www.Allah.com

 www.Muhammad.com

 Al-Korano

 La Sankta Legado

 87 Lingvoj Korano Tradukoj Projekto

 Google Draft traduko el niaj Fino angla Release kun 1910 temoj (1984-2014)

 Bonvolu revizii kun via loka Korano la presitan kopion kaj kun nia angla ekzemplero do sendu al Allah.com Muhammad.com

 %

 Benata estu Alaho, tiu araba teksto neniam iam ŝanĝis ekde malkaŝis por Lin tra Gabriel al Profeto Mohamedo dum pli ol 15 jarcentoj, kapridojn enmemorigi ĉiujn ĝin parkere mondo super jarcentoj, kaj ili korektas vin sur la muŝo, se vi faras eraron! Kontrolu Ahmed Deedat sur youtube.com. ĈiEstas la pli bona angla traduko, unuafoje estis entreprenita de du personoj, la edzino de la angla gepatra kaj la edzo de araba gepatra. Ni aldonis 1910 temoj por helpi la komprenon kaj gravuritaj audio de ĉiu temo nur en MP3 kiuj estas disponeblaj en la supra ligilo. Vidu nian 47Lingvoj malnetoj Google tradukoj de tiu laboro por lokaĵaro provlegado, dum 42 lingvoj estas fino krom la temoj kiuj estas bezonataj por provlegi. Vidu ankaŭ araba kaj 79 lingvoj malnetoj de Profeto Mahometo vivdaŭro dirojn en 27 ĉefaj libroj havantaj 3310 temoj. Ĉiuj konfidon pro AlahoNe vendo eĉ en ne-por-profita organizo.

 %

 $ AL FATIHAH 1 La Malfermilo

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah laŭdas Mem 1: 2-4

 1: 2 Benata estu Alaho, Sinjoro de la mondoj,

 # 1.2 الحمد لله رب العالمين

 1: 3 la Kompatema, la Plej Kompatema,

 # 1.3 الرحمن الرحيم

 1: 4 Posedanto de la Tago de repago.

 # 1.4 ملك يوم الدين

 %

 $ Petegon de kredantoj 1: 5-7

 1: 5 Vi (sole) ni adoras; kaj vi (nur) ni fidi je helpo.

 # 1.5 إياك نعبد وإياك نستعين

 1: 6 Gvidu nin al la rekta vojo,

 # 1.6 اهدنا الصراط المستقيم

 1: 7 La Pado de tiuj sur kiujn Vi favoris, ne tiuj, sur kiu estas la kolero kaj ne la eraro. (Amen bonvolu respondi)

 # 1.7 صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

 %

 |Al Baqarah 2 La Bovino

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 2: 1 AlifLaamMeem.

 # 2.1 الم

 %

 $ Korano kontrolita de Allah 2: 2

 2: 2 ke estas la (Sankta) Libro, kie ne ekzistas dubo. Estas gvidon por la singardemaj (de malbono kaj Infero).

 # 2.2 ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين

 %

 | @ Karakterizaĵoj de kredantoj kaj ilia Checklist 2: 3-5

 2: 3 Kiu kredas je la nevidebla kaj establi la (cxiutage) preĝo; kiuj pasas el kio Ni provizis ilin.

 # 2.3 الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 2: 4 kiu kredas je tio, kio estis sendita malsupren al vi (Profeto Mohamedo) kaj kio estas sendita antaux vi (al Profetoj Jesuo kaj Moseo) kaj firme kredas je la eterna vivo.

 # 2.4 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون

 2: 5 Ili estas gvidataj de ilia Sinjoro; tiuj certe estas la prospera.

 # 2.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Karakterizaĵoj de nekredantoj 2: 6-20

 2: 6 Kiuj malkredi, ĉu vi montros ilin aŭ ne, ili ne kredos.

 # 2.6 إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

 2: 7 Alaho sigelis gxin super iliajn korojn kaj orelojn; iliaj okuloj estas nubaj kaj ilin estas granda puno.

 # 2.7 ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم

 %

 | @ Deception de hipokritaj kaj ilia ekzemplo 2: 8-16

 2: 8 Estas iuj personoj kiuj diras: 'Ni kredas je Alaho kaj la Lasta Tago, tamen ili ne estas kredantoj.

 # 2.8 ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين

 2: 9 Ili deziros trompi Alaho kaj la kredantoj, sed ili trompas neniun krom si, kvankam ili ne sentas ĝin.

 # 2.9 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون

 2:10 Estas malsano en iliaj koroj, kiun Alaho pliigis. Por ili estas dolora puno ĉar ili mensogas.

 # 2.10 في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون

 2:11 Kiam oni diris al ili: Ĉu ne korupti la tero! "Ili respondis," Ni estas nur reformistoj.

 # 2.11 وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون

 2:12 Sed estas ili kiuj estas malicaj, kvankam ili ne sentas ĝin.

 # 2.12 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون

 2:13 Kiam oni diras al ili: Kredu kiel (aliaj) homoj kredas, ke ili respondis, 'Ĉu ni kredi kiel stultuloj kredas? Estas ili, kiuj estas la stultuloj, se nur ili sciis!

 # 2.13 وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون

 2:14 Kiam ili renkontas tiujn, kiuj kredas, ke ili diras: Ni ankaux kredu. Sed kiam ili estas solaj kun iliaj diabloj, ili diris al ili: Ni sekvu neniu krom vi, ni nur mokas. '

 # 2.14 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزؤون

 2:15 Allah mokos ilin kaj daŭrigi ilin en peko, karambolante blinde.

 # 2.15 الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون

 2:16 Tiaj estas tiuj kiuj servi for gvidon por eraro, ilia komerco faris ne helpas (ili), nek estas ili gvidis.

 # 2.16 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين

 %

 | @ Ekzemplo de tiuj kiuj servi for gvido 2: 17-20

 2:17 Ilia ekzemplo estas kiel homo, kiu ekbruligis fajron, kaj kiam ĝi lumigis ĉiuj ĉirkaŭ li, Alaho forportadis ilian lumon kaj forlasis ilin en mallumo. Ili ne povis vidi.

 # 2.17 مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمات لا يبصرون

 2:18 Surda, muta kaj blinda ili neniam revenos.

 # 2.18 صم بكم عمي فهم لا يرجعون

 2:19 Aux, kiel (kiuj, sub) oni cloudburst el la ĉielo kun mallumo, tondro kaj fulmo, ili enpikis siajn fingrojn en liajn orelojn, je la sono de ĉiu tondro pro timo de la morto, kaj Alaho ampleksas la senfiduloj.

 # 2.19 أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محيط بالكافرين

 2:20 La fulmo preskaŭ forprenas ilian vidpovon, krom se ekbriloj sur ilin iradi plu, sed tuj kiam ĝi mallumigas ili haltu. Ja, se Allah volis, li povis forpreni iliajn vido kaj aŭdo. Alaho regas cxion.

 # 2.20 يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم قاموا ولو شاء الله لذهب بسمعهم وأبصارهم إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Alaho diras ni adori Lin kaj memorigas nin ke li estas sola, kiu kreis al ni 2: 21-22

 2:21 ho homoj adoras via Sinjoro, kiu vin kreis kaj tiuj, kiuj iris antaux vi, por ke vi estu singardema.

 # 2.21 يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2:22 Kiu faris la teron liton por vi kaj la ĉielo kupolo, kaj jxetis akvo el la ĉielo por naski fruktoj por via provizo. Ne konscie instalis rivaloj al Alaho.

 # 2.22 الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون

 %

 | @ Allah defias homaro ke se ili estas en dubo pri la aŭtentikeco de la Korano skribi araba Korano kiel ĝi 2: 23-24

 2:23 Se vi estas en dubo pri kion Ni sendis malsupren al Nia adoranto (Profeto Mohamedo), produkti ĉapitro komparebla al tio. Voku viajn helpantojn, aliaj ol Alaho, por helpi vin, se vi estas vera.

 # 2.23 وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله وادعوا شهداءكم من دون الله إن كنتم صادقين

 2:24 Sed se vi malsukcesos, kiel vi estas certa malsukcesi, tiam gardu vin kontraux la Fajro kies fuelo estas personoj kaj ŝtonoj, preparita por la nekredantoj.

 # 2.24 فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكافرين

 %

 | @ Promeso de Paradizo 2:25

 2:25 Urso evangelion al tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn. Ili vivas en ĝardenoj sub kiuj riverojn flui. Kiam ajn ili estas donitaj frukto kiel provizon ili diros: Tio estas kion ni donita antaŭ, 'cxar ili estos transdonitaj en simila. Tien ili havas puran edzinoj, kaj mortiguloĝi tie por ĉiam.

 # 2.25 وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون

 %

 | @ Parables 2: 26-27

 2:26 Alaho ne estas timida bati sentenco ajn kulon aŭ pli granda. Kredantoj scias ke ĝi estas la vero de ilia Sinjoro. Kiel por tiuj kiuj ne kredas ke ili demandos, 'Kio povus Allah signifas tiun parabolon? Per ĝi, Alaho erarigas multaj kaj gvidas multaj. Sed li erarigas neniu krom la malicaj,

 # 2.26 إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضلبه إلا الفاسقين

 2:27 kiuj rompis la interligon de Alaho post akcepti gxin kaj apartigos kion Alaho invititoj aligxi kaj korupti la tero. Tio estas la perdantoj.

 # 2.27 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Defio de Allah 2:28

 2:28 Kiel vi povas malkredi Alaho? Ĉu li ne donos al vi la vivon, kiam vi estis malvivaj, kaj Li faros vin por morti kaj tiam redonu vin al vivo. Tiam vi revenos al Li.

 # 2.28 كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون

 %

 | @ Kreo 2:29

 2:29 Li kreis por vi ĉion, kio estas sur la tero, do li volis al la cxielo, kaj ebenigis ili sep ĉieloj. Li havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 2.29 هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسواهن سبع سماوات وهو بكل شيء عليم

 %

 | @ La anĝeloj lernas ke Alaho tuj meti kalifo sur tero 2:30

 2:30 Kiam via Sinjoro diris al la anĝeloj, 'Mi metis sur la teron dum kalifo, "ili respondis," Ĉu Vi metis tien kiuj koruptas kaj versxos sangon, kiam ni altigu Via laŭdoj kaj sanktigu Vin? Li diris: Mi scias, kion vi ne konas. '

 # 2.30 وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون

 %

 | @ La Komenco de la historio de Profeto Adamo 2: 31-32

 2:31 Li instruis Adam (patro de homoj) la nomoj ĉiuj ili kaj prezentis ilin al la anĝeloj, dirante: Rakontu al mi la nomojn de tiuj, se vi estas verama.

 # 2.31 وعلم آدم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملائكة فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين

 2:32 'Exaltations al Vi,' ili diris, 'ni ne scias krom kion Vi instruis nin. Vi estas ja la Ĉioscia, la Saĝa.

 # 2.32 قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم

 %

 | @ Allah instruas Adam la nomojn de ĉiuj aferoj 2:33

 2:33 Kaj li diris al Adamo, 'Diru iliaj nomoj. Kaj kiam Adamo estis enoficigitaj ilin, Li diris: CXu mi ne diris al vi, ke mi konas la nevidata de la cxielo kaj la tero, kaj cxio, kion vi malkaŝos kaj cxio, kion vi kasxu!

 # 2.33 قال يا آدم أنبئهم بأسمآئهم فلما أنبأهم بأسمآئهم قال ألم أقل لكم إني أعلم غيب السماوات والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون

 %

 | @ Malobeo de Satano, patro de la Jinn kaj lia granda peko de fiereco 2: 34-38

 2:34 Kaj kiam ni diras al la anĝeloj, 'sternita (Mia) mem al Adamo,' ili cxiuj adoro krom Iblis (Satano, patro de la Jinn), kiu, en sia fiero rifuzis kaj iĝis nekredanto.

 # 2.34 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكافرين

 2:35 Kaj al Adam Ni diris: Restu cxe via edzino en Paradizo kaj ambaŭ manĝu el ĝi tiom, kiom vi volas kaj kien ajn vi volas. Sed nek vi devus veni proksime al tiu arbo aŭ alie vi ambaŭ fariĝis krimuloj.

 # 2.35 وقلنا يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

 2:36 Sed satan faris ilin escurrir tie kaj kaŭzis ilin foriri el tiu, en kiu ili estis. Iru malsupren, "ni diris: Estu malamikoj al ĉiu alia. La tero donos vian logxejon de ĝuado por tempo. '

 # 2,36 فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

 2:37 Tiam Adamo ricevis Vortoj de lia sinjoro, kaj lia Sinjoro cedis al li. Li estas la Ricevilo de Pento, la Kompatema.

 # 2.37 فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم

 2:38 Iru malsupren, ĉiuj kune, Ni diris, 'do se gvidon kiu venos antaux vin de Mi, cxiu sekvas Miajn gvido neniu timo devas esti sur ili, kaj ili ne estos afliktitaj.

 # 2.38 قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Kompanoj de la Fire 2:39

 2:39 Sed tiuj kiuj ne kredas kaj malkonfirmas Niaj versoj estos la kunuloj de la Fajro, kaj tie ili vivos eterne. "

 # 2.39 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Interligo kun la Infanoj de Israelo 2: 40-41

 2:40 'Infanoj de Israelo, memoru Mia favoro Mi metis sur vin. Plenumi Mia interligo, Kaj Mi plenumos vian interligon kun vi. Mi, vi devas timi.

 # 2.40 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإياي فارهبون

 2:41 Kaj kredu, kion mi sendis malsupren konfirmante kio estas kun vi, kaj ne estos la unua por malkredi ĝin. Ne vendos miajn versojn por iom prezo kaj timu Min.

 # 2.41 وآمنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا وإياي فاتقون

 %

 | @ Kontroli lerta 2: 42-46

 2:42 Ne konfuzu veron kun malvero, nek konscie kaŝi la veron dum vi sciu.

 # 2.42 ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون

 2:43 Plenumu viajn preĝojn, pagi la deviga karitato, kliniĝi kun kiuj klinas.

 # 2.43 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين

 2:44 Ĉu vi mendi justecon sur aliaj kaj forgesi vin? Tamen vi reciti la Libro, ne havas senson?

 # 2.44 أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون

 %

 | @ Pacienco kaj preĝo 2: 45-46

 2:45 Kaj serĉi helpon en pacienco kaj per pregxo. Cxar gxi estas tro peza, krom al la humila,

 # 2.45 واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين

 2:46 kiuj opinias, ke ili renkontos ilia Sinjoro kaj al Li revenos.

 # 2.46 الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون

 %

 | @ La Averto por la Infanoj de Israelo 2: 47-48

 2:47 Infanoj de Israelo, memoru la favorojn Mi metis sur vin, kaj ke mi preferas vi (la profetoj inter vi) super la mondoj.

 # 2.47 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 2:48 singardaj kontraŭ la Tago kiam neniu animo povas avail aferon al alia, kiam nek propeto nek elacxeton estos akceptita de ĝi, nek ĉu ili helpon.

 # 2.48 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون

 %

 | @ La Filoj de Israelo kaj Faraono 2: 49-50

 2:49 (memori) kiel We savis vin de Faraono homoj kiuj premis vin kruele, mortigante viajn filojn kaj avara viaj virinoj. Asekuro, kiu estis granda juĝo de via Sinjoro.

 # 2.49 وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 2:50 Ni disiĝis la Maro, kaj, prenante vin al sekureco, sufokita de la familio de Faraono antaŭ viaj okuloj.

 # 2.50 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون

 %

 | @ La nekredantaj Izraelidoj kaj iliajn adorado de la ora bovido 2: 51-54

 2:51 Ni nomumis por Moseo kvardek noktoj, sed en lia foresto vi prenis la bovidon, tiel farante malbonon.

 # 2.51 وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:52 Tamen post tio ni pardonis vin, tiel ke vi povu doni dankon.

 # 2.52 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون

 2:53 Kaj kiam ni donis Moseo la Libro kaj la Kriterio, por ke vi povus gvidi;

 # 2.53 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون

 2:54 Kaj kiam Moseo diris al sia popolo: Mian popolon, Vi malobservis vin per prenante la ternera (por adorado). Do envenu en pento al via Kreinto batu vin. Ke estos plej bone ke vi per via Kreinto. Kaj li akceptos vin. Li estas la Ricevilo de Pento, la Kompatema.

 # 2.54 وإذ قال موسى لقومه يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم

 %

 | @ La Izraelidoj estis trafita de tondro pro ilia nekredemo 2: 55-56

 2:55 Kaj kiam vi diris al Moseo: Ni ne kredas je vi, ĝis ni vidos Allah malkaŝe, 'radio frapis vin dum vi serĉis.

 # 2.55 وإذ قلتم يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة وأنتم تنظرون

 2:56 Tiam ni levis vin el via morto, por ke vi povu doni dankon.

 # 2.56 ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون

 %

 | @ Merced de Alaho al la Izraelidoj en Lia sendo manaon kaj koturnojn 2:57

 2:57 Ni kaŭzis la nubojn, por elpeli sian ombron super vi kaj sendis malsupren por vi manao kaj koturnojn, (dirita,) 'Manĝu de bonajxo Ni provizis vin. 'Ja, ili ne difektu Us, sed ili malobservis sin.

 # 2.57 وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ La israelidoj tamper kun la vortoj de Alaho 2: 58-59

 2:58 'ENTER tiu vilaĝo: Ni diris,' kaj manĝu ajn vi volos, kaj kiom vi deziras. Faru vian vojon adorkliniĝinta tra la pordegoj, dirante, "Unburdening." Ni pardonas al vi viajn pekojn kaj nin pliigos la bona krima.

 # 2.58 وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة نغفر لكم خطاياكم وسنزيد المحسنين

 2:59 Sed la damaĝo plenumantoj difektis Nia Vortoj, malsama de tiu diris al ili, kaj ni, kiuj plagis la malutilon plenumantoj skurgxon el la ĉielo kiel puno por ilia volupto.

 # 2.59 فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون

 %

 | @ Moseo kaj la miraklo de la dek du fontoj de akvo 2:60

 2:60 (memoru) Kiam Moseo pregxis pri akvo pro sia nacio, ni diris al li: Frapu la Roko kun via bastono. Tiam dek du fontoj versxigxis de gxi, kaj cxiu tribo sciis iliajn trinkado loko. 'Mangxu kaj trinku el tio, kion Allah havigis kaj ne agas mizere en la landon, koruptante.

 # 2.60 وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 %

 | @ La israelidoj fariĝi nedankema al Alaho 2:61

 2:61 'Moseo: vi diris: Ni ne plu estos pacienca kun unu tipo de manĝo. Alvokas via Sinjoro naski por ni iom el la fruktoj de la tero, verdaj herboj kaj kukumoj, maizo, lentoj kaj cepoj. Kio! Li respondis, "Ĉu vi interŝanĝas, kio estas malpli por kio estas pli bona? Iru malsupren enEgiptio, tie vi trovos ĉion, kion vi petis. ' Humiligo kaj abasement estis tendare kontraux ili, kaj ili falis en la Kolero de Allah; ĉar ili malobeis Liajn signojn kaj mortigis Liaj Profetoj maljuste; ĉar ili malobeis kaj estis krimuloj.

 # 2.61 وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثآئها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ماسألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وبآؤوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون

 2:62 Kiuj kredas, judoj, Nazaretana kaj Sabaeans fidas al Alaho kaj la Lasta Tago kaj plenumas bonajn farojn estos rekompencita per sia sinjoro; Ili havas nenion por timi nek oni afliktis.

 # 2.62 إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ La leviĝon de la monto 2: 63-64

 2:63 Kaj kiam Ni faris interligon kun vi kaj levis la monto super vi, (dirita) Prenu kion ni donas al vi energie kaj memoru kio estas en gxi, por ke vi estu singardema:

 # 2.63 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

 2:64 tamen poste vi kvietigxis, pro la graco de Alaho kaj Lia boneco vi estus certe estis inter la perdantoj.

 # 2,64 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخاسرين

 %

 | @ La nekredantoj inter la Infanoj de Israelo kontrauxagas sabato 2: 65-66

 2:65 Vi certe konata de tiuj inter vi, kiuj malobeis la sabato. Ni diris al ili: Estu simioj, malestimis!

 # 2.65 ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين

 2:66 Ni faris puno por la antauxa tempo, kaj por la lasta, admono al la singardemaj.

 # 2.66 فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين

 %

 | @ La rakonto de la Izraelidoj kaj la bovino 2: 67-71

 2:67 Kiam Moseo diris al sia popolo: Alaho ordonas al vi bucxas bovon, 'ili diris,' Ĉu vi prenis nin ŝerco? 'Mi celas protekton kun Alaho Mi eble devus esti unu el la senscia' li diris.

 # 2.67 وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين

 2:68 'Voko sur via Sinjoro,' ili diris, 'por sciigi al ni, kion sxi restos. Li diris, "Li diras, ke ŝi estas bovino nek maljuna nek junulinon, meze bone inter ambaŭ." Sekve, faru kiel vi estis ordigita.

 # 2,68 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون

 2:69 'Voko sur via Sinjoro,' ili diris, 'por sciigi al ni, kion ŝia koloro estos. 'Via Sinjoro diras: "La bovino estas flava, riĉa flava plaĉa al la spektantoj."'

 # 2.69 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين

 2:70 'Voko sur via Sinjoro,' ili diris, 'por sciigi al ni kion bovino ŝi estos; ni bovinoj aspektas same. Se Allah volas, ke ni estu gvidataj.

 # 2.70 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشابه علينا وإنآ إن شاء الله لمهتدون

 2:71 Li respondis, "Li diras," Ŝi estas bovino, nek eluzita plugado la tero nek akvumi la kampon, fortenis sekura libera de ajna difekton. "'' Nun vi venigis al ni la veron," ili respondis. Kaj ili bucxis la paperon post ili estis malema fari tion.

 # 2,71 قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الآن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون

 %

 | @ Animo, kiu estis mortigita 2: 72-74

 2:72 Kaj kiam vi mortigis animon kaj poste falis el inter si pri tio, Alaho konigis kion vi kaŝis.

 # 2.72 وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون

 2:73 Ni diris: Frapu lin kun peco de ĝi. ' Kiel tiu, Alaho restarigas la mortinto reviviĝis kaj montras al vi Siajn signojn por ke vi komprenos.

 # 2,73 فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحيي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون

 2:74 Tamen post tio via koro iĝis malmola kiel roko aŭ eĉ pli malfacila. Ja inter la ŝtonoj estas tiuj de kiuj riveroj krevis. Kaj aliaj dividitaj tiel ke akvo temoj el ili; kaj aliaj frakasas tra timo de Alaho. Alaho ne estas neglektema, kion vi faras.

 # 2.74 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغافل عما تعملون

 %

 | @ Allah memorigas Profeto Mahometo kaj la Judoj sciis kaj komprenis la veron sed difektis ŝin 2:75

 2:75 CXu vi do esperas, ke ili kredos al vi, kiam kelkaj el ili jam aŭdis la vorton de Alaho kaj konscie difektis ĝin, post kiam ili komprenis ĝin!

 # 2.75 أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون

 %

 | @ La trompo de la judoj de Madinah kaj tiuj kiu difektis la antaŭa Sanktaj Libroj de Allah 2: 76-81

 2:76 Kiam ili renkontas tiujn, kiuj kredas, ke ili diras: Ni estas kredantoj. Sed kiam sola, ili diris al sia alia (estroj). 'Ĉu vi diros al ili kion Alaho malkaŝis al vi, por ke ili pridisputos kun vi pri tio kun via Sinjoro? Ĉu vi ne havas senson?

 # 2.76 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحآجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون

 2:77 CXu ili ne scias ke Alaho havas konon de ĉiuj ili kaŝas kaj cxio, kion ili malkaŝi!

 # 2,77 أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون

 2:78 Kaj iuj el ili estas komunaj (homo) kaj ne konas la libron, sed nur wishful pensoj, kaj ili estas nur dubas.

 # 2,78 ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون

 2:79 Ve al tiuj, kiuj skribas la libron kun liaj propraj manoj kaj diru: Tiele de Alaho, 'por gajni malgrandan prezon por ĝi. Do Ve al ili pro kio liaj manoj jam skribis, kaj ve al ili por iliaj enspezoj.

 # 2.79 فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون

 2:80 Ili diras: La Fajro neniam tuŝi ni krom kelkaj tagoj. Diru: Ĉu Alaho vin tia promeso por Alaho neniam rompas promeso aux cxu vi diras pri Alaho, kion vi ne konas?

 # 2.80 وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون

 2:81 Vere, tiu, kiu perlaboras malbono kaj iĝas absorto en lia peko, estas la popolo de la fajro; en ĝi ili restos por ĉiam.

 # 2.81 بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ La Judoj, kiuj sekvis Profetoj Moseo kaj Jesuo 2:82

 2:82 Sed tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj estas la popolo de la paradizo; eterne ili vivos en ĝi.

 # 2.82 والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 %

 | @ Interligo kun la Infanoj de Israelo 2: 83-86

 2:83 (memoru) Kiam Ni faris interligon kun la Infanoj de Israelo, vi adoros neniu krom Alaho. Favorkora al viaj gepatroj, al parencoj por la orfoj kaj al la mizerulo, kaj paroli pri boneco al homoj. Fortikigu viajn preĝojn kaj pagi la deviga karitato. Sed, krom malmultaj, vi ĉiujturnis sian dorson kaj ne auxskultis.

 # 2.83 وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي القربى واليتامى والمساكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون

 %

 $ La konduto de Filoj de Israelo 2: 84-86

 2:84 Kaj kiam Ni faris interligon kun vi, ke vi ne versxis vian sangon aŭ turni vin el viaj logxejoj, por tio vi konsentis kaj atestis.

 # 2.84 وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون

 2:85 Tamen tie vi estas, mortigante viajn proprajn-memo, kaj igante plurajn ilin el iliaj logxejoj, helpi reciproke kontraux ili per la peko kaj agreso. Kvankam, se ili venas al vi kiel kaptitoj farus elacxeton ilin. Certe, lia elpelo estis kontraŭleĝa. Ĉu vi do kredas je partode la Libro kaj malkredi alia! Kia estos la rekompenco de tiuj el vi, kiuj faras tion, sed degradación en la sekulara vivo kaj en la Tago de Reviviĝo reveni al la plej teruraj punoj. Alaho ne estas neglektema, kion vi faras.

 # 2.85 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان وإن يأتوكم أسارى تفادوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض فما جزاءمن يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافل عما تعملون

 2:86 Tiaj estas tiuj, kiuj aĉetas la sekularan vivon je la prezo de la Eterna Vivo. Ilia puno ne estos malpezigis, nek ili helpon.

 # 2.86 أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون

 %

 | @ La nekredanta Filoj de Israelo malkonfirmis kaj mortigis profetoj 2: 87-88

 2:87 Por Moseo donis la libron kaj post li Ni sendis aliajn senditojn. Ni donis (Profeto) Jesuo, filo de Maria, vera signoj kaj apogis lin per la Spirito de Purity (Gabriel). Cxu vi do fariĝis fiera kiam iu Mesaĝisto venas al vi kun tio, kio ne konvenas al via fantaziaĵojn, kaj vimalkonfirmis iuj (Profeto Jesuo) kaj mortigis aliaj!

 # 2.87 ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون

 2:88 Ili diros, 'Niaj koroj estas kovritaj. Sed Alaho malbenis ilin pro ilia nekredemo. Malgranda estas ke ili kredas.

 # 2.88 وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون

 %

 | @ La Filoj de Israelo rekonas Profeto Mahometo el lia priskribo en sia sankta libro, sed ne kredas lin ĉar kvankam li estas posteulo de la Profeto Abraham ne judo 2: 89-91

 2:89 Kaj kiam Libro venis al ili el Alaho konfirmante kio estis kun ili, dum antaŭ ili preĝadis por venko super la nekredantoj kiam venis al ili, kion ili sciis, ke ili ne kredis al li. Sekve, la malbeno de Alaho estu sur la nekredantoj!

 # 2.89 ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل يستفتحون على الذين كفروا فلما جاءهم ما عرفوا كفروا به فلعنة الله على الكافرين

 2:90 Evil estas kiu por kion ili interŝanĝis for iliajn animojn, malkredi kion Alaho sendis malsupren, murmurado ke Alaho devas resendi malsupren el Sia malavareco al kiu li elektas el Liaj adorantoj! Ili falas kolero super kolero. Por la nekredantoj estas humiliga puno.

 # 2.90 بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فبآؤوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين

 %

 | @ La Filoj de Israelo diras ke ili kredas je la Libro Moseo alvenigis ilin sed malkredi en la Korano ke konfirmas tion, sed se ili vere kredis je siaj Sankta Libro ili ne mortigis iun el iliaj profetoj 2:91

 2:91 Kiam oni diras al ili: Kredu kion Alaho sendis malsupren! "Ili respondis," Ni kredas en kio estis sendita malsupren al ni. ' Sed malkredi en kio sendis post tio, kvankam ĝi estas la vero, konfirmante sian propran Libro. Diru, 'Nu, antaŭe vi mortigos Profetoj de Alaho, se vi estas kredantoj?

 # 2.91 وإذا قيل لهم آمنوا بما أنزل الله قالوا نؤمن بمآ أنزل علينا ويكفرون بما وراءه وهو الحق مصدقا لما معهم قل فلم تقتلون أنبياء الله من قبل إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ La incredulidad de la Izraelidoj kaj la bovidon 2: 92-93

 2:92 Moseo venis al vi kun klaraj signoj, tiam vi prenis al vi la bovidon post li kaj vi malutilon plenumantoj.

 # 2.92 ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:93 Kiam Ni faris interligon kun vi kaj levis la monto super vi (koncerna), 'Prenu kion ni donas al vi energie kaj aŭdas! "Ili respondis: Ni auxskultos kaj malobei. CXar ilia nekredemo, ili estis faritaj por trinki la bovidon antaux sian tre koroj. Diru, 'Malbono estas via kredo ke ordoj vi (adoradobovido), Se vi estas efektive kredantoj.

 # 2.93 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا سمعنا وعصينا وأشربوا في قلوبهم العجل بكفرهم قل بئسما يأمركم به إيمانكم إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Allah refutas la aserton de la judoj, ke la eterna vivo estas por ili sole 2: 94-96

 2:94 Diru, 'Se la loĝejo de la Eterna Vivo estas kun Alaho por vi speciale, al la ekskludo de ĉiuj aliaj homoj, tiam atendas la morton, se vi estas verama.

 # 2.94 قل إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين

 2:95 Sed ili neniam sopiras ŝin (morto), pro kio liaj manoj plusendis; kaj Alaho konas la malutilon plenumantoj.

 # 2.95 ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين

 2:96 Vere, vi trovos ilin pli avidaj ol aliaj homoj por tiu vivo. Kaj (pli ol) kiuj malkredi. Ĉiu el ili deziras vivi mil jarojn. Sed lia daŭrigita vivo verŝajne ne forigi ĝin de la puno. Alaho estas la antauxvidisto, kion ili faras.

 # 2.96 ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Gabriel, la portanto de la Korano kaj Sankta Libroj 2:97

 2:97 Diru: Kiu estas malamiko de Gabriel ja li liveris per la permeso de Alaho al via koro, konfirmante kio estis antaŭ ĝi kaj gvidon kaj evangelion al la kredantoj.

 # 2.97 قل من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله مصدقا لما بين يديه وهدى وبشرى للمؤمنين

 %

 | @ La malakcepto de la judoj kaj ilia nekredo en la Korano 2: 98-103

 2:98 Kiu estas malamiko de Alaho, la angxelojn Siaj senditoj, Gabriel kaj Michael ja Allah estas la malamiko de la nekredantoj.

 # 2.98 من كان عدوا لله وملآئكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين

 2:99 Ni sendis malsupren al vi klaran versoj, neniu faros malkredi ilin krom la malbonfarantoj.

 # 2.99 ولقد أنزلنآ إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون

 2: 100 Kial, kiam ili faras promeson fari iun el ili forĵetu ĝin! Plejparte ili ne kredas.

 # 2,100 أوكلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون

 2: 101 Kaj nun tiu mesaĝisto venis al ili el Alaho konfirmante kio estis kun ili, kelkaj el tiuj al kiu la libro estis donita malakceptas la Libro de Alaho malantaŭ iliaj dorsoj, kvazaŭ ili sciis nenion

 # 2,101 ولما جاءهم رسول من عند الله مصدق لما معهم نبذ فريق من الذين أوتوا الكتاب كتاب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون

 2: 102 kaj sekvu kio diabloj recitis super la regno de Salomono. Salomono ne malkredi, ĝi estas la demonoj kiuj malobeis, instruante homoj magio kaj kiujn oni sendis malsupren sur la anĝeloj Harut kaj Marut en Babelon. Ili ne instruu al iu ajn, ĝis ambaŭ diris, "Ni estis sendita kiel juĝo;Ne malkredi. De ili lernis kiamaniere disigi edzo kaj lia edzino. Tamen, ili ne malutilas al iu ajn kun ĝi, krom por la permeso de Alaho. Efektive, ili lernis kio malutilas al ili, kaj ne servis al ili, tamen ili ne sciis ke ĉiu kiu aĉetas havus neniun parton en la EternaVivo. Malbono estas ke por kiuj ili vendis siajn animojn, se ili sed sciis!

 # 2,102 واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنةفلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضآرين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروابه أنفسهم لو كانوا يعلمون

 2: 103 Se ili kredis kaj estis singardema, tree pli bona por ili estus la rekompenco de Alaho, se ili sed sciis.

 # 2,103 ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Ra'ina kaj Undhurna 2: 104

 2: 104 'kredantoj, ne diru: Observu ni (Ra'ina, en hebrea signifas malbono), sed anstataŭe diru: "Atentu pri ni (Undhurna), kaj aŭskulti" por la nekredantoj estas dolora puno.

 # 2,104 يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم

 %

 | @ Rankoron al la kredantoj 2: 105

 2: 105 La nekredantoj inter la popolo de la Libro (judoj kaj Nazaretana) kaj la idolanoj ofendiĝus ke neniu bone devus esti sendita malsupren al vi de la Sinjoro. Sed Alaho elektas kiun Li volas Lia favorkoreco. Kaj Alaho estas granda malavareco.

 # 2,105 ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Anstataŭiĝis versoj 2: 106

 2: 106 Se ni anstataŭi ajnan verso aŭ kaŭzi forgesigis, Ni alportas pli bonan aŭ simila. Ĉu vi ne scias ke Alaho havas potencon super ĉio!

 # 2,106 ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم تعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 |Those Kiuj interŝanĝas kredo por disblieve 2: 107-108

 2: 107 Ĉu vi ne scias ke estas al Alaho, ke la regno de la cxielo kaj la tero apartenas, kaj ke ekzistas neniu, krom Lin, por protekti aŭ helpi vin!

 # 2,107 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 2: 108 Ĉu vi prefere peto de via Mesaĝisto kiujn oni iam demandis Moseo! Kiu anstatauxigos kredo por nekredo estas nepre forigxis de la ĝusta vojo.

 # 2,108 أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواء السبيل

 %

 | @ Envio de multaj el la popolo de la Libro 2: 109

 2: 109 Multaj el la popolo de la Libro deziras ili povu turni vin reen kiel nekredantoj post vi ekkredis, envio de iliaj animoj, laux la vero estis klarigita al ili. Do pardonu kaj pardonu ĝis Alaho alportas Lia ordono. Alaho estas Potenca super ĉio.

 # 2,109 ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Preĝoj kaj deviga karitato estas sur la ĉeko listo por islamanoj 2: 110

 2: 110 Plenumu viajn preĝojn kaj pagi la deviga karitato. Kian ajn bonon vi plusendu vian animon vi trovos ĝin per Alaho. Li estas la antauxvidisto, kion vi faras.

 # 2,110 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ La defio de Alaho al la judoj kaj Nazaretana 2: 111-112

 2: 111 Ili diros, 'Neniu sed judoj kaj Nazaretana estos akceptitaj al Paradizo. Tia estas ilia wishful fantaziaĵojn. Diru: Alportu al ni vian pruvon, se kion vi diras estas vero.

 # 2,111 وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

 2: 112 Ja, kiu montras sian vizaĝon al Alaho kaj plenumas bonajn farojn estos rekompencita per sia Sinjoro; tien ili havas nenion por timi nek ili estos afliktitaj.

 # 2,112 بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ La kverelo inter la judoj kaj Nazaretana 2:13

 2: 113 La Judoj diris la Nazaretana estas ne sur io kaj la Nazaretana diri ke estas la judoj kiuj ne estas pri io. Tamen ili ambaŭ legis la libron. Kaj tiuj, kiuj ne scias diri, kiel iliaj diro. Alaho jugxos inter ili iliaj kvereloj en la Tago de Reviviĝo.

 # 2,113 وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ La memoro de la nomo de Alaho 2: 114-115

 2: 114 Kiu faras grandan damaĝon ol tiu, kiu malhelpas Lian Nomon esti memorita en la moskeoj de Alaho kaj strebas detrui ilin? Tiuj, ili ne eniru ilin krom en timo. Kaj por ili honto en tiu mondo kaj granda puno en la venonta.

 # 2,114 ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خآئفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 2: 115 Alaho apartenas la oriento kaj la okcidento. Kien ajn vi vin turnos, estas la Vizaĝo de Alaho. Li estas la Embracer, la Vidanto.

 # 2,115 ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله واسع عليم

 %

 | @ Blasfemo 2: 116-117

 2: 116 Ili diros, 'Alaho prenita (al si) filon. Exaltations al Li (Alaho). Ĉar Li estas kio estas en la cxielo kaj sur la tero, cxio estas obeemaj al Li.

 # 2,116 وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السماوات والأرض كل له قانتون

 2: 117 Kreinto de la cxielo kaj la tero! Kiam Li dekretas aferon: Li nur diris, 'Be', kaj ĝi estas.

 # 2,117 بديع السماوات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Similaj vortoj de ĉiu generacio 2: 118

 2: 118 kaj kiuj ne scias diri: Kial ne Alaho al ni parolas aŭ signo venis al ni? Simile, kiuj estis antaux ili diris simila al ilia diro. Iliaj koroj estas egalaj. Ja, ni klarigis signojn al nacio, kiu estas certa.

 # 2,118 وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 2: 119-121

 2: 119 Ni lasis vin (Profeto Mohamedo) kune kun la vero, donanto de evangelio kaj donanto de averto. Vi ne estos pridemandita pri la kunuloj el Infero.

 # 2,119 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم

 2: 120 Vi placxas nek la judoj nek la Nazaretana se vi sekvas iliajn kredo. Diru: La gvidon de Alaho la gvido. Sed se post la tutan konon vi donata vi cedas al siaj deziroj, ili ne havas, aliaj ol Alaho, ĉu gvidilo aŭ helpanto.

 # 2,120 ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ولئن اتبعت أهواءهم بعد الذي جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير

 2: 121 Tiuj al kiuj ni etendis la Libro, kaj kiu recitas ĝin kiel ĝi devus esti legata, ja kredu en ĝi; kiuj malkredi estos la perdantoj.

 # 2,121 الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون

 %

 | @ La favoro de Allah 2: 122

 2: 122 Infanoj de Israelo, memoru Mia favoro kiun Mi metis sur vin, kaj ke mi preferis vian (profetoj inter vi) super la mondoj.

 # 2,122 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 %

 | @ Tago de Redonu 2: 123

 2: 123 kaj timo Tago kiam neniu animo por alia kompensos afero, kaj neniu ekvivalenta estos akceptita de ĝi, nek propeto profitigos ĝin, nek ili helpon.

 # 2,123 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفاعة ولا هم ينصرون

 %

 | @ Nomumo de Abraham kaj liajn posteulojn 2: 124

 2: 124 Kiam Abraham estis provita per Sia Sinjoron kun certaj vortoj kaj plenumis ilin, Li diris: Mi kalkulos al vi kiel gvidanto por la nacio. (Abraham) demandis: Kaj mia idaro? Mia interligo, 'li diris,' la malutilon plenumantoj ne akceptos ĝin. '

 # 2,124 وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال لا ينال عهدي الظالمين

 %

 | @ Ka'bah kaj la interligon kun Profetoj Abraham kaj Isxmael 2: 125-132

 2: 125 kaj kiam ni faris la Domo (Ka'bah) estas puno kaj sanktejo por la homoj (koncerna) Faru la loko kie Abraham staris loko de preĝo. 'Kaj Ni faris interligon kun Abraham kaj Isxmael' purigu Mia Domo por tiuj kiuj circumambulate ĉirkaŭ ĝi, kaj tiuj, kiuj aligxos al gxi, kiuj klinaskaj sternita.

 # 2,125 وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا إلى إبراهيم وإسماعيل أن طهرا بيتي للطائفين والعاكفين والركع السجود

 %

 | @ Petegon de Abraham 2: 126

 2: 126 Kiam Abraham diris: Mia Sinjoro, klarigu lando sekura kaj havigi liaj loĝantoj cxiu el ili kredas je Alaho kaj la Lasta Tago kun fruktoj. Li diris, 'Kaj kiu ne kredos, al tiu mi donos ĝuadon dum momento. Tiam mi estos devigi lin al la puno de la Fajro, kiom malicaalveno.

 # 2,126 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم بالله واليوم الآخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير

 %

 | @ Abraham kaj Isxmael levi la fundamentoj de Ka'bah 2: 127-128

 2: 127 Kiam Abraham kaj Isxmael levis la fundamentojn de la House (pregxis): Ho nia Sinjoro, akceptu tion el ni, vi estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 2,127 وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت وإسماعيل ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم

 2: 128 Nia Sinjoro, faru al ni ambaŭ obeema al Vi, kaj niaj posteuloj obeema popolo al Vi. Montru al ni niajn ritojn kaj akcepti nin; Vi estas la Ricevilo de Pento, la Kompatema.

 # 2,128 ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب علينآ إنك أنت التواب الرحيم

 %

 | @ Abraham kaj Isxmael pregxu por Profeto Mohamedo, la lasta profeto 2: 129

 2: 129 Nia Sinjoro, sendu inter ili Mesaĝisto de ili kiuj devas reciti al ili Vian versoj kaj instrui ilin la Libro kaj la sagxeco kaj purigu ilin; Vi estas la Potenca, la Saĝa.

 # 2,129 ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيم

 %

 | @ Rango de Abraham 2: 130-132

 2: 130 kaj kiu ne havas deziron por la religio de Abraham, krom tiu, kiu trompis sin? Ni elektis lin en ĉi tiu mondo, kaj en la eterna mondo, li estos inter la justuloj.

 # 2,130 ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 2: 131 Kiam lia Sinjoro diris al li: Proponu, 'li respondis,' mi prezentis al la Sinjoro de la Mondoj.

 # 2,131 إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين

 %

 | @ Abraham averto 2: 132

 2: 132 Abraham ordonis siajn filojn kun ĉi, kaj tiel faris Jakob, dirante: Miaj infanoj, Alaho elektis por vi la religio. Ne mortos krom esti obeemaj (islamanoj). '

 # 2,132 ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 %

 | @ Morto de Jakob, Liaj riverenco de Abraham, Iŝmael kaj Isaak, lia filo submetiĝo al Alaho 2: 133-134

 2: 133 Aŭ, ĉu vi estis atestantoj kiam morto venis kun Jakob! Li diris al siaj filoj: Kion vi adoros post mi? Ili respondis: Ni adoras via Dio kaj la Dio de viaj patroj, al Abraham, Iŝmael kaj Isaak, la Unu Dio. Al li: Ni estas obeema.

 # 2,133 أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحق إلها واحدا ونحن له مسلمون

 2: 134 Tio estis nacio kiu forpasis. Ilia estas kion ili gajnis, kaj via kion vi gajnis. Vi ne estos pridemanditaj pri kion ili faris.

 # 2,134 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 | @ Proverboj de la judoj, Nazaretana kaj kristanoj 2: 135

 2: 135 Ili diros: Estu judoj aŭ Nazaretana kaj vi estos gvidita. Diri: "Ne, pli ĝuste la Kredo de Abraham, la senpekulo unu. Li ne estis inter la idolanoj.

 # 2,135 وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ La profetoj estas egalaj en profeteco 2: 136

 2: 136 Diru, 'Ni kredas je Alaho kaj kio estis sendita malsupren al ni, kaj en kio estis sendita malsupren al Abraham, Iŝmael, Isaak, Jakob kaj triboj; Moseo kaj Jesuo kaj la profetojn de ilia Sinjoro. Ni ne diferenci inter iuj el ili, kaj al Li ni estas obeema (islamanoj). '

 # 2,136 قولوا آمنا بالله ومآ أنزل إلينا وما أنزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 2: 137 Se ili kredas kiel vi kredis, ili estos gvidis; se ili rifuzas ĝin, ili certe estos en klara malkonsenton. Alaho por vi. Li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 2,137 فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم

 %

 | @ Sincereco Alaho 2: 138-139

 2: 138 La (neforviŝebla) markante de Alaho. Kaj kiu markas bona ol Alaho! Kaj por kiu ni estas adorantoj.

 # 2,138 صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون

 2: 139 Diru, 'Ĉu vi diskuti kun ni pri Alaho, nia Sinjoro kaj via Sinjoro? Niaj faroj apartenas al ni kaj viajn farojn apartenas al vi. Ni estas sincera al Li.

 # 2,139 قل أتحآجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن له مخلصون

 %

 | @ Kaŝas la atesto de Alaho 2: 140

 2: 140 Aŭ ĉu vi diras ke Abraham, Iŝmael, Isaak Jakobon kaj la triboj estis judoj aŭ Nazaretana! Diru: Kiu scias pli bone, vi aŭ Alaho? Kiu estas pli maljusta ol li kiu kaŝas atesto ricevis de Alaho? Kaj Alaho ne estas neglektema kion vi faros.

 # 2,140 أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون

 2: 141 Tio nacio forpasis. Ilia estas kion ili gajnis, kaj via kion vi gajnis. Vi ne estos pridemanditaj pri kion ili faris.

 # 2,141 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 | @ Allah instruas Profeto Mohamedo preĝi al la Sankta Moskeo en Mekko 2: 142-145

 2: 142 La stultaj inter la popolo diros: Kio faris ilin turni for de la direkto ili alfrontas? Respondu: La oriento kaj okcidente apartenas al Alaho. Li gvidas kiun Li donos al la rekta vojo.

 # 2,142 سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 $ Alaho kreis la sekvantoj de Islamo esti mezala nacio, ne fanatika nacio 2: 143-144

 2: 143 kaj tial ni faris vin mezala nacio, por ke vi estu atestanto antaux la popolo, kaj ke la Mesaĝisto estu atesto super vi. Ni ne ŝanĝis la direkton, ke vi estis alfrontas krom ke ni sciu kiuj sekvis la Mesaĝisto de tiu, kiu turnis sur ambaŭ liaj kalkanoj. Kvankamestis malfacilaĵoj krom tiuj kiujn Allah gvidis. Sed Alaho neniam malŝparu vian fidon. Ja, Allah estas Gentle kun homoj, la Plej Kompatema.

 # 2,143 وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا وما جعلنا القبلة التي كنت عليها إلا لنعلم من يتبع الرسول ممن ينقلب على عقبيه وإن كانت لكبيرة إلا على الذينهدى الله وما كان الله ليضيع إيمانكم إن الله بالناس لرؤوف رحيم

 2: 144 ni vidis vin turnante vian vizaĝon al la ĉielo, Ni certe turni vin al direkto ke estos kontentigi vin. Do turni vian vizaĝon al la Sankta Moskeo (konstruita por Abraham); kie ajn vi estas, turnu vian vizagxon al ĝi. 'Tiuj al kiuj la Libro estis donita scios tion esti la vero de iliaSinjoro. Alaho ne estas neglektema de kion ili faras.

 # 2,144 قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافلعما يعملون

 2: 145 Sed eĉ se vi alportis tiujn al kiuj la Libro estis donita ĉiun provon, ili ne akceptos vian direkton, nek vi akceptas apartenos; nek havus neniun el ili akceptas la direkton de alia. Se post la tutan konon vi estis donite cedi al iliaj deziroj, tiam vi certeinter la malutilon plenumantoj.

 # 2,145 ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظالمين

 %

 | @ Profeto Mahometo priskribon en la originalan Toraon 2: 146

 2: 146 Tiuj al kiuj ni Libro konas lin (Profeto Mohamedo) kiel oni scias siaj filoj. Sed partio ili kaŝi la veron dum ili scias.

 # 2,146 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق وهم يعلمون

 2: 147 La vero devenas via Sinjoro do ne estos inter la dubas.

 # 2,147 الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

 2: 148 Kaj por cxiu estas direkto por kiu temas. Do raso bonon. Kaj kie ajn vi estas, Alaho venigos vin ĉiujn kune. Li havas potencon super ĉio.

 # 2,148 ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله جميعا إن الله على كل شيء قدير

 2: 149 El kie vi emerĝas, turnu vian vizaĝon al la Sankta Moskeo. Tio estas verŝajne la veron de via Sinjoro. Alaho estas neniam neglektema kion vi faros.

 # 2,149 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون

 2: 150 El kie vi emerĝas, turnu vian vizaĝon al la Sankta Moskeo kaj kie ajn vi estas, vizaĝo al ĝi, tiel ke la homoj ne havas argumenton kontraŭ vi, krom la malutilon krima inter ili. Ne timu ilin, timu Min, por ke Mi plenumos Mian favoron por vi kaj ke vi estos gvidita.

 # 2.150 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره لئلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 2: 151

 2: 151 Kiel ni sendis sur vin Mesaĝisto (Profeto Mohamedo) de vi mem, reciti al vi Nia versoj kaj purigu vin, kiu instruos al vi la Libro kaj saĝo, kaj Mi instruos vin, ke de kiuj vi havas neniun scion.

 # 2,151 كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم آياتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتاب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Memoru Alaho kaj dankon al li 2: 152

 2: 152 Do memoru min, mi neniam forgesos vin. Glori Min kaj ne sendanka al mi.

 # 2,152 فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون

 %

 | @ Pacienco kaj preĝo 2: 153

 2: 153 kredantojn, serĉi helpon en pacienco kaj preĝo, Allah estas kun tiuj, kiuj estas pacienca.

 # 2,153 يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين

 %

 | @ Martiroj 2: 154

 2: 154 Ne diru ke tiuj mortigitaj en la Vojo de Alaho estas mortintoj, ili estas vivaj, kvankam vi ne konas.

 # 2,154 ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون

 %

 | @ Allah testoj ni 2: 155-157

 2: 155 Ni provi vin kun iom da timo kaj malsato, kaj malkresko de varoj, vivo kaj fruktoj. Donu evangelion al la paciento,

 # 2,155 ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين

 2: 156, kiuj en mizero diru: Ni apartenas al Alaho kaj al Li ni revenos.

 # 2,156 الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون

 2: 157 Sur tiuj estos preĝoj kaj kompaton cxe sia sinjoro, tiuj estas gviditaj.

 # 2,157 أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون

 %

 | @ Pilgrimado al la Domo de Allah 2: 158

 2: 158 Safah kaj Marwah estas waymarks de Alaho. Kiu plenumas la pilgrimon al la House aŭ la vizito, restos neniu kulpo lin ĉirkaŭmarŝi inter ambaux. Kaj kiu volontuloj bonon, Allah estas Thankful, la Vidanto.

 # 2,158 إن الصفا والمروة من شعآئر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم

 %

 | @ Kaŝas la versoj de Allah 2: 159-163

 2: 159 Kiuj kaŝas la klara versoj kaj gvido Ni sendis malsupren post ni klarigis ilin en la Libro de la popolo estu damnita de Alaho kaj malbenis la cursers,

 # 2,159 إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى من بعد ما بيناه للناس في الكتاب أولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللاعنون

 2: 160 krom tiuj kiuj pentas kaj fliki (iliaj faroj) kaj klarigi. Tiuj Mi akceptos ilin. Mi estas la Ricevilo de pento, la Plej Kompatema.

 # 2,160 إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم

 2: 161 Sed tiuj kiuj ne kredas kaj ne mortu nekredantaj devas fali la malbeno de Alaho, la anĝeloj, kaj cxiuj homoj.

 # 2,161 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار أولئك عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 2: 162 Ili estas tie (en la Fajro) por eterno nek estos la puno estos malpezigis por ili; nek ili estos donita tempon.

 # 2,162 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 2: 163 Via Dio estas Unu Dio. Ne ekzistas dio krom Li. Li estas la Kompatema, la Plej Kompatema.

 # 2,163 وإلهكم إله واحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم

 %

 | @ Signoj por homoj kiuj komprenas 2: 164

 2: 164 En la kreo de la cxielo kaj la tero; en la alternado de nokto kaj tago, en la ŝipoj kiuj navigas sur la maro kun kio estas utila al la popolo; en la akvo, kiun Alaho sendas malsupren de la ĉielo kaj per kiu Li revivigas la tero post lia morto, kaj Li etendis en ĝin de ĉiu moviĝanta(Kreo); en la movado de la ventoj, kaj en la nebuletoj devigis inter ĉielo kaj tero certe, tiuj estas signoj por homoj kiuj komprenas.

 # 2,164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دآبة وتصريف الرياح والسحابالمسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون

 %

 | @ Falsaj dioj kaj iliaj sekvantoj 2: 165-167

 2: 165 kaj inter la homoj kiuj prenas al si rivaloj, aliaj ol Alaho, amante ilin kiel Alaho estas amata. Sed kredantoj estas pli erotika al Alaho. Kiam la malutilon plenumantoj vidos, kiam ili vidos la puno pro la potenco tute apartenas al Alaho, kaj Alaho estas firma en puno,

 # 2,165 ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين آمنوا أشد حبا لله ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب

 2: 166, kiam tiuj, kiuj sekvis abnegaciu kiuj sekvis, kaj vidis la punon kaj rilatoj derompitaj,

 # 2,166 إذ تبرأ الذين اتبعوا من الذين اتبعوا ورأوا العذاب وتقطعت بهم الأسباب

 2: 167 kiuj sekvis ilin diros, 'Se nur ni povus reveni iam kaj abnegaciu ilin kiel ili malakceptis ni. Kiel tia Allah montros ilin siajn proprajn verkojn esti bedaŭrojn pri ili, kaj ili neniam emerĝas de la Fajro.

 # 2,167 وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرؤوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار

 %

 | @ Beware, Satano estas la klara malamiko de homaro 2: 168-169

 2: 168 Popolo, mangxas el juste kaj bone sur la tero, kaj ne iros laux satan paŝojn, ĉar ĝi estas por vi klara malamiko,

 # 2,168 يا أيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 2: 169 ordigas vin fari malbonon kaj skandalo kaj aserti pri Alaho, kion vi ne konas.

 # 2,169 إنما يأمركم بالسوء والفحشاء وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ La vanteco de jenaj senbazaj tradicioj anstataŭ la mesaĝon kaj averto sendita de Alaho tra Liaj profetoj 2: 170

 2: 170 Kiam oni diras al ili: Kuru kion Alaho sendis malsupren! "Ili respondis: Ni sekvu tion, kio ni trovis niajn patrojn sur: kvankam iliaj patroj ne komprenis nenion kaj ili ne gvidis.

 # 2,170 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعقلون شيئا ولا يهتدون

 %

 | @ Simileco de la nekredantoj 2: 171

 2: 171 La simileco de tiuj kiuj ne kredas, similan al la simileco de tiu, kiu nomas al tiu, kiu ne auxskultos, krom krio kaj voĉo. Surda, muta kaj blinda ili ne komprenas.

 # 2,171 ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون

 %

 | @ Manĝaĵo malpermesita islamanoj 2: 172-173

 2: 172 kredantojn, mangxas el la bono, per kiu ni provizis vin kaj dankas al Alaho, se vi vere adoras Lin.

 # 2,172 يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم واشكروا لله إن كنتم إياه تعبدون

 2: 173 Li malpermesis al vi la mortintojn, sangon kaj karnon de porko, ankaŭ ol estas alvokebla al aliaj ol Alaho. Sed kiu estas devigata (manĝi) iu, ne intencante peki aŭ malobeas, falas nenian kulpon. Alaho estas pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 2,173 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Kaŝi la veron de Allah 2: 174-176

 2: 174 Kiuj kaŝi kion Alaho sendis malsupren de la Libro kaj vendi ĝin por malgranda prezo englutos nenio sed fajron en ilia ventroj. En la Tago de Reviviĝo, Alaho ne parolu kun ili nek sanktigi ilin. Apartenos estos dolora puno.

 # 2,174 إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار ولا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 2: 175 Tiaj estas tiuj kiuj aĉetas eraro por gvido kaj puno por pardono. Kiom pacience ili estos en la Fajro.

 # 2,175 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فمآ أصبرهم على النار

 2: 176 Tio estas ĉar Alaho sendis malsupren la libro kun la vero; kiuj malkonsentas pri tio estas en ekstrema malkonsenton.

 # 2,176 ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد

 %

 | @ Kontroli listo por Islamanoj kaj tiuj kiuj volas kontroli islamanoj 2: 177

 2: 177 Virto ne ĉu vi vizagxon orienten aŭ okcidenten. Sed justeco estas kredi je Alaho kaj la Lasta Tago, en la anĝeloj kaj la libro, kaj la profetoj, kaj doni riĉaĵo tamen karaj, al parencoj por la orfoj, al la senhavuloj, la forlasitoj vojaĝanto kaj al la almozuloj ,kaj rekuperon la sklavo; kiu establi ilian pregxon kaj pagas la deviga karitato; kiu estas fidela al sia promeso, kiam ili promesis. Kiu estas pacienca en malfeliĉo kaj sufero kaj dum la tempo de kuraĝo. Tia estas la vera; tia estas la singardemaj.

 # 2,177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن بالله واليوم الآخر والملآئكة والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل والسآئلينوفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون

 %

 | @ Retaliation 2: 178-179

 2: 178 kredantojn, reprezalio estas dekretita por vi pri la mortigitaj. Libera (viro) por libera (viro), sklavo kiel sklavo, kaj ino por ino. Kiu pardonita de sia frato, lasu la sekva estos kun afableco, kaj la pago estu kun donacemo. Tiu estas paliación de via Sinjoro kajkompato. Kiu transgresses poste havos doloran punon.

 # 2,178 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدىبعد ذلك فله عذاب أليم

 2: 179 ho posedantoj de mensoj, por vi en reprezalio estas la vivo, por ke vi estu singardema.

 # 2,179 ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون

 %

 | @ Faru testamenton por familio antaŭ morto alvenas 2: 180-182

 2: 180 Redaktita por iu el vi, kiam morto alvenas, se li postlasas varoj, estas la volo de siaj gepatroj kaj parencoj per afableco. Tio estas devo compete la singardemaj.

 # 2,180 كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين

 2: 181 Tiam, se iu ŝanĝas ĝin post aŭskulti ĝin, la peko estos sur tiuj kiuj ŝanĝos ĝin. Alaho estas Aŭdinte kaj Ĉioscia.

 # 2,181 فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم

 2: 182 kaj timanto maljusteco aŭ peko fare de testamentinto kaj provokas setlejo inter la partioj falas nenian kulpon. Alaho estas la Forgiver kaj la Plej Kompatema.

 # 2,182 فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ La fastotago de ramadano estas obligacio por islamanoj 2: 183-187

 2: 183 kredantojn, fastado dekretas por vi kiel estis dekretita por tiuj antaux vi; perchance vi estos singardaj.

 # 2,183 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2: 184 (Rapida) certa nombro de tagoj, sed se iu el vi estas malsana aŭ en vojaĝo, tiu (rapida) simila nombro de tagoj poste; kaj por tiuj kiuj ne povas (por rapida), estas liberiga la nutrado de senhavulo persono. Cxiu volontuloj bonon, estas bone por li; sed fasti estas bone por vi,se vi sed sciis.

 # 2,184 أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 $ La fastado monato de Ramadano en kiuj Alaho sendis la Korano gvidi tutan popolon de la mondo 2: 185

 2: 185 La monato de Ramadano estas la monato en kiu la Korano estis sendita malsupren, gvidon por homoj, kaj klaraj versoj de gvidado kaj la kriterio. Do, kiu ajn vi atestantoj la monato, li rapidas. Sed tiu, kiu estas malsana, aŭ en vojaĝo, tiu (rapida) similan numeron (de tagoj) poste. Alaho volasfaciligi al vi kaj ne volas malfacilaĵoj por vi. Kaj por ke vi plenumu la nombron de tagoj kaj altigu Alaho kiu gvidis vin por ke vi estu dankemaj.

 # 2,185 شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملواالعدة ولتكبروا الله على ما هداكم ولعلكم تشكرون

 %

 | @ Allah respondas pregxoj 2: 186

 2: 186 Kiam Miaj adorantoj demandi vin pri mi, mi estas proksime. Mi respondos la petegon de la suppliant kiam li vokas al Mi; do, lasu ilin respondi al mi kaj lasu ilin kredas je Mi, por ke ili estu justaj.

 # 2,186 وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون

 %

 | @ Geedza rilato dum Ramadano 2: 187

 2: 187 Malpermesitaj vin, en la nokto de la Fasto estas la alproksimiĝo al viaj edzinoj; estas raiments por vi, kiel vi estas raiments por ili. Alaho scias ke vi estis trompantaj vin mem. Li akceptis kaj pardonis vin. Sekve, vi povas nun tuŝi ilin kaj peti kion Alaho ordonis al vi.Manĝu kaj trinku ĝis la blanka fadeno iĝas klara al vi de nigra fadeno je la tagiĝo. Tiam rekomenci la rapida ĝis noktiĝo kaj ne tusxu ilin, kiam vi aligxos al la moskeoj. Jen estas la limoj de Alaho, ne alproksimigxu al ili. Kiel tia li faras konata Liaj versoj al homoj por ke ili estossingardemaj.

 # 2,187 أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسآئكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتىيتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون

 %

 | @ Subaĉetas kaj kaptiloj 2: 188

 2: 188 Ne konsumos vian riĉecon inter vi malverajxon; nek proponi ĝin al juĝistoj, por ke vi sinfully konsumi parton de la popola riĉeco, dum vi sciu.

 # 2,188 ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أموال الناس بالإثم وأنتم تعلمون

 %

 | @ La luna jaro 2: 189

 2: 189 Ili demandas vin pri la ornamajxojn. Diru: Estas fojoj fiksita por homoj kaj por la pilgrimado. Virteco ne konsistas en eniri loĝejoj de la dorso. Sed justeco estas li kiu dejxoroj off (peko). Eniru loĝejojn per iliaj pordoj kaj timas Alaho, por ke vi sukcesu.

 # 2,189 يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Allah ne amas agreso 2: 190-194

 2: 190 Lukto en la vojo de Alaho kiuj batalos kontraux vi, sed ne aggress. Allah ne amas la agresantoj.

 # 2,190 وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين

 2: 191 Mortigu ilin kie ajn vi trovos ilin. Elpelos ilin el la lokoj de kie ili forpelis vin. Diskordo estas pli granda ol mortigi. Sed ne batalos ilin per la Sankta Moskeo se ili atakas vin tie; se ili batalos vi mortigos ilin. Kiel ĉi tiu estas la rekompenco de la nekredantoj,

 # 2,191 واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقاتلوكم فيه فإن قاتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكافرين

 2: 192 sed se ili haltu, scias ke Alaho estas la Forgiver kaj la Plej Kompatema.

 # 2,192 فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم

 2: 193 Lukto kontraŭ ili ĝis ne estas malpaco, kaj la religio estas por Alaho. Sed se ili haltu, restos neniu agreso krom kontraŭ la damaĝo krima.

 # 2,193 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان إلا على الظالمين

 %

 | @ La sanktaj monatoj 2: 194

 2: 194 La sankta monato por sankta monato, malpermesoj estas (subjekto al) reprezalio. Se iu aggresses kontraŭ vi, tiom aggress kontraŭ li kun la bildo de tio, kion li agresis kontraŭ vi. Timu Alahon, kaj sciu, ke Alaho estas la singardemaj.

 # 2,194 الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمات قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين

 %

 | @ Be bonfara gajni la amon de Allah 2: 195

 2: 195 pasigas sur la vojo de Alaho kaj ne jxetos en pereon per viaj propraj manoj. Estu bona plenumantoj; Allah amas la bonan plenumantoj.

 # 2,195 وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين

 %

 | @ La ritoj de pilgrimado 2: 196-203

 2: 196 plenumi la pilgrimon kaj fari la puno por Alaho. Se vi estas malhelpita, tiam ajn oferon kiuj povas esti facila. Kaj ne razu viajn kapojn ĝis oferdonoj atingis sian celon. Sed se iu el vi estas malsana aŭ suferas de malsano de la kapo (verto), li devas pagi elaĉetonĉu per fastantaj aŭ por la almozo de bonfarado, aŭ proponante ofero. Kiam vi estas sekura, tiam cxiu, kiu ĝuas la puno ĝis la pilgrimo, permesu lia ofero estas tiu kiu povas esti facila, sed se mankas la rimedoj, li firme tri tagoj dum la pilgrimado sep kiam li revenis,te dek tagoj en ĉiuj. Kiu estas por tiu, kies familio ne ĉeestas ĉe la Sankta Moskeo. Kaj timas Alaho kaj scii ke li estas firma en trudas punon.

 # 2,196 وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رؤوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمنتمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديدالعقاب

 %

 |No Alproksimigi (virinoj), nek krimo nek disputanta en la pilgrimado 2: 197-199

 2: 197 La pilgrimado estas sur aparta monatoj. (Por) iu entreprenas la pilgrimado estas ne alproksimigi (virinoj), nek krimo nek disputanta en la pilgrimado. Alaho konscias ajn bonon vi faras. Havigi bone por vi, la plej bona provizo estas pieco. Timu Min, ho posedantoj de mensoj.

 # 2,197 الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب

 %

 |No Ofendo por turni la malavareco de via Sinjoro 2: 198-199

 2: 198 Ĝi estos neniu ofendo por vi, por turni la malavareco de via Sinjoro. Kiam vi akceli sur de Arafat, memoru Alaho kiel vi alproksimigi la Sankta Monto de Mash'ar. Memoru Li kiel ĝi estas tiu, kiu gvidis vin kvankam antaŭ tio vi estis inter la eraro.

 # 2,198 ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضآلين

 2: 199 akceli sur de kie la homoj ondado kaj petu Allah pardonon. Li pardonas kaj la Plej Kompatema.

 # 2,199 ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ The Everlasting Life 2: 200-202

 2: 200 Kiam vi pretigis vian sanktajn devojn memoras Alaho kiel vi memoros vian praavoj aŭ kun profunda riverenco. Estas iuj kiuj diras: Sinjoro, donu al ni bona en tiu mondo. ' Li ne havas parton en la eterna vivo.

 # 2,200 فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا آتنا في الدنيا وما له في الآخرة من خلاق

 2: 201 Sed ekzistas aliaj kiuj diras: Sinjoro, donu al ni merito en la mondo kaj bona en la Eterna Vivo, kaj savu nin kontraux la puno de la Fajro.

 # 2,201 ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار

 2: 202 Tiuj havos parton de kion ili gajnis. Swift estas la kalkulon de Alaho.

 # 2,202 أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب

 %

 $ Pilgrimage 2: 203

 2: 203 Memoru Allah dum rakontis tagoj. Cxiu rapidas en du tagoj, sen peko estos sur li. Kaj se iu malfruo, pekon estos sur li, cxar kiu dejxoroj off (malbone). Kaj timas Alaho, kaj sciu, ke vi estos kolektigxis al Li.

 # 2,203 واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون

 %

 | @ Hipokrituloj kaj degenerintoj 2: 204-206

 2: 204 Estas tiu, kies paroloj plaĉas vin en tiu sekulara vivo kaj uzas Alahon kiel atestanton por kio estas en lia koro, sed li estas pli obstina en kontraŭulo.

 # 2,204 ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام

 2: 205 Apenaù tio li forlasas ol li rapidas sur la tero malvirtigxis tie kaj detrui rikoltojn kaj brutarojn. Alaho ne amas korupto.

 # 2,205 وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد

 2: 206 Kiam oni diras al li, 'Timu Alahon,' egoismo prenas lin de lia peko. Gehenna (Infero) estos sufiĉa por li. Kiom malbonon cradling!

 # 2,206 وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد

 %

 | @ Alaho estas Gentle Lian adorantoj 2: 207

 2: 207 Sed estas inter homoj, kiu povus montri sian vivon dezirante la Plezuro de Alaho. Alaho estas Gentle al Liaj adorantoj.

 # 2,207 ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Satan estas la klara malamiko de homaro 2: 208

 2: 208 kredantoj, ĉiuj vi, eniru la pacon kaj ne sekvas en satan paŝojn; Li estas klara malamiko al vi.

 # 2,208 يا أيها الذين آمنوا ادخلوا في السلم كآفة ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Kiuj malkredi post ili kredis 2: 209-210

 2: 209 Se vi lapso reen post la klara versoj, kiuj venis al vi, sciu ke Alaho estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 2,209 فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينات فاعلموا أن الله عزيز حكيم

 2: 210 Ĉu ili atendis Allah veni al ili el la ombroj de la nuboj kun anĝeloj! Ilia afero estis decidite. Alaho estu cxio revenos.

 # 2,210 هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملآئكة وقضي الأمر وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Klaraj signoj sendita al la Infanoj de Israelo 2: 211

 2: 211 Demandu la Infanoj de Israelo kiom klaraj signoj Ni donas al ili. Kiu ŝanĝas la Merced de Alaho post tio venis al li, Allah estas firma en trudas la puno.

 # 2,211 سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب

 %

 | @ La mondo en la okuloj de la nekredantoj 2: 212

 2: 212 Por tiuj kiuj ne kredas, la sekulara vivo estas ornamita per cxiaj dekoracioj. Ili mokas kredantojn, sed la singarda estos super ili sur la Tago de Reviviĝo. Alaho donas sen grafo al kiu Li volas.

 # 2,212 زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ La misio de cxiuj profetoj 2: 213

 2: 213 La popolo estis unu nacio. Tiam Allah ellasis Profetoj doni ilin evangelio kaj averti ilin; kaj kun ili li sendis malsupren la libro kun la vero, por ke Li povu regi inter la popolo en cxio, kion ili diferencas. Nur tiuj, al kiuj estis donite diferencis pri ĝi post la klara versojvenis al ili, malobeante inter si. Tiam Allah gvidis kiuj kredis pri tio, kion ili trovis en varianco en la vero, per Lia permeso. Alaho gvidas kiun Li donos al la rekta vojo.

 # 2,213 كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينات بغيا بينهم فهدىالله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 | @ La proceso de la vivo 2: 214

 2: 214 Aŭ ĉu vi supozas ke vi irus al paradizo netuŝita per kiu suferis de tiuj antaux vi! Aflikto kaj malfelicxoj okazis al ili; kaj ili skuigxis ĝis la Mesaĝisto, kaj tiuj, kiuj kredis al li, diris: Kiam estos la venko de Allah veni? Ĉu ne, ke la venko de Alaho estasproksime.

 # 2,214 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب

 %

 | @ La ricevintoj de karitato 2: 215

 2: 215 Ili demandos vin pri kion ili devas elspezi (karitato). Diru: Kio ajn bonon vi elspezos estas por (via) gepatroj, parencoj, orfoj, la senhavuloj kaj la forlasitoj vojaĝanto. Alaho konscias ajn bonon vi faros.

 # 2,215 يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم

 %

 | @ Islama stato defendas islama nacio 2: 216

 2: 216 (Ofensivo) batalado estas deviga por ili, kvankam gxi estas malamema al vi. Sed vi rajtas malami aferon kvankam estas bone por vi, kaj amu unu afero kvankam estas malbone por vi. Alaho scias, kaj vi ne.

 # 2,216 كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 %

 | @ Batalado en la Sanktaj monatoj estas grava ofendo 2: 217

 2: 217 Ili demandas vin pri la Sankta Monato kaj batalante en ĝi. Diru: Por batali en ĉi tiu monato estas tombo (ofendo); sed al drinkejo altri de la Vojo de Alaho kaj nekredo je Li, kaj la Sankta Moskeo kaj forpeli liajn loĝantojn de ĝi estas pli granda kun Alaho. Diskordo estas pli granda ol mortigi. Iline ĉesu batali kontraŭ vi, ĝis ili devigi vin rezigni via religio, se ili povas. Sed kiu el vi recants de sia religio kaj mortas nekredanto, iliaj verkoj estos nuligita en tiu mondo kaj en la eterna vivo, kaj tiuj estos la kunuloj de la Infero, kaj tie ilivivos eterne.

 # 2,217 يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عندينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Merced de Allah 2: 218

 2: 218 Sed tiuj, kiuj kredas kaj tiuj kiuj migras kaj barakti en la vojo de Alaho, tiuj, ili havas esperon de la Mizerikordo de Alaho. Alaho estas pardonanta kaj kompatema.

 # 2,218 إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمت الله والله غفور رحيم

 %

 | @ Alkoholo kaj hazardludo 2: 219

 2: 219 Ili demandas vin pri ebriigan trinkaĵon kaj hazardludo. Diru: Estas granda peko en ambaŭ, kvankam ili havas iun profiton por homoj; Sed ilia pekado estas tre granda, ol ilia profito. Ili demandos vin, kion ili devas elspezi. Diri: Tio, kio sekvas. Do, Alaho faras ebenaĵo al vi Sian versojn, porke vi estos reflekti

 # 2,219 يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهمآ أكبر من نفعهما ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون

 %

 $ Trakti orfoj kun afableco 2: 220

 2: 220 sur ĉi tiu mondo kaj la vivo eterna. Ili demandos vin pri orfoj. Diru: Farante bonon pri ili estas bonaj. Se vi miksas siajn aferojn kun via, memoru ke ili estas viaj fratoj. Alaho konas la corrupter de la reformisto. Se Allah volis, li povus esti alportita aflikto sur vin. LiEstas ĉiopova kaj Saĝa.

 # 2,220 في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم

 %

 | @ Tiuj permesitaj en geedzeco al islama 2: 221

 2: 221 Ne edzinigi idolatresses, ĝis ili kredas. A kredante sklavino estas pli bona ol (senpaga) idolatress, eĉ se ŝi plaĉas vin. Kaj ne edzinigi idolanoj, ĝis ili kredas. A kredante sklavoj estas pli bona ol (senpaga) idolano, kvankam ĝi plaĉas al vi. Tiuj alvoko al la fajro; sed Alaho alvokojal Paradizo kaj pardono por lia permeso. Li faras ebenaĵo Liaj versoj por la popolo, por ke ili memoros.

 # 2,221 ولا تنكحوا المشركات حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعو إلى الجنةوالمغفرة بإذنه ويبين آياته للناس لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Menstruo 2: 222

 2: 222 Ili demandas vin pri menstruo. Diru: Estas lezo. Restu for de la virinoj dum ilia menstrua periodoj kaj ne alproksimigi ilin ĝis ili estas purigitaj. Kiam oni purigis sin, tiam venos al ili el kie Alaho ordonis al vi. Alaho amas tiujn, kiuj turnigxas al Li je pentokaj Li amas tiujn, kiuj purigu sin.

 # 2,222 ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين ويحب المتطهرين

 %

 | @ Sekso 2: 223

 2: 223 virinoj estas via semas loko (por infanoj); venu do al via semas loko laŭvole kaj plusendu (bonaj faroj) viajn animojn, kaj timu Alaho. Kaj scii ke vi renkontos lin. Donu evangelion al la kredantoj.

 # 2,223 نسآؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين

 %

 | @ Ĵurigas prenante 2: 224-225

 2: 224 Ne faru Allah malinstigilo tra via jxuroj ke vi estas virta, singardemaj kaj reformo inter homoj. Certe, Alaho estas Aŭdinte kaj Ĉioscia.

 # 2,224 ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله سميع عليم

 2: 225 Alaho ne nomas vin ekspliki slipon en via jxuroj. Sed li prenos vin al tasko por tiu, kiu estas intencita en viaj koroj. Alaho estas pardonanta kaj kompatema.

 # 2,225 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله غفور حليم

 %

 | @ Divorce aŭ repaciĝo 2: 226-233

 2: 226 Por tiuj kiuj jxuras oni atendas de kvar monatoj de iliaj virinoj, se ili restarigu, Allah estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 2,226 للذين يؤلون من نسآئهم تربص أربعة أشهر فإن فآؤوا فإن الله غفور رحيم

 2: 227 Sed se ili solvi la eksedziĝo, verŝajne, Allah estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 2,227 وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم

 %

 | @ Eksedziĝo kun afableco 2: 228

 2: 228 Eksedziĝita virinoj atendas aparte dum tri periodoj. Estas kontrauxlegxe por ili, se ili kredas je Alaho kaj la Lasta Tago, por kaŝi kion Li kreis en siaj ventroj, tiaokaze liaj edzoj havus bonan rajton redoni ilin devus deziratan repaciĝo. Kaj por ili similajnkio estas devita de ili kun afableco. Sed homoj havas gradon super ili. Alaho estas Mighty kaj Wise.

 # 2,228 والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الآخر وبعولتهن أحق بردهن في ذلك إن أرادوا إصلاحا ولهن مثل الذي عليهنبالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم

 %

 |Divorce Estas dufoje

 2: 229 Eksedziĝo estas dufoje, tiam honorinda plenumado aŭ permesita iri kun afableco. Estas kontrauxlegxe vin preni de ili ion ajn Vi donis al ili, krom se tiel timas ke ili ne povos teni ene de la limoj de Alaho; tiaokaze ne estos ofendo por iu ajn el ili, ĉu ŝi elacxetonsin. Tio estas la limo de Allah; ne malobeas ilin. Kiuj malobeas la limojn de Alaho estas damagxo plenumantoj.

 # 2,229 الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلكحدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون

 %

 |Final Eksedziĝo en tria

 2: 230 Se li forsendos sxin (por la tria fojo), ŝi ne estos permesata al li post tio ĝis ŝi kasaciis (ne por la celo remarrying ŝia iama edzo) alia cónyuge kaj poste se li forsendos sxin ne estos ofendo por ĉu ili reveni al ĉiu alia, se ili pensas, ke ili povasteni ene de la limoj de Alaho. Tiuj estas la limoj de Alaho. Li faras ilin ebenaĵo al homoj kiuj konas.

 # 2,230 فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون

 2: 231 Kiam vi eksedziĝis virinoj kaj ili atingis la finon de ilia atendanta periodo, ĉu konservi ilin en komplezo aŭ forliberigi kun afableco. Sed vi ne observas ilin, estante malutila, por pekus. Kiu tion faras malpravaĵoj mem. Ne prenu la versoj de Alaho en ŝerco. Memorifavoron de Alaho estu sur vi, kaj kion Li sendis antaux vin de la Libro kaj Saĝeco admoni vin. Timu Alahon kaj scias ke li havas scion pri ĉio.

 # 2,231 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا آيات الله هزوا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزلعليكم من الكتاب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم

 %

 |The Pozicio de la eksedzino virinoj

 2: 232 Kiam vi eksedziĝos virinoj, kaj ili atingis lian terminon, ne detenis ilin el kasacii ilia (estonteco) edzoj, kiam ili interkonsentis kun afableco. Tio estas admono por cxiu el vi kredas je Alaho kaj la Lasta Tago. Tio estas pura kaj pura por vi. Alaho scias kajvi ne scias.

 # 2,232 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 2: 233 Patrinoj estos mamnutros siaj infanoj dum du jaroj tute, por kiu volas plenumi sucxinfanon. Ĝi estas por la patro al havigi por ili kaj vestu ilin per afableco. Neniu animo estas akuzita krom lia kapablo. Patrino ne esti nocitaj por ŝia infano, nek patron por sia infano.Kaj sur la heredanto estas tiel. Se ambaŭ deziras wean per reciproka konsento kaj konsultado, tiam nenia kulpo estos sur ili. Kaj se vi deziros malseka flegistino por viaj infanoj, do neniu kulpo estos sur vi, se vi transdonos kion Vi donis al boneco. Kaj timas Alaho, kaj sciu, ke Alaho estas la antauxvidistokion vi faras.

 # 2,233 والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضآر والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارثمثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم مآ آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Widows 2: 234

 2: 234 Kaj tiuj el vi, kiuj mortas kaj lasos edzinoj malantaŭ tiaj edzinoj atendos aparte dum kvar monatoj kaj dek (noktoj). Kiam ili atingis la finon de ilia atendanta periodo, ne estos ofendo por vi en cxio, kion ili elektu al si afable. Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 2,234 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن أجلهن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Indiko de propono de geedzeco al virino kies eksedziĝo ne ankoraŭ atingis lian terminon 2: 235

 2: 235 Neniu kulpo estos sur vin la indiko de devontigo al virinoj aŭ kion vi subpremi en vi mem. Alaho scias ke vi rememoros ilin; sed ne promesas ilin sekrete, se vi parolas specon vortoj (nur pri indiko). Kaj ne solvi la nodon de geedzeco ĝis la redakcion atingislia termino. Kaj scii ke Alaho scias, kio estas en via koro, por esti singardema pri Li. Kaj scii ke Alaho estas la Forgiver, La Klemento.

 # 2,235 ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء أو أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتابأجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم

 %

 | @ Eksedziĝo en unconsummated geedzeco 2: 236-237

 2: 236 Ĝi estos neniu ofendo por vi forsendi viajn edzinojn kiel longe kiel vi ne tuŝis ilin aŭ devigitaj rajto por ili. Provizi ilin per justeco; la riĉa laŭ siaj rimedoj kaj limigita laŭ lia. Al dekstra bonulojn plenumantoj.

 # 2,236 لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متاعا بالمعروف حقا على المحسنين

 2: 237 Se vi forsendi ilin antaux vi tusxis ilin, sed post sia doto estis determinita, donu ilin duonon de kio vi decidis, se ili pardonas, aŭ li pardonas en kies mano estas la geedzeco nodo. Kaj se vi pardonos estas pli proksima al deteni la (malbone). Ne forgesu la donacemo inter ĉiualiaj. Alaho estas la antauxvidisto, kion vi faras.

 # 2,237 وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Preĝoj 2: 238-239

 2: 238 kaj antaŭgardi la pregxoj kaj la meza preĝo kaj starigxu obeema al Alaho.

 # 2,238 حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين

 2: 239 Se vi timas, tiam (petu) piede aŭ rajdante. Sed kiam vi estas en paco, kaj vi rememoros Alaho, kiel Li instruis al vi kion vi ne konas.

 # 2,239 فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Provizojn por vidvinoj 2: 240

 2: 240 Tiuj kiuj mortas kaj lasos edzinoj malantaŭ devus legar al ili jara bontenado sen kaŭzi ilin forlasi iliajn hejmojn; sed se ili lasos, neniu kulpo estos ekdeziris vin en kion ili faras kun si afable. Alaho estas Mighty kaj Wise.

 # 2,240 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم في ما فعلن في أنفسهن من معروف والله عزيز حكيم

 %

 | @ Eksedziĝo kun afableco 2: 241

 2: 241 Provizo devus esti farita por eksedziĝita virinoj kun afableco. Tio estas ĝuste sur la singardemaj.

 # 2,241 وللمطلقات متاع بالمعروف حقا على المتقين

 2: 242 Ŝati ĉi Allah nuancas al vi Sian versoj por ke vi komprenu.

 # 2,242 كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون

 %

 | @ Allah reviviĝis tribo de judoj post Li kreis ilin morti 2: 243

 2: 243 Ĉu vi ne vidas, kiuj eliris el siaj hejmoj en iliaj miloj singardemaj morton? Alaho diris al ili: Die, 'kaj tiam li revivigxis ilin. Certe, Allah estas Bountiful al la homoj, sed plej homoj ne dankas.

 # 2,243 ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 2: 244 Lukto en la vojo de Alaho. Kaj scii ke Alaho estas la Auxskultanto kaj la Vidanto.

 # 2,244 وقاتلوا في سبيل الله واعلموا أن الله سميع عليم

 %

 | @ Multipliko de prunto pruntedonis al Alaho 2: 245

 2: 245 Kiu estas tiu, kiu pruntos Alaho bona prunto! Li multigos gxin multajn obloj! Alaho ekprenas kaj outspreads kaj al Li estos reveninta.

 # 2,245 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون

 %

 | @ Filoj de Israelo rompi ilian vorton kaj rifuzas batali en la vojo de Alaho 2: 246

 2: 246 Ĉu vi ne vidis la komunumon de la Izraelidoj, kiuj postulis de unu el iliaj profetoj post (la morto de) Moseo? 'Starigos por ni regxon,' ili diris, 'kaj ni batalos en la vojo de Alaho. Li respondis, "Ĉu tio estas ke se batalado estas skribita por vi, vi ne luktas? KialĈu ni ne devus batali en la vojo de Alaho, 'ili diris,' kiam ni kaj ĉiuj niaj infanoj estis elpuŝita el niaj logxejoj? Tamen, kiam batalado estis skribita por ili ĉiuj krom malmultaj, forturniĝis. Kaj Alaho havas konon de la damagxo plenumantoj.

 # 2,246 ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا لنبي لهم ابعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا قالوا وما لنا ألا نقاتل في سبيل الله وقد أخرجنامن ديارنا وأبنآئنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظالمين

 %

 | @ Filoj de Israelo zorgoj de Saul reĝecon 2: 247-251

 2: 247 Ilia Profeto diris al ili: Alaho levis Saulon via regxo. Sed ili respondis: CXu ne estas donita la reĝecon super nin, kiam ni estas pli meritis gxin ol li, kaj li ne estis donita abunda riĉeco? Li diris, 'Alaho elektis lin super vi kaj multigis lin kun amplekso sciokaj korpo. Alaho donas Lia reĝecon al kiu Li volas. Alaho estas la Embracer, la Vidanto.

 # 2,247 وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم واللهيؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم

 2: 248 Ilia Profeto diris al ili: La signo de lia reĝado estas la alveno de la kofro al vi, tie estos trankvileco de via sinjoro, kaj la restintoj, kiujn la domo de Moseo kaj el la domo de Aaron postlasis. Ĝi estos portata de la anĝeloj. Tio estu signo por vi se vi estas kredantoj.

 # 2,248 وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون تحمله الملآئكة إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 |Children De Izrael malobeis Saulon

 2: 249 Kiam Saul elmarŝis kun sia armeo, li diris, 'Alaho elprovos vin per rivero. Kiu trinkas el ĝi ĉesos esti unu el miaj sed tiu, kiu ne trinkos el ĝi, krom tiu, kiu scoops fojon per sia mano, estu el miaj. " Sed por kelkaj el ili, cxiuj trinkis el gxi. Kaj kiam litransiris ĝin per tiuj, kiuj kredis, ke ili diris: Ni havas neniun povon hodiaux kontraux Goliato kaj liaj soldatoj. ' Kaj tiuj el ili, kiuj kalkulita kunvenus Allah respondis, 'Multaj malgranda bando, por la permeso de Alaho, venkito potenca armeo. Alaho estas kun la paciento.

 # 2,249 فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين آمنوا معهقالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملاقو الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصابرين

 %

 | @ Davido kaj Goliato 2: 250-252

 2: 250 Kiam aperis al Goliath kaj liaj soldatoj, ili diris: Sinjoro, versxu sur nin pacienco. Nin firmao de piedo kaj donu venkon kontraŭ la nacio de nekredantoj.

 # 2,250 ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 2: 251 By la permeso de Alaho, ili konfuzis ilin. David mortigis Goljaton, kaj Alaho donis al li la reĝecon kaj saĝo, kaj instruis lin de tiu li volis. Estis Alaho ne pelis la popolon, iuj de la aliaj, la tero estus koruptita. Sed Alaho estas Bountiful la mondoj.

 # 2,251 فهزموهم بإذن الله وقتل داوود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما يشاء ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض ولكن الله ذو فضل على العالمين

 2: 252 Tio estas la versoj de Alaho. Ni recitos (ilin) ​​al vi en vero, por vi (Profeto Mohamedo) estas unu el la mesaĝistoj.

 # 2,252 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين

 %

 | @ Rangoj de profetoj kaj mesaĝistoj 2: 253

 2: 253 El tiuj Mesaĝistoj Ni preferis iun super aliaj. Por iuj Allah parolis; kaj iom Li levis en rango. Ni donis (Profeto) Jesuo, filo de Maria, klaraj signoj kaj kuragxigis lin per la Spirito de Purity (Gabriel). Havis Allah volis, kiuj forpelis ilin ne batalis kontraŭ unualia post la klara versoj venis al ili. Sed diferencis inter si; iuj kredis, kaj aliaj ne kredis. Tamen Allah volis, ili ne batalis kontraŭ unu la alian. Alaho faras kion ajn li volas.

 # 2,253 تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم درجات وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس ولو شاء الله ما اقتتل الذين من بعدهم من بعد ما جاءتهم البينات ولكناختلفوا فمنهم من آمن ومنهم من كفر ولو شاء الله ما اقتتلوا ولكن الله يفعل ما يريد

 %

 | @ Karitato 2: 254

 2: 254 kredantojn, elspezi kion Ni donis al vi antaŭ tiu tago alvenas kiam estos nek komercajn nek amikecon, nek propeto. Ĝi estas la nekredantoj kiuj estas la damaĝo plenumantoj.

 # 2,254 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة والكافرون هم الظالمون

 %

 | @ La grandeco de Allah; la plej verso en la Korano 2: 255

 2: 255 Alaho ne ekzistas dio krom Li, la Vivanta, eternaj. Nek dozing nek dormon atingos lin. Al Li apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Kiu estas tiu, kiu devas propetu kun Li savas per Lia permeso! Li scias, kio estos antaux iliaj manoj kaj kio estis malantaŭ ili,kaj ili ne komprenos ion el lia scio krom kion li volis. Lia Seat brakumas la cxielon kaj la teron, kaj la konservado de ili ne lacigas lin. Li estas la Alta, la Granda.

 # 2,255 الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاءوسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤوده حفظهما وهو العلي العظيم

 %

 | @ Unbreakable egaleco 2: 256-257

 2: 256 Ne estas devigo en religio. Virto estas nun klara de eraro. Kiu ne kredos en la idolo, kaj kredas en Alaho ekkaptis la plej firma egalecon kiu neniam rompos. Alaho estas Aŭdinte, Sciante.

 # 2,256 لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم

 2: 257 Allah estas la Gardanto de la kredantoj. Ĝi alportas ilin de mallumo en lumon. Kiel por tiuj kiuj ne kredas, iliaj gvidantoj estas idoloj, ili estis liverataj de la lumo en mallumon. Ili estas la kunuloj de la Fajro kaj vivos eterne?.

 # 2,257 الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أوليآؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Abraham kaj Reĝo Nimrod 2: 258

 2: 258 Ĉu vi ne vidis, kiu argumentis kun Abraham pri lia Sinjoro, ke Alaho donis al li la reĝecon! Kiam Abraham diris: Mia Sinjoro estas Kiu revivigas kaj kaŭzas mortu. Li diris, 'Mi revivigos kaj cxesigos morti. Abraham diris: Alaho alportas supren la suno el la oriento; tial vi alportos ĝin el la okcidento! Tiamkiu malkredis paliĝis. Alaho ne gvidas la nacion, la damaĝo plenumantoj.

 # 2,258 ألم تر إلى الذي حآج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك إذ قال إبراهيم ربي الذي يحيي ويميت قال أنا أحيي وأميت قال إبراهيم فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب فبهت الذيكفر والله لا يهدي القوم الظالمين

 %

 | @ Ensaluti por homoj, Alaho nur devas diri "Be" kaj ĝi iĝas 2: 259

 2: 259 Aŭ de li, kiuj, kiam preterpasas la ruinigita vilaĝo kiu estis falinta sur lia tegmentoj, komentis, "Kiel povas Alaho donos vivon al ĉi post lia morto? Tiam Allah kaŭzis lin morti, kaj post cent jaroj Li rekonsciigis lin. Li demandis, "Kiom longe vi restis? 'Tago,' li respondis, 'aŭ parto denun. Alaho diris, 'Prefere vi restis cent jaroj. Rigardu vian manĝaĵon kaj trinkaĵon; ili ne putra. Kaj rigardi vian azeno (kiu mortis). Ni faros al vi signon por la popoloj. Kaj rigardu la ostoj (via azeno) kiom Ni revivigos ilin kaj vestu ilin per karno. Kaj kiam ŝi havisĉiuj fariĝis klara al li, li diris: Mi scias, ke Alaho regas cxion.

 # 2,259 أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي هذه الله بعد موتها فأماته الله مئة عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت مئة عام فانظر إلى طعامك وشرابكلم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك آية للناس وانظر إلى العظام كيف ننشزها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Allah montras Abrahamon kiel Li levas la mortintojn 2: 260

 2: 260 kaj (memori) kiam Abraham diris: Montru al mi, ho Sinjoro Vi mortintojn levu, "li respondis," Ĉu vi ne kredas? 'Anstataŭ' diris Abraham: por ke mia koro estos kontentigita. Prenu kvar birdoj, 'diris li,' tiros ilin al vi, tiam starigu al parto de ili en cxiu monteto, do nomas ilin, ili venos rapideal vi. Sciu ke Alaho estas Mighty kaj Saĝa.

 # 2,260 وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلمأن الله عزيز حكيم

 %

 | @ La ekzemplo de tiuj, kiuj donas en karitato kaj lia rekompenco 2: 261-262

 2: 261 La ekzemplo de tiuj, kiuj donas sian potencon sur la vojo de Alaho estas simila al sinapa grajnojn ke burĝonas sep spikoj, en cxiun orelon cent grenoj. Alaho multiplikas al kiu Li volas, Allah estas la Embracer, la Vidanto.

 # 2,261 مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مئة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم

 2: 262 Kiuj pasas liajn riĉecojn en la vojo de Alaho kaj ne sekvas iliajn elspezojn honto kaj insultoj estos rekompencita per sia sinjoro; Ili havas nenion por timi aŭ bedaŭri.

 # 2,262 الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Speco vortoj kaj pardono 2: 263

 2: 263 Speco vorto kaj pardono estas pli bona ol bonfarado sekvita de lezo. Alaho estas Klemento.

 # 2,263 قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعهآ أذى والله غني حليم

 2: 264 kredantoj, ne nuligas via bonfara donaco honto kaj vundita, kiel tiu, kiu pasigas sian riĉecon por montri al la popoloj kaj kredas nek en Alaho nek en la lasta tago. Lia aspekto estas kiel glata roko kovrita per polvo, se peza pluvo batas ĝin, ĝi lasas ŝin nuda. Ili ne havas povonsuper kio ili gajnis. Alaho ne gvidas la nacion, la nekredantoj.

 # 2,264 يا أيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء الناس ولا يؤمن بالله واليوم الآخر فمثله كمثل صفوان عليه تراب فأصابه وابل فتركه صلدا لا يقدرون على شيء مما كسبواوالله لا يهدي القوم الكافرين

 %

 | @ Karitato donita serĉas la plezuron Allah 2: 265

 2: 265 Sed kiuj donaci sian havon kun deziro komplezi Alaho kaj trankviligi sin trovas kiel gxardeno sur montoflanko, se peza pluvo batas ĝin, ĝi rendimenta supren dufoje ĝia normala kropo, kaj se peza pluvo ne sxmiru do lumo pluvo. Alaho estas la antauxvidisto, kion vi faras.

 # 2,265 ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير

 %

 | @ Pensu pri la signoj de Allah 2: 266

 2: 266 Ĉu iu el vi, estante en profunda aĝo kun senhelpaj infanoj deziras havi ĝardenon de palmarboj, vitoj kaj cxiaj fruktoj akvumita de kuranta riveretojn batita kaj bruligita per fajra ventego? Eĉ tiel, Alaho faras ebenaĵo al vi Siajn signojn, por ke vi sercxu.

 # 2,266 أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها من كل الثمرات وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكمتتفكرون

 %

 | @ Karitato 2: 267

 2: 267 kredantojn, elspezi la bonaj vi meritos kaj de tiu, kiun ni jam alportis el la tero pro vi. Kaj ne intencas la malbonan de ĝi por via elspezado; dum vi neniam prenus gxin mem, krom vi fermis okulon sur ĝi. Sciu ke Alaho estas riĉa, glora.

 # 2,267 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد

 %

 | @ La promeso de Satano 2: 268

 2: 268 satan promesas al vi mizero kaj ordonoj vin fari kio estas maldeca. Sed Alaho promesas vin Lia pardono kaj malavareco de Li. Alaho estas la Embracer, la Vidanto.

 # 2,268 الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع عليم

 %

 | @ Saĝo 2: 269

 2: 269 Li donas sagxon al kiu Li volas, kaj tiu, kiu estas donita la sagxeco donita multan bonon. Ankoraŭ neniu memoros krom la posedantoj de mensoj.

 # 2,269 يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 %

 | @ Karitato, Alaho havas scion pri ĉio, kion ni faras 2: 270-271

 2: 270 ajn vi elspezos kaj kion ĵuras vin fari estas konataj al Alaho. La damaĝo plenumantoj havos neniun por helpi ilin.

 # 2,270 وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما للظالمين من أنصار

 2: 271 Se vi malkaŝos vian karitato estas bone, sed por doni al karitato al la malriĉuloj en privata estas bona kaj absolvi vin de iuj de viaj malbonaj agoj. Alaho estas Spertuloj kion vi faros.

 # 2,271 إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Karitato estas repagis per Alaho 2: 272-274

 2: 272 Ne al vi (Profeto Mohamedo kaŭzi) lia gvidado. Alaho gvidas kiun Li volas. Kian ajn bonon vi elspezos estas por vi, se vi donas lin dezirante la Vizaĝo de Alaho. Kaj tiom bona sekvinberoj estos repagis al vi per plena, vi ne estos vundita.

 # 2,272 ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

 %

 | @ Malricxulo kiuj humiligxi peti karitato 2: 273-274

 2: 273 (Karitato estas) por la malriĉuloj, kiuj haltigis la vojo de Alaho, kaj estas nekapabla vojaĝon en la landon. La malklera prenos ilin esti riĉa pro siaj abstemio. Sed vi povas rekoni ilin laux iliaj signoj. Ili ne persiste petegas popolo. Kian ajn bonon vi donos konas al Alaho.

 # 2,273 للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم

 2: 274 Kiuj pasas liajn riĉecojn tage kaj nokte, en privataj kaj publikaj, ilia salajro estas kun ilia Sinjoro, kaj ne timu estu sur ili, kaj ili ne malgxoju.

 # 2,274 الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Procentegoj kaj Trading 2: 275-276

 2: 275 Kiuj konsumas uzuro Ne valoras (el sia tombo) krom kiel tiu, kiu leviĝas en frenezo kiu Satano tuŝis. Tio estas ĉar ili diras: Selling similas uzuro. Alaho permesas komercanta kaj malpermesita uzuro. Al kiu admono devenas sia Sinjoro li desists, li havoslia estinteco gajnojn kaj lia afero estas kun Alaho. Sed kiu revierta estos inter la popoloj de la Fajro kaj restos sur gxi eterne.

 # 2,275 الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلفوأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 2: 276 Allah effaces procentegoj kaj nurtures karitato. Alaho ne amas neniun nedankema pekulo.

 # 2,276 يمحق الله الربا ويربي الصدقات والله لا يحب كل كفار أثيم

 %

 | @ La valoro de preĝo kaj karitato 2: 277

 2: 277 Tiuj kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, establi la preĝoj kaj pagi la deviga karitato, estos rekompencita per ilia Sinjoro kaj havos nenion por timi aŭ bedaŭri.

 # 2,277 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Uzuro 2: 278-279

 2: 278 kredantojn, timas Alaho kaj rezigni kio ankoraŭ estas pro vi de uzuro, se vi estas kredantoj;

 # 2,278 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين

 2: 279 kaj se ne, tiam preni avizon de milito de Alaho kaj Lia Messenger. Tamen, se vi ne pentos, vi havos la plej ĉefa via riĉeco. Vi ne malutilas nek vi estos vundita.

 # 2,279 فإن لم تفعلوا فأذنوا بحرب من الله ورسوله وإن تبتم فلكم رؤوس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون

 %

 | @ Montranta kompaton al la sxuldanto 2: 280

 2: 280 Se li devus esti en aflikto, tiam prokrasto ĝis facileco; dum se vi donos karitato estas bone por vi, se vi konas.

 # 2,280 وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 | @ The Day of Judgment 2: 281

 2: 281 Timu la Tago kiam vi revenos al Alaho. Kaj cxiu animo pagita en plena kio gajnis; kaj ili ne estos vundita.

 # 2,281 واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Kontraktoj 2: 282-283

 2: 282 kredantoj, kiam vi kontraktas ŝuldon por fiksa periodo, metu ĝin en skribo. Lasu klera skribi ĝin malsupren inter vi per justeco; neniu scienculo gxi rifuzas skribi kiel Alaho instruis lin. Sekve, li skribos; kaj estu la sxuldanto diktus timante Allah sia Sinjoro, Kaj ne malpliiĝas ionĝin. Se sxuldanto estas stultulo aux malforta, aŭ povis dikti sin haltigis sian gardiston dikti lin en justeco. Voku atesti du atestantoj de viaj homoj, se la du ne estas homoj, do viro kaj du virinoj el la atestantoj kiuj vi aprobos; tiel ke se unu el la du errs, unu el ili devos memori laaliaj. Whenever atestantoj vokis devas rifuzi, kaj ne laciĝu skribi ĝin, ĉu malgrandaj aŭ grandaj, kune kun lia termino. Ĉi tio estas pli ĝuste kun Alaho; rapidigi precizecon atestante kaj estas la plej malgranda el dubo. Krom se ĝi ĉeestas komercajxojn ke vi cirkulas inter vi;tiam neniu kulpo estos sur vi, se vi ne skribas ĝin kaj starigu atestantojn kiam vi vendas, kaj lasis neniun damaĝon farita al ĉu skribisto aŭ atesto. Se jes, tio estas malobeado en vi. Timu Alahon. Alaho instruas vin, kaj Alaho scias pri ĉio.

 # 2,282 يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منهشيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهمافتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكمفليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضآر كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم

 2: 283 Se vi estas sur vojaĝo kaj skribisto ne povas troviĝi, tiam promesoj esti prenita. Se iu el vi fidas la alia lasos la fidis savi sian konfidon; kaj li timas Allah sia Sinjoro. Kaj vi ne kaŝu la ateston. Kiu kaŝas ĝin, lia koro estas peka. Alaho havas konon de kion vifari.

 # 2,283 وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهادة ومن يكتمها فإنه آثم قلبه والله بما تعملون عليم

 %

 | @ Alaho scias, kio estas en via koro 2: 284

 2: 284 Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Ĉu vi malkaŝos kio estas en via koro, nek kaŝi ĝin Alaho venigos vin ekspliki ĝin. Li pardonos al kiu Li volas, kaj puni kiun Li volas; Li havas potencon super ĉio.

 # 2,284 لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير

 %

 | @ La senditoj de Alaho estas egalaj en messengerhood 2: 285

 2: 285 La Mesaĝisto kredas en kio estis ordonita al li de sia sinjoro, kaj tiel agu la kredantoj. Ĉiu kredas je Alaho kaj la angxelojn Liaj Libroj kaj Liaj senditoj, Ni ne diferenci inter iu el Liaj angxeloj. Ili diras: Ni aŭdas kaj obeas. (Ni petas) Via pardono Sinjoro, kaj alVi estas la alveno.

 # 2,285 آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملآئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير

 %

 | @ Petego por pardono kaj kompato 2: 286

 2: 286 Allah enspezas neniun animon, krom lia kapablo. Cxar tio estas kion lin valoris, kaj kontraŭ tio kion li gajnis. 'Nia Sinjoro, ne forprenu nin rakontas se ni forgesus, aŭ faris eraron. Nia Sinjoro, ne ŝarĝon ni kun ŝarĝo kiel vi nur laborsxargxis tiuj antaŭ ni. Nia Sinjoro, ne super ŝarĝonin pli ol ni povas elporti. Kaj pardonu al ni, kaj pardonu al ni kaj kompatu nin. Vi estas nia Guide, tiom donu al ni venkon super la nacio, de la nekredantoj.

 # 2,286 لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا بهواعف عنا واغفر لنا وارحمنآ أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين

 %

 |ALI 'Imran 3 La Familio de' Imran - Aali 'Imran

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 3: 1 AlifLaamMeem.

 # 3.1 الم

 %

 | @ Allah deklaras sian unuecon 3: 2

 3: 2 Alaho! Ne ekzistas dio krom Li, la Vivanta, eternaj.

 # 3.2 الله لا إله إلا هو الحي القيوم

 %

 | @ Gvidado en la originalan Toraon, Evangelio kaj la senŝanĝa araba Korano 3: 3-4

 3: 3 Kaj li jxetis al vi la libron kun la vero, konfirmante kio antaŭis ĝin; kaj Li sendis malsupren la Toraon kaj la Evangelio (de Profeto Jesuo, perdita)

 # 3.3 نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التوراة والإنجيل

 3: 4 antaŭ, kiel gvidon por homoj, kaj Li sendis malsupren la Criterion. Kiel por tiuj kiuj ne kredas en la versoj de Alaho, por ili estas intensa puno. Alaho estas Mighty, Owner of Vengeance.

 # 3.4 من قبل هدى للناس وأنزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم عذاب شديد والله عزيز ذو انتقام

 %

 | @ Nenio estas kaŝita de Allah 3: 5

 3: 5 Nenio sur la Tero aŭ en la ĉielo estas kaŝita de Alaho.

 # 3.5 إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء

 %

 | @ Gravedeco, la kaŝitaj kreo 3: 6

 3: 6 Estas li kiu plasmo vi en viaj patrinoj ventroj kiel Li tion volos. Ne ekzistas dio krom Lin, la Plejpotenca, la Saĝa.

 # 3.6 هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Tiuj kies koroj deturni kun incredulidad 3: 7-8

 3: 7 Estas Kiu sendis malsupren al vi la libron. Kelkaj el liaj versoj estas preciza en signifas, ke ili estas la fundamento de la Libro kaj aliaj obskuraj. Tiuj kies koroj estas swerving kun incredulidad, sekvu la obskura dezirante ribelado kaj dezirante lia lego, sed neniu scias lian legonkrom Alaho. Kiuj estas bone fundamentita en scio diras: Ni kredas en ĝi, estas ĉiuj el nia Sinjoro. Kaj neniu memoras krom tiuj kiuj posedis menson.

 # 3.7 هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخونفي العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 3: 8 Sinjoro, ne kaŭzas niajn korojn deturni post Vi kondukis nin. Doni nin via mizerikordo. Vi estas la brakumante Giver.

 # 3.8 ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب

 %

 | @ Alaho ne rompos lian promeson 3: 9

 3: 9 Sinjoro, Vi nepre kolektu la tutan popolon por Tago kiu venos en kiuj estas nenia dubo. Alaho ne rompos lian promeson.

 # 3.9 ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد

 %

 | @ Sekulara statuso de tiuj, kiuj ne kredas sumos nenion pri la Tago de Juĝo 3: 10-11

 3:10 Kiuj malkredi, nek ilia ricxo nek iliaj infanoj savos ilin de Alaho. Ili farigxos mangxajxo por la fajro.

 # 3.10 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك هم وقود النار

 3:11 Kiel Faraono homoj kaj tiuj antaux ili kiu malkonfirmis Nia revelacioj; Alaho kaptis ilin en ilia pekemeco. Alaho estas firma en trudas punon.

 # 3.11 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب

 3:12 Diru al tiuj, kiuj ne kredas, ke vi povas venki kaj kolektis en Gehenan (Infero): malica cradling!

 # 3.12 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ La renkonto ĉe Badr 3:13

 3:13 Vere, estis signo por vi en la du armeoj renkontiĝis sur la batalkampo. Oni batalis en la vojo de Alaho, kaj alia nekredanta. Ili (la kredantoj) vidis iliaj okuloj, ke ili dufoje ilia propra nombro. Alaho fortigas kun Lia venko kiu Li volas. Certe, en kiu ekzistasestis leciono por tiuj posedita de okuloj.

 # 3.13 قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم مثليهم رأي العين والله يؤيد بنصره من يشاء إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار

 %

 | @ La ĝuo de tiu sekulara vivo 3:14

 3:14 Ornamita por homoj estas la deziroj de virinoj, idaro kaj el kolektis amasojn da oro kaj arĝento, de Pedigree ĉevaloj, brutaro, kaj prisemataj kampoj. Tio estas la ĝuadoj de la sekulara vivo, sed kun Alaho estas la plej bona reveno.

 # 3.14 زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب

 %

 | @ La rekompenco de kredantoj 3:15

 3:15 diras: CXu mi diras al vi pli bona afero ol tio? Por la singarda kun ilia Sinjoro, ilia estos Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kie ili povas vivi eterne, kaj purigita edzinoj, kaj plezuro de Alaho. Alaho rigardas super Lia adorantoj.

 # 3.15 قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله والله بصير بالعباد

 %

 | @ Kontroli listo por Islamanoj kaj tiuj kiuj volas kontroli islamanoj 3: 16-17

 3:16 Tiuj estas tiuj, kiuj diris: Sinjoro, ni ne kredas je vi, pardonu al ni niajn pekojn kaj savu nin kontraux la puno de la Fajro ',

 # 3.16 الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار

 3:17 kiuj estas pacienca, veremaj, obeema kaj bonfara, kaj kiuj petas pardonon ĉe tagiĝo.

 # 3.17 الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار

 %

 | @ La atesto de Alaho kaj Lia anĝelojn Li trovas Unu 3:18

 3:18 Alaho atestas ke ne ekzistas dio krom Li, kaj tiel agu la anĝeloj kaj la informita. Li kontraŭmetas justeco ne ekzistas dio krom Li, la Potenca, la Saĝa.

 # 3.18 شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولوا العلم قآئما بالقسط لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Islamo kaj kiuj malkredi la versoj de Allah 3: 19-25

 3:19 La sola religio kun Alaho estas Islamo (submetiĝo). Tiuj al kiuj la Libro estis donita malkonsentis inter si nur post scio estis donita al ili esti malĝentila inter si. Kiu ne kredos la versoj de Allah ja Alaho estas Swift en kalkulon.

 # 3,19 إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بآيات الله فإن الله سريع الحساب

 %

 $ Invito al judoj, Nazaretana kaj Kristanoj 3:20

 3:20 Se oni argumentas kun vi, diras: Mi prezentis mian vizaĝon al Alaho kaj do tiuj, kiuj sekvas min. Al tiuj, kiuj ricevis la Libro (judoj kaj Nazaretana) kaj al la malkleruloj, demandu, 'Cxu vi prezentis vin al Alaho? Se ili fariĝis islamanoj ili estis gviditaj, se deklinigxos tiam via soladevo estas averti ilin. Alaho rigardas super cxiuj Liaj adorantoj.

 # 3.20 فإن حآجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب والأميين أأسلمتم فإن أسلموا فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما عليك البلاغ والله بصير بالعباد

 |Regarding Puno de tiuj malkredi la versoj de Alaho

 3:21 Kiuj malkredi la versoj de Alaho kaj mortigu la Profetoj maljuste, mortigu kiuj ordonus al justeco donos al ili la evangelion de dolora puno!

 # 3.21 إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون بالقسط من الناس فبشرهم بعذاب أليم

 3:22 Liaj verkoj estos nuligita en tiu mondo kaj en la eterna vivo, kaj neniu povos helpi ilin.

 # 3.22 أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:23 CXu vi ne vidas tiujn kiuj ricevis parton de la Libro vokite al la Libro de Alaho, ke gxi povus decidi inter ili, kaj iuj forturnis swerving flanken.

 # 3.23 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون

 %

 | @ La falsa aserto de la judoj 3: 24-25

 3:24 CXar ili diras: La Fajro ne tuŝos al ni krom certa nombro da tagoj. ' Kaj la mensogoj forĝis esti iluziita ilin en sia religio.

 # 3.24 ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون

 3:25 Kiel ĝi estos, kiam ni kolektos ilin CXar tago en kiu estas neniu dubo, kiam cxiu animo estos donita kio gajnis kaj ili ne suferas maljustecon?

 # 3.25 فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ La potenco kaj kun signoj de Allah 3: 26-27

 3:26 Diru: Ho Alaho, Mastro de la Regno. Vi donas la regno, al kiu vi volas, kaj forportu de kiu vi volas, vi plialtigos kiun Vi kaj humiligi kiun vi volas. En Via mano estas bona, Vi havas potencon super ĉio.

 # 3.26 قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء وتنزع الملك ممن تشاء وتعز من تشاء وتذل من تشاء بيدك الخير إنك على كل شيء قدير

 3:27 Vi kaŭzas la nokto, por iri en la tago, kaj la tago de eniri en la nokto. Vi aperigu vivajn el la mortintoj kaj la mortintoj de la vivantoj. Vi provizis senlima por kiu vi volas. '

 # 3.27 تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشاء بغير حساب

 %

 | @ Kredo unua 3:28

 3:28 La kredantoj devas ne preni la nekredantoj kiel gvidiloj en prefero al la kredantoj plenumanto tiu ne apartenas al Alaho pri io, krom se vi havas timon de ili. Alaho avertas vin esti singardema pri Li, la alveno estas Alaho.

 # 3.28 لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس من الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة ويحذركم الله نفسه وإلى الله المصير

 %

 | @ La scio kaj povo de Allah 3:29

 3:29 Diru, 'Ĉu vi kaŝos kio estas en via koro, nek malkaŝi ĝin, Alaho scias. Li scias ĉion, kio estas en la cxielo kaj la tero kaj havas povon super cxio.

 # 3,29 قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما في السماوات وما في الأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ La Tagon de Juĝo kaj la adorantoj de Alaho 3:30

 3:30 La Tago cxiun animon trovos kio faris bonon prizentesis, kaj kion ĝi faris de malbono, ĝi deziras se ekzistus nur malproksima spaco inter ĝi kaj kiuj (Tago). Alaho avertas vin esti singarda de Li; kaj Alaho estas Gentle kun Liaj adorantoj.

 # 3.30 يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Se vi vere amas vian Kreinton 3:31

 3:31 Diru (Profeto Mohamedo), 'Se vi amas Alaho, sekvu min kaj Allah amos vin, kaj pardonu viajn pekojn. Alaho estas pardonanta kaj kompatema.

 # 3,31 قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم

 %

 $ Kondiĉo de nekredantoj 3:32

 3:32 Diru: Obeu Alaho kaj la Messenger. Sed se deklinigxos tiam vere, Allah ne amas la nekredantojn.

 # 3,32 قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين

 %

 | @ Profetoj de la sama kasto 3: 33-34

 3:33 Alaho elektis Adamo kaj Noa, la Domo de Abraham kaj la Ĉambro de Imran ĉefe mondoj.

 # 3.33 إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين

 3:34 Estis la idaro de unu la alian. Alaho estas Aŭdinte, kaj sciante.

 # 3,34 ذرية بعضها من بعض والله سميع عليم

 %

 | @ La pregxo de la patrino de la Virga Maria 3: 35-36

 3:35 (memoru) Kiam la edzino de 'Imran diris: Sinjoro, mi faris al vi en dediĉo, kio estas kaŝita interne mi. Akcepti tiun de mi. Vi estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 3.35 إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا فتقبل مني إنك أنت السميع العليم

 3:36 Kaj kiam ŝi naskis, ŝi diris: Sinjoro, mi donis naskiĝon al ŝia, ino 'Allah sciis pri kion sxi naskis la viran ne estas kiel la ino' kaj mi nomis ŝin Mary. Protekti gxin kaj gxian tutan idaron de Satano, La sxtonmortigu unu.

 # 3,36 فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس الذكر كالأنثى وإني سميتها مريم وإني أعيذها بك وذريتها من الشيطان الرجيم

 %

 | @ Maria kaj Profeto Zakarias 3:37

 3:37 Lia Sinjoro afable akceptis sxin. Li faris sxin kreski kun fajna klero kaj konfidis ŝin al la zorgo de Zehxarja. Whenever Zehxarja iris al sxi en la sanktejo, li trovis, ke ŝi havis provizon kun ŝi. 'Maria,' li diris, 'kiel tiu ĉi venis al vi? 'Estas de Alaho, "ŝi respondis. Vere,Alaho provizas kiun Li volas senlima.

 # 3,37 فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Zacahariah supplicates filon 3: 38-41

 3:38 Tiam Zehxarja petegis al sia sinjoro, dirante: Sinjoro, donu al mi de Vi bonan devenantaro. Vi obeu cxiujn preĝoj.

 # 3.38 هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء

 3:39 Kaj la anĝeloj vokis lin, kiam li staris en la sanktejo kulto, dirante, 'Alaho donas evangelio de Johano, kiu vin konfirmi Vorto de Alaho. Li farigxos mastro kaj ĉasta, profeto kaj de la justuloj.

 # 3.39 فنادته الملآئكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا بكلمة من الله وسيدا وحصورا ونبيا من الصالحين

 3:40 Kaj li diris: Sinjoro, ke mi havas filon, kiam mi estos superita de maljuneco kaj mia edzino estas senfrukta? Li diris, 'Eĉ tiel, Alaho faras kion Li volas.'

 # 3.40 قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال كذلك الله يفعل ما يشاء

 3:41 Kaj li diris: Sinjoro, donu al mi pruvosignon. Li diris, 'Via signo estas ke vi ne parolu kun homoj, escepte de signoj por tri tagoj. Kaj memoru vian Sinjoro abunde, altigu Lin en la vespero kaj ĉe la tagiĝo.

 # 3,41 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار

 %

 | @ Allah elektas kaj purigas Maria 3: 42-43

 3:42 Kaj kiam la anĝeloj diris al Maria, "Alaho elektis vin kaj pekliberigis vi. Li elektis el cxiuj virinoj de la mondoj.

 # 3,42 وإذ قالت الملائكة يا مريم إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين

 3:43 Maria, obeu al via Sinjoro, sternita klinigxi kun kiuj pafarko.

 # 3,43 يا مريم اقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين

 %

 | @ Gardanteco de Maria 3:44

 3:44 Tio estas el la novaĵoj de la nevidata. Ni malkaŝis al vi (Profeto Mohamedo). Vi ne ĉeestis kiam ili eljxetis siajn pikilojn por vidi kiu el ili turnadis Maria, nek estus vi prezentu kiam ili diskutis.

 # 3,44 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون

 %

 | @ La mirakla koncepto de Mesio, profeto Jesuo 3: 45-51

 3:45 Kiam la anĝeloj diris, 'ho Maria, Alaho donas evangelio de vorto (Be) de Li, kies nomo estas Mesio Jesuo, filo de Maria. Li estos honorata en tiu mondo kaj en la Eterna Vivo kaj li estos inter tiuj kiuj estas proksimaj.

 # 3.45 إذ قالت الملآئكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها في الدنيا والآخرة ومن المقربين

 3:46 Li parolos al homoj en sia lulilo kaj kiam li estas maljuna, kaj estos inter la justuloj.

 # 3,46 ويكلم الناس في المهد وكهلا ومن الصالحين

 3:47 'Sinjoro,' ŝi diris, 'kiel mi naskos, kiam neniu homo min tusxis? Li respondis, "Tia estas la volo de Alaho. Li kreas kiujn li volas. Kiam Li dekretas aferon: Li nur diris, "Estu", kaj ĝi estas.

 # 3,47 قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Misio de Profeto Jesuo, kiu estis donita sian propran Evangelio 3: 48-53

 3:48 Li instruos al li la Libro, la Saĝeco, la Toraon kaj la Evangelio,

 # 3,48 ويعلمه الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل

 %

 $ Jesuo, mesaĝisto sendita por la Infanoj de Israelo, la perditaj sxafoj de Izrael kaj liaj mirakloj 3:49

 3:49 esti raportanto al la Filoj de Israelo, (dirita), "Mi venis al vi kun signo de via Sinjoro. El argilo, mi kreos por vi la bildon de birdo. Mi spiras en ĝin kaj per la permeso de Alaho, gxi esti birdo. Mi resanigos la blinduloj, kaj la leprulo, kaj levi la mortintojnvivo por la permeso de Alaho. Mi diros al vi, kion vi manĝis kaj kiel vi stoki en viaj domoj. Certe, tio estos la signo por vi, se vi estas kredantoj.

 # 3,49 ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلونوما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 $ Jesuo rakontas la judoj timi kaj adorklinigxu Alaho, kaj obei al li, lia profeto 3: 50-51

 3:50 Tiel same konfirmante la Toraon kiuj estis antaux mi kaj fari permesate al vi kelkajn el la aĵoj kiujn vi estis malpermesita. Mi alportos al vi signon de via Sinjoro do timas Alaho kaj obei min.

 # 3.50 ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم وجئتكم بآية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون

 3:51 Alaho estas mia Sinjoro kaj via Sinjoro do adorantoj. Tiu estas la rekta vojo ".

 # 3,51 إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 %

 | @ La disĉiploj de Profeto Jesuo 3: 52-53

 3:52 Kiam (Profeto) Jesuo sentis ilian incredulidad, li diris: Kiu estos miaj helpantoj en la vojo de Alaho? La discxiploj respondis: Ni estas kunhelpantoj de Alaho. Ni kredas je Alaho. Atestas ke ni estas submitters (islamanoj).

 # 3,52 فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون

 3:53 Sinjoro, ni mem en kio vi sendis malsupren kaj sekvis la Messenger. Skribu al ni inter Via atestantoj.

 # 3,53 ربنا آمنا بما أنزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين

 %

 | @ La komploto mortigi Profeto Jesuo la Mesio 3: 54-55

 3:54 Ili konceptis kaj Alaho konceptis. Kaj Alaho estas la bona Devisor.

 # 3,54 ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين

 %

 $ La rango de Profeto Jesuo 3:55

 3:55 Alaho diris: '(Profeto) Jesuo, Mi prenos vin al Mi kaj levos vin al Mi, kaj Mi purigos vin de tiuj, kiuj ne kredas. Mi faros viajn partianojn (kiu mortis antaŭ Profeto Mohamedo) super kiuj malkredi ĝis la Tago de Reviviĝo. Do, por mi vi cxiuj reveno, kaj mi juĝosinter vi, por ke vi estis varianco.

 # 3.55 إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون

 3:56 Kiel por tiuj kiuj ne kredas, mi severe puni ilin en tiu mondo kaj en la eterna vivo, neniu povos helpi ilin.

 # 3,56 فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:57 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj fari bonfarojn, Kaj Li donu al ili la salajron en plena. Allah ne amas la malbonon plenumantoj.

 # 3,57 وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين

 3:58 Tio, Ni reciti al vi de la versoj kaj la Saĝa rememoro.

 # 3,58 ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم

 %

 | @ Simileco de Profeto Jesuo Profeto Adamo; defii al la kristanoj 3: 59-64

 3:59 Vere, figuron de (Profeto) Jesuo kun Alaho, estas kiel la aspekto de Adam Li kreis lin el polvo tiam li diris al li "Be" kaj li estis.

 # 3,59 إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون

 3:60 La vero estas de via Sinjoro, sekve, ne estos inter la dubas.

 # 3,60 الحق من ربك فلا تكن من الممترين

 3:61 (To) Kiuj diskuti kun vi pri li laux la scio venis al vi, diru: Venu, ni kolektos niajn filojn kaj viajn filojn, niajn womenfolk kaj via womenfolk, ni kaj vi. Do ni humile petas, do kuŝis la malbeno de Alaho sur tiuj kiuj mensogas.

 # 3,61 فمن حآجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين

 3:62 Tio vere estas la vera rakonto. Ne ekzistas dio krom Alaho. Estas Alaho kiu estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 3,62 إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم

 3:63 Se ili deturnos, Allah konas la malbonfarantoj.

 # 3,63 فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين

 %

 | @ Invito al la judoj kaj kristanoj 3:64

 3:64 Diru, 'Homo de la libro, ni venu al komuna vorto inter ni kaj vi, ke ni adorklinigxos neniu krom Alaho, kiujn ni asocias neniu kun Li, kaj ke neniu el ni prenu aliajn por sinjoroj krom Alaho. ' Se deklinigxos diru: atesti ke ni estas islamanoj.

 # 3,64 قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون

 %

 | @ Abraham kaj la aserto de la judoj, Nazaretana kaj kristanoj 3: 65-68

 3:65 Popolo de la Libro, kial vi pridisputi pri Abraham, kiam ambaŭ la Toraon kaj la Evangelio ne estis senditaj malsupren gxis post li? Ĉu vi ne havas senson?

 # 3,65 يا أهل الكتاب لم تحآجون في إبراهيم وما أنزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون

 3:66 Vere, vi disputis pri tio, kion vi havas scion. Kial do pridisputi pri tiu, pri kiu vi ne scias? Alaho scias kaj vi ne scias.

 # 3,66 هاأنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحآجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 3:67 Ne, Abraham estis nek judo nek Nazaretano. Li estis el pura fido oni submitter (islama). Li neniam estis de la idolanoj.

 # 3,67 ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين

 %

 | @ Tiuj proksima al Abraham 3:65

 3:68 Vere, la homoj kiuj estas proksimaj al Abraham estas tiuj, kiuj sekvis lin, kaj tiu Profeto (Mohamedo), kaj tiuj, kiuj kredas. Alaho estas la Gardanto de la kredantoj.

 # 3,68 إن أولى الناس بإبراهيم للذين اتبعوه وهذا النبي والذين آمنوا والله ولي المؤمنين

 3:69 Kelkaj el la gento de la Libro deziras fari vin erarvagas, sed konduki neniu eraras krom si, kvankam ili ne sentas ĝin.

 # 3,69 ودت طآئفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون

 %

 | @ Pridemando de la Popolo de la Libro, Toraon kaj biblio 3: 70-71

 3:70 Popolo de la Libro! Kial vi ne kredas al la versoj de Alaho, dum vi estas atestanto?

 # 3,70 يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله وأنتم تشهدون

 3:71 Popolo de la Libro! Kial vi konfuzu veron kun malvero, kaj konscie kaŝis la veron?

 # 3,71 يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون

 %

 | @ Malico kaj hipokriteco de kelkaj el la popolo de la Libro 3:72

 3:72 Kelkaj el la gento de la Libro diras: 'Kredu, kio estas sendita malsupren al tiuj, kiuj kredas je la komenco de la tago kaj malkredi je la fino de ĝi, por ke ili revenos.

 # 3,72 وقالت طآئفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا وجه النهار واكفروا آخره لعلهم يرجعون

 %

 $ Gvidado 3: 73-74

 3:73 Kredu neniu krom tiuj kiuj sekvas vian propran religion. Respondu: La veraj gvidas la gvido de Alaho, ke iu devus esti donita la ŝatas de kio vi estas donitaj, aŭ disputo kun vi antaŭ via Sinjoro. Diru: Bounty estas en la manoj de Alaho. Li donas al cxiu li volas. Alaho estas laEmbracer, la Vidanto.

 # 3,73 ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن يؤتى أحد مثل ما أوتيتم أو يحآجوكم عند ربكم قل إن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم

 3:74 Li singles eliris por Lia boneco, kiun Li volas. Kaj Alaho estas de abunda malavareco.

 # 3,74 يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Honesteco kaj malhonestecon; kuŝis kontraŭ Alaho 3:75

 3:75 Inter la Popolo de la Libro estas iuj, kiuj, se vi fidas lin kun Qintar (98,841: 6 funtoj.), Ili revenos al vi, kaj estas aliaj, kiuj, se vi fidas lin kun dinaro Ne transdonu ĝin krom se vi staras super li, cxar ili diros: Kiel la komunaj homoj, ili havas nenian rimedon por ni.Ili diras mensogojn kontraŭ Alaho dum ili scias.

 # 3,75 ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قآئما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 3:76 Anstataŭ, tiuj, kiuj plenumas sian promeson kaj timas Alaho, Alaho amas la singardemaj.

 # 3,76 بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين

 %

 | @ Promesoj kaj jxuroj 3:77

 3:77 Kiuj vendi la promeso de Alaho kaj siaj jxuroj por iom prezo havos nenian parton en la eterna vivo. Alaho ne parolu al ili, kaj ne rigardos ilin, nek sanktigi ilin sur la Tago de Reviviĝo. Apartenos estos dolora puno.

 # 3,77 إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة ولا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ Defleksi la veron en la Sanktaj Libroj 3:78

 3:78 Kaj estas sekto inter ili kiu tordi sian langon per la libro, do vi opinias, ke estas el la libro, dum gxi estas ne de la Libro. Ili diros, 'Jen de Alaho,' dum ĝi estas ne de Alaho. Ili konscie mensogi kontraŭ Alaho.

 # 3,78 وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من الكتاب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 %

 | @ La misio de cxiuj profetoj 3: 79-81

 3:79 Neniu homo al kiuj Alaho donis la (Sankta) Libro: Juĝo kaj profeteco dirus al la popolo: Estu adorantoj de mi, aliaj ol Alaho. Sed ĝuste, "Estu la Sinjoro, por ke vi instruu al la Libro, kaj en kiu vi jam studis.

 # 3,79 ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن كونوا ربانيين بما كنتم تعلمون الكتاب وبما كنتم تدرسون

 %

 $ Ĉiuj profetoj adorklinigxis Unu Dio 3:80

 3:80 Nek estus li ordigi vin preni la anĝeloj kaj profetoj por sinjoroj, kion, ĉu ordigi vin per nekredo post vi estis submitters (islamanoj)!

 # 3,80 ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون

 %

 | @ Interligo kaptitaj per profetoj 3:81

 3:81 Kaj kiam Alaho prenis la interligon de la profetoj: Kaj mi donis al vi de la Libro kaj la saĝo. Tiam plenumigxis por vi Mesaĝisto (Mahometo) konfirmante kio estas kun vi, vi ne kredos al li, kaj vi estos apogi lin por esti venkinta, ĉu vi konsentas, kaj prenu la ŝarĝon sur ĉi? Ili respondis:'Ni konsentas. Alaho diris, 'Do atestas, kaj Mi estos kun vi inter la atestantoj.

 # 3,81 وإذ أخذ الله ميثاق النبيين لما آتيتكم من كتاب وحكمة ثم جاءكم رسول مصدق لما معكم لتؤمنن به ولتنصرنه قال أأقررتم وأخذتم على ذلكم إصري قالوا أقررنا قال فاشهدوا وأنا معكم من الشاهدين

 3:82 Kiu turnas reen post tio, ili estas krimuloj.

 # 3,82 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

 3:83 CXu ili serĉas religio alia ol tiu de Alaho kaj al Li ajn estas en la cxielo kaj la tero prezentis volonte kaj ĉagreno. Al Li ili estos reveninta.

 # 3,83 أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السماوات والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون

 %

 | @ Islamanoj kredas je Alaho kaj cxiuj profetoj 3: 84-85

 3:84 Diru, 'Ni kredas je Alaho kaj en kio estas sendita malsupren al ni kaj en kio estis sendita malsupren al Abraham, Iŝmael, Isaak, Jakob kaj triboj, kaj pri tio, kion li donis al (profetoj) Moseo kaj Jesuo kaj la profetoj de ilia Sinjoro. Ni ne diferenci inter iu ajn el ili. Al Li ni submitters(Islamanoj). '

 # 3,84 قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 %

 $ Islamo 3:85

 3:85 Kiu elektas religion aliaj ol islamo, ĝi ne estos akceptita de Li, kaj la vivo eterna ĝi estos inter la perdantoj.

