رياض الصالحين للإمام المحدث الفقيه المجتهد بالمذهب الشافعي أبي زكريا يحيى بن شرف بن مري النووي المتوفى سنة 676 ه

আল্লাহ THE MERICFUL, নবী মুহাম্মদ প্রশংসা ও শান্তি শিক্ষার পরম দয়ালু প্রত্যেকেরই হ্যান্ডবুক ম্যানুয়াল নামে আল্লাহর উপর করা. আরবি ইন: Reyadh আল Salaheen, ইমাম নববী দ্বারা সংকলিত এই অডিও সব হাদিস খাঁটি হয় এবং প্রতিটি হাদিস থেকে রেফারেন্স মুদ্রিত পাওয়া যাবেকপি. সিদ্ধান্ত এটা হাদিস বার্তা থেকে এমনভাবে হিসাবে রেফারেন্স পড়া না তৈরি হয়েছিল. 372 পুলিশ আচ্ছাদন. আমাদের 61 বিষয় সংস্করণ দেখুন. অনুবাদ এবং অ্যান (খাদীজা দারভিশ) স্টিফেনস 1984-2014 দারভিশ পরিবার দ্বারা MP3 টি রেকর্ড. সমস্ত অধিকার সংরক্ষিত. ইংরেজি অনুবাদ 10th সংশোধনের.ওয়াকফ Kesejahteraan Karyawan Pajak:, না সব আমাদের কাজের এক আল্লাহর জন্য হয় becuase এটি মুনাফা org বা রাজকীয় গভঃ না, এমনকি যদি বিক্রয় বা পুনর্বিক্রয় জন্য. 1980 এর সালে অনুবাদক এর ভূমিকা দারভিশ পরিবার মুহাম্মদ এছাড়াও কায়রোয় খাঁটি ইসলামী উপাদানের তাদের উৎপাদন শুরু, এবং দুবাই, লন্ডন তারপরে অব্যাহত, এবংআলী, শিকাগো বিশ্ববিদ্যালয়, যুক্তরাষ্ট্র কাছাকাছি মুষ্টিযোদ্ধা এর উদ্যানবাটি. তারা যুক্তরাষ্ট্র জুড়ে 28 বছরের জন্য ভ্রমণ হিসাবে তারা আল্লাহ THE MERICFUL, অতি দয়ালু তাদের ইসলামী উপাদান উত্পাদন অব্যাহত

بسم الله الرحمن الرحيم باب الإخلاص وإحضار النية في جميع الأعمال والأقوال والأحوال البارزة والخفية قال الله تعالى: (وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة) [البينة: 5], وقالتعالى: (لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم) [الحج: 37], وقال تعالى: (قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله) [آل عمران: 29].

আন্তরিকতা বিষয় আমাদের কোরান আল্লাহ, উচ্চ থেকে কয়েক আয়াত পড়া দ্বারা শুরু করা যাক চালু, বলেন: "তবুও তারা নামায কায়েম করবে এবং টাকা দিতে তাঁর আন্তরিকভাবে, ন্যায়পরায়ণ ধর্ম যার ফলে আল্লাহ একা অর্চনা আদেশ, ও ছিল যাকাত. এটাই সঠিক ধর্ম হল. "অধ্যায়. 98:.. 5 কোরান "তাদের মাংস ও রক্ত ​​আল্লাহর কাছে পৌঁছতে না, বরং, এটা তিনি, যাতে আপনি তাদের নিয়োজিত করেছেন যেমন আপনি আপনি পথনির্দেশক জন্য তাঁকে উচ্চে স্থাপন করা এবং সুসংবাদ দাও যে তাঁর ছুঁয়েছে যে আপনার কাছ থেকে ভক্তি হয় উদার. " অধ্যায়. 22:37 কোরান "বলুন, কিনা 'আপনি আপনার অন্তরে কি লুকিয়ে বা প্রকাশএটা, আল্লাহ তা জানেন. তিনি আসমান ও যমীনে রয়েছে এবং সব কিছুর উপর শক্তিমান যে সব জানে '"Ch.3:. 29 কোরান

1- وعن أمير المؤمنين أبي حفص عمر بن الخطاب بن نفيل بن عبد العزى بن رياح بن عبد الله بن قرط بن رزاح بن عدي بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي العدوي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إنما الأعمال بالنيات, وإنمالكل امرىء ما نوى, فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله, فهجرته إلى الله ورسوله, ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها, أو امرأة ينكحها, فهجرته إلى ما هاجر إليه ". متفق على صحته. رواه إماما المحدثين, أبو عبد الله محمد بن إسماعيلبن إبراهيم بن المغيرة بن بردزبه الجعفي البخاري, وأبو الحسين مسلم بن الحجاج بن مسلم القشيري النيسابوري رضي الله عنهما في صحيحيهما اللذين هما أصح الكتب المصنفة.

প্রকৃতপক্ষে, কাজের (বিচার) করা হয় শুধুমাত্র অভিপ্রায় দ্বারা, এবং আছে: উদ্দেশ্য হাদীস গুরুত্ব আমাদের এইচ 1 "আমি, (আল খাত্তাব এর ওমর পুত্র) আল্লাহর রসূল (প্রশংসা এবং সা) বলতে শুনেছি" বলে সবার জন্য যা যে সে উদ্দেশ্যে. এক এর মাইগ্রেশন আল্লাহ ও তাঁর রসূল হয়, তাহলে একমাইগ্রেশন আল্লাহ ও তাঁর রসূল হয়. এক এর মাইগ্রেশন বিশ্বের চাওয়া হয়, তাহলে এক এর মাইগ্রেশন যে জন্য হয়. একটি মানুষ একটি মহিলার অনুরোধে জন্য মাইগ্রেট এবং তার বিয়ে করেন, তাহলে তার মাইগ্রেশন "'. তিনি চলে আসেন যা যে জন্য রাঃ 1 বুখারী এবং (আবু হাফস) আল-খাত্তাব এর ওমর ছেলে একটি চেইন দিয়ে যারাএই সম্পর্কিত.

2- وعن أم المؤمنين أم عبد الله عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يغزو جيش الكعبة فإذا كانوا ببيداء من الأرض يخسف بأولهم وآخرهم". قالت: قلت: يا رسول الله, كيف يخسف بأولهم وآخرهم وفيهمأسواقهم ومن ليس منهم?! قال: "يخسف بأولهم وآخرهم ثم يبعثون على نياتهم" متفق عليه. هذا لفظ البخاري.

নির্দোষ দ্য নবী ভাগ্য "একটি সেনা Ka'ba উপর আগাম হবে কিন্তু এটি অনুর্বর জমি, তাদের সব ছুঁয়েছে যখন, প্রথম ও শেষ, পৃথিবীতে দ্বারা গ্রাস করা হবে." এইচ 2 বলেন লেডি আয়েশা, আল্লাহ সন্তুষ্ট হউক তার জিজ্ঞাসা: 'আল্লাহর রসূল, প্রশংসা ও শান্তি, কিভাবে এটা হয় তাঁর উপর করাপ্রথম এবং তাদের শেষ তাদের মধ্যে এখনো গ্রাস করা হবে যে তাদের কাছ থেকে না যারা বেসামরিক হয় এবং? ' 'তাদের অভিপ্রায় অনুযায়ী প্রথম এবং শেষ পর্যন্ত গ্রস্ত করা হবে তাদের, কিন্তু তারা পুনরুত্থিত হবে.' 'আর 2 বুখারী ও মুসলিম বিশ্বাসীদের মাতার করার একটি চেইন দিয়ে: তিনি উত্তরলেডি আয়েশা, আল্লাহ সম্পর্কিত, তার উপর সন্তুষ্ট হউক: আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

3- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لا هجرة بعد الفتح, ولكن جهاد ونية, وإذا استنفرتم فانفروا" متفق عليه. ومعناه: لا هجرة من مكة لأنها صارت دار إسلام.

MIGRATION এইচ 3 "(মক্কা) খোলার পর কোন মাইগ্রেশন নেই; বরং, যুদ্ধ ও উদ্দেশ্য থাকা - এবং আপনি (যুদ্ধ) যান আহ্বান করা হয়." (এই অর্থ এটা ইসলামী জমি হয়ে উঠেছে, কারণ মক্কা থেকে কোন মাইগ্রেশন আছে যে). একটি চেইন দিয়ে রাঃ 3 বুখারী ও মুসলিমমুমিনদের মা, লেডি আয়েশা, নবী স্ত্রী, আল্লাহর সাথে সম্পর্কিত, তার উপর সন্তুষ্ট হউক: আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

4- وعن أبي عبد الله جابر بن عبد الله الأنصاري رضي الله عنهما, قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في غزاة, فقال: "إن بالمدينة لرجالا ما سرتم مسيرا, ولا قطعتم واديا, إلا كانوا معكم حبسهم المرض". وفي رواية: "إلا شركوكمفي الأجر "رواه مسلم ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال:.". إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا; حبسهم العذر "

যখন তিনি বলেন মিশ এইচ 4 অন্তরে "আমরা (সাহাবীগণ) রাসূলুল্লাহ সঙ্গে ছিল, প্রশংসা ও শান্তি একটি যুদ্ধ, তাঁর উপর করা: 'আপনি ক্রুশ যাহা উপত্যকা আপনি শোকসঙ্গীত এবং এ যেখানেই আপনার সাথে যারা মদীনায় কিছু পুরুষ আছে . এটা আপনার সাথে থেকে তাদের রাখা হয়েছে যে শুধুমাত্র অসুস্থতা. তারা আপনাকে সমান হয়পুরস্কার মধ্যে. '"আবদুল্লাহ আল আনসারি এর (আবু আব্দুল্লাহ) জাবির ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 4 মুসলমান একথা বলেন.

4- ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا; حبسهم العذر".

যখন তিনি বলেন HH 5 "আমরা (সাহাবীগণ) আল্লাহর রসূল সাথে তাবুক যুদ্ধ থেকে ফিরে ছিল ফেলো অনুভূতি, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা: 'মানুষ প্রত্যেক পাস আমাদের সাথে যারা ছিল মদীনায় বামে পিছনে আছে আমরা পার এবং আমরা traversed প্রত্যেক উপত্যকা. তারা কিছু করে ফিরে অনুষ্ঠিত হয়েছে (বৈধ)অজুহাত. '"আর 5 বুখারী আনাস করার একটি চেইন আপ সঙ্গে কথা বলেন.

5- وعن أبي يزيد معن بن يزيد بن الأخنس, وهو وأبوه وجده صحابيون, قال: كان أبي يزيد أخرج دنانير يتصدق بها, فوضعها عند رجل في المسجد, فجئت فأخذتها فأتيته بها. فقال: والله, ما إياك أردت, فخاصمته إلى رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لك ما نويت يا يزيد, ولك ما أخذت يا معن" رواه البخاري.

.. খয়রাত HH 6 "আমার বাবা, ইয়াযীদ, খয়রাত বিভিন্ন dinars (স্বর্ণ মুদ্রা) দিয়েছেন এবং মসজিদে একজন মানুষ যত্ন তাদের বাকি আমি যে মানুষের কাছে গিয়ে আমার বাবাকে ফিরে dinars আনা তিনি বলেন: 'দ্বারা আল্লাহ, আমি তোমার জন্য এই বলিনি. ' সুতরাং আমরা নবী, আল্লাহ, প্রশংসা রসূল এবং গিয়েছিলামসা, এবং তাকে বিষয়টি পেশ. তিনি বলেন: তিনি "আর বুখারী (আবু ইয়াযীদ) আল-Akhnas এর ইয়াযীদ পুত্র Ma'an ছেলে (একটি চেইন দিয়ে 'ইয়াযীদ, আপনার জন্য আপনি আপনার নেওয়া কি আপনার জন্য দেয়ার উদ্দেশ্যে এবং Ma'an কি আছে.' , তার পিতা ও পিতামহ) নবী এর Companions মধ্যে ছিলএই বলেন.

6- وعن أبي إسحاق سعد بن أبي وقاص مالك بن أهيب بن عبد مناف بن زهرة بن كلاب بن مرة بن كعب بن لؤي القرشي الزهري رضي الله عنه, أحد العشرة المشهود لهم بالجنة, قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعودني عام حجة الوداع منوجع اشتد بي, فقلت: يا رسول الله, إني قد بلغ بي من الوجع ما ترى, وأنا ذو مال ولا يرثني إلا ابنة لي, أفأتصدق بثلثي مالي? قال: "لا", قلت: فالشطر يا رسول الله? فقال: "لا", قلت: فالثلث يا رسول الله? قال: "الثلثوالثلث كثير - أو كبير - إنك إن تذر ورثتك أغنياء خير من أن تذرهم عالة يتكففون الناس, وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت عليها حتى ما تجعل في في امرأتك ", قال: فقلت: يا رسول الله, أخلفأصحابي بعد? قال:. "إنك لن تخلف فتعمل عملا تبتغي به وجه الله إلا ازددت به درجة ورفعة, ولعلك أن تخلف حتى ينتفع بك أقوام ويضر بك آخرون اللهم أمض لأصحابي هجرتهم ولا تردهم على أعقابهم, لكن البائسسعد بن خولة "يرثي له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن مات بمكة متفق عليه..

., Sa'ad দাতব্য ফেয়ারওয়েল তীর্থযাত্রা বছরের মধ্যে "হোম HH 7 টায় শুরু হয়, আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা এত যে ব্যাথা ছিল তাকে দেখার জন্য গিয়েছিলাম Sa'ad বলেন: 'হে রাসূল আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা, আপনি আমি ব্যথা অনেক সালে দেখতে পাবেনা. আমি একটি ধনী হয়ে গেছি এবং আমারএকমাত্র উত্তরাধিকারী আমার মেয়ে হল. আমি সদকা আমার সম্পদ দুই তৃতীয়াংশ দিতে পারে? ' তিনি জবাব দিলেন: 'সংখ্যা' 'তারপর এক-আধ, হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা? আবার তিনি বলেন: 'সংখ্যা' 'আচ্ছা সম্ভবত, এক তৃতীয়াংশ, হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা? এই নবী এ, প্রশংসা ও শান্তি হতেতার উপর, তিনি বলেন: 'এক তৃতীয়াংশ, এবং এক তৃতীয়াংশ অনেক. এটা আপনি মানুষ ভিক্ষাবৃত্তি, তার সমৃদ্ধ বদলে নির্ভরশীল ছেড়ে দেওয়া উচিত যে ভাল. প্রকৃতপক্ষে, আপনি এমনকি, তার জন্য একটি পুরস্কার পাবেন আপনি আপনার স্ত্রীর মুখের মধ্যে রাখা, যা যে আল্লাহর মুখ চাইছেন কিছু ব্যয় না করবে না. ' তারপর Sa'ad বলেন: 'হেআল্লাহর রসূল, প্রশংসা ও শান্তি আমার সাহাবীদের ছেড়ে পরে আমি মক্কায় বামে পিছনে করা am, তাঁর উপর করা? ' তিনি জবাব দিলেন: 'আপনি আপনার ডিগ্রী এবং মর্যাদাক্রম উত্থাপিত হবে না হতে হবে যে আল্লাহর পরিতোষ, চাইছেন কিছু করছেন বামে পিছনে করা হইনি. আপনি যাতে বাকি থাকতে পারেন এমন কিছু মানুষ পারেআপনার কাছ থেকে এবং কিছু আপনার দ্বারা ক্ষতিগ্রস্ত হয় যে উপকার. ' তারপর নবী, প্রশংসা এবং সা, প্রার্থনা (বলছে): 'হে আল্লাহ, আমার সাহাবীদের তাদের মাইগ্রেশন জন্য সম্পূর্ণ, এবং তাদের পতন ফিরে তাদের না ঘুরিয়ে.' Sa'ad, যাদের জন্য, মক্কা মধ্যে যারা মারা Khawlah পুত্র কিন্তু এক pitied করা ছিলআল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, রহমত ও সমবেদনা প্রকাশ করেন. "আর 7 বুখারী ও মুসলিম (আবু ইসহাক) Sa'ad, Uhaib এর আবি Wakkas মালেক ছেলে (দশ এক একটা চেইন আপ সঙ্গে ) জান্নাতের মধ্যে ভর্তি সুসংবাদ দেওয়া এই বলেন.

7- وعن أبي هريرة عبد الرحمان بن صخر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله لا ينظر إلى أجسامكم, ولا إلى صوركم, ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم" رواه مسلم.

পাইতে এইচ 8 বিশুদ্ধতা "আল্লাহ আপনার সংস্থা এবং ইমেজ দেখাচ্ছে না, কিন্তু তিনি তোমাদের অন্তর এ দেখায়." (আবু হুরায়রা) আবদুর রহমানের সম্পর্কিত Shakhr ছেলে একটি চেইন দিয়ে আর মুসলিম: আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

8- وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الرجل يقاتل شجاعة, ويقاتل حمية, ويقاتل رياء, أي ذلك في سبيل الله? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من قاتل لتكون كلمة الله هيالعليا, فهو في سبيل الله "متفق عليه.

'আল্লাহর পথ উপর হয় এঁদের মধ্যে কোনটি::; উপজাতীয় গর্ব জন্য লড়াই করেছেন একজন মানুষ, অথবা একটি সাহস আউট প্রতিদ্বন্দিতাপূর্ণ মানুষের আল্লাহর রসূল "আল্লাহ HH 9 পাথ, প্রশংসা ও শান্তি তাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, ওয়া সাল্লাম দেখাচ্ছে বন্ধ অনুরোধে জন্য প্রতিদ্বন্দিতাপূর্ণ যারা মানুষ? ' তিনি জবাব দিলেন: 'য়ে কেউ দিন যাতে মারামারিআল্লাহর বাণী সর্বোচ্চ আল্লাহর পথ হল হতে. '' আর 9 বুখারী ও মুসলিম একটি চেইন দিয়ে (আবু মুসা) Kays আল-Asha'ri আব্দুল্লাহ ছেলে এই বলেন.

9 وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث الثقفي رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا التقى المسلمان بسيفيهما فالقاتل والمقتول في النار" قلت: يا رسول الله, هذا القاتل فما بال المقتول? قال: "إنه كان حريصا على قتل صاحبه"متفق عليه.

পূর্বকল্পিত হত্যা এইচ 10 "দুই মুসলিম (আল্লাহর আজ্ঞাবহ), swords সঙ্গে একে অপরের বিরোধিতা যখন হত্যাকারী এবং উভয় হেল ইন হতে হবে সাবাড় আমি (আবু Bakrah) বলেন:. 'আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা হে রসূল, নিশ্চয়, এটা শুধুমাত্র হত্যাকারী. কি হত্যা করা হয়েছে এমন এক বিষয়ে? ' তিনি উত্তর দিলেন:'অন্যান্য তার সহচর বধ আগ্রহী.' "আর বুখারী ও মুসলিম আল্লাহর, রসূলের সাথে সম্পর্কিত আল-হারিস Ath-Thaqfi এর (আবু Bakrah) Nafi 'ছেলে পর্যন্ত একটা চেইন দিয়ে, প্রশংসা এবং সা , এই বলেন.

10- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "صلاة الرجل في جماعة تزيد على صلاته في سوقه وبيته بضعا وعشرين درجة, وذلك أن أحدهم إذا توضأ فأحسن الوضوء, ثم أتى المسجد لا يريد إلا الصلاة, لاينهزه إلا الصلاة: لم يخط خطوة إلا رفع له بها درجة, وحط عنه بها خطيئة حتى يدخل المسجد, فإذا دخل المسجد كان في الصلاة ما كانت الصلاة هي تحبسه, والملائكة يصلون على أحدكم ما دام في مجلسه الذيصلى فيه, يقولون: اللهم ارحمه, اللهم اغفر له, اللهم تب عليه, ما لم يؤذ فيه, ما لم يحدث فيه "متفق عليه, وهذا لفظ مسلم وقوله صلى الله عليه وآله وسلم:.." ينهزه "هو بفتح الياء والهاء وبالزاي: أي يخرجه وينهضه.

মণ্ডলীতে দেওয়া একটি মানুষের প্রার্থনা "মসজিদ এইচ 11 প্রার্থনা উপকারিতা তার বাজার-জায়গায় বা তার বাড়িতে দেওয়া তার প্রার্থনা চেয়ে মেধার অধিক বিশ ডিগ্রী বেশী. অতএব, তাদের মধ্যে একজন একটি সূক্ষ্ম ওযূ করে এবং যখন প্রার্থনা ছাড়া কোন ইচ্ছা সঙ্গে মসজিদ থেকে আসে,এবং কিছুই তার ডিগ্রী সে গ্রহণ ধাপে ধাপে জন্য উত্থাপিত হয় এবং তিনি মসজিদে প্রবেশ করে যতক্ষণ একটি পাপ আপ সরানো হয়, প্রার্থনা ছাড়া তাকে প্রেরণা. তিনি মসজিদে প্রবেশ করে, তিনি যতদিন প্রার্থনা তার সময় পর্যন্ত তাকে রাখে হিসেবে প্রার্থনা একটি রাষ্ট্র হিসেবে বিবেচনা করা হয়; এবং ফেরেশতাগণ তার জন্য প্রার্থনা করা অব্যাহতযতদিন তিনি কোন ক্ষতি, এবং তাই দীর্ঘ হিসাবে জন্য 'হে আল্লাহ, তাকে ক্ষমা, হে আল্লাহ, তাঁর তওবা কবুল হে আল্লাহ তার উপর রহমত আছে': যতদিন সে প্রার্থনা তাঁর জায়গায় অবশেষ, এবং তারা বলছে মিনতি হিসাবে তিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে বিশুদ্ধতা তার রাষ্ট্র. "আর 11 বুখারী ও মুসলিম শিথিল নাসম্পর্কিত: আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

11 وعن أبي العباس عبد الله بن عباس بن عبد المطلب رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فيما يروي عن ربه, تبارك وتعالى, قال: "إن الله كتب الحسنات والسيئات ثم بين ذلك, فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله تباركوتعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله عشر حسنات إلى سبعمئة ضعف إلى أضعاف كثيرة, وإن هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله تعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله سيئة واحدة "متفق عليه.

অপ্রত্যাশিত পুরস্কার এইচ 12 "নিশ্চয় আল্লাহ যথার্থতা এবং পাপের লেখা হয়েছে, এবং তাদের ব্যাখ্যা করেনি. কেউ যদি মেধার উদ্দেশ্যে কিন্তু এটা অভ্যাস না, আল্লাহ, ধন্য, উচ্চ, একটি সম্পূর্ণ পুরস্কার হিসাবে তাঁর সাথে এটি লিখেছেন. যদি যেহেতু তিনি এটা উদ্দেশ্যে এবং এটা রেওয়াজ, আল্লাহ পর্যন্ত দশ পুরষ্কার হিসাবে এটি লিখেছেনসাত শত, দ্বিগুন, এবং গুন. তিনি একটি পাপ উদ্দেশ্যে কিন্তু এটা কমিট না যাইহোক, যদি আল্লাহ, উচ্চ, একটি সম্পূর্ণ পুরস্কার হিসাবে তাঁর সাথে এটি লিখেছেন. তিনি তা উদ্দেশ্যে এবং প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হলে যেহেতু, আল্লাহ এক পাপ হিসাবে এটি লিখেছেন. "আর 12 বুখারী ও মুসলিম একটি চেইন দিয়ে এর (আবু আল আব্বাস) আবদুল্লাহ পুত্র যাওসে তার পালনকর্তার, ধন্য, উচ্চ একটি চেইন দিয়ে রিপোর্ট যা যে, এই বলছেন মধ্যে আল্লাহর রসূল করার একটি চেইন দিয়ে আব্বাস ইবনে আব্দ আল-মুত্তালিব, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা.

12- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "انطلق ثلاثة نفر ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار فدخلوه, فانحدرت صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار, فقالوا: إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم. قال رجل منهم: اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران, وكنت لا أغبق قبلهما أهلا ولا مالا, فنأى بي طلب الشجر يوما فلم أرح عليهما حتى ناما, فحلبتلهما غبوقهما فوجدتهما نائمين, فكرهت أن أوقظهما وأن أغبق قبلهما أهلا أو مالا, فلبثت - والقدح على يدي - أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر والصبية يتضاغون عند قدمي, فاستيقظا فشربا غبوقهما. اللهمإن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة, فانفرجت شيئا لا يستطيعون الخروج منه. قال الآخر: اللهم إنه كانت لي ابنة عم, كانت أحب الناس إلي - وفي رواية: كنت أحبها كأشد ما يحبالرجال النساء - فأردتها على نفسها فامتنعت مني حتى ألمت بها سنة من السنين فجاءتني فأعطيتها عشرين ومئة دينار على أن تخلي بيني وبين نفسها ففعلت, حتى إذا قدرت عليها - وفي رواية: فلما قعدت بين رجليها, قالت: اتق الله ولا تفض الخاتم إلا بحقه, فانصرفت عنها وهي أحب الناس إلي وتركت الذهب الذي أعطيتها. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجت الصخرة, غير أنهم لا يستطيعونالخروج منها. وقال الثالث: اللهم استأجرت أجراء وأعطيتهم أجرهم غير رجل واحد ترك الذي له وذهب, فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال, فجاءني بعد حين, فقال: يا عبد الله, أد إلي أجري, فقلت: كل ما ترىمن أجرك: من الإبل والبقر والغنم والرقيق, فقال: يا عبد الله, لا تستهزىء بي! فقلت: لا أستهزئ بك, فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئا. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجتالصخرة فخرجوا يمشون "متفق عليه.

