www.Allah.com

www.Muhammad.com

ملحق قاموس صفات رسول الله صلى الله عليه وسلم

# Qamus Messenger

ترجمة الأستاذ زينوري

# Trajama deur Ustaz ZAINURI

الأدعج: الشديد سواد العين

# Die oë is baie donker

الأهدب: الطويل الأشفار

# Long wimpers

البديهة: المفاجأة يقال بدهته بأمر أي فجأته

# Vinnig en reageer tarhadap probleem

الجعد القطط: البالغ الجعوده أي القصر والتلوي

# Baie krullerige (soos die hare van die mense van Afrika)

العشير: الصاحب

# Het

العشرة: الصحبة

# Nóg interaksie

القطط: فالشديد الجعودة والرجل الذي في شعره حجونة أي ينحني قليلا

# (Nie) Krullerig

الكتد: مجتمع الكتفين وهو الكاهل

# Beide wenkbroue ontmoet

المسربة: هو الشعر الدقيق الذي هو كأنه قضيب من الصدر إلى السرة

# Hair in die middel van die bors na die maag

المتردد: فالداخل بعضه في بعض قصرا

# (Nie) 'n lid van die liggaam wat naby aan mekaar (kort)

المتردد: القصير المتردد, تردد خلقه بعضه على بعض

# Kort liggaamsbou

المشرب: فهو الذي في ناصيته حمرة

# Hair front (Crest) rooi

المطهم: فالبادن الكثير اللحم

# (Nie) 'n groot vet liggaam (die profeet nie dit wil hê)

المكلثم: فالمدور الوجه

# (Nie) Ronde gesig (van die profeet is nie soos dit)

الممغط: المتناهي في الطول

# (Nie) Baie hoë hoog (hy hou nie van nie)

الارقب: الغليظ الرقبة

# (Nee) nek was hard

الأمهق: البالغ البياض

# (Hy het nie) Baie wit

التقلع: أن يمشي بقوة

# Berajalan met 'n sterk (gesag)

الجعد: ملتوي ومنقبض الشعر القطط: شديد الجعودة

# (Nee) Krullerig

الجمة: ​​ما ترامى من شعر

# Hair front (Crest)

الدعج: شدة السواد في العين أو شدة سوادها في شدة بياضها

# Sy oë baie donker en wye

الزجج: تقوس في الحاجب مع طول في طرفه وامتداده

# Boog wenkbroue

السبط: المعتدل

# Van medium hoogte met groot statuur

السبط: المعتدل, قال إبن منظور في لسان العرب: وشعر رجل ورجل ورجل بين السبوطة والجعودة وفي صفته, صلى الله عليه وسلم كان رجل الشعر, شعره رجلا أي لم يكن شديد الجعودة ولا شديد السبوطة بل بينهما الشعر الجعد هو خلاف السبط. و سبوطة الشعر هي كشعر الفرس و الروم و جعودة الشعر هي كشعر العرب

# Medium: Die woord al-Sabth volgens Ibn al-Mandhur in Lisan al-Arab is die hare tussen reguit mans (ontbinde) en krullerig. So was hy nie te krulhare is ook nie te reguit, sy hare tussen hulle. Subu> t} al-sha'r soos hare persian mense en mense van Rome, whileju'u> dat al-Sha'r sooshare Arabiere.

الشثن: الغليظ الأصابع من الكفين والقدمين

# Die vingers van albei rowwe tanggannya

الصبب: الحدور يقول انحدرنا في صبوب وصبب

# Wanneer loop, waarna hy om af te hardloop

الكتد: الكاهل وما يليه

# Huwelik

المطهم: منتفخ الوجه الفاحش في السمن

# (Nie) 'n ronde gesig, want vet bevat

المكلثم: مجتمع لحم الوجه

# (Nie) gesig is nie klein en vet (gundek, Java)

النجل: سعة العين

# Haar oë was wyd en mooi

الوفرة: ما جاور شحمة الأذن

# Artikel aangrensend aan die oorlel (waar ring)

أخمص: باطن القدم

# End kakio

أسيل الخدين: سهل الخدين, غير مرتفع الوجنتين,

# Wange vloei, is die boonste kakebeen nie opstaan

أسيل: الأملس المستوي, الدقيق الطويل

# Asyal: glad en plat

أشكل العين: حمرة في بياض العينين

# Daar is 'n rooierige wit oë

أهدب: طويل

# High

أبيض مشرب: صبغ من فضة مشرب بحمرة

# Face soos geen rooi kleurstof

أجرأ الصدر: الشجاع

# Brave

أجرد: الذي ليس على بدنه شعر, متجرد من الشعر إلا ما ورد من المسربة واللحية والرأس ,, الخ

# Iemand wat geen hare tubuhnnya, maar die hare tussen die bors en buik is verlengde, hare of baard kop

أدعج العينين: شديد سواد العينين إذا رأيته من بعيد تظن أنه مكتحل, أي شديد سواد حدقتها مع سعة العين و شدة بياض بياضهما

# Beide oë wyd en swart: sy oë is baie donker, sodat wanneer gesien vanuit 'n afstand, lyk soos die dra maskara. Tweede saad sy oë baie wyd en baie swart en wit.