 # 3,85 ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الآخرة من الخاسرين

 %

 | @ Apostatoj kaj la mizerikordo de Alaho al kiuj pentas 3: 86-90

 3:86 Kiamaniere Allah gvidi personojn kiuj lapso en nekredemo kiam ili kredis kaj atestis, ke la Mesaĝisto estas vera, kaj post ricevi klarajn pruvojn! Alaho ne gvidi la malutilon plenumantoj.

 # 3,86 كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا يهدي القوم الظالمين

 3:87 Tiuj, ilia repago estos malbeno de Alaho, la anĝeloj, kaj la tuta popolo,

 # 3,87 أولئك جزآؤهم أن عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 3:88 tie (en la infero) oni vivos eterne. Ilia puno ne estos malpezigis, nek ili estos donita tempon.

 # 3,88 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 3:89 Krom tiuj kiuj poste penti kaj fliki liajn vojojn, Allah estas pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 3.89 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم

 3:90 Vere kiuj malkredi post ili ekkredis kaj pliigo en nekredemo, ilia pento ne estos akceptita. Ili estas tiuj, kiuj estas en eraro.

 # 3,90 إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضآلون

 %

 | @ La kondiĉo de tiuj kiuj mortas malkredeme 3:91

 3:91 Kiel por tiuj kiuj ne kredas kaj ne mortas nekredantoj, tie estos ne akceptita de ĉiu de ili, la tutan teron plena de oro, se li farus elacxeton sin per gxi. Tiuj, por ili estas dolora puno, kaj neniu helpas ilin.

 # 3,91 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين

 %

 | @ Virto 3:92

 3:92 Vi ne atingos justeco gxis vi elspezos, kion vi amas. Kion ajn vi elspezos estas konata al Alaho.

 # 3,92 لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم

 %

 | @ La manĝo de la Infanoj de Israelo 3:93

 3:93 CXiu mangxajxo estis permesata la Infanoj de Israelo krom kion Israelo malpermesis lin antaux la Toraon estis senditaj malsupren. Diri: Elirigu la Toraon kaj reciti ĝin, se vi estas verama.

 # 3,93 كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين

 3:94 Kiuj post ĉi elpensi mensogojn pri Alaho estas damagxo plenumantoj.

 # 3,94 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ La kredo de Abraham kaj pilgrimo 3:95

 3:95 Diru: Alaho diris la veron. Sekvu la Kredo de Abraham, el pura fido kaj ne idolano.

 # 3,95 قل صدق الله فاتبعوا ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 $ La unua Domo de adoro sur tero kaj obligacio pilgrimcelo 3: 96-97

 3:96 La unua House iam oni devas konstrui por la homo estis tiu ĉe Bakkah (Mekko) benita kaj gvidon por la mondoj.

 # 3,96 إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين

 3:97 En ĝi, ekzistas klaraj signoj; la stacidomo kie Abraham staris. Kiu eniras ŝin li estu sekuraj. Pilgrimado al la House estas devo Alaho por ĉiuj, kiuj povas fari la vojaĝon. Kaj kiu ajn ne kredos, Allah estas Rich, sendependa de ĉiuj mondoj.

 # 3,97 فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين

 %

 | @ Nekredo en la versoj de Allah 3: 98-99

 3:98 diras: Homoj de la Libro, kial vi ne kredas al la versoj de Alaho? Certe, Allah estas atestanto al ĉiuj, ke vi faros.

 # 3,98 قل يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون

 3:99 diras: Homoj de la Libro, kial vi bari li kredanto de la vojo de Alaho kaj celas fari malrektan kiam vi mem estas atestantoj? Alaho ne estas neglektema, kion vi faros.

 # 3,99 قل يا أهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا وأنتم شهداء وما الله بغافل عما تعملون

 3: 100 kredantoj, se vi obeos sekto de tiuj kiuj estis donitaj la Libro, ili igos vin nekredantoj post vi kredas.

 # 3,100 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد إيمانكم كافرين

 3: 101 Kiel vi povas malkredi kiam la versoj de Alaho estas recitis al vi kaj Lia Messenger estas inter vi! Kiu tenas firme Alaho estu gvidataj al la rekta vojo.

 # 3,101 وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Averto al kredantoj 3: 102-106

 3: 102 kredantojn, timas Alaho kiel Li devus timi, kaj ne mortas escepte kiel islamanoj.

 # 3,102 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 3: 103 Kaj tenu firme la Interligo de Alaho, kune, kaj ne disĵeti. Memoru la Merced de Allah metis sur vin, kiam vi estis malamikoj, kaj kiel Li kunigitaj via koro, por ke per Lia Favoro vi fariĝis fratoj. Kaj kiel Li savis vin el la pereo de Fajro, kiam vi estis ĉe la rando de ĝi. Kaj tiel Alahofaras ebenaĵo al vi Sian versojn, por ke vi iradu.

 # 3,103 واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخوانا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم آياتهلعلكم تهتدون

 3: 104 Estu unu nacio el vi nomos justecon, ordigante honoro, kaj malpermesanta malhonoro. Tiuj estas la prospera.

 # 3,104 ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون

 3: 105 Ne sekvu la ekzemplon de tiuj, kiuj iĝis dividita kaj diferencis inter si post klaraj pruvoj trafis ilin. Por tiuj, ekzistas granda puno.

 # 3,105 ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم عذاب عظيم

 %

 | @ La Tago de la Juĝo 3: 106-107

 3: 106 La Tago kiam edroj estos blankigitaj kaj vizaĝoj nigrigita. Al tiuj, kies vizaĝoj fariĝis nigrigita oni diros, 'Ĉu vi malkredi post vi ekkredis? Tiam gustumu la punon por ke vi ne kredis!

 # 3,106 يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 3: 107 Kiel por tiuj kies edroj estos blankigitaj, ili estos en la Mizerikordo de Alaho ĉiam.

 # 3,107 وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون

 3: 108 Tia estas la versoj de Allah, ni recitas ilin al vi kun la vero. Alaho ne volas maljusteco por la mondoj.

 # 3,108 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين

 %

 | @ La Kreinto de ĉio 3: 109

 3: 109 Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Pri li cxiuj aferoj revenos.

 # 3,109 ولله ما في السماوات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Islamo 3: 110

 3: 110 Vi estas la plej bona nacio iam estos elkondukitaj al la homo. Ordojn honoro malhelpu malgloro, kaj vi kredas je Alaho. Se la gento de la Libro kredis, estus certe pli bone por ili. Kelkaj el ili estas kredantoj, sed plejparte ili estas malbonfarantoj.

 # 3,110 كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو آمن أهل الكتاب لكان خيرا لهم منهم المؤمنون وأكثرهم الفاسقون

 %

 | @ Nekredantoj 3: 111-112

 3: 111 Ili (la nekredantoj) ne malutilos al vi krom iom sendifektaj. Kaj se ili batalos kontraux vi, ili turnos sian dorson. Tiam ili ne estos venkinta.

 # 3,111 لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون

 3: 112 Abasement estos starigis sur ilin kie ajn ili troviĝas, se ili estas en ligo de Alaho, kaj ligilo de la popolo. Ili falis en la Kolero de Alaho kaj estis humiligita, ĉar ili malobeis la versoj de Alaho kaj maljuste mortigis Liaj Profetoj kaj cxar ili malobeis kajestis krimuloj.

 # 3,112 ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وبآؤوا بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون الأنبياء بغير حق ذلك بما عصوا وكانوايعتدون

 %

 | @ Righteous kristanoj 3: 113-115

 3: 113 Tamen ili ne estas ĉiuj egalaj. Ekzistas inter la popoloj de la Libro de upstanding nacio kiuj reciti la versojn de Alaho (Korano) dum la tuta nokto kaj adorklinigxos,

 # 3,113 ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قآئمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون

 3: 114 kredantojn en Alaho kaj la Lasta Tago, kiu ordigi honoro malhelpu malhonoro kaj raso en bonfaroj. Tiuj estas virtulo.

 # 3,114 يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات وأولئك من الصالحين

 3: 115 ajn bonfaron, ĉar ili ne povas nei. Alaho konas la singardemaj.

 # 3,115 وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين

 %

 | @ La popolo de la Fajro 3: 116-117

 3: 116 Kiel por tiuj kiuj ne kredas kaj ne ilia ricxo nek iliaj gefiloj helpas ilin afero de Alaho. Ili estas la popolo de la Fajro, kaj tie ili restos por ĉiam.

 # 3,116 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 3: 117 La riĉeco ili pasigas en tiu sekulara vivo estas kiel congelación vento kiu frapas la rikolto de la popolo, kiuj perfortas sin kaj detruas ĝin. Alaho ne perfortas ilin, sed ili perfortas sin.

 # 3,117 مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت حرث قوم ظلموا أنفسهم فأهلكته وما ظلمهم الله ولكن أنفسهم يظلمون

 %

 | @ La trompas kaj hipokriteco kiuj sekrete kontraŭis la Profeto en Madinah 3: 118-120

 3: 118 kredantoj, ne forprenu Intimates kun aliaj ol viaj. Ili indulgis nenio ruinigas vin, sopiras vi suferos. Malamo jam montris sin de siaj busxoj, kaj kion siajn brustojn kaŝi ankoraux pli granda. Ja, Ni faris klaran al vi signojn, se vi komprenas.

 # 3,118 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفواههم وما تخفي صدورهم أكبر قد بينا لكم الآيات إن كنتم تعقلون

 3: 119 Tie vi ami ilin, kaj ili ne amas vin. Vi kredas je la tuta libro. Kiam vi renkonte ili diras: Ni, kredos. Sed kiam sola, ili mordas siajn fingropintojn vin el kolero. Diru: Die en via kolero! Alaho havas scion de kio estas en via brusto.

 # 3,119 هاأنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا عضوا عليكم الأنامل من الغيظ قل موتوا بغيظكم إن الله عليم بذات الصدور

 3: 120 Kiam vi estas tuŝitaj kun bona fortuno, ili turmentigxu; sed kiam malbono vundas vin, ili gxojos. Se vi estas pacienca kaj singardema, ilia ruzo neniam malutilas vin. Alaho ampleksas kion ili faras.

 # 3,120 إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا لا يضركم كيدهم شيئا إن الله بما يعملون محيط

 %

 | @ En Allah fidi 3: 121-122

 3: 121 Kiam vi eliris en la mateniĝo de via familio por gastigi la kredantoj en siaj pozicioj por la batalo. Alaho estas Aŭdinte, Sciante.

 # 3,121 وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم

 3: 122 Du partioj el vi celas malsukcesos, kvankam Alaho estis ilia Gardanto, kaj Alaho kredantoj metis ĉiu lian konfidon.

 # 3,122 إذ همت طآئفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ La renkonto ĉe Badr 3: 123-129

 3: 123 Kaj Alaho plej fidele helpis vin ĉe Badr kiam vi estis humiligitaj. Do timas Alaho, por ke vi gloros Lin.

 # 3,123 ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون

 3: 124 Kiam vi (Profeto Mohamedo) diris al la kredantoj: CXu ne suficxas al vi, ke via Sinjoro plifortigi vin kun tri mil anĝeloj senditaj malsupren sur vin?

 # 3,124 إذ تقول للمؤمنين ألن يكفيكم أن يمدكم ربكم بثلاثة آلاف من الملآئكة منزلين

 3: 125 Prefere, se vi havas paciencon kaj estas singardaj, ili subite venos sur vin, via Sinjoro plifortigi vin per kvin mil markita anĝeloj.

 # 3,125 بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف من الملآئكة مسومين

 3: 126 Alaho ne faris tion al esti escepte kiel evangelion pri vi, por ke viaj koroj ne estu konsolataj. Venko venas nur de Alaho, la Potenca, la Saĝa.

 # 3,126 وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به وما النصر إلا من عند الله العزيز الحكيم

 3: 127 kaj por ke li detrancxis parton de kiuj malkredi aŭ subpremi ilin, tiel ke ili revenos, seniluziiĝis.

 # 3,127 ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خآئبين

 3: 128 Neniu parto de la afero estas la via, ĉu Li turnas al ili aŭ punas ilin. Ili estas damagxo krima.

 # 3,128 ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون

 3: 129 Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Li pardonas kiu Li volas, kaj punas kiu Li volas. Alaho estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 3,129 ولله ما في السماوات وما في الأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله غفور رحيم

 %

 | @ Uzuro 3: 130

 3: 130 kredantoj, ne konsumas uzuro, duobliĝis kaj refaras, kaj timu Alaho, por ke vi sukcesu.

 # 3,130 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Infero 3: 131

 3: 131 singardaj kontraŭ la Fajro preparita por nekredantoj.

 # 3,131 واتقوا النار التي أعدت للكافرين

 %

 | @ Alaho estas kompatema al tiuj, kiuj Lin obeas kaj Lia Messenger 3: 132-136

 3: 132 Obey Alaho kaj la Mesaĝisto por suferu indulgo.

 # 3,132 وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون

 %

 $ La amo kaj la pardono de Allah 3: 133-136

 3: 133 Kaj rapidi al pardono de via Sinjoro kaj Paradizo tiel larĝa kiel la cxielo kaj la tero, preparita por la singardemaj

 # 3,133 وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين

 3: 134 kiuj pasas en prospero kaj en mizero, por kiuj bremsi sian koleron kaj kiuj pardonas popolo. Kaj Alaho amas la bonfara

 # 3,134 الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين

 %

 $ Pento kaj pardonadon 3: 135-136

 3: 135 kaj tiuj kiuj, se ili faras indecencia aŭ malĝusta mem memoras Alaho kaj petu pardonon de siaj pekoj por kiu sed Alaho pardonas pekojn kaj tiuj kiu ne persistos en kion ili faras dum ili scias.

 # 3,135 والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن يغفر الذنوب إلا الله ولم يصروا على ما فعلوا وهم يعلمون

 3: 136 Tiuj, ilia repago estas absolvo de ilia Sinjoro kaj Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kie ili povas vivi eterne. Kiel grandvalora estas la salajro de tiuj, kiuj laboras.

 # 3,136 أولئك جزآؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين

 %

 | @ Allah ne amas la malbonon plenumantoj 3: 137-141

 3: 137 Oni vidis ekzemplojn antaux vi. Vojaĝo en la lando kaj vidos kio estis la sorto de la mensoguloj.

 # 3,137 قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 3: 138 Jen la deklaro de la popolo, gvidon kaj admono al la singardemaj.

 # 3,138 هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين

 3: 139 Ne malforta, nek malĝojo dum vi estas la supraj, se vi estas kredantoj.

 # 3,139 ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين

 3: 140 Se vundon ektusxis vin, simila vundo jam tuŝis la nacio. Tiaj tagoj Ni alterni inter la homoj por ke Alaho konas tiujn, kiuj kredas, kaj ke Li starigos atestantojn el inter vi, por Allah ne amas la malbonon krima,

 # 3,140 إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين آمنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظالمين

 3: 141 kaj por ke Allah ekzamenos kredantojn kaj efface la senfiduloj.

 # 3,141 وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين

 %

 | @ Ĉi vivo 3: 142-143

 3: 142 Ĉu vi supozas, ke vi enirus Paradizon sen Allah sciante tiujn el vi, kiuj baraktis kaj kiuj paciento?

 # 3,142 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين

 3: 143 Vi uzita por deziri morton antaux vi renkontis ŝin, tial vi vidis ŝin dum vi serĉis.

 # 3,143 ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون

 %

 | @ Profeto Mohamedo estas morta 3: 144

 3: 144 Mohamedo ne krom Messenger; Mesaĝistoj forpasis antaux li. Se li mortas aŭ estas mortigitaj, vi ankaux cxirkauxturnas vian kalkanojn? Kaj tiu, kiu temas pri liaj kalkanoj ne malutilos Allah aferon. Alaho repagos la dankemaj.

 # 3,144 وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين

 %

 | @ Rekompenco de ĉi vivo kaj la vivo eterna 3: 145

 3: 145 Ne al neniu animo mortu krom por la permeso de Alaho al prokrastita libro kaj kiu deziras la rekompenco de ĉi tiu mondo, Ni donos al li pri tio, kaj tiu, kiu deziras la rekompenco de la Eterna Vivo, Ni donu lin el ĝi. Kaj ni redonos la dankemaj.

 # 3,145 وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد ثواب الدنيا نؤته منها ومن يرد ثواب الآخرة نؤته منها وسنجزي الشاكرين

 %

 | @ Forto de fido 3: 146-148

 3: 146 Okazis multaj Profeto kun kiu multaj de la (la gento de la) Sinjoro batalis kaj ne senkuragxigxas, kiam ili estis batitaj en la vojo de Alaho, nek ĉu ili malfortigas, nek ili humiligos sin, kaj Allah amas la paciento.

 # 3,146 وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في سبيل الله وما ضعفوا وما استكانوا والله يحب الصابرين

 3: 147 Ilia nur vortoj, 'Sinjoro, pardonu al ni niajn pekojn kaj ke ni transiris nia afero, ni faras firman de piedo kaj donu venkon super la senfiduloj.

 # 3,147 وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في أمرنا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 3: 148 Kaj Alaho donis al ili la rekompencon de la vivo, kaj la plej bona rekompenco de la Eterna Vivo. Allah amas la bonan krima.

 # 3,148 فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين

 %

 | @ Seek gvido de informita islamaj aŭtoritatoj 3: 149-150

 3: 149 kredantoj, se vi auxskultos tiujn kiuj malkredi ili turnos al vi sur vian kalkanoj kaj vi fariĝos perdantoj.

 # 3,149 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين

 3: 150 Sed Alaho estas via sponsoro. Li estas la pli bona de venkintoj.

 # 3,150 بل الله مولاكم وهو خير الناصرين

 %

 | @ Puno de la nekredantoj 3: 151

 3: 151 Ni ĵetos teruron en la korojn de tiuj, kiuj ne kredas. Por ke ili asociis kun Alaho, kion Li ne sendis malsupren por pruvo. Fajro estos ilia hejmo, la malbono ja estas la logxejo de la damagxo krima.

 # 3,151 سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا ومأواهم النار وبئس مثوى الظالمين

 %

 | @ Okazaĵoj ĉe Uhud 3: 152-155

 3: 152 Alaho estis vera en Sia promeso al vi kiam vi konfuzis ilin per Sia adiaŭi, ĝis vi perdis koron kaj disputis pri la afero, kaj malobeis, post kiam li montris al vi, kio vi amas. Iuj el vi volis la mondo, kaj iu el vi volas la Eterna Vivo. Tiam Li faris al viforklini de ili por provi vin. Sed li pardonis vin, por Alaho estas Bounteous al la kredantoj.

 # 3,152 ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في الأمر وعصيتم من بعد ما أراكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الآخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفاعنكم والله ذو فضل على المؤمنين

 3: 153 Kiam vi estis suprenirantaj kaj ne atentis por ĉiu, kaj la Mesaĝisto vokas vin de malantauxe; Do li rekompencis vin per malĝojo sur doloro ke vi ne malgxoju, kial eskapis vi nek por kio frapis vin. Kaj Alaho scias pri kion vi faros.

 # 3,153 إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون

 3: 154 Tiam, post sufero, Li sendis malsupren sur vin sekure. Slumber kuratingis partion, dum alia partio zorgis nur por si, pensante de Allah pensojn ke ne estis vera, la diveno de nescio, dirante: CXu ni plu diras en la afero? Diru: La tuta afero apartenas al Alaho. Ili kaŝas ensin kion ili ne malkasxos al vi. Oni diras: Se ni almenaux neniun diras en la afero ni ne devas esti mortigitaj ĉi tie. ' Diru, 'Se vi restis en viaj domoj, tiuj el vi, por kiuj bucxas skribis estus veninta al sia (morto) litoj por ke Allah povus provi kion estas en via brustoj kaj keLi ekzamenos kio estas en via koro. Kaj Alaho konas la profundon de la kestoj.

 # 3,154 ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طآئفة منكم وطآئفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يقولون هل لنا من الأمر من شيء قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهمما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور

 3: 155 Tiuj el vi, kiuj forturnis en la tago, kiam la du armeoj renkontiĝis devas esti allogita de Satano pro iuj, kion ili gajnis. Sed Alaho pardonis ilin. Li pardonas kaj Klemento.

 # 3,155 إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما كسبوا ولقد عفا الله عنهم إن الله غفور حليم

 %

 | @ Ĉio estas en la manoj de Allah 3: 156

 3: 156 kredantoj, ne estu kiel tiuj kiuj ne kredas kaj diru iliaj fratoj, kiam ili veturis en la lando aŭ iri el milite, 'Se ili restis kun ni, ili ne mortis, nek ĉu ili estis mortigitaj. Por ke Alaho faros ke bedaŭro en iliaj koroj. Alaho revivigas kaj kaŭzasmorti. Li havas konon de kion vi faras.

 # 3,156 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في الأرض أو كانوا غزى لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسرة في قلوبهم والله يحيي ويميت والله بما تعملونبصير

 %

 | @ La pardono kaj kompato de Allah 3: 157

 3: 157 Se vi estu mortigita laux la vojo de Alaho aux mortos Pardono kaj Mizerikordo de Alaho certe pli bone ol ĉiuj vi amasar.

 # 3,157 ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون

 %

 $ Resurekto 3: 158

 3: 158 Se vi mortas aŭ estas mortigitaj, antaŭ Alaho vi cxiuj kolektigxu.

 # 3,158 ولئن متم أو قتلتم لإلى الله تحشرون

 %

 | @ Indulgo de Profeto Mahometo 3: 159

 3: 159 Estis de tiu Mizerikordo de Alaho, ke vi (la Profeto Mohamedo) agis tiel indulgenco kun ili. Se vi estis severa kaj obstinan koron, ili estus certe dizertis vi. Sekve, pardonu ilin kaj petas pardonon pro ili. Interkonsiligxu kontraux ili en la materio kaj kiam vi estas solvitaj, sxirmu vinAlaho. Alaho amas tiujn, kiuj fidas.

 # 3,159 فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك فاعف عنهم واستغفر لهم وشاورهم في الأمر فإذا عزمت فتوكل على الله إن الله يحب المتوكلين

 |Believers Metis ĉiu lian fidon je Alaho

 3: 160 Se Allah helpas vin, neniu povas venki vin. Se li forlasas vin, tiam kiu povas helpi vin pri li? Sekve, en Alaho lasu la kredantoj metis ĉiu lian konfidon.

 # 3,160 إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Fraŭdo 3: 161

 3: 161 Ne estas profeto fraŭdi, cxiu defrauds venigos ke fraŭdo en la Tago de Reviviĝo. Tiam, ĉiu animo pagita en plena kio gajnis, ili ne suferas maljustecon.

 # 3,161 وما كان لنبي أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 3: 162 estas li kiu sekvas la plezuro de Alaho kiel tiu, kiu estas sxargxita la Kolero de Alaho, Gehenna (Infero) estu lia rifuĝo. Malbono estu lia reveno!

 # 3,162 أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس المصير

 3: 163 Estas en aroj kun Alaho. Alaho vidas, kion ili faras.

 # 3,163 هم درجات عند الله والله بصير بما يعملون

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 3: 164

 3: 164 Alaho certe favore al la kredantoj, kiam Li sendis sur ilin Mesaĝisto de si reciti al ili siajn versojn, por sanktigi ilin, kaj instrui ilin la Libro kaj la Saĝo (profetaj diraĵoj), kvankam antaŭ tio ili en klara eraro.

 # 3,164 لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين

 %

 | @ La renkonto ĉe Uhud 3: 165-172

 3: 165 Kial, kiam suferon batas vin kaj kiujn vi havis mem truditaj dufoje same ĝi, vi diras: Kiom tio estas? ' Diru: Tiu estas el via propra memo. Certe, Alaho regas cxion.

 # 3,165 أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم إن الله على كل شيء قدير

 3: 166 Kio trafis vin la tago la du armeoj renkontiĝis apud la permeso de Alaho, por ke li sciigxu, la kredantoj

 # 3.166 وما أصابكم يوم التقى الجمعان فبإذن الله وليعلم المؤمنين

 3: 167 kaj ke li sciu la hipokrituloj. Kiam oni diris al ili: Venu, batalu aŭ efiki sur la vojo de Alaho. Ili respondis, "Se nur ni povosciis bati, ni sekvos vin. ' En tiu tago, ili estis pli proksimaj al nekredo ol kredon. Ili diris siajn busxojn, kio ne estas en ilia koro. KajAlaho scias kion ili kaŝas.

 # 3,167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعناكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمان يقولون بأفواههم ما ليس في قلوبهم والله أعلم بمايكتمون

 3: 168 Kiu diris al siaj fratoj kaj ili mem estis subtenintaj malantaŭ 'Se ili obeis ni, ili ne estus mortigita. Diru al ili: forturni morto de vi mem do, se kion vi diras estas vero!

 # 3,168 الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرؤوا عن أنفسكم الموت إن كنتم صادقين

 %

 |Martyrdom La vojo de Alaho

 3: 169 Vi ne devas pensi ke tiuj, kiuj estis mortigitaj en la vojo de Alaho estas mortaj. Sed pli ĝuste, ili estas vivaj kun ilia Sinjoro kaj estis provizita por,

 # 3,169 ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون

 3: 170 ĝojo en la Bounty ke Alaho donis al ili kaj havante evangelio en kiuj restas malantaŭe kaj ne kuniris, sen timo estu sur ili kaj ankaux ili funebron,

 # 3,170 فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 3: 171 havantaj evangelio de Merced kaj Malavareco de Alaho. Alaho ne malŝparos la salajro de la kredantoj.

 # 3,171 يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين

 3: 172 Kiuj respondis Alaho kaj la Mesaĝisto post la vundo humiligis ilin, por tiuj el ili, kiuj faris bonon kaj estis singarda estas granda salajro.

 # 3,172 الذين استجابوا لله والرسول من بعد مآ أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم

 3: 173 Tiuj al kiuj la homo diris: La popolo amasigxis cxirkaux vi, do ne timu ilin, 'sed pliigis ilin en kredo kaj ili diris: "Alaho estas suficxas por ni. Li estas la bona Gardanto.

 # 3,173 الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل

 3: 174 Do, ili revenis kun la Merced kaj Malavareco de Allah malboneco ne tusxu ilin. Ili sekvis la plezuro de Alaho, kaj Alaho estas de Granda Bounty.

 # 3,174 فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم

 %

 $ Satan timigas tiujn, kiujn li patronas 3: 175

 3: 175 Tio estas satan timigaj kiujn li patronis. Do ne timu ilin, kaj timu Min, se vi estas kredantoj.

 # 3,175 إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ La popolo de la Fajro 3: 176-178

 3: 176 Ne lasu kiuj raso malkredeme sadden vi. Ili ne malutilos Allah aferon. Alaho ne volas doni al ili parton en la eterna vivo. Por ili estas granda puno.

 # 3,176 ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد الله ألا يجعل لهم حظا في الآخرة ولهم عذاب عظيم

 3: 177 Kiuj aĉetas incredulidad kun kredo ne malutilos Allah afero, ĉar ili estas dolora puno!

 # 3,177 إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم

 3: 178 Ne lasu kiuj malkredi pensas ke kion ni prokrastos pli bone por ili. Ja, ni prokrastas nur por ili, ke ili pliigos en peko, kaj por ili humiligan punon.

 # 3,178 ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين

 3: 179 Alaho ne lasos la kredantoj en tio, kio vi estas, ĝis Li distingas la malbonon el bona. Alaho ne permesos vin vidi la nevidata. Sed Alaho elektas el Siaj senditoj, kiujn li volas. Do, kredu al Alaho kaj Lia Mesaĝistoj, cxar se vi kredas kaj estas singardaj ecxestu por vi grandan salajron.

 # 3,179 ما كان الله ليذر المؤمنين على مآ أنتم عليه حتى يميز الخبيث من الطيب وما كان الله ليطلعكم على الغيب ولكن الله يجتبي من رسله من يشاء فآمنوا بالله ورسله وإن تؤمنوا وتتقوا فلكم أجرعظيم

 %

 | @ Greed, ni estas la gardantoj de la riĉeco de Allah 3: 180

 3: 180 Kaj ne tiuj, kiuj estas avidaj kun kion Alaho donas al ili el Lia Malavareco pensas ke estas bone por ili, sed prefere, ĝi estas malbona por ili. Ili estos volvita en kio ili estis avidaj pri la Tago de Reviviĝo. Kaj Alaho apartenas la heredo de la cxielo kaj la tero. KajAlaho estas konscia de kio vi faras.

 # 3,180 ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ولله ميراث السماوات والأرض والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Bruloferojn kaj la ribelemo de la judoj 3: 181-182

 3: 181 Allah auxdis la diron de tiuj, kiuj diris: Alaho estas malriĉa, sed ni estas riĉa. Ni notos, kion ili diris, kaj ilia mortigadon de la Profetoj, sed maljusta. Kaj Ni diros, 'Gusto la puno de la brulego.

 # 3,181 لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب ما قالوا وقتلهم الأنبياء بغير حق ونقول ذوقوا عذاب الحريق

 3: 182 Tio estas kion viaj manoj plusendis. Kaj Alaho estas neniam maljusta al siaj adorantoj.

 # 3,182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 |Contempt De la judoj

 3: 183 Tiuj (la judoj), kiuj diras 'Allah promesis al ni, ke ni ne kredas en Messenger, se li alportas al ni, donajxon ke fajro konsumas. Diru, 'Ja Mesaĝistoj venis al vi antaux Mi kun klaraj pruvoj kaj kun tiu, pri kiu vi parolis. Kial vi mortigas ilin, se kion vi diras estas vera?

 # 3,183 الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان تأكله النار قل قد جاءكم رسل من قبلي بالبينات وبالذي قلتم فلم قتلتموهم إن كنتم صادقين

 3: 184 Se ili malkonfirmas vi (Profeto Mohamedo), ja aliajn senditojn antaux vi malkonfirmis kiuj venis kun klaraj pruvoj, kaj la Psalmoj, kaj iluminanta Libro.

 # 3,184 فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جآؤوا بالبينات والزبر والكتاب المنير

 %

 | @ La Tago de Reviviĝo 3: 185

 3: 185 Ĉiu animo gustumos morton. Vi estos paginta viajn salajrojn en plena sur la Tago de Reviviĝo. Kiu estas forigita de la Infero kaj estas akceptita en Paradizo sukcesos, cxar la sekulara vivo estas nenio krom la ĝuado de eraro.

 # 3,185 كل نفس ذآئقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

 %

 | @ La tentoj de vivrimedoj 3: 186

 3: 186 Vi estos provita en vian riĉecon kaj vi, kaj vi auxdos tre vundita de tiuj kiuj estis donitaj la Libro antaux vi, kaj de tiuj, kiuj estas idolanoj. Sed se vi estas pacienca kaj singardema, verŝajne, tio estas de la firmao aferoj.

 # 3,186 لتبلون في أموالكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم ومن الذين أشركوا أذى كثيرا وإن تصبروا وتتقوا فإن ذلك من عزم الأمور

 %

 | @ Manipulado kun la Libro de Alaho 3: 187-189

 3: 187 Kiam Allah prenis interligon kun tiuj al kiu la libro estis donita, (dirita), ke vi sciigos al la popolo kaj ne kaŝi ĝin. ' Sed forĵetis ĝin malantaŭ sian dorson kaj acxetis per ĝi iom prezo. Evil estis kion ili aĉetis.

 # 3,187 وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه وراء ظهورهم واشتروا به ثمنا قليلا فبئس ما يشترون

 3: 188 Ne pensu, ke tiuj, kiuj gxojas pro kio ili alportis kaj ami glorinda kion ili ne faris ne kredas ke ili estos sekuraj de la puno. Kaj por ili estas dolora puno.

 # 3,188 لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب أليم

 3: 189 Alaho apartenas la regno de la cxielo kaj la tero. Alaho regas cxion.

 # 3,189 ولله ملك السماوات والأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ La signoj de Alaho kaj la pregxo de la kredantoj 3: 190-191

 3: 190 Certe, en la kreo de la cxielo kaj la tero kaj sur la alternado de nokto kaj tago, ekzistas signoj por tiuj kun mensoj.

 # 3,190 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب

 3: 191 Kiuj memoras Alaho kiam starante, sidante, kaj sur iliaj flankoj, kaj kontempli sur la kreo de la cxielo kaj la tero (dirante): Sinjoro, Vi ne kreis tiujn malverajxon. Exaltations al Vi! Gardu nin kontraŭ la puno de la Fajro.

 # 3,191 الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك فقنا عذاب النار

 %

 $ Alaho neniam rompas promeso 3: 192-195

 3: 192 Nia Sinjoro, kiun vi agnoskas en fajron, vi estos humiligita, kaj la damaĝo krima ne havu helpantoj.

 # 3,192 ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار

 3: 193 Nia Sinjoro, ni auxdis la llamador nomante al kredo, "Kredu en via Sinjoro!" Do ni kredas. Sinjoro, pardonu al ni niajn pekojn kaj absolvi nin pri niaj malbonaj faroj kaj preni nin al Vi en morto kune kun virtuloj.

 # 3,193 ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار

 3: 194 Nia Sinjoro, donu al ni, kion Vi promesis al ni per Via Mesaĝistoj kaj ne humiligxas nin je la Tago de Reviviĝo. Vi ne rompu Vian promeson. '

 # 3,194 ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد

 %

 | @ La respondo de Alaho al la pregxo de la kredantoj 3: 195

 3: 195 Kaj efektive ilia Sinjoro respondas al ili: Mi ne malŝparu la laboro de iu, kiu laboras cxe vi viro aux virino vi estas unu de la aliaj. Kaj tiuj, kiuj elmigris, kaj estis forpelita el siaj domoj, tiuj, kiuj suferis vunditaj en Mia vojo kaj batalis kaj mortigis tiujn mi certe absolvi iliajmalbonaj faroj kaj mi akceptus ilin Ĝardenoj sub kiuj riveroj fluas. Rekompenco de Alaho, kaj Alaho kun Li estas la plej bona rekompenco.

 # 3,195 فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى بعضكم من بعض فالذين هاجروا وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي وقاتلوا وقتلوا لأكفرن عنهم سيئاتهم ولأدخلنهم جنات تجريمن تحتها الأنهار ثوابا من عند الله والله عنده حسن الثواب

 %

 | @ Delusion 3: 196-197

 3: 196 Ne lasu la venantaj kaj irantaj en la landon de tiuj, kiuj ne kredas trompu vin;

 # 3,196 لا يغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد

 3: 197 iom ĝuu do lia protektas en Gehena (Infero): malica cradling.

 # 3,197 متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ Paradise 3: 198

 3: 198 Sed por tiuj, kiuj timas ilia Sinjoro, cxar ili estos Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, tie oni vivos eterne, a (karajn) retprovizanton de Alaho, kaj tion, kio estas kun Alaho estas pli bona por la virtulo.

 # 3,198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار

 %

 |The Kredanta popolo de la libro

 3: 199 Estas iuj inter la popoloj de la Libro, kiuj kredas je Alaho, kaj en kio estis sendita malsupren al vi, kaj kio estis sendita malsupren al ili, humila al Alaho kaj ne aĉetas kun la versoj de Allah iom prezo. Tiuj, ilia salajro estos kun ilia Sinjoro. Alaho estas Swift en kalkulon.

 # 3,199 وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنزل إليكم ومآ أنزل إليهم خاشعين لله لا يشترون بآيات الله ثمنا قليلا أولئك لهم أجرهم عند ربهم إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Pacienco 3: 200

 3: 200 kredantojn, estu pacienca kaj raso en pacienco, estu firmaj, timas Alaho, por ke vi estos venkinta.

 # 3,200 يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 |AN NISAA '4 Virinoj - An Nisa'

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La kreaĵo de la homaro 4: 1

 4: 1 Ho homoj, timu vian Eternulo, kiu vin kreis el unusola animo. El tio li kreis lia cónyuge kaj el ambaux disjxetitaj multaj viroj kaj virinoj. Timu Alahon, per kiu vi demandas unu la alian, kaj (timo) la ventroj (eble vi apartigon lia rilato). Alaho estas iam rigardante super vi.

 # 4.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا

 %

 | @ Traktado de orfoj 4: 2

 4: 2 Donu la orfoj ilia riĉeco. Ne interŝanĝas la malbonon por bono, nek konsumi sian havon per via riĉeco. Certe, tio estas granda peko.

 # 4.2 وآتوا اليتامى أموالهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تأكلوا أموالهم إلى أموالكم إنه كان حوبا كبيرا

 4: 3 Se vi timas, ke vi ne povas agi juste al la orfoj, tiam edziĝi tiaj virinoj kiel placxas al vi; du, tri, kvar de ili. Sed se vi timas ke vi ne povas fari justecon, tiam nur, aŭ, tiujn vi ekposedos. Estas likelier tiam ke vi ne estu partia.

 # 4.3 وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا

 %

 | @ Geedzeco 4: 4

 4: 4 Donu virinoj sian dotojn libere, sed se ili ĝojas proponi al vi el tio, ekstermu gxin bonan kaj glata.

 # 4.4 وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا

 %

 | @ Traktado de orfoj 4: 5-6

 4: 5 ne donas la (orfino) trompas vian havon kun kiu Alaho konfidis vin pro (sia) subteno, kaj provizas por ili kaj vestu ilin de ĝi, kaj parolu al ili per afabla vortoj.

 # 4.5 ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 6 Kaj testi la orfoj ĝis ili atingas (la aĝo de) edzigxo. Se vi perceptas en ili rajtas jugxi, transdoni al ili siajn riĉecon kaj ne ekstermi wastefully, nek haste antaux ili kreskis. Kaj cxiu estas riĉa li detenu, se malriĉulo, li detruos per afableco. Kiam vi transdonosal ili sian potencon preni atestanto super ili; sufiĉas ke Alaho estas la Reckoner.

 # 4.6 وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتمإليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا

 %

 | @ La divido de heredaĵo 4: 7-10

 4: 7 Oni havas parton en kio liaj gepatroj kaj parencoj eliras, kaj virinoj havos parton en kio liaj gepatroj kaj parencoj lasi, ĉu ĝi estas malgranda aŭ abunda, estas devigitaj porcion.

 # 4.7 للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا

 4: 8 Se parencoj, orfoj, aŭ senhavuloj ĉeestas la divido (de la heredaĵo), provizi ilin el tie, kaj parolu al ili per afabla vortoj.

 # 4.8 وإذا حضر القسمة أولوا القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 9 Kaj ili timu, kiuj, se ili mem postlasis malfortaj idoj, ĝi timu ilin, kaj ili timos Alaho kaj parolos ĝuste.

 # 4.9 وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا

 4:10 Kiuj konsumas la riĉeco de orfoj maljuste nur konsumos fajro en ilia ventroj, ili rostas en la Blaze.

 # 4.10 إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا

 %

 |The Heredaĵo de infanoj 4:11

 4:11 Allah enspezas vin pri viaj gefiloj, por masklo kiel la kotizon de du inoj. Se ili estas virinoj, du supraj, oni havas du trionoj de kio li forlasis, sed se ŝi estas, do al ŝi duonon. Dum por la gepatroj, al ĉiu el la du sesono de kio li restis, se li havas infanon. Sed seli ne havas infanon, kaj liaj heredantoj estas liaj gepatroj, lia patrino havos trian. Se li havas fratojn, al sia patrino sesa post ajna testamentaĵon li legadas, aŭ ajna ŝuldo. Viaj patroj kaj viaj infanoj, vi ne scias kiu el ili estas pli proksima en profito por vi. Tiu estas obligacio de Alaho. Asekuro,Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 4.11 يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن لهولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آبآؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما

 %

 |The Heredaĵo de edzoj kaj edzinoj 4: 12-14

 4:12 CXar vi duonon de kio viaj edzinoj forlasi se ili ne havas infanojn. Se ili havas filon, kvara de kion ili lasos farigxos via post ajna testamentaĵon ŝi legadas, aŭ ajna ŝuldo. Kaj dum ili (inoj) heredos unu kvarono de kio vi lasos se vi ne havas infanojn. Se vi havas infanon,ili heredos oka, post iu testamentaĵon vi legadas, aŭ ajna ŝuldo. Se viro aux virino rektaj heredantoj, sed havas fraton aŭ fratinon, al ĉiu el la du sesa. Se estas pli ol tio, oni egale dividis la tria, post iu testamentaĵon ke li legadas aŭ ajna ŝuldosen damaĝo. Tiu estas obligacio de Alaho. Li estas la Vidanto, La Klemento.

 # 4.12 ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمنمما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كلالة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل واحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بهآ أو دين غير مضآروصية من الله والله عليم حليم

 4:13 Tia estas la limoj de Alaho. Kiu obeas Alaho kaj Lia Messenger, li akceptos lin Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui. Tio estas granda wining.

 # 4,13 تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم

 4:14 Kaj li kiu malobeas Alaho kaj Lia Messenger kaj transgresses lian limon, li akceptos lin al Fajro kaj vivos eterne?. Por li, estas humiliga puno.

 # 4,14 ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب مهين

 %

 | @ Atestanto de indecencia 4: 15-16

 4:15 Se iu el viaj virinoj commit indecencia, voku kvar atestantoj el inter vi mem kontraŭ ili, se ili atestas, internigi ilin al iliaj domoj, gxis la morto atingos ilin, ĉu ĝis Alaho faras por ili vojon.

 # 4,15 واللاتي يأتين الفاحشة من نسآئكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا

 4:16 Se du el vi internigi ĝin puni ilin ambaŭ. Se ili pentos kaj desagravio, lasos ilin solaj. Alaho estas la Relenter, la Kompatema.

 # 4,16 واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان توابا رحيما

 %

 | @ Pekoj de nescio 4:17

 4:17 (Alaho akceptas) la pento el nur tiuj, kiuj faradas malbonon malklereco kaj tiam rapide turni al Li en pento. Alaho cedas al ili. Alaho estas Sciante, Wise.

 # 4,17 إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Prokrastante penton ĝis la momento de morto 4:18

 4:18 (Alaho akceptos) neniu pento el tiuj, kiuj faras malbonon faroj ĝismorte venas al unu el ili, li diras, "Nun mi pentas! Nek tiuj kiuj mortas nekredanta. Por tiuj Ni pretigis doloran punon.

 # 4,18 وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني تبت الآن ولا الذين يموتون وهم كفار أولئك أعتدنا لهم عذابا أليما

 %

 | @ Virinaj rajtoj 4: 19-21

 4:19 Kredantoj, estas kontrauxlegxe ke vi heredu virinoj perforte, nek bari ilin, por ke vi iru for kun parto de kion Vi donis al ili, krom kiam ili faras klaran skandalo. Vivi kun ili honeste. Se vi malamas ilin, povas esti, ke vi malamas ion kion Alaho starigis en ĝi multebona.

 # 4.19 يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيئا ويجعل اللهفيه خيرا كثيرا

 4:20 Se vi volas preni edzinon en la loko de alia edzino, kaj vi donis al unu de Qintar (98,841.6 lbs.), Do ne prenu el ĝi nenion. Kio, ĉu vi prenas ĝin pere de kalumnio kaj klara peko!

 # 4.20 وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا

 4:21 Kiel vi povas preni ĝin reen kiam vi atingos unu alian (sekse) kaj oni prenis de vi fortan interligon!

 # 4,21 وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا

 %

 | @ Tiuj malpermesita edzinigxi 4: 22-24

 4:22 Kaj ne kasacii virinoj viajn patrojn geedziĝis se estas aĵo de la estinteco certe tio estis skandalo, malamis, kaj vojo de malbono.

 # 4,22 ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا

 4:23 Malpermesate estas via patrinoj, viaj filinoj, viaj fratinoj, via patra onklinoj kaj patrinaj onklinoj, via frato filinoj via fratino filinoj, viaj patrinoj kiuj nutrintaj vin, vian sucxinfanojn fratinoj, viaj edzinoj patrinoj, kaj via stepdaughters kiuj estas en via zorgo de viaj edzinojkun kiu vi kusxigxis, sed se vi neniam adultis ili ne kulpas pri vi. (Ankaŭ malpermesita vi) estas la edzinoj de viaj filoj, viaj lumboj, kaj preni al vi du fratinoj kune, se estas aĵo de la estinteco. Alaho estas la Forgiver kaj la Plej Kompatema.

 # 4,23 حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم وأخواتكم من الرضاعة وأمهات نسآئكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسآئكم اللاتيدخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم وأن تجمعوا بين الأختين إلا ما قد سلف إن الله كان غفورا رحيما

 4:24 Kaj (malpermesita vi) estas edziĝintaj virinoj, krom tiuj, kiujn via dekstra mano posedas. Tia Allah skribis por vi. Permesata vin preter ĉiu tio, estas ke vi povas serĉi per via riĉeco en geedzeco kaj ne malcxasteco. Do, kion vi ĝuis de ili donos al ili ilian sxuldanto salajro. Kaj tiene kulpas pri vi en kio iam vi reciproke konsentas post la obligacio. Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 4,24 والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيماتراضيتم به من بعد الفريضة إن الله كان عليما حكيما

 %

 | @ Marry kredante virinoj 4: 25-26

 4:25 Se iu el vi ne havas la afluencia povi kasacii liberaj kredi virinoj, (li geedziĝi) el inter kredado virinoj ke via dekstra mano posedas. Alaho scias plej vian kredon, vi estas unu de la aliaj. Marry ilin kun la permeso de sia popolo kaj donu al ili la salajron (doto) estimindeesti virinoj en geedzeco kaj ĉastaj, ne prenante amantoj. Se, post geedzeco ili adultas, ili farigxos riskos duono la puno de edziĝinta (senpaga) virinon. Tio estas por tiuj el vi, kiuj timas malcxasteco, sed estas pli bone estas por vi esti pacienca. Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 4,25 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت أيمانكم من فتياتكم المؤمنات والله أعلم بإيمانكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وآتوهن أجورهن بالمعروف محصنات غيرمسافحات ولا متخذات أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفاحشة فعليهن نصف ما على المحصنات من العذاب ذلك لمن خشي العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم

 4:26 Allah deziras fari ĉi klara al vi kaj gvidi vin laŭ la vojoj de tiuj, kiuj iris antaux vi, kaj turnas al vi. Kaj Alaho estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 4,26 يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم

 4:27 Alaho volas turni al vi, sed tiuj, kiuj gvidas sin per sia malsupra deziroj deziras al vi ege deturni sin.

 # 4,27 والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا عظيما

 4:28 Alaho volas malpligrandigi por vi (la jurisprudenco), kaj homoj estas kreitaj malforta.

 # 4,28 يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا

 %

 | @ Memmortigo estas malpermesata 4: 29-30

 4:29 kredantoj, ne konsumas vian riĉecon inter vi malverajxon, escepte ekzistos komercante per via reciproka interkonsento. Kaj ne mortigos vin. Alaho estas la Plej Kompatema al vi.

 # 4,29 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما

 4:30 Sed se iu faras ke en krimon kaj maljuste Ni rostos lin en la Fajro. Tio estas facila afero por Alaho.

 # 4,30 ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا

 %

 | @ Antaŭzorgo de grandaj pekoj 4:31

 4:31 Se vi eviti la grandaj pekoj kiuj malpermesis al vi, Ni pardonos viajn malbonajn agojn, kaj akcepti vin per eniro de honoro.

 # 4,31 إن تجتنبوا كبآئر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما

 4:32 Ne deziri la rekompencoj kiuj Alaho preferis el vi super alia. Ĉar homoj estas parto de kion ili gajnas kaj por virinoj estas parto de kion ili gajnas. Petu Allah Sia Bounty. Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 4,32 ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما

 %

 | @ Heredaĵo 4:33

 4:33 Al ĉiuj ni farigxu heredantoj de kion gepatroj kaj parencoj eliras, kaj tiuj kun kiuj Vi jxuris al interkonsento, tial donu al ili sian porcion. Alaho estas Atestanto super ĉio.

 # 4,33 ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدا

 %

 | @ Devoj de viroj kaj virinoj 4:34

 4:34 Viroj estas la maintainers de virinoj por ke Allah preferis en malavaro unu el ili super alia, kaj por ke ili pasis de ilia riĉeco. Justaj virinoj estas obeema, gardanta sekrete kion Alaho gardataj. Tiuj, de kiuj vi timas ribelemo, admonu ilin kaj dizerti ilinla lito kaj krakadis ilin (sen severeco). Tiam, se ili obeos vin, ne serĉas kielo kontraŭ ili. Alaho estas alta, la Granda.

 # 4,34 الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فإنأطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليا كبيرا

 %

 | @ Reconciliación inter edzo kaj edzino 4:35

 4:35 Se vi timas fendon inter ili sendos por arbitracianto de sia popolo kaj arbitracianto de sxia popolo. Se ambaŭ deziras repaciĝo, Alaho alportos sukceson inter ili. Allah estas la Vidanto, La Konscia.

 # 4,35 وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما إن الله كان عليما خبيرا

 %

 | @ Ne asocii frazoj kun Alaho; komplezo; avareco, sendankecon, fanfaronado 4: 36-38

 4:36 Kulto Alaho kaj ne asocii frazoj kun Li. Kompaton al gepatroj kaj proksime parencoj al la orfoj kaj al la mizerulo, al via proksimulo, kiu estas via parencaro, kaj al la proksimulo je via flanko, kaj la kunulo je via flanko, kaj al la forlasitoj vojaĝanto, kaj kion Via dekstra manoposedas. Alaho ne amas, kiu estas malhumila kaj struts,

 # 4,36 واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم إن الله لا يحب من كان مختالافخورا

 4:37 (aŭ) kiuj estas avidaj kaj ordigi aliulojn esti avidaj, kiuj sin kasxi la rekompencoj ke Alaho donas al ili. Kaj Ni pretigis humiligan punon por la nekredantoj.

 # 4,37 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا

 4:38 Kaj tiuj kiuj pasigas siajn riĉecon al showoff al homoj kaj nek kredas je Alaho kaj en la lasta tago. Cxiu Satano por kamarado, tiu estas malbona kamarado.

 # 4,38 والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن يكن الشيطان له قرينا فساء قرينا

 4:39 Kion (damaĝo) povus trafos ilin se ili kredis je Alaho kaj la Lasta Tago kaj elspezis kion Allah havigis ilin? Alaho estas Spertuloj cxiujn.

 # 4,39 وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان الله بهم عليما

 %

 | @ Bonaj faroj 4:40

 4:40 Vere, Alaho neniel malutilas tiom multe kiel la pezo de atomo, kaj se ĝi estas bona faro Li duobligi ĝin, kaj donas el sia granda salajro.

 # 4,40 إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما

 %

 | @ Profeto Mohamedo estos atestanto kontraŭ la nekredantoj 4: 41-42

 4:41 Kiel do tio estos, kiam ni antauxmetu el cxiu nacio, kaj atesto venigu vin (Profeto Mohamedo) atesti kontraŭ tiuj!

 # 4,41 فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا

 4:42 En tiu tago, kiuj malobeis, kaj malobeis la Mesaĝisto (Mahometo) deziros ke la tero estu nivelado kun ili, kaj ili ne kaŝu komunikaĵo de Alaho.

 # 4,42 يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون الله حديثا

 %

 | @ Purificación 4:43

 4:43 kredantoj, ne alproksimigxinte al preĝado, kiam vi estas ebria, ĝis vi scias, kion vi diras, nek kiam vi estas en stato de malpureco, se vi transiras tra la vojo (preĝo areo) ĝis vi banu vin . Se vi estas malsana aŭ en vojaĝo, aŭ se iu el vi devenas la necesejoaŭ vi tuŝis la virinojn, kaj vi ne povas trovi akvon, tiel tusxu pura polvo kaj forviŝos vian vizagxon kaj vian manon. Alaho estas la Pardoner, la Forgiver.

 # 4,43 يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغآئط أو لامستم النساء فلم تجدواماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم إن الله كان عفوا غفورا

 %

 | @ La judoj difektis la vortoj de Alaho 4: 44-47

 4:44 CXu vi ne vidis tiun, kiun parton de la Libro estis donita adquisitivo eraro kaj dezirante ke vi forvagos de la Vojo?

 # 4,44 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل

 4:45 Sed Alaho scias plej viajn malamikojn. Estas sufiĉa ke Alaho estas la Gardanto, kaj ĝi estas sufiĉa ke Alaho estas la Parakleto.

 # 4,45 والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا

 4:46 Kelkaj judoj difektis la vortojn (ŝanĝante) iliaj lokoj dirante: Ni auxdis, kaj ni malobeas, 'kaj' aŭdi, sen oreloj, 'kaj' Observu ni (Ra'ina, en hebrea signifas malica) ', tordante per sia lango traducing religio. Sed se ili diris: Ni auxdis, kaj obeas, kaj 'Aŭskultu' kaj 'Estimoni: ĝi estus por ili pli bone kaj pli justa; sed Alaho malbenis ilin pro ilia nekredemo, do ili ne kredas, escepte de kelkaj.

 # 4,46 من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكنلعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا

 %

 | @ Averto por la Popolo de la Libro 4: 47-48

 4:47 Vi, al kiu la libro estis donita, kredu kion Ni sendis malsupren konfirmante kion vi havas antaux ni malaperigi vizaĝoj kaj turni ilin sur iliaj dorsoj, aŭ malbeni ilin kiel ni malbenis la popolon de la sabato. Kaj la komando de Alaho estas farita.

 # 4,47 يا أيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل أن نطمس وجوها فنردها على أدبارها أو نلعنهم كما لعنا أصحاب السبت وكان أمر الله مفعولا

 %

 | @ Alaho ne pardonu la pekon de asocio kun Li 4:50

 4:48 Alaho ne pardonas (la peko inventi an) asocio kun Li, sed Li pardonas aliaj (pekoj), al kiu Li volas. Kiu asocias kun Alaho elpensis grandan pekon.

 # 4,48 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما

 4:49 CXu vi ne vidas, kiuj fierigxu? Prefere Allah elpurigas kiujn Li volas ke ili ne suferas maljustecon sola histo kiu kovras daton ŝtono.

 # 4,49 ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا

 %

 $ Lies kontraŭ Alaho 4:50

 4:50 Rigardu, kiel ili forĝi mensogoj kontraŭ Alaho, kaj ĝi estas sufiĉa por klara peko.

 # 4.50 انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا

 %

 | @ La judoj sincere Koraysh ke lia idolo kulto estas pli bona ol islamo 4: 51-53

 4:51 CXu vi ne vidis tiun, kiun parton de la Libro estis donita kredante en (la du statutoj de Mekko) jibt kaj taghout kaj diru al tiuj, kiuj ne kredas, "Tiuj estas pli gvidis survoje ol kredantojn.

 # 4,51 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين آمنوا سبيلا

 4:52 Tiuj estas tiuj, kiujn Alaho malbenis kaj cxiu Alaho malbenis, vi ne trovos neniu helpanto por li.

 # 4,52 أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا

 4:53 Aux cxu oni havas parton en la Regno? Se jes, ili ne donos al la popolo la kavo markon de dato ŝtono.

 # 4,53 أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا

 %

 $ Abraham 4:54

 4:54 Aux cxu ili envias homon por la Bounty Alaho donis ilin? Ni donis la raso de Abraham la Libro kaj Saĝeco kaj grandan regnon.

 # 4,54 أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينآ آل إبراهيم الكتاب والحكمة وآتيناهم ملكا عظيما

 %

 $ Puno pro nekredo 4: 55-56

 4:55 Estas iuj el ili, kiuj kredis al li (Profeto Mahometo), kaj iuj el trinkejo de gxi, kaj Gehenna (Infero) estas sufiĉa por Blaze.

 # 4,55 فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا

 4:56 Kiuj malkredi Niaj versoj Ni rostos ilin en Fajro! Cxiufoje, kiam iliaj haŭtoj estas kuiritaj, Ni interŝanĝi ilian haŭton kun alia, por ke ili gustumos la puno. Certe, Allah estas Potenca, la Saĝa.

 # 4,56 إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب إن الله كان عزيزا حكيما

 %

 | @ Rekompenco por kredo 4:57

 4:57 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, Ni agnoskas ilin Ĝardenoj sub kiuj riveroj fluas, ili estas tie por la eterneco, kaj por ili sanktigitan edzinoj. Kaj Ni devas akcepti ilin en abundeco ombro.

 # 4,57 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا لهم فيها أزواج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا

 %

 | @ Allah ordoj justeco 4:58

 4:58 Allah ordoj vi ĉiuj transdoni reen konfidas al siaj posedantoj, kaj kiam vi juĝos inter homo vi jugxas juste. Efektive, la plej bona estas la konsilo, per kiu Alaho instigas vin. Alaho estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 4,58 إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل إن الله نعما يعظكم به إن الله كان سميعا بصيرا

 %

 | @ Obeu Alaho kaj Lia Messenger kaj sercxos la gvido de islamaj aŭtoritatoj 4: 59-60

 4:59 kredantoj, obeu Allah kaj obeu la Mesaĝisto kaj pliagxuloj inter vi. Devus vin pridisputi pri io raporti ĝin al Allah kaj la Messenger, se vi kredas je Alaho kaj la Lasta Tago. Tio estas bona kaj la pli bona lego.

 # 4,59 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر ذلك خير وأحسن تأويلا

 %

 | @ Hipokrituloj 4: 60-63

 4:60 CXu vi ne vidas tiujn kiuj asertas ke ili kredas je kia estas sendita malsupren al vi kaj kio estis sendita antaux vi? Ili deziras esti juĝita de la idolo, kvankam ili estas ordonita por malkredi ĝin. Sed Satano deziras konduki ilin perfidis en multe eraron.

 # 4,60 ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطان أن يضلهم ضلالا بعيدا

 4:61 Kiam oni diras al ili: Iru al kion Alaho sendis malsupren kaj al la Sendito, vi vidos la hipokrituloj tute barante la vojon al vi.

 # 4,61 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول رأيت المنافقين يصدون عنك صدودا

 4:62 Kiel estus se iu suferon batis ilin pro kio liaj manoj plusendis? Tiam, ili venus al vi jxuras per Alaho: Ni sercxas nur bonecon kaj conciliación!

 # 4,62 فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جآؤوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسانا وتوفيقا

 4:63 Tiuj, Alaho scias kio estas en iliaj koroj, tiom forklini de ili, kaj alvokis ilin, kaj diris al ili penetri vortojn pri si.

 # 4,63 أولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم في أنفسهم قولا بليغا

 %

 | @ Obey Alaho kaj Lia Messenger 4: 64-70

 4:64 Ni ne sendu Messenger krom ke oni obeis, per la permeso de Alaho. Se, kiam ili perfortas sin, ili venas al vi kaj petis Alahon por pardono kaj Mesaĝisto estis petinta pardonon por ili, ili estus trovintaj Alaho la Turner, la Plej Kompatema.

 # 4,64 وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا أنفسهم جآؤوك فاستغفروا الله واستغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما

 4:65 Sed ecx per via Sinjoro, ili ne kredos vin ĝis ili faros al vi la juĝisto pri la malakordoj inter ili, ĉar ili ne trovas en si malkomforto pri via verdikto, kaj kapitulacigi al vi en plena submetiĝo.

 # 4.65 فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما

 4:66 Se ni skribis pri ili, dirante: Mortigu vin 'aŭ' elveni el viaj domoj: ili ne faris tiom, escepte de kelkaj el ili. Tamen, se oni faris, kiel ili estis admonitaj, ĝi estus por ili pli bone kaj pli forta en firmeco,

 # 4,66 ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل منهم ولو أنهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا

 4:67 kaj tiam ni certe ilin donis de Our Own, grandan salajron,

 # 4,67 وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما

 4:68 kaj gvidis ilin al Straight Path.

 # 4,68 ولهديناهم صراطا مستقيما

 4:69 Kiu obeas Allah, kaj la Mesaĝisto, estas kun tiuj kiuj Alaho favorita, la profetoj, la sinceraj, la martiroj kaj justaj, kaj tio estas la plej bona kompanio.

 # 4,69 ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا

 4:70 Jen estas la Bounty de Alaho. Estas sufiĉa ke Alaho estas la Spertuloj.

 # 4,70 ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما

 %

 | @ Caution 4:71

 4:71 Believers, prenu vian singardemon. Marto en taĉmentoj aŭ marŝas ĉiuj kune.

 # 4,71 يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا

 %

 | @ Hipokrituloj 4: 72-84

 4:72 Vere, estas inter vi, kiu postvivas, tiam, se mizeron batas vin, li dirus, 'Alaho favoris min, ke mi ne estis martiro kun ili.'

 # 4,72 وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي إذ لم أكن معهم شهيدا

 4:73 Sed, se la Bounty de Allah atingas vin, li certe diros kvazaŭ neniam estis ia simpatio inter vi kaj li, 'Ĉu ke mi estis kun ili! Mi devus ja gajnis grandan triumfon.

 # 4,73 ولئن أصابكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يا ليتني كنت معهم فأفوز فوزا عظيما

 4:74 Tial ankaux tiuj, kiuj vendas la sekularan vivon por la Eterna Vivo lukto en la vojo de Alaho, kiu batalas sur la vojo de Alaho, kaj estas mortigitaj aŭ konkero, Ni donos al li grandan salajron.

 # 4,74 فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في سبيل الله فيقتل أو يغلب فسوف نؤتيه أجرا عظيما

 4:75 Kaj kial estas ĝi, ke oni ne batalu en la vojo de Alaho kaj la humiligita inter viroj, virinoj, kaj infanoj, kiuj diras 'Nia Sinjoro, elkondukinte nin el tiu vilaĝo kies popolo estas damagxo krima, kaj donu al ni gardisto de vi, kaj donu al ni helpantino de vi. '

 # 4,75 وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان الذين يقولون ربنا أخرجنا من هذه القرية الظالم أهلها واجعل لنا من لدنك وليا واجعل لنا من لدنك نصيرا

 %

 | @ Satan 4: 76-77

 4:76 Kaj kredantoj batali en la vojo de Alaho, sed tiuj kiuj ne kredas lukto en la vojo de la idolo. Tial batali kontraŭ tiuj gvidataj de Satano. Ja, Satano ruzo estas ĉiam malforta.

 # 4,76 الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا أولياء الشيطان إن كيد الشيطان كان ضعيفا

 4:77 CXu vi ne vidas tiujn al kiuj tio estis dirita, 'reteni viajn manojn, fortikigu viajn preĝojn kaj pagi la deviga karitato. Tiam, kiam batalado estas skribita por ili, tie estas partio ili timante homoj kiel ili timus Alaho aux forta timo. Kaj ili diras: Nia Sinjoro, kialVi skribis luktante por ni, kial ne prokrastu nin proksima termino? Diru: La plezuro de la vivo estas iom. La eterna vivo estas pli bona por la singardemaj. Vi ne suferas maljustecon sola ŝtofo (de la fajna haŭto kiu kovras dato ŝtono).

 # 4,77 ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كتب عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا أخرتناإلى أجل قريب قل متاع الدنيا قليل والآخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا

 %

 | @ Via tempo de morto ne evitebla 4:78

 4:78 Kie ajn vi estas, vi mortos, eĉ se vi estos en la fortikigitaj, altaj turoj. Se malavaro atingas ilin, ili diros: Tio estas de Alaho, 'sed kiam malbono batas ilin, ili diros: Tio estas el vi. Diru al ili: Ĉiuj estas de Alaho! Kio estas la afero kun cxi tiu popolo, ke ili apenaŭkompreni ajnan deklaron.

 # 4,78 أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله فما لهؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا

 4:79 Kion ajn bona atingas vin, estas de Alaho, kaj kiom malbonaj atingas vin, estas de vi mem. Ni lasis vin (Profeto Mohamedo) kiel mesaĝiston al homaro. Alaho estas sufiĉa atesto.

 # 4,79 ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ Obeemo al Profeto Mohamedo estas obeado al Alaho 4: 80-82

 4:80 Kiu obeas la Mesaĝisto, ja li obeis Alaho. Kiel por tiuj kiuj deklinigxos Ni ne sendis vin, por esti ilia protektanto.

 # 4,80 من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا

 %

 $ Malico kaj hipokritecon 4: 81-82

 4:81 Ili diros, 'Obeemo, "sed tuj kiam ili forlasos vin, partio de ilin kaŝi alia ol kion ili diris. Alaho skribados tion, kion ili kaŝas. Do forklini de ili, kaj fidi Alaho. Alaho estas sufiĉa por Gardisto.

 # 4,81 ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طآئفة منهم غير الذي تقول والله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 4:82 CXu ili ne kontemplas sur la Korano? Se estis estinta de aliaj ol Alaho, ili certe trovis en ĝi multajn kontraŭdirojn.

 # 4,82 أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا

 %

 | @ Cedu ĉiuj aferoj de religia signifo por pia, informita islamaj aŭtoritatoj, kiuj bazas sian juĝon sur la Korano kaj Hadith, ne estu tentataj esti gvidata de via propra malpli kvalifikita opinio 4:83

 4:83 Kiam afero venas al ili, ĉu de sekureco aŭ timo, ili transdonis lin, dum se oni redonis ĝin al la Messenger kaj pliagxuloj inter ili, tiuj el ili, kies tasko estas esplori gxin estus koninta lin . Se ĝi ne estis por la Bounty de Alaho kaj Lia boneco, ĉiuj krom kelkaj de viestus sekvinta Satano.

 # 4,83 وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى الرسول وإلى أولي الأمر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم ولولا فضل الله عليكم ورحمته لاتبعتم الشيطان إلا قليلا

 4:84 Tial, batalu en la vojo de Alaho. Vi estas nur respondeca mem. Instigi la kredantojn plu, por ke Alaho povas bremsi la potenco de tiuj, kiuj ne kredas. Alaho estas pli forta en forto, kaj forta en puno.

 # 4,84 فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس الذين كفروا والله أشد بأسا وأشد تنكيلا

 %

 | @ Propeto kaj salutojn 4: 85-86

 4:85 Kiu propetadas kun bona propeto ricevos porcion el tio, kaj cxiu propetadas kun malbona propeto ricevos porcion el tio. Alaho regas cxion.

 # 4,85 من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة يكن له كفل منها وكان الله على كل شيء مقيتا

 4:86 Kaj kiam vi estas salutita kun saluto, salutas per pli bonaj ol li, aŭ redoni ĝin. Alaho estas la Reckoner de cxio.

 # 4,86 ​​وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على كل شيء حسيبا

 %

 | @ Estas neniu pli vera en komunikaĵo ol Alaho 4:87

 4:87 Alaho ne ekzistas dio krom Li. Li kolektos la Resurekto Tago, estas nenia dubo en ĝi. Kaj kiu estas pli vera en komunikaĵo ol Alaho?

 # 4,87 الله لا إله إلا هو ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ومن أصدق من الله حديثا

 %

 | @ Hipokrituloj 4: 88-91

 4:88 Kio estas kun vi, ke vi estas du partioj pri la hipokrituloj kiam Alaho renversita ilin por kion ili gajnis? Ĉu vi deziras gvidi tiujn kiuj Alaho kaŭzis esti erarigitaj? Cxiu Allah delogas, vi ne trovos por si vojon.

 # 4,88 فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل الله ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا

 %

 $ Tiuj kiuj kredas kaj tiuj kiuj ne estas ne egala 4: 89-91

 4:89 Ili deziras, ke vi ne kredas, kiel ili malkredi, tiam vi estus egalaj. Sekve, ne prenas gvidanto de ili ĝis ili elmigris en la vojo de Alaho. Tiam, se ili denove preni ilin kaj mortigos ilin kie ajn vi trovos ilin. Ne prenu ilin por gvidantoj aŭ helpantoj,

 # 4,89 ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا

 4:90 krom tiuj kiuj aliĝi al nacio en kiu ekzistas inter vi kaj ili traktaton, aŭ ili venas al vi kun liaj brustoj constricted el luktante vin aŭ luktante ilia nacio. Havis Allah volis, Li donis al ili potencon super vi, kaj tiam ili estus certe batalis vi. Sekve, seili gardu sin de vi kaj ne batalos vi, alportante al vi pacon, tiam Allah ne faras kielo pro vi kontraux ili.

 # 4,90 إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جآؤوكم حصرت صدورهم أن يقاتلوكم أو يقاتلوا قومهم ولو شاء الله لسلطهم عليكم فلقاتلوكم فإن اعتزلوكم فلم يقاتلوكم وألقوا إليكم السلمفما جعل الله لكم عليهم سبيلا

 4:91 Vi trovos aliajn dezirante esti sekura de vi, kaj sekurigi el ilia propra nacio. Kiam ili estas nomitaj al ribelado, ili mergi en ĝi. Se ili ne plenumas for de vi kaj proponas al vi per paco kaj reteni iliajn manojn, ankaux kaptu ilin kaj mortigu ilin kie vi trovas ilin. Tiuj, super ili,Ni donos al vi klaran aŭtoritato.

 # 4,91 ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنالكم عليهم سلطانا مبينا

 %

 | @ Islamanoj malpermesite mortigi reciproke 4: 92-93

 4:92 Ne por kredanto mortigi alian kredanto, krom ke ĝi estas por eraro. Cxiu mortigas kredanto en eraro, li liberigas al kredante sklavoj kaj liberiga devas esti transdonita al lia familio, se ili rezigni esti bonkora. Se li apartenis al homoj kiuj estas viaj malamikoj kaj estas kredanto dola opcio libera de kredante sklavoj. Se li estas ano de popolo kiu estas inter vi, kaj ili traktaton, tiam liberiga devas esti transdonita al lia familio kaj la fikso libera de kredante sklavoj. Sed, se li ne trovas (rimedoj), tiu rapida du sinsekvaj monatoj en pento al Alaho. KajAllah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 4,92 وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطئا ومن قتل مؤمنا خطئا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وإن كان من قومبينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ La rekompenco por islamano intence mortigas alia islama 4:93

 4:93 La rekompenco por li kiu mortigas kredanto intence estas Gehenna (Infero), li estas eterna tie. Alaho estos kolera kun li kaj malbenas kaj pretigi por li grandan punon.

 # 4,93 ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزآؤه جهنم خالدا فيها وغضب الله عليه ولعنه وأعد له عذابا عظيما

 %

 | @ Ne prejuzgar 4:94

 4:94 kredantoj, se vi vojiras sur la vojo de Alaho, ne diru al tiuj, kiuj proponas al vi pacon, ĝis ĝi klarigis, 'Vi ne estas kredantoj,' serĉante la ĝuado de la sekulara vivo, per Alaho estas multaj havon. Vi estis tia antaŭe, kaj Alaho estis favorkora al vi. Tiallasu gxin klarigi. Certe, Alaho scias pri kion vi faros.

 # 4,94 يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا تبتغون عرض الحياة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينواإن الله كان بما تعملون خبيرا

 %

 | @ Ranks en tiu ĉi vivo kaj la venonta 4: 95-96

 4:95 kredantoj, kiuj restas malantaŭe, havante nenian lezo, ne estas egalaj al tiuj, kiuj luktas en la vojo de Alaho kun siaj riĉeco kaj iliaj animoj. Alaho preferis tiujn kiuj luktas kun ilia riĉeco kaj iliaj animoj grado super kiuj resti malantaŭe (pro malsano). Tamen al ĉiu, Alaho promesisla plej bonega (Paradizo). Kaj Alaho preferis kiuj batalis sur kiuj restis malantaŭe kun granda salajro.

 # 4,95 لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين درجة وكلا وعد الله الحسنى وفضل الله المجاهدينعلى القاعدين أجرا عظيما

 4:96 Rangoj de Li, pardono kaj kompato. Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 4,96 درجات منه ومغفرة ورحمة وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Migras de subpremado 4: 97-100

 4:97 Kaj angxelojn, kiuj prenas tiuj kiuj perfortas sin diros: En kio kondiĉo estis vi? Ili respondis: Ni premegatajn en la landon. Ili (la anĝeloj) diros, 'ne estis la tero de Allah malvasta por vi, por ke vi migras en ĝi? Tiuj, lia protektas estos Gehenna (Infero)malbona alveno.

 # 4,97 إن الذين توفاهم الملآئكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الأرض قالوا ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا

 4:98 Se la virojn, la virinojn, la infanojn, kiuj, estante humiligita ne havas rimedojn kaj ili ne kapablas gvidi al vojo.

 # 4,98 إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا

 4:99 Tiuj, Alaho povas pardoni ilin, Li estas la Pardoner, la Forgiver.

 # 4.99 فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا

 4: 100 Kiu elmigras en la vojo de Alaho, trovos en la lando multnombraj rifuĝoj kaj abundo. Cxiu forlasas sian domon enmigrinto al Alaho kaj Lia Messenger kaj tiam li mortos, lia salajro estos falintaj sur Alaho. Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 4,100 ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Mallongigo de preĝo vojagxas; gxia tempo; preĝo dum tempoj de malamikeco 4: 101-104

 4: 101 Kiam vi vojiras sur la tero, ne estas kulpo en vi, ke vi mallongigus la preĝo se vi timas ke tiuj kiuj ne kredas turmentos vin. Efektive, la nekredantoj estas klara malamiko por vi.

 # 4,101 وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن خفتم أن يفتنكم الذين كفروا إن الكافرين كانوا لكم عدوا مبينا

 4: 102 Kiam vi estas kun ili, kaj establi la preĝo, lasu partio ili staru kun vi, kaj ili prenu siajn armilojn. Post fari iliajn prostrations, ili estu malantaŭ vi, kaj ni faru alian partion kiuj ne pregxis venos kaj pregxos al vi, prenante sian singardecojn kaj iliajn armilojn. Kiujmalkredi deziras ke vi devus esti neglektema viajn armilojn kaj viajn pakaĵojn, por ke ili povu plonĝo sur vin kun unu sturmo. Sed ne estas kulpo en vi se vi estas nocita de pluvo, aŭ vi estas malsana por demetu viajn armilojn, sed prenu vian singardemon. Alaho pretigis humiliga punopor la nekredantoj.

 # 4,102 وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طآئفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورآئكم ولتأت طآئفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذينكفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا

 4: 103 Kiam vi pretigis la preĝo, memoru Allah staranta, sidantaj, kaj sur via flanko. Tiam, kiam vi estas sekura, establi la preĝo, verŝajne, preĝo estas oportuna skribita sur la kredanto.

 # 4,103 فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا الصلاة إن الصلاة كانت على المؤمنين كتابا موقوتا

 %

 $ Espero en Alaho 4: 104

 4: 104 Kaj ne senfortigite en sercxante la popolo. Se vi suferas, ili ankaŭ suferis pro vi suferas, sed oni esperas de Alaho, kion oni ne atendas. Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 4,104 ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Betrayal 4: 105-109

 4: 105 Vere, Ni sendis malsupren al vi la libron kun la vero, por ke vi regos inter la homoj de tiu Alaho montris vin. Do ne estu defendanto perfiduloj.

 # 4,105 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا تكن للخآئنين خصيما

 4: 106 Kaj petu la pardonon de Alaho, verŝajne Allah estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 4,106 واستغفر الله إن الله كان غفورا رحيما

 4: 107 Kaj ne argumentas favore kiuj perfidas sin, verŝajne, Allah ne amas la pekan perfidulo.

 # 4,107 ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان خوانا أثيما

 4: 108 Ili celas kaŝi sin de la popoloj, sed ne kaŝas sin de Alaho por Li estos kun ili, kiam ili kaŝas la diro ne placxas al Li. Alaho ampleksas kion ili faras.

 # 4,108 يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما لا يرضى من القول وكان الله بما يعملون محيطا

 4: 109 Tie vi estas, vi argumentis favore al ili en la sekulara vivo, sed kiu argumentas kun Alaho en lia nomo en la Tago de Reviviĝo! Aŭ kiu estos gardisto por ili?

 # 4,109 هاأنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم يوم القيامة أم من يكون عليهم وكيلا

 %

 | @ Bonkora pardonon de Alaho 4: 110

 4: 110 malbonfaranto aŭ malpravaĵoj sin kaj poste petas pardonon de Alaho trovos ke Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 4,110 ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما

 4: 111 Kiu gajnas pekon, Li nur perlaboras ĝin kontraŭ si. Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 4,111 ومن يكسب إثما فإنما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Culpando iu alia por via peko 4: 112

 4: 112 Kiu gajnas kulpon aŭ pekon kaj jxetas gxin sur la senkulpa, ja, li portas la insultojn kaj klara peko.

 # 4,112 ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا

 %

 | @ Alaho atestas ke Li sendis la Korano malsupren al Profeto Mohamedo 4: 113

 4: 113 Sed pro la Merced de Alaho por vi (Profeto Mohamedo) kaj Lia boneco, partio ili intencis vin forlogu; nur ili kondukas sin trompas, kaj ne malutilas al vi aferon. Alaho sendis malsupren al vi la Libro kaj la Saĝo kaj Li instruis al vi, kion vi ne konas. La Bounty deAlaho por vi estas iam granda.

 # 4,113 ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طآئفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم وما يضرونك من شيء وأنزل الله عليك الكتاب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل الله عليك عظيما

 %

 | @ Serĉante la plezuro de Allah 4: 114

 4: 114 Ne estas bona en multe de sia fidoplenajn, krom tiu, kiu supreniras al bonfarado, honoro, aŭ reformoj inter homoj. Cxiu faras tion pro la plezuro de Allah, ni donos al li grandan salajron.

 # 4,114 لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما

 %

 | @ Kiuj kontraŭas Profeto Mohamedo 4: 115

 4: 115 Sed kiu kontraŭas la Mesaĝisto post gvidado estis dirite al li kaj sekvas padon alia ol tiu de la kredantoj, Ni sekvu kio li turnis al kaj Ni rostos lin en Gehena (Infero) malica alveno .

 # 4,115 ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت مصيرا

 %

 | @ La peko Alaho ne pardonos 4: 116

 4: 116 Alaho ne pardonas (la peko inventi an) asocio kun Li, sed Li pardonas aliajn pekojn, al kiu Li volas. Cxiu asociitaj kun Alaho erarvagis en multe eraron.

 # 4,116 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد ضل ضلالا بعيدا

 %

 | @ La promeso de Satano 4: 117-121

 4: 117 Anstataŭ Li (Alaho) ili pregxu al neniu sed inoj, kaj efektive ili pregxu al neniu krom la ribelema Satano

 # 4,117 إن يدعون من دونه إلا إناثا وإن يدعون إلا شيطانا مريدا

 4: 118 kiun Alaho malbenis kaj li (Satano) diris, 'Ja, mi prenos al mi difinitan porcion de Viaj servantoj,

 # 4,118 لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا

 4: 119 kaj konduki ilin en eraro. Mi plenigos ilin per imagoj kaj ordigi ilin dispremi la oreloj de brutaro. Mi arangxadu ilin ŝanĝi la kreo de Alaho. Fakte, se iu elektas Satano por gvidas, anstataŭ Alahon, ĝi certe suferis klaran perdon.

 # 4,119 ولأضلنهم ولأمنينهم ولآمرنهم فليبتكن آذان الأنعام ولآمرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ الشيطان وليا من دون الله فقد خسر خسرانا مبينا

 4: 120 li (Satano) promesas ilin kaj plenigas ilin per imagoj, sed kion satan promesas ilin estas nur iluzio.

 # 4,120 يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا

 4: 121 Tiuj, lia protektas estos Gehenna (Infero), kaj de tie oni ne trovas rifuĝon.

 # 4,121 أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا

 %

 | @ Rekompenco de kredado bona plenumantoj 4: 122

 4: 122 Sed tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj Ni agnoskas ilin Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kaj tie ili restos viva eterne, la promeso de Alaho estas vera. Kaj kiu estas pli vera parolo ol Alaho!

 # 4,122 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا وعد الله حقا ومن أصدق من الله قيلا

 %

 | @ Repago por malbono 4: 123

 4: 123 Ne per viaj fantazioj, nek per la fantazioj de la Popolo de la Libro. Kiu ajn faras pekon, tiu devas repagi ĝin, kaj li ne trovos por si, aliaj ol Alaho, gardisto aŭ helpanto.

 # 4,123 ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا يجد له من دون الله وليا ولا نصيرا

 %

 | @ Rekompenco de kredanta bona plenumantoj 4: 124-125

 4: 124 Sed kiu faras bonajn farojn de justeco, ĉu ili estu kredanta masklo aŭ ino, eniros Paradizon, kaj ne suferas maljustecon fosajxon markon de dato ŝtono.

 # 4,124 ومن يعمل من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون نقيرا

 %

 | @ Kredo de Abraham 4: 125

 4: 125 Kaj kiu estas bona en religio ol tiu, kiu montras sian vizaĝon al Alaho, estante bona-plenumanto, kaj sekvas la Kredo de Abraham, pura fido? Alaho prenis Abraham proksima amiko.

 # 4,125 ومن أحسن دينا ممن أسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة إبراهيم حنيفا واتخذ الله إبراهيم خليلا

 %

 | @ Posedrajtoj de Allah 4: 126

 4: 126 Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Alaho ampleksas ĉion.

 # 4,126 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا

 %

 | @ Rajtoj de orfoj virinoj kaj infanoj 4: 127

 4: 127 Ili demandos vin pro verdikto pri virinoj. Diru: Alaho decidas por vi pri ili, kaj kion ĝi deklamis en la Libro pri orfo kromvirinojn, kiujn vi ne donas kio estas skribita, kaj tamen deziras edzinigxi, kaj la humiligita infanoj, kaj tio vin sekura justeco por orfoj .Kian ajn bonon vi faru, Alaho scias ĝin. '

 # 4,127 ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وأن تقوموا لليتامى بالقسط وماتفعلوا من خير فإن الله كان به عليما

 %

 | @ Martial problemoj kaj eksedziĝo 4: 128

 4: 128 Se virino timas malamo aŭ antipation de ŝia edzo ne estas kulpo en ili, se la paro aro aferojn ĝuste inter ili, por repaciĝo estas bona. Avaricia ĉeestu la animoj, sed se vi faros bonon kaj estas singardaj, verŝajne, Alaho scias pri kion vi faros.

 # 4,128 وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير وأحضرت الأنفس الشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا

 4: 129 Vi ne povos esti nur inter viaj virinoj, kvankam vi estas senpacienca. Ne tute parta tiel ke vi lasi ŝin kvazaŭ ŝi malakceptis. Se vi reformi kaj estas singardaj, Allah estas la Forgiver, la Kompatema.

 # 4,129 ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كان غفورا رحيما

 4: 130 Sed se oni disigas, Alaho riĉigos ĉiu de ilin antaux Sia vasteco. Li estas la Embracer, la Saĝa.

 # 4,130 وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما

 %

 | @ Alaho ne bezonas tiuj kiuj ne kredas 4: 131-133

 4: 131 Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj la tero. Ni starigas kiuj estis donitaj la libron antaŭ vi kaj vi timas Alaho. Se vi ne kredas, ke Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Alaho estas riĉa, glora.

 # 4,131 ولله ما في السماوات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب من قبلكم وإياكم أن اتقوا الله وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله غنيا حميدا

 4: 132 Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj la tero. Estas sufiĉa ke Alaho estas Gardisto.

 # 4,132 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا

 4: 133 ho homoj, se li volas, li povas fari vin formortintaj kaj alporti aliajn. Certe, Allah estas Potenca super tio.

 # 4,133 إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا

 %

 | @ Rekompenco de ĉi vivo kaj la vivo eterna 4: 134

 4: 134 Kiu deziras akiri la premion de la mondo, kun Alaho estas la rekompenco de la mondo kaj de la Eterna Vivo. Alaho estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 4,134 من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والآخرة وكان الله سميعا بصيرا

 %

 | @ Checklist por islamanoj; Islamanoj devas esti maintainers de justeco kaj atestantoj por Alaho 4: 135

 4: 135 kredantojn, estu maintainers de justeco kaj atestantoj por Alaho, kvankam ĝi estas pri vi, viaj gepatroj, aŭ viajn parencojn, cxu li estas riĉa aŭ malriĉa, Alaho havas pli rajtojn super ambaux. Do ne sekvas la dezirojn, ke vi estas (ne) ĝuste. Se vi tordi aŭ turni, Alaho konsciaskion vi faras.

 # 4,135 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين إن يكن غنيا أو فقيرا فالله أولى بهما فلا تتبعوا الهوى أن تعدلوا وإن تلووا أو تعرضوا فإن اللهكان بما تعملون خبيرا

 %

 | @ Kredo kaj nekredo 4: 136-138

 4: 136 kredantojn, kredas je Alaho kaj Lia Messenger (Mahometo), en la libro li sendis antaux Lia Messenger, kaj en la libro li sendis antaux. Kiu ajn ne kredos en Alaho, Liaj anĝeloj, Liaj Libroj, Liaj senditoj kaj la Lasta Tago, ĝi certe erarvagis en multe eraron.

 # 4,136 يا أيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نزل على رسوله والكتاب الذي أنزل من قبل ومن يكفر بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر فقد ضل ضلالا بعيدا

 4: 137 Tiuj, kiuj kredas, kaj tiam malkredi, do kredas, kaj tiam malkredi, pliigi malkredeme Alaho ne pardoni ilin nek gvidi ilin sur vojo.

 # 4,137 إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا

 4: 138 Donu evangelion al la hipokrituloj kiuj por ili estas dolora puno.

 # 4,138 بشر المنافقين بأن لهم عذابا أليما

 %

 | @ Forlasante la potenco de Alaho de sercxante la forteco de la nekredantoj 4: 139

 4: 139 Kiuj prenu nekredantoj por gvidas anstataŭ kredantoj, estas serĉante heroajxoj kun ili? Verŝajne, la Might tute apartenas al Alaho.

 # 4,139 الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة لله جميعا

 %

 | @ Ne sidu kun kiuj malkredi aŭ moki la versoj de Allah 4: 140

 4: 140 Li (Alaho) sendis malsupren sur vin la Libro: Kiam vi auxdos lian versoj esti malkredis aŭ mokis, ne sidi kun ili ĝis ili entrepreni aliajn paroli, ĉar alie vi farigxos kiel ili. Alaho certe kunvoku la hipokrituloj kaj nekredantoj tute en Gehena (Infero). '

 # 4,140 وقد نزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنافقين والكافرين في جهنم جميعا

 %

 | @ Hipokriteco kaj la nekredantoj 4: 141-143

 4: 141 (Pri) kiuj kuŝis atende por vi. Se venko venas al vi de Allah ili diras: ni ne kun vi? Sed se la nekredantoj akiri parcelon, ili diras, 'Ĉu ni ne estas pli potenca ol vi, kaj ni ne protektas vin de la kredantoj? Alaho jugxos inter vi en la Tago de Reviviĝo.Alaho ne rajtigas la nekredantoj kielo super la kredantoj.

 # 4,141 الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن معكم وإن كان للكافرين نصيب قالوا ألم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المؤمنين فالله يحكم بينكم يوم القيامة ولن يجعل الله للكافرينعلى المؤمنين سبيلا

 4: 142 La hipokrituloj deziros trompi Alaho, sed Alaho trompas ilin. Kiam ili starigxos preĝi, ili starigxos pigre, montrante antaŭen, al la popolo kaj ne memoras Alaho, krom iom,

 # 4,142 إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى يرآؤون الناس ولا يذكرون الله إلا قليلا

 4: 143 dubante inter (kredo kaj nekredo), nek al tiuj nek al tiuj, kaj kiun Alaho delogas, vi ne trovos manieron por li.

 # 4,143 مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا

 %

 | @ Seek nur la gvido de kredanta aŭtoritatoj 4: 144

 4: 144 kredantoj, ne prenu la nekredantoj por gvidas anstataŭ la kredantoj, aŭ ĉu vi deziras doni Allah klara aŭtoritaton super vi?

 # 4,144 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن تجعلوا لله عليكم سلطانا مبينا

 %

 | @ La hipokrituloj estos en la plej malalta loko de la Fajro 4: 145

 4: 145 La hipokrituloj estos en la plej malalta loko de la Fajro, Vi ne trovos helpantojn por ili.

 # 4,145 إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا

 %

 | @ Sinceran pento 4: 146-147

 4: 146 Sed kiuj pentas kaj fliki (siajn vojojn), kiu tenos al Alaho, kaj fari sian religion sincere por Alaho estas la kredantoj, kaj Alaho certe transdonos la kredantoj grandan salajron.

 # 4,146 إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين وسوف يؤت الله المؤمنين أجرا عظيما

 4: 147 Kio estus Alaho faros kun punis vin se vi dankas kaj kredu! Alaho estas la Thanker, la Vidanto.

 # 4,147 ما يفعل الله بعذابكم إن شكرتم وآمنتم وكان الله شاكرا عليما

 %

 | @ Maljusta sentauxgan 4: 148

 4: 148 Allah ne amas la gxojkriado de malbonaj vortoj, escepte de tiu, kiu estis ian malhonestajxon. Alaho estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 4,148 لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم وكان الله سميعا عليما

 %

 | @ Boneco kaj pardonante 4: 149

 4: 149 Se vi montras bonan aŭ kaŝi ĝin, aŭ pardoni malbona, verŝajne, Allah estas la Pardoner, la Potenca.

 # 4,149 إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان عفوا قديرا

 %

 | @ Kiuj pretendas sekvi iujn de la Mesaĝistoj de Allah rifuzas kredi aŭ akcepti aliajn 4: 150-151

 4: 150 Kiuj malkredi en Alaho kaj Lia Mesaĝistoj kaj deziro dividi inter Alaho kaj Lia Messengers (kredante je Li sen ili), kaj diros: Ni kredas je iu (Profetoj Moseo kaj Jesuo), kaj malkredi en kelkaj ili (kiel Profeto Mohamedo), 'volante preni inter oriento (kaj kiu)vojo (inter kredo kaj nekredo)

 # 4,150 إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون أن يتخذوا بين ذلك سبيلا

 4: 151 tiuj vere estas la nekredantoj, kaj ni preparis por la nekredantoj humiligan punon.

 # 4,151 أولئك هم الكافرون حقا وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا

 %

 | @ La rekompenco de tiuj kiuj akceptas ĉiu kaj ĉiuj el la Senditoj de Allah 4: 152

 4: 152 homoj, kiuj kredas je Alaho kaj Lia Mesaĝistoj kaj ne dividu inter iun el ili; al tiuj, Ni certe donos al ili ilian rekompencon. Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 4,152 والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم أجورهم وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Malestimo de nekredantaj Izraelidoj por Moseo 4: 153-155

 4: 153 La Popolo de la Libro petas vin alporti malsupren sur ilin libron el la cxielo. Moseo demandis granda ol tio, ili diris al li: Montru al ni Allah malkaŝe. ' Kaj radio prenis ilin por ilia malbona faro. Tiam ili prenis al si la bovidon, post la klara pruvoj venis al ili, tamen ni pardonistio kaj Ni donis Moseo klara aŭtoritato.

 # 4,153 يسألك أهل الكتاب أن تنزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا الله جهرة فأخذتهم الصاعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينات فعفونا عن ذلك وآتيناموسى سلطانا مبينا

 %

 | @ La israelidoj rompu iliajn interligon kun Alaho 4: 154-155

 4: 154 Kaj Ni levis la monto super ilin (la Infanoj de Israelo), kaj prenis interligon kun ili, Kaj ni diris, 'eniri en la pordegon, adorkliniĝinta', kaj ni diris al ili: CXu ne malobeas la sabata ' kaj ni prenis de ili solena interligo.

 # 4,154 ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا تعدوا في السبت وأخذنا منهم ميثاقا غليظا

 %

 | @ La incredulidad de la Infanoj de Israelo, ilia mortigado de kelkaj el iliaj profetoj kaj iliajn insultojn de la Virgulino Maria, 4: 155-156

 4: 155 Do, por ilia (La Infanoj de Israelo) rompante la interligon kaj nekredantaj la versoj de Alaho, kaj mortigante siajn Profetoj sen rajto kaj por diri: 'Niaj koroj estas kovritaj' ne, sed Alaho sigelis por ilia incredulidad, do, krom malmultaj, ili ne kredas.

 # 4,155 فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا غلف بل طبع الله عليها بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا

 %

 $ La virgulino Maria, patrino de Jesuo estas kalumniita de la judoj 4: 156

 4: 156 Ankaŭ por ilia nekredemo kaj ilia dirante pri Maria grandan kalumnio,

 # 4,156 وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما

 %

 | @ Profeto Jesuo ne estis krucumita 4: 157-159

 4: 157 kaj por ilia diro, 'Ni mortigis la Mesio Jesuo, filo de Maria, la Mesaĝisto (kaj Profeto) de Alaho. Ili ne mortigis lin, nek ili krucumis lin, sed al ili, li (la krucumita) estis donita la aspekton (de Profeto Jesuo). Kiuj diferencas pri li (Profeto Jesuo) estas verŝajne endubo pri li, ili ne rekonis lin, krom la sekvaj de supozo, kaj (estas) certeco oni ne mortigis lin.

 # 4,157 وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وإن الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم إلا اتباع الظن وما قتلوه يقينا

 4: 158 Prefere Allah levis lin al si. Alaho estas ĉiopova, la Saĝa.

 # 4,158 بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزا حكيما

 4: 159 Tie ne estas unu el la gento de la Libro sed certe kredas je Li (la Profeto Jesuo) antaŭ lia (Profeto Jesuo) morto (post suprenirante el la ĉielo), kaj sur la Tago de Reviviĝo li estos atestanto kontraux ili .

 # 4,159 وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا

 %

 | @ La damaĝo de la judoj 4: 160-161

 4: 160 Kaj por la damaĝo-faradon tiuj de Judujo, ni malpermesis ilin bonajxo ke estis permesate al ili, kaj ankaŭ por iliaj strieco multaj el la vojo de Alaho.

 # 4,160 فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا

 4: 161 Kaj por ilia preno de uzuro, kiu estis malpermesita, kaj konsumi la riĉeco de homoj malverajxon, por la nekredantoj inter ili havas preparita doloran punon.

 # 4,161 وأخذهم الربا وقد نهوا عنه وأكلهم أموال الناس بالباطل وأعتدنا للكافرين منهم عذابا أليما

 %

 | @ La rekompenco de la kredantoj 4: 162

 4: 162 Sed tiuj el ili, kiuj estas firme enradikiĝinta scio kaj la kredantoj kredante en kio estis sendita malsupren al vi (Profeto Mahometo), kaj kio estis sendita antaux vi, kaj tiuj, kiuj starigos la preĝo kaj pagi la deviga karitato kaj tiuj, kiuj kredas je Alaho kaj la Lasta Tago al tiuj,Ni certe donos grandan salajron.

 # 4,162 لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما

 %

 | @ Profetoj kaj Mesaĝistoj 4: 163-165

 4: 163 Ni revelaciis al vi kiel Ni malkaŝis al Noa kaj al la profetoj post li, kaj Ni malkaŝis al (Profetoj) Abraham Iŝmael, Isaak, Jakob kaj triboj, Jesuo, Ijob, Jona, Aaronon, kaj Salomono, kaj Ni donis al David en la psalmoj.

 # 4,163 إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا

 %

 | @ La Komunikado inter Alaho kaj Moseo 4: 164-165

 4: 164 Kaj Mesaĝistoj de kiuj ni rakontis al vi antaŭe, kaj Mesaĝistoj de kiu ni ne rakontos al vi. Certe, Alaho parolis al Moseo.

 # 4,164 ورسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم الله موسى تكليما

 %

 $ Misio de la Mesaĝistoj 4: 165

 4: 165 Mesaĝistoj portanta evangelio kaj averto, por ke la homoj havos neniun argumenton kontraŭ Alaho, post la Mesaĝistoj. Alaho estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 4,165 رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان الله عزيزا حكيما

 %

 | @ Alaho atestas ke Li sendis la Koranon al Profeto Mohamedo 4: 166

 4: 166 Sed Alaho atestas al tio, kion Li sendis sur vin. Li sendis ĝin malsupren kun lia scio, kaj la anĝeloj atestas, sufiĉas ke Alaho estas la Atestanto.

 # 4,166 لكن الله يشهد بما أنزل إليك أنزله بعلمه والملآئكة يشهدون وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ Disbelievers 4: 167-169

 4: 167 Kiuj malkredi kaj trinkejo de la vojo de Alaho forigxis en multe eraron.

 # 4,167 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا

 4: 168 Certe, tiuj kiuj ne kredas kaj faris malbonon. Alaho ne pardonos ilin, ne gvidi ilin al Path,

 # 4,168 إن الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا

 4: 169 krom la vojo al Gehena, tie ili estas eternaj kaj pro Alaho kiu estas facila afero.

 # 4,169 إلا طريق جهنم خالدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا

 %

 | @ La ordo de Alaho al ĉiuj homoj 4: 170

 4: 170 ho popoloj, La Mesaĝisto (Profeto Mohamedo) venis al vi kun la vero de via Sinjoro, tiom kredas, ke estas pli bone por vi. Se vi ne kredas, ke Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Kaj Alaho estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 4,170 يا أيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Jesuo estas la Mesio, la Profeto de Alaho ne Lia filo 4: 171-172

 4: 171 Popolo de la Libro, ne troigi vian religion. Ne diru pri Alaho krom la vero. Efektive, la Mesio Jesuo, filo de Maria, estas nur mesaĝisto (kaj Profeto) de Alaho kaj Lia Vorto (Estu), kiun Li donis al Maria, kaj (kreita) spirito de Li. Tiel kredas je Alaho kaj Lia Mesaĝistoj kaj fariNe diru: Trinity. Refreno, estus pli bone por vi. Alaho estas nur unu Dio. Exaltations ke li devus havi filon! Al Li apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero, estas sufiĉa ke Alaho estas la Gardisto.

 # 4,171 يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلاثة انتهوا خيرا لكمإنما الله إله واحد سبحانه أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا

 %

 $ Profeto Jesuo la Mesio estas adoranto de Allah 4: 172

 4: 172 La Mesio ne malsxatu esti adoranto de Alaho, nek la anĝeloj kiuj estas proksimaj. Cxiu malestimas adorklinigxante kaj fariĝas fiera, nepre invitu ilin ĉiujn al Li.

 # 4,172 لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملآئكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا

 %

 | @ Rekompenco kaj puno 4: 173

 4: 173 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj faris bonajn agojn, Li pagos ilin en plena iliaj salajroj, kaj Li pliigos ili el Lia Bounty. Kiel por tiuj kiuj malestimas kaj fariĝis fiera, Li punos ilin per dolora puno, kaj ili trovos nek gvidilo nek helpanton por si, aliaj ol Alaho.

 # 4,173 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا

 %

 | @ La pruvo de Allah 4: 174-175

 4: 174 ho popolo pruvo trafis vin de via sinjoro, kaj ni sendis malsupren al vi klaran lumon.

 # 4,174 يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا

 4: 175 Tiuj kiuj kredas je Alaho kaj tenos al Li, Li certe akceptus ilin al Kompatemo kaj Malavareco de Li, kaj li gvidos ilin al si sur Rekta Pado.

 # 4,175 فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا مستقيما

 %

 | @ La dissendo de Heredaĵo 4: 176

 4: 176 Ili demandos vin pro verdikto. Diru, 'Alaho reguloj por vi pri la nerekta heredanto (al-kalalah kio estas), se persono mortas, ne havante infanojn, sed li havas fratinon, ŝi ricevos la duonon de kion li eliras, kaj li estas ŝia heredanto se ŝi ne havas infanojn. Se estas du fratinoj, ili ricevosdu trionoj de kio li eliras, se estas gefratoj, viroj kaj virinoj, dum masklo kiel la kotizon de du inoj. Alaho klarigas al vi, ke vi eraras, Allah estas Spertuloj ĉio.

 # 4,176 يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثهآ إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكرمثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم

 %

 |AL MAA-IDAH 5 La Tabulo - Al Ma'ida

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Permesebla karno (superbazaro karno ne permesebla ĉar ĝi ne estas buĉita en la nomo de la Kreinto) Ĉasado, malpermesita kaj permesita viando 5: 1-5

 5: 1 Believers, plenumu viajn devojn. Estas permesate al vi (manĝi la karnon de) la besto inter brutoj alia, ol estas recitis al vi, ĉasado estas malpermesita dum vi estas sur pilgrimado. Alaho dekretas kion li volas.

 # 5.1 يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود أحلت لكم بهيمة الأنعام إلا ما يتلى عليكم غير محلي الصيد وأنتم حرم إن الله يحكم ما يريد

 %

 |The Pilgrimado

 5: 2 kredantoj, ne seksperforti la ritoj de Alaho, aŭ la sanktan monaton aux oferdonoj, aŭ (tiuj pendis) kolieroj, nek tiuj kies celo estas la Sankta Domo sercxante cxe ilia Sinjoro malavaro kaj plezuro. Fojo vian pilgrimado finiĝis, vi rajtas ĉasi. Ne permesu vian malamon por naciokiu volis bari al vi de la Sankta Moskeo konduki vin al pekus. Kaj kunlabori en justeco kaj deteni la (malbone), kaj ne kunlaboru pekemeco kaj krimon. Havi timon de Alaho, por Alaho estas Stern en venĝo.

 # 5.2 يا أيها الذين آمنوا لا تحلوا شعآئر الله ولا الشهر الحرام ولا الهدي ولا القلآئد ولا آمين البيت الحرام يبتغون فضلا من ربهم ورضوانا وإذا حللتم فاصطادوا ولا يجرمنكم شنآن قوم أن صدوكم عنالمسجد الحرام أن تعتدوا وتعاونوا على البر والتقوى ولا تعاونوا على الإثم والعدوان واتقوا الله إن الله شديد العقاب

 %

 |The Malpermesita karno (superbazaro karno ne permesebla ĉar ĝi ne estas buĉita en la nomo de la Kreinto) 5: 3-4

 5: 3 Vi estas malpermesitaj (konsumi) la mortintoj, sango kaj karno de porko; ankaux viandon dediĉita al iu ajn krom Alaho, la karnon de strangolita (bestoj) kaj de tiuj batitaj, kio estas mortigita de falanta, kornobatema ĝismorte, fuŝis per bestoj de malliberulino, se vi trovas ĝin (ankoraŭ vivas) kaj bucxu gxin;ankaŭ de bestoj oferataj sur ŝtonoj (al idoloj). (Vi estas malpermesitaj) sercxi divido per la sagoj, kiuj estas dibocxo. Kiuj malkredi hodiaux senesperiĝis de via religio. Ne timu ilin, kaj timu Min. Hodiaux mi perfektigis vian religion por vi kaj kompletigita Mia favoro al vi. Mi havasaprobis Islamon por via religio. (Pri) kiu ne intencas pekis sed retenis per malsato manĝi kio estas malpermesita, tiam certe Alaho estas pardonema Kompatema.

 # 5.3 حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة وما أكل السبع إلا ما ذكيتم وما ذبح على النصب وأن تستقسموا بالأزلام ذلكم فسقاليوم يئس الذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم واخشون اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا فمن اضطر في مخمصة غير متجانف لإثم فإن الله غفور رحيم

 5: 4 Ili demandas vin kio estas permesata al ili. Diru: La bonajxoj estas permesate al vi, krom tio, kion vi instruas la birdoj kaj bestoj de malliberulino kapti, instruante ilin pri kion Alaho instruis vin. Manĝu kion ili kaptos vin, prononcante sur ĝi la nomo de Alaho. Kaj timas Alaho, Alaho estas Swiften kalkulon.

 # 5.4 يسألونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما أمسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه واتقوا الله إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Permesebla manĝo (superbazaro karno ne permesebla ĉar ĝi ne estas buĉita en la nomo de la Kreinto); permesebla edzinoj (islamanoj, judoj kaj Nazaretana) 5: 5

 5: 5 La bonajxoj hodiaux faris konvenas vin. La manĝo de tiuj al kiuj la Libro estis donita estas permesate al vi, kaj via manĝo estas permesate al ili. Permesate al vi (en geedzeco) estas libera kredi virinojn kaj libera virinoj el inter kiuj estis donitaj la libron antaŭ vi, se vidonu ilin liaj dotoj en geedzeco, nek fari malcxasteco nek akceptado ilin kiel amatinoj. Kiu ajn neas la kredo, kaj eklaboris estos nuligita. En la Eterna Vivo, li havas la perdantoj.

 # 5.5 اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل لهم والمحصنات من المؤمنات والمحصنات من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم إذا آتيتموهن أجورهن محصنين غير مسافحين ولامتخذي أخدان ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله وهو في الآخرة من الخاسرين

 %

 | @ Purificación antaŭ preĝado 5: 6

 5: 6 kredantoj, kiam vi levigxos preĝi lavu vian vizagxon kaj vian manon ĝis la kubuto, kaj forviŝos viajn kapojn kaj (lavita) viajn piedojn al la maleolo. Se vi estas en stato de malpureco, purigu vin. Sed se vi estas malsana aŭ vojaĝante, aŭ, se kiam vi havas nur trankviligita mem aŭ havis interagadon kunvirinoj kaj vi ne povas trovi akvon, tuŝu la puran surfaco de la tero kaj frotas la manojn kaj alfrontas ĝin. Alaho ne deziris ŝarĝi vin, Li serĉas nur por purigi vin kaj kompletigi Lia Favoro al vi, por ke vi povu danki.

 # 5.6 يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برؤوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائطأو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون

 %

 | @ Internaj pensoj 5: 7

 5: 7 Rememoru la favoron de Alaho estu sur vi, kaj la interligo, per kiu li ligis vin kiam vi diras: Ni aŭdas kaj obeas. Havi timon de Alaho. Allah estas la Vidanto de la plej interna el la kestoj.

 # 5.7 واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا واتقوا الله إن الله عليم بذات الصدور

 %

 | @ Obligacioj sur kredantoj esti nur 5: 8-9

 5: 8 Believers, esti obeema al Alaho kaj portantoj de ĵus atestanto. Ne permesu via malamo por aliaj homoj por turni vin de justeco. Agu juste; ĝi estas pli proksima al pieco. Havi timon de Alaho; Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 5.8 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون

 5: 9 Allah promesis kredantojn kaj bonfaru verkoj pardono kaj grandan rekompencon.

 # 5.9 وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر عظيم

 %

 | @ Kiuj malkonfirmas la versoj de Allah 5:10

 5:10 Kiel por tiuj kiuj ne kredas kaj malkonfirmas Niaj versoj, ili fariĝos la kunuloj el Infero.

 # 5.10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ Kredantoj fidas Allah 5:11

 5:11 Believers, memoru la favoro kiun Alaho donita al vi kiam certaj personoj celas etendos siajn manojn al vi, sed li detenis ilin. Havi timon de Alaho. En Alaho lasu la kredantoj fidis.

 # 5.11 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمت الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ La israelidoj rompu iliajn interligon 5: 12-13

 5:12 Allah faris interligon kun la Izraelidoj kaj levita inter ili dek du estroj. Li diris: Mi estos kun vi kaj se vi establi la preĝoj kaj pagi la deviga karitato; Se vi kredas je Mia Mesaĝistoj kaj helpi ilin kaj doni Allah sindona prunto, mi pardonas al vi viajn pekojnkaj ke vi eniru Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui. Kiu ajn inter vi kredos, post tio, li ja jam forigxis de la rekta vojo.

 # 5.12 ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرآئيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال الله إني معكم لئن أقمتم الصلاة وآتيتم الزكاة وآمنتم برسلي وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيئاتكمولأدخلنكم جنات تجري من تحتها الأنهار فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل

 5:13 Sed ĉar ili rompis siajn interligo, ni malbenis ilin kaj sensentigis ilian koron. Ili ŝanĝis la Vortoj de siaj lokoj kaj forgesis parton de kion ili memorigis. Krom malmultaj, vi ĉiam trovos Perfido de ili, tamen ili pagon, kaj pardonu; ja Allah amas la bonajnplenumantoj.

 # 5.13 فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظا مما ذكروا به ولا تزال تطلع على خآئنة منهم إلا قليلا منهم فاعف عنهم واصفح إن الله يحب المحسنين

 %

 | @ La interligo kun la Nazaretana 5:14

 5:14 Kun kiuj diris ke ili estas Nazaretana: Ni faris interligon, sed ili forgesis multe el kio ili memorigis. Sekve, Ni moviĝis inter ili malamikecon kaj malamon ĝis la Tago de Reviviĝo kiam Alaho informos ilin pri cxio, kion ili faris.

 # 5,14 ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة وسوف ينبئهم الله بما كانوا يصنعون

 %

 | @ La Judoj Nazaretana kaj kristanoj kiuj konis la veron skribita en siaj libroj kvankam kasxis 5: 15-16

 5:15 Popolo de la Libro! Niaj Mesaĝisto (Mahometo) venis por klarigi al vi multe de kion vi kaŝis la Libro, kaj pardoni vin multe. Al lumo venis al vi de Alaho kaj klara Libro

 # 5.15 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من الكتاب ويعفو عن كثير قد جاءكم من الله نور وكتاب مبين

 5:16 kun kiu Alaho gvidas kiuj celas lian plezuro la Padoj de Paco. Per Lia permeso Li prenas ilin de mallumo al lumo, kaj gvidas ilin al Straight Path.

 # 5,16 يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى النور بإذنه ويهديهم إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Alaho ne estas la Mesio 5:17

 5:17 Tiuj kiuj diras ke Alaho estas la Mesio, filo de Maria, ja tiuj kiuj ne kredis. Diru: Kiu do povas malhelpi ion de Alaho, se li volis detrui la Mesio, filo de Maria, kune kun lia patrino kaj la tuta popolo de la lando? Por Alaho estas la regno de la cxielo kaj la terokaj cxiuj, kiuj kuŝas inter ili. Li kreas kion Li volas, kaj havas povon super cxio.

 # 5,17 لقد كفر الذين قآلوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيئا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء واللهعلى كل شيء قدير

 %

 | @ La aserto de la judoj, Nazaretana kaj Kristanoj 5:18

 5:18 La Judoj kaj la Nazaretana diru: Ni estas filoj de Alaho kaj Lia amatojn. Diru: Kial do Li punos vin pro viaj pekoj? Certe, vi estas mortemuloj inter kion Li kreis. Li pardonas kiun Li volas, kaj punas kiu Li volas. Por Alaho estas la regno de la cxielo kaj la tero kaj cxiujke estas inter ili. Ĉio revenos al Li.

 # 5,18 وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما وإليه المصير

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 5:19

 5:19 Popolo de la Libro! Post intervalo dum kiuj ne estis Mesaĝistoj Nia Mesaĝisto (Mahometo) Venis Klarigi (via religio) al vi, por ke vi ne diru: Neniu portanto de evangelio aŭ Warner venis al ni. ' Efektive, ne venis al vi portanto de evangelio kaj Warner. Alahoregas cxion.

 # 5.19 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن تقولوا ما جاءنا من بشير ولا نذير فقد جاءكم بشير ونذير والله على كل شيء قدير

 %

 | @ La favoroj de Alaho al la Infanoj de Israelo 5: 20-21

 5:20 (memoru) Kiam Moseo diris al sia popolo. Memoru, Mian popolon, la favoroj kiuj Alaho donita al vi. Li levis Profetoj inter vi faris vin regxoj kaj donita al vi, kio Li ne donis al iu el la mondoj.

 # 5.20 وإذ قال موسى لقومه يا قوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وآتاكم ما لم يؤت أحدا من العالمين

 %

 $ La israelidoj malobei Moseon kaj Aaronon, kaj ili kondamnis vagadi en la dezerto dum kvardek jaroj 5: 21-26

 5:21 Enter, Mian popolon, la Sanktan Landon, kiun Alaho skribis por vi. Ne revenu en viaj paŝoj, por ke vi farigxos por esti perdantoj.

 # 5,21 يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم فتنقلبوا خاسرين

 5:22 'Moseo,' ili diris, 'gxi estas popolo de gigantoj. Ni ne eniros ĝis ili foriru de ĝi; se ili foriru de ĝi nur tiam ni eniru.

 # 5,22 قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون

 5:23 Tiam, du piaj homoj kiuj Alaho estis favoritaj diris: Eniru al ili tra la pordego, kaj se vi eniras vi certe estos venkinta. En Alaho fidi, se vi estas kredantoj.

 # 5,23 قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا دخلتموه فإنكم غالبون وعلى الله فتوكلوا إن كنتم مؤمنين

 5:24 Ili (La Infanoj de Israelo) diris, 'Moseon, ni neniam iros tiel longe kiel ili estas en ĝi. Iru, vi kaj via Sinjoro, por batali. Ni restos ĉi tie. '

 # 5,24 قالوا يا موسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك فقاتلا إنا هاهنا قاعدون

 %

 $ La pregxo de Moseo 5:25

 5:25 Kaj li diris: Sinjoro, mi ne havas neniu krom mi kaj mia frato. Fiksita baron inter ni kaj la fiuloj.

 # 5,25 قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فافرق بيننا وبين القوم الفاسقين

 5:26 Kaj li diris: Ili estos malpermesata ĉi tero dum kvardek jaroj, dum kiu tempo ili vagados (senhejma) sur la tero. Ne ĉagrenu cxar tiuj fiuloj.

 # 5,26 قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون في الأرض فلا تأس على القوم الفاسقين

 %

 | @ La filoj de Adamo kaj la unua akto de murdo 5: 27-31

 5:27 reciti ilin en cxian veron novaĵo de Adam du filojn; kiel ĉiu faris oferon, kaj ke la ofero de unu estis akceptita dum la de la aliaj ne estis. Li diris, 'Mi certe mortigos vin. (La alia) diris, 'Alaho akceptas nur de virtuloj.

 # 5,27 واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من الآخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل الله من المتقين

 5:28 Se vi etendos viajn manojn, por mortigi min, mi ne etendu mian mortigi vin; cxar mi timas Alaho, la sinjoro de la Mondoj.

 # 5,28 لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني أخاف الله رب العالمين

 5:29 Mi preferus vin porti mian pekon kaj via peko, kaj la logxantoj de la Infero. Tia estas la rekompenco de la damagxo plenumantoj.

 # 5,29 إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء الظالمين

 5:30 Lia animo faris simili al li bela, mortigi sian fraton; li mortigis lin kaj fariĝis unu el la perditaj.

 # 5,30 فطوعت له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح من الخاسرين

 5:31 Tiam Alaho sendis malsupren korvo, kiun fosis la teron, por montri lin kiel enterigi la nudan korpon de sia frato. Ho ve! li diris, 'mi ne povas esti kiel tiu korvo kaj tial mi enterigu mian frato nuda kadavro. Kaj li iĝis inter kiuj bedaŭras.

 # 5,31 فبعث الله غرابا يبحث في الأرض ليريه كيف يواري سوءة أخيه قال يا ويلتا أعجزت أن أكون مثل هذا الغراب فأواري سوءة أخي فأصبح من النادمين

 %

 | @ La kontrauxlegxe mortigado kredanto konsideras la sama kiel mortigante tuta homaro 5:32

 5:32 Pro tio ni skribis por la Infanoj de Israelo ke kiu mortigis animon, krom animo mortigito aux pro ribelado en la tero, ĝi devus esti konsiderata kvazaux li mortigis la tutan homaron; kaj ke cxiu, savinta devus esti rigardata kvazaŭ li savis la tuta homaro. Niaj Mesaĝistoj venigisili pruvojn; tiam multaj el ili poste faras ekscesoj en la tero.

 # 5,32 من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا ولقد جاء تهم رسلنا بالبينات ثم إن كثيرا منهمبعد ذلك في الأرض لمسرفون

 %

 | @ Pento 5: 33-35

 5:33 La repago de tiuj, kiuj militas kontraŭ Alaho kaj Lia Messenger kaj disvastigi korupteco en la tero, sur kiu ili estos mortigitaj aŭ krucumita, aŭ havi sian manon kaj piedon ekstermos sur kontraŭaj flankoj, aŭ esti forpelitaj de la lando . Por ili estas honto en tiu mondo kaj granda puno en laEterna vivo;

 # 5,33 إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم وأرجلهم من خلاف أو ينفوا من الأرض ذلك لهم خزي في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 5:34 krom tiuj kiuj pentas antaŭ superforti ilin. Ĉar vi devas scii ke Alaho estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 5,34 إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور رحيم

 5:35 kredantoj, havas timon de Alaho kaj sercxos la rimedoj, per kiuj vi trafos. Barakti en lia vojo por ke vi estas riĉa.

 # 5,35 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وابتغوا إليه الوسيلة وجاهدوا في سبيله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Neniu elacxeton estos akceptita en la Tago de Reviviĝo 5: 36-37

 5:36 Kiel por tiuj kiuj ne kredas, se ili ekposedis la tutan kiun la tero enhavas kaj tiel krom elacxeton sin de la pekoj de la Tago de Reviviĝo, gxi ne placxos ilin. Apartenos estos dolora puno.

 # 5,36 إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من عذاب يوم القيامة ما تقبل منهم ولهم عذاب أليم

 5:37 Ili deziras akiri ekstere de la Fajro, sed ili ne apartenos estu duradero punon.

 # 5,37 يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم

 %

 | @ Puno kiel malinstigo 5: 38-39

 5:38 Kiel por viro aŭ virino, kiu estas kulpa de ŝtelo, repagos disbatante siaj manoj por siaj krimoj. Tio estas la puno de Alaho. Alaho estas Mighty, Wise.

 # 5,38 والسارق والسارقة فاقطعوا أيديهما جزاء بما كسبا نكالا من الله والله عزيز حكيم

 5:39 Sed kiu pentas kaj mends liajn vojojn post fari malbonon, Tiun oni pardonita de Alaho. Alaho estas pardonema Plej Kompatema.

 # 5,39 فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Posedrajtoj de Allah 5:40

 5:40 CXu vi ne scias, ke Alaho apartenas la regno de la cxielo kaj la tero? Li punas, kiun Li volas, kaj pardonas al kiu Li volas. Alaho regas cxion.

 # 5,40 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض يعذب من يشاء ويغفر لمن يشاء والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Hipokrituloj kaj la Judoj, kiuj tamper kun la vortoj de Alaho 5: 41-43

 5:41 Ho Mesaĝisto (Mahometo), ne ĉagrenu por tiuj kiuj raso en nekredemo; kiuj diras per sia busxo, 'Ni kredas,' ankoraŭ ilia koro ne kredis, kaj la Judoj, kiuj auxskultas mensogon kaj aŭskulti aliajn naciojn, kiuj ne venos al vi. Ili malgxustigos la vortojn en siaj lokoj kaj diras: Se viestas donitaj ĉi, akceptas gxin; se ne, tiam gardu vin! Kiun Allah deziras provi, ke vi ne posedas ion kun Alaho pri li. Por tiuj, kies koro Allah ne volas purigi estos malhonoro en tiu mondo kaj doloriga puno en la Eterna Vivo.

 # 5,41 يا أيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولونإن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد الله فتنته فلن تملك له من الله شيئا أولئك الذين لم يرد الله أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 5:42 Ili estas aŭskultantoj al mensogoj kaj devourers de la kontraŭleĝa. Se ili venas al vi jugxu inter ili aŭ forklini de ili. Se vi eviti ilin oni ne povas malutili vin en io; sed se vi jugxas jugxu inter ilin kun senpartieco. Allah amas la justuloj.

 # 5,42 سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جآؤوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت فاحكم بينهم بالقسط إن الله يحب المقسطين

 5:43 Sed kiel oni venos al vi, por jugxi, kiam ili jam havas la Toraon en kiu estas la juĝo de Alaho? Tiam ili deturnos poste; tiuj ne estas kredantoj.

 # 5,43 وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين

 %

 | @ Toraon instruas vivon por vivo, okulon pro okulo ktp 5: 44-45

 5:44 Ni sendis malsupren la Toraon en kiu estas gvidita kaj lumon, per kiu la obeema profetoj jugxadis la judoj, kiel faris la rabenoj kaj tiuj de ilia Sinjoro, gardanta kion ili postulis al la Libro de Alaho, kaj por kiu ili estis atestanto. Ne timu la homo, sed timu Min. Kaj ne prenumalgranda prezo por miaj versoj. Kiuj ne juĝas kun kion Alaho sendis malsupren estas la nekredantoj.

 # 5,44 إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربانيون والأحبار بما استحفظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بآياتي ثمناقليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون

 5:45 Ni skribita por ili vivon por vivo, okulon pro okulo, nazo por nazotruojn orelon por orelo, denton pro dento, kaj por vundoj egalaj reprezalio, sed kiu forgoes ĝin kiel memvola ofero, gxi estos propeka por li. Kiu ne juĝas laŭ kion Alaho sendis malsuprenestas la damaĝo plenumantoj.

 # 5,45 وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Profeto Jesuo estis doninta sian Sanktan Libron, la Evangelio, tamen estas konsiderinda, ke lia Evangelio ne aperas en la libro de la kristanoj kiu koncentras sur la predikado de Paul 5: 46-47

 5:46 Kaj Ni sendis, sekvante iliajn spurojn (Profeto) Jesuo, filo de Maria, konfirmante ke kio estis antaŭ li en la Toraon kaj donis al li la Evangelio, en kiu estas gvidita kaj lumo, konfirmante ke kio estis antaŭe li en la Toraon, gvidu kaj admono al la singardemaj.

 # 5,46 وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة وآتيناه الإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من التوراة وهدى وموعظة للمتقين

 5:47 Tial, fortiras la popolon de Evangelio juĝisto konforme kun tio, kion Alaho sendis en ĝi. Kiuj ne juĝi laŭ tio kion Alaho sendis malsupren estas malbonfarantoj.

 # 5,47 وليحكم أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الفاسقون

 %

 | @ Alaho protektu la araba Koranon de tiuj kiuj klopodas tamper ĝin 5:48

 5:48 Kaj al vi Ni revelaciis la libron kun la vero konfirmante la libro kiu malkaŝis antaŭ ĝi, kaj gardiston super ĝi. Tial, doni jugxon inter ili konforme al kion Alaho sendis malsupren kaj ne cedi al iliaj imagoj de la vero kiu venas al vi. Ni arangxos leĝokaj vojeton por ĉiu el vi. Havis Allah volis, li povus esti farita al vi unu nacio sed por provi vin per tio, kion Li metis sur vin. Raso kun unu alian je bonaj faroj, ke Alaho vi ĉiuj revenas kaj li anoncos al vi, kion vi estis ĉe varianco.

 # 5,48 وأنزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكمأمة واحدة ولكن ليبلوكم في مآ آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون

 %

 | @ Juĝo estas determinita de Korano kaj la dirojn de Profeto Mahometo 5: 49-50

 5:49 Kaj juĝisto inter ili konforme al tio, kion Alaho sendis malsupren kaj ne esti kondukata por liaj deziroj. Zorgu ke ili ne defalon de parto de tio, kion Alaho sendis al vi. Se ili malakceptas vian juĝon, scias ke Alaho volas skurĝos ilin por iuj de liaj pekoj. Multajla popolo estas krimulojn.

 # 5,49 وأن احكم بينهم بمآ أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون

 5:50 Ĉu paganaj leĝoj kiuj deziras esti jugxataj? Kiu estas bona juĝisto ol Alaho por nacio kies kredo estas firma?

 # 5,50 أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون

 %

 | @ Seek nur la gvido de kredado aŭtoritatoj 5: 51-53

 5:51 Believers, akceptos nek judoj nek Nazaretana pro viaj gvidiloj. Ili gvidas de unu la alian. CXiun el vi prenas tion kiel gvidilo fariĝos unu el la iliaj. Alaho ne gvidi la krimulojn.

 # 5,51 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن يتولهم منكم فإنه منهم إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 5:52 Vi vidis tiuj en kies koroj estas malsano kuroj kun unu la alian, por veni al ili. Ili diros, 'Ni timas, ke ŝanĝo de fortuno malfelicxo ni. Eble Alaho alporti venkon aŭ konatigi Sian legxon do oni bedaŭras kion ili kaŝis en si.

 # 5,52 فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دآئرة فعسى الله أن يأتي بالفتح أو أمر من عنده فيصبحوا على ما أسروا في أنفسهم نادمين

 5:53 Tiam la kredantoj diros, 'Ĉu tiuj (tiuj) kiuj solene ĵuris je Alaho, ke oni staras apud vi? Iliaj verkoj estos nuligita kaj ili estos la perdantoj.

 # 5,53 ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين

 %

 | @ Apostatoj 5:54

 5:54 kredantoj, se iu el vi deturnos sin de sia religio, Alaho venigos kiujn Li amas kaj ami Lin, humilaj al la kredantoj kaj severa al la nekredantoj, batalante por la Vojo de Alaho kaj sentima el ies kulpo. Tia estas la Bounty de Allah; Li bestows sur kiu Li volas.Li estas la Embracer, la Vidanto.

 # 5,54 يا أيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا يخافون لومة لآئم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاءوالله واسع عليم

 %

 | @ Your nur gvidiloj estas Alaho kaj Lia Messenger 5: 55-59

 5:55 Viaj gvidilo nur Alaho, Lia Messenger, kaj la kredantoj; kiuj starigos la preĝo, pagi ilian devigan karitato, kaj kliniĝu (en adorado).

 # 5,55 إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون

 5:56 Kiu prenas Alaho por gvidas, Lia Messenger, kaj la kredantoj la partio de Allah estas la venkinto.

 # 5,56 ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون

 5:57 kredantoj, ne prenu kiel gvidantoj kiuj estis donitaj la Libro antaux vi faris el via religio ŝerco kaj pasatiempo, nek la senfiduloj. Havi timon de Alaho, se vi estas kredantoj.

 # 5,57 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم والكفار أولياء واتقوا الله إن كنتم مؤمنين

 %

 $ Kiuj moki la tempoj de preĝo 5: 58-59

 5:58 Kiam vi vokas al preĝado, oni traktas ĝin kiel ŝerco kaj tempopasigilo. Tio estas ĉar ili estas homoj kiuj ne havas komprenon.

 # 5,58 وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

 5:59 diras: Homoj de la Libro, do vi riprocxus nin ial escepte ke ni kredas je Alaho kaj en kio estis sendita malsupren al ni, kaj kio estis sendita antaux ni, kaj ke plimulto el vi estas malestimataj ?

 # 5,59 قل يا أهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل من قبل وأن أكثركم فاسقون

 %

 | @ Hipokrituloj kaj nekredantoj 5: 60-63

 5:60 diras: CXu mi diras al vi, kiuj ricevos pli malbona repago de Allah ol tio? Tiuj kiuj Alaho malbenis kaj kiun Li koleras kaj faris kelkajn el ili simiojn kaj porkojn, kaj tiuj, kiuj adorklinigxas al la diablo. La lokon de tiuj estas pli malbona, kaj ili forigxis for de la ĝusta vojo.

 # 5,60 قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله وغضب عليه وجعل منهم القردة والخنازير وعبد الطاغوت أولئك شر مكانا وأضل عن سواء السبيل

 5:61 Kiam ili venis al vi ili diris: Ni estas kredantoj. Ja, ili eniris kun nekredo, kaj tiel ili foriris kun ĝi; Alaho scias plej kion ili kaŝas.

 # 5,61 وإذا جآؤوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله أعلم بما كانوا يكتمون

 5:62 Vi vidis multajn el ili raso kun unu la alian en pekon kaj krimon kaj englutante kontrauxlegxe. Malbono estas kion ili faras.

 # 5,62 وترى كثيرا منهم يسارعون في الإثم والعدوان وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يعملون

 5:63 Ĉu tiuj de la Eternulo kaj la rabenoj ne malhelpu ilin paroli sinfully kaj vori kio estas kontrauxlegxe? Malbonajxon estas kion ili faras.

 # 5,63 لولا ينهاهم الربانيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعون

 %

 | @ Blasfemo 5:64

 5:64 La Judoj diris: La Mano de Alaho estas ĉenita. Siaj manoj estas ĉenitaj! Kaj ili blasfemis pro kion ili diris! Prefere, Liaj manoj estas ambaŭ etenditaj, li pasigas kiel li volas. Kion Alaho sendis malsupren al vi (Profeto Mohamedo) certe pliigos la tiraneco kaj incredulidad de multaj el ili.Ni moviĝis inter ili malamikecon kaj malamon ĝis la Tago de Reviviĝo. Kiam ajn ili ekbruligas la fajron de milito, Allah estingos ĝin. Ili disvastiĝis korupto en la lando, kaj Alaho ne amas tiujn, kiuj koruptas.

 # 5,64 وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا وألقينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يومالقيامة كلما أوقدوا نارا للحرب أطفأها الله ويسعون في الأرض فسادا والله لا يحب المفسدين

 %

 | @ La Torao kaj Evangelio 5: 65-66

 5:65 Se la gento de la Libro ekkredis kaj observis de malbono, ni pardonus ilin siajn pekojn kaj akcepti ilin al la Ĝardenoj de la Delicoj.

 # 5,65 ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم

 5:66 Se ili establis la Toraon kaj la Evangelio kaj kio estis sendita malsupren al ili de ilia Sinjoro irus manĝi super ili kaj el sub iliaj piedoj. Kelkaj el ili estas senkulpan popolon; sed multaj el ili malbono estas kion ili faras.

 # 5,66 ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون

 %

 | @ Profeto Mohamedo estas donita la ordono prediki 5: 67-68

 5:67 Ho Mesaĝisto (Mahometo), savu kio estas sendita malsupren al vi de la Sinjoro; se ne, vi ne estos transdonita Lia Mesaĝo. Alaho protektu vin de la popolo. Alaho ne gvidas la nacion, la nekredantoj.

 # 5,67 يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس إن الله لا يهدي القوم الكافرين

 5:68 diras: Homoj de la Libro, vi ne trafis nenion ĝis vi establi la Toraon kaj la Evangelio kaj kio estis sendita malsupren al vi de la Sinjoro. " Kaj kio estas sendita malsupren al vi (Profeto Mohamedo) de via Sinjoro certe pliigos la tiraneco kaj incredulidad de multaj el ili. Sed ne ĉagrenupor la nekredantaj nacio.

 # 5,68 قل يا أهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا فلا تأس على القوم الكافرين

 %

 | @ Akcepto de cxiuj profetoj 5:69

 5:69 Kiuj kredas, judoj, Sabaeans kaj Nazaretana fidas al Alaho kaj la Lasta Tago kaj faras bonon mortigu nek timo, nek ili malgxojon (tiel longe kiel ili ne malakceptas ajnan el la profetoj).

 # 5,69 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابؤون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ La Filoj de Israelo rompis la interligon belying kaj mortigante siajn profetojn 5: 70-71

 5:70 Ni prenis interligon kun la Izraelidoj kaj ellasis Mesaĝistoj al ili. Sed kiam venis sendito al ili per tio, kio ne taŭgas por iliaj imagoj ili malkonfirmis iuj kaj mortigis aliajn.

 # 5,70 لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما لا تهوى أنفسهم فريقا كذبوا وفريقا يقتلون

 5:71 Ili pensis ke ne estus juĝo; tiamaniere estis blinda kaj surda. Tiam Allah turnis al ili; alifoje multaj el ili estis blinda kaj surda. Kaj Alaho estas la antauxvidisto, kion ili faras.

 # 5,71 وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا وصموا كثير منهم والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Profeto Jesuo ordigas liaj sekvantoj adori Alahon sole 5: 72-74

 5:72 La nekredantoj estas tiuj, kiuj diras "Alaho estas la Mesio, la Filo de Maria. Sed la Mesio diris: Filoj de Israelo, adori Alahon, mia Sinjoro kaj via Sinjoro. Kiu asocias frazoj kun Alaho, Alaho ja malpermesis Paradizo al li, kaj sidi estos en la Fajro ". La damaĝo plenumantoj mortiguhavas helpantoj.