ভাল কাজের মান এইচ 13 "আমি (আবু আব্দুর রহমান) আল্লাহর রসূল শুনেছেন, প্রশংসা এবং সা, বলে: 'এখন পর্যন্ত তিন জনের, ছিল আপনি আগে বসবাস করতেন যারা একটি লোক তারা ভ্রমণ করতেন এবং একটি গুহা খুঁজে পাওয়া যায়নি. , এবং রাতের ব্যয় করার জন্য এটি প্রবেশ. তারপর, একটি শিলা পাহাড় থেকে নেমে slidএবং গুহা থেকে অনুপ্রবেশ অবরুদ্ধ. তারা একে অন্যকে বলল: 'কিছুই আপনি আপনার ভাল কাজের সাথে আল্লাহ, উচ্চ, যাও মিনতি যে ছাড়া এই শিলা থেকে আপনি সংরক্ষণ করতে হবে.' তাদের একজন বলেন, 'হে আল্লাহ, আমি দুই বছর বয়সী বাবা ছিল এবং আমি তাদের পূর্বে কোন পরিবারের সদস্য বা বান্দার প্রতি একটি পানীয় পরিবেশন করা হয়নি. একআমি শ্যামলিমা সন্ধানে দূরে টানা ছিল দিন (তার গরু ভোজন) এবং আমার বাবা ঘুম থেকে অতীত ছিল পরে হওয়া পর্যন্ত ফিরে না. আমি গোদোহন সমাপ্ত করার পর আমি তাদের তাদের পানীয় আনা এবং তাদের আমি তাদের ঘুম থেকে ঘৃণিত, ঘুমিয়ে পড়েছেন, কিংবা আমি আগে আমার পরিবার বা বান্দাদের দুধ কোন অংশ দিতে হবেতাদের ভজনা. সুতরাং আমি তাদের ভোর বিরতি পর্যন্ত ওঠা এবং শিশুদের আমার পায়ের দ্বারা ক্ষুধা থেকে চিৎকার করছিল জন্য অপেক্ষা আমার হাতে জগ সঙ্গে রয়ে গেছে. সুতরাং তারা awoke এবং তাদের সন্ধ্যায় পানীয় drank. আমি এই চাইছেন তোমার মুখ না হলে হে আল্লাহ, তাই আমরা এই অ্যাকাউন্টের উপর হয় সেগুলো যে থেকে আমাদের উপশমশিলা. ' শিলা একটু সরানো কিন্তু অতঃপর তারা গুহা থেকে নির্গত করতে পারিনি. আরেকটি বলেন: 'হে আল্লাহ, আমি আমার সব মানুষ প্রেয়সী ব্যক্তি যিনি একটি মহিলা চাচাত ভাই, ছিল. আমি তার চেয়েছিল, কিন্তু সে আমাকে বঞ্চিত. তারপর তিনি একটি অনুর্বর বছরের দ্বারা জর্জরিত, তাই সে আমাকে আসেন, এবং আমি তার একশ দিয়েছেন ছিলএবং অবস্থার উপর বিশ dinars (স্বর্ণ মুদ্রা) সে আমার কাছে নিজেকে সমর্পণ যে, তাই সে করেনি. তাই সে আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয় ব্যক্তি ছিল, যদিও আমি তার ছেড়ে দেওয়া, এবং আমি দেওয়া ছিল সোনার বাকি ', ভয় আল্লাহ, এবং তার অধিকার ছাড়া সীল বিরতি না': আমি নিয়ন্ত্রণে ছিল, তখন তার উপরে, তিনি বলেন তার. আল্লাহ হেআমি এই চাইছেন তোমার মুখ না হলে আমরা যা, তাই যে থেকে আমাদের উপশম. ' শিলা অতঃপর আবার সরানো, কিন্তু তারা এখনও গুহা থেকে নির্গত করতে পারিনি. তারপর অন্য বলেন: 'হে আল্লাহ, আমি কিছু শ্রমিক ভাড়া করা এবং তাকে কারণে কি ছেড়ে চলে গেল যারা একজনকে ছাড়া তাদের সব তাদের মজুরি দেওয়া.আমি ব্যবসার মধ্যে তার মজুরি বাসনা এবং তার সম্পদ বৃদ্ধি. একটা সময় পর তিনি আমাকে আসেন এবং বলেন: 'হে আল্লাহর পূজারী, আমাকে আমার প্রতিদান দিতে' "সুতরাং আমি বলেছেন: 'আল্লাহ, আপনি আপনার মজুরি থেকে হয় দেখতে যে সব:. উট, গরু, ভেড়া ও তরুণদের' তিনি বলেন: 'হে আল্লাহর পূজারী, আমাকে উপহাস না.' আমি উত্তর: 'আমি উপহাস নাআপনি. ' তাই সে সব নিয়ে যায় এবং এটি এর কিছুই রেখে, তা ঘটেছে. আমি এই চাইছেন তোমার মুখ না হলে আমরা যা হে আল্লাহ, তাই যে থেকে আমাদের উপশম. ' শিলা সরানো এবং অতঃপর তারা গুহা থেকে, হাঁটা, বহিরাগত. "আর 13 বুখারী ও মুসলিম (আবু আব্দুর রহমান) ওমর আল-খাত্তাব আব্দুল্লাহ ছেলে একটি চেইন দিয়েএই বলেন.

باب التوبة قال العلماء: التوبة واجبة من كل ذنب, فإن كانت المعصية بين العبد وبين الله تعالى لا تتعلق بحق آدمي فلها ثلاثة شروط: أحدها: أن يقلع عن المعصية. والثاني: أن يندم على فعلها. والثالث: أن يعزمأن لا يعود إليها أبدا. فإن فقد أحد الثلاثة لم تصح توبته. وإن كانت المعصية تتعلق بآدمي فشروطها أربعة: هذه الثلاثة, وأن يبرأ من حق صاحبها, فإن كانت مالا أو نحوه رده إليه, وإن كانت حد قذف ونحوهمكنه منه أو طلب عفوه, وإن كانت غيبة استحله منها. ويجب أن يتوب من جميع الذنوب, فإن تاب من بعضها صحت توبته عند أهل الحق من ذلك الذنب وبقي عليه الباقي. وقد تظاهرت دلائل الكتاب والسنة, وإجماعالأمة على وجوب التوبة. قال الله تعالى: (وتوبوا إلى الله جميعا أيه المؤمنون لعلكم تفلحون) [النور: 31], وقال تعالى: (استغفروا ربكم ثم توبوا إليه) [هود: 3], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا توبوا إلىالله توبة نصوحا) [التحريم: 8].

SUBJECTOF অনুতাপ 2 ইমাম নববী বলছে এই বিষয়ে হাদীস বর্ণনা করার আগে মন্তব্য:. "অনুতাপ প্রতিটি পাপের জন্য বাধ্যতামূলক পাপ তার তওবা তিনটি নিয়ে গঠিত অন্য মানুষের কোন সম্পর্ক সঙ্গে পূজারী ও আল্লাহ, উচ্চ, এর মধ্যে হয় তাহলে শর্ত: 1. যেতিনি / তিনি অবিলম্বে পাপ পরিত্যাগ. 2. তিনি / সে তা সম্পন্ন থাকার regrets যে. 3. তিনি / সে আবার তা অনুশীলন করতে না নির্ধারণ করা হয় যে. এই তিনটি অবস্থার কোনো অনুপস্থিত থাকে, অনুতাপ বৈধ নয়. পাপ অন্য মানুষের অধিকারের জড়িত থাকে, তাহলে একটি চতুর্থ শর্ত যুক্ত হবে যাতিনি / সে তার / তার সম্পত্তি ফিরে, উদাহরণস্বরূপ, দ্বারা মালিকের অধিকার সন্তুষ্ট করে, বা ইসলামী শাস্তি জন্য তাকে / নিজেকে উপস্থাপন করে, বা আহত পার্টি থেকে ক্ষমা পেলো. অতএব এটা সব পাপ থেকে তওবা করা বাধ্যতামূলক. তিনি / সে কিছু থেকে তওবা করে যদিও এটা স্বীকার করা হবে,তবে, তার / তার unrepented পাপের বাকি, যে ব্যক্তির জন্য একটি বোঝা থাকা. অনুতাপ এর বাধ্যবাধকতা কোরান, নবী সা উপায়ে এবং মুসলিম পণ্ডিতদের যৌথ মতামত পাওয়া নিদর্শন থেকে সুস্পষ্ট. ", আছে আমাদের কোরান আল্লাহ, সমুচ্চ থেকে কয়েক আয়াত পড়া দ্বারা শুরু করা যাক"হে মুমিনগণ, আপনি উন্নতিলাভ করা হতে পারে যে, যাতে সব একসঙ্গে আল্লাহর কাজে লাগান, ..... ও.": বলেন (24.31) "এবং তারপর তাঁরই কাছে তওবা করুন, আপনার পালনকর্তার ক্ষমা চাইতে." (11.3) "হে ঈমানদারগণ, আন্তরিক তওবা আল্লাহর কাজে লাগান .." (66.8).

13- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "والله إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة" رواه البخاري.

ক্ষমা এইচ 14 "অধিক সত্তর বার দিন আল্লাহর কসম, আমি আল্লাহর ক্ষমা চাইতে এবং তাঁরই প্রতি মনোনিবেশ কর." আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 14 বুখারী আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন যে রিপোর্ট.

14- وعن الأغر بن يسار المزني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أيها الناس, توبوا إلى الله واستغفروه, فإني أتوب في اليوم مئة مرة" رواه مسلم.

হু "হে মানুষ আল্লাহকে চালু এবং তাঁর কাছে ক্ষমা চাইতে. নিজেকে জন্য, আমি আল্লাহর নিকটে একটি শত বার দিন চালু." ক্ষমা এইচ 15 নেওয়া উচিত ইয়াসার আল-Muzani এর আল-Agharr ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 15 মুসলিম বলেন: আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

15 وعن أبي حمزة أنس بن مالك الأنصاري- خادم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم سقط على بعيره وقد أضله في أرض فلاة "متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "للهأشد فرحا بتوبة عبده حين يتوب إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة, فانفلتت منه وعليها طعامه وشرابه فأيس منها, فأتى شجرة فاضطجع في ظلها وقد أيس من راحلته, فبينما هو كذلك إذ هو بها قائمة عنده, فأخذ بخطامها, ثم قال من شدة الفرح: اللهم أنت عبدي وأنا ربك! أخطأ من شدة الفرح ".

অনুতাপ এইচ 16 "আল্লাহ তোমাদের একটি অনুর্বর ডেজার্ট একটি উট হারিয়েছে যদি হঠাৎ এটি পাওয়া যায় যারা, আপনি এক তুলনায় তাঁর পূজারী, এর অনুতাপ সঙ্গে আরো আনন্দিত হয়. আল্লাহ কেউ যদি হবে আর তাঁর পূজারী এর অনুতাপ সঙ্গে আরো আনন্দিত হয় তিনি তার খাদ্য ও পানীয় বহন তার পিঠে উটের হারিয়েছেএকটি অনুর্বর ডেজার্ট মধ্যে. তারপর তিনি হঠাৎ তা তাকে কাছে দাঁড়িয়ে খুঁজে বের করে, এবং তার নাক দিয়ে দড়ি দ্বারা seizes একটি গাছ এর ছায়ায় শায়িত যখন; তারপর, সুখ দিয়ে মাত তার জিহ্বা slips এবং তিনি বলেছেন হচ্ছে: '! হে আল্লাহ, আপনি আমার পূজারী এবং আমি তোমাদের পালনকর্তা নই' (এবং তারপর ক্ষমা প্রার্থনা করে). "মালেক আল-আনসারী এর (আবু হামজা) আনাস ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 16 বুখারী ও মুসলিম আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন, বলেন.

16 وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار, ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل, حتى تطلع الشمس من مغربها" رواه مسلم.

কি সময় দিন সময় পাপ করেছে যারা সে তওবা পারে, যাতে রাতে হাত ধরে চলতে থাকবে এইচ 17 "আল্লাহ সরীসৃপ, এবং রাতে পাপ করেছে যারা সে তওবা পারে, যাতে দিনের বেলায় তার হাত বের রাখা ভাল , পর্যন্ত সূর্য পশ্চিম দিক থেকে রি. " একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 17 মুসলিম (আবুমুসা) আবদুল্লাহ, সংশ্লিষ্ট যারা Kays আল-Asha'ri, আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল ছেলে, এই বলেন.

17 وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه" رواه مسلم.

অনুতাপ সর্বদা 18 জীবিকার এইচ থেকে গৃহীত হয়েছে "আল্লাহ সূর্য পশ্চিম দিক থেকে রি আগে তওবা কেহ যাও রহমত দিয়ে চালু হবে." আর 18 মুসলিম আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ রিপোর্ট সাথে, আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

18- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يقبل توبة العبد ما لم يغرغر" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن".

এইচ 19 তওবা LAST এর সুযোগ "আল্লাহ, পরাক্রমশালী, পবিত্র, মৃত্যুর প্রচেষ্টার মধ্য পর্যন্ত তাঁর পূজারী আপ এর তওবা কবুল হবে." আর 19 তিরমিযী আল-খাত্তাব এর ওমর পুত্র (আবু আব্দুর রহমান) আবদুল্লাহ পুত্র পর্যন্ত একটা চেইন সম্পর্কিত দিয়ে, আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

19 وعن زر بن حبيش, قال: أتيت صفوان بن عسال رضي الله عنه أسأله عن المسح على الخفين, فقال: ما جاء بك يا زر? فقلت: ابتغاء العلم, فقال: إن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضى بما يطلب. فقلت: إنه قد حكفي صدري المسح على الخفين بعد الغائط والبول, وكنت امرءا من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم فجئت أسألك هل سمعته يذكر في ذلك شيئا? قال: نعم, كان يأمرنا إذا كنا سفرا - أو مسافرين - أن لا ننزع خفافنا ثلاثةأيام ولياليهن إلا من جنابة, لكن من غائط وبول ونوم. فقلت: هل سمعته يذكر في الهوى شيئا? قال: نعم, كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر, فبينا نحن عنده إذ ناداه أعرابي بصوت له جهوري: يا محمد,فأجابه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نحوا من صوته: "هاؤم" فقلت له: ويحك! اغضض من صوتك فإنك عند النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد نهيت عن هذا! فقال: والله لا أغضض. قال الأعرابي: المرء يحب القوم ولما يلحق بهم?قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "المرء مع من أحب يوم القيامة". فما زال يحدثنا حتى ذكر بابا من المغرب مسيرة عرضه أو يسير الراكب في عرضه أربعين أو سبعين عاما - قال سفيان أحد الرواة: قبل الشام - خلقه اللهتعالى يوم خلق السماوات والأرض مفتوحا للتوبة لا يغلق حتى تطلع الشمس منه. رواه الترمذي وغيره, وقال: "حديث حسن صحيح".

. জ্ঞান HH 20 সন্ধানে "Zirr (ওযূ তৈরীর যখন) চামড়া মোজা উপর হাতের সম্মার্জনী খুঁজা, Safwan করতে Assal পুত্র গিয়েছিলাম Safwan সম্পর্কে জিজ্ঞাসা: '? Zirr, তা এখানে এনেছে' Zirr জবাব দিলেন: 'জ্ঞানের সন্ধানে.' Safwan বলেন: 'ফেরেশতাদের এক জন্য তাদের উইংস ছড়িয়ে যারাতিনি কামনা যা যে পরিতোষ আউট জ্ঞান আলোচনা করা হয়েছে. ' অতঃপর Zirr Safwan ডটকমকে বলেন, 'এক নিজেকে উপশম পরে কিছু সন্দেহ মোজা উপর হাতের সম্মার্জনী বিষয়ে আমার মনের মধ্যে উদিত হয়েছে. আপনি নবী এর Companions এক কারণ আমি আপনি তাকে উল্লেখ শুনতে হয়নি, এটি সম্পর্কে আপনাকে জিজ্ঞাসা করতে এসেছিকিছু এটা বিষয়ে? ' 'হ্যাঁ' Safwan জবাব দিলেন: 'নবী, প্রশংসা এবং সা, আমরা একটি যাত্রা ছিল যখন আমরা ওযূ যখন আমরা ছাড়া, তিন দিনের এবং রাতের একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য আমাদের পা ধুইয়ে দিতে আমাদের মোজা অপসারণ না প্রয়োজন যে আমাদের বলেছেন থাকার পরে আমাদের স্ত্রীদের সাথে সহবাস ছিল. তবে, এযেমন ঘুমের পর হিসাবে অন্যান্য ক্ষেত্রে, নিজের মুক্তিদান এবং তাই, আপনি যে সময়কালে মোজা উপর আপনার হাত মুছা শুধুমাত্র প্রয়োজন. ' তারপর Zirr তাকে জিজ্ঞেস করলাম: 'আপনি তাকে কিছু প্রেম এবং স্নেহ বিষয়ে বলতে শুনতে?' Safwan জবাব দিলেন: 'আমরা নবী সাথে যাত্রা ছিল যখন একবার, প্রশংসা ও শান্তি বর্ষিত হোকতাকে একটি বেদুইন বলছে জোরে, কঠোর ভয়েস তাকে ডেকে: 'হে মুহাম্মদ' "এখানে আই থাকি": নবী, প্রশংসা ও শান্তি বলছে প্রায় একই সুর তাঁকে বললেন, তাঁর উপর করা আমি (Safwan) বলছে বেদুইন স্পোক: 'আপনি দু: খ, তাঁর উপস্থিতি আপনার ভয়েস কম; এই আল্লাহর কমান্ড. ' ঐবেদুইন বলল: "আমি আমার কন্ঠস্বর নীচু করবে না!" তারপর নবী, প্রশংসা এবং সা অ্যাড্রেসিং, বেদুইন জিজ্ঞাসা: "কি একটি মানুষ ভালবাসে কিন্তু তাদের কোম্পানীর করা সম্ভব হয় না যে ব্যক্তি সম্পর্কে?" নবী, প্রশংসা এবং সা, উত্তর: "কিয়ামতের দিন, একটি ব্যক্তি হতে হবেএর পর, নবী, প্রশংসা এবং সা সে ভালবাসে ঐ প্রতিষ্ঠানের মধ্যে. ", আমাদের কথা বলা অব্যাহত এবং যার প্রস্থ চল্লিশ বা সত্তর বছর একটি চড়নদার দ্বারা পার হতে পারে পশ্চিমে একটি গেটওয়ে উল্লেখ করেছে. ' "এই হাদিস এর narrators এক যোগ করেছেন:" 'গেটওয়ে কোথাও হয়সিরিয়া অভিমুখে. আল্লাহ নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সৃষ্টি সঙ্গে এটি বরাবর নির্মিত. এটা অনুতাপ জন্য খোলা আছে, এবং সূর্য পশ্চিম থেকে রি পর্যন্ত বন্ধ করা হবে না. '"Hubaish ছেলে এই বলেন Zirr করার একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 20 এবং অন্যদের.

20- وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنه: أن نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان فيمن كان قبلكم رجل قتل تسعة وتسعين نفسا, فسأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على راهب, فأتاه. فقال: إنه قتل تسعةوتسعين نفسا فهل له من توبة? فقال: لا, فقتله فكمل به مئة, ثم سأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على رجل عالم. فقال: إنه قتل مئة نفس فهل له من توبة? فقال: نعم, ومن يحول بينه وبين التوبة? انطلقإلى أرض كذا وكذا فإن بها أناسا يعبدون الله تعالى فاعبد الله معهم, ولا ترجع إلى أرضك فإنها أرض سوء, فانطلق حتى إذا نصف الطريق أتاه الموت, فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب. فقالت ملائكة الرحمة: جاء تائبا, مقبلا بقلبه إلى الله تعالى, وقالت ملائكة العذاب: إنه لم يعمل خيرا قط, فأتاهم ملك في صورة آدمي فجعلوه بينهم - أي حكما - فقال: قيسوا ما بين الأرضين فإلى أيتهما كان أدنى فهو له. فقاسوا فوجدوهأدنى إلى الأرض التي أراد, فقبضته ملائكة الرحمة "متفق عليه وفي رواية في الصحيح:." فكان إلى القرية الصالحة أقرب بشبر فجعل من أهلها "وفي رواية في الصحيح:." فأوحى الله تعالى إلى هذه أن تباعدي, وإلى هذه أن تقربي, وقال :قيسوا ما بينهما, فوجدوه إلى هذه أقرب بشبر فغفر له "وفي رواية:.". فنأى بصدره نحوها "

আপনি আল্লাহ ঘুরিয়ে যখন, আল্লাহ এইচ 21 পর্যন্ত পৃথিবীতে সবচেয়ে শিখেছি ব্যক্তি যিনি ছিলেন তিনি জিজ্ঞাসা নিরানব্বই মানুষ হত্যা করেছে যারা তোমাদের পূর্বে একটি জাতি থেকে একটি মানুষ, ছিল, এবং একটি সন্ন্যাসী নির্দেশ ছিল "আপনাকে সক্রিয় করে. তিনি গিয়েছিলাম সন্ন্যাসী যাও এবং বলেন: 'আমি নিরানব্বই মানুষ হত্যা করেছে, কোনো সুযোগ যে নেই আমারতওবা কবুল করা হবে? ' সন্ন্যাসী উত্তর: 'সংখ্যা' তাই তিনি তারপর তার শততম শিকার যারা ওঠে ​​সন্ন্যাসী হত্যা. তিনি পৃথিবীতে সবচেয়ে শিখেছি ব্যক্তি ছিলেন যারা আবার জিজ্ঞাসা, এবং একটি বিচক্ষণ লোক নির্দেশ ছিল. তিনি বিজ্ঞ ব্যক্তি গিয়েছিলাম এবং বলেন: 'আমি একটি শত মানুষ হত্যা করেছে, সুযোগ যে নেই আমারতওবা কবুল করা হবে? ' জ্ঞানী মানুষ জবাব দিলেন: 'হ্যাঁ, আপনি এবং অনুতাপ মধ্যে কি দাঁড়াতে পারে? এটা আল্লাহর উপাসনা যারা এ, অমুক দেশে যান. আল্লাহর উপাসনায় তাদের সাথে যোগ দিন কিন্তু এটি একটি অশুভ জায়গা, কারণ, আপনার নিজের দেশে ফিরে না. তাই মানুষ খুঁজে সেট. তিনি শুধুমাত্র ছিল পৌঁছেছেনঅর্ধেক পথ মৃত্যুর তাকে পাকড়াও করল যখন; মার্সি এঞ্জেলস এবং তার আত্মা জন্য একে অপরের সাথে বিতর্ক শাস্তি এর এঞ্জেলস যাহার ফলে. মার্সি এঞ্জেলস তিনি অনুতপ্ত হয়ে উঠেছে এবং আল্লাহর প্রতি পরিণত করেছে যে অনুরোধ করলেন; শাস্তি ফেরেশতারা যেহেতু তিনি একটি ভাল দলিল সম্পন্ন ছিল না যে অনুরোধ করলেন. তারপর,একটি মানবিক আকারে, একটি দেবদূত তাদের সামনে হাজির এবং ফেরেশতাগণ তিনি তাদের মধ্যে মধ্যস্থতা করা উচিত যে অমায়িক ছিল. তিনি মানুষের কাছাকাছি খুব ছিল জমি যা তিনি belonged জমি ছিল, এই বলে যে দুটি জমি মধ্যে দূরত্ব পরিমাপ করতে তাদের বললেন. ফেরেশতা দূরত্ব মাপা এবং তিনিমার্সি এঞ্জেলস তাকে ভার গ্রহণ করেন, তাই তিনি যাত্রা করেন যা জমিতে কাছাকাছি হতে পাওয়া যায় নি. "অন্য আখ্যান এটা মানুষের একটি হাতের বিঘত দ্বারা ধার্মিক জমির কাছাকাছি পাওয়া এবং ছিল বলছেন যে তাদের একজন হতে সংখ্যাত. এছাড়াও বলছেন যে যে অন্য আখ্যান আছে আল্লাহবলেন তারপর সঙ্কোচন প্রসারিত একপাশে স্থান এবং অন্যান্য স্থান আদেশ, এবং: '. এখন পরিমাপের চালায়' এবং, এটা তাই তিনি ক্ষমা পেয়েছেন তিনি একটি হাতের বিঘত দ্বারা নিকটতম তার লক্ষ্য ছিল যে পাওয়া যায় নি. এটি তিনি তার বুকের উপর ক্রলিং করে কাছাকাছি আসেন যে কথিত হয়. আর 21(আবু সাইদ) মালিক Sa'ad পুত্র, Sanan আল-খুদরী ছেলে একটি চেইন দিয়ে বুখারী ও মুসলিম আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন যে.

