www.Allah.com |
www.Muhammad.com |
ملحق قاموس صفات رسول الله صلى الله عليه وسلم |
# Qamus Messenger |
ترجمة الأستاذ زينوري |
# Trajama deur Ustaz ZAINURI |
الأدعج: الشديد سواد العين |
# Die oë is baie donker |
الأهدب: الطويل الأشفار |
# Long wimpers |
البديهة: المفاجأة يقال بدهته بأمر أي فجأته |
# Vinnig en reageer tarhadap probleem |
الجعد القطط: البالغ الجعوده أي القصر والتلوي |
# Baie krullerige (soos die hare van die mense van Afrika) |
العشير: الصاحب |
# Het |
العشرة: الصحبة |
# Nóg interaksie |
القطط: فالشديد الجعودة والرجل الذي في شعره حجونة أي ينحني قليلا |
# (Nie) Krullerig |
الكتد: مجتمع الكتفين وهو الكاهل |
# Beide wenkbroue ontmoet |
المسربة: هو الشعر الدقيق الذي هو كأنه قضيب من الصدر إلى السرة |
# Hair in die middel van die bors na die maag |
المتردد: فالداخل بعضه في بعض قصرا |
# (Nie) 'n lid van die liggaam wat naby aan mekaar (kort) |
المتردد: القصير المتردد, تردد خلقه بعضه على بعض |
# Kort liggaamsbou |
المشرب: فهو الذي في ناصيته حمرة |
# Hair front (Crest) rooi |
المطهم: فالبادن الكثير اللحم |
# (Nie) 'n groot vet liggaam (die profeet nie dit wil hê) |
المكلثم: فالمدور الوجه |
# (Nie) Ronde gesig (van die profeet is nie soos dit) |
الممغط: المتناهي في الطول |
# (Nie) Baie hoë hoog (hy hou nie van nie) |
الارقب: الغليظ الرقبة |
# (Nee) nek was hard |
الأمهق: البالغ البياض |
# (Hy het nie) Baie wit |
التقلع: أن يمشي بقوة |
# Berajalan met 'n sterk (gesag) |
الجعد: ملتوي ومنقبض الشعر القطط: شديد الجعودة |
# (Nee) Krullerig |
الجمة: ما ترامى من شعر |
# Hair front (Crest) |
الدعج: شدة السواد في العين أو شدة سوادها في شدة بياضها |
# Sy oë baie donker en wye |
الزجج: تقوس في الحاجب مع طول في طرفه وامتداده |
# Boog wenkbroue |
السبط: المعتدل |
# Van medium hoogte met groot statuur |
السبط: المعتدل, قال إبن منظور في لسان العرب: وشعر رجل ورجل ورجل بين السبوطة والجعودة وفي صفته, صلى الله عليه وسلم كان رجل الشعر, شعره رجلا أي لم يكن شديد الجعودة ولا شديد السبوطة بل بينهما الشعر الجعد هو خلاف السبط. و سبوطة الشعر هي كشعر الفرس و الروم و جعودة الشعر هي كشعر العرب |
# Medium: Die woord al-Sabth volgens Ibn al-Mandhur in Lisan al-Arab is die hare tussen reguit mans (ontbinde) en krullerig. So was hy nie te krulhare is ook nie te reguit, sy hare tussen hulle. Subu> t} al-sha'r soos hare persian mense en mense van Rome, whileju'u> dat al-Sha'r sooshare Arabiere. |
الشثن: الغليظ الأصابع من الكفين والقدمين |
# Die vingers van albei rowwe tanggannya |
الصبب: الحدور يقول انحدرنا في صبوب وصبب |
# Wanneer loop, waarna hy om af te hardloop |
الكتد: الكاهل وما يليه |
# Huwelik |
المطهم: منتفخ الوجه الفاحش في السمن |
# (Nie) 'n ronde gesig, want vet bevat |
المكلثم: مجتمع لحم الوجه |
# (Nie) gesig is nie klein en vet (gundek, Java) |
النجل: سعة العين |
# Haar oë was wyd en mooi |
الوفرة: ما جاور شحمة الأذن |
# Artikel aangrensend aan die oorlel (waar ring) |
أخمص: باطن القدم |
# End kakio |
أسيل الخدين: سهل الخدين, غير مرتفع الوجنتين, |
# Wange vloei, is die boonste kakebeen nie opstaan |
أسيل: الأملس المستوي, الدقيق الطويل |
# Asyal: glad en plat |
أشكل العين: حمرة في بياض العينين |
# Daar is 'n rooierige wit oë |
أهدب: طويل |
# High |
أبيض مشرب: صبغ من فضة مشرب بحمرة |
# Face soos geen rooi kleurstof |
أجرأ الصدر: الشجاع |
# Brave |
أجرد: الذي ليس على بدنه شعر, متجرد من الشعر إلا ما ورد من المسربة واللحية والرأس ,, الخ |
# Iemand wat geen hare tubuhnnya, maar die hare tussen die bors en buik is verlengde, hare of baard kop |
أدعج العينين: شديد سواد العينين إذا رأيته من بعيد تظن أنه مكتحل, أي شديد سواد حدقتها مع سعة العين و شدة بياض بياضهما |
# Beide oë wyd en swart: sy oë is baie donker, sodat wanneer gesien vanuit 'n afstand, lyk soos die dra maskara. Tweede saad sy oë baie wyd en baie swart en wit. |
أزهر اللون: أبيض مشرق مستدير, صبغ من فضة |
# Warnaya skyn. Ronde wit en blink. As daar 'n silwer kleur verf |
أشكل العينين: يخالط بياض عينيه حمرة |
# Kleur van sy oë verskyn rooierige wit |
أقنى الأنف: في وسط أنفه ارتفاع قليل من غير طول فيه, ليس بضيق الفم ولا واسعه, رقيق الأسنان مفلجه |