 # 5,72 لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم وقال المسيح يا بني إسرائيل اعبدوا الله ربي وربكم إنه من يشرك بالله فقد حرم الله عليه الجنة ومأواه النار وما للظالمين من أنصار

 %

 | @ Trinity 5: 73-74

 5:73 Vere tiuj, kiuj diras "Alaho estas la tria de la Trinity 'fariĝis senfiduloj. Ekzistas nur unu Dio. Se ili ne lasu en kion ili diras, doloran punon turmentos tiujn el ili kiuj ne kredas.

 # 5,73 لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث ثلاثة وما من إله إلا إله واحد وإن لم ينتهوا عما يقولون ليمسن الذين كفروا منهم عذاب أليم

 5:74 CXu ili ne turnas sin al Alaho en pento kaj demandi Lian pardonon? Li pardonas, Clemente.

 # 5,74 أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم

 %

 | @ Jesuo la Mesio kaj lia patrino 5: 75-77

 5:75 La Mesio, filo de Maria, ne estis escepto de Messenger, aliaj Mesaĝistoj antauxirinte li. Lia patrino estis en la stato de sincereco, ili ambaŭ manĝis manĝita. Vidu kiel ni gxustigos ilin Niaj signoj. Do, vidu kiom perversa estas.

 # 5.75 ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه صديقة كانا يأكلان الطعام انظر كيف نبين لهم الآيات ثم انظر أنى يؤفكون

 5:76 Diru, 'Ĉu vi adorklinigxu anstataŭ Alahon kion posedas nek malbonon, nek profiton por vi? Alaho estas la Auxskultanto, Vidanto.

 # 5,76 قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا والله هو السميع العليم

 5:77 Diru, 'Homo de la libro! Ne troigi via religio, aliaj ol la vero, kaj ne sekvas la dezirojn de la homo kiu erarvagis antaŭe, kaj gvidis multajn trompas, kaj, (denove) erarvagis de la rekta vojo.

 # 5,77 قل يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء قوم قد ضلوا من قبل وأضلوا كثيرا وضلوا عن سواء السبيل

 %

 | @ La nekredantoj inter la Izraelidoj estas damnita de Profetoj David kaj Jesuo 5: 78-81

 5:78 Kiuj malkredis de la Izraelidoj estis damnita de la lingvo de (Profetoj) David kaj Jesuo, filo de Maria, ĉar ili malobeis kaj malobeis.

 # 5,78 لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داوود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون

 5:79 Ili ne malpermesu unu alian el malbonfarado ili faras. Malbono estas kion ili faras.

 # 5,79 كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون

 5:80 Vi vidis multajn el ili prenis la nekredantoj kiel gvidiloj. Malbono estas ke al kiu iliaj animoj plusendis ilin, ke Alaho estas kolerigis kontraux ilin, kaj la puno ili vivos eterne.

 # 5,80 ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون

 5:81 Se ili kredas en Alaho kaj la Profeto (Mohamedo) kaj kio estas sendita antaux li, ili ne estus portinta ilin (la nekredantoj) kiel gvidiloj. Kaj multaj el ili estas malbonfarantoj.

 # 5,81 ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن كثيرا منهم فاسقون

 %

 | @ La Nazaretana estas la plej proksima en korinklinoj al islamanoj 5: 82-85

 5:82 Vi trovos ke la plej multaj homoj malamike al la kredantoj estas la judoj kaj la idolanoj, kaj ke la plej proksima en korinklinoj al la kredantoj estas tiuj, kiuj diris: Ni estas Nazaretana. Tio estas ĉar inter ili estas pastroj kaj monaĥoj; kaj cxar ili ne estas fiera.

 # 5,82 لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين آمنوا الذين قالوا إنا نصارى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون

 5:83 Kiam oni aŭskultas tion, kio estis sendita malsupren al la Messenger, vi vidos ilian okulojn plenigu larmojn kiel ili rekonas ĝian verecon. Ili diras: Sinjoro, ni kredas. Skribu al ni inter la atestantoj.

 # 5,83 وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين

 5:84 Kial ni ne kredas je Allah kaj la vero kiu venis malsupren al ni? Kial ni ne esperos akcepto inter la justuloj?

 # 5,84 وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا ربنا مع القوم الصالحين

 5:85 Ilia vortoj Allah rekompencis ilin per Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kie ili povas vivi eterne. Tia estas la rekompenco de la justuloj.

 # 5.85 فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين

 5:86 Sed tiuj kiuj ne kredas kaj malkonfirmas Niaj versoj estos la kunuloj el Infero.

 # 5,86 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 5:87 kredantoj, ne malpermesu bonaĵojn ke Alaho faris konvenas vin. Ne malbonagos; Allah ne amas la krimuloj.

 # 5,87 يا أيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين

 5:88 Manĝu la laŭleĝa kaj bonajxojn kun kiu Allah havigis vi. Havi timon de Alaho en kiu vi fidas.

 # 5,88 وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون

 %

 | @ Ĵurigas prenante 5:89

 5:89 Alaho ne prenos vin ekspliki slipon en via jxuroj. Sed li prenos vin ekspliki la jxuroj kiun vi solene ĵuri. Lia propeka estas la nutrado de dek senhavulo (homoj) kun tiaj nutraĵoj kiel vi kutime proponas al via popolo; aŭ la vestaĵoj de ili; aŭ la liberigo de sklavoj. Likiu ne havas devas fasti tri tagojn. Tio estas la propeka viajn jxurojn antaux kiam vi jxuris; sed gardu vian jxuroj. Alaho faras ebenaĵo al vi Sian versojn, por ke vi dankas.

 # 5,89 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته إطعام عشرة مساكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام ذلك كفارةأيمانكم إذا حلفتم واحفظوا أيمانكم كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تشكرون

 %

 | @ Wine kaj hazardludo, idoloj viziojn sagoj 5: 90-91

 5:90 Believers, vino kaj hazardludo, idoloj viziojn sagoj estas abomenindajxoj de la laboro de Satano. Eviti ilin, por ke vi sukcesu.

 # 5,90 يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون

 5:91 Satano serĉas veku malamikecon kaj malamon inter vi per vino kaj hazardludo, kaj al drinkejo vin de la rememoro de Alaho kaj de preĝanta. Ĉu vi ne detenu de ili?

 # 5,91 إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلاة فهل أنتم منتهون

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 5:92

 5:92 Obey Alaho, kaj obeu la Messenger. Beware; se vi donas ne zorgis, sciu ke nia Messenger havas devon nur doni la klara transdono.

 # 5,92 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا فإن توليتم فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين

 %

 | @ Bonaj faroj 5:93

 5:93 Neniu kulpo estos ligita al tiuj, kiuj kredas kaj faris bonajn laborojn rilate al ajna manĝo ili mangxis, tiel longe kiel ili malproksimigi (La malpermesita) kaj kredi, kaj fari bonajn agojn, tiam oni timas kaj kredi, kaj denove, tiel longe kiel ili timas kaj do fajnaj agoj. Allah amas la sindona.

 # 5,93 ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين

 %

 | @ Allah elprovas 5:94

 5:94 Believers, Alaho elprovos vin per iu ĉaso kiu vi povas kapti per viaj manoj kaj per via lancojn, por ke Alaho konas tiujn, kiuj Lin timas private. Cxar kiu transgresses poste estos dolora puno.

 # 5,94 يا أيها الذين آمنوا ليبلونكم الله بشيء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم

 %

 | @ Pilgrimage kaj ĉasado 5: 95-96

 5:95 Ho kredantoj, ne mortigas la ĉasita dum vi estas en pilgrimanto santidad. CXiun el vi mortigas volonte estos rekompenco, similaj de kio li mortigis el brutaro, estos jugxata per du justaj inter vi oferdonon por atingi la Ka'bah; aŭ propeka manĝaĵon por senhavulo homoj aŭla ekvivalento de tio en fastantaj, por ke li povu gustumi la pezo de la rekompencon de sia agado. Alaho pardonis kio pasis; sed kiu ofendas denove, Alaho faros vengxon super li. Alaho estas la Plejpotenculo, Owner of Vengeance.

 # 5,95 يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبالأمره عفا الله عما سلف ومن عاد فينتقم الله منه والله عزيز ذو انتقام

 5:96 Made permesate vi estas la fiŝis de la maro kaj lia nutrajxo, oni ĝuu por vi kaj por vojaĝantoj. Sed vi estas malpermesataj la ĉasataj de la lando dum vi estas sur pilgrimado. Havi timon de Alaho, antaux kiu vi ĉiuj estu kunmetita.

 # 5,96 أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر ما دمتم حرما واتقوا الله الذي إليه تحشرون

 %

 | @ Pilgrimage 5: 97-98

 5:97 Alaho kreis la Ka'bah la Sankta Domo, kiel starigo de homoj; kaj la sankta monato, kaj la farunoferon, kaj la kolierojn, por ke vi sciu, ke Alaho havas scion pri cxio en la cxielo kaj la tero; kaj ke Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 5,97 جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك لتعلموا أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم

 5:98 Sciu ke Alaho estas Stern en venĝo, kaj Alaho estas la Forgiver kaj la Plej Kompatema.

 # 5,98 اعلموا أن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 5:99

 5:99 La devo de la Mesaĝisto estas nur la transdono (de la mesaĝo). Alaho scias kion vi malkaŝos kaj kion vi kaŝi.

 # 5,99 ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون

 %

 | @ Evil kaj bonan 5: 100

 5: 100 Diru: La malbono kaj la bono ne estas egale, eĉ se la abundo de malbono plaĉas vin. Havi timon de Alaho, vi kiu estas posedita de mensoj, por ke vi sukcesu.

 # 5,100 قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله يا أولي الألباب لعلكم تفلحون

 %

 | @ Troa diskutantajn 5: 101-103

 5: 101 kredantoj, ne demandu pri tio, ke se oni aperis al vi, nur tedis vin; sed se vi demandas pri ili, kiam la Korano estas sendita malsupren, ili estos ebenigita por vi. Allah pardonos ŝin; Alaho estas pardonema Klemento.

 # 5,101 يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها والله غفور حليم

 5: 102 A nacio demandis pri ili antaux vi, kaj per tio ili iĝis senfiduloj.

 # 5,102 قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين

 5: 103 Alaho ne (ordema viro) faris (cirkonstancoj) brutoj fendeton plugita ŝi-kamelon, nek libere paŝtiĝantaj ŝi-kamelon, nek ŝi-kamelon, kiu naskis ĝemeloj, nek uncastrated kamelo (dediĉitaj al idoloj), sed tiuj, kiuj ne kredas elpensi mensogojn kontraŭ Alaho. La plimulto de ili ne komprenas.

 # 5,103 ما جعل الله من بحيرة ولا سآئبة ولا وصيلة ولا حام ولكن الذين كفروا يفترون على الله الكذب وأكثرهم لا يعقلون

 %

 | @ La vanteco de jenaj senbazaj tradicioj anstataŭ la mesaĝon kaj averto sendita de Alaho tra Liaj profetoj 5: 104

 5: 104 Kiam oni diras al ili: Iru al tiu kiun Alaho sendis malsupren, kaj al la Sendito, 'Ili respondis,' suficxas por ni estas kion ni trovis niajn patrojn sur: kvankam iliaj patroj sciis nenion kaj ne gvidos.

 # 5,104 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعلمون شيئا ولا يهتدون

 %

 | @ Ne malsxatu vian animon 5: 105

 5: 105 kredantojn, prizorgi viajn proprajn animojn, mem iras erarvagas ne povas malutili al vi se vi estas kondukataj. Vi cxiuj revenos al Alaho, kaj li sciigos al vi, kion vi faris.

 # 5,105 يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ Skribi volo 5: 106-108

 5: 106 kredantoj, se vi vojaĝas en la lando kaj la suferon de morto vundas al vi, en la legando atesto estu du justaj el inter vi, aŭ du aliaj el aliaj ol vi. Vi retenos ambaŭ post la pregxo, kaj ili ĵuras je Alaho se vi estas dubema, 'Ni ne vendostio por prezo, kvankam ĝi estis proksima parencoj nek ni kaŝos la atesto de Alaho, ĉar tiam ni certe estos inter la peka.

 # 5,106 يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو آخران من غيركم إن أنتم ضربتم في الأرض فأصابتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلاة فيقسمانبالله إن ارتبتم لا نشتري به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهادة الله إنا إذا لمن الآثمين

 5: 107 Sed se oni malkovris ke ambaŭ de ili estis submetitaj al peki, tiam du aliaj staros sur sia loko, tiuj estas la plej proksima el tiuj plej koncernita, kaj ili ĵuras je Allah 'Nia atesto estas pli vera ol iliaj atesto, kaj ni ne pekis, ĉar tiam ni devuscerte estas inter la malutilon plenumantoj.

 # 5,107 فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق عليهم الأوليان فيقسمان بالله لشهادتنا أحق من شهادتهما وما اعتدينا إنا إذا لمن الظالمين

 5: 108 Estas do likelier ke ili atestas en taŭga formo, alie ili timos ke jxuroj eblas malakceptita post siaj jxuroj. Timu Alahon, kaj aŭskultu; Alaho ne gvidi la popolon de la malbonaguloj.

 # 5,108 ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان بعد أيمانهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Pridemando de la Mesaĝistoj de Allah 5: 109

 5: 109 Unu tagon Allah kolektos cxiujn Mesaĝistoj kaj demandu ilin: Kiamaniere vi respondis? Ili respondis, "Ni ne scias, Vi estas la Vidanto de la nevidata.

 # 5,109 يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك أنت علام الغيوب

 %

 | @ Mirakloj donite Profeto Jesuo 5: 110

 5: 110 Kiam Alaho diris: '(Profeto) Jesuo, filo de Maria, memoru la favoro sur vin kaj sur vian patrinon; kiom mi fortigita per la Sankta Spirito (Gabriel), por paroli al homoj (kiam vi estis) en via lulilo kaj aĝo (kiam desciende kaj fine mortas); kiom mi instruis al vi la Libro kaj la saĝo, la Toraonkaj la Evangelio; kaj kiel, per Mia permeso, vi formis el argilo la figuron de birdo, kaj Li enblovis en ĝin por ke, per mia permeso, ĝi fariĝis viva birdo. (Kaj) Kiel, per Mia permeso, vi sanigis la blindulo kaj la leprulo, kaj per mia permeso vi alportis la mortintoj eliru; kaj kiel Mi protektitavin de la Infanoj de Israelo kiam vi venigis ilin klaraj signoj; kun kiu la nekredantoj inter ili diris: "Tio estas nenio sed ebenaĵo magio." '

 # 5,110 إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس في المهد وكهلا وإذ علمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة الطير بإذنيفتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموتى بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبينات فقال الذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين

 %

 | @ Discípulos de Profeto Jesuo atestas al la unueco de Alaho 5: 111

 5: 111 Kiam mi transdonis al la disĉiploj kredis je Mi, kaj Miajn Mesaĝisto Ili respondis, "Ni kredas, atestas, ke ni prezentu."

 # 5,111 وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا مسلمون

 %

 | @ Profeto Jesuo kaj la signo de la mirakla festo 5: 112-115

 5: 112 Kiam la discxiploj diris: Ho (Profeto) Jesuo, filo de Maria, povas Sinjoro sendu al ni tablon el la ĉielo? Li respondis, 'Have timo Alaho, se vi estas kredantoj.

 # 5,112 إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مآئدة من السماء قال اتقوا الله إن كنتم مؤمنين

 5: 113 'Ni volas manĝi ĝin,' ili diris, 'por ke ni povu kontentigi niajn korojn kaj scias ke kion vi diras al ni estas vera, kaj ke ni fariĝis atestantoj al ĝi.'

 # 5,113 قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون عليها من الشاهدين

 5: 114 'Alaho, nia Sinjoro, diris (Profeto) Jesuo, filo de Maria,' sendi malsupren sur nin tablon el la cxielo, kaj farigxos festivalo por ni la unua kaj la lasta de ni kaj signon de vi. Kaj provizas por ni; Vi estas la pli bona de provizantoj. '

 # 5,114 قال عيسى ابن مريم اللهم ربنا أنزل علينا مآئدة من السماء تكون لنا عيدا لأولنا وآخرنا وآية منك وارزقنا وأنت خير الرازقين

 5: 115 Allah respondis, 'mi sendas ĝin al vi. Sed kiu el vi kredos, tiam mi estos puni lin per puno ke mi ne puni iun el la mondoj.

 # 5,115 قال الله إني منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين

 %

 | @ La demando Allah demandis Jesuon kaj lian respondon 5: 116-119

 5: 116 Kiam Alaho diris: '(al la Profeto) Jesuo, filo de Maria, ĉu vi iam diris al la popolo: "Prenu min kaj mian patrinon dum du dioj, aliaj ol Alaho?" 'Exaltations al Vi,' li diris, 'Kiel mi povus diri ke kion mi ne rajtas? Se mi diras ke, Vi certe konas. Vi scias, kio estas en miamem, sed mi ne scias, kio estas en via. Ja, vi estas la Spertuloj de la nevidata.

 # 5,116 وإذ قال الله يا عيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله قال سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك إنكأنت علام الغيوب

 5: 117 Mi parolis al ili nenion krom tio, kion Vi ordonis al mi, ke vi adoras Alaho, mia Sinjoro kaj nia Sinjoro. Mi ĉeestis ilin dum vivanta en ilia mezo, kaj ekde tiam Vi prenis min al Vi, Vi estis la Watcher super ili. Vi estas Atestanto de ĉio.

 # 5,117 ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم وأنت على كل شيء شهيد

 5: 118 Se Vi punas ilin (pro ilia nekredemo), ili certe estas Via temoj; kaj se vi pardonas al ili, ke vi estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 5,118 إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم

 5: 119 Allah diros: Tio estas la Tago verama, tiu profitas per ilia vereco. Ili vivos eterne en Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui. Alaho estas kontenta kun ili, kaj ili estas kontentaj kun Li. Tio estas la granda gajnantino.

 # 5,119 قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ Posedrajtoj de Allah 5: 120

 5: 120 Alaho apartenas la regno de la cxielo kaj la tero kaj kio estas en ili. Li havas potencon super ĉio.

 # 5,120 لله ملك السماوات والأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير

 %

 |AL AN'AAM 6 La Brutaro - Al-'An'am

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La kreo de Allah 6: 1-2

 6: 1 Gloru estas pro Alaho, kiu kreis la cxielon kaj la teron kaj faris mallumon kaj lumo. Tamen la nekredantoj fari (aliaj) egalaj kun ilia Sinjoro.

 # 6.1 الحمد لله الذي خلق السماوات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون

 %

 $ La kreaĵo de la homaro 6: 2

 6: 2 Estas Kiu kreis vin el argilo. Li dekretis termino por vi kaj alia aro kun Li. Dum vi estas ankoraŭ en dubo.

 # 6.2 هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم أنتم تمترون

 %

 | @ La signoj de la kono de Allah 6: 3

 6: 3 Estas Alaho en la cxielon kaj la teron. Li havas konon de ĉiuj, ke vi kasxu kaj cxio, kion vi malkaŝi. Li scias kion vi gajnas.

 # 6.3 وهو الله في السماوات وفي الأرض يعلم سركم وجهركم ويعلم ما تكسبون

 %

 $ Malakcepto de la vero 6: 4-7

 6: 4 Sed ĉiufoje signo venas al ili el la signoj de sia Sinjoro, ili deturnos de li.

 # 6.4 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

 6: 5 Ili malkonfirmis la veron kiam ĝi venis al ili, sed ne venos al ili novaĵojn de ili mokis.

 # 6.5 فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزؤون

 6: 6 Ĉu oni ne vidas kiom da generacioj Ni ekstermis antaux ili kiujn ni estis establita en la lando en maniero Ni neniam establis vi, sendante malsupren por ili abunda akvo el la ĉielo, kaj alligis la riverojn flui sub ili? Tamen, cxar ili pekis, ni ekstermis ilin kaj levis aliajgeneraciojn post ili.

 # 6.6 ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما لم نمكن لكم وأرسلنا السماء عليهم مدرارا وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم فأهلكناهم بذنوبهم وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

 %

 | @ Kiuj moki kaj malkonfirmas Profeto Mohamedo 6: 7-11

 6: 7 Had Ni sendis malsupren al vi libron sur pergameno kaj tuŝis ŝin per siaj propraj manoj, kiuj malobeis dirus: Tio estas nenio alia ol ebenaĵo magio.

 # 6.7 ولو نزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

 6: 8 Ili demandas: Kial neniu anĝelo sendita malsupren al li? Se ni estis senditaj malsupren angxelon ilia sorto estus decidita kaj ili neniam estus respited.

 # 6.8 وقالوا لولا أنزل عليه ملك ولو أنزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا ينظرون

 6: 9 Se ni igis lin unu angxelon, Ni estus doninta al li la simileco de homo, kaj havus kiel tiaj konfuzis ilin kun tiu en kiu estas jam konfuziĝis.

 # 6.9 ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون

 6:10 Aliaj Messengers estis trompita, ol vin. Sed tiuj, kiuj mokis ilin estis ĉirkaŭata per kiuj ili estis trompita.

 # 6,10 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون

 6:11 diras: Vojaĝu la lando kaj vidos kio estis la sorto de tiuj, kiuj malkonfirmis.

 # 6,11 قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 %

 | @ La posedo de Allah 6: 12-13

 6:12 diras: Al kiu apartenas tio, kio estas en la cxielo kaj sur la tero? Diru: Al Alaho. Li skribis por Si kompato, kaj kolektu al vi en la Tago de Reviviĝo en kiu estas neniu dubo. Kiuj perdis iliajn animojn, ili ne kredos.

 # 6.12 قل لمن ما في السماوات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

 6:13 Lia estas kiom estas trankvila en la nokto kaj dum la tago. Li estas la Aŭdienco, la Ĉioscia.

 # 6,13 وله ما سكن في الليل والنهار وهو السميع العليم

 %

 | @ Kreinto de la cxielo kaj la tero 6:14

 6:14 diras: CXu mi prenu ajnan sed Alaho por gardisto? Li estas la kreinto de la ĉielo kaj la tero. Li manĝas kaj ne nutras. Diru, (Profeto Mohamedo) 'mi estis ordonite esti la unua submetiĝi al Li. Ne unu el la idolanoj.

 # 6,14 قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السماوات والأرض وهو يطعم ولا يطعم قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم ولا تكونن من المشركين

 %

 | @ Timo kaj puno 6: 15-16

 6:15 diras: Vere, mi timas, se mi devus malobei mia Sinjoro, la puno de granda tago. '

 # 6,15 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 %

 $ Mizerikordo de Allah 6:16

 6:16 De kiun gxi estas evititaj en tiu tago, Li korfavoros lin; ke estas klara triumfo.

 # 6,16 من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه وذلك الفوز المبين

 %

 | @ Povo de Allah 6: 17-18

 6:17 Se Allah vizitas vin afliktojn, neniu povas forigi ĝin krom Li; kaj se li ektusxis vin kun bona, ja li havas potencon super ĉio.

 # 6,17 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير فهو على كل شيء قدير

 6:18 Li estas la Konkeranto super Liaj adorantoj. Li estas la Saĝa, la Konscia.

 # 6,18 وهو القاهر فوق عباده وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ Greatest atesto 6:19

 6:19 diras: Kio estas la plej granda en ateston? Respondu: Alaho estas atestanto inter mi (Profeto Mohamedo) kaj vi. Ĉi Korano estis revelaciita al mi, ke mi povas averti vin kaj cxiujn kiuj atingas. Ĉu vi ja atestas ke estas dioj krom Alaho? Diru: Mi ne protestas! Diru al mi: Li estasnur unu Dio, kaj mi rezignis pri tio, kion vi asociita.

 # 6,19 قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي هذا القرآن لأنذركم به ومن بلغ أئنكم لتشهدون أن مع الله آلهة أخرى قل لا أشهد قل إنما هو إله واحد وإنني بريء مما تشركون

 %

 | @ La judoj kaj Nazaretana rekonita Profeto Mohamedo per sia priskribo en la Toraon kaj Evangelion sed plej elektis malakcepti lin 6: 20-21

 6:20 Tiuj al kiuj ni etendis la Libro konas lin (Profeto Mohamedo) kiel oni scias iliajn infanojn. Sed tiuj, kiuj perdis siajn proprajn animojn ne kredas.

 # 6,20 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

 %

 | @ Mensogoj pri Alaho 6: 21-33

 6:21 Kiu estas pli malbonajn ol li kiu elpensas mensogo pri Alaho aŭ belies Liaj versoj? La damaĝo plenumantoj neniam prosperi.

 # 6,21 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح الظالمون

 6:22 en la tago kiam ni kolektos ilin ĉiuj kune ni diros al la idolanoj, 'Kie estas viaj partneroj nun, kiujn vi postulis?

 # 6.22 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركآؤكم الذين كنتم تزعمون

 6:23 Tiam ne estis ilia juĝo, sed ili diros: Ho Alaho, nian Sinjoron, ni neniam estis idolanoj.

 # 6,23 ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين

 6:24 Rigardu, kiel ili mensogu kontraux si, kaj kiel tiu kiun ili forĝi erarvagis for de ili!

 # 6,24 انظر كيف كذبوا على أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 6:25 Kelkaj el ili auxskultus vin. Sed ni jxetu vualoj super iliajn korojn por ke ili ne komprenu ĝin kaj en iliaj oreloj afliktita, kaj se ili vidas, ke cxiu signo ne kredas je ĝi. Kiam ili venis al vi, ili argumentas, la nekredantoj diros: Tio estas nenio alia ol la rakontoj pri la malnovaj aĵoj.

 # 6,25 ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جآؤوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذآ إلا أساطير الأولين

 6:26 Ili malpermesu el ĝi (la Korano) kaj gardu vin de tio. Ili detruas neniu krom si, kvankam ili ne sentas ĝin.

 # 6,26 وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون

 %

 | @ Puno por tiuj kiuj malkonfirmas la versoj de Allah 6: 27-28

 6:27 Se vi povus vidi ilin kiam ili starigis antaux la Fajro! Ili diros, 'Ĉu ni povus reveni! Tiam ni ne malkonfirmas la versojn de nia Sinjoro kaj estus kredantoj.

 # 6,27 ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا يا ليتنا نرد ولا نكذب بآيات ربنا ونكون من المؤمنين

 6:28 Vere, kion ili kaŝis aperos al ili. Sed se ili estis senditaj reen, ili revenos al ili malpermesite. Ja ili estas malveraj.

 # 6,28 بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون

 %

 | @ Nekredo en la Eterna Vivo 6: 29-32

 6:29 Ili (la nekredantoj) diras, 'Ne nur sed nia nuna vivo; ni ne estos revivigitaj.

 # 6,29 وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين

 6:30 Se vi povus vidi ilin kiam ili starigis antaux sia sinjoro! Li diros: CXu cxi tiu ne estas la vero? 'Jes, nian Sinjoron' Ili respondis, kaj Li diros: Gusto tiam la puno, pro tio, kion vi ne kredis!

 # 6,30 ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 6:31 Ili estas perditaj ja kiuj malkonfirmis la renkontiĝo kun Alaho. Kiam la Horo atingos ilin subite, ili diros: Ho ve, por ni, ni neglektis ĝin! ' Surdorse ili estos portanta sian pekan ŝarĝojn; kiom malbonaj estas kio ili pekis!

 # 6,31 قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا يا حسرتنا على ما فرطنا فيها وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم ألا ساء ما يزرون

 6:32 La vivo de ĉi tiu mondo estas nur ludo kaj amuzoj. Verŝajne, la eterna hejmo estas pli bona por la singardemaj. Ĉu vi ne komprenas?

 # 6,32 وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون

 %

 | @ Nekredantoj nei la versoj de Allah 6:33

 6:33 Ni scias kion ili diras afliktas vin. Ne estas vi, ke ili malkonfirmas; sed la damaĝo plenumantoj nei la versoj de Alaho.

 # 6,33 قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات الله يجحدون

 %

 | @ Neniu povas ŝanĝi la vortoj de Alaho en Korano 6:34

 6:34 Messengers estis efektive malkonfirmis antaux vi (Profeto Mohamedo), tamen ili iĝis malsana kun kion ili malkonfirmis, kaj estis vundita ĝis Nia helpo venis al ili. Neniu povas ŝanĝi la Vortoj de Allah; kaj tie jam venis al vi kelkajn novaĵojn de la Mesaĝistoj.

 # 6,34 ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم نصرنا ولا مبدل لكلمات الله ولقد جاءك من نبإ المرسلين

 %

 | @ Ne estu inter la malkleraj 6: 35-36

 6:35 Se siaj kapricoj Malfacilas sur vin, serĉu, se vi povas, tunelo en la tero aŭ ŝtuparon al la ĉielo, per kiu vi povas alporti al ili signon. Havis Allah volis, li kolektos ilin gvidas. Ne ĉar inter la malkleraj.

 # 6,35 وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض أو سلما في السماء فتأتيهم بآية ولو شاء الله لجمعهم على الهدى فلا تكونن من الجاهلين

 6:36 Kiuj aŭskulti nepre respondos. Kiel pri mortinto kaj Alaho revivigos ilin. Al Li ili revenos.

 # 6,36 إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون

 %

 | @ La ŝerco de la nekredantoj 6:37

 6:37 Ili demandas: Kial neniu signo estis sendita malsupren al li de sia sinjoro? Diru: Alaho estas Kapabla mallevis signo. Sed la plimulto de ili ne scias.

 # 6,37 وقالوا لولا نزل عليه آية من ربه قل إن الله قادر على أن ينزل آية ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Ĉiu speco estas nacio 6:38

 6:38 Ne estas rampanta besto en la teron, nek birdo, kiu flugas kun liaj du flugilojn, sed ili estas nacioj kiel vi. Ni neglektis nenio en la Libro. Ili cxiuj kolektigxu antaux sia sinjoro.

 # 6,38 وما من دآبة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا في الكتاب من شيء ثم إلى ربهم يحشرون

 %

 | @ Kondiĉo de kiuj malkonfirmas la Korano 6:39

 6:39 Kiuj malkonfirmas Nia strofoj estas surda kaj muta, en mallumo. Alaho lasas en eraro, kiun Li volas, kaj gvidas al la rekta vojo, kiun Li plaĉas.

 # 6,39 والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات من يشإ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صراط مستقيم

 %

 | @ Kiam koroj hardi 6: 40-45

 6:40 Diru, 'Ĉu vi vidas mem kiam la puno de Allah frapas vin aŭ la Horo vin atingos, vi vokos al neniu krom Alaho, se vi estas verama?

 # 6,40 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون إن كنتم صادقين

 6:41 Ne, sole lin nomos, kaj Li forigos por kio vi vokas Lin, se li volas. Tiam vi forgesos kion vi asocii (kun li).

 # 6,41 بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون

 6:42 Antaŭ ni ellasis al aliaj nacioj, kaj poste kaptis ilin per mizero kaj sufero por ke ili povu humiligos sin.

 # 6,42 ولقد أرسلنآ إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون

 6:43 Se ili humiligxis kiam Niaj skurgxon kuratingis ilin! Cxar ilia koro estis sensenta, kaj Satanon ornamita al ili kion ili faras.

 # 6,43 فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما كانوا يعملون

 6:44 Kaj kiam ili jam forgesis ke per kiuj ili estis admonitaj, Ni malfermis la pordegon de ĉiu al ili, ĝis kiel ili gxojis en kio ili estis donita, Ni subite kaptis ilin kaj ili estis en absoluta malespero.

 # 6,44 فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون

 6:45 Tiel la malutilon plenumantoj estis neniigitaj. Benata estu Alaho, Sinjoro de la Mondoj!

 # 6,45 فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين

 %

 | @ La defio por tiuj, kiuj malakceptas lian Kreinton 6: 46-47

 6:46 diras: Kion vi vidas, se Allah forprenis via aŭdo kaj viaj okuloj, kaj sigelis gxin super viaj koroj, kiuj estas dio, aliaj ol Alaho, por alporti ĝin reen al vi? ' Rigardu, kiel ni faras ebenaĵo ili Niaj versoj, kaj tamen ili deturnos.

 # 6,46 قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الآيات ثم هم يصدفون

 6:47 diras: Kion vi vidas vin tiam, se la puno de Allah kuratingis vi subite aŭ malkaŝe, estus iu pereas sed la damaĝo-faranta nacio?

 # 6,47 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون

 %

 | @ La kompato de Allah 6:48

 6:48 Ni sendu Nia Mesaĝistoj nur doni evangelion al la homaro kaj por averti ilin. Tiuj kiuj kredas kaj fliki siajn vojojn, tiu havas nenion por timi aŭ esti afliktita.

 # 6,48 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Finigxis kiuj malkonfirmas la Korano 6:49

 6:49 Sed tiuj kiuj malkonfirmas Niaj versoj, puno ektusxi ilin pro iliaj malbonagoj.

 # 6,49 والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون

 %

 | @ Profeto Mahometo kaj la Revelacio 6: 50-51

 6:50 Diru (Profeto Mohamedo): Mi ne diras al vi, ke mi havas la trezorejojn de Allah aŭ koni la nevidata, nek mi pretendas esti anĝelo. Mi sekvas nur tion, kion oni malkaŝis al mi. ' Respondu: Ĉu blindulo kaj vidantan egale? Ĉu vi ne kredas?

 # 6,50 قل لا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إني ملك إن أتبع إلا ما يوحى إلي قل هل يستوي الأعمى والبصير أفلا تتفكرون

 6:51 Kaj averti ĝin tiuj, kiuj timas esti alportita antaŭ ilia Sinjoro, ke ili ne havas gardiston aŭ defendanto, aliaj ol Alaho, por ke estu singarda.

 # 6,51 وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه ولي ولا شفيع لعلهم يتقون

 %

 | @ Adorantoj de Alaho 6: 52-54

 6:52 Ne forpeli tiujn kiuj vokas ilian Sinjoron, matene kaj vespere, serĉante nur lian vizaĝon. Nenio de ilia konto falas sur vin, kaj nenio de via konto falas sur ilin, por ke vi forpelos ilin kaj tiel fariĝis unu el la malutilon plenumantoj.

 # 6,52 ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين

 6:53 Kiel tia Ni faris kelkajn el ili rimedon por provi aliajn, por ke ili ne diru, 'Ĉu tiuj kiuj Alaho favoras inter ni? Sed ne Alaho bona scii la dankemaj?

 # 6.53 وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس الله بأعلم بالشاكرين

 %

 | @ La kompato de Allah 6: 54-55

 6:54 Kiam tiuj kiuj kredas je Nia versoj veni al vi, diru: Paco estu al vi. Via Sinjoro dekretis kompatu mem, se iu el vi faras malbonon per eraro, kaj poste pentas kaj mends liajn vojojn, tiam li estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 6,54 وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه الرحمة أنه من عمل منكم سوءا بجهالة ثم تاب من بعده وأصلح فأنه غفور رحيم

 6:55 Kiel tia Ni gxustigos Niaj versoj, tiel ke la vojo de malpiuloj estos klara.

 # 6.55 وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمين

 %

 | @ La adorado de aliaj ol Alaho estas malpermesita 6: 56-57

 6:56 Diru: Mi malpermesis adori kiun vi alvokas anstataŭ Alahon. Diru: Mi ne donos al viaj deziroj, ĉar tiam mi forigxis kaj ne devus esti de tiuj gviditaj. '

 # 6,56 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا أتبع أهواءكم قد ضللت إذا وما أنا من المهتدين

 6:57 Diru: Mi estas sur klara pruvo de mia Sinjoro, kvankam vi malkonfirmas Lin. Mi ne havas kion vi serĉas rapidi; juĝo estas por Alaho sole. Ĝi rakontas la veron kaj Li estas la pli bona de deciders.

 # 6,57 قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون به إن الحكم إلا لله يقص الحق وهو خير الفاصلين

 %

 | @ La kono de Allah 6: 58-59

 6:58 diras: Se kion vi serĉas rapidi estis kun mi, la afero inter vi kaj mi decidus, kaj Alaho scias tre bone la malutilon plenumantoj.

 # 6,58 قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله أعلم بالظالمين

 6:59 Kun Li estas la ŝlosiloj de la nevidata, neniu konas ilin sed Li. Li scias, kio estas sur la tero kaj maro. Neniu folio falas krom Li scias ĝin, kaj ne ekzistas grenon en la mallumo de la tero, freŝa aŭ velkis, sed estas gravurita en klara Libro.

 # 6,59 وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس إلا في كتاب مبين

 %

 | @ Sleep, gardisto anĝeloj kaj morto 6: 60-62

 6:60 Estas Kiu faras vin morti nokte, sciante kion vi gajnis tage, kaj tiam revivigas vin tiom ke ordigita termino realigas. Al Li vi revenos kaj li diros al vi, kion vi estas faranta.

 # 6,60 وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمى ثم إليه مرجعكم ثم ينبئكم بما كنتم تعملون

 6:61 Li estas la Konkeranto super Liaj adorantoj. Li sendas gardistoj kiuj gvidos vin ĝismorte venas el vi, kiam Niaj senditoj prenu lin, kaj ili ne estas neglektema.

 # 6,61 وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت توفته رسلنا وهم لا يفرطون

 6:62 Tiam, ili revenis al Alaho ilia Gardanto, la Vera. Verŝajne, la jugxo estas por Li, Li estas la Swiftest de reckoners.

 # 6,62 ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين

 %

 | @ La kompato de Alaho al la nekredantoj dum tempoj de katastrofo kaj ilia sendankeco 6: 63-65

 6:63 Diru: Kiu savas vin el la mallumo de la tero kaj la maro, kiam vi vokos al Li humile kaj sekrete (koncerna), "Se Vi savu nin de tio, ni estos inter la dankemaj."

 # 6,63 قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا من هذه لنكونن من الشاكرين

 6:64 Diru, 'Alaho savas vin de ili, kaj el ĉiuj suferoj. Tiam, vi asocii (kun li). '

 # 6,64 قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون

 6:65 Diru, 'Estas Kapabla elsendos sur vin puno super vi aŭ sub viaj piedoj, aŭ dividi vin en discordante frakcioj, kaj fari iujn el vi gustumos la sufero de la alia.' Rigardu, kiel ni faras ebenaĵo Niaj versoj, por ke ili komprenu.

 # 6,65 قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من تحت أرجلكم أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض انظر كيف نصرف الآيات لعلهم يفقهون

 6:66 Viaj nacio malkonfirmis ĝi (Korano), kvankam ĝi estas la vero. Diru, 'Mi ne estas gardisto super vi.

 # 6,66 وكذب به قومك وهو الحق قل لست عليكم بوكيل

 6:67 Ĉiu novaĵo havas gxia tempo; vi certe konas. '

 # 6,67 لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون

 %

 | @ Ne sidu kun kiuj malkredi aŭ moki la versoj de Allah 6: 68-69

 6:68 Kiam vi vidos, kiuj dronigas (Mokatajxo) en Nia versoj, retiriĝi el ili ĝis ili mergi en iuj aliaj diskuto. Se Satano faligas vin forgesos, forlasi la malbonfarado homoj tiel frue kiel vi memoras.

 # 6,68 وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين

 6:69 Kiuj estas singarda ne respondecas pri ili pro io, sed estas recordatorio por ke ili estu singardemaj.

 # 6.69 وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون

 %

 | @ Kiuj prenu religio amuzoj 6:70

 6:70 Evitu tiuj kiuj prenas sian religion kiel ludado kaj amuzoj kaj estas allogita de la vivo de la mondo. Admoni ilin maniere ke animo estos preninta de kio gajnis, ĉar ĝi ne havas gardiston aŭ defendanto antaŭ Alaho, kaj kvankam ĝi proponas ĉiun elacxeton, tiam gxi ne estos prenita for de gxi. Tiujestas tiuj, kiuj estas prenitaj por tiu kiun ili gajnis. Por ili trinkaĵon de akvo bolante, severa puno pro ilia nekredemo.

 # 6,70 وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوالهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

 %

 | @ Submetiĝo al Alaho 6: 71-72

 6:71 Diru, 'Ĉu ni nomi, aliaj ol Alaho, kio povas nek helpas nek damaĝi al ni? Ĉu ni ŝalti nian kalkanoj post Allah gvidis nin kiel li, kiu, estante sorĉita de diabloj, eraroj sencele en la teron, kvankam liaj amikoj nomas lin gvido, (dirita) "Venu al ni!" 'Diru: gvido deAlaho estas la gvidadon. Ni ordonis submetiĝi al la Sinjoro de la mondoj,

 # 6,71 قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا قل إن هدى الله هو الهدى وأمرنا لنسلملرب العالمين

 6:72 kaj establi preĝo, kaj Lin timu. Antaux Li vi ĉiuj estu kunmetita. '

 # 6,72 وأن أقيموا الصلاة واتقوه وهو الذي إليه تحشرون

 %

 | @ La Vorto de Allah estas la Vero 6:73

 6:73 Estis li kiu kreis la cxielon kaj la teron en la vero. En la tago, kiam li diras, 'Be' ĝi estos. Lia vorto estas la vero. Lia apartenas la suvereneco sur la Tago kiam la Korno blovas. La Vidanto de la nevidata kaj videbla, kaj Li estas la Saĝa, la Konscia.

 # 6,73 وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ Abraham defias Azar 6:74

 6:74 (Kaj memoru) Kiam Abraham diris al sia patro Hazardo, 'Ĉu vi idoloj por dioj, verŝajne mi vidas vin kaj via popolo estas en klara eraro.'

 # 6,74 وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين

 %

 | @ The Guiding de Abraham 6: 75-79

 6:75 Kaj tiel ni montris Abraham la regno de la cxielo kaj la tero, tiel ke li povus esti de tiuj, kiuj estas certaj.

 # 6,75 وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين

 6:76 Kiam nokto tiris super li, vidis planedo. 'Tiu,' li diris, 'estas vere mia Sinjoro. " Sed kiam starigis li diris: Mi ne ŝatas la subiranta pli.

 # 6,76 فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال لا أحب الآفلين

 6:77 Kiam li ekvidis la leviĝanta luno, li diris: Tio estas mia sinjoro. Sed kiam starigis, li diris: 'Se mia Sinjoro ne gvidos min, mi certe estos inter la erarvagas nacion.

 # 6,77 فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين

 6:78 Tiam, kiam li vidis la sunon leviĝi, brila, li diris: 'Tio devas esti mia Sinjoro, estas granda.' Sed kiam starigis, li diris, 'ho nacio mi liberigxi de kion vi asocii (kun Alaho, la Kreinto)

 # 6,78 فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذآ أكبر فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون

 %

 $ Abraham ne idolano 6:79

 6:79 Mi turnis Mian vizagxon kontraux tiun, kiu kreis la cxielon kaj la teron, juste, kaj Mi ne estas inter la idolanoj.

 # 6,79 إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين

 %

 | @ La argumento de Abraham per sia nacio 6: 80-83

 6:80 Lia nacio argumentis kun li. Li diris, 'Ĉu vi argumentas kun mi pri Alaho, ja li gvidis min! Krom per Lia volo, mi ne timas tiujn vi asocias kun Li. Mia Sinjoro ampleksas ĉion scio vi ne memoras?

 # 6,80 وحآجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربي شيئا وسع ربي كل شيء علما أفلا تتذكرون

 6:81 Kaj kiel mi timas, kion vi asociita kiam vi mem ne timas ke vi asociita kun Alaho, kion li ne mallevis gxin sur vin aŭtoritato. Kiun el la du partioj estas pli merecedores de sekureco, se vi scias?

 # 6,81 وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينزل به عليكم سلطانا فأي الفريقين أحق بالأمن إن كنتم تعلمون

 6:82 Tiuj kiuj kredas kaj ili ne devis honti sian kredon kun damagxo sekureco apartenas al ili; kaj ili gvidis.

 # 6,82 الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون

 6:83 Tia estas la argumento, ke ni donis al Abraham pri lia nacio. Ni starigos kiun ni al plialtigita rangon. Via sinjoro estas sagxa Konante.

 # 6,83 وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك حكيم عليم

 %

 | @ Abraham kasto kaj iuj de liaj posteuloj 6: 84-90

 6:84 Ni donis al li Isaakon kaj Jakobon kaj gvidis ambaŭ; kaj ni gvidis Noa antaux ili, inter liaj posteuloj estis Davido kaj Salomono, Ijob, Jozef, Moseo kaj Aaron, kiel tia, Ni rekompencos la bona krima,

 # 6,84 ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داوود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون وكذلك نجزي المحسنين

 6:85 kaj (Profetoj) Zehxarja, Johano, Jesuo kaj Elija, ĉiu estis de la justuloj,

 # 6,85 وزكريا ويحيى وعيسى وإلياس كل من الصالحين

 6:86 Kaj Isxmael, Elisxa Jona Lot. Ĉiu Ni superis la aliajn mondojn,

 # 6,86 وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا وكلا فضلنا على العالمين

 6:87 kiel ni agis iliaj patroj, liaj posteuloj, kaj iliaj fratoj. Ni elektis ilin kaj gvidis ilin al Straight Path.

 # 6,87 ومن آبائهم وذرياتهم وإخوانهم واجتبيناهم وهديناهم إلى صراط مستقيم

 6:88 Tia estas la gvido de Alaho de gxi Li gvidas kiun Li volas de Liaj adorantoj. Se ili asociitaj (aliaj kun li), ilian laboron estus ja estis nuligita.

 # 6,88 ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط عنهم ما كانوا يعملون

 6:89 Tiuj, Ni donis ilin al la Libro, juron kaj profeteco. Se tiuj malkredi ĝin, Ni konfidis ĝin al aliaj, kiuj ne malkredi en ĝi.

 # 6,89 أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين

 6:90 Tiuj estis kiun Alaho gvidis. Sekvu tiam ilia gvido kaj diros: Mi ne petas vin salajron por ĝi. Verŝajne, estas recordatorio al la mondoj.

 # 6,90 أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن هو إلا ذكرى للعالمين

 %

 | @ La nekredantoj inter la Infanoj de Israelo kaŝas la veron 6:91

 6:91 Ili ne valora Allah kun Lia vera valoro, kiam ili diris 'Alaho neniam sendis malsupren ion mortal. Diru: Kiu do sendis malsupren la Libron, kiun Moseo elkondukis, lumo kaj gvido por homoj? Vi metis sur pergamenojn, malkaŝante ilin kaj kaŝi multe, vi jxus lernis kio nevi nek viaj patroj sciis antaŭe! Diru, 'Allah'. Tiam lasu ilin, ludante en sia mergi.

 # 6,91 وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء قل من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكمقل الله ثم ذرهم في خوضهم يلعبون

 %

 | @ Allah konfirmas ke Li sendis malsupren la Sanktan Koranon kaj kiu konfirmas la antaŭajn, originalaj libroj donitaj al aliaj profetoj 6:92

 6:92 Kaj jen estas Feliĉa Libro (la Sankta Korano) kiujn ni sendis malsupren, konfirmante kio venis antaŭ ĝi, por ke vi avertis la Patrino de la Vilaĝoj (Mekko) kaj kiuj (live) ĉirkaŭ ĝi. Tiuj kiuj kredas je la eterna vivo kredi ĝin kaj konservi iliajn preĝojn.

 # 6,92 وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون

 %

 | @ Mensogoj pri Alaho 6: 93-94

 6:93 Kiu estas pli malutila ol tiu, kiu elpensas mensogo pri Alaho, aŭ diras, "Ĝi estis malkaŝita al mi," kiam nenio estis revelaciita al li? Aŭ kiu diras: Mi sendos sur similaj kion Alaho sendis malsupren! Ĉu vi povus vidi la malutilon plenumantoj kiam morto premas ilin! Kun manoj etenditaj,la anĝeloj (diros), 'Rendimento viajn animojn. Vi devas repagi kun humiliga puno ĉi Tago, ĉar vi diris de Allah kio estas malvera kaj vi kreskis malhumila kontraux Liaj versoj.

 # 6,93 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم يوح إليه شيء ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملآئكة باسطوا أيديهم أخرجوا أنفسكم اليوم تجزونعذاب الهون بما كنتم تقولون على الله غير الحق وكنتم عن آياته تستكبرون

 6:94 Nun vi revenis al ni, sola, kiel Ni kreis vin unue, forlasante malantaŭ ĉio, kion ni metis sur vin. Ni ankaŭ ne vidu per vi vian intercessors, kiujn vi asertis esti via kompanianoj. La bantoj kiuj ligis vi rompigxis kaj kion vi asertis erarvagis for de vi. '

 # 6,94 ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركاء لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون

 %

 | @ Allah faras ebenaĵo Liaj versoj 6: 95-97

 6:95 Estas Alaho kiu disdividas la grenon kaj la dato-ŝtono. Li elirigas la vivantoj el la mortintoj, kaj la mortintoj de la vivantoj. Do, tio estas Alaho; kiel do vi malgxustigas?

 # 6,95 إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من الحي ذلكم الله فأنى تؤفكون

 6:96 Li dividas la ĉielon en tagiĝo. Li ordigis la nokto por ripozo kaj la sunon kaj la lunon laux kalkulo. Tia estas la legxo pri la Plejpotenca, la Ĉioscia.

 # 6,96 فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم

 6:97 Estas Kiu kreis por vi la steloj, por ke vi povu gvidi ilin en la mallumo de tero kaj maro. Ni faris ebenaĵon Nia versojn al nacio, kiu scias.

 # 6,97 وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون

 %

 | @ Gravedeco kaj liaj etapoj 6:98

 6:98 Estas Kiu estigis vin de unu animon, tiam gastocxambron (loko), kaj tiam deponejo. Ni ebenigis versojn al nacio, kiu komprenas.

 # 6,98 وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم يفقهون

 %

 | @ La signoj de Alaho en la tero 6:99

 6:99 Li sendas malsupren akvo el la ĉielo, kaj per ĝi ni aperigu planto el cxio. El tiuj ni aperigu verda foliaro kaj komponigita grenon palmornamojn sxargxita kukojn datoj atingo, vinbergxardenojn kaj olivgxardenojn, kaj granatarboj egale kaj kontraŭe. Jen iliaj fruktoj kiam naskosfrukto kaj maturiĝis. Certe, en tiuj estas signoj por nacio kredantoj.

 # 6,99 وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظرواإلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ Ascribing filojn kaj filinojn al Alaho 6: 100-102

 6: 100 Tamen ili estimus Jinn kiel la kompanianoj de Alaho, kvankam Li kreis ilin, kaj sen scio Tributu al li filoj kaj filinoj. Exaltations al Li! Estas super kio ili priskribas.

 # 6,100 وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه وتعالى عما يصفون

 6: 101 Li estas la Kreinto de la cxielo kaj la tero. Kiel eblas Li havas filon, kiam li havis neniun ino kompano? Li kreis ĉion kaj scias cxion.

 # 6,101 بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم

 %

 | @ Kulto Alaho, la Kreinto de ĉio 6: 102

 6: 102 Tio estas Alaho, la Sinjoro. Ne ekzistas dio krom Li, la Kreinto de ĉio. Sekve, adorantoj. Li estas la Gardanto de cxio.

 # 6,102 ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو على كل شيء وكيل

 %

 $ Allah nin vidas 6: 103

 6: 103 Neniu okulo povas vidi Lin, kvankam Li vidas cxiujn okuloj. Li estas la subtila, la Konscia.

 # 6,103 لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير

 %

 | @ Klaraj pruvoj 6: 104-106

 6: 104 Klaraj pruvoj venis al vi de la Sinjoro. Kiu ajn vidas klare estas por si mem, kaj cxiu, kiu estas tiel blinda, estas kontraŭ si. Mi ne estas estro por vi.

 # 6,104 قد جاءكم بصآئر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما أنا عليكم بحفيظ

 6: 105 Kiel tia Ni gxustigos Niaj versoj, tiel ke ili povas diri: Vi studis, 'por ke ni klarigu gxin al nacio, kiu scias.

 # 6,105 وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون

 6: 106 Tial sekvi kio estis malkaŝita al vi de via Sinjoro ne ekzistas dio krom Lin, kaj eviti la idolanoj.

 # 6,106 اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين

 6: 107 Se Allah volis, ili ne estus asociita. Ni ne kreis vin (Profeto Mohamedo) estas estro por ili, nek vi estas ilia gardisto.

 # 6,107 ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Islamanoj devas ne uzi krudan vortojn al homoj de aliaj religioj 6: 108

 6: 108 Ne diru kruda vortojn al tiuj, kiuj vokas aliaj ol Alaho, alie ili uzas krudaj paroloj pri Alaho en venĝo malprudento. Kiel tiaj ni faris la agojn de ĉiu nacio ŝajnas plaĉa. Ilia Sinjoro ili revenos, kaj li informu ilin de tiu ili faris.

 # 6,108 ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون

 %

 | @ La koroj de okuloj de tiuj, kiuj ne kredas estas blinda al la signoj de Allah 6: 109-111

 6: 109 Ili solene ĵuras je Alaho, ke se signo estos donita al ili devus kredi je ĝi. Diru: Signoj nur kun Alaho. Kaj kiel vi povas diri se temas ili ne kredos.

 # 6,109 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات عند الله وما يشعركم أنها إذا جاءت لا يؤمنون

 6: 110 Ni turnos siajn korojn kaj okuloj kiam ili rifuzis kredi je ĝi ĉe unua. Ni lasos ilin en ilia malhumileco vagante blinde.

 # 6,110 ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون

 6: 111 Eĉ se ni sendis malsupren la anĝeloj al ili kaj la mortintojn parolis al ili, kaj kunvenigis cxiujn aferojn antaŭ ili, ili ankoraŭ ne kredu, se Allah kaŭzus. Sed plejparte ili estas malkleraj.

 # 6,111 ولو أننا نزلنا إليهم الملآئكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله ولكن أكثرهم يجهلون

 %

 | @ La malamikoj de la profetoj 6: 112-113

 6: 112 Kiel tia Ni atribuitaj por ĉiu Profeto malamikon; la Satans de homoj kaj Jinn, malkaŝante barnizado parolado inter oni, ĉiu kiel eraro. Sed havis via Sinjoro obstinaj, ili ne farus tion. Do forlasi ilin kaj kion ili elpensas,

 # 6,112 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا ولو شاء ربك ما فعلوه فذرهم وما يفترون

 6: 113 por ke la koroj de tiuj, kiuj ne kredas en la Eterna Vivo estas inklina al tio kaj, estante kontentaj, persisti en sia peka manieroj.

 # 6,113 ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون

 %

 | @ Serĉante juĝistoj aliaj ol Alaho 6: 114-115

 6: 114 Should I (Profeto Mohamedo) serĉi juĝisto aliaj ol Alaho kiam estas Kiu sendis malsupren la bone distingitaj Libro por vi? Tiuj al kiuj ni etendis la Libro scias ke ĝi estas la vero sendita malsupren de via Sinjoro, do ne estos inter la dubas.

 # 6,114 أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم الكتاب يعلمون أنه منزل من ربك بالحق فلا تكونن من الممترين

 %

 | @ La vero kaj justeco de Allah 6: 115

 6: 115 perfektigis estas la vortoj de la Sinjoro en vero kaj justeco, oni ne povas ŝanĝi siajn vortojn. Li estas la Aŭdienco, la Ĉioscia.

 # 6,115 وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم

 %

 | @ Konjektoj 6: 116-117

 6: 116 Se vi obeis la plimulto de tiuj sur la tero, ili gvidus vin perfidis la Vojo de Alaho. Ili sekvas nur supozo kaj ili estas conjecturing.

 # 6,116 وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

 6: 117 Via Sinjoro scias plej kiuj dekliniĝas de lia vojo kaj la gvidata.

 # 6,117 إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 %

 | @ Malpermesitaj nutraĵoj 6: 118-119

 6: 118 Manĝu do de tiu, super kiu la nomo de Alaho estis citita (kiam buĉis), se vi vere kredas je Liaj versoj.

 # 6,118 فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين

 6: 119 Kaj kial vi ne mangxu de tiu, super kiu la nomo de Alaho prononcis kiam Li jam ebenigis al vi, kio estas malpermesita, krom kiam vi retenis? Multaj estas tiuj, kiuj erarigas nescio pro iliaj imagoj, sed via Sinjoro bona konas la krimuloj.

 # 6,119 وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين

 %

 | @ Antaŭzorgo de peko 6: 120

 6: 120 forlasu la malkaŝitaj kaj kaŝitaj peko. Kiuj perlaboras peko estos repagi kion ili faris.

 # 6,120 وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون

 %

 | @ Malpermesita manĝo (inkludante okcidentan superbazaro viando) 6: 121

 6: 121 Ne manĝu el kio la nomo de Alaho ne menciis, cxar gxi estas propeka. La Satans malkaŝos iliaj gvidis al argumenti kun vi. Se vi auxskultos ilin, vi farigxos ja idolanoj.

 # 6,121 ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين ليوحون إلى أوليآئهم ليجادلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون

 %

 | @ La iluzio de la nekredantoj 6: 122

 6: 122 Ĉu mortinto kiu ni reviviĝis kaj donis lumon, per kiu li promenas inter homoj povas esti egala al tiu, kiu eraroj pri en mallumo, el kiu li neniam eliri? Kiel tia kia la nekredantoj faris aperas ornamitaj al ili.

 # 6,122 أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمات ليس بخارج منها كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون

 %

 | @ Arch-krimuloj 6: 123-124

 6: 123 Kaj kiel tiaj ni metis en ĉiu vilaĝo lia archi-krimuloj al skemo tie. Sed skemo nur kontraŭ si, kvankam ili ne sentas ĝin.

 # 6,123 وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا بأنفسهم وما يشعرون

 %

 $ La nekredantoj rifuzas la signoj donitaj al Profeto Mohamedo 6: 124

 6: 124 Kiam signo venis al ili, ili diris: Ni ne kredas je ĝi, krom se ni donas kion la Senditoj de Allah donata. Sed Alaho scias plej kie meti lian mesaĝon. Humiligo kun Alaho okazos la pekuloj tiel kiel terura puno por kion ili intencas.

 # 6,124 وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل الله الله أعلم حيث يجعل رسالته سيصيب الذين أجرموا صغار عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون

 %

 | @ Tiuj kiuj Alaho gvidas 6: 125-127

 6: 125 Kiun Alaho volas gvidi: Li pligrandigas sian bruston al islamo (submetiĝo). Kiun Li volas erarigi, Li faras sian bruston mallarĝaj, firme, kvazaŭ li grimpis al la cxielo. Kiel tia Allah demetas la plago sur la senfiduloj.

 # 6,125 فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون

 6: 126 Jen la Vojo de via Sinjoro, la rekta vojo. Ni faris ebenaĵon Nia versojn al nacio, kiu memoras.

 # 6,126 وهذا صراط ربك مستقيما قد فصلنا الآيات لقوم يذكرون

 6: 127 Ilia estas la loĝejo de la paco kun ilia Sinjoro. Li estas ilia Gardisto por kion ili faris.

 # 6,127 لهم دار السلام عند ربهم وهو وليهم بما كانوا يعملون

 %

 | @ La Tago de la Juĝo 6: 128-132

 6: 128 En la tago, kiam li (Alaho) kunmetas ilin ĉiujn kune, 'ho kompanio de Jinn, vi delogis homaro en grandaj nombroj. Iliaj gvidis el inter la homoj diros: Sinjoro, ni ĝuis reciproke. Sed nun ni atingis la termino kiun Vi destinis por ni. Li diros: La Fajroestos via loĝado, kaj tie vi restos eterne escepte kiel Alaho volas. ' Via sinjoro estas sagxa Konante.

 # 6,128 ويوم يحشرهم جميعا يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أوليآؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذي أجلت لنا قال النار مثواكم خالدين فيها إلا ما شاء الله إن ربكحكيم عليم

 6: 129 Do ni faru la malutilon plenumantoj gvidantoj de ĉiu alia por kion ili gajnis.

 # 6,129 وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون

 %

 | @ La pridemando de la nekredanta nacioj de Jinn kaj homoj en la Tago de Juĝo kaj ilia atesto kontraŭ si 6: 130

 6: 130 'Jinn kaj homaj, ĉu tie ne venu al vi Mesaĝistoj de viaj propraj, kiuj rakontis al vi miajn versojn kaj avertis vin pri malhelpi tiu tago? Ili respondis, "Ni atestas kontraŭ ni. ' Efektive, la vivo de la mondo trompis ilin. Ili atestu kontraux si, ke ilisenfiduloj.

 # 6,130 يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا وغرتهم الحياة الدنيا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين

 6: 131 Tio estas ĉar via Sinjoro ne detruos vilaĝojn maljuste, dum iliaj logxantoj neglektema.

 # 6,131 ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون

 6: 132 Ili ĉiuj havas siajn gradojn laŭ iliaj faroj. Via Sinjoro ne neglektema de siaj agoj.

 # 6,132 ولكل درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون

 %

 | @ La kompato kaj potenco de Alaho 6: 133-135

 6: 133 Via Sinjoro estas riĉa kaj la posedanto de Mercy. Ĝi povas detrui vin, se Li kaj anstataŭigi per kiu Li volas, kiel Li levis vin el la idaro de aliaj nacioj.

 # 6,133 وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء كمآ أنشأكم من ذرية قوم آخرين

 6: 134 Tio kiun vi promesis nepre venu. Vi ne vanigas Min.

 # 6,134 إن ما توعدون لآت وما أنتم بمعجزين

 %

 | @ Laboro por la Eterna Vivo 6: 135

 6: 135 Diru: Verko laŭ via stacidomo mia popolo, por vere mi laboras. Vi scios kiun estos la bona fino de la loĝejo. La damaĝo plenumantoj ne estos triumfanta.

 # 6,135 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون

 %

 | @ Ĉio aŭ nenio por Alaho 6: 136

 6: 136 Ili rezervis por Alaho parton de tio, kion Li kreis el tilth kaj brutojn jene: Tio estu por Alaho tiel ili asertas kaj tio por niaj kunlaborantoj (dioj). ' La kotizo de iliaj asociitoj neniam atingas Alaho, sed la parton de Allah atingas liaj asociitaj. Kiom malica ili juĝas!

 # 6,136 وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركآئنا فما كان لشركآئهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركآئهم ساء ما يحكمون

 %

 | @ Konfuzo de la nekredantoj 6: 137

 6: 137 Tiel iliaj asociitoj faris alloga la idolanoj mortigi siajn infanojn por ke ili ruinigas ilin kaj konfuzu ilin pri ilia religio. Sed estis Allah volis, ili ne farus tion. Do, lasu ilin al iliaj falsaj inventoj.

 # 6,137 وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركآؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون

 %

 | @ Aflikto postulis sur la judoj ĉar ili mensogis pri la provizo de Allah 6: 138-140

 6: 138 Ili diros, 'Jen brutoj kaj tiuj kultivaĵoj estas malpermesataj. Neniu povas mangxi fruktojn de ili, krom tiuj, kiujn ni permesu 'tiel oni asertas,' kaj brutoj kies dorso estas malpermesitaj, kaj aliaj sur kiuj ne prononcas la nomon de Alaho. Kiel tia fabriki kuŝas kontraŭ Li. Li repagos ilin pro iliaelpensis mensogon.

 # 6,138 وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام حرمت ظهورها وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون

 6: 139 Ili ankaŭ diras: Kio estas en la ventroj (ventroj) de la brutoj estas rezervita por niaj viroj sed ne por niaj edzinoj. Sed se gxi estas mortnaskita, ili ĉiuj partoprenas ĝin. Li repagos ilin pro ilia priskribanta. Li estas saĝa, sciante.

 # 6,139 وقالوا ما في بطون هذه الأنعام خالصة لذكورنا ومحرم على أزواجنا وإن يكن ميتة فهم فيه شركاء سيجزيهم وصفهم إنه حكيم عليم

 6: 140 Perdita estas tiuj, kiuj, sen scio, ili stulte mortigis siajn proprajn filojn kaj farita kontrauxlegxe kion Allah havigis ilin, fabriki mensogon pri Alaho. Ili erarvagis kaj ne gvidis.

 # 6,140 قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افتراء على الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين

 %

 | @ La kompato de Alaho. Ne malŝpareman 6: 141

 6: 141 Li elirigas gxardenoj trellised kaj untrellised, palmo-arbojn kaj plantojn, malsama por manĝi, kaj la olivarbo kaj granatarboj egale kaj kontraŭe. Kiam fruktodonan mangxu el gxi kaj pagi kio estas devita (la zakat) de ĝi sur la rikolto tago. Sed ne estos malŝparo; Li ne amas la malŝparo.

 # 6,141 وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون والرمان متشابها وغير متشابه كلوا من ثمره إذا أثمر وآتوا حقه يوم حصاده ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين

 %

 | @ Sciu Satano, viaj malfermaj malamiko 6: 142

 6: 142 El la brutoj, iuj estas por porti ŝarĝojn, kaj aliaj por bucxo. Manĝi el tio, kion Allah havigis vi kaj ne sekvas en satan paŝojn; li estas via malferma malamiko.

 # 6,142 ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ La autoimpuesta dietajn limigo de la judoj 6: 143-146

 6: 143 (Li donas al vi) ok paroj, paro da ŝafoj kaj paro de kaproj. Respondu: El tiuj, cxu li ordonis al vi la maskloj, inoj, aŭ kio la ventroj de la du inoj enhavi? Diru al mi scion, se vi estas verama.

 # 6,143 ثمانية أزواج من الضأن اثنين ومن المعز اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين نبؤوني بعلم إن كنتم صادقين

 6: 144 Poste paro de kameloj kaj paro de brutaro. Respondu: El tiuj, cxu li ordonis al vi la maskloj, inoj, aŭ kio la ventroj de la du inoj enhavi? Ĉu vi atestantoj kiam Alaho admonis vin per tio? Kiu estas pli malutila ol tiu, kiu, sen scio, elpensas mensogo pri Alaho por trompi popolon?Alaho ne gvidi la malutilon plenumantoj.

 # 6,144 ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم كنتم شهداء إذ وصاكم الله بهذا فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علمإن الله لا يهدي القوم الظالمين

 6: 145 Diru: Mi trovas nenion en kio estis revelaciita al mi ke malpermesas iu manĝos el ajna manĝo krom la mortintoj, kuri sangon kaj karnon de porkoj por tiuj estas malpura kaj kio estis sanktigita en lia bucxo aliaj ol Alaho. Sed kiu estas devigata manĝi de ĉiu de ĉi tiuj, neintencante peki aŭ peki, tiam via Sinjoro estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 6,145 قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم

 6: 146 Ni malpermesis la judoj ĉiuj kun nedividita hufoj kaj la sebo de sxafoj kaj brutoj, krom kio estas sur iliaj dorsoj kaj internaĵojn, kaj kio estas miksita kun iliaj ostoj. Kiel tia Ni repagi ilin por iliaj malbonagoj. Fakte, ni estas vera.

 # 6,146 وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزيناهم ببغيهم وإنا لصادقون

 %

 | @ La kompato de Allah 6: 147

 6: 147 Se ili malkonfirmas al vi, diru: Viaj Sinjoro estas la posedanto de ĉiuj ampleksanta Mizerikordo, sed lia potenco ne povas retenis de la nacio, la malbonfarantoj.

 # 6,147 فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين

 %

 | @ La konsekvencoj de konjekto 6: 148-150

 6: 148 La idolanoj diros: Se Allah volis, nek ni, nek niaj patroj ne volis esti asociita (idoloj), nek ni estus malpermesata ion. ' Kiel tia, tiuj, kiuj iris antaux ili malkonfirmis ĝis ili gustumis Nia potenco. Respondu: Ĉu vi havas ian scion povos naski al ni? Vi sekvu nenio seddiveni kaj vi estas nur parolantoj de konjekto.

 # 6,148 سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا من شيء كذلك كذب الذين من قبلهم حتى ذاقوا بأسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا إن تتبعون إلا الظن وإن أنتم إلا تخرصون

 6: 149 Diru, 'Alaho sole havas la nekontesteblaj pruvoj. Ĉu li volis, li kondukis vin ĉiujn. "

 # 6,149 قل فلله الحجة البالغة فلو شاء لهداكم أجمعين

 6: 150 diros: Venigu tiuj atestantoj de via kiuj povas atesti ke Alaho malpermesas tion. Se ili atestas al tio, ili ne protestas kun ili, nek sekvu la deziroj de tiuj kiuj malkonfirmas Niaj versoj kaj malkredi la Eterna Vivo kaj Tributu egalas al sia sinjoro.

 # 6,150 قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا تشهد معهم ولا تتبع أهواء الذين كذبوا بآياتنا والذين لا يؤمنون بالآخرة وهم بربهم يعدلون

 %

 | @ La ordo de Allah 6: 151-152

 6: 151 Diru, 'Venu, mi recitos al vi, kion via Sinjoro malpermesas al vi; ke vi asocii ion kun li (sed Li ordigas) ke vi estu bone al viaj gepatroj, ke vi ne mortigos viaj infanoj pro malriĉeco, Ni provizas por vi kaj por ili, por ke vi ne plu faru la malbonodora faroj ĉumalkaŝe aŭ sekrete, kaj ke vi ne mortigos la animo, ke Alaho malpermesita krom per dekstra. Kun tiaj Allah enspezas vin, por ke vi komprenu.

 # 6,151 قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا ولا تقتلوا أولادكم من إملاق نحن نرزقكم وإياهم ولا تقربوا الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا تقتلوا النفس التيحرم الله إلا بالحق ذلكم وصاكم به لعلكم تعقلون

 %

 $ Kontrolu listo por Islamanoj kaj tiuj kiuj volas kontroli islamanoj; justeco kaj justa komerco 6: 152

 6: 152 Ne tuŝu la riĉeco de la orfo, krom en la justa maniero ĝis li atingas maturecon. Donu GXusta pesilo kaj plenega Neniam ni admonas animon kun pli ol ĝi povas elporti. Kiam vi parolas, justa, eĉ se ĝi tuŝas viajn proprajn parencojn. Plenumi la interligon de Alaho. Kun tiaj Li enspezasvi, por ke vi memoru.

 # 6,152 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا وسعها وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى وبعهد الله أوفوا ذلكم وصاكم به لعلكمتذكرون

 %

 | @ Follow the Straight Path 6: 153

 6: 153 Ĉi Path of Minas estas rekta. Sekvi ĝin kaj ne sekvu aliajn vojojn, cxar ili disjxetos vin for de Lia Pado. Kun tiaj Allah enspezas vin, por ke vi estu singardema.

 # 6,153 وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون

 %

 | @ Moseo donis la Toraon 6: 154

 6: 154 Ĉar al Moseo donis la Libro, kompleta por li, kiu faras bonon, kaj (fari) ebenaĵo cxio kaj gvido kaj kompaton, por ke ili kredu en la fina renkontiĝo kun ilia Sinjoro.

 # 6,154 ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء ربهم يؤمنون

 %

 | @ Korano estas pieco por la tuta homaro 6: 155-159

 6: 155 Kaj Ni sendis malsupren ĉi benitan Libro (la Sankta Korano). Sekvi ĝin kaj estu singarda por ke vi ricevu kompaton,

 # 6,155 وهذا كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون

 6: 156 por ke vi ne diru: La libro estis sendita malsupren nur du partioj antaux ni; ni estas neglektema al lia studo.

 # 6,156 أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طآئفتين من قبلنا وإن كنا عن دراستهم لغافلين

 6: 157 Aŭ (vi diras), 'Se la Libro estis sendita malsupren al ni, ni estus pli bone gviditaj ol ili. Ja klara signo nun venis al vi de la Sinjoro; gvidon kaj kompato. Kaj kiu estas pli malutila ol la belies la versoj de Alaho kaj retiris sin de ili! Ni metos kiujturni for de Nia versojn kun malbona puno por liaj kapricoj.

 # 6,157 أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة فمن أظلم ممن كذب بآيات الله وصدف عنها سنجزي الذين يصدفون عن آياتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون

 6: 158 Ĉu ili atendas la anĝeloj aŭ via Sinjoro venos al ili, aŭ por iu el la signoj de via Sinjoro? En la tago, kiam kelkaj el la signoj de via Sinjoro venos, neniu animo estos profitis per lia kredo se ne kredis antaŭ aŭ gajnis bonan en lia kredo. Diru, 'Atendu, ni atendas.

 # 6,158 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملآئكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض آيات ربك يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا قل انتظروا إنا منتظرون

 6: 159 Vi havas nenion komunan kun tiuj kiuj faris dividojn en sia religio kaj fariĝis sektoj. Ilia afero estas kun Alaho kaj Li informos ilin pri kion ili faris.

 # 6,159 إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء إنما أمرهم إلى الله ثم ينبئهم بما كانوا يفعلون

 %

 | @ La rekompenco de la bonfaro 6: 160

 6: 160 Kiu alportas bonfaro havos dekobla de liaj similaj, sed kiu alportas peko redonotan nur por lia stilo. Neniu suferas maljustecon.

 # 6,160 من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها وهم لا يظلمون

 %

 | @ La Kredo de Abraham 6: 161

 6: 161 Diru: Mia Sinjoro gvidis min al Straight Path: vertikala religio, la kredo de Abraham li estis senkulpa, ne de la idolanoj.

 # 6,161 قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ Mia vivo kaj morto, ĉiuj estas por Alaho 6: 162-163

 6: 162 Diru: Mia preĝoj kaj mia adoro (ekzemple, pilgrimado kaj ofero), mia vivo kaj mia morto, estas ĉiuj por Alaho, la sinjoro de la Mondoj.

 # 6,162 قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين

 6: 163 Li ne havas kunulon, kun kiuj mi ordonis, kaj mi estas la unua el la submitters (islamanoj). '

 # 6,163 لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين

 %

 | @ Neniu portu la ŝarĝon de la alia 6: 164

 6: 164 Diru, 'Ĉu mi sercxas sinjoron aliaj ol Alaho, kiu estas la Eternulo, el cxio? Ĉiu animo perlaboras nur al lia konto ne havas animon, portos alian estas sxargxon. Tiam via Sinjoro vi ricevos returne, kaj Li informos vin pri tio en kiu vi diferencis.

 # 6,164 قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل نفس إلا عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون

 %

 | @ Ni klopodis per la benoj ni ricevi 6: 165

 6: 165 Estas li (Allah), kiu faris vin kalifoj en la teron kaj levis iujn el vi en rango super aliaj, tiel ke li povus provi vin en kion Li donis al vi. Swift estas via Sinjoro rekompenco; tamen li estas pardonema Kompatema.

 # 6,165 وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في ما آتاكم إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم

 %

 |AL A'RAAF 7 La remparoj - Al 'A'raf

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 7: 1 AlifLaamMeemSaad.

 # 7.1 المص

 %

 | @ Kulto Alaho sole 7: 2-4

 7: 2 La libro estis sendita malsupren al vi; Tiel same via brusto ne constricción pro tio, por averti per tio kaj kiel recordatorio al la kredantoj.

 # 7.2 كتاب أنزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى للمؤمنين

 7: 3 Sekvu tiun, kiu sendis malsupren al vi de la Sinjoro kaj ne sekvas gardistoj krom Li; iom vi memoras.

 # 7.3 اتبعوا ما أنزل إليكم من ربكم ولا تتبعوا من دونه أولياء قليلا ما تذكرون

 %

 | @ La efektivigo de la damagxo plenumantoj 7: 4-5

 7: 4 Kiom vilagxo jam Ni metis en ruino! En la nokto Nia Might falis sur ĝin, aŭ tagmeze kiam ili estis dormema.

 # 7.4 وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قآئلون

 7: 5 Kaj kiam Niaj Might falis sur ilin nur diris: Ni ja estas damagxo plenumantoj.

 # 7.5 فما كان دعواهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين

 %

 | @ La Tago de la Juĝo 7: 6-9

 7: 6 Ni demandas tiuj al kiuj nia mesaĝo estis sendita, kiel ni devas pridubi la Mesaĝistoj.

 # 7.6 فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين

 7: 7 Kun scio Ni rakontos al ili, ĉar ni neniam forestas.

 # 7.7 فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غآئبين

 7: 8 En tiu tago, la pezo estas vera. Li kies skaloj estas peza tiuj estas la prosperers,

 # 7.8 والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

 7: 9 sed kies skaloj estas lumo tiuj kiuj perdis siajn animojn ĉar ili estis malutila al Nia versoj.

 # 7.9 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون

 %

 | @ Estu dankemaj 7:10

 7:10 Ni establis vin en la tero, kaj faris al vi vivrimedojn sed iom estas ĝi ke vi donu dankon.

 # 7.10 ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون

 %

 | @ La peko de Satano kaj lia malamo al la homaro; rakonto de Adamo kaj Eva 7: 11-27

 7:11 Ni kreis vin tiam ni forma vin, tiam ni diris al la anĝeloj, 'sternita vin antaŭ Adamo. Ili ĉiuj adoro krom Iblis (Satano, la patro de Jinn) li ne estis inter la adoro.

 # 7,11 ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من الساجدين

 7:12 Li (Alaho) demandis: Kio malhelpis vi adorklinigxos, kiam mi ordonis al vi? Mi estas pli bona ol li, 'li (Iblis) respondis. Vi kreis min fajra kaj Vi kreis lin (Adamo) de argilo.

 # 7,12 قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين

 7:13 Li (Allah) diris, 'descienden de ĝi! Tio estas loko por vi estu fiera. For, vi estas el la humiligitaj.

 # 7,13 قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين

 7:14 Li (Iblis) respondis, tempon mi gxis la Tago de Reviviĝo.

 # 7,14 قال فأنظرني إلى يوم يبعثون

 7:15 CXu Li (Alaho), vi estas inter la respited:

 # 7,15 قال إنك من المنظرين

 7:16 Li respondis: CXar Vi faris min erarvagas Mi waylay ilin kiel ili iradu en Via Straight Path,

 # 7,16 قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم

 7:17 kaj venis sur ilin el la fronto kaj de malantaŭe, de lia dekstra kaj de sia maldekstra. Tiam, vi trovos plejparte sendanka.

 # 7,17 ثم لآتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمانهم وعن شمآئلهم ولا تجد أكثرهم شاكرين

 7:18 'For! 'Diris li (Allah),' malestimis kaj sentaŭguloj. (Pri) tiuj el ili, kiuj sekvas vin, mi plenigos Gehenna (Infero) kun vi ĉiuj. '

 # 7,18 قال اخرج منها مذؤوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين

 %

 | @ Adamo kaj Eva en paradizo 7: 19-23

 7:19 Ho Adamo logxos kun via edzino en Paradizon, kaj manĝu el ajn vi bonvole; sed neniam alproksimigi ĉi arbo aŭ vi ambaŭ fariĝis malutilon plenumantoj.

 # 7,19 ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

 7:20 Sed satan flustris al ili, por ke li povu malkaŝi al ili iliaj hontindaj partoj kiuj estis kasxita for de ili, kaj diris: Via Sinjoro malpermesis vin de ĉi arbo eble vi ambaŭ fariĝis anĝeloj aŭ farigxis inter la senmorta.

 # 7,20 فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوءاتهما وقال ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين

 7:21 Li (Satano) ĵuris ambaŭ, 'Ja, mi al vi inter la konsilantoj.

 # 7,21 وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين

 7:22 Kaj li (Satano) trompis ecx de deliro. Kaj kiam ili gustumis la arbon siajn hontindajn partojn evidentiĝis al ili, kaj ili ambaŭ kovris sin per la folioj de Paradizo. (Tiam) ilia Sinjoro vokis al ili, dirante: CXu mi ne malpermesas al vi alproksimigi tiun arbon, kaj ĉu mi ne avertis vinke Satano estas via klara malamiko?

 # 7,22 فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوءاتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطآن لكما عدو مبين

 %

 | @ Adamo kaj Eva demandi Alaho por kompato kaj pardono; ilia deveno al tero 7: 23-26

 7:23 Tiel respondis: Sinjoro, ni malutilis nin. Se vi ne pardonos nin kaj kompatu nin, ni certe estos inter la perditan.

 # 7,23 قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين

 7:24 Kaj li diris: 'malsupren ĉiun el vi malamikon al ĉiu alia. La tero estos logxejo por vi kaj ĝuu por tempo. '

 # 7,24 قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

 7:25 Kaj li diris: 'Tie vi vivos kaj tie vi mortos, kaj de tie vi emerĝas.

 # 7.25 قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون

 7:26 Infanoj de Adamo! Ni sendis malsupren al vi veston kiu kovras vian nudecon kaj plumoj. Sed la veston de pieco, ke estas pli bone. Tio estas unu el la signoj de Alaho, por ke ili memoras.

 # 7,26 يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوءاتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون

 %

 | @ Ne kontrauxulo tentu 7:27

 7:27 Infanoj de Adamo! Ne lasu Satano tentas vin, kiel Li elkondukis viajn gepatrojn el Paradizo. Li detiris de ili la vestojn, por montri ilin siajn hontindajn partojn. Ja li kaj liaj posteuloj vin vidi de kie vi ne povas vidi ilin. Ni faris la Satans subtenantoj de tiuj, kiuj ne kredas.

 # 7,27 يا بني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوءاتهما إنه يراكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم إنا جعلنا الشياطين أولياء للذين لا يؤمنون

 %

 | @ Lies kontraŭ Alaho 7:28

 7:28 Kiam oni faras al skandalo, ili diros: Tio estas kio ni trovis niajn patrojn praktikado, kaj kun ĝi Alaho ordonis al ni. ' Diru: Alaho ne mendis skandalo. Ĉu vi povus diri de Alaho, kion vi ne konas?

 # 7,28 وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن الله لا يأمر بالفحشاء أتقولون على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Allah ordoj justeco 7:29

 7:29 diras: Mia Sinjoro ordonis justeco. Turnu vian vizaĝon al Li en ĉiu loko de preĝo kaj pregxu por li, farante la religio sincere al Li. Kiel Li estigis vin, vi revenos. "

 # 7,29 قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون

 %

 | @ Subtenantoj de Satano 7:30

 7:30 Kelkaj Li (Alaho) gvidis kaj sur iuj juste estas forvagis; cxar ili estis elektita la Satans por subtenantoj anstataŭ Alahon kaj supozas sin gvidi.

 # 7,30 فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون الله ويحسبون أنهم مهتدون

 %

 | @ Konservado; Allah ne amas la malŝparema 7:31

 7:31 Infanoj de Adamo, prenu vian ornamo en ĉiu loko de preĝo. Manĝi kaj trinki, kaj ili ne estos ruinigitaj. Li ne amas la malŝparo.

 # 7,31 يا بني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين

 %

 | @ La Tago de Reviviĝo 7:32

 7:32 Diru: Kiu malpermesis la ornamo kiu Alaho alportis por Liaj adorantoj kaj la bona provizo? Diras: Ili estas en ĉi tiu vivo por tiuj, kiuj kredas, kaj pure apartenos en la Tago de Reviviĝo. Kiel tia Ni distingas la versojn al homoj kiuj konas.

 # 7,32 قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل هي للذين آمنوا في الحياة الدنيا خالصة يوم القيامة كذلك نفصل الآيات لقوم يعلمون

 %

 | @ Indecencia, malhumileco kaj asociiĝo 7:33

 7:33 diras: Mia Sinjoro malpermesis ĉiuj malĉastaĵo ĉu ŝajna aŭ maskita kaj pekon, kaj maljusta kolerema, kaj ke vi asocias kun Alaho por kio li neniam sendis malsupren aŭtoritato, aŭ diri pri Alaho kion vi ne faras scias.

 # 7,33 قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي بغير الحق وأن تشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Ĉiu skribita 7:34

 7:34 Al chiu nacio termino; Kiam ilia termino venas oni ne prokrastu gxin per sola horo, nek rapidi ĝin.

 # 7,34 ولكل أمة أجل فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 %

 | @ Kredantoj kaj nekredantoj 7: 35-36

 7:35 Infanoj de Adamo, kiam Senditoj de via propra veni por rakonti al vi miajn versojn, kiuj estas singardema kaj fliki liajn vojojn havos nenion timas kaj ne estos afliktitaj,

 # 7,35 يا بني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 7:36 sed, kiuj malkonfirmas kaj kreski malhumila kontraux Niaj versoj estos la loĝantoj de la Fajro, kaj tie ili restos por ĉiam.

 # 7,36 والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Kiam falsajn diojn malakceptas kaj forlasu siajn servantojn 7: 37-39

 7:37 Kiu estas pli malutila ol tiu, kiu elpensas mensogo pri Alaho aŭ belies Liaj versoj? Tiaj personoj havos sian porcion de la Libro, kaj kiam Niaj Mesaĝistoj venu preni ilin, oni diros al ili: Kie nun estas tiuj, kiujn vi alvokebla, aliaj ol Alaho? 'Ili forlasis nin,' oni respondos kajMi atestas kontraux si, ke ili senfiduloj.

 # 7,37 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتاب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهمكانوا كافرين

 %

 | @ La tago kiam la nekredantoj demandi Allah duobligi kontentigon pri siaj ĉefoj 7: 38-40

 7:38 Li diros: Entajpu la Fajro kaj kunigi la popolojn de Jinn kaj homoj kiuj pasis antaux vi. Dum ili eniris, cxiu popolo malbenos lia fratino-nacio, kaj kiam ĉiuj kolektiĝis en la puto, la lasta de ili diros pri la unua: Tiuj, Sinjoro, estas tiuj, kiuj kondukis nin en eraro. Donu ilin duoblapuno de la Fajro. Li respondos: Pro ĉiu duobla, kvankam vi ne scias ĝin. '

 # 7,38 قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار كلما دخلت أمة لعنت أختها حتى إذا اداركوا فيها جميعا قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا من النار قال لكلضعف ولكن لا تعلمون

 7:39 Tiam, la unua diros al la lasta, "Vi estis ne pli bonaj ol ni. ' Do gustumu la puno por kio vi meritos.

 # 7,39 وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون

 %

 | @ La loĝantoj de la Fajro 7: 40-41

 7:40 La pordoj de la ĉielo ne estos malfermita por tiuj kiuj malkonfirmis kaj kreskis malhumila kontraux Niaj versoj; nek ili eniros Paradizon ĝis kamelo pasos tra trueton de kudrilo. Kiel tia Ni metos la pekulojn.

 # 7,40 إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين

 7:41 Gehenna (Infero) estos ilia lulilo kaj mantelojn de fajro ilin kovras. Kiel tia Ni rekompencos la malutilon plenumantoj.

 # 7,41 لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين

 %

 | @ La loĝantoj de Paradizo 7: 42-45

 7:42 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj Ni neniam enspezi animo kun pli ol ĝi povas toleri estas la kunuloj de la paradizo, kaj tie ili vivos eterne.

 # 7,42 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 7:43 Ni deprenos forigis cxiujn encono el siajn brustojn. Riveroj fluos sub ili, kaj ili diros: 'Gloro estu al Alaho, kiu gvidis nin al tio. Estis Alaho ne fordonis nin gvido ni ne devus esti gvidataj. La Senditoj de nia Sinjoro certe venis kun la vero. Tiam ili nomiĝas 'Ĉiestas la Paradizo, kiun vi ekposedos kion vi faris. "

 # 7,43 ونزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله لقد جاءت رسل ربنا بالحق ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون

 %

 | @ La Tago de la Juĝo; pridubi la popolo de Paradizo petas la popolon de la Fajro 7: 44-53

 7:44 Tiam la kompanoj de Paradizo vokos al la kompanoj de la Fajro, 'Kio nia Sinjoro promesis ni trovis por esti vera, ĉu vi ankaŭ trovis la promeson de via Sinjoro esti vera? 'Jes,' ili sciigu kaj Llamador anoncos inter ili, ke la malbeno de Alaho sur la damaĝo krima,

 # 7,44 ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا قالوا نعم فأذن مؤذن بينهم أن لعنة الله على الظالمين

 7:45 kiuj baris altri de la Vojo de Alaho kaj celis fari kurbiĝinta, kaj kiuj ne kredis la Eterna Vivo.

 # 7,45 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون

 7:46 Kaj inter ili estas vualo, kaj sur la remparoj tie staros homoj kiuj konas unu de siaj markoj. Al la kunuloj de Paradizo oni nomos: Paco estu al vi! " Tamen ili ne eniris gxin pro siaj klopodoj.

 # Temperaturo de 7,46 وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون

 7:47 Kaj kiam ili returnis siajn okulojn al la kompanoj de la Fajro, ili diros: Sinjoro, ne elpeli nin el la malutilon krima!

 # 7,47 وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين

 7:48 Kaj la kompanoj de la remparoj vokas homojn kies kadroj rekonas, Nek viajn kunvenante nek via fiero esti availed vin.

 # 7,48 ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون

 7:49 CXu cxi tiuj kiujn vi ĵuris ke Alaho neniam kompatos ilin? (Por ili diros) 'ENTER Paradizo. Vi havas nenion por timi nek vi estos afliktitaj.

 # 7,49 أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون

 %

 | @ La popolo de la Fajro 7: 50-53

 7:50 La kunuloj de la Fajro vokos al la kunuloj de Paradizo: Versxu sur ni akvon, aŭ iuj de kion Allah havigis vi. Sed ili respondis, "Alaho malpermesas ambaŭ al la nekredantoj;

 # 7,50 ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما رزقكم الله قالوا إن الله حرمهما على الكافرين

 7:51 kiuj faris sian religion amuzoj kaj ludi, kaj kiuj trompis per sia monduma vivo. En tiu tago ni forgesos ilin kiel ili forgesis la kunveno de tiu tago; ĉar ili neis Niaj versoj.

 # 7,51 الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا لقاء يومهم هذا وما كانوا بآياتنا يجحدون

 7:52 Ni alportis al ili Libro kiun Ni faris ebenaĵon bazita sur scio, gvidon kaj favorkorecon al kredantoj.

 # 7,52 ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون

 7:53 CXu ili atendis sed por lia plenumo? En la Tago kiam realigas, kiuj forgesis diros, 'La Senditoj de nia Sinjoro esti nepre veni kun la vero. CXu ni do ĉiu intercessors propetu por ni, aux cxu ni denove faris alian ol kion ni faris? Ili havasperdis iliajn animojn kaj kiujn ili elpensis estos erarvagis for de ili.

 # 7,53 هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل قد جاءت رسل ربنا بالحق فهل لنا من شفعاء فيشفعوا لنا أو نرد فنعمل غير الذي كنا نعمل قد خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوايفترون

 %

 | @ La kreo de la cxielo kaj la tero ne estis bonŝancaĵo 7:54

 7:54 Viaj Sinjoro estas Alaho, kiu, en ses tagoj kreis la cxielon kaj la teron, kaj tiam obstinaj al la Trono. Li ĵetas la vualon de nokto super la tago. Rapide sekvas unu la alian. La suno, la luno kaj la steloj estas devigita Lian ordonon. Lia estas la kreo, lia estas la komando. Felicxa estas Alaho,La Sinjoro de la Mondoj.

 # 7,54 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العالمين

 %

 | @ Pregxu al Alaho 7:55

 7:55 pregxu al via Sinjoro kun humileco kaj sekrete. Li ne amas la krimuloj.

 # 7,55 ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين

 %

 | @ La kompato de Allah 7: 56-58

 7:56 Ne faru maljustajxon en la tero post tio metis pravas. Preĝu al Li per timo kaj espero; Lia boneco estas proksime al la piuloj.

 # 7,56 ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمت الله قريب من المحسنين

 7:57 Li sendas la ventoj kiel portantoj de evangelio inter la manoj de Lia boneco, kaj kiam ili estis suprenportita peza nubo Ni forpelos ĝin al kelkaj mortintoj tero kaj per tio mallevis akvo liveros cxiaj fruktoj . Kiel tia Ni levos la mortintojn, por ke vi memoru.

 # 7,57 وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فأنزلنا به الماء فأخرجنا به من كل الثمرات كذلك نخرج الموتى لعلكم تذكرون

 7:58 Bona lando rendimenta lia vegetaĵaro de la permeso de lia Sinjoro. Dum la koruptita rendimento nur la malabunda. Do ni gxustigos la versojn al tiuj, kiuj estas dankemaj.

 # 7,58 والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون

 %

 | @ La rakonto de Profeto Noa 7: 59-64

 7:59 Ni ellasis Noa sian nacion. Li diris, 'Worship Alaho, mia popolo kiel vi ne havas dion krom Li. Mi timas pri vi la punon de granda tago. '

 # 7,59 لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 7:60 Sed la eklezio de sia nacio diris: Ni povas vidi ke vi estas en klara eraro. '

 # 7,60 قال الملأ من قومه إنا لنراك في ضلال مبين

 7:61 Mi ne eraras, mia popolo, "li respondis. Mi estas mesaĝisto de la Sinjoro de la mondoj

 # 7,61 قال يا قوم ليس بي ضلالة ولكني رسول من رب العالمين

 7:62 (sendita) transdoni al vi la mesaĝojn de mia Sinjoro kaj konsili vin, cxar mi scias, de Alaho, kion vi ne konas.

 # 7,62 أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون

 7:63 Ĉu vi miras, ke Rememoro venu al vi de la Sinjoro al viro de vi por ke li atestu al ili, kaj ke vi estu singardema por ke kompato venas al vi? '

 # 7,63 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون

 7:64 (Sed) ili malkonfirmis lin, do ni savis lin kaj tiuj, kiuj estis kun li en la arkeo, kaj Ni subakvigita kiuj malkonfirmis Niaj versoj. Certe, ili estis blinda nacio.

 # 7,64 فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوما عمين

 %

 | @ La rakonto de Profeto Hood 7: 65-69

 7:65 Kaj al (la popolo) Aad Ni sendis sian fraton, Hood. Li diris, 'Worship Alaho, mia popolo, por ke vi ne havas dion krom Li. Ĉu vi do ne estu singardema?

 # 7,65 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 7:66 La nekredantaj asembleo de sia nacio diris: Ni vidas vin en malsagxeco, kaj pensas, ke vi estas el la mensogantoj. '

 # 7,66 قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك من الكاذبين

 7:67 Mia popolo, ne estas malsagxeco cxe mi, "li respondis. Mi estas sendito de la Eternulo, de la Mondoj

 # 7,67 قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين

 7:68 Mi transdonos al vi la mesaĝojn de mia Sinjoro, kaj mi estas via sincera konsilanto.

 # 7,68 أبلغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين

 7:69 Ĉu vi miras, ke rememoro venu al vi de la Sinjoro al viro de vi por ke li atestu al vi? Memoru, kion Li faris al vi la heredantoj de Noa nacio kaj pliigis vin larĝaj staturo, memoru la favorojn de Alaho por ke vi sukcesu!

 # 7,69 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Malestimo de la nekredantoj de Aad 7: 70-71

 7:70 Kaj ili diris: CXu vi venis al ni por ke ni adoras Alaho sole kaj rezigni kion niaj patroj adoradis? Enirigos ke kun kiu minacas nin se vi estas de la vera!

 # 7,70 قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 7:71 Li respondis: La puno de la kolero de via Sinjoro jam falintaj sur vin. Ĉu vi diskuti kun mi pri nomoj kiujn vi kaj viaj patroj elpensis, kaj por kiu ekzistas auxtoritato estis sendita malsupren de Alaho? Atendi se vi volos, mi atendas vin. '

 # 7,71 قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب أتجادلونني في أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما نزل الله بها من سلطان فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ La kompato de Alaho al Profeto Hood kaj liaj sekvantoj 7:72

 7:72 Ni savis lin (Profeto Hood) kaj ĉiuj, kiuj estis kun li tra Nia Mizerikordo kaj neniigita kiuj malkonfirmis Niaj versoj. Ili ne estis kredantoj!

 # 7,72 فأنجيناه والذين معه برحمة منا وقطعنا دابر الذين كذبوا بآياتنا وما كانوا مؤمنين

 %

 | @ La rakonto de Profeto Salih 7: 73-75

 7:73 Kaj al Thamood Ni sendis sian fraton Salih. Li diris, 'Worship Alaho, mia popolo, por ke vi ne havas dion krom Li. Klara pruvo venis al vi de la Sinjoro. Jen la ŝi-kamelon de Alaho, signo por vi. Lasu sxin pastoreen en la tero de Alaho kaj ne tusxu sxin per malbono, por ke dolora punokaptas vin.

 # 7,73 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم

 7:74 Rememoru, ke Li faris vin la posteulo de Aad kaj gastigis vin en la landon. Vi konstruis palacojn en liaj ebenaĵoj kaj elhakis domoj en la montoj. Memoru la favoro de Alaho kaj ne agas mischievously en la tero, koruptante.

 # 7,74 واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 7:75 La fieraj asembleo de sia nacio diris al la malforta inter ili ekkredis, 'Ĉu vi vere kredas ke Salih estas sendita de sia Sinjoro? Ili respondis, "Ni kredas ke, per kiu li estis sendita. '

 # 7,75 قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون أن صالحا مرسل من ربه قالوا إنا بما أرسل به مؤمنون

 %

 | @ La popolo de Aad ne havis amon por sincera konsilantoj kiuj klopodis elkonduki ilin al Alaho 7: 76-79

 7:76 Kiuj estis fieraj diris: Ni ne kredas ke kion vi kredis.

 # 7,76 قال الذين استكبروا إنا بالذي آمنتم به كافرون

 7:77 (Tiam) ili kripligis la ŝi-kamelon kaj defiis la ordo de ilia Sinjoro, dirante al Salih: Venigu malsupren kion vi promesis al ni, se vi vere estas unu el la angxeloj.

 # 7,77 فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا يا صالح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين

 7:78 Tiam la tertremo kaptis ilin, je mateno en siaj logxejoj ili kaŭris, morta.

 # 7,78 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 7:79 Li turnis for de ili, dirante: Mi transdonis al vi, mia popolo la Mesaĝo de mia Sinjoro, kaj donis al vi konsilon; sed vi ne havis amon por sincera konsilantoj.

 # 7,79 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين

 %

 | @ Profeto Lot; sodomía 7: 80-84

 7:80 Kaj ankaux Lot, kiu diris al sia popolo: Ĉu vi faras tiajn indecencia (sodomía) en maniero ke neniu antaŭita vin en la mondoj?

 # 7,80 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين

 7:81 Vi alproksimigi homojn lustfully anstataŭ virinoj. Vere, vi estas popolo kiu superus (en peko). '

 # 7,81 إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون

 7:82 La sola respondo de lia nacio, 'forpeli ilin de via vilaĝo. Ili estas homoj, kiuj plenumas sin purigita.

 # 7,82 وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس يتطهرون

 7:83 Ni savis lin kaj lian tutan familion, krom sia edzino, kiu estis farita al la restintoj,

 # 7,83 فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين

 7:84 kaj Ni pluvigis sur ilin pluvo. Do rigardu, kiel estis la fino de la malbonaguloj.

 # 7,84 وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين

 %

 | @ Profeto Shu'aib; justa komerco 7: 85-93

 7:85 Kaj al Midjan, ilian fraton Shu'aib. Li diris, 'Worship Alaho, mia popolo, por ke vi ne havas dion krom Li. Klara signo venis al vi de la Sinjoro. Donu nur pezan kaj plenega; kaj ne deprenu la bienes de la homo. Ĉu ne infektis la teron post ĝi estas fiksita rajto, tio estas pli bona porvi, se vi estas kredantoj.

 # 7,85 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها ذلكم خير لكمإن كنتم مؤمنين

 7:86 Ne sidu en ĉiu vojo, minacante kaj strieco de la vojo de Alaho kiuj kredis, kaj ne sercxas por fari ĝin malrektan. Memoru, kiamaniere li multigis vin, kiam vi estis malmultaj en numero. Konsideri la fino de la degenerintoj.

 # 7,86 ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به وتبغونها عوجا واذكروا إذ كنتم قليلا فكثركم وانظروا كيف كان عاقبة المفسدين

 7:87 Se estas iuj el vi, kiuj kredas je tio, kion mi jam sendis, kaj aliaj kiuj ne kredas ĝin, estu pacienca ĝis Alaho jugxos inter ni. Li estas la plej bona el la juĝistoj.

 # 7,87 وإن كان طآئفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطآئفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحكم الله بيننا وهو خير الحاكمين

 %

 | @ Malestimo de la nekredantoj Midjana 7:88

 7:88 La fieraj asembleo de sia nacio diris: Ni forpeli vin Shu'aib kaj kredantoj kun vi el nia vilaĝo, krom se vi revenos al nia kredo. Li respondis, "Eĉ se ni malamas ĝin?

 # 7,88 قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا قال أولو كنا كارهين

 7:89 Ni estus elpensinta mensogojn pri Alaho se ni revenis al via kredo el kiu Alaho savis nin, ne al ni, ke ni revenu denove krom se Allah, nia Sinjoro volos. Por nia Sinjoro brakumis ĉiun kun scio kaj Alaho ni metis nian fidon. Nia Sinjoro, malfermu inter ni kajnia nacio per vero, Vi estas la pli bona de teloneros.

 # 7,89 قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا الله منها وما يكون لنا أن نعود فيها إلا أن يشاء الله ربنا وسع ربنا كل شيء علما على الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحقوأنت خير الفاتحين

 7:90 Sed la nekredantaj asembleo de sia nacio diris, 'Se vi sekvas Shu'aib, vi certe estos perdantoj.

 # 7,90 وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخاسرون

 7:91 Kaj la tertremo kaptis ilin cxe la mateno ili kaŭris en iliaj logxejoj, mortinta.

 # 7,91 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 7:92 Ŝajnis kvazaŭ tiuj kiuj malkonfirmis Shu'aib neniam vivis tie. Kiuj malkonfirmis Shu'aib estis la perdantoj.

 # 7,92 الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم الخاسرين

 7:93 Li forturniĝis de ili dirante: Mi transdonis al vi, mia popolo, la mesaĝoj de mia Sinjoro kaj konsilis vin. Kiel mi povas cxagrenu la nekredantaj nacio?

 # 7,93 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالات ربي ونصحت لكم فكيف آسى على قوم كافرين

 %

 | @ La tentoj de Allah 7: 94-96

 7:94 Ni sendis neniun Profeto al vilagxo sed ekkaptis liajn loĝantojn kun ĉagreno kaj adversidad por ke ili povu esti humila en petego.

 # 7,94 وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون

 7:95 Tiam Ni ŝanĝis malbonon por bono, ĝis ili multigxis kaj diris: Kun niaj patroj estis vere tuŝis per ĉagreno kaj mizero. Do Ni kaptis ilin subite dum ili estis senkonscia.

 # 7,95 ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء والسراء فأخذناهم بغتة وهم لا يشعرون

 7:96 kaj la popolo de la vilaĝoj kredis kaj estis singardema, Ni estus malfermitaj sur ilin la benoj de la cxielo kaj la tero. Sed ili malkonfirmis kaj Ni kaptis ilin por kion ili gajnis.

 # 7,96 ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذناهم بما كانوا يكسبون

 %

 | @ Ĉu vi sentas sekurigi? 7: 97-100

 7:97 CXu la logxantoj de la vilaĝoj sentas sekura de Nia Might venas al ili en la nokto dum ili dormas?

 # 7,97 أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نآئمون

 7:98 Aux faru la loĝantoj de la vilaĝoj sentas sekura de Nia Might venas al ili en la midmorning dum ili ludas?

 # 7,98 أو أمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون

 7:99 (En respondo al via koncepti) ne sentas sekura de la koncepti de Alaho? Neniu sentas sekura de la koncepti de Alaho krom la malligante nacio.

 # 7.99 أفأمنوا مكر الله فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون

 7: 100 Ĉu ne gxustaj por tiuj kiuj heredos la teron post ĝiaj loĝantoj, ke se ni volis Ni povis frapi iliajn pekojn kaj sigelis gxin super ilia koro, por ke ili ne auxdu.

 # 7,100 أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون

 %

 | @ La nekredantoj 7: 101-102

 7: 101 Tiuj vilaĝoj Ni rakonti iliajn novaĵojn por vi. Ilia Mesaĝistoj venis al ili kun klaraj pruvoj, sed ili ne volis kredi kion ili malkonfirmis antaŭe; kiel tia Allah stampas la koroj de nekredantoj.

 # 7,101 تلك القرى نقص عليك من أنبآئها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا من قبل كذلك يطبع الله على قلوب الكافرين

 7: 102 Ni ne trovis la interligo Protestoj por la plimulto el ili, sed ni trovis plejparte malbonfarantoj.

 # 7,102 وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين

 %

 | @ La rakonto de Profeto Moseo kaj Faraono 7: 103-157

 7: 103 Post tiuj Ni elsendataj per Moseo Nia signojn al Faraono kaj lia anaro, sed kun ĝi ili malutilis. Rigardu la fino de la degenerintoj.

 # 7,103 ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

 7: 104 Moseo diris: Faraono: Mi estas mesaĝisto de la Sinjoro de la mondoj,

 # 7,104 وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين

 7: 105 devige al mi estas, ke mi diru nenion pri Alaho krom la vero. Mi elkondukos vin klaran pruvon de via Sinjoro. Do la Infanoj de Israelo foriru kun mi.

 # 7,105 حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل

 %

 $ La signoj de la profeteco de Moseo 7: 106-108

 7: 106 Li respondis: Se vi venis kun signo, montras al ni, se vi estas de la vera. "

 # 7,106 قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين

 7: 107 Li jxetis sian bastonon, kaj estis klare serpento.

 # 7,107 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين

 7: 108 Tiam li retiris sian manon, kaj ŝi estis hela al la rigardantoj.

 # 7,108 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين

 %

 $ Faraono akuzas Moseo de sorĉado 7: 109-112

 7: 109 La asembleo de Faraono nacio diris: CXi tiu homo estas bone sperta sorĉisto

 # 7,109 قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم

 7: 110 kiuj serĉas forpelos vin el via lando kion vi ordonas?

 # 7,110 يريد أن يخرجكم من أرضكم فماذا تأمرون

 7: 111 Aliaj diris: Metu ilin momenton, li kaj lia frato, kaj sendu al viaj urboj kolektistoj

 # 7,111 قالوا أرجه وأخاه وأرسل في المدآئن حاشرين

 7: 112 kunvoki ĉiu bone sperta sorĉiston al vi. '

 # 7,112 يأتوك بكل ساحر عليم

 %

 | @ Profeto Moseo kaj sorcxistojn 7: 113-119

 7: 113 La sorĉistoj venis al Faraono. Ili diris, "Ĉu ni estos rekompencita se ni estas la gajnantoj?

 # 7,113 وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين

 7: 114 'Jes,' li respondis, 'kaj vi estos inter tiuj proksime.

 # 7,114 قال نعم وإنكم لمن المقربين

 7: 115 Ili diris: Moseo, vi ĵetu unuan aux cxu ni estos la lanzadores?

 # 7,115 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين

 7: 116 'Throw,' li respondis. Kaj kiam ili ĵetis, ili sorĉis la popola okulojn kaj teruris ilin, kaj ili produktis grandajn sorĉado.

 # 7,116 قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءوا بسحر عظيم

 7: 117 Poste Ni malkaŝis al Moseo: Nun, detruu vian bastonon. Kaj enkonduko ĝi englutis iliajn falsajn invento.

 # 7,117 وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون

 7: 118 Do, la vero fortigxis kaj kion ili faris estis nuligitaj;

 # 7,118 فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون

 7: 119 ili estis venkitaj kaj turnis belittled,

 # 7,119 فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين

 %

 | @ Faraono sorcxistojn fariĝis kredantoj 7: 120-129

 7: 120 sorcxistojn adoro,

 # 7,120 وألقي السحرة ساجدين

 7: 121 dirante 'Ni kredas je la Sinjoro de la mondoj,

 # 7,121 قالوا آمنا برب العالمين

 7: 122 La Sinjoro de Moseo kaj Aaron.

 # 7,122 رب موسى وهارون

 7: 123 Faraono diris: 'Ĉu vi kredas je Li antaŭe Mi permesas? Tiu estas komploto ke vi elpensita en la urbo por forpeli lian popolon el ĝi. Nun vi scios!

 # 7,123 قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها فسوف تعلمون

 7: 124 Mi ekstermos sur kontraŭaj flankoj de la manoj kaj de la piedoj, kaj tiam krucumi vin ĉiujn!

 # 7,124 لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين

 7: 125 Ili respondis, 'Ni certe revenos al nia Sinjoro.

 # 7,125 قالوا إنا إلى ربنا منقلبون

 %

 $ Petegon de kredado sorcxistojn 7: 126

 7: 126 Vi venĝus nin nur ĉar ni kredis je la signoj de nia Sinjoro veninte al ni. Sinjoro, pour pacienco sur nin kaj ni mortu kiel submitters (islamanoj). '

 # 7,126 وما تنقم منا إلا أن آمنا بآيات ربنا لما جاءتنا ربنا أفرغ علينا صبرا وتوفنا مسلمين

 7: 127 La asembleo de Faraono nacio diris: Ĉu vi permesas al Moseo kaj lia nacio korupti en la lando kaj forlasos vin kaj viajn diojn? Li respondis, "Ni metos iliajn filojn al morto kaj indulgas ilia virinoj ja ni estas konkerantoj super ili. '

 # 7,127 وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك وآلهتك قال سنقتل أبناءهم ونستحيي نساءهم وإنا فوقهم قاهرون

 %

 $ Moseo diras al lia nacio por peti helpon de Alaho kaj esti pacienca 7: 128

 7: 128 Moseo diris al sia popolo: Elsercxu helpo de Alaho kaj estu pacienca. La tero apartenas al Alaho; Li donas ĝin kiel heredaĵon al kiu Li elektas inter Liaj adorantoj. La rezulto estas por la singardemaj.

 # 7,128 قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعاقبة للمتقين

 %

 $ La malestimo de la Infanoj de Israelo 7: 129

 7: 129 Ili respondis, "Ni estis vunditaj antaŭ ol vi venis al ni, kaj post vi venis al ni. ' Li diris, 'Via Sinjoro ekstermos viajn malamikojn kaj kreskigos vin heredantoj en la lando. Tiam Li vidos kiel vi efektivigi mem.

 # 7,129 قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى ربكم أن يهلك عدوكم ويستخلفكم في الأرض فينظر كيف تعملون

 %

 | @ Plagoj afliktas Faraonon kaj lian popolon 7: 130-135

 7: 130 Ni kaptis Faraono homoj kun jaroj de sekeco kaj la malabundeco de fruktoj por ke ili povu memori.

 # 7,130 ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون

 7: 131 Kiam bonaĵojn venis ilia vojo, ili diris: GXi estas nia destinitajxo 'sed kiam malbono okazis al ili akuzis sian misfortunon fortuno sur Moseo kaj liaj kunuloj. Ja ilia malsana fortuno estis kun Alaho, kvankam la plimulto de ili ne scias.

 # 7,131 فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ألا إنما طائرهم عند الله ولكن أكثرهم لا يعلمون

 7: 132 Ili diris: Kio ajn signon vi venigis al ni, por elpeli sorĉas sur ni, ni ne kredas je vi.

 # 7,132 وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين

 7: 133 Do ni sendis sur ilin inundoj, akridoj, pedikoj, ranoj, kaj sango. (Ĉiuj tiuj estis) klaraj signoj, tamen ili estis fieraj pri ili, cxar ili estis malbonaj homoj.

 # 7,133 فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

 7: 134 Kaj kiam la pesto mortigis ilin, ili diris: Moseo, pregxu al via Sinjoro nin alpreĝi la promeso Li faris kun vi. Se vi levos la plago de ni, ni kredos al vi kaj la domo de Izrael iras kun vi.

 # 7,134 ولما وقع عليهم الرجز قالوا يا موسى ادع لنا ربك بما عهد عندك لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك ولنرسلن معك بني إسرآئيل

 %

 7: 135 Sed kiam ni levis la infektito, de ilin por termino kiu devis alveni, ili rompis sian promeson.

 # 7,135 فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون

 %

 | @ Faraono rompas sian promeson kaj estas sufokita 7: 136

 %

 7: 136 Do Ni punis ilin kaj sufokis ilin en la maron, ĉar ili estis malkonfirmis Niaj signoj kaj ne auxskultis ilin.

 # 7,136 فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين

 %

 | @ La detruo de Faraono regno 7: 137

 7: 137 Ni donis la persekutitaj nacio regadon super la orientaj kaj okcidentaj landoj kiu Ni benis. La Vorto de via Sinjoro, la plej bona, plenumigxis por la Infanoj de Israelo pro siaj pacienco; kaj ni ekstermis la konstruaĵoj kaj turoj de Faraono kaj kion ili fabrikis.

 # 7,137 وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت كلمت ربك الحسنى على بني إسرآئيل بما صبروا ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون

 %

 | @ Filoj de Israelo mirakla kruciĝo de la maro; Izraelidoj volas adori idolojn 7: 138-141

 7: 138 kaj ni movis la Izraelidoj el unu flanko de la maro al la alia, kaj ili venis sur nacio fervore dediĉis al idoloj ili havis. Ili diris al Moseo: Faru al Dio por ni, kiel ili havas dioj. Moseo respondis: Vi estas ja malklera popolo.

 # 7,138 وجاوزنا ببني إسرآئيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يا موسى اجعل لنا إلها كما لهم آلهة قال إنكم قوم تجهلون

 7: 139 Tiu kiu okupiĝas pri estos frakasitaj kaj ĉiuj iliaj faroj estas vana.

 # 7,139 إن هؤلاء متبر ما هم فيه وباطل ما كانوا يعملون

 7: 140 Ĉu mi serĉas ia dio por vi krom Alaho? Li altigis vin super la nacioj.

 # 7,140 قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين

 %

 $ La israelidoj savita de Faraono 7: 141

 7: 141 kaj ke ni savis vin el Faraono familio, kiu premis vin kruele, metante viajn filojn mortigu kaj avara viaj virinoj. Asekuro, kiu estis granda juĝo de via Sinjoro.

 # 7,141 وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 %

 | @ Profeto Moseo lasas sian fraton Profeto Aaron, zorge de la Izraelidoj por lia citas kun Alaho 7: 142

 7: 142 Ni nomumis por Moseo tridek noktoj, kaj Ni kompletigis ilin per dek pli; tiel ke la nomumo de sia Sinjoro prenis kvardek noktoj. Moseo diris al Aaron: lia frato: Prenu mian lokon en mia nacio. Faros placxantajxon kaj ne sekvas la vojon de la korupta plenumantoj.

 # 7,142 وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة وقال موسى لأخيه هارون اخلفني في قومي وأصلح ولا تتبع سبيل المفسدين

 %

 | @ Allah alparolas Profeto Moseo 7: 143-144

 7: 143 Kaj kiam Moseo eniris en la difinita tempo, kaj lia Sinjoro parolis al li, li diris: Sinjoro, permesu al mi vidi, ke mi ne povas rigardi vin. " Li respondis: Vi min ne vidos. Sed rigardu la monto; se ĝi restas firma sur sia loko, kaj vi min vidos. Kiam lia Sinjoro malkaŝis al la monto kaj kaŭzistio estos dispremita kaj nivelado kun kiu Moseo falis sensensa, kaj kiam li resaniĝis, li diris: 'Exaltations al Vi! Mi pentas al Vi. Mi estas la unua de kredantoj.

 # 7,143 ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانكتبت إليك وأنا أول المؤمنين

 7: 144 Li diris: Moseo, mi elektis vin de la tuta homaro per Mia Mesaĝoj kaj My Words. Tial prenu kion mi donis al vi, kaj estos inter la danka.

 # 7,144 قال يا موسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن من الشاكرين

 %

 | @ Profeto Moseo donis la Tabuletoj 7: 145

 7: 145 Ni enskribita por li sur la Tabuletoj ĉiajn admono kaj klaraj klarigoj pri cxio. Do prenu gxin perforte, kaj ordigi viajn nacio oferportos bonan el tio. Mi montros al vi la domon de malvirtulo.

 # 7,145 وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها سأريكم دار الفاسقين

 %

 $ Kiuj malkonfirmas la signoj de Allah 7: 146-147

 7: 146 De Miaj signoj Mi revenigos la unrightfully, aroganta en la tero, tiel ke eĉ se oni atestas ĉiun signon oni ne kredas tion. Se oni vidas la vojon de justeco, ili ne prenu ĝin kiel vojon; sed se oni vidas la vojon de eraro, ili prenu ĝin por ilia vojo ĉar ili malkonfirmisNiajn signojn kaj estis neglektema al ili.

 # 7,146 سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغي يتخذوه سبيلا ذلك بأنهم كذبوا بآياتنا وكانواعنها غافلين

 7: 147 Vana estas la faroj de kiuj malkonfirmas Niaj signoj kaj la vivo eterna. Oni ne devas repagi krom kion ili kutimis fari?

 # 7,147 والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا يعملون

 %

 | @ La israelidoj adori la oran bovidon 7: 148-156

 7: 148 En lia foresto, la nacio de Moseo faris bovidon de siaj ornamaĵoj, korpo kun kava sono. Ĉu ili ne vidas, ke tio povis nek paroli al ili, nek ilin gvidos al vojo? Tamen ili prenis gxin en adoro kaj estis damaĝo plenumantoj.

 # 7,148 واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا اتخذوه وكانوا ظالمين

 7: 149 Sed kiam surteriĝis en iliaj manoj, kaj vidis, ke ili forigxis, ili diris, "Se nia Sinjoro ne kompatu nin kaj pardonu al ni, ke ni estos perditaj."

 # 7,149 ولما سقط في أيديهم ورأوا أنهم قد ضلوا قالوا لئن لم يرحمنا ربنا ويغفر لنا لنكونن من الخاسرين

 7: 150 Kaj kiam Moseo revenis al sia nacio, ĉagrenita kaj rigardante, diris: 'Malbono estas kion vi faris en mia foresto! Ĉu vi rapidus la repago de via Sinjoro? Li ĵetis malsupren la Tablets kaj ekkaptinte lian fraton kapo, trenis lin al li. Ho filo de mia patrino, diris (Aaron): la naciomalfortigis min kaj preskaŭ mortigis min. Ne lasu miajn malamikojn triumfi super mi; ne kalkuli min inter la malutilon plenumantoj.

 # 7,150 ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بيالأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين

 7: 151 'Sinjoro,' diris Moseo: pardonu min, kaj pardonu al mia frato. Akcepti nin Via favorkoreco, pro Vi Plej Kompatema el la kompatemaj! '

 # 7,151 قال رب اغفر لي ولأخي وأدخلنا في رحمتك وأنت أرحم الراحمين

 7: 152 Kiuj adorklinigxis bovido falinta la Kolero de ilia Sinjoro kaj abasement en ĉi tiu vivo, kaj kiel tia Ni rekompencos la falsistoj.

 # 7,152 إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا وكذلك نجزي المفترين

 7: 153 Kiel por tiuj, kiuj faras malbonon kaj poste penti kaj kredi, via Sinjoro estas pardonema la Plej Kompatema poste.

 # 7,153 والذين عملوا السيئات ثم تابوا من بعدها وآمنوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 7: 154 Kiam lia kolero estingigxis, Moseo prenis la Tabuletoj sur kiu estis skribite gvido kaj favorkorecon al Liaj timantoj ilia Sinjoro.

 # 7,154 ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح وفي نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون

 7: 155 Moseo elektis el inter sia popolo, sepdek homojn por Nia nomumo, kaj kiam la tremo kaptis ilin, Moseo diris: Mia Sinjoro, se estus Via Volo, Vi pereigis ilin antaŭe, kaj mi. Ĉu Vi pereigos nin por kion la stultuloj inter ni faris? Ĝi estas nur Via proceso per kiu Vi lasos eneraro, kiun vi faros, kaj gvidi, kiun vi volas. Vi sola estas nia Gardisto. Pardonu nin, kaj kompatu nin, Vi estas la pli bona de tiuj kiuj pardonu.

 # 7,155 واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينافاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين

 7: 156 Skribu al ni kio estas bona en tiu ĉi vivo kaj en la Eterna Vivo. Al Vi sole ni turni. Li (Alaho) respondis: Mi frapos per mia puno, kiun mi volas; tamen mia kompato ampleksas ĉion. Mi gxin skribos (Mia mizerikordo) kiuj estas singardema, doni la devigan karitato, kaj kredas je Nia versoj;

 # 7,156 واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال عذابي أصيب به من أشاء ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكاة والذين هم بآياتنا يؤمنون

 %

 $ Profeto Mohamedo estis menciita en la originalan Toraon kaj la Evangelio de Jesuo 7: 157

 7: 157 kaj por tiuj kiuj sekvos la Messenger, la malkleruloj Profeto (Mohamedo), kiun oni ne trovos skribita kun ili en la Toraon kaj la Evangelio. Li ordonos boneco sur ili malhelpu ilin fari malbonon. Li faras bonajxojn permesate al ili kaj malpermesi ĉiujn ke estas malbona. Li malpezigiilin de iliaj laboroj kaj la katenoj kiuj pezas sur ilin. Tiuj kiuj kredas je li kaj honori lin, kiuj helpis lin kaj sekvu la lumon ellasis kun li, tiu devas prosperi.

 # 7,157 الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبآئث ويضع عنهم إصرهم والأغلالالتي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون

 %

 | @ The Por kredi je la Unueco de Alaho kaj Lia lasta profeto Muhammad 7: 158

 7: 158 Diru: Ho homo, mi estas la Mesaĝisto de Alaho por vi cxiuj. Lia estas la regno de la cxielo kaj la tero. Ne ekzistas dio krom Li. Li revivigas kaj kaŭzas morti. Do, kredu al Alaho kaj Lia Messenger, la malkleruloj Profeto, kiu kredas je Alaho kaj Lia Vortoj. Lin sekvu, por kevi gvidis.

 # 7,158 قل يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السماوات والأرض لا إله إلا هو يحيي ويميت فآمنوا بالله ورسوله النبي الأمي الذي يؤمن بالله وكلماته واتبعوه لعلكم تهتدون

 %

 | @ La gvidis Filoj de Israelo 7: 159

 7: 159 Tamen inter la popolo de Moseo estis regno, kiuj predikis la veron kaj agis juste.

 # 7,159 ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

 %

 | @ Profeto Moseo kaj la mirakla dek du fontoj de akvo 7: 160

 7: 160 Ni dividis gxin en dek du triboj, ĉiu nacio. Kaj kiam liaj homoj postulis trinkaĵon, Ni malkaŝis al Moseo: Frapu la rokon per via bastono. Tiam dek du fontoj versxigxis el la roko kaj ĉiu tribo sciis lian trinkujon. Ni kaŭzis la nubojn, por elpeli sian ombron sur ilin, kaj sendis malsuprenpor ili manaon kaj koturnojn, dirante: Manĝu la bonaĵojn Ni provizis por vi. ' Efektive, ili faris al ni malbonon, sed ili perfortas sin.

 # 7,160 وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المنوالسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ La malobeo de la Infanoj de Israelo 7: 161-162

 7: 161 Kiam oni diris al ili, 'Loĝas en tiu vilaĝo, kaj mangxu ajn vi bonvole; kaj diri: "Unburdening" kaj eniros la pordego adorkliniĝinta, ni pardonos al vi viajn pekojn kaj pliigi la bona plenumantoj.

 # 7,161 وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيئاتكم سنزيد المحسنين

 7: 162 La malvirtuloj inter ili ŝanĝis kion estis dirite al aliaj vortoj. Do ni sendis malsupren sur ilin el la cxielo puno por ilia malbona faro.

 # 7,162 فبدل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم فأرسلنا عليهم رجزا من السماء بما كانوا يظلمون

 %

 | @ Finigxis la Izraelidoj, kiuj rompis la sabaton 7: 163-167

 7: 163 Demandu ilin cxirkaux la vilagxo kiu estis videbla la maro kaj kio okazis al (ĝia popolo) kiam ili rompis la sabato. Ĉiun sabaton, iliaj fiŝoj venis naĝis al la bordo, sed en aliaj tagoj ili ne venis al ili. Kiel tia Ni tentataj ili (la homo), ĉar ili pekis.

 # 7,163 واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تأتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون

 7: 164 Kiam iu demandis: "Kial vi admonu nacio kiun Alaho detruos aŭ severe puni? Ili respondis, '(Serĉante) pardonon de via Sinjoro, kaj por ke ili estu singardemaj.

 # 7,164 وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا قالوا معذرة إلى ربكم ولعلهم يتقون

 7: 165 Sekve, kiam oni forgesis ke de kiuj memorigis, ni savis kiuj estis malpermesanta malbono kaj ekkaptis la krima kun malica puno pro tio, kion ili kutimis fari de malbono.

 # 7,165 فلما نسوا ما ذكروا به أنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون

 7: 166 Kiam ili malestime persistis en kio ili estis malpermesitaj, ni diris al ili: Estu simioj, malestimata.

 # 7,166 فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين

 7: 167 Tiam via Sinjoro deklaris li sendus kontraŭ ili li kiu premos ilin kruele ĝis la Tago de Reviviĝo. Swift estas la rekompenco de via Sinjoro, sed vere li estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 7,167 وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب إن ربك لسريع العقاب وإنه لغفور رحيم

 %

 | @ Filoj de Israelo elprovis 7: 168-169

 7: 168 Ni dissemitaj ili trairis la teron en nacioj iuj justuloj, aliaj ne, kaj provis ilin kun bona kaj malbona en ordo ke ili revenos.

 # 7,168 وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات لعلهم يرجعون

 7: 169 Poste aliaj forpelis ilin kiu heredis la Libro kaj availed sin de la idoloj de ĉi suba mondo, dirante: GXi estos pardonita al ni. ' Sed se similaj vantajxoj venis ilia vojo, ili devus denove preni ilin. Ĉu ili ne prenis la interligon de la Libro, kiun oni studis, diri nenionde Alaho krom kio estas vera? Verŝajne, la Eterna Vivo estas pli bona por la singardemaj, ĉu vi ne komprenas!

 # 7,169 فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الآخرةخير للذين يتقون أفلا تعقلون

 %

 | @ La graveco de preĝo 7: 170

 7: 170 Kiel por tiuj kiuj tenos la Libro kaj estas firma en preĝo, Ni ne malŝparu la salajro de la justuloj.

 # 7,170 والذين يمسكون بالكتاب وأقاموا الصلاة إنا لا نضيع أجر المصلحين

 %

 | @ La Filoj de Israelo kaj la monto 7: 171

 7: 171 Kiam Ni malakceptis la monto super ilin (la Infanoj de Israelo), kvazaŭ ĝi estis ombro kaj ili timis ke ĝi falis sur ilin, (Ni diris) Prenu energie kion Ni donis al vi kaj memoru kion enhavas, por ke vi plenumu la malbonulo.

 # 7,171 وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

 %

 | @ Atestante 7: 172-174

 7: 172 Kiam via Sinjoro elkondukis idaron el la lumbo de Adam nepoj, kaj faris ilin atestas pri si mem (li diris), 'Cxu mi ne estas via Sinjoro. Ili respondis: Ni atestas (ke vi estas). ' Ke vi ne diru al la Tago de Reviviĝo, 'Ni havis neniun scion pri tio,'

 # 7,172 وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين

 7: 173 aŭ vi diras: Niaj prapatroj estis idolanoj antaŭe, kaj ni estis la posteuloj post ili, Vi pereigos nin por la agoj de la vana krima?

 # 7,173 أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون

 7: 174 Kiel tia Ni gxustigos Niaj versoj por ke ili revenos.

 # 7,174 وكذلك نفصل الآيات ولعلهم يرجعون

 %

 | @ Kiuj malkonfirmas la versoj de Allah 7: 175-177

 7: 175 reciti ilin la novaĵo de tiu, al kiu ni donis Niaj versoj kaj kiu forturniĝis de ili; kiom satan kuratingis lin tiel li trompigxis.

 # 7,175 واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من الغاوين

 7: 176 se estus Nia volo Ni estus levitaj kun ĝi, sed li tenis ĉi surtera vivo kaj pereis al siaj fantazioj. Lia aspekto estis tiu de hundo, ĉu vi forpelu ĝin aŭ lasu gxin resti ĝi pantalonoj. Tia estas la ekzemplo de nacio kiu malkonfirmas Niaj signoj. Rakontis al ili tiujn rakontojn, en ordokiu reflektas.

 # 7,176 ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ذلك مثل القوم الذين كذبوا بآياتنا فاقصص القصص لعلهم يتفكرون

 7: 177 Malbono estas la ekzemplo el kiuj malkonfirmis Niaj versoj; ili perfortas sin.

 # 7,177 ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون

 %

 | @ La gviditaj kaj perdita 7: 178

 7: 178 Li, kiun Alaho gvidas unu, kiu estas gvidita, sed tiu, kiun Alaho lasas eraro apartenu al la perditaj.

 # 7,178 من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Infero 7: 179

 7: 179 Por Gehena, Ni kreis multajn Jinn kaj multaj homoj. Ili havas korojn, per kiuj ili ne povas kompreni; okuloj, per kiuj ili ne vidu; kaj orelojn, per kiuj oni ne aŭdas. Ili estas kiel brutaro, pli ĝuste, ili estas pli misa. Tia estas la senatenta.

 # 7,179 ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعام بل هم أضل أولئك هم الغافلون

 %

 | @ La bonaj Nomoj de Alaho 7: 180

 7: 180 Alaho apartenas la Finest Nomoj, do nomas Lin per ili, kaj teni for de kiuj malgxustigos ilin. Oni devas repagi tion ili faris.

 # 7,180 ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمآئه سيجزون ما كانوا يعملون

 %

 | @ Vero kaj justeco 7: 181

 7: 181 Inter tiuj, kiujn ni kreis estas nacio kiu gvidos la vero kaj ĝi estas justa.

 # 7,181 وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

 %

 | @ Kiuj malkonfirmas la versoj de Allah 7: 182-186

 7: 182 Kiel por tiuj kiuj malkonfirmas Niaj versoj, ni eltiros ilin iom post iom, de kie ili ne povas diri;

 # 7,182 والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

 7: 183 Mi pauxzon ili: Mia artifiko estas firma.

 # 7,183 وأملي لهم إن كيدي متين

 7: 184 Ĉu ili ne pripensis? Ne estas frenezo en sia kunulo, li (Profeto Mohamedo) estas nur ebenaĵo Warner.

 # 7,184 أولم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين

 7: 185 Ĉu ili ne mediti la regno de la cxielo kaj la tero, kaj cxio, kion Alaho kreis, kaj ke eble lia termino proksimiĝas? Do, en kiuj parolado ili kredu tiam?

 # 7,185 أولم ينظروا في ملكوت السماوات والأرض وما خلق الله من شيء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم فبأي حديث بعده يؤمنون

 7: 186 Neniu povas gvidi tiujn kiuj Alaho lasas en eraro. Li lasas ilin en ilia malhumileco, vagante blinde.