21 وعن عبد الله بن كعب بن مالك, وكان قائد كعب رضي الله عنه من بنيه حين عمي, قال: سمعت كعب بن مالك رضي الله عنه يحدث بحديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوة تبوك. قال كعب: لم أتخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم في غزوة غزاها قط إلا في غزوة تبوك, غير أني قد تخلفت في غزوة بدر, ولم يعاتب أحد تخلف عنه; إنما خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون يريدون عير قريش حتى جمع الله تعالى بينهم وبين عدوهم على غيرميعاد. ولقد شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلة العقبة حين تواثقنا على الإسلام, وما أحب أن لي بها مشهد بدر, وإن كانت بدر أذكر في الناس منها. وكان من خبري حين تخلفت عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوةتبوك أني لم أكن قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنه في تلك الغزوة, والله ما جمعت قبلها راحلتين قط حتى جمعتهما في تلك الغزوة ولم يكن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يريد غزوة إلا ورى بغيرها حتى كانت تلكالغزوة, فغزاها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في حر شديد, واستقبل سفرا بعيدا ومفازا, واستقبل عددا كثيرا, فجلى للمسلمين أمرهم ليتأهبوا أهبة غزوهم فأخبرهم بوجههم الذي يريد, والمسلمون مع رسول الله كثير ولا يجمعهمكتاب حافظ (يريد بذلك الديوان) قال كعب: فقل رجل يريد أن يتغيب إلا ظن أن ذلك سيخفى به ما لم ينزل فيه وحي من الله, وغزا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تلك الغزوة حين طابت الثمار والظلال, فأنا إليها أصعر,فتجهز رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون معه وطفقت أغدو لكي أتجهز معه, فأرجع ولم أقض شيئا, وأقول في نفسي: أنا قادر على ذلك إذا أردت, فلم يزل يتمادى بي حتى استمر بالناس الجد, فأصبح رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم غاديا والمسلمون معه ولم أقض من جهازي شيئا, ثم غدوت فرجعت ولم أقض شيئا, فلم يزل يتمادى بي حتى أسرعوا وتفارط الغزو, فهممت أن أرتحل فأدركهم, فيا ليتني فعلت, ثم لم يقدر ذلك لي, فطفقتإذا خرجت في الناس بعد خروج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحزنني أني لا أرى لي أسوة, إلا رجلا مغموصا عليه في النفاق, أو رجلا ممن عذر الله تعالى من الضعفاء, ولم يذكرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى بلغتبوك, فقال وهو جالس في القوم بتبوك: "? ما فعل كعب بن مالك" فقال رجل من بني سلمة: يا رسول الله, حبسه برداه والنظر في عطفيه. فقال له معاذ بن جبل رضي الله عنه: بئس ما قلت! والله يا رسول الله ما علمنا عليهإلا خيرا, فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فبينا هو على ذلك رأى رجلا مبيضا يزول به السراب, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كن أبا خيثمة", فإذا هو أبو خيثمة الأنصاري وهو الذي تصدق بصاع التمرحين لمزه المنافقون. قال كعب: فلما بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد توجه قافلا من تبوك حضرني بثي, فطفقت أتذكر الكذب وأقول: بم أخرج من سخطه غدا? وأستعين على ذلك بكل ذي رأي من أهلي,فلما قيل: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد أظل قادما, زاح عني الباطل حتى عرفت أني لن أنجو منه بشيء أبدا, فأجمعت صدقه وأصبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قادما, وكان إذا قدم من سفر بدأ بالمسجدفركع فيه ركعتين ثم جلس للناس, فلما فعل ذلك جاءه المخلفون يعتذرون إليه ويحلفون له, وكانوا بضعا وثمانين رجلا, فقبل منهم علانيتهم ​​وبايعهم واستغفر لهم ووكل سرائرهم إلى الله تعالى, حتى جئت,فلما سلمت تبسم تبسم المغضب. ثم قال: "تعال", فجئت أمشي حتى جلست بين يديه, فقال لي: "?? ما خلفك ألم تكن قد ابتعت ظهرك" قال: قلت: يا رسول الله, إني والله لو جلست عند غيرك من أهل الدنيا لرأيتأني سأخرج من سخطه بعذر; لقد أعطيت جدلا, ولكني والله لقد علمت لئن حدثتك اليوم حديث كذب ترضى به عني ليوشكن الله أن يسخطك علي, وإن حدثتك حديث صدق تجد علي فيه إني لأرجو فيه عقبى الله تعالى, والله ما كانلي من عذر, والله ما كنت قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنك. قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أما هذا فقد صدق, فقم حتى يقضي الله فيك". وسار رجال من بني سلمة فاتبعوني فقالوا لي: والله ما علمناكأذنبت ذنبا قبل هذا لقد عجزت في أن لا تكون اعتذرت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بما اعتذر إليه المخلفون, فقد كان كافيك ذنبك استغفار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لك. قال: فوالله ما زالوا يؤنبونني حتى أردتأن أرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأكذب نفسي, ثم قلت لهم: هل لقي هذا معي من أحد? قالوا: نعم, لقيه معك رجلان قالا مثل ما قلت, وقيل لهما مثل ما قيل لك, قال: قلت: من هما? قالوا: مرارة بن الربيعالعمري, وهلال ابن أمية الواقفي? قال: فذكروا لي رجلين صالحين قد شهدا بدرا فيهما أسوة, قال: فمضيت حين ذكروهما لي. ونهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن كلامنا أيها الثلاثة من بين من تخلف عنه, فاجتنبناالناس - أو قال: تغيروا لنا - حتى تنكرت لي في نفسي الأرض, فما هي بالأرض التي أعرف, فلبثنا على ذلك خمسين ليلة. فأما صاحباي فاستكانا وقعدا في بيوتهما يبكيان. وأما أنا فكنت أشب القوم وأجلدهم فكنت أخرجفأشهد الصلاة مع المسلمين, وأطوف في الأسواق ولا يكلمني أحد, وآتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأسلم عليه وهو في مجلسه بعد الصلاة, فأقول في نفسي: هل حرك شفتيه برد السلام أم لا? ثم أصلي قريبا منه وأسارقهالنظر, فإذا أقبلت على صلاتي نظر إلي وإذا التفت نحوه أعرض عني, حتى إذا طال ذلك علي من جفوة المسلمين مشيت حتى تسورت جدار حائط أبي قتادة وهو ابن عمي وأحب الناس إلي, فسلمت عليه فوالله ما ردعلي السلام, فقلت له: يا أبا قتادة, أنشدك بالله هل تعلمني أحب الله ورسوله صلى الله عليه وآله وسلم? فسكت, فعدت فناشدته فسكت, فعدت فناشدته, فقال: الله ورسوله أعلم. ففاضت عيناي, وتوليت حتى تسورتالجدار, فبينا أنا أمشي في سوق المدينة إذا نبطي من نبط أهل الشام ممن قدم بالطعام يبيعه بالمدينة يقول: من يدل على كعب بن مالك? فطفق الناس يشيرون له إلي حتى جاءني فدفع إلي كتابا من ملك غسان, وكنت كاتبا. فقرأته فإذا فيه: أما بعد, فإنه قد بلغنا أن صاحبك قد جفاك ولم يجعلك الله بدار هوان ولا مضيعة, فالحق بنا نواسك, فقلت حين قرأتها: وهذه أيضا من البلاء, فتيممت بها التنور فسجرتها, حتى إذا مضت أربعون من الخمسين واستلبث الوحي إذا رسول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأتيني, فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك, فقلت: أطلقها أم ماذا أفعل? فقال: لا, بل اعتزلها فلاتقربنها, وأرسل إلى صاحبي بمثل ذلك. فقلت لامرأتي: الحقي بأهلك فكوني عندهم حتى يقضي الله في هذا الأمر. فجاءت امرأة هلال بن أمية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت له: يا رسول الله, إن هلال بن أميةشيخ ضائع ليس له خادم, فهل تكره أن أخدمه? قال: "لا, ولكن لا يقربنك" فقالت: إنه والله ما به من حركة إلى شيء, ووالله ما زال يبكي منذ كان من أمره ما كان إلى يومه هذا. فقال لي بعض أهلي: لو استأذنترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في امرأتك فقد أذن لامرأة هلال بن أمية أن تخدمه? فقلت: لا أستأذن فيها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وما يدريني ماذا يقول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا استأذنته, وأنا رجل شاب! فلبثتبذلك عشر ليال فكمل لنا خمسون ليلة من حين نهي عن كلامنا, ثم صليت صلاة الفجر صباح خمسين ليلة على ظهر بيت من بيوتنا, فبينا أنا جالس على الحال التي ذكر الله تعالى منا, قد ضاقت علي نفسي وضاقتعلي الأرض بما رحبت, سمعت صوت صارخ أوفى على سلع يقول بأعلى صوته: يا كعب بن مالك أبشر, فخررت ساجدا, وعرفت أنه قد جاء فرج. فآذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الناس بتوبة الله تعالى علينا حين صلى صلاةالفجر فذهب الناس يبشروننا, فذهب قبل صاحبي مبشرون وركض رجل إلي فرسا وسعى ساع من أسلم قبلي, وأوفى على الجبل, فكان الصوت أسرع من الفرس, فلما جاءني الذي سمعت صوته يبشرني نزعت له ثوبي فكسوتهماإياه ببشارته, والله ما أملك غيرهما يومئذ, واستعرت ثوبين فلبستهما, وانطلقت أتأمم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتلقاني الناس فوجا فوجا يهنئونني بالتوبة ويقولون لي: لتهنك توبة الله عليك. حتى دخلت المسجدفإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالس حوله الناس, فقام طلحة بن عبيد الله رضي الله عنه يهرول حتى صافحني وهنأني, والله ما قام رجل من المهاجرين غيره - فكان كعب لا ينساها لطلحة -. قال كعب: فلما سلمت علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وهو يبرق وجهه من السرور: "أبشر بخير يوم مر عليك مذ ولدتك أمك" فقلت: أمن عندك يا ​​رسول الله أم من عند الله? قال: "لا, بل من عند الله تعالى", وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمإذا سر استنار وجهه حتى كأن وجهه قطعة قمر وكنا نعرف ذلك منه, فلما جلست بين يديه قلت: يا رسول الله, إن من توبتي أن أنخلع من مالي صدقة إلى الله وإلى رسوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أمسكعليك بعض مالك فهو خير لك "فقلت:. إني أمسك سهمي الذي بخيبر وقلت:. يا رسول الله, إن الله تعالى إنما أنجاني بالصدق, وإن من توبتي أن لا أحدث إلا صدقا ما بقيت, فوالله ما علمت أحدا من المسلمين أبلاه اللهتعالى في صدق الحديث منذ ذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحسن مما أبلاني الله تعالى, والله ما تعمدت كذبة منذ قلت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى يومي هذا, وإني لأرجو أن يحفظني الله تعالى فيما بقي, قال: فأنزل الله تعالى: (لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة (حتى بلغ: (إنه بهم رؤوف رحيم وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت (حتى بلغ: (اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 117-119] قال كعب: والله ما أنعم الله علي من نعمة قط بعد إذ هداني الله للإسلام أعظم في نفسي من صدقي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن لا أكون كذبته, فأهلك كما هلك الذين كذبوا; إن الله تعالى قال للذين كذبوا حين أنزل الوحي شر ما قال لأحد, فقال الله تعالى: (سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون يحلفونلكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين) [التوبة: 95-96] قال كعب: كنا خلفنا أيها الثلاثة عن أمر أولئك الذين قبل منهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين حلفوا له فبايعهم واستغفرلهم وأرجأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمرنا حتى قضى الله تعالى فيه بذلك. قال الله تعالى: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا (وليس الذي ذكر مما خلفنا تخلفنا عن الغزو, وإنما هو تخليفه إيانا وإرجاؤه أمرنا عمن حلفله واعتذر إليه فقبل منه. متفق عليه. وفي رواية: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم خرج في غزوة تبوك يوم الخميس وكان يحب أن يخرج يوم الخميس. وفي رواية: وكان لا يقدم من سفر إلا نهارا في الضحى, فإذا قدم بدأ بالمسجد فصلىفيه ركعتين ثم جلس فيه.