أزهر اللون: أبيض مشرق مستدير, صبغ من فضة

# Warnaya skyn. Ronde wit en blink. As daar 'n silwer kleur verf

أشكل العينين: يخالط بياض عينيه حمرة

# Kleur van sy oë verskyn rooierige wit

أقنى الأنف: في وسط أنفه ارتفاع قليل من غير طول فيه, ليس بضيق الفم ولا واسعه, رقيق الأسنان مفلجه

# Aquiline neus; die middel van die neus lyk 'n bietjie lank. Sy mond is nie wyd of eng. Haar tande was fine.

ألينهم عريكة: لين العريكة إذا كان سلسا مطاوعا منقادا قليل الخلاف والنفور ورجل لين العريكة أي لين الخلق سلسه

# Gentle gedagte houding. Layn al-ari> KAH: as sagte, gehoorsaam, onderdanig, min het geskille en keeangganan. Die man wat layn al-ari gesê> KAH is 'n sagte mens verdorwe.

أهدب الأشفار: طويل الأشفار

# Long wimpers

تسلت: تجمع

# Versamel

تقلع: التقلع الارتفاع من الأرض بجملته كحال المنحط من الصبب وهي مشية أولي العزم والهمة والشجاعة وهي أعدل المشيات وأرواحها للأعضاء

# Lopies wat van bo, is hoe om soos 'n persoon wat die testament en die hoë ideale en moed het loop. Hoe soos hierdie om te loop is 'n manier van die bestuur van die mees gebalanseerde en gemaklik aan die been.

جعد: لا التواء فيه ولا تقبض

# Golwende hare, nie reguit en nie te krullerige

جليل المشاش: يريد رءوس المناكب

# Budi pekertinya baie verhewe.

جليل الكتد: مجتمع الكتفين من الإنسان, مع بياض إبطيه, فضاض البطن

# Beide pundaknnya as ontmoet. Wit oksels. Haar maag is nie groot (as vet)

جليل المشاش: عظيم رؤوس العظام كالمرفقين والكتفين والركبتين

# (Mind pekertinya sublieme)

ديباجة: نوع نفيس من الحرير

# Diba> jah; pragtige soort sy weefsel

ذو مسربة: بخيط الشعر بين الصدر و السرة

# Om hare op die bors te naeltjie.

ربعة: معتدل

# Van medium hoogte

سبط: مسترسل

Haar hare #

ششن الكفين والقدمين: ششن الكفين والقدمين أي أنهما يميلان إلى الغلظ والقصر, هو أن يكون في أنامله غلظ بلا قصر, ويحمد ذلك في الرجال لانه أشد لقبضهم, ويذم في النساء

#: Beide hande en voete is geneig om te grof wees. Dit is verkies deur die mense, want toe gryp is baie sterk. Maar dit is nie verkies deur vroue

شئن الكفين: غليظ أصابعهما, عبل الذراعين رحب الكفين

# Sy hande grof. Die grootte van die hand na die elmboog groot en wye sy hande.

صدق الهجة: عنوان الوقار, وشرف النفس, ونقاء السريرة, وسمو الهمة, ورجحان العقل

# Het gesag mulya siel, opregte bedoeling en skoon, hoë ideale en keingginannya en intelligente gedagte

ضليع: واسع

# Grootte

عرقه: رشح جسده الشريف كاللؤلؤ أي في البياض والصفاء

# Sweet drup liggaam en spierwit pêrels

فلج: الفلج تباعد ما بين الثنايا والرباعيات

# Tussen die snytande en daar is min afstand (vaag)

منهوس العقبين: قليل لحم العقب

# Beide sy hakke 'n bietjie vleis

مربوعا: متوسط ​​القامة

# Statuur om

Van 'Umar ibn Abdullah slaaf Ghifrah gesê: Ibrahim bin Mohammed van afkoms' Ali het vir my gesê dat wanneer 'Ali as die profeet PBUH gesê illustreer profiel: inderdaad die profeet is die perfekte, nie te lank of te kort is, sy mostPerfect onder andere sy gesig is nie te verleng of te rond, wit vel metrooi, oog sirkels wye, palms en sole is volmaak nie, wanneer hy hardloop volle stride met charisma, en as die blik dan draai met haar charisma, locatedThe palm profetiese teken, en in die feit dat hy is die seël van die profete, was hy die mees volmaakte, in die vorm en taal, baie sag en vrygewig,iemand wat dit gesien het, sal ongetwyfeld wonder oor, en enigiemand wat weet om hom sal hom liefhê, ek notnever iemand gesien so volmaak as hom voor of na die tyd.

عن عمر بن عبد الله مولى غفرة حدثني إبراهيم بن محمد من ولد علي بن أبي طالب قال كان علي رضي الله عنه إذا وصف النبي صلى الله عليه وسلم قال لم يكن بالطويل الممغط ولا بالقصير المترددوكان ربعة من القوم ولم يكن بالجعد القطط ولا بالسبط كان جعدا رجلا ولم يكن بالمطهم ولا بالمكلثم وكان في الوجه تدوير أبيض مشربأدعج العينين أهدب الأشفار جليل المشاش والكتد أجرد ذو مسربةشثن الكفين والقدمين إذا مشى تقلع كأنما يمشي في صبب وإذا التفت التفت معا بين كتفيه خاتم النبوة وهو خاتم النبيين أجود الناس كفا وأشرحهم صدرا وأصدق الناس لهجة وألينهم عريكة وأكرمهم عشرة من رآه بديهة هابه ومن خالطه معرفة أحبه يقول ناعته لم أر قبلهولا بعده مثله

HR: at-Tirmidhi in sy boek al-Sunan wasy-Syamail

رواه الترمذي في السنن والشمائل وغيره