 # 7,186 من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم في طغيانهم يعمهون

 %

 | @ Kiam alvenos la fino de la mondo alvenos? 7: 187

 7: 187 Ili demandas vin pri la Horo kaj kiam venos. Diru: Neniu scias, krom mia Sinjoro. Li sola malkaŝos lin en la difinita tempo. Estas pezaj en la cxielon kaj la teron. Ĝi ne venos al vi subite. Ili demandos vin, kvazaŭ vi havis plenan scion pri ĝi. Diri: Lia scio estaskun Alaho, kvankam la plej multaj homoj ne konas. '

 # 7,187 يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثرالناس لا يعلمون

 %

 | @ Profeto Mohamedo; Warner kaj portanto de evangelio 7: 188

 7: 188 Say (Profeto Mohamedo), 'mi ne havas la povon por akiri profitojn aŭ malhelpi damaĝon de mi mem, escepte de la Volo de Alaho. Havis mi posedis scion de la nevidata, mi estus availed min multe tio estas bona, kaj ne suferis malbonon estus tuŝinta mi. Sed mi estas nur Warner kaj portanto de ĝojassciigon nacion kredantoj.

 # 7,188 قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير وما مسني السوء إن أنا إلا نذير وبشير لقوم يؤمنون

 %

 | @ La sendankeco de nekredantoj kaj la defio de Allah 7: 189-195

 7: 189 Estas Kiu kreis vin de la animo. El tio li kreis lia partnero, por ke li povu loĝi kun ŝi. Kaj kiam li kovris ŝin, ŝi gravediĝis kaj dum tempo ŝia ŝarĝo fariĝis lumo. Ŝi portis ĝin kun facileco, sed kiam ĝi iĝis peza, ili ambaŭ petegis al Alaho, ilia Sinjoro, donu al ni belajninfano kaj ni estos inter la danka.

 # 7,189 هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما تغشاها حملت حملا خفيفا فمرت به فلما أثقلت دعوا الله ربهما لئن آتيتنا صالحا لنكونن من الشاكرين

 7: 190 Tamen, kiam Li donis ambaux (la gepatroj) estas bela, Metis tie asociitaj kun Li, kompense pro tio, kion Li donis al ili. Alte glorata estu Alaho supraj asocias kun Li.

 # 7,190 فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون

 7: 191 Ĉu asocias kio ne povas krei ion dum ili estas kreitaj?

 # 7,191 أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون

 7: 192 Ili ne povas helpi ilin, nek ili povas sin helpi.

 # 7,192 ولا يستطيعون لهم نصرا ولا أنفسهم ينصرون

 7: 193 Se vi nomas ilin gvidas, ili ne sekvos vin. Ĝi estas la sama, ĉu vi nomas ilin aŭ vi silentas.

 # 7,193 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون

 7: 194 Tiuj, kiujn vi alvokas, aliaj ol Alaho, estas adorantoj kiel vi. Nomu ilin, kaj lasu ilin respondi vin, se kion vi diras estas vero!

 # 7,194 إن الذين تدعون من دون الله عباد أمثالكم فادعوهم فليستجيبوا لكم إن كنتم صادقين

 7: 195 Ĉu ili piedoj promenadi? Ĉu ili manoj por puni kun? Ĉu ili okuloj vidi kun? Ĉu ili orelojn por auxdi kun? Diru: Alvoku vian partneroj kaj tiam provi skemo kontraŭ mi. Donu al mi pauxzon.

 # 7,195 ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين يبصرون بها أم لهم آذان يسمعون بها قل ادعوا شركاءكم ثم كيدون فلا تنظرون

 %

 | @ Allah gardas virtulo 7: 196

 7: 196 Mia Guardian estas Alaho, kiu sendis malsupren la Libro. Li gardas la justuloj.

 # 7,196 إن وليي الله الذي نزل الكتاب وهو يتولى الصالحين

 %

 | @ Falsaj dioj 7: 197-198

 7: 197 Tiuj, kiujn vi alvokas, escepte Li (Alaho), ne povas helpi vin, ne povas lin helpi.

 # 7,197 والذين تدعون من دونه لا يستطيعون نصركم ولآ أنفسهم ينصرون

 7: 198 Se vi nomas ilin gvidas, ili ne auxskultos vin. Vi vidas ilin rigardante al vi, sed ili ne povas vidi.

 # 7,198 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون

 %

 | @ La mezala vojon, justeco kaj nescio 7: 199

 7: 199 Akceptu la easing, ordo kun fajna jurisprudenco, kaj eviti la malklera.

 # 7,199 خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين

 %

 | @ Cxagreno satan 7: 200-201

 7: 200 Kiam satan provokas vi serĉas rifuĝon en Alaho; Li estas la Aŭdienco, la Ĉioscia.

 # 7,200 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم

 7: 201 Ja, kiam vizitado de Satano tuŝas la singarda (adorantoj) ili memoros, kaj tiam vidi klare.

 # 7,201 إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون

 7: 202 Iliaj fratoj, ili daŭrigos ilin en eraro, kaj ili neniam ĉesos.

 # 7,202 وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون

 %

 | @ Korano ne estas nur vera pruvo sed gvidadon kaj kompato 7: 203-204

 7: 203 Kiam vi ne alportos ilin verson, ili diros: Kial vi ne elektis unu? Diru: Mi sekvas nur kion malkaŝas al mi de mia Sinjoro. Ĉi (Korano) estas vera pruvo de via Sinjoro, gvidon kaj kompato por homoj, kiuj kredas.

 # 7,203 وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى إلي من ربي هذا بصآئر من ربكم وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 | @ Aŭskultu Korano silente 7: 204

 7: 204 Kiam la Korano recitas, aŭskulti ĝin en silento, por ke Alaho havas kompatos vin.

 # 7,204 وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون

 %

 | @ Memoro kaj adorado de Alaho 7: 205-206

 7: 205 Memoru vian Sinjoron en vian animon per humileco kaj timo, kaj ne per laŭta voĉo, matene kaj vespere, kaj ne estos inter la neglektema.

 # 7,205 واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين

 7: 206 Kiuj estas cxe via Sinjoro ne tro fieraj por esti Liaj adorantoj. Ili altigu Lin kaj Lin ili adorklinigxos.

 # 7,206 إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون *

 %

 |AL ANFAAL 8 La lerteco de milito - Al-'Anfal

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Boteto de milito 8: 1

 8: 1 Oni demandas vin pri la lerteco (militistoj). Respondu: La restaĵoj apartenas al Alaho kaj la Messenger. Sekve, havas timon de Alaho kaj korekti la aĵoj inter vi. Obei Alaho kaj Lia Messenger, se vi estas kredantoj.

 # 8.1 يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم وأطيعوا الله ورسوله إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Kontroli listo por Islamanoj kaj tiuj kiuj volas kontroli islamanoj 8: 2-4

 8: 2 Ja kredantoj estas tiuj kies koroj tremas ĉe la mencio de Alaho, kaj kiam liaj versoj recitis ilin pliigis ilin en fido. Ili estas tiuj, kiuj fidas sian Sinjoron.

 # 8.2 إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون

 8: 3 Kiuj preĝu fikse, kaj elspezi de tio, kion Ni provizis ilin,

 # 8.3 الذين يقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 8: 4 tiuj estas, en vero, la kredantoj. Ili havas gradojn kun ilia Sinjoro kaj pardono, kaj malavara provizo.

 # 8.4 أولئك هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Vero 8: 5-6

 8: 5 Estas kiel kiam via Sinjoro kaŭzis vin forlasi vian hejmon kun la vero, kvankam kelkaj el la kredantoj malŝatis ĝin.

 # 8.5 كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون

 8: 6 Ili argumentis kun vi pri la vero post kiam ĝi estis farita klara, kiel se ili kondukata al certa morto dum rigardante.

 # 8.6 يجادلونك في الحق بعدما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون

 %

 | @ La renkonto ĉe Badr 8: 7-11

 8: 7 (memoru) Kiam Allah promesis doni al vi unu el la du partioj (ĉe Badr), kaj vi deziras por la unu kiu ne estis forta. Alaho volis establi la veron per siaj vortoj kaj apartigos la nekredantoj al la lasta,

 # 8.7 وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله أن يحق الحق بكلماته ويقطع دابر الكافرين

 8: 8 por ke Li povu kontroli la veron kaj nuligi la malveron, kvankam la krimulojn ekmalamis.

 # 8.8 ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون

 %

 $ La anĝeloj en Badr 8: 9-10

 8: 9 Kaj kiam vi (Profeto Mohamedo) pregxis al via Sinjoro helpon, li respondis, "mi sendas al via helpo mil anĝeloj en gamo.

 # 8.9 إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أني ممدكم بألف من الملآئكة مردفين

 8:10 Allah nur faris ĝin esti evangelio kaj tial via koroj satigxos; venko venas nur de Allah; Li estas la Plejpotenculo, Wise.

 # 8.10 وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من عند الله إن الله عزيز حكيم

 8:11 Kiam vi estis venkita de la dormo, pro sekureco de Li, Li sendis malsupren akvo el la ĉielo, por purigi vin kaj por purigi vin de Satano balaajxo, fortigi vian koron kaj teni viajn paŝojn.

 # 8.11 إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام

 %

 | @ Angels batali ĉe renkontoj de Badr 8:12

 8:12 Kaj kiam Alaho malkaŝis al la anĝeloj, dirante: Mi estos kun vi. Doni kuraĝon al la kredantoj. Mi jxetos teruron en la korojn de la nekredantoj. Frapu ilin super la nukon batos sian fingron konsiletoj.

 # 8.12 إذ يوحي ربك إلى الملآئكة أني معكم فثبتوا الذين آمنوا سألقي في قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الأعناق واضربوا منهم كل بنان

 8:13 Tio estas ĉar ili faris fendon kun Alaho kaj Lia Messenger. Kiu faras fendon kun Alaho kaj Lia Messenger ja, Allah estas severa kiel rekompenco.

 # 8,13 ذلك بأنهم شآقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب

 8:14 'Ke por vi, do gustumi ĝin, la puno de la fajro estas la nekredantoj.

 # 8,14 ذلكم فذوقوه وأن للكافرين عذاب النار

 8:15 kredantoj, kiam vi renkontas nekredantoj sur ŝin marŝas ne turnis sian dorson al ili dumfluge.

 # 8,15 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار

 8:16 Se iu en tiu tago turnas sian dorson al ili en flugo, krom kiam manovri batali, aŭ aliĝi al alia partio, li estas sxargxita la Kolero de Alaho kaj Gehenna (Infero) estos rifugxo malbonan alveno.

 # 8,16 ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم وبئس المصير

 %

 | @ Allah mortigis la nekredantoj ĉe Badr 8: 17-20

 8:17 Estis ne vi mortigis ilin, sed Alaho mortigis ilin, kaj ne estis vi, kiu ĵetis al ili. Alaho ĵetis ilin por ke Li donas al la kredantoj je justa profito. Ja, Alaho estas Aŭdinte, Sciante.

 # 8,17 فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا إن الله سميع عليم

 8:18 Alaho certe malfortigi la ruzeco de la nekredantoj.

 # 8,18 ذلكم وأن الله موهن كيد الكافرين

 8:19 Se vi sercxis venko, venko nun revenas al vi. Se vi lasu, estos pli bone por vi. Se vi rekomencas Ni redonos, kaj eĉ se viaj fortoj estas multnombraj, ili ne helpos vin. Kaj Alaho estas la kredantoj.

 # 8,19 إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين

 8:20 kredantoj, obeu Allah kaj Lia Messenger, kaj ne deturnu vin de tiu, kiam vi auxdas.

 # 8,20 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون

 %

 | @ Tiuj kiuj aŭdas sed ne aŭskultas 8: 21-23

 8:21 Kaj ne estu kiel tiuj, kiuj diras "Ni aŭdas, 'sed ili ne auxskultis.

 # 8,21 ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون

 8:22 La plej malbonaj bestoj antaŭ Alaho estas tiuj, kiuj estas surdaj, mutaj kaj ne komprenas.

 # 8,22 إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون

 8:23 Vere, estis Alaho scias ion bonan en ili, li devus lasi ilin aŭdi. Sed eĉ se ĝi faris ilin aŭdi, ili forturnis, swerving flanken.

 # 8,23 ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون

 %

 | @ La proksimeco de Allah 8:24

 8:24 Believers, respondi al Alaho kaj la Mesaĝisto kiam li alvokas vin al tio, kion revivigas vin. Sciu ke Alaho estas inter la persono kaj lia koro, kaj ke Li vin cxiuj kolektigxu.

 # 8,24 يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون

 %

 | @ Sedición 8:25

 8:25 Kaj estu singardaj kontraŭ ribelado ke ne frapu la malutilon plenumantoj sola. Scias ke la puno de Alaho estas Stern.

 # 8,25 واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خآصة واعلموا أن الله شديد العقاب

 %

 | @ La subteno de Allah 8:26

 8:26 Kaj memoru, kiamaniere Li donis vin ŝirmu kiam vi estis malmultaj en numero kaj konsiderita malforta en la tero, neniam timante ke la homoj estus elpreni vin; sed Li donis al vi rifugxejo kaj apogis vin per Sia venko kaj provizis vin per boneco, por ke vi povu doni dankon.

 # 8,26 واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبات لعلكم تشكرون

 %

 | @ Betrayal 8:27

 8:27 kredantoj, ne perfidos Alaho kaj la Mesaĝisto, nek konscie perfidas vin sub.

 # 8,27 يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون

 %

 | @ Tento 8:28

 8:28 Sciu ke viaj infanoj kaj viaj riĉeco estas nur provo, kaj ke la rekompenco kun Alaho estas granda.

 # 8,28 واعلموا أنما أموالكم وأولادكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيم

 %

 | @ La pardonon de Alaho 8:29

 8:29 kredantoj, se vi timas Alaho, Li donos al vi kriterioj kaj purigu vin de viaj pekoj kaj pardonu vin. Allah estas la posedanto de granda malavareco.

 # 8,29 يا أيها الذين آمنوا إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ La komploto kontraŭ Profeto Mahometo 8:30

 8:30 Kaj kiam la nekredantoj komplotis kontraŭ vi (Profeto Mohamedo). Ili serĉis ĉu veturigos vin allogas aŭ vi mortigis, aŭ forpelitaj. Ili komplotis, sed Alaho (en respondo) ankaŭ komplotis. Alaho estas la bona en konspiri.

 # 8,30 وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين

 %

 | @ Malestimo de la nekredantoj 8: 31-35

 8:31 Kiam Niaj versoj recitis ilin, ili diras: Ni auxdis ilin, se ni volus, ni povus paroli lian ŝatas. Ili estas rakontoj de la antikvuloj.

 # 8,31 وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا إن هذا إلا أساطير الأولين

 8:32 Kiam oni diras: 'Ho Alaho, se cxi tiu estas vere la veron de vi, pluvis malsupren sur nin ŝtonojn el la ĉielo aŭ kondukanta doloran punon.

 # 8,32 وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم

 8:33 Sed Alaho ne puni ilin dum vi (Profeto Mohamedo) vivis en ilia mezo. Nek estus Allah puni ilin se ili ree petas pardonon de Li.

 # 8,33 وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون

 8:34 Kaj kial Alaho ne puni ilin, kiam ili baris aliaj el la Sankta Moskeo, kvankam ili ne estis liaj gardistoj? Lia sola gardistoj estas la singardema, kvankam la plimulto de ili ne scias.

 # 8,34 وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا أولياءه إن أوليآؤه إلا المتقون ولكن أكثرهم لا يعلمون

 8:35 Ilia preĝoj ĉe la Sankta Domo estas nenio sed fajfante kaj aplaŭdo. Sekve, gustumi la punon pro via nekredo.

 # 8,35 وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 %

 | @ La popolo de la Fajro 8: 36-37

 8:36 Kiuj malkredi pasigas sian riĉecon al drinkejo (aliaj) de la vojo de Alaho. Ili pasigos ĝin; sed fariĝos bedaŭron por ili, tiam ili estos venkita. Nekredantoj kolektigxos en Gehenan,

 # 8,36 إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون

 8:37 por ke Allah apartigos la malbonulojn el bona. Li amasigos malvirtulo unu la alian, kaj tiam amasigos ilin kune kaj jxetis ilin en Gehena tiuj estos la perdantoj.

 # 8,37 ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم أولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Allah pardonos nekredantoj se ili deturnos de asociante iu aux io kun Alaho 8:38

 8:38 Diru al la nekredantoj, ke se ili forlasos iliajn vojojn Li pardonos al ili kion estas pasinteco; sed, se ili revenas, tio ja estis la vojon de siaj prapatroj, kiuj forpasis.

 # 8,38 قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنة الأولين

 %

 | @ Alaho estas la plej bona Guardian kaj bona Giver de venko 8: 39-40

 8:39 batali ilin ĝis persekuto ne plu estas la religio de Alaho rivaloj. Se ili haltu, Alaho vidas la aferojn ili faras;

 # 8,39 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن الله بما يعملون بصير

 8:40 Sed se deklinigxos scias ke Alaho estas via gardanto, (estas) la plej bona Gardanto kaj la bona Giver de venko.

 # 8,40 وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير

 %

 | @ La lerteco de milito 8:41

 8:41 Kaj sciu, ke unu kvinono de kion vi prenas kiel predon apartenas al Alaho, la Mesaĝisto, parencoj de la Messenger, la orfoj, la senhavuloj kaj la forlasitoj vojaĝanto; Se vi kredas je Alaho kaj kion Ni sendis malsupren al Nia adoranto en la tago de venko, la tago kiam la du armeoj renkontiĝis. Alaho havas povonsuper cxio.

 # 8,41 واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل إن كنتم آمنتم بالله وما أنزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان والله على كل شيء قدير

 %

 | @ La renkonto ĉe Badr 8: 42-48

 8:42 Kaj kiam vi staris sur la nearside kaj ili (la nekredantoj) sur la transa flanko, kun la karavano sube, estis vi starigis rendevuon kun ili, vi devus certe povis subteni lin; sed Alaho celis plenumi kion Li ordonis, tiel ke per klara evidenteco, kiu estis destinitaperei pereu, kaj tiu, kiu estis destinita por vivi vivu. Certe, Alaho estas Aŭdinte, Sciante.

 # 8,42 إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وإن الله لسميععليم

 8:43 Kaj kiam Alaho kreis ilin aperi al vi en vizio kiel malgranda bando, Li montris al vi kiel multaj, via kuraĝo estus malsukcesinta vi kaj vi estus diskutis sur la afero. Sed Alaho savita; Li scias la internan plej pensojn en la kestoj.

 # 8,43 إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر ولكن الله سلم إنه عليم بذات الصدور

 8:44 Kaj kiam vi renkontis ilin, Li montris ilin antaux viaj okuloj kiel esti malmultaj kaj malkreskis (via cifero) en iliaj okuloj, por ke Allah povus determini kio estis farata. Alaho ĉiuj aferoj reveni.

 # 8,44 وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله أمرا كان مفعولا وإلى الله ترجع الأمور

 8:45 kredantoj, kiam vi renkontas armeon stari firmaj kaj memoru Allah abunde, en ordo ke vi estas riĉa.

 # 8,45 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون

 %

 | @ Obey Alaho kaj Lia Messenger 8: 46-48

 8:46 Obey Alaho kaj Lia Messenger, kaj ne diskuti kun unu la alian por ke vi ne perdu kuraĝon kaj vian decidu malfortigi. Paciencu Alaho estas kun tiuj, kiuj estas pacienca.

 # 8,46 وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصابرين

 8:47 Kaj ne estu kiel tiuj kiuj forlasis siajn hejmojn eufóricos kun kolerema kaj paradi al personoj, barante altri de la Vojo de Alaho sed Alaho ampleksas kion ili faras.

 # 8,47 ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيط

 8:48 Kaj kiam Satano ebriigis sian malbonodora agoj ŝajnas justa al ili. Li (Satano) diris, 'Neniu venkos vin hodiaux. Mi estos via savanto. Sed kiam la du armeoj venis ene de vido reciproke, kaj prenis siajn kalkanojn, dirante: Mi forpusxos vin, ĉar mi povas vidi kion vi ne povas. Mi timas Alaho, Alaho estas Sternrekompenco.

 # 8,48 وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله والله شديد العقاب

 %

 | @ Hipokrituloj kaj lia morto la 8: 49-51

 8:49 Kaj kiam la hipokrituloj kaj tiuj en kies koroj estis malsano diris: Tiuj, ilia religio trompis ilin. Sed kiu fidas Allah ja Alaho estas Mighty, Wise.

 # 8,49 إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل على الله فإن الله عزيز حكيم

 8:50 Se vi povus vidi la angxelojn forportos la animojn de la nekredantoj, batante siajn vizagxojn kaj siajn dorsojn, dirante, 'Gusto la puno de Burning!

 # 8,50 ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملآئكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب الحريق

 8:51 Tio estas kion viaj manoj plusendis, Alaho ne estas maljusta al siaj adorantoj.

 # 8,51 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 | @ Finigxis Faraonon kaj lian familion 8: 52-54

 8:52 Kiel Faraono familio kaj tiuj, kiuj iris antaux ili, tamen ili ne kredis al la signoj de Alaho. Tial Alaho kaptis ilin en ilia pekemeco. Mighty estas Allah kaj pobo en venĝo.

 # 8,52 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم إن الله قوي شديد العقاب

 %

 $ La favoro de Allah 8:53

 8:53 Tio estas ĉar Alaho neniam ŝanĝus Lia favoro ke Li metis sur nacio ĝis ili ŝanĝos kio estas en iliaj koroj. Alaho estas Aŭdinte, Sciante.

 # 8,53 ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم

 %

 $ Kiuj malkonfirmas la signoj de Allah 8:54

 8:54 Kiel Faraono familio kaj tiuj, kiuj iris antaux ili, ili malkonfirmis la signoj de ilia Sinjoro, kaj tial ni ekstermis ilin por siaj pekoj kaj sufokis Faraono familio. Ili ĉiuj malutilon plenumantoj.

 # 8,54 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا آل فرعون وكل كانوا ظالمين

 %

 | @ Humilan el uloj antaŭ Alaho 8: 55-58

 8:55 Vere, la plej humilan uloj antaŭ Alaho estas nekredantoj ĉar ili ne kredos;

 # 8,55 إن شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنون

 %

 $ Rompante de traktatoj kaj Perfido 8: 56-58

 8:56 tiuj kun kiuj vi faris traktaton, tiam rompu iliajn traktato kun vi ĉiufoje; havante nenian timon (de Alaho),

 # 8,56 الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون

 8:57 se vi renkontas ilin en batalo, kaŭzi lian ekzemplon por dispeli tiujn malantaŭ ili por ke ili memoras.

 # 8,57 فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون

 8:58 Se vi timas perfidon de cxiuj viaj aliancanoj, vi povas solvi ilin egale. Allah ne amas la perfida.

 # 8,58 وإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء إن الله لا يحب الخائنين

 %

 | @ Elspezado en la Nomo de Alaho 8: 59-60

 8:59 Ne supozu, ke la nekredantoj ili superis (Alaho). Ili ne povas detrui min.

 # 8,59 ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون

 8:60 Muster kontraŭ li, kion vi kapablas de forto kaj tethers (ŝnurojn) de cxevaloj, kaj vi frapos la teruro en la malamikoj de Alaho kaj vian malamikon kaj aliaj krom tiuj, kiujn vi ne scias sed Alaho faras. Ĉiuj ke vi elspezas en la Vojo de Alaho estos repagis al vi. Vi ne suferas maljustecon.

 # 8,60 وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

 %

 | @ Kiam malamiko klinas al paco islamanoj devas fari same 8: 61-69

 8:61 Se ili (la malamiko) klinas por paco, klinas por ankaux gxin kaj metu vin sub Alaho. Certe, li estas la Aŭdienco, la Ĉioscia.

 # 8,61 وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم

 8:62 Se oni celas trompi vin, Allah estas sufiĉa por vi. Estas li kiu apogis vin per Sia venko kaj kredantoj,

 # 8,62 وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين

 8:63 kaj alportis iliajn korojn kune. Se vi donis for la tutan ricxecon de la tero, vi ne povus esti tiel kunigante ilin, sed Alaho kunigis ilin. Estas ĉiopova, Wise.

 # 8,63 وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيم

 8:64 Ho Profeto, Alaho sufichas vi kaj cxiu sekvas vin de la kredantoj.

 # 8,64 يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين

 8:65 Ho Profeto, instigi la kredantojn batali. Eble trovigxos dudek paciento homoj inter vi, vi venkos ducento kaj se estas cent, ili venkos mil nekredantoj, por ili estas popolo, kiu ne komprenas.

 # 8,65 يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مئتين وإن يكن منكم مئة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون

 8:66 Alaho nun lumigis ĝin por vi, ĉar li scias, ke estas malforto inter vi. Se ekzistas cento paciento viroj cxe vi, ili venkos, ducent; kaj se tie estas mil, ili, per la permeso de Alaho, disvenki du mil. Alaho estas kun la paciento.

 # 8,66 الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مئة صابرة يغلبوا مئتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصابرين

 8:67 Ne por ajna Profeto havi malliberuloj por bucxi multaj sur la tero. Vi volas ke la gajnoj de la vivo, kaj Alaho volas la Eterna Vivo, kaj Alaho estas Mighty, Wise.

 # 8,67 ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة والله عزيز حكيم

 8:68 Se tie ne estis antaŭa skribo de Alaho, vi suferis de forta puno.

 # 8,68 لولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما أخذتم عذاب عظيم

 8:69 Manĝu, kion vi prenis el la militakirajxo, tia estas permesata kaj bonan kaj timas Alaho. Alaho estas pardonanta kaj Plej Kompatema.

 # 8,69 فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ La traktado de malliberuloj 8: 70-71

 8:70 Ho Profeto, diru al tiuj vi kaptis en via mano: Se Allah trovas bono en via koro, kaj Li donos al vi tion, kio estas pli bona ol kio estis prenita for de vi, kaj Li pardonos al vi. Alaho estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 8,70 يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما أخذ منكم ويغفر لكم والله غفور رحيم

 8:71 Sed se oni celas perfidi vin, ili estis perfiditaj Allah antaŭe, sed ĝi lasos ilin venki. Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 8,71 وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم حكيم

 %

 | @ La migrantoj el Mekko kaj iliaj subtenantoj en Madinah 8: 72-75

 8:72 Tiuj kiuj kredas kaj migris kaj batalis por la Afero de Allah kun siaj riĉeco kaj iliaj animoj; kaj tiuj, kiuj ŝirmis ilin kaj helpis ilin estos gvidas al ĉiu alia. Kaj tiuj, kiuj kredas, sed ili ne elmigris vi havas nenian gvidon al ili antaux ol ili elmigris. Sed se oni celasvia helpo en la kaŭzo de via religio, estas via devo helpi ilin, krom kontraŭ nacion kun kiu vi havas traktaton. Alaho vidas la aferojn vi faras.

 # 8,72 إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك بعضهم أولياء بعض والذين آمنوا ولم يهاجروا ما لكم من ولايتهم من شيء حتى يهاجروا وإن استنصروكمفي الدين فعليكم النصر إلا على قوم بينكم وبينهم ميثاق والله بما تعملون بصير

 8:73 La nekredantoj, ili gvidas de unu la alian. Se vi faros tion, estos persekutado en la lando kaj granda pereo.

 # 8,73 والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير

 8:74 Tiuj kiuj kredas kaj migris de iliaj hejmoj kaj batalis por la Vojo de Alaho, kaj tiuj, kiuj ŝirmis ilin kaj helpis ilin estas vere la kredantoj. Apartenos estos pardono kaj sindona provizo.

 # 8,74 والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم

 8:75 Kaj tiuj, kiuj kredis poste kaj elmigris, kaj luktis kun vi ili estas de vi. Kaj en la Libro de Alaho, la proksimaj parencoj meritas reciproke (en heredaĵo). Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 8,75 والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله إن الله بكل شيء عليم

 %

 |AT TAUBAH 9 Pento - Al-Tawba

 %

 $ La Kreanto absolvo por la idolanoj kiam ĝin postulas (puno) 9: 1-2

 9: 1 An absolvo de Alaho kaj Lia Messenger al la idolanoj kun kiuj vi faris interkonsentojn;

 # 9.1 براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين

 9: 2 'Dum kvar monatoj vi estos trafiki libere en la lando. Sed sciu, ke vi ne redonos Allah nekapabla kaj ke Alaho humiligi la senfiduloj.

 %

 # 9.2 فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله مخزي الكافرين

 %

 | @ Alaho kaj Lia Messenger malakceptas idolanoj 9: 3-5

 9: 3 proklamo de Alaho kaj Lia Messenger, al la popolo en la tago de la Granda Pilgrimage; 'Allah malakceptas, kaj Lia Messenger (malakceptas) la idolanoj. Do, se vi ne pentos, ke estos pli bone por vi; sed se vi turnos vian dorson, sciu ke vi povas ne vanigas Alaho. Kaj donu evangelion al lanekredantoj de dolora puno,

 %

 # 9.3 وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم

 %

 $ Honoro traktatoj 9: 4

 9: 4 krom tiuj idolanoj, kiuj plene honoris siajn traktatojn kun vi kaj helpita neniu antaux vi. Kun tiuj plenumas vian interligon antaux lia termino. Certe, Allah amas la virtulojn.

 %

 # 9.4 إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين

 %

 9: 5 Kiam la sanktaj monatoj estas super, mortigu idolanoj ajn vi trovas ilin. Prenu ilin kaj internigi ilin, tiam inside ĉie por ili. Se ili pentos kaj establi la preĝo kaj pagi la deviga karitaton, lasu ilin foriri. Alaho estas pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 %

 # 9.5 فإذا انسلخ الأشهر الحرم فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم وخذوهم واحصروهم واقعدوا لهم كل مرصد فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Kiam ne-islamanoj demandi islamanoj azilon estas sxuldanto al islamanoj por protekti ilin kaj informi ilin pri islamo 9: 6

 9: 6 Se idolano serĉas azilon kun vi, donu al li protekton por ke li aŭdas la vorton de Alaho, kaj tiam transdoni lin al sia loko de sekureco, ĉar ili estas popolo, kiu ne scias.

 # 9.6 وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون

 %

 | @ Kiel longe kiel tiuj de alia fido estas rektaj kun islamanoj, islamanoj estas ordemaj esti rekte kun ili 9: 7

 9: 7 Kiel la idolanoj havas ajnan traktaton kun Alaho kaj Lia Messenger, krom tiuj kun kiuj vi faris traktatojn per la Sankta Moskeo? Tiel longe kiel ili estas rektaj kun vi, do estu rekte kun ili. Allah amas la virtulojn.

 # 9.7 كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين

 %

 | @ Seniluziiĝo kaj hipokritecon kaj kiuj pentas kaj konverti 9: 8-12

 9: 8 Kiel? Se ili (la kredantoj) fortosuperi vi oni respektas nek interkonsentoj nek ligoj de parenceco. Ili kontentigi vin per sia lango, sed ilia koro estas adversa; kaj plejparte ili estas la malpravuloj.

 # 9.8 كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فاسقون

 9: 9 Ili vendas la versoj de Alaho por malgranda prezo kaj trinkejo aliaj de lia vojo. Malbono estas kion oni faras.

 # 9.9 اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا يعملون

 9:10 Ili elstaras kun la kredantoj nek ligojn nek traktatoj. Tia estas la krimuloj.

 # 9,10 لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون

 9:11 Se ili pentu kaj establi la preĝo kaj pagi la deviga karitato, ili fariĝos viajn fratojn en la religio. Do ni faru ebenaĵo Niaj versoj nacion kiu scias.

 # 9,11 فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين ونفصل الآيات لقوم يعلمون

 9:12 Sed se, post venanta al terminoj kun vi, oni rompu iliajn jxuroj kaj kalumnias vian kredon, batalu la ĉefoj de la incredulidad cxar ili ne havas jxuroj por ke ili lasu.

 # 9,12 وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر إنهم لا أيمان لهم لعلهم ينتهون

 %

 | @ Por multaj jaroj islamanoj estis persekutataj pro sia kredo en la unueco de Alaho sed ili ne reprezaliojn, kial, ĉar ili obeis Alaho kaj Lia Profeto kaj atendis verso esti sendita malsupren kiuj permesis ilin preni armilojn kontraŭ siaj agresaj 9: 13-16

 9:13 CXu vi ne batalu kontraŭ tiuj, kiuj rompis iliajn jxuroj kaj konspiris por forpeli la Mesaĝisto? Ili estis la unuaj por ataki vin. Ĉu vi timas ilin? Certe, Alaho havas bonan rajtoj kiujn vi timas Lin, se vi estas kredantoj.

 # 9,13 ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدؤوكم أول مرة أتخشونهم فالله أحق أن تخشوه إن كنتم مؤمنين

 9:14 batali ilin, Alaho punos ilin per viaj manoj kaj degradi ilin. Li donos al vi venkon super ili kaj sanigi la kestoj de kredanta nacio.

 # 9,14 قاتلوهم يعذبهم الله بأيديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين

 9:15 Li forigos cxiujn kolero de iliaj koroj, Alaho turnas al kiun li volas. Alaho estas Sciante, Wise.

 # 9,15 ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم

 9:16 CXu vi supozas, ke vi estus lasita antaŭ Alaho konas tiujn el vi, kiuj batalis kaj ne preni konfidulo aliaj ol Alaho, Lia Messenger, kaj la kredantoj? Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 9,16 أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا من دون الله ولا رسوله ولا المؤمنين وليجة والله خبير بما تعملون

 %

 | @ Nur kredantoj devus eniri la moskeojn de Allah 9: 17-18

 9:17 idolanoj ne loĝas la moskeojn de Allah atestis kontraŭ sin per nekredo. Tiuj, iliaj faroj estis nuligita, kaj en la Fajro ili vivos eterne.

 # 9,17 ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت أعمالهم وفي النار هم خالدون

 9:18 Neniu devus loĝi la moskeoj de Alaho krom tiuj, kiuj kredas je Alaho kaj la Lasta Tago, starigi sian preĝoj kaj pagi la deviga karitato, kaj timu neniun krom Alaho. Eble tiuj inter la gviditaj.

 # 9,18 إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين

 %

 | @ La farojn de la nekredantoj ne estas egalaj al tiuj, kiuj kredas 9: 19-22

 9:19 CXu vi Konsideri donanta trinki al la pilgrimantoj kaj loĝante la Sankta Moskeo estas la sama kiel tiu, kiu kredas je Alaho kaj la Lasta Tago, kaj luktoj en la Vojo de Alaho? Tio ne okazos egala por Alaho. Alaho ne gvidi la malutilon plenumantoj.

 # 9,19 أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله والله لا يهدي القوم الظالمين

 9:20 Tiuj, kiuj kredas, kaj migris kaj lukto en la Vojo de Alaho kun siaj riĉeco kaj iliaj animoj estas pli granda en rango kun Alaho. Estas ili, kiuj estas la venkintoj.

 # 9,20 الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله وأولئك هم الفائزون

 9:21 Ilia Sinjoro donas ilin evangelio de mizerikordo de Li kaj plezuro; por ili atendas ĝardenoj en kiu estas eterna beateco.

 # 9,21 يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم

 9:22 kie vivos eterne. La salajro de Alaho estas granda efektive.

 # 9,22 خالدين فيها أبدا إن الله عنده أجر عظيم

 %

 | @ Kredantoj devus preni prave gvidis islamaj aŭtoritatoj kiel gvidiloj anstataŭ familianoj kiuj ne kredas 9:23

 9:23 kredantoj, ne forprenu viajn patrojn, nek viajn fratojn dum gvidas se ili amas incredulidad anstataŭ kredo. CXiun el vi prenas ilin por gvidiloj estas damagxo plenumantoj.

 # 9,23 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Islama amu Alaho kaj Lia Messenger pli ol lia familio kaj posedaĵoj 9:24

 9:24 diras: Se viaj patroj, viaj filoj, viaj fratoj, viaj edzinoj, viaj triboj, la proprieto vi akiris, komercajxoj vi timas ne estos vendita, kaj la domojn vi amas, estas kara al vi, ol Alaho, Lia Messenger kaj baraktu dum sia vojo, poste atendi ĝis Alaho alportu Lian ordonon.Alaho ne gvidi la malbonfarantoj.

 # 9,24 قل إن كان آباؤكم وأبنآؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتى يأتي الله بأمرهوالله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Islamanoj devus fidi Allah anstataŭ sin 9: 25-27

 9:25 Allah helpis vin sur multaj batalkampo. En la Batalo de Hunain, kiam vi estis multaj placxas vi ili availed al vi nenion; la teron, por gxia tuta vasteco, ŝajnis fermi en vin kaj vi turnis sian dorson kaj kuris.

 # 9,25 لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت ثم وليتم مدبرين

 9:26 Tiam, Allah kaŭzis Lia sechina (trankvileco) descender sur Lia Messenger kaj la kredantoj; Li sendis legioj vi ne vidis kaj severe punis la senfiduloj. Tia estas la rekompenco de la nekredantoj.

 # 9,26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وأنزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكافرين

 9:27 Tamen poste, Alaho turnas al kiu Li volas. Li estas la pardonanta, la Plej Kompatema.

 # 9,27 ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم

 %

 | @ Alaho malpermesas ne-islamanoj eniri la Sankta Moskeo en Mekko 9: 28-29

 9:28 kredantoj, la idolanoj estas malpura. Ne lasu ilin alproksimigi la Sankta Moskeo post tiu jaro. Se vi timas, malriĉeco, Alaho, se li volos, riĉigos vin per Sia malavareco. Li Sciante, Wise.

 # 9,28 يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء إن الله عليم حكيم

 9:29 Batalu kiuj ne kredas je Allah nek la Lasta Tago, kiu ne malpermesi kion Alaho kaj Lia Messenger esti malpermesita, kaj ne brakumas la religio de la vero, esti inter tiuj kiuj estas donitaj la Libro (Biblio kaj la Torah), ĝis ili omaĝas el mano kaj estis humiligitaj.

 # 9,29 قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون

 %

 | @ La falsaj asertoj kaj deziroj de judoj kaj kristanoj 9: 30-32

 9:30 La Judoj diris Ezra estas la filo de Alaho, dum la kristanoj (kiuj sekvas Pauxlon) diri la Mesio estas filo de Alaho. Tiaj estas iliaj asertoj, per kiuj imitas tiujn kiuj kredis antaŭe. Alaho batalas ilin! Kiom pervertida ili estas!

 # 9,30 وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم بأفواههم يضاهؤون قول الذين كفروا من قبل قاتلهم الله أنى يؤفكون

 9:31 Ili prenas sian rabenoj kaj monaĥoj kiel sinjoroj krom Alaho kaj la Mesio, filo de Maria, kvankam ili ordigis adori unu Dio, ne ekzistas dio krom Li. Ekzaltita Li estas supre ili asocias kun Li!

 # 9,31 اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا لا إله إلا هو سبحانه عما يشركون

 9:32 Ili deziras por estingi la Lumon de Alaho kaj iliaj buŝoj; sed Alaho serĉas nur perfektigi sian lumon, kvankam la nekredantoj malamas lin.

 # 9,32 يريدون أن يطفؤوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكافرون

 %

 | @ Alaho sendis Profeto Mohamedo levi islamo super ĉiuj aliaj religioj 9:33

 9:33 Estas Kiu sendis Sian Mesaĝisto (Mahometo) kun gvido kaj la religio de vero por altigi bonhumoron supre ĉiu religio, negrave kiom la idolanoj malamas lin.

 # 9,33 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

 %

 | @ Sentauxgigxis rabenoj kaj monaĥoj 9: 34-35

 9:34 Believers, multaj estas la rabenoj kaj monaĥoj kiuj malverajxon fraŭdi homoj de liaj posedoj kaj trinkejo popolon de la Vojo de Alaho. Donu evangelio de dolora puno por tiuj kiuj trezoron de oro kaj argxento kaj ne elspezi ĝin en la Vojo de Alaho.

 # 9,34 يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم

 9:35 En tiu tago oni (trezoroj) estos varmigita en Gehena de fajro (infero), kaj ilia frunto, flankoj kaj dorsojn estos markitaj kun ili, kaj (oni ricevos informon :) 'tiuj estas la aferoj kiun vi konservis. Gustumos tiam kion vi trezoron!

 # 9,35 يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم هذا ما كنزتم لأنفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون

 %

 | @ Batalado en la Sanktaj Monatoj 9: 36-37

 9:36 La nombro de la monatoj, kun Alaho, estas dek du en la Libro de Alaho, la tago kiam li kreis la cxielon kaj la teron; de tiuj, kvar estas sankta. Tio estas la ĝusta religio. Sekve, ne faru malbonon per ili kaj batali kontraŭ la nekredantoj ĉiuj kune kiel ili mem batali kontraŭvi ĉiuj kune; scias ke Alaho estas la singardemaj.

 # 9,36 إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقاتلوا المشركين كآفة كما يقاتلونكم كآفة واعلموا أنالله مع المتقين

 9:37 La prokrasto de sanktaj monatoj estas pliigo en nekredemo, en kiu la nekredantoj estas misa. Ili permesis unu jaro kaj gardu alian jaron, tiel ke ili povas fari ĉe la monatoj kiuj Alaho sanktigis tiel farante permesate kion Alaho malpermesita. Ilia malbonodora aktoj ŝajnas justa al iliAlaho ne gvidi la senfiduloj.

 # 9,37 إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطؤوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء أعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين

 %

 | @ Turning la alian vangon en personaj aferoj ofte estas justa, tamen, kiam tuŝas la rajtojn de nacio ekzisti, aŭ se tiu nacio estas truditaj per ekstera maljusteco, por turni la alian vangon literumas socian memmortigon. 9: 38-40

 9:38 kredantoj, kial kiam oni diras al vi: marto en la Vojo de Alaho, vi restadas kun malgxojo en la lando? Ĉu vi kontentas pri vivrimedoj anstataŭ la Eterna Vivo? Tamen la ĝuadon de tiu vivo (kompare al) la Eterna Vivo estas malmulte.

 # 9,38 يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم إلى الأرض أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل

 9:39 Se vi ne eliros, Li punos vin per dolora puno kaj anstataŭi vin per alia nacio. Vi neniel malutilas al Li; por Alaho regas cxion.

 # 9,39 إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله على كل شيء قدير

 9:40 Se vi ne helpos lin (Profeto Mohamedo), Alaho helpos lin kiel li helpis lin, kiam li estis forpelitaj kun unu la alian (Abu Bakr) por nekredantoj. Kiam la du estis en la kaverno, li diris al sia kunulo: Ne malĝojon, Allah estas kun ni. Tiam Allah kaŭzis Lia trankvileco (sechina) descendersur li kaj apogis lin kun legioj (de anĝeloj) vi ne vidis, kaj li faris la vorton de la nekredantoj la plej malalta, kaj la Vorto de Alaho estas la plej altaj. Alaho estas Mighty, Wise.

 # 9,40 إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار إذ يقول لصاحبه لا تحزن إن الله معنا فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها وجعل كلمة الذين كفروا السفلىوكلمة الله هي العليا والله عزيز حكيم

 %

 | @ Hipokriteco kaj malemon laŭleĝe militus 9: 41-52

 9:41 Se leĝere aŭ peze, marŝi sur kaj batali por la Vojo de Alaho, kun via riĉeco kaj viaj animoj. Ĉi tiu estos bona por vi, se vi nur sciis.

 # 9,41 انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 9:42 Se la gajno estis tuja aŭ la vojaĝon facila, ili sekvis vin (Profeto Mohamedo); sed la distanco ŝajnis nun al ili. Tamen ili ĵuros per Alaho, 'Se ni povis, ni estus irinta kun vi. Ili alportas pereon al iliaj animoj. Alaho scias ke ili mensogas.

 # 9,42 لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون

 9:43 Alaho pardonis vin (Profeto Mohamedo), kial vi donas al ili forlasi (resti malantaŭe) ĝis ĝi estis klara al vi, kiu el ili estis vera kaj sciis kiuj mensogis?

 # 9,43 عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين

 9:44 Tiuj kiuj kredas je Alaho kaj la Lasta Tago ne petos vian permeson por ke ili luktas kun ilia riĉeco kaj ilia memo. Alaho scias plej virtuloj.

 # 9,44 لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم والله عليم بالمتقين

 9:45 Nur tiuj, kiuj petas vian permeson ne kredas je Alaho kaj la Lasta Tago kaj kies koro estas plena de dubo. Kaj en iliaj duboj, ili rezignas.

 # 9,45 إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون

 9:46 Se ili intencis starigis kun vi, ili jam preparis sin por ĝi. Sed Alaho ne ŝatis sian foriron kaj retenis ilin, kaj oni diris: Restu reen kun tiuj kiuj restos reen.

 # 9,46 ولو أرادوا الخروج لأعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القاعدين

 9:47 Se ili foriris inter vi, ili nur pliigis vian sxargxon kaj kuri tro cxirkauxpelataj en vian mezon, penante veku ribelado inter vi; kaj iujn el vi aŭskultus ilin; kaj Alaho konas la malutilon plenumantoj.

 # 9,47 لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم والله عليم بالظالمين

 9:48 De antemano ili jam serĉis veku ribelado kaj turnis tion upside malsupren por vi, ĝis la vero estigxis, kaj la komando de Allah aperis, kvankam ili revenus.

 # 9,48 لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون

 9:49 Inter ili estas kelkaj kiuj diras: Donu al ni eliri kaj ne elmontri al ni tenton. Certe, ili jam pereis al tento. Gehenna (Infero) cxirkauxu la senfiduloj.

 # 9,49 ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكافرين

 9:50 Se bono venas al vi, malgxojas ilin; sed se aflikto vundas vi, diru: Ni prenis niajn singardecoj, 'kaj ili deturnos, gxojante.

 # 9,50 إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من قبل ويتولوا وهم فرحون

 %

 $ Alaho estas nia Gardanto, ĉiuj aferoj estas destinitaj por Lin 9:51

 9:51 diras: Nenio okazos al ni krom kion Alaho ordonis. Li estas nia Gardisto. En Alaho, lasu la kredantoj fidis.

 # 9,51 قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 9:52 Diru, 'Ĉu vi atendas iun kiu trafos ni krom unu el la du gravaj aferoj (venko aŭ martireco)? Ni atendas la puno de Alaho por puni, ĉu de Li aŭ ĉe niaj manoj. Atendi se vi volos, ni atendas.

 # 9,52 قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا فتربصوا إنا معكم متربصون

 %

 | @ La hipokriteco malkaŝis 9: 53-59

 9:53 Diru, 'Ĉu vi elspezas libervole aŭ malvolonte gxi ne placxos al vi; ĉar vi estas fia nacion.

 # 9,53 قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فاسقين

 9:54 Nenio malhelpas iliajn oferojn de esti akceptita escepte ke ili ne kredas je Alaho kaj Lia Messenger. Ili ne venas al la preĝo savas pigre kaj elspezi nevolonte.

 # 9,54 وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى ولا ينفقون إلا وهم كارهون

 9:55 Neniu ilian riĉecon nek iliaj infanoj komplezi vin. Tra tiuj Allah celas puni ilin en ĉi tiu vivo, kaj ke iliaj animoj foriru dum ili estas nekredantoj.

 # 9,55 فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

 9:56 Ili ĵuras je Alaho, ke ili apartenas al vi, sed ili ne estas el vi. Ili estas popolo, kiu timas.

 # 9,56 ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون

 9:57 Se oni povus trovi gastejon aŭ kavernoj, aŭ ajna loko al rampas en ili turnos stampeding al ĝi.

 # 9,57 لو يجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إليه وهم يجمحون

 9:58 Estas kelkaj inter ili kiu riprocxas kun vi pri la distribuo de karitato. Se share estas donita al tiuj ili estas kontentaj, sed se ili ricevas nenion do ili estas koleraj.

 # 9,58 ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون

 9:59 kial ili placxas kion Alaho kaj Lia Messenger donis al ili, kaj dirus, 'Alaho estas sufiĉa por ni. Alaho provizos por ni el Lia abundo kaj do volas Lia Messenger. Alaho, ni esperas.

 # 9,59 ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله إنا إلى الله راغبون

 %

 | @ La dissendo de la deviga karitaton pro fine de Ramadano 9:60

 9:60 La deviga karitato (Zakah / zakat) estos nur por la malricxulo kaj senhavulo, Kaj por tiuj kiuj laboras por repreni ĝin, kaj influi koroj (kredon), por ransoming kaptitoj kaj ŝuldantoj en la Vojo de Alaho kaj la forlasitoj vojaĝanto. Estas devo de Alaho. Alaho estas Sciante, Wise.

 # 9,60 إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل فريضة من الله والله عليم حكيم

 %

 | @ Allah elmontras kaj avertas la hipokrituloj kiuj diras kaj fari malutilajn aferojn kontraŭ Li kaj Lia Profeto 9: 61-69

 9:61 Kaj estas aliaj inter ili kiu vundis la Profeto diris: 'Li pruntas orelon (por ĉiu). Diru: "Li pruntas orelon de bonaj por vi; li kredas je Alaho kaj konfidas la kredantoj, kaj li estas kompatemo al la kredantoj inter vi. Kiuj vundis la Mesaĝisto de Alaho por ili estas dolora puno.

 # 9,61 ومنهم الذين يؤذون النبي ويقولون هو أذن قل أذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين آمنوا منكم والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب أليم

 9:62 Ili ĵuras per la nomo de Alaho por komplezi vin. Sed estas pli ĝuste, ke ili plaĉas Alaho kaj Lia Messenger, se ili estas kredantoj.

 # 9,62 يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين

 9:63 CXu ili ne konscias ke iu kontraŭstaras Alaho kaj Lia Messenger vivos eterne en la Fajro de Gehena? Kiu verŝajne estas la plej granda degradación.

 # 9,63 ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم

 9:64 La hipokrituloj timas ke ĉapitron sendita malsupren sur ilin dirante ilin kiu estas en ilia koro. Diru: Mock se vi volas; Alaho certe naskos kion vi timas. '

 # 9,64 يحذر المنافقون أن تنزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزؤوا إن الله مخرج ما تحذرون

 9:65 Se vi demandas ilin, ili diros: "Ni estis nur mergi kaj ludi. Diru, 'Cxu vi mokante Alaho, Liaj versoj kaj Lia Messenger?

 # 9,65 ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب قل أبالله وآياته ورسوله كنتم تستهزؤون

 9:66 Ne faru ekskuzoj. Vi malkredis post vi kredis. Se ni pardonas iuj el vi, ni punos aliaj, ĉar ili estis pekuloj.

 # 9,66 لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طآئفة منكم نعذب طآئفة بأنهم كانوا مجرمين

 %

 | @ Priskribo de la hipokrituloj 9: 67-70

 9:67 ĉu viroj aŭ virinoj, la hipokrituloj cxiuj egale. Ili ordigi malbonon, malpermesu kio estas justa kaj streĉi sian monujon kordoj. Ili forlasis Alaho, do Alaho forlasis ilin. Verŝajne, la hipokrituloj malbonfarantoj.

 # 9,67 المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم نسوا الله فنسيهم إن المنافقين هم الفاسقون

 9:68 Allah promesis la hipokrituloj, ambaŭ viroj kaj virinoj, kaj la nekredantoj Gehena de fajro (infero). Ili vivas per ĝi eterne. Ĝi sufiĉas por ili. Alaho malbenis ilin, kaj por ili estas duradero punon.

 # 9,68 وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم

 9:69 Vi estas kiel tiuj antaux vi. Ili estis pli fortaj ol vi en forto, kaj havis grandan ricxecon kaj pli da infanoj. Ili prenis ĝuado en lian parton, do vi prenos ĝuu vian kotizon kiel tiuj antaux vi prenis ĝuado en lian parton. Vi plonĝis kiel ili plonĝis. Tiuj, liaj verkoj estas nuligita,malsukcesis en tiu mondo kaj en la Eterna Vivo, tiuj, ili estas la perdantoj.

 # 9,69 كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا أولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرةوأولئك هم الخاسرون

 9:70 CXu ili ne auxdis la novaĵo de tiuj, kiuj iris antaux ili? La novaĵo de la nacioj de Noa, Aad kaj Thamood, de Abraham nacion kaj la popolon de la Midjanidojn kaj la ruinigitaj urboj? Ilia Mesaĝistoj montris ilin klaraj signoj. Alaho ne difekti ilin, sed ili malobservis sin.

 # 9,70 ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات أتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Kontroli listo por islamanoj kaj ĉeko listo por tiuj kiuj volas teni ilin en ĉeko 9: 71-72

 9:71 La kredantoj, la virojn kaj virinojn, estas gvidas al ĉiu alia. Ili ordigi justajxon malhelpu kio estas malbona; ili starigu siajn preĝojn kaj pagi la deviga karitato kaj obei Alaho kaj Lia Messenger. Pri tiuj Alaho kompatu. Li estas potenca, Wise.

 # 9,71 والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله أولئك سيرحمهم الله إن الله عزيز حكيم

 9:72 Allah promesis kredado viroj kaj virinoj ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, en kiu ili vivas eterne. Belajn palacojn en la Ĝardenoj de Eden, kaj la intenco de Alaho kiu estas pli granda. Tio estas la plej granda gajnanto.

 # 9,72 وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ورضوان من الله أكبر ذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ Karakterizaĵoj de la nekredantoj kaj hipokrituloj kune kun ilia statuso kun Alaho 9: 73-80

 9:73 Ho Profeto, barakti kun la nekredantoj kaj la hipokritaj kaj esti severaj kun ili. Gehenna (Infero) estu lia rifuĝo malbonan alveno.

 # 9,73 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير

 9:74 Ili ĵuras je Alaho, ke ili nenion diris. Tamen ili faris eldiri la vorton de nekredo kaj malobeis pasiginte prezentita. Ili intencis kion ili neniam atingis, kaj venĝis nur ke Alaho riĉigis ilin, kaj Lia Messenger, Sia Bounty. Se ili ne pentos, ĝi ja estas bona porilin; sed se deklinigxos Alaho severe puni ilin ambaŭ en tiu ĉi mondo kaj en la Eterna Vivo. Ili havas neniun sur la tero por protekti aŭ helpi ilin.

 # 9,74 يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا بما لم ينالوا وما نقموا إلا أن أغناهم الله ورسوله من فضله فإن يتوبوا يك خيرا لهم وإن يتولوا يعذبهم الله عذاباأليما في الدنيا والآخرة وما لهم في الأرض من ولي ولا نصير

 9:75 Kelkaj el ili faris interligon kun Alaho, 'Se Alaho donas al ni pri Sia malavareco ni donos karitato kaj esti de la justuloj.

 # 9,75 ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين

 9:76 Sed kiam Alaho estis farantoj Lia malavaro sur ili fariĝis avaraj kaj forturniĝis, swerving flanken.

 # 9,76 فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون

 9:77 Li kaŭzis hipokriteco esti en iliaj koroj, ĝis la tago ili renkontas lin, ĉar ili ŝanĝis kion ili promesis Alaho kaj ĉar ili estis malveraj.

 # 9,77 فأعقبهم نفاقا في قلوبهم إلى يوم يلقونه بما أخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون

 9:78 CXu ili ne scias ke Alaho scias lian sekreton kaj kion ili konspiras kune, kaj ke Alaho konas ĉiujn nevidebla?

 # 9,78 ألم يعلموا أن الله يعلم سرهم ونجواهم وأن الله علام الغيوب

 9:79 Kiel por tiuj kiuj blasfemi la kredantoj kiuj donas karitato libervole kaj mokos kiuj donas laŭ siaj rimedoj, Alaho mokos ilin. Apartenos estos dolora puno.

 # 9,79 الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم فيسخرون منهم سخر الله منهم ولهم عذاب أليم

 9:80 (Ĝi estas la sama) ĉu vi petas pardonon por ili. Se vi petas pardonon por ili sepdek fojojn Alaho ne pardonos ilin, cxar ili ne kredis en Alaho kaj Lia Messenger. Alaho ne gvidi la malbonfarantoj.

 # 9,80 استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ذلك بأنهم كفروا بالله ورسوله والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ La hipokrituloj kiuj restis malantaŭe ĉe la renkonto de Tabuk 9: 81-89

 9:81 Tiuj kiuj restis malantaŭe ĝojis ke ili postlasis la Mesaĝisto de Alaho, ĉar ili malŝatis barakti en la Vojo de Alaho kun siaj riĉeco kaj iliaj homoj. Ili diris: Ĉu ne eliros en la varmego. Respondu: La Fajro de Gehenna (Infero) estas pli varma! Estus dezirinde, ke ili komprenis!

 # 9,81 فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله وقالوا لا تنفروا في الحر قل نار جهنم أشد حرا لو كانوا يفقهون

 9:82 Ili ridos sed malmulte kaj verŝis multajn larmojn. Do oni devas repagi siajn gajnojn.

 # 9,82 فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون

 9:83 Se Allah alportas vin reen al partio de ili kaj ili petas permeson por marŝi kun vi, diru: Vi ja neniam marŝi kun mi, nek vi povos batali kun mi kontraux iu malamiko. Vi dezirus resti en la unua okazo, do vi nun restas kun tiuj kiuj restas malantaŭe.

 # 9,83 فإن رجعك الله إلى طآئفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين

 9:84 Vi neniam preĝu super iu el ili kiam li estas morta, Nek staras sur lia tombo. CXar ili ne kredis en Alaho kaj Lia Messenger kaj mortis dum ili estis pekuloj.

 # 9,84 ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره إنهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون

 9:85 Neniu ilia ricxo nek iliaj infanoj komplezi vin. Kun Alaho volas puni ilin en ĉi tiu vivo, por ke iliaj animoj foriru dum malkredi.

 # 9,85 ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

 9:86 Kiam ĉapitro estas sendita malsupren, dirante, 'kredu je Alaho kaj luktas kun Lia Messenger,' la riĉa inter ili petis vin pardoni ilin, dirante: Lasu nin per tiuj kiuj estas resti malantaŭe.

 # 9,86 وإذآ أنزلت سورة أن آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولوا الطول منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين

 9:87 Estis enhavo esti kun kiuj restis malantaŭe, sigelon estis enfiksitaj iliaj koroj, por ke ili ne komprenu.

 # 9,87 رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

 9:88 Sed la Mesaĝisto kaj tiuj kiuj kredis al li luktis kun siaj riĉeco kaj ilia memo. Por ili atendas boneco kaj tiuj estas la gajnantoj.

 # 9,88 لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرات وأولئك هم المفلحون

 9:89 Alaho por ili pretigis ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, en kiu ili vivas eterne. Tio estas la plej granda gajnanto.

 # 9,89 أعد الله لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ La kredantoj kiuj estis nekapabla partopreni en la renkonto de Tabuk 9: 90-92

 9:90 Kelkaj araboj de la dezerto kiu havis pretekston venis petante permeson resti malantaŭe; dum kiuj malkonfirmis Alaho kaj Lia Messenger restis malantaŭe. Doloran punon falos sur tiuj el ili kiuj ne kredis.

 # 9,90 وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم

 9:91 Ne estas kulpo por la malforta, la malsana, kaj tiuj mankas la rimedoj por elspezi (resti malantaŭe), se ili estas veraj al Alaho kaj Lia Messenger. Ne estas maniero kontraux piulo; Alaho estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 9,91 ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم

 9:92 Nek estos tiuj, kiuj venis al vi esti provizita per remparoj. Kaj kiam vi diris: Mi ne povas trovi la montojn por vi: ili forigxas, iliaj okuloj fluigas larmojn kompatas ke ili ne povis trovi la rimedojn por elspezi.

 # 9,92 ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون

 %

 | @ La hipokrituloj de Tabuk 9: 93-96

 9:93 Sed la kulpo estas por esti metita sur tiuj kiuj petis permeson de vi dum estas riĉa. Ili estas enhavo por resti kun tiuj kiuj restas malantaŭe. Alaho sigelis gxin super iliajn korojn do ili ne scias.

 # 9,93 إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون

 9:94 Kiam vi revenos (de Tabuk), ili senkulpigas vin. Diru: Faru ne ekskuzas; ni ne kredas vin. Alaho jam sciigis nin pri via novaĵo. Certe, Alaho kaj Lia Messenger vidos viajn aferojn; tiam vi revenos al la Vidanto de la nevidata kaj videbla, kaj Li informos vin prikion vi faris. "

 # 9,94 يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 9:95 Kiam vi revenos al ili, ke ili ĵuru al vi de Alaho, ke vi povus deklinigxu de ili. Lasu ilin, ili estas malpuraj. Gehenna (Infero) estu lia rifuĝo, repagon por siaj gajnoj.

 # 9.95 سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون

 9:96 Ili ĵuras al vi, por komplezi vin. Sed se vi estos kontenta kun ili, Alaho ne plaĉis la malbono nacio.

 # 9,96 يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين

 %

 | @ La internaj pensoj de iuj arabaj hipokrituloj al la Profeto 9: 97-78

 9:97 La beduenoj araboj superis (la urbanoj) malkredeme kaj hipokriteco, kaj estas pli verŝajna ne devas scii la limojn ke Alaho sendis malsupren al Lia Messenger. Sed Alaho estas Sciante, Wise.

 # 9,97 الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله والله عليم حكيم

 9:98 Kelkaj araboj (Banu Asad kaj Ghatfan triboj) atentu kion ili pasigas kiel (deviga) fajna kaj atendu kelkajn malfeliĉo okazonta vi. Apartenos estos malbono vico! Alaho estas Aŭdinte, Sciante.

 # 9,98 ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دآئرة السوء والله سميع عليم

 %

 | @ La migrantoj, subtenantoj kaj kredado triboj de Juhaina kaj Muszaina 9: 99-100

 9:99 Tamen tie estas iuj araboj (Juhaina kaj Muszaina triboj), kiuj kredas je Alaho kaj la Lasta Tago, kaj rilate kion ili pasigas kiel rimedo venigi ilin proksime al Allah kaj al la pregxoj de la Messenger. Ja, ili estas oferado pro ili; Alaho akceptos ilin Sian korfavoron. Li pardonas, Clemente.

 # 9,99 ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول ألا إنها قربة لهم سيدخلهم الله في رحمته إن الله غفور رحيم

 9: 100 Koncerne la unuan outstrippers inter la migrantoj kaj subtenantoj kaj tiuj kiuj sekvis ilin en faranta bonon, Allah estas kontenta kun ili kaj estas kontenta kun li. Li por ili pretigis ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kie ili povas vivi eterne. Tio estas la plej granda gajnanto.

 # 9,100 والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ La Profeto estas avertita ke estas kelkaj hipokrituloj en la beduenoj triboj kaj popoloj de Madinah 9: 101-106

 9: 101 Kelkaj el la beduenoj araboj ĉirkaŭ vi estas hipokrituloj, kaj tial estas kelkaj el la popolo de Madinah, kiuj bone sperta en hipokriteco. Vi ne konas ilin, sed ni faros. Dufoje Ni punos ilin tiam ili revenos al heroa punon.

 # 9,101 وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم

 9: 102 Estas aliaj kiu konfesis siajn pekojn; ili intermixed bonfaroj si malbonon. Eble Allah ĝiros al ili kompaton. Alaho estas pardonema Kompatema.

 # 9,102 وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب عليهم إن الله غفور رحيم

 9: 103 Prenu karitato de ilia riĉeco, por ke ili tiel purigis kaj purigita, kaj pregxas por ili; cxar via pregxo estas komfortiga indulgo por ili. Alaho estas Aŭdinte, Sciante.

 # 9,103 خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها وصل عليهم إن صلاتك سكن لهم والله سميع عليم

 9: 104 Ĉu ili ne scias ke Alaho akceptas la pento de Liaj adorantoj kaj prenas lian amon, kaj ke Alaho estas la pardonanta, la Kompatema?

 # 9,104 ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات وأن الله هو التواب الرحيم

 9: 105 Diru, 'Alaho vidos viajn verkojn kaj tiel volas Lia Messenger kaj la kredantoj; tiam vi revenos al la Vidanto de la nevidata kaj videbla, kaj li sciigos al vi, kion vi faras. "

 # 9,105 وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 9: 106 Estas aliaj kiu devas atendi la ordonon de Alaho. Li ĉu puni aŭ turni al ili. Kaj Alaho estas Sciante, Wise.

 # 9,106 وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم

 %

 | @ Allah informas Profeto Mohamedo tiu moskeo estis konstruita defleksi la instruoj de Islamo, kaj estas tie ke la hipokrituloj kolektighos 9: 107-110

 9: 107 Kaj estas kiuj prenis moskeon kaŭzi damaĝon, nekredo, kaj faru diferencon inter la kredantoj kaj kiel loko de embusko por tiuj kiuj batalis Alaho kaj Lia Messenger antaŭe. Ili ĵuras, Ni deziras nur bonon ', sed Alaho atestas ke ili estas malveraj.

 # 9,107 والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكاذبون

 9: 108 Vi neniam staros tie. Moskeo fondita sur pieco de la unua tago estas digna por vi povis stari. En ĝi estas homoj kiuj amas sin sanktigi. Alaho amas tiujn, kiuj sin sanktigi.

 # 9,108 لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه فيه رجال يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين

 9: 109 Is kiu fondas sian konstruaĵon sur la timo de Alaho kaj Lia volo, bone aŭ kiu fondas siajn konstruaĵo rande de diseriĝanta randon por ke ĝi Tumble kun si en la Fajro de Gehena? Alaho ne gvidi la malutilon plenumantoj.

 # 9,109 أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس بنيانه على شفا جرف هار فانهار به في نار جهنم والله لا يهدي القوم الظالمين

 9: 110 La konstruaĵoj konstruis ĉiam kaŭzas dubon en siaj koroj, se ilia koro estas ŝirita en pecetojn. Alaho estas Sciante, Wise.

 # 9,110 لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم إلا أن تقطع قلوبهم والله عليم حكيم

 %

 | @ La promeso de Alaho al islamanoj, kredado judoj dum la tempoj de Moseo kaj antaux Jesuo, kaj kredado judoj kaj Nazaretana kiuj sekvis Jesuon tiam Profeto Mohamedo 9: 111-112

 9: 111 Allah acxetis el la kredantoj ilia memo kaj posedaĵojn, kaj por ili estas Paradizo. Ili batalos en la Vojo de Alaho, mortigu, kaj estas mortigita. Tio devigan promeson sur Lin en la Toraon, la Evangelio kaj la Korano; cxu tia, ke pli vero plenumas Lian interligon ol Alaho?Tial mi gxojas pri la interkonsento vi interkonsentis kun Li. Tio estas la potenca venkinton.

 # 9,111 إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوراة والإنجيل والقرآن ومن أوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذيبايعتم به وذلك هو الفوز العظيم

 9: 112 Kiuj pentos, kiuj adoras Alaho kaj laŭdo (Lin); kiuj vojaĝo, kiuj klinas, kiuj adorklinigxos; kiuj ordigi justeco malhelpu malbonon, kaj kiuj observas la limojn de Alaho donu evangelion al la kredantoj.

 # 9,112 التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله وبشر المؤمنين

 %

 | @ Petante pardonon 9: 113-114

 9: 113 Ne al la Profeto aŭ la kredantoj petas pardonon por la idolanoj, eĉ kvankam ili estas proksimaj parencoj, post ĝi iĝis klara ke ili estas la loĝantoj de la Infero.

 # 9,113 ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم

 9: 114 Abraham nur petis pardonon por sia patro pro promeso estis farita al li. Sed kiam evidentiĝis, ke li estis malamiko de Alaho, li deklaris sin liberaj de li. Certe, Abraham estis fervora en lia petego kaj bonkoraj.

 # 9,114 وما كان استغفار إبراهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين له أنه عدو لله تبرأ منه إن إبراهيم لأواه حليم

 %

 | @ La plenumo de Jesuo 'profetaĵo Interligon estus forprenita el la Judoj, se ili ne sekvas la gvidon li estis donita al ili 9: 115-116

 9: 115 Nek Allah konduki nacion defalis post Li transdonis ilin gvidas ĝis Estas dirite al ili, ke ili devas gardi kontraŭ. Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 9,115 وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون إن الله بكل شيء عليم

 9: 116 Ja, Alaho apartenas la regno de la cxielo kaj la tero; Li donas vivon kaj kaŭzas morton. Aliaj ol Alaho, vi havas nek gardisto nek helpanton.

 # 9,116 إن الله له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 %

 | @ La tri sincerajn penitents ke ne partopreni la renkonton de Tabuk 9: 117-119

 9: 117 En la horo de mizero, Alaho igita (per favorkoreco) al la Profeto, La Elmigrintoj (Mekko) kaj la partianoj (de Madinah) kiuj sekvis lin, kiam kelkaj el iliaj koroj estis cxirkaux deturni sin. Li turnis sin al ili, ja, li estas milda, la Plej Kompatema.

 # 9,117 لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم إنه بهم رؤوف رحيم

 9: 118 Kaj por la tri kiu estis postlasita (ĉe la Batalo de Tabuk), ĝis la tero fariĝis malvasta kun gxia tuta vasteco, iliaj animoj fariĝis malvasta por ili, ili sciis ke ne estis rifuĝo de Alaho krom Lin. Tiam li turnis sin al ili (en mizerikordo) tiel ke ili povus ankaŭ turni (en pento).Alaho estas la Turner, la Plej Kompatema.

 # 9,118 وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم وظنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ثم تاب عليهم ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم

 9: 119 kredantojn, timas Alaho kaj staru kun la vera.

 # 9,119 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين

 %

 | @ Kiuj amas Alaho kaj Lia Profeto amas ilin pli ol sin 9: 120-121

 9: 120 La popolo de Madinah kaj la araboj, kiuj loĝas ĉirkaŭ ili havas nenion, por resti malantaŭ la Mesaĝisto de Alaho, aŭ preferi sian vivon al lia. Ili nek plagita soifo, nek per laceco, nek de malsato en la Vojo de Alaho, nek ĉu ili prenos paŝojn ke kolero la nekredantoj, nek gajnoajna gajno de malamiko, sed ke ĝi estas kalkulata kiel justa faro. Alaho ne malŝparos la salajro de la bona plenumantoj.

 # 9,120 ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطؤون موطئا يغيظ الكفار ولاينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح إن الله لا يضيع أجر المحسنين

 9: 121 Ĉiu sum pasas, ĉu malgrandaj aŭ grandaj, kaj ĉiu valo transiras estas skribita por lia rakontas, por ke Alaho povas rekompenci ilin pro ilia bona agoj.

 # 9,121 ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم ليجزيهم الله أحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @ Predicación islamo 9: 122

 9: 122 La kredantoj devas ne eliros en aro, prefere, partio de ĉiu sekcio devus foriri fariĝi bone sperta en la religio, kaj kiam ili revenas al sia popolo averti ilin, por ke ili povu sin gardu.

 # 9,122 وما كان المؤمنون لينفروا كآفة فلولا نفر من كل فرقة منهم طآئفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون

 9: 123 kredantojn, batali la nekredantoj kiuj estas proksime al vi. Lasu ilin trovi firmeco en vi. Sciu ke Alaho estas kun tiuj, kiuj estas singarda.

 # 9,123 يا أيها الذين آمنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا أن الله مع المتقين

 %

 | @ La sanktigitan koron kaj malsanan koron 9: 123-127

 9: 124 Whenever ĉapitro estas sendita malsupren al vi (Profeto Mohamedo), iuj demandas: Kiu el vi havas pliigis en kredo? Ĝi certe pliigos la kredon de la kredantoj kaj estas gaja.

 # 9,124 وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون

 9: 125 Kiel por tiuj, kies koro estas malsana, ili pliigos en balaajxo aldonita al ilia malpureco, por ke ili ne mortu, kiel nekredantoj.

 # 9,125 وأما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا إلى رجسهم وماتوا وهم كافرون

 9: 126 Ĉu ili ne vidas kiel unu- aŭ dufoje ĉiujare ili provis? Tamen ili ankoraŭ ne pentas nek memoras.

 # 9,126 أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون

 9: 127 Whenever ĉapitro estas sendita malsupren, ili rigardis unu la alian, (demandante): Ĉu iu vidas vin? Tiam ili deturnos. Alaho forklinis sian koron, por ili estas popolo, kiu ne komprenas.

 # 9,127 وإذا ما أنزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بأنهم قوم لا يفقهون

 %

 | @ An komprenon pri la karaktero de la Profeto Mohamedo 9: 128-129

 9: 128 Efektive, ne venis al vi Mesaĝisto (Mahometo) el via propra, li malgxojas pro viaj suferoj, kaj estas maltrankvila pri vi, kaj estas milda, kompatema al la kredantoj.

 # 9,128 لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين رؤوف رحيم

 9: 129 Sekve, se oni devojigxis, respondu: Alaho estas sufiĉa por mi. Ne ekzistas dio krom Li. Lin mi metis mian fidon. Li estas la Sinjoro de la Mighty Trono.

 # 9,129 فإن تولوا فقل حسبي الله لا إله إلا هو عليه توكلت وهو رب العرش العظيم

 %

 |YUNUS 10 La Profeto Jona - Yunus

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Saĝa Libro 10: 1

 10: 1 AlifLaamRa. Tiuj estas la versoj de la Saĝa Libro.

 # 10.1 الر تلك آيات الكتاب الحكيم

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 10: 2

 10: 2 Ĉu avertoj al la popolo, ke Ni malkaŝis al iu el inter si: Avertu homaro, kaj porti la evangelion al tiuj kiuj kredas ke ili staras sur sincera kondiĉoj kun ilia Sinjoro? (Ankoraŭ) la nekredantoj diros: Tio estas klara sorĉiston.

 # 10.2 أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين

 %

 | @ Alaho, la Kreinto kaj Lia kreado 10: 3-4

 10: 3 Ja, via Sinjoro estas Alaho, kiu, en ses tagoj kreis la cxielon kaj la teron kaj poste obstinaj al la Trono, direktante aferoj. Estas nenia defendanto krom per Lia permeso. Tia estas Alaho via Sinjoro, sekve adorantoj. Ĉu vi ne memoras?

 # 10.3 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون

 10: 4 Al li vi ĉiuj revenos kune. Tio estas, en vero, la promeso de Alaho. Ĝi estigas kreado, tiam Li revivigu lin por ke li povu repagi la kredantojn kaj do bonaj agoj. Koncerne al la nekredantoj, ilia estas trinkaĵo de bolanta akvo kaj dolora puno pro ilia nekredemo.

 # 10.4 إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

 %

 | @ La signoj de Allah 10: 5-6

 10: 5 estis li kiu faris la suno brilo kaj la luno lumo, kaj determinis ke en fazoj por ke vi sciu la nombron de la jaroj kaj la kalkulon. Alaho ne kreis ilin krom en vero kaj distingas la versojn al nacio, kiu scias.

 # 10,5 هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الآيات لقوم يعلمون

 10: 6 En la alternado de la nokto kaj tago, kaj en cxiu Alaho kreis la cxielon kaj la teron, certe ekzistas signoj por homoj kiu estas singarda.

 # 10.6 إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السماوات والأرض لآيات لقوم يتقون

 %

 | @ La popolo de Paradizo kaj la popolo de la Fajro 10: 7-9

 10: 7 Kiuj ne atendis renkonti Nin, kaj estas bone placxis tiu vivo kaj kontentas kun ĝi, kaj kiuj estas neglektema al Nia signoj,

 # 10.7 إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن آياتنا غافلون

 10: 8 ilia defendo estas la Fajro por kio ili estis gajnante.

 # 10.8 أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون

 10: 9 Efektive, tiuj, kiuj kredas kaj faras justaj faroj, ilia Sinjoro gvidos ilin pro ilia kredo, sub ili riveroj fluos en ĝardenoj de Bliss.

 # 10.9 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات يهديهم ربهم بإيمانهم تجري من تحتهم الأنهار في جنات النعيم

 %

 | @ La exaltación de la popolo de la paradizo kaj ĝia respondo 10:10

 10:10 (en Paradizo) ilian petegon estos: Exaltations al Vi, Alaho! Kaj ilia saluto estos, 'Paco! Ili finos ilian petegon kun 'Gloro estu al Alaho, la Sinjoro de la tuta Mondoj!

 # 10,10 دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين

 %

 | @ La fervora petego de la nekredanto kaj sia sendankecon 10: 11-13

 10:11 Se Alaho devas rapidi malbonon al homoj kiel ili rapidus bonon ilia termino jam estis decidita. Sed ni lasu tiujn kiuj ne atendas renkonti Nin vagi blinde en sia malhumileco.

 # 10,11 ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون

 10:12 Kiam aflikto vundas homo, li supplicates nin (kuŝanta) sur sia flanko sidas aŭ staras. Sed tuj kiam ni helpu lin el sia mizero li daŭrigas (same), kvazaŭ li neniam petegis al Ni kiam malutilon tuŝis lin. Tiel estas, tiu, kiu la pekuloj faras simili sufiĉe ornamitaal ili.

 # 10,12 وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قآئما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون

 10:13 Ni detruis generacioj antaŭ kiam ili faris malbonon. (Kiam) liaj senditoj venis al ili kun evidenta versoj ili ne kredos; do ni rekompencos la pekantan nacio.

 # 10,13 ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمين

 %

 | @ La posteuloj en la tero 10:14

 10:14 Post (la nekredantoj) ilin Ni faris vin liaj posteuloj en la tero, tiel ke ni povus vidi kiel vi farus.

 # 10,14 ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون

 %

 | @ Profeto Mohamedo sekvis nur kio estis sendita malsupren al li 10: 15-16

 10:15 Kiam Niaj versoj, klaraj versoj, ili recitis ilin, kiuj ne kalkulu al ni renkonte diru: Kunportu Korano alia ol tiu, aŭ fari ŝanĝojn en ĝi. ' Diru: Ĝi ne estas por mi ŝanĝi ĝin per mi mem. Mi sekvas nenio, krom kio estas ordonita al mi. Ja, se mi devus ribeli kontraŭ mia Sinjoro min timiLa puno de la Granda Tago.

 # 10,15 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 10:16 Diru (Profeto Mohamedo), 'Se Allah volis, mi ne recitas ĝin al vi, nek Li faris tion vi sciu. Mi vivis inter vi cxiuj mian vivon antaux gxi (estis sendita malsupren). Ĉu vi ne komprenas?

 # 10,16 قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون

 %

 | @ Mensogoj pri Alaho 10:17

 10:17 Kiu faras grandan malbonon ol tiu, kiu forĝas mensogo pri Alaho aŭ belies Liaj versoj? Efektive, la krima ne prosperas.

 # 10,17 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح المجرمون

 %

 | @ La aserto de la nekredantoj 10:18

 10:18 Ili adoras, aliaj ol Alaho, kion povas nek damaĝi nek profitigi ilin, kaj diris: Jen estas nia intercessors kun Alaho. Respondu: Ĉu vi rakontos Allah ion Li ne scias pri ĉu en la ĉielo aŭ tero? Exaltations al Li! Altigita estu super kio ili asocias!

 # 10,18 ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا عند الله قل أتنبئون الله بما لا يعلم في السماوات ولا في الأرض سبحانه وتعالى عما يشركون

 %

 | @ La dekreto de Allah 10:19

 10:19 (Antaŭ) homaro estis nur unu nacio, do ili diferencas inter si. Sed por vorto kiu devenas el via Sinjoro, ĝi (la aferojn) super kiu diferencis jam estis decidita.

 # 10,19 وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم فيما فيه يختلفون

 %

 | @ Allah sendas Siajn signojn ĉe Lia determino 10:20

 10:20 Ili diros, 'Kial neniu signo estis sendita malsupren al li de sia Sinjoro. Diru: La Nevidato apartenas al Alaho sole. Atendi se vi mi estas unu el tiuj, kiuj esperas.

 # 10,20 ويقولون لولا أنزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ La kompato de Allah 10: 21-23

 10:21 Kiam Ni lasu homoj gustumos (Nia) mizerikordo post kiam oni dispremis suferojn, ili pensas pri Nia versoj. Diru: Alaho estas pli rapidas koncepti. Ja, Nia Messengers (la anĝeloj) estas noti kion vi intencas.

 # 10,21 وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في آياتنا قل الله أسرع مكرا إن رسلنا يكتبون ما تمكرون

 %

 | @ La pregxo de la nekredanto en tempoj de mizero 10: 22-23

 10:22 Estas Kiu transdonas al vi por tero kaj maro. Kiam vi estas sur la ŝipo kaj la sxipoj kuris kun ili sur justa venteto estas gaja. (Sed kiam) forta vento kaj ondoj trafis ilin de cxirkauxe, kaj ili pensas, ke ili estas ĉirkaŭata, ili pregxu al Alaho, farante sian religion Lia sincere,(Diri): Se vi savos nin de tio, ni ja estas inter la danka.

 # 10,22 هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنامن هذه لنكونن من الشاكرين

 10:23 Sed kiam li savis ilin, vidi kiel ili igas Maljuste malĝentila en la lando. Homoj, Via malhumileco estas nur pri vi mem; la ĝuado de la nuna vivo, tiam al ni vi revenos kaj ni diros al vi, kion vi faris.

 # 10,23 فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متاع الحياة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ La komparo de tiu vivo 10:24

 10:24 Tiu nuna vivo estas kiel la akvo Ni (Alaho) sendu el la cxielo. La plantoj de la tero miksaĵo kun ĝi kaj el ĝi la homaro kaj brutoj manĝi; tiam, kiam la tero iĝis abunda kaj ornamita, ĝiaj loĝantoj opinias ke ili havas povon super gxi, Nia komando venas sur ĝin nokte aŭ tage, kaj Ni kaŭziĝin esti pajlon nur kvazaux ne floris la tagon antaŭe. Tiamaniere Ni distingas Niaj versoj por tiuj kiuj reflektas.

 # 10,24 إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليهآ أتاها أمرنا ليلا أو نهارافجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ La Domo de Paco 10: 25-26

 10:25 Allah invitas vin al la Domo de Paco. Li gvidas kiun Li faros al rekta Path

 # 10,25 والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 10:26 por tiuj, kiuj faras bonon estas fajna rekompenco kaj troo. Nek polvo nek honto sxin kovros sian vizagxon. Tiuj estas la kunuloj de Paradizo en ĝi ili vivas eterne.

 # 10,26 للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 %

 | @ Tago de Juĝo; popolo de la Fajro 10:27

 10:27 Kiel por tiuj kiuj akiris malbonajn agojn, la malbono redonotan kun lia stilo. Abasement kovros ilin, ili estos cxi protekti ilin de Allah kvazaŭ iliaj vizagxoj estis kovritaj kun partoj de la nigreco de nokto. Tiuj, ili estas la kunuloj de la Fajro, en tio ili vivosĉiam.

 # 10,27 والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من الليل مظلما أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ La tago kiam falsajn diojn forlasos iliajn adorantoj 10: 28-30

 10:28 Kaj en la tago kiam ni kolektos ilin ĉiuj kune, ni diros al tiuj, kiuj asociis (aliaj dioj kun Alaho), 'Iru al via loko, vi kaj via kunlaborantoj! Tiam, ni apartigos ilin, kaj iliaj asociitaj diros (al ili), 'Ne al ni, ke vi faris adoron.

 # 10,28 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركآؤكم فزيلنا بينهم وقال شركآؤهم ما كنتم إيانا تعبدون

 10:29 Alaho estas Sufiĉa ateston inter ni kaj vi, verŝajne, ni estis senatenta via adorado.

 # 10,29 فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين

 10:30 Tie, ĉiu animo pruvas lian estintecon agoj. Ili estos restarigitaj Alaho, sia Gardanto, la Vera kaj kiujn ili forĝis eskapos el ili.

 # 10,30 هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولاهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترون

 %

 | @ La pridemando de la nekredantoj, kaj ilia respondo 10: 31-36

 10:31 Diru: Kiu provizas por vi de la ĉielo kaj la tero, aŭ kiuj posedas la oreloj kaj la okuloj? Kiu alportas vivajn el la mortintoj, kaj la mortintoj de la vivantoj? Kiu direktas la afero? Certe, ili diros: Alaho. Tiam diru: Do, ĉu vi ne estos timemaj?

 # 10,31 قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون

 10:32 Tia estas Alaho, la Sinjoro, la Vera. Kio estas tie post veron, nenio krom eraro. Do kiel vi turniĝis (de fido)? '

 # 10,32 فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلال فأنى تصرفون

 10:33 Kaj la Vorto de via Sinjoro realigas kontraŭ la malbonaguloj, ke ili ne kredas.

 # 10,33 كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون

 10:34 Diru, 'Ĉu iu (inter) viajn asocianoj kiuj estigas kreo, do kaŭzas ĝin esti reviviĝis plue? Diru: Allah, li estigas kreado, tiam revivigas ŝin plue. Kial vi estas tiel malhonesta?

 # 10,34 قل هل من شركآئكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون

 10:35 Diru, 'Ĉu iu el viaj kompanianoj gvidos vin al la vero? Respondu: Allah, Ĝi gvidas al la vero. Kiu do estas digna por esti sekvita Kiu gvidas al la vero aŭ kiu ne povas gvidi se li (si) estas gvidita? Kio estas la afero kun vi, kiel do vi povas juĝi?

 # 10,35 قل هل من شركآئكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون

 10:36 Plejmultaj sekvas nenio krom konjekto. Sed konjekto ne helpas kontraux la vero. Alaho scias kion ili faras.

 # 10,36 وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا إن الله عليم بما يفعلون

 %

 | @ La Sankta Korano estas sendita de la Sinjoro de ĉiuj mondoj 10: 37-40

 10:37 Tiu Korano ne povus forĝita de aliaj ol Alaho. Ĝi konfirmas kio estis antaŭ ĝi; karakterizan Libro, en kiu estas neniu dubo, de la Sinjoro de ĉiuj mondoj.

 # 10,37 وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين

 %

 $ Defio de Allah 10: 38-40

 10:38 Cxu oni diru (la nekredantoj), 'Li forĝis ŝin'. Diru: Verki unu ĉapitro ŝatas ĝin, kaj mi vokos al kiu vi volas, aliaj ol Alaho (helpi vin), se kion vi diras estas vero! '

 # 10,38 أم يقولون افتراه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين

 10:39 Ili malkonfirmis tion, kion ili ne komprenis el lia scio, nek ĝi ĝian signifon atingis ilin. Tiuj, kiuj estis antaux ankaŭ malkonfirmis. Sed vidi kiel estis la fino de la damagxo plenumantoj.

 # 10,39 بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين

 10:40 Iuj kredas en ĝi, dum aliaj ne kredas tion. Sinjoro konas bone la degenerintoj.

 # 10,40 ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين

 %

 | @ Kiuj estas gvidataj kaj tiuj kiuj ne 10: 41-43

 10:41 Se ili malkonfirmas vi (Profeto Mohamedo), diras, 'Mi havas mian laboron, vi havas vian laboron. Vi estas liberaj de kion mi faras, kaj mi lasis kion vi faros.

 # 10,41 وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون

 10:42 Kelkaj el ili auxskultus vin. Sed vi povas fari la surduloj auxdos vin, kvankam ili ne komprenas?

 # 10,42 ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون

 10:43 Kelkaj el ili aspektos por vi. Sed vi povas gvidi blindulon, kvankam ili ne komprenas?

 # 10,43 ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون

 %

 | @ Alaho estas Just 10:44

 10:44 Vere, Alaho ne malbone homaro aferon, sed ili malpravas sin.

 # 10,44 إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون

 %

 | @ The Day of Judgment 10: 45-46

 10:45 La Tago (de Juĝo) kiam li kolektos ilin (estos) kiel tute malrapidis sed de horo de la tago kaj ili rekonos unu la alian. Perdita estas tiuj kiuj malkonfirmis la renkontiĝo kun ilia Sinjoro kaj ne gvidos.

 # 10,45 ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدين

 10:46 Se ni lasos vin vidi iom de tiu, per kiu ni promesis al ili, aŭ Ni alvokas vin al ni, al ni ili revenos. Alaho estas atestanto de la aferoj oni faras.

 # 10,46 وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون

 %

 | @ La senditoj de Alaho kaj iliaj dubante nacioj 10: 47-53

 10:47 Ĉiu nacio havas sian Messenger. Tiam, kiam ilia Mesaĝisto venas la demando estas juste decidis inter ili; ili ne perfortas.

 # 10,47 ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

 10:48 Ili demandas: Se kion vi diras estas vera, kiam tiu promeso veni?

 # 10,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 10:49 Diru (Profeto Mohamedo): Mi havas nenian forton profitigi aŭ malutili mem escepte kiel Allah voloj. Al ĉiu popolo estas fiksa termino kaj kiam lia termino devenas ili ne povas prokrasti ĝin horo, nek ili povas enporti antaŭen.

 # 10,49 قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 10:50 Diru, 'Ĉu vi konsideras? Devus Lia puno trafos vin nokte aŭ tage, kio (parto) de ĝi estus pekuloj provos rapidi?

 # 10,50 قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون

 10:51 Kaj kiam vin atingos, do, ke vi kredas je ĝi nun, kiam vi jam provis rapidi ĝin!

 # 10,51 أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون

 10:52 Tiam oni diris al la malicaj, 'Gusto la puno de eterneco! Cxu vi rekompencigxos krom laŭ kion vi gajnis?

 # 10,52 ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون

 10:53 Ili petas ke vi diru al ili se ĝi estas vera. Diru: Jes, per mia Sinjoro! Ĝi estas vera, kaj vi ne povas detrui ĝin! '

 # 10,53 ويستنبئونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين

 %

 | @ La kondiĉo de la nekredantoj pri la Tago de Juĝo 10: 54-56

 10:54 Se ĉiu animo, kiu faris malbonon havis cxion, kio estas sur la tero, tio alportas lian elaĉeton. Kaj sekrete ili sentos bedaŭro, kiam ili vidos la plagojn kaj la afero estas juste decidis inter ili, kaj ili ne faris maljustajxon.

 # 10,54 ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

 10:55 Vere, Alaho apartenas ĉio en la ĉielo kaj la tero. Efektive, la promeso de Allah veras kvankam la plejmulto ne havas scion.

 # 10,55 ألا إن لله ما في السماوات والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 10:56 Estas Kiu donas vivon kaj kaŭzas morton, kaj al Li estos reveninta.

 # 10,56 هو يحيي ويميت وإليه ترجعون

 %

 | @ La Sankta Korano; averto, la benon kaj piecon de Allah 10: 57-58

 10:57 personoj, admono nun venis al vi de la Sinjoro, kaj resanigi kio estas en la brustoj, gvidanto kaj favorkorecon al kredantoj.

 # 10,57 يا أيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين

 10:58 Diru, 'En la Bounty de Alaho kaj Lia boneco lasu ilin gxojas, ĝi (la Korano) estas pli bona ol tiu, kiun ili akaparas.

 # 10,58 قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون

 %

 | @ La provizo de Alaho kaj falsado de la nekredantoj 10: 59-60

 10:59 Diru, 'Ĉu vi konsideras la provizo ke Alaho sendis malsupren por vi, kaj aliajn el ili vi faris kontraŭleĝajn kaj iuj permesata?' Diru: Ĉu Alaho donis al vi Sian permeson, aŭ vi forĝas (mensogo) kontraŭ Alaho?

 # 10,59 قل أرأيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا قل آلله أذن لكم أم على الله تفترون

 10:60 Kion kiuj plektis mensogon pri Alaho pensas pri la Tago de Reviviĝo? Alaho estas Bountiful al la homaro; tamen plejparte ili ne dankas.

 # 10,60 وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

 %

 | @ Alaho vidas ĉion kaj nenio eskapas Lin 10:61

 10:61 Vi ne engaĝitaj en ajna demando, nek vi recitas iu ajn parto de la Korano, nek vi faru nenian laboron, krom ke ni estas atestantoj pri vi kiam vi premas sur gxin. Eĉ tiel, kiel la pezo de formiko en tero aŭ cxielo eskapas via Sinjoro, Kaj ne ekzistas io pli malgranda aŭ granda, sedĝi (gravuraĵo) en Clear Libro.

 # 10,61 وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين

 %

 | @ La eterna Vorto de Allah 10: 62-65

 10:62 Efektive, ne estu nek timo nek malĝojo sur la gvidita de Alaho.

 # 10,62 ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 10:63 Tiuj kiuj kredas kaj estas singardaj

 # 10,63 الذين آمنوا وكانوا يتقون

 10:64 ekzistas por ili evangelio en la nuna vivo kaj la vivo eterna. La Vorto de Alaho estas eterna, ke estas la potenca triumfo.

 # 10,64 لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة لا تبديل لكلمات الله ذلك هو الفوز العظيم

 10:65 Ne lasu siajn (la nekredantoj) parolado cxagrenu vin. Ĉiuj potenco apartenas al Alaho. Li estas la Aŭdienco, la Ĉioscia.

 # 10,65 ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم

 %

 | @ Ĉieliro kaj mensogoj pri Alaho 10:66

 10:66 Atento, ja al Alaho apartenas ĉiuj kiu estas en la cxielo kaj sur la tero. Kiuj vokas asociitoj, aliaj ol Alaho, sekvu nur supozoj, (estas) nur mensogas.

 # 10,66 ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

 10:67 Estas li, kiu faris la nokto por dormi kaj tage vidi. Certe, en tiu estas signoj por homoj kiuj aŭskultas.

 # 10,67 هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون

 %

 | @ Alaho ne havas filon 10: 68-70

 10:68 Ili diros, 'Alaho prenis filo. Exaltations estu al Li (Alaho)! Riĉa li estas. Al Li apartenas cxio en la cxielo kaj la tero vi ne havos aŭtoritaton por ĉi! Kion vi diras pri Alaho, kion vi ne konas?

 # 10,68 قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السماوات وما في الأرض إن عندكم من سلطان بهذا أتقولون على الله ما لا تعلمون

 10:69 Diru, 'Kiuj forĝi malveroj kontraŭ Alaho ne sukcesos.

 # 10,69 قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون

 10:70 (Ili prenas sian) ĝuado en ĉi mondo, sed al vi, ili revenos do ni lasu ilin gustumi la terura puno pro ili senfiduloj.

 # 10,70 متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون

 %

 | @ La rakonto de Profeto Noa 10: 71-74

 10:71 Kaj reciti al ili la historion de Noa. Li diris al sia popolo: Ho mia nacio, se mia starantan tie, rememorigo de la versoj de Allah malgxojas vin, kaj en Alaho mi fidas; decidi pri via afero kun via asociitoj, tiam ne lasu vian aferon maltrankviligi vin. Venu al decido pri mi,kaj donu al mi pauxzon.

 # 10,71 واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون

 10:72 Tiam, se vi turnos vian dorson, mi ne demandis vin salajron. Mia salajro falas nur sur Alaho. Mi ordonis al vi de tiuj, kiuj kapitulacigi (islamanoj). '

 # 10,72 فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين

 10:73 Sed ili malkonfirmis li. Tial ni lin savis kaj tiuj, kiuj estis kun li en la arkeo, kaj Ni faris ilin kalifoj kaj Ni subakvigita kiuj malkonfirmis Niaj versoj. Vidu kio estis la sorto de tiuj, kiuj estis avertita!

 # 10,73 فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

 10:74 Post li Ni sendis senditojn al sia popolo. Ili alportis ilin klaraj signoj, sed ili ne estis el tiuj kredi ĉar ili malkonfirmis ŝin antaŭe. Do ni sigelos la koroj de la malbonuloj.

 # 10,74 ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجآؤوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين

 %

 | @ La rakonto de Faraono, Profetoj Moseo kaj Aaron 10: 75-87

 10:75 Tiam, post ili Ni sendis Moseon kaj Aaronon Nia signojn al Faraono kaj lia konsilio. Sed ili estis aroganta, cxar ili estis peka.

 # 10,75 ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

 %

 $ La respondo de faraono al la mirakloj donita al Moseo 10: 76-81

 10:76 Kiam la veron al ili el ni ili diris: Tio estas ja klara magio.

 # 10,76 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين

 10:77 Kaj Moseo diris: Ĉu tio, kion vi diras pri la vero kiam ĝi venis al vi? Ĉu tio sorcxado? Sorĉistoj ne prosperi!

 # 10,77 قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون

 10:78 Kaj ili diris: CXu vi venis al turni nin for de tiu, kiun ni trovis niajn patrojn praktikantaj (por ke) la superregado de la lando povus aparteni al vi du? Ni ne kredas vin! '

 # 10,78 قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين

 %

 $ Faraono ordigas la plej lerta sorcxistojn de Egiptujo konkurenci kontraŭ Moseo 10: 79-82

 10:79 (do) Faraono diris: Alportu ĉiu sperta sorĉiston.

 # 10,79 وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم

 10:80 Kiam la sorcxistojn venis Moseo diris al ili: JXetu malsupren kion vi elpelos.

 # 10,80 فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون

 10:81 Kaj ili eljxetis, Moseo diris: Kion vi venigis estas sorĉado. Certe, Alaho redonos ĝin kiel nenio. Alaho ne metas dekstre la laboro de la korupta.

 # 10,81 فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين

 10:82 Allah kontrolu la veron de liaj vortoj, kvankam la pekuloj malamas lin.

 # 10,82 ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون

 10:83 Kaj neniu kredus al Moseo krom malmultaj el sia nacio ĉar ili timis ke Faraono kaj lian Konsilio persekutus ilin. Faraono estis potenca en la lando kaj unu el la malicaj.

 # 10,83 فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين

 %

 $ Moseo rakontas lia nacio fidas Allah 10: 84-87

 10:84 Kaj Moseo diris: Ho mia nacio, se vi kredas je Alaho, fidi Lin, se vi kapitulacis (islamanoj). '

 # 10,84 وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين

 10:85 Kaj ili diris: Ni metos nian konfidon en Alaho. Nia Sinjoro, ni ne estus tento al la damaĝo-faranta nacio.

 # 10,85 فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين

 10:86 Savu nin, per la kompato, de la nekredanta nacion.

 # 10,86 ونجنا برحمتك من القوم الكافرين

 10:87 Ni malkaŝis al Moseo kaj lia frato: Prenu iujn domojn por via popolo en Egiptio. Faru viajn domojn direkto (por preĝas); establi la preĝo; kaj donu evangelion al la kredantoj.

 # 10,87 وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوءا لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلاة وبشر المؤمنين

 %

 | @ Moseo supplicates kontraŭ Faraonon 10: 88-89

 10:88 'Nia Sinjoro,' petegis Moseo. Vi donis al Faraono kaj lia konsilio ornamoj kaj posedoj en ĉi tiu vivo. Nia Sinjoro, lasu ilin devojiĝis de Via Pado. Nia Sinjoro, detrui liajn posedojn kaj obstinigis sian koron, por ke ili ne kredu ol ili vidos la doloran punon.

 # 10,88 وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم

 10:89 Li (Allah) diris: Viaj pregxoj estas respondita; do iru rekte kaj ne sekvas la vojon de tiuj kiuj ne konas. '

 # 10,89 قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعآن سبيل الذين لا يعلمون

 %

 | @ Ne atendu la lastan minuton por diri vin kredi 10: 90-93

 10:90 Ni alportis la Infanoj de Israelo tra la maro, tiam Faraono kaj liaj legioj postkuris ilin arogante kaj freneze. Sed kiam li estis dronanta li ekkriis, '(Nun) Mi kredas ke ne ekzistas dio krom Li, kiun la Infanoj de Israelo kredi. Mi estas el tiuj kiuj kapitulacigi (islamanoj). '

 # 10,90 وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل وأنا من المسلمين

 10:91 (Alaho diris), 'Nu (vi kredas)! Sed antaŭ tio vi ribelis kaj estis de la korupta.

 # 10,91 آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين

 10:92 Ni savos vin (Ramsis II) kun via korpo hodiaux, por ke vi estu signo por tiuj post vi. Certe multaj homoj ne atentas al Nia signoj!

 # 10,92 فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية وإن كثيرا من الناس عن آياتنا لغافلون

 10:93 (tiam) ni solvis la Infanoj de Israelo en benitan teron kaj provizis ilin per bonajxo. Ili ne diferencas ĝis scio estis donita al ili. Ja, via Sinjoro decidi inter ilin sur la Tago de Reviviĝo.

 # 10,93 ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى جاءهم العلم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Losers en la Eterna Vivo 10: 94-97

 10:94 Se vi estas en dubo pri kion Ni sendis al vi, demandu kiuj reciti la libron antaŭ vi. La vero trafis vin de via Sinjoro, sekve ne estos de la dubas.

 # 10,94 فإن كنت في شك مما أنزلنا إليك فاسأل الذين يقرؤون الكتاب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

 10:95 Ne estu inter tiuj, kiuj malkonfirmas la versoj de Allah, cxar tiam vi estus inter la perdantoj.

 # 10,95 ولا تكونن من الذين كذبوا بآيات الله فتكون من الخاسرين

 10:96 Tiuj kontraux kiu la Vorto de via Sinjoro realigos ne kredas,

 # 10,96 إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون

 10:97 kvankam ĉiu signo venas al ili, antaŭ ol ili vidos la doloran punon.

 # 10,97 ولو جاءتهم كل آية حتى يروا العذاب الأليم

 %

 | @ Profeto Jona 10: 98-100

 10:98 Kial estis tie neniam vilagxo kredantoj kaj lia kredo profitigis ilin? Krom Jona nacio, kiam ili opiniis, Ni indulgis ilin el sendignigan puno en tiu ĉi vivo kaj Ni donis ilin ĝuadon dum kelka tempo.

 # 10,98 فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لمآ آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين

 10:99 Se via Sinjoro volis, se iu estas sur la tero, cxio kredus. Ĉu vi tiam devigas personoj ĝis ili kredas?

 # 10,99 ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم ​​جميعا أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين

 10: 100 Neniu povas kredi krom por la permeso de Alaho. Super tiuj kiuj ne komprenas gxin metas lian punon.

 # 10,100 وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون

 %

 | @ La nekredantoj estas blinda kaj surda al la signoj kaj avertoj de Allah 10: 101-102

 10: 101 Diru: Jen kia estas en la cxielo kaj sur la tero! Sed nek signojn nek avertoj helpi la senfiduloj.

 # 10,101 قل انظروا ماذا في السماوات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم لا يؤمنون

 10: 102 Ĉu ili rigardas kaj atendi ion krom tagoj similaj al tiuj, kiuj forpasis antaŭ ili? Diru, 'Wait; Mi estos kun vi inter kiuj atendas.

 # 10,102 فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ La obligacio de Alaho al Lia Mesaĝistoj kaj kredantoj 10: 103

 10: 103 Do ni savos Nia Mesaĝistoj kaj la kredantoj. Estas Nia sxuldanto devon, ni savos kredantojn.

 # 10,103 ثم ننجي رسلنا والذين آمنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين

 %

 | @ Kulto Alaho sole 10: 104-106

 10: 104 Diru: Ho homoj! Se vi estas en dubo pri mia religio, mi adoras neniun el tiuj vi adorklinigxu, aliaj ol Alaho sed mi adoras Alaho, kiuj faros vin por morti, ĉar mi estas ordonite esti inter la kredantoj,

 # 10,104 قل يا أيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفاكم وأمرت أن أكون من المؤمنين

 10: 105 kaj, direktu vian vizagxon al la religio, kiu estis el pura fido, kaj ne estos inter la idolanoj.

 # 10,105 وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين

 10: 106 Ne pregxu al, aliaj ol Alaho, io kiu povas nek helpas nek vi malbonon, se vi faros tion, vi devos fariĝi malutilon plenumanto.

 # 10,106 ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت فإنك إذا من الظالمين

 %

 | @ Neniu povas helpi vin krom Alaho 10: 107

 10: 107 Se Allah tuŝas vin per aflikto neniu povas forigi ĝin krom Li; kaj se li volos ion bonan por vi, neniu povas efiki Lia Bounty. Ĝi kaŭzas ŝin fali sur kiu ajn el liaj adorantoj, ke Li volas. Li estas la pardonanta, la Plej Kompatema.

 # 10,107 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير فلا رآد لفضله يصيب به من يشاء من عباده وهو الغفور الرحيم

 %

 | @ La gvidis la erarvagas 10: 108-109

 10: 108 Diru: Ho homoj! La vero trafis vin de via Sinjoro. Kiu ajn estas gvidita, estas gvidita nur por si mem, kaj cxiu, kiu iras eraras, li perfidis sin. Mi ne estas gardisto super vi. '

 # 10,108 قل يا أيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيل

 %

 $ Allah estas la pli bona de juĝistoj 10: 109

 10: 109 Sekvu kio malkaŝas al vi, kaj estu pacienca ĝis Alaho jugxos, kaj Li estas la pli bona de la juĝistoj.

 # 10,109 واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين

 %

 |HUD 11 La Profeto Hood - Hood

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah konfirmas la Korano estas Lia Libro 11: 1

 11: 1 AlifLaamRa. (Tio estas) Libro kies versoj estas klara, kaj tiam distingigxos de Li la Saĝa, la Konscia.

 # 11.1 الر كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير

 %

 | @ La komando adori Alahon sole 11: 2-4

 11: 2 Kulto neniu krom Alaho. Mi (Profeto Mohamedo) estas por vi, al Warner sendita de Li kaj portanto de evangelio.

 # 11.2 ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير

 %

 $ Ĉio revenos al Alaho 11: 3-4

 11: 3 Kaj petu pardonon de via Sinjoro kaj tiam penti al Li. Li transdonos vin ĝuado GXis konstatita terminon kaj donos Sia Bounty al tiuj de graco. Sed se vi deturnos vin, mi timas por vi la punon de Mighty Tago.

 # 11.3 وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذي فضل فضله وإن تولوا فإني أخاف عليكم عذاب يوم كبير

 11: 4 Por Alaho vi ploros cxiuj reveno. Li havas potencon super ĉio.

 # 11.4 إلى الله مرجعكم وهو على كل شيء قدير

 %

 | @ Alaho konas la sekretojn de ĉiuj 11: 5

 11: 5 Rigardu, ili (la nekredantoj) kovri siajn brustojn kasxi de Li. Sed kiam ili envolver en iliaj vestoj Li scias kion ili kaŝas kaj kion ili malkaŝas. Efektive, Li scias ĉiun penson en la kesto.

 # 11.5 ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ La provizo de Allah 11: 6

 11: 6 Ne rampa (infanino) sur la tero, kies provizo ne de Alaho. Li scias lian ripozejon kaj lia deponejo. Ĉio estas en klara Libro.

 # 11.6 وما من دآبة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل في كتاب مبين

 %

 | @ La asertoj, malhumileco kaj sendankeco de la nekredantoj 11: 7-12

 11: 7 Estas Kiu kreis la cxielon kaj la teron en ses tagoj kaj lia trono estas sur la akvo Li povus provi vin (kaj vidi), kiu el vi superas en verkoj. Se vi diras: Post morto vi levigxos, 'la nekredantoj diros: Tio estas nenio sed klara sorĉado.

 # 11.7 وهو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

 11: 8 Kaj se ni prokrastos la puno ĝis difinita tempo, ili demandos, 'Kio detenataj gxin? Efektive, la Tago venos al ili, ĝi ne deturnis sin de ili, kaj ke ili mokis lin ampleksas ilin.

 # 11.8 ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 11: 9 Se ni lasu homa gustumos Nia Mizerikordo kaj poste rifuzos ĝin de li, li fariĝas senespera kaj nedankema.

 # 11.9 ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نزعناها منه إنه ليئوس كفور

 11:10 Kaj se post malfelicxo trafis lin, Ni lasu lin gustumos prospero, li diras, 'malbono lasis min! jen li nun estas ĝojegaj kaj fanfaronemaj,

 # 11,10 ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح فخور

 11:11 krom tiuj kiuj estas pacienca kaj fari bonajn agojn, cxar ili atendas pardono kaj potenca salajro.

 # 11,11 إلا الذين صبروا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة وأجر كبير

 11:12 Eble vi forlasas parton de kio estis sendita malsupren al vi kaj via brusto estas mallongigita per tio, ĉar ili diros: Kial neniu trezoro estis senditaj al li, aŭ anĝelo venis kun li? Vi (Profeto Mohamedo) estas nur Warner, kaj Alaho estas Gardanto super ĉio.

 # 11,12 فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضآئق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شيء وكيل

 %

 | @ La defio de Alaho al tiuj kiuj asertas Profeto Mohamedo skribis la Korano 11: 13-14

 11:13 Aŭ ĉu ili diras: Li forĝis ĝin? ' Diru (al ili), 'Tiam produkti dek forĝitaj ĉapitroj ŝatas ĝin. Vokos, se vi kapablas, sur aliaj ol Alaho, se kion vi diras estas vero.

 # 11,13 أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين

 11:14 Sed se ili ne auxskultos vin, sciu, ke li estas sendita malsupren per la scio de Alaho, kaj ke ne ekzistas Dio krom Li. Do, ĉu vi kapitulacis (fariĝis islamanoj)?

 # 11.14 فإن لم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمون

 %

 | @ La virtoj de la nekredantoj estas repagis en vivrimedoj 11: 15-16

 11:15 Ni pagu kiuj deziras vidi la aktualan vivon kaj lian ornamoj en plena por la laboro kiun ili faris en gxi, ili ne suferas rabadon;

 # 11,15 من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون

 11:16 tiuj estas tiuj, kiuj en la Eterna Vivo havos nur la Fajro. Tie, iliaj agoj Mi malsukcesis kaj iliaj verkoj estos malplena.

 # 11,16 أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون

 %

 | @ Plejpartoj de homoj ne kredas 11:17

 11:17 Tiam kion pri tiu, kiu staras super klara pruvo de sia Sinjoro, recitita de atestanto de Li kaj antaŭ li estas la libro de Moseo por gvidilo kaj favorkorecon? Tiuj kredas je ĝi. Sed al tiuj partizanoj kiuj malkredi en ĝin, ilia promesita lando estos la Fajro. Tial ne dubas. Estasla vero de via Sinjoro, ankoraŭ la plej multaj homoj ne kredas.

 # 11,17 أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة أولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده فلا تك في مرية منه إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناسلا يؤمنون

 %

 | @ La grandaj perdantoj en la Eterna Vivo 11: 18-22

 11:18 Kaj kiu estas granda en malbonaj ol tiu, kiu forĝas mensogo kontraŭ Alaho? Tiuj, ili staros antaux sia sinjoro, kaj atestantoj diros: Tio estas ili, kiuj mensogis kontraux sia sinjoro. ' Efektive, la malbeno de Alaho falos sur la malicaj,

 # 11,18 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظالمين

 11:19 kiu bari altri de la Vojo de Alaho kaj celas fari malrektan ili malkredi la Eterna Vivo.

 # 11,19 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون

 11:20 Ili ne povas detrui Li (Alaho) sur la tero; neniu povas protekti ilin, krom Alaho. Tiuj, ilia puno estu kaj duobla; ili povis nek aŭdas nek vidas.

 # 11,20 أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء يضاعف لهم العذاب ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرون

 11:21 Tiuj estas tiuj, kiuj perdis siajn animojn, kaj kiujn ili forĝis lasis ilin;

 # 11,21 أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 11:22 sen dubo estos la plej perdintoj en la Eterna Vivo.

 # 11,22 لا جرم أنهم في الآخرة هم الأخسرون

 %

 | @ La popolo de Paradise 11: 23-24

 11:23 Dum tiuj, kiuj kredas kaj fari bonajn agojn kaj humiligxos antaux sia sinjoro, ili estas la kunuloj de la paradizo, kaj tie ili vivos eterne.

 # 11,23 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 11:24 La simileco de la du partioj estas unu kiu estas blinda kaj surda, kaj kiu vidas kaj aŭdas, ili estas egale egale, ĉu vi ne memoras?

 # 11,24 مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون

 %

 | @ La rakonto de Profeto Noa 11: 25-36

 11:25 Ni sendis Noa sian nacion. (Li diris,) 'mi estas Warner por vi, kaj portanto de evangelio.

 # 11,25 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين

 11:26 Kulto neniu krom Alaho. Mi timas pri vi la punon de dolora Tago.

 # 11,26 أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم

 11:27 La nekredanta Konsilio de sia nacio diris: Ni ne vidas vin alia ol homo kiel ni mem. Ni vidu viajn partianojn estas neniu krom la plej humilan inter ni, kaj ilia opinio ne estu konsiderata. Ni ne vidas vin supera al ni, pli ĝuste, ni konsideras vin mensogantoj. '

 # 11,27 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما نراك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادي الرأي وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كاذبين

 %

 $ Noa debatoj sia nacio 11: 28-36

 11:28 Kaj li diris: Kion vi pensas mia nacio! Se mi havas klaran pruvon de mia Sinjoro, kaj Li donis al mi indulgon de Li, kvankam ĝi estas kaŝita de vi, ni povas devigi vin akcepti ĝin kiam vi malamas?

 # 11,28 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كارهون

 11:29 Mia popolo, por tio mi ne petas vin pro via riĉeco por mia salajro estas nur kun Alaho. Nek mi forpelos la kredantoj, ĉar ili nepre renkontos sian Sinjoron. Sed mi povas vidi ke vi estas malkleraj.

 # 11,29 ويا قوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله ومآ أنا بطارد الذين آمنوا إنهم ملاقو ربهم ولكني أراكم قوما تجهلون

 11:30 Se mi forpelos vin mia nacio, kiuj helpus min de Alaho? Ĉu vi ne memoras?

 # 11,30 ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون

 11:31 Mi ne diras al vi, ke mi posedas la trezorejojn de Alaho, kaj mi ne scias la nevidata. Mi ne diras, ke mi estas anĝelo, nek mi diros al tiuj, kiuj vin malestimos, Alaho ne donos al ili ion bonan. Alaho scias plej kio estas en iliaj koroj. Ja, se tiu estis tiel tiam mi estus inter la malutilon plenumantoj.

 # 11.31 ولا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني ملك ولا أقول للذين تزدري أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا الله أعلم بما في أنفسهم إني إذا لمن الظالمين

 11:32 Kaj ili diris, 'ho Noa vi pridisputita kaj disputadis tro multe, kun ni. Alporti (sube) sur nin kion vi promesis al ni, se kion vi diras estas vero!

 # 11,32 قالوا يا نوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 11:33 Li respondis, "Alaho sendos gxin (sube) sur vin se li volas; vi neniam vanigas Lin.

 # 11,33 قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين

 11:34 Nek mian sinceran intencon profitigi vin, se mi sincere deziras konsilon vi se Allah volas vin forlogu. Li estas via Sinjoro, kaj al Li revenos.

 # 11,34 ولا ينفعكم نصحي إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعون

 11:35 Aŭ ĉu ili diras: Li fabrikas ŝin (mem)! ' Diru: "Se mi estis elpensitaj, tiam la peko ripozas sur min. Mi rifuzas la pekojn vi faros.

 # 11,35 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون

 11:36 Kaj estis montrite al Noa 'Neniu artikolo en via nacio kredos krom se iu jam kredis. Ĉu ne premos vin per kio ili povas fari.

 # 11,36 وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون

 %

 | @ Noa konstruas kaj veloj en la Ark 11: 37-41

 11:37 (Alaho diris :) Konstruu la arkeon Nia vidantaj (kaj protekton), kaj kiel ni malkaŝi. Ne parolu al mi pri la malbonaguloj; ili dronos.

 # 11,37 واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون

 11:38 Kiam ajn asembleo de sia nacio preterpasante li dum li estis konstruanta la Ark, ili lin mokis. Tiam li diris: Se vi moki nin, ni ja mokos vin, same kiel vi mokos.

 # 11,38 ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون

 11:39 Vi scios al kiuj sendignigan puno venos kaj sur kiujn eternan punon falos.

 # 11,39 فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

 11:40 Kaj kiam Nia ordono venis, kaj la forno versxigxis (vagantoj kun akvo), Ni diris (al Noa): Prenu surŝipe (la Ark) paro de ĉiu specio kaj via familio, krom tiu, pri kiu la vorto jam estis parolata, kaj tiuj, kiuj kredas. Kaj neniu krom kelkaj kredis kun li.

 # 11,40 حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل

 11:41 Li (Noa) diris, 'enŝipigi. En la Nomo de Alaho estos lia kurso kaj albordiĝante. Efektive, mia Sinjoro, estas pardonema la Plej Kompatema.

 # 11,41 وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها إن ربي لغفور رحيم

 %

 | @ Noa nekredantaj filo 11: 42-43

 11:42 Kaj tiel (la Ark) kuris kun ili meze de la monta ondoj kaj Noa kriis al sia filo, kiu staris aparte, 'enŝipigi kun ni, mia filo, ne esti kun la nekredantoj!

 # 11,42 وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين

 11:43 Sed li respondis, "mi sercxos rifuĝon sur monton, kiu protektos min el la akvo." Li (Noa) diris, 'Hodiaŭ, ne ekzistas defendanto de la komando de Alaho, krom tiuj, al kiuj Li favorkoras. Kaj ondoj iris inter ilin, kaj li dronis.

 # 11,43 قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من أمر الله إلا من رحم وحال بينهما الموج فكان من المغرقين

 %

 | @ Arkeo de Noa albordiĝas sur Monto Al Judi 11: 44-47

 11:44 Kaj oni diris, 'Tero, englutu viajn akvoj. Ĉielo haltigu! La akvo kvietigxis kaj la afero estis plenumita. Kaj la arkeo haltis sur (la monto) Al Judi, kaj oni diris: Foriru, malbono nacio!

 # 11,44 وقيل يا أرض ابلعي ماءك ويا سماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على الجودي وقيل بعدا للقوم الظالمين

 11:45 Noa kriis al sia sinjoro, dirante: Ho Sinjoro, ho mia filo el mia familio kaj Via promeso estas verŝajne la veron. Vi estas la plej Nur de juĝistoj.

 # 11.45 ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين

 11:46 Kaj li diris: Noa, li ne estas el via familio. Ĝi ne estas bona faro. Ne demandu min pri tio, pri kio vi ne scias. Mi vin riprocxos, ke vi farigxis inter la malklera.

 # 11,46 قال يا نوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن ما ليس لك به علم إني أعظك أن تكون من الجاهلين

 11:47 Kaj li diris: Mia Sinjoro, mi serĉas rifuĝon kun vi el petante Vin de kion mi havas neniun scion. Se vi ne pardonos min kaj korfavoru min, mi estos inter la perdantoj.

 # 11,47 قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم وإلا تغفر لي وترحمني أكن من الخاسرين

 %

 | @ Noa kaj lia nacio estas benitaj kaj donis pacon 11: 48-49

 11:48 Oni diris, 'ho Noa descienden kun paco de Us (Alaho) kaj benojn sur vin kaj sur la popolojn de tiuj kun vi; kaj nacioj Ni donos ilin ĝuado, kaj tiam el Us ili estos vizititaj kun dolora puno.

 # 11,48 قيل يا نوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم

 11:49 Tio estas el la novaĵoj de la nevidata kiu Ni malkaŝos al vi (Profeto Mohamedo); nek vi nek via nacio sciis tion antaŭ nun. Paciencu; la rezulto estas por la singardemaj.

 # 11,49 تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العاقبة للمتقين

 %

 | @ La rakonto de Profeto Hood kaj la nacio de Aad 11: 50-60

 11:50 To Aad (Ni sendis), ilian fraton Hood. Li diris, 'Mia nacio, adori Alahon; vi ne havas dion krom Li. Vi nur komentarias.

 # 11,50 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إن أنتم إلا مفترون

 11:51 Mia popolo, por tio mi petas vin ne salajron. Mia salajro estas nur kontraux tiu, kiu kreis min. Ĉu vi ne komprenas?

 # 11,51 يا قوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلون

 %

 $ Malakcepto de Aad kaj Hood respondo al ilia nekredemo 11: 52-57

 11:52 Mia nacio, demandu al via Sinjoro pardoni vin kaj revenos al Li je pento. El la ĉielo Li malligas abundon (de pluvo) agadu singarde; Li aldonas forton al via forto. Ne deklinigxu de pekuloj.

 # 11,52 ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين

 11:53 Ili respondis, 'Hood, vi ne donis al ni klaran signon. Ni ne forlasu niajn diojn pro kio vi diras. Ni ne kredas vin.

 # 11,53 قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين

 11:54 Ni diru nenion krom niaj dioj suferigis vin per ia malica. ' Li diris, 'mi vokis Allah atesti, vi atestu, ke mi rifuzas, kion vi asocii,

 # 11,54 إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون

 11:55 krom Li, tial vi ĉiuj, skemo kontraŭ min, tiam vi donos al mi pauxzon.

 # 11,55 من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون

 11:56 Vere, mi metis mian fidon je Alaho, (kiuj estas) mia Sinjoro kaj via Sinjoro. Ne estas rampanta estajxojn Li ne prenos por antauxbuklo. Efektive, mia Sinjoro sur Rekta Pado.

 # 11,56 إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دآبة إلا هو آخذ بناصيتها إن ربي على صراط مستقيم

 11:57 Se vi deturnigxos Mi transdonas al vi ke, kie mi estis sendita, kaj mia Sinjoro kaŭzos homoj aliaj ol vi estu via posteuloj. Vi ne povas malutili lin aferon. Mia Sinjoro estas la Gardanto super ĉio.

 # 11,57 فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا إن ربي على كل شيء حفيظ

 %

 $ Allah ŝparas Hood kaj la kredantoj de la severa puno 11:58

 11:58 Kaj kiam Nia ordono venis, ni savis Hood, kune kun tiuj, kiuj kredis al li tra Nia Mercy, kaj savis ilin de severa puno.

 # 11,58 ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين آمنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظ

 %

 $ Aad malbenitajn en tiu ĉi vivo kaj la venonta pro ilia nekredemo 11:59

 11:59 Tia estis Aad. Ili kredis la versojn de sia Sinjoro, ribelis kontraŭ siaj angxeloj, kaj li faris la ordonon de ĉiu ribelema tirano.

 # 11,59 وتلك عاد جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد

 11:60 Ili estis superita de malbeno en tiu mondo kaj (ili estu malbenitaj) sur la Tago de Reviviĝo. Ja, Aad malkredis ilia Sinjoro. Gone estas Aad, la nacio de Hood.

 # 11,60 وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هود

 %

 | @ La rakonto de Profeto Salih kaj la nacio de Thamood 11: 61-68

 11:61 Kaj al Thamood, (Ni sendis) lia frato Salih. Li diris, 'Mia nacio, adori Alahon; vi ne havas dion krom Li. Estas Kiu faris vin de sur la tero kaj ke vi loĝas sur ĝi. Petu Lia pardono tiam penti al Li. Efektive, mia Sinjoro estas proksima kaj respondoj (preĝoj). '

 # 11,61 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربي قريب مجيب

 %

 $ Salih la nacio malkredi, preferante senbazaj tradicioj al la mesaĝo kaj avertoj sendis al ili de Allah tra Lia profeto 11:62

 11:62 Kaj ili diris: Salih, antaŭ tio vi estis fonto de espero al ni. Kio, ĉu vi nun malpermesas nin adori kion niaj patroj adoradis? Ja, ni tremas, kaj dubas, ke al kiu vi invitas.

 # 11,62 قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب

 %

 $ Salih defias sian nacion 11:63

 11:63 Kaj li diris: Mia nacio, pensu! Se mi havas klaran pruvon de mia Sinjoro, kaj Li donis al mi Sian bonecon, kiuj helpus min kontraŭ Alaho se mi ribelas kontraŭ Li? Certe, vi povus fari por mi nenio krom pliigi mia perdo.

 # 11,63 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني منه رحمة فمن ينصرني من الله إن عصيته فما تزيدونني غير تخسير

 %

 $ Finigxis Thamood pro ilia nekredemo 11: 64-68

 11:64 Mia nacio, tio estas la ŝi-kamelon de Alaho, signo por vi. Lasu sxin pastoreen sur la tero de Alaho kaj ne tusxu sxin per malbono ke vi ne kaptis per puno, kiu estas proksime.

 # 11,64 ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب

 11:65 Sed ili kripligis ŝin. Li (Salih) diris: Prenu vian ĝuado en viaj hejmoj dum tri tagoj! Ĉi estas promeso kiu ne povas malkonfirmis!

 # 11,65 فعقروها فقال تمتعوا في داركم ثلاثة أيام ذلك وعد غير مكذوب

 11:66 Kaj kiam Nia ordono venis, ni savis Salih kune kun tiuj, kiuj kredis al li tra Nia Mercy kaj de la honto de tiu tago. Via Sinjoro estas forta kaj potenca.

 # 11,66 فلما جاء أمرنا نجينا صالحا والذين آمنوا معه برحمة منا ومن خزي يومئذ إن ربك هو القوي العزيز

 11:67 Kaj la malutilon plenumantoj estis haltigitaj de Shout (de la anĝelo), kaj en la mateno, ili trovis, kaŭris en iliaj logxejoj, mortintino,

 # 11,67 وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

 11:68 kiel tute neniam vivis tie. Ja, Thamood malkredis ilia Sinjoro. Do For Thamood.

 # 11,68 كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بعدا لثمود

 %

 | @ La rakonto de Profeto Abraham kaj la anĝeloj 11: 69-76

 11:69 Niaj senditoj venis al Abraham per evangelion. Ili diris, 'Paco! Li respondis 'Paco! kaj en momento venigis ilin rostita bovido.

 # 11,69 ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن جاء بعجل حنيذ

 %

 $ La anĝeloj diru Abraham estas survoje por puni la nacio de Lot 11:70

 11:70 Sed kiam li vidis ke liaj manoj ne alvenis al ĝi, li estis singarda kaj fariĝis timiga el ili, sed ili diris: Ne timu. Ni sendas al la nacio de Lot.

 # 11,70 فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط

 %

 $ La anĝeloj diru Sara estas havi filon vokis Isaakon 11: 71-74

 11:71 Lia edzino (Sarah), kiuj staris apude, ekridis. Tiam, Ni donis al ŝi la evangelion de Isaak, kaj post Isaac de Jakob.

 # 11,71 وامرأته قآئمة فضحكت فبشرناها بإسحق ومن وراء إسحق يعقوب

 11:72 SXi respondis: Ho ve al mi! Mi toleros (infano), kiam mi estas malnovaj kaj mia edzo estas profundan agxon Tio estas vere stranga afero. '

 # 11,72 قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب

 11:73 Kaj ili diris: Kion do vi miras je la komando de Alaho? La Mizerikordo de Alaho kaj Lia benoj estu sur vi, ho popolo de la Domo. Ja, li estas laŭdita, altigita. '

 # 11,73 قالوا أتعجبين من أمر الله رحمت الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد

 %

 $ Abraham rakontas ke la popolo de Lot estas estonta punita pro sia historio de sodomía 11: 74-76

 11:74 Kaj kiam la miron foriris de Abraham kaj la evangelio atingis lin, li petegis Nin (Alaho) por la nacio de Lot;

 # 11,74 فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط

 11:75 ja Abraham estis tolerema, bonkoraj kaj devoteco.

 # 11,75 إن إبراهيم لحليم أواه منيب

 11:76 (Oni diris,) 'Abraham deturnigxos de tio; via Sinjoro komando jam venis, kaj oni venas sur ilin punon, kiu ne sin malantauxen.

 # 11,76 يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود

 %

 | @ Story de Profeto Lot lia malakcepto de gejoj 11: 77-80

 11:77 Kaj kiam Niaj senditoj venis Loton, li maltrankviligxis, kaj malgxojas pro ili, kaj diris: Jen estas malmola tago. '

 # 11,77 ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب

 11:78 Lia nacio venis kurante al li; dum ili faris malbonajn agojn. Mia nacio, 'li diris,' tie estas miaj filinoj (prenas ilin en geedzeco), ili estas puraj pro vi. Timu Alahon kaj ne humiligas min per miaj gastoj. CXu ne unu homo cxe vi de sana prudento?

 # 11,78 وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد

 11:79 Ili respondis: Vi scias, ni ne rajtas pro viaj filinoj. Vi scias tre bone kion ni deziras. "

 # 11,79 قالوا لقد علمت ما لنا في بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريد

 11:80 Kaj li diris: Ho, kial mi estus potenca super vi, aŭ povus preni rifuĝon en forta kolono!

 # 11,80 قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد

 %

 | @ La anĝeloj diru Lot estas Mesaĝistoj sendita de Alaho kaj ke Lia puno estas falonta sur sia nacio por siaj depravación 11: 81-83

 11:81 Ili (la anĝeloj) diris, 'Loton, ni estas la Senditoj de via Sinjoro, ili ne malhelpu vin. Foriri kun via familio en la horloĝo de la nokto kaj neniu el vi returniĝas, se via edzino. Sxi estos frapita de kio batas ilin. En la difinita tempo estas la mateno. Ĉu ne, ke laMatene estas proksime?

 # 11,81 قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب

 %

 $ La puno de la nacio de Lot 11: 82-83

 11:82 Kaj kiam Nia ordono venis, ni renversis gxin, kaj pluvis sur ŝin, ŝtono post ŝtono bakitajxoj argilon,

 # 11,82 فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود

 11:83 markitaj per via Sinjoro, kaj neniam for de la malbonaguloj.

 # 11,83 مسومة عند ربك وما هي من الظالمين ببعيد

 %

 | @ Profeto Shu'aib kaj la nacio de Midjan 11:84

 11:84 Kaj al Midjan, (Ni sendis) lia frato Shu'aib. Li diris, 'Mia nacio, adori Alahon; vi ne havas dion krom Li. Ne redukti la mezuri nek la skalo. Mi vidas vi estas sukcesa, kaj timas la punon de ampleksanta tago por vi.

 # 11,84 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إني أراكم بخير وإني أخاف عليكم عذاب يوم محيط

 %

 | @ Shu'aib rakontas lia nacio komerci sufiĉe kaj ne korupti 11: 85-86

 11:85 Mia popolo estu ĝuste plenigi la mezuron kaj la skalo. Ne redukti popola varoj kaj ne infektis la teron per suferigo.

 # 11,85 ويا قوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 11:86 Kion restas kun Alaho estas bone por vi, se vi estas kredantoj. Mi ne estas via gardanto.

 # 11,86 بقية الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ

 %

 | @ Shu'aib la nacio malkredi, preferante senbazaj tradicioj al la mesaĝo kaj avertoj sendis ilin tra Lia profeto 11: 87-88

 11:87 'Shu'aib,' ili diris, 'tio via preĝado komando vi ke ni devus forlasi kion niaj patroj adoradis aŭ faru kiel ni deziras kun niaj produktoj? Vi estas Klemento kaj en sana prudento!

 # 11,87 قالوا يا شعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء إنك لأنت الحليم الرشيد

 11:88 Kaj li diris: 'Pensu, mia popolo! Se mi havas klaran signon de mia Sinjoro kaj Li provizis min kun bona provizo, mi ne volas iri malantaŭ vi, prenante por mi, kion mi malpermesas al vi. Mi serĉas sed reformi kiom mi povos, mia helpo venas nur de Alaho. Lin mi metis mian fidon kaj al Li mieniru pentofarado.

 # 11,88 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب

 %

 | @ Shu'aib avertas sian nacion kaj memorigas ilin pri la malapero de iliaj prapatroj 11: 89-93

 11:89 Kaj mia nacio, ne lasu vian dispecigo kun mi venigos sur vin ion similan al tio, kion trafis la popolon de Noa, Hood, kaj Salih kaj ne estas delonge la homoj de Lot (estis punitaj).