সততা সর্বোত্তম নীতি HH 22 "মালিক এর Ka'ab পুত্র, আল্লাহর রসূল পিছনে থাকা তাঁকে অনুরোধ জানানো যে ঘটনার একটি পূর্ণ অ্যাকাউন্ট দিয়েছেন তিনি তাবুক এ প্রচারণা রইল যখন, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা. কা 'অব বলেন:' আমি (Ka'ab), নবী, প্রশংসা এবং সা অনুষঙ্গীতাবুক ছাড়া প্রতি প্রচারাভিযান উপর. যাইহোক, আমি নবী, প্রশংসা সহগমন করা হয়নি এবং শান্তি বদর করতে, তাঁর উপর করা, এবং যে সময়ে তিনি তাকে সহগমন করা হয়নি যারা দোষারোপ করা হয়নি. নবী, প্রশংসা এবং সা, এবং আল্লাহ একটি বৃত যখন মুসলমানদের একটি Koraysh কাফেলা পর্যবেক্ষক হয়েছেঅপ্রত্যাশিত ঘটনা তাদের এবং তাদের শত্রুদের মধ্যে সঞ্চালনের. যাইহোক, আমরা ইসলাম থেকে সম্পূর্ণ উত্সর্জন আমাদের শপথ অঙ্গীকার যখন আমি Aqabah এর রাত্রিতে আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা, এর মেসেঞ্জার সঙ্গে উপস্থিত ছিলেন, এবং আমি সব তার খ্যাতি সঙ্গে বদর জন্য Aqabah বিনিময় করতে চান না. যেহেতু জন্যনবী সংসর্গে আমার ব্যর্থতা, প্রশংসা ও শান্তি আমি আপনাকে বলতে হবে তাবুক অভিযান এ, তাঁর উপর করা. যে সময়ে আমি শক্তিশালি এবং অন্য কোন সময়ে তুলনায় আরো সমৃদ্ধিশালী ছিল. আমি দুই রাইডিং উট ছিল - যে আগে আমি দুটি মালিকানাধীন ছিল না. এটা নবী চর্চা ছিল, প্রশংসা ও শান্তি বর্ষিত হোকতাকে তিনি শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত তার প্রকৃত উদ্দেশ্য প্রকাশ করতে না একটি প্রচারণা উপর পোতারূঢ করা সিদ্ধান্ত নিয়েছে যখনই যে. এটা তীব্র তাপের ঋতু ছিল, কারণ যাইহোক, এই অনুষ্ঠানে,, যাত্রা মরুভূমি জুড়ে দীর্ঘ হতে ছিল, এবং শত্রু শক্তি ছিল মহান, তিনি পরিষ্কারভাবে মুসলমানদের সতর্ক ওতারা পর্যাপ্ত প্রস্তুতি না করতে পেরেছি, যাতে তার উদ্দেশ্য নিয়ে তাদের বললেন. আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল সংসর্গে নিজেদের প্রস্তুত করতে প্রস্তুত যারা সংখ্যা, মহান ছিল, কিন্তু একটি খাতা এখনো তাদের সব তালিকা প্রতিষ্ঠিত হয়নি. অনিচ্ছুক কোন মানুষেরচলতে চলতে এটা আল্লাহ দ্বারা প্রকাশিত হয়েছিল, যদি না তার অনুপস্থিতিতে অলক্ষিত যেতে পারে কাল্পনিক. এটা গাছ ফল ripened এবং তাদের ছায়ায় ঘন ছিল একটা সময় যখন ছিল - এই খুব আমার মনের উপর কাজ করেন. তাকে সংসর্গে ছিল যারা আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা, এবং মুসলমানদের রসূল নিজেদের দখলতাদের প্রস্তুতি নিয়ে. আমি শুধুমাত্র নিজেকে বলছে, কিছু পৌঁছনোর ছাড়া পরে ফিরে যাওয়ার জন্য, তাদের সঙ্গে একই বরাবর করতে ইচ্ছুক সকালে বাইরে যেতে হবে: 'প্রচুর সময় পর্যন্ত. আমি ইচ্ছুক যখনই আমি প্রস্তুত পেতে পারেন. ' টাইম পাস এবং মুসলমানদের তাদের প্রস্তুতি সম্পন্ন. তারপর এক দিন,আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, শোকসঙ্গীত উপর তাদের সঙ্গে সেট আউট. আমি নিজেকে প্রস্তুত করতে কিছুই করেনি. মুসলমানদের তাদের মার্চ উপর ফাটান যখন আমি কিছু পৌঁছনোর ছাড়া, আমার অমীমাংসিত অবস্থায় রয়ে গেছে. আমি আমি নিজেকে দ্বারা বন্ধ সেট এবং তাদের আতঙ্কগ্রস্ত হবে - আমি ইচ্ছুক কিভাবেআমি তাই কাজ ছিল, কিন্তু তা করা হয়নি. আমি শহরে প্রায় গিয়েছিলাম হিসাবে এটি বাড়ীতে রয়ে মধ্যে যারা যে মান্য আমার দুঃখ, আমার মত, হয় ভণ্ডামি সন্দেহ বা বয়স বা অনুরূপ কিছু কারণে excused ছিল যারা ছিল. নবী, প্রশংসা এবং সা, এর কোনো উল্লেখ করা হয়আমাকে তিনি তাবুক পৌঁছে পর্যন্ত পরে. তিনি সাহাবীদের সঙ্গে বসা ছিল যখন একদিন তিনি জিজ্ঞাসা: 'Ka'ab, মালিক পুত্র কি হয়েছে কি?' বাণী Salimah মধ্য থেকে কেউ কেউ বলেন: 'আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, কারণ তিনি তার দুই cloaks ও তার অলঙ্কার এর তারিফ আসে না হতে!'এই Mu'az শুনে, জাবাল পুত্র বলেন: 'ইভিল আপনি বলেন কি হয়. হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, আমরা ভাল ছাড়া তার সম্পর্কে কিছুই জানেন. ' নবী, প্রশংসা এবং সা, কোন মন্তব্য করেছেন. এটা নবী, প্রশংসা এবং সা যে এই সময়ে ছিল পরিলক্ষিতদূরত্ব মধ্যে রাইডিং কেউ সাদা পরিহিত এবং বলল: 'এটা আবু Khaisamah হতে পারে', এবং তিনি সঠিক হতে প্রমাণিত - তিনি খয়রাত তারিখগুলি একটি ছোট পরিমাণ দিয়েছেন যখন আবু Khaisamah মুনাফিকদের দ্বারা একটি ভিক্ষুক জন্য নিয়ে যাওয়া হয়েছে. আমি শিখেছি যখন আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা যে,আমি উদ্বেগ ভরা এবং তার বিরক্তি থেকে নিজেকে বাঁচাতে সাহায্য আমার মনের মধ্যে মিথ্যা অজুহাত উৎপন্ন শুরু হয়েছিল তাবুক থেকে ফেরার উপর ছিল. আমি যার রায় আমি বিশ্বস্ত কিন্তু আমি নবী এর আগমনের আসন্ন ছিল যে শুনে, আমি কোন মিথ্যা অজুহাত সাহায্য করবে আমার পরিবারের সদস্যদের পরামর্শআমাকে তাই আমি সত্য বলতে করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে. তিনি পরের দিন সকালে আগত. তিনি একটি যাত্রা থেকে ফিরে যখন এটি মসজিদ থেকে সরাসরি যান এবং প্রার্থনা দুটি স্বেচ্ছাসেবী ইউনিট (Raka এর) প্রস্তাব, এবং তারপর মানুষ দেখা করতে তার নিজস্ব ছিল. তিনি এই অনুষ্ঠানে একই করেনি এবং এ অংশগ্রহণ ছিল না ছিল যারাপ্রচারাভিযান এগিয়ে আসেন এবং তাদের অজুহাত দিতে, শপথ, শুরু করেন. তারা আশি মানুষ ছিলেন এবং নবী, প্রশংসা এবং সা, তাদের অজুহাত গ্রহণ এবং তাদের শপথ নবায়ন. তারপর তিনি তাদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেছিলেন এবং তারা তাদের মনের মধ্যে ছিল যাই হোক না কেন আল্লাহ প্রতিশ্রুতিবদ্ধ. এটা আসেনআমার পালা এবং আমি তাকে দেখলেও; তিনি smiled, কিন্তু বিরক্তি তার মুখের হাসি দৃশ্যমান ছিল, এবং বলেন: '. এগিয়ে আসুন' সুতরাং, আমি এগিয়ে সোপানযুক্ত এবং তাঁর সামনে বসলেন. তিনি জিজ্ঞাসা: 'আপনি আপনার মাউন্ট ক্রয় না ছিল, ফিরে আপনি রাখা কি?' আমি উত্তর: 'আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, আমি মুখোমুখি হয়েছেনিজেকে ছাড়া অন্য কেউ দ্বারা; আমি সম্ভরপরতা এর দক্ষতার সঙ্গে প্রতিভাধর am কারণ বিশ্বের একজন মানুষ, আমি সহজে কিছু অজুহাত দিয়ে তার বিরক্তি অব্যাহতি পারে. যাইহোক, আমি সন্দেহ আল্লাহ শীঘ্রই আপনার বিরক্তি উদ্রেক করা হবে না করেই, আমি আপনাকে আজ একটি মিথ্যা গল্প উদ্ভাবন ছিল, যে এমনকি আপনি সন্তুষ্ট পারে জানিঅন্য কিছু ধরে আমার বিরুদ্ধে. আমি তোমাদের সত্যি বলছি এবং আপনি আমার সাথে অখুশি হয় কিন্তু যদি,, আমি এখনও আল্লাহ, সমুচ্চ থেকে রহমতের আশা করতে পারেন. আল্লাহ্র কসম আমি কোন অজুহাত আছে. আমি কখনও শক্তিশালী কিংবা আমি আপনাকে সহগামী থেকে ফিরে নিজেকে অনুষ্ঠিত হলে বেশী সমৃদ্ধিশালী ছিল. ' নবী, প্রশংসা ও শান্তি বর্ষিত হোকতাকে বলেন: 'এই এক আল্লাহ আপনার ক্ষেত্রে সিদ্ধান্ত নেয় পর্যন্ত এখন, প্রত্যাহার, সত্য বলা হয়েছে.' Salimah শিশুদের কিছু লোক মসজিদ থেকে বের আমাকে অনুসরণ এবং বলেন: 'আমরা আপনি কেন আপনি নবী একটি অজুহাত প্রস্তাব করা হয়নি, এই আগে ভুল করা পরিচিত না, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা অন্যদের মতযারা ফিরে প্রচারণা থেকে অনুষ্ঠিত - আপনার ত্রুটি নবী মিনতি মাধ্যমে তার ক্ষমা পাওয়া যেত, প্রশংসা এবং সা '. তারা তাই কড়া আমি প্রায় ফিরে নবী গিয়েছিলাম যে আমার লাউয়ামাহ মধ্যে চলতে থাকে, প্রশংসা ও শান্তি আমার স্বীকারোক্তি প্রত্যাহার করার, তাঁর উপর করা. তারপর,"সেখানে কখনও খনি অনুরূপ একটি মামলা করা হয়েছে?": আমি তাদের জিজ্ঞাসা তারা জবাব দিলেন: "Murarah, Rabi'a 'Amiri এবং হিলাল, Umayyah Waqifi ছেলে." তারা বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন এই দুই ধার্মিক পুরুষদের উল্লেখ, এবং অনেক ভাল গুণাবলী আবিষ্ট যখন, আমি আমার মূল জোরদার ছিলসমাধান. নবী, প্রশংসা এবং সা, আমাদের তিনটি কথা বলতে না মুসলমানদের নির্দেশ. তারা অপরিচিত হলে মানুষ আমাদের জন্যও বটে, এবং আমি একটি পরক জমি ছিল হিসাবে যদি এটি অনুভূত. বিষয়ক এই অবস্থা পঞ্চাশ দিনের জন্য অব্যাহত. আমার দুই সাহাবা তাই দুর্বিপাক এবং লজ্জা যে দ্বারা পরাস্ত হয়েছেতারা তাদের বাড়িতে নিজেদের দূরে শাট দুনিয়া থেকে অবসর নেন. সর্বকনিষ্ঠ এবং তিনটি আরো প্রাণবন্ত হচ্ছে, আমি আউট যান এবং যোগদান আমার সহকর্মী মুসলমানদের নামাজের জন্য এবং কেউ আমার সাথে কথা বলতে হবে, যদিও রাস্তায় পায়চারি করা হবে. আমি নবী পূর্বে অপেক্ষা করবে, প্রশংসা এবং সা, যখনতিনি নামাযের পর মসজিদে বসে থাকতেন এবং তাকে অভিবাদন এবং তিনি আমার অভিবাদন ফিরে যাও তার ঠোঁট সরানো ছিল কিনা বিস্ময়ের. প্রার্থনা সময়, আমি তাকে কাছাকাছি দাঁড়ানো এবং তিনি আমার প্রার্থনা সঙ্গে আমার দিক নজরে দখল ছিল যখন যে লক্ষ্য করেছি এবং আমি তার দিক তাকিয়ে যখন দূরে দেখাবে. যন্ত্রণা অনুভব ওগভীরভাবে আমার দিকে মুসলমানদের রুঢ়তা দ্বারা আঘাত, এক দিন আমি খুব অনুরাগী ছিল যাদের আমার মামাতো ভাই আবু Katadah একাত্মতার বাগান প্রাচীর উপর আরোহন. আমি তাকে দেখলেও, কিন্তু তিনি আমার অভিবাদন ফিরে না. আমি তাকে বলেন: 'আবু Katadah, আমি আপনাকে যে আমি ভালোবাসি জানি না, আল্লাহর নাম আপনি জিজ্ঞাসা আল্লাহ ওতাঁর রসূল, প্রশংসা এবং সা? ' কিন্তু তিনি নীরব ছিলেন. আমি আমার আন্তরিক প্রশ্নের পুনরাবৃত্তি, কিন্তু তিনি এখনও উত্তর দিতে হয়নি. আমি একটি তৃতীয় সময় জিজ্ঞাসা এবং তিনি জবাব দিলেন: '. আল্লাহ ও তাঁর রসূল, প্রশংসা ও শান্তি, ভাল জানেন তাঁর উপর করা' আমি এই কথা শুনে আমি আমার কান্না সামলান এবং বাড়ি ফিরে যায়নি.আমি, বিক্রি জিজ্ঞাসা শস্য এনেছিলেন যারা সিরিয়া থেকে একটি কৃষক, শুনে একদিন আমি মদীনার বাজারে-জায়গায় কাটাতে অপেক্ষা ছিল: '? কেউ Ka'ab, মালিক পুত্র আমাকে নির্দেশ দিবেন' আমার দিক সরু মানুষ যাতে তিনি আমাকে আসেন এবং আমাকে ঘাসান রাজা থেকে একটি চিঠি হস্তান্তর. আমি পড়তে শিক্ষিত হচ্ছেএটি. এটা পড়ুন: 'আমরা আপনার মাস্টার অন্যায়ভাবে আপনাকে চিকিত্সা হয়েছে যে শুনেছি. আল্লাহ আপনাকে অপমান বা দুর্ব্যবহার করা হয় প্রণীত হয়নি. আমাদের থেকে আসা এবং আমরা অনুগ্রহপূর্বক আপনার প্রাপ্ত হইবে. ' ', এটি অন্য ট্রায়াল' এবং তন্দুর মধ্যে এটি ছুড়ে: এটা পড়তে হচ্ছে, আমি নিজেকে বলেন. পঞ্চাশ এর চল্লিশ দিন ছিল পরেআপনি না আপনার স্ত্রীর সাথে মেলামেশা করার নির্দেশ, 'আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা: আমাদের বিষয়ে আপ্তবাক্য কোনো ইঙ্গিত ছাড়া অতিবাহিত, নবী রসূল, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা আমার কাছে এসে বলল . ' আমি জিজ্ঞাসা: 'আমি তার তালাক থাকলে বা আমার কি করা উচিত?'তিনি জবাব দিলেন: 'না, শুধু তার সঙ্গে মেলামেশা না.' আমি আমার দুটি ২ অনুরূপভাবে নির্দেশিত হয়েছে যে বোঝা, এবং আমি তার বাবা যান এবং আল্লাহ ব্যাপার নির্ধারিত না হওয়া পর্যন্ত তাদের সঙ্গে থাকা আমার স্ত্রী বলেন. হিলাল স্ত্রী, Umayyah পুত্র নবী গিয়েছিলাম, প্রশংসা এবং সা, এবংবলেন: 'হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, হিলাল, Umayyah পুত্র নিজেকে দেখাশোনা করতে পুরাতন ও অক্ষম, তিনি একটি ভৃত্য নেই. আমি তাঁর সেবা করতে হলে এটা আপনি অসন্তুষ্ট করবে? ' 'না', তিনি উত্তর দিয়েছিলেন, 'কিন্তু সে আপনার সাথে সংযুক্ত করা উচিত.' সে নবী, প্রশংসা ডটকমকে যাহার ফলে এবংশান্তি 'এই সে সম্পর্কে আগ্রহ আছে, এবং ক্রমাগত কাঁদলেন হয়েছে, ঘটেছে বরাবর.', তাঁর উপর করা আমার মানুষ কিছু আমার স্ত্রী এছাড়াও হিলাল স্ত্রী হিসেবে আমাকে দেখাশোনা পারে, যাতে আমি,,, প্রশংসা ও শান্তি হতে তার উপর Umayyah পুত্র নবী অনুমতি নেওয়া উচিত যে আমার প্রস্তাবছিল সম্পন্ন, কিন্তু আমি নবী, প্রশংসা জিজ্ঞাসা করা হয়নি এবং সে বলতে পারে কি জানেন না, এবং এর পাশাপাশি, আমি ছোট ছিলেন, কারণ শান্তি এই জন্য, তাঁর উপর করা. দশ দিন ও রাত্রি ভালো পাস. পঞ্চাশ-প্রথম সকালে, ভোর প্রার্থনা পরে, আমি বাড়িতে অনুভূতি মনমরা এ এবং যদিও বসা ছিলবিশ্বের আল্লাহ, সমুচ্চ এটা বর্ণিত হিসাবে, এটা আমার জন্য সংকীর্ণ ও ছোট হয়ে যাচ্ছিলেন, চওড়া. হঠাৎ, আমি মাউন্ট Sala'ah উপর থেকে তার কন্ঠ শীর্ষে কেউ চিত্কার শুনেছি: 'মালিক সুসংবাদ হে Ka'ab পুত্র!' অবিলম্বে আমি সেজদায় পড়ে গেল এবং ত্রাণ আসা ছিল বুঝতে. নবী,প্রশংসা এবং তাঁর উপর করা শান্তি, আল্লাহ, সমুচ্চ অনুগ্রহপূর্বক আমাদের তওবা কবুল করেছিলেন যে, ডন প্রার্থনা সময়ে সাহাবায়ে অবগত, এবং এই কয়েক জনের আমাদের কাছে সুসংবাদ বহন করা ফাটান ছিল শ্রবণ উপর ছিল. কিছু আমার দুই সাহাবীদের কাছে গিয়ে অন্য মধ্যে তার ঘোড়ার উপর hastenedআমার বাড়ির দিক. আসলাম এর বংশ থেকে এক পর্বত আপ raced এবং তার কন্ঠ অশ্বারোহী আগমনের পূর্বে আমাকে পৌঁছেছেন. যার ভয়েস আমি শোনা যায় এক আমাকে অভিনন্দন জানাচ্ছি এসেছে, আমি আমার জামা গ্রহণ বন্ধ এবং তাকে তাদের দিয়েছেন - আমি তাই আমি ধার পরতে গার্মেন্টস এর অন্য কোন সেট ছিলকিছু আরোপ করা এবং নবী, প্রশংসা এবং সা অভিবাদন ফাটান. আল্লাহর রসূল আমার পথে, প্রশংসা ও শান্তি আমি বলছে, গ্রুপ এবং আমাকে অভিনন্দন জানান যারা জনতার সম্মুখীন, তাঁর উপর করা: '. ধন্য হয় আপনার তাওবা এর দ্বারা আল্লাহ গ্রহণযোগ্যতা' আমি মসজিদ প্রবেশ করার সময়আমি নবী, প্রশংসা ও শান্তি মানুষের দ্বারা বেষ্টিত উপবিষ্ট, তাঁর উপর করা পাওয়া. তাদের মধ্যে তালহা, উঠে আমার দিকে ছুটে, আমার হাত shook এবং আমাকে অভিনন্দন জানান যারা ওবায়দুল্লাহ এর পুত্র. তিনি উঠে যারা শুধুমাত্র দেশান্তরী ছিল, এবং আমি তার অঙ্গভঙ্গি ভুলে নি. আমি নবী দেখলেও যখন,প্রশংসা এবং সা, তার মুখ আনন্দের সঙ্গে পরষ্পর এবং তিনি বলেন: '!, আপনার মা জন্ম দিয়েছিলো সব দিনের সেরা, যেহেতু আপনি এই খুশী হও' আমি জিজ্ঞেস করলাম: 'হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, আপনার কাছ থেকে বা আল্লাহর পক্ষ থেকে এই?' তিনি উত্তর দিলেন: 'এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রকৃতপক্ষে হয়.' যখন তিনি খুশি,এটি চাঁদের একটি অংশ ছিল হিসাবে যদি তার মুখ সুখ ভাস জন্য এটা স্বাভাবিক ছিল - এই আমরা সে সন্তুষ্ট ছিল যে জানতাম ঘটেছে যখন. আমার অনুশোচনা সম্পূর্ণ করতে, আমি আল্লাহ ও তাঁর রসূল পথে দাতব্য হিসাবে আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা, সব আমার স্ব রসূল দিতে দেওয়াপ্রশংসা এবং সা. তিনি আমাকে বলেন: 'এটি অংশ রাখুন - যে আপনার জন্য ভাল.' তাই আমি বলেছেন: 'আমি খাইবার মধ্যে যা অংশ ধরে রাখা হইবে.' তারপর আমি বলেছেন: 'হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, আল্লাহ, সমুচ্চ, আমি সত্য adhered কারণ শুধুমাত্র আমাকে উদ্ধার, এবং অংশ হিসাবে করেনিআমার অনুতাপ এর আমি আমার জীবনের বাকি জন্য সত্য কিন্তু কিছুই বলতে হইবে. ' আমি নবী আগে এই ঘোষণা বরাবর, প্রশংসা এবং সা, আল্লাহ, সমুচ্চ, তিনি আমাকে চেষ্টা করেছে হিসেবে সত্য বলার ব্যাপারে এত ভাল যে কেউ চেষ্টা করেনি. এই দিন, আমার ঘোষণার পর থেকে, আমি আছেমিথ্যা বলার জন্য একটি বাঁক ছিল, এবং আমি আল্লাহ আমার দিন বাকি সময় এটি বিরুদ্ধে আমাকে রক্ষা চলতে থাকবে আশা করি না. আল্লাহ, সমুচ্চ, উদ্ভূত: 'বিদ্বেষ ঘন্টা, আল্লাহ তাকে অনুসরণ যারা (মক্কা) নবী, দেশান্তরী ও সমর্থকবৃন্দ (মদীনার), যাও (রহমত) পরিণতযখন তাদের অন্তরে কিছু দূরে পরিবেশন সম্পর্কে ছিল. তিনি তাদের কাছে প্রমাণিত. প্রকৃতপক্ষে, তিনি পরম দয়ালু, ভদ্র হয়. আর পৃথিবীর সব তার বিশালতা দিয়ে সংকীর্ণ হয়ে ওঠে পর্যন্ত, (তাবুক যুদ্ধের সময়ে) পিছনে বামে, এবং তাদের আত্মার তাদের জন্য সংকীর্ণ হয়ে ওঠে হয়েছে যারা থেকে তিন, তারা কোন আশ্রয় ছিল জানততাঁর এ ছাড়া আল্লাহর পক্ষ থেকে. তারা (তওবা) চালু হতে পারে, যাতে তারপর তিনি (রহমত) তাদের কাছে প্রমাণিত. আল্লাহ টার্নার, পরম দয়ালু. হে ঈমানদারগণ, আল্লাহকে ভয় কর এবং সত্যবাদীদের সাথে থাকা. ' 9: 117-119 কোরান Ka'ab অব্যাহত: 'আল্লাহ ইসলামের আমাকে পথ প্রদর্শন করেছিলেন পর, আমার সর্বশ্রেষ্ঠ আশীর্বাদ ছিল যখন আমিঅন্যদের শুধুমাত্র আমার সর্বনাশ সৃষ্ট হতো lied হিসেবে তাকে মিথ্যা, পবিত্র নবী, প্রশংসা এবং সা সত্য বলা. তাঁর প্রকাশিত কালাম আল্লাহ মিথ্যা ইচ্ছাপূরণ যারা অব্যবহার্য: 'আপনি ফিরে, তখন তারা আপনার কাছে ক্ষমাপ্রার্থী হবে. বলুন, "কোনো অজুহাত করুন; আমরা আপনাকে বিশ্বাস করবে না আল্লাহর ইতিমধ্যেই আছে.আপনার খবর নিয়ে আমাদের জানান. নিশ্চয়, আল্লাহ ও তাঁর রসূল আপনার কাজ দেখতে হবে; তারপর আপনি অদেখা এবং দৃশ্যমান জ্ঞানী ফেরত পাঠানো হবে, এবং তিনি আপনাকে এরকম হয় আপনাকে অবহিত করা হবে. ' আপনি তাদের ফিরে আসতে হলে, তারা আপনাকে তাদের থেকে মুখ ঘুরিয়ে পারে যে আল্লাহ দ্বারা আপনাকে শপথ করবে. একা তাদের যাক,তারা অপবিত্র. নরক (জাহান্নাম) তাদের আশ্রয়, তাদের উপার্জনের জন্য একটি শাস্তি হইবে ... 'কোরান 9: 94-95 Ka'ab বলেন: আমাদের তিনটি বিষয়ে অনিশ্চয়তার মধ্যে রেখে দেওয়া হয়েছে; নবী আগে শপথ অজুহাত তৈরি করেছে যারা ব্যাপার থেকে পৃথক, প্রশংসা এবং সা, এবং যাতিনি তাদের চুক্তির পুনর্নবীকরণ দ্বারা গৃহীত এবং যাকে জন্য তিনি ক্ষমা প্রার্থনা. নবী, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা আল্লাহ পর্যন্ত মুলতুবি আমাদের ব্যাপার সঙ্গে এটি নির্ধারিত রাখা: পৃথিবীর সব তার বিশালতা দিয়ে সংকীর্ণ হয়ে ওঠে পর্যন্ত, 'আর পিছনে রেখে দেওয়া হয়েছে যারা তিন, এবং তাদের আত্মার ওঠেতাদের জন্য সংকীর্ণ, তারা তাঁকে ছাড়া আল্লাহর পক্ষ থেকে কোন আশ্রয় ছিল জানতাম. তারা (তওবা) চালু হতে পারে, যাতে তারপর তিনি (রহমত) তাদের কাছে প্রমাণিত. আল্লাহ Relenter, পরম দয়ালু. কোরান 9: 118 এটা আমরা জিহাদ থেকে পিছিয়ে না মানে, কিন্তু এটা আল্লাহ আমাদের ক্ষেত্রে বিলম্বিত যে মানেনবী আগে শপথ উপর স্বপক্ষে ছিল যারা ক্ষেত্রেই পর পর্যন্ত, প্রশংসা এবং সা, এবং তিনি তাদের অজুহাত স্বীকার করেছিল "আরেকটি আখ্যান বলেছেন:". নবী, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা উপর তাবুক জন্য সেট আউট একটি বৃহস্পতিবার. তাঁর পছন্দের একটি বৃহস্পতিবার একটি যাত্রা সেট আউট ছিল.এটা দুপুর আগে, দিবালোক সময় একটি যাত্রা থেকে ফিরে তার অভ্যাস ছিল. তার আগমনের পরে তিনি মসজিদ থেকে অবিলম্বে যান এবং প্রার্থনা দুটি স্বেচ্ছাসেবী ইউনিট (Raka এর), তারপর তিনি নিচে বসে বসে মানুষ পাবেন. "Ka'ab, পুত্র আব্দুল্লাহ ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 22 বুখারী ও মুসলিম হবে অফার করবে এরমালিক - সে অন্ধ হয়ে ওঠে যখন এছাড়াও Ka'ab এর গাইড যারা ছিল - বলেন: আমি শুনেছি

22 وعن أبي نجيد - بضم النون وفتح الجيم - عمران بن الحصين الخزاعي رضي الله عنهما: أن امرأة من جهينة أتت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهي حبلى من الزنى, فقالت: يا رسول الله, أصبت حدا فأقمه علي, فدعا نبي الله صلى اللهعليه وآله وسلم وليها, فقال: "أحسن إليها, فإذا وضعت فأتني" ففعل فأمر بها نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, فشدت عليها ثيابها, ثم أمر بها فرجمت, ثم صلى عليها. فقال له عمر: تصلي عليها يا رسول الله وقد زنت? قال:"لقد تابت توبة لو قسمت بين سبعين من أهل المدينة لوسعتهم, وهل وجدت أفضل من أن جادت بنفسها لله تعالى?!" رواه مسلم.

UNDETERED অনুতপ্ত এইচ 23 ব্যভিচার ও গর্ভবতী হল যারা Juhainah এর বংশ থেকে একটি মহিলার ছিল. তিনি নবী, প্রশংসা এবং সা আসেন, এবং তার পাপের তাকে বলেন এবং কুরআনিক আইন অনুযায়ী তার শাস্তি তাকে অনুরোধ. নবী, প্রশংসা ও শান্তি বর্ষিত হোকতাকে, তার অভিভাবক জন্য পাঠানো এবং তাকে বলেন: ". কল্যাণকামী তার আচরণ, এবং সে সন্তান জন্ম দেবার পরে, তার ফিরিয়ে আনতে" শাস্তি সম্পন্ন করা জন্য এই তিনি কি, এবং নবী, প্রশংসা এবং সা, কুরআনিক আইন অনুযায়ী, জিজ্ঞাসা. তার কাপড় তার চারপাশে নিরাপদভাবে সংযুক্ত হয়েছেএবং তিনি পাথর মেরে হত্যা করা হয়েছিল. পরে, নবী, প্রশংসা এবং সা, তার উপর জানাজা নেতৃত্বে. ওমর ফারুক মন্তব্য করেছেন: 'হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, তিনি এখনো আপনি তার জানাজার নেতৃত্বে হয় ব্যভিচার দোষী ছিল.' 'হ্যাঁ,' তিনি সে দূরে যে যেমন অনুশোচিত ', উত্তরতার অনুতাপের মদীনার সত্তর জনের উপর ছড়িয়ে করা ছিল যদি এটা তাদের সমস্ত পর্যাপ্ত হবে. এই তুলনায় অনুতাপ এর একটি ভাল বা উচ্চতর ডিগ্রি পর্যন্ত করতে পারে না; সে আল্লাহর পরিতোষ বিজয়ী অনুরোধে জন্য তার জীবন দিয়ে এ সত্য কথা বলার নেওয়া হয়েছে. ' ইমরান করার একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 23 মুসলিম,এই সম্পর্কিত যিনি হুসাইন Khua'ai পুত্র.

23 وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو أن لابن آدم واديا من ذهب أحب أن يكون له واديان, ولن يملأ فاه إلا التراب, ويتوب الله على من تاب" متفق عليه.

আদম সন্তানের সোনার পূর্ণ একটি উপত্যকা ছিল "যদি লোভ এইচ 24 pointlessness, তিনি দুটি ছিল ইচ্ছুক হবে. তবুও কিছুই (তাঁর কবরের) ধুলো ছাড়া তার মুখ ভরাট করবে. আল্লাহ, পরম দয়ালু সক্রিয় সবাই কে তওবা কবুল তাঁর তওবা করার. " ইবনে আব্বাস থেকে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 24 বুখারী ও মুসলিমএবং আনাস, আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি মালিক পুত্র, এই বলেন.

24 وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يضحك الله سبحانه وتعالى إلى رجلين يقتل أحدهما الآخر يدخلان الجنة, يقاتل هذا في سبيل الله فيقتل, ثم يتوب الله على القاتل فيسلم فيستشهد" متفقعليه.

বিপর্যয়ই এইচ 25 "আছে আল্লাহ অতিশয় আনন্দিত হয় যার সাথে মানুষ দুই ধরনের হয়, এবং তারা শিকার এবং জান্নাতে প্রবেশ যারা হত্যাকারী হয়. প্রথম উদাহরণ আল্লাহর পথে অপরের যুদ্ধ হত্যা করা হয় যারা এক এবং জান্নাতের মধ্যে হয় . দ্বিতীয় আল্লাহ তাঁর রহমতের মধ্যে সক্রিয় যাকে একতারপর তিনি ইসলাম embraces এবং যাতে প্রথম মত শহীদ করা হয়. "আর 25 বুখারী ও মুসলিম আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে, এই বলেন.

باب الصبر قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا) [آل عمران: 200], وقال تعالى: (ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين) [البقرة: 155], وقال تعالى: (إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب) [الزمر: 10], وقال تعالى: (ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور ([الشورى: 43], وقال تعالى: (استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين ([البقرة: 153], وقال تعالى: (ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين) [محمد: 31], والآيات في الأمر بالصبر وبيان فضله كثيرة معروفة.

ধৈর্যের বিষয় 3 আমাদের কোরান আল্লাহ, সমুচ্চ থেকে কিছু আয়াত পড়া দ্বারা শুরু করা যাক, বলেছেন: "হে ঈমানদারগণ, আপনি জয়যুক্ত হবে যে, যাতে আল্লাহর ভয়, অপলক হতে, ধৈর্য ধরুন, ধৈর্য এবং এ জাতি." 3: 200 কোরান "আমরা ভয় ও ক্ষুধা কিছু সঙ্গে আপনি পরীক্ষা, এবং হ্রাস হইবেপণ্য, জীবন ও ফল. রোগীর সুসংবাদ দাও. "2: 155 কোরান" বলুন, 'যারা বিশ্বাস আমার উপাসকদের, আপনার পালনকর্তাকে ভয়. এই পৃথিবীতে যারা ভাল না জন্য আছে ভাল হয় - এবং আল্লাহর পৃথিবী প্রশস্ত হয় -. নিশ্চয়, যারা রোগী গণনা ছাড়া পুরো প্রতিফল করা হবে '"39:10 কোরান" নিশ্চয়,. অকাতরে বহন এবং ক্ষমা যিনি তিনি, প্রকৃতপক্ষে, যে সত্য দৃঢ়তা হয় "42:43 কোরান" হে ঈমানদারগণ, ধৈর্য ও সালাত সহায়তা চাইতে, আল্লাহ যারা রোগী সঙ্গে হয় "2: 153 কোরান". আমরা নিশ্চয় আপনি পরীক্ষা হইবে সন্দেহ ছাড়া আমরা সংগ্রাম এবং তোমাদের মধ্যে যারা রোগী জানেন এবং আপনার স্পষ্ট করতে পর্যন্তসংবাদ. "47:31 কোরান ধৈর্য শক্তি কর্মদক্ষতার প্রশংসা এবং এটি শিক্ষাদান মুমিনদের উত্সাহিত যে পবিত্র কোরান অন্যান্য অনেক আয়াত আছে.

25- وعن أبي مالك الحارث بن عاصم الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الطهور شطر الإيمان, والحمد لله تملأ الميزان, وسبحان الله والحمد لله تملآن ما بين السماوات والأرض, والصلاة نور, والصدقة برهان , والصبر ضياء, والقرآن حجة لك أو عليك. كل الناس يغدو فبائع نفسه فمعتقها أو موبقها "رواه مسلم.

ভাল কাজের এইচ 26 "পরিচ্ছন্নতা অর্ধেক বিশ্বাসের সমান. 'সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ কারণে' বলা হয় যখন 'সমুচ্চ আল্লাহ', এটা আসমান ও মধ্যবর্তী শূন্যস্থান পূরণ করতে যথেষ্ট. ভালো কাজের সঙ্গে পাল্লা fills, বলছে পৃথিবী. প্রার্থনা হালকা হয়, দাতব্য বিশ্বাসের প্রমাণ. ধৈর্য এছাড়াও হালকা হয় এবংকোরান হয় আপনার জন্য intercedes অথবা আপনি বিরুদ্ধ. এক এর আত্মা ঝুঁকি নিতে হয় - - প্রতিটি সকাল, সবাই bartering শুরু হয়. এটি ransomed বা ছারখার হয় "নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আবু মালিক Asha'ri করার একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 26 মুসলিম, এই বলেন.

26 وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنهما: أن ناسا من الأنصار سألوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأعطاهم, ثم سألوه فأعطاهم, حتى نفد ما عنده, فقال لهم حين أنفق كل شيء بيده: "ما يكن عندي من خير فلنأدخره عنكم, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله, ومن يتصبر يصبره الله. وما أعطي أحد عطاء خيرا وأوسع من الصبر "متفق عليه.