# Aquiline neus; die middel van die neus lyk 'n bietjie lank. Sy mond is nie wyd of eng. Haar tande was fine. |
ألينهم عريكة: لين العريكة إذا كان سلسا مطاوعا منقادا قليل الخلاف والنفور ورجل لين العريكة أي لين الخلق سلسه |
# Gentle gedagte houding. Layn al-ari> KAH: as sagte, gehoorsaam, onderdanig, min het geskille en keeangganan. Die man wat layn al-ari gesê> KAH is 'n sagte mens verdorwe. |
أهدب الأشفار: طويل الأشفار |
# Long wimpers |
تسلت: تجمع |
# Versamel |
تقلع: التقلع الارتفاع من الأرض بجملته كحال المنحط من الصبب وهي مشية أولي العزم والهمة والشجاعة وهي أعدل المشيات وأرواحها للأعضاء |
# Lopies wat van bo, is hoe om soos 'n persoon wat die testament en die hoë ideale en moed het loop. Hoe soos hierdie om te loop is 'n manier van die bestuur van die mees gebalanseerde en gemaklik aan die been. |
جعد: لا التواء فيه ولا تقبض |
# Golwende hare, nie reguit en nie te krullerige |
جليل المشاش: يريد رءوس المناكب |
# Budi pekertinya baie verhewe. |
جليل الكتد: مجتمع الكتفين من الإنسان, مع بياض إبطيه, فضاض البطن |
# Beide pundaknnya as ontmoet. Wit oksels. Haar maag is nie groot (as vet) |
جليل المشاش: عظيم رؤوس العظام كالمرفقين والكتفين والركبتين |
# (Mind pekertinya sublieme) |
ديباجة: نوع نفيس من الحرير |
# Diba> jah; pragtige soort sy weefsel |
ذو مسربة: بخيط الشعر بين الصدر و السرة |
# Om hare op die bors te naeltjie. |
ربعة: معتدل |
# Van medium hoogte |
سبط: مسترسل |
Haar hare # |
ششن الكفين والقدمين: ششن الكفين والقدمين أي أنهما يميلان إلى الغلظ والقصر, هو أن يكون في أنامله غلظ بلا قصر, ويحمد ذلك في الرجال لانه أشد لقبضهم, ويذم في النساء |
#: Beide hande en voete is geneig om te grof wees. Dit is verkies deur die mense, want toe gryp is baie sterk. Maar dit is nie verkies deur vroue |
شئن الكفين: غليظ أصابعهما, عبل الذراعين رحب الكفين |
# Sy hande grof. Die grootte van die hand na die elmboog groot en wye sy hande. |
صدق الهجة: عنوان الوقار, وشرف النفس, ونقاء السريرة, وسمو الهمة, ورجحان العقل |
# Het gesag mulya siel, opregte bedoeling en skoon, hoë ideale en keingginannya en intelligente gedagte |
ضليع: واسع |
# Grootte |
عرقه: رشح جسده الشريف كاللؤلؤ أي في البياض والصفاء |
# Sweet drup liggaam en spierwit pêrels |
فلج: الفلج تباعد ما بين الثنايا والرباعيات |
# Tussen die snytande en daar is min afstand (vaag) |
منهوس العقبين: قليل لحم العقب |
# Beide sy hakke 'n bietjie vleis |
مربوعا: متوسط القامة |
# Statuur om |
Van 'Umar ibn Abdullah slaaf Ghifrah gesê: Ibrahim bin Mohammed van afkoms' Ali het vir my gesê dat wanneer 'Ali as die profeet PBUH gesê illustreer profiel: inderdaad die profeet is die perfekte, nie te lank of te kort is, sy mostPerfect onder andere sy gesig is nie te verleng of te rond, wit vel metrooi, oog sirkels wye, palms en sole is volmaak nie, wanneer hy hardloop volle stride met charisma, en as die blik dan draai met haar charisma, locatedThe palm profetiese teken, en in die feit dat hy is die seël van die profete, was hy die mees volmaakte, in die vorm en taal, baie sag en vrygewig,iemand wat dit gesien het, sal ongetwyfeld wonder oor, en enigiemand wat weet om hom sal hom liefhê, ek notnever iemand gesien so volmaak as hom voor of na die tyd. |
عن عمر بن عبد الله مولى غفرة حدثني إبراهيم بن محمد من ولد علي بن أبي طالب قال كان علي رضي الله عنه إذا وصف النبي صلى الله عليه وسلم قال لم يكن بالطويل الممغط ولا بالقصير المترددوكان ربعة من القوم ولم يكن بالجعد القطط ولا بالسبط كان جعدا رجلا ولم يكن بالمطهم ولا بالمكلثم وكان في الوجه تدوير أبيض مشربأدعج العينين أهدب الأشفار جليل المشاش والكتد أجرد ذو مسربةشثن الكفين والقدمين إذا مشى تقلع كأنما يمشي في صبب وإذا التفت التفت معا بين كتفيه خاتم النبوة وهو خاتم النبيين أجود الناس كفا وأشرحهم صدرا وأصدق الناس لهجة وألينهم عريكة وأكرمهم عشرة من رآه بديهة هابه ومن خالطه معرفة أحبه يقول ناعته لم أر قبلهولا بعده مثله |
HR: at-Tirmidhi in sy boek al-Sunan wasy-Syamail |
رواه الترمذي في السنن والشمائل وغيره |