 # 11,89 ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد

 11:90 Demandu la pardonon de via Sinjoro kaj turni al Li en pento. Efektive, mia Sinjoro, estas la Plej Kompatema, Loving.

 # 11,90 واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربي رحيم ودود

 11:91 Kaj ili diris, 'Shu'aib, ni ne komprenas tre de kion vi diros al ni. Ja, ni vidis vin malforta inter ni. Se ĝi ne estis por via tribo ni estus sxtonmortigu vi ĉar vi ne povas kontraŭ ni. '

 # 11,91 قالوا يا شعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمناك وما أنت علينا بعزيز

 11:92 Kaj li diris: Mia nacio estas mia tribo forta kontraŭ vi, ol Alaho? Vi prenis lin por esti ĵetitaj malantaŭ vi, mia Sinjoro ampleksas ĉion, kion vi faras.

 # 11,92 قال يا قوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي بما تعملون محيط

 11:93 Mia nacio, do laŭ via pozicio; kiel mi faras; kaj certe vi scias, al kiu la sendignigan puno venos kaj kiuj estas mensogulo. Estu atenta; Mi estu atenta kun vi.

 # 11,93 ويا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كاذب وارتقبوا إني معكم رقيب

 %

 | @ Shu'aib kaj la kredantoj trovos favorkorecon Alaho kiel nekredantoj difektigxas 11: 94-95

 11:94 Kaj kiam Nia ordono venis Ni savis Shu'aib tra Nia Mizerikordo, kune kun tiuj, kiuj kredas. (Poste) la krima estis haltigitaj de krio, kaj kiam fariĝis mateno ili kaŭris en iliaj logxejoj, mortintino,

 # 11,94 ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

 11:95 kvazaŭ ili neniam vivis tie. For, al la nacio de Midjan, kiel Thamood foriris.

 # 11.95 كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود

 %

 | @ Faraono gvidos sian popolon en infero por ilia nekredemo 11: 96-99

 11:96 Ni sendis Moseon kun Niaj signoj kaj kun klaraj aŭtoritato

 # 11,96 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين

 11:97 al Faraono kaj lia konsilio. Sed sekvis la ordono de Faraono, kaj Faraono komando ne estis sana prudento.

 # 11,97 إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد

 11:98 Li iros antaux Lia popolo sur la Tago de Reviviĝo kaj konduki ilin en la fajron. Malbono estas la akvumanto-loko enkondukota malsupren al!

 # 11,98 يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود

 11:99 Ve estis sendita al sekvi ilin en ĉi mondo, kaj poste sur ili en la Tago de Reviviĝo. Malbono estas la ofero estos proponata.

 # 11,99 وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود

 11: 100 Tio, kion ni rilate al vi, estas la novaĵoj de la vilagxoj; kelkaj el ili ankoraŭ staras, dum aliaj estas pajlo.

 # 11,100 ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قآئم وحصيد

 %

 | @ La nekredantoj malĝusta sin 11: 101-102

 11: 101 Ni ne erara ili (la nekredantoj), pli ĝuste, ili perfortas sin. Iliaj dioj, kiujn ili vokis, aliaj ol Alaho, ne helpas ilin kiam via Sinjoro ordono venis ne pliigi ilin krom iliaj malbonagoj.

 # 11,101 وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من دون الله من شيء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيب

 11: 102 Jen la rabadon de via Sinjoro, kiam li kaptas la malbono vilaĝoj. Lia ekkaptinte estas doloraj, pobo.

 # 11,102 وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد

 %

 | @ Ekzistas ĉu feliĉo aŭ mizero en la Tago de Juĝo 11: 103-108

 11: 103 Ja, cxar tiu, kiu timas la punon de la Eterna Vivo kiu estas signo. Tio estas tago sur kiu ĉiuj estu kunmetita. Ke estos atestanto Tago.

 # 11,103 إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود

 11: 104 Ni ne prokrastu gxin escepte ĝis rakontita terminon.

 # 11,104 وما نؤخره إلا لأجل معدود

 11: 105 Kiam tiu tago alvenas neniun animon parolos krom per Lia permeso. Iuj estos mizera kaj aliaj feliĉaj.

 # 11,105 يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد

 11: 106 La mizera estos (cast) en la Fajro kie ili gxemis kaj gxemas;

 # 11,106 فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق

 11: 107 kaj tie oni povas vivi eterne, kiel longe estas la cxielo kaj la tero rezistos, kaj kiel via Sinjoro volos. Ja, via Sinjoro plenumas ajn li volas.

 # 11,107 خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد

 11: 108 Kiel por la feliĉaj, ili vivos en Paradizo por ĉiam, tiel longe kiel la cxielo kaj la tero rezistos, kaj kiel via Sinjoro volos nerompita donaco.

 # 11,108 وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ

 %

 | @ La vanteco de jenaj senbazaj tradicioj anstataŭ la mesaĝon kaj averto sendita de Alaho tra Liaj profetoj 11: 109

 11: 109 Tial ne malcertaj pri kia tiuj (la nekredantoj) adoro. Ili adoras nur tio, kion iliaj patroj adoradis antaux ili. Ni ja pagas ilin en plena ilia integra mezuron.

 # 11,109 فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص

 %

 | @ La judoj dubas Libron donis al Moseo 11: 110-111

 11: 110 Ni donis Moseo la libro, sed ili diferencas rilate ĝin, sed por vorto kiu antaŭis de via Sinjoro, ĝi estis decidita inter ili; kaj ili trovas en inquietante dubo pri tio.

 # 11,110 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب

 11: 111 Ja, via Sinjoro pagos ĉiu el ili en plena por iliaj faroj. Li scias pri la aferoj oni faras.

 # 11,111 وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمالهم إنه بما يعملون خبير

 %

 | @ Be simpla kaj ne esti malĝentila 11: 112

 11: 112 Do vi kaj cxiu pentas kun vi iru rekte kiel vi estis ordonita kaj ne esti malĝentila, vere, Li vidas kion vi faros.

 # 11,112 فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنه بما تعملون بصير

 %

 $ Seek nur la gvido de kredanta aŭtoritatojn 11: 113

 11: 113 Kaj ne klinas al la krimulojn ke vi estas tuŝitaj de la Fajro, ĉar tiam vi ne estos helpis. Vi ne havas gardistojn aliaj ol Alaho.

 # 11,113 ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون

 %

 | @ La graveco de preĝo kaj pacienco 11: 114-115

 11: 114 Kaj starigu vian preĝon ĉe la du randoj de la tago kaj parto de la nokto. Bonfaroj efikos malbonfaroj. Tio estas rememoro al tiuj, kiuj memoras.

 # 11,114 وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين

 11: 115 Tial paciencu; Alaho ne lasos la salajro de la bona plenumantoj iri malŝpari.

 # 11,115 واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

 %

 | @ Malpermesanta korupto 11: 116

 11: 116 Se (nur) tie estis krom kelkaj inter ili kiun ni savis inter la generacioj kiuj iris antaux vi, kelkaj restintaj malpermesanta korupto en la lando, sed la krimulojn postkuris la facileco ili estis donita al avidas kaj farigxis pekuloj.

 # 11,116 فلولا كان من القرون من قبلكم أولوا بقية ينهون عن الفساد في الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمين

 %

 | @ Alaho neniam detruas maljuste 11: 117-119

 11: 117 Via Sinjoro neniam detruos la vilagxoj maljuste, Iliaj homoj estis reformado.

 # 11,117 وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون

 11: 118 Se via Sinjoro volis, li ekprovis homaro sola nacio. Sed restu en siaj diferencoj

 # 11,118 ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين

 11: 119 krom tiuj sur kiuj via Sinjoro montras kompaton. Por tiu celo li kreis ilin. La Vorto de la Sinjoro estu perfekte kompletigis: Mi plenigos Gehenna (Infero) kun Jinn kaj popolo cxiuj kune. "

 # 11,119 إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

 %

 | @ Rakontoj el la profetoj kaj mesaĝistoj plifortigi kaj rememorigi kredado koro 11: 120

 11: 120 Kaj ĉiuj ni rilatas al vi la evangelion de la Mesaĝistoj estas ke per tio ni fortigu vian koron kaj tra tiuj la vero venos al vi, kaj admono kaj rememorigo al la kredantoj.

 # 11,120 وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين

 %

 | @ Respondu al la nekredantoj 11: 121-122

 11: 121 Diru al tiuj, kiuj ne kredas, 'Do laŭ via stacidomo; ni faras konforme al nia stacidomo.

 # 11,121 وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون

 11: 122 atendi; ni tro atendas.

 # 11,122 وانتظروا إنا منتظرون

 %

 | @ Worship Alaho kaj fidi Lin 11: 123

 11: 123 Alaho apartenas la nevidata en la cxielo kaj sur la tero; al li la aferon, en sia tuteco, estos reveninta. Adori Lin kaj fidi je Li. Via Sinjoro ne neglektema la aferojn vi faras.

 # 11,123 ولله غيب السماوات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغافل عما تعملون

 %

 |YUSUF 12 La Profeto Joseph - Yusuf

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho, mem ordonis la Koranon por ni kompreni 12: 1-2

 12: 1 AlifLaamRa. Tiuj estas la versoj de la Klara Libro.

 # 12.1 الر تلك آيات الكتاب المبين

 12: 2 Ni sendis ĝin malsupren, araba Korano, por ke vi komprenu.

 # 12.2 إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون

 12: 3 En la sendo malsupren de ĉi Korano, ni rakontos al vi (Profeto Mohamedo) la plej bonajn rakontojn, kiujn vi antaŭe ne konis.

 # 12.3 نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت من قبله لمن الغافلين

 %

 | @ Profeto Jozef vizio 12: 4-6

 12: 4 Kaj Jozef diris al sia patro: Patro, mi vidis dek unu planedoj, kaj la suno kaj la luno; Mi vidis ilin adorkliniĝinta sin antaŭ mi.

 # 12.4 إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين

 12: 5 Kaj li diris: Ho mia filo, diri nenion pri la vizio al viaj fratoj, ke ili lerte pensas pri vi ja, Satano estas la klara malamiko de la homa,

 # 12.5 قال يا بني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان للإنسان عدو مبين

 12: 6 Kaj la Sinjoro elektos vin kaj instrui al vi la signifon de vizioj kaj perfektigi Lia Favoro sur vin kaj sur la domon de Jakob, kiel Li perfektigis ĝin sur viaj patroj Abraham kaj Isaak, ol vin. Via Sinjoro estas Konante, Wise.

 # 12.6 وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحق إن ربك عليم حكيم

 %

 | @ Jozef fratoj fariĝis ĵaluzaj kaj komploto kontraŭ li 12: 7-10

 12: 7 En efekto, Jozefo kaj liaj fratoj estis signoj por tiuj kiuj demandu.

 # 12.7 لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين

 12: 8 Kaj ili diris: Jozef kaj lia frato estas pli kara al nia patro, ol ni, kvankam ni estas multaj. Vere, nia patro estas evidente erara.

 # 12.8 إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا لفي ضلال مبين

 12: 9 (Ni) mortigi Jozef aŭ jxetis lin en iuj (malproksime) lando, por ke via patro vizaĝo estos lasita por vi, kaj poste vi estos popolo justa.

 # 12.9 اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين

 12:10 Unu el ili diris: Ne, vi ne mortigu Jozefon, se vi faras ion, jxetu lin en malluma truo, vojaĝanto prenos lin. '

 # 12,10 قال قآئل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابة الجب يلتقطه بعض السيارة إن كنتم فاعلين

 %

 | @ La maltrankvilo de Jakob kaj Jozef 12: 11-14

 12:11 Kaj ili diris: Patro, kio mankas al vi, vi ne fidas nin kun Jozef? Fakte, ni estas sincera konsilantoj.

 # 12,11 قالوا يا أبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون

 12:12 Sendu lin kun ni morgaŭ Frolic kaj ludi. Ni prizorgos lin.

 # 12,12 أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون

 12:13 Kaj li diris: GXi malgxojas mi permesos al li iri kun vi, ĉar mi timas, ke la lupo devus vori lin, kiam vi ne pagas atenton al li. '

 # 12,13 قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون

 12:14 Kaj ili diris: Ni estas multaj, se lupo formanĝas lin, ĉar ni estas perdantoj!

 # 12,14 قالوا لئن أكله الذئب ونحن عصبة إنا إذا لخاسرون

 %

 | @ Joseph estas konsolita en la puto 12:15

 12:15 Kiam ili foriris de li, ili konsentis meti lin en la fundo de puto. Ni malkaŝis al li: Vi diras al ili, kion ili faris, kiam ili ne estas konscia (estas vi).

 # 12,15 فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابة الجب وأوحينآ إليه لتنبئنهم بأمرهم هذا وهم لا يشعرون

 %

 | @ Jakob kredos mensogon de liaj filoj 12: 16-18

 12:16 Je krepusko, ili reiris plorante al ilia patro.

 # 12,16 وجاؤوا أباهم عشاء يبكون

 12:17 Kaj ili diris: Ni venis kuroj kaj lasis Jozefon niajn aferojn. La lupo englutis lin, sed vi tute ne kredos nin, kvankam ni parolas la veron. "

 # 12,17 قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما أنت بمؤمن لنا ولو كنا صادقين

 12:18 Kaj ili alportis sian ĉemizon (makulita) kun sango, mensogo. Li diris: Ne, via animo vin tentis fari ion. Sed venas dolĉa pacienco! La helpo de Alaho estas ĉiam tie por serĉi kontraŭ kion vi priskribas.

 # 12,18 وجآؤوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون

 %

 | @ Jozef malkovras en la puto kaj vendis 12: 19-20

 12:19 Poste vojaĝantoj venis, kaj sendis siajn Waterman. Kaj kiam li havis mallevis sian sitelon, (li kriis,) 'Ĝoju, knabo! Tiam ili kaŝis lin inter siaj komercaĵoj, sed Alaho sciis kion ili faris.

 # 12,19 وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يا بشرى هذا غلام وأسروه بضاعة والله عليم بما يعملون

 12:20 Tiam, ili vendis lin (Joseph) por bagatela prezo, kelkaj dirhams, ĉar ili konsideris lin esti de malgranda valoro.

 # 12,20 وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين

 %

 | @ Jozef nova hejmo en Egiptujo 12:21

 12:21 La egipta acxetinto, diris al sia edzino: Faru lia estado honorata. Li povas profitigi nin, aŭ preni lin por nia filo. Kiel tia Ni establis Jozef en la lando, por ke ni povu instrui al li la signifon de vizioj. Alaho regas en Liaj aferoj, kvankam la plej multaj homoj ne scias.

 # 12,21 وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف في الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Alaho donas Joseph morojn kaj scion 12:22

 12:22 Kaj kiam li (Joseph) atingis maturecon, Ni donis al li morojn kaj scion. Kiel tia Ni rekompencos tiujn kiuj faras bonon.

 # 12,22 ولما بلغ أشده آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

 %

 | @ Jozef neas esti allogita de la guberniestro, la edzino 12: 23-37

 12:23 Kaj sxi, en kies domo li (Joseph) estis, celis allogi lin kaj fermis la pordon, dirante: Venu! 'En Alaho estas mia defendo! li respondis. Mia Sinjoro faris mian logxejon bona. Harm plenumantoj neniam havos sukceson.

 # 12,23 وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك قال معاذ الله إنه ربي أحسن مثواي إنه لا يفلح الظالمون

 12:24 Ŝi petis lin, se li ne estis montrinta la pruvon de sia Sinjoro li prenis sxin. Sed ni, sin for de malbono kaj abomeno, ĉar li estis unu el Nia sincera adorantoj.

 # 12,24 ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف عنه السوء والفحشاء إنه من عبادنا المخلصين

 12:25 Ili kuris al la pordo kaj ŝi disŝiris sian ĉemizon de malantaŭe. Kaj apud la pordo, ili renkontis ŝian edzon kun kiu ŝi diris, "Kio estas la rekompenco de unu kies intenco estas malbonon kontraux Via popolo alia ol esti enkarcerigita, aŭ severe punita!

 # 12,25 واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم

 12:26 Li (Joseph) diris, 'Estis ŝi kiu celis allogi min,' kaj atestanton (infano) de sxia popolo atestis, dirante: 'Se lia ĉemizo estas ŝirita de la fronto, ŝi parolas la veron kaj li estas unu el la mensogantoj,

 # 12,26 قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه قد من قبل فصدقت وهو من الكاذبين

 12:27 sed se lia ĉemizo estas ŝiritaj de malantaŭe, ŝi mensogis, kaj li estas la vera. "

 # 12,27 وإن كان قميصه قد من دبر فكذبت وهو من الصادقين

 %

 | @ La reganto kredas ke Joseph estas senkulpa 12: 28-29

 12:28 Kaj kiam li ekvidis sian (Joseph) ĉemizon ŝirita je la dorso, li diris: Jen estas unu el viaj (ina) guiles. Via ruzo, (Ho virino), estas granda vi estas!

 # 12,28 فلما رأى قميصه قد من دبر قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم

 12:29 Jozef, kaj Li deturnos de tiu. Kaj vi, petu pardonon por via peko. Vi estas ja unu el la kulpuloj.

 # 12,29 يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين

 %

 | @ Jozefon kaj la bankedo 12: 30-34

 12:30 Iuj virinoj en la urbo diris, 'La Reganto edzino serĉis allogi ŝia sklavo. Li faris sian koron plagita kun amo por li. Klare ni ekkomprenas ke ŝi estas en eraro. '

 # 12,30 وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها حبا إنا لنراها في ضلال مبين

 12:31 Kiam ŝi aŭdis siajn artero flustrojn, ŝi alvokis ilin, kaj pretigis bankedon. Al ĉiu ŝi donacis tranĉilon, (tiam nomata Jozef jene:) 'Venu pritrakti ilin.' Kiam ili ekvidis lin, ili do prenis kun si ke ili tranĉas siajn manojn, kaj diris: 'Allah savu nin! Tiu ne estas morta, li estas neniu aliased nobla anĝelo!

 # 12,31 فلما سمعت بمكرهن أرسلت إليهن وأعتدت لهن متكأ وآتت كل واحدة منهن سكينا وقالت اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه وقطعن أيديهن وقلن حاش لله ما هذا بشرا إن هذا إلا ملك كريم

 12:32 Tial ŝi diris: Nun vi vidos, estas tiu, sur kies konto vi kulpigis min. Jes, mi celis allogi lin, sed li estis nefleksebla. Se li neas al fari kion mi ordonas, li estos malliberigitaj, kaj unu el la humiligitaj.

 # 12,32 قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم يفعل ما آمره ليسجنن وليكونا من الصاغرين

 %

 | @ La pregxo de Jozef 12: 33-34

 12:33 Li (Joseph) petegis, dirante: Sinjoro, malliberejo estas pli kara al mi ol tiu al kiu oni invitas min. Tamen, se vi ne ŝirmi min de ilia ruzo mi donados al ili kaj esti unu el la malklera.

 # 12,33 قال رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه وإلا تصرف عني كيدهن أصب إليهن وأكن من الجاهلين

 12:34 Lia sinjoro diris al li kaj li turnis siajn ruzo for de li. Fakte, li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 12,34 فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم

 %

 | @ La malliberigo de lia patro kaj lia lego de la vizioj de sia kunkaptitojn 12: 35-42

 12:35 Tiam ŝajnis bone al ili, post kiam ili vidis la signojn, kiujn oni devas malliberigi lin dum kelka tempo.

 # 12,35 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الآيات ليسجننه حتى حين

 %

 12:36 Du junaj viroj iris al malliberejo kun li (Joseph). Unu el ili diris: "Mi vidis (en vizio), kiun mi premis vinberoj. Kaj la alia diris: "Mi vidis (en vizio), kiun mi portis panon sur mia kapo, kaj ke la birdoj manĝis ĝin. Rakontu al ni lia lego, ĉar ni povas vidi vi estas inter la bono.

 # 12,36 ودخل معه السجن فتيان قال أحدهمآ إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين

 %

 $ Jozef malakceptas kiuj ne kredas je Allah kaj la Eterna Vivo 12: 37-40

 12:37 Kaj li diris: Antaŭ ajna manĝo venas pasxti ĉu vi volas, mi donos al vi ankaux gxian signifon. Tion, kion mi diros al vi estis instruitaj al mi de Alaho. Mi malakceptas la kredon de nacio, kiu ne kredas je Allah kaj malkredi la Eterna Vivo.

 # 12,37 قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما مما علمني ربي إني تركت ملة قوم لا يؤمنون بالله وهم بالآخرة هم كافرون

 12:38 Mi sekvos la kredo de miaj patroj Abraham, Isaak, kaj Jakob. Ne estas por ni asocii frazoj kun Alaho. Tia estas la favoro de Alaho al ni kaj por la homaro. Tamen la plej multaj homoj ne dankas.

 # 12,38 واتبعت ملة آبآئي إبراهيم وإسحق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شيء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 12:39 Mia kunkaptitojn, diru kio estas bona, multaj dioj ĉe varianco aŭ Alaho la One, la Konkeranto?

 # 12,39 يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار

 12:40 Tio kion vi adoras, krom Lin, estas nenio krom nomoj kiujn vi kaj viaj patroj enoficigitaj kaj por kion Alaho sendis malsupren neniun aŭtoritaton. Juĝo ripozas kun Alaho sole. Li ordonis al vi adorklinigxu neniu krom Li. Tio estas la ĝusta religio, tamen la plej multaj homoj ne scias.

 # 12,40 ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 12:41 Mia kunkaptitojn, el vi versxos vino sian sinjoron dum la aliaj devos esti krucumita, kaj la birdoj Peck en lia kapo. La afero vi demandis pri tio estas decidita.

 # 12,41 يا صاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير من رأسه قضي الأمر الذي فيه تستفتيان

 12:42 Kaj li diris al la de la du, kiuj li sciis saviĝus: Mencio min en la ĉeesto de via sinjoro. ' Sed satan igis lin forgesi mencii lin al sia sinjoro, kaj li restis en malliberejo por certa nombro da jaroj.

 # 12,42 وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر ربه فلبث في السجن بضع سنين

 %

 | @ Jozef interpretas la vizion de la reĝo 12: 43-49

 12:43 La regxo diris: Mi vidis en vizio sep grasigitaj bovoj esti vorita de sep malgrasaj aĵoj; sep verdajn spikojn kaj sep aliaj velkintan. Miaj konsilistoj, diru al mi la signifon de mia vizio, se vi povas interpreti vizioj.

 # 12,43 وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي إن كنتم للرؤيا تعبرون

 12:44 Kaj ili diris: Ili estas malklaraj koŝmarojn, nek ni scias nenion pri la interpretado de vizioj.

 # 12,44 قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين

 12:45 Post longa tempo, unu el la du, kiuj estis savintaj rememoris, Li diris: Mi estos interpreti ĝin por vi, do mi iros. "

 # 12,45 وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون

 12:46 (li diris) Joseph, la vera, diru al ni el la sep grasigitaj bovoj kiuj estis voritaj de sep malgrasaj aĵoj ankaŭ de la sep verdajn spikojn kaj la aliaj sep kiu estis velkinta, por ke mi povu iri reen al la popolo, kaj ili estos tiam sciu.

 # 12,46 يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات لعلي أرجع إلى الناس لعلهم يعلمون

 12:47 Li respondis: Vi semos por sep jaroj kiel estas via vojo. Forlasi en la orelo (grajnojn) vi rikoltos, krom iom kion vi manĝas.

 # 12,47 قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا مما تأكلون

 12:48 Post tio sep malmolaj jaroj venos sur vin, kiu konsumos cxiujn sed iom de tiu, kiun vi stokitaj.

 # 12,48 ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا قليلا مما تحصنون

 12:49 Tiam, tie venos jaro en kiu homoj estas helpitaj, en kiu la homoj premi.

 # 12,49 ثم يأتي من بعد ذلك عام فيه يغاث الناس وفيه يعصرون

 %

 | @ Jozef la nomon estas liberigita 12: 50-53

 12:50 Kaj la regxo diris: Venigu lin (Joseph) ol mi. Sed kiam la reĝa sendito venis al li, li diris: 'Reiru al via sinjoro kaj demandis lin, "Kio pri virinoj kiuj tranĉis iliajn manojn. Efektive, mia Sinjoro scias iliajn ruzo.

 # 12,50 وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله ما بال النسوة اللاتي قطعن أيديهن إن ربي بكيدهن عليم

 12:51 Kia estas via komerco, virino, "li demandis," Kiam vi petis Jozef? 'Allah savu nin! Ili respondis, "Ni scias nenion malbonan kontraŭ li. La Reganto edzino diris: La vero estis eltrovita finfine; Mi petis lin; Li estas inter la vera.

 # 12,51 قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأة العزيز الآن حصحص الحق أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين

 12:52 Tiu (mi faris) por ke li scias ke mi ne sekrete perfidi lin, kaj ke Alaho ne gvidi la ruzeco de la perfida.

 # 12,52 ذلك ليعلم أني لم أخنه بالغيب وأن الله لا يهدي كيد الخائنين

 12:53 Tamen mi ne konsideras ke mia animo estis senkulpa, la animo instigas al malbonaj krom kiun mia Sinjoro kompatas; ja, mia Sinjoro, estas kun pardono, la Plej Kompatema.

 # 12,53 وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن ربي غفور رحيم

 %

 | @ Jozef faris gardanto de la trezoroj de Egiptio por la reĝo 12: 54-57

 12:54 Kaj la regxo diris: Venigu lin Joseph) ol mi. Mi atribuas lin al mi. ' Kaj kiam Li parolis kun li, li diris: 'Hodiaŭ, vi estas firme establita en ambaŭ niaj favoro kaj konfido.

 # 12,54 وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا مكين أمين

 12:55 Li (Joseph) diris: Donu al mi zorge de la trezoroj de la tero, Mi estas informita gardisto.

 # 12,55 قال اجعلني على خزآئن الأرض إني حفيظ عليم

 %

 $ Alaho neniam perdas la salajron de la justulo 12: 56-57

 12:56 Kaj dum tiaj Ni establis Jozef en la lando por vivi kie ajn li ŝatis. Ni donas Nia Mercy kiun ni volas, kaj ni neniam perdas la salajron de la justuloj.

 # 12,56 وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من نشاء ولا نضيع أجر المحسنين

 12:57 Efektive, la rekompenco de la Eterna Vivo estas bona por tiuj, kiuj kredas kaj estas singardaj.

 # 12,57 ولأجر الآخرة خير للذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ Jozef ne agnoskas siajn fratojn 12: 58-62

 12:58 la fratoj de Jozef venis kaj starigxis antaux li. Li rekonis ilin, sed ili lin ne rekonis.

 # 12,58 وجاء إخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون

 %

 $ Joseph diras liaj fratoj alporti Benjamen li 12: 59-67

 12:59 Kaj, doninte al ili ilian mangxajxon, kaj diris: Alportu al mi iujn frato (Benjamin) de via patro. Ĉu vi ne vidas, ke mi donu gxustan kaj estas la plej bona Cebaot?

 # 12,59 ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني أوفي الكيل وأنا خير المنزلين

 12:60 Se vi ne alportos al mi, vi ricevos neniun mezuron (maizo) de mi, Ne estu vi alproksimigxos al mi (denove).

 # 12,60 فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي ولا تقربون

 12:61 Ili respondis: Ni petas niajn patro por li. Tion ni faros. "

 # 12,61 قالوا سنراود عنه أباه وإنا لفاعلون

 12:62 Tiam li (Joseph) diris al siaj servantoj: Metu siajn komercajxojn en ilia barajxoj, espereble ili rekonos ĝin kiam ili revenas al sia popolo. Eble ili revenos.

 # 12,62 وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم لعلهم يرجعون

 %

 | @ Fratoj de Jozef rakontos ilia patro de Jozef peton 12: 63-68

 12:63 Kiam ili revenis al sia patro, ili diris: Patro, ni estis neita la mezuron. Sendos nian fraton kun ni, kaj ni ricevos nian mezuron. Ni rigardos post li.

 # 12,63 فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يا أبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحافظون

 12:64 Li respondis: CXu mi fidas vin kun li kiam mi iam fidis vin kun siaj fratoj? Nu, Allah estas la pli bona de gardistoj, kaj ĝi estas la Plej Kompatema el la Kompatema.

 # 12,64 قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله خير حافظا وهو أرحم الراحمين

 12:65 Kiam ili malfermis siajn barajxoj, ili trovis ke liaj komercaĵoj estis redonita al ili. Patro, 'ili diris' kio plu faros lauxdezire? Rigardu, nia komercaĵoj estis revenis al ni. Ni ricevos provizojn por nia familio, kaj ni prizorgos nia frato. Ni ricevos ekstrankamelo-ŝarĝo, kiu estas facila mezuro. '

 # 12,65 ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير

 12:66 Li respondis, "Mi neniam sendu lin kun vi ĝis vi ĵuras je Alaho, ke vi revenigos lin al mi, se vi estas neebligita. Kaj ili donis al li sian ĵuron, li diris, 'Alaho estas la Gardanto de kion ni diras. "

 # 12,66 قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا أن يحاط بكم فلما آتوه موثقهم قال الله على ما نقول وكيل

 12:67 Kaj li diris: Miaj infanoj, ne eniras de unu pordego. Eniri tra malsamaj pordegoj. Mi ne povas esti de ajna helpo al vi kontraŭ Alaho; juĝo apartenas al Alaho sole. Lin mi metis mian fidon. Lin lasu ĉiuj fidis.

 # 12,67 وقال يا بني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما أغني عنكم من الله من شيء إن الحكم إلا لله عليه توكلت وعليه فليتوكل المتوكلون

 12:68 Kaj kiam ili eniris de kie lia patro instruis ilin, nenio helpis ilin kontraŭ (la dekreto de) Alaho. Ĝi estis nura bezono en Jakob animo kiun li plenumis. Li posedis konojn pro kion ni instruis lin, kvankam la plej multaj homoj ne scias.

 # 12,68 ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Joseph faras rekonigis sin al siaj fratoj 12:69

 12:69 Kiam ili starigxis antaux Jozef, li prenis sian fraton en siajn brakojn, kaj diris: Mi estas via frato. Ne ĉagrenu ĉe kion ili faris.

 # 12,69 ولما دخلوا على يوسف آوى إليه أخاه قال إني أنا أخوك فلا تبتئس بما كانوا يعملون

 %

 | @ Allah direktu Jozef kaŝi pokalon en sia frato saddlebag 12: 70-79

 12:70 Kaj, doninte al ili ilian mangxajxon, li kaŝis trinki pokalon en sia frato saddlebag. Kaj heroldo kriis post ili: Cameleers, vi estas ŝtelistoj!

 # 12,70 فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسارقون

 12:71 Ili defalis kaj demandis: Kion vi perdis?

 # 12,71 قالوا وأقبلوا عليهم ماذا تفقدون

 12:72 Ni mankas la pokalo de la reĝo, "li respondis. 'Kiu restarigas gxi havas kamelon ŝarĝo, ke mi garantias.

 # 12,72 قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم

 12:73 Per Alaho, 'ili diris,' Vi scias ke ni ne venis por fari malbonon en cxi tiu lando. Ni ne estas ŝtelistoj.

 # 12,73 قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين

 12:74 Kaj ili diris: Kia estas la rekompenco, se vi pruvas esti mensoga?

 # 12,74 قالوا فما جزآؤه إن كنتم كاذبين

 12:75 Ili respondis, 'Lia repago en kiu ajn estas sela sako gxi trovigxos, li estu lia rekompenco. Kiel tiaj oni punos malutilon plenumantoj.

 # 12,75 قالوا جزآؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين

 12:76 Li traserĉis iliajn sakojn antaŭ sia frato kaj poste prenis la pokalon el sia frato sakon. Kiel tia Ni direktis Jozef. Laux la cxefa publika juro li havis neniun rajton utiligi sian fraton se Allah volis, alimaniere. Ni starigos kiujn ni en rango; sur cxiu informita persono estas Unu, kiu scias.

 # 12,76 فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه في دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجات من نشاء وفوق كل ذي علم عليم

 12:77 Kaj ili diris: Se li estas ŝtelisto sciis tiam ke la frato de lia faris ŝtelon antaux li. Sed Jozef gardis sekreton kaj ne malkaŝi ĝin al ili. Li diris, "Vi estas en malbona pozicio. Kaj Alaho scias bone kion vi priskribas.

 # 12,77 قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في نفسه ولم يبدها لهم قال أنتم شر مكانا والله أعلم بما تصفون

 12:78 Kaj ili diris: Potenca princo, lia patro estas maljuna, profundan agxon, prenu el ni anstataux li. Ni povas vidi vi estas inter la bono plenumantoj.

 # 12,78 قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين

 12:79 Li respondis, "Alaho malpermesas ke ni devus kapti ajnan sed kun kiu nia proprieto estis trovata, cxar tiam ni devus damaĝo plenumantoj.

 # 12,79 قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنآ إذا لظالمون

 %

 | @ Jozef fratoj revenos al sia patro Jakob 12: oj 80-87

 12:80 Kiam ili senesperiĝis pri li, kaj ili eniris en privata por asigni kune. La plej aĝa diris: CXu vi ne scias, ke via patro prenis garantiajxon el vi en la nomo de Alaho, kaj ke vi malsukcesis antaŭ pri Jozef? Mi neniam eligis el tiu lando gxis mia Patro donas al mi forlasi aŭ Alaho faras konataal mi sian juĝon, Li estas la pli bona de la juĝistoj.

 # 12,80 فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل ما فرطتم في يوسف فلن أبرح الأرض حتى يأذن لي أبي أو يحكم الله لي وهو خير الحاكمين

 12:81 Reveno vi ĉiuj por via patro, kaj diru al li: "Patro, via filo faris ŝtelon. Ni protestas nur kion ni scias. Kiel ni povus gardi kontraŭ la imprevistos?

 # 12,81 ارجعوا إلى أبيكم فقولوا يا أبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما علمنا وما كنا للغيب حافظين

 12:82 Demandu la vilaĝo kie ni estis kaj la karavano en kiu ni vojaĝis, ni parolas la veron. "

 # 12,82 واسأل القرية التي كنا فيها والعير التي أقبلنا فيها وإنا لصادقون

 12:83 'No' li (Jacob) diris, 'via animoj vin tentis fari ion. Sed venas dolĉa pacienco. Alaho alkonduku ilin ĉiuj al mi. Li sola estas la Ĉioscia, la Saĝa.

 # 12,83 قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني بهم جميعا إنه هو العليم الحكيم

 %

 | @ La malĝojo de Jakob 12: 84-87

 12:84 Kaj li forturnis sin kaj diris: Ve al Jozef! Liaj okuloj blankiĝis per malĝojo li subpremis en si.

 # 12,84 وتولى عنهم وقال يا أسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم

 12:85 Kaj ili diris: Per Alaho, cxu vi ne cxesos mencii Jozef ĝis vi estos ekstermitaj, aŭ estas inter la pereanto?

 # 12,85 قالوا تالله تفتأ تذكر يوسف حتى تكون حرضا أو تكون من الهالكين

 12:86 Li respondis: Mi plendas al Alaho de mia doloro kaj malĝojo. Mi scias de Alaho, kion vi ne konas.

 # 12,86 قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا تعلمون

 12:87 Iru kaj serĉi novaĵojn de lia patro kaj lia frato. Ne malesperu de la Komforto de Alaho, neniu krom nekredantoj malespero de la Komforto de Alaho.

 # 12,87 يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون

 %

 | @ Jozef malkaŝas sian identecon al siaj fratoj 12: 88-92

 12:88 Kaj kiam ili starigxis antaux li diris, 'ho princo, ni kaj nia popolo dispremis per mizero. Ni alportis sed iom komercado. Plenigu la mezuron, kaj estu bonfaraj al ni; Alaho rekompencas la bonfara.

 # 12,88 فلما دخلوا عليه قالوا يا أيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فأوف لنا الكيل وتصدق علينآ إن الله يجزي المتصدقين

 12:89 'Ĉu vi scias' li respondis, 'kion vi faris al lia patro kaj lia frato en via nescio?

 # 12,89 قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون

 12:90 Kaj ili diris: CXu vi estas Jozef? Mi estas Jozef, 'li respondis,' kaj ĉi tiu estas mia frato. Alaho estis favorkora al ni. La observantoj de la malbono kaj estas pacienca, ja, Alaho ne forliberigis la salajro de la bona plenumantoj iri malŝpari.

 # 12,90 قالوا أإنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله علينا إنه من يتق ويصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

 12:91 Per Alaho, 'ili diris,' Alaho preferis vin super cxiuj. Ni ja estis peka.

 # 12,91 قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين

 12:92 Li respondis, 'Neniu riproĉo esti sur vin hodiaux. Allah pardonos vi Estas la Plej Kompatema el la kompatema.

 # 12,92 قال لا تثريب عليكم اليوم يغفر الله لكم وهو أرحم الراحمين

 %

 | @ Joseph diras liaj fratoj reveni hejmen kaj alporti la resto de lia familio al Egiptio 12:93

 12:93 Iru, prenu tiun ĉemizon de mia kaj jxetis gxin sur mia patro la vizaĝon, li resanigxos vidpovon. Tiam revenu al Mi per via tuta familio.

 # 12,93 اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين

 %

 | @ Jakob odoras Jozef odorajxon antaux siaj fratoj alvenas kun sia ĉemizo 12: 94-98

 12:94 Kiel la karavano foriris, ilia patro diris: Mi flaras la odoron de Jozef, se vi kredas ke mi estas stulta. "

 # 12,94 ولما فصلت العير قال أبوهم إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون

 12:95 Per Alaho, 'ili diris,' tio estas nur via malnova iluzio.

 # 12,95 قالوا تالله إنك لفي ضلالك القديم

 12:96 Kaj kiam la portanto de evangelio alvenis, li metis Jozef ĉemizon super li, kaj li vidis denove. Li diris, 'Ĉu mi ne diris al vi, ke mi scias de Alaho, kion vi ne konas?

 # 12,96 فلما أن جاء البشير ألقاه على وجهه فارتد بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون

 12:97 Lia filoj diris: Patro, petu pardonon pro niaj pekoj. Ni ja estis pekuloj.

 # 12,97 قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين

 12:98 Kaj li diris: Mi petas, mia Sinjoro pardoni vin. Li pardonas la Plej Kompatema.

 # 12,98 قال سوف أستغفر لكم ربي إنه هو الغفور الرحيم

 %

 | @ Jozef vizio plenumigxis kiel lia familio estas establita en Egiptio 12: 99-101

 12:99 Kaj kiam ili eniris antaux Jozef, li prenis sian patron kaj sian patrinon en siajn brakojn kaj diris, 'Bonvenon al Egiptujo, sekura, se Allah voloj!

 # 12,99 فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء الله آمنين

 12: 100 Li levis siajn gepatrojn al la trono, kaj (la aliaj) riverencis antaŭ li. Kaj Jozef diris al sia patro: Jen estas la signifo de mia vizio de antaŭlonge, mia Sinjoro kontrolis gxin. Li estis kompatema al mi. Li eltiris min el la malliberejo, kaj elkondukis vin el la dezerto post Satano malvirtigis (la rilato)inter mi kaj miaj fratoj. Mia Sinjoro estas Gentle al kiu Li volas. Li sola estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 12,100 ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال يا أبت هذا تأويل رؤياي من قبل قد جعلها ربي حقا وقد أحسن بي إذ أخرجني من السجن وجاء بكم من البدو من بعد أن نزغ الشيطان بيني وبين إخوتي إنربي لطيف لما يشاء إنه هو العليم الحكيم

 %

 | @ Jozef supplicates Alaho esti permesita morti en submetiĝon kiel islamano 12: 101-4

 12: 101 Sinjoron, Vi donis al mi la regnon kaj instruis min interpreti vizioj. Kreinto de la cxielo kaj la tero, mia Gardanto en tiu mondo kaj en la Eterna Vivo. Lasu min morti en submetiĝo (kiel islama) kaj lasu min aliĝi la justuloj.

 # 12,101 رب قد آتيتني من الملك وعلمتني من تأويل الأحاديث فاطر السماوات والأرض أنت وليي في الدنيا والآخرة توفني مسلما وألحقني بالصالحين

 12: 102 Tio estas la novaĵoj Ni malkaŝos al vi (Profeto Mohamedo) de la nevidata. Vi ne ĉeestis kiam ili konsentis pri ilia plano, maĥinacias.

 # 12,102 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون

 %

 $ Plejpartoj de homoj ne kredas je Alaho, sed klinadu aliaj kun Li 12: 103-107

 12: 103 Kvankam vi estas tiom avidaj, plej multaj homoj ne volas kredi.

 # 12,103 وما أكثر الناس ولو حرصت بمؤمنين

 12: 104 Vi petos neniun salajron por ĝi. Estas nenio krom recordatorio por la tuta homaro.

 # 12,104 وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين

 %

 | @ La signoj de Allah 12: 105-106

 12: 105 Kiom signojn en la cxielo kaj la tero ili agas preterpasos kaj forlasos.

 # 12,105 وكأين من آية في السماوات والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون

 12: 106 Kaj plejparto de ili ne kredas je Alaho, sed asocii aliaj kun Li.

 # 12,106 وما يؤمن أكثرهم بالله إلا وهم مشركون

 12: 107 Ĉu sentas sekura ke la puno de Alaho envolver ilin, aŭ ke la Horo kuratingos ilin subite, kiam ili ne konas?

 # 12,107 أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون

 %

 | @ Profeto Mohamedo nomas Allah kun certa scio 12: 108-109

 12: 108 Diru: Jen estas mia Pado. Mi (Profeto Mohamedo) vokas al Alaho kun certa scio, mi kaj miaj sekvantoj. Exaltations estu Alaho! Mi ne estas inter la idolanoj. '

 # 12,108 قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان الله وما أنا من المشركين

 12: 109 Ni ne sendis neniun antaux vin de la loĝantoj de la vilaĝo, sed homoj al kiuj revelacio estis sendita. Ĉu ili ne vojaĝis en la lando kaj vidi kio estis la sorto de tiuj antaŭ ili? Pli bona estas la logxejo de la Eterna Vivo por tiuj kiuj plenumas malbonon. Ĉu vi ne komprenas?

 # 12,109 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم ولدار الآخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلون

 %

 | @ Kiam la senditoj de Alaho estis malkonfirmis Alaho sendis Siajn helpo 12: 110

 12: 110 Kiam finfine Nia Mesaĝistoj senesperiĝis kaj kalkulita ke estus malkonfirmis, Nia helpo venis al ili, ŝparante kiun ni volas. Niaj Might ne povas malaperis el la kulpa nacio.

 # 12,110 حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من نشاء ولا يرد بأسنا عن القوم المجرمين

 %

 | @ La rakontoj en la Korano estis senditaj kiel gvidon kaj kompato 12: 111

 12: 111 Efektive, en liaj rakontoj estas leciono por tiuj de intelekto. Tiu ne estas forĝitaj rakonto, prefere, ĝi estas konfirmo de la antaŭa, karakteriza de ĉiuj aĵoj, gvidon kaj favorkorecon al nacio, kiu kredas.

 # 12,111 لقد كان في قصصهم عبرة لأولي الألباب ما كان حديثا يفترى ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل كل شيء وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 |AR RA'D 13 Thunder - Ar-Ra'd

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho mem informas nin ke la Korano estas Lia vero 13: 1

 13: 1 AlifLaamMeemRa. Tiuj estas la versoj de la Libro. Tio kio estas sendita malsupren al vi (Profeto Mohamedo) de via Sinjoro estas la vero, tamen la plej multaj homoj ne kredas.

 # 13.1 المر تلك آيات الكتاب والذي أنزل إليك من ربك الحق ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

 %

 | @ La signoj de Alaho kaj renkonti lin 13: 2-4

 13: 2 Estas Alaho kiu levis la cxielo sen kolonoj kiujn vi vidas. Tiam Li volis al la Trono kaj submetis la suno kaj la luno, ĉiu akuzita interkonsentite kurso. Li direktas la aferon. Li faras ebenaĵo Liaj versoj por ke vi firme kredas je renkonti via Sinjoro.

 # 13.2 الله الذي رفع السماوات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى يدبر الأمر يفصل الآيات لعلكم بلقاء ربكم توقنون

 13: 3 Estas Kiu etendis la teron kaj metis sur ĝin firma montoj kaj riveroj. Kaj el cxiuj fruktoj, li metis en gxin du parojn kaj tiris la vualon de nokto super la tago. Certe, en tiuj estas signoj por nacio kiu pensas.

 # 13.3 وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل فيها زوجين اثنين يغشي الليل النهار إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 13: 4 Kaj sur la tero, estas najbara intrigoj, ĝardenoj vinberoj semitaj kampoj kaj palmojn en paroj kaj simpla kiu akvumas kun akvo, tamen ni faros kelkajn elstaras aliaj produktaĵoj. Certe, en tiu estas signoj por nacio kiu komprenos.

 # 13.4 وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان يسقى بماء واحد ونفضل بعضها على بعض في الأكل إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 %

 | @ Nekredo en vivo post morto 13: 5-7

 13: 5 Se vi demandas, tiam mirindaj estas ilia diro: Kiam ni estas polvo, ni estos altigita al vivo denove, nova kreado? Tiaj estas tiuj, kiuj ne kredas en ilia Sinjoro. Iliaj koloj estos falde. Ili estos la loĝantoj de la Fajro, en ĝi oni vivos eterne.

 # 13.5 وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 13: 6 Kaj ili invitos vin rapidi la malbonon antaux la bono, sed ekzemploj forpasis antaux ili. Via Sinjoro estas pardonas al homoj malgraŭ ilia malbono; kaj via Sinjoro estas Stern en venĝo.

 # 13.6 ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو مغفرة للناس على ظلمهم وإن ربك لشديد العقاب

 13: 7 La nekredantoj diros: Kial neniu signo estis sendita malsupren al li de sia sinjoro? Vi (Profeto Mohamedo) estas nur Warner, kaj ekzistas oni gvidas por ĉiu nacio.

 # 13.7 ويقول الذين كفروا لولآ أنزل عليه آية من ربه إنما أنت منذر ولكل قوم هاد

 %

 | @ Alaho scias kaj vidas ĉion 13: 8-9

 13: 8 Alaho scias kion cxiu ino ursoj, kaj kion ŝrumpas kaj hincha la ventro. Kaj ĉiu kun Li havas lian mezuron.

 # 13.8 الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما تغيض الأرحام وما تزداد وكل شيء عنده بمقدار

 13: 9 (Li estas) la Vidanto de la nevidata kaj vidis, la Granda, la altigitaj.

 # 13.9 عالم الغيب والشهادة الكبير المتعال

 %

 | @ Ĉiu havas helpanton anĝeloj 13: 10-11

 13:10 Similaj al vi mem estas li kiu kaŝas sian diron, kaj tiu, kiu proklamas ĝin, kiu kaŝas sin en la nokto, kaj tiu, kiu eliras en tago

 # 13,10 سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل وسارب بالنهار

 %

 $ Ne estas gardisto krom Alaho 13:11

 13:11 Li havas helpanton anĝeloj antaŭ li kaj post li, kiu, laux la preskribo de Allah prizorgi lin. Alaho ne ŝanĝas kion estas en nacio krom se ili ŝanĝas kio estas en si mem. Whenever Alaho volas malbonon por nacio, neniu povas gardi ĝin. Krom Lin, ili ne havas gardiston.

 # 13,11 له معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من أمر الله إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وإذا أراد الله بقوم سوءا فلا مرد له وما لهم من دونه من وال

 %

 | @ La signoj de Allah 13: 12-13

 13:12 Estas Kiu montras vin la fulmo, por timo kaj espero, kaj kiu produktas sxargxitan nuboj.

 # 13,12 هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال

 %

 $ La tondro altigas Allah kun lauxdo 13:13

 13:13 La tondro altigas Lian gloron, kaj tiel estas la anĝeloj estas respektegis lin. Li perdas la fulmo kaj venkobatos ajn li volas. Tamen ili disputas pri Alaho qua grandan havajxon.

 # 13,13 ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء وهم يجادلون في الله وهو شديد المحال

 %

 | @ La preĝoj de la nekredantoj erarvagas 13:14

 13:14 To Li estas la Alvoko de la vero. Tiuj al kiuj ili (la nekredantoj) nomas, krom Li, ne donu al ili respondon. Ili estas kiel tiu, kiu etendas sian manon al la akvo kaj supreniras ŝin levas sian busxon, ne atingos ĝin! La preĝoj de la nekredantoj devojigos.

 # 13,14 له دعوة الحق والذين يدعون من دونه لا يستجيبون لهم بشيء إلا كباسط كفيه إلى الماء ليبلغ فاه وما هو ببالغه وما دعاء الكافرين إلا في ضلال

 %

 | @ Ĉio estos adorklinigxos antaux Allah 13:15

 13:15 CXiuj, kiuj logxas en la cxielon kaj la teron adorklinigxos antaux Alaho, ĉu vole aŭ ĉagreno; kiel fari siajn ombrojn en la matenoj kaj vesperoj.

 # 13,15 ولله يسجد من في السماوات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال *

 %

 | @ Alaho diras nin Li estas la kreinto de cxio, kaj ke Li estas unu sen asociitoj 13:16

 13:16 Diru: Kiu estas la Sinjoro de la cxielo kaj la tero? Diru, 'Allah'. Diru: Kial do vi elektis gardistoj krom Lin, kvankam ili havas nek la povon profitigi nek malutili sin? Respondu: Ĉu blindulo kaj vidantan egala? Estas mallumo kaj lumo egala? Aux cxu ili atribuas alAlaho asocianoj kiuj kreas kiel Li kreas ke ĉiu kreaĵo estas egale al ili? ' Respondu: Alaho estas la Kreinto de ĉio. Li estas Tiu, la Konkeranto.

 # 13,16 قل من رب السماوات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا قل هل يستوي الأعمى والبصير أم هل تستوي الظلمات والنور أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابهالخلق عليهم قل الله خالق كل شيء وهو الواحد القهار

 %

 | @ La paraboloj de Allah 13:17

 13:17 Li sendas malsupren akvo el la ĉielo kaj la valoj flui ĉiun en sia virteco, kaj la torenton portas ŝvelaĵo sedimento; kaj fajron de kion ili ekbruligas; dezirante ornamaĵo aŭ Ware, el kiuj leviĝas sedimento ŝatas ĝin. Kiel tia, Alaho batas ambaŭ la vero kaj malvero. Koncerne la sedimento jxetatafor kiel Jetsam, sed, kio profitas homo restas sur la tero. Kiel tia Allah batas la paraboloj.

 # 13,17 أنزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما يوقدون عليه في النار ابتغاء حلية أو متاع زبد مثله كذلك يضرب الله الحق والباطل فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفعالناس فيمكث في الأرض كذلك يضرب الله الأمثال

 %

 | @ La kondiĉo de tiuj, kiuj respondos iliajn Sinjoro kaj tiuj, kiuj deturnas sin 13:18

 13:18 Por tiuj, kiuj respondos iliajn Eternulo estas pura rekompencon. Sed por tiuj, kiuj ne respondas al li se ili ekposedis la tutan kiun la tero enhavas, kaj tiel krom, ili alportas ilian elacxeton. Apartenos trovigxos malbono kalkulon. Gehenna (Infero) estu lia rifuĝo, malica cradling!

 # 13,18 للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأواهم جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ La priskribo de kredantoj kaj ilia rekompenco en paradizo 13: 19-24

 13:19 Tiam li kiu scias kio estas sendita malsupren al vi de via Sinjoro estas la vero kiel tiu, kiu estas blinda? Efektive, nur tiuj tenataj mensoj memori

 # 13,19 أفمن يعلم أنما أنزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما يتذكر أولوا الألباب

 13:20 kiu plenumas sian promeson al Alaho kaj ne rompi sian promeson;

 # 13,20 الذين يوفون بعهد الله ولا ينقضون الميثاق

 13:21 kiu unuigxos kion Alaho invititoj kunigi; Respektantoj ilia Sinjoro kaj teruro malbono kalkulon.

 # 13,21 والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب

 13:22 Paciento virojn, por petegi la Vizaĝo de ilia Sinjoro, starigi sian preĝoj kaj elspezi kion ni etendis ilin private kaj publike; kaj kiu gardo-off malbonon per bono. Apartenos estos Ultimate eksidis.

 # 13,22 والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية ويدرؤون بالحسنة السيئة أولئك لهم عقبى الدار

 %

 | @ La rekompenco kiu atendas paciento kredantoj 13: 23-24

 13:23 Ili eniradu la Ĝardenoj de Eden kune kun virtuloj inter iliaj patroj, edzinoj, iliaj posteuloj. De cxiu pordego la angxeloj eliros al ili,

 # 13,23 جنات عدن يدخلونها ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم والملائكة يدخلون عليهم من كل باب

 13:24: Paco al vi, por ke vi estis pacienca. Bona estas la Ultimate eksidis.

 # 13,24 سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار

 %

 | @ Finigxis kiuj rompis la interligon de Allah 13:25

 13:25 Kiel por tiuj kiuj rompis la interligon de Alaho post akcepti ĝin, havantaj disfenditajn kion Li ordonis al kunigi kaj laboris korupto en la lando, malbeno estos metita sur ilin, kaj ili havas malbonan eksidis.

 # 13,25 والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون مآ أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار

 %

 | @ Komparo inter ĉi vivo kaj la Eterna Vivo 13:26

 13:26 Alaho donas abunde kaj ŝpareme al kiu Li volas. Ili gxojas en la nuna vivo; sed la nuna vivo, krom la eterna vivo, estas nur pasanta ĝuado.

 # 13,26 الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا متاع

 %

 | @ La koroj de kredantoj estas kontenta kiam ili memoras Alaho 13: 27-28

 13:27 Kaj la malkredi diru: Kial neniu signo estis teren sendita al li de sia sinjoro? Diru: Alaho delogas kiun Li volas, kaj gvidas kiuj pentas,

 # 13,27 ويقول الذين كفروا لولا أنزل عليه آية من ربه قل إن الله يضل من يشاء ويهدي إليه من أناب

 13:28 kredantoj, kaj kies koro trovas konsolon en la rememoro de Alaho. Ĉu ne per la rememoro de Alaho ke koroj estas sataj.

 # 13,28 الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب

 %

 | @ La rekompenco por la kredantoj 13:29

 13:29 Por tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj estas felicxo kaj benis feriejo.

 # 13,29 الذين آمنوا وعملوا الصالحات طوبى لهم وحسن مآب

 %

 | @ Metu vin sub Allah 13:30

 13:30 Kiel tia, Ni vin elsendis al popolo, antaux kiu aliaj forpasintaj por ke vi reciti al ili kion Ni revelaciis al vi. Tamen ili malkredi la Kompatema. Diru al mi: Li estas mia Sinjoro. Ne ekzistas dio krom Li. Lin mi metis mian fidon, kaj al Li mi revenos. '

 # 13,30 كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب

 %

 | @ Alaho ne rompos lian promeson 13:31

 13:31 Se nur Koranon per la montoj estis metitaj en moviĝo, nek la tero fendis diskrevis aux de la mortinto parolis. Ne, sed Alaho estas la afero entute. Ĉu kredantoj scias ke havis Allah volis, li povus gvidi tutan popolon? Kiel por tiuj kiuj ne kredas, pro kio ili faras, katastrofone cxesas premi ilin, aŭ ĝi alights proksime ilia hejmo ĝis la promeso de Allah venas. Alaho ne rompos lian promeson.

 # 13,31 ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعةأو تحل قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد

 %

 | @ Neniu defendos la nekredantoj de Allah 13: 32-34

 13:32 Aliaj Messengers estis trompita antaux vi (Profeto Mohamedo) sed mi respited la nekredantoj, ĉar mi kaptis ilin. Kaj kiel estis mia rekompenco!

 # 13,32 ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان عقاب

 13:33 Kion Kiu staras super ĉiu animo por kio valoris, tamen ili faris partneroj por Alaho. Diru: Nomo ili. Aŭ ĉu vi sciigis al li pri tio, kio estas nekonata en la tero al Li? Aŭ en eksteraj parolado nur? Efektive, lia koncepti Ŝajnas juste la nekredantoj, por ili estas ekskluditaj de la RajtoVojo. Neniu povas gvidi tiujn kiuj Alaho delogas.

 # 13,33 أفمن هو قآئم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له منهاد

 13:34 Ili estu punita en ĉi tiu vivo sed la puno de la Eterna Vivo estas pli malfacila. Neniu defendos ilin de Alaho.

 # 13,34 لهم عذاب في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أشق وما لهم من الله من واق

 %

 | @ La komando adori Alahon sole 13: 35-36

 13:35 La simileco paradiza Virtuloj estis promesita sub ĝi riverojn flui, liaj produktoj kaj ombro estas eternaj. Tia estas la pago de la justuloj. Sed la pago de la nekredantoj estas la Fajro.

 # 13,35 مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دآئم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين النار

 13:36 Tiuj al kiuj ni etendis la Libro gxuu kio estas ordonita al vi, dum iuj frakcioj malakcepti parto de ĝi. Diru: Mi ordonis adori Alahon kaj asocii neniu kun Li. Al li mi pregxi kaj al Li mi turni.

 # 13,36 والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب

 %

 | @ Seek nur la gvido de kredanta aŭtoritatoj 13:37

 13:37 Kaj dum tiaj Ni sendis ĝin malsupren araba juĝon. Kaj se vi sekvas iliajn dezirojn, post la kono kiu trafis vin, vi ne havos gardisto aliaj ol Alaho, nek defendanto.

 # 13,37 وكذلك أنزلناه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق

 %

 | @ Neniu profeto aŭ sendito povus alporti signon aux miraklon, se tio estis la permeso de Alaho 13: 38-39

 13:38 Ni sendis aliajn senditojn antaux vi kaj donis al ili la virinojn kaj posteuloj. Tamen neniu el ili povis alporti signo krom por la permeso de Alaho. Cxiu termino havas lian libron.

 # 13,38 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله لكل أجل كتاب

 13:39 Allah forvisxas kaj li establas kion li volas. Kun Li estas la Esenco de la Libro.

 # 13,39 يمحو الله ما يشاء ويثبت وعنده أم الكتاب

 %

 | @ La devo de profetoj kaj mesaĝistoj 13: 40-42

 13:40 Se ni montras vin (Profeto Mohamedo) parto de tiu Ni promesas ilin, aŭ Ni alvokas vin por ni, ĝi estas nur por vi, por savi la mesaĝo, kaj nia estas la librotenado.

 # 13,40 وإن ما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا الحساب

 13:41 CXu ne vidas kiel ni venis al la tero kaj redukti liaj ekstremaĵoj? Alaho jugxistojn; neniu repeler Lia jugxo. Swift estas Lia kalkulon.

 # 13,41 أولم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا معقب لحكمه وهو سريع الحساب

 13:42 Kiuj iris antaux ili konceptis, sed Alaho estas la koncepti entute. Li scias kion cxiu animo gajnas. Nekredantoj ekscios sen dubo, por kiuj estas la Ultimate eksidis.

 # 13,42 وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار

 %

 | @ Kiuj malakceptas Profeto Mohamedo 13:43

 13:43 Kiuj malkredi diros: Vi ne estas Messenger. Diru: Alaho estas Sufiĉa atestanto inter mi kaj vi kaj cxiu havas scion de la Libro.

 # 13,43 ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن عنده علم الكتاب

 %

 |IBRAHIM 14 La Profeto Abraham - Ibrahim

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Profeto Mohamedo donis la Koranon por alporti homojn de mallumo al lumo 14: 1

 14: 1 AlifLaamRa. Ni sendis malsupren (ĉi libro) al vi (Profeto Mohamedo) por ke vi konduku la homaron el mallumo al la lumo de la permeso de via Sinjoro, la Pado de la Ĉiopova, la Laŭdita.

 # 14.1 الر كتاب أنزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم إلى صراط العزيز الحميد

 %

 | @ Kiuj bari aliaj per la vojo de Alaho 14: 2-4

 14: 2 Allah al kiu apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Ve al la nekredantoj pro terura puno.

 # 14.2 الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وويل للكافرين من عذاب شديد

 14: 3 Kiuj preferas tiun vivon pli ol la vivo eterna, trinkejo aliaj per la vojo de Alaho kaj celas fari malrektan estas en multe eraron.

 # 14.3 الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا أولئك في ضلال بعيد

 14: 4 Oni sendas neniun Messenger krom en la lingvo de lia propra nacio, por ke li povu fari ĉion al ili. Sed Alaho delogas kiu Li volas, kaj gvidas al kiu Li volas. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 14.4 وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم فيضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ Moseo memorigas sian nacion por danki al Alaho 14: 5-8

 14: 5 Ni sendis Moseon kun Niaj signoj: Venigu vian popolon el mallumo en lumon, kaj memorigi ilin pri la Tagoj de Alaho. Certe, en tiu estas signoj por ĉiu paciento, dankemaj (persono).

 # 14.5 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم بأيام الله إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 14: 6 Kaj Moseo diris al sia popolo: Memoru la beno de Alaho al vi kiam Li savis vin el Faraono familio, kiu premis vin kruele, kaj cxi tiu mortigis viajn filojn kaj indulgis vian virinoj. Asekuro, kiu estis granda juĝo de via Sinjoro.

 # 14.6 وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 14: 7 Kaj kiam via Sinjoro proklamis, "Se vi dankas, mi pliigos vi, sed, se vi estas nedankemuloj Mia puno estas ja pobo." '

 # 14.7 وإذ تأذن ربكم لئن شكرتم لأزيدنكم ولئن كفرتم إن عذابي لشديد

 14: 8 Kaj Moseo diris: Se vi kaj la tuta homaro estas nedankema, Estas certe Rich, Laŭdita.

 # 14.8 وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني حميد

 %

 | @ La malakcepto de vero 14: 9-12

 14: 9 CXu vi ne auxdis, kio okazis al la nacioj, kiuj iris antaux vi? La nacioj de Noa, Aad kaj Thamood, kaj tiuj, kiuj venis post? Neniu konas ilin sed Alaho. Ilia Mesaĝistoj venis al ili kun klaraj signoj, sed ili enpikis siajn manojn en siajn buŝojn kaj diris: 'Sen dubo malkredila Mesaĝo vi estis sendita kun. Kion vi nomas nin estas inquietantes.

 # 14.9 ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله جاءتهم رسلهم بالبينات فردوا أيديهم في أفواههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به وإنا لفي شك مماتدعوننا إليه مريب

 %

 $ Alaho pardonas kiuj turnu 14:10

 14:10 Ilia Mesaĝistoj diris: CXu estas ia dubo pri Alaho, la kreinto de la cxielo kaj la tero? Li nomas vin al Li, por ke Li pardonas al vi viajn pekojn kaj diferencas vi prilaboros oni deklaris termino. Ili diris, "Vi estas nur homoj kiel ni. Vi volas bari al ni tion, kion niaj patroj adoradis.Donu al ni klaran pruvon.

 # 14,10 قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السماوات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد آبآؤنا فأتونا بسلطان مبين

 %

 $ Ĉiuj senditojn kaj profetoj de Alaho estis homoj 14: 11-12

 14:11 Ilia Mesaĝistoj diris al ili: Ni estas nenio krom homoj kiel vi. Sed Alaho bestows Lia mizerikordo sur tiuj de Liaj adorantoj, kiujn Li elektis. Ni ne povas doni al vi pruvo, krom kun la permeso de Alaho. En Alaho, lasu kredantoj fidis.

 # 14,11 قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على من يشاء من عباده وما كان لنا أن نأتيكم بسلطان إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 $ Metu vin sub Allah 14:12

 14:12 Kaj kial ni ne mortigos niajn fidas Alaho, kiam Li jam gvidis nin al nia Paths? Ni persistos malfelicxan pacience. En Alaho, cxiuj, kiuj fidas meti ilian fidon.

 # 14,12 وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما آذيتمونا وعلى الله فليتوكل المتوكلون

 %

 | @ La minaco de la nekredantoj, kaj la respondon de Allah 14: 13-17

 14:13 Kiuj malkredis diris al siaj Mesaĝistoj 'Revenu al nia kredo aŭ ni cxesigos vi el nia lando. " Sed Alaho malkaŝis al ili: Ni ekstermu la malbonon plenumantoj

 # 14,13 وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنآ أو لتعودن في ملتنا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين

 14:14 Kaj vi loĝas en la lando post ili. Ĉi tio estas por tiu, kiu timas Mia stacio kaj timas Mia minaco.

 # 14,14 ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامي وخاف وعيد

 14:15 Ili serĉis juĝon, tiam ĉiu tirano seniluziiĝis.

 # 14,15 واستفتحوا وخاب كل جبار عنيد

 %

 $ Priskribo de Infero 14: 16-17

 14:16 Gehenna (Infero) estas antaŭ li kaj li estas donita eksudigis puso por trinki,

 # 14,16 من ورآئه جهنم ويسقى من ماء صديد

 14:17 kiun li gulps kaj apenaux povas gluti. Morto venos al li el cxie, tamen li ne povas ne mortu kaj por alveni estas terura puno.

 # 14,17 يتجرعه ولا يكاد يسيغه ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورآئه عذاب غليظ

 %

 | @ Kio okazas al la agoj de la nekredantoj? 14:18

 14:18 La aspekto de tiuj, kiuj ne kredas en ilia Sinjoro, liaj verkoj estas kiel cindroj kiuj forta vento dispelas en ŝtorma tago; estas senpovaj super kiuj ili akiris; ke estas multe eraron.

 # 14,18 مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شيء ذلك هو الضلال البعيد

 %

 | @ La Povo de Allah 14: 19-20

 14:19 CXu vi ne vidas, ke Alaho kreis la cxielon kaj la teron per vero? Li povas meti vin se ĝi volas kaj alporti al esti nova kreo;

 # 14,19 ألم تر أن الله خلق السماوات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد

 14:20 efektiveco estas ne granda afero por Alaho.

 # 14,20 وما ذلك على الله بعزيز

 %

 | @ La demando la ĉefoj de la nekredantoj estos petita por liaj partianoj en Infero 14:21

 14:21 Kune ili (la nekredantoj) cxiuj venu antaŭ Alaho. Tiam la malforta diros al tiuj, kiuj estis fieraj: Ni estis viaj partianoj. Ĉu vi povas helpi nin en ion kontraŭ la puno de Alaho? Ili diros, 'Se Allah nin gvidis ni estus gvidis vin. Nun estas la sama por ni, ĉu nine povas toleri nek elteni pacience, ni ne havas lokon de rifuĝo.

 # 14,21 وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا من عذاب الله من شيء قالوا لو هدانا الله لهديناكم سواء علينآ أجزعنا أم صبرنا ما لنا من محيص

 %

 | @ Satan forlasas siajn partianojn 14:22

 14:22 Kaj kiam la afero estas decidita, Satano diros (al ili), 'La promeso kiun Alaho kreis vin vera. Mi diris al vi, sed malsukcesis subteni ĝin. Mi havis neniun aŭtoritaton super vi escepte ke mi vokis vin, kaj vi respondas al mi. Ne kulpigu min, prefere kulpas mem. Mi ne povas helpi vin, nek vihelpi min. Mi malkredis vian asociante mi (kun Alaho) antaŭ. Ja, por la malbonfarantoj estas dolora puno.

 # 14,22 وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لي عليكم من سلطان إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخيإني كفرت بمآ أشركتمون من قبل إن الظالمين لهم عذاب أليم

 %

 | @ La popolo de Paradizo 14:23

 14:23 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, ili estos akceptitaj al ĝardenoj sub kiuj riveroj fluas en kiu, per la permeso de sia Sinjoro, ili vivos eterne. Ilia saluto estos: 'Paco!

 # 14,23 وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلام

 %

 | @ La parabolo de bona faro kaj malbonigita vorton 14: 24-26

 14:24 CXu vi ne vidas, kiel Alaho prende parolis parabolon tiu bona ago estas kiel bona arbo, liaj radikoj estas firmaj kaj ĝiaj branĉoj estas en la ĉielo,

 # 14,24 ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها في السماء

 14:25 liveranta sian frukton ĉiu sezono de la permeso de Alaho? Alaho donas paraboloj al la homaro, por ke ili povu memori.

 # 14,25 تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون

 14:26 La aspekto de putra vorto estas kiel putra arbo elsxirita el la tero ne havante stabileco.

 # 14,26 ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار

 %

 | @ Allah fortigos kredantoj kun firma Vorto 14:27

 14:27 Allah fortigos la kredantoj kun firma Vorto, ambaŭ en tiu ĉi vivo kaj en la Eterna Vivo. Alaho ĉefas la krima erarvagis. Alaho faras kion Li volas.

 # 14,27 يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل الله الظالمين ويفعل الله ما يشاء

 %

 | @ La puno de tiuj kiuj kondukas amason 14: 28-30

 14:28 CXu vi ne vidas, kiuj interŝanĝis la favoron de Allah kun nekredemo kaj alteriĝis ilia nacio en loĝejo de ruino?

 # 14,28 ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار

 14:29 Ili estu rostigis Gehenna (Infero); malbona starigo!

 # 14,29 جهنم يصلونها وبئس القرار

 14:30 Ili starigis rivaloj kun Alaho konduki aliaj eraras. Diru al ili: Prenu vian plezuron; via alveno estos incendio.

 # 14,30 وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار

 %

 | @ La benoj kaj signoj de Allah 14: 31-34

 14:31 Diru Miaj adorantoj, kiuj kredas, kiuj starigos la preĝo, kaj elspezi kion ni etendis ilin private kaj publike, antaŭ la veno de tiu tago en kiu estas nek marĉandado, nek la preno de amikoj,

 # 14,31 قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلال

 14:32 gxi estas Alaho, kiu kreis la cxielon kaj la teron, kaj sendas malsupren akvo el la ĉielo, per kiu Li elirigas fruktoj por via provizo. Li submetis al vi ŝipojn kiuj, per Lia ordono, kuras sur la maro. Li submetis al vi riveroj,

 # 14,32 الله الذي خلق السماوات والأرض وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم وسخر لكم الفلك لتجري في البحر بأمره وسخر لكم الأنهار

 14:33 kaj li tenis al vi la suno kaj la luno, kiu estas konstanta en siaj kursoj. Kaj Li submetis al vi la nokto kaj la tago, kaj donis al vi cxion, kion vi petis de Li.

 # 14,33 وسخر لكم الشمس والقمر دآئبين وسخر لكم الليل والنهار

 %

 | @ Oni neniam povas kalkuli la benoj de Alaho 14:34

 14:34 Se vi kalkulu la benoj de Alaho, vi neniam ilin kalkuli. Ja, la homo estas malbona kaj nedankema.

 # 14,34 وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسان لظلوم كفار

 %

 | @ La pregxo de Abraham por liaj filoj kaj posteuloj 14: 35-36

 14:35 Kaj Abraham diris: Mia Sinjoro, klarigu landon sekura. Konvertu min, kaj miajn infanojn for de adorante idolojn.

 # 14,35 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد آمنا واجنبني وبني أن نعبد الأصنام

 14:36 ​​Mia Sinjoro oni translogxigis multaj homoj eraras. Cxiu sekvas min apartenas al mi. Kiu ajn malobeos min, Vi estas verŝajne pardonema la Plej Kompatema.

 # 14,36 رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني فإنك غفور رحيم

 %

 | @ Abraham supplicates por Lady Hagar kaj Iŝmael kiel li lasas ilin la Ka'ba en Mekko laŭ la ordo de Allah 14: 37-38

 14:37 Nia Sinjoro, mi instalis kelkajn miajn idojn en senfrukta valo proksime Via sankta domo; Sinjoro, por ke ili starigu la preĝo. Sensentigu la koron de homoj sopiras al ili kaj provizi ilin per fruktoj, por ke estu dankemaj.

 # 14,37 ربنا إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذي زرع عند بيتك المحرم ربنا ليقيموا الصلاة فاجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون

 %

 $ Alaho havas scion pri ĉio, kaŝitaj aŭ ŝajna 14:38

 14:38 Nia Sinjoro, Vi scias cxiujn kiujn ni kaŝas kaj ĉio, kion ni malkaŝi; nenio en ĉielo aŭ tero estas kaŝita de Alaho.

 # 14,38 ربنا إنك تعلم ما نخفي وما نعلن وما يخفى على الله من شيء في الأرض ولا في السماء

 %

 | @ Abraham danke Alaho por Iŝmael kaj Isaak 14: 39-40

 14:39 Benata estu Alaho kiu min Iŝmael kaj Isaak en mia maljuneco! Efektive, mia Sinjoro, estas la aŭskultanto de la pregxo.

 # 14,39 الحمد لله الذي وهب لي على الكبر إسماعيل وإسحق إن ربي لسميع الدعاء

 14:40 Mia Sinjoro, faru por mi kaj miaj posteuloj establishers pregxejo. Nia Sinjoro, akceptu mian preĝon.

 # 14,40 رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاء

 14:41 Pardonu, nia Sinjoro, pardonu miajn gepatrojn kaj cxiuj kredantoj en la Tago de Reckoning.

 # 14,41 ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب

 %

 | @ La Tagon de Juĝo kaj la malfacila situacio de la nekredantoj 14: 42-51

 14:42 Ne pensu ke Alaho estas senkonscia de la damagxo plenumantoj laboro. Ĝi nur donas ilin tempon ĝis la tago kiam ĉiuj okuloj fikse,

 # 14,42 ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه الأبصار

 14:43 Kiam ili kuras kun siaj koloj etenditaj kaj kapoj starigi, iliaj rigardoj neniam reveni al si mem, iliaj koroj estas malplenaj.

 # 14,43 مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء

 14:44 Avertu homaro de la tago kiam la puno atingos ilin, kiam la krima diros: Nia Sinjoro, donu al ni tempon por iom da tempo, ni respondos Via alvoko kaj sekvu la Mesaĝistoj. Ĉu vi ne unufoje ĵuri ke vi neniam ĉesos?

 # 14,44 وأنذر الناس يوم يأتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل قريب نجب دعوتك ونتبع الرسل أولم تكونوا أقسمتم من قبل ما لكم من زوال

 14:45 Vi vivis en la tendoj de tiuj kiuj perfortas sin, kaj tio estis klara al vi kiel ni agis kun ili, kaj ke ni frapis paraboloj por vi.

 # 14,45 وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا لكم الأمثال

 14:46 Ili komplotis iliaj intrigoj, sed iliaj intrigoj (konata) al Alaho, kvankam liaj intrigoj estis tiaj kiel movi montojn.

 # 14,46 وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال

 14:47 Ne pensu ke Alaho rompos la promeson Li donis Sian Messengers. Mighty estas Alaho, kaj venĝema.

 # 14,47 فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله إن الله عزيز ذو انتقام

 14:48 En la tago, kiam la tero estas ŝanĝita al alia ol la tero kaj la cxielo, cxio venos antaŭ Alaho, la One, la Konkeranto.

 # 14,48 يوم تبدل الأرض غير الأرض والسماوات وبرزوا لله الواحد القهار

 14:49 En tiu tago, vi vidos la pekuloj kunigitaj en katenoj;

 # 14,49 وترى المجرمين يومئذ مقرنين في الأصفاد

 14:50 siajn vestojn estos el fandiĝis gudro, kaj iliaj vizagxoj envolvita per la Fajro.

 # 14,50 سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم النار

 14:51 Allah repagos ĉiu animo laŭ liaj gajnoj. Swift estas la Reckoning de Alaho.

 # 14,51 ليجزي الله كل نفس ما كسبت إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Kontraste la Toraon kiu estis sendita por la judoj sole, la Sankta Korano estas mesaĝo por ĉiuj homoj, ne nur por la araboj 14:52

 14:52 Tiu estas mesaĝo por esti transdonita al la homaro tiel ke ili povas esti avertita de gxi, kaj sciu, ke Li estas (Alaho) Unu Dio, kaj do ĉiuj tiuj posedita de mensoj povas memori.

 # 14,52 هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولوا الألباب

 %

 |AL HIJR 15 La Valo de Hijr - Al-Hijr

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La potenco de Alaho 15: 1-8

 15: 1 AlifLaamRa. Tiuj estas la versoj de la Libro, la Klara Korano.

 # 15.1 الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين

 15: 2 Povus esti, ke tiuj kiuj ne kredas deziros ke ili estis islamaj.

 # 15.2 ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين

 15: 3 Ili manĝas kaj ĝui; kaj iliaj esperoj trompi ilin, baldaŭ ili ekscios.

 # 15.3 ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون

 15: 4 Oni neniam detruis vilaĝon kies termino ne jam dekretis.

 # 15.4 وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم

 15: 5 Neniu nacio povas superis lia termino, nek metis ĝin reen.

 # 15.5 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

 %

 | @ La nekredantoj mokis Profeto Mohamedo 15: 6-7

 15: 6 Kaj ili diris: Vi, al kiu la rememoro estas sendita malsupren, vi estas ja freneza.

 # 15.6 وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون

 15: 7 Kaj kial vi ne enirigos la anĝeloj, se kion vi diras estas vero.

 # 15.7 لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين

 15: 8 Ne sendu anĝeloj krom kun la vero. Tiam ili ne havos tempon.

 # 15.8 ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين

 %

 | @ Alaho protektu la Sankta Korano mem 15: 9

 15: 9 Estas ni, kiuj sendis malsupren la Korano, kaj Ni gardu gxin.

 # 15.9 إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون

 %

 | @ Kiel Profeto Mohamedo trompita tiel estis la antaŭa Mesaĝistoj 15: 10-15

 15:10 Ni sendis antaux vin Mesaĝistoj inter la frakcioj de la antikvuloj.

 # 15,10 ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين

 15:11 Sed neniu sendito venis al ili, se li estas trompita.

 # 15,11 وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون

 15:12 Tial ni faras ĝin eniri la koron de la pekuloj.

 # 15,12 كذلك نسلكه في قلوب المجرمين

 15:13 Ili ne kredas je tio, kvankam la praktiko de la antauxuloj jam foriris.

 # 15,13 لا يؤمنون به وقد خلت سنة الأولين

 15:14 Se Ni malfermas pordegon en la cxielo, kaj ili pasigis suprenirante tra ĝi,

 # 15,14 ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون

 15:15 ankoraŭ dirus: Nia okulojn blindigis; Vere, ni devas esti sorĉita popolo.

 # 15,15 لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون

 %

 | @ La signoj de Alaho en Lia kreo de la cxielo kaj la tero 15: 16-25

 15:16 Ni starigis konstelacioj en la ĉielo kaj faris ilin agrablaj al la beholders,

 # 15,16 ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين

 15:17 kaj gardis ilin de cxiu sxtonmortigu Satano.

 # 15,17 وحفظناها من كل شيطان رجيم

 15:18 Krom tiu, kiu ŝtelas la aŭskultado kaj estas poste persekutita de videbla flamo.

 # 15,18 إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين

 15:19 Ni disvastigis la teron kaj starigu sur gxi firma montoj. Ĉio Ni kaŭzis kreski gxi estas prave pesis;

 # 15,19 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون

 15:20 kaj tie starigis por vi estas la vivrimedoj, kaj por tiuj kiu ne provizas.

 # 15,20 وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين

 15:21 Kaj ne ekzistas aĵo sed kun ni estas liaj trezorejoj; kaj ni ne sendu ĝin krom en konataj mezuron.

 # 15,21 وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم

 15:22 Ni sendu la ventoj fertilizantes kaj ni sendos malsuprenirantan el la ĉielo akvo, el kiu vi trinkas kaj vi estas ne lia trezorgardistoj.

 # 15,22 وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين

 15:23 Kaj certe, estas ni kiuj donas vivon kaj fari morti. Ni estas la heredanton.

 # 15,23 وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون

 15:24 Ni konas tiujn el vi, kiuj premas antaŭen, kaj ni konas la laggards,

 # 15,24 ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين

 15:25 kaj estas via Sinjoro kiu kolektos ilin. Li estas saĝa, sciante.

 # 15,25 وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم

 %

 | @ Homaro ne devenas de simioj 15:26

 15:26 Ni kreis la homaron el argilo, moldeado el koto,

 # 15,26 ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون

 %

 | @ Jinn kreis de smokeless fajro 15:27

 15:27 kaj antaux li (Adamo, la patro de la homaro) Ni kreis la Jinn el smokeless fajro.

 # 15,27 والجآن خلقناه من قبل من نار السموم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Adamo kaj la fiereco de Satano 15: 28-44

 15:28 Kiam via Sinjoro diris al la anĝeloj, 'Jen Mi kreis mortal el argilo de moldeado koto.

 # 15,28 وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون

 15:29 Kiam mi forma li ekkuris Miaj kreitaj animo en li falos adorkliniĝinta al li '.

 # 15,29 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين

 15:30 Kaj cxiuj angxeloj kun adoro,

 # 15.30 فسجد الملآئكة كلهم ​​أجمعون

 %

 $ La malmodesteco de Satano kaj la deklaro de lia intenco trompi kaj falsas homaro 15: 31-44

 15:31 krom Iblis (patro de la Jinn) kiuj rifuzis esti unu el tiuj kiuj adoro.

 # 15,31 إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين

 15:32 Kaj li diris, 'Iblis, kio mankas al vi, ke vi faras al vi ne adorklinigxos mem? '

 # 15,32 قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين

 15:33 Li respondis, "Mi ne adorklinigxos al mortal Vi kreis el argilo, el moldeado koto.

 # 15,33 قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون

 15:34 (Allah) diris, 'For, vi estas malbenita!

 # 15.34 قال فاخرج منها فإنك رجيم

 15:35 Malbenita estu sur vi, gxis la tago de repago.

 # 15,35 وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين

 15:36 Kaj li diris: Mia Sinjoro, indulto mi gxis la tago ili relevigxas.

 # 15,36 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

 15:37 Kaj li respondis: Vi estas inter tiuj indultado

 # 15,37 قال فإنك من المنظرين

 15:38 ĝis la difinita tempo. '

 # 15,38 إلى يوم الوقت المعلوم

 15:39 (Satano) diris, 'Mia Sinjoro, pro Via erariganta mi faros (aferoj) en la tero ŝajnas plej justa al ili kaj mi kurbigas cxion,

 # 15,39 قال رب بمآ أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين

 15:40 krom la kondamnitajxo inter Via adorantoj.

 # 15,40 إلا عبادك منهم المخلصين

 15:41 Li (Allah) diris, 'Tiu ĉi estas por mi la ĝusta vojo

 # 15,41 قال هذا صراط علي مستقيم

 15:42 super Mia adorantoj vi havas nenian aŭtoritaton, krom la perversa kiuj sekvas vin.

 # 15,42 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين

 15:43 Gehenna (Infero) estos la promeson por ĉiuj el ili.

 # 15,43 وإن جهنم لموعدهم أجمعين

 %

 $ Infero havas sep pordegoj 15:44

 15:44 Ĝi havas sep pordegoj kaj por ĉiu pordego parton el ili apartenas.

 # 15,44 لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم

 %

 | @ La popolo de Paradise 15: 45-50

 15:45 Sed la singardemaj vivos inter ĝardenoj kaj fontanoj,

 # 15,45 إن المتقين في جنات وعيون

 15:46 'En paco kaj sekureco, entajpu ilin!

 # 15,46 ادخلوها بسلام آمنين

 15:47 Ni skuigxos ĉiuj encono de iliaj koroj, kaj kiel fratojn ili ripozu sur kanapoj vizagxon kontraux vizagxo.

 # 15,47 ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين

 15:48 Ekzistas neniu lacegigas frapos ilin, nek oni iam estos elpuŝita el ĝi. '

 # 15,48 لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين

 15:49 Diru Miaj adorantoj, ke Mi estas la pardonanta, la Plej Kompatema,

 # 15,49 نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم

 15:50 kaj ke mia puno estas la dolora puno.

 # 15,50 و أن عذابي هو العذاب الأليم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Abraham kaj la novaĵo de lia unuenaskito filon Isxmael 15: 51-60

 15:51 Diru de Abraham gastoj.

 # 15,51 ونبئهم عن ضيف إ براهيم

 15:52 Ili eniris al li, kaj diris: Paco, 'sed li respondis,' Ni timas vin.

 # 15,52 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون

 15:53 ​​Ne timu, "ili respondis. Ni venis por doni al vi bonan sciigon de informita infano.

 # 15,53 قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم

 15:54 Kaj li diris: Kio estas cxi tio, kion vi kondukos min evangelio kvankam mi estas maljuna? De kion vi donas al mi evangelio?

 # 15,54 قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون

 15:55 Ili respondis, 'Verdire ni donis al vi evangelion, ne estu unu el tiuj, kiuj malesperis.

 # 15,55 قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين

 15:56 Li respondis, "Kaj kiu despairs de la mizerikordo de sia Sinjoro, krom tiuj, kiuj defalis?

 # 15,56 قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضآلون

 %

 | @ La rakonto de Profeto Lot kaj la detruo de sia nacio 15: 57-64

 15:57 Li demandis, "Mesaĝistoj, kio estas via aferon?

 # 15,57 قال فما خطبكم أيها المرسلون

 15:58 Ili respondis: Ni estas senditaj al la popolo peka,

 # 15,58 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

 15:59 krom Lot familio, de kiuj ni savos cxiujn,

 # 15,59 إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين

 15:60 krom sia edzino. Ni decidis, ke ŝi devus esti inter tiuj kiuj restas malantaŭe.

 # 15,60 إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين

 15:61 Kaj kiam la senditoj venis al la familio de Lot

 # 15,61 فلما جاء آل لوط المرسلون

 15:62 Li diris al ili: Mi vin ne konas. '

 # 15,62 قال إنكم قوم منكرون

 15:63 Ne, 'ili diris,' Ni alportas vin (novaĵoj) de tiu pri kiu ili dubi.

 # 15,63 قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون

 15:64 Ni alportas al vi la veron, kaj ja ni estas vera.

 # 15,64 وأتيناك بالحق وإنا لصادقون

 %

 | @ Lot diris foriri dum la nokto de la malbonfaron urbo 15: 65-66

 15:65 Foriru kun via familio en parto de la nokto, kaj iradas malantaŭ ili kaj neniu el vi turniĝis. Iri al loko kie estas ordonita.

 # 15,65 فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون

 15:66 Kaj ni konigis al li cxi dekreton, la krimulojn devis esti tute ekstermita matene.

 # 15,66 وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين

 %

 | @ Lot pledas kun lia popolo ne hontigi lin 15: 67-71

 15:67 La popolo de la urbo venis al li gxojante.

 # 15,67 وجاء أهل المدينة يستبشرون

 15:68 Kaj li diris: Jen estas miaj gastoj; ne hontigi min.

 # 15,68 قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون

 15:69 Timu Alahon kaj ne malaltigu mi.

 # 15,69 واتقوا الله ولا تخزون

 15:70 Ili respondis, 'Ĉu ni ne malpermesis vin (popolo) la mondoj?

 # 15,70 قالوا أولم ننهك عن العالمين

 15:71 Kaj li diris: Jen estas miaj filinoj; preni ilin (en geedzeco), se vi farus. '

 # 15,71 قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين

 %

 | @ La terura puno kiu venis sur Lot nacio 15: 72-77

 15:72 Per via vivo (Profeto Mohamedo), ili (Lot nacio) vagis blinde en ilia dazzlement.

 # 15,72 لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون

 15:73 Je sunleviĝo aĉa Krio kaptis ilin.

 # 15,73 فأخذتهم الصيحة مشرقين

 15:74 Ni metis gxin (la urbo) upside malsupren kaj pluvis sxtonoj bakis argilo sur ilin.

 # 15,74 فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل

 15:75 Vere, en tio estas signoj por tiuj kiuj kontemplas.

 # 15,75 إن في ذلك لآيات للمتوسمين

 15:76 Efektive, estas en vojo kiu ankoraŭ ekzistas.

 # 15,76 وإنها لبسبيل مقيم

 15:77 Vere, en tio estas signo por la kredantoj.

 # 15,77 إن في ذلك لآية للمؤمنين

 %

 | @ La rakonto de la logxantoj de la densejo kaj Al Hijr 15: 78-84

 15:78 La loĝantoj de la densejo estis damaĝo plenumantoj.

 # 15,78 وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين

 15:79 Sur ili, ankaŭ, Ni prenis venĝon, kaj ili estas ambaŭ sur klaran vojon.

 # 15,79 فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين

 15:80 Kaj la logxantoj de Al Hijr ankaŭ malkonfirmis la Mesaĝistoj.

 # 15,80 ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين

 15:81 Ni alportis ilin signojn, sed ili forturniĝis.

 # 15,81 وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين

 15:82 Ili skulptis siaj logxejoj el la montoj en sendangxereco.

 # 15,82 وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين

 15:83 Sed la Krio kaptis ilin matene,

 # 15,83 فأخذتهم الصيحة مصبحين

 15:84 kaj kion ili gajnis ne helpos ilin.

 # 15,84 فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 %

 | @ Alaho sole estas la Kreinto de la cxielo kaj la tero 15: 85-88

 15:85 Ni ne kreis la cxielon kaj la teron, kaj kio estas inter ili krom vero. La Horo nepre venu do, pardonu ilin kun indulgema pardonon.

 # 15,85 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح الصفح الجميل

 15:86 Via Sinjoro estas la Kreinto, la Vidanto.

 # 15,86 إن ربك هو الخلاق العليم

 15:87 Ni donis al vi la sep duala (versoj, Al Fatihah) kaj la Mighty Holy Reading (Korano).

 # 15,87 ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم

 15:88 Ne etendu viajn okulojn al kiuj ni etendis paroj ili ĝui, nek malĝojo por ili, kaj malsupreniri via flugilo al la kredantoj.

 # 15,88 لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين

 %

 | @ Profeto Mohamedo estis sendita kiel Warner al homaro 15: 89-99

 15:89 Kaj diras: Mi (Profeto Mohamedo) estas la ebenaĵo Warner.

 # 15,89 وقل إني أنا النذير المبين

 15:90 Kaj Ni sendis gxin malsupren al la partitioners,

 # 15,90 كما أنزلنا على المقتسمين

 15:91 kiu rompis la Koranon en partoj,

 # 15,91 الذين جعلوا القرآن عضين

 15:92 tiel per via Sinjoro, Ni demandas ilin ĉiujn

 # 15,92 فوربك لنسألنهم أجمعين

 15:93, kion ili faris.

 # 15,93 عما كانوا يعملون

 15:94 Proklamu tiam, kion vi ordonis, kaj deturnigxos de la nekredantoj.

 # 15,94 فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين

 15:95 Ni por vi kontraŭ kiuj moki

 # 15,95 إنا كفيناك المستهزئين

 15:96 kaj tiuj kiuj starigis aliajn diojn kun Alaho, efektive, ili baldaux scios.

 # 15,96 الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعملون

 15:97 Vere, Ni konas viajn brusto estas mallongigita per kiuj ili diras.

 # 15,97 ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون

 15:98 Altigu la laŭdo de la Sinjoro kaj esti unu el tiuj kiuj adorklinigxos.

 # 15,98 فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين

 15:99 Kulto vian Eternulo gxis la certeco (morto) venas al vi.

 # 15,99 واعبد ربك حتى يأتيك اليقين

 %

 |AN NAHL 16 La Abeloj - An-Nahl

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho estas super cxiuj, kiuj estas asociita kun Li 16: 1-3

 16: 1 La Comando de Alaho certe venos; celas ne rapidi ĝin. Tre ekzaltita Li estas supre ili asocias kun Li.

 # 16.1 أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون

 16: 2 Li sendas malsupren la anĝeloj kun la Spirito (Gabriel) per Lia ordono al tiuj de Liaj adorantoj, kiujn Li elektis, (dirita,) 'Avertu, ne ekzistas dio krom Mi; do timi Min.'

 # 16.2 ينزل الملآئكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا أنه لا إله إلا أنا فاتقون

 16: 3 Li kreis la cxielon kaj la teron per vero. Ekzaltita Li estas super kio ili asocias (kun Li)!

 # 16.3 خلق السماوات والأرض بالحق تعالى عما يشركون

 %

 | @ La benoj kaj mizerikordo de Allah 16: 4-18

 16: 4 Li kreis la homaron de spermo guto, tamen li estas klara kontraŭulo.

 # 16.4 خلق الإنسان من نطفة فإذا هو خصيم مبين

 16: 5 Kaj la brutoj li kreis por vi. En ili, vi havas varmon kaj aliaj uzoj, kaj el ili vi povas mangxi.

 # 16.5 والأنعام خلقها لكم فيها دفء ومنافع ومنها تأكلون

 16: 6 En ili estas beleco por vi, kiam vi alportos ilin hejme kaj kiam vi kondukos ilin al paŝtejo.

 # 16.6 ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون

 16: 7 Ili portas viajn ŝarĝojn en landon, kiun vi ne povis alimaniere atingi escepte de suferoj al oneself. Via Sinjoro estas la Clement, la Plej Kompatema.

 # 16.7 وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم لرؤوف رحيم

 16: 8 (Li kreis por vi) ĉevaloj, muloj, kaj azenoj, kiu vi rajdas kaj kiel ornamo; kaj Li kreas kio vi ne scias.

 # 16.8 والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون

 16: 9 Estas por Alaho montri la vojon. Iuj deturni de li, sed havis li volis, li kondukis vin ĉiujn.

 # 16.9 وعلى الله قصد السبيل ومنها جآئر ولو شاء لهداكم أجمعين

 16:10 Estas Kiu sendas malsupren akvo el la ĉielo, kiu havigas trinkaĵon por vi kaj elirigas arboj sur kiuj viaj bovoj pasxtu.

 # 16,10 هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون

 16:11 Kaj per tio Li elirigas kultivaĵoj kaj olivojn, palmoj kaj vitoj, kaj cxiujn enspezojn. Certe, en tiu estas signo por nacio kiu pensas.

 # 16,11 ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعناب ومن كل الثمرات إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون

 16:12 Li submetis al vi la nokto, kaj la tago, la suno kaj la luno. La steloj estas submetita de sia. Certe, en tio estas signo por nacio kiu komprenas.

 # 16,12 وسخر لكم الليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 16:13 Kion li multigis vin en la tero estas de diversaj koloroj; certe, en tio estas signo por nacio kiu memoras.

 # 16,13 وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون

 16:14 Estas Kiu submetas la maro al vi, por ke vi mangxu de lia mola karno kaj venigi de ĝi ornamaĵoj kiuj vi uzas. Kaj vi vidos la ŝipoj plugado ilia paso tra ĝi por ke vi sercxu Lia malavaro kaj dankas.

 # 16,14 وهو الذي سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 16:15 Li metis firman montoj sur la teron por ke ĝi devus skui kun vi; kaj riveroj, kaj vojoj, por ke vi iradu.

 # 16,15 وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون

 16:16 Kaj waymarks; kaj de la stelo estas gvidita.

 # 16,16 وعلامات وبالنجم هم يهتدون

 16:17 Is Kiu kreas kiel tiu, kiu ne kreas? Ĉu vi ne memoras?

 # 16,17 أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرون

 16:18 Se vi kalkulu la favorojn de Alaho, vi ne povis kalkuli. Ja, Allah estas pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 16,18 وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم

 %

 | @ Nur Alaho kiu kreas, via Dio estas Unu Dio 16: 19-25

 16:19 Alaho havas konon de ĉiuj, ke vi kasxu kaj cxio, kion vi malkaŝi.

 # 16,19 والله يعلم ما تسرون وما تعلنون

 16:20 Sed tiuj, kiujn vi alvokas, aliaj ol Alaho, ne krei ion ajn ili mem kreis.

 # 16,20 والذين يدعون من دون الله لا يخلقون شيئا وهم يخلقون

 16:21 Ili estas mortaj, ne logxas; kaj ili ne sciis, kiam ili estos levita (por la vivo).

 # 16,21 أموات غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثون

 16:22 Via Dio estas Unu Dio. Kiuj ne kredas je la eterna vivo iliaj koroj malkredi, estas fanfaronema kun fiero.

 # 16,22 إلهكم إله واحد فالذين لا يؤمنون بالآخرة قلوبهم منكرة وهم مستكبرون

 16:23 Alaho scias sen dubo kio kaŝas kaj kion ili faras konata. Li ne amas la fieruloj.

 # 16,23 لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرين

 16:24 Kaj se ili demandis, "Kio estas via Sinjoro malkaŝis? ili diras: Rakontoj el la antikvaj infanajn fabelojn!

 # 16,24 وإذا قيل لهم ماذا أنزل ربكم قالوا أساطير الأولين

 16:25 Ili forportos iliaj pekoj tute sur la Tago de Reviviĝo, kaj kelkaj el la pekoj de tiuj kiuj erarigitaj por ili sen scio. Malbono estas kion ili peko.

 # 16,25 ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا ساء ما يزرون

 16:26 Kiuj iris antaux ili ankaŭ komplotis. Tiam, Allah ekfavoris ilia konstruaĵo el la fundamentoj, kaj la tegmento falis sur ili supre ili. Kaj la puno atingis ilin de kie ili ne scias.

 # 16,26 قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم وأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون

 16:27 Li degradi ilin sur la Tago de Reviviĝo. Li diros: Kie estas Mia partneroj, pro kiu vi kontraŭstaras? Kaj tiuj, al kiuj scio estas donita diros: Degradation hodiaŭ kaj malbono estas la nekredantoj,

 # 16,27 ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركآئي الذين كنتم تشاقون فيهم قال الذين أوتوا العلم إن الخزي اليوم والسوء على الكافرين

 16:28 kiujn la anĝeloj preni dum ili ankoraŭ damaĝi sin. Tiam ili proponos submetiĝo, dirante: Ni faris nenian malbonon! Ne, certe Alaho scias kion vi faris.

 # 16,28 الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء بلى إن الله عليم بما كنتم تعملون

 16:29 Entajpu la pordegoj de Gehenna (Infero) esti en ĝi eterne. Malbono estas la tranoktejo de fieruloj.

 # 16,29 فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين

 %

 | @ La rekompenco de kredantoj 16: 30-32

 16:30 Oni diras al la singardema, 'Kio estas via Sinjoro malkaŝis? Ili respondis, "Bone! Por tiuj, kiuj faris bonan en tiu ĉi mondo estas boneco; ja la loĝado en la Eterna Vivo estas pli bonega loĝejo por la singardemaj.

 # 16,30 وقيل للذين اتقوا ماذا أنزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة ولدار الآخرة خير ولنعم دار المتقين

 16:31 Ili eniradu la Ĝardenoj de Eden, sub kiu riverojn flui, kaj tie oni havas cxion deziratan. Do Allah repagado la singardema,

 # 16,31 جنات عدن يدخلونها تجري من تحتها الأنهار لهم فيها ما يشآؤون كذلك يجزي الله المتقين

 16:32 kiujn la anĝeloj preni dum ili estas bela, dirante: Paco al vi. Eniri Paradizon por kion vi faris. "

 # 16,32 الذين تتوفاهم الملآئكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون

 %

 | @ Kiuj malakceptas malkonfirmas kaj moki la Vorto de Allah 16: 33-40

 16:33 CXu ili serĉas la anĝeloj malsuprenveni aŭ la ordon de via Sinjoro venos? Kiel tia faris tiuj, kiuj iris antaux ili. Alaho ne erara, sed ili perfortas sin,

 # 16,33 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل الذين من قبلهم وما ظلمهم الله ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 16:34 tiom malbonajxoj, kiujn ili volvis ĉirkaŭ ili, kaj ili cxirkauxis per kiuj ili mokis.

 # 16,34 فأصابهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 16:35 La idolanoj diri: Se Allah volis, nek ni, nek niaj patroj ne volis esti adorita io alia ol Li, nek ni estus malpermesata nenion sen li ", kiel ekzemple faris tiuj antaux ili. Tamen kion oni Mesaĝistoj fari krom doni klaran venkon?

 # 16,35 وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء نحن ولا آباؤنا ولا حرمنا من دونه من شيء كذلك فعل الذين من قبلهم فهل على الرسل إلا البلاغ المبين

 16:36 Ni sendis mesaĝiston al cxiu popolo, dirante: Worship Alaho kaj eviti la idoloj. Inter ili estis kelkaj kiuj Alaho gvidis, kaj iuj juste disponigis al eraro. Vojaĝi en la lando kaj vidos kio estis la sorto de tiuj, kiuj malkonfirmis (La Revelacio kaj la profetoj)!

 # 16,36 ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضلالة فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 16:37 Se vi iam tiom avidaj gvidi ilin, Alaho ne gvidos kiuj trompi (aliaj). Neniu povos helpi ilin.

 # 16,37 إن تحرص على هداهم فإن الله لا يهدي من يضل وما لهم من ناصرين

 16:38 Ili solene ĵuras je Alaho, ke Alaho neniam levas la mortinton. Ne, vere, la promeso de Alaho estas obeenda sur Lin, kvankam la plej multaj homoj ne scias.

 # 16,38 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه حقا ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 16:39 Tio estas la celo, ke Li povas klarigi al ili kion ili diferencis sur, kaj por ke tiuj kiuj ne kredas sciu ke ili ja mensogas.

 # 16,39 ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين

 %

 | @ La dekreto de Allah 16:40

 16:40 Kiam Ni dekreto aferon, ni nur diros, 'Be', kaj ĝi estas.

 # 16,40 إنما قولنا لشيء إذا أردناه أن نقول له كن فيكون

 %

 | @ Kiuj estas pacienca kaj fidas Allah 16: 41-42

 16:41 Kaj tiuj kiuj post ili estis Mistraktiton elmigris pro la Afero de Allah, ni loĝigos ilin kun bona (vivo) en ĉi tiu mondo, sed pli ankoraŭ estas la salajro de la Eterna Vivo, se ili sed sciis;

 # 16,41 والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة ولأجر الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 16:42 tiaj estas tiuj kiuj estas malsana, kaj fidas sian Sinjoron.

 # 16,42 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون

 16:43 Ni neniam sendis sed homoj antaŭ vi (Profeto Mohamedo), al kiu ni malkaŝas, demandas la popolon de la Memoro, se vi ne scias.

 # 16,43 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون

 16:44 (Ni sendis ilin) ​​kun klaraj signoj kaj en la psalmoj. Kaj ni sendis malsupren al vi la rememoro tiel ke vi povas klarigi al homoj kion estis sendita malsupren al ili, por ke ili pripensas.

 # 16,44 بالبينات والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون

 %

 | @ Kiuj faras malbonon kaj ne timas Allah 16: 45-47

 16:45 Cxu tiuj, kiuj faras malbonon sentas certigi ke Alaho ne faros la tero por engluti ilin, aŭ ke la puno ne frapu ilin de kie ili ne konis?

 # 16,45 أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون

 16:46 Aŭ, ke Li ne kaptu ilin en ilia vagadis, kaj oni ne povos detrui Lin?

 # 16,46 أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين

 16:47 Aŭ, ke Li ne kaptis ilin, iom samtempe kaj ekstermi ilin? Ja, via Sinjoro estas Klemento, la Plej Kompatema.

 # 16,47 أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرؤوف رحيم

 %

 | @ Ĉiu kreito prostrates Alaho 16: 48-50

 16:48 CXu ne vidas kiel ĉio Alaho kreis elpelas ĝia ombro dekstra kaj maldekstra, adorkliniĝinta antaŭ Alaho en cxia humileco?

 # 16,48 أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن اليمين والشمآئل سجدا لله وهم داخرون

 16:49 Ĉio en la cxielo kaj ĉiu rampanta besto en tero, kaj la anĝeloj adorklinigxos al Alaho kaj forestas fiera;

 # 16,49 ولله يسجد ما في السماوات وما في الأرض من دآبة والملآئكة وهم لا يستكبرون

 16:50 Ili timas ilia Sinjoro de supre ilin kaj agu kiel ili ordonis.

 # 16,50 يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرون *

 %

 | @ Alaho avertas Lia kreado ne asocii iu kun Li 16: 51-22

 16:51 Alaho diras: Ne prenu al vi du dioj. Estas nur unu Dio; tiel mi respektegis Min. '

 # 16,51 وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون

 16:52 Al li apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Lia estas la Religio eterne. Ĉu vi do timas neniun sed Alaho?

 # 16,52 وله ما في السماوات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون

 %

 | @ La sendankeco de la nekredanto 16: 53-62

 16:53 Kion favoro kiu havas estas de Alaho. Whenever vi ploras vi gxemos al Li.

 # 16,53 وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون

 16:54 Kiam Li forigas vian suferon do kelkaj el vi starigis asociitaj al ilia Sinjoro

 # 16,54 ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركون

 16:55 por ke ili montras sendankecon kion Ni donis ilin. Do, prenu vian plezuron, vi baldaŭ scios.

 # 16,55 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون

 16:56 Ili rezervis parton de tio, kion Ni provizis ilin por kion ili ne scias. Per Alaho, vi estos pridemandita pri via falsificaciones!

 # 16,56 ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون

 16:57 Ili atribui filinojn Allah exaltations al Li! Sed ili mem havus kion ili deziras!

 # 16,57 ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون

 16:58 Kiam evangelion de la naskiĝo de ino estas donita al ĉiu el ili, lia vizaĝo fariĝas mallume kaj interne li sufokas.

 # 16,58 وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم

 16:59 Pro la malboneco de la bona novaĵo Li kaŝas sin de homoj, (cerbumante) ĉu tiu observos ŝin kaj humiligita, aŭ premu sxin en la polvo. Malbono estas ilia juĝo!

 # 16,59 يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه في التراب ألا ساء ما يحكمون

 16:60 Kiuj ne kredas je la eterna vivo, ilia estas la malbono simileco; kaj Alaho estas la plej alta bildo. Li estas la Potenca, la Saĝa.

 # 16,60 للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم

 16:61 Se Alaho punis homoj iliajn kulpojn, Li ne forlasos unu infanino kiu trenas sur la tero. Li reprieves ilin difinita termino; Kiam ilia termino venas, oni nek prokrasti ĝin unu horo ili ne povas rapidi ĝin.

 # 16,61 ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دآبة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 16:62 Ili montros al Alaho, kion ili mem ne ŝatas. Iliaj langoj auxdigos malveroj (kiam ili diras) la plej bona el la salajroj estu lia. Sen dubo, la Fajro estos ilia kaj ili estos rapidis ĝin.

 # 16,62 ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطون

 %

 | @ Jxonglado de Satano 16:63

 16:63 Vere, per Alaho: Ni sendis senditojn antaux vi (Profeto Mohamedo) al aliaj nacioj. Sed satan faris iliaj agoj ŝajnas justa al ili tiel ke hodiaŭ estas ilia gardisto kaj dolora puno atendas ilin.

 # 16,63 تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ La Korano estis sendita por klarigi kaj kiel gvidon kaj kompato 16:64

 16:64 Ni ne malkaŝis al vi (Profeto Mohamedo) Libro escepte ke vi povas klarigi al ili, sur kiuj ili diferencas, kaj kiel gvidon kaj favorkorecon al nacio, kiu kredas.

 # 16,64 وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 | @ La signoj kaj mizerikordo de Allah 16: 65-70

 16:65 Allah sendas malsupren akvo el la ĉielo, per kiu li revivigas la tero post lia morto. Certe, en tiu estas signo por homoj kiuj aŭskultas.

 # 16,65 والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون

 16:66 Efektive, en la brutoj estas leciono por vi. Ni donos al vi trinki tion, kio estas en iliaj ventroj, inter la balaajxo (internaĵoj) kaj sango, lakto pura, kiu estas agrabla por tiuj, kiuj trinkas.

 # 16,66 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سآئغا للشاربين

 16:67 Kaj la fruktaro de la palmo kaj de la vinberarbo, el kiu vi derivi intoxicantes kaj bonfarajn provizoj. Certe, en tiu estas signo por nacio kiu komprenos.

 # 16,67 ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك لآية لقوم يعقلون

 16:68 Via Sinjoro malkaŝis al la abelo: Konstruu vian hejmoj en la montojn, sur la arboj, kaj en kio ili konstruas.

 # 16,68 وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون

 16:69 Manĝu cxiu speco de frukto, kaj sekvi la facilan vojon de via Sinjoro. El lia ventro eliros trinkaĵon (mielo) de multaj koloroj en kiuj estas sanigaj por homoj. Certe, en tiu estas signo por nacio kiu reflektas.

 # 16,69 ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألوانه فيه شفاء للناس إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون

 16:70 Alaho kreis vin, kaj kaŭzas al vi mortu. Estas iuj el vi, kiuj, ekkoninte ion, estos retenis la vilest staton de vivo, nenion sciante. Alaho estas la Ĉioscia, Potenca.

 # 16,70 والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا يعلم بعد علم شيئا إن الله عليم قدير

 %

 | @ Nei la favorojn de Alaho kaj avareco 16: 71-74

 16:71 En via provizoj Allah preferis iuj el vi super aliaj. Sed, kiuj estis preferita ne donas siajn provizojn al tiuj, kiujn ilia dekstra mano posedas por ke ili povu esti egalaj gxi. Kio, do ili vane malkredi la favoron de Alaho?

 # 16,71 والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برآدي رزقهم على ما ملكت أيمانهم فهم فيه سواء أفبنعمة الله يجحدون

 16:72 Alaho donis al vi edzinojn el inter vi, kaj Li donis al vi kaj viaj edzinoj, filoj kaj nepoj, kaj Li provizis vin per bonajxo. Kio, do oni kredas je malvero; cxu ili ne kredas en la favoro de Alaho?

 # 16,72 والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبات أفبالباطل يؤمنون وبنعمت الله هم يكفرون

 16:73 CXu ili adoras, aliaj ol Alaho, ke kiu ne havas forton, por provizi ilin per io aŭ de la ĉielo aŭ tero, kaj povas fari nenion!

 # 16,73 ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السماوات والأرض شيئا ولا يستطيعون

 16:74 Tial, ne frapos paraboloj por Alaho; Alaho scias, sed vi ne faru!

 # 16,74 فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون

 %

 | @ La parabolo de la servanto kaj lian sinjoron 16: 75-76

 16:75 Allah batas parabolon. Sklavo proprieto de lia sinjoro, havanta nenian potencon super io, kaj tiu, al kiu ni etendis el Us fajnan provizo kiu pasas sekrete kaj malkaŝe, estas egalaj? Benata estu Alaho! Ne, la plimulto de ili ne scias!

 # 16,75 ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستوون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 16:76 Kaj Alaho batas parabolon. Du viroj, unu estas muta kaj senpovaj, ŝarĝo por sia sinjoro kien li sendas lin revenas kun nenio bona. Estas li egalus kun kiu ordigas justeco kaj sekvas la rektan vojon?

 # 16,76 وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل على مولاه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوي هو ومن يأمر بالعدل وهو على صراط مستقيم

 %

 | @ La daŭro de la Fino Horo 16:77

 16:77 Por Alaho apartenas la nevidata de la cxielo kaj la tero. La afero de la horo fino estos kiel okula ekmovo, aŭ eĉ malpli. Alaho regas cxion.

 # 16,77 ولله غيب السماوات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ La signoj kaj mizerikordo de Allah 16: 78-83

 16:78 Allah elkondukis vin el viaj patrinoj ventroj, kaj donis al vi la aŭdo, vido kaj korojn, por ke vi estu dankemaj.

 # 16,78 والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة لعلكم تشكرون

 16:79 CXu ili ne vidis la birdoj kiuj estas submetitaj al la aero de la ĉielo? Nenio tenas ilin krom Alaho. Certe, en tiu estas signoj por la kredantoj.

 # 16,79 ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 16:80 Kaj estas Alaho, kiu vin domoj en kiuj ripozi, kaj de la haŭtoj de brutaro hejmojn do ili estas malpezaj por vi sur la tago vi vojaĝas kaj en la tago de starigi; dum el ilia lano, pelto kaj haro (Li donas al vi) furnishing kaj ĝuu por tempo.

 # 16,80 والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثاثا ومتاعا إلى حين

 16:81 De la aferojn Li kreis, Alaho donis al vi kovro ombro, kaj Li faris por vi rifuĝoj en la montoj. Li donis al vi vestojn por protekti vin de la varmego, kaj vestoj por protekti vin de via propra perforto. Kiel tia ĝi estas ke ĝi tornas Lia favorojn sur vin, por ke visubmetiĝi.

 # 16,81 والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمون

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 16:82

 16:82 Sed se deklinigxos (Profeto Mohamedo) via misio estas nur doni ebenaĵo averto.

 # 16,82 فإن تولوا فإنما عليك البلاغ المبين

 16:83 Ili rekonas la favorojn de Alaho, tiam ili malkredi ilin; plej multaj el ili estas nekredantoj.

 # 16,83 يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون

 %

 | @ La nekredantoj ne permesis fari restituon de la Tago de Juĝo 16: 84-85

 16:84 Sur la Tago Ni restarigos el cxiu nacio atestanto do permeso ne estos donita al la nekredantoj, nek oni povas permesi al mi kompensos.

 # 16,84 ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون

 16:85 Kaj kiam la malutilon plenumantoj vidos ilian punon, gxi neniam malpezigis, nek oni iam estos respited.

 # 16,85 وإذا رأى الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون

 %

 | @ La malakcepto de la nekredantoj per iliaj asociitoj 16: 86-89

 16:86 Kaj kiam la idolanoj vidi iliaj asociitoj ili diros: Nia Sinjoro, jen estas niaj kolegoj en kiu ni nomas krom Vi. Sed ili ĵetos reen ilin dirante: Vere vi estas vere mensogantoj. '

 # 16,86 وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركآؤنا الذين كنا ندعو من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكاذبون

 16:87 En tiu tago ili alportu submetiĝi al Alaho, kaj kion ili forĝis forlasos ilin.

 # 16,87 وألقوا إلى الله يومئذ السلم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 16:88 Kiuj malkredi kaj trinkejo altri de la Vojo de Alaho, ni aldonos puno sur ilia puno ĉar ili difektas.

 # 16,88 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله زدناهم عذابا فوق العذاب بما كانوا يفسدون

 16:89 Kaj en tiu tago ni restarigos el cxiu nacio atestanto de sia propra kontraŭ ili, kaj ni alportos al vi (Profeto Mohamedo) kiel atestanto kontraŭ tiuj. Kaj ni sendis malsupren al vi la Libro farante ĉiu klara, kiel gvidon kaj kompaton kaj evangelion al kiuj submetas.

 # 16,89 ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شيء وهدى ورحمة وبشرى للمسلمين

 %

 | @ Allah ordoj ni esti ĝuste 16:90

 16:90 Allah ordoj justecon, kaj bonan konduton, kaj donante al onia familio. Li malpermesas indecencia, malhonoro kaj kolerema. Ĝi admonas vin, por ke vi estu singardaj.

 # 16,90 إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون

 %

 | @ Jxuras per la nomo de Alaho 16: 91-96

 16:91 plenumi la interligon de Alaho, kiam vi faros interligon kaj ne rompu Vian jxuroj post ili estis konfirmitaj (Malbenado Lian Nomon) por vi fari Allah vian garantiulo. Alaho scias kion vi faras.

 # 16,91 وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم الله عليكم كفيلا إن الله يعلم ما تفعلون

 16:92 Ne estu kiel virino, kiu rompas sian fadenon, post ĝi estas firme ŝpinis en fibrojn, per prenante vian jxuroj kiel nura reciproka trompo, unu nacio estas pli multnombraj ol la aliaj. Alaho provas vin kun ĝi. En la Tago de Reviviĝo, li klarigos al vi ĉiun sur kiu vi estas ĉe varianco.

 # 16,92 ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا تتخذون أيمانكم دخلا بينكم أن تكون أمة هي أربى من أمة إنما يبلوكم الله به وليبينن لكم يوم القيامة ما كنتم فيه تختلفون

 16:93 Se Allah volis, Li faris vin unu nacio. Sed Li delogas kiun Li volas, kaj donas gvidadon al kiun li volas. Vi estos pridemandita pri kion vi faris.

 # 16,93 ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من يشاء ولتسألن عما كنتم تعملون

 16:94 Ne jxuru trompi sin reciproke, ke viaj piedoj devus gliti post lia firmeco, ke vi gustumu malbono, ĉar vi baris altri de la Vojo de Alaho, kaj por ke fortulo puno atendas vin.

 # 16,94 ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيم

 16:95 Ne vendi interligo de Alaho por bagatela prezo. Kio estas kun Alaho estas bone por vi, se vi nur sciis.

 # 16,95 ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم إن كنتم تعلمون

 16:96 Tio kion vi havas estas transitoria, sed tio, kio estas kun Alaho daŭras. Ni redonos la paciento laŭ la plej bona el iliaj agoj

 # 16,96 ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @ Kredantoj estos repagi siajn bonfarojn 16:97

 16:97 CXar kiu faras justa faro, ĉu kredado viroj aŭ virinoj, Ni metos ilian salajron laŭ la bona de iliaj agoj.

 # 16,97 من عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @ Serĉi rifuĝon en Alaho de Satano 16: 98-100

 16:98 Kiam vi reciti la Koranon, serĉi rifuĝon en Alaho el sxtonmortigu Satano

 # 16,98 فإذا قرأت القرآن فاستعذ بالله من الشيطان الرجيم

 16:99 Li ne havas rajton super la kredantoj kiuj fidas sian Sinjoron.

 # 16,99 إنه ليس له سلطان على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون

 16: 100 Li havas aŭtoritaton super tiuj, kiuj estas gvidataj de li, kaj tiuj, kiuj montros, asociitaj al Li (Alaho).

 # 16,100 إنما سلطانه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون

 %

 | @ La Sankta Spirito kondukis la Korano malsupren de Alaho al Profeto Mohamedo 16: 101-105

 16: 101 Kiam Ni interŝanĝas verso por alia kaj Alaho scias plej kion Li sendas malsupren ili diras, 'You (Profeto Mohamedo) estas nur falsisto.' Ne, la plimulto de ili ne scias.

 # 16,101 وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينزل قالوا إنما أنت مفتر بل أكثرهم لا يعلمون

 16: 102 Diru: La Sankta Spirito (Gabriel) alportis ĝin malsupren de via Sinjoro vere konfirmi la kredantoj, kaj doni gvidon kaj evangelion al kiuj kapitulacigi.

 # 16,102 قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى للمسلمين

 16: 103 Ni scias tre bone ke oni diru: mortal instruas lin. La lango de li en kiu ili aludi estas ne-araba; kaj tio estas klara araba lingvo.

 # 16,103 ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين

 16: 104 Kiuj malkredi en la versoj de Alaho, Alaho ne gvidi ilin por ili estas dolora puno.

 # 16,104 إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم

 16: 105 None forĝas kuŝas krom tiuj kiuj ne kredas la versoj de Allah tiuj, ili estas malveraj.

 # 16,105 إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون

 %

 | @ Incredulidad post kredo 16: 106-110

 16: 106 Kiu kredos en Alaho post kredante krom tiu, kiu estas devigita dum sia koro restas en sia kredo, sed tiu, kiu malfermas sian bruston pro nekredemo, ricevos la Kolero de Alaho kaj por tia atendas heroa punon.

 # 16,106 من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم

 16: 107 Tio estas ĉar ili amas la nuna vivo super la Eterna Vivo. Alaho ne gvidi la senfiduloj.

 # 16,107 ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم الكافرين

 16: 108 Ili estas tiuj, kies koro, aŭdo kaj vido estas stampitaj per Alaho; ili estas senatenta.

 # 16,108 أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون

 16: 109 En la Eterna Vivo, ili certe estus la perdantoj.

 # 16,109 لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون

 16: 110 Tiam ja via Sinjoro - al tiuj, kiuj elmigris, post kiam ili estis persekutataj, kaj tiam disputis kaj estis pacienca, verŝajne, la Sinjoro estas poste pardonas, la Plej Kompatema.

 # 16,110 ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 %

 | @ Neniu suferas maljustecon en la Tago de Juĝo 16: 111

 16: 111 Sur la Tago kiam cxiu animo venos pledante por si kaj kiam cxiu animo rekompencigxos en plena por kio faris sed ili ne perfortas.

 # 16,111 يوم تأتي كل نفس تجادل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Sendankecon Alaho 16: 112-114

 16: 112 Allah batas parabolon de la vilaĝo kiu estis sekura kaj trankvila. Lia provizoj envenis abundo de ĉie; sed (la vilagxo) estis nedankema la favorojn de Alaho. Sekve, por kion ili faris, Alaho lasu ĝin gustumi la veston de malsato kaj timo.

 # 16,112 وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل مكان فكفرت بأنعم الله فأذاقها الله لباس الجوع والخوف بما كانوا يصنعون

 16: 113 senditon el ilia propra estis senditaj al ili, sed ili malkonfirmis li. Do dum ili malutilon plenumantoj ili ekkaptis per la puno.

 # 16,113 ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون

 16: 114 Manĝu la laŭleĝa kaj bonajxojn kun kiu Allah havigis vi kaj danki la favorojn de Alaho se estas li vin adoras.

 # 16,114 فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدون

 %

 | @ La malpermesitaj nutraĵoj de la islamanoj 16: 115-117

 16: 115 Tion sole Li (Alaho) malpermesis al vi, kio estas jam mortinta, sango, karno de porko, kio estis proponita funkciadon al aliaj ol Alaho. Sed al iu, kiu estas devigita manĝi iu, nek Desiring nek voli malobeas, Allah estas pardonema Kompatema.

 # 16,115 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير ومآ أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم

 16: 116 Kaj ne diros kion viaj langoj mensoge priskribi 'tio estas permesata, kaj ke estas malpermesata,' por forĝi mensogo pri Alaho. Efektive, tiuj kiuj forĝas mensogo pri Alaho neniam prosperi.

 # 16,116 ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على الله الكذب إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون

 16: 117 Mallonga (ilia) ĝuado, post kiu dolora puno atendas ilin.

 # 16,117 متاع قليل ولهم عذاب أليم

 %

 | @ La malpermesitaj nutraĵoj de la judoj 16: 118

 16: 118 Ni malpermesita al la judoj, kion ni jam rilate al vi. Ni ne erara, sed ili perfortas sin.

 # 16,118 وعلى الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليك من قبل وما ظلمناهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ La kompato kaj pardono de Allah 16: 119

 16: 119 Vere, la Sinjoro por tiuj, kiuj faradas malbonon per eraro kaj poste penti kaj fliki liajn vojojn via Sinjoro tiam estas certe pardonas, Clemente.

 # 16,119 ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 %

 | @ Abraham estis viro pura fido 16: 120-123

 16: 120 Abraham havis (egala al) nacio, obeemaj al Alaho, el pura fido kaj ne estis inter la idolanoj,

 # 16,120 إن إبراهيم كان أمة قانتا لله حنيفا ولم يك من المشركين

 16: 121 iam danki Lia favorojn. Li (Alaho) elektis lin kaj li gvidis lin al Straight Path.

 # 16,121 شاكرا لأنعمه اجتباه وهداه إلى صراط مستقيم

 16: 122 Ni donis boneco al li en tiu ĉi mondo, kaj en la Eterna Vivo li estos inter la justuloj.

 # 16,122 وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 16: 123 Tiam, Ni malkaŝis al vi, 'Sekvu la Kredo de Abraham li faris el pura fido, li ne estis inter la idolanoj.

 # 16,123 ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ La juda sabato 16: 124

 16: 124 La sabato estis ordinita nur por tiuj, kiuj diferencis pri ĝi. En la Tago de Reviviĝo, via Sinjoro decidos la diferencoj, kiuj estis inter ili.

 # 16,124 إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Invitu homojn islamo saĝeco en la plej bona maniero 16: 125

 16: 125 Alvoko al la vojo de la Sinjoro kun saĝo kaj fajna admono. Diskuti kun ili en la plej bona maniero. Via Sinjoro estas bone konscias pri tiuj kiuj foriros perfidis lian vojon kaj Li bone konscias pri tiuj kiuj estas gvidataj.

 # 16,125 ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 %

 | @ Pacienco estas bona 16: 126-128

 16: 126 Se vi puni, via puno estos proporcia al la puno vi ricevis. Sed se vi estas pacienca, ĝi estas bona por la paciento.

 # 16,126 وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين

 16: 127 Paciencu; kaj via pacienco estas nur per la helpo de Alaho. Ne ĉagrenu por ili (la nekredantoj), nek mizero mem pro ilia koncepti.

 # 16,127 واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق مما يمكرون

 16: 128 Allah estas la singardemaj kaj tiuj, kiuj faras bonon.

 # 16,128 إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون

 %

 |AL ISRAA '17 La Nokto Journey - Al-'Isra'

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah montras kelkajn el Liaj specialaj signoj al Profeto Mohamedo sur lian miraklan nokton irado inter Mekko kaj Jerusalem 17: 1

 17: 1 Ekzaltito estas Kiu portis sian adoranton (Profeto Mohamedo) por vojaĝi en la nokto el la Sankta Moskeo al la plej malproksima moskeo kiun ni benas ĉirkaŭ ĝi tiel ke ni povus montri al li kelkajn el niaj signoj. Li estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 17.1 سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله لنريه من آياتنا إنه هو السميع البصير

 %

 | @ La troa korupteco de la Infanoj de Israelo 17: 2-8

 17: 2 Ni donis Moseo Libro kaj faris gxin gvidas por la Izraelidoj. (Ni diris :) Prenu neniu gardisto alia ol mi.

 # 17.2 وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا

 17: 3 (Vi estas) la posteuloj de tiuj, kiujn ni portis (en la Ark) kun Noa. Li estis vere dankemaj adoranto.

 # 17.3 ذرية من حملنا مع نوح إنه كان عبدا شكورا

 17: 4 Kaj Ni dekretita por la Izraelidoj en la libro: Vi korupta lando dufoje, kaj vi suprenirus treege alta.

 # 17.4 وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا كبيرا

 17: 5 Kaj kiam la promeso de la unuaj venis, ni sendis sur vin Nia adorantoj, tiuj de granda potenco, kaj ili trairis meze de la loĝloko, kaj la promeso estis plenumita.

 # 17.5 فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا خلال الديار وكان وعدا مفعولا

 17: 6 Tiam, Ni donis la Revenu al vi venkos ilin, kaj ni helpos vin per riĉeco kaj infanojn, kaj faris al vi la plej grandan militistaron.

 # 17.6 ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا

 17: 7 (Ni diris), 'Se vi bonfaras, gxi apartenu al viaj propraj animoj; sed se vi faros malbonon estas same. Kaj kiam la dua promeso venis (Ni sendis ilin kontraŭ vi), al sadden viaj vizaĝoj kaj eniri la moskeon, kiam ili eniris la unuan fojon, oni pereigis ajn ili renkontis.

 # 17.7 إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوؤوا وجوهكم وليدخلوا المسجد كما دخلوه أول مرة وليتبروا ما علوا تتبيرا

 17: 8 Eble Alaho kompatu vin. Sed se vi reiros, Ni revenos. Ni faris Gehenna (Infero) malliberejo por la nekredantoj.

 # 17.8 عسى ربكم أن يرحمكم وإن عدتم عدنا وجعلنا جهنم للكافرين حصيرا

 %

 | @ La Korano gvidas al la pli rekta vojo 17: 9-11

 17: 9 Ĉi Korano gvidas al la pli rekta vojo. Ĝi donas bonan sciigon de granda salajro al la kredantoj fari bonaj faroj,

 # 17.9 إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا كبيرا

 17:10 kaj por tiuj kiuj ne kredas je la eterna vivo ni pretigis por ili doloran punon.

 # 17,10 وأن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما

 17:11 Tamen la homa preĝas por malbono, kiel li preĝas por bono, homaro estas ĉiam malkvieta.

 # 17,11 ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا

 %

 | @ La signoj de Allah 17: 12-13

 17:12 Ni starigis la nokto kaj la tago kiel du signoj. Tiam, Ni forvisxis la signo de la nokto kaj faris la signon de la tago por vidi, por ke vi sercxu malavareco de via Sinjoro kaj ke vi scias la nombro da jaroj kaj la kalkulon. Kaj ni klare distingi ĉiu.

 # 17,12 وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربكم ولتعلموا عدد السنين والحساب وكل شيء فصلناه تفصيلا

 %

 | @ Via libro de agoj en la Tago de Juĝo 17: 13-14

 17:13 Kaj al cxiu homa - ni alkrocxigxis al li sian birdon farojn sur lian kolon; kaj sur la Tago de Reviviĝo Ni naskos al li libron disvastiĝo malfermita larĝa.

 # 17,13 وكل إنسان ألزمناه طآئره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا

 17:14 'Legu en via libro. Via aŭto sufiĉas al vi hodiaux kiel reckoner kontraŭ vi. '

 # 17,14 اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا

 %

 | @ Neniu animo portas la ŝarĝon de la alia 17:15

 17:15 Kiu estas gvidita nur gvidas sian propran memon, kaj cxiu, kiu iras erarvagas estas nur kontraŭ tio. Neniu portu sur alia estas sxargxon. Ni ankaŭ ne puni gxis ni sendis mesaĝiston.

 # 17,15 من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا

 %

 | @ Kial la detruon de vilaĝoj kaj areoj okazi 17: 16-18

 17:16 Kiam ni deziras neniigi vilagxo, Ni ordonas kiuj vivas komforte, sed ili faras malbonon en gxi, tiam la Vorto realigas kontraŭ ĝi kaj estas tute neniigita.

 # 17,16 وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا

 17:17 Kiom da generacioj havos Ni detruis ekde Noa! Sinjoro sufichas kiel One kiu konscias de kaj vidas la pekoj de Liaj adorantoj.

 # 17,17 وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا بصيرا

 17:18 CXar kiu volos tiu vanta vivo Ni rapidu por lin ajn Ni kaj al kiu ni volas. Tiam, ni preparis Gehenna (Infero) por lin kie li estos rostitaj, kondamnita kaj malakceptita.

 # 17,18 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا

 %

 | @ La strebado de kredantoj estos dankis 17: 19-21

 17:19 Kiu, estante kredanto, deziroj la eternan vivon kaj strebas por ĝi kiel ĝi devus, tiuj, ilia strebado estos dankitaj.

 # 17,19 ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا

 17:20 Ni helpos tiujn kaj tiujn, donaco de via Sinjoro; kaj via Sinjoro donaco ne estas restriktita.

 # 17,20 كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا

 17:21 Jen kiel ni preferas iun super aliaj. Tamen la Eterna Vivo estas pli granda en rango kaj pli granda en prefero.

 # 17,21 انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا

 %

 @ 909 Bono kaj favorkorecon al gepatroj, familio kaj tiujn en bezono estas inter la ordonoj de Allah 17: 22-30

 17:22 Ne starigis kun Alaho alian dion, vi sidos kondamnis forlasata.

 # 17,22 لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا

 17:23 Via Eternulo ordonis vin adoras neniu krom Li, kaj ke vi estu bone al viaj gepatroj. Se ĉu aŭ ambaŭ el ili atingi maljunecon kun vi, ne diru, "fie de vi" kaj ne riprocxu ilin, sed parolu al ili per paroloj de respekto.

 # 17,23 وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهمآ أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما

 17:24 Kaj malsupreniri ilin la flugilo humbleness el kompatemo kaj diris: Mia Sinjoro, estu favora al ili, kiam ili levis min kiam mi estis malgranda.