আল্লাহ এইচ 27 উদারতার "নবী, প্রশংসা ও শান্তি তাদের কিছু দিতে, তাঁর উপর করা জিজ্ঞাসা যারা আনসার-গোষ্ঠীর কাছ থেকে কিছু লোক ছিল, তাই তিনি তাদের দিয়েছেন. তারা আবার জিজ্ঞাসা এবং তিনি কিছুই ছিল যতক্ষণ দেবার রাখা . দিতে অন্য তারপর তিনি তাদের বললেন: 'আমি কিছু আছে যখনই আমি কিআপনার কাছ থেকে এটি প্রতিরোধ করা না. সতীত্ব ক্ষুধা কেহ, আল্লাহ তাকে সতী তোলে, মনে রাখবেন. তৃপ্তি ক্ষুধা কেহ, আল্লাহ তাকে এড়িয়ে তোলে. এবং, ধৈর্য ক্ষুধা কেহ, আল্লাহ তাকে ধৈর্য দেয়. কেউ ধৈর্য বেশী ভালো নিতেন দেওয়া হয়েছে (এবং জমা.) '' আর 27 মুসলিম আপ একটি চেইন সঙ্গেআবু সাইদ খুদরী এই সম্পর্কিত যারা.

27-وعن أبي يحيى صهيب بن سنان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عجبا لأمر المؤمن إن أمره كله له خير وليس ذلك لأحد إلا للمؤمن: إن أصابته سراء شكر فكان خيرا له, وإن أصابته ضراء صبر فكان خيرا له "رواهمسلم.

কৃতজ্ঞতা এবং ধৈর্যের এইচ 28 "একটি বিশ্বাসী পরিস্থিতির. প্রকৃতপক্ষে বিস্ময়কর হয় সবকিছু ইন ধার্মিকতা তার জন্য লিখিত হয় এবং এই পরিস্থিতিতে তিনি মনোজ্ঞ কিছু অনুভব করেন, তখন তিনি আল্লাহর কাছে কৃতজ্ঞ. একচেটিয়াভাবে তার, এবং যে যদি. তার জন্য ভালো তিনি তিনি রোগীর হয়ে বিদ্বেষ অনুভবএবং যে তার জন্য ভালো. "নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যারা Sinan এর Suhaib ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 28 মুসলিম, এই বলেন.

28- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لما ثقل النبي صلى الله عليه وآله وسلم جعل يتغشاه الكرب, فقالت فاطمة رضي الله عنها: واكرب أبتاه. فقال: "ليس على أبيك كرب بعد اليوم" فلما مات, قالت: يا أبتاه, أجاب ربا دعاه! ياأبتاه, جنة الفردوس مأواه! يا أبتاه, إلى جبريل ننعاه! فلما دفن قالت فاطمة رضي الله عنها: أطابت أنفسكم أن تحثوا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم التراب?! رواه البخاري.

নবী অসুস্থতা, প্রশংসা এবং সা, তার যন্ত্রণা তাকে অজ্ঞান পড়া হত যাতে গুরুতর হয়ে ওঠে "অসুস্থতা এবং মৃত্যুর HH 29 ধৈর্য, ​​লেডি ফাতিমা exclaimed: 'ওহ, আমার প্রিয় বাবা দুর্ভোগ.' তিনি তাকে বললেন: 'আজ পরে, কোন আরো আপনার বাবার জন্য সেখানে ক্লিষ্ট হয়.'তিনি দূরে পাশ এবং যখন তিনি বলেন: আমার বাবা হে, সে তার পালনকর্তার কল উত্তর দেওয়া হয়েছে '. হে আমার পিতা, জান্নাতুল ফেরদাউস আপনার বাড়িতে হয়ে গেছে. হে জিবরাঈল আমার পিতা, আমরা গভীর দুঃখ প্রকাশ. ' তিনি কবর দেওয়া হয়েছিল যখন তিনি বলেন: 'আপনি কিভাবে নিজেদের আল্লাহ, প্রশংসা রসূল উপর ধুলো ঢালাও সঙ্গে পুনর্মিলিত করতে পারেনএবং সা? '"আর 29 বুখারী এই সম্পর্কিত যিনি আনাস করার একটি চেইন দিয়ে.

29 وعن أبي زيد أسامة بن زيد بن حارثة مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحبه وابن حبه رضي الله عنهما, قال: أرسلت بنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم إن ابني قد احتضر فاشهدنا, فأرسل يقرىء السلام, ويقول: "إن لله ما أخذ وله ماأعطى وكل شيء عنده بأجل مسمى فلتصبر ولتحتسب "فأرسلت إليه تقسم عليه ليأتينها. فقام ومعه سعد بن عبادة, ومعاذ بن جبل, وأبي بن كعب, وزيد بن ثابت, ورجال, فرفع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمالصبي, فأقعده في حجره ونفسه تقعقع, ففاضت عيناه فقال سعد: يا رسول الله, ما هذا? فقال: "هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده" وفي رواية: "في قلوب من شاء من عباده, وإنما يرحم الله من عباده الرحماء" متفقعليه. ومعنى "تقعقع": تتحرك وتضطرب.

এক অন্য এইচ 30 "নবী কন্যা এক ধৈর্য ও করুণা, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা তার ছেলে মৃত্যুর শেষপ্রান্তে ছিল, কারণ তার আসতে তাকে জিজ্ঞাসা একটি বার্তা পাঠিয়েছেন. তিনি সাথে তার শুভেচ্ছা পাঠানো একটি বার্তা বলছে: আল্লাহ দিয়েছেন যে 'সবকিছু তাঁরই জন্যে, এবং সবটাতিনি তাঁর জন্যে ফিরে লাগে. তাঁর দ্বারা নির্দিষ্ট একটি শব্দ আছে না যে কিছুই নেই. অতএব, ধৈর্য ধরুন এবং তাঁর পক্ষপাত এবং রহমতের আশা করে. ' , তিনি আসতে আল্লাহর নাম তাকে অনুনয়ী তার অনুরোধ পুনরাবৃত্তি, তাই তিনি Ubaydah, জাবাল, Ka'ab এর উবাই পুত্র Mu'az পুত্র Sa'ad পুত্র দ্বারা সংসর্গী আউট সেটসাবেত এবং অন্যদের যায়েদ ছেলে তার দেখতে. তার আগমনের পরে সন্তান তাকে উপস্থাপিত হয়েছিল, এবং তিনি সন্তানের নেন এবং তার ভাঁজ তাকে স্থাপন. তিনি শিশুর দুর্দশাগ্রস্ত অবস্থায় দেখে তার চোখ কান্দা. Sa'ad জিজ্ঞাসা: 'আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা হে রসূল, এই কি?' তিনি জবাব দিলেন:'এই আল্লাহ স্বীয় বান্দাদের অন্তরে স্থাপন করেছে, যা সমবেদনা হয়, এবং আল্লাহ দয়াশীল যারা তাঁর উপাসকদের মধ্যে যারা মমতা আছে.' অন্য আখ্যান এটি সার্চ: ".. তিনি যাকে ইচ্ছা স্বীয় বান্দাদের মধ্যে যারা অন্তরে." এর ওসামা পুত্র একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 30 বুখারী ও মুসলিমযায়েদ, নবী, প্রশংসা এবং সা, এবং এই সম্পর্কিত যিনি তাকে দ্বারা প্রিয়জনের পুত্র দ্বারা পছন্দ.

30 وعن صهيب رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان ملك فيمن كان قبلكم وكان له ساحر فلما كبر قال للملك: إني قد كبرت فابعث إلي غلاما أعلمه السحر; فبعث إليه غلاما يعلمه, وكان في طريقه إذاسلك راهب, فقعد إليه وسمع كلامه فأعجبه, وكان إذا أتى الساحر, مر بالراهب وقعد إليه, فإذا أتى الساحر ضربه, فشكا ذلك إلى الراهب, فقال: إذا خشيت الساحر, فقل: حبسني أهلي, وإذا خشيت أهلك, فقل: حبسنيالساحر. فبينما هو على ذلك إذ أتى على دابة عظيمة قد حبست الناس, فقال: اليوم أعلم الساحر أفضل أم الراهب أفضل? فأخذ حجرا, فقال: اللهم إن كان أمر الراهب أحب إليك من أمر الساحر فاقتل هذه الدابةحتى يمضي الناس, فرماها فقتلها ومضى الناس, فأتى الراهب فأخبره. فقال له الراهب: أي بني أنت اليوم أفضل مني قد بلغ من أمرك ما أرى, وإنك ستبتلى, فإن ابتليت فلا تدل علي; وكان الغلام يبرىء الأكمه والأبرص, ويداوي الناس من سائر الأدواء. فسمع جليس للملك كان قد عمي, فأتاه بهدايا كثيرة, فقال: ما ها هنا لك أجمع إن أنت شفيتني, فقال: إني لا أشفي أحدا إنما يشفي الله تعالى, فإن آمنت بالله تعالى دعوت الله فشفاك, فآمنبالله تعالى فشفاه الله تعالى, فأتى الملك فجلس إليه كما كان يجلس, فقال له الملك: من رد عليك بصرك? قال: ربي, قال: ولك رب غيري? قال: ربي وربك الله, فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الغلام, فجيءبالغلام, فقال له الملك: أي بني, قد بلغ من سحرك ما تبرىء الأكمه والأبرص وتفعل وتفعل! فقال: إني لا أشفي أحدا, إنما يشفي الله تعالى. فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الراهب; فجيء بالراهب فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدعا بالمنشار فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه حتى وقع شقاه, ثم جيء بجليس الملك فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه به حتى وقع شقاه, ثم جيء بالغلامفقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدفعه إلى نفر من أصحابه, فقال: اذهبوا به إلى جبل كذا وكذا فاصعدوا به الجبل, فإذا بلغتم ذروته فإن رجع عن دينه وإلا فاطرحوه. فذهبوا به فصعدوا به الجبل, فقال: اللهمأكفنيهم بما شئت, فرجف بهم الجبل فسقطوا, وجاء يمشي إلى الملك, فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى, فدفعه إلى نفر من أصحابه فقال: اذهبوا به فاحملوه في قرقور وتوسطوا به البحر, فإنرجع عن دينه وإلا فاقذفوه. فذهبوا به, فقال: اللهم أكفنيهم بما شئت, فانكفأت بهم السفينة فغرقوا, وجاء يمشي إلى الملك. فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى. فقال للملك: إنك لست بقاتليحتى تفعل ما آمرك به. قال: ما هو? قال: تجمع الناس في صعيد واحد وتصلبني على جذع, ثم خذ سهما من كنانتي, ثم ضع السهم في كبد القوس ثم قل: بسم الله رب الغلام, ثم ارمني, فإنك إذا فعلت ذلك قتلتني, فجمعالناس في صعيد واحد, وصلبه على جذع, ثم أخذ سهما من كنانته, ثم وضع السهم في كبد القوس, ثم قال: بسم الله رب الغلام, ثم رماه فوقع في صدغه, فوضع يده في صدغه فمات, فقال الناس: آمنا برب الغلام, فأتيالملك فقيل له: أرأيت ما كنت تحذر قد والله نزل بك حذرك. قد آمن الناس. فأمر بالأخدود بأفواه السكك فخدت وأضرم فيها النيران وقال: من لم يرجع عن دينه فأقحموه فيها, أو قيل له: اقتحم ففعلوا حتى جاءت امرأةومعها صبي لها, فتقاعست أن تقع فيها, فقال لها الغلام: يا أمه اصبري فإنك على الحق "رواه مسلم." ذروة الجبل ": أعلاه, وهي - بكسر الذال المعجمة وضمها - و" القرقور! ": بضم القافين نوع من السفن و" الصعيد "هنا: الأرضالبارزة و "الأخدود" الشقوق في الأرض كالنهر الصغير, و "أضرم": أوقد, و "انكفأت" أي: انقلبت, و "تقاعست": توقفت وجبنت.

. ধৈর্য এবং মানুষের মধ্যে দৃঢ় বিশ্বাস এইচ 31 সাহসের "অনেক আগে, একটি ঐন্দ্রজালিক ছিল যারা রাজা তিনি (ঐন্দ্রজালিক) পুরাতন পেয়ে ছিল ছিল এবং রাজা বললেন, 'আমি আমার একটি যুবক আনতে, পুরানো am যাকে আমি আমার জাদু শেখানো যেতে পারে. ' সুতরাং, রাজা তাকে শেখান একটি যুবক পাঠানো. যুবকের পথে যাওঐন্দ্রজালিক তিনি একটি সন্ন্যাসী পূরণ করা. যুবক থাকতেন এবং তাকে শুনতেন এবং সে দেরী তার পাঠ জন্য তাকে যার তার সাথে কিছু সময় থাকতে হবে যে শুনেছেন কি তাই খুশি, তাই ঐন্দ্রজালিক তাকে বীট. যুবক তাকে বলেন যারা ভিক্ষু অভিযোগ: 'আপনি ঐন্দ্রজালিক ভয় পায়, তখন তাকে বলুন:' আমারমানুষ আমাকে আটক, এবং আপনি আপনার মানুষ ভয় পায় যখন সন্ন্যাসী আপনি আটকে রাখা তাদের বলুন. ' একদিন যুবক রাস্তা অবরুদ্ধ বিশাল জন্তু জুড়ে এসেছিল পর্যন্ত বিষয়ক এই অবস্থা অব্যাহত. এটা কেউ পাস হতে পারে যে এমনভাবে রাস্তা অবরোধ. যুবক নিজেকে চিন্তা: 'এখন আমি জানতে পারেনউচ্চতর, ঐন্দ্রজালিক বা সন্ন্যাসী যিনি আউট. ' তাই তিনি একটি পাথর কুড়ান এবং বলেন: '. প্রভু সন্ন্যাসী এর পথ, মানুষ প্রেরণ করতে পারেন যাতে মরা জন্তু সৃষ্টি ঐন্দ্রজালিক প্রণালী চেয়ে আপনি আরো আনন্দদায়ক হয়, যদি' তারপর তিনি জানোয়ার এ পাথর ছুড়ে ফেলে এবং এটি এবং পাস জন নিহত.যুবক কি ঘটেছিল সন্ন্যাসী বলেছেন এবং তিনি বলেন: 'পুত্র, আপনি আমাকে অতিক্রান্ত হয়েছে, এবং আমি আপনি আপনি ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে যেখানে মঞ্চে পৌঁছেছেন যে মনে. এই আমার হদিস প্রকাশ না ঘটতে থাকলে. ' যুবক অন্ধত্ব ও কুষ্ঠ এর (আল্লাহর অনুমতি দ্বারা) মানুষ আরোগ্য শুরুএবং রোগ সর্বপ্রকার. অলৌকিক খবর রাজার একটি অন্ধ পারিপার্শ্বিক পৌঁছেছেন, তাই তিনি বলছে অনেক উপহার দিয়ে যুবক গিয়েছিলাম: '. আপনি আমাকে আরোগ্য পারে যদি এই ভেজাল হবে' যুবক জবাব দিলেন: 'আমি কেউ সাহায্য করতে পারবেন না. এটা হিলস আল্লাহ যিনি. আপনি আল্লাহর প্রতি আপনার বিশ্বাসের সাক্ষী, আমিআপনার জন্য প্রার্থনা করবে এবং তিনি তোমাদের আরোগ্য হবে. ' সুতরাং আল্লাহ ও আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন অন্ধ মানুষ তার অন্ধত্ব তাকে নিরাময়. তার দৃষ্টিশক্তি পুনরুদ্ধার হয়েছে পর তিনি (পারিপার্শ্বিক) রাজার কাছে গিয়ে তাঁর অভ্যাস ছিল তার সাথে থাকতেন. রাজা জিজ্ঞাসা: 'আপনার দৃষ্টিশক্তি পুনরুদ্ধার করেছে কে?' মানুষ উত্তর: 'আমার প্রভু.' ঐরাজা জিজ্ঞাসা: 'আপনি একটি পালনকর্তা আমাকে ছাড়া অন্য আছে?' তিনি এই উত্তর: 'আল্লাহ তোমাদের পালনকর্তা এবং আমার প্রতিপালক.' এই শুনে রাজা গ্রস্ত এবং তিনি যুবকের নাম প্রকাশ না হওয়া পর্যন্ত নির্যাতন করা মানুষের আদেশ দেন. যুবক রাজার সামনে আনা হয়েছিল এবং রাজা তাকে বললেন: 'পুত্র, তোমার হয়ে আছেআপনি কুষ্ঠরোগী ও অন্যান্য রোগ, অন্ধ আরোগ্য পারেন যে জাদু তাই দক্ষ? ' যুবক জবাব দিলেন: 'আমি এটা হিলস আল্লাহ যিনি, কেউ সারে না.' তারপর তিনি খুব গ্রস্ত এবং তিনি একইভাবে তলব এবং তার বিশ্বাস পরিত্যাগ করার আদেশ ছিল যারা সন্ন্যাসী এর হদিস প্রকাশ কিন্তু তিনি প্রত্যাখ্যান পর্যন্ত নির্যাতন চালানো হয়.রাজা সন্ন্যাসী এর মাথার উপর স্থাপন করা হয়, যা একটি করাতের জন্য প্রেরণ করলাম, সে অর্ধেক sawn ছিল. তারপর, রাজার পারিপার্শ্বিক জন্য পাঠানো হয়েছে এবং তিনি তার বিশ্বাস পরিত্যাগ করার আদেশ ছিল. তিনি খুব প্রত্যাখ্যান, তাই তিনি অর্ধেক sawn ছিল. এই পর, জোয়ান কিন্তু অন্যদের মত, এগিয়ে আনা এবং পরিত্যাগ করতে বলা হয়রাজা তার লোকেদের তাকে হস্তান্তর এবং তাদেরকে বলা তাই তিনি অস্বীকার করেন: '! তিনি এখনও তার বিশ্বাস পরিত্যাগ উপর থেকে তাকে নিক্ষেপ করতে রাজি হলে, অমুক পাহাড়ের তাকে নিয়ে যান' রাজার পুরুষদের পর্বতের তাকে গ্রহণ এবং এটি উপরে আরোহন. 'প্রভু, আমাকে উদ্ধার: এখন পর্যন্ত, যুবক বলছে প্রার্থনাআপনি ইচ্ছা যাই হোক না কেন উপায়ে তাদের কাছ থেকে. ' যাহার ফলে পর্বতের shook এবং পুরুষদের হিংস্র বন্ধ. জোয়ান যারা জিজ্ঞাসা রাজা ফিরে: '? আপনার ২ ঘটেছে করেনি কি' তিনি (যুবক) উত্তর: 'আল্লাহ তাদের থেকে আমাকে রক্ষা করেছেন.' সুতরাং, তিনি নিতে বলা হয়েছিল পুরুষ যারা অন্য গ্রুপ কাছে হস্তান্তর করা হয়েছেতাকে আউট সমুদ্রের মাঝখানে, মধ্যে একটি বড় জাহাজ এবং তিনি এখনও তার অস্বীকার মধ্যে চলতে থাকে তাহলে সমুদ্র মধ্যে তাকে নিক্ষেপ করা তার বিশ্বাস পরিত্যাগ করতে. রাজার পুরুষদের তাকে গ্রহণ করেন এবং তিনি আবার বলছে প্রার্থনা: '. আল্লাহ, যাই হোক না কেন পদ্ধতিতে আপনি আছি এই মানুষ থেকে আমাকে রক্ষা' তারপর নৌকা sank এবং তারা নিমজ্জিত হয়েছে,রাজা ফিরে আসেন যারা যুবক ছাড়া. রাজা জিজ্ঞাসা: 'আপনার ২ ঘটেছে করেনি কি?' 'আল্লাহ তাদের থেকে আমাকে রক্ষা করেছেন' এবং, যোগ করেছেন: তিনি জবাব দিলেন 'আপনি আমি আপনাকে বলতে হিসাবে আপনি কি যদি না আমাকে হত্যা করতে পারবেন না.' রাজা জিজ্ঞাসা: 'যে হয় কিভাবে?' 'একসঙ্গে মানুষ জড়ো: জোয়ান উত্তরএকটি খোলা এলাকায় এবং একটি পাম গাছের কান্ডে থেকে আমাকে স্তব্ধ. তারপর, আমার তূণীর থেকে একটি তীর নিতে একটি নম মাঝখানে রাখুন এবং বলে: 'আল্লাহ, এই যুবকের প্রভুর নামে,' ও আপনি এই কাজ যদি আপনি আমাকে হত্যা করবে, আমার দিকে এটি অঙ্কুর . ' রাজা ভাবা তেমনি কাজ. মানুষ একটি খোলা একত্র হয়েছেএলাকা এবং জোয়ান একটি পাম গাছের কান্ডে থেকে hanged ছিল. রাজা, তার তূণীর থেকে একটি তীর নেন নম মাঝখানে এটি স্থাপন এবং বলেন: 'আল্লাহ, এই যুবক পালনকর্তা, নামে' এবং এটি বহিস্কার. তীর থেকে তার হাত উত্থাপিত যারা তার কপাল, মাঝখানে যুবক নয়নতার কপাল এবং মারা যান. ', আমরা এই যুবক পালনকর্তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন' এবং রাজা বলা হয়:: এই এইজন্য উপর মানুষ ঘোষিত 'দেখ, তোমার কি হয়েছে ভয় যা যে, মানুষ বিশ্বাস করেছেন' রাজার আদেশ খাত উৎসাহিত হয় পাশের খাত করা. তারা খনিত হয়েছে পরে একটি অগ্নি শয়নকামরা ছিলতাদের এবং এটা তাদের বিশ্বাস পরিত্যাগ করতে অস্বীকার যারা, খাত মধ্যে নিহিত, বা হবে যে ঘোষণা করা হয়েছিল ঝাঁপ আদেশ দেন. এবং এটা তার পুত্র দ্বারা সংসর্গী ভদ্রমহিলা পালার ছিল পর্যন্ত তাই এটি অব্যাহত করা হবে. , 'মাদার: তিনি আগুনের মধ্যে নিক্ষিপ্ত হবে দ্বিধান্বিত, কিন্তু তার ছেলে তার কথা উত্সাহধৈর্য ধরুন, আপনাকে সরল পথে আছেন. '"আর 31 মুসলিম নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যারা Suhaib করার একটি চেইন আপ সঙ্গে, এই বলেন.

31- وعن أنس رضي الله عنه, قال: مر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بامرأة تبكي عند قبر, فقال: "اتقي الله واصبري" فقالت: إليك عني; فإنك لم تصب بمصيبتي ولم تعرفه, فقيل لها: إنه النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأتت باب النبي صلىالله عليه وآله وسلم, فلم تجد عنده بوابين, فقالت: لم أعرفك, فقال: "إنما الصبر عند الصدمة الأولى" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "تبكي على صبي لها".

. নবী "THE graveside HH 32 এ মহিলার, প্রশংসা এবং সা, একটি সমাধি-সাইড এ চিৎকার ছিল যারা একজন মহিলার দ্বারা গৃহীত তিনি তাকে বললেন: 'আল্লাহ ভয় এবং অপলক হতে.' তিনি, তিনি জবাব দিলেন ছিল যারা বুঝতে না: '. আমাকে একা থাকতে দিন; আমি আছে হিসাবে আপনি ভোগ না করে' পরবর্তীতে কেউ এক যে তাকে জানানযারা বক্তব্য রাখেন নবী, প্রশংসা এবং সা ছিল. মহিলা নবী বাড়ি গিয়েছিলাম, প্রশংসা এবং সা, সেখানে সে একটি doorman পাওয়া এবং ভিতরে গেলেন এবং তাকে বলেন: '. আমি আপনাকে চিনতে পারছি না' তিনি বলেন: 'ধৈর্য বিষাদ প্রথম শক সময়ে হয়.' তিনি চিৎকার করে কাঁদতে হয়েছেতার ছেলে কবরের-সাইড এ. "নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আনাস করার একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 32 বুখারী ও মুসলিম, এই বলেন.

32 وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقول الله تعالى: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا ثم احتسبه إلا الجنة" رواه البخاري.

একটি শোকের এইচ 33 "আল্লাহর উপর রোগীর হচ্ছে পুরস্কার, সমুচ্চ বলেছেন: 'আমি আমি দূরে নিয়ে যখন রোগীর যিনি আমার বিশ্বাস পূজারী জন্য জান্নাতে চেয়ে ভাল পুরস্কার আছে তার জগতে তার দ্বারা সবচেয়ে লালিত মধ্যে যিনি পছন্দ সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা করার একটি চেইন দিয়ে. '' আর 33 বুখারীনবী, প্রশংসা এবং সা যে, এই বলেন.

33- وعن عائشة رضي الله عنها: أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الطاعون, فأخبرها أنه كان عذابا يبعثه الله تعالى على من يشاء, فجعله الله تعالى رحمة للمؤمنين, فليس من عبد يقع في الطاعون فيمكث في بلده صابرامحتسبا يعلم أنه لا يصيبه إلا ما كتب الله له إلا كان له مثل أجر الشهيد. رواه البخاري.