 # 17,24 واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا

 17:25 Via Eternulo scias tre bone kio estas en via koro. Se vi estas bona, Estas pardonanta al tiuj, kiuj estas devoteco.

 # 17,25 ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا

 17:26 Donu al la parenco, la senhavuloj kaj la forlasitoj vojaĝanto liaj rajtoj kaj ne malŝpari,

 # 17,26 وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا

 17:27 cxar la malŝparema estas fratoj de Satano; Satano estas sendanka al sia Sinjoro.

 # 17,27 إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين وكان الشيطان لربه كفورا

 17:28 Sed se vi deturnos vin de ili, por peti la Mizerikordo de via Sinjoro, esperante atingi ĝin, tiam diru al ili kun mildaj vortoj.

 # 17,28 وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا

 17:29 Kaj ne teni vian manon ĉenita al via kolo (kiam enspezo), nek malfermi ĝin tute, tiel ke vi sidas kulpigis kaj senhelpa.

 # 17,29 ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا

 17:30 Via Sinjoro donas al kiu Li volas Lia provizoj tiel abunde kaj ŝpareme. Li konscias kaj vidas Liaj adorantoj.

 # 17,30 إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

 %

 | @ Abortion 17:31

 17:31 Ne mortigu viajn infanojn ĉar vi timas malriĉeco. Ni provizos vin kaj ilin. Mortigi ilin estas granda peko.

 # 17,31 ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطءا كبيرا

 %

 | @ Malcxasteco 17:32

 17:32 Ne alproksimigxu al malcxasteco por tio estas skandalo, kaj lia vojo estas malbona.

 # 17,32 ولا تقربوا الزنى إنه كان فاحشة وساء سبيلا

 %

 | @ Killing 17:33

 17:33 Ne mortigu la animo kiun Alaho malpermesita krom per dekstra. Se li estas mortigita maljuste, Ni donis sian heredanton aŭtoritato. Sed li ne superos la limon, mortigante, ĉar li estos helpinta.

 # 17,33 ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطانا فلا يسرف في القتل إنه كان منصورا

 %

 | @ Islamanoj estas ordemaj trakti orfoj bone 17:34

 17:34 Ne alproksimigxu la riĉeco de la orfo krom en la plej bona maniero, ĝis li atingas maturecon. Kaj gardu vian promeson. Verŝajne, la promeso estos pridubita.

 # 17,34 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا

 %

 | @ Foiro komercanta estas obligacio super islamanoj 17:35

 17:35 Donu plenega kiam vi mezuras kaj pesas per eĉ skaloj. Tio estas bona kaj justa al la fino.

 # 17,35 وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا

 %

 | @ Sekvi certeco 17:36

 17:36 Ne sekvu kio vi ne scias. La aŭdo, vido kaj koro pri ĉiuj tiuj vi estos pridubita.

 # 17,36 ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسؤولا

 %

 | @ Fiero malamas Allah 17:37

 17:37 Ne iradu fanfaroni en la tero. Ja, vi neniam dissxiros malferma tero nek atingos la supron de montoj.

 # 17,37 ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا

 17:38 La malpieco de ĉio tio estas malamindaj kun via Sinjoro.

 # 17,38 كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها

 %

 | @ La prezo por asocii alia kun Alaho 17: 39-42

 17:39 Tio estas la saĝo de via Sinjoro malkaŝis al vi. Ĉu ne starigis kun Alaho alia dio, aŭ vi estos jxetita en Gehenan (Infero), kondamnita kaj malakceptita.

 # 17,39 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا

 17:40 Kion! Ĉu via Sinjoro favoris vin per filoj kaj portita al Si inoj el la anĝeloj? Ja, vi aŭdigos monstra afero!

 # 17,40 أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملآئكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما

 17:41 En tiu Korano Ni klarigis ke ili rememoru; sed nur pliigis lian antipation.

 # 17,41 ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا

 17:42 Diru, 'se estus aliaj dioj kun Li, kiel ili diras, ili certe serĉis vojon al la Sinjoro de la Trono.

 # 17,42 قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش سبيلا

 %

 | @ Estas nenio, ĉu en la ĉielo aŭ tero kiu ne altigu Allah 17: 43-44

 17:43 Exaltations estu al Li! Alta efektive Li (Alaho) altan super kion ili diras!

 # 17,43 سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا

 17:44 La sep cxieloj, la tero, kaj iu en ili altigu Lin. Tie estas nenio kiu ne altigu Sia gloro, sed vi ne komprenas ilian exaltación. Certe, Estas Klemento pardonas.

 # 17,44 تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا

 %

 | @ La recitado de la Korano kaj la respondo de la nekredantoj al Profeto Mohamedo 17: 45-52

 17:45 Kiam vi (Profeto Mohamedo) reciti la Koranon, Ni metas inter vi kaj kiuj ne kredas je la eterna vivo de obstrukcante baro.

 # 17,45 وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا

 17:46 Ni kuŝis vualojn sur iliajn korojn kaj pezeco en siaj oreloj, por ke ili komprenu ĝin. Kiam vi (Profeto Mohamedo) mencii vian Eternulo sola en la Korano, turnas sian dorson en antipation.

 # 17,46 وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا

 17:47 Kiam ili auxskultos, ni scias tre bone, kiel ili aŭskultas. Kiam ili konspiras, kiam la krima deklari: Vi nur jenaj viro kiu estas sorĉita!

 # 17,47 نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

 17:48 Jen kion ili komparis vin. Ili certe erarvagis kaj ne povas trovi vojon.

 # 17,48 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

 17:49 Kion! 'Ili diras. Kiam ni estas (turnis al) ostoj kaj fragmentoj, ni levigxos en nova kreado?

 # 17,49 وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

 17:50 diras: Vi estos ŝtonoj aŭ fero,

 # 17,50 قل كونوا حجارة أو حديدا

 17:51 aŭ ajna alia kreo ankoraŭ pli monstra en viaj mensoj. Ili demandos, Kiu repagos al ni? Diru: Kiu estigis je la komenco. Ili levos sian kapon kaj demandu, 'Kiam tiu estas? Diru: Eble li estas proksima,

 # 17,51 أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم أول مرة فسينغضون إليك رؤوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا

 17:52 En tiu tago, Li vokos vin kaj vi devas respondi al Li gloron kaj vi pensas, ke vi jam restis nur por iom (tempo). '

 # 17,52 يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا

 %

 | @ Alaho diras Liaj adorantoj, por paroli kun la plej bonaj vortoj 17: 53-54

 17:53 Diru Miaj adorantoj, ke ili devas diri vortojn kiuj estas la plej bonaj, Satan estus veki malpacon inter ili; Li estas la klara malamiko de la homaro.

 # 17,53 وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا

 17:54 Via Sinjoro konas vin tre bone. Li korfavoros vin, se li volos, aŭ punos vin, se li volas. Ni ne sendis vin (Profeto Mohamedo) esti ilia gardisto.

 # 17,54 ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم وما أرسلناك عليهم وكيلا

 %

 | @ La profetoj havas malsamajn rangojn 17:55

 17:55 Via Eternulo scias tre bone ĉiuj, kiuj estas en la cxieloj kaj sur la tero. Ni preferis iun Profetoj super aliaj, kaj al David Ni donis la Psalmoj.

 # 17,55 وربك أعلم بمن في السماوات والأرض ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض وآتينا داوود زبورا

 %

 | @ Alaho sole havas la povon por forigi suferon 17: 56-58

 17:56 Diru: Voku al tiuj, kiujn vi asertas, krom Li. Ili havas nek la povon por forigi vian mizeron nek trapasi ĝin. '

 # 17,56 قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا

 17:57 Tiuj, ili alvokas trovas sin sercxante rimedon por veni al sia Sinjoro, konkurencante kun aliaj por esti pli proksima; ili esperas ke Lia favorkoreco kaj timu Lia puno. Efektive, la puno de via Sinjoro estas la temo de singardemo.

 # 17,57 أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون عذابه إن عذاب ربك كان محذورا

 17:58 Ne estas vilaĝo krom ke ĝi krevos aŭ ke ni punos lin per severa puno antaŭ la Tago de Reviviĝo. Tio estas enskribita en la Libro.

 # 17,58 وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا شديدا كان ذلك في الكتاب مسطورا

 %

 | @ Signoj kaj juĝojn 17: 59-60

 17:59 Nenio malhelpis al ni sendante la signoj sed ke la antikvuloj malkonfirmis ilin. Al Thamood Ni alportis la ŝi-kamelon kiel videbla (signo), tamen ili suferi maljustecon ŝi. Ni ne sendas signojn krom timigi.

 # 17,59 وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالآيات إلا تخويفا

 17:60 Kiam ni diris al vi (Profeto Mohamedo), 'Ja, via Sinjoro ampleksas tutan popolon. Ni ne faris la vizio, kiun ni montris al vi, kaj la arbon malbenis la Korano krom esti juĝo por homoj, kaj ni timigas ilin, sed nur pliigas ilin en granda malhumileco.

 # 17,60 وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس وما جعلنا الرؤيا التي أريناك إلا فتنة للناس والشجرة الملعونة في القرآن ونخوفهم فما يزيدهم إلا طغيانا كبيرا

 %

 | @ Fiero la grandan pekon de Satano, La deklarita malamiko de la homaro 17: 61-65

 17:61 Kiam ni diris al la anĝeloj, 'sternita vin antaŭ Adamo,' ili cxiuj adoro, krom Iblis (patro de la Jinn), kiu diris: CXu mi adorklinigxos al tiu, kiun Vi kreis, de argilo?

 # 17,61 وإذ قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت طينا

 17:62 Kion vi opinias? li diris, 'Tiu kiun Vi honorata inter mi, se vi prokrastu min ĝis la Tago de Reviviĝo, Mi elsxiros el ĉiuj krom malmultaj el lia idaro (per iluzia ilin).

 # 17,62 قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتن إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا

 %

 | @ La repago de Satano kaj liaj sekvantoj 17: 63-65

 17:63 'For! diris Li. 'Ja, Gehenna estas via repago, kaj la rekompenco de tiuj kiuj sekvas vin, ampleksa repagon.

 # 17,63 قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزآؤكم جزاء موفورا

 17:64 Rouse kun via voĉo ajn vi kapablas el inter ili. Rally kontraŭ ili vian kavalerio kaj tiuj sur piedo. Kunhavigi siajn riĉecon kaj infanoj kun ili, kaj promesis al ili. ' Sed satan promesas ilin nenio krom eraro.

 # 17,64 واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال والأولاد وعدهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا

 17:65 'Over My adorantoj vi havos nenian aŭtoritaton. Via Sinjoro estas ilia Sufficing Gardisto.

 # 17,65 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان وكفى بربك وكيلا

 %

 | @ Merced de Alaho kaj la maldankemo de homoj 17: 66-67

 17:66 Estas via Sinjoro kiu pelas vian sxipoj sur la maro, por ke vi sercxu Lia malavareco. Li vere estas la Plej Kompatema al vi.

 # 17,66 ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان بكم رحيما

 17:67 Kiam malfeliĉo vundas vin ĉe maro, ĉiuj krom li de tiuj al kiuj vi pregxu forlasos vin; tamen kiam Li savos vin sekure al la tero, vi deturnigxos. La homa estas nedankemuloj.

 # 17,67 وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم إلى البر أعرضتم وكان الإنسان كفورا

 %

 | @ La Povo de Allah 17: 68-70

 17:68 CXu vi sentas sekura ke Li (Alaho) ne kaŭzos la bordo gluti vi, aŭ lasu malfiksas Squall de ŝtonetoj sur vin? Tiam vi trovos neniu gardisto mem.

 # 17,68 أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا

 17:69 Aŭ, ĉu vi sentas sekura ke li ne sendos vin reen en ĝin duan fojon, kaj sendu kontraux vi perfortan ventego kaj dronigi vin pro nekredemo? Tiam vi trovos neniun prokuroro (helpi) vi kontraŭ Ni.

 # 17,69 أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا

 17:70 Ni honoris la filoj de Adamo kaj forportis ilin sur ambaŭ tero kaj maro. Ni provizis ilin per bonajxo kaj forte preferis ilin super multe de Nia kreaĵo.

 # 17,70 ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا

 %

 | @ Via fina raporto karto 17: 71-72

 17:71 En la tago, kiam ni vokas la tuta popolo kun sia rekordo, kiu ajn estu donita lia libro en sia dekstra mano devas legi lian libron, kaj oni ne suferas maljustecon de kiom sola dato-fibro.

 # 17,71 يوم ندعو كل أناس بإمامهم فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرؤون كتابهم ولا يظلمون فتيلا

 17:72 Sed kiu estas tiel blinda en ĉi tiu vivo, estos blinda en la Eterna Vivo kaj estos plu forerarigu de la Pado.

 # 17,72 ومن كان في هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى وأضل سبيلا

 %

 | @ Merced de Alaho, ne estas ŝanĝo en la vojo de Alaho 17: 73-77

 17:73 Efektive, ili estis proksime delogantajn vi de tiu Ni malkaŝis al vi, por ke vi povus forĝi kontraŭ Nin alian kaj tiam ili certe prenos vin kiel amiko;

 # 17,73 وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا

 17:74 Kaj se ni ne estis fortikigitaj vin, vi estus tre iomete klinante al ili;

 # 17,74 ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا

 17:75 tiam ni havus lasu vin gustumi la duobla de vivo kaj morto; kaj vi trovis helpanton vin kontraŭ Ni.

 # 17,75 إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا

 17:76 Ili tre preskaŭ kolerigis vin forpelos vin el la lando, sed ili estus nur restadis malmulte post vi.

 # 17,76 وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا قليلا

 17:77 Tia estis nia vojo kun tiuj, kiujn ni sendis antaux vi. Vi trovos neniun ŝanĝon en nia vojo.

 # 17,77 سنة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا ولا تجد لسنتنا تحويلا

 %

 | @ La graveco de preĝo kaj lia rekompenco 17: 78-79

 17:78 Plenumu la preĝon ĉe la deklivo de la suno ĝis la malheliĝanta de la nokto kaj la Korano recitalo ĉe tagiĝo. Verŝajne, la Korano recitalo ĉe tagiĝo estas atestate.

 # 17,78 أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل وقرآن الفجر إن قرآن الفجر كان مشهودا

 17:79 Kiel por la nokto estas libervola ago vin teni abstino en parto de ĝi. Eble via Sinjoro relevos vin laŭdinda stacio.

 # 17,79 ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا

 %

 | @ Granda petegon 17:80

 17:80 Diru: Sinjoro, donu al mi eniro de sincereco kaj eliro de sincereco kaj doni min de Via venkanta potenco.

 # 17,80 وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا

 %

 | @ Allah establita Lian veron 17:81

 17:81 Diru, 'Vero venis kaj mensoga malaperis. Ja, mensogo certe nuliĝi.

 # 17,81 وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا

 %

 | @ La Korano estis sendita malsupren kiel resanigo kaj kompato 17:82

 17:82 Ni sendis malsupren de la Korano, kio estas resanigo kaj favorkorecon al kredantoj, sed al la damaĝo plenumantoj ne pliigi ilin, krom en perdo.

 # 17,82 وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا خسارا

 %

 | @ Sendankecon homaro 17: 83-84

 17:83 Sed kiam ni disdonus favorojn sur homaro li turnas sian dorson kaj retiras al unu flanko. Sed kiam malbono vundas lin, li despairs.

 # 17,83 وإذآ أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يؤوسا

 17:84 Diru: Ĉiu homa verkojn en sia propra maniero. Sed via Sinjoro scias tre bone, kiu estas bona gviditaj sur la vojo.

 # 17,84 قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا

 %

 | @ Kono de la spirito 17:85

 17:85 Ili demandas vin pri la spirito. Respondu: La spirito de la ordono de mia Sinjoro. Krom iom scio vi donata nenion.

 # 17,85 ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم إلا قليلا

 %

 | @ La Mizerikordo kaj Favoro de Allah 17: 86-87

 17:86 Se ni plaĉis Ni povis forpreni tion, kion Ni revelaciis al vi tiam vi devus trovi neniun por gardi vin kontraux ni,

 # 17,86 ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا

 17:87 krom Mizerikordo de via Sinjoro; Lian favoron por vi estas granda efektive.

 # 17,87 إلا رحمة من ربك إن فضله كان عليك كبيرا

 %

 | @ La nekapablo de la homaro kaj Jinn kombinitaj por produkti araba Korano 17:88

 17:88: Se la homaro kaj Jinn kombinitaj kune por produkti ion similan ĉi Korano, ili neniam povos produkti tian birdon, eĉ se ili estas por helpi unu la alian. "

 # 17,88 قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا يأتون بمثله ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا

 %

 | @ La Korano enhavas multajn paraboloj de gvido 17:89

 17:89 Vere, Ni elmontritaj homaro en ĉi Korano ĉian parabolon, tamen plej multaj homoj rifuzas ĉiujn krom nekredo.

 # 17,89 ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا

 %

 | @ La ribelemo de la Koraysh al mesaĝo alportita de Profeto Mahometo 17: 90-96

 17:90 Ili diris: Ni ne kredas je vi ĝis vi faros printempo Gush de la tero por ni,

 # 17,90 وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا

 17:91 aŭ, ĝis vi posedas ĝardenon de palmoj kaj vinberoj kaj kaŭzi riverojn Gush vagantoj kun abunda akvo en ili;

 # 17,91 أو تكون لك جنة من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها تفجيرا

 17:92 aŭ, ĝis vi kaŭzos la ĉielo falas sur nin en pecojn, kiel vi pretendas, aŭ, kiel garantiulo alporti Allah kun la anĝeloj en fronto;

 # 17,92 أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملآئكة قبيلا

 17:93 aŭ, ĝis vi posedas ornamitaj domo orajn aŭ suprenirus en la cxielon; kaj ni ne kredas je via ascendo ĝis vi venigis malsupren por ni libro, kiun oni povas legi. ' Diru: Exaltations al mia Sinjoro! Ĉu mi ion krom homa Messenger?

 # 17,93 أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولا

 17:94 Nenio malhelpis homoj el kredante kiam gvidado venis al ili, sed (la ekskuzo): Ĉu Alaho sendis homon kiel Mesaĝisto?

 # 17,94 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا

 17:95 Diru, 'Se restus anĝeloj promenis en paco en la tero, Ni estus sendita malsupren anĝelo el la ĉielo al ili kiel mesaĝisto.

 # 17,95 قل لو كان في الأرض ملآئكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا

 17:96 Diru, 'Alaho estas sufiĉa kiel atesto inter mi kaj vi. Li scias, kaj observas Lian adorantoj.

 # 17,96 قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

 %

 | @ La popolo de Paradizo kaj la popolo de la Infero 17: 97-100

 17:97 Tiuj kiuj Alaho gvidiloj estas prave gvidis; sed por tiuj, kiujn Li delogas vi trovos neniu gardisto, krom Li. En la Tago de Reviviĝo Ni kolektos ĉiujn ilin sur iliajn vizaĝojn, blindajn, mutajn, surda. Gehenna (Infero) estu lia rifuĝo, krom se dwindles Ni pliigos laBlaze por ili.

 # 17,97 ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما مأواهم جهنم كلما خبت زدناهم سعيرا

 17:98 Tio estos ilia repago ĉar ili malobeis Niaj versoj kaj diris: Kiam ni turnis al ostoj kaj fragmentoj, cxu ni vere levigxos refoje kiel nova kreado?

 # 17,98 ذلك جزآؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

 17:99 CXu ili ne vidis ke Alaho, kiu kreis la cxielon kaj la teron, ĝi havas povon krei ilian kiel? Ne estas dubo, ke li difinis por ili termino, tamen la nekredantoj rifuzas cxiujn sed nekredo.

 # 17,99 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض قادر على أن يخلق مثلهم وجعل لهم أجلا لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا

 %

 | @ La avareco de la homaro 17: 100

 17: 100 Diru, 'Se vi ekposedis la trezorejojn de mia Sinjoro indulgon, vi devus teni ilin pro timo elspezado kaj homaro iam murmurado!

 # 17,100 قل لو أنتم تملكون خزآئن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان الإنسان قتورا

 %

 | @ La incredulidad de Faraono 17: 101-104

 17: 101 Moseon Ni donis naŭ klaraj signoj. Petu la Infanoj de Israelo pri kiel li venis al ili. Kiam Faraono diris al li: Moseo, mi kredas ke vi estas sorĉita.

 # 17,101 ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال له فرعون إني لأظنك يا موسى مسحورا

 17: 102 "Vi scias, 'li respondis," ke neniu krom la Sinjoro de la cxielo kaj la tero, sendis malsupren tiuj klaraj pruvoj. Faraono, mi kredas ke vi tute ekstermos.

 # 17,102 قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السماوات والأرض بصآئر وإني لأظنك يا فرعون مثبورا

 17: 103 Faraono celis inciti ilin tiel ke ili forlasus la landon, sed ni dronis li, kune kun cxiuj, kiuj estis kun li.

 # 17,103 فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا

 17: 104 Kaj poste ni diris al la filoj de Izrael: logxu en la lando. Kiam la promeson de la eterna vivo venas Ni venigos vin ĉiujn kune.

 # 17,104 وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا بكم لفيفا

 %

 | @ La veraj sekvantoj de antaŭaj profetoj plori en humileco auxdinte la recitado de la Korano, ĉar ili scias, ke la vero de Allah 17: 105-110

 17: 105 Ni sendis gxin (la Korano) malsupren kun la veron, kaj la vero malsupreniris. Ni ne sendis vin krom portanto de evangelio kaj Warner,

 # 17,105 وبالحق أنزلناه وبالحق نزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

 17: 106 kaj ni dividis la Koranon por vi parolas je intervaloj por homaro kaj ni sendis ĝin malsupren sinsekve.

 # 17,106 وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونزلناه تنزيلا

 17: 107 Diru, 'kredu je lin, aŭ ne kredas. Kiam oni recitis al tiuj al kiuj scio estis donita antaŭ ili falas sternita vizaĝaltere

 # 17,107 قل آمنوا به أو لا تؤمنوا إن الذين أوتوا العلم من قبله إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سجدا

 17: 108, kaj diru: "Exaltations estu al nia Sinjoro! La promeso de nia Sinjoro estas farita."

 # 17,108 ويقولون سبحان ربنا إن كان وعد ربنا لمفعولا

 17: 109 Ili falos sur sian mentonon, plorante kaj ĝi pliigas ilin en humileco.

 # 17,109 ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا *

 17: 110 Diru 'alvokas Alahon, aŭ mi vokos la Kompatema; ajn (Nomo) vi alvokas, al tiu apartenas la plej bela Nomoj. Pregxu nek laŭte nek trankvile prefere serĉi mezan kurson inter ili.

 # 17,110 قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا

 %

 | @ Allah instruas nin altigu Lin pri Liaj exaltations ree - dhikr 17: 111

 17: 111 Diru: Benata estu Alaho kiu ne prenis filon; kiuj havas neniun asociita en la Regno; nek de humileco neniun gardiston. Kaj altigos Li ree kun exaltations.

 # 17,111 وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك ولم يكن له ولي من الذل وكبره تكبيرا

 %

 |AL KAHFI 18 La Kaverno -Al-Kahf

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ne estas malbonparola en la Korano 18: 1-3

 18: 1 Gloru apartenas al Alaho, kiu jxetis la libron al Liaj adoranto (Profeto Mohamedo) kaj ne faris neniun malbonparola en ĝi,

 # 18,1 الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا

 18: 2 unswerving. Averti de granda perforto de Li, kaj por doni bonan sciigon al la kredantoj fari bonaj faroj, ke ilia estos bela salajro

 # 18.2 قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا

 18: 3 Kaj ili loĝos eterne gxi.

 # 18.3 ماكثين فيه أبدا

 %

 | @ La Korano avertas kiuj diras ke li prenis filo ke ilia parolo estas mensogo kontraŭ Alaho 18: 4-8

 18: 4 Kaj li (la Korano) avertas kiuj diras, 'Alaho prenis filo.

 # 18.4 وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا

 18: 5 Certe, de tiu ne havas scion nek ili nek iliaj patroj; estas monstra vorto kiu venas de iliaj buŝoj, ili diras nenion sed mensogo.

 # 18.5 ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم إن يقولون إلا كذبا

 18: 6 Sed perchance, se oni ne kredas je tiu tiding vi ekstermos vin kun malĝojo kaj sekvu ilin.

 # 18.6 فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا

 18: 7 Ni kalkulos ĉiuj kiu estas sur la tero ornamo por ĝi, por ke ni provu, kiu el ili estas bonaj en verkoj.

 # 18.7 إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا

 18: 8 Ni devas redukti ĉion, kio estas sur gxi al senfrukta polvo.

 # 18.8 وإنا لجاعلون ما عليها صعيدا جرزا

 %

 | @ La historio de la kompanoj de la kaverno kaj la tombo ŝtono 18: 9-15

 18: 9 Aux cxu vi opinias la kompanoj de la kaverno kaj la tombo ŝtono estis miraklo inter Niaj signoj?

 # 18,9 أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا

 18:10 Kiam la junuloj serĉis rifuĝon en la Kaverno, ili diris: Sinjoro, donu al ni de Via mizerikordo kaj liveros nin per honesteco en nia afero. '

 # 18,10 إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من أمرنا رشدا

 18:11 Dum multaj jaroj ni sigelos sur iliaj oreloj en la Kaverno,

 # 18,11 فضربنا على آذانهم في الكهف سنين عددا

 18:12 kaj poste ni reviviĝis ilin por eltrovi kiu el la du partioj povis bona kalkuli la longon de ilia restado.

 # 18,12 ثم بعثناهم لنعلم أي الحزبين أحصى لما لبثوا أمدا

 %

 $ Kial la viroj de la kaverno forlasis sian popolon 18: 13-15

 18:13 Vere Ni diru al vi ilian novaĵon. Estis junaj homoj, kiuj kredas en lia sinjoro, kaj ni pliigis ilin gvidas.

 # 18,13 نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى

 18:14 Ni fortigis iliajn korojn, kiam ili leviĝis, kaj diris: Nia Sinjoro estas la Sinjoro de la cxielo kaj la tero. Ni vokos alian dion krom Lin; (Ĉar se ni faris), ni estus parolinta outrageously (malkredeme).

 # 18,14 وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا

 18:15 Jen nia nacio prenis al si diojn aliajn, ol Alaho. Kial ili ne alportos iujn klarajn aŭtoritato pri ili! Kiu faras grandan malbonon ol tiu, kiu forĝas mensogo kontraŭ Alaho?

 # 18,15 هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا

 %

 |The Kompanoj por serĉi rifuĝon en la Café 18: 16-18

 18:16 Kiam vi foriros el ili kaj de kion ili adoras, aliaj ol Alaho, serĉi rifuĝon en la Kaverno. Alaho etendos Sian bonecon al vi kaj estos liveri vin per milda demando pri via afero.

 # 18,16 وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا

 18:17 Vi eble vidis la leviĝanta suno klini al la rajto de sia Kavo, kaj, kiel ĝi starigis iri estinteco ilin maldekstre, dum ili restis ene malferma spaco en la Kaverno. Tiu estis unu el la signoj de Alaho. Tiu, kiun Alaho gvidas estas prave gvidis; sed tiu, kiun Li delogas vi ne trovos porlin gardisto gvidi lin.

 # 18,17 وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم في فجوة منه ذلك من آيات الله من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا

 18:18 Vi eble pensis ili veka, kvankam ili dormis. Ni turnis ilin pri dekstren kaj maldekstren, dum ilia hundo tiris siaj plandoj ĉe la enirejo. Se vi vidus ilin vi certe fariĝis plenaj teruro kaj turnis vian dorson sur ilin dumfluge.

 # 18,18 وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا

 %

 |Allah Revivigis la kompanoj en la Café 18: 19-20

 18:19 Kiel tia Ni reviviĝis ilin por ke ili povu diskuti inter si. 'Kiom longe vi restis tie? demandis unu el ili. Ni estis ĉi tie ĉiutage, aŭ parton de ĝi! "Ili respondis. Ili diris: Via Sinjoro scias plej kiom longe ni restis tie. Tiam unu el vi iru al la urbo kun tiu arĝento (monero) kajlasu lin serĉi unu kiu havas la plej pura manĝo kaj alporti provizon de ĝi. Lasu lin ĝentila, sed neniu senso estas vi.

 # 18,19 وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم قالوا ربكم أعلم بما لبثتم فابعثوا أحدكم بورقكم هذه إلى المدينة فلينظر أيها أزكى طعاما فليأتكمبرزق منه وليتلطف ولا يشعرن بكم أحدا

 18:20 CXar se ili aperos antaŭ vi, ili sxtonmortigos vin al morto aŭ restarigi vin al sia religio. Tiam vi neniam havos sukceson.

 # 18,20 إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا أبدا

 %

 |The Nekredantoj renkontis la kompanoj en la Café 18: 21-22

 18:21 Kaj tiel ni faris ilin (la nekredantoj) stumblas sur ilin, por ke ili sciu ke la promeso de Alaho estas veraj kaj ke ne estas dubo pri la Horo. Ili argumentis inter si super sia afero, tiam (la nekredantoj) diris, 'Konstruu konstruaĵo super ilin (ilia restaĵoj). Ilia Sinjoro sciasbona kiu ili estis. Sed tiuj, kiuj venkis la afero diris: Ni konstruu ĉirkaŭ ili Moskeo.

 # 18,21 وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا

 18:22 Iuj diros: Ili estis tri; ilia hundo estis la kvara. Aliaj, divenante la Nevidato, diros: Ili estis kvin kaj ilia hundo estis la sesa. Kaj tamen aliaj, 'Sep; ilia hundo estis la oka. Diri: Mia Sinjoro scias plej ilia nombro. Krom malmultaj neniu sciu ilian nombron. Sekve, farine diskuti kun ili krom en eksteraj diskutadon, kaj ne petu iun el ili pri ili.

 # 18,22 سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربي أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا ولا تستفت فيهممنهم أحدا

 %

 | @ Planon en la Nomo de Alaho dirante InshaAllah, Alaho volonte 18: 23-26

 18:23 Ne diru ion: Mi faros ĝin morgaŭ, '

 # 18,23 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا

 18:24 Se (aldoni) 'se Allah voloj. Kaj memoru vian Sinjoron kiam vi forgesos kaj diru: 'Eble mia Sinjoro gvidos min al io pli proksima al honesteco ol tio.'

 # 18,24 إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين ربي لأقرب من هذا رشدا

 18:25 Kaj ili restis en la Kaverno tricent jarojn kaj al kiu oni aldonis naŭ pli.

 # 18,25 ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين وازدادوا تسعا

 18:26 Diru, 'Neniu sed Alaho scias kiom longe ili restis. Al li apartenas la Nevidato en la cxielon kaj la teron. Kiel bone li vidas, kaj kiel bone li aŭdas! Ili havas neniu alia gardisto, krom Lin, kaj Li permesas neniu (dividi) Lia regulo.

 # 18,26 قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السماوات والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من ولي ولا يشرك في حكمه أحدا

 %

 | @ Neniu povas ŝanĝi la vortoj de Alaho 18:27

 18:27 recitas kion malkaŝas al vi en la Libro de via Sinjoro. Neniu povas ŝanĝi siajn vortojn. Vi trovos neniu rifuĝis alia ol Li.

 # 18,27 واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا

 %

 | @ Pacienco kun la adorantoj de Alaho 18:28

 18:28 Kaj estu pacienca kun tiuj, kiuj vokas al sia Sinjoro matene kaj vespere, kaj petegis lian vizaĝon. Kaj ne deturnu viajn okulojn for de ili petegis la bonaĵoj de la vivo, kaj ne obeos li havas koron Ni faris neglektema de Nia rememorigo; por ke li sekvas sia dezirado, kaj lia aferofariĝis troa.

 # 18,28 واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان أمره فرطا

 %

 | @ La popolo de Infero 18:29

 18:29 Diru: Jen estas la vero de via Sinjoro. Estu kiu volas, kredas, kaj kiu volas, malkredi ĝin. ' Por la malutilon krima, ni preparis Fajro, la pavilono de kiuj ampleksas ilin. Kiam ili krias por helpo, ili estos superŝutita per akvo tiom varmega kiel fanditajn el kupro, kiu brogiiliaj vizagxoj; kiel malbonan gluton kaj kia malbono estas ripozejo!

 # 18,29 وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا

 %

 | @ La popolo de Paradise 18: 30-31

 18:30 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj Ni ne malŝparu la salajro de kiu ajn faras bonajn farojn.

 # 18,30 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملا

 18:31 Tiuj, ili vivas en la Ĝardenoj de Eden, sub kiuj riverojn flui. Ili estos ornamita per braceletoj el oro kaj vestita per verda vestoj el silko kaj brokaĵo, sidis sur gxi sur kanapoj; Kiel majesta estas ilia rekompenco kaj kiom delikata estas ilia ripozejo!

 # 18,31 أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق متكئين فيها على الأرائك نعم الثواب وحسنت مرتفقا

 %

 | @ La parabolo de la du ĝardenoj 18: 32-44

 18:32 Redonu la parabolon de du viroj. Al unu ni donis du vinbergxardenojn kaj ĉirkaŭis ilin kun palmoj kaj en inter la du ni metis semita kampo.

 # 18,32 واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا

 18:33 Ĉiu el la du ĝardenoj cedinta liajn produktojn kaj ne maltrafis en la malplej kaj Ni faris rivero Gush tra ili,

 # 18,33 كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا

 18:34 kaj li havis fruktojn. Dum li parolis kun sia kunulo, dum li parolis kun li: Mia riĉeco estas pli abunda ol via kaj homoj havas grandan respekton por mi. '

 # 18,34 وكان له ثمر فقال لصاحبه وهو يحاوره أنا أكثر منك مالا وأعز نفرا

 18:35 Kaj kiam li maljustecon, li eniris sian ĝardenon, li diris: Mi ne kredas ke ĉi tio neniam pereos!

 # 18,35 ودخل جنته وهو ظالم لنفسه قال ما أظن أن تبيد هذه أبدا

 18:36 Kaj mi ne pensas, ke la Horo venos. Eĉ se mi reiris al mia Sinjoro, mi certe trovos pli bonan lokon ol ĉi tiu. '

 # 18,36 وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا

 18:37 Lia kunulo diras, dum sia interparolo kun li: Kion do vi ne kredas al Tiu, kiu vin kreis el polvo, tiam de spermo-guto, kaj tiam formis vin en viro!

 # 18,37 قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من نطفة ثم سواك رجلا

 18:38 Estas Alaho, mian Sinjoron, kaj mi ne volas asocii iu kun mia sinjoro.

 # 18,38 لكنا هو الله ربي ولا أشرك بربي أحدا

 18:39 Kiam vi tajpis vian ĝardenon kial vi ne diris, "Se Allah voloj; ne ekzistas auxtoritato, krom de Alaho". Kvankam vi vidas min malpli ol vi en riĉeco kaj infanoj

 # 18,39 ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله إن ترن أنا أقل منك مالا وولدا

 18:40 eble mia Sinjoro donos al mi ĝardeno bona ol la via, kaj mallevis radio el la cxielo, tiel, ke matene estos pritraktata de polvo,

 # 18,40 فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء فتصبح صعيدا زلقا

 18:41 aŭ, en la mateno de lia akvo estos drenado en la teron tiel, ke vi ne havas rimedojn por atingi ĝin. '

 # 18,41 أو يصبح ماؤها غورا فلن تستطيع له طلبا

 18:42 Kaj cxiuj liaj fruktoj estis detruitaj, kaj matene li tordis siajn manojn kun malĝojo tute pasiginte sur ĝi, ĉar ĝi disfalis sur lia trellises, kaj li diris: Ho, kial mi ne asociita iu kun mia Sinjoro!

 # 18,42 وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على عروشها ويقول يا ليتني لم أشرك بربي أحدا

 18:43 Li ne havis armeon por helpi al li krom Alaho, kaj li estis senhelpa

 # 18,43 ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا

 18:44 ke Tago. Supremacía apartenas nur al Alaho, la Vera. Li estas la plej bona por rekompenci la bona fino.

 # 18,44 هنالك الولاية لله الحق هو خير ثوابا وخير عقبا

 %

 | @ La parabolo pri la nuna vivo 18: 45-46

 18:45 Donu al ili parabolon pri la nuna vivo. Ĝi estas kiel akvo Ni sendis malsupren de la ĉielo, per kiu la plantoj de la tero intermiksiĝas, kaj matene oni pajlo vento disjxetas. Alaho estas Potenca super ĉio.

 # 18,45 واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض فأصبح هشيما تذروه الرياح وكان الله على كل شيء مقتدرا

 18:46 Riĉeco kaj infanoj estas la ornamaĵo de la nuna vivo. Sed la aferoj kiuj daŭras kaj bonaj faroj, estas pli bonaj kun via Sinjoro en rekompenco kaj espero.

 # 18,46 المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا

 %

 | @ Okazaĵoj en la Tago de Juĝo 18: 47-49

 18:47 Kaj en la tago kiam ni starigos la montoj en moviĝo kaj vi vidos la teron dum celanta ebenajxo; Kiam ni kolektos ilin kaj ne lasus eĉ unu malantaŭe,

 # 18,47 ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم أحدا

 18:48 Kaj ili estos prezentitaj en vicoj antaŭ via Sinjoro (kiuj diros al ili,) 'Vi revenis al ni, kiel ni vin kreis la unuan fojon. Ne, vi asertis Ni ne starigu kunvenon por vi!

 # 18,48 وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم ألن نجعل لكم موعدا

 18:49 Kaj la Libro estos metita en loko, kaj vi vidos la pekuloj timema de kio estas en ĝi. " Ili diros: Ve al ni! Kiel okazas, tiu libro ne mencias nenion malgrandan nek grandan, ĉiuj estas rigardataj! Kaj ili trovos kion ili faris estas aktuala, kaj via Sinjoro malĝusta neniun.

 # 18,49 ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يا ويلتنا مال هذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصاها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا

 %

 | @ Satan estas la patro de Jinn kaj ne angxelon, kaj li kaj liaj posteuloj estas la klara malamiko de la homaro 18: 50-51

 18:50 Kiam ni diris al la anĝeloj, 'sternita vin antaŭ Adamo,' ĉiuj adoro krom Iblis, kiu estis unu el la Jinn, malobeemaj al la komando de sia Sinjoro. Ĉu vi prenu lin kaj lian idaron al via gardistoj, aliaj ol Min, kiam estas via klara malamiko? Kiom malbone trovasLa kontraŭ la damaĝo krima!

 # 18,50 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دوني وهم لكم عدو بئس للظالمين بدلا

 18:51 kaj Mi ne faris al ili atestantoj ĉe la kreado de la cxielo kaj la tero, nek ĉe sia propra kreaĵo. Mi neniam prenas tiuj kiuj kondukas aliaj erarvagas esti Mia subtenantoj.

 # 18,51 ما أشهدتهم خلق السماوات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين عضدا

 %

 | @ La pridemandado en la Tago de Juĝo 18: 52-54

 18:52 Kaj la tago li diros: Nomu tiujn, kiujn vi postulis esti Miaj kolegoj. Ili vokas ilin, sed ili ricevos respondon ĉar ni arangxos golfo inter ili.

 # 18,52 ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم موبقا

 18:53 Kaj kiam la krima vidi la fajron de la infero ili kalkulu estas tie ili falos. Ili trovos neniu eskapo el ĝi.

 # 18,53 ورأى المجرمون النار فظنوا أنهم مواقعوها ولم يجدوا عنها مصرفا

 18:54 Ni elmetis por homoj en tiu Korano cxiaj paraboloj; la homo estas la plej disputatious aferoj.

 # 18,54 ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر شيء جدلا

 %

 | @ Estas nenio por malebligi ke homoj kredis kaj petante Allah pardoni ilin 18:55

 18:55 Nenio malhelpis homoj el kredante celanta la pardonado de iliaj Sinjoron kiam gvidado venis al ili, se ili atendas la sorto de la antikvuloj al atingos ilin, aŭ ke la puno devas esti sur ili alfrontas alfronti.

 # 18,55 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن تأتيهم سنة الأولين أو يأتيهم العذاب قبلا

 %

 | @ La misio de la Mesaĝistoj 18:56

 18:56 Ni sendas Nia Mesaĝistoj nur proklami evangelio kaj doni averton. Sed la nekredantoj pridisputi kun falsaj argumentoj por ke ili malkonfirmas la veron. Ili prenis miajn versojn kaj avertoj en ŝerco.

 # 18,56 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به الحق واتخذوا آياتي وما أنذروا هزوا

 %

 | @ Kiuj ne estos gvidata 18:57

 18:57 Kiu estas pli granda malbono ol tiu, kiu, kiam memoris la versojn de sia Sinjoro, turnas sin de ili kaj forgesas kion manojn sendis antaux Li? Ni metis vualoj super iliajn korojn por ke oni ne komprenas, kaj tie estas malgxojo en iliaj oreloj. Eĉ se vi nomas ilin gvidas, ilineniam estos gviditaj.

 # 18,57 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه إنا جعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا أبدا

 %

 | @ Allah estas la Forgiver, la posedanto de Mizerikordo 18:58

 18:58 Via Sinjoro pardonema Proprietulo de Mercy. Se estus Lian volon prenos ilin tasko por kion ili gajnis, li estus rapidigis ilian punon; sed ili havas difinita horo, el kiu ili neniam eskapas.

 # 18,58 وربك الغفور ذو الرحمة لو يؤاخذهم بما كسبوا لعجل لهم العذاب بل لهم موعد لن يجدوا من دونه موئلا

 18:59 Kaj tiuj vilaĝoj! Kiam ili fariĝis malbono Ni detruis ilin kaj starigis kunvenon por ilia detruo.

 # 18,59 وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا

 %

 | @ La rakonto de Profetoj Moseo kaj Al Khidr, la Verda Viro 18: 60-83

 18:60 Kiam Moseo diris al sia (helpi) juneco, 'Mi ne donos supren ĝis mi atingis la punkton kie la du maroj renkonti kvankam mi devus iri por multaj jaroj. "

 # 18,60 وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا

 18:61 Sed kiam ili venis al la punkto kie la du renkontas, ili forgesis sian fiŝon, kiu vojis burrowing en la maron.

 # 18,61 فلما بلغا مجمع بينهما نسيا حوتهما فاتخذ سبيله في البحر سربا

 18:62 Kaj kiam ili iris plu, li diris al siaj helpas junecon; Alportu al ni nia matenmanĝo; ni sentauxgigxis de nia vojaĝo.

 # 18,62 فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا

 18:63 Li respondis: Kion vi pensas, mi forgesis la fiŝo, kiam ni ripozis sur la roko. Neniu krom satan faris min forgesi mencii ĉi tio faris lian vojon al la maro en eksterordinara maniero.

 # 18,63 قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا

 18:64 Tio estas kion ni volas havi! li diris, kaj ili respuris siajn pasxojn

 # 18,64 قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا

 18:65 kaj trovis unu el Nia adorantoj al kiu ni donis de Nia Mercy, kaj al kiuj ni instruis scion de nia.

 # 18,65 فوجدا عبدا من عبادنا آتيناه رحمة من عندنا وعلمناه من لدنا علما

 18:66 Kaj Moseo diris al li: Ĉu mi sekvos vin por ke vi povas instrui min pri kion vi lernis de justeco?

 # 18,66 قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا

 18:67 Vi ne parolu pacience min, 'li respondis.

 # 18,67 قال إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:68 CXar kiel vi povas toleri pacience kun tio, kion vi neniam ĉirkaŭprenis en via scio?

 # 18,68 وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا

 18:69 Li (Moseo) diris, 'Se Allah volas, vi trovos min malsana, mi ne malobeas vian ordon.

 # 18,69 قال ستجدني إن شاء الله صابرا ولا أعصي لك أمرا

 18:70 Kaj li diris, 'Se vi sekvas min, vi devas ne demandi min pri io ajn, ĝis mi mem parolas al vi pri tio.'

 # 18,70 قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء حتى أحدث لك منه ذكرا

 18:71 Kaj ili foriris. Kiam ili suriris ŝipon, li traboris truon en ĝin. 'Kion vi faris truon en ĝi,' li (Moseo) diris, 'estas sufoki liaj pasaĝeroj? Vi faris fiagon.

 # 18,71 فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا

 18:72 'Ĉu mi ne diras tion al vi, "li respondis," ke vi ne subtenos pacience kun mi?

 # 18,72 قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:73 Kaj Moseo diris: Ne kulpigu min pro kion mi forgesis, nek premu min fari ion kiu estas tro malfacila:

 # 18,73 قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا

 18:74 kaj tiel ili foriris. Poste ili renkontis knabon, kaj li mortigis lin. Li (Moseo) ekkriis: Kio, ĉu vi mortigis puran animon kaj ne estis farita (en reprezalio) por animo vi faris teruran aferon.

 # 18,74 فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جئت شيئا نكرا

 18:75 'Ĉu mi ne diris al vi,' li respondis, "ke vi ne povos elteni pacience kun mi?

 # 18,75 قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:76 Li (Moseo) diris, 'Se mi demandas vin denove ne lasu min esti via kunulo; Vi jam havas sufiĉan ekskuzon.

 # 18,76 قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا

 18:77 Kaj ili eliris, kaj poste ili venis al la loĝantoj de vilaĝo. Ili petis al liaj loĝantoj por iuj nutraĵoj, sed ili rifuzis gastigi ilin. Tie, ili trovis muron falonta malsupren kun kiu lia kompano revenigis gxin. Li (Moseo) diris, 'Se vi deziras, vi povus esti prenita pago portio. '

 # 18,77 فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد أن ينقض فأقامه قال لو شئت لاتخذت عليه أجرا

 18:78 Kaj li diris: Tio estas la adiaŭo inter mi kaj vi. Sed nun mi rakontos al vi la signifon de tio, kio vi ne povis pacience toleri.

 # 18,78 قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا

 18:79 Kiel la ŝipo, ĝi apartenis al malriĉaj homoj laboras en la maro. Mi sendadis ĝi malperfekta ĉar malantaŭ ili estis reĝo kiu prenis ĉiun ŝipon per bruta forto.

 # 18,79 أما السفينة فكانت لمساكين يعملون في البحر فأردت أن أعيبها وكان وراءهم ملك يأخذ كل سفينة غصبا

 18:80 Kiel por la knabo, liaj gepatroj estas kredantoj, kaj ni timis ke li ne postulu de ili kun lia malhumileco kaj nekredo.

 # 18,80 وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا

 18:81 Estis nia deziro ke ilia Sinjoro donu ilin al alia en interŝanĝo, alia bona en pureco kaj delikateco.

 # 18,81 فأردنا أن يبدلهما ربهما خيرا منه زكاة وأقرب رحما

 18:82 Kiel la muro, ĝi apartenis al du orfinoj knaboj en la urbo. Sub ĝi estis (entombigita) trezoron apartenis al ili. Ilia patro estis justulo kaj via Sinjoro volis, ke kiam ili atingas plenaĝecon alporti siajn trezoro kiel kompaton cxe la Sinjoro. Kion mi faris ne estis farita de miapropra komando. Tio estas la signifo de tio, kion vi ne povas elteni pacience.

 # 18,82 وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز لهما وكان أبوهما صالحا فأراد ربك أن يبلغا أشدهما ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك وما فعلته عن أمري ذلك تأويل ما لم تسطع عليهصبرا

 %

 | @ La rakonto de Thul-Karnain 18: 83-101

 18:83 Ili demandos vin pri Thul-Karnain (Reĝo Ciro aka Koresh la Granda de Persio). Diru: "Mi recitos al vi ion de sia rakonto.

 # 18,83 ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا

 18:84 Ni establis lin en la landon kaj donis al li signifas por cxio.

 # 18,84 إنا مكنا له في الأرض وآتيناه من كل شيء سببا

 18:85 Li ekiris sur vojo

 # 18,85 فأتبع سببا

 18:86 ĝis, kiam li atingis la subiro de la suno, li trovis ĝin fiksi en kota printempo kaj apudajn li trovis nacio. 'Thul-Karnain: Ni diris, "vi devas aŭ puni ilin aŭ montri ilin boneco.

 # 18,86 حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا يا ذا القرنين إما أن تعذب وإما أن تتخذ فيهم حسنا

 18:87 Li respondis, "la malica ni puni. Tiam li revenos al sia Sinjoro kaj Li punos lin per severa puno.

 # 18,87 قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا

 18:88 Kiel por kiu kredas kaj faras bonajn farojn li ricevos belan rekompencon en repagon kaj ni parolos al li mildan ordonon.

 # 18,88 وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا يسرا

 18:89 Tiam li sekvis la vojon,

 # 18,89 ثم أتبع سببا

 18:90 ĝis li atingis la levigxejo de la suno li trovis leviĝanta super nacio por kiu ni provizis neniun vualo kontraux gxi ombron ili.

 # 18,90 حتى إذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا

 18:91 Tiel, Ni cxirkauxitan scio kio estis kun li.

 # 18,91 كذلك وقد أحطنا بما لديه خبرا

 18:92 Tiam li sekvis la vojon,

 # 18,92 ثم أتبع سببا

 18:93 Kiam li atingis inter la du baroj li trovis sur unu flanko de nacio kiu apenaŭ povis kompreni paroladon.

 # 18,93 حتى إذا بلغ بين السدين وجد من دونهما قوما لا يكادون يفقهون قولا

 %

 $ Gog kaj Magog ili barikadis malantaŭ bariero sed estos ellasita ĝuste antaŭ la fino de la mondo 18: 94-99

 18:94 'Thul-Karnain,' ili diris, 'rigardi, Gog kaj Magog estas korupti la tero. Konstruu por ni baron inter ni kaj ili, kaj ni pagos al vi tributon.

 # 18,94 قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا

 18:95 Li respondis: Tiu, kiun mia Sinjoro donis al mi estas bone, sekve helpi min per via tuta forto, kaj Mi rekonstruos bariero inter vi kaj inter ili.

 # 18,95 قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما

 18:96 Alportu min ingotojn de fero. Post li estis nivelado inter la du klifoj, li diris: 'bato. " Kaj kiam li faris fajron, li diris: Alportu al mi fanditan kupron por ke mi povu verŝi super gxi.

 # 18,96 آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا جعله نارا قال آتوني أفرغ عليه قطرا

 18:97 Post tio ili (Gog kaj Magog) povis nek grimpi ĝin, nek ili povis trapikas gxin.

 # 18,97 فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا

 18:98 Kaj li diris: Tio estas favorkoreco de mia Sinjoro. Sed kiam mia Sinjoro promeson venis, Li faros gxin polvo. La promeso de mia Sinjoro, estas vera. "

 # 18,98 قال هذا رحمة من ربي فإذا جاء وعد ربي جعله دكاء وكان وعد ربي حقا

 18:99 En tiu tago, ni lasu ilin akceli sur unu la alian, kaj la Korno estu blovata, kaj Ni kolektos ilin ĉiujn kune.

 # 18,99 وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا

 18: 100 En tiu tago ni alportu Gehenna (Infero) al la nekredantoj;

 # 18,100 وعرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا

 18: 101 kies okuloj estis blindigitaj Mia rememoro kaj ili ne povis aŭdi. »

 # 18,101 الذين كانت أعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا

 %

 | @ Seek gvido de kredanta aŭtoritatojn 18: 102

 18: 102 Ĉu la nekredantoj pensas ke ili povas preni Miaj adorantoj kiel gvidiloj krom Mi? Ni preparis Gehenna (Infero) esti la gastamon de la nekredantoj.

 # 18,102 أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم للكافرين نزلا

 %

 | @ Tiuj kies faroj estas perditaj 18: 103-106

 18: 103 Diru, 'Ĉu ni diras al vi de tiuj, kiuj estas la plej grandaj perdantoj agoj?

 # 18,103 قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا

 18: 104 (Estas) tiuj kies strebo en tiu mondo erarvagas, dum ili pensas ke kion ili faras estas bonaj faroj.

 # 18,104 الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا

 18: 105 Tiuj estas tiuj, kiuj ne kredas la versojn de sia Sinjoro kaj nei ke ili iam renkontis Lin iliaj faroj malsukcesis. En la Tago de Reviviĝo, Ni ne donos ajnan pezon al ili.

 # 18,105 أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا

 18: 106 Gehenna (Infero) estas ilia repago; ĉar ili malobeis kaj mokis miajn versojn, kaj Mia Messengers.

 # 18,106 ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا آياتي ورسلي هزوا

 %

 | @ Tiuj kies faroj gajni 18: 107-108

 18: 107 La gastamo de tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj estos la Ĝardenoj de Paradizo

 # 18,107 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا

 18: 108 kie loĝos por ĉiam kaj neniam deziri ke ili devus esti forigita de ĝi.

 # 18,108 خالدين فيها لا يبغون عنها حولا

 %

 | @ La grando de la Vortoj de Allah 18: 109

 18: 109: Se la maro estis inko pro la vortoj de mia Sinjoro, la maron li meritas pasigis antaŭ la vortojn de mia sinjoro estas eluzita, eĉ se ni alportis liajn kiel reabastecimiento.

 # 18,109 قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا

 %

 | @ Kiom renkonti Allah 18: 110

 18: 110 Diru: Mi estas nur homo kiel vi, malkaŝis al mi, estas via Dio estas Unu Dio. Tiu, kiu esperas al la renkonto kun sia Sinjoro faros bonan laboron kaj ne asocii iu kun la kulto de sia Sinjoro.

 # 18,110 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا

 %

 |MARYAM 19 Maria -Maryam

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 19: 1 KaafHaYa'aeenSaad.

 # 19.1 كهيعص

 %

 | @ La rakonto de Profeto Zehxarja kaj la naskiĝo de lia filo Johano 19: 2-15

 19: 2 mencio de la Mizerikordo de via Sinjoro al lia adoranto Zehxarja,

 # 19.2 ذكر رحمة ربك عبده زكريا

 19: 3 Kiam li vokis sian Sinjoron en sekreto;

 # 19,3 إذ نادى ربه نداء خفيا

 19: 4 dirante: Ho, mia Sinjoro, miaj ostoj mallevigxis kaj mia kapo brilas arĝento kun aĝo. Tamen, neniam Sinjoro, mi estis unblessed pregxante por Vi.

 # 19.4 قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك رب شقيا

 19: 5 Ja, mi timas miajn parencojn kiuj sukcesos min pro mia edzino estis senfrukta. Donu al mi parenco

 # 19.5 وإني خفت الموالي من ورائي وكانت امرأتي عاقرا فهب لي من لدنك وليا

 19: 6 kiu estos mia heredanto kaj heredanto al la domo de Jakob, kaj faru al li, mia Sinjoro, kontentigita.

 # 19.6 يرثني ويرث من آل يعقوب واجعله رب رضيا

 19: 7 Ho Zehxarja, ni donos al vi bonan sciigon de filo, kaj li estos nomata Johano (Yahya); nomo Ni neniam donita antaŭe. '

 # 19,7 يا زكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا

 19: 8 'Kiamaniere mi havas filon, Sinjoro, "li demandis," kiam mia edzino estis senfrukta, kaj mi plimulte progresis en jaroj?

 # 19.8 قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا

 19: 9 Kaj li respondis: Ne estu tiel; via Sinjoro diras: "Estas facile por mi, ja, mi kreis vin antaŭ tempo kiam vi ne estis io."

 # 19.9 قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا

 19:10 Li (Zehxarja) diris: Sinjoro, faru al mi pruvosignon. Li respondis, "Via signo estas ke vi ne parolu kun homoj dum tri noktoj estante sen kulpo.

 # 19,10 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال سويا

 19:11 Tiam li eliris el la sanktejo al sia popolo, kaj gestadis al ili altigu (ilia Sinjoro) ĉe la tagiĝo kaj je la vespero.

 # 19,11 فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا

 19:12 (Ni diris), 'Ho, Johano, tenu firme la Libro', kaj ni donis al li juĝon dum ankoraŭ infano

 # 19,12 يا يحيى خذ الكتاب بقوة وآتيناه الحكم صبيا

 19:13 kaj tenero el Us kaj pureco, kaj li estis singarda;

 # 19,13 وحنانا من لدنا وزكاة وكان تقيا

 19:14 honori siajn gepatrojn, estante nek aroganta, nek ribelemaj.

 # 19,14 وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا

 19:15 Paco estu sur li en la tago, kaj li estis naskita kaj la tago li mortas, kaj sur li la tago, kiam li levis vivajn.

 # 19,15 وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا

 %

 | @ La rakonto de la Virgulino Maria; la koncepto kaj naskiĝo de Profeto Jesuo 19: 16-21

 19:16 Kaj mencii en la Libro, Mary, kiamaniere ŝi retiriĝis el sia popolo por orienta loko kaj ŝi prenis la kovrotukon krom ili;

 # 19,16 واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا

 %

 $ La koncepto de Profeto Jesuo 19: 17-21

 19:17 Ni sendis al ŝi Nia Spirito (Gabriel) en la simileco de perfekta homa.

 # 19,17 فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا

 19:18 (Kaj kiam ŝi ekvidis lin) ŝi diris, 'mi fidas la Kompatema el vi! Se vi estas timema.

 # 19,18 قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا

 19:19 Mi estas la Mesaĝisto de via Sinjoro, 'li respondis,' kaj venis, por doni al vi pura knabo.

 # 19,19 قال إنما أنا رسول ربك لأهب لك غلاما زكيا

 19:20 'Kiamaniere mi naskos filon,' ŝi respondis, 'kiam mi ne tuŝitaj de homo kaj ne unchaste?

 # 19,20 قالت أنى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر ولم أك بغيا

 19:21 "Tiel" li respondis, "kiel tia via Sinjoro diris: Facile estas por mi. Kaj ni faros lin avertilo por la homaro kaj mizerikordo de ni. Temas dekretita. '"

 # 19,21 قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضيا

 %

 | @ La naskiĝo de Profeto Jesuo 19: 22-26

 19:22 Tiam ŝi (Maria) forportis lin, kaj retiriĝis al malproksima loko.

 # 19,22 فحملته فانتبذت به مكانا قصيا

 19:23 Kaj kiam la naskiĝo-doloroj ekfavoris sxian trunko de palmo-arbo, ŝi diris, "Ho, se mi mortus antaŭ tiu kaj fariĝi io forgesita!

 # 19,23 فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يا ليتني مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا

 19:24 Li vokis de malsupre al sxi: Ne malĝojon, rigardu, via Sinjoro havigis rivereto sub vi,

 # 19,24 فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا

 19:25 kaj balancas la trunko de tiu palmo-arbo falos freŝajn maturajn datojn sur vin.

 # 19,25 وهزي إليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا

 19:26 Tial mangxi kaj trinki kaj kungxojas kun viaj okuloj. Se vi renkontas ajnan homan diras al li, "mi faris rapida al la Kompatema kaj ne paroli kun iu hodiaŭ." '

 # 19,26 فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت للرحمن صوما فلن أكلم اليوم إنسيا

 %

 | @ Maria prezentas sian filon al sia gento 19: 27-33

 19:27 Ŝi venis al ŝia popolo, portante lin; kaj ili diris: "Ho Maria, vi faris monstra afero.

 # 19,27 فأتت به قومها تحمله قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا

 19:28 Ho fratino de Aaron, via patro neniam estis malica homo, nek estis via patrino unchaste.

 # 19,28 يا أخت هارون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغيا

 19:29 Kaj ŝi montris al li (Profeto Jesuo). Sed ili respondis, "Kiel ni povas paroli kun bebo en la lulilo?

 # 19,29 فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا

 %

 $ La bebo Jesuo parolas al sia familio 19: 30-33

 19:30 Li (la bebo) diris, 'Mi estas adoranto de Alaho. Alaho donis al mi la libron kaj faris min Profeto.

 # 19,30 قال إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا

 19:31 Li faris min por esti felicxa ajn mi estas, kaj Li komisiis al mi per preĝado kaj karitato por kiel longe kiel mi vivos.

 # 19,31 وجعلني مباركا أين ما كنت وأوصاني بالصلاة والزكاة ما دمت حيا

 19:32 (Li faris min) afabla al mia patrino; Li ne faris al mi aroganta, unprosperous.

 # 19,32 وبرا بوالدتي ولم يجعلني جبارا شقيا

 19:33 Paco sur min en la tago mi naskiĝis, kaj en la tago mi mortos; kaj en la tago, kiam mi levigxas vivaj.

 # 19,33 والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا

 19:34 Tia estis (Profeto) Jesuo, filo de Maria. A diron de vero, pri kio oni dubas.

 # 19,34 ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذي فيه يمترون

 %

 | @ La varianco inter Nazaretana kaj kristanoj 19: 35-40

 19:35 Ne al Alaho preni filo! Exaltations al Li (Alaho)! Kiam Li dekretas aferon Ĝi nur diras, 'Be', kaj ĝi estas.

 # 19,35 ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 19:36 Vere, Alaho estas mia Sinjoro kaj via Sinjoro do adorantoj. Tio estas la rekta vojo.

 # 19,36 وإن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 19:37 Sed la partioj falis en varianco inter si, tiam ve al tiuj kiuj ne kredas al la scenejo de timinda tago.

 # 19,37 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيم

 19:38 Kiel bone oni aŭdas kaj vidas sur la Tago kiam ili venis antaŭ ni! La krima estas hodiaŭ en klara eraro.

 # 19,38 أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظالمون اليوم في ضلال مبين

 19:39 Avertu ilin de tiu Tago de angoro, kiam la afero estas decidita dum heedlessly ili malkredi.

 # 19,39 وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون

 19:40 CXar ni heredos la teron kaj ĉion, kio estas sur gxi. Por ni, ili revenos.

 # 19,40 إنا نحن نرث الأرض ومن عليها وإلينا يرجعون

 %

 | @ La rakonto de Profeto Abraham kaj lia familio 19: 41-47

 19:41 Mencio en la Libro de Abraham; Estis vera aux profeto.

 # 19,41 واذكر في الكتاب إبراهيم إنه كان صديقا نبيا

 19:42 Kaj li diris al sia patro: Ho patro, kial adoras tion, kion povas nek vidi, nek auxdi, nek helpas vin en io?

 # 19,42 إذ قال لأبيه يا أبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغني عنك شيئا

 19:43 Patro, scion venis al mi, kiu ne venus al vi, sekve, sekvu min. Mi gvidos vin al Nivelo Pado.

 # 19,43 يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا

 19:44 Patro, ne adorklinigxu Satano; cxar Satano ribelis kontraŭ la Kompatema.

 # 19,44 يا أبت لا تعبد الشيطان إن الشيطان كان للرحمن عصيا

 19:45 Patro, mi timas, ke la puno de la Kompatema falos sur vin, kaj vi fariĝos gvidanto de Satano.

 # 19,45 يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا

 19:46 Sed li respondis, 'Ĉu vi retiri sin de miaj dioj, Abraham? Certe, se vi ne ĉesos min sxtonmortigos vin, do lasu min por momento. '

 # 19,46 قال أراغب أنت عن آلهتي يا إبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا

 19:47: Paco al vi, 'li (Abraham) diris,' Mi vokos mian Sinjoron pardoni vin, cxar mi Li estis favorkora.

 # 19,47 قال سلام عليك سأستغفر لك ربي إنه كان بي حفيا

 %

 | @ Abraham lasas lia popolo pro ilia idolkulto kaj estas benita kun filoj 19: 48-50

 19:48 Nun mi (Profeto Abraham) foriros de vi kaj ke vi alvokas, aliaj ol Alaho. Mi vokos mian Sinjoron. Eble mi ne estos unblessed en nomi mian Sinjoron.

 # 19,48 وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء ربي شقيا

 19:49 Kaj kiam li deturnis sin de ili kaj tiuj ili adorkliniĝis, aliaj ol Alaho, Ni donis al li Isaakon kaj Jakobon. Ĉiu de ili Ni faris Profeto,

 # 19,49 فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحق ويعقوب وكلا جعلنا نبيا

 19:50 kaj Ni donis ilin de Nia Mizerikordo kaj Ni nomumis ilin veraz, tre sincerajn langon.

 # 19,50 ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا

 %

 | @ Allah alparolas Moseo 19: 51-52

 19:51 Mencio en la Libro, Moseo. Li estis konsekrita, la sendito, kaj profeto.

 # 19,51 واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا وكان رسولا نبيا

 19:52 Ni vokis al li el la dekstra flanko de la monto, kaj trenis lin proksima en (Dia) konversacio.

 # 19,52 وناديناه من جانب الطور الأيمن وقربناه نجيا

 %

 | @ Aaron faris profeton 19:53

 19:53 De Nia Mercy Ni donis al li, lia frato Aaron, la Profeto.

 # 19,53 ووهبنا له من رحمتنا أخاه هارون نبيا

 %

 | @ Isxmael estis sendito kaj profeto 19: 54-56

 19:54 Kaj mencii en la Libro, Isxmael; Li ankaŭ estis fidela al sia promeso, Messenger kaj profeto.

 # 19,54 واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا

 19:55 Kaj li ordonis sian popolon preĝi kaj doni karitaton kaj lia Sinjoro bonvolis kun li.

 # 19,55 وكان يأمر أهله بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا

 %

 | @ Idris estis profeto 19: 56-57

 19:56 Kaj mencii en la Libro, Idriso; Li ankaŭ estis la vero kaj profeto,

 # 19,56 واذكر في الكتاب إدريس إنه كان صديقا نبيا

 19:57 Ni levis lin sur la altajxon.

 # 19,57 ورفعناه مكانا عليا

 %

 | @ Ĉiuj profetoj estas descendaj el Adamo 19:58

 19:58 Tio estas kiun Alaho benas inter la profetoj el la idaro de Adamo, kaj de tiuj, kiujn ni portis kun Noa; la posteuloj de Abraham, el la Izraelidoj, kaj de tiuj, kiujn ni gvidis kaj elektis. Cxar kiam la versoj de la Kompatema estis recitita al ili, ili falis sternita, plorante.

 # 19,58 أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبيين من ذرية آدم وممن حملنا مع نوح ومن ذرية إبراهيم وإسرائيل وممن هدينا واجتبينا إذا تتلى عليهم آيات الرحمن خروا سجدا وبكيا *

 %

 | @ Kiuj malŝpari siajn preĝojn kaj kiuj pentas 19: 59-60

 19:59 Sed la generacio kiu forpelis ilin malŝparis siajn preĝojn kaj sekvis iliaj deziroj, do oni renkontas eraro

 # 19,59 فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا

 %

 $ La paco de Paradise 19: 60-63

 19:60 krom tiu, kiu pentas kaj kredas kaj faras bonajn farojn; tiuj estos akceptita Paradizo kaj ne perfortas iamaniere.

 # 19,60 إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا

 19:61 (Ili eniradu la) Ĝardenoj de Eden, kiujn la Kompatema promesis Liaj adorantoj en la Nevidato. Ja, la promeso devas veni.

 # 19,61 جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا

 19:62 Tie, ili auxdos sen babilado, sed nur stato. Kaj ili estos destinitaj ilia provizo je tagiĝo kaj je la vespero.

 # 19,62 لا يسمعون فيها لغوا إلا سلاما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا

 19:63 Tio estas la Paradizo, kiun ni donos la singardemaj adorantoj heredi.

 # 19,63 تلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا

 %

 | @ La anĝelo Gabriel nur desciende de la komando de Allah 19:64

 19:64 (Gabriel diris,) 'Ne deiru escepti je la komando de via Sinjoro. Al Li apartenas ĉio, kio estas antaŭ ni kaj ĉion, kio estas malantaŭ ni, kaj ĉiu, kiu kuŝas inter. Via Sinjoro ne forgesos.

 # 19,64 وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا

 %

 | @ Alaho estas Sinjoro de la cxielo kaj la tero 19:65

 19:65 Sinjoro de la cxielo kaj la tero kaj cxiuj, kiuj estas inter ili, tiel adorantoj (Allah), estu pacienca en Lia kulto. Ĉu vi konas iun kiu povas esti nomata per Lia nomo!

 # 19,65 رب السماوات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا

 %

 | @ La popolo de Infero 19: 66-70

 19:66 La homa diras. Kio, kiam mi mortos, mi estos altigita al vivo?

 # 19,66 ويقول الإنسان أئذا ما مت لسوف أخرج حيا

 19:67 CXu la homoj ne memoras ke Ni kreis lin antaŭe kiam li estis nenio.

 # 19.67 أولا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا

 19:68 Per via Sinjoro, Ni kolektos ilin kaj la Satans kaj Ni estos defilado ilin hobbling sur siaj genuoj en Gehena (Infero)

 # 19,68 فوربك لنحشرنهم والشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا

 19:69 el ĉiu partio Ni elsxiros el kiu ajn el ili estis la plej hardita en disdegnon de la Plej Kompatema.

 # 19,69 ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيا

 19:70 Ni nur scias kiuj meritas plej esti bruligita gxi.

 # 19,70 ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا

 %

 | @ Ĉiuj spertos Infero sed la singarda kredantoj saviĝos 19: 71-75

 19:71 Ekzistas ne unu el vi, kiuj ne iros al gxi; tia estas afero dekretis, determinita de via Sinjoro.

 # 19,71 وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا

 19:72 Tiam, Ni savos kunuloj singarda de ni, sed la damaĝo plenumantoj restos tie hobbling sur siajn genuojn.

 # 19,72 ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا

 19:73 Kiam Niaj klaraj versoj recitis ilin nekredantoj diri al la kredantoj: Kiun el la du partioj havas pli bonan pozicion aŭ entrepreno?

 # 19,73 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين خير مقاما وأحسن نديا

 19:74 Kiom da generacioj havos Ni ekstermis antaux ili, kiu estis multe pli granda en ricxeco kaj pli fanfarona!

 # 19,74 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أحسن أثاثا ورئيا

 19:75 Diru: Kiu estas en eraro, lasu la Plej Kompatema daŭrigi lian vivon span ĝis ili vidas tion, kio ili estis minacitaj, estu ĝi puno aux la horon. Kaj oni ekscios, kies estas la plej malbona loko kaj kiuj estas malfortaj en gastigantoj.

 # 19,75 قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا

 %

 | @ Bonaj faroj estas rekompencitaj 19:76

 19:76 Allah pliigos kiuj estis gviditaj en gvidado kaj aĵoj kiuj restos. Bonaj faroj estas pli bonaj en rekompenco al via sinjoro, kaj, pli bone en reveno.

 # 19,76 ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير مردا

 %

 | @ Senbaza konjekto 19: 77-80

 19:77 CXu vi vidis, kiu ne kredos Niaj versoj kaj ankoraŭ diras, 'Mi estos transdonita riĉeco kaj infanoj! '

 # 19,77 أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا

 19:78 CXu Li gajnis scion de la Nevidato? Aŭ prenita interligon kun la Kompatema?

 # 19,78 أاطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهدا

 19:79 Male, ni notos, kion li diras kaj daŭrigi la longo de lia puno.

 # 19,79 كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا

 19:80 Ni heredos cxion, kion li parolas, kaj li venu antaux ni solaj.

 # 19,80 ونرثه ما يقول ويأتينا فردا

 %

 | @ La asocianoj volas rezigni siajn partianojn 19: 81-82

 19:81 Kaj ili prenis dioj krom Alaho, ke ili povu esti potenco de ili.

 # 19,81 واتخذوا من دون الله آلهة ليكونوا لهم عزا

 19:82 Ja ne! Ili rezignu sian adoron kaj turni kontraŭ ili.

 # 19,82 كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا

 %

 | @ Lasu tiuj kiuj ne kredas al Alaho 19: 83-87

 19:83 CXu vi ne vidas, kiel Ni sendu antaux nekredantoj Satans kiuj piki ilin?

 # 19,83 ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا

 19:84 Tial, ne rapidi (aĵoj) kontraŭ ili, ĉar ni kalkulu al ili numeron,

 # 19,84 فلا تعجل عليهم إنما نعد لهم عدا

 19:85 Kaj en la tago kiam ni estos solene kolektu virtulon favorkora,

 # 19,85 يوم نحشر المتقين إلى الرحمن وفدا

 19:86 kaj antaŭenpuŝi la krima kiel bovojn en Gehenan (Infero)

 # 19,86 ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا

 19:87 senfortulo de propeto, krom tiuj, kiuj faris interligon kun la Kompatema.

 # 19,87 لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا

 %

 | @ Neniu estas en la cxielo kaj la tero, ke ne venos antaŭ Alaho kiel adoranto, sed por iuj estos malfrua 19: 88-95

 19:88 Kaj ili diras: La Kompatema prenis filo.

 # 19,88 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا

 19:89 Vere, vi venigis monstra afero!

 # 19,89 لقد جئتم شيئا إدا

 19:90 Per tio la cxielo estas preskaŭ disŝiriĝis kaj la tero fendis disigu kaj montoj falus faleg

 # 19,90 تكاد السماوات يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا

 19:91 cxar ili donis filon al la Kompatema.

 # 19,91 أن دعوا للرحمن ولدا

 19:92 Ne al la Kompatema preni filo!

 # 19,92 وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا

 19:93 Ekzistas neniu en la cxielo kaj la tero, se li venos al la Kompatema kiel adoranto.

 # 19,93 إن كل من في السماوات والأرض إلا آتي الرحمن عبدا

 19:94 Li kalkulis ilin kaj ĝuste kalkulis cxiujn;

 # 19,94 لقد أحصاهم وعدهم عدا

 19:95 Kaj cxiu venos al li en la Tago de Reviviĝo, sole.

 # 19.95 وكلهم آتيه يوم القيامة فردا

 %

 | @ Alaho amas tiujn, kiuj kredas kaj faras bonaj agoj 19:96

 19:96 Tiuj kiuj kredas kaj faras bonaj agoj, la Kompatema asignos por ili amon.

 # 19,96 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا

 %

 | @ La Korano kaj lia mesaĝo 19:97

 19:97 Ni faris ĝin facile en via propra lingvo, por ke vi proklamu la evangelion al la singardemaj kaj doni averton al obstina nacio.

 # 19,97 فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا

 %

 | @ La malapero de nekredantaj generacioj 19:98

 19:98 Kiom da generacioj havos Ni ekstermis antaŭ ili! Ĉu vi sentas ecx unu el ili, aŭ aŭdi flustron de ili?

 # 19,98 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع لهم ركزا

 %

 |THAAHAA 20 Taha -Taahaa

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 20: 1 Taha.

 # 20.1 طه

 %

 | @ Allah estas la posedanto de la tuta kreitaĵaro 20: 2-8

 20: 2 Ni ne sendis malsupren la Koranon al vi por ke vi enuas,

 # 20.2 ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى

 20: 3 Sed kiel recordatorio al tiu, kiu timas.

 # 20.3 إلا تذكرة لمن يخشى

 20: 4 Estas sendante malsupren de Tiu, kiu kreis la teron kaj la alta ĉielo,

 # 20.4 تنزيلا ممن خلق الأرض والسماوات العلى

 20: 5 La Kompatema obstinaj al la Trono.

 # 20.5 الرحمن على العرش استوى

 20: 6 Li apartenas cxio en la cxielo kaj la tero, kaj cxio, kio kuŝas inter ili, kaj sub la grundo.

 # 20,6 له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى

 20: 7 Se vi parolas laŭte; Li havas ja scio de la sekreta kaj la kaŝitaj.

 # 20,7 وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى

 20: 8 Alaho ne ekzistas dio krom Li. Al li apartenas la plej Belega Nomoj.

 # 20.8 الله لا إله إلا هو له الأسماء الحسنى

 %

 | @ La rakonto de Profeto Moseo kaj lia profeteco 20: 9-36

 20: 9 Ĉu la rakonto de Moseo atingis vin?

 # 20.9 وهل أتاك حديث موسى

 20:10 Kiam li vidis fajron, li diris al sia familio: Restu cxi tie, cxar mi povas vidi fajron. Eble mi povas venigi vin ŝaltitaj torĉo aŭ trovi ĉe la fajro gvidon.

 # 20,10 إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بقبس أو أجد على النار هدى

 20:11 Kiam li alvenis, li estis nomata. Ho Moseo,

 # 20,11 فلما أتاها نودي يا موسى

 20:12 Mi estas la Sinjoro. Demetu viajn ŝuojn, ĉar vi estas en Towa, la sankta valo.

 # 20,12 إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى

 20:13 Mi elektis vin. Tial aŭskultu kion malkasxota.

 # 20,13 وأنا اخترتك فاستمع لما يوحى

 20:14 Vere, mi estas Alaho. Ne ekzistas dio krom Mi. Min adoras, kaj establi la preĝo de mia rememoro.

 # 20,14 إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري

 20:15 venas horo. Mi preskaŭ kaŝi ĝin, tiel ke ĉiu animo estos repagi lian laboron.

 # 20,15 إن الساعة ءاتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى

 20:16 Ne lasu tiujn kiuj ne kredas en gxi kaj sekvi siajn dezirojn bari vin de ĝi, aŭ vi pereos.

 # 20,16 فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى

 %

 $ @ 1001 La signoj de Alaho donis al Moseo 20: 17-36

 20:17 Kion vi tie havas en via dekstra mano, Moseo?

 # 20,17 وما تلك بيمينك يا موسى

 20:18 'Estas mia bastono: Moseo respondis,' sur ĝi mi apogas kaj kun tio mi detruis foliojn por nutri miajn sxafojn kaj por mi ekzistas aliaj uzoj en ĝi. '

 # 20,18 قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى

 20:19 Kaj li diris: Moseo jxetu gxin.

 # 20,19 قال ألقها يا موسى

 20:20 Kaj li jxetis gxin kaj enkonduko igis deslizante serpento.

 # 20,20 فألقاها فإذا هي حية تسعى

 20:21 Prenu gxin, kaj ne timas, "li (Allah) diris: Ni redonos ĝin al ĝia antaŭa stato.

 # 20,21 قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى

 20:22 Nun, metu vian manon sub via akselo. Ĝi eliros blanka, sen malbono duan signon.

 # 20,22 واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى

 20:23 Sed Ni montros al vi kelkajn el niaj plej grandaj signoj.

 # 20,23 لنريك من آياتنا الكبرى

 20:24 Iru al Faraono, li fariĝis aroganta.

 # 20,24 اذهب إلى فرعون إنه طغى

 20:25 'Sinjoro,' diris Moseo: pligrandigi mian bruston,

 # 20,25 قال رب اشرح لي صدري

 20:26 kaj faciligi mian taskon por mi.

 # 20,26 ويسر لي أمري

 20:27 malligi la nodon sur mia lango,

 # 20,27 واحلل عقدة من لساني

 20:28 por ke ili komprenas mian paroladon.

 # 20,28 يفقهوا قولي

 20:29 Difinu min ministro de mia familio

 # 20,29 واجعل لي وزيرا من أهلي

 20:30 Aaron mian fraton.

 # 20,30 هارون أخي

 20:31 Per li konfirmos miajn fortojn

 # 20,31 اشدد به أزري

 20:32 Kaj li dividos mian taskon,

 # 20,32 وأشركه في أمري

 20:33 por ke ni altigos Vin

 # 20,33 كي نسبحك كثيرا

 20:34 kaj memoru Vi abunde.

 # 20,34 ونذكرك كثيرا

 20:35 Vi certe vidante nin.

 # 20,35 إنك كنت بنا بصيرا

 20:36 Li respondis: Moseo, via peto estas plenumita.

 # 20,36 قال قد أوتيت سؤلك يا موسى

 %

 | @ La favoro de Alaho al Moseo, kiam li estis bebo 20: 37-40

 20:37 Ni jam montris al vi indulgon

 # 20,37 ولقد مننا عليك مرة أخرى

 20:38 Kiam Ni malkaŝis kio estis konatigxu al via patrino,

 # 20,38 إذ أوحينا إلى أمك ما يوحى

 20:39 dirante: 'Metu lin en la skatolo kaj jxetis gxin en la riveron. La rivero jxetu lin sur la bordo, kaj li estos formovita de malamiko de Minas kaj malamiko de li. ' Mi abundigis My Love sur vi, kaj esti formitaj en Miaj okuloj.

 # 20,39 أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو لي وعدو له وألقيت عليك محبة مني ولتصنع على عيني

 20:40 Via fratino iris (por ili) kaj diris: CXu mi gvidos vin al unu kiu nutru lin? Ktp Ni revenigis vin (Moses) al via patrino, ke ŝiaj okuloj povus gxoji kaj ke ŝi ne vere suferiga. Kaj kiam vi mortigis animo Ni savis vin de suferado kaj tiam Ni provis vin kun multaj tentoj. Vi restisinter la popoloj de Midjan por nombro da jaroj, kaj tiam Moseo, vi venis ĉi tien laŭ dekreto.

 # 20,40 إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى

 %

 | @ Moseo igas profeto 20: 41-48

 20:41 Mi (Alaho) elektis vin por mi.

 # 20,41 واصطنعتك لنفسي

 %

 $ Moseo kaj Aaron iris de Pharoah kun la averto signoj de Allah 20: 42-70

 20:42 Iru, vi kaj via frato kun Miaj signoj, kaj ne estu malzorgaj Mia rememoro.

 # 20,42 اذهب أنت وأخوك بآياتي ولا تنيا في ذكري

 20:43 Iru al Faraono, cxar li fariĝis aroganta.

 # 20,43 اذهبا إلى فرعون إنه طغى

 %

 $ Invitu homojn Allah kun mildaj vortoj 20:44

 20:44 Diru al li kun afabla vortoj; eble li pripensi aŭ timo.

 # 20,44 فقولا له قولا لينا لعله يتذكر أو يخشى

 20:45 Ho nia Sinjoro, ambaŭ diris, 'Ni timas, ke li povu esti troa kontraŭ ni kaj fariĝis malĝentila.

 # 20,45 قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى

 20:46 Li respondis, "Ne timu Mi estos kun vi, kaj auxdis kaj vidis.

 # 20,46 قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى

 20:47 Tiel vi iras al li (Faraono) kaj diri: "Ni estas la Senditoj de via Sinjoro. Lasu la Infanoj de Israelo foriru kun ni, Kaj ne puni ilin. Ni venis al vi kun signo de via Sinjoro ; paco estu sur li kiu sekvas gvidado!

 # 20,47 فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدى

 20:48 Tio estas malkaŝita al ni ke puno falos sur kiuj malkonfirmas kaj deturnigxos. "

 # 20,48 إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى

 %

 | @ Faraono petas Moseon kaj Aaronon, kiuj ilia Sinjoro estas 20: 49-55

 20:49 Li (Faraono) diris, 'Moseo, kiu estas la Eternulo vi tiel?

 # 20,49 قال فمن ربكما يا موسى

 20:50 'Nia Sinjoro,' li respondis, 'estas li kiu donis ĉiun lian kreon kaj tiam gvidis ĝin.'

 # 20,50 قال ربنا الذي أعطى كل شيء خلقه ثم هدى

 20:51 Li (Faraono) demandis: "Kiel do gxi estis, kun la iama generacioj?

 # 20,51 قال فما بال القرون الأولى

 20:52 Li (Moseo) respondis: La kono de ili estas en libro kun mia sinjoro. Mia Sinjoro nek iras erarvagas, ne forgesas.

 # 20,52 قال علمها عند ربي في كتاب لا يضل ربي ولا ينسى

 20:53 Estas li, kiu faris por vi la teron kiel lulilon kaj trapenetrita vojoj por vi kaj sendas malsupren akvo el la ĉielo, per kiu ni aperigu cxiu speco de planto.

 # 20,53 الذي جعل لكم الأرض مهدا وسلك لكم فيها سبلا وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى

 20:54 Vi manĝas kaj viaj brutoj pacen. Certe, en tiu estas signoj por tiuj de intelekto.

 # 20,54 كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

 20:55 Ni kreis vin el ĝi (la tero), kaj por tio ni pagu al vi; kaj el tio ni elirigu por vi ankoraux la duan fojon.

 # 20,55 منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى

 %

 |Pharaoh Malkonfirmis la signoj Moseo alvenigis 20: 56-69

 20:56 Kaj Ni montris al li (Faraono) Nia signoj, ĉiuj el ili, sed li malkonfirmis kaj rifuzis ilin.

 # 20,56 ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى

 20:57 Kaj li diris: Moseo, vi venis, por elpeli nin el nia lando kun via sorcxado?

 # 20,57 قال أجئتنا لتخرجنا من أرضنا بسحرك يا موسى

 20:58 Ni ja alporti sorĉado similaj al la via. Marku renkontiĝejo inter ni kaj vi, en loko kiu estas agrabla por ambaŭ kiu nek ni nek vi ne finigxos (teni). '

 # 20,58 فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا سوى

 20:59 Li (Moseo) respondis: Via kunveno estos en la tago de la festo, kaj la popoloj kunvenu de midmorning.

 # 20,59 قال موعدكم يوم الزينة وأن يحشر الناس ضحى

 20:60 Kaj Faraono fortiris kaj kolektis sian ruzo, tiam revenis,

 # 20,60 فتولى فرعون فجمع كيده ثم أتى

 20:61 Kaj Moseo diris al ili: Ho ve! Ne falsi mensogo kontraŭ Alaho ke Li detruas vin per puno. Ja, cxiu forĝas malsukcesis. '

 # 20,61 قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد خاب من افترى

 20:62 Ili pridisputis sur ilia plano kun unu la alian, kaj parolis sekrete

 # 20,62 فتنازعوا أمرهم بينهم وأسروا النجوى

 20:63 dirante: Tiuj du estas sorĉistoj, kies celo estas forpeli vin de via lando, por lia sorĉo kaj pereigos viajn noblajn manieroj.

 # 20,63 قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى

 20:64 Kolektu viajn ruzo kaj tiam alineación rango kiuj gajnas la supran manon hodiaŭ oni ja havos sukceson.

 # 20,64 فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى

 20:65 Kaj ili diris al Moseo: CXu vi detruos aŭ ni estos la unua?

 # 20,65 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون أول من ألقى

 20:66 Kaj Moseo diris: Ne, vi ĵetu unuan. Kaj per sia sorcxado ŝajnis al li, ke iliaj sxnuroj kaj bastonoj estis glitante.

 # 20,66 قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى

 20:67 Moseo fariĝis timemaj en si.

 # 20,67 فأوجس في نفسه خيفة موسى

 20:68 Sed ni diris al li: Ne timu; vi devas esti la plej supra.

 # 20,68 قلنا لا تخف إنك أنت الأعلى

 20:69 Throw, kio estas en via dekstra mano. Ĝi neniigos kion ili faris, por tio, kion ili faris, estas nur la ruzeco de sorĉisto. Kien li iras, la magiisto ne havos sukceson.

 # 20,69 وألق ما في يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد ساحر ولا يفلح الساحر حيث أتى

 %

 | @ Spite la tiranecon de Faraono, sorcxistojn kapitulacigi al Alaho 20: 70-73

 20:70 tiam la sorcxistojn ĵetis sin malsupren, adorkliniĝinta, dirante: Ni kredas je la Sinjoro de Aaron kaj Moseo.

 # 20,70 فألقي السحرة سجدا قالوا آمنا برب هارون وموسى

 20:71 CXu vi kredas lin antaux Mi donas al vi permeson! li (Faraono) diris, 'Efektive, li (devas esti) via estro, kiu instruis vin sorĉado. Mi ekstermos sur kontraŭaj flankoj mano kaj piedo tiam krucumi vin sur la trunkoj de palmoj. Ja, vi ekscios, kies puno pli severa,kaj pli duradera!

 # 20,71 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم في جذوع النخل ولتعلمن أينا أشد عذابا وأبقى

 20:72 Lia respondo estis, "Ni ne preferas vin super la klaran signoj, kiuj venis al ni, nek super li, kiu kreis nin. Tiel decidi sur kio ajn vi decidos, vi povas nur decidi tion en la nuna vivo.

 # 20,72 قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما أنت قاض إنما تقضي هذه الحياة الدنيا

 20:73 Ni kredas je nia Sinjoro por ke li pardonas al ni niajn pekojn kaj la sorĉado vi devigis nin praktiki. Alaho estas bona, kaj eterna.

 # 20,73 إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله خير وأبقى

 %

 | @ Infero kaj Paradizo 20: 74-76

 20:74 Gehenna (Infero) atendas ajn venas antaŭ sia Sinjoro, kiel pekinto, tie li ne mortu nek vivi.

 # 20,74 إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى

 20:75 Sed se iu venas antaux Li kiel kredanto kaj farinte bonfaroj tie atendas la plej alta grado;

 # 20,75 ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات فأولئك لهم الدرجات العلى

 20:76 vivas eterne en la Ĝardenoj de Eden, sub kiuj riverojn flui. Tia estos la rekompenco de tiu, kiu sin sanktigas.

 # 20,76 جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى

 %

 | @ Moseo ĉefas la Izraelidojn el Egiptujo 20: oj 77-79

 20:77 Por Moseo ni ankaŭ malkaŝis, 'difinitaj per Miaj adorantoj nokte kaj frapos ilin sekan vojon en la maron. Ne timu, ke vi estos trovita, kaj ne timu.

 # 20,77 ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخاف دركا ولا تخشى

 20:78 Faraono postkuris ilin kun siaj legioj do ili estis premitaj de la maro kun kio sufokis ilin.

 # 20,78 فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم

 20:79 Faraono estis trompita sia nacio, kaj ne ilin gvidos.

 # 20,79 وأضل فرعون قومه وما هدى

 %

 | @ Merced de Alaho al la Infanoj de Israelo 20: 80-82

 20:80 Filoj de Israelo! Ni savis vin el viaj malamikoj, kaj faris interligon kun vi en la dekstra flanko de la Monto. Ni sendis malsupren manao kaj koturnoj.

 # 20,80 يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم وواعدناكم جانب الطور الأيمن ونزلنا عليكم المن والسلوى

 20:81 'Manĝu la bonaj aĵoj kun kiuj ni havigis vi kaj ne malobeas tien por ke Mia kolero falu sur vin kaj sur cxiu Mia kolero falas jam certe falis,

 # 20,81 كلوا من طيبات ما رزقناكم ولا تطغوا فيه فيحل عليكم غضبي ومن يحلل عليه غضبي فقد هوى

 20:82 Sed al cxiu pentas, kredas kaj faras bonajn farojn, kaj estas finfine gvidis, mi pardonas.

 # 20,82 وإني لغفار لمن تاب وآمن وعمل صالحا ثم اهتدى

 %

 | @ La incredulidad de la Infanoj de Israelo 20: 83-89

 20:83 'Moseo: Kial vi venas kun tia hasto de via nacio?

 # 20,83 وما أعجلك عن قومك يا موسى

 20:84 Kaj Moseo diris: Ili estas la sekvantoj de mi. Mia Sinjoro, mi forrapidis nur tiom, ke mi povus komplezi vin. "

 # 20,84 قال هم أولاء على أثري وعجلت إليك رب لترضى

 20:85 Li (Allah) diris: Ni tentataj via nacio en via foresto, kaj la samariano estas trompita ilin en eraro. '

 # 20,85 قال فإنا قد فتنا قومك من بعدك وأضلهم السامري

 %

 $ La ungratefulness de la Infanoj de Israelo kiam kredis kaj ne atentis la adorado de Alaho por la ora bovido 20: 86-91

 20:86 Kun granda kolero kaj malĝojo, Moseo revenis al sia popolo. Mia nacio, 'li diris,' Ĉu via Sinjoro ne faru al vi ian delikatan promeso? Ĉu la tempo de interligo ŝajnas longa por vi? Aŭ ĉu vi deziras, ke la kolero de via Sinjoro falu sur vi tiel, ke vi malsukcesis en via veno al miaj nomumon?

 # 20,86 فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال يا قوم ألم يعدكم ربكم وعدا حسنا أفطال عليكم العهد أم أردتم أن يحل عليكم غضب من ربكم فأخلفتم موعدي

 20:87 Ili respondis, "Ni ne maltrafis nian promeson al vi per nia elekto. Ni estis sxargxita fardels, la ornamaĵoj de la nacio, kaj ĵetis ilin tiel same, kiel la samariano ĵetis ilin (en la fajron),

 # 20,87 قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها فكذلك ألقى السامري

 20:88 kaj faris bovidon por ili, cifero kiu lowed. "Ĉi tiu," ili diris, "Estas via dio kaj la dio de Moseo, sed kiun li forgesis."

 # 20,88 فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي

 20:89 Kion! Ĉu ili ne vidas, ke gxi ne diru vorton al ili en reveno, kaj por ili tio povus posedi nek damaĝi nek profitas?

 # 20,89 أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا

 %

 | @ La Filoj de Israelo rifuzas Aaron provoj haltigi ilin adorklinigxas al la ora bovido 20: 90-94

 20:90 Aaron diris al ili (la Infanoj de Israelo) antaŭe, Mia popolo, vi estis tentata de ĝi. Via Sinjoro estas kompatema. Sekvu min kaj obeas mian ordonon.

 # 20,90 ولقد قال لهم هارون من قبل يا قوم إنما فتنتم به وإن ربكم الرحمن فاتبعوني وأطيعوا أمري

 20:91 Ili respondis, "Ni ne haltos; ni alkroĉiĝas al gxi gxis Moseo redonas al ni. '

 # 20,91 قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى

 20:92 Li (Moseo) diris al Aaron: Kiam vi vidis ilin en eraro, kio malhelpis vin,

 # 20,92 قال يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا

 20:93 cxesu sekvi min, ĉu vi malobeas mian ordonon?

 # 20,93 ألا تتبعن أفعصيت أمري

 20:94 'Filo de mia patrino, "li respondis," Ne kaptu mian barbon nek mia kapo. Mi timis, ke vi povus diri: "Vi dividis la Izraelidoj kaj ne firmigas mian vorton."

 # 20,94 قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي

 %

 | @ Moseo pridubas la samariano 20: 95-98

 20:95 Vi, Samariano, 'diris li (Moseo),' kio estas via okupo? '

 # 20,95 قال فما خطبك يا سامري

 20:96 Li respondis: Mi vidis, kion ili ne vidas kaj kaptis plenmanon el polvo de la piedo truon de la sendito, kaj tial mi ĵetis ĝin, mia animo instigis min fari.

 # 20,96 قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها وكذلك سولت لي نفسي

 20:97 'For! Vian loton en tiu vivo estas plori, "netuŝebla!" 'Diris li (Moseo). 'Oni citas vin atendas ke vi ne povas ne konservi. Rigardu, via dio, kiun vi tenis ja ni bruligos gxin kaj disjxetu gxiajn cindro sur la maro. "

 # 20,97 قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا

 %

 | @ Alaho scias cxion 20: 98-113

 20:98 Via Dio estas sola, Alaho. Ne ekzistas dio krom Li, sole. Lia scio ampleksas ĉion.

 # 20,98 إنما إلهكم الله الذي لا إله إلا هو وسع كل شيء علما

 20:99 Kaj tiel ni rakontos al vi la rakontojn de la pasinteco, kaj ni donis al vi memoron de ni.

 # 20,99 كذلك نقص عليك من أنباء ما قد سبق وقد آتيناك من لدنا ذكرا

 %

 $ La Tago de Reviviĝo 20: 100-113

 20: 100 Kiu turnis for de gxi portu sxargxon sur la Tago de Reviviĝo.

 # 20,100 من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا

 20: 101 kaj vivi eterne?; kiom malica estos tiu ŝarĝo estu por ili en la Tago de Reviviĝo.

 # 20,101 خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا

 20: 102 La tago kiam la Korno estos blovita. En tiu tago ni kolektos ĉiujn pekulojn kun blued okuloj,

 # 20,102 يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا

 20: 103 kaj ili murmurus inter si: 'Vi restis for nur dek (tagoj kaj noktoj).'

 # 20,103 يتخافتون بينهم إن لبثتم إلا عشرا

 20: 104 Ni bone scias, kion ili diros. La plej justa inter ili en la afero deklari: Vi restis for sed unu tago. '

 # 20,104 نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما

 20: 105 Ili demandos vin pri la montoj. Diri: Mia Sinjoro disblovos ilin kiel polvo

 # 20,105 ويسألونك عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفا

 20: 106 kaj lasos senviva dezertigita

 # 20,106 فيذرها قاعا صفصفا

 20: 107 kun nek malbonparola nenia kurbigante esti vidita tie. '

 # 20,107 لا ترى فيها عوجا ولا أمتا

 20: 108 En tiu tago, ili sekvos la Summoner, kiu ne malrektan iliaj voĉoj kasxis antaux favorkora, kaj Vi auxdos nenion krom murmurado.

 # 20,108 يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا

 20: 109 En tiu Tago propeto ne profitigi ilin krom li kiu ricevis la permeson de la Kompatema kaj kies vortoj plaĉas al Li.

 # 20,109 يومئذ لا تنفع الشفاعة إلا من أذن له الرحمن ورضي له قولا

 20: 110 Li scias, kio estas antaux ili kaj malantaŭ ili, kaj ili ne komprenas Tiu scio.

 # 20,110 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون به علما

 20: 111 (Tutaĵo) alfrontas estos humiligita antaux la Vivanto, la Eterna. Kiuj sxargxitaj per miskonduton gxi malsukcesis,

 # 20,111 وعنت الوجوه للحي القيوم وقد خاب من حمل ظلما

 20: 112 sed tiuj, kiuj ekkredis kaj farita bonfaroj timos nek malbona nek maljusteco.

 # 20,112 ومن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا يخاف ظلما ولا هضما

 20: 113 Tiel Ni sendis ĝin malsupren, araba Korano, kaj klarigis en ĝi minacoj por ke ili estu singardaj, aŭ, ke ĝi instigas la Memoro en ili.

 # 20,113 وكذلك أنزلناه قرآنا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون أو يحدث لهم ذكرا

 %

 | @ Petu Allah pliigi vi scio 20: 114

 20: 114 Tre altigita estu Alaho, la vera Reĝo! Ne rapidu kun la Korano antaŭ lia revelacio estis kompletigita al vi, sed diru: Sinjoro, pliigi min en sciado.

 # 20,114 فتعالى الله الملك الحق ولا تعجل بالقرآن من قبل أن يقضى إليك وحيه وقل رب زدني علما

 %

 | @ La rakonto de Profeto Adamo kaj Eva kaj iliaj elpelo de la Ĝardeno 20: 115-119

 20: 115 Ni faris interligon kun Adamo, sed li forgesis kaj ni trovas en li nenian konstantecon.

 # 20,115 ولقد عهدنا إلى آدم من قبل فنسي ولم نجد له عزما

 20: 116 Kiam ni diris al la anĝeloj, 'sternita vin antaŭ Adamo,' ili cxiuj adoro krom Iblis, kiuj rifuzis.

 # 20,116 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى

 20: 117 'Adamo' Ni diris: Jen estas via kaj via edzino malamiko. Ne lasu lin forpeli vin el la ĝardeno, por ke vi (Adamo) estos laca.

 # 20,117 فقلنا يا آدم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى

 20: 118 Ĝi estas donita al vi, por ke vi ne farigxu malsatas nek nudaj en gxi;

 # 20,118 إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى

 20: 119 tie (vi ricevos) nek soifos, ne suferas de la suno. '

 # 20,119 وأنك لا تظمأ فيها ولا تضحى

 %

 | @ La flustrado de Satano al Adam 20: 120-127

 20: 120 Sed satan flustris al li, dirante: Adamo, mi direktas vin al la Arbo de Eterneco kaj regnon neniam decae?

 # 20,120 فوسوس إليه الشيطان قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى

 20: 121 Ili ambaŭ manĝis ĝin, kaj iliaj hontindaj partoj aperis al ili, sur kiuj oni komencis Stitch sur sin parton de la ĝardeno. Kaj tiel estis, Adam eraris kaj malobeis sian Sinjoron.

 # 20,121 فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى آدم ربه فغوى

 20: 122 Sed poste lia Sinjoro elektis lin; Li returnis sin al li kaj gvidis lin.

 # 20,122 ثم اجتباه ربه فتاب عليه وهدى

 20: 123 'Ambaŭ el vi, kune, iru malsupren el ĝi (la Ĝardeno) ĉiu el vi malamiko al la alia,' li diris, 'sed, se Mia Gvidado venas al vi: Kiu sekvas Miajn Gvidado estos nek erarvagas nek esti unprosperous;

 # 20,123 قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن اتبع هداي فلا يضل ولا يشقى

 20: 124 sed kiu turnas for de Mia rememoro, lia animo estos mallarĝa kaj sur la Tago de Reviviĝo Ni starigos al li blindulon.

 # 20,124 ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى

 20: 125 Mia Sinjoro, li diros: Kial vi levis min blinda kiam mi povis vidi?

 # 20,125 قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا

 20: 126 Li (Alaho) diros, 'Estas tia, Niaj versoj venis al vi kaj vi forgesis ilin. Do ĉi tago vi estas neforgesebla.

 # 20,126 قال كذلك أتتك آياتنا فنسيتها وكذلك اليوم تنسى

 20: 127 Tiel ni repagos la pródigo kiu ne kredos la versojn de sia Sinjoro. Sed la puno de la Eterna Vivo estas pli terura kaj eterna.

 # 20,127 وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى

 %

 | @ La signoj de Allah 20: 128-129

 20: 128 Ĉu ne gvidon al ili, kiom da generacioj Ni ekstermis antaux ili en kies logxlokoj iradi? Certe, en tiu estas signoj por tiuj de la racio.

 # 20,128 أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

 20: 129 Krom vorto kiu antaŭis de via sinjoro, kaj oni deklaris termino, ĝi estis fiksitaj.

 # 20,129 ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى

 %

 | @ Altigu Alaho tiel ke vi plaĉos al li 20: 130

 20: 130 Tial, estu pacienca kun kion ili diras, Kaj altigos la gloron de la Sinjoro antaŭ sunleviĝo kaj antaŭ sunsubiro. Kaj en cxiu gardoparto de la nokto kaj ĉe la randoj de la tago, altigu Lin, por ke vi plaĉos.

 # 20,130 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها ومن آناء الليل فسبح وأطراف النهار لعلك ترضى

 %

 | @ Vivo estas proceso 20: 131

 20: 131 Ne etendu viajn okulojn kontraŭ la arbon de la vivo, kiun ni etendis e ĝui, estas kun ĉi tiu Ni povus provi ilin; kaj la provizo de via Sinjoro estas bona, kaj pli vigla.

 # 20,131 ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى

 %

 | @ Alaho ne bezonas nin, sed ni estas en bezono de Li 20: 132

 20: 132 Ordono via familio preĝi kaj estu pacienca en ĝi. Ni ne petas vin por provizoj, ĝuste, estas ni kiuj zorgas pri vi. Kaj la fina rezulto estas la singardemaj.

 # 20,132 وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى

 %

 | @ La judoj malakceptis la signoj de iliaj profetoj en la antaŭvenanta Scrolls ankoraŭ nun demandas Profeto Mohamedo kiel signon 20: 133-135

 20: 133 Ili diros, 'Kial li ne irigu nin signon de sia sinjoro? Ne klara signo venis al ili en la antaŭvenanta Scrolls?

 # 20,133 وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أولم تأتهم بينة ما في الصحف الأولى

 20: 134 Se ni ekstermis ilin per puno antaŭ tio, ili dirus: Nia Sinjoro, kial vi ne sendas al ni Messenger tiel ke ni povis esti sekvita Via versoj antaŭ ni estis humiligitaj kaj degraditaj.

 # 20,134 ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك من قبل أن نذل ونخزى

 20: 135 diru: CXiu atendas; do atendi. Ja, vi scios kiuj estas la kunuloj de la Eĉ Path, kaj tiuj, kiuj estas gvidataj.

 # 20,135 قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى

 %

 |AL ANBYAA '21 La Profetoj - Al-'Anbiya'

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Tempo estas elkuranta ankoraŭ homaro persistas en la neglekto de la Vorto de Allah 21: 1-6

 21: 1 La Reckoning homaro proksimiĝas, tamen ili estas senatenta kaj deturnigxos.

 # 21,1 اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون

 21: 2 Neniu freŝaj renaskiĝo de la rememoro venas al ili de ilia Sinjoro, krom ke ili ludas per ĝi kiel ili aŭskultu

 # 21.2 ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث إلا استمعوه وهم يلعبون

 %

 $ La argumento de la nekredantoj, kaj ilia malestimo por la signoj de Allah 21: 3-6

 21: 3 iliaj koroj estas deturnita. La damaĝo krima murmurus reciproke, 'Ĉu tio io alia ol homa kiel vin mem? Kio, cxu vi sekvas sorĉado kun viaj okuloj malfermitaj?

 # 21.3 لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون السحر وأنتم تبصرون

 21: 4 Kaj li diris: Mia Sinjoro havas scion de kio estas dirita en la cxielo kaj sur la tero. Li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 21.4 قال ربي يعلم القول في السماء والأرض وهو السميع العليم

 21: 5 Iuj diras, 'Ne, estas nur miksitaj sonĝoj.' 'Ne, li forĝis ĝin mem', aŭ: ne, li estas poeto! Lasu lin kondukanta signo, kiel la antikvaj estis senditaj kiel Messengers.

 # 21.5 بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما أرسل الأولون

 21: 6 El la vilagxoj Ni detruita, ne estis kredantoj. Kio, cxu ili ne kredas?

 # 21.6 ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون

 %

 | @ Ĉiuj profetoj kaj mesaĝistoj de Alaho estis homaj 21: 7-9

 21: 7 Ni neniam sendis (iu) antaŭ vi savas homojn kiujn Ni malkaŝis al ili. Petu popolo de la Memoro, se vi ne scias '.

 # 21.7 وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون

 21: 8 Nek Ni faru ilin korpoj kiu manĝis panon, nek ili senmorta.

 # 21,8 وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين

 21: 9 Tiam ni estis fidela al la promeso ni savis ilin kune kun tiuj kiujn ni mem volis, kaj ekstermadis la krimuloj.

 # 21.9 ثم صدقناهم الوعد فأنجيناهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين

 %

 | @ La defio kaj pridemando de Allah 21: 10-15

 21:10 Nun, Ni sendis malsupren al vi libron en kiu estas via rememoro. Ĉu vi ne komprenas?

 # 21,10 لقد أنزلنا إليكم كتابا فيه ذكركم أفلا تعقلون

 21:11 Kiom da damaĝo-faranta vilaĝoj havas Ni frakasiĝis kaj anstataŭis ilin per alia nacio.

 # 21,11 وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين

 21:12 Kaj kiam ili sentis Nia Might ili forkuris de gxi.

 # 21,12 فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون

 21:13 Ne forkurus. Reiru al via lukso kiu vi gxojis, kaj viaj domoj, por ke vi estu pridemanditaj! '

 # 21,13 لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسألون

 21:14 Kaj ili diris: Ve al ni ke ni malutilon krima!

 # 21,14 قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين

 21:15 Kaj tion ili ne haltis kriante ĝis Ni faris ilin pajlon silente kaj senmove.

 # 21,15 فما زالت تلك دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين

 %

 | @ La kreo de Alaho havas celon 21: 16-17

 21:16 Ne estis en teatraĵo kiun ni kreis la cxielon kaj la teron kaj ĉion, kio kuŝas inter ili.

 # 21,16 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين

 21:17 Se ni deziris preni al Ni amuzoj Ni estus preninta ĝin al ni de Ours estis Ni faris.

 # 21,17 لو أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين

 %

 | @ Vero konkeros malveron 21:18

 21:18 Ne, Ni jxetos veron malverajxo, gxi konkeri ĝin, kaj vi vidos, mensogo malaperas. Ve al vi cxion, kion vi priskribas.

 # 21,18 بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ولكم الويل مما تصفون

 %

 | @ Priskribo de kredantoj 21: 19-20

 21:19 Al li apartenas ajn estas en la ĉielo kaj la tero. Kiuj estas kun li, ne tro fiera adori Lin, nek ili iam lacigas.

 # 21,19 وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون

 21:20 Ili neniam malsukcesas altigu Lin aŭ nokte aŭ en la tago.

 # 21,20 يسبحون الليل والنهار لا يفترون

 %

 | @ Alaho estas super cxiuj, kiuj estas asociita kun Li 21: 21-28

 21:21 Aŭ, oni prenis surtera dioj kiuj revivas la mortintoj?

 # 21,21 أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون

 21:22 Se restus dioj en ĉielo aŭ tero, aliaj ol Alaho, ambaŭ estus ja estis ruinigitaj. Alte glorata estu Allah, Sinjoro de la Trono, super kiu ili priskribas.

 # 21,22 لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما يصفون

 21:23 Li ne esti pridemanditaj pri kion li faras, sed ili devas esti pridubita.

 # 21,23 لا يسأل عما يفعل وهم يسألون

 21:24 CXu ili prenis dioj, aliaj ol li? Diru: Alportu al ni vian pruvon! Jen estas la rememoro pri tiu, kiu estas kun mi, kaj la memoro pri tiuj antaux mi. Sed ne, la plimulto de ili ne scias la veron, do ili deturnos.

 # 21,24 أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي وذكر من قبلي بل أكثرهم لا يعلمون الحق فهم معرضون

 21:25 Ni neniam sendis angxelon antaux vi krom ke Ni rivelis al li jene: Estas neniu dio krom Mi do Min adoras.

 # 21,25 وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون

 21:26 Ili diras: La Kompatema prenis filo. Exaltations al Li (Alaho)! Ne, ili estas nur lia honesta adorantoj,

 # 21,26 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون

 21:27 kiu ne superas Tiu parolo, faru kiel li ordonas.

 # 21,27 لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون

 21:28 Li scias, kio estas antaux ili kaj kio estas malantaŭ ili. Ili propetu por neniu krom tiu, kiun Li placxas, kaj ili tremas respektegis lin.

 # 21,28 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم من خشيته مشفقون

 %

 | @ Se iu asertas, ke ili estas Dio ili estos rekompencis kun Infero 21:29

 21:29 Se iu el ili diras: Mi estas dio krom Li (Alaho), Ni rekompencos lin kun Gehenna (Infero). Kiel tia Ni rekompencos la malutilon plenumantoj.

 # 21,29 ومن يقل منهم إني إله من دونه فذلك نجزيه جهنم كذلك نجزي الظالمين

 %

 | @ Signoj de Alaho en la cxielon kaj la teron: 21: 30-34

 21:30 CXu eble la nekredantoj ne vidis ke la ĉielo kaj la tero estis kudrita supren kiel unu (solida) mason, tiam ni unstitched ili, kaj ke ni faris cxiujn bestojn de akvo? Ĉu ili ne kredas!

 # 21,30 أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون

 21:31 Ni starigis firmajn montoj sur la teron por ke ĝi devus skui ilin, kaj Ni metis tien intermontoj esti vojoj por ke ili povu esti gvidataj.

 # 21,31 وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم يهتدون

 21:32 Ni establis la cxielo, kiel bone protektitaj tegmento, tamen ili ankoraŭ ne deturnigxu de liaj signoj.

 # 21,32 وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون

 21:33 Estas Kiu kreis la nokton kaj la tagon, kaj la suno kaj la luno; ĉiu flosante en orbiton.

 # 21,33 وهو الذي خلق الليل والنهار والشمس والقمر كل في فلك يسبحون

 21:34 Ni neniam atribuis senmortecon al homa antaŭ vi, do, se vi mem mortos, ili povas vivi eterne?

 # 21,34 وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد أفإن مت فهم الخالدون

 %

 | @ Everyone provos kun bonaj kaj malbonaj 21:35

 21:35 Ĉiu animo gustumos morton. Ni provos vin per juĝo de malbono kaj bono. Tiam, al ni vi estos reveninta.

 # 21,35 كل نفس ذائقة الموت ونبلوكم بالشر والخير فتنة وإلينا ترجعون

 %

 | @ Allah montras la nekredantoj kie erarvagas 21:36

 21:36 Kiam la nekredantoj vidi vin (Profeto Mohamedo), ili kondukos vin nur pro ŝerco, dirante: CXu cxi tiu, kiu parolas pri via dio? Dum ili estas nekredantoj en la rememoro de la Kompatema.

 # 21,36 وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون

 %

 | @ La averto por tiuj kiuj ne kredas 21: 37-46

 21:37 La homa estis kreita de rapidado. Ja, mi montros al vi Miajn signojn; Do, ne demandu min rapidi ilin.

 # 21,37 خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون

 21:38 Oni diras: Se vi (Profeto Mohamedo) estas vera, kiam tiu promeso veni?

 # 21,38 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 21:39 Se la nekredantoj nur sciis, kiam oni ne povos protekti ĉu iliaj vizaĝoj aŭ la dorson de la fajro; kiam ili ne helpis!

 # 21,39 لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون

 21:40 Tio kaptos subite dumbfounding ilin. Ili estos nekapabla gardi ĝin, kaj ili ne estos respited.

 # 21,40 بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون

 21:41 Antaŭ vi (Profeto Mohamedo), aliaj Messengers estis trompita, sed mokantoj estis ĉirkaŭata per ekzakte kion ili mokis.

 # 21,41 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون

 21:42 Diru: Kiu gardos vin, nokte kaj tage de la Kompatema? Sed ne, ili deturnos de ilia Sinjoro rememoro.

 # 21,42 قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون

 21:43 Aux cxu ili dioj defendi ilin, aliaj ol ni? Ja, ili estas nekapablaj helpi sin, kaj ili ne estos gardataj sendanĝere de ni.

 # 21,43 أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون

 21:44 Ni donis tagoj de ĝuado por ili kaj iliaj patroj gxis ilia vivo fariĝis longa. Ĉu oni ne povas vidi kiel ni venis al ilia lando kaj malpliigi siajn landlimojn. Aŭ, ĉu ili kiu estas la venkintoj?

 # 21,44 بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها أفهم الغالبون

 21:45 Diru: Mi avertas vin nur per la Revelacio. Sed surduloj auxdas nenion kiam estas avertitaj.

 # 21,45 قل إنما أنذركم بالوحي ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون

 21:46 Sed se nur spiro de via Sinjoro puno estis tuŝi ilin, oni diris, 'Ve al ni, ni malutilon krima!

 # 21,46 ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يا ويلنا إنا كنا ظالمين

 %

 | @ Neniu suferas maljustecon en la Tago de Reviviĝo 21: 47-50

 21:47 En la Tago de Reviviĝo Ni starigos nur skvamojn, tiel ke neniu animo en la malplej suferas maljustecon, eĉ se ĝi estas la pezo de sinapa semeto Ni sendos gxin Ni Sufiĉu kiel reckoners.

 # 21,47 ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين

 21:48 Ni donis Moseon kaj Aaronon, Kriterio, kaj donis al ili lumon kaj Rememoro por la singardemaj;

 # 21,48 ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين

 21:49 timantoj Alaho en la Nevidato, ektremos pro la Horo.

 # 21,49 الذين يخشون ربهم بالغيب وهم من الساعة مشفقون

 21:50 Jen benitan Rememoro kion Ni sendis malsupren. Ĉu vi ne kredas tion?

 # 21,50 وهذا ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون

 %

 | @ Abraham pruvas la senvaloreco de idolservado 21: 51-67

 21:51 Antaŭ ĉi Ni donis al Abraham lia virto, ĉar ni konis lin.

 # 21,51 ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين

 21:52 Kaj li diris al sia patro kaj al sia popolo: Kion signifas tiuj statuoj al kiu vi alkroĉiĝas?

 # 21,52 إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون

 21:53 Ili respondis: Ni trovis niajn patrojn adorante ilin.

 # 21,53 قالوا وجدنا آباءنا لها عابدين

 21:54 Kaj li diris: Vere, vi kaj viaj patroj estas en klara eraro. '

 # 21,54 قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين

 21:55 Kaj ili diris: CXu la veron vi venigis al ni, aŭ vi estas unu el tiuj, kiuj ludas?

 # 21,55 قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين

 21:56 Ne, 'li respondis,' via Sinjoro estas la Sinjoro de la cxielo kaj la tero, la kreinto de ili, kaj Mi estas inter tiuj atestas al tio.

 # 21,56 قال بل ربكم رب السماوات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من الشاهدين

 21:57 Per Alaho, mi certe outwit viaj idoloj kiam vi turnis sian dorson kaj foriris.

 # 21,57 وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين

 21:58 Li disrompis ilin cxiujn en pecoj, krom lia granda por ke ili povu reveni al ĝi.

 # 21,58 فجعلهم جذاذا إلا كبيرا لهم لعلهم إليه يرجعون

 21:59 Kiu faris tion al niaj dioj? ili kriis. Li devas nepre esti damaĝo plenumanto.

 # 21,59 قالوا من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين

 21:60 Ni auxdis juna viro vokis Abrahamon mencii ilin 'oni respondis.

 # 21,60 قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم

 21:61 Kaj ili diris: Alportu lin tien por ke la homoj vidu, por ke ili nasku Atestanto.

 # 21,61 قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون

 %

 $ Kvankam la nekredantoj agnoski la veron plej ne akcepti ĝin pro sia pozicio en la socio 21: 62-67

 21:62 'Abraham' ili diris, 'Estis tio vi tion faris al ni diojn?

 # 21,62 قالوا أأنت فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم

 21:63 Ne, 'li respondis. 'Ĝi estis ilia granda inter tiuj, kiuj faris ĝin. Demandu ilin, se ili povas paroli. '

 # 21,63 قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون

 21:64 Kaj ili revenis al alia vorto, 'Certe, estas vi kiu estas la damaĝo krima!

 # 21,64 فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون

 21:65 Sed tiam ili renversis iliajn mensojn, 'Vi scias ke ili ne parolas.

 # 21,65 ثم نكسوا على رؤوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون

 21:66 Kaj li diris: Ĉu vi do adoras tion, anstataŭ Alahon, kiuj povas nek helpas nek vi malbonon?

 # 21,66 قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم

 21:67 Honto sur vi kaj sur kiu vi adorklinigxos al aliaj ol Alaho! Ĉu vi ne komprenas?

 # 21,67 أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون

 %

 | @ Alaho protektu Abraham kiam liaj homoj provos forbruligu lin kaj savis Lot 21: 68-71

 21:68 Kaj ili diris, 'Burn li kaj helpu via dio, se vi estas iranta fari ion ajn!

 # 21,68 قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين

 21:69 Ho Fajro, "Ni diris, 'estos trankvileco kaj sendangxereco por Abraham.

 # 21,69 قلنا يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم

 21:70 Ili celis outwit li, sed ni faris al si la plej malbona de perdantoj.

 # 21,70 وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين

 21:71 Ni savis lin kaj Lot, kaj venigis ilin en la landon, kiun ni estis benita por ĉiuj mondoj.

 # 21,71 ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين

 %

 | @ Abrahamidoj kaj iuj de liaj posteuloj estis profetoj 21: 72-73

 21:72 Ni donis al li, en troo, Isaak, kaj Jakob (por nepo); kaj ni faris ĉiu piulo

 # 21,72 ووهبنا له إسحق ويعقوب نافلة وكلا جعلنا صالحين

 21:73 kaj starigis tie estrojn por gvidi por Nia Komando kaj Ni malkaŝis ilin fari bonajn agojn, kaj establi la preĝo kaj la donaco de amo, kaj ili estis por ni adorantoj.

 # 21,73 وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وكانوا لنا عابدين

 %

 | @ Merced de Alaho al Lot 21: 74-75

 21:74 To Lot Ni donis jugxon kaj scio kaj savis lin el la vilaĝo kiu estis farante koruptaj agoj; cxar ili estis malbona nacio kaj estis debauched.

 # 21,74 ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم كانوا قوم سوء فاسقين

 21:75 Ni akceptis lin Nia Mizerikordo, li estis inter la justuloj.

 # 21,75 وأدخلناه في رحمتنا إنه من الصالحين

 %

 | @ Merced de Alaho al Noa 21: 76-77

 21:76 Kaj (memori) Noa, kiam li petegis nin, ni respondis al li kaj Ni savis lin kaj lian popolon el granda mizero,

 # 21,76 ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم

 21:77 kaj helpis al li kontraux la popolon, kiu estis malkonfirmis Niaj signoj. Estis malbona nacio; Ni dronigis ilin cxiujn.

 # 21,77 ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين

 %

 | @ La rakonto de Profetoj Davido kaj Salomono 21: 78-82

 21:78 Kaj David kaj Salomono preterpasante juĝon sur la kulturita tero sur kiu la popola ŝafoj estis vagadis. Ni atestis sian juĝon, kaj

 # 21,78 وداوود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شاهدين

 21:79 Ni faris Salomono por kompreni ĝin, kaj al ambaŭ ni donis jugxon kaj scio. Kaj kun David Ni submetas la montoj kaj birdoj altigi (Alaho). Ĉio ĉi Ni faris.

 # 21,79 ففهمناها سليمان وكلا آتينا حكما وعلما وسخرنا مع داوود الجبال يسبحن والطير وكنا فاعلين

 21:80 Ni lin instruis la metion de fari vestojn kiu fortigas vin kontraŭ via propra perforto. Ĉu vi dankemaj?

 # 21,80 وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم فهل أنتم شاكرون

 21:81 To Salomono malkvietecon vento kuris en lian komandon al la lando, kiun ni estis felicxaj. Ni scias cxion.

 # 21,81 ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل شيء عالمين

 21:82 Kaj iuj Satans eniĝis por li kaj aliaj ne laboras tiel. Ni spektis super ili.

 # 21,82 ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين

 %

 | @ Merced de Alaho al Profeto Ijob 21: 83-84

 21:83 Kaj Ijob, kiam li vokis al sia Sinjoro, 'Affliction trafis min, kaj Vi estas la Plej Kompatema el la kompatema.

 # 21,83 وأيوب إذ نادى ربه أني مسني الضر وأنت أرحم الراحمين

 21:84 Ni respondis al li kaj forigis lian mizeron, kaj Ni donis Sian popolon, kaj tiujn kiel kunuloj ilin, pieco de ni, kiel memorigo por tiuj kiuj adoras.

 # 21,84 فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضر وآتيناه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعابدين

 %

 | @ La kompato de Alaho al Profetoj Isxmael, Idriso kaj Thul-Kifl 21: 85-86

 21:85 Kaj Isxmael, Idriso kaj Thul-Kifl (filo de Ijob) ĉiu estis pacienca.

 # 21,85 وإسماعيل وإدريس وذا الكفل كل من الصابرين

 21:86 Ni akceptis ilin Nia Mizerikordo, cxar ili estis de la justuloj.

 # 21,86 وأدخلناهم في رحمتنا إنهم من الصالحين

 %

 | @ La kompato de Alaho al Profeto Jona 21: 87-88

 21:87 Kaj Thul-Monaĥino (Profeto Jona), li foriris kolere pensas Ni havis nenian potencon super li. Sed en la mallumo li kriis, 'Ne ekzistas dio krom Vi. Exaltations al Vi! Mi estis inter la malutilon plenumantoj.

 # 21,87 وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين

 21:88 Ni aŭdis lian preĝon kaj savis lin el malĝojo. Kiel tia Ni savos la kredantoj.

 # 21,88 فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين

 %

 | @ Merced de Alaho al Zehxarja 21: 89-90

 21:89 Kaj Zehxarja kiam li vokis al sia sinjoro, dirante: Sinjoro, ne lasu min resti sole; Vi estas la pli bona de heredantoj.

 # 21,89 وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين

 21:90 Kaj ni respondis al li kaj havigis al li, Johano, kuraci lian edzinon (de sterileco). Ili kuris unu kun alia en bonfaroj kaj vokis nin el sopiras kaj timo, kaj ili estis humila al Ni.

 # 21,90 فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسارعون في الخيرات ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خاشعين

 %

 | @ Maria kaj Jesuo estas inter la grandaj signoj de Allah 21: 91-94

 21:91 Kaj ŝi (Maria) kiu gardis sian virgecon. Ni enblovis en sxia de Nia spirito (Gabriel) kaj faris sxin kaj sxian filon signo por la mondoj.

 # 21,91 والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين

 21:92 Efektive, tiu nacio de via estas unu popolo, kaj Mi estas via sinjoro, do Min adoras.

 # 21,92 إن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاعبدون

 21:93 Sed ili (la kristanoj kaj judoj) fendi ilian aferon inter ili cxiuj revenos al ni.

 # 21,93 وتقطعوا أمرهم بينهم كل إلينا راجعون

 21:94 La klopodoj de kiu kredas kaj faras bonajn farojn ne iros unthanked. Ni skribu ilin por li.

 # 21,94 فمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كاتبون

 %

 | @ La tempo de Gog kaj Magog 21: 95-97

 21:95 (Ĝi estas difinita, ke) neniu vilagxo Ni ruinigis repagu

 # 21,95 وحرام على قرية أهلكناها أنهم لا يرجعون

 21:96 ĝis Gog kaj Magog estas ellasita kaj gliti malsupren el cxiu deklivo;

 # 21,96 حتى إذا فتحت يأجوج ومأجوج وهم من كل حدب ينسلون

 21:97 Kiam la vera promeso alproksimigxas; la okuloj de la nekredantoj volas rigardi (kaj ili diros), 'Ve al ni! De ĉi tiu ni estis senatenta. Ni estis damaĝo plenumantoj.

 # 21,97 واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا يا ويلنا قد كنا في غفلة من هذا بل كنا ظالمين

 %

 | @ La popolo de la Infero kaj la popolo de Paradise 21: 98-104

 21:98 Vi kaj cxiujn, kiujn vi adorklinigxas, aliaj ol Alaho, farigxos mangxajxo Gehenna (Infero); tie vi cxiuj forirantaj al ĝi.

 # 21,98 إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون

 21:99 Se tiuj estis dioj, ili neniam iros gxin, sed en ĝi ili vivas eterne.

 # 21,99 لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون

 21: 100 Tie estas ĝemantaj por ili en gxi, kaj ili ne auxdis.

 # 21,100 لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون

 21: 101 Sed tiuj, kiujn ni superita per la plej bona (rango) el Us estos malproksime de ĝi,

 # 21,101 إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون

 21: 102 nek ili auxdos ties flustro, sed vivos eterne en kiuj iliaj animoj deziras.

 # 21,102 لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون

 21: 103 La plej granda teruro ne cxagrenu ili, kaj la anĝeloj ricevos ili: Jen estas la tago vi promesis.

 # 21,103 لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون

 21: 104 En tiu tago ni derulos la cxielo kiel skribita voluta ruliĝas. Kiel Ni estigis la unuan kreon, tion ni alportos ĝin reen. Tiu estas deviga promeso nin kion ni devas vere plenumi.

 # 21,104 يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين

 %

 | @ La Psalmoj de Davido 21: 105-106

 21: 105 Ni skribita en la Psalmoj, post la Remembrance: La justuloj inter Miaj adorantoj heredos la teron. '

 # 21,105 ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون

 21: 106 Certe, en tiu estas proklamo al adorante nacio.

 # 21,106 إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين

 %

 | @ Alaho sendis Profeto Mohamedo kiel kompaton al ĉiuj mondoj 21: 107-112

 21: 107 Ni ne sendis vin (Profeto Mohamedo) krom kiel kompaton al ĉiuj mondoj.

 # 21,107 وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين

 21: 108 Diru, 'ĝi malkaŝas al mi ke via Dio estas Unu Dio, ĉu vi tiam cedas? "

 # 21,108 قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون

 21: 109 Se ili revenu, diru: Mi avertis vin ĉiujn egale, kvankam mi ne scias ĉu kion vi promesis estas tuja aŭ malproksima.

 # 21,109 فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما توعدون

 21: 110 Li konas vian parolataj vortoj kaj kion vi kaŝi.

 # 21,110 إنه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون

 21: 111 Mi ne scias se tio estas proceso por vi kaj ĝuu por tempo. '

 # 21,111 وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين

 21: 112 Li diris: Mia Sinjoro, juĝisto en vero. Nia Sinjoro estas kompatema kies helpo estas cxiam esti celis kontraŭ kion vi priskribas.

 # 21,112 قال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون

 %

 |AL Hajj 22 Pilgrimage -Al-Hajj

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La fino de la mondo 22: 1-4

 22: 1 Ho popolo, havas timon de via Sinjoro. La tertremo de la Horo estos granda afero.

 # 22.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم

 22: 2 En tiu tago vi vidos cxiu suckles gxi forlasos sian sucxinfanon, kaj ĉiu portanto estos seninfana, kaj vi vidos la homaron trinkis kvankam ili ne estas ebria; terura estos la puno de Alaho.

 # 22.2 يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد

 22: 3 Inter homoj estas tiuj, kiuj malsagxe, kverelo pri Alaho kaj sekvi ĉiun ribelu Satano

 # 22,3 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد

 22: 4 kontraux kiu notas ke cxiu portas lin (Satano) por gvidas, li gvidas trompas, kaj kondukas lin al la puno de la Blaze.

 # 22.4 كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير

 %

 | @ La miraklo de la nekonata stadioj de koncepto kaj naskiĝo je la tempo de la revelacio de la Korano 22: 5-6

 22: 5 Ho homoj, se vi estas en dubo pri la resurekto, memoru, ke ni unue kreis vin el la polvo, tiam, de spermo guto, tiam el coágulo, kaj tiam el mordo-grandeco histo formita kaj senforma, por ke Ni povus klarigi al vi. Ni starigu la ventroj ajn ni difinitan termino,kaj tiam ni venigos vin kiel infanoj, do vi venis de aĝo. Iuj el vi mortos, kaj iujn el vi oni retenis la vilest staton de vivo, post scii iom, ili scias nenion. Kaj vi vidos la tero senakva; sed apenaŭ faros Ni sendas malsupren versxu sur gxin ol komencas sagujon kaj maldikigxu etenduĉiun fajna vario (de herbo).

 # 22.5 يا أيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى ثم نخرجكم طفلاثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج

 22: 6 Tio estas ĉar Allah estas la Vero; Li revivigas la mortintojn kaj havas potencon super ĉio.

 # 22.6 ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحيي الموتى وأنه على كل شيء قدير

 22: 7 Kaj la Horo nepre veni ne estas dubo. Kaj Allah levos tiuj en la tomboj.

 # 22,7 وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور

 %

 | @ Kiuj forlasis la Revelacio en prefero al siaj propraj ideoj 22: 8-10

 22: 8 Iuj disputo pri Alaho, kvankam ili havas nek scion nek gvido nek iluminanta Libro.

 # 22,8 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير

 22: 9 Estas por tiu, kiu turnas la flanko por gvidi (aliaj) perfidis la Vojo de Alaho, degradación en tiu ĉi vivo kaj ni lasos lin gustumi la puno de la brulego en la Tago de Reviviĝo.

 # 22.9 ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم القيامة عذاب الحريق

 22:10 'Tiu estas la rekompenco por kio via manoj plusendis. Alaho ne estas maljusta al la adorantoj.

 # 22,10 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 | @ Kiuj retractarse 22: 11-13

 22:11 Ekzistas inter la popolo tiel adorantoj Alaho kaj (ankoraŭ staras) sur la rando. Kiam boneco al li venas, li konsentas, sed se trial vundas lin falas sur lian vizaĝon, li perdas tiun mondon kaj la vivon eternan; tio estas ja klara perdon.