. অসুস্থতা HH 34 সময় ধৈর্য "লেডি আয়েশা প্লেগ কি ছিল নবী, প্রশংসা এবং সা জিজ্ঞেস করলাম, তিনি জবাব দিলেন: 'এটা যাকে ইচ্ছা উপর আল্লাহর পাঠায় যে একটি শাস্তি হয়; কিন্তু মুসলমানদের জন্য তিনি রহমত হিসেবে এটি করেছে . আল্লাহর উপাসনা প্লেগ দ্বারা নিপীড়িত ও হয় তাহলে অকাতরে অবশেষতার শহরে শুধুমাত্র যে আল্লাহর দ্বারা নির্ধারিত হয়, যা তাকে ঘটবে যে আদায় সঙ্গে, আল্লাহ দ্বারা প্রতিফল করা প্রত্যাশী মধ্যে, তিনি প্রকৃতপক্ষে একটি শহীদ এর যে সমান একটি পুরস্কার পাবেন. "আর 34 বুখারী মাতার করার একটি চেইন দিয়ে এই সম্পর্কিত যারা এর মুমিনদের, লেডি আয়েশা.

34- وعن أنس رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الله تعالى, قال: إذا ابتليت عبدي بحبيبتيه فصبر عوضته منهما الجنة" يريد عينيه, رواه البخاري.

অন্ধত্ব এইচ 35 "আল্লাহ, পরাক্রমশালী ধৈর্য, ​​পবিত্র বলেছেন: 'আমি খনি একটি ভক্ত দুটি দয়িত অনুষদ (চোখ) পীড়িত, এবং তিনি এই কষ্ট দেন রোগীর অবশেষ, তখন তাদের জায়গায় আমি জান্নাতে তাকে দিতে হবে.' "আনাস করার একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 35 বুখারী সম্পর্কিত যিনি নবী, প্রশংসা যেএবং শান্তি তাঁর উপর করা, উপরোক্ত বলেন.

35 وعن عطاء بن أبي رباح, قال: قال لي ابن عباس رضي الله عنهما: ألا أريك امرأة من أهل الجنة? فقلت: بلى, قال: هذه المرأة السوداء أتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: إني أصرع, وإني أتكشف, فادع الله تعالى لي. قال: "إنشئت صبرت ولك الجنة, وإن شئت دعوت الله تعالى أن يعافيك "فقالت: أصبر, فقالت:.. إني أتكشف فادع الله أن لا أتكشف, فدعا لها متفق عليه

একটি রোগ এইচ 36 "দ্বারা নিপীড়িত ধৈর্যের যখন 'আমি আপনাকে জান্নাতের অধিবাসী মধ্যে হতে হবে এমন একটি মহিলার প্রদর্শন করবো?' ইবনে আব্বাস জানতে চাওয়া. 'অবশ্যই আবি Rabah এর আতা পুত্র বলেন.' ইবনে আব্বাস তারপর একটি অন্ধকার চর্মযুক্ত ভদ্রমহিলা জোরাল এবং বলেন: 'যে ভদ্রমহিলা নবী, প্রশংসা এবং সা আসেন, এবং বলেন:' রসূলআমি আমার শরীরের উন্মুক্ত হয় হইয়া আছে যখন আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা এর, আমি, মৃগীরোগ ভোগা. আমার জন্য আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করুন. ' তিনি জবাব দিলেন: 'আপনি এই কষ্ট দেন ধৈর্য ধরুন চয়ন, আপনি জান্নাতে জয় হবে, কিন্তু যদি আপনি চান, আমি আপনাকে পুনরুদ্ধার আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করবে.' মহিলার জবাব দিলেন: 'আমি হইবেধৈর্য ধরুন, কিন্তু আমার শরীরের উন্মুক্ত করা হবে যে প্রার্থনা করুন. ' এবং সেই অনুযায়ী তিনি তার জন্য প্রার্থনা করলেন. "আর 36 বুখারী ও মুসলিম আব্বাস তাকে এই ডটকমকে যে ছেলে সম্পর্কিত যারা আবি Rabah এর আতা ছেলে একটি চেইন দিয়ে.

36- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحكي نبيا من الأنبياء, صلوات الله وسلامه عليهم, ضربه قومه فأدموه, وهو يمسح الدم عن وجهه, يقول: " اللهم اغفرلقومي, فإنهم لا يعلمون "متفق عليه.

ক্ষমা এইচ 37 "একটি ভাববাদী পেটানো এবং তিনি তার মুখ থেকে রক্ত ​​দূরে নিশ্চিহ্ন করা ছিল যে তার মানুষ তাই গুরুতরভাবে আহত হয়েছে সে বলছে প্রার্থনা এই কি হিসাবে:. 'তারা জানে না, কারণ আল্লাহ, আমার সম্প্রদায় ক্ষমা (বুঝতে মাসউদ এর আবদুল্লাহ ছেলে একটি চেইন দিয়ে). '' আর 37 বুখারী ও মুসলিমযারা সে নবী, প্রশংসা দিকে তাকিয়ে ছিল এবং শান্তি তাঁর উপর করা ঠিক যেমন যদি এটা মনে রাখা যে সম্পর্কিত.

37- وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما يصيب المسلم من نصب, ولا وصب, ولا هم, ولا حزن, ولا أذى, ولا غم, حتى الشوكة يشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه "متفق عليه. و "الوصب": المرض.

পাপের এইচ 38 অপসারণের "কষ্ট, অসুস্থতা, উদ্বেগ, বিষাদ, আঘাত অথবা একটি মুসলিম, একটি উদ্ভিদ এমনকি ফুটা কষ্ট যে দুঃখ, আল্লাহ তার জায়গায় তার পাপের কিছু সরিয়ে যাই." নবী, প্রশংসা ও শান্তি হতে যে সম্পর্কিত যিনি আবু সাইদ ও আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 38 বুখারী ও মুসলিমতার উপর, এই বলেন.

38 وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يوعك, فقلت: يا رسول الله, إنك توعك وعكا شديدا, قال: "أجل, إني أوعك كما يوعك رجلان منكم" قلت: ذلك أن أجرين لك? قال: "أجل, ذلك كذلك, ما منمسلم يصيبه أذى, شوكة فما فوقها إلا كفر الله بها سيئاته, وحطت عنه ذنوبه كما تحط الشجرة ورقها "متفق عليه و." الوعك ": مغث الحمى, وقيل:. الحمى

দুর্ভোগ এবং পাপের এইচ 39 অপসারণের "আমি (মাসউদ এর আবদুল্লাহ পুত্র) বলেন: 'হে আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, আপনি একটি খুব উচ্চ জ্বর আছে.' তিনি জবাব দিলেন: 'প্রকৃতপক্ষে, আমার জ্বর আপনি দুটি যে হিসাবে হিসাবে উচ্চ.' আমি বলেন: 'আপনি দুবার পুরস্কার পাবেন যে কারণ.' নবী, প্রশংসাএবং শান্তি তাঁর উপর করা, জবাব দিলেন: 'যে তাই হল. একজন মুসলিম শল্য ফুটা বা তার অধিক এমনকি একটি (সামান্য) থেকে, কিছু থেকে ভোগেন না, তার উপকার মধ্যে (তার থেকে) আল্লাহর সরিয়ে তার পাপের, এবং তার পাপের কিছু একটি গাছ থেকে পড়ে. 'পাতার হিসাবে পড়ে, যদি না "আর 39 আবদুল্লাহ তিনি নবী পরিদর্শণে মাসউদ পুত্র সম্পর্কিতপ্রশংসা ও শান্তি তিনি জ্বর ছিল যখন, তাঁর উপর করা এবং তিনি এই বলেন যে.

39- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من يرد الله به خيرا يصب منه" رواه البخاري. وضبطوا "يصب" بفتح الصاد وكسرها.

আল্লাহ RANK এইচ 40 উত্থাপন যাদেরকে "আল্লাহ তিনি তাকে চেষ্টা করে একজন ব্যক্তির জন্য ভাল চায়." নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 40 বুখারী, এই বলেন.

40 وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يتمنين أحدكم الموت لضر أصابه, فإن كان لا بد فاعلا, فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي, وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي "متفق عليه.

. আপনি মৃত্যুর এইচ 41 "কেউ শুভাকাঙ্ক্ষী কারণ তাকে যে আসে এক দূর্ভাগ্য মৃত্যুর জন্য ইচ্ছুক উচিত কেউ খারাপভাবে নিপীড়িত হয়, সে যেন বলে: 'আল্লাহ আমাকে যতদিন আমার জীবন আমার জন্য ভাল হয় হিসাবে বসবাস যাক, এবং আমাকে সৃষ্টি মৃত্যু আমার জন্য ভাল হয় যখন মরতে. '' আর 41 বুখারী ও মুসলিম আনাস করার একটি চেইন দিয়েযারা নবী, প্রশংসা এবং সা যে, এই বলেন সম্পর্কিত.

41- وعن أبي عبد الله خباب بن الأرت رضي الله عنه, قال: شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو متوسد بردة له في ظل الكعبة, فقلنا: ألا تستنصر لنا ألا تدعو لنا? فقال: "قد كان من قبلكم يؤخذ الرجل فيحفر لهفي الأرض فيجعل فيها, ثم يؤتى بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل نصفين, ويمشط بأمشاط الحديد ما دون لحمه وعظمه, ما يصده ذلك عن دينه, والله ليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضرموت لا يخافإلا الله والذئب على غنمه, ولكنكم تستعجلون "رواه البخاري وفي رواية:.". وهو متوسد بردة وقد لقينا من المشركين شدة "

আমরা (Companions এর কিছু) নবী গিয়েছিলাম "বিশ্বাসীরা এইচ 42 স্থিতিস্থাপকতা, প্রশংসা এবং সা, এবং তাকে তিনি তার শীট থেকে তৈরি ছিল একটা বালিশ উপর Ka'ba এর ছায়ায় হেলান পাওয়া. আমরা অভিযোগ নবী, প্রশংসা ও শান্তি বৃদ্ধি নিপীড়ন সম্পর্কে, তাঁর উপর করামক্কার কাফেররা আমাদের উপর inflicting হয়েছে. আমরা তাকে জিজ্ঞাসা: 'আপনি আমাদের জন্য প্রার্থনা করবে, আমাদের জন্য বিজয় জন্য মিনতি করতে পারে?' নবী, প্রশংসা এবং সা, তাদের ডটকমকে বলেন, 'একটা সময় আপনি আগে বন্দী এবং তার জন্য খনিত হয়েছে যে একটি পিট মধ্যে রাখা হয়েছে যারা একটি লোক ছিল. পরে একটি করাতের ছিলতার মাংস লোহা কম্বস সঙ্গে তার হাড় থেকে দূরে টুটা, তার মাথার উপর স্থাপন এবং তিনি অর্ধেক sawn ছিল, দূরে তার বিশ্বাস থেকে তাকে বিছিন্ন পারে যে কিছুই ছিল! ' একটি চড়নদার Hadramet আল্লাহ ও ব্যতীত কিছুই ভয়ে জন্য San'a থেকে ছেড়ে সক্ষম হবে যখন আল্লাহ নিশ্চয় শেষ করতে এই বিষয়টি আনতে হবেতার ভেড়া বিষয়ে একটি নেকড়ে বিপদ. আপনি তাড়ার মধ্যে খুব বেশী হতে প্রদর্শিত হবে. '' আর 42 বুখারী Khubaib ছেলে একটি চেইন দিয়ে arat এই বলেন.

43- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أراد الله بعبده الخير عجل له العقوبة في الدنيا, وإذا أراد الله بعبده الشر أمسك عنه بذنبه حتى يوافي به يوم القيامة". وقال النبي صلى الله عليه وآلهوسلم: "إن عظم الجزاء مع عظم البلاء, وإن الله تعالى إذا أحب قوما ابتلاهم, فمن رضي فله الرضا, ومن سخط فله السخط" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن".

এই দুনিয়া এবং অদ্যাবধি এইচ 43 শাস্তি "আল্লাহ তিনি এই জগতে তার শাস্তি hastens, এবং তিনি তাকে তিনি আটকে রাখে (তার শাস্তি) জন্য মন্দ চায় তাহলে তিনি কেয়ামতের দিন তা পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত তাঁর উপাসক জন্য ভাল চায়." "নবী, প্রশংসা এবং সা, বলেন: 'পুরস্কার এর মহত্ত্ব বিচারের মাহাত্ম্য প্রাসঙ্গিক, এবং আল্লাহ, সমুচ্চ, একজন ব্যক্তির ভালবাসে যখন, তিনি তাকে চেষ্টা করে. কেহ জন্য তাঁর (আল্লাহর) রাগ নেই, নিবৃত্তি সঙ্গে তার শাস্তি এটি সঙ্গে অপ্রসন্ন যিনি তিনি হিসাবে, তাঁর (আল্লাহর) পরিতোষ গ্রহণ করে. "একটি সঙ্গে আর 43 তিরমিযীনবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আনাস করতে চেইন আপ, এই বলেন.

44- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان ابن لأبي طلحة رضي الله عنه يشتكي, فخرج أبو طلحة, فقبض الصبي, فلما رجع أبو طلحة, قال: ما فعل ابني? قالت أم سليم وهي أم الصبي: هو أسكن ما كان, فقربت إليه العشاء فتعشى, ثم أصاب منها, فلما فرغ, قالت: واروا الصبي فلما أصبح أبو طلحة أتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأخبره, فقال: "? الليلة أعرستم" قال: نعم, قال: "اللهم بارك لهما", فولدت غلاما, فقال لي أبو طلحة:احمله حتى تأتي به النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وبعث معه بتمرات, فقال: "? شيء أمعه" قال: نعم, تمرات, فأخذها النبي صلى الله عليه وآله وسلم فمضغها, ثم أخذها من فيه فجعلها في في الصبي, ثم حنكه وسماه عبدالله. متفق عليه. وفي رواية للبخاري: قال ابن عيينة: فقال رجل من الأنصار: فرأيت تسعة أولاد كلهم ​​قد قرؤوا القرآن, يعني: من أولاد عبد الله المولود. وفي رواية لمسلم: مات ابن لأبي طلحة من أم سليم, فقالت لأهلها: لا تحدثوا أبا طلحة بابنه حتى أكون أنا أحدثه, فجاء فقربت إليه عشاء فأكل وشرب, ثم تصنعت له أحسن ما كانت تصنع قبل ذلك, فوقع بها. فلما أن رأت أنه قد شبع وأصاب منها, قالت: يا أبا طلحة, أرأيت لو أن قوما أعاروا عاريتهم أهل بيت فطلبوا عاريتهم, ألهم أن يمنعوهم? قال: لا, فقالت: فاحتسب ابنك, قال: فغضب, ثم قال: تركتني حتى إذا تلطخت, ثم أخبرتني بابني?! فانطلق حتى أتى رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم فأخبره بما كان فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "بارك الله في ليلتكما", قال: فحملت. قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر وهي معه, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أتى المدينة من سفر لايطرقها طروقا فدنوا من المدينة, فضربها المخاض, فاحتبس عليها أبو طلحة, وانطلق رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قال: يقول أبو طلحة: إنك لتعلم يا رب أنه يعجبني أن أخرج مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا خرجوأدخل معه إذا دخل وقد احتبست بما ترى, تقول أم سليم: يا أبا طلحة, ما أجد الذي كنت أجد انطلق, فانطلقنا وضربها المخاض حين قدما فولدت غلاما. فقالت لي أمي: يا أنس, لا يرضعه أحد حتى تغدو به علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما أصبح احتملته فانطلقت به إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ..وذكر تمام الحديث.

. ধৈর্যের আবু তালহা অসুস্থ যারা ছিল একটি ছেলে ছিল "আল্লাহ HH 44 দ্বারা পুরস্কৃত করা হয় আবু তালহা বাইরে গিয়ে তিনি জিজ্ঞাসা ফিরে যখন তার অনুপস্থিতিতে তার পুত্র মারা যান. 'কিভাবে আমার পুত্র?' 'তিনি ছিলেন চেয়ে তিনি বেশি নিষ্পত্তি হয়' এবং তাকে তার সন্ধ্যার খাবার দিয়েছেন এবং তিনি ate; পরে: উম্মে সুলায়েম ছেলে মা বললেন,তিনি তার সাথে slept. তারপর তিনি তাকে বলেন: '(আমরা অবশ্যই) ছেলে সমাহিত.' আবু তালহা রসূল গিয়েছিলাম পরের দিন সকালে, প্রশংসা এবং সা, এবং কি ঘটেছিল তাকে বলেন. 'একসঙ্গে গত রাতে আপনি এবং আপনার স্ত্রী ছিল?': তিনি জিজ্ঞাসা আবু তালহা তারা ছিল যে উত্তর দিয়েছিলেন. , 'হে আল্লাহ অতঃপর সে প্রার্থনাতাদের উভয়ের মঙ্গল করুন. ' পরবর্তীতে তিনি একটি পুত্রের জন্ম দিল. 'আমি নবী, প্রশংসা এবং সা পৌঁছানোর পর্যন্ত আমি তাকে বহন করবে' এবং তিনি তাকে সঙ্গে কিছু তারিখ নেন: আবু তালহা আমাকে (উম্মে সুলায়েম) বললেন. নবী, প্রশংসা এবং সা জিজ্ঞেস করলাম: 'আপনার সঙ্গে কিছু আনা হয়েছে?' আবু তালহা বললেনঃ'হ্যাঁ, কিছু খেজুর.' নবী, প্রশংসা এবং সা, একটি তারিখ নেন এটি চিবান এবং শিশুর মুখের মধ্যে এটি করা এবং এটি সুখী, এবং (আল্লাহর পূজারী অর্থ) শিশুর আব্দুল্লাহ নামে. আনসার একজন মানুষ তিনি আব্দুল্লাহ এর পুত্র নয়টি দেখেছি যে এবং তাদের প্রতি এক কোরান তেলাওয়াত করেন. "অন্য আখ্যান: আবু তালহা এবং উম্মে সুলায়েম ছেলে মারা গেলে ", উম্মে সুলায়েম পরিবারের অন্যান্য সদস্যদের ডটকমকে বলেন, 'আমি তাকে নিজেকে বলতে হবে, ছেলে সম্পর্কে আবু তালহা বলতে না.' তিনি ফিরে আসেন যখন তিনি তাকে তাঁর সন্ধ্যায় খাবার দিয়েছেন এবং তিনি সে যা করতে ব্যবহৃত হিসেবে. তারপর তিনি সুন্দরভাবে নিজেকে প্রস্তুত ate এবং তারা sleptএকসঙ্গে. পরে তিনি তাকে বলেন: 'কেউ অন্য কিছু ধার দেয় এবং পরে ফিরে এটি জন্য অনুরোধ যদি আবু তালহা, অধমর্ণ ধার ছিল কি প্রতিরোধ করা সঠিক হতে হবে, আমাকে বলুন "তিনি উত্তর:?' নং ' তারপর তিনি বলেন: 'যদি আপনার ছেলে থেকে এগিয়ে গেছে যা যে জন্য আল্লাহ থেকে আপনার পুরস্কারের জন্য আশা করি.'আবু তালহা মন খারাপ ছিল এবং বলেন: '. আপনি আমরা একসাথে হয়েছে পর্যন্ত আমার ছেলের অবস্থা সম্পর্কে আমাকে অজ্ঞ রাখা' তাই তিনি তার বাম এবং নবী, প্রশংসা এবং সা গিয়েছিলাম, এবং কি ঘটেছিল তাকে বলেন. 'আল্লাহ আপনার রাতের সহায় হোন' এবং সে গর্ভবতী: তিনি বলেন. মাস পরে, নবী, প্রশংসাএবং শান্তি তাঁর উপর করা, একটি যাত্রা ছিল এবং তারা (আবু তালহা এবং উম্মে সুলায়েম) তার সাথে ছিল. এটি একটি যাত্রা থেকে ফিরে যখন রাতের বেলায় মদিনা প্রবেশের বিলম্ব করতে তার (নবীর) কাস্টম ছিল. তারা সমীপবর্তী হয়, ঠিক যেমন মদিনা উম্মে সুলায়েম এর সংকোচন শুরু. তাই আবু তালহা তার সঙ্গে পিছনে থাকুন এবংনবী, প্রশংসা এবং সা, অব্যাহত. 'আপনি পালনকর্তা জানেন, আমি আপনি দেখতে হিসাবে এখন আমি এখানে আটক am, নবী, প্রশংসা ও শান্তি তিনি খুঁজে যায় যখন, তাঁর উপর করা, এবং তার ফেরত তার সাথে হতে সঙ্গে যেতে আগ্রহী যে: আবু তালহা বলছে প্রার্থনা. ' তারপর উম্মে সুলায়েম তাকে বলেন: 'আবু তালহা, আমি কোনআর ব্যথা বোধ. আমাদের অবিরত যাক. ' সুতরাং তারা অব্যাহত এবং তিনি মদীনায় তাদের আগমনের উপর একটা ছেলের জন্ম দেন. আমার মা (উম্মে সুলায়েম) আমাকে বললেন: 'আনাস, কেউ আমরা নবী তাকে নিয়েছি পরে, প্রশংসা ও শান্তি, তার উপর আগামীকাল হতে পর্যন্ত শিশুর স্তন্যদান উচিত.' পরের দিন সকালে আমি বাহিতনবী শিশুর, প্রশংসা এবং সা. "আর 44 বুখারী এই সম্পর্কিত যিনি আনাস করার একটি চেইন দিয়ে ইবনে উয়ায়না এবং মুসলিম একটি চেইন আপ সঙ্গে একটি চেইন দিয়ে.

45 وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الشديد بالصرعة, إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب" متفق عليه. "والصرعة": بضم الصاد وفتح الراء وأصله عند العرب من يصرع الناس كثيرا.

স্ব নিয়ন্ত্রণ এইচ 45 "শক্তিশালী যে ব্যক্তি যুদ্ধ অন্যদের আউট knocks যারা এক নয়; দৃঢ় যিনি এক তিনি রাগ হয় যখন নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করে যারা ব্যক্তি." নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 45 মুসলিম, এই বলেন.

46- وعن سليمان بن صرد رضي الله عنه, قال: كنت جالسا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, ورجلان يستبان, وأحدهما قد احمر وجهه, وانتفخت أوداجه, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب عنهما يجد, لو قال: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم, ذهب منه ما يجد "فقالوا له: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:.". تعوذ بالله من الشيطان الرجيم "متفق عليه

দুই পুরুষ চটাচটি শুরু করেন যখন সুলায়মান নবী সাথে বসা ছিল "রাগ এইচ 46 জন্য আরোগ্য, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা. তাদের মধ্যে একজন মুখে লাল হয়ে ওঠে এবং তার ঘাড় এর শিরা খুঁজে দাঁড়িয়ে. নবী, প্রশংসা ও শান্তি তাঁর উপর করা, তিনি বলেন: '' আমি জানি একটি ফ্রেজ পুনরাবৃত্তি, তিনি অবস্থার পরিত্রাণ করা হবেযা তিনি নিজেকে খুঁজে বের করে. ফ্রেইজ: 'আমি শয়তান, stoned হয় যারা এক থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাইতে.' তাই তারা তাকে বলেন: 'নবী, প্রশংসা এবং সা বলেছেন:' এই সম্পর্কিত যারা Surad এর সুলায়মান ছেলে একটি চেইন দিয়ে শয়তান, stoned '"আর 46 বুখারী ও মুসলিম থেকে আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা কর..

47- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كظم غيظا, وهو قادر على أن ينفذه, دعاه الله سبحانه وتعالى على رؤوس الخلائق يوم القيامة حتى يخيره من الحور العين ما شاء" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن".

(একটি ভুল) উসুল করার ক্ষমতা থাকার সত্বেও, নিজের রাগ এইচ 47 "যারা এক নিয়ন্ত্রণ জন্য পুরস্কার তার রাগ নিয়ন্ত্রণ করে, উপর বৃন্দ উপরে, আউট singled এবং আল্লাহ, পবিত্র, পরাক্রমশালী ডাকা হবে জাজমেন্ট ডে এবং কালো টেরা houris তার চয়েস দেওয়া হয়, (কুমারীজান্নাতে). "নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আনাস এর Mu'az ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 47 আবুদাঊদ ও তিরমিযী, এই বলেন.

48- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: أوصني. قال: "لا تغضب" فردد مرارا, قال: "لا تغضب" رواه البخاري.

রাগ HH 48 পরিহার "কেউ নবী, প্রশংসা ও শান্তি পরামর্শের জন্য, তাঁর উপর করা জিজ্ঞাসা সে উপদেশ সুতরাং:. '. রাগ করার উপায় দিতে না' মানুষ বেশ কয়েকবার তাঁর অনুরোধ পুনরাবৃত্তি, এবং প্রতিটি সময় নবী, প্রশংসা এবং সা, একই বলেন: 'রাগ করার উপায় দিতে না.' 'আর 48 বুখারী সঙ্গেএই সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ.

49- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وولده وماله حتى يلقى الله تعالى وما عليه خطيئة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح".