 # 22,11 ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو الخسران المبين

 22:12 Li nomas al aliaj ol Alaho, por kio ne vundas lin, nek profitojn li; tio estas ja multe eraron.

 # 22,12 يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو الضلال البعيد

 22:13 Li alvokas lin kies malbono estas pli proksima ol sia profito, malica gvidas kaj malica amiko.

 # 22,13 يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير

 %

 | @ La popolo de Paradizo 22:14

 22:14 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj Allah akceptos ilin ĝardenoj sub kiuj riverojn flui. Alaho ja faras kion Li volas.

 # 22,14 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد

 %

 | @ Alaho donos Profeto Mohamedo venko en tiu mondo kaj la proksima 22: 15-16

 22:15 Se iu opinias, ke Alaho ne donos al li (Profeto Mohamedo) venkon en la nuna mondo kaj en la eterna vivo, ke li etendos ŝnuron al la cxielo, kaj li apartigos gxin. Tiam, li vidi se sia ruzeco forprenas tion, kio kolerigis lin.

 # 22,15 من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما يغيظ

 22:16 Kiel tia Ni sendis gxin en klaraj versoj. Ja, Alaho donas gvidon al kiu Li volas.

 # 22,16 وكذلك أنزلناه آيات بينات وأن الله يهدي من يريد

 %

 | @ Allah jugxos ĉiuj en la Tago de Reviviĝo 22:17

 22:17 Vere, tiuj, kiuj kredas kaj tiuj de Judujo, la Sabaeans, la Nazaretana, la Magians kaj nekredantoj, Alaho jugxos ilin en la Tago de Reviviĝo. Certe, Allah estas atestanto super ĉio.

 # 22,17 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة إن الله على كل شيء شهيد

 %

 | @ Ĉiuj kreo sternita Alaho 22:18

 22:18 CXu vi ne vidas, ke Alaho adorklinigxos cxiuj, kiuj estas en la cxieloj kaj cxiujn, kiuj estas sur la tero, la suno kaj la luno, la steloj kaj la montoj, la arboj kaj la bestoj, kaj multaj homoj? Kaj multaj meritas la punon. Kiu humiligita per Alaho havas neniun honoratigos. Alaho faras kion Livolas.

 # 22,18 ألم تر أن الله يسجد له من في السماوات ومن في الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فما له من مكرم إن الله يفعل مايشاء *

 %

 | @ La popolo de Infero 22: 19-22

 22:19 Tiuj estas du kiuj pridisputis pri ilia Sinjoro. Vestojn de fajro estis preta por la nekredantoj. Bolanta akvo, dissxutigxos super iliaj kapoj,

 # 22,19 هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار يصب من فوق رؤوسهم الحميم

 22:20 kaj tion, kio estas en iliaj ventroj kaj iliaj haŭtoj fandigxos;

 # 22,20 يصهر به ما في بطونهم والجلود

 22:21 cxar ili estas hokoforma bastonojn el fero.

 # 22,21 ولهم مقامع من حديد

 22:22 Kiam en ilia angoro provas eliri el ĝi, ili revivigis ŝin. (Estos diris), 'Gusto la puno de brulanta.

 # 22,22 كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق

 %

 | @ La popolo de Paradise 22: 23-24

 22:23 Allah akceptos tiujn, kiuj kredas kaj fari bonfaroj al ĝardenoj sub kiuj riverojn flui. Ili ornamos gxi kun braceletojn el oro kaj perloj, kaj iliaj vestoj estu el silko.

 # 22,23 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير

 22:24 CXar ili estos gvidata al bona parolo kaj gvidis al la laŭdita pado.

 # 22,24 وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صراط الحميد

 %

 | @ La Sankta Moskeo 22:25

 22:25 La nekredantoj kiuj bari per la vojo de Alaho kaj de la Sankta Moskeo kion ni faris egala por ĉiuj popoloj, kiu Cleaves al ĝi kaj la tendo logxas egale, kaj cxiu, kiu pretendas seksperforti ŝin maljuste, Ni lasu lin gusto doloran punon.

 # 22,25 إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد بظلم نذقه من عذاب أليم

 %

 | @ Abraham kaj Isxmael oni ordonis proklami la pilgrimon kaj establi lian ritoj 22: 26-38

 22:26 Kaj kiam ni starigis pro Abraham (Iŝmael) la loko de la Sankta Moskeo, (Ni diris), ke vi ne intermiksu min nenio. Purigu Mia Domo por tiuj kiuj circumambulate ĝin kaj tiuj kiuj staras, por kiuj pafarkon kaj sternita.

 # 22,26 وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي للطائفين والقائمين والركع السجود

 22:27 Proklamu pilgrimis al la popolo. Ili venas al vi piede kaj cxiuflanke malgrasa kamelon, oni venos el ĉiu profunda ravino;

 # 22,27 وأذن في الناس بالحج يأتوك رجالا وعلى كل ضامر يأتين من كل فج عميق

 22:28 ke oni atestas utilaj por ili kaj forgesi la Nomo de Alaho sur konata tagoj super la brutoj, kiujn Li provizis ilin. Mangxu el gxi kaj nutri la mizera malriĉulo.

 # 22,28 ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في أيام معلومات على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فكلوا منها وأطعموا البائس الفقير

 22:29 Tiam, lasu la pilgrimantoj plenumi iliajn aktojn de purigado, kaj lasu ilin plenumi siajn promesojn, kaj circumambulate la Antikva Domo.

 # 22,29 ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق

 22:30 Ĉio tio; kaj cxiu, kiu venera la sanktaj ritoj de Allah gxi estos pli bone por li kun sia Sinjoro. La gregoj estas permesate al vi, krom tio kio recitas al vi. Do, oni devas eviti la balaajxo de idoloj kaj eviti paroli mensoge,

 # 22,30 ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعام إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثان واجتنبوا قول الزور

 22:31 estaĵo de pura fido al Alaho, ne asociante frazoj kun Li. Kiu asocias aliaj kun Alaho estas kiel tiu, kiu falas de la cxielo kaj estas elprenita dispelas la birdoj aŭ portita de la vento al iu fora loko.

 # 22,31 حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق

 22:32 Ĉio tio; kaj tiu, kiu venera la waymarks de Alaho, certe ĝi estas de la pieco de la koroj.

 # 22,32 ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب

 22:33 En ili, vi havas profitojn ĝis difinita tempo. Post ilia loko de ofero estas je la Antikva Domo.

 # 22,33 لكم فيها منافع إلى أجل مسمى ثم محلها إلى البيت العتيق

 22:34 CXar cxiun nacion Ni nomumis sankta rito, ke oni prononcas la nomon de Allah super la brutoj de sxafoj kiujn Li provizis ilin. Via Dio estas Unu Dio; al Li kapitulacigi mem. Donu evangelion al humiluloj

 # 22,34 ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فإلهكم إله واحد فله أسلموا وبشر المخبتين

 22:35 kies koroj, kiam Alaho estas menciita, tertremo, kiu eltenas iliaj malfeliĉoj pacience kaj fortigu iliajn preĝojn, kaj elspezi de tio, kion Ni provizis ilin.

 # 22,35 الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 22:36 Kaj la kameloj Ni faris parton de la waymarks de Alaho. En ili estas bonaj por vi. Prononci super ili la nomo de Alaho, kiam ili lamis; kaj kiam ili falis malsupren sur iliaj flankoj, mangxi kaj manĝigas la malriĉiĝintaj ne-requestor kaj la requestor. Kiel tia Ni submetas ilinal vi, por ke vi donu dankon.

 # 22,36 والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون

 22:37 Lia karno kaj sango ne atingas Allah prefere estas pieco de vi kiu atingas lin. Kiel tia ĝi submetas ilin al vi, por ke vi plialtigos Alaho por gvidi vin. Kaj donu evangelion al la sindona.

 # 22,37 لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها لكم لتكبروا الله على ما هداكم وبشر المحسنين

 %

 | @ Allah ne amas miajn cheat 22:38

 22:38 Allah Protektos kredantojn. Vere Allah ne amas la nedankema Cheat.

 # 22,38 إن الله يدافع عن الذين آمنوا إن الله لا يحب كل خوان كفور

 %

 | @ Protektante la rajton kredi je Alaho kiam oni malhelpis 22: 39-41

 22:39 Permeso estas donita al tiuj kiuj luktas ĉar ili suferi maljustecon. Alaho havas potencon doni ilin venkon;

 # 22,39 أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير

 22:40 tiuj kiuj estis maljuste forpelis el siaj hejmoj, nur ĉar ili diris: Nia Sinjoro estas Alaho. Estis Alaho ne malakceptita iuj personoj de la duona de aliaj, la monaĥejoj kaj preĝejoj, sinagogoj kaj moskeoj en kiu la nomo de Alaho estas memorita estus detruita. Sed kiu ajnhelpas Alaho estos helpitaj de Li. Alaho estas la forta, la Plejpotenculo,

 # 22,40 الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره إن الله لقويعزيز

 22:41 kiujn, se ni starigis ilin en la landon, restarigos la preĝoj kaj pagi la deviga karitato, ordigi kun honoro malhelpu malhonoron, kaj Alaho estas la fino de ĉiuj aferoj.

 # 22,41 الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا عن المنكر ولله عاقبة الأمور

 %

 | @ Profetoj Muhammad, Noa, Salih, Hood, Abraham, Lot, Moseo kaj la popolo de Midjan estis malkonfirmis 22: 42-48

 22:42 Se ili malkonfirmas vi (Profeto Mohamedo), do tro antaux ili, al la nacio de Noa malkonfirmis kaj Aad kaj Thamood

 # 22,42 وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود

 22:43 kaj la nacio de Abraham kaj la nacio de Lot;

 # 22,43 وقوم إبراهيم وقوم لوط

 22:44 Kaj la logxantoj de Midjan, por Moseo ili ankaŭ malkonfirmis. Mi respited la nekredantoj, ĉar mi kaptis ilin, kaj kiel estis mia malaprobo!

 # 22,44 وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير

 22:45 Kiom vilagxo Ni detruita en liaj malutilon fari, por ke ĝi kuŝas falinta sur lia turetoj, kaj kiom forlasita puto, kaj malplenaj palaco!

 # 22,45 فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة وقصر مشيد

 22:46 CXu ili neniam vojaĝis tra la lando por ke ili havas koron por kompreni, nek orelojn, por auxdi kun? Ne estas la okuloj, sed la koroj en la kestoj, kiuj estas blindaj.

 # 22,46 أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون بها فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور

 22:47 Ili demandos vin rapidi la puno. Alaho ne rompos lian promeson. Ĉiun tagon kun via Sinjoro estas kiel mil jaroj en vian kalkulon.

 # 22,47 ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة مما تعدون

 22:48 Kaj kiom vilagxo mi respited en lia malbonfaron! Tiam mi prenis gxin. Mia estas la reveno.

 # 22,48 وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير

 %

 | @ Profeto Mohamedo estis sendita por averti kaj bonanonci 22: 49-51

 22:49 Diru (Profeto Mohamedo), 'ho, mi estas sendita, por averti vin klare.

 # 22,49 قل يا أيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين

 22:50 Tiuj kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, ilia estos pardono kaj sindona provizo;

 # 22,50 فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة ورزق كريم

 22:51 sed tiuj, kiuj strebas por nuligi Niaj versoj, pensante ke ili eskapis, gxi estu popolo de la Infero.

 # 22,51 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ Allah desbanca la manipulado de Satano kaj konfirmas Lian versoj 22: 52-57

 22:52 Neniam Ni sendis Mesaĝisto aŭ profeto antaŭ vi, sed kiam li esperis, Satano difektis sian esperon. Sed Alaho desbanca la manipulado de Satano kaj konfirmas siajn versojn. Kaj Alaho estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 22,52 وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته فينسخ الله ما يلقي الشيطان ثم يحكم الله آياته والله عليم حكيم

 22:53 (Ĉi Ĝi permesas) por ke ĝi faras Satano interjekcioj tento por tiuj en kies koroj estas malsano kaj tiujn, kies koro estas obstinigita kaj la damaĝo plenumantoj estas en larĝa skismo,

 # 22,53 ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن الظالمين لفي شقاق بعيد

 22:54 kaj por ke tiuj al kiuj scio estas donita scios ke ĉi tio estas la vero de via Sinjoro kaj tial kredas je tio kaj ke iliaj koroj estos humila al Li. Ja, Alaho certe gvidos la kredantoj al Straight Path.

 # 22,54 وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط مستقيم

 22:55 La nekredantoj neniam ĉesos dubas ĝis la Horo atingos ilin subite aŭ la punon de la Arida Tago venas sur ilin.

 # 22,55 ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم

 22:56 La Reĝlando tiu tago devas aparteni al Alaho. Li jugxos inter ili. Tiuj kiuj kredas kaj bonfaru verkoj estos en Ĝardenoj de Bliss,

 # 22,56 الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم

 22:57 sed por tiuj, kiuj ne kredis Niaj versoj kaj malkonfirmis tie atendas humiligante punon.

 # 22,57 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا فأولئك لهم عذاب مهين

 %

 | @ La rekompenco de kiuj elmigris en la vojo de Alaho kaj mortigataj aŭ mortis 22: 58-60

 22:58 Kiel por tiuj kiuj elmigris en la vojo de Alaho kaj mortigataj aŭ mortis, Alaho provizos ilin per fajnaj provizoj. Alaho estas la pli bona de provizantoj.

 # 22,58 والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرازقين

 22:59 Li akceptos ilin per pordego, kiu estas agrabla por ili, kaj efektive, Allah estas la Vidanto, La Klemento.

 # 22,59 ليدخلنهم مدخلا يرضونه وإن الله لعليم حليم

 22:60 Tiel gxi estu. Kiu punas laŭ la maniero kiun li estis punita kaj denove estas premata, estos helpitaj de Alaho. Alaho estas pardoni, pardonantaj.

 # 22,60 ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور

 %

 | @ Allah estas la Vero 22: 61-62

 22:61 Tio estas ĉar Allah kaŭzas la nokto, por iri en la tago, kaj la tago eniris en la nokton. Alaho estas la Auxskultanto kaj la antauxvidisto.

 # 22,61 ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن الله سميع بصير

 22:62 Tio estas ĉar Allah estas la Vero kaj mensogo estas cxio, kion ili vokas, krom Li. Alaho estas la Plejalta, la Plej Granda.

 # 22,62 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو الباطل وأن الله هو العلي الكبير

 %

 | @ La signoj de Allah 22: 63-66

 22:63 CXu vi ne vidas, ke Alaho sendas malsupren akvo el la ĉielo kaj en la mateno la tero iĝas verda? Alaho estas subtila, la Konscia.

 # 22,63 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير

 22:64 Al li apartenis cxio en la cxielo kaj la tero, verŝajne, Allah estas la Rich, glora.

 # 22,64 له ما في السماوات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد

 22:65 CXu vi ne vidas, ke Alaho submetata al vi cxion, kio estas sur la tero, kaj la ŝipoj kiuj kuras sur la maro per Lia ordono? Li tenas la ĉielo reen ke ĝi falu sur la teron, krom per Lia permeso. Alaho estas Gentle al homoj, la Plej Kompatema.

 # 22,65 ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في البحر بأمره ويمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه إن الله بالناس لرؤوف رحيم

 22:66 Estas Kiu revivigas vin, tiam Li revenigos vin morti kaj tiam li revivigas vin. Efektive, la homa estas sendanka.

 # 22,66 وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور

 %

 | @ Kiuj adoras tion, kion Allah ne rajtigita 22: 67-72

 22:67 CXar cxiun nacion Ni nomumis Sanktan Rito kiun ili plenumas. Ne lasu ilin diskuti kun vi pri la afero. Alvoko al via Sinjoro; nepre, vi estas sur Rekta Pado.

 # 22,67 لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى ربك إنك لعلى هدى مستقيم

 22:68 Se oni argumentas kun vi, respondu: Alaho scias plej cxio, kion vi faros.

 # 22,68 وإن جادلوك فقل الله أعلم بما تعملون

 22:69 En la Tago de Reviviĝo, Alaho jugxos inter vi pri tio en kiu varias.

 # 22,69 الله يحكم بينكم يوم القيامة فيما كنتم فيه تختلفون

 22:70 CXu vi ne konscias, ke Alaho havas scion de kio estas en la ĉielo kaj de la tero? Tiu estas (gravuraĵo) en libro. Tio estas facila por Alaho.

 # 22,70 ألم تعلم أن الله يعلم ما في السماء والأرض إن ذلك في كتاب إن ذلك على الله يسير

 22:71 Sed ili adoras tion, kion li ne mallevis aŭtoritato, kaj tiu pri kiu ili ne povoscias. Efektive, la damaĝo plenumantoj ne havu helpantoj.

 # 22,71 ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطانا وما ليس لهم به علم وما للظالمين من نصير

 22:72 Kiam Niaj klaraj versoj recitis ilin, vi rekonos neado sur la vizaĝoj de la nekredantoj. Ili preskaŭ ekatakos kiuj reciti Nia versojn al ili. Dirante: CXu mi diras al vi, kio estas pli malbona ol tio? La Fajro kiun Alaho promesis kiuj malkredi malbonan alveno.

 # 22,72 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا قل أفأنبئكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبئس المصير

 %

 | @ La parabolo de flugi 22: 73-74

 22:73 Homoj, tiu estas sentenco, aŭskultu ĝin. Tiuj, kiujn vin vokas, aliaj ol Alaho, neniam povus krei muŝo, kvankam ili kolektiĝis kune, por fari tion. Kaj se muŝo ŝtelas ilin de io, ili neniam povus savi gxin el ĝi. La serĉanto kaj celis estas similaj en sia malforteco.

 # 22,73 يا أيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا ولو اجتمعوا له وإن يسلبهم الذباب شيئا لا يستنقذوه منه ضعف الطالب والمطلوب

 22:74 Ili ne taksu Alaho kiel Li devus esti taksita. Por Alaho estas Potenca kaj Mighty.

 # 22,74 ما قدروا الله حق قدره إن الله لقوي عزيز

 %

 | @ La Senditoj de Allah 22: 75-76

 22:75 Allah elektas Mesaĝistoj de anĝeloj kaj de la homo. Alaho estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 22,75 الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير

 22:76 Li scias, kio estas antaux ili kaj malantaŭ ili. Alaho cxio revenis.

 # 22,76 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Ordoj de Alaho al islamanoj 22: 77-78

 22:77 Ho vi, kiuj kredas, kliniĝu kaj adorklinigxos mem. Adoras via Sinjoro kaj faru bonon, por ke vi sukcesu.

 # 22,77 يا أيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون *

 22:78 Lukto por Alaho kiel estas devita al Li. Li elektis vin, kaj ne havas sxargxitan sxargxo sur vin en via religio, estante la Kredo de via patro Abraham. Li nomis vin islamanoj antaŭe kaj en ĉi tia ke la Mesaĝisto (Mahometo) povas esti atestanto pri vi, kaj por ke vi estu atestantoj prihomaro. Tial, cxi tiun pregxon kaj pagas la deviga karitato kaj tenos al Alaho. Li estas via Gardanto, la Bonega Gardanto, la Bonega Parakleto!

 # 22,78 وجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وما جعل عليكم في الدين من حرج ملة أبيكم إبراهيم هو سماكم المسلمين من قبل وفي هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء على الناس فأقيموا الصلاةوآتوا الزكاة واعتصموا بالله هو مولاكم فنعم المولى ونعم النصير

 %

 |AL MU'MINUUN 23 kredantoj -Al-Mu'minun

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La priskribo de kredantoj 23: 1-11

 23: 1 Prospera estas la kredantoj,

 # 23.1 قد أفلح المؤمنون

 23: 2 kiu estas humila en siaj pregxoj;

 # 23.2 الذين هم في صلاتهم خاشعون

 23: 3, kiuj deturnas sin de babilado;

 # 23.3 والذين هم عن اللغو معرضون

 23: 4 Kiu donas amon,

 # 23.4 والذين هم للزكاة فاعلون

 23: 5 kiuj gardi siajn ordinaraj soldatoj,

 # 23.5 والذين هم لفروجهم حافظون

 23: 6 krom kun siaj edzinoj kaj kio ilia dekstra mano posedi, kaj tiam ili ne kulpigis.

 # 23.6 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

 23: 7 Kiu serĉas preter kiuj estas krimuloj.

 # 23,7 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

 23: 8 (Prospera estas tiuj) kiuj konservas sian fideicomisos kaj promesoj

 # 23.8 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

 23: 9 Kaj tiuj, kiuj observas iliajn preĝojn.

 # 23.9 والذين هم على صلواتهم يحافظون

 23:10 Tio estas la heredantoj

 # 23,10 أولئك هم الوارثون

 23:11 kiu heredos Paradizo; Ili vivas tie eterne.

 # 23,11 الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون

 %

 | @ La miraklo de koncepto kaj naskiĝo detaloj de kiuj estis nekonataj al viro en la tempo de la revelacio de la Korano 23: 12-16

 23:12 Ni kreis la homan de esenco de argilo;

 # 23,12 ولقد خلقنا الإنسان من سلالة من طين

 23:13 Tiam ni faris lin, guto, en sekura ujo (la utero).

 # 23,13 ثم جعلناه نطفة في قرار مكين

 23:14 Tiam ni kreis de la guto, coágulo (de Densigxis sango) kaj ni kreis la coágulo en mordo-grandeco ŝtofo, do ni kreis la mordo-grandeco histo en ostoj, tiam ni vestis la ostoj kun viando, kaj tiam produktis ĝi estas alia kreaĵo. Felicxa estas Alaho, la bona de kreintoj!

 # 23,14 ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم أنشأناه خلقا آخر فتبارك الله أحسن الخالقين

 23:15 Post tio vi mortos,

 # 23,15 ثم إنكم بعد ذلك لميتون

 23:16 kaj resurektos en la Tago de Reviviĝo.

 # 23,16 ثم إنكم يوم القيامة تبعثون

 %

 | @ La signoj kaj benoj de Alaho 23: 17-22

 23:17 Ni kreis sep vojoj supre vi; de Nia kreaĵo, Ni neniam estas neglektema.

 # 23,17 ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن الخلق غافلين

 23:18 Ni sendis malsupren akvo el la ĉielo en gxusta mezuro kaj tranoktis en la teron, kaj ni kapablas fari ĉion tuj.

 # 23,18 وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به لقادرون

 23:19 Per ĝi, ni produktitaj por vi ĝardenoj de palmoj kaj vitoj, liveranta abundajn fruktojn por vi manĝi.

 # 23,19 فأنشأنا لكم به جنات من نخيل وأعناب لكم فيها فواكه كثيرة ومنها تأكلون

 23:20 Ankaŭ, arbo kiu kreskas en la Tor Sinaj kaj donas oleo kaj sxato por liaj konsumantoj.

 # 23,20 وشجرة تخرج من طور سيناء تنبت بالدهن وصبغ للآكلين

 23:21 En la brutoj, ankaŭ, estas leciono por vi. Ni lasis vin trinki tion, kio estas en iliaj ventroj, kaj estas multaj avantaĝoj en ili pri vi, kaj vi mangxados de ili,

 # 23,21 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع كثيرة ومنها تأكلون

 23:22 kaj sur ilin kaj sur la sxipoj vi portos.

 # 23,22 وعليها وعلى الفلك تحملون

 %

 | @ La rakonto de Profeto Noa kaj Ark 23: 23-30

 23:23 Ni sendis Noa sian nacion. 'Worship Alaho, mia popolo,' li diris, 'por ke vi ne havas dion krom Li. Ĉu vi ne estas singarda? '

 # 23,23 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 23:24 La nekredanta asembleo de sia nacio diris, 'Mi estas nur homo kiel vi, kiu volas gajni supereco super vi. Havis Allah volis, li povus esti senditaj malsupren anĝeloj. Ni neniam aŭdis pri tiu inter niaj antikvaj prapatroj.

 # 23,24 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد أن يتفضل عليكم ولو شاء الله لأنزل ملائكة ما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين

 23:25 Estas nenio alia krom homo, kiu estas freneza, do spekti lin dum kelka tempo. '

 # 23,25 إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين

 23:26 Li (Noa) diris: Sinjoro, helpu min, cxar ili malkonfirmas mi.

 # 23,26 قال رب انصرني بما كذبون

 23:27 Ni diris al li: Faru la Ark sub Niaj Okulo, kaj Nia Revelacio, kaj tiam kiam Nia ordono venos kaj fornon gushes akvo, preni onboard paro el cxiu speco, kaj via familio, krom tiu, kontraux kiu la decido jam pasis. Ne alparoli min pri tiuj, kiuj faris malbonon;ili dronos.

 # 23,27 فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول منهم ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون

 23:28 Kaj kiam vi kaj ĉiuj tiuj kun vi sidas en la arkeo, kaj diru: 'Gloro estu al Alaho, kiu savis nin el la malutilon fari nacion.

 # 23,28 فإذا استويت أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا من القوم الظالمين

 23:29 Kaj diru: Sinjoro, permesu al mi surteriĝi benita surteriĝo. Vi estas la pli bona de harborers.

 # 23,29 وقل رب أنزلني منزلا مباركا وأنت خير المنزلين

 23:30 Vere, en tiu estas signoj, ni certe metos (nacioj) al la testo.

 # 23,30 إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين

 %

 | @ La nekredantaj generacioj Noa 23: 31-44

 23:31 Tiam ni produktitaj post ili generacio alia,

 # 23,31 ثم أنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

 23:32 kaj ni sendis al ili Mesaĝisto de la alia, dirante: Worship Allah, ĉar vi ne havas dion krom Li. Ĉu vi ne estas singarda?

 # 23,32 فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 23:33 La nekredanta asembleo de sia nacio, kiu malkonfirmis la renkonto de la Eterna Vivo, kaj tiun, kiun ni havis farantoj facileco en ĉi tiu vivo, diris: Mi estas nur homo kiel vi mem; Li manĝas, kion vi manĝas kaj trinkas, kion vi trinku.

 # 23,33 وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة الدنيا ما هذا إلا بشر مثلكم يأكل مما تأكلون منه ويشرب مما تشربون

 23:34 Se vi obeos mortal ŝatas vin, vi estos perdita.

 # 23,34 ولئن أطعتم بشرا مثلكم إنكم إذا لخاسرون

 23:35 Kion faras li promesas al vi ke kiam vi estas morta, kaj turnis al polvo kaj ostoj, vi estos elkondukitaj?

 # 23,35 أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظاما أنكم مخرجون

 23:36 Post, post tiu, kiun vi promesis!

 # 23,36 هيهات هيهات لما توعدون

 23:37 Estas nenio sed nia nuna vivo; ni mortos, kaj ni vivas, kaj ni ne revivigis.

 # 23,37 إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين

 23:38 Li estas nur viro kiu forĝis kontraŭ Alaho mensogo, ni neniam kredos lin.

 # 23,38 إن هو إلا رجل افترى على الله كذبا وما نحن له بمؤمنين

 23:39 Kaj li diris: Helpu min, ho Eternulo, ili malkonfirmas mi.

 # 23,39 قال رب انصرني بما كذبون

 23:40 Li respondis, "Antaŭ longa, por la mateno, ili farigxos remordimiento.

 # 23,40 قال عما قليل ليصبحن نادمين

 23:41 Kaj la Cry kaptis ilin en justeco kaj Ni faris ilin velkintan. Do For kun la damaĝo fari nacion.

 # 23,41 فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين

 23:42 Poste ni produktis aliaj generacioj

 # 23,42 ثم أنشأنا من بعدهم قرونا آخرين

 23:43 neniu nacio superas lia termino, nek metis ĝin reen.

 # 23,43 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

 23:44 Tiam Ni sendis Nia Mesaĝistoj en gamo. Tamen kiam lia sendito venis al nacio ili malkonfirmis lin, do ni faris ilin sekvas aliajn, kaj Ni faris ilin sed kiel rakontojn, do For la nacio, kiuj ne kredas!

 # 23,44 ثم أرسلنا رسلنا تترا كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا وجعلناهم أحاديث فبعدا لقوم لا يؤمنون

 %

 | @ Pride, la komuna faktoro inter Satano kaj Faraono 23: 45-48

 23:45 Tiam Ni sendis Moseon kaj lian fraton Aaron kun Niaj signoj kaj klara aŭtoritato

 # 23,45 ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين

 23:46 al Faraono kaj lia konsilio, sed ili estis terure fieraj, kaj ili estis tirana nacio.

 # 23,46 إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين

 23:47 Kion! 'Ili diris,' estas ni kredi je du mortales kiel ni, kies nacio estas niaj adorantoj?

 # 23,47 فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون

 23:48 Kaj ili malkonfirmis ilin, kaj ili estis inter la detruitaj.

 # 23,48 فكذبوهما فكانوا من المهلكين

 23:49 Kaj Ni donis Moseo Libro, por ke ili povu esti gvidataj.

 # 23,49 ولقد آتينا موسى الكتاب لعلهم يهتدون

 %

 | @ Jesuo kaj Maria estas inter la signoj de Allah 23: 50-56

 23:50 Ni faris la filo de Maria, kaj lia patrino signon, kaj donis rifuĝon sur monteto kie estis kavaj kaj printempo.

 # 23,50 وجعلنا ابن مريم وأمه آية وآويناهما إلى ربوة ذات قرار ومعين

 23:51 Mesaĝistoj! Mangxi el tio, kio estas bona kaj fari bonajn agojn; Mi scias, kion vi faras.

 # 23,51 يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم

 23:52 Via popolo estas unu popolo, kaj Mi estas via sinjoro, do timu min.

 # 23,52 وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون

 23:53 Tamen ili disigis siajn aferojn inter si en sektojn, ĉiu ĝojo en kion ĝi havas.

 # 23,53 فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون

 23:54 Lasu ilin en ilia konsternitaj tempo.

 # 23,54 فذرهم في غمرتهم حتى حين

 23:55 CXu ili opinias ke en donante ilin riĉeco kaj infanoj

 # 23,55 أيحسبون أنما نمدهم به من مال وبنين

 23:56 Ni rapidu en bonfaroj por ili? Ne, ili ne estas konscia.

 # 23,56 نسارع لهم في الخيرات بل لا يشعرون

 %

 | @ Priskribo de kredantoj 23: 57-63

 23:57 Kiuj tremi pro timo de ilia Sinjoro,

 # 23,57 إن الذين هم من خشية ربهم مشفقون

 23:58 kredantoj en la versoj de ilia Sinjoro;

 # 23,58 والذين هم بآيات ربهم يؤمنون

 23:59 kiu asocias neniu kun ilia Sinjoro,

 # 23,59 والذين هم بربهم لا يشركون

 23:60 kiuj donas kion ili donas, kun iliaj koroj tremo, ke ili revenos al sia Sinjoro;

 # 23,60 والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون

 23:61 tiuj, kolektu bonfaroj, outracing al ili.

 # 23,61 أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون

 23:62 Ni admonas neniun animon kun pli ol ĝi povas elporti. Ni havas libron kun ni kiu parolas la veron, kaj ili tute ne suferas maljustecon.

 # 23,62 ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون

 23:63 Sed ilia koro estas nescio de tiu (Korano); kaj ili havas farojn krom tio, kion ili faras.

 # 23,63 بل قلوبهم في غمرة من هذا ولهم أعمال من دون ذلك هم لها عاملون

 %

 | @ La popolo de Infero 23: 64-72

 23:64 Sed kiam ni kaptis la punon tiuj el ili kiuj loĝas en facileco, ili ĝemas.

 # 23,64 حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون

 23:65 (Ni diru): Ne ĝemas hodiaŭ, verŝajne vi ricevos neniun helpon de ni. '

 # 23,65 لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون

 23:66 Mia versoj estis recitita al vi, sed vi turnis sur viajn kalkanojn,

 # 23,66 قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون

 23:67 esti fiera pri tio, parolante malsaĝeco nokte.

 # 23,67 مستكبرين به سامرا تهجرون

 23:68 Se ili ne pensas pri la vorto? Aux, cxu iu trafos tiujn, kiuj ne trafis iliajn antikvajn praavoj?

 # 23,68 أفلم يدبروا القول أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين

 23:69 Aŭ, ĉu ĉar ili ne rekonis siajn Mesaĝisto ke ili neis al li?

 # 23,69 أم لم يعرفوا رسولهم فهم له منكرون

 23:70 CXu ili diras, ke li estas freneza! Ne, li venis al ili kun la vero, sed plejparte ili malamas la veron.

 # 23,70 أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون

 23:71 Se la vero sekvis iliaj imagoj, la cxieloj, la tero, kaj ĉiujn, kiuj vivas en ili estus certe estis koruptita. Ne, ni alportis ilin ilia rememoro; sed el iliaj Rememoro ili deturnos.

 # 23,71 ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السماوات والأرض ومن فيهن بل أتيناهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون

 23:72 Aux cxu vi demandas monpunon de ili? Sinjoro tributo estas bona. Li estas la pli bona de provizantoj.

 # 23,72 أم تسألهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير الرازقين

 %

 |Disbelieve 23: -73-83

 23:73 Ja vi (Profeto Mohamedo) nomas ilin al rekta vojo,

 # 23,73 وإنك لتدعوهم إلى صراط مستقيم

 23:74 sed tiuj kiuj ne kredas en la Eterna Vivo devias de la Pado.

 # 23,74 وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة عن الصراط لناكبون

 23:75 Se Ni kompatis ilin kaj forigis siajn suferojn, ili estus ankoraŭ persistas en sia malhumileco, vagante blinde.

 # 23,75 ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون

 23:76 Jam Ni kaptis ilin per la puno, sed ili ne humiligxis al sia Sinjoro, nek petis lin,

 # 23,76 ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون

 23:77 Kiam ni malfermis ilin pordego de severa puno, ke ili tute malesperis.

 # 23,77 حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون

 23:78 Estis Kiu produktis vin aŭdi, okuloj kaj koroj, sed iom estas ke vi dankas.

 # 23,78 وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 23:79 Estis disjxetinto vin sur la teron, kaj antaux Tiu, vi alkolektigxos.

 # 23,79 وهو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون

 23:80 Estas Kiu revivigas kaj faras morti, kaj al Li apartenas la alternado de la nokto kaj la tago. Ĉu vi ne komprenas!

 # 23,80 وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون

 23:81 Ne, sed ili diras, kion la plejagxuloj diris antaux ili,

 # 23,81 بل قالوا مثل ما قال الأولون

 23:82 Kiam ni mortis kaj fariĝis polvo kaj ostoj ni resurektos?

 # 23,82 قالوا أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 23:83 Ni kaj niaj patroj estis promesita ĉi antaŭe. Tio estas nur fikciaj rakontoj de la antikvuloj.

 # 23,83 لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين

 %

 | @ Dialogo kun la senfiduloj 23: 84-98

 23:84 Diru, 'Se vi havas scion, al kiu apartenas la tero? kaj: Kiu estas en gxi?

 # 23,84 قل لمن الأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون

 23:85 Ili diros, 'Por Alaho. Diru, 'Do vi ne memoras!

 # 23,85 سيقولون لله قل أفلا تذكرون

 23:86 Diru: Kiu estas la Sinjoro de la sep ĉieloj kaj de la Granda Trono?

 # 23,86 قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم

 23:87 Ili diros, 'Allah'. Diru, 'Ĉu vi ne estu singardema?

 # 23,87 سيقولون لله قل أفلا تتقون

 23:88 Diru, 'En kies manoj estas la Regno de cxio, Li protektas, kaj neniu protektas kontraŭ Li, se vi havas scion!

 # 23,88 قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون

 23:89 'Allah' ili respondu. Diru: Kiel vi povas esti tiom sorĉita?

 # 23,89 سيقولون لله قل فأنى تسحرون

 23:90 Ne, ni alportis la veron al ili, sed ili estas malveraj.

 # 23,90 بل أتيناهم بالحق وإنهم لكاذبون

 23:91 Alaho ne prenis al si neniun filon, ke ne ekzistas alia dio krom Li. Estis ĉi alimaniere ĉiu dio estus preninta, kion Li kreis, kaj iuj el ili estus levinta super aliaj; Ekzaltita estas Alaho preter ili priskribi!

 # 23,91 ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب كل إله بما خلق ولعلا بعضهم على بعض سبحان الله عما يصفون

 23:92 (Li estas) la Vidanto de la Nevidato kaj Seen, Alta Alte glorata estu Li supraj asocias.

 # 23,92 عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون

 23:93 Diru: Sinjoro, se Vi estus montri al mi tion, kion ili promesis,

 # 23,93 قل رب إما تريني ما يوعدون

 %

 $ Petegon de la kredantoj 23: 94-98

 23:94 Mia Sinjoro, ne metu min inter la malutilon faranta popolo.

 # 23,94 رب فلا تجعلني في القوم الظالمين

 23:95 Vere, Ni povas montri al vi ke kion ni promesis al ili.

 # 23,95 وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون

 23:96 repeler malbonon per tio, kio estas bona. Ni scias, ke kion ili priskribas.

 # 23,96 ادفع بالتي هي أحسن السيئة نحن أعلم بما يصفون

 23:97 Kaj diru: Ho, mia Sinjoro, mi serĉas rifuĝon en vi malbonon sugestoj de la Satans.

 # 23,97 وقل رب أعوذ بك من همزات الشياطين

 23:98 Ho, mia Sinjoro, mi serĉas rifuĝon en vi, ke ĉeestas mi.

 # 23,98 وأعوذ بك رب أن يحضرون

 %

 | @ La lamento de la nekredanto 23: 99-100

 23:99 Ĝis kiam morto venos al unu el ili diras: Mia Sinjoro, permesu al mi iri reen,

 # 23,99 حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون

 23: 100 ke mi faru justajxon sur kiun mi forlasis. 'Ne! Estas nur unu vorton, kiun li parolos. Malantaŭ ili staros baron gxis la tago, ke ili estos revivigitaj.

 # 23,100 لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون

 %

 | @ La skvamoj sur la Tago de Juĝo 23: 101-108

 23: 101 Kiam la Korno blovas en tiu tago, kiam iliaj interligoj de parencaro ne plu estos, nek ĉu ili petas reciproke.

 # 23,101 فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون

 23: 102 Tiuj kies skaloj estas peza sukcesos

 # 23,102 فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

 %

 $ La parolado de la popolo de la Infero 23: 103-108

 23: 103 sed tiuj kies skaloj estas lumo perdus sian animon kaj vivas en Gehena (Infero) ĉiam.

 # 23,103 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون

 23: 104 La fajro okulharoj iliaj vizagxoj kaj gxi estas ŝrumpintaj lipoj.

 # 23,104 تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون

 23: 105 (Ni diru), 'estis miaj versoj ne recitis al vi, kaj vi ne malkonfirmas ilin?

 # 23,105 ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون

 23: 106 'Sinjoro,' ili respondos: adversidad venkis nin, kaj ni estis equivocados.

 # 23,106 قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين

 23: 107 Nia Sinjoro, kondukanta el ĝi. Se ni revenas (por malkredi kaj peko), tiam ni efektive malutilon plenumantoj.

 # 23,107 ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون

 23: 108 Li diros: Slink tie en ĝin kaj ne parolu al mi. '

 # 23,108 قال اخسؤوا فيها ولا تكلمون

 %

 | @ La repago de paciento kredantoj 23: 109-111

 23: 109 Inter Miaj adorantoj estis partio kiu diris: Sinjoro, ni kredis. Pardonu nin, kaj korfavoru nin; Vi estas la pli bona de la kompatema.

 # 23,109 إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الراحمين

 23: 110 Sed vi prenis ilin por laughingstock, mokis ilin, ĝis ili instigis vin forgesi miajn rememoro.

 # 23,110 فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون

 23: 111 Hodiaŭ mi repagos ilin pro ilia pacienco, cxar estas ili, kiuj gajnis.

 # 23,111 إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون

 %

 | @ Demandu vin por kio estus vi kreis 23: 112-118

 23: 112 Kaj Li demandas: Kiom da jaroj vi vivos sur la tero?

 # 23,112 قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

 23: 113 Ili respondis, 'Tago, aŭ parto de tago; demandu tiujn, kiuj plenumadis grafo.

 # 23,113 قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسأل العادين

 23: 114 Li diros: Vi malfruis iomete, ĉu vi scias?

 # 23,114 قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون

 23: 115 Ĉu vi pensas ke ni estis kreitaj vi nur por ludo, kaj ke vi neniam revenos al ni? '

 # 23,115 أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون

 23: 116 Alta Alte glorata estu Allah, kaj la Regxon, la Vero. Ne ekzistas dio krom Li, la Sinjoro de la Nobla Trono.

 # 23,116 فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم

 23: 117 Kiu alvokas alia dio, krom Alaho, ne havante pruvon sian kalkulon estos kun sia Sinjoro. Nekredantoj neniam prosperi.

 # 23,117 ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه عند ربه إنه لا يفلح الكافرون

 23: 118 Kaj diru: Mia Sinjoro, pardonu kaj korfavoru, ĉar Vi estas la pli bona de la kompatema.

 # 23,118 وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين

 %

 |AN NUUR 24 La Lumo - An-Noor

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 24: 1 Jen ĉapitro kiu Ni sendis malsupren, kaj starigis; kaj en ĝi ni sendis malsupren klaraj versoj por ke vi memoru.

 # 24.1 سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون

 %

 $ Malcxasteco 24: 2-3

 24: 2 Vi impetas la fornicatress kaj malĉastulo ĉiu kun cento okulharoj. En la religio de Alaho, neniu tenereco por ili kaptu vin se vi kredas je Alaho kaj la Lasta Tago; kaj lasis sian punon esti atestita de partio de kredantoj.

 # 24.2 الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مئة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر وليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين

 24: 3 La malcxastulo edzigxu neniu sed fornicatress aŭ idolatress; kaj la fornicatress neniu edzigxos sed estas malcxastulo aux idolano; ke estas malpermesata al kredantoj.

 # 24.3 الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين

 %

 | @ Protekto de senkulpaj virinoj 24: 4-10

 24: 4 Kiu akuzos ĉasta virino, kaj ne povas produkti kvar atestantoj, vi impetas ilin okdek okulharoj. Kaj neniam akceptas lian ateston, cxar ili estas malicaj,

 # 24,4 والذين يرمون المحصنات ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمانين جلدة ولا تقبلوا لهم شهادة أبدا وأولئك هم الفاسقون

 24: 5 escepte tiujn el ili poste penti kaj fliki siajn vojojn. Alaho estas pardonema Kompatema.

 # 24.5 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم

 24: 6 Kaj tiuj kiuj akuzas siajn edzinojn kaj havas atestantojn krom si, ili atestas per jxuras per Alaho kvar fojojn ke li estas el la vera,

 # 24.6 والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين

 24: 7 Kaj la kvina fojo, ke la malbeno de Alaho estu sur li, kvazaŭ li devus esti de la mensoguloj.

 # 24.7 والخامسة أن لعنت الله عليه إن كان من الكاذبين ويدرأ

 24: 8 Sed la puno estos evitita de ĉu ŝi ĵuras kvar fojojn ke li estas el la mensogantoj,

 # 24,8 عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين

 24: 9 Kaj en la kvina horo la Kolero de Alaho estu sur ŝi, ĉu li estas la vera.

 # 24.9 والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين

 24:10 Se ĝi ne irprenis la malavareco de Alaho por vi kaj Lia boneco, kaj ke Alaho turnoj, kaj estas la Saĝa,

 # 24,10 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم

 %

 $ Ne aŭskultu aŭ indulgi en kalumnio; efiki per vero 24: 11-20

 24:11 sabate venantajn kun la kalumnio estis serio de vi. Ne atentu lin malbonon por Vi, pli ĝuste estas bona por vi. Ĉiu persono el ili apartenu la peko, kiun li gajnis ordonis al li. Pri kiu prenis sur sin la plej granda parto estas pli forta puno.

 # 24,11 إن الذين جاؤوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم

 24:12 Se vi aŭdis ĝin, kaj kredado viroj kaj virinoj, deziros pensoj pri unu alia diris 'Tiu estas klara mensogo!

 # 24,12 لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين

 24:13 Kial, ili ja alportas al kvar atestantoj pri ĝi? Sed ĉar ili ne alportis la atestantoj, antaŭ Alaho estas mensoguloj.

 # 24,13 لولا جاؤوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله هم الكاذبون

 24:14 Sed cxar la mano de Alaho kaj Lia boneco al vi en tiu ĉi vivo kaj en la Eterna Vivo vi estus severe punita pro tio, kion vi estis implikitaj.

 # 24,14 ولولا فضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والآخرة لمسكم في ما أفضتم فيه عذاب عظيم

 24:15 Vi forportis vian langon eligante kun via busxo, kion vi ne konas. Vi pensis ke bagatelo, sed antaŭ Alaho estis potenca afero.

 # 24,15 إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم

 24:16 Kiam vi aŭdis ĝin, kial vi ne diras: Ne estas dezirinde, ke ni parolas pri tio. Exaltations al Vi! Tiu estas potenca kalumnio!

 # 24,16 ولولا إذ سمعتموه قلتم ما يكون لنا أن نتكلم بهذا سبحانك هذا بهتان عظيم

 24:17 Allah instigas vin neniam denove ripeti simile, se vi estas kredantoj.

 # 24,17 يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين

 24:18 Allah faras ebenaĵo al vi Sian versojn, kaj Alaho estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 24,18 ويبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم

 24:19 Kiuj amas tiun indecencia devus esti transdonita pri kredantoj tio estas dolora puno en tiu mondo kaj en la Eterna Vivo. Alaho scias, kaj vi ne scias.

 # 24,19 إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 24:20 Se ĝi ne irprenis la malavareco de Alaho por vi kaj Lia boneco, kaj Alaho estas la milda, la Plej Kompatema.

 # 24,20 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رؤوف رحيم

 %

 | @ Poste Satano kondukas al skandalo kaj malhonoro 24:21

 24:21 kredantoj, ne sekvas la pasxojn de Satano, por tiuj, kiuj sekvas la pasxojn de Satano, li supreniras al skandalo kaj malhonoro. Sed pro la malavareco de Alaho por vi, kaj Lia boneco neniu el vi iam estis purigita; sed Alaho elpurigas kiun Li volas; Alaho estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 24,21 يا أيها الذين آمنوا لا تتبعوا خطوات الشيطان ومن يتبع خطوات الشيطان فإنه يأمر بالفحشاء والمنكر ولولا فضل الله عليكم ورحمته ما زكا منكم من أحد أبدا ولكن الله يزكي من يشاء والله سميععليم

 %

 | @ Kiuj pudiente devas prizorgi siajn parencojn kaj mizerulon 24:22

 24:22 Ne lasu tiujn el vi, kiuj posedas malavaro kaj abunda ĵuri ne doni parencojn kaj malricxulo, kaj tiuj, kiuj elmigris en la vojo de Alaho. Lasu ilin pardoni kaj pardoni. Ĉu vi ne sopiras ke Alaho pardonas vin? Kaj Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 24,22 ولا يأتل أولوا الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين في سبيل الله وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم والله غفور رحيم

 %

 | @ Finigxis kiuj malutilas senkulpaj virinoj 24: 23-24

 24:23 Vere, kiuj difamar ĉasta, naivuloj, kredante virinojn Malbenita estos en tiu mondo kaj en la eterna vivo, kaj por ili estas fortuloj punon.

 # 24,23 إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب عظيم

 24:24 En la tago, kiam iliaj langoj, manoj kaj piedoj sonos antaux ili pri kio ili faras.

 # 24,24 يوم تشهد عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون

 24:25 Post tiu tago Allah pagos ilin ilia plene kaj ili ekscios, ke Alaho estas la klara vero.

 # 24,25 يومئذ يوفيهم الله دينهم الحق ويعلمون أن الله هو الحق المبين

 %

 | @ Evil virinoj kaj viroj, bonaj virinoj kaj viroj 24:26

 24:26 Evil virinoj por malbonaj homoj, kaj malbonaj homoj por malbonaj virinoj; bonaj virinoj por bonuloj, kaj bonuloj bonon virinoj tiuj estas klaraj de lin dirita; cxar ili estas pardono kaj sindona provizo.

 # 24,26 الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرؤون مما يقولون لهم مغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Etiquette 24: 27-29

 24:27 kredantoj, ne eniras domojn escepte viaj domoj ĝis vi unue peti permeson kaj salutas per paco popolon largxo; ke estas bone por vi, por ke vi memoru.

 # 24,27 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون

 24:28 Kaj se vi ne trovas iun tie, ne eniras ĝis permeso donita al vi. Kaj se vi diras: Revenu ', do revenu, kiu estas pura por vi; kaj Alaho konas la aferojn vi faras.

 # 24,28 فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم والله بما تعملون عليم

 24:29 Ne estas kulpo en vi, ke vi eniru neloĝata domoj kiuj havas profiton por vi. Alaho scias kion vi malkaŝos kaj kion vi kaŝi.

 # 24,29 ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله يعلم ما تبدون وما تكتمون

 %

 | @ Modesty inter virinoj kaj viroj 24: 30-31

 24:30 Diru al la kredantoj devus malsupreniri lian rigardon kaj gardi siajn privatajn partojn kiuj estas pli pura por ili. Alaho estas Konscia pri tio, ili faras.

 # 24,30 قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون

 24:31 Kaj diru al kredado virinoj, ke ili malsupreniri lian rigardon faligi iliajn okulojn kaj gardi ilian ĉasteco, kaj ne malkaŝas sian ornamaĵon krom tio, kio estas tia ekstere (vizaĝo kaj manoj); kaj ili nudigos siajn vualojn sur sian nukon, kaj ne malkaŝi sian ornamaĵon krom iliaj edzoj aŭiliaj patroj, aŭ iliaj edzoj 'patroj, aŭ iliaj filoj, kaj iliaj edzoj nepojn aŭ iliaj fratoj, aŭ iliaj fratoj nepojn aŭ liaj fratinoj nepojn aŭ iliaj virinoj, aux kion iliaj dekstraj manoj propra, aŭ tia masklo helpistoj ne havante seksa deziro, aŭ infanoj kiuj ankoraŭ ne atingis konon de virinajprivatajn partojn; Ne lasas ilin stampas liajn piedojn, por ke ilia kaŝita ornamaĵo konas. Kaj, ho kredantoj turnu Alaho ĉiuj kune, por ke vi sukcesu.

 # 24,31 وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها وليضربن بخمرهن على جيوبهن ولا يبدين زينتهن إلا لبعولتهن أو آبائهن أو آباء بعولتهن أو أبنائهنأو أبناء بعولتهن أو إخوانهن أو بني إخوانهن أو بني أخواتهن أو نسائهن أو ما ملكت أيمانهن أو التابعين غير أولي الإربة من الرجال أو الطفل الذين لم يظهروا على عورات النساء ولا يضربن بأرجلهنليعلم ما يخفين من زينتهن وتوبوا إلى الله جميعا أيها المؤمنون لعلكم تفلحون

 %

 | @ Geedzeco 24: 32-34

 24:32 Marry tiuj inter vi, kiuj estas spouseless kaj la justa inter viajn sklavojn kaj sklavinojn (tiel liberigante ilin), se ili estas malriĉaj, Alaho riĉigos ilin el Sia malavareco; Alaho estas Brakumante, sciante.

 # 24,32 وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم

 24:33 kaj kiuj ne trovas la rimedojn por kasacii esti abstinenca ĝis Alaho riĉigas ilin el Sia malavareco. Tiuj via dekstra mano posedas kiuj celas ilian liberecon, fari kontrakton kun ili laŭe se vi konas iun bonan en ili, kaj donu ilin al la riĉeco de Alaho, ke Li donis al vi. Ne perfortuvia sklavo-knabinoj en prostituado por serĉi sekularan gajno por ili volas konservi sian ĉasteco. Cxiu devigas ilin, verŝajne Alaho, post kiam ili estis devigitaj, estas la Forgiver (al la knabinoj), la Plej Kompatema.

 # 24,33 وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون الكتاب مما ملكت أيمانكم فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا وآتوهم من مال الله الذي آتاكم ولا تكرهوا فتياتكم على البغاءإن أردن تحصنا لتبتغوا عرض الحياة الدنيا ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم

 24:34 Nun Ni sendis malsupren al vi klarigante versojn, kaj ekzemplo de tiuj, kiuj forpasis antaux vi kaj admono al la singardemaj.

 # 24,34 ولقد أنزلنا إليكم آيات مبينات ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين

 %

 | @ La Lighter de la cxielo kaj la tero 24:35

 24:35 Allah estas la Lighter de la cxielo kaj la tero. La ekzemplo de Lia lumo estas kiel tubo, en kiu estas meĉo. La meĉo estas lumingo, kaj la lampo estas kiel brilanta planedo ekflamis de Benita Arbo, olivarbo, kiu estas nek de la Oriento kaj de la Okcidento. Petrol preskaù briloskvankam neniu fajro tuŝis ĝin. Lumo sur malpeza; Alaho gvidas al Lia lumo kiu Li volas. Alaho batas paraboloj por homoj. Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 24,35 الله نور السماوات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كأنها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسه نار نورعلى نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثال للناس والله بكل شيء عليم

 %

 | @ La domoj en kiuj Alaho estas amata 24: 36-38

 24:36 En domoj kiuj Alaho permesis levigxos, kaj Lia Nomo memorigos gxin. Matene kaj vespere

 # 24,36 في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال

 24:37 Estas viroj, kiuj altigos Li ekzistas, kiujn ne komercajn nek vendo povas deturni de la rememoro de Alaho, kaj establi la pregxoj, kaj pagi la deviga karitato; timante Tago kiam koroj kaj okuloj estos deturnigxis

 # 24,37 رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار

 24:38 ke Alaho repagos ilin pro la bonaj agoj ili faris kaj pliigi ilin el Sia malavareco. Alaho provizas sen mezuro al kiu Li volas.

 # 24,38 ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Kiuj havas lumon kaj tiuj kiuj tion ne 24: 39-40

 24:39 Kiel por la nekredantoj, liaj verkoj estas kiel miraĝo en dezerto. La soifa persono pensas estas akvo, sed kiam li alproksimiĝos li trovas ke ĝi estas nenio. Li trovas Allah tie, kiu pagas al li sian konton en plena. Alaho estas Swift en kalkulon.

 # 24,39 والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم يجده شيئا ووجد الله عنده فوفاه حسابه والله سريع الحساب

 24:40 Aŭ, ili estas kiel mallumo sur profunda maro kovris kun ondo super kiu estas alia ondo, super kiu estas nuboj, mallumo amasigitaj unu sur la alian; kiam li etendis sian manon li apenaux povas vidi gxin. Ja, al kiu Alaho asignas neniu lumo, li ne havas la lumon.

 # 24,40 أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض إذا أخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور

 %

 | @ Ĉiuj kreitaĵoj de la cxielo kaj la tero Altigu Allah 24: 41-42

 24:41 CXu vi ne vidas, kiel Alaho estas alte en la cxielo kaj la tero, kaj la birdoj kun etenditaj flugiloj? Li scias liajn pregxojn kaj lia exaltations kaj Alaho havas scion pri la aferoj oni faras.

 # 24,41 ألم تر أن الله يسبح له من في السماوات والأرض والطير صافات كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون

 24:42 Por Alaho apartenas la regno de la cxielo kaj la tero. Al Li estas la alveno.

 # 24,42 ولله ملك السماوات والأرض وإلى الله المصير

 %

 | @ La signoj de Alaho en la vetero 24:43

 24:43 CXu vi ne vidas, kiel Alaho pelas la nubojn, ĉar kolektas ilin kaj konvertas ilin en maso, do vi ne vidos pluvon devenante ilian mezon? Kaj Li sendas malsuprenirantan el la cxielo montoj en kiu ekzistas hajlo, pelting kun ĝi, kiun Li volas, kaj igante ĝin for de kiu Li volas. La flash de lia fulmopreskaŭ forprenas la okuloj.

 # 24,43 ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فترى الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالأبصار

 %

 | @ La signoj de Alaho en la tago kaj nokto 24:44

 24:44 Allah temas pri la nokto, kaj la tago (sukcesos unu alia); certe, en ĉi tie estas leciono por kiuj havas okulojn.

 # 24,44 يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار

 %

 | @ Every piedirante afero estas kreita de akvo 24:45

 24:45 Alaho kreis ĉion promenas el akvo. Kelkaj rampi sur siaj ventroj, aliaj marŝi sur du piedoj kaj aliajn iri kvar. Alaho kreas kion li volas. Alaho estas Potenca super ĉio.

 # 24,45 والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم من يمشي على رجلين ومنهم من يمشي على أربع يخلق الله ما يشاء إن الله على كل شيء قدير

 24:46 Ni sendis malsupren klarigante versoj. Alaho gvidas kiun Li faros al rekta vojo.

 # 24,46 لقد أنزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 | @ La diferenco inter la hipokrituloj kaj kredantoj 24: 47-50

 24:47 Ili diros, 'Ni kredas je Alaho kaj la Mesaĝisto kaj obeos. Sed partio ili deturnos post tio. Tiuj ne estas kredantoj.

 # 24,47 ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين

 24:48 Kaj kiam ili vokis al Alaho kaj Lia Messenger (Mahometo) por ke li juĝas inter ili, partio de ilin deturni sin.

 # 24,48 وإذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم إذا فريق منهم معرضون

 24:49 Se dekstre estas la lia, ili estus rapidis lin obeeme.

 # 24,49 وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين

 24:50 CXu ekzistas malsano en iliaj koroj, aŭ, ili embarasigxis? Ĉu ili timas ke Alaho kaj Lia Messenger estos maljusta? Ne, sed tiuj estas la damaĝo plenumantoj.

 # 24,50 أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله بل أولئك هم الظالمون

 %

 | @ Kredantoj aŭdi kaj obei Alaho kaj Lia Messenger 24: 51-56

 24:51 Sed kiam la kredantoj estas nomitaj al Alaho kaj Lia Messenger (Mahometo), por ke li juĝas inter ilia respondo estas: 'Ni aŭdas kaj obeos. Tia estas la prospera.

 # 24,51 إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون

 24:52 Kiuj obei Alaho kaj Lia Messenger, kaj timu Alaho, kaj havas respektegis lin, estos la venkintoj.

 # 24,52 ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون

 24:53 Ili ĵuras je Alaho en la plej fervora jxuroj se vi ordigi ilin kaj volis foriri. Diru: Ne ĵuru konata obeemo (estas pli bona). Alaho estas Konscia pri tio, vi devas fari.

 # 24,53 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة إن الله خبير بما تعملون

 24:54 Diru: Obeu Alaho kaj obeu la Messenger. Se vi deturnigxos, sur li nur ripozas kio kusxas sur lin kaj sur vin ripozas kio sxargxis vin. Se vi obeu lin, vi estos gvidita. Estas nur por la Mesaĝisto liveri klaran mesaĝon.

 # 24,54 قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم ما حملتم وإن تطيعوه تهتدوا وما على الرسول إلا البلاغ المبين

 24:55 Allah promesis tiuj el vi, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, ke Li vere fari ilin posteuloj en la lando, kiel Li faris al kiuj estis antaux ili posteuloj, kaj ke Li ja starigi sian religion por ili; kion Li aprobis por ili, kaj Mi interŝanĝi sekureco por ilipost ilia timo. Ili Min adoras kaj asociita nenion krom Mi. Post tio, tiuj kiuj ne kredas estas la malpiuloj.

 # 24,55 وعد الله الذين آمنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الأرض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذي ارتضى لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم أمنا يعبدونني لا يشركون بي شيئاومن كفر بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

 24:56 Plenumu la preĝoj, pagi la karitato, kaj obeu la Messenger, por havi kompaton.

 # 24,56 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الرسول لعلكم ترحمون

 %

 | @ La nekredantoj neniam superfortos Allah 24:57

 24:57 Neniam pensu, ke nekredantoj povos vanigas (US) en la tero. Ilia sxirmo estas la Fajro, malica alveno.

 # 24,57 لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير

 %

 | @ Etiquette de privacidad 24: 58-59

 24:58 Kredantoj! Tiuj via dekstra mano posedas kaj tiuj kiuj ne venis de aĝo petas permeson de vi trifoje antaŭ la tagiĝo preĝo, kiam vi metos flanken vian vestojn, en la varmego de la tago, kaj post la nokta preĝo. Tio estis la tri okazoj de privacidad. Ne estas kulpo en vi aŭ al ili,krom tiuj, kiujn ili cxirkauxas vin, vi estas unu de la alia. Kiel tia Allah faras ebenaĵo al vi Sian versoj, Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 24,58 يا أيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلاث مرات من قبل صلاة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة ومن بعد صلاة العشاء ثلاث عورات لكم ليس عليكمولا عليهم جناح بعدهن طوافون عليكم بعضكم على بعض كذلك يبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم

 24:59 Kaj kiam la infanoj atingas la aĝon de pubereco, ili demandu permeson kiel tiuj antaux ili petis permeson. Kiel tia Allah faras certe al vi Sian versoj. Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 24,59 وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذين من قبلهم كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم

 %

 | @ Relajado vestita kodo maljunulinojn 24:60

 24:60 (Pri) virinoj antauxajn naskado kiuj havas nenian esperon de geedzeco ne estas kulpo en ili, ke ili forĵetis siajn vestojn provizis ili ne malkaŝas siajn ornamojn, sed estas pli bone se ili detenu. Alaho estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 24,60 والقواعد من النساء اللاتي لا يرجون نكاحا فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن غير متبرجات بزينة وأن يستعففن خير لهن والله سميع عليم

 %

 | @ Etiquette de dinning 24:61

 24:61 Tio estu ne kulpas por la blinduloj, lamuloj, malsanulojn kaj mem manĝi el viaj domoj. Nek la domojn de viaj patroj, viaj patrinoj ', viaj fratoj, viaj fratinoj, via patra onkloj, via patra onklinoj, viaj patrinaj onkloj, viaj patrinaj onklinoj aŭ en domoj la ŝlosilojn de kiuj vipropra, aŭ en tiuj de via amiko, ne estas kulpo en vi, ke vi cxiuj manĝu kune, aŭ aparte. Kiam vi eniras domojn saluti (kun paco) unu la alian per saluto de Allah, benis kaj bona. Kiel tia Allah faras certe al vi Sian versoj por ke vi komprenu.

 # 24,61 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوتعماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبينالله لكم الآيات لعلكم تعقلون

 %

 | @ Etiquette inter kredanto kaj la Profeto 24: 62-63

 24:62 La kredantoj estas nur tiuj, kiuj kredas je Alaho kaj Lia Messenger, kaj kiu, kiam kunvenis cxe li sur komuna afero ne foriros antaux ol ili petis lian permeson. Certe, tiuj, kiuj petas vian permeson estas tiuj kiuj kredas je Alaho kaj Lia Messenger. Kiam ili demandos vian permeson poriuj de liaj aferoj, donu gxin al tiu, al kiu vi placxas kaj petu Allah pardonon por ili; Alaho estas la Forgiver, la Kompatema.

 # 24,62 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع لم يذهبوا حتى يستأذنوه إن الذين يستأذنونك أولئك الذين يؤمنون بالله ورسوله فإذا استأذنوك لبعض شأنهم فأذن لمنشئت منهم واستغفر لهم الله إن الله غفور رحيم

 24:63 Ne faru kunvokado de la Mesaĝisto inter vi ŝatas vian vokon al unu la alian. Alaho konas tiujn el vi, kiuj glitas for subrepticiamente, do lasu tiujn kiuj malobeas Lia komando atentu, ke oni ne batas per ribelado, aŭ ili estas plagita per dolora puno.

 # 24,63 لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين يتسللون منكم لواذا فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم

 %

 | @ Ĉio apartenas al Alaho 24:64

 24:64 Por Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Li gvidis kio stato vi trafos. En la tago, kiam ili estos revenis al li, li diros al ili cxion, kion ili faris. Kaj Alaho scias pri ĉio.

 # 24,64 ألا إن لله ما في السماوات والأرض قد يعلم ما أنتم عليه ويوم يرجعون إليه فينبئهم بما عملوا والله بكل شيء عليم

 %

 |AL FURQAAN 25 La Kriterio - Al-Furqan

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La Grandeco de Allah ankoraŭ Lia Mesaĝo kaj Messenger estas malakceptita de la nekredantoj 25: 1-2

 25: 1 Felicxa estas tiu, kiu sendis malsupren la Kriterio Lian adoranto (Profeto Mohamedo), ke li estas Warner por la tuta homaro;

 # 25,1 تبارك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا

 25: 2 (Allah), kiujn la Reĝlando de la cxielo kaj la tero apartenas, kiu ne prenis filon nek havas asociano en la Regno, kaj Li kreis ĉion, tiam Li ordonis ŝin tre precize.

 # 25,2 الذي له ملك السماوات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا

 %

 | @ Tiuj adorklinigxis al aliaj ol Alaho ne povas krei ion 25: 3

 25: 3 Kaj ili (la nekredantoj) adoro, aliaj - ke Li (Alaho), - dioj kiuj ne povas krei ion kaj estis mem kreis. Ili posedas nek damaĝi nek profiti por si nek posedas morto, nek vivo, nek reviviĝo.

 # 25,3 واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حياة ولا نشورا

 %

 | @ La aserto de la nekredantoj kaj la rebato de Allah 25: 4-10

 25: 4 La nekredantoj diros: Tio estas nur mensogo li forĝis - alia nacio helpis lin. Do ili venis per erara kaj trompo.

 # 25,4 وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا

 25: 5 Ili diris: Li skribis rakontojn de la antikveco, ili recitis al li je tagiĝo kaj krepusko.

 # 25.5 وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا

 25: 6 Diru, 'Oni sendis malsupren per Tiu, kiu scias la sekretojn de la cxieloj kaj la tero. Li pardonas la Plej Kompatema.

 # 25.6 قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض إنه كان غفورا رحيما

 25: 7 Ili ankaŭ diras: Kial ĉi Mesaĝisto manĝas nutraĵon kaj promenas sur la merkatojn? Kial neniu anĝelo sendita malsupren kun li por averti nin?

 # 25.7 وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا

 25: 8 Aŭ, kial neniu trezoro arrojado al li, aŭ ĝardenon por li mangxu de gxi? ' Kaj la damaĝo plenumantoj diru: La viro kiu sekvas estas nepre sorĉita.

 # 25.8 أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

 25: 9 Jen kiel batas ekzemploj por vi, verŝajne ili erarvagis kaj estas nekapabla trovi manieron.

 # 25,9 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

 25:10 Glorata estu kiu, se li volas, povas atribui vin pli bonajn aferojn ol cxi tio; ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kaj li atribuas al vi palacojn.

 # 25,10 تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل لك قصورا

 %

 | @ Minaco kaj paco en la Tago de Juĝo 25: 11-16

 25:11 Ne, ili malkonfirmis la Horo. Ni preparis por li kiu malkonfirmis la Horo de Blaze.

 # 25,11 بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا

 25:12 Kiam ĝi vidas ilin de malproksime loko, ili auxdos malkvietecon kaj gxemado.

 # 25,12 إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا

 25:13 Kaj kiam, ĉenita en (fero) katenoj, ili jxetis en kelkaj mallarĝaj spaco de la Fajro, ili vokos detruo.

 # 25,13 وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا

 25:14 Ne vokos hodiaŭ por pereo; vokos multaj detruoj.

 # 25,14 لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا

 25:15 Diru, 'Ĉu tio bona aux la Ĝardeno de Eterneco kiuj la singardemaj estis promesita? Ĝi estas ilia repago kaj ilia alveno!

 # 25,15 قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا

 25:16 Vivi eterne, oni trovos en gxi, ke ili deziras. Tio estas promeso devigaj sur via Sinjoro, kaj esti petis de Li.

 # 25,16 لهم فيها ما يشاؤون خالدين كان على ربك وعدا مسؤولا

 %

 | @ La tago kiam falsa diaĵoj kaj asociitaj malakceptas iliajn partianojn 25: 17-20

 25:17 En la tago, kiam li reprenu ilin cxiujn, ke ili adoras, aliaj ol Alaho, li diros, 'Ĉu vi trompita Miaj adorantoj, aŭ ĉu ili mem erarvagas?

 # 25,17 ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل

 25:18 Ili respondos: Exaltations al Vi. Ni ne devus esti prenita aliaj por gardisto, sed vi donis al ili kaj al iliaj patroj ĝuado ĝis ili forgesis vian Rememoro kaj estis detruita nacio.

 # 25,18 قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وآباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا

 25:19 Kaj ili malkonfirmas kion vi diras, kaj vi povas nek deturni gxin, nek trovos neniun helpon. Tiuj el vi, kiuj faras malbonon, ni lasu ilin gustumas granda puno.

 # 25,19 فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا

 25:20 Ni ne sendis senditojn antaux vi sed ke ili manĝis nutraĵon kaj promenis en la merkatoj: Ni kalkulos iuj el vi estos juĝo por aliaj. Ĉu vi elteni? Via Sinjoro estas la antauxvidisto.

 # 25,20 وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا

 %

 | @ La malmodesteco de la nekredantoj, kaj iliajn bonfarojn 25: 21-24

 25:21 Kiuj ne esperas renkonti Nin demandas: Kial neniu anĝeloj senditaj al ni? Kial ni ne vidas nian Sinjoron? Kiom fiera estas en si, kaj fariĝis tre abomeninda.

 # 25,21 وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملائكة أو نرى ربنا لقد استكبروا في أنفسهم وعتو عتوا كبيرا

 25:22 En la tago, kiam ili vidos la anĝelojn, ne estos evangelion por la pekuloj. Ili diros, 'A rifuĝon kio estas malpermesata!'

 # 25,22 يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا

 25:23 Tiam Ni antaŭi sur la laboro, kiun ili faris, kaj redonu ĝin kiel disjxetita polvo.

 # 25,23 وقدمنا ​​إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا

 25:24 Kaj en tiu tago, la kompanoj de Paradizo (havos) pli bonan sidon kaj fajna ripozejon.

 # 25,24 أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا

 %

 | @ Sorrow kaj bedaŭras pri la Tago de Juĝo 25: 25-31

 25:25 En tiu tago, la ĉielo estas dividita disigu per nuboj kaj la anĝeloj estas senditaj malsupren majeste

 # 25,25 ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا

 25:26 la vera Reĝlando en tiu tago oni apartenas al la Kompatema severan tago por la nekredantoj.

 # 25,26 الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا

 25:27 Post tiu tago la malutilon plenumanto pikos sian manon kaj diris: Ĉu tio mi trinkus Path kun la Messenger!

 # 25,27 ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا

 25:28 Se nur mi neniam elektitaj tiel-kaj-tiel por mia kompano!

 # 25,28 يا ويلتى ليتني لم أتخذ فلانا خليلا

 25:29 Li kondukis min perfidis la memoron post ĝi atingis min, Satano estas cxiam la foresaker de homoj. "

 # 25,29 لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا

 25:30 La Mesaĝisto diras, 'ho mia Sinjoro, mia popolo prenis ĉi Korano dum forlasas ĝin.'

 # 25,30 وقال الرسول يا رب إن قومي اتخذوا هذا القرآن مهجورا

 25:31 Por ĉiu Profeto Ni kalkulos malamiko inter la malutilon plenumantoj; via Sinjoro estas suficxas por vi, al la gvidanto kaj la helpanto.

 # 25,31 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا

 %

 | @ La Korano estis sendita malsupren piecemeal fortigi la koro 25: 32-33

 25:32 La nekredantoj demandi: Kial la Korano ne sendis al li (Profeto Mohamedo) samtempe? Kiel tia Ni fortigu vian koron tiel, kaj ni recitis tre klare.

 # 25,32 وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلناه ترتيلا

 25:33 Ili ne alportas al vi ajnan parabolon sed kion ni alportos al vi estas la vero kaj bona en klarigon.

 # 25,33 ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا

 %

 | @ La plej malproksima de la Path 25:34

 25:34 Kiuj estos kolektita en Gehenan (Infero) sur iliaj vizagxoj estu en la plej malbonaj en tiu loko, kaj mi iris plu forerarigu de la Pado.

 # 25,34 الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا

 %

 | @ Faraono estis detruita ĉar malkonfirmis la signoj de Allah 25: 35-36

 25:35 Ni donis la libron al Moseo kaj donis al li sian fraton Aaron kiel ministro.

 # 25,35 ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا

 25:36 (do) Ni diris: Iru al la popolo, kiuj malkonfirmis Niaj signoj. ' Kaj ni ekstermis ilin.

 # 25,36 فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بآياتنا فدمرناهم تدميرا

 %

 | @ Noa homoj dronis ĉar ili malkonfirmis lin 25: 37-40

 25:37 La nacio de Noa Ni sufokis ilin kiam ili malkonfirmis lian Messenger, kaj faris el ili signon al la nacio. Por la malutilon plenumantoj Ni pretigis dolora puno

 # 25,37 وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية وأعتدنا للظالمين عذابا أليما

 %

 $ Aad, Thamood kaj la nacio de Er Rass estis detruitaj ĉar ili malkonfirmis iliaj profetoj, ne estis akto de la tiel nomata "Patrino Naturo" 23: 38-40

 25:38 ankaux por Aad kaj Thamood kaj la nacio de Er Rass kaj multaj generacioj en inter;

 # 25,38 وعادا وثمود وأصحاب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا

 25:39 por ĉiu el ili ni donis ekzemplojn, kaj ĉiu el ili ni tute ruinigita.

 # 25,39 وكلا ضربنا له الأمثال وكلا تبرنا تتبيرا

 25:40 Ili certe preteriras la vilaĝon kiu estis pripluvata per malbono pluvo (el ŝtonoj); kio, ili neniam vidis lin? Ne, ili serĉas relevigxo.

 # 25,40 ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا

 %

 | @ Kiu estas plui perfidis la Straight Path? 25: 41-42

 25:41 Kiam ili (la nekredantoj) vidi vin (Profeto Mohamedo), ili mokos vin (koncerna), 'Cxu tiu, kiun Alaho sendis kiel Mesaĝisto?

 # 25,41 وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا

 25:42 Li havus trompi nin de niaj dioj, se ni ne estis firma al ili. ' Kaj oni ekscios, kiu estas pli perfidis Strekoj kiam ili vidos la puno.

 # 25,42 إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا

 %

 | @ Kiuj konsideras liajn proprajn cerbojn supera al la Revelacio 25: 43-44

 25:43 CXu vi vidis tiun, kiu faris dioj de siaj propraj deziroj? Ĉu vi gardiston super li?

 # 25,43 أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا

 25:44 CXu vi opinias, ke la plimulto el ili povas aŭdi aŭ komprenas? Ili estas kiel brutaro, ne, ili estas ankoraŭ perfidis la Pado.

 # 25,44 أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعام بل هم أضل سبيلا

 %

 | @ La signoj de Alaho en la cxielon kaj la teron: 25: 45-50

 25:45 CXu vi ne vidas kiel via Sinjoro tiras la ombro? Se estus Lia volo, Li povis gxin faris konstanto. Tiam Li starigis la suno esti gvidilo al gxi;

 # 25,45 ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا

 25:46 tiam ni kaptu ĝin Nin retiriĝi ŝin milde.

 # 25,46 ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا

 25:47 Estas Kiu difinis la nokto mantelon por vi kaj dormi dum ripozo. La tago Li destinis por radioj.

 # 25,47 وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا

 25:48 Estas Kiu loosens ventoj, portantaj evangelio antaŭ la Manoj de Lia boneco, kaj ni sendis malsupren pura akvo el la cxielo,

 # 25,48 وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا

 25:49 tial, ke per tio ni revivigi mortintojn landoj kaj trinkigos la brutojn kaj la homa Ni kreis.

 # 25,49 لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا

 25:50 Ni ja turnis gxin sur ilin, por ke ili rememoru; tamen la plej multaj homoj rifuzas ĉiujn krom nekredo.

 # 25,50 ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا

 25:51 Se gxi estis nia volo, Ni povus esti proponita al Warner en ĉiu vilaĝo.

 # 25,51 ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا

 %

 | @ Seek nur la gvido de kredanta aŭtoritatoj 25:52

 25:52 Kaj ne obeu la nekredantoj, sed luktas forte kun li (la Korano).

 # 25,52 فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا

 %

 | @ La miraklo de ósmosis nekonata je la tempo de la revelacio de la Korano 25:53

 25:53 Estis Li (Alaho) kiuj lasas etendis la du maroj, ĉi tiu estas alloge dolĉa kaj tiu salo, maldolĉan guston, kaj Li metis baron inter ili kaj rifuĝo kiu estas malpermesita.

 # 25,53 وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا

 25:54 Kaj estas li kiu kreis la homan el akvo kaj donis al li parencaro de sango kaj de geedzeco. Via Sinjoro estas la Potenca.

 # 25,54 وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا

 25:55 Sed ili (la nekredantoj) adoro, aliaj ol Alaho, kion povas nek profiton nek damaĝi ilin. Verŝajne, la nekredanto estas cxiam partieca kontraŭ sia Sinjoro.

 # 25,55 ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على ربه ظهيرا

 %

 | @ Profeto Mohamedo estis sendita kiel portanto de evangelio kaj kiel Warner por tuta homaro 25: 56-59

 25:56 Ni ne sendis vin (Profeto Mohamedo) sed kiel portanto de evangelio kaj kiel Warner.

 # 25,56 وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

 25:57 Diru: Mi demandos vin neniun salajron por tiu krom tiu, kiu deziras preni la Pado al sia Sinjoro.

 # 25,57 قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا

 25:58 Metu vin sub la All Living kiu neniam mortas, Kaj altigos Sia gloro, Estas sufiĉe konscias pri Liaj adorantoj 'pekoj.

 # 25,58 وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفى به بذنوب عباده خبيرا

 25:59 (Estas) Kiu, en ses tagoj kreis la cxielon kaj la teron kaj ĉion, kio kuŝas inter ili, kaj tiam li volis, al la Trono. Favorkora; demandi pri li el tiu, kiu konas lin.

 # 25,59 الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فاسأل به خبيرا

 %

 | @ Fiero 25:60

 25:60 Kiam oni diris al ili, 'sternita vin antaux la Kompatema', oni demandas, "Kaj kio estas la Kompatema? Ĉu ni adorklinigxos nin kion vi ordonos al ni? Kaj ĝi pliigas lian antipation.

 # 25,60 وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا *

 %

 | @ La signoj en la tergloba cxielo 25: 61-62

 25:61 Glorata estu (Allah), kiu starigis la konstelacioj en la ĉielo, kaj starigis inter ili sunon, kaj iluminanta luno.

 # 25,61 تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا

 25:62 Estas li, kiu faris la nokto kaj tago sekvas unu la alian cxar kiu deziras memori aŭ kiu deziras danki.

 # 25,62 وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا

 %

 | @ Kvalitoj trovitaj en kredanto 25: 63-77

 25:63 La adorantoj de la Kompatema estas tiuj, kiuj iras humile sur la tero, kaj kiam la malklera adreso diru: Paco:

 # 25,63 وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما

 25:64 kiu pasas la nokto adorkliniĝinta kaj staranta ilia Sinjoro.

 # 25,64 والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما

 25:65 Kiu dirus: Nia Sinjoro, turnu de ni la punon de Gehenna (Infero), por lia puno estas la plej teruraj;

 # 25,65 والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما

 25:66 gxi estas malbona instalante kaj malbonaguloj restadejo:

 # 25,66 إنها ساءت مستقرا ومقاما

 25:67 kiu kiam ili pasigas estas nek malŝpareman nek avara, inter kiuj estas nur staras,

 # 25,67 والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما

 25:68 kiuj ne vokas al alia dio krom Alaho, nek mortigi la animon kiu Alaho malpermesita krom per dekstra; kiuj ne fornicate, cxar tiu, kiu tion faras, tiu alfronti puno

 # 25,68 والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما

 25:69 duobliĝis por li sur la Tago de Reviviĝo estas lia puno, kaj gxi li vivos, humiligita,

 # 25,69 يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا

 %

 $ La kompato de Allah 25: 70-71

 25:70 krom tiu, kiu pentas kaj kredas kaj faras bonajn farojn tiuj, Alaho ŝanĝos iliajn malbonajn aferojn en la virtoj; Alaho estas cxiam pardonanta kaj kompatema.

 # 25,70 إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات وكان الله غفورا رحيما

 25:71 Kiu pentas kaj plenumas bonajn farojn vere turnas al Alaho en pento

 # 25,71 ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا

 25:72 kaj tiuj kiuj ne parolu malveran ateston; kaj kiam ili trapasos babilado, preteriras kun honoro

 # 25,72 والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما

 25:73 kaj kiu kiam memoris la versojn de sia Sinjoro, ke ili ne falos surda kaj blinda.

 # 25,73 والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا

 25:74 Tiuj kiuj diras: Sinjoro donu al ni niaj edzinoj kaj infanoj kio plaĉas niaj okuloj kaj nin gvidantoj al la timemaj.

 # 25,74 والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما

 25:75 Tiuj redonotan kun la plej alta rango por lia pacienco. Tie ili ricevos saluton kaj pacon!

 # 25,75 أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما

 25:76 Tie ili vivos eterne; fajnan logxejon, kaj loĝi.

 # 25,76 خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما

 25:77 Diru: Mia Sinjoro zorgas malmulte pri vi, se ne pro via petegado, ja vi malkonfirmis (la Mesaĝisto kaj la Korano) do (la puno) estos pendigis.

 # 25,77 قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما

 %

 |ASY SYU'ARAA '26 La Poetoj - Ash-Shu'ara'

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 26: 1 TaSeenMeem.

 # 26,1 طسم

 %

 | @ Zorgiga por tiuj, kiuj malakceptas kredo 26: 2-9

 26: 2 Tiuj estas la versoj de la klara Libro.

 # 26.2 تلك آيات الكتاب المبين

 26: 3 Eble vi (Profeto Mohamedo) konsumas mem ke ili ne estas kredantoj.

 # 26.3 لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين

 26: 4 Se ni volas, ni povas sendi malsupren sur ili signon el la cxielo antaux kiu kolojn restos humiligxis.

 # 26.4 إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين

 26: 5 Freŝa rememoro neniam venos al ili el la Kompatema, se ili ne deturnigxos de li.

 # 26.5 وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين

 26: 6 Kaj ili malkonfirmis, sed verŝajne la sciigon pri ili mokis venos al ili.

 # 26.6 فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون

 26: 7 Ĉu ili ne vidis la teron, kiom ni kaŭzis kreski en ĝi ĉiu sindona speco?

 # 26.7 أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم

 26: 8 Certe, en tiu estas signo tamen plejparte ili ne kredas.

 # 26,8 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 9 Via Sinjoro, Li estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26.9 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Moseo kaj la elmigrado de Egiptio 26: 10-30

 26:10 Kaj kiam via Sinjoro vokis al Moseo, dirante: Iru al la damaĝo-faranta nacio,

 # 26,10 وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين

 26:11 la nacio de Faraono. Ĉu ili ne timas Min?

 # 26,11 قوم فرعون ألا يتقون

 26:12 Mia Sinjoro, 'li respondis,' mi timas ke ili malkonfirmas min

 # 26,12 قال رب إني أخاف أن يكذبون

 26:13 kaj mia brusto fariĝos constricted kaj mia lango ne forsxovigxu (en mia parolo), do sendu al Aaron.

 # 26,13 ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون

 26:14 Ili tenas pekon kontraux mi, kaj mi timas ke oni mortigos min. '

 # 26,14 ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون

 %

 $ Moseo renkontiĝo kun Faraono kaj lian peton lasi la Infanoj de Israelo forlasi Egiptujon 26: 15-20

 26:15 Li (Allah) diris, 'Neniam tiel, iru vi ambaŭ kun Niaj signoj; Ni estos kun vi, aŭskultante

 # 26,15 قال كلا فاذهبا بآياتنا إنا معكم مستمعون

 26:16 akompani ecx al Faraono kaj ambaŭ el vi diras al li, "ni estas (ĉiu) mesaĝisto de la Sinjoro de ĉiuj mondoj.

 # 26,16 فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العالمين

 26:17 Elsendu kun ni la Infanoj de Israelo. "'

 # 26,17 أن أرسل معنا بني إسرائيل

 26:18 Li (Faraono) diris (al Moseo), 'Ĉu ni ne konduku vin supren, kiam vi estis infano? Kaj vi ne pasis jarojn de via vivo inter ni?

 # 26,18 قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين

 26:19 Sed vi estis nedankema kaj faris la aferon vi faris. '

 # 26,19 وفعلت فعلتك التي فعلت وأنت من الكافرين

 26:20 Li (Moseo) respondis: Vere, mi faris tion kiam mi estis inter tiuj kiuj dekliniĝas.

 # 26,20 قال فعلتها إذا وأنا من الضالين

 %

 $ Moseo diras Faraono ke Alaho lin faris Lia Messenger 26: 21-28

 26:21 Mi forkuris de vi, cxar mi vin timis. Sed mia Sinjoro donis al mi jugxon kaj faris al mi unu el la mesaĝistoj.

 # 26,21 ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين

 26:22 CXu tio do la beno, per kiu vi riproĉas al mi, ke vi havas la Izraelidoj por adorantoj!

 # 26,22 وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل

 26:23 Kaj Faraono diris: Kaj kio estas la Sinjoro de la mondoj?

 # 26,23 قال فرعون وما رب العالمين

 26:24 'He' (Moseo) respondis, 'estas la Sinjoro de la cxielo kaj la tero kaj cxiuj, kiuj estas inter ili, se vi kredas!

 # 26,24 قال رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

 26:25 'Ĉu vi ne aŭdas? " diris li (Faraono) al tiuj ĉirkaŭ li.

 # 26,25 قال لمن حوله ألا تستمعون

 26:26 Kaj li diris: Sinjoro kaj la Sinjoro de viaj patroj, la antikvuloj.

 # 26,26 قال ربكم ورب آبائكم الأولين

 26:27 (Faraono) diris, 'Verŝajne, la angxelo, kiu estis sendita al vi estas frenezulo!'

 # 26,27 قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون

 26:28 Li estas la Sinjoro de la Oriento kaj la Okcidento, 'diris li (Moseo),' kaj ĉiuj kiu estas inter ili, se vi povus kompreni!

 # 26,28 قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون

 %

 $ Faraono pensas sin dio 26:29

 26:29 Se vi prenos ajnan alian dion krom mi, li (Faraono) respondis, "vi estos jxetita en malliberejon.

 # 26,29 قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين

 26:30 Kion, eĉ se mi alportis al vi ion klara, 'diris li (Moseo).

 # 26,30 قال أولو جئتك بشيء مبين

 %

 | @ Faraono reago de la mirakla signoj donitaj al Moseo 26: 31-35

 26:31 Li (Faraono) respondis: Montru al ni viajn signon, se vi estas de la vera. "

 # 26,31 قال فأت به إن كنت من الصادقين

 26:32 Li jxetis sian bastonon, kaj enkonduko estis klara serpento.

 # 26,32 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين

 26:33 Tiam li retiris sian manon, kaj ŝi estis hela al la rigardantoj.

 # 26,33 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين

 26:34 'Tiu', diris li (Faraono) al sia Konsilantaro, 'estas ruza sorĉisto

 # 26,34 قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم

 26:35 kiu celas forpeli vin de via lando per sia sorcxado. Kio estas via konsilo?

 # 26,35 يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون

 %

 $ La supereco de la mirakloj donita al Moseo venki la magio de la sorĉistoj 26: 36-46

 26:36 Ili respondis, 'Metu lin kaj lian fraton ekstere dum momento, kaj sendu heroldoj al viaj urboj

 # 26,36 قالوا أرجه وأخاه وابعث في المدائن حاشرين

 26:37 alporti ĉiun informita sorĉiston.

 # 26,37 يأتوك بكل سحار عليم

 26:38 La sorĉistoj kolektigxis en la difinita tempo en konata tago

 # 26,38 فجمع السحرة لميقات يوم معلوم

 26:39 Kaj la popolo diris, 'Ĉu vi kolektos

 # 26,39 وقيل للناس هل أنتم مجتمعون

 26:40 por ke ni sekvu la sorcxistojn, se ili estas la venkintoj.

 # 26,40 لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين

 26:41 Tiam, Kiam la sorcxistojn venis al Faraono, kaj diris: CXu ni ricevas salajron se ni gajnos?

 # 26,41 فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين

 26:42 'Jes, ja' li respondis, 'kaj vi estos inter tiuj kiuj proksime lokitaj.

 # 26,42 قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين

 26:43 Kaj Moseo diris al ili: JXetu malsupren kion vi elpelas.

 # 26,43 قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون

 26:44 Kaj ili eljxetis siajn ŝnurojn kaj bastonoj, dirante: Per Faraono heroajxoj, ni estos la venkintoj.

 # 26,44 فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون

 %

 $ La sorĉistoj rekonas la grandecon de la mirakloj kaj falos sternita en kredo malgraŭ ilia kondamno al morto 26: 45-51

 26:45 Tiam Moseo jxetis sian bastonon, kaj ĝi englutis iliajn mensogado invento,

 # 26,45 فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون

 26:46 tiom sorcxistojn jxetigxis, adorkliniĝinta sin,

 # 26,46 فألقي السحرة ساجدين

 26:47 dirante: Ni kredas je la Sinjoro de la mondoj,

 # 26,47 قالوا آمنا برب العالمين

 26:48 la Eternulo al Moseo kaj Aaron.

 # 26,48 رب موسى وهارون

 26:49 Li (Faraono) diris, 'Vi kredas lin antaux Mi donas al vi permeson. Li estas la estro de vi kiu instruis vin sorĉado. Sed vi ekscios. Mi certe ekstermos sur kontraŭaj flankoj mano kaj piedo kaj krucumu vin ĉiujn. "

 # 26,49 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلسوف تعلمون لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم أجمعين

 26:50 'Estas nenia malbono,' ili diris, 'cxar certe al nia Sinjoro ni turnas.

 # 26,50 قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون

 26:51 Ni estas ansiosos ke Nia Sinjoro pardonu al ni niajn ofendojn, cxar ni estas la unua de la kredantoj.

 # 26,51 إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن كنا أول المؤمنين

 %

 | @ Moseo kaj la Filoj de Israelo forlasi Egiptujon nokte 26: 52-59

 26:52 Ankaŭ, Ni malkaŝis al Moseo, dirante: Iru kun Miaj adorantoj nokte, cxar vi estos sekvita.

 # 26,52 وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون

 26:53 Tiam Faraono sendis kolektistoj al la urboj.

 # 26,53 فأرسل فرعون في المدائن حاشرين

 26:54 'tiuj,' ili diris, 'estas nemultaj,

 # 26,54 إن هؤلاء لشرذمة قليلون

 26:55 Ili kolerigis nin

 # 26,55 وإنهم لنا لغائظون

 26:56 kaj ni estas gastiganto ĉe nia gvardio.

 # 26,56 وإنا لجميع حاذرون

 26:57 Kiel tia Ni forpelis ilin el siaj ĝardenoj kaj iliaj fontoj,

 # 26,57 فأخرجناهم من جنات وعيون

 26:58 siajn trezorojn kaj nobla stacio.

 # 26,58 وكنوز ومقام كريم

 26:59 Tiel ni donis gxin al la Izraelidoj.

 # 26,59 كذلك وأورثناها بني إسرائيل

 %

 | @ Moseo kaj la mirakla divisoria de la maro 26: 60-68

 26:60 Je sunleviĝo, sekvis ilin.

 # 26,60 فأتبعوهم مشرقين

 26:61 Kaj kiam la du gastigantoj venis en vido de unu la alian, Moseo kunuloj diris: Ni estas atingita!

 # 26,61 فلما تراءى الجمعان قال أصحاب موسى إنا لمدركون

 26:62 'No, ja' li respondis, 'mia Sinjoro, estas kun mi kaj li gvidos min.

 # 26,62 قال كلا إن معي ربي سيهدين

 26:63 Tiam Ni malkaŝis al Moseo: Frapu la maro kun via bastono ', do ĝi dividas kaj ĉiu parto estis tiel potenca monto.

 # 26,63 فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم

 26:64 Kaj ni kondukis la aliaj sur,

 # 26,64 وأزلفنا ثم الآخرين

 %

 $ Faraono kaj liaj gastigantoj dronis 26: 65-68

 26:65 Kaj Ni savis Moseo kaj tiuj, kiuj estis kun li kune,

 # 26,65 وأنجينا موسى ومن معه أجمعين

 26:66 Tiam, ni dronis la aliaj.

 # 26,66 ثم أغرقنا الآخرين

 26:67 Vere, en tio estas signo; tamen plejparte ili ne kredas.

 # 26,67 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26:68 Vere, la Sinjoro estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26,68 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ La vanteco de jenaj senbazaj tradicioj anstataŭ la mesaĝon kaj averto sendita de Alaho al Abraham 26: 69-82

 26:69 Kaj reciti al ili la novaĵon de Abraham.

 # 26,69 واتل عليهم نبأ إبراهيم

 26:70 Kaj li diris al sia patro kaj al sia nacio, 'Kion vi adoros?

 # 26,70 إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون

 26:71 Ili respondis: Ni adoras idolojn kaj daŭrigi algluigxu al ili. '

 # 26,71 قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين

 26:72 'Ĉu oni aŭdas vin kiam vi vokos ilin? Li demandis.

 # 26,72 قال هل يسمعونكم إذ تدعون

 26:73 'Ĉu ili profitigas vin aŭ vi malbonon?

 # 26,73 أو ينفعونكم أو يضرون

 26:74 Ili respondis, "Ne, sed ni trovis niajn patrojn tiel faranta.

 # 26,74 قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون

 26:75 Kaj li diris: CXu vi atentis kion vi adoras,

 # 26,75 قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون

 26:76 Vi kaj viaj maljunaj gepatroj?

 # 26,76 أنتم وآباؤكم الأقدمون

 26:77 Ili estas malamikoj al mi, se la Sinjoro de ĉiuj mondoj

 # 26,77 فإنهم عدو لي إلا رب العالمين

 26:78 kiu kreis min; kaj Li min gvidas,

 # 26,78 الذي خلقني فهو يهدين

 26:79 Kaj Li donas al mi mangxi kaj trinki,

 # 26,79 والذي هو يطعمني ويسقين

 26:80 kiu, kiam mi estas malsana, sanigas min;

 # 26,80 وإذا مرضت فهو يشفين

 26:81 kiu igas min morti kaj tiam revivigas min,

 # 26,81 والذي يميتني ثم يحيين

 26:82 kaj kiu Mi avidaj pardonos miajn pekojn sur la Tago de repago.

 # 26,82 والذي أطمع أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين

 %

 | @ La pregxo de Abraham 26: 83-91

 26:83 Mia Sinjoro, donu al mi jugxon, kaj aliĝi min kun virtuloj.

 # 26,83 رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين

 26:84 Kaj starigu mi langon veramo cxe la dua.

 # 26,84 واجعل لي لسان صدق في الآخرين

 26:85 kaj meti min inter la heredantoj de la Ĝardeno de Bliss.

 # 26,85 واجعلني من ورثة جنة النعيم

 26:86 Kaj pardonu mian patron, kaj li estis inter la eraro.

 # 26,86 واغفر لأبي إنه كان من الضالين

 26:87 Ne degradi mi sur la Tago kiam ili revivigis.

 # 26,87 ولا تخزني يوم يبعثون

 26:88 La Tago kiam nek riĉecon nek filoj profitigi

 # 26,88 يوم لا ينفع مال ولا بنون

 26:89 krom tiu, kiu venas antaŭ Alaho kun pura koro:

 # 26,89 إلا من أتى الله بقلب سليم

 26:90 kaj Paradise estos alportita antaŭen por la singardemaj.

 # 26,90 وأزلفت الجنة للمتقين

 26:91 Kaj infero estas alportita proksime al la malbonagulo. '

 # 26,91 وبرزت الجحيم للغاوين

 %

 | @ La pridemando de la nekredantoj pri la Tago de Juĝo 26: 92-104

 26:92 Estos diris al ili: Kie estas ke vi adoris,

 # 26,92 وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون

 26:93 aliaj ol Alaho? Ĉu ili helpos vin aŭ eĉ helpi?

 # 26,93 من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون

 %

 $ La popolo de Infero 26: 94-104

 26:94 Kaj ili estos starigis en gxi, ili kaj la malicaj

 # 26,94 فكبكبوا فيها هم والغاوون

 26:95 kaj la gastigantoj de Iblis ĉiuj kune.

 # 26,95 وجنود إبليس أجمعون

 26:96 Kaj ili diros dum ili disputas inter si,

 # 26,96 قالوا وهم فيها يختصمون

 26:97 Per Alaho, ni certe en klara eraro,

 # 26,97 تالله إن كنا لفي ضلال مبين

 26:98 Kiam oni faris vin egala kun la Sinjoro de la Mondoj.

 # 26,98 إذ نسويكم برب العالمين

 26:99 Estis nenio krom la malbonfarantoj, kiuj kondukis nin en eraro.

 # 26,99 وما أضلنا إلا المجرمون

 26: 100 Ni ne havas intercessors nun,

 # 26,100 فما لنا من شافعين

 26: 101 ne zorgan amiko.

 # 26,101 ولا صديق حميم

 26: 102 kial ni povis reveni denove, kaj estos inter la kredantoj.

 # 26,102 فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين

 26: 103 Vere, en tio estas signo, sed plejparte ili ne kredas.

 # 26,103 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 104 Vere, la Sinjoro estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26,104 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Noa 26: 105-122

 26: 105 La nacio de Noa malkonfirmis lian Mesaĝistoj.

 # 26,105 كذبت قوم نوح المرسلين

 26: 106 kiam Noa, lia frato, diris al ili: CXu vi ne estas singarda?

 # 26,106 إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون

 26: 107 Mi estas por vi honestan Messenger,

 # 26,107 إني لكم رسول أمين

 26: 108 tiel timas Alaho kaj obeos min.

 # 26,108 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 109 Pro tio mi petas vin ne salajro, por mia salajro falas nur sur la Sinjoron de la Mondoj.

 # 26,109 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 26: 110 Tiel timi Alaho kaj obei min.

 # 26,110 فاتقوا الله وأطيعون

 %

 $ La konsilantaro de Noa nacio malgrandigi Noan kaj liajn partianojn 26: 111-115

 26: 111 Ili respondis, 'Ĉu ni kredi vi, kiun la plej humilan sekvas?

 # 26,111 قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون

 26: 112 Li diris: Mi ne scias, kion ili faris.

 # 26,112 قال وما علمي بما كانوا يعملون

 26: 113 Ilia konton falas nur sur mia Sinjoro, se vi estus sed konscia.

 # 26,113 إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون

 26: 114 Mi ne forpelos la kredantoj.

 # 26,114 وما أنا بطارد المؤمنين

 26: 115 Mi estas nur klara Warner.

 # 26,115 إن أنا إلا نذير مبين

 %

 $ Noa petas Allah savi lin kaj la kredantoj de sia nacio 26: 116-122

 26: 116 'Noa,' ili diris, 'Se vi ne lasu vin estos el tiuj sxtonmortigita.

 # 26,116 قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين

 26: 117 Li diris: Mia Sinjoro, mia popolo jam malkonfirmis mi.

 # 26,117 قال رب إن قومي كذبون

 26: 118 Tiel malferma inter Mi kaj ili malfermaĵo, kaj savu min kaj la kredantoj, kiuj estas kun mi.

 # 26,118 فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين

 26: 119 Ni savis lin kaj tiuj, kiuj estis kun li en la sxargxita sxipo,

 # 26,119 فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون

 26: 120 poste, Ni dronigis la resto.

 # 26,120 ثم أغرقنا بعد الباقين

 26: 121 Vere, en tio estas signo; tamen plejparte ili ne kredas.

 # 26,121 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 122 Via Sinjoro estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26,122 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Hood kaj malestimo de la nacio de Aad 26: 123-140

 26: 123 (La nacio de) Aad malkonfirmis lian Mesaĝistoj.

 # 26,123 كذبت عاد المرسلين

 26: 124 Kiam ilia frato Hood diris al ili: CXu vi ne estas singarda?

 # 26,124 إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون

 26: 125 Mi estas por vi honestan Messenger.

 # 26,125 إني لكم رسول أمين

 26: 126 Timu Alahon kaj obei min.

 # 26,126 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 127 Pro tio mi petas vin ne salajro, por mia salajro falas nur sur la Sinjoron de la Mondoj.

 # 26,127 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 $ La popolo de Aad trouzi la benoj de Alaho kaj fariĝis tiranojn 26: 128-140

 26: 128 Ĉu vi konstrui super ĉiu alta loko signo por distri vin!

 # 26,128 أتبنون بكل ريع آية تعبثون

 26: 129 Kaj vi prenu al vi subteraj rezervujoj, por vivi eterne!

 # 26,129 وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون

 26: 130 Kiam vi sturmo, vi sturmo kiel tiranoj.

 # 26,130 وإذا بطشتم بطشتم جبارين

 26: 131 Tiel timi Alaho kaj obeos min.

 # 26,131 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 132 timu Tiun, kiu donis al vi cxion jam scias.

 # 26,132 واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون

 26: 133 Li donis vin sxafoj kaj filoj

 # 26,133 أمدكم بأنعام وبنين

 26: 134 ĝardenoj kaj fontanoj.

 # 26,134 وجنات وعيون

 26: 135 Ja, mi timas por vi la punon de terura tago. '

 # 26,135 إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 26: 136 Ili respondis: "Tio estas la sama al ni, cxu vi admonu aŭ ĉu vi ne estas unu el la admonishers.

 # 26,136 قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين

 26: 137 Tio estas nenio sed kutimo de la antikvuloj,

 # 26,137 إن هذا إلا خلق الأولين

 26: 138 kaj ni neniam punitaj.

 # 26,138 وما نحن بمعذبين

 26: 139 Do ili malkonfirmis lin, do ni ekstermis ilin. Certe, en tio estas signo; tamen plejparte ili ne kredas.

 # 26,139 فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 140 Vere, la Sinjoro estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26,140 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Salih kaj la nacio de Thamood 26: 141-159

 26: 141 Thamood, malkonfirmis lian Mesaĝistoj.

 # 26,141 كذبت ثمود المرسلين

 26: 142 Ilia frato Salih diris al ili: CXu vi ne estas singarda?

 # 26,142 إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون

 26: 143 Mi estas por vi honestan Messenger.

 # 26,143 إني لكم رسول أمين

 26: 144 Tiel timi Alaho kaj obeos min.

 # 26,144 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 145 Pro tio mi petas vin ne salajro; mia salajro falas nur sur la Sinjoron de la Mondoj.

 # 26,145 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 26: 146 Ĉu vi resti sekura en ĉi tiu,

 # 26,146 أتتركون في ما هاهنا آمنين

 26: 147 mezo ĝardenoj kaj fontanoj,

 # 26,147 في جنات وعيون

 26: 148 prisemita kampoj kaj palmoj, kun svelta spathes.

 # 26,148 وزروع ونخل طلعها هضيم

 26: 149 Ĉu vi ankoraŭ haku viaj logxejoj en la montoj?

 # 26,149 وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين

 26: 150 Tiel timi Alaho kaj obei min.

 # 26,150 فاتقوا الله وأطيعون

 %

 $ Salih avertas sia nacio ne obei la malŝparema aŭ korupta 26: 151-154

 26: 151 Ne obeu la ordonon de la malŝparema,

 # 26,151 ولا تطيعوا أمر المسرفين

 26: 152, kiuj koruptas la teron, kaj ne faras reformon.

 # 26,152 الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون

 26: 153 Ili respondis: Vere, vi estas unu el tiuj sorĉitaj.

 # 26,153 قالوا إنما أنت من المسحرين

 26: 154 Vi estas nur homo kiel ni mem. Produkti por ni signon, se vi estas de la vera. "

 # 26,154 ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين

 %

 $ Salih estas donita la ŝi-kamelon de Alaho kiel signon, kaj per ĝi li diras al lia nacio timi Alaho kaj ne damaĝi sian 26: 155-159

 26: 155 Li diris: 'Jen ŝi-kamelon. Ŝi havos sian porcion da akvo, kiom vi havas via en difinita tago.

 # 26,155 قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم

 26: 156 Ne tusxu sxin per malico por ke puno de terura tago kaptas vin.

 # 26,156 ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم

 26: 157 Tamen ili kripligis ŝin, kaj matene ili remordimiento,

 # 26,157 فعقروها فأصبحوا نادمين

 26: 158 kaj puno kaptis ilin. Certe, en tio estas signo. Tamen la plejmulto el ili ne kredas.

 # 26,158 فأخذهم العذاب إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 159 Via Sinjoro, Li estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26,159 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Lot kaj lian nacio 26: 160-175

 26: 160 Lot nacio malkonfirmis lian Mesaĝistoj.

 # 26,160 كذبت قوم لوط المرسلين

 26: 161 Kiam ilia frato Lot diris al ili: CXu vi ne estas singarda?

 # 26,161 إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون

 26: 162 Mi estas por vi honestan Messenger.

 # 26,162 إني لكم رسول أمين

 26: 163 Tiel timi Alaho kaj obeos min.

 # 26,163 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 164 Mi demandos de vi neniun salajron por tio; mia salajro estas nur kontraux la Reganton de la Mondoj.

 # 26,164 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 $ Lot avertas sian gejan nacio 26: 165-169

 26: 165 Kio, cxu vi venos al la viroj de la mondo,

 # 26,165 أتأتون الذكران من العالمين

 26: 166 kaj lasi viajn edzinojn kiuj via Sinjoro kreis por vi? Ne, sed vi estas krimis nacion.

 # 26,166 وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم بل أنتم قوم عادون

 26: 167 'Lot' Ili respondis, 'se vi ne haltu, vi estos elĵetita.

 # 26,167 قالوا لئن لم تنته يا لوط لتكونن من المخرجين

 26: 168 Li diris: Vere, mi estas detester kion vi faros.

 # 26,168 قال إني لعملكم من القالين

 %

 $ Lot savis de sia nacio 26: 169-175

 26: 169 Mia Sinjoro, savu min kaj mian popolon el kiuj ili faras. "

 # 26,169 رب نجني وأهلي مما يعملون

 26: 170 Do ni savis lin kaj lian tutan popolon,

 # 26,170 فنجيناه وأهله أجمعين

 26: 171 krom maljuna virino kiu restis malantaŭe,

 # 26,171 إلا عجوزا في الغابرين

 26: 172 tiam ni detruas la aliajn.

 # 26,172 ثم دمرنا الآخرين

 26: 173 Ni pluvigis sur ilin pluvo, kaj malbono estas la pluvo (el ŝtonoj) sur kiuj estas avertitaj.

 # 26,173 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين

 26: 174 Vere, en tio estas signo. Tamen la plejmulto el ili ne kredas.

 # 26,174 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 175 Via Sinjoro, Li estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26,175 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ La rakonto de Profeto Shu'aib kaj logxantoj de la densejo 26: 176-195

 26: 176 loĝantojn el la densejo malkonfirmis lian Mesaĝistoj.

 # 26,176 كذب أصحاب الأيكة المرسلين

 26: 177 Shu'aib diris al ili: CXu vi ne estas singarda?

 # 26,177 إذ قال لهم شعيب ألا تتقون

 26: 178 Mi estas por vi honestan Messenger.

 # 26,178 إني لكم رسول أمين

 26: 179 Tiel timi Alaho kaj obeos min.

 # 26,179 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 180 Mi demandos de vi neniun salajron por tio; mia salajro estas nur kontraux la Reganton de la Mondoj.

 # 26,180 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 $ Shu'aib avertas sian popolon komerci kun senpartieco 26: 181-196

 26: 181 plenigu la mezuron, ne esti inter la cheats,

 # 26,181 أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين

 26: 182 kaj pesas per la rekta skalo,

 # 26,182 وزنوا بالقسطاس المستقيم

 26: 183, kaj ne deprenu la bienes de la popolo kaj ne faras maljustajxon en la tero, laborante korupto.

 # 26,183 ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 26: 184 Timo Kiu kreis vin, kaj en la generacioj de la malnova.

 # 26,184 واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين

 26: 185 Ili respondis: Vi estas verŝajne unu el tiuj sorĉitaj.

 # 26,185 قالوا إنما أنت من المسحرين

 26: 186 Vi estas nur homo kiel ni mem, ni kredas, ke vi estas unu el la mensoguloj.

 # 26,186 وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكاذبين

 26: 187 Guto malsupren sur nin buloj el la ĉielo, se vi estas unu el la vera. "

 # 26,187 فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين

 26: 188 Li diris: Mia sinjoro scias, kion vi faras. "

 # 26,188 قال ربي أعلم بما تعملون

 26: 189 Sed ili malkonfirmis li, tiam la puno de la Tago de Shadow (Pluvas fajro) kaptis ilin. Vere, ne estis la puno de terura tago.

 # 26,189 فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم

 26: 190 Vere, en tio estas signo; tamen plejparte ili ne kredas.

 # 26,190 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 191 Via Sinjoro, Li estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 26,191 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 26: 192 Jen estas la sendo de la Sinjoro de la Mondoj.

 # 26,192 وإنه لتنزيل رب العالمين

 26: 193 La honesta Spirito (Gabriel) liveris

 # 26,193 نزل به الروح الأمين

 26: 194 sur via koro (Profeto Mohamedo), por esti unu el la Warner,

 # 26,194 على قلبك لتكون من المنذرين

 26: 195 en klara, araba lingvo.

 # 26,195 بلسان عربي مبين

 %

 | @ La Filoj de Israelo rifuzas Profeto Mohamedo kvankam li estis menciita en siaj skriboj 26: 196-213

 26: 196 Vere, ĝi estas en la libroj de la antikvuloj.

 # 26,196 وإنه لفي زبر الأولين

 26: 197 estas ja signo pri ili scias la lernitaj de la Izraelidoj?

 # 26,197 أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل

 26: 198 Se Ni revelaciis ĝin al ne-araba

 # 26,198 ولو نزلناه على بعض الأعجمين

 26: 199 kaj li recitis al ili, ili ne kredis.

 # 26,199 فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين

 26: 200 Tiel, Ni kaŭzis ŝin eniri en la koroj de damagxo plenumantoj;

 # 26,200 كذلك سلكناه في قلوب المجرمين

 26: 201 ili ne kredas je ĝi, ĝis ili vidas la dolora puno

 # 26,201 لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم

 26: 202 tiel ke ĝi atakos ilin subite, dum ili estas senkonscia,

 # 26,202 فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

 26: 203 kaj tiam ili diras: "Ĉu ni estos respited?

 # 26,203 فيقولوا هل نحن منظرون

 26: 204 Ĉu ili deziras rapidi Nia puno?

 # 26,204 أفبعذابنا يستعجلون

 26: 205 Kion vi vidas? Se Ni donis ilin ĝuadon dum jaroj,

 # 26,205 أفرأيت إن متعناهم سنين

 26: 206 kaj tiam kion ili promesis venas al ili,

 # 26,206 ثم جاءهم ما كانوا يوعدون

 26: 207 kio vane ilia pasinteco ĝuadoj por ili?

 # 26,207 ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون

 26: 208 Ni neniam detruita vilaĝo kiu ne havis Warner

 # 26,208 وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون

 26: 209 por memorigo, kaj ni neniam damaĝis.

 # 26,209 ذكرى وما كنا ظالمين

 26: 210 Ne estis la Satans kiuj alportis ĝin malsupren;

 # 26,210 وما تنزلت به الشياطين

 26: 211 estas ne por ili, nek ili povas.

 # 26,211 وما ينبغي لهم وما يستطيعون

 26: 212 Vere, ili estas forpelitaj de auxdado.

 # 26,212 إنهم عن السمع لمعزولون

 26: 213 Do ne voku alia dio krom Alaho, ke vi estu unu el tiuj, kiuj estas punitaj.

 # 26,213 فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين

 %

 | @ Allah ordoj Profeto Mohamedo komenci prediki al sia tribo kaj familio 26: 214-220

 26: 214 Avertu vian tribon kaj viaj proksimaj parencoj.

 # 26,214 وأنذر عشيرتك الأقربين

 26: 215 kaj malsupreniri via flugilo al la kredantoj, kiuj sekvas vin.

 # 26,215 واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين

 26: 216 Se malobeante al vi, diru: Mi lasis, kion vi faros.

 # 26,216 فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون

 26: 217 Metu vin sub la Ĉiopova, la Plej Kompatema,

 # 26,217 وتوكل على العزيز الرحيم

 26: 218, kiu vidos vin, kiam vi staras

 # 26,218 الذي يراك حين تقوم

 26: 219 kaj kiam vi revenos inter kiuj adorklinigxos.

 # 26,219 وتقلبك في الساجدين

 26: 220 Vere, Li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 26,220 إنه هو السميع العليم

 %

 | @ Tiuj sur kiujn la Satans descienden 26: 221-223

 26: 221 Cxu mi diru al vi en kiu la Satans malsupreniros?

 # 26,221 هل أنبئكم على من تنزل الشياطين

 26: 222 descienden cxiuflanke kulpa trompisto.

 # 26,222 تنزل على كل أفاك أثيم

 26: 223 Ili aŭskultas, sed plejparte ili estas malveraj.

 # 26,223 يلقون السمع وأكثرهم كاذبون

 %

 | @ Poezio alia ol tiu en laŭdo de Alaho kaj Lia Profeto 26: 224-227

 26: 224 Poetoj estas sekvitaj per la malhonesta.

 # 26,224 والشعراء يتبعهم الغاوون

 26: 225 Ĉu vi ne vidas kiel ili vagas en ĉiun valon,

 # 26,225 ألم تر أنهم في كل واد يهيمون

 26: 226 kaj ili diru, kion ili ne faras?

 # 26,226 وأنهم يقولون ما لا يفعلون

 26: 227 Krom tiuj, kiuj kredas, kaj fari bonajn farojn kaj memoru Alaho en abundo kaj iĝis venkinta post kiam oni faris maljustajxon. La krimulojn certe scias kio turni ili revenos al (Infero).

 # 26,227 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون

 %

 |AN NAML 27 La formikoj - An-Naml

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La graveco de preĝo kaj karitato 27: 1

 27: 1 TaSeen. Tiuj estas la versoj de la Korano, klara Libro

 # 27.1 طس تلك آيات القرآن وكتاب مبين

 27: 2 gvidon kaj evangelion al kredantoj,

 # 27.2 هدى وبشرى للمؤمنين

 27: 3 kiu establi siajn preĝojn, kaj pagi la deviga karitato, kaj estas iuj de la Eterna Vivo.

 # 27.3 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون

 %

 | @ La farojn de la nekredanto 27: 4-5

 27: 4 Kiel por tiuj kiuj ne kredas je la eterna vivo, ni ornamis por ili iliajn farojn, ili vagas blinde.

 # 27.4 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون

 27: 5 Tiaj estas tiuj por kiuj estas malica puno, kaj en la Eterna Vivo estas la plej perdantoj.

 # 27.5 أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون

 %

 | @ La Korano estis sendita de Alaho 27: 6

 27: 6 Vi ricevis la Koranon de la Saĝa, la Vidanto.

 # 27.6 وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم

 %

 | @ Moseo fariĝas profeto kaj la arogantecon de Faraono 26: 7-14

 27: 7 Kaj Moseo diris al sia domanaro, 'Ja, mi vidas fajron malproksima. Mi iros alporti sciigon aŭ mi venigos vin ŝaltitaj flamo tiel ke vi povas varmigi vin. '

 # 27.7 إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون

 27: 8 Kaj kiam li alproksimigxis tio li estis nomita: Benata estu (Moses), kiu estas en la (lumo de) incendio kaj (la anĝeloj) kiu cxirkauxas gxin! Exaltations al Alaho, Sinjoro de la Mondoj!

 # 27,8 فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين

 27: 9 Kaj Moseo, estas mi, Alaho, la Plejpotenca, la Saĝa.

 # 27.9 يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم

 27:10 faligi vian bastonon. Kaj kiam li ekvidis lin tordiĝanta kiel serpento, li deturnigxis ripozado, kaj ne revenu. 'Moseo, ne timu, ja la Messengers ne timi (kiam ili estas) kun Mi;

 # 27,10 وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى لا تخف إني لا يخاف لدي المرسلون

 27:11 krom tiu, kiu faras malbonon, do post malfelicxo, ŝanĝis en bona. Mi, la pardonema Plej Kompatema.

 # 27,11 إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم

 27:12 Metu vian manon en vian kolumon kaj ĝi eliros hela sen malbono - inter la naŭ signoj al Faraono kaj lia nacio, ja ili estas malpian nacion.

 # 27,12 وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع آيات إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوما فاسقين

 27:13 Sed kiam Niaj antauxsignoj ili videble, ili diris: Ĉi tiu estas ebenaĵo sorĉado.

 # 27,13 فلما جاءتهم آياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين

 27:14 Ili neis ilin maljuste el fiero, kvankam iliaj animoj rekonis ilin. Vidu, kiel estis la fino de la korupta laboristoj!

 # 27,14 وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

 %

 | @ La rakonto de Profeto Salomono kaj la mirakloj donita al li de Allah 27: 15-16

 27:15 Ni donis konojn al Davido kaj Salomono. Ili diris: Benata estu Alaho kiu preferis nin super multajn de Lia kredante adorantoj.

 # 27,15 ولقد آتينا داوود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين

 27:16 Salomono heredis David. Li diris, 'Sciu, mia popolo, ni lernis la lingvon de la birdoj kaj donis cxion. Certe, tiu estas klara malavareco.

 # 27,16 وورث سليمان داوود وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا لهو الفضل المبين

 %

 | @ Salomono aŭdas la averto de la formiko 27: 17-19

 27:17 Ni kolektis al Salomono lia armeo de Jinn, homoj kaj birdoj; kolektis kaj dissemita,

 # 27,17 وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون

 27:18 Kaj kiam ili alvenis al la Valo de la Formikoj, formiko diris: Formikoj, iru al viaj logxejoj ke Salomono kaj lia armeo celis scii, dispremi vin.

 # 27,18 حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون

 27:19 Li ridetis kaj ridis pri liaj vortoj, kaj diris: Mia Sinjoro, inspiri al mi ke mi devas danki Via beno, per kiu Vi benis min kaj miajn gepatrojn, kaj por ke mi faru bonon verkoj kiuj placxos Vi . Akcepti min laux Via boneco, inter Viaj justaj adorantoj.

 # 27,19 فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين

 %

 | @ La upupon alportas Salomono novaĵon pri SXeba 27: 20-28

 27:20 Li (Salomono) reviziis la birdoj, kaj diris: Kial mi ne vidas la upupon tie? Aŭ li estas inter la foresti?

 # 27,20 وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين

 27:21 Vere, Mi punos lin per terura puno, aŭ mi buĉu lin aŭ li donas al mi bonan kialon.

 # 27,21 لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين

 27:22 Li ne longe ne venas, kaj diris: Mi scias, kion vi ne konas. Mi venas al vi el SXeba kun iuj novaĵoj.

 # 27,22 فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين

 27:23 Tie mi trovis virinon regos super ili. Ŝi posedas ĉion kaj havas grandan tronon.

 # 27,23 إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم

 27:24 Sed sxi kaj sxia popolo adorklinigxos al la suno anstataŭ Alahon. Kaj Satano faris iliaj agoj ŝajnas plaĉi al ili kaj baris ilin de la vojo, kaj tial ili ne gvidis.

 # 27,24 وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون

 27:25 CXu ne adorklinigxos al Alaho, kiu elirigas ĉiuj kiu estas kaŝita en la cxielon kaj la teron kaj Li scias kion ili kaŝas kaj kion ili malkaŝas?

 # 27,25 ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون

 27:26 Alaho ne ekzistas dio krom Li, la Sinjoro de la Mighty Trono.

 # 27,26 الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم *

 27:27 Li (Salomono) respondis: Ni vidos se kion vi diras estas vero aŭ ĉu vi estas inter tiuj kiuj mensogas.

 # 27,27 قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين

 27:28 Prenu mian leteron, kaj lasi ĝin al ili. Tiam iros kaj vidos kion ili revenos. "

 # 27,28 اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون

 %

 | @ SXeba ricevas Salomono letero kaj sendas lin donacoj 27: 29-37

 27:29 Ŝi (la reĝino de Ŝeba) diris, 'ho Konsilio, rigardu, honorinda letero estis falinta al mi.

 # 27,29 قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم

 27:30 Estas de Salomono kaj estas "En la nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema.

 # 27,30 إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم

 27:31 Ne levigxis kontraux min, kaj venu al Mi en rendición (islamanoj). "'

 # 27,31 ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين

 27:32 Ŝi diris, 'ho Konsilio, lasu min aŭdi vian konsilon pri miaj aferoj, cxar mi ne kutimis decidi aventuron ĝis vi atestas pri mi.'

 # 27,32 قالت يا أيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون

 27:33 Ili respondis: Ni estas posedantoj de forto kaj granda potenco. Ĝi estas por vi, por ordoni, do rigardu, kion vi volas. '

 # 27,33 قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين

 27:34 SXi diris: Kiam reĝoj enigi vilaĝon, ili ruinigi ĝin kaj humiligi liaj altranguloj. Kaj tion ili faros.

 # 27,34 قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك يفعلون

 27:35 Sed mi sendos ilin donace kaj vidi kion la senditojn revenigi.

 # 27,35 وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون

 27:36 Sed kiam li venis al Salomono, kaj li diris: CXu riĉecon ke vi donu al mi, kiam Alaho donis al mi tion, kio estas pli bona ol li donis al vi? Ne, sed anstataŭ vi gxuu vian donacon!

 # 27,36 فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم بل أنتم بهديتكم تفرحون

 27:37 Reiru do ni certe venos kontraux ili per soldatoj de kiuj havas nenian potencon por kontraŭstari, kaj ni forpelos ilin de tie humiligita kaj humiligita.

 # 27.37 ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صاغرون

 %

 | @ Salomono renkontiĝo kun Ŝeba kaj ŝia konvertiĝo 27: 38-44

 27:38 Kaj li diris: Ho Konsilio, kiun vi alportos al mi sian tronon antaux ili venis al mi, islamanoj (obeema al Alaho)?

 # 27,38 قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين

 27:39 An efreet (ekstreme forta Jinn) inter la Jinn respondis, "Mi alportos ĝin al vi antaŭ ol vi levigxos de via loko; Mi havas la forton kaj estas fidinda.

 # 27,39 قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك وإني عليه لقوي أمين

 27:40 Sed kiu havis konon de la Libro, diris: Mi sendos gxin al vi antaux via rigardo revenos al vi. " Kaj kiam li ekvidis lin metis antaŭ li, li (Salomono) diris, 'Jen favoron de mia Sinjoro, ke Li povus testi min, ĉu mi estas dankema aŭ sendanka. Cxiu dankas dankas nur porlia (propra anima) bono, sed tiu, kiu estas nedankema, vere, mia Sinjoro estas riĉa kaj sindona.

 # 27,40 قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رآه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني أأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن ربي غني كريم

 27:41 (do) li diris: Lasu sxin trono estos maskita, tiel ke ni povos vidi ĉu ŝi estas gvidita aŭ se ŝi estas inter tiuj, kiuj ne gvidis.

 # 27,41 قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون

 27:42 Kaj kiam sxi venis ŝi demandis, 'Ĉu via trono kiel tiu? Kaj sxi respondis: Ĝi aspektas kiel gxi. Kaj ni estis donita la scio antaŭ ŝi, kaj estis islamanoj.

 # 27,42 فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين

 27:43 Kion ŝi adorkliniĝis, aliaj ol Alaho, estis malhelpita sxin, cxar sxi venis el nekredantan nacio.

 # 27,43 وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين

 27:44 Oni diris al sxi: Donu pavilono. Kaj kiam sxi vidis ŝin, ŝi pensis estis lageto da akvo, kaj nudigis siajn krurojn. Sed li diris: GXi estas pavilono glatigis per kristalo. Ŝi diris: Mia Sinjoro, mi maljuste min kaj igi islamano (obeema) Salomonon al Alaho, Sinjoro de la Mondoj.

 # 27,44 قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنه صرح ممرد من قوارير قالت رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين

 %

 | @ La rakonto de Profeto Salih kaj puno de Thamood 27: 45-53

 27:45 To Thamood Ni sendis ilian fraton Salih dirante: Worship Alaho. Sed estis du partioj en disputo kun unu la alian.

 # 27,45 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون

 27:46 Mia popolo, 'li diris,' kial vi volas rapidi malbono anstataŭ bono? Kial vi ne petas la pardonon de Alaho, por ke vi trovu kompaton?

 # 27,46 قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون

 27:47 Kaj ili diris: Ni antaŭdiras malbonan antaŭsignon de vi kaj tiuj, kiuj estas kun vi. " Li respondis, "Via antaŭdiro estas kun Alaho, vi estas popolo esti provitaj.

 # 27,47 قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم تفتنون

 27:48 En la urbo estis naŭ homoj kiuj koruptas la landon kaj ili ne faris reformon.

 # 27,48 وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون

 27:49 Kaj ili diris: Ni ĵuras je Alaho ataki lin kaj lian familion en la nokto, tiam ni diros lian gardiston ni ne atestantoj de la detruo de sia familio; kaj certe ni estas vera. "

 # 27,49 قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون

 27:50 Kaj ili elpensis skemon kaj, sen lia scio, ni elpensis skemon.

 # 27,50 ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون

 27:51 Kaj jen la konsekvencojn de ilia koncepti! Ni ekstermis ilin, kaj ilia nacio entute.

 # 27,51 فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين

 27:52 Tiuj estas iliaj domoj, ĉiuj estas en ruinoj pro la malbonagoj, kiujn ili faris; sekura en ĉi tie estas signo por nacio kiu scias.

 # 27,52 فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون

 27:53 Kaj Ni savis kiuj kredis kaj estis singarda.

 # 27,53 وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ Lot kaj la puno de lia maldeca nacio 27: 54-58

 27:54 Kaj Lot diris al sia popolo: Ĉu vi faros indecencies kun viaj okuloj malfermitaj!

 # 27,54 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون

 27:55 CXu vi alproksimigi homojn lustfully anstataŭ virinoj! Ne, vi estas malklera popolo.

 # 27,55 أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون

 27:56 Tamen la sola respondo de sia nacio estis ke ili diris, 'forpeli la familio de Lot de via vilaĝo, estas personoj kiuj purigis sin!

 # 27,56 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون

 27:57 Kaj Ni savis lin kaj lian familion, krom sia edzino, kiujn ni dekretas devus resti malantaŭe.

 # 27,57 فأنجيناه وأهله إلا امرأته قدرناها من الغابرين

 27:58 Kaj ni pluvigis sur ilin pluvo (de ŝtonoj); ja estas malica pluvo pluvas sur kiuj estas avertitaj.

 # 27,58 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين

 %

 | @ La defio de Alaho por tiuj kiuj dubas 27: 59-75

 27:59 Diru, 'Praise apartenas al Alaho kaj paco estu sur Lia adorantoj kiujn Li elektis! Kiu estas pli digna, Alaho aŭ tiu kiu asocias!

 # 27,59 قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى آلله خير أما يشركون

 27:60 Estas li kiu kreis la cxielon kaj la teron, kaj sendis akvo el la ĉielo por vi kaj kaŭzis ĝardenoj kreski plena de beleco kiu lia arbo vi neniam povus kreski, CXu ekzistas Dio kun Alaho? Ne, sed ili estas popolo, kiu starigis egalas kun Li!

 # 27,60 أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أإله مع الله بل هم قوم يعدلون

 27:61 Kiu arangxis la tero fiksa loko kaj metis gxin riveroj; kaj starigu gxin firma montoj kaj metis baron inter la du maroj estas tie dio kun Alaho? Ne, la plimulto de ili estas sensencaj.

 # 27,61 أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا أإله مع الله بل أكثرهم لا يعلمون

 27:62 Kiu respondas subpremitoj kiam supplicates al Li kaj forigas malicaj kaj enoficigas vin kiel heredantoj de la tero, cxu dio kun Alaho? Kiom malmulte vi memoras!

 # 27,62 أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أإله مع الله قليلا ما تذكرون

 27:63 Kiu gvidas vin en la mallumo de la tero kaj maro, kaj sendas la ventoj portas evangelio de Lia boneco, cxu dio kun Alaho? Ekzaltita estas Alaho super kio ili ligas.

 # 27,63 أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته أإله مع الله تعالى الله عما يشركون

 27:64 Kiu estigas kreado, tiam alportas ĝin reen, kiu donas al vi subtenas de la cxielo kaj la tero, cxu dio kun Alaho? Diru: Alportu al ni vian pruvon se vi estas inter la vera!

 # 27,64 أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع الله قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

 27:65 Diru, 'Neniu en la cxielo aux sur la tero scias la Nevidato krom Alaho, kaj ili ne scias kiam estos revivigitaj.

 # 27,65 قل لا يعلم من في السماوات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثون

 27:66 Ne, ilia scio ne sukcesas ilin al la Eterna Vivo; ne, ili embarasigxis pri tio, ne estas blinda al ĝi.

 # 27,66 بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم منها عمون

 27:67 La nekredantoj diros, 'Kiam ni kaj niaj patroj, kiuj turnigxas al polvo, estos elkondukitaj?

 # 27,67 وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون

 27:68 Ni promesis ĉi antaŭe, kaj tiel estis niaj patroj. Tio estas nur la fikcia rakonto antikva.

 # 27,68 لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين

 27:69 Diru, 'Veturo en la lando kaj vidi kion estis la fino de la kulpuloj.

 # 27,69 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين

 27:70 Ne kompatas ilin, nek esti malgxojas pro kio ili pensas.

 # 27,70 ولا تحزن عليهم ولا تكن في ضيق مما يمكرون

 27:71 Kaj ili demandas: Kiam ĉi promeso veni, se kion vi diras estas vera?

 # 27,71 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 27:72 Diru: Eble parto de kion vi celas maldormos pri jam rajdis malantaŭ vi.

 # 27,72 قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون

 27:73 Vere, via Sinjoro estas abunda por la popolo; tamen plejparte ili ne dankas.

 # 27,73 وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

 27:74 Vere, via Sinjoro scias kion ili kaŝas en iliaj koroj kaj kion ili malkaŝas.

 # 27,74 وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون

 %

 $ La Korano rilatas multaj de la aĵoj de la Izraelidoj estas ĉe varianco 27: 76-79

 27:75 Ne estas afero kaŝita en la cxielo kaj la tero krom ke ĝi estas en klara Libro.

 # 27,75 وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين

 %

 |Allah Decidos inter Izraelidoj 27: 76-79

 27:76 Vere, ĉi Korano rilatas al la Infanoj de Israelo plimulton de tio, kio estas ĉe varianco.

 # 27,76 إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون

 27:77 Estas gvido kaj favorkorecon al kredantoj.

 # 27,77 وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين

 27:78 Vere, per Lia Juĝo, la Sinjoro decidos inter ili. Li estas la Potenca, la Vidanto.

 # 27,78 إن ربك يقضي بينهم بحكمه وهو العزيز العليم

 27:79 Tial sxirmu vin Allah, cxar vi estas sur klaran veron.