"একজন পুরুষ বা মহিলা ক্রমাগত এক স্ব, শিশু এবং সে সব তার পাপের অপনোদিত করা হয়েছে যা একটি রাষ্ট্র আল্লাহ, সমুচ্চ, পূরণ না হওয়া পর্যন্ত সম্পত্তি দ্বারা চেষ্টা বিশ্বাসী." লাইফ এইচ 49 এর বিচার সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 49 তিরমিযী যে নবী, প্রশংসা এবংসা, এই বলেন.

50- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قدم عيينة بن حصن, فنزل على ابن أخيه الحر بن قيس, وكان من النفر الذين يدنيهم عمر رضي الله عنه, وكان القراء أصحاب مجلس عمر رضي الله عنه ومشاورته كهولا كانوا أو شبانا, فقالعيينة لابن أخيه: يا ابن أخي, لك وجه عند هذا الأمير فاستأذن لي عليه, فاستأذن فأذن له عمر. فلما دخل قال: هي يا ابن الخطاب, فوالله ما تعطينا الجزل ولا تحكم فينا بالعدل. فغضب عمر رضي الله عنه حتى هم أنيوقع به. فقال له الحر: يا أمير المؤمنين, إن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وآله وسلم: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين) [الأعراف: 199] وإن هذا من الجاهلين, والله ما جاوزها عمر حين تلاها, وكان وقافاعند كتاب الله تعالى. رواه البخاري.

জ্ঞানহীন HH 50 "মোকাবেলা কিভাবে Hisn ছেলে মদিনা গিয়েছিলাম এবং তার ভাতিজার Hurr সাথে থাকুন, Kais. Kais পুত্র ঘনিষ্ঠ ওমর এর বন্ধু এবং (কোরান Especialist এর যারা ছিল) তার কাউন্সিলার এক. Hisn ছেলে বলেছেন Hurr যাও: 'আমার ভাগ্নে, আপনি হবে, বিশ্বস্ত এর কমান্ডার হয় বন্ধআমার তাকে দেখতে জন্য আপনার অনুমতি চাইতে? ' সুতরাং Hurr জিজ্ঞাসা, এবং ওমর একমত. Hisn ছেলে ওমর পূরণ হলে, তিনি তাকে বলেন: 'খাত্তাব পুত্র, আপনি ত্ত অনেক আমাদের দিতে কিংবা আপনি আমাদের সাথে মোটামুটি কারবার না.' , 'বিশ্বস্ত এর কমান্ডার, আল্লাহ তাঁর নবী বললেন: ওমর outraged ছিল এবং Hurr যখন বলেন তাকে শাস্তি হবেপ্রশংসা ও শান্তি ', ঢিলা স্বীকার করে জরিমানা ব্যবহারশাস্ত্র সাথে অর্ডার, এবং জ্ঞানহীন এড়ানো.', তাঁর উপর করা (7: 199 কোরান). এই অজ্ঞ এক. যত তাড়াতাড়ি Hurr এই (আয়াতে) পাঠ করতেন হিসেবে ওমর শান্ত হয়ে ওঠে এবং তার আসন রয়েছে. তিনি সর্বদা আল্লাহর বুক করতে কঠোরভাবে adhered. "আর 50 বুখারী সঙ্গেএই সম্পর্কিত যিনি ইবনে আব্বাস থেকে একটি চেইন আপ.

51- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "! إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها" قالوا: يا رسول الله, فما تأمرنا? قال: "تؤدون الحق الذي عليكم, وتسألون الله الذي لكم" متفق عليه. "والأثرة": الانفراد بالشيء عمن له فيه حق.

কেমন করে তৌকির এইচ 51 মোকাবেলা করতে "আমার পরে সেখানে বৈষম্য হতে হবে এবং আপনি আপনার অগ্রাহ্য করবে যা পালন করবে." একটি কম্প্যানিয়ন জিজ্ঞাসা: 'আল্লাহর রসূল, প্রশংসা এবং সা, এই ধরনের পরিস্থিতিতে আপনার ডিরেক্টিভের কি?' তিনি বলেন: 'সঠিক তা - আপনার উপর - এবং মিনতিজন্য আল্লাহ (ডান) পুলিশের. '"নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি ইবনে Mas'ud করার একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 51 বুখারী ও মুসলিম থেকে, এই বলেন.

52- وعن أبي يحيى أسيد بن حضير رضي الله عنه: أن رجلا من الأنصار, قال: يا رسول الله, ألا تستعملني كما استعملت فلانا, فقال: "إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض" متفق عليه. "وأسيد": بضم الهمزة. ""وحضير:. بحاء مهملة مضمومة وضاد معجمة مفتوحة, والله أعلم

আনসার এর বংশ থেকে একজন ব্যক্তি "ধৈর্য HH 52 জন্য পুরস্কার নবী বললেন, প্রশংসা এবং সা, 'আপনি এত জন্য এবং যাতে করেনি না আপনি পাবলিক অফিসে আমাকে নিয়োগ করবে?' তিনি (নবী) জবাব দিলেন: আমার পরে তোমাদের বিরুদ্ধে বৈষম্যমূলক আচরণ করা হবে ', কিন্তু (ধৈর্য ধরুন এবং আপনি পুল দ্বারা আমার দেখা হবেজান্নাতে মধ্যে আল কাওসার এর পুল.) '"একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 52 বুখারী ও মুসলিম এই সম্পর্কিত যারা হুযায়ের পুত্র Usyad করতে.

53- وعن أبي إبراهيم عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بعض أيامه التي لقي فيها العدو, انتظر حتى إذا مالت الشمس قام فيهم, فقال: "يا أيها الناس, لا تتمنوا لقاء العدو , واسألوا الله العافية, فإذا لقيتموهم فاصبروا, واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف "ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:.". اللهم منزل الكتاب, ومجري السحاب, وهازم الأحزاب, اهزمهم وانصرنا عليهم "متفق عليه, وبالله التوفيق

বিজয় HH 53 "পবিত্র নবী, প্রশংসা এবং সা জন্য মিনতি একটি প্রচারণা ছিল; সূর্য জন্য অপেক্ষা সেট যখন তিনি দাঁড়িয়ে আপ এবং বলছে তার Companions সুরাহা: 'পরিবর্তে, যুদ্ধ আল্লাহকে দো'আ রাখতে ইচ্ছুক না আপনি শত্রু দ্বারা মুখোমুখি হয় যখন নিরাপত্তার জন্য. কিন্তু, স্ট্যান্ডদৃঢ় এবং জান্নাতে তলোয়ার ছায়া কম বয়সী মনে রাখবেন. ' তারপর তিনি এই বলে প্রার্থনা: '. আল্লাহ, বইয়ের প্রকাশক, মেঘের ড্রাইভার, সর্বশক্তিমান জয়ী, তাদের পটকান এবং আমাদের অতিক্রম করতে সাহায্য' 'আর 53 বুখারী ও মুসলিম এই সম্পর্কিত যারা আবি Aufa আব্দুল্লাহ ছেলে একটি চেইন দিয়ে .

42- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: لما كان يوم حنين آثر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ناسا في القسمة, فأعطى الأقرع بن حابس مئة من الإبل, وأعطى عيينة بن حصن مثل ذلك, وأعطى ناسا من أشراف العرب وآثرهم يومئذ في القسمة. فقال رجل: والله إن هذه قسمة ما عدل فيها, وما أريد فيها وجه الله, فقلت: والله لأخبرن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأتيته فأخبرته بما قال, فتغير وجهه حتى كان كالصرف. ثم قال: "فمن يعدل إذا لم يعدلالله ورسوله "ثم قال:" يرحم الله موسى قد أوذي بأكثر من هذا فصبر كالصرف "هو بكسر الصاد المهملة?" فقلت:: لا جرم لا أرفع إليه بعدها حديثا متفق عليه وقوله... ":. وهو صبغ أحمر

এক Hunain, নবী দিনে "এইচ 54 কুপিত হয় যখন ধৈর্য, ​​প্রশংসা ও শান্তি যুদ্ধের জঞ্জাল বিভক্ত ছিল যখন কিছু মানুষ (নতুন পরিবর্তিত) বিশেষ সুবিধাপ্রাপ্ত, তাঁর উপর করা. তিনি এভাবে মিসকিনদের হাবেস পুত্র এবং পুত্র দিয়েছেন . Hisan প্রতিটি একশ উট ও কিছু উচ্চ র্যাংকিং আরবদের বিশেষ সুবিধাপ্রাপ্ত কেউ মন্তব্য করেছে:'এই আল্লাহর পরিতোষ জয় প্রেরণা একটি মাত্র ডিস্ট্রিবিউশন নয়.' তাই আমি (মাসউদ এর আবদুল্লাহ পুত্র) এই কারণে, নবী, প্রশংসা এবং সা অবহিত করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে এবং তাকে জানাতে গিয়েছিলাম. তাঁর মুখ লাল গভীর হয়ে ওঠে এবং তিনি জিজ্ঞাসা: '? তাহলে আল্লাহ এবং তাঁর রসূল নয় শুধু যদি কে' তারপর তিনি যোগ করেছেন:'আল্লাহ মূসা রহমত দিবেন, তিনি এই বেশী মর্মপীড়া হত এবং রোগীর ছিল.' এই শুনে আমি আবার এই সম্পর্কিত যারা মাসউদ এর আবদুল্লাহ ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে তাকে. "আর 54 মুসলিম এই ধরনের কিছু যোগাযোগ না যে নিজেকে বলেন.

باب الصدق قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 119], وقال تعالى: (والصادقين والصادقات) [الأحزاب: 35], وقال تعالى: (فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم) [ محمد: 21].

সত্যতা 4 পুণ্য বিষয়ে আমাদের কোরান থেকে কিছু আয়াত পড়া দ্বারা শুরু করা যাক "হে ঈমানদারগণ, আল্লাহর ভয় ও সত্যবাদী সঙ্গে থাকা." 9: পুরুষদের এবং আত্মসমর্পণ করেছেন যারা মহিলাদের জন্য 119 কোরান "- মুমিন পুরুষ ও নারী; আজ্ঞাবহ পুরুষদের এবং মহিলাদের; সত্যবাদী পুরুষ ও নারী, ধৈর্যশীল পুরুষ ও নারী,দাতব্য, পুরুষদের এবং মহিলাদের যারা দ্রুত, পুরুষদের এবং তাদের জন্য আল্লাহ ক্ষমা ও মহা প্রতিদান প্রস্তুত রেখেছেন, প্রাচুর্য আল্লাহর স্মরণ যারা তাদের privates, পুরুষদের এবং মহিলাদের সতর্ক মহিলারা. "33:35 দিতে যারা নিচু পুরুষ ও নারী, পুরুষ ও নারী কোরান "তবুও আনুগত্য ও সম্মানজনক শব্দ তাদের জন্য ভাল হবে ..."47:21 কোরান

54- وأما الأحاديث فالأول:. عن ابن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الصدق يهدي إلى البر, وإن البر يهدي إلى الجنة, وإن الرجل ليصدق حتى يكتب عند الله صديقا وإن الكذب يهدي إلى الفجور, وإن الفجوريهدي إلى النار, وإن الرجل ليكذب حتى يكتب عند الله كذابا "متفق عليه.

সত্য বলার ও এইচ 55 মিথ্যা "সত্য জান্নাতে পুণ্য ও পুণ্য গাইড গাইড একটানা সত্য বলে একজন ব্যক্তি যিনি আল্লাহর কাছে সত্যবাদী বলা হয় ভাইস এবং ভাইস ফায়ার বাড়ে বাড়ে মিথ্যা;.. কেউ অবিরত মিথ্যা যখন ব্যক্তির মিথ্যাবাদী বলা হয় যে আল্লাহর দৃষ্টিশক্তি. "আল্লাহর রাসূল সম্পর্কিত যারা মাসউদ এর আবদুল্লাহ ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 55 বুখারী ও মুসলিম একথা বলেন.

55- الثاني: عن أبي محمد الحسن بن علي بن أبي طالب رضي الله عنهما, قال: حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دع ما يريبك إلى ما لا يريبك; فإن الصدق طمأنينة, والكذب ريبة" رواه الترمذي, وقال : "حديث صحيح". قوله: "يريبك" هو بفتح الياء وضمها: ومعناه اترك ما تشك في حله واعدل إلى ما لا تشك فيه.

সত্য এইচ 56 বাস্তবতা "যা সন্দিহান যে এড়িয়ে চলুন এবং সন্দেহ থেকে মুক্ত যা যে মেনে চলে. সত্য মিথ্যার বিরক্ত যেহেতু সান্ত্বনা." আর 56 তিরমিযী তিনি নবী, প্রশংসা এবং সা শুনেছেন যে সম্পর্কিত যারা আলীর ছেলে হাসান করার একটি চেইন আপ সঙ্গে, এই বলে.

56- الثالث: عن أبي سفيان صخر بن حرب رضي الله عنه في حديثه الطويل في قصة هرقل, قال هرقل: فماذا يأمركم - يعني: النبي صلى الله عليه وآله وسلم - قال أبو سفيان: قلت: يقول: "اعبدوا الله وحده لا تشركوا به شيئا, واتركوا ما يقول آباؤكم,ويأمرنا بالصلاة, والصدق, والعفاف, والصلة "متفق عليه.

জীবনের পথ HH 57 'তিনি (নবী) আপনি শেখান কি?' "(রোম হেরাক্লিয়াস সম্রাট জিজ্ঞাসা) আমাদের পূর্বপুরুষ পূজা কি পরিত্যাগ করার তিনি আমাদের তাঁর সাথে কাউকে শরীক করা একা এবং না আল্লাহর উপাসনা করতে শিক্ষা দেয় 'এবং তিনি সত্য বলা, নামায কায়েম আমাদের কমান্ড:. আবু সুফিয়ান বলল,সতী হতে এবং আত্মীয়তা বন্ধন জোরদার করতে '"আর 57 বুখারী ও মুসলিম -. আবু সুফিয়ান দ্বারা নীত হেরাক্লিয়াস করতে নবীর বার্তা, আহরণ, হেরাক্লিয়াস আবু সুফিয়ান এই জিজ্ঞাসা.

57- الرابع: عن أبي ثابت, وقيل: أبي سعيد, وقيل: أبي الوليد, سهل ابن حنيف وهو بدري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من سأل الله تعالى الشهادة بصدق بلغه منازل الشهداء وإن مات على فراشه "رواه مسلم.

বিপর্যয়ই এইচ 58 জন্য মিনতি "আন্তরিকভাবে যে ব্যক্তি তার বিছানায় ডাইস এমনকি যদি একটি শহীদ পদে তাঁর দ্বারা উত্থাপিত হয় শহীদের জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ যারা এক." সম্পর্কিত যারা Hunaif এর সাহল ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 58 মুসলিম: আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই বলেন.

58- الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "غزا نبي من الأنبياء صلوات الله وسلامه عليهم فقال لقومه: لا يتبعني رجل ملك بضع امرأة وهو يريد أن يبني بها ولما يبن بها, ولا أحد بنىبيوتا لم يرفع سقوفها, ولا أحد اشترى غنما أو خلفات وهو ينتظر أولادها. فغزا فدنا من القرية صلاة العصر أو قريبا من ذلك, فقال للشمس: إنك مأمورة وأنا مأمور, اللهم احبسها علينا, فحبست حتى فتحالله عليه, فجمع الغنائم فجاءت - يعني النار - لتأكلها فلم تطعمها, فقال: إن فيكم غلولا, فليبايعني من كل قبيلة رجل, فلزقت يد رجل بيده فقال: فيكم الغلول فلتبايعني قبيلتك, فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده, فقال: فيكم الغلول, فجاؤوابرأس مثل رأس بقرة من الذهب, فوضعها فجاءت النار فأكلتها. فلم تحل الغنائم لأحد قبلنا, ثم أحل الله لنا الغنائم لما رأى ضعفنا وعجزنا فأحلها لنا "متفق عليه." الخلفات "بفتح الخاء المعجمة وكسر اللام: جمع خلفة وهيالناقة الحامل.

আনয়ন বিয়ে করতে একটি চুক্তি করেছিল যে কেউ যিনি এবং উদ্দীষ্ট: হামলা এইচ 59 "জঞ্জাল যখন নবী এক, শান্তি, তাদের উপর হতে যুদ্ধ জন্য প্রস্তুত ছিল, তিনি নিম্নলিখিত কেউ তাকে সংসর্গে যে ছিল বন্ধ নির্ধারণের আগে তার মানুষ বলেছেন তার বাড়িতে কিন্তু এখনো. তাই নির্মিত ছিল কোন ব্যক্তি যিনি কি না ছিলএকটি বাড়ির দেয়াল কিন্তু এখনো এটা উপর একটি ছাদ করা ছিল না. তাদের জন্ম দেবে জন্য গর্ভবতী ewes বা সে-উট ক্রয় এবং ছিল যে কেউ যিনি অপেক্ষা করেছেন. তারপর তিনি ফাটান. তিনি একটু বিকালে প্রার্থনা আগে শহরে পৌঁছেছেন এবং সূর্য বললেন: '. আপনি বিশেষিত হয় এবং আমি আরো বিশেষিত করছি' তারপর তিনিপ্রার্থনা: 'প্রভু, এটি আমাদের জন্য সেটিং এর বিলম্ব.' এবং সূর্য আল্লাহ তাকে বিজয় দান করেছিলেন, যতক্ষণ সেট করা থেকে আটকানো হয়েছে. জঞ্জাল একটি নৈবেদ্য হিসেবে বার্ন করার জন্য জড়ো হয়েছে যখন যুদ্ধের পর, আগুন তাদের গ্রাস করতে অস্বীকার করে. তাই তিনি ঘোষণা: 'তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ এর একটি অংশ চুরি করেছেজঞ্জাল, সেইজন্য প্রত্যেক গোষ্ঠী থেকে এক লোক আমাকে তার আনুগত্যের দিতে দিন. ' একজন লোক এর হাতে ভাববাদী আটকে তখন নবী বলেন: 'আপনার বংশ থেকে কেউ চুরি দোষী হয়; আপনার উপজাতি মধ্যে প্রতিটি মানুষ আমাকে তাদের আনুগত্য দিতে দিন. ' তারা, তাদের আনুগত্যের দেবার দুটি বা তিনটি হাতে ছিল হিসাবেপুরুষদের নবীর হাতে আটকে এবং তিনি তিনটি এক চুরির দোষী ছিল তাদের অবগত. অতঃপর বলেন, একটি গাদা, একটি গাভী প্রধান হিসাবে হিসাবে বড় এগিয়ে আনা এবং যুদ্ধের অন্যান্য জঞ্জাল সঙ্গে স্থাপন এবং অগ্নি সবকিছু ক্ষয়প্রাপ্ত হয়. নবী মুহাম্মদ, প্রশংসা এবং সা, যোগ করেছেন:'আমাদের আগে, যুদ্ধের জঞ্জাল বেআইনী ছিল, কিন্তু আল্লাহ কারণ আমাদের দুর্বলতা ও উপকরণের অভাব আমাদের কাছে তাদের হালাল করা হয়েছে. "আর 59 বুখারী ও মুসলিম সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা করার একটি চেইন দিয়ে যে নবী, প্রশংসা ও শান্তি তাঁর উপর করা, এই বলেন.

59- السادس: عن أبي خالد حكيم بن حزام رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "البيعان بالخيار ما لم يتفرقا, فإن صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما, وإن كتما وكذبا محقت بركة بيعهما" متفق عليه .

. বিক্রয় এবং তার দোয়া এইচ 60 "একটি বিক্রয় চুক্তি ক্রেতা ও বিক্রেতার অংশ কোম্পানীর পর্যন্ত আপ বাতিলযোগ্য হয় তারা সত্য বলা এবং লেনদেনের প্রাসঙ্গিক সবকিছু প্রকাশ করেন, এটা তাদের উভয়ের জন্য দোয়া পূর্ণ হয়ে চুক্তি; কিন্তু তারা কথা বলতে হলে যা হওয়া উচিত মিথ্যাভাবে এবং যে গোপনপ্রকাশ, লেনদেন আশীর্বাদের অপনোদিত হয়. "আর 60 বুখারী ও মুসলিম নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যারা Hizam এর হাকিম ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে, এই বলেন.

باب المراقبة قال الله تعالى: (الذي يراك حين تقوم وتقلبك في الساجدين) [الشعراء: 219 - 220], وقال تعالى: (وهو معكم أين ما كنتم) [الحديد: 4], وقال تعالى: (إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء) [آلعمران: 6], وقال تعالى: (إن ربك لبالمرصاد) [الفجر: 14], وقال تعالى: (يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور) [غافر: 19] والآيات في الباب كثيرة معلومة.

5 চিন্তা বা ধ্যান বিষয় আমাদের কোরান থেকে কয়েক আয়াত পড়া দ্বারা শুরু করা যাক. আল্লাহ, সমুচ্চ, বলেছেন: "কে আপনি দাঁড়ান, এবং আপনি যাদের মধ্যে চালু যখন সিজদা যারা যখন আপনি দেখেন." 26: 218-219 কোরান "... আপনি যেখানেই থাকুন তিনি আপনার সাথে .." 57: পৃথিবীতে 4 কোরান "কিছুইঅথবা স্বর্গে আল্লাহ থেকে লুকানো হয়. "3: 5 কোরান" প্রকৃতপক্ষে, আপনার পালনকর্তা কি কখনও বিনিদ্র হয় "89:14 কোরান" তিনি (আল্লাহ) অলক্ষিত চোখের দেখায় এবং কি chests গোপন জানে "40:19 কোরান.. সংক্রান্ত

60- وأما الأحاديث, فالأول: عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم, إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب, شديد سواد الشعر, لا يرى عليه أثر السفر, ولا يعرفه منا أحد, حتىجلس إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأسند ركبتيه إلى ركبتيه, ووضع كفيه على فخذيه, وقال: يا محمد, أخبرني عن الإسلام, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الإسلام: أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله, وتقيمالصلاة, وتؤتي الزكاة, وتصوم رمضان, وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا "قال:.. صدقت فعجبنا له يسأله ويصدقه قال:! فأخبرني عن الإيمان قال:." أن تؤمن بالله, وملائكته, وكتبه, ورسله, واليوم الآخر,وتؤمن بالقدر خيره وشره "قال:. صدقت قال:. فأخبرني عن الإحسان قال:." أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك "قال:. فأخبرني عن الساعة قال:.". ما المسؤول عنها بأعلم من السائل "قال : فأخبرني عنأماراتها. قال: "أن تلد الأمة ربتها, وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان". ثم انطلق فلبثت مليا, ثم قال: "? يا عمر, أتدري من السائل" قلت: الله ورسوله أعلم. قال: "فإنه جبريلأتاكم يعلمكم أمر دينكم تلد الأمة ربتها "أي سيدتها; ومعناه.: أن تكثر السراري حتى تلد الأمة السرية بنتا لسيدها وبنت السيد في معنى السيد وقيل غير ذلك و" "رواه مسلم ومعنى.." ".: الفقراء وقوله:" العالة مليا "أي زمنا طويلا وكان ذلك ثلاثا.

ইসলাম HH 61 "আমরা (সাহাবীগণ) রাসূলুল্লাহ সঙ্গে বসা ছিল বুনিয়াদি, প্রশংসা এবং সা, এক দিন, কোন তার কাপড় তার চুল জেট কালো, বুদ্ধিদীপ্তভাবে সাদা ছিল কিন্তু একটি অজানা অন্বেষক আমাদের কাছে হাজির হলে. সেখানে ছিল তার উপর ভ্রমণ সাইন ইন করুন. তিনি নবী সামনে শনি নিচে, প্রশংসাএবং শান্তি তাঁর উপর করা, এবং তাদের হাঁটু ছোঁয়া. তার উরু উপর তার হাত স্থাপন করে তিনি বলেন, 'নবী মুহাম্মদ, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা ইসলাম সম্পর্কে আমাকে বলুন.' নবী, প্রশংসা এবং সা উত্তর দিয়েছিলেন: 'ইসলামের আপনি আল্লাহ ছাড়া কোন উপাস্য নেই যে সাক্ষ্য যে হয়, এবং মুহাম্মদ হল যেতাঁর রসূল, এবং আপনি প্রার্থনা স্থাপন, যে, যাকাত দিতে রমজান মাসে রোযা ও হাউস (মক্কা বায়তুল্লাহর) আপনি এটি সামর্থ যদি যাও তীর্থযাত্রা করা. ' তারপর আমাদের বিস্ময় মানুষ উত্তর উক্তি শুদ্ধি নিশ্চিত: 'এটা সঠিক'. তারপর অন্বেষকবলেন: 'বিশ্বাস সম্বন্ধে আমাকে বলুন.' এই নবী, প্রশংসা এবং সা উত্তর দিয়েছিলেন: 'এটা আপনি আল্লাহ, তাঁর ফেরেশতা, তাঁর বই, তাঁর রসূল, পরকালের প্রতি বিশ্বাস যে, এবং আপনি নির্বন্ধ বিশ্বাস যে (আল্লাহর আদেশ জারি করেছে যা যে). ' আবার জিজ্ঞাসু বলেন: 'এটা সঠিক, এখন বলুনপরিপূর্ণতা সম্পর্কে আমাকে. ' নবী, প্রশংসা ও শান্তি, তাঁর উপর করা বললেনঃ '. এটা আপনি আপনি তাঁকে দেখতে পান, যেমন যদি আল্লাহর এবাদত কর এবং আপনি তাঁকে দেখতে না চান তাহলে, তিনি আপনার দেখা হয় যে জানেন যে হয়' জিজ্ঞাসু আবার জিজ্ঞাসা: 'জাজমেন্ট ঘন্টা সম্বন্ধে আমাকে বলুন.' নবী, প্রশংসা এবং সা, জবাব দিলেন:'জিজ্ঞাসা করা হচ্ছে সে জিজ্ঞেস করল যারা একটির এটি সম্পর্কে কোন আরো জানে.' সুতরাং অন্বেষক জিজ্ঞাসা: 'তার পদ্ধতির লক্ষণ কিছু সম্বন্ধে আমাকে বলুন.' এই নবী, প্রশংসা এবং সা উত্তর দিয়েছিলেন: 'মহিলা স্লেভ তার মাস্টার থেকে জন্ম দেবে, এবং নগ্ন,-বেয়ার ওয়ালা, রিক্ত ছাগল-herders হবেউচ্চ mansions মধ্যে arrogantly বাস করবে. ' তারপর মানুষ অন্তর্হিত, এবং আমি কিছুদিনের জন্য রয়ে. নবী, প্রশংসা এবং সা, আমাকে জিজ্ঞাসা: 'উমর, আপনি অন্বেষক ছিল যারা জানেন না?' আমি উত্তর: 'আল্লাহ ও তাঁর রসূল, প্রশংসা ও শান্তি, ভাল জানেন তাঁর উপর করা.' তাই তিনি আমাকে বলেন: 'এটা গ্যাব্রিয়েল যারা ছিলএই সম্পর্কিত যারা খাত্তাব এর ওমর ছেলে একটি চেইন দিয়ে আপনি আপনার ধর্ম. '' আর 61 মুসলিম শেখান এসেছিলেন.

61- الثاني: عن أبي ذر جندب بن جنادة وأبي عبد الرحمان معاذ بن جبل رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتق الله حيثما كنت وأتبع السيئة الحسنة تمحها, وخالق الناس بخلق حسن" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن".

". যেখানে আপনি কোন ব্যাপার, ভয় আল্লাহ একটি অশুভ এক পরে একটি ভাল দলিল কি আপনার ভাল দলিল মন্দ এক অপনোদন হবে.; মানুষের সাথে ভাল আচরণ করে" এইচ 62 আপনার খারাপ কাজের জন্য ক্ষতিপূরণ করা আবু যার ও নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত Jabal এর Mu'az ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 62 তিরমিযী,এই বলেন.

62- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كنت خلف النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوما, فقال: "يا غلام, إني أعلمك كلمات: احفظ الله يحفظك, احفظ الله تجده تجاهك, إذا سألت فاسأل الله, وإذا استعنت فاستعن بالله, واعلم: أنالأمة لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك, وإن اجتمعوا على أن يضروك بشيء لم يضروك إلا بشيء قد كتبه الله عليك, رفعت الأقلام وجفت الصحف "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". وفي رواية غير الترمذي: "احفظ الله تجده أمامك, تعرف إلى الله في الرخاء يعرفك في الشدة, واعلم: أن ما أخطأك لم يكن ليصيبك, وما أصابك لم يكن ليخطئك, واعلم: أن النصر مع الصبر, وأن الفرج مع الكرب, وأنمع العسر يسرا ".

কোন এক, আমি আপনাকে কিছু উপদেশ শেখানো হবে আল্লাহ এইচ 63 'পুত্র (ইবনে আব্বাস) ইচ্ছার বিরুদ্ধে যেতে পারেন. আল্লাহর বাধ্যবাধকতা রক্ষা করুন, তিনি আপনাকে রক্ষা করবে. আপনি আপনার বাধ্যবাধকতা প্রতিপালন যখন আপনি আপনার সাথে তাঁর পাবেন. আপনি কিছু প্রয়োজন হলে, তার জন্য আল্লাহ একা জিজ্ঞাসা; আপনি সাহায্য চান এবং যখন, জন্য আল্লাহ একা জিজ্ঞাসাসাহায্য. সমস্ত মানবজাতির আপনার সুবিধার জন্য একসঙ্গে যোগদান করতে হলে আল্লাহ আপনার জন্য এটা লিখিত ছিল, যদি না প্রকৃতপক্ষে, তারা তা করতে পারবে না '. সমস্ত মানবজাতির আপনার ক্ষতি করার জন্য আপনার বিরুদ্ধে একসঙ্গে যোগদান করতে হলে আল্লাহ আপনার জন্য এটা লিখিত ছিল, যদি না এবং প্রকৃতপক্ষে, তারা তা করতে পারবে না '. কলম হয়েছেসরাইয়া সেট এবং বইয়ে লেখা শুষ্ক হয়. আল্লাহর আদেশের গার্ড, যদি আপনি আগে তাঁকে পাবেন. সমৃদ্ধির মধ্যে তাঁর মনে রাখবেন, তিনি বিদ্বেষ আপনি মনে রাখতে হবে. ত্রুটি মধ্যে আপনি নেতৃত্বাধীন হয়েছে যা যে হেদায়েত আপনাকে হতে হবে না জানি, এবং ভাল করতে নির্দেশিত হয়েছে যা যে বিপথে আপনি নেতৃত্ব হবে না.যে সাহায্যের ধৈর্য নিয়ে আসে এবং বিদ্বেষ এবং কষ্ট "আরাম দ্বারা অনুসরণ করা হয় পরে সমৃদ্ধি আছে মনে রাখবেন যে, আর 63 তিরমিযী সম্পর্কিত যিনি ইবনে আব্বাস থেকে একটি চেইন দিয়ে:. আমি নবী পিছনে রাইডিং ছিল, প্রশংসা এবং সা, এক দিন হতে তিনি যখন বলেন

63- الرابع: عن أنس رضي الله عنه, قال: إنكم لتعملون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر, كنا نعدها على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من الموبقات. رواه البخاري. وقال: "الموبقات": المهلكات.

এইচ 64 এইচ "আপনি একটি চুলের ওজন কম হতে বিবেচনা যা কাজের মধ্যে ইচ্ছাপূরণ. নবী সময়, প্রশংসা এবং সা, আমরা বিপর্যয়মূলক হতে তাদের বিবেচনা." যিনি বলেছেন আনাস করার একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 64 বুখারী:

64 الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يغار, وغيرة الله تعالى, أن يأتي المرء ما حرم الله عليه" متفق عليه. و "الغيرة": بفتح الغين, وأصلها الأنفة.

নিষিদ্ধ প্রশ্রয় এইচ 65 "আল্লাহ কুচুটে, এবং তাঁর ঈর্ষা তিনি হারাম করেছেন যা যে ক্ষমশীল একজন ব্যক্তির দ্বারা প্রজ্বালিত হয়." নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 65 বুখারী ও মুসলিম, এই বলেন.

65 السادس: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن ثلاثة من بني إسرائيل: أبرص, وأقرع, وأعمى, أراد الله أن يبتليهم فبعث إليهم ملكا, فأتى الأبرص, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: لون حسن, وجلد حسن, ويذهب عني الذي قد قذرني الناس; فمسحه فذهب عنه قذره وأعطي لونا حسنا. فقال: فأي المال أحب إليك? قال: الإبل - أو قال: البقر شك الراوي - فأعطي ناقة عشراء, فقال: بارك الله لكفيها. فأتى الأقرع, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: شعر حسن, ويذهب عني هذا الذي قذرني الناس; فمسحه فذهب عنه وأعطي شعرا حسنا. قال: فأي المال أحب إليك? قال: البقر, فأعطي بقرة حاملا, وقال: باركالله لك فيها. فأتى الأعمى, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: أن يرد الله إلي بصري فأبصر الناس; فمسحه فرد الله إليه بصره. قال: فأي المال أحب إليك? قال: الغنم, فأعطي شاة والدا, فأنتج هذان وولدهذا, فكان لهذا واد من الإبل, ولهذا واد من البقر, ولهذا واد من الغنم. ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين قد انقطعت بي الحبال في سفري فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذيأعطاك اللون الحسن, والجلد الحسن, والمال, بعيرا أتبلغ به في سفري, فقال: الحقوق كثيرة. فقال: كأني اعرفك, ألم تكن أبرص يقذرك الناس فقيرا فأعطاك الله!? فقال: إنما ورثت هذا المال كابرا عن كابر, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأقرع في صورته وهيئته, فقال له مثل ما قال لهذا, ورد عليه مثل ما رد هذا, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأعمى في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين وابن سبيل انقطعت بي الحبال في سفري, فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري? فقال: قد كنت أعمى فرد الله إلي بصري فخذ ما شئت ودع ما شئت فواللهما أجهدك اليوم بشيء أخذته لله تعالى. فقال: أمسك مالك فإنما ابتليتم. فقد رضي الله عنك, وسخط على صاحبيك "متفق عليه و." الناقة العشراء "بضم العين وفتح الشين وبالمد: هي الحامل قوله:." أنتج "وفي رواية:" فنتج "معناه: تولى نتاجها, والناتج للناقة كالقابلة للمرأة. وقوله: "ولد هذا" هو بتشديد اللام: أي تولى ولادتها, وهو بمعنى أنتج في الناقة, فالمولد, والناتج, والقابلة بمعنى; لكن هذا للحيوان وذاك لغيره. وقوله: "انقطعت بي الحبال" هو بالحاء المهملة والباء الموحدة: أي الأسباب. وقوله:"لا أجهدك" معناه: لا أشق عليك في رد شيء تأخذه أو تطلبه من مالي. وفي رواية البخاري: "لا أحمدك" بالحاء المهملة والميم ومعناه: لا أحمدك بترك شيء تحتاج إليه, كما قالوا: ليس على طول الحياة ندم: أي على فوات طولها.

আমাদের সম্পদ অবস্থান এইচ 66 "আল্লাহ থেকে ঋণ হয় বনী-ইসরাঈলের কাছ থেকে তিন জনের পরীক্ষা পছন্দসই. এক একটি কুষ্ঠরোগী, অন্য নেতৃত্বে-টাক এবং অন্যান্য অন্ধ ছিল. আল্লাহ তাদের কোন ফেরেশতা পাঠানো তাই. প্রথমত, দেবদূত গিয়েছিলাম কুষ্ঠরোগী এবং তাকে জিজ্ঞাসা: 'আপনি ভাল কি চান?' তিনি জবাব দিলেন: 'একটি ভাল গাত্রবর্ণ সঙ্গেপরিষ্কার ত্বক এবং আমার পরিতাপ অপসারণের মানুষ এই কারণে আমাকে অপছন্দ কারণ. ' দেবদূত তাকে ধরে তার হাত পাস এবং তার দুঃখ-কষ্ট তাকে ছেড়ে এবং তার চামড়া ছিল ভাল. তারপর ফেরেশতা জিজ্ঞাসা: 'আপনি সবচেয়ে ভালো কি ভোগদখল করতে হবে?' মানুষ জবাব দিলেন: 'উট' এবং দশ মাসের গর্ভবতী একটি উট দেয়া হয়েছিলএবং দেবদূত বলেছেন: 'আল্লাহ তোমাদের জন্য তা সহায় হোন.' তারপর দেবদূত টাক মাথা লোক গিয়েছিলাম এবং জিজ্ঞাসা: '? আপনি ভাল কি চান' তিনি জবাব দিলেন: 'চুল একটি সূক্ষ্ম মাথা, এবং আমার পরিতাপ অপসারণের মানুষ এই কারণে আমাকে অপছন্দ কারণ.' দেবদূত তাকে ধরে তার হাত পাস এবং তার দুঃখ-কষ্ট ছিলসরানো হয়েছে এবং তিনি চুল জরিমানা মাথা ছিল. তারপর ফেরেশতা জিজ্ঞাসা: 'আপনি সবচেয়ে ভালো কি ভোগদখল করতে হবে?' মানুষ জবাব দিলেন: 'গরু'. তাই তিনি একজন গর্ভবতী গাভী দেওয়া এবং দেবদূত বলেন ছিল: '. আল্লাহ আপনার জন্য এটা আশীর্বাদ' দেবদূত অন্ধ মানুষ করতে গিয়ে জিজ্ঞাসা পরবর্তী: '? আপনি ভাল কি চান' তিনি জবাব দিলেন: 'যেআমি মানুষ দেখতে পারে যাতে আল্লাহ আমার দৃষ্টিশক্তি পুনরুদ্ধার. ' দেবদূত তার চোখের উপর তার হাত পাশ এবং আল্লাহ তার দৃষ্টিশক্তি পুনরুদ্ধার. তারপর ফেরেশতা জিজ্ঞাসা: 'আপনি সবচেয়ে ভালো কি ভোগদখল করতে হবে?' 'ছাগল' এবং তাই তিনি একজন গর্ভবতী আয়া ছাগল দেওয়া হয় এবং দেবদূত বলেছেন:: মানুষ জবাব দিলেন '. আল্লাহ আপনার জন্য এটা আশীর্বাদ'প্রাণী বহুলাংশে গুন, তাই যে এক উটের পূর্ণ একটি উপত্যকা ছিল. গবাদি পশু পূর্ণ এবং অন্যান্য আরেকটি একটি উপত্যকা ছাগল পূর্ণ একটি উপত্যকা. 'আমি প্রয়োজন একটি দরিদ্র মানুষ নই এবং আমার অবিরত সাহায্য নেই: পরবর্তীতে দেবদূত একবার একটি কুষ্ঠরোগী হয়েছে এবং বলেছিলেন, যারা মানুষের জন্য একটি কুষ্ঠরোগী হিসাবে ছদ্ম ফিরেআল্লাহ ছাড়া আমার যাত্রা (তীর্থযাত্রা). আমি আপনি আমাকে আমাকে আমার গন্তব্যে পৌঁছাতে সাহায্য করতে পারে যে একটি উট দিতে একটি ভাল গাত্রবর্ণ, পরিষ্কার ত্বক এবং মহান সম্পদ দেওয়া হয়েছে যারা আল্লাহর নাম উল্লেখ করার অনুরোধ. ' মানুষ জবাব দিলেন: 'আমি অনেক বাধ্যবাধকতা আছে.' দেবদূত বলেছেন: 'এটা আমি আপনাকে চিনতে যে মনে হচ্ছে. আপনি না হয়কুষ্ঠরোগী একবার আল্লাহ সমৃদ্ধ যাকে মানুষ অপছন্দ? ' 'আমি আমার পূর্বপুরুষদের থেকে আমার সম্পদ উত্তরাধিকার সুত্রে প্রাপ্ত.': মানুষ উত্তর এই করার জন্য দূত বলেন: 'আপনি মিথ্যা হয়, আল্লাহ তোমাদেরকে যা ছিল এ অবস্থা থেকে আপনি পুনঃস্থাপন করতে পারে.' তারপর দেবদূত টাক কেশ ছিল যারা মানুষের জন্য একটি পালকহীন কেশ মানুষ হিসাবে ছদ্ম ফিরেএবং সাহায্যের জন্য জিজ্ঞাসা এবং তিনি প্রথম হিসাবে একই জবাব দিয়েছেন. দেবদূত তাকে পরিণত এবং বলেন: 'আপনি মিথ্যা হয়, আল্লাহ তোমাদেরকে যা ছিল এ অবস্থা থেকে আপনি পুনরুদ্ধার করতে পারে'. 'আমি একটি দরিদ্র মানুষ নই এবং কিছুই আছে: দেবদূত অন্ধ একটি অন্ধ মানুষ হিসাবে ছদ্ম এবং তাকে বলেছিলেন, যারা মানুষ ফিরে পরবর্তীআমাকে আল্লাহর সাহায্য ছাড়া আমার গন্তব্য (তীর্থযাত্রা) পৌঁছাতে সাহায্য. আমি আমি আমার গন্তব্যে পৌঁছাতে পারে, যাতে আপনার চোখ আমাকে একটি ছাগল দিতে আপনাকে রিস্টোর করে সে নামে অনুরোধ জানানো. ' মানুষ জবাব দিলেন: 'নিশ্চয় আমি অন্ধ ছিলাম এবং আল্লাহ আমাকে আমার দৃষ্টিশক্তি পুনরুদ্ধার. , আপনি এবং কি আপনি হবে ছাড়বে কি নিনআমি আপনি সীমিত করবে না - আপনি আল্লাহ, পরাক্রমশালী, পবিত্র নামে ইচ্ছুক যাই হোক না কেন নিতে '. এই পরে দেবদূত বলেছেন: 'আপনি সব রাখুন. আপনি সমস্ত তিনটি চেষ্টা করা হচ্ছে. প্রকৃতপক্ষে, আল্লাহ আপনাকে সন্তুষ্ট হয় কিন্তু তিনি আপনার ২ সঙ্গে রাগ হয়. '' আর 66 বুখারী ও মুসলিম আবু করার একটি চেইন দিয়েতিনি নবী, প্রশংসা এবং সা শুনেছেন যে সম্পর্কিত যারা হুরাইরা, এই বলে.

66- السابع: عن أبي يعلى شداد بن أوس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الكيس من دان نفسه, وعمل لما بعد الموت, والعاجز من أتبع نفسه هواها وتمنى على الله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". قال الترمذي وغيره من العلماء: معنى "دان نفسه ":. حاسبها

একজন বিজ্ঞ ব্যক্তির মৃত্যুর পর তাকে উপকৃত হবে, যা যে জন্য গার্ড ও ক্ষতিকর যে যা থেকে নিজেকে বিরত এবং কঠোর পরিশ্রম করে যারা এক "অনন্ত জীবন এইচ 67 জন্য কাজ করছে. গবা এক তার cravings মধ্যে দেয় এবং আল্লাহ থেকে সিদ্ধি কামনা করে সে হয় তার বৃথা ইচ্ছা. " আর প্যারা 67 তিরমিযীনবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যারা আউশ এর Shaddad ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে, এই বলেন.

67- الثامن: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من حسن إسلام المرء تركه ما لا يعنيه" حديث حسن رواه الترمذي وغيره.

অখাদ্য জিনিষ এইচ 68 বিসর্জন "এটা তিনি (দুনিয়াতে বা আখেরাতে) হয় তাকে কোন লাভ হয় যা যে বাতিল করে একজন ব্যক্তির ইসলামের শ্রেষ্ঠত্ব অংশ." নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা থেকে একটা চেইন আপ সঙ্গে আর 68 তিরমিযী বলেন,এই.

68- التاسع: عن عمر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يسأل الرجل فيم ضرب امرأته" رواه أبو داود وغيره.

স্বামী তার স্ত্রীকে এইচ 69 সঙ্গে একটি যুক্তি আছে যখন আর 69 আবুদাঊদ যে সম্পর্কিত যিনি ওমর করার একটি চেইন আপ সঙ্গে "একজন মানুষ (অন্যদের দ্বারা) জিজ্ঞাসা করা হয় না 'কেন তিনি (যুদ্ধ) তার স্ত্রী? আঘাত হয়নি' ' পবিত্র নবী, প্রশংসা এবং সা, এই বলেন.

باب التقوى قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته) [آل عمران: 102], وقال تعالى: (فاتقوا الله ما استطعتم) [التغابن: 16]. وهذه الآية مبينة للمراد من الأولى. وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا اللهوقولوا قولا سديدا) [الأحزاب: 70], والآيات في الأمر بالتقوى كثيرة معلومة, وقال تعالى: (ومن يتق الله يجعل له مخرجا ويرزقه من حيث لا يحتسب) [الطلاق: 3], وقال تعالى: (إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكمسيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم) [الأنفال: 29] والآيات في الباب كثيرة معلومة.

ভক্তি 6 পুণ্য বিষয়ে আমাদের কোরান আল্লাহর কিছু আয়াত পড়া দ্বারা শুরু করা যাক, সমুচ্চ বলেছেন: "তিনি ভয় করা উচিত এবং মুসলমান হিসেবে মৃত্যুবরণ না হে ঈমানদারগণ, আল্লাহকে ভয় কর." 3: 102 কোরান "অতএব যতটা আপনি পারেন, এবং শুনতে, আনুগত্য কর, এবং তোমাদের নিজেদের জন্য ভাল ব্যয় এবং যে কেহ আল্লাহর ভয়.তার নিজের আত্মার লোভ থেকে সংরক্ষিত হয়, সেই সফলকাম. "64:16 কোরান" হে ঈমানদারগণ, আল্লাহকে ভয় কর এবং শব্দ বিবৃতি বলতে. "33:70 কোরান" ... এবং তিনি আশা করে না যেখানে তার জন্য প্রদান, আল্লাহ তাঁকে যারা ভরসা কেহ জন্য যথেষ্ট ... "65: 3 কোরান" হে ঈমানদারগণ, তোমাদের কি ভয় করে, তিনিআপনি একটি মানদণ্ড দিতে এবং আপনার পাপের আপনি মার্জনা এবং তোমাদেরকে ক্ষমা করবেন. আল্লাহ মহান খয়রাত মালিক. "8:29 কোরান

69- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قيل: يا رسول الله, من أكرم الناس? قال: "أتقاهم". فقالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فيوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله" قالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فعن معادن العرب تسألوني خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا?" متفق عليه. و "فقهوا" بضم القاف على المشهور وحكي كسرها: أي علموا أحكام الشرع.

সবচেয়ে সম্মানিত HH 70 "নবী, প্রশংসা এবং সা, জিজ্ঞাসা ছিল: 'সবচেয়ে পুরুষের মধ্যে সম্মানিত কে?' তিনি জবাব দিলেন: 'সবচেয়ে আল্লাহর ভয় করে এক.' Companions বলেন: 'যে আমরা কি বোঝানো হয় না.' সুতরাং তিনি বলেন: 'তারপর, জোসেফ, আল্লাহ (জ্যাকব) এর একজন নবী এর আল্লাহর পুত্র ভাব্বাদী, পুত্রআল্লাহ (ইসহাক), আব্রাহাম আল্লাহর বন্ধু আরেক নবী. ' তারা বলল, 'এই অত্যন্ত আমরা কি বোঝানো হয় না.' নবী, প্রশংসা এবং সা, জিজ্ঞাসা: আপনি সংযুক্ত আরব পরিবার সম্পর্কে আমাকে জিজ্ঞাসা করা হয় '. যাতে হয়, ইসলামের আগে সম্মানের যোগ্য ছিল যারা ইসলামে সম্মানের যোগ্য দেওয়া হয়তারা ভাল এটা দিয়ে অবহিত করা হয়. '' আর 70 মুসলিম এই সম্পর্কিত যিনি আবু হুরাইরা করার একটি চেইন দিয়ে.

70- الثاني: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدنيا حلوة خضرة, وإن الله مستخلفكم فيها فينظر كيف تعملون, فاتقوا الدنيا واتقوا النساء; فإن أول فتنة بني إسرائيل كانت في النساء "رواه مسلم.

প্রত্যেকের দুনিয়া সুন্দর এবং সবুজ হয় "দায়ী এইচ 71 IS. আল্লাহ তিনি বিশ্বের এবং মহিলাদের প্রলোভন হুঁশিয়ার অতএব. আপনি ঘড়ি এবং আপনি তাহাতে আচরণ কিভাবে দেখতে পারে যাতে তা তোমাদেরকে তাঁর খলিফার করেছে. প্রথম ট্রায়াল বনী-ইসরাঈলের মহিলাদের এর দ্বারা ছিল. " আর 71নবী, প্রশংসা এবং সা যে সম্পর্কিত যিনি আবু সাইদ খুদরী করার একটি চেইন দিয়ে মুসলিম, এই বলেন.

71- الثالث: عن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يقول: "اللهم إني أسألك الهدى, والتقى, والعفاف, والغنى" رواه مسلم.

এইচ 72 "হে আল্লাহ, আমি আপনার নির্দেশিকা, ভক্তি, সতীত্ব ও ঐশ্বর্য নিয়ে জিজ্ঞাসা." আল্লাহ, প্রশংসা এবং সা রসূল, এই মিনতি করবে সম্পর্কিত যারা মাসউদ এর আবদুল্লাহ ছেলে একটি চেইন আপ সঙ্গে আর 72 মুসলিম.

72- الرابع: عن أبي طريف عدي بن حاتم الطائي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من حلف على يمين ثم رأى أتقى لله منها فليأت التقوى" رواه مسلم.

ভালোভাবে এইচ 73 জন্য পরিবর্তন "একজন ব্যক্তির কিছু করতে দায়িত্বপ্রাপ্ত এবং তারপর প্রথম তুলনায় কাছাকাছি ভক্তি থেকে এমন কিছু আবিষ্কার করেন, তিনি দ্বিতীয় উচিৎ." আর 73 মুসলিম আমি নবী, প্রশংসা এবং সা শোনা সম্পর্কিত যারা হাতেম এর আদি পুত্র '