 # 27,79 فتوكل على الله إنك على الحق المبين

 %

 | @ Surdeco de oreloj kaj blindeco de koro 27: 80-85

 27:80 Ne faru surduloj auxdas, kaj ne faru al vi fari surduloj auxdas vi nomas kiam ili sin turninte ripozado.

 # 27,80 إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين

 27:81 Nek vi gvidi blindulon el ilia eraro, nek vi faru plue aŭdi, krom tiuj, kiuj kredas je Nia versoj kaj estas islamanoj.

 # 27,81 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون

 27:82 Kaj kiam la vorto falas sur ilin, ni alportos el la tero beston kiu parolos al ili: Efektive la homo ne estis iuj el Niaj versoj.

 # 27,82 وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون

 27:83 En tiu tago ni kolektos amason el cxiu nacio kiuj malkonfirmis Niaj versoj, do ili kolektigxis.

 # 27,83 ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون

 27:84 Kiam ili venis, li diros, 'Ĉu vi malkonfirmas Miaj strofoj, kvankam vi sciis nenion, aŭ kio ĝi vi faras?

 # 27,84 حتى إذا جاؤوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون

 27:85 Kaj la Vorto, kiu falas sur ilin pro la malbono, kiun faris, kaj ili estos muta.

 # 27,85 ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون

 %

 | @ La Tago de Reviviĝo 27: 86-90

 27:86 CXu ili ne vidis kiom Ni faris la nokto por ili por ripozi en la tago, por vidi? Certe, ekzistas signoj en tiu por la nacio, kiuj kredas.

 # 27,86 ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 27:87 En la tago la Korno estu blovata ĉiuj kiuj vivas en la cxielo kaj la tero estos teruritaj, krom tiuj, kiujn Allah voloj. Ĉiuj venos al li humiligxis.

 # 27,87 ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله وكل أتوه داخرين

 27:88 Kaj vi vidos la montoj, kiun vi opinias esti firma preterirantoj kiel nuboj. (Tia estas la) farado de Alaho, kiu kreis ĉion bone. Li scias pri la aferoj, kiujn vi faras.

 # 27,88 وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن كل شيء إنه خبير بما تفعلون

 27:89 Kiu venas kun bonfaro havos pli bonan ol tio, kaj estu sekura el la teruroj de tiu tago.

 # 27,89 من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون

 27:90 Sed tiuj kiuj venas kun la malbona faro kaj iliajn vizaĝojn enpikis en fajron, 'Ĉu vi rekompencigxos krom viaj agoj?

 # 27,90 ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون

 %

 | @ Profeto Mohamedo estas ordigita adori Alahon sola; Alaho farita Arabio sankta graflando 27: 91-93

 27:91 (Say Profeto Mohamedo): Mi nur ordigis adori la Sinjoron de tiu lando, kiun Li faris sanktan, ĉio apartenas al Li. Kaj mi ordonis al esti de la islamanoj,

 # 27,91 إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء وأمرت أن أكون من المسلمين

 27:92 kaj reciti la Koranon. Kiu ajn estas gvidita nur gvidas al si, kaj al kiu ajn iras eraras, diru, 'Mi estas nur Warner.

 # 27,92 وأن أتلو القرآن فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين

 27:93 Kaj diru: Praise apartenas al Alaho! Li montros al vi Siajn signojn kaj vi konos ilin. Via Sinjoro ne neglektema, kion vi faros.

 # 27,93 وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها وما ربك بغافل عما تعملون

 %

 |AL QASASH 28 La Story - Al-Qasas

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 28: 1 TaSeenMeem.

 # 28.1 طسم

 28: 2 Tiuj estas la versoj de la Klara Libro.

 # 28.2 تلك آيات الكتاب المبين

 %

 | @ La rakonto de Faraono kaj Profeto Moseo 28: 3-6

 28: 3 Ni vere reciti al vi kelkajn el la novaĵoj de Moseo kaj Faraono nacion kredantoj.

 # 28.3 نتلوا عليك من نبإ موسى وفرعون بالحق لقوم يؤمنون

 %

 $ Faraono persekutas la Infanoj de Israelo 28: 4-6

 28: 4 Faraono altigxis en la lando kaj estis dividita lian popolon en sektojn, unu grupo li humiligita, metante siajn filojn al morto kaj avara iliaj virinoj, ĉar li estis unu el tiuj kiuj koruptita.

 # 28,4 إن فرعون علا في الأرض وجعل أهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح أبناءهم ويستحيي نساءهم إنه كان من المفسدين

 28: 5 Sed ni volis indulgos tiujn humiligita en la lando, kaj fari ilin ĉefoj kaj heredantoj,

 # 28.5 ونريد أن نمن على الذين استضعفوا في الأرض ونجعلهم أئمة ونجعلهم الوارثين

 28: 6 kaj establi ilin en la lando; kaj rakontos al Faraono, Haman, kaj iliajn armeojn, ekzakte kion ili pensis.

 # 28.6 ونمكن لهم في الأرض ونري فرعون وهامان وجنودهما منهم ما كانوا يحذرون

 %

 | @ Moseo estas restarigita al sia patrino post esti enjxetita en la akvo 28: 7-13

 28: 7 Ni malkaŝis tion al Moseo patrinon; mamnutros lin, sed kiam oni timas pro li jxetis gxin en la akvon. Nek timo, nek malĝojo ĉar ni revenigos lin al vi kaj fari al li cxe la angxeloj.

 # 28.7 وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين

 28: 8 Tiam la familio de Faraono elektis lin esti malamiko kaj malĝojo por ili, ja Faraono kaj Haman, kaj lia armeo estis pekuloj.

 # 28.8 فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين

 28: 9 Faraono edzino diris al li: Li estos konsolo por mi kaj vi. Ne mortigu lin, eble li povos profitigi nin, aŭ ni prenos lin por nia filo. Sed ili ne sciis.

 # 28.9 وقالت امرأت فرعون قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وهم لا يشعرون

 28:10 Matene la koro de Moseo patrino fariĝis malplenaj. Sxi devus esti malkaŝita (kiu li estis) estis Ni ne starigis sian koron por ke ŝi povus esti inter la kredantoj.

 # 28,10 وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا على قلبها لتكون من المؤمنين

 28:11 Kaj sxi diris al sia fratino: Sekvu lin. Kaj ŝi rigardis lin de malproksime, sed ili ne sciis.

 # 28,11 وقالت لأخته قصيه فبصرت به عن جنب وهم لا يشعرون

 28:12 Ni malpermesis lin antaŭ ke li estu suckled de Foster patrinojn do ŝi (Moseo fratino) diris (al ili), 'Ĉu mi direktas vin al popolo hemanaro kiu prenos zorge de li por vi kaj konsilas al li?

 # 28,12 وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه لكم وهم له ناصحون

 28:13 Tial, ni redonis lin al lia patrino, tiel ke ŝi povu kontentecon kaj ne malgxoju, kaj ke ŝi eble scias ke la promeso de Alaho estas vera. Tamen la plejmulto el ili ne scias.

 # 28,13 فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Moseo hazarde mortigas homon 28: 14-21

 28:14 Kaj kiam li estis plena kreskis kaj atingis la perfektecon de sia potenco, Ni donis lin morojn kaj scion. Kiel tia Ni rekompencos la bona plenumantoj.

 # 28,14 ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

 28:15 Kaj li eniris en la urbon desapercibido por la popolo, kaj trovis du virojn batali, estis de lia propra partio, kaj la alia de liaj malamikoj. La de lia partio petis lian helpon kontraux sian malamikon, Moseo batis kaj mortigis lin, kaj diris: Jen la faro de Satano, li estas nepre klara, iluzia malamiko.

 # 28,15 ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان إنه عدومضل مبين

 %

 $ Moseo demandas Allah pardoni lin pro la akcidenta mortigo de homo 28:16

 28:16 Pardonu min, mia Sinjoro, cxar mi maljuste mi 'kaj tial Li pardonis al li; ĉar Li vere estas la pardonanta, la Plej Kompatema.

 # 28,16 قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور الرحيم

 28:17 Kaj li diris: Mia Sinjoro, kiel Vi favoris min, mi neniam estos helpanto al la krimulo.

 # 28,17 قال رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين

 28:18 En la mateno li iris en la urbo, Timinda kaj gardisto, tiam tiu, kiun li helpis la tagon antaŭ ekkriis al li denove helpon. 'Certe,' diris Moseo, 'vi estas malpacema.

 # 28,18 فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوي مبين

 28:19 Kaj kiam Moseo intencis kapti kiu estis malamiko de ambaux, li diris: 'Moseo, vi mortigos min, kiel vi mortigis viva animo hieraux? Vi deziras nur esti tirano en la lando, kaj vi ne deziras esti inter la reformistoj!

 # 28,19 فلما أن أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما قال يا موسى أتريد أن تقتلني كما قتلت نفسا بالأمس إن تريد إلا أن تكون جبارا في الأرض وما تريد أن تكون من المصلحين

 28:20 Tiam homo venis kurante el la plej malproksima parto de la urbo: Moseo, 'li diris,' la Asembleo komplotas mortigi vin. Forlasi, por mi estas unu el viaj sinceraj konsilantoj.

 # 28,20 وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال يا موسى إن الملأ يأتمرون بك ليقتلوك فاخرج إني لك من الناصحين

 28:21 Kaj li restigis, Timinda kaj gardisto, dirante: Mia Sinjoro, savu min el la damaĝo-faranta nacion.

 # 28,21 فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين

 %

 | @ Moseo lasas Egiptujo pro Midjan 28: 22-28

 28:22 Kaj kiam li turnis sian vizagxon al Midjan, li diris: 'Eble mia Sinjoro gvidos min al la gxusta vojo.

 # 28,22 ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل

 %

 $ Moseo alvenas en Midjan kaj vivas kun Shu'aib 28: 23-28

 28:23 Kiam li venis al la akvo putoj Midjana li trovis tie kelkaj homoj desegnante akvo, kaj li trovis du virinojn krom tiuj, kiuj gardis reen (iliaj brutaroj). 'Kio estas via okupo? li demandis. Ili respondis, "Ni ne povas cxerpi akvon ĝis la pasxtistoj dispelitojn (iliaj brutaroj), kaj nia patroestas maljuneta homo. '

 # 28,23 ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من دونهم امرأتين تذودان قال ما خطبكما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء وأبونا شيخ كبير

 28:24 Kaj li cxerpis por ili kaj poste retiriĝis al la ombro, dirante: Ho, mia Sinjoro, verŝajne mi bezonas ajn bonon Vi min sendis.

 # 28,24 فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنزلت إلي من خير فقير

 28:25 Tiam, unu el la du venis al li promenante sinĝene, kaj diris: Mia patro invitas vin, tiel ke li povas rekompenci vin per salajro por havi desegnita akvon por ni. Kiam do li venis al li, kaj sciigis al li sian rakonton, (la patro) diris: Ne timu, vi saviĝis el la nacio de damagxo plenumantoj.

 # 28,25 فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا فلما جاءه وقص عليه القصص قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين

 28:26 Unu el la du virinoj diris: Patro, dungi lin. La plej bona kiun vi povas dungi, estas la forta, la honesta.

 # 28,26 قالت إحداهما يا أبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين

 28:27 Kaj li diris: Mi forliberigos vin edziĝi unu el tiuj du filinoj de mia kondiĉe ke vi dungi vin al mi por ok jaroj. Se vi kompletigi dek kiu estas via propra volo; Mi neniun premas vin. Certe, vi trovos min, se Allah voloj, inter la bono.

 # 28,27 قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني حجج فإن أتممت عشرا فمن عندك وما أريد أن أشق عليك ستجدني إن شاء الله من الصالحين

 28:28 'Amen inter mi kaj vi, diris Moseo. 'Kiu ajn el la du terminoj mi plenumos, estos neniu maljusteco al mi. Alaho estas la Gardanto de kion ni diras. "

 # 28,28 قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على ما نقول وكيل

 %

 | @ Moseo en la sankta valo 28: 29-35

 28:29 Kaj kiam Moseo tute plenumis la termino kaj foriris kun sia domo, li ekvidis de malproksime sur la flanko de la Tor a (lumo de) incendio. Li diris al sia domanaro, kaj restu tie, ĉar mi povas vidi fajron. Eble mi povas venigi vin novaĵoj, aŭ flamo de la fajro tiel ke vi povas varmigi vin. '

 # 28,29 فلما قضى موسىالأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بخبر أو جذوة من النار لعلكم تصطلون

 28:30 Kiam li venis al li, li estis nomita de la dekstra bordo de la benata intrigo de la arbo (li aŭdis paroladon sen litero aŭ voĉo venanta de ĉiuj direktoj): Moseo, mi estas Alaho, Sinjoro de la Mondoj.

 # 28,30 فلما أتاها نودي من شاطئ الوادي الأيمن في البقعة المباركة من الشجرة أن يا موسى إني أنا الله رب العالمين

 %

 $ Moseo prenas Faraono la klaraj signoj de Allah 28: 31-42

 28:31 faligi vian bastonon. Kaj kiam li ekvidis sian bastonon tordiĝanta kvazaŭ ĝi estus serpenton, li turnis sin en izoliteco, kaj ne revenu. Ho Moseo, alproksimiĝo kaj ne timu. Vi certe savas.

 # 28,31 وأن ​​ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى أقبل ولا تخف إنك من الآمنين

 28:32 Metu vian manon sur la nuko (de via ĉemizo), ĝi eliros hela, senvunda, kaj desegni vian brakon al vi por ke vi ne timas. Tiuj estas du signoj de via Sinjoro al Faraono kaj lian Asembleo. Certe, ili estis unu malpian nacion.

 # 28,32 اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك إلى فرعون وملئه إنهم كانوا قوما فاسقين

 28:33 Mia Sinjoro, '(diris Moseo): Mi mortigis viva animo inter ili, kaj timas ke oni mortigos min.

 # 28,33 قال رب إني قتلت منهم نفسا فأخاف أن يقتلون

 28:34 Aaron mia frato havas pli elokventa lango ol mi (bonvolu) sendu lin al mi kiel helpanto por konfirmi mi verdire, mi timas ke ili malkonfirmas mi.

 # 28,34 وأخي هارون هو أفصح مني لسانا فأرسله معي ردءا يصدقني إني أخاف أن يكذبون

 28:35 Kaj li diris: Ni fortigos vian brakon kun via frato, kaj difinos por vi ambaŭ aŭtoritato por ke ili ne atingu vin. Kun niaj signoj vi kaj kiuj sekvas vin estos la venkintoj.

 # 28,35 قال سنشد عضدك بأخيك ونجعل لكما سلطانا فلا يصلون إليكما بآياتنا أنتما ومن اتبعكما الغالبون

 %

 |Moses Venis al Faraono kaj lia konsilo kun klaraj signoj 28: 36-43

 28:36 Kaj kiam Moseo eniris al ili (Faraono kaj lia konsilo) kun Nia klaraj signoj, ili diris: Tio estas nenio sed forĝitaj sorĉado. Ni neniam aŭdis pri tiu inter niaj patroj, la antikvuloj.

 # 28,36 فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين

 28:37 Kaj Moseo diris: Mia Sinjoro scias bone kiuj alportas gvidado de Li kaj kiu ekposedos Lasta Restadejo. La damaĝo plenumantoj ne havos sukceson.

 # 28,37 وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون

 %

 $ Faraono arogante proklamas li estas dio 28: 38-42

 28:38 'Asembleo,' diris al Faraono: Mi ne scias, ke vi havas iun dion krom mi! Ho Haman ekbruligos fajron sur argilo kaj faros min turo tiel, ke mi povas grimpi por vidi la Dion de Moseo: Mi pensas ke li estas unu el la mensoguloj!

 # 28,38 وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين فاجعل لي صرحا لعلي أطلع إلى إله موسى وإني لأظنه من الكاذبين

 28:39 Li kaj liaj gastigantoj igis Maljuste fierulojn en la lando, kaj oni supozis, ke ili neniam revenos al ni.

 # 28,39 واستكبر هو وجنوده في الأرض بغير الحق وظنوا أنهم إلينا لا يرجعون

 28:40 Tial ni arestis lin kaj liaj gastigantoj, kaj jxetos en la maron. Vidi kiel estis la fino de la damagxo plenumantoj.

 # 28,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين

 28:41 Ni faris ilin ĉefoj invitante al la Fajro, kaj sur la Tago de Reviviĝo Ili ne estos venkintoj.

 # 28,41 وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون

 28:42 En tiu mondo Ni metis Nia malbenon sur ilin kaj sur la Tago de Reviviĝo ili estu inter la ekzilita.

 # 28,42 وأتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين

 28:43 Kaj Ni donis Moseo Libro, post ni ekstermis la iama generacioj esti pensadoj pri homoj kaj gvidon kaj mizerikordo por ke ili povu memori.

 # 28,43 ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Plej judoj malakceptis Profeto Mohamedo en la sama vojo ili malakceptis la profetojn 28: 44-48

 28:44 (Profeto Mohamedo) vi ne estis sur la okcidenta flanko (de la monto), kiam ni dekretis la ordono de Moseo, ne estis vi inter tiuj spertas.

 # 28,44 وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر وما كنت من الشاهدين

 28:45 Ni levis generacioj kiuj vivis longe. Vi ne vivas en la popolo de Midjan, nek vi reciti ilin Nia versoj; Sed ni estis sendo Messengers.

 # 28,45 ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين تتلو عليهم آياتنا ولكنا كنا مرسلين

 28:46 Vi ne ĉeestis sur la flanko de la Tor kiam ni vokis. Tamen kiel kompaton cxe la Sinjoro, por averti nacio kiun neniu Warner estis sendita antaŭe, por ke ili rememoru

 # 28,46 وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يتذكرون

 28:47 Kaj ne diru, kiam malbono vundas ilin pro tio, kion iliaj manoj plusendis: Nia Sinjoro, kial vi ne sendis mesaĝiston al ni por ke ni povu sekvi Via versoj kaj tiel ke ni povus esti inter la kredantoj. '

 # 28,47 ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين

 28:48 Kaj kiam la vero (Profeto Mohamedo) venis al ili el ni, ili diris, "Kial li ne donis la ŝatas de tio, kio estis donita al Moseo? Sed ĉu ili ne ankaux malkredi pri tio, kion Moseo donis antaŭe! Ili diras (ĉirkaŭ Moseo kaj Aaron), 'Du sorcxistojn subteni unu alian! Kaj ili diris:Ni malkredi tiel.

 # 28,48 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى أولم يكفروا بما أوتي موسى من قبل قالوا سحران تظاهرا وقالوا إنا بكل كافرون

 %

 | @ La incredulidad de la judoj estas defiita 28: 49-51

 28:49 Diru (Profeto Mohamedo al la judoj), 'Se kion vi diras estas vera, enirigos de Allah libro estas bona gvido ol ambaŭ, mi sekvos ĝin!'

 # 28,49 قل فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما أتبعه إن كنتم صادقين

 28:50 Se ili ne respondos al vi, scias ke ili estas nur sekvante siajn dezirojn. Kaj kiu estas plu forerarigu ol tiu, kiu gvidis per Sia dezirojn sen gvido de Alaho! Alaho ne gvidi la malutilon plenumantoj.

 # 28,50 فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدى من الله إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 28:51 Ni alportis al ili la vorto por ke oni memoru.

 # 28,51 ولقد وصلنا لهم القول لعلهم يتذكرون

 %

 | @ La sinceraj partianoj de Profetoj Moseo kaj Jesuo 28: 52-55

 28:52 Tiuj al kiuj ni donis la libron antaŭ, kredu ĝin.

 # 28,52 الذين آتيناهم الكتاب من قبله هم به يؤمنون

 28:53 Kiam oni recitis ilin, ili diras, "Ni kredas je ĝi, ĉar ĝi estas la vero de Nia Sinjoro. Ni transdonis nin antaux gxi venis.

 # 28,53 وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا من قبله مسلمين

 28:54 Ilia salajro estos donita al ili duoble, ĉar ili eltenis pacience, forpelante malbonon per bono kaj elspezado de kion ni donis al ili;

 # 28,54 أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرؤون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون

 28:55 kaj cxar ili auxdas babilado ili deturnos de li kaj diros: Ni havas niajn agojn, kaj vi havas vian konduton. Paco estu al vi. Ni ne deziras la malklera.

 # 28,55 وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم لا نبتغي الجاهلين

 %

 | @ Kiuj pro sia pozicio en socio rifuzas Islamo kiam ili scias esti la vero 28: 56-57

 28:56 Vi ne povas gvidi kiun vi bonvole; estas Alaho kiu gvidas, kiujn li volas. Li bone scias kiuj estas gvidataj.

 # 28,56 إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم بالمهتدين

 28:57 Oni diras: Se ni sekvas la gvidon kun vi, estos elpuŝita el nia lando. " Sed ĉu ni ne donas al ili sekuran sanktejo de kiu fruktoj de ĉiuj specoj estas kolektitaj kiel provizo de ni? Fakte, la plimulto de ili ne scias.

 # 28,57 وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أولم نمكن لهم حرما آمنا يجبى إليه ثمرات كل شيء رزقا من لدنا ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ La Povo de Allah kontraŭ tiuj, kiuj ne kredas 28: 58-59

 28:58 Kiom vilaĝo havas Ni detruis kiuj estis sendankaj en sia vivo! Tiuj estas iliaj logxlokoj, (estas) senhomigita post ili krom iom; Ni estas la heredantoj.

 # 28,58 وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين

 28:59 Nek via Sinjoro pereigos la vilagxoj gxis Li sendis mesaĝiston al lia patrino vilagxo reciti ilin Nia versoj. Ni neniam detruis vilaĝojn se iliaj logxantoj malutilon plenumantoj.

 # 28,59 وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون

 %

 | @ Tiu vivo kaj la vivo eterna 28: 60-61

 28:60 La aĵoj vi estis donita, kaj liaj ornamoj, estas nur la ĝuado de la nuna vivo. Kio estas kun Alaho estas pli bona kaj eterna. Ĉu vi ne komprenas?

 # 28,60 وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون

 28:61 CXu li kiun ni promesis fajnan promeson kaj ricevanto, kiel tiu, kiu estis donita la ĝuado de la nuna vivo, tiam sur la Tago de Reviviĝo estos inter tiuj kiuj arraigned?

 # 28,61 أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين

 %

 | @ La Tago kiam tiuj, kiuj estis asociitaj kun Alaho malakceptas iliajn partianojn 28: 62-75

 28:62 En tiu tago li (Alaho) vokas al ili, dirante: Kie estas tiuj, kiujn vi supozataj esti Miaj kolegoj?

 # 28,62 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون

 28:63 Tiuj kontraux kiu la Vorto realigas diros: 'Nia Sinjoro, tiuj kiujn ni trompigxis, ni erarigas ilin kiel ni mem estis en eraro. Ni lasis ilin al Vi; ĝi ne estis al ni ke ili adoris.

 # 28,63 قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا تبرأنا إليك ما كانوا إيانا يعبدون

 28:64 Estos diris al ili: Alvoku vian asociitoj! Kaj oni nomos ilin, sed ili ne respondos al ili, kaj oni vidos la punon se nur ili estis gviditaj.

 # 28,64 وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا يهتدون

 28:65 En tiu tago li nomos ilin kaj Li diros: Kio respondon vi donis Nia Mesaĝistoj?

 # 28,65 ويوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين

 28:66 Kaj en tiu tago la novaĵoj estos blindigis ilin, kaj ili ne demandas sin reciproke.

 # 28,66 فعميت عليهم الأنباء يومئذ فهم لا يتساءلون

 28:67 Sed, por tiu, kiu pentas kaj kredas kaj plenumas bonajn farojn, li estos inter tiuj kiuj prosperas.

 # 28,67 فأما من تاب وآمن وعمل صالحا فعسى أن يكون من المفلحين

 28:68 Via Sinjoro kreas ajn Li kaj Li elektas, la elekto ne estis ilia (la nekredantoj). Ekzaltita estas Alaho, super kiuj asocias!

 # 28,68 وربك يخلق ما يشاء ويختار ما كان لهم الخيرة سبحان الله وتعالى عما يشركون

 28:69 Via Eternulo scias kion siajn brustojn kasxu kaj kion ili malkaŝas.

 # 28,69 وربك يعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون

 28:70 Kaj Li estas Alaho; ne ekzistas dio krom Li. La lauxdo estas Liaj en la iama kiel en la lasta. Lia estas la Juĝo, al Tiu, vi estos reveninta.

 # 28,70 وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى والآخرة وله الحكم وإليه ترجعون

 28:71 Diru, 'Pensu! Kio se Allah devus enshroud vin sencxesan nokto ĝis la Tago de Reviviĝo, kion dio krom Alaho, venigos vin lumo! Ĉu vi ne aŭdis?

 # 28,71 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بضياء أفلا تسمعون

 28:72 Diru, 'Kion vi pensus se Allah faradu tagon sencxesan super vi, gxis la tago de Reviviĝo, kion dio krom Alaho, venigos vin nokte dormi. Ĉu vi ne vidas?

 # 28,72 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون

 28:73 En Sia kompato Li destinis por vi la nokto kaj la tago, por ke vi povu ripozi en ĝi, kaj serĉos Lia malavaro, por ke vi estu dankemaj.

 # 28,73 ومن رحمته جعل لكم الليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 28:74 Post tiu tago oni nomos ilin dirante: "Nun, kie estas tiuj, kiujn vi supozataj esti Miaj kolegoj?

 # 28,74 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون

 28:75 De cxiu nacio Ni venigos atestanto, kaj ni diros al ili: Prezentu vian pruvon! Tiam ili ekscios, fakte kun Alaho, kaj liaj propraj elpensaĵoj forlasos ilin.

 # 28,75 ونزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله وضل عنهم ما كانوا يفترون

 %

 | @ La incredulidad de Korahx 28: 76-83

 28:76 Korahx estis unu de Moseo nacio. Sed li estis malĝentila al ili, ĉar ni faris al li tian trezoroj kiujn ilia tre klavoj estis tro peza sxargxo por eĉ la fortan. Lia popolo diris al li: CXu ne triumfos; Allah ne amas la fanfaronuloj.

 # 28,76 إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين

 28:77 Sed celu, en kion Alaho donis al vi por atingi eternan restadejo. Ne forgesu vian parton en cxi tiu mondo. Faru bonon, kiel Alaho estis bona al vi kaj ne koruptita en la lando, Allah ne amas tiujn, kiuj koruptas.

 # 28,77 وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن كما أحسن الله إليك ولا تبغ الفساد في الأرض إن الله لا يحب المفسدين

 28:78 Sed li diris: Kio estas donita al mi estas nur pro la scio mi posedas. " Ĉu li ne scias, ke de la generacioj antaŭ li Alaho estis detruinta pli fortan kaj pli multnombraj en amason? Pekuloj ne estos pridemandita pri siaj pekoj.

 # 28,78 قال إنما أوتيته على علم عندي أولم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون من هو أشد منه قوة وأكثر جمعا ولا يسأل عن ذنوبهم المجرمون

 28:79 Kaj li eliris tra la tuta sia vesto inter sia popolo, kiuj deziris vivrimedoj diris: se ni estus similaj de tiu Korahx estis donita! Li havas ja heroa fortunon.

 # 28,79 فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا ليت لنا مثل ما أوتي قارون إنه لذو حظ عظيم

 28:80 Sed tiuj al kiuj scio estis donita diris: Ve al vi! Pli bona estas la rekompenco de Alaho por kredanto kaj plenumas bonajn farojn; sed neniu ricevos ĝin krom la paciento.

 # 28,80 وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا ولا يلقاها إلا الصابرون

 28:81 Ni kaŭzis la tero por engluti lin, kune kun lia logxejo, kaj ne ekzistis gastiganto helpantojn, aliaj ol Alaho; kaj li ne estis inter la venkintaj.

 # 28,81 فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله وما كان من المنتصرين

 28:82 Kaj matene tiuj kiuj deziris esti en lia loko la antaŭan vesperon diris: Vere, Allah outspreads al kiu Li volas inter Liaj adorantoj, kaj Li retenas. Se li ne montris al ni favoron, Li povus esti kaŭzinta la teron gluti nin. Efektive, la nekredantoj neniam havos sukceson.

 # 28,82 وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر لولا أن من الله علينا لخسف بنا ويكأنه لا يفلح الكافرون

 28:83 Tio estas la lasta sidon Ni atribui ĝin al tiuj, kiuj deziras nek exorbitance en la teron, nek korupteco. La rezulto estas por la singardemaj.

 # 28,83 تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين

 %

 | @ Kiuj estas gvidataj kaj tiuj, kiuj estas en eraro 28: 84-88

 28:84 Kiu ne estas bona faro havos pli bonan ol tio. Sed kiu faras malbonajn agojn, oni devas repagi kion ili faras.

 # 28,84 من جاء بالحسنة فله خير منها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا ما كانوا يعملون

 28:85 Kiu sxuldanto Korano venigos vin al rendevuon. Diru: Mia sinjoro scias bone kiuj venas kun gvido kaj kiu estas en la klara eraro. '

 # 28,85 إن الذي فرض عليك القرآن لرادك إلى معاد قل ربي أعلم من جاء بالهدى ومن هو في ضلال مبين

 28:86 Vi ne esperas ke la libro estus donita al vi escepte kiel kompaton cxe la Sinjoro. Do ne estus subtenanto de la nekredantoj.

 # 28,86 وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا تكونن ظهيرا للكافرين

 28:87 Neniu malpermesas al vi de la versoj de Alaho post ili estis sendita malsupren al vi, sed alvoki al via sinjoro, kaj ne estos inter la idolanoj.

 # 28,87 ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنزلت إليك وادع إلى ربك ولا تكونن من المشركين

 28:88 Kaj ne voku alia dio krom Alaho, ne ekzistas dio krom Li. Cxio pereis, krom Lia Vizaĝo, Juĝo estas Lia, kaj al Li vi ĉiuj revenos.

 # 28,88 ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء هالك إلا وجهه له الحكم وإليه ترجعون

 %

 | @ AL'ANKABUUT 29 La Araneo - Al-'Ankabut

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 29: 1 AlifLaamMeem.

 # 29.1 الم

 %

 | @ Kredantoj provos 29: 2-7

 29: 2 Do homoj pensas ke ili lasis solece por diri: Ni estas kredantoj, 'kaj ne provis?

 # 29.2 أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون

 29: 3 Ni provis tiujn, kiuj iris antaux ili. Alaho konas tiujn, kiuj estas verama kaj tiuj kiuj mensogas.

 # 29,3 ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين

 29: 4 Aŭ ĉu la krima pensas ke ili superis nin? Kiom malbonaj estas ilia juĝo!

 # 29.4 أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ساء ما يحكمون

 29: 5 Kiu esperas renkonti Alaho (devas scii) ke la termino de Allah venas. Li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 29.5 من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم

 29: 6 Kiu strebas, strebas por si. Alaho estas la Rich, sendependaj de la mondoj.

 # 29.6 ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين

 29: 7 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, Ni absolvi ilin de iliaj pekoj, kaj repagos al ili kun la plej bona por kion ili faris.

 # 29.7 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم ولنجزينهم أحسن الذي كانوا يعملون

 %

 | @ Kredantoj devas esti afabla al siaj gepatroj, sed ili ne devas obei siajn gepatrojn se ili diros ilin kredi Alaho havas asociita 29: 8-9

 29: 8 Ni ordonis al la homo esti afabla al siaj gepatroj. Sed se ili invitos vin kompani Min kion vi ne konas, ne obeas ilin. Al mi vi revenos, kaj mi estos informi vin pri cxio, kion vi faris.

 # 29.8 ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون

 29: 9 Kaj tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj estos akceptita inter la justuloj.

 # 29.9 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين

 %

 | @ Neniu kaŝita penso restas nekonata de Allah 29: 10-11

 29:10 Estas iuj personoj kiuj diras: 'Ni kredas je Alaho,' ankoraŭ kiam tia estas vundita en la kaŭzo de Alaho, li faras la persekutadon de homo kvazaŭ ĝi estus la puno de Alaho. Sed tiam, se helpo venas de sia Sinjoro, li diros: Ni estis kun vi. Ĉu Alaho ne scias kio estas en la (popola)brustoj de la mondoj?

 # 29,10 ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن إنا كنا معكم أوليس الله بأعلم بما في صدور العالمين

 29:11 Vere Alaho konas la kredantoj kaj la hipokritaj.

 # 29,11 وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين

 %

 | @ Neniu povas porti la ŝarĝon de la alia estas peko 29: 12-13

 29:12 La nekredantoj diros al tiuj, kiuj kredas, 'Sekvu nia vojo, kaj ni portos vian pekojn. Sed ili ne povas porti eĉ trompe iliaj pekoj. Ili certe mensogas.

 # 29,12 وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم لكاذبون

 29:13 Ili certe portas siajn ŝarĝojn, kaj aliajn ŝarĝojn krom iliaj ŝarĝoj, kaj la Tago de Reviviĝo, ili estos pridemanditaj pri kio ili forĝis.

 # 29,13 وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون

 %

 | @ Noa kaj la inundo 29: 14-15

 29:14 Vere, Ni sendis Noan al sia popolo, kaj li vivis inter ili por mil jaroj, malpli kvindek (sed ili malkonfirmis lin), tiam la Inundo kaptis ilin dum ili malutilon plenumantoj.

 # 29,14 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما فأخذهم الطوفان وهم ظالمون

 29:15 Sed ni savis lin kaj cxion, kio estis en la arkeo, kaj li faris (la okazaĵo) signo por la mondoj.

 # 29,15 فأنجيناه وأصحاب السفينة وجعلناها آية للعالمين

 %

 | @ Abraham diras lia popolo, por adorklinigxi kaj timas Allah 29: 16-18

 29:16 Kaj (memori) Abraham. Kiam li diris al sia popolo: Kulto Alaho kaj timante Lin. Ke estus plej bone por vi, se vi nur sciis.

 # 29,16 وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 29:17 Vi nur adoras, aliaj ol Alaho, idoloj kaj elpensi malveroj. Tiuj, kiujn vin adoras, aliaj ol Alaho, senfortulo doni al vi mangxajxon. Sekve serĉi la provizo de Alaho, kaj adorantoj. Gloru Lin, Lin vi revenos. "

 # 29,17 إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا فابتغوا عند الله الرزق واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون

 29:18 Se vi malkonfirmas mi aliajn popolojn antaux vi ankaŭ malkonfirmis. Estas nur por Messenger transdoni la klaran venkon.

 # 29,18 وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلاغ المبين

 %

 | @ Observu la kontinua etapoj de kreado de Allah ĉirkaŭ vi 29: 19-25

 29:19 CXu ne vidas kiel Alaho estigas la Kreo, kaj tiam alportas ŝin reen? Tio estas facila afero por Alaho.

 # 29,19 أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير

 29:20 Diru: Vojaĝado en la lando kaj vidi kiel Li komencis la Kreado. Tiam Allah estigos la Eterna Vivo. Alaho regas cxion.

 # 29,20 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة الآخرة إن الله على كل شيء قدير

 29:21 Li punas, kiun Li volas, kaj havas kompaton al kiu Li volas. Al Li vi farigxos.

 # 29,21 يعذب من يشاء ويرحم من يشاء وإليه تقلبون

 29:22 Vi ne povas detrui lin bone en la tero aŭ la cxielo, nek vin, aliaj ol Alaho, gardisto aŭ helpanto.

 # 29,22 وما أنتم بمعجزين في الأرض ولا في السماء وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 29:23 Kiuj malkredi la versoj de Alaho kaj la renkontiĝo kun li cxesu Mia mizerikordo, por ili tie atendas doloran punon.

 # 29,23 والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب أليم

 29:24 La sola respondo lia nacio donis estis ke ili diris: Mortigu lin, aŭ bruligi lin! 'Sed Alaho savis lin el la fajro. Certe, en tiu estas signoj por nacio kredantoj.

 # 29,24 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله من النار إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 29:25 Kaj li diris, 'Aliaj ol Alaho, vi prenis al vi idolojn kiel simpatio inter vi en la nuna vivo. Tiam, en la Tago de Reviviĝo, vi neas unu alian kaj malbenu unu alian, kaj vi rifugxejo estos la Fajro, kaj neniu vin helpos. "

 # 29,25 وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين

 %

 | @ Lot kredis Abraham 29: 26-27

 29:26 Lot kredis al li, kaj diris: Mi migras al mia Sinjoro; Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 29,26 فآمن له لوط وقال إني مهاجر إلى ربي إنه هو العزيز الحكيم

 %

 $ Inter la posteuloj de Abraham farigxu profetoj, kiuj estis donitaj la Libro 29:27

 29:27 Kaj Ni donis al li (Abraham), Isaak, kaj Jakob, kaj starigis sian idaron la profeteco kaj la Libro. Ni donis al li sian salajron en la mondo kaj en la Eterna Vivo Li kusxos inter la justuloj.

 # 29,27 ووهبنا له إسحق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 %

 | @ Lot kolere kaj avertas sia nacio por liaj aktoj de sodomía 29: 28-35

 29:28 Kaj Lot, kiu diris al sia popolo: Vi devigas skandalo kiun neniu alia estas en la tuta mondo pekis antaux Vi.

 # 29,28 ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين

 29:29 Kion do vi alproksimigi homojn, kaj kaŭzos devion survoje, kaj fari malhonoron (sodomía) en vian sinagogon? Sed la sola respondo de sia nacio, 'Tiam enirigos la puno de Alaho, se kion vi diras estas vero.

 # 29,29 أئنكم لتأتون الرجال وتقطعون السبيل وتأتون في ناديكم المنكر فما كان جواب قومه إلا أن قالوا ائتنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين

 29:30 Mia Sinjoro, 'li diris,' mi helpon kontraŭ ĉi korupta nacio.

 # 29,30 قال رب انصرني على القوم المفسدين

 29:31 Kaj kiam Niaj Mesaĝistoj kondukis Abrahamon evangelio ili diris: Ni estas detrui la popolon de tiu vilaĝo, ĉar la homoj estas damagxo plenumantoj.

 # 29,31 ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن أهلها كانوا ظالمين

 29:32 Kaj li diris: Lot estas en ĝi. " Ili respondis, "Ni scias, kiuj estas en gxi, ni savos lin kaj lian familion, krom sia edzino, kaj sxi farigxis kiuj restos malantaŭe.

 # 29,32 قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين

 29:33 Kaj kiam Niaj senditoj venis Loton, li maltrankviligxis, kaj malgxojas pri sia konto. Sed ili diris: Ne timu, kaj ne estu malgaja. Certe, ni savos vin kaj vian familion krom via edzino, ŝi fariĝis el kiuj restos malantaŭe.

 # 29,33 ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين

 29:34 Ni sendos malsupren kolero el la cxielo kontraux la homoj de cxi tiu urbo pro tio ke estas debauchers.

 # 29,34 إنا منزلون على أهل هذه القرية رجزا من السماء بما كانوا يفسقون

 29:35 Vere, Ni lasis klaran signon nacion, kiu komprenas.

 # 29,35 ولقد تركنا منها آية بينة لقوم يعقلون

 %

 | @ La popolo de Midjan ili ekkaptis per tertremo pro ilia nekredemo kaj korupto 29: 36-37

 29:36 Kaj al Midjan, ilian fraton Shu'aib. Li diris, 'Worship Alaho, mia nacio. Rigardu la Lasta Tago. Ne faru maljustajxon en la lando, farante korupta verkoj.

 # 29,36 وإلى مدين أخاهم شعيبا فقال يا قوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الآخر ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 29:37 Sed ili malkonfirmis lin, do la tertremo kaptis ilin, kaj kiam fariĝis mateno ili trovis falintan kaŭris en iliaj logxejoj, mortinta.

 # 29,37 فكذبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 %

 | @ Satano kreis la verkojn de Aad kaj Thamood ŝajnas justa al ili 29:38

 29:38 Aad kaj Thamood, ĝi fariĝis evidenta al vi el ilia logxloko; satan faris iliaj verkoj ŝajnas justa al ili kaj baris ilin de Padon, kvankam ili vidis klare.

 # 29,38 وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل وكانوا مستبصرين

 %

 | @ Finigxis Korahx Faraono kaj Haman 29: 39-40

 29:39 Kaj entreprenis Korahx, Faraono kaj Haman, Moseo venis al ili kun klaraj signoj, sed ili iĝis tre malĝentila en la tero, Kaj tamen ili ne superis Nin.

 # 29,39 وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين

 29:40 Ĉiu el ili ni kaptis la peko. Sur iuj Ni malligita Squall de ŝtonetoj, kaj aliaj estis haltigitaj de Cry. Iuj Ni kaŭzis esti elsorbita de la tero, kaj iu ni dronis. Alaho volis neniam malĝusta ilin sed ili perfortas sin.

 # 29,40 فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة ومنهم من خسفنا به الأرض ومنهم من أغرقنا وما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Figuron de tiuj kiuj asocias aliaj kun Alaho 29: 41-44

 29:41 La simileco de tiuj, kiuj prenis gardistoj, aliaj ol Alaho, estas kiel la bildo de la araneo kiu portas mem domon; verŝajne la araneo domo estas la plej malforta domo se ili sed sciis.

 # 29,41 مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن أوهن البيوت لبيت العنكبوت لو كانوا يعلمون

 29:42 Alaho scias kion ili vokas krom Li; Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 29,42 إن الله يعلم ما يدعون من دونه من شيء وهو العزيز الحكيم

 29:43 Kaj Ni frapu tiujn parabolojn por la popolo, sed neniu komprenas krom la informita.

 # 29,43 وتلك الأمثال نضربها للناس وما يعقلها إلا العالمون

 29:44 Alaho kreis la cxielon kaj la teron per la vero. Certe, en tio estas signo por kredantoj.

 # 29,44 خلق الله السماوات والأرض بالحق إن في ذلك لآية للمؤمنين

 %

 | @ La graveco de la preĝo kaj la potenco de la rememoro de Alaho 29:45

 29:45 recitos kio estas sendita malsupren por vi sur la libro, kaj establi la preĝo. Preĝo malpermesas skandalo kaj malhonoro. La memoro de Alaho estas granda, kaj Alaho scias kion vi faras.

 # 29,45 اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر ولذكر الله أكبر والله يعلم ما تصنعون

 %

 | @ Islamo estas predikita tra la plej bona maniero kaj ne por terorismo 29: 46-47

 29:46 Kaj ne pridisputas la Popolo de la Libro (Nazaretana) krom en la plej bona maniero, krom tiuj inter ili kiuj faras maljustecon kaj diru (al ili), 'Ni kredas je tio, kio estis sendita malsupren al ni, kaj ke kiu estis sendita malsupren al vi. Nia Dio kaj via Dio, kaj al Li ni kapitulacis.

 # 29,46 ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم وقولوا آمنا بالذي أنزل إلينا وأنزل إليكم وإلهنا وإلهكم واحد ونحن له مسلمون

 29:47 Kiel tia: Ni sendis malsupren al vi la libron. Tiuj al kiuj ni Libro kredas je ĝi, kaj tiel agu kelkaj el tiuj. Neniu malakceptus Niaj versoj krom la senfiduloj.

 # 29,47 وكذلك أنزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من يؤمن به وما يجحد بآياتنا إلا الكافرون

 %

 | @ Alaho sole estas la aŭtoro de la Korano ne Profeto Mohamedo 29: 48-55

 29:48 Neniam antaŭe vi recitos ajna Libro, aŭ skribu ĝin per via dekstra mano. Se vi jam faris tiom, kiuj sekvas trompo estus dubis.

 # 29,48 وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب المبطلون

 29:49 Ne, pli ĝuste ili estas klaraj versoj en la brustoj de tiuj, kiuj estas donitaj al scio. Neniu kredos Niaj versoj krom la malutilon plenumantoj.

 # 29,49 بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون

 29:50 Ili demandas, "Kial ne kiel signon senditaj malsupren sur lin de sia sinjoro? Diru: La signoj estas nur kun Alaho. Mi estas nur klara Warner.

 # 29,50 وقالوا لولا أنزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله وإنما أنا نذير مبين

 29:51 CXu ne suficxas al Liaj Ni sendis malsupren al vi la libron kiu recitas ilin? Certe, en tiu estas favorkoreco kaj recordatorio al nacio, kiu kredas.

 # 29,51 أولم يكفهم أنا أنزلنا عليك الكتاب يتلى عليهم إن في ذلك لرحمة وذكرى لقوم يؤمنون

 29:52 Diru, 'Alaho sufichas kiel atesto inter mi kaj vi. Li scias kio estas en la ĉielo kaj la tero. Kredantojn malverajxon kaj malkredi en Alaho tiuj estas tiuj, kiuj estas la perdantoj.

 # 29,52 قل كفى بالله بيني وبينكم شهيدا يعلم ما في السماوات والأرض والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله أولئك هم الخاسرون

 29:53 Ili postulas ke vi rapidus la puno! Sed se ne estis estinta por la indikita termino, la puno devus veni al ili; ĝi atakos ilin subite, kiam ili ne konas.

 # 29,53 ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون

 29:54 Ili postulas ke vi rapidu sur la puno! Gehenna (Infero) estos ampleksas la senfiduloj.

 # 29,54 يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين

 29:55 En la tago de la puno kovros ilin super ili kaj elsub siaj piedoj, li diros: 'Gusto, kion vi faris!

 # 29,55 يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ويقول ذوقوا ما كنتم تعملون

 %

 | @ La komando adori Alahon 29:56

 29:56 Ho Miaj adorantoj, kiuj kredas, Mia tero estas vasta, do Min adoras!

 # 29,56 يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة فإياي فاعبدون

 %

 | @ Everyone mortos kaj revenos al Alaho 29:57

 29:57 Ĉiu animo gustumos morton, kaj al ni vi estos reveninta.

 # 29,57 كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون

 %

 | @ La rekompenco de kredantoj kiuj estas pacienca kaj fari bonajn agojn 29: 58-59

 29:58 Tiuj kiuj kredas kaj fari bonajn aferojn ni pasigos ilin en la ĉambroj de la paradizo sub kiuj riverojn flui, gxi vivas eterne, bonega salajro por tiuj kiuj laboras,

 # 29,58 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نعم أجر العاملين

 29:59 tiuj kiuj estas malsana, kaj fidas sian Sinjoron.

 # 29,59 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون

 %

 | @ Alaho estas nia Provider 29:60

 29:60 Kiom da besto ne portas siajn proprajn preparojn. Alaho provizas por ĝi, kiel (li havigas) por vi. Li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 29,60 وكأين من دابة لا تحمل رزقها الله يرزقها وإياكم وهو السميع العليم

 %

 | @ Kiuj malakceptas Alaho kiam ili scias la veron 29: 61-63

 29:61 Se vi demandas ilin, Kiu kreis la cxielon kaj la teron kaj submetis la sunon kaj la lunon? Ili diros, 'Allah'. Kiom pervertida ili estas!

 # 29,61 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى يؤفكون

 29:62 Allah outspreads kaj limiganta Lia provizo, al kiu Li volas de Liaj adorantoj. Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 29,62 الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل شيء عليم

 29:63 Se oni demandas ilin, Kiu sendas malsupren akvo el la ĉielo kaj tiel revivigas la tero post ĝi mortis, "ili respondos: Alaho. Diru: Praise apartenas al Alaho! Ne, sed plejparte ili ne komprenas.

 # 29,63 ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون

 %

 | @ La realeco de tiu mondo 29:64

 29:64 La vivo de tiu mondo estas nur amuzo kaj teatraĵo. Efektive, la eterna restadejo estas la Eterna Vivo, se ili sed sciis.

 # 29,64 وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Agradecimiento kaj sendankeco al Alaho por Sia favoroj 29: 65-69

 29:65 Kiam ili enŝipigi sur sxipoj, ili vokas al Alaho farante ilian religion sincere Lian; sed kiam li alportas ilin sekure al la tero, ili asocias kun aliaj homoj li

 # 29,65 فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر إذا هم يشركون

 29:66 montrante sendankecon kion Ni donis ilin kaj preni sian gxuado; baldaŭ ili ekscios!

 # 29,66 ليكفروا بما آتيناهم وليتمتعوا فسوف يعلمون

 29:67 CXu ne vidas kiel Ni nomumis sekuran Sanktejo dum cxiuj cxirkauxaj homoj elprenis foriri? Ĉu ili kredas malverajxon kaj agas malkredi en favoro de Alaho!

 # 29,67 أولم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل يؤمنون وبنعمة الله يكفرون

 29:68 Kaj kiu faras grandan malbonon ol tiu, kiu forĝas mensogo kontraŭ Alaho aŭ malkonfirmis la veron kiam ĝi venas al li! CXu ne gastigante en Gehena por la nekredantoj?

 # 29,68 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

 29:69 Kiuj barakti en nia afero, Ni certe gvidos ilin niaj vojoj; kaj Alaho estas kun tiuj, kiuj faras bonon.

 # 29,69 والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين

 %

 |AR RUUM 30 Romanoj - Ar-ron

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 30: 1 AlifLaamMeem.

 # 30.1 الم

 %

 | @ La mirakla novaĵo kiun la persoj alfrontos malvenkon post venko 30: 2-7

 30: 2 La romanoj estis disvenkitaj (por la persoj)

 # 30.2 غلبت الروم

 30: 3 en lando apude. Sed, post kelkaj jaroj post ilia malvenko oni fariĝos la venkintoj.

 # 30.3 في أدنى الأرض وهم من بعد غلبهم سيغلبون

 30: 4 Por Alaho apartenas la Command antaŭ kaj poste, kaj en tiu tago la kredantoj gxojos

 # 30.4 في بضع سنين لله الأمر من قبل ومن بعد ويومئذ يفرح المؤمنون

 30: 5 en la venko de Alaho. Alaho donas venkon al kiu ajn li volos, kaj li estas la Potenca, la Kompatema.

 # 30.5 بنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم

 30: 6 La promeso de Alaho! Alaho ne malsukcesas promeso, tamen la plej multaj homoj ne scias.

 # 30.6 وعد الله لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 30: 7 Ili scias eksteran parton de la nuna vivo, sed de la Eterna Vivo estas neglektema.

 # 30,7 يعلمون ظاهرا من الحياة الدنيا وهم عن الآخرة هم غافلون

 %

 | @ Alaho ne erara homoj, prefere ili malpravas sin 30: 8-10

 30: 8 Ĉu ili neniam pensis al si, ke Alaho ne kreis la cxielon kaj la teron kaj ĉion, kio estas inter krom per vero, kaj por konstatita termino? Tamen la plej multaj homoj ne kredas ke ili iam renkontos sian Sinjoron.

 # 30.8 أولم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى وإن كثيرا من الناس بلقاء ربهم لكافرون

 30: 9 Kion ili neniam vojaĝis en la lando kaj vidi kio estis la sorto de tiuj antaŭ ili? Ili estis fortaj en potenco ol ili mem, kaj ili plugis la teron kaj kultivis ĝin pli ol ili samaj kultivis ĝin. Kaj ilia Mesaĝistoj venis kun klaraj signoj, kaj Alaho neerara, sed ili perfortas sin.

 # 30.9 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أشد منهم قوة وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها وجاءتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 30:10 Evil estis la fino de la damagxo krima, ĉar ili malkonfirmis la versoj de Alaho kaj mokis ilin.

 # 30,10 ثم كان عاقبة الذين أساؤوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها يستهزؤون

 %

 | @ La restarigo de kreo 30:11

 30:11 Allah estigas kreado, tiam alportas ĝin reen, tiam al Li vi estos reveninta.

 # 30,11 الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون

 %

 | @ The Day of Judgment 30: 12-16

 30:12 En la tago, kiam la tempo venos, la krimulojn estos muta.

 # 30,12 ويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون

 30:13 Ili estos cxi propeti por ili inter siaj kolegoj, ke ili ne kredas en siaj kompanianoj.

 # 30,13 ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين

 30:14 En la tago, kiam la horo venis, ili estos dividita,

 # 30,14 ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون

 30:15 kredantojn kaj faris bonajn agojn estos plezuron en ĝardeno,

 # 30,15 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون

 30:16 sed tiuj kiuj ne kredis kaj malkonfirmis Niaj versoj kaj la kunveno de la Eterna Vivo, estos arraigned por puno.

 # 30,16 وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون

 %

 | @ Altigu Alaho kiel eble plej ofte 30: 17-18

 30:17 Tial altigu Alaho kiam vi eniros Vespere kaj matene.

 # 30,17 فسبحان الله حين تمسون وحين تصبحون

 30:18 Lia estas la laŭdo de la cxielo kaj la tero, je la sunsubiro kaj je tagmezo.

 # 30,18 وله الحمد في السماوات والأرض وعشيا وحين تظهرون

 %

 | @ La signoj de Alaho en ni 30: 19-20

 30:19 Li elirigas la vivantoj el la mortintoj, kaj la mortintoj de la vivantoj. Li revivigas la tero post lia morto. Simile vi estos elkondukitaj.

 # 30,19 يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الأرض بعد موتها وكذلك تخرجون

 30:20 Kaj de Liaj signoj estas ke Li kreis vin el la polvo kaj vi fariĝis homoj dise tra la tero.

 # 30,20 ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون

 %

 | @ Interrilato inter edzo kaj edzinojn 30: 21-23

 30:21 Kaj el (Alaho) Liaj signoj estas ke Li kreis vin edzinojn el inter vi, por ke vi povu loĝi kun ili, kaj li metis la boneco kaj kompato inter vi. Certe, ekzistas signoj en cxi tiuj kiuj pensas.

 # 30,21 ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 30:22 Kaj Liaj signoj estas la kreo de la cxieloj kaj la tero kaj la diverseco de viaj langoj kaj koloroj. Certe, ekzistas signoj en tiu por ĉiuj mondoj.

 # 30,22 ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات للعالمين

 30:23 Kaj de Liaj signoj estas ke vi dormas nokte kaj tage, kaj serĉos Lia malavareco. Certe, ekzistas signoj en tiu por la auxdantoj.

 # 30,23 ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون

 %

 | @ La signoj de Alaho en naturo 30: 24-26

 30:24 Kaj el (Alaho) Liaj signoj estas ke Li montras al vi la fulmo de timo kaj espero. Li sendas malsupren akvo el la ĉielo kaj per ĝi li revivigas la tero post lia morto. Certe, en tiu estas signoj por nacio kiu komprenos.

 # 30,24 ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 30:25 Kaj de Liaj signoj estas ke la ĉielo kaj la tero staras firma en sia. Kaj kiam Li nomas vin iam ekster la tero, vi eliros.

 # 30,25 ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون

 30:26 Al li apartenas ajn estas en la ĉielo kaj la tero. Ĉio estas obeemaj al Lia volo.

 # 30,26 وله من في السماوات والأرض كل له قانتون

 %

 | @ The Highest Ekzemplo de Alaho kaj nia propra ekzemplo 30: 27-29

 30:27 Estas Kiu estigas la kreo, kaj tiam alportas ĝin reen, ke estas pli facile por li. Ĉar Li estas la Plejaltulo Ekzemplo en la cxielon kaj la teron Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 30,27 وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 30:28 Li aranĝas por vi ekzemplon, cxerpitaj el vi. Ĉu vi havas el inter tiuj kiuj via dekstra mano posedas asociitaj en kion ni donas al vi, kiu dividas ĝin egale kun vi? Ĉu vi timas ilin kiel vi timas unu la alian? Do ni ebenigita Nia signojn al popolo prudenta.

 # 30,28 ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من شركاء في ما رزقناكم فأنتم فيه سواء تخافونهم كخيفتكم أنفسكم كذلك نفصل الآيات لقوم يعقلون

 30:29 Ne, la krimulojn sekvi siajn proprajn dezirojn malprudento. Kaj kiu povas gvidi tiujn kiuj Alaho erarigitaj? Neniu povos helpi ilin.

 # 30,29 بل اتبع الذين ظلموا أهواءهم بغير علم فمن يهدي من أضل الله وما لهم من ناصرين

 %

 | @ Islamo estas la valora religio 30: 30-32

 30:30 Tial direktu vian vizagxon al la religio pure, virtuloj kreaĵo sur kiu Li estigis popolo. Ne estas ŝanĝo de la kreo de Alaho. Tiu estas la valora religio, kvankam la plej multaj homoj ne scias -

 # 30,30 فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 30:31 turnante al Li. Kaj Lin timu, cxi tiun pregxon kaj ne de la idolanoj,

 # 30,31 منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين

 30:32 tiuj kiuj dividis ilian religion kaj ne farigxos sektoj, ĉiu ĝojo en kion ili havas.

 # 30,32 من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا كل حزب بما لديهم فرحون

 %

 | @ Sendankecon la kompaton de Allah 30: 33-37

 30:33 Kiam aflikto vundas homojn ili turnas al Li vokas siajn Sinjoro pregxante, sed kiam li lasas ilin gustumos Lia boneco, iuj el ili atribui asociitaj al sia Sinjoro,

 # 30,33 وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق منهم بربهم يشركون

 30:34 nekredantaj en kion ni donas al ili. Ĝui, sed vi baldaŭ scios.

 # 30,34 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون

 30:35 Kaj cxu Ni sendis malsupren al ili aŭtoritato kiu priparolas kiu asocias kun li?

 # 30,35 أم أنزلنا عليهم سلطانا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون

 30:36 Kiam Ni donas homoj guston de favoro, ili gxojos en ĝi, sed kiam malbono vundas ilin tra la plusendado de siaj propraj manoj, ili igas korpremita.

 # 30,36 وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم إذا هم يقنطون

 30:37 CXu ili ne vidas, ke Alaho outspreads kaj limiganta Lia provizo al kiu Li volas? Certe, ekzistas signoj en cxi tiuj kredantoj.

 # 30,37 أولم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ La benoj de karitato 30:38

 30:38 Kaj doni al la parenco lia destinitajxo kaj la senhavulo, kaj al la forlasitoj vojaĝanto. Tio estas bona por tiuj, kiuj deziras vidi la Vizaĝon de Allah; tiaj nepre sukcesu.

 # 30,38 فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Procentegoj kaj karitato 30:39

 30:39 Tio kion vi donu kreskige tiel ke ĝi pliigas en fremda riĉeco, ne pliigos kun Alaho; sed la karitato You Give dezirante la Vizaĝo de Alaho, por tiuj, oni devas repagi multfoje super.

 # 30,39 وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون

 %

 | @ Neniu krom Alaho povas kaŭzi vi mortos kaj poste revivigi vin 30:40

 30:40 Estas Alaho kiu kreis vin kaj transdonos vin via provizo. Forprenante vi mortos, kaj tiam revivigi vin. Cxu iu el viaj kompanianoj fari pri tio? Ekzaltita Li estas super kio ili ligas.

 # 30,40 الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم من يفعل من ذلكم من شيء سبحانه وتعالى عما يشركون

 %

 | @ Korupteco 30:41

 30:41 Korupteco aperis sur tero kaj maro kune kun kio la manojn de la popolo gajnis. Sekve, ili gustumu iom de kion ili faris por ke ili revenos.

 # 30,41 ظهر الفساد في البر والبحر بما كسبت أيدي الناس ليذيقهم بعض الذي عملوا لعلهم يرجعون

 %

 | @ Ne estas "patrino naturo", estas la signoj kaj avertoj de Alaho por nunaj kaj estontaj generacioj 30: 42-45

 30:42 Diru, 'Veturo en la lando kaj vidos kio estis la sorto de tiuj, kiuj estis antaux vi. La plimulto de ili estis idolanoj.

 # 30,42 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان أكثرهم مشركين

 30:43 Tial en cxasteco direktu vian vizagxon al la religio, antaux ol venas de Alaho tago kiu ne povas sin malantauxen. En tiu tago la homaro estos apartaj.

 # 30,43 فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله يومئذ يصدعون

 30:44 Kiuj malkredi estos akuzita pro ilia nekredemo, dum la justuloj faras provizo por si

 # 30,44 من كفر فعليه كفره ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون

 30:45 por ke Li repagos kredantojn kaj do bonaj agoj de Lia malavareco. Li ne amas la nekredantojn.

 # 30,45 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين

 %

 | @ La signoj de Alaho en la ventoj kaj nuboj kaj la tero 30: 46-51

 30:46 Kaj de Liaj signoj estas ke li perdas la ventoj kiel portantoj de evangelio, por ke Li permesas gustumi Lia boneco kaj ke la ŝipoj povas navigi ĉe Lia komando por ke vi povas serĉi Lia malavaro kaj estu dankemaj.

 # 30,46 ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 30:47 Antaŭ Ni sendis aliajn senditojn al sia popolo; kaj ili veturis kun klaraj signoj. Ni prenis venĝon sur la pekuloj, kaj ĝi estis devige devon sur nin doni venkon al la kredantoj.

 # 30,47 ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاؤوهم بالبينات فانتقمنا من الذين أجرموا وكان حقا علينا نصر المؤمنين

 30:48 Estas Alaho kiu perdas la ventoj kiuj vekos la nuboj. Li distiras kiel Li ja la cxielo kaj dissemas ilin, por ke vi povas vidi la pluvon fali el ilia mezo. Kiam Li frapas per ĝi kiun li de sia adorantoj ili gxojas,

 # 30,48 الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلاله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون

 30:49 kvankam antaŭ lia alveno ili senesperiĝis.

 # 30,49 وإن كانوا من قبل أن ينزل عليهم من قبله لمبلسين

 30:50 Rigardu do en la kadroj de la Mizerikordo de Allah; kiom li revivigas la tero post lia morto. Li estas la resucitador de la mortintoj. Li havas potencon super ĉio.

 # 30,50 فانظر إلى آثار رحمت الله كيف يحيي الأرض بعد موتها إن ذلك لمحيي الموتى وهو على كل شيء قدير

 30:51 Sed se ni sendis vento tiel lin vidas flavajn, ja poste ili estus ankoraŭ senfiduloj.

 # 30,51 ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون

 %

 | @ Gvidado kaj eraro 30: 52-54

 30:52 Vi ne povas fari la mortintoj auxdos vin, nek vi povas fari la surduloj auxdos la alvoko kiam ili retiriĝis, sin turninte.

 # 30,52 فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين

 30:53 Vi ne povas gvidi blindulon el ilia eraro. Nek faru ajnan aŭdi krom tiuj, kiuj kredas je Nia versoj kaj estas obeema.

 # 30,53 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون

 30:54 Alaho kreas vin malforta; post malforto Li donas forton kaj post forton malforto kaj grizaj haroj. Li kreas ajn li volas. Li estas la Vidanto, La Kapabla.

 # 30,54 الله الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة يخلق ما يشاء وهو العليم القدير

 %

 | @ La Tago de Reviviĝo 30: 55-57

 30:55 Sur la Tago kiam la horo venis, la damaĝo plenumantoj ĵuros, ke ili restis ne pli ol unu horo. Kiel tiaj ili estas trompitaj.

 # 30,55 ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون

 30:56 Sed tiuj, al kiuj la scio kaj kredo estas donitaj diros: Vi subtenis en la Libro de Alaho (protektita Tablets) ĝis la Tago de Reviviĝo. Ĉi tio estas la Tago de Reviviĝo, tamen vi ne scias '.

 # 30,56 وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لا تعلمون

 30:57 En tiu tago, ekskuzoj ne profiti la malutilon krima, nek oni demandos al desagravio.

 # 30,57 فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون

 %

 | @ La promeso de Alaho estas vera 30: 58-60

 30:58 En tiu Korano Ni elmontritaj homaro cxiaj ekzemploj. Tamen se vi alportos al ili signon nekredantoj nepre diru: Vi estas ja falsificadores.

 # 30,58 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية ليقولن الذين كفروا إن أنتم إلا مبطلون

 30:59 Kiel tia Allah stampas la korojn de tiuj, kiuj ne scias.

 # 30,59 كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون

 30:60 Tial, paciencu. La promeso de Alaho estas vera. Ne, kiuj estas necerta vin malfirmajn.

 # 30,60 فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون

 %

 |LUQMAN 31 Lokman - Lokman

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 31: 1 AlifLaamMeem.

 # 31.1 الم

 %

 | @ Merced de Allah 31: 2-5

 31: 2 Tiuj estas la versoj de la Saĝa Libro

 # 31.2 تلك آيات الكتاب الحكيم

 31: 3 gvidon kaj kompaton por tiuj, kiuj faras bonon,

 # 31.3 هدى ورحمة للمحسنين

 31: 4 kiu fortikigos la preĝo, pagi la deviga karitato, kaj firme kredas je la eterna vivo.

 # 31.4 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون

 31: 5 Tiuj estas gvidita de ilia Sinjoro kaj nepre sukcesu.

 # 31.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Dolĉa diskuto por konduki la homojn for de Allah 31: 6-7

 31: 6 Estas iuj personoj kiuj aĉetas distrante babilas, por erarigi de la vojo de Alaho sen scio, kaj prenu en moko; por tiuj estas humiliga puno.

 # 31,6 ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم ويتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين

 31: 7 Kiam Niaj versoj recitis al li, li turnas sian dorson malhumiligxis, kvazaŭ li neniam aŭdis ilin, kaj en liaj oreloj estis afliktita. Donu evangelion al li pri dolora puno!

 # 31.7 وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه وقرا فبشره بعذاب أليم

 %

 | @ La popolo de Paradise 31: 8-9

 31: 8 Sed por tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj estas Ĝardenoj de Bliss,

 # 31.8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات النعيم

 31: 9 kie tiu vivos eterne. La promeso de Allah estas la vero; Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 31.9 خالدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ La Kreinto kaj Lia kreado 31: 10-11

 31:10 Li kreis la cxielon sen kolonoj kiujn vi vidas kaj jxetis sur la teron firman montoj ke ĝi devus skui kun vi. Sur gxi Li dissemitaj cxiaj rampajxo, kaj li sendis malsupren akvo el la ĉielo, per kiu Li kaŭzis kreski en ĝi ĉiu sindona speco.

 # 31,10 خلق السماوات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم

 31:11 Tia estas la kreo de Allah; nun montras min kion, krom Lin, kreita! Ne, la damaĝo plenumantoj estas klara eraro.

 # 31,11 هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في ضلال مبين

 %

 | @ La rakonto de Lokman kaj konsiloj li donis sian filon 31: 12-13

 31:12 Ni donis sagxon al Lokman (koncerna): Lauxdu Alahon. Kiu donas dankon, dankon nur por si mem, sed iu estas sendanka, verŝajne, Allah estas la Rich, glora.

 # 31,12 ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد

 31:13 Kaj kiam Lokman diris al sia filo, averte, "Mia filo, asociita neniu kun Alaho, asocii aliaj kun Alaho estas terura malbone.

 # 31,13 وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم

 %

 | @ Kompaton kaj dankema al via patrino sed ne sekvas viajn gepatrojn en nekredemo 31: 14-15

 31:14 Kaj Ni admonis la homa pri siaj gepatroj, cxar lia patrino naskis lin en malforteco sur malforteco kaj sia destete estis en du jaroj. Esti dankemaj al mi kaj al viaj gepatroj, al Mi estas la alveno.

 # 31,14 ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير

 31:15 Sed se ili malpacis kun vi por fari vin asocii kun mi ke el kiuj vi havas neniun scion, ne obeas ilin. Kaj akompani ilin en cxi tiu vivo kun boneco; kaj sekvu la padon de tiu, kiu turnis sin al mi. Al mi vi revenos kaj mi informos vin pri cxio, kion vi faris.

 # 31,15 وإن جاهداك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما في الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلي ثم إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ La saĝo kaj etiko de Lokman 31: 16-20

 31:16 (Lokman diris) Mia filo, se ĝi devus esti, la pezo de unu sinapa semeto, ecx se io estos sur roko, aŭ en la cxielo aux sur la tero, Alaho alportu gxin. Certe, Allah estas la subtila, Konscia.

 # 31,16 يا بني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو في السماوات أو في الأرض يأت بها الله إن الله لطيف خبير

 31:17 Mia filo, establi la preĝo, ordigi kun honoro sed malpermesi malhonoro kaj portu pacience kun kiom eble falos sur vin, ja tio estas vera konstantecon.

 # 31,17 يا بني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك إن ذلك من عزم الأمور

 31:18 Ne turnu vian vangon en malestimo for de homoj, nek marsxi fiere sur la tero; Allah ne amas la fieruloj kaj al la fanfaronuloj.

 # 31,18 ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور

 31:19 Promenado modeste, kaj malaltigi vian vocxon; la plej malbelega de voĉoj estas la braying de la azeno.

 # 31,19 واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير

 31:20 CXu vi ne vidas kiel Alaho submetata al vi cxion, kio estas en la cxielo kaj sur la tero kaj abundigis vin Lia videbla kaj nevidebla favorojn? Tamen iuj homoj argumentas pri Alaho sen scio, aŭ gvido aŭ lumigi Libro.

 # 31,20 ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السماوات وما في الأرض وأسبغ عليكم نعمه ظاهرة وباطنة ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير

 %

 | @ La eraro de jenaj senbazaj tradicioj anstataŭ la mesaĝon kaj avertoj sendita de Alaho 31:21

 31:21 Kiam oni diris al ili: Kuru kion Alaho sendis malsupren! "Ili respondis," Ne, prefere ni sekvos tiun, kiun ni trovis niajn patrojn sur. Kio! Eĉ se Satano invitante ilin al la puno de la Fajro!

 # 31,21 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان الشيطان يدعوهم إلى عذاب السعير

 %

 | @ Kaptante la plej firma tenilo 31:22

 31:22 Kiu kapitulacigas sin al Alaho kaj estas bona plenumanto, kiu ekkaptis la plej firma tenilo. Alaho elfluo de aferoj reveni.

 # 31,22 ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى الله عاقبة الأمور

 %

 | @ Se tiujn vi invitos al Alaho forklini ne lasu gxin cxagrenu vin 31: 23-26

 31:23 Kiel por tiuj kiuj ne kredas, ne lasu sian incredulidad cxagrenu vin, al ni ili revenos kaj ni diros al ili, kion ili faris. Alaho havas scion de kio interne en siajn brustojn.

 # 31,23 ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله عليم بذات الصدور

 31:24 Ni donos al ili iom da ĝuo dum kelka tempo, kaj tiam devigos ilin teruran punon.

 # 31,24 نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ

 31:25 Se vi demandas ilin, Kiu kreis la cxielon kaj la teron? Ili respondis, 'Allah'. Diru: Praise apartenas al Alaho! Sed plejparte ili ne havas scion.

 # 31,25 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 31:26 Por Alaho apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero. Li estas la Rich, glora.

 # 31,26 لله ما في السماوات والأرض إن الله هو الغني الحميد

 %

 | @ Vortoj de Alaho neniam finos 31:27

 31:27 Se cxiuj arboj sur la tero estis plumoj kaj la maro, kun sep maroj remeti gxin (per inko), la vortoj de Alaho neniam finas. Alaho estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 31,27 ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله إن الله عزيز حكيم

 %

 | @ La neado de la fakto ke ĝi estas tiel facila por Alaho krei al ni kiel estas por Li revivigi nin per Lia ordono "Be" kaj ĝi iĝas 31:28

 31:28 Via kreo kaj via resurekto estas sed kiel simpla animo. Alaho estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 31,28 ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير

 %

 | @ Allah estas la Vero kaj ĉiuj aliaj estas falsaj 31: 29-30

 31:29 CXu vi ne vidas kiel Alaho kaŭzas la nokto, por iri en la tago, kaj la tago eniris en la nokton kaj submetis la suno kaj la luno, ĉiu kurante al nomata termino? Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 31,29 ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري إلى أجل مسمى وأن الله بما تعملون خبير

 31:30 Por Alaho estas la Vero, dum kio ili vokas, krom Lin, estas malvera. Por ke Alaho estas la Plejalta, la Granda.

 # 31,30 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه الباطل وأن الله هو العلي الكبير

 %

 | @ Dankemo kaj sendankeco al Alaho 31: 31-32

 31:31 CXu vi ne vidas, ke la sxipoj kuris sur la maro per la Favoro de Alaho por ke li povu fari vin Lia signoj? Certe, ekzistas signoj en tiu por ĉiu firmaj, dankema persono.

 # 31,31 ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمت الله ليريكم من آياته إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 31:32 Kiam la ondojn, kiel ombroj, envolver ilin, ili vokas al Alaho farante ilian religion sincere Lia, sed apenaŭ tio Li alportu ilin sekure al la tero tiam iuj de ili estas halfhearted. Neniu neas Nia versojn, krom la nedankema perfidulo.

 # 31,32 وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر فمنهم مقتصد وما يجحد بآياتنا إلا كل ختار كفور

 %

 | @ Sur la Tago de Juĝo ni staras sole antaŭ Alaho 31:33

 31:33 Homoj timu vian Sinjoron, kaj timu la Tago kiam neniu patro devas elacxeti ion por sia infano nek infano sian patron. La promeso de Alaho estas certe vera. Do ne lasu la vivon de la nuna mondo trompu vin kaj ne forliberigis la deluder (Satano) trompu pri Alaho.

 # 31,33 يا أيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا مولود هو جاز عن والده شيئا إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

 %

 | @ Alaho sole scias kiam la Horo venos 31:34

 31:34 Alaho, Li sola havas konon de la Horo. Li sendas malsupren la pluvo kaj Li scias, kio estas en la ventroj. Neniu scias kion li perlabori morgaŭ; kaj neniu animo scias en kia lando li mortos. Certe, Allah estas la Vidanto, La Konscia.

 # 31,34 إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير

 %

 |AS SAJDAH 32 prostration - Kiel-Sajda

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 32: 1 AlifLaamMeem.

 # 32,1 الم

 %

 | @ Neniu krom Alaho sendis malsupren la Korano 32: 2-3

 32: 2 La sendo malsupren de la libro en kiu estas neniu dubo kiu estas de la Sinjoro de la Mondoj.

 # 32.2 تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين

 32: 3 Aŭ ĉu ili diras: Li forĝis ĝin mem? Diri: "Ne, ĝi estas la vero de via Sinjoro, por ke vi povu averti nacio kiun neniu avertis al vi, por ke ili gvidas.

 # 32,3 أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون

 %

 | @ La kreado de la universo kaj la homa kune kun la direkto de la aferoj 32: 4-9

 32: 4 Kiam Alaho, kiu, en ses tagoj kreis la cxielon kaj la teron kaj ĉion, kio estas inter ili, kaj tiam obstinaj al la Trono. Vi havas nek gardisto nek defendanto krom Li. Ĉu vi ne memoras?

 # 32.4 الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع أفلا تتذكرون

 32: 5 Li direktas la afero de la ĉielo al la tero. Tiam supreniros al Li en unu tago, tago kies valoro estas mil jaroj por via kalkulon.

 # 32,5 يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون

 32: 6 Li estas la Vidanto de la Nevidato kaj Videbla, la Plejpotenca, la Plej Kompatema,

 # 32.6 ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم

 32: 7 kiu perfektigis ĉio li kreis. Li estigis la kreo de la homaj el argilo,

 # 32.7 الذي أحسن كل شيء خلقه وبدأ خلق الإنسان من طين

 32: 8 Kaj li faris sian idaron de coágulo de malfortaj akvo (spermo).

 # 32.8 ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين

 32: 9 Tiam Li kreis lin kaj (kaŭzita la anĝelo) spiri en lin lia (kreita) spirito. Li donis al vi la okulojn kaj orelojn kaj korojn, tamen iom fari vin dankas.

 # 32.9 ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 %

 | @ Sur la Tago de Juĝo, kiam estas tro malfrue, la nekredantoj kiuj kredis en ilia releviĝo ŝanĝos sian opinion kaj demandi esti denove faris justaj agoj. En tiu tago la tuta estos la adorantoj de Alaho sed por multaj estos tro malfrue 32: 10-14

 32:10 Ili diras: Kiu, kiam ni estis detruitaj en la tero, do oni ja estos en la nova kreado? Efektive, ili ne kredas ke ili renkontos sian Sinjoron.

 # 32,10 وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون

 32:11 Diru: La Anĝelo de Morto, kiu ricevis postenon de vi kolektos vin do al via Sinjoro vi revenos. "

 # 32,11 قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون

 32:12 Se nur vi povus vidi la krimulojn kiam malaltigi siajn kapojn antaŭ ilia Sinjoro! Ili diros, 'Nia Sinjoro, ni jam vidis kaj aŭdis. Sendu al ni dorson kaj ni faros la bonaj agoj, ni estas certaj.

 # 32,12 ولو ترى إذ المجرمون ناكسو رؤوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون

 32:13 Se Ni volis, Ni estus gviditaj cxiun animon. Sed Mia Vorto estos realigitaj: Mi plenigos Gehenna (Infero) kun Jinn kaj popolo cxiujn kune.

 # 32,13 ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

 32:14 (Ni diros al ili), 'Nun gustumi, ĉar vi forgesis la renkonton de tiu tago ni forgesus vin. Gustumos Nia eterna puno, pro tio, kion vi faris. "

 # 32,14 فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون

 %

 | @ Can kredanto kompareblas al tiu, kiu estas malbona? 32: 15-18

 32:15 Nur tiuj kiuj kredas je Nia versoj, kiam memoris ilin adorklinigxos kaj altigu la laŭdo de ilia Sinjoro humileco;

 # 32,15 إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون *

 32:16 kies flankoj forlasos sia kusxejo dum ili pregxu al ilia Sinjoro en timo kaj espero; kiu donas en karitato de tiu, kiun ni donas al ili.

 # 32,16 تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون

 32:17 Neniu scias kio plaĉas la okulo estas en vendejo por ili kiel repago por kion ili kutimis fari.

 # 32,17 فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون

 32:18 CXu Li povas, do, kiu estas kredantino, komparita al tiu, kiu estas malbonuloj? Ili ne estas egalaj.

 # 32,18 أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون

 %

 | @ La popolo de Paradizo kaj la popolo de la Fajro 32: 19-22

 32:19 Kiel por tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, estas por ili la Ĝardenoj de Rifuĝo, en gastamo por tio, kion ili faris.

 # 32,19 أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون

 32:20 Sed tiuj, kiuj faras malbonon lia rifuĝo estas la Fajro. Cxiufoje, kiam ili volos eliri el ĝi ili estu repuŝita, kaj oni diros al ili: Gusto la puno de la Fajro, kiun vi malkonfirmis.

 # 32,20 وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون

 32:21 Sed ni lasu ilin gustumi la plej proksima puno (en ĉi tiu vivo) antaŭ la plej granda puno, por ke ili revenu (fido).

 # 32,21 ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون

 32:22 Kaj kiu estas pli malbonajn ol li kiu, kiam memoris la versojn de sia Sinjoro turnas for de ili? Ni prenas venĝon sur la pekulojn.

 # 32,22 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون

 %

 | @ La Filoj de Israelo kiu estis gviditaj kaj tiuj kiuj ne estis 32: 23-30

 32:23 Ni donis la libron al Moseo, tiel (Profeto Mohamedo) ne esti en dubo pri la renkontiĝo kun li (Profeto Moseo) kaj faris gvidon por la Izraelidoj.

 # 32,23 ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى لبني إسرائيل

 32:24 Kiam ili estis pacienca, Ni faris el ili gvidantojn, gvidante kun Nia Komando kaj ili estis iuj el Niaj versoj.

 # 32,24 وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون

 32:25 En la Tago de Reviviĝo via Sinjoro distingos inter ili tion, kion ili variis.

 # 32,25 إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 32:26 CXu ne gvidon al ili, kiom da generacioj Ni ekstermis antaux ili en kies logxlokoj iradi? Certe, en tiu estas signoj. Ĉu ili ne auxskultu!

 # 32,26 أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات أفلا يسمعون

 32:27 CXu ne vidas kiel ni forpelos la akvon al la sekegaj teroj kaj elkonduku ghi kultivaĵoj de kiu liaj brutoj kaj mem manĝas? Ĉu ili ne vidas!

 # 32,27 أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون

 32:28 Ili ankaŭ demandi: Kiam ĉi Malfermo veni, se kion vi diras estas vera? '

 # 32,28 ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين

 32:29 Diru: Sur la Tago de Malfermante la fido de la nekredantoj ne profiti de ili, nek ili restos respited.

 # 32,29 قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون

 32:30 Tial forklini de ili, kaj atendi, ili atendas.

 # 32,30 فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون

 %

 |AL AHZAB 33 konfederitaj - Al-Ahzab

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Sekvu nur tiu, kiu estas de Alaho kaj fidi Lin 33: 1-3

 33: 1 Ho Profeto, timas Alaho, kaj ne obeas al la nekredantoj kaj la hipokritaj. Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 33,1 يا أيها النبي اتق الله ولا تطع الكافرين والمنافقين إن الله كان عليما حكيما

 33: 2 Sekvi kion malkaŝas al vi de la Sinjoro, por Alaho scias pri kio ili faras,

 # 33,2 واتبع ما يوحى إليك من ربك إن الله كان بما تعملون خبيرا

 33: 3 Fidu en Alaho; Alaho sufichas kiel Gardisto.

 # 33.3 وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 %

 | @ Eksedziĝo kaj adopto 33: 4-5

 33: 4 Alaho neniam faris neniun homon kun du koroj interne li. Li ne faris viajn edzinojn, kiam vi eksedziĝos, dirante: Estu kiel mia patrino revenis, 'via patrinoj. Li ne faris vian stimulate filojn kiel viaj propraj filoj. Tiuj estas viaj propraj vortoj, vortoj, kiun vi eldiros vian buŝon; sed Alaho parolas lavero kaj gvidas al la Pado.

 # 33.4 ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم وما جعل أدعياءكم أبناءكم ذلكم قولكم بأفواهكم والله يقول الحق وهو يهدي السبيل

 33: 5 Nomo ili laux iliaj patrodomoj, ke estas pli ĝuste kun Alaho. Se vi ne scias iliaj patroj, rigardu ilin kiel viaj fratoj en la religio, aŭ tiuj sub via sponsorado. Ne estas kulpo en vi se vi faras erarojn, sed nur en kio via koro celas. Alaho estas pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 33,5 ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في الدين ومواليكم وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ La rajto de Profeto Mahometo 33: 6

 33: 6 La Profeto havas plej grandan rajton sur la kredantoj ol ilia propra memo, liaj edzinoj estas iliaj patrinoj. Parencoj estas pli proksime unu al alia en la Libro de Alaho ol aliaj kredantoj kaj la elmigrintoj; kvankam vi devus konduti honeste al tiuj vi patroni, kio estas skribita en la libro

 # 33,6 النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك في الكتاب مسطورا

 %

 | @ Allah prenis interligon per cxiuj Siaj profetoj 33: 7-8

 33: 7 Ni prenis de la Profetoj ilia interligon kaj de vi (Profeto Mohamedo), de Noa kaj Abraham, de Moseo kaj Jesuo, filo de Maria. Ni prenis solena interligo de ili,

 # 33.7 وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم وأخذنا منهم ميثاقا غليظا

 33: 8 por ke Allah povus pridubi la vera pri ilia vereco. Sed por la nekredantoj Li pretigis doloran punon.

 # 33.8 ليسأل الصادقين عن صدقهم وأعد للكافرين عذابا أليما

 %

 |The Helpo de Alaho por la kredantoj 9-27

 33: 9 Believers, memoru la Merced de Alaho al vi kiam venis kontraux vin gastigantoj (armeoj). Ni deĉenigis kontraŭ ilin vento kaj gastigantoj (anĝeloj) kiu ne povis vidi. Alaho vidas la aferojn vi faras.

 # 33.9 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها وكان الله بما تعملون بصيرا

 33:10 Kaj ili venis sur vin de supre kaj de malsupre, kaj kiam viaj okuloj deklinigxis kaj via koro saltis al via gorĝo, kaj vi pensis pensoj pri Alaho;

 # 33,10 إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا

 33:11 tie la kredantoj estis juĝitaj, ili skuigxis, severa sismo.

 # 33,11 هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا

 33:12 La hipokrituloj kaj tiuj en kies koroj estas malsano diris, 'Alaho kaj Lia Messenger promesis nur iluzio.

 # 33,12 وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا

 33:13 Kaj kiam partio el ili diris: La homo de Yathrib (Madinah), ne estas loko por vi ĉi tie, do revenos. Kaj feston de ili petis de la profeto, dirante: Nia domoj estas elmontritaj 'dum ili ne, ili nur volis fuĝi.

 # 33,13 وإذ قالت طائفة منهم يا أهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق منهم النبي يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة إن يريدون إلا فرارا

 33:14 Kaj se eniro estis devigita kontraŭ ilin de liaj kvaraj, kaj tiam ili estis petita por instigi, ili devus tion fari, kaj li restis en ĝi (la urbo) sed iom (tempo).

 # 33,14 ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لآتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا

 33:15 Sed antaŭ tio, ili faris interligon kun Alaho neniam turni sian dorson. Kaj interligoj kun Alaho estos pridubita.

 # 33,15 ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار وكان عهد الله مسؤولا

 33:16 Diru: Fuĝo ne helpos vin, se vi forkuros de morto aŭ frapo, vi ĝuus (mondo) nur por iom (tempo). '

 # 33,16 قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا تمتعون إلا قليلا

 33:17 Diru: Kiu povas protekti vin de Alaho se li deziras malutilon por vi, aŭ se li deziras bonfaradon por vi? Ili trovos por si neniun, krom Alaho, protekti aŭ helpi ilin.

 # 33,17 قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو أراد بكم رحمة ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا

 33:18 Alaho konas tiujn el vi, kiuj malhelpas, kaj kiuj diras al siaj fratoj: Venu al ni, 'kaj ili ne iru al la batalo sed iom,

 # 33,18 قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا

 33:19 estaĵo signifas al vi. Kiam timo venas al ili, vi vidos ilin rigardante vin, iliaj okuloj ruliĝas kvazaŭ ili estis sur la punkto de morto. Sed iam la timo foriras ili trafos vin per iliaj akraj langoj esti avidaj ekposedi bonajxo. Tiuj neniam kredis; Alaho nuligis siajnagoj. Tio estas facila por Alaho.

 # 33,19 أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعمالهم وكان ذلكعلى الله يسيرا

 33:20 Ili pensas la konfederitaj ne foriris. Efektive, se la konfederitaj venu denove estus pli frue en la dezerto inter la beduenoj petas novaĵojn de vi. Se ili estis cxe vi, ili batalus malmulte.

 # 33,20 يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في الأعراب يسألون عن أنبائكم ولو كانوا فيكم ما قاتلوا إلا قليلا

 33:21 En la Mesaĝisto de Alaho vi havas belan ekzemplon cxar kiu esperas al Alaho kaj la Lasta Tago kaj memoras Alaho abunde.

 # 33,21 لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر وذكر الله كثيرا

 33:22 Kiam la kredantoj vidis la konfederitaj ili diris: Jen estas, kion Allah kaj Lia Messenger promesis al ni. Certe, Alaho kaj Lia Messenger parolis veron. Kaj tiu ne pliigis ilin krom en kredo kaj submetiĝo.

 # 33,22 ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما

 33:23 Inter la kredantoj estas homoj kiuj estis fidela al sia interligo kun Alaho. Iuj plenumis sian promeson mortanta, kaj aliaj atendas, nefleksebla ŝanĝi,

 # 33,23 من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا

 33:24 por ke Allah repagos la vera por siaj veramo kaj puni la hipokrituloj, se li volos, aŭ reiru al ili. Certe, Allah estas la Forgiver kaj la Plej Kompatema.

 # 33,24 ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا رحيما

 33:25 Allah resendis la nekredantojn en sia kolero, kaj ili gajnis neniun bonon. Alaho indulgis la kredantojn de batalante, verŝajne Allah estas la Forta, la Potenculo.

 # 33,25 ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال وكان الله قويا عزيزا

 33:26 Li alvenigis el siaj fortikaĵoj kiuj estis apogintaj ilin el inter la popoloj de la (judaj) Libro kaj jxeti teruron sur ilia koro, por ke iu mortigis kaj aliaj vi prenis en malliberecon.

 # 33,26 وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا

 33:27 Li faris vin heredantoj de ilia lando, iliajn domojn kaj siajn posedaĵojn, kaj alia tero, sur kiu vi neniam metis piedon antaŭe. Vere Alaho estas Potenca super ĉio.

 # 33,27 وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطؤوها وكان الله على كل شيء قديرا

 %

 | @ La edzinoj de la Profeto ne estas kiel aliaj virinoj 33: 28-34

 33:28 Ho Profeto, diru al viaj edzinoj, 'Se vi serĉas ĉi vivo kaj lia vesto, venu, mi liberigos vin kun fajna ĵeto.

 # 33,28 يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا

 33:29 Sed se vi serĉas Alaho kaj Lia Messenger kaj eternaj Restadejo, sciu ke Alaho preparis por tiuj el vi, kiuj bonfaras laboras heroa salajro.

 # 33,29 وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن أجرا عظيما

 33:30 Ho edzinoj de la profeto! CXiun el vi fari flagrante skandalo, por ŝi la puno estos duobligita, kiu estas facila por Alaho.

 # 33,30 يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين وكان ذلك على الله يسيرا

 33:31 Sed ŝi kiu obeas Alaho kaj Lia Messenger kaj plenumas bonajn farojn estos duoble rekompencis; por ŝia Ni faris sindona provizo.

 # 33,31 ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما

 33:32 Ho edzinoj de la profeto, vi ne ŝatas aliajn virinojn. Se vi timas (Allah), ne al complaisant en via parolado, ke li en kies koro estas malsano povas deziri (de lia patrino); sed parolu estimata vortoj.

 # 33,32 يا نساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا

 33:33 Estado en viaj domoj, kaj ne montri vian vesto kiel pagana virinoj kutimis fari en la praaj Tagoj de nescio. Fortikigu viajn preĝojn, pagi la deviga karitato, kaj obei Alaho kaj Lia Messenger. Ho domo de la tabernaklo, Alaho nur deziras malproksimigi kulpo de vi, por purigi vin, purigxuvi abunde.

 # 33,33 وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا

 33:34 Kaj memoru kion recitas en viaj domoj en la versoj de Alaho kaj la Saĝo. Alaho estas la subtila, la Vidanto.

 # 33,34 واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة إن الله كان لطيفا خبيرا

 %

 | @ Kiel gajni la pardonon de Alaho kaj perlabori heroa salajro 33: 35-36

 33:35 CXar homoj kaj virinoj kiuj kapitulacigis kredante viroj kaj virinoj; obeema viroj kaj virinoj; veremaj viroj kaj virinoj, pacienca viroj kaj virinoj, humilaj viroj kaj virinoj, viroj kaj virinoj, kiuj donas amon, viroj kaj virinoj, kiuj rapide, viroj kaj virinoj, kiuj gardas siajn ordinaraj soldatoj, viroj kaj virinoj, kiuj memoras Alaho multe,por ili Alaho pretigis pardono kaj potenca salajro.

 # 33,35 إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهموالحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظيما

 33:36 Ne al neniu kredanto viro aŭ virino havas la elekton en la afero, kiam afero estas dekretita de Alaho kaj Lia Profeto. Cxiu malobeas Alaho kaj Lia Messenger strays en klara eraro.

 # 33,36 وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون لهم الخيرة من أمرهم ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا

 %

 | @ Geedziĝo al adoptita infano eksa cónyuge estas permesebla 33: 37-41

 33:37 Kaj kiam vi diris al tiu, kiun Alaho estis favoritaj kaj mem favoris 'Konservu viajn edzinon kaj timas Alaho,' kaj vi celis kaŝi en vi mem kio Alaho estis malkaŝi, timante homoj; kvankam Alaho havas bona rajto por vi timas Lin. Kiam Zayd estis plenumita, kiel li de ŝi (eksedziĝo),Ni donis sxin al vi (Profeto Mohamedo) en geedzeco, tiel ke ne estas kulpo en kredantoj pri (geedzeco al) la iama cónyuge iliaj adoptitaj infanoj se ili eksedziĝis ilin. La dekreto de Allah farenda.

 # 33,37 وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطرا زوجناكها لكي لا يكون علىالمؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر الله مفعولا

 33:38 Neniu kulpo estos konektita al la Profeto por fari kion Alaho sxuldanto por li. Tia estis la vojo de Alaho kun kiuj forpasis antaŭ la dekreto de Alaho estas dekreto determinis

 # 33,38 ما كان على النبي من حرج فيما فرض الله له سنة الله في الذين خلوا من قبل وكان أمر الله قدرا مقدورا

 33:39 kiu transdonis la Mesaĝoj de Alaho, timante Lin kaj timante neniu krom Alaho. Alaho sufichas kiel Reckoner.

 # 33,39 الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله وكفى بالله حسيبا

 33:40 Mohamedo ne estas la patro de cxiuj viaj viroj. Li estas la Mesaĝisto de Alaho kaj la Sigelo de la Profetoj. Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 33,40 ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين وكان الله بكل شيء عليما

 %

 | @ Memoru Allah per ekzaltas Li multe (Zikr) 33: 41-44

 33:41 Believers, memoru Allah ofte,

 # 33,41 يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا

 33:42 altigu Lin en tagiĝo kaj vespere.

 # 33,42 وسبحوه بكرة وأصيلا

 33:43 Estas Kiu kompatas vin, kaj Liaj anĝeloj venigi vin el mallumo en lumon. Estas la Plej Kompatema al la kredantoj.

 # 33,43 هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما

 33:44 En la tago ili renkontas lin, ilia saluto estu 'Paco! Sindona repago Li preparis por ili.

 # 33,44 تحيتهم يوم يلقونه سلام وأعد لهم أجرا كريما

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 33: 45-48

 33:45 Ho Profeto, Ni sendas vin kiel atestanto, portanto de evangelio kaj porti averton;

 # 33,45 يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا

 33:46 telefonanto Alaho per Lia permeso kaj kiel lumo senigado lampo.

 # 33,46 وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا

 33:47 Donu al la kredantoj la evangelio ke kun Alaho estas por ili granda malavareco.

 # 33,47 وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا

 33:48 Ne obeu la nekredantoj kaj la hipokrituloj, pagi ne atentis iliajn vundojn. Metu vin sub Alaho; Alaho sufichas kiel Gardisto.

 # 33,48 ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 %

 | @ Eksedziĝo estu kun afableco 33: 49-52

 33:49 kredantoj, se vi edzigxas kredante virinoj kaj forsendi ilin antaŭ la geedziĝo estas plenumita, vi ne havas periodon por rakonti pri ili. Provizas por ili kaj liberigi ilin afable.

 # 33,49 يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا

 33:50 Ho Profeto Ni faris konvenas vin la edzinojn al kiu vi donis dotoj kaj tiuj kiuj via dekstra mano posedas, sendistinge boteto de milito kiun Alaho donis al vi; kaj la filinoj de via patra onkloj kaj patraj onklinoj, kaj via patra kaj patrina onklinoj kiuj migris kun vi;kaj neniu kredanta virino kiu donas sin al la Profeto, se la Profeto deziras preni sxin edzinigxi. Ĉi tiu estas nur por vi, kaj ne iu alia kredanto. Ni konas la devoj Ni postulis sur ilin pri iliaj edzinoj kiujn ilia dekstra mano posedas, por ke ne estu kulpon en vi.Alaho estas la pardonanta kaj kompatema.

 # 33,50 يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسهاللنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما

 33:51 Vi povas prokrastu iu el ili (viajn edzinojn) se laŭvole kaj inviti iun el ili, se vi volas. Se vi serĉas ajnan vi flankenmetis ne estas kulpo en vi. Tiel ke ĝi estas likelier ili konsoligxos kaj ne malgxoju, kaj cxiu el ili estos kontentaj, kaj cxiuj estas kontentaj kun kion vi donas al ili.Alaho scias, kio estas en via koro. Allah estas la Vidanto, La Klemento.

 # 33,51 ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما

 33:52 Tio estos kontraŭleĝa por vi preni pli edzinoj aŭ interŝanĝi vian aktualan edzinojn por aliaj virinoj, kvankam ilia beleco plaĉas al vi, krom tiuj, kiujn via dekstra mano posedas. Alaho estas gardema super ĉio.

 # 33,52 لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزواج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك وكان الله على كل شيء رقيبا

 %

 | @ Etiquette de kredantoj al la profeto kaj lia familio 33: 53-55

 33:53 kredantoj, ne eniras la domojn de la Profeto por manĝo sen atendi la propra tempo, se vi ne donas permeson. Sed se vi estas invitita, eniros, kaj kiam ili mangxis, dissemi, ne dezirante konversacio, ĉar tio estas dangxera por la Profeto kaj estus hontema antaux vi; sedde la vero Alaho ne estas timema. Kaj kiam vi peti siajn edzinojn por io, parolu al ili el malantaŭ kurteno, tio estas purigisto vian koron kaj la liaj. Vi ne devas vundi la Mesaĝisto de Alaho, nek estos vi iam edzinigi sian edzinoj post li, verŝajne, tiu estus monstra afero kun Alaho.

 # 33,53 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكموالله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما

 33:54 Se vi malkaŝos aĵon aŭ kaŝi ĝin, Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 33,54 إن تبدوا شيئا أو تخفوه فإن الله كان بكل شيء عليما

 33:55 Tio estos neniu ofendo por ili (por vidi vekita) por iliaj patroj, filoj, iliaj fratoj, iliaj fratoj nepojn siaj fratinoj nepojn iliaj virinoj, kaj tiujn, kiujn iliaj dekstraj manoj posedas. Kaj timas Alaho, por Alaho estas atestanto de ĉio.

 # 33,55 لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن ولا أبناء أخواتهن ولا نسائهن ولا ما ملكت أيمانهن واتقين الله إن الله كان على كل شيء شهيدا

 %

 | @ Allah instruas la kredantoj glori Lia profeto en abundo 33:56

 33:56 Alaho kaj Lia anĝeloj laŭdo kaj honoras la Profeto. Kredantoj, laŭdo kaj venerar li deklaros pacon sur lin en abundo.

 # 33,56 إن الله وملائكته يصلون على النبي يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما

 %

 | @ Kiuj estos damnita de Alaho en tiu ĉi vivo kaj la venonta 33:57

 33:57 Kiuj (provi) vundi Alaho kaj Lia Messenger estos damnita de Alaho en la nuna vivo kaj la vivo eterna, Li por ili pretigis humiligante punon.

 # 33,57 إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم عذابا مهينا

 %

 | @ Kalumnio kaj grandaj pekoj 33:58

 33:58 Kiuj vundi kredantajn homojn kaj kredante virinoj undeservedly, portu la kulpon de kalumnio kaj grava peko.

 # 33,58 والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا

 %

 | @ Virinoj devas vesti modeste 33:59

 33:59 Ho Profeto, diru viaj edzinoj, viaj filinoj, kaj kredado virinoj desegni siajn vualojn proksimiĝas al ili, tial estas likelier ili scios, kaj ne doloras. Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 33,59 يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Hipokrituloj 33: 60-63

 33:60 Se la hipokrituloj kaj tiuj, kiuj havas malsanon en sia koro, kaj tiuj, kiuj faras tumulton en la urbo ne haltu, Ni certe instigas vin kontraŭ ili. Tiam ili estos viaj najbaroj por nur iom (samtempe),

 # 33,60 لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا

 33:61 malbenis kie ajn ili troviĝas, ili estos kaptitaj kaj mortigitaj.

 # 33,61 ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا

 33:62 Tia estis la vojo de Alaho kun kiuj pasis antaux ili, kaj vi trovos neniun ŝanĝon en la vojojn de Alaho.

 # 33,62 سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

 %

 | @ La popolo de Infero 33: 63-68

 33:63 La popolo demandos vin pri la Horo. Respondu: La kono de ĝi estas kun Alaho sole, kion faras vi scii, ke la horo estas proksima?

 # 33,63 يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا

 33:64 Alaho malbenis la nekredantoj kaj por ili pretigis Blaze.

 # 33,64 إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا

 33:65 Vivi eterne, oni ne trovos gardisto nek helpanton.

 # 33,65 خالدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا

 33:66 En tiu tago, kiam iliaj vizagxoj cxirkaux la fajro, ili diros: Ho, kial ni ne obeis Alaho kaj obeis la Messenger!

 # 33,66 يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا

 33:67 Kaj ili diris: Nia Sinjoro: Ni obeis niaj mastroj kaj niaj eminentaj, sed trompitaj nin de la vojo.

 # 33,67 وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا

 33:68 Nia Sinjoro, lasu sian punon estu kaj duobla; kaj malbenu ilin per forta malbeno.

 # 33,68 ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كبيرا

 %

 | @ La israelidoj false akuzi Moseo havi deformidad tiom Allah liberigis lin el iliaj akuzo 33:69

 33:69 kredantoj, ne estu kiel tiuj kiuj vundis Moseo. Alaho liberigis lin de kion ili diris. Lia vizaĝo estas estimata kun Alaho.

 # 33,69 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها

 %

 | @ Kiu obeas Alaho kaj Lia profeto estos gajni grandan venkon 33: 70-71

 33:70 Ho vi, kiuj kredas, timas Alaho kaj diru sono deklaroj,

 # 33,70 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا

 33:71 Kaj Li fliki vian konduton por vi kaj pardonos viajn pekojn. Cxiu obeas Alaho kaj Lia Messenger estos gajni grandan venkon.

 # 33,71 يصلح لكم أعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما

 %

 | @ La statuso de kalifejo 33:72

 33:72 Ni proponis la konfidon al la cxielon kaj la teron, kaj la montojn, sed ili rifuzis la necesajxojn, kaj timis ĝin, kaj la homa portis ĝin. Certe, li estas damagxo plenumanto kaj sensciaj.

 # 33,72 إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسان إنه كان ظلوما جهولا

 %

 | @ Allah estas la Forgiver, la Plej Kompatema 33:73

 33:73 Allah punas la hipokrituloj, viroj kaj virinoj egale, kaj la idolanoj, ambaŭ viroj kaj virinoj egale; kaj Alaho turnas al la kredantoj, viroj kaj virinoj egale. Alaho estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 33,73 ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان الله غفورا رحيما

 %

 |SABA '34 Ŝeba - Saba'

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Posedrajtoj pri cxio en la cxielo kaj la tero 34: 1

 34: 1 Gloru estas por Alaho, al kiu apartenas cxio en la cxielo kaj sur la tero! Kaj kaptita la gloro apartenas al Li en la Eterna Vivo. Li estas la Saĝa, la Vidanto.

 # 34,1 الحمد لله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وله الحمد في الآخرة وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ La konoj, kompato kaj pardono de Allah 34: 2-4

 34: 2 Li (Alaho) konas ĉiu kiu penetras la tero kaj ĉiuj kiu venas de gxi, cxion, kio devenas de la ĉielo kaj ĉiuj kiu supreniras al ĝi. Estas la Plej Kompatema, la Forgiver.

 # 34.2 يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو الرحيم الغفور

 34: 3 La nekredantoj diros: La Horo neniam revenos al ni. Diras: Per mia Sinjoro, jes, tio estas nepre venas al vi! Per Tiu, kiu konas la Nevidato, eĉ ne la pezo de atomo en ĉielo kaj tero eskapas Lin; Nek ion pli malgranda ol tiu, nek pli krom ke ĝi estas en klara Libro

 # 34,3 وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين

 34: 4 por ke Li repagado kredantojn kaj fari bonajn farojn; apartenos estos pardono kaj sindona provizo.

 # 34,4 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Vero kiu gvidas al Alaho 34: 5-6

 34: 5 Sed tiujn, kiuj laboras kontraŭ Niaj versoj (pensante estas) frustra (Nia Messengers), ilia farigxos la doloran punon de kolero.

 # 34.5 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم

 34: 6 Tiuj, al kiu la scio estas donita povas vidi ke kio estis sendita malsupren al vi de via Sinjoro estas la vero, gvidante al la Pado de la Ĉiopova, la Laŭdita.

 # 34,6 ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدي إلى صراط العزيز الحميد

 %

 | @ La blindeco de la nekredantoj al la povo kaj potenco de Alaho; la neado de la fakto ke ĝi estas tiel facila por Alaho krei al ni kiel estas por Li revivigi nin per Lia ordono "Be" kaj ĝi iĝas 34: 7-9

 34: 7 La nekredantoj diros, 'Ĉu ni direktu vin al viro kiu diros al vi ke kiam vi estis tute disŝirita en pecojn vi estos levita en nova kreado?

 # 34,7 وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفي خلق جديد

 34: 8 Kiu, cxu li plektis mensogon pri Alaho, aŭ li estas frenezulo! ' Ne, kiuj ne kredas je la eterna vivo estas puno kaj en malproksimaj eraro.

 # 34,8 أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة في العذاب والضلال البعيد

 34: 9 Cxu ili ne vidis kio estas antaux ili kaj malantaŭ ili en la cxielon kaj la teron? Se Ni volis, Ni farus la tero englutos ilin, aŭ ni lasus buloj el la ĉielo falas sur ili. Certe, estas signo en tiu por ĉiu devoteco adoranto.

 # 34.9 أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن في ذلك لآية لكل عبد منيب

 %

 | @ La mirakloj donata al David 34: 10-11

 34:10 Ni (Alaho) transdonis al David malavaro de ni. Ho montoj, kaj birdoj, eĥo (la laŭdo de Allah) kun li. Kaj Ni moligitaj fero por li,

 # 34,10 ولقد آتينا داوود منا فضلا يا جبال أوبي معه والطير وألنا له الحديد

 34:11 (koncerna), 'Faru grandan kirasojn kaj mezuri iliajn ligilojn bone. Bonfaru faroj, cxar mi vidas la aferojn vi faras.

 # 34,11 أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير

 %

 | @ La mirakloj donis al Salomono 34: 12-13

 34:12 To Salomono matene kurso de la vento estis monato vojagxo, kaj lia vespero Kompreneble estis ankaŭ unu monato vojagxo. Ni kaŭzis kupro esti (kiel) fanditajn printempo por li. Kaj la Jinn, iuj servis lin je la permeso de sia Sinjoro. Sed al tiuj, inter ili tiu deklinigxis for de Nia Komando,Ni lasu ilin gustumi la puno de la Blaze (la Fajro).

 # 34,12 ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعير

 34:13 Ili faris por li kion li volis, arkoj, statuoj, bovloj kiel tasojn kaj fiksaj kaldronoj. (Ni diris) 'Gloru, Domo de Davido kaj laboro. Tamen nur malmultaj el Miaj adorantoj dankas.

 # 34,13 يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داوود شكرا وقليل من عبادي الشكور

 %

 | @ La morto de Salomono 34:14

 34:14 Kaj kiam ni dekretas (Salomono) morto, ili havis neniun indikon, ke li mortis ĝis (ili ekvidis termitoj), oni crawler de la tero ronĝas forigas sian bastonon. Kaj kiam li falis, la Jinn rimarkis ke devis ili scias la nevidata, ili ne restadis en sia humiliga puno.

 # 34,14 فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل منسأته فلما خر تبينت الجن أن لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين

 %

 | @ La detruo de la ĝardenoj de la nekredantoj loĝantoj de Ŝeba 34: 15-21

 34:15 Por Ŝeba estis ja signo. En ilia loĝloko estis du ĝardenojn, dekstre kaj maldekstre. (Ni diris): Manĝu vian Sinjoran provizoj kaj glori Lin, bonan teron, kaj Sinjoro la pardonas.

 # 34,15 لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفور

 34:16 Sed ili forturniĝis. Do ni sendis kontraux ilin la Flood (ĉe la urbo) de Arim, kaj interŝanĝis siajn ĝardenojn kun du aliaj portanta amara frukto kaj Tamarisks kaj tie kaj tie kelkaj Lotus arboj.

 # 34,16 فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتى أكل خمط وأثل وشيء من سدر قليل

 34:17 Kiel tia Ni repagi ilin por iliaj nekredemo; do ni rekompencos ajn krom la nekredantoj?

 # 34,17 ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور

 34:18 Inter ili kaj la vilagxoj Ni benis, Ni metis facile videblaj vilaĝoj kaj Ni interspacigitaj la irado inter ilin ĝuste. (Ni diris), 'vojaĝas tra ili tage kaj nokte en sekureco.'

 # 34,18 وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي وأياما آمنين

 34:19 Sed ili diris: Sinjoro, ke la fazoj inter niaj iroj plu? Kaj ili perfortas sin; Do ni faris ilin novaĵo kaj ni ŝiris ilin komplete en pecoj. Certe, ekzistas signoj en tiu por ĉiu, kiu estas pacienca, dankemaj.

 # 34,19 فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 34:20 Iblis 'faris lia diveno vera al ili; kaj ĉiuj krom por festo de kredantoj sekvis lin.

 # 34,20 ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين

 34:21 Tamen li ne havis aŭtoritaton super ili krom ke ni scius kiu kredis je la eterna vivo, el kiu dubis. Via Sinjoro estas la Watcher super ĉio.

 # 34,21 وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن هو منها في شك وربك على كل شيء حفيظ

 %

 | @ Kiuj estas gvidataj kaj tiuj, kiuj estas en eraro 34: 22-30

 34:22 Diru: Alvoku tiujn kiujn vi asertas, aliaj ol Alaho. Ili ne posedas tiel kiel la pezo de atomo en la ĉielo aŭ tero, nek ĉu ili havas partnerecon en ĉu, nek faras ĝi havi subtenantojn inter ili. '

 # 34,22 قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك وما له منهم من ظهير

 34:23 propeto kun Li ne helpos, krom li, al kiu Li donas permeson. Kiam teruro levita de iliaj koroj, kiam oni diros: Kion via Sinjoro diras? La vero, 'oni respondos. Li estas la Plejalta, la Granda.

 # 34,23 ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلي الكبير

 34:24 Diru: Kiu provizas por vi de la ĉielo kaj de la tero? Diru, 'Allah'. Asekuro, ĉu ni aŭ vi prave gvidis aŭ en klara eraro.

 # 34,24 قل من يرزقكم من السماوات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو في ضلال مبين

 34:25 Diru, 'Vi ne povas demandis pri niaj pekoj, kaj ni ne pridubita pro viaj agoj.

 # 34,25 قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون

 34:26 Diru: Nia Sinjoro venigos nin ĉiuj kune, do per vero, Li prave juĝas inter ni. Li estas la malfermilo, la Vidanto.

 # 34,26 قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليم

 34:27 diras: Montru al mi tiujn kiujn vi aliĝis al Li kiel asociitaj; Neniel; anstataŭ Li estas Alaho, la Plejpotenca, la Saĝa.

 # 34,27 قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم

 34:28 Ni ne sendis vin (Profeto Mohamedo) por la tuta homaro krom alporti ilin evangelio kaj averti, sed plej homoj ne scias.

 # 34,28 وما أرسلناك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 34:29 Ili demandas: Kiam, se kion vi diras estas vera, ĉu ĉi tiu promeso veni?

 # 34,29 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 34:30 Diru, 'Vi promesis Tago. Vi povas nek teni lin reen, nek povas rapidi ĝin unu horo.

 # 34,30 قل لكم ميعاد يوم لا تستأخرون عنه ساعة ولا تستقدمون

 %

 | @ La argumentante inter la nekredantojn en la Tago de Juĝo 34: 31-33

 34:31 La nekredantoj diros: Ni ne kredas je tiu Korano, nek en (la libroj), kiuj estis antaux li. ' Se vi povus vidi la malutilon plenumantoj kiam ili alportis antaux ilia Sinjoro! Ili argumentas kontraŭ la alia. Kiuj estis humiligita diros al tiuj, kiuj estis fiera, Sed por vi, ni farushavi estis kredantoj.

 # 34,31 وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو ترى إذ الظالمون موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استكبروا لولا أنتم لكنا مؤمنين

 34:32 Tiam, kiuj fieris diros al tiuj, kiuj estis humiligita, 'Ĉu ni, kiuj baris al vi de la Gvidado post ĝi venis al vi? Ne, vi mem estis pekuloj.

 # 34,32 قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم بل كنتم مجرمين

 34:33 Kiuj estis humiligita diros al tiuj, kiuj estis fiera, 'Prefere oni maĥinacias nokto kaj tago, kiam vi ordonis al ni por malkredi en Alaho kaj starigis egalas al Li. Kaj ili bedaŭras sekrete, kiam ili vidos la puno kaj ni metu (fero) katenoj sur la koloj de la nekredantoj. CXu ilirekompencigxos krom kion ili faras?

 # 34,33 وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا هل يجزون إلاما كانوا يعملون

 %

 | @ Riĉeco kaj statuso sen kredo kaj bonaj agoj ne venigos vin fermi al Alaho 34: 34-39

 34:34 Ni neniam sendis Warner al vilagxo escepte ke tiuj (kiuj vivis) lukse diris: Ni ne kredas en la Mesaĝo vi estis sendita kun!

 # 34,34 وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم به كافرون

 34:35 Kaj ili diris: Ni estas donitaj multe da riĉeco kaj infanoj ni neniam punis!

 # 34,35 وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن بمعذبين

 34:36 Diru: Mia Sinjoro outspreads kaj digas Lia provizo, al kiu Li volas. Sed plej multaj homoj ne scias.

 # 34,36 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 34:37 ​​Estas nek via ricxeco nek viaj filoj, kiuj alportos vin fermi en proksimeco al Ni, krom tiu, kiu kredas kaj faras bonan laboron. Por ilia atendas duoblan repagon por iliaj faroj, ili vivos sendanĝere en sia altega cxambrojn.

 # 34,37 وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إلا من آمن وعمل صالحا فأولئك لهم جزاء الضعف بما عملوا وهم في الغرفات آمنون

 34:38 ​​Sed tiuj, kiuj laboras por nuligi Niaj versoj estos arraigned en la punon.

 # 34,38 والذين يسعون في آياتنا معاجزين أولئك في العذاب محضرون

 34:39 Diru: Mia Sinjoro outspreads kaj digas Lia provizo al kiun Li volas de Liaj adorantoj. Kion ajn vi elspezos Ĝi anstataŭigos ĝin. Li estas la pli bona de provizantoj.

 # 34,39 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه وهو خير الرازقين

 %

 | @ La demando Allah demandos Liaj anĝeloj 34: 40-42

 34:40 En la tago, kiam li reprenu ilin ĉiujn kune, li diros al la anĝeloj, 'Ĉu vi ke tiuj adorklinigxis?

 # 34,40 ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون

 34:41 'Exaltations al Vi! ili respondos. Vi estas nia Gardanto aliaj ol ili! Ne, prefere ili adorklinigxis al la Jinn, kaj estis ili kiuj plej kredis.

 # 34,41 قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم مؤمنون

 34:42 Tial, hodiaŭ neniu el vi havas la povon nek profiton nek damaĝi unu la alian. " Al la krima Ni diros, 'Gusto la puno de la Fajro, kiun vi malkonfirmis!

 # 34,42 فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي كنتم بها تكذبون

 %

 | @ La respondo de la nekredantoj, judoj kaj kristanoj el Mekko al la Korano kaj Profeto Mohamedo 34: 43-50

 34:43 Kiam Niaj klaraj versoj, ili recitis ilin, ili diros: Tio estas nenio alia viro kies deziro estas malhelpi vin de kio viaj patroj uzita por adorado. Kaj ili diris: Tio estas nenio alia ol forĝitaj mensogo. Kaj tiuj, kiuj ne kredas diri la veron kiam atingas ilin, 'Tio estas nenio sed klarasorĉado.

 # 34,43 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين

 34:44 Tamen ni ne donas al ili neniun Libroj studi, nek, antaŭ vi, ni sendas al ili Warner.

 # 34,44 وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير

 34:45 Kiuj iris antaux ili malkonfirmis, tamen ili ne atingis dekono de Ni donis al ili; tamen ili malkonfirmis Mia Messengers. Kaj kiel estis (Mia) malakcepto (pereo)!

 # 34,45 وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف كان نكير

 34:46 Diru: Mi donos al vi nur unu admono, ke vi staru antaux Allah ĉu duope, aŭ unu post la alia kaj pripensi. Ne estas sensencajxo estas en via kunulo. Li (la Profeto Mohamedo) estas nur Warner al vi, antaux terura puno.

 # 34,46 قل إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا ما بصاحبكم من جنة إن هو إلا نذير لكم بين يدي عذاب شديد

 34:47 Diru: Mi petas neniun salajron de vi; ke estos via. Mia salajro estas nur sur Alaho kaj Atestanto super ĉio.

 # 34,47 قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجري إلا على الله وهو على كل شيء شهيد

 34:48 Diru: Mia Sinjoro eksaltas la vero la Vidanto de la Nevidato.

 # 34,48 قل إن ربي يقذف بالحق علام الغيوب

 34:49 Diru, 'Vero venis. Mensogo malaperis kaj ne plu revenos.

 # 34,49 قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد

 34:50 Diru: "Se mi eraras, mi eraras nur pri mi mem; se mi gvidis estas pro tio, kion mia Sinjoro malkaŝis al mi. Li estas la Auxskultanto kaj la Proksima.

 # 34,50 قل إن ضللت فإنما أضل على نفسي وإن اهتديت فبما يوحي إلي ربي إنه سميع قريب

 %

 | @ La Tago kiam la nekredantoj deklari kredas 34: 51-54

 34:51 Se vi povus vidi nur kiam ili (la nekredantoj) estas kaptitaj kun teruro, kaj ne ekzistas eskapo. Ili estos prenita el proksima loko,

 # 34,51 ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب

 34:52 kaj diros: Ni kredas je ĝi. ' Sed kiel ili alvenas el loko, kiu estas malproksima,

 # 34,52 وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد

 34:53 ekde ili malkredis lin antaŭe, divenante la Nevidato el fora loko?

 # 34,53 وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد

 34:54 Kaj bariero estas metita inter ili kaj kion ili volas, kiel ĝi estis farinta antaŭe kun iliaj kiel; ili estis en suspektindaj dubo.

 # 34,54 وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا في شك مريب

 %

 |FATHIR 35 Kreinto - Fatir

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La anĝeloj 35: 1

 35: 1 Gloru apartenas al Alaho, la kreinto de la cxielo kaj la tero, kiu starigis la anĝeloj esti Mesaĝistoj, kun flugiloj, du, tri, kvar. Ĝi pliigas la kreado kiel Li tion volos. Alaho regas cxion.

 # 35,1 الحمد لله فاطر السماوات والأرض جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق ما يشاء إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Malfermu vian menson al la kompato kaj benoj de Alaho 35: 2-3

 35: 2 ajn kompaton Allah malfermas al homoj, neniu povas deteni; kaj kion Li digas neniu povas liberigi post Li. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 35.2 ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا مرسل له من بعده وهو العزيز الحكيم

 35: 3 Personoj, memoru la benoj de Alaho por vi. Krom Alaho, ekzistas alia kreinto kiu provizas por vi el la cxielo kaj la tero? Ne ekzistas dio krom Li. Kie do vi revenos?

 # 35.3 يا أيها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

 35: 4 Se ili malkonfirmas vi aliajn Messengers estis malkonfirmis antaux vi. Alaho ĉiuj aferoj estas redonita.

 # 35,4 وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ La promeso de Alaho estas vera, ne iluziita de Satano en tiu ĉi vivo 35: 5-8

 35: 5 Homo, la promeso de Alaho estas vera, do ne lasu la nunan vivon trompu vin kaj ne forliberigis la deluder (Satano) trompu pri Alaho.

 # 35.5 يا أيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

 35: 6 Satano estas ja via malamiko; Prenu do li kiel malamiko. Li nomas sian partion por ke ili iĝos la kompanoj de la Blaze.

 # 35.6 إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب السعير

 35: 7 CXar la nekredantoj atendas terura puno, sed por tiuj, kiuj kredas kaj fari bonajn aferojn estas pardono kaj grandan rekompencon.

 # 35.7 الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير

 35: 8 Kiu do el tiu, kies malbonaj faroj estis ornamitaj justa al li kaj opinias ilin esti bona? Alaho delogas kiun Li volas, kaj tiun, kiun Li volas, Li gvidas. Ne lasu vian animon konsumigxos en bedaŭrojn pri ili; Alaho havas konon de ĉiuj ili faras.

 # 35.8 أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم حسرات إن الله عليم بما يصنعون

 %

 | @ Facila kompreni ekzemplo de kiel facile estas por Alaho revivigi la mortintojn 35: 9

 35: 9 Alaho estas Kiu sendas la ventoj kiuj instigas la nuboj. Tiam, ni forpelos ilin al mortinta lando kaj revivigi la tero post la morto. Tia estas la leviĝon.

 # 35,9 والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور

 %

 | @ La rekompenco de piuloj kaj malnobleco 35:10

 35:10 Kiu volas forton, la potenco apartenas al Alaho entute. Al Li ascendi bonaj vortoj, sed la justuloj faro Li levas. Sed tiuj, kiuj meditas pri malbonfaroj apartenos estos terura puno, kaj iliaj konspiroj estos nuligita.

 # 35,10 من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه والذين يمكرون السيئات لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور

 %

 | @ Koncepto, naskiĝo kaj morto 35:11

 35:11 Alaho kreis vin el la polvo, tiam el (spermo) guto. Poste li faris vin paroj. Neniu ino koncipas aŭ transdonis escepte de lia scio. Tiu, kies vivo estas longa, kio ajn estas pliigita aŭ malpliigita de lia aĝo estas en klara Libro. Certe, tio estas facila por Alaho.

 # 35,11 والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا في كتاب إن ذلك على الله يسير

 %

 | @ La signojn de akvo kaj iliajn produktajxojn 35:12

 35:12 La du maroj ne estas egala. Unu estas freŝa, dolĉa kaj agrabla al gusto, dum la alia estas la salo kaj maldolĉa. Tamen, de ĉiu vin manĝi freŝan viandon kaj elkonduku el tie ornamaĵoj por vi portas. Kaj vi vidos la ŝipoj plugi lian kurson tra ĝi por ke vi sercxu Lia malavareco, kaj por kevi dankas.

 # 35,12 وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 %

 | @ La supereco de Alaho sur tiuj asociitaj kun Li 35:13

 35:13 Li kaŭzas la nokto, por iri en la tago kaj la tago en la nokto. Li submetis la suno kaj la luno ĉiun kurante por nomata terminon. Tia estas Alaho, la Sinjoro. Al li apartenas la regno; kaj tiujn, kiujn vi alvokas, krom Li, ne posedas eĉ tiom kiom la membrano de dato-ŝtono.

 # 35,13 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ذلكم الله ربكم له الملك والذين تدعون من دونه ما يملكون من قطمير

 %

 | @ La Tago kiam tiuj asociitaj kun Alaho malkonfesos iliaj sekvantoj 35:14

 35:14 Se vi pregxu al tiuj ili ne povas aŭdi vian petegon, kaj se ili auxdis, ili ne povas respondi al vi. En la Tago de Reviviĝo ili malkonfesos vian asociante. Neniu povas diri al vi kiel Kiu estas la Konscia.

 # 35,14 إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولا ينبئك مثل خبير

 %

 | @ Ĉiu estas en bezono de Alaho kaj neniu povas elteni Reciproke ŝarĝo 35: 15-18

 35:15 Homoj, estas vi, kiuj estas en bezono de Alaho. Li estas la Rich, glora.

 # 35,15 يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله والله هو الغني الحميد

 35:16 Li povas meti vin, se li volos, kaj alportos novajn kreo

 # 35,16 إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد

 35:17 tiu estas ne granda afero por Alaho.

 # 35,17 وما ذلك على الله بعزيز

 35:18 Ne sxargxitan animo, portos Reciproke ŝarĝo. Se unu estas peza-servigis kaj alvokoj por sia ŝarĝo esti efektivigita, nenio de ĝi estos efektivigita, eĉ se ĝi estas proksima parenco. Vi avertos nur tiuj, kiuj timas ilian Sinjoron en la Nevidato kaj establi la preĝo. Kiu sin sanktigas, sin sanktigaspor la bono de sia animo. Alaho estas la alveno.

 # 35,18 ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل منه شيء ولو كان ذا قربى إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب وأقاموا الصلاة ومن تزكى فإنما يتزكى لنفسه وإلى الله المصير

 %

 | @ Egaleco 35: 19-22

 35:19 Blindulo kaj vidanta estas ne gxusta,

 # 35,19 وما يستوي الأعمى والبصير

 35:20 nek mallumo kaj lumo.

 # 35,20 ولا الظلمات ولا النور

 35:21 La ombro kaj la varma vento ne estas egalaj,

 # 35,21 ولا الظل ولا الحرور

 35:22 nek estas la vivantojn kaj la mortintojn egalaj. Alaho faras aŭdi ajn Li volas, sed vi ne povas fari tiujn, kiuj estas en la tomboj aŭdi.

 # 35,22 وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور

 %

 | @ Profeto Mohamedo estis sendita kun la veron 35: 23-26

 35:23 Vi (Profeto Mohamedo) estas nur Warner.

 # 35,23 إن أنت إلا نذير

 35:24 Ni sendis al vi la veron, havas bonan evangelio kaj averto, cxar ne ekzistas popolo, kiu ne havis Warner forpasi en ĝi.

 # 35,24 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير

 35:25 Se ili malkonfirmas vi, tiuj antaŭ ili ankaŭ malkonfirmis. Ilia Mesaĝistoj venis al ili kun klaraj signoj; la Psalmoj, kaj iluminanta Libro.

 # 35,25 وإن يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات وبالزبر وبالكتاب المنير

 35:26 Tiam mi ekkaptis kiuj malobeis, kaj kiel estis mia malakcepto!

 # 35,26 ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير

 %

 | @ La bunta signoj de Alaho en homoj, bestoj kaj naturo 35: 27-28

 35:27 CXu vi ne vidas kiel Alaho sendas malsupren akvo el la ĉielo kaj kun ĝi naskas buntaj fruktoj? En la montoj estas vojoj de diversaj koloroj, blanka kaj ruĝa, kaj jeto-nigra.

 # 35,27 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا ألوانها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألوانها وغرابيب سود

 35:28 Homoj tro, kaj bestoj kaj brutoj havas siajn malsamajn kolorojn. Sed estas nur tiuj inter Liaj adorantoj kiuj timas Alaho kiu havas scion. Ja, Allah estas la Plejpotenculo kaj pardonas.

 # 35,28 ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلماء إن الله عزيز غفور

 %

 | @ Alaho ne nur pardonas sed danke Liaj adorantoj 35: 29-30

 35:29 Vere, kiuj reciti la Libro de Alaho kaj establi siajn preĝojn kaj pasigas, sekrete kaj en publiko de tiu, kiun ni havigis ilin, serĉi komercon kiu ne venas al nenio,

 # 35,29 إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية يرجون تجارة لن تبور

 35:30 por ke Li povu pagi ilin plene siajn salajrojn kaj riĉigi ilin el Sia malavareco. Certe, li estas Forgiver kaj Thanker.

 # 35,30 ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور

 %

 | @ Alaho sendis Sanktaj Libroj de profetoj kaj la Sankta Korano konfirmas la vero kiu restas en tiuj sanktaj libroj 35:31

 35:31 Tio kion Ni revelaciis al vi (Profeto Mohamedo) de la libro estas la vero kaj ĝi konfirmas kio estis antaŭ ĝi. Alaho konscias kaj vidas Liaj adorantoj.

 # 35,31 والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير

 %

 | @ La popolo de Paradise 35: 32-35

 35:32 Tiam, Ni donis la libron kiel posedajxon al la de Nia adorantoj kiujn ni elektis. Inter ili, estas tiu, kiu estas malutila al si kaj kelkaj kiuj minimumigi, kaj kelkaj kiuj, per la permeso de Alaho, raso en karitato, tio estas la plej granda virto.

 # 35,32 ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير

 35:33 Ili eniradu la Ĝardenoj de Eden, kie ili estos ornamita per braceletoj de oro kaj perloj, kaj tie, liaj vestoj estos el silko.

 # 35,33 جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير

 35:34 Ili diros, 'Praise apartenas al Alaho, kiu forigis tutan malfelicxon antaux ni. Jes, nia Sinjoro estas la Forgiver, la Thanker.

 # 35,34 وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور

 35:35 Per Lia malavaro Li faris al ni por vivi en la loĝejo de Eterna Vivo, kie nek laciĝo nek laciĝo ektusxi ni.

 # 35,35 الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب

 %

 | @ La kriado de la popolo de la Fajro 35: 36-37

 35:36 Kiel por la nekredantoj, ilia estas la Fajro de Gehenna (Infero). Ili ne estu neniigita nek mortas, kaj lia puno neniam lumigis ilin. Kiel tia gxi Ni repagos ĉiu nekredanto.

 # 35,36 والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزي كل كفور

 35:37 Tie ili krias: 'Nia Sinjoro, konduku nin, kaj ni faros bonon, krom kion ni faris. Kion ni ne faru viajn vivojn sufiĉe longe por memori por cxiu memorus? Warner venis al vi, por gustumi nun! Neniu helpos la malutilon plenumantoj.

 # 35,37 وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير فذوقوا فما للظالمين من نصير

 %

 | @ La perdintoj en la Eterna Vivo 35: 38-39

 35:38 Alaho konas la Nevidato en la cxielon kaj la teron. Li scias, kio estas en la profundon de la kestoj.

 # 35,38 إن الله عالم غيب السماوات والأرض إنه عليم بذات الصدور

 35:39 Estas Kiu faris vin kalifoj en la tero. Kiu ne kredos, lia nekredemo estos akuzita kontraŭ li. La nekredantoj; nekredo nenion faras por ili, krom, pliigi ilin en malamo kun Alaho ilia nekredemo pliigas la nekredantoj nur perdon.

 # 35,39 هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكافرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكافرين كفرهم إلا خسارا

 %

 | @ Allah defias kiuj asocias partneroj kun li, por montri al li kion ili kreis 35:40

 35:40 Diru, 'Ĉu vi konsideras vian asociitoj kiu vin vokas, aliaj ol Alaho? Montru al mi kion ili kreas en la teron! Aux cxu ili partnereco en la cxielo Or, ni donis al ili libron tiel ke ili havas pruvon pri tio? Ne, la damaĝo plenumantoj promesas reciproke nenio alia ol iluzio.

 # 35,40 قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات أم آتيناهم كتابا فهم على بينة منه بل إن يعد الظالمون بعضهم بعضا إلا غرورا

 %

 | @ La forto kaj potenco de Alaho 35:41

 35:41 Estas Alaho kiu tenas la cxielo kaj la tero, ke ili malaperu. CXu ili malaperus, neniu devus teni ilin post li. Li estas la Clement, la pardonema.

 # 35,41 إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا

 %

 | @ Kiuj rompis sian ĵuron kaj ilia malapero 35: 42-44

 35:42 Ili (la nekredantoj) solene ĵuris je Alaho, ke se Warner venis al ili, ili estus pli prave gvidis ol ajna alia de la nacioj. Tamen, kiam Warner venis al ili, ĝi nur pliigis lia aversión,

 # 35,42 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا نفورا

 35:43 kondutas arogante en la lando kaj intencas malbonon. Sed, la malbono koncepti bobenoj nur tiuj, kiuj faras ĝin. Ili aspektas krom la vojoj de malnovaj popoloj? Vi neniam trovos ajnan ŝanĝon en la vojo de Alaho.

 # 35,43 استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل ينظرون إلا سنت الأولين فلن تجد لسنت الله تبديلا ولن تجد لسنت الله تحويلا

 35:44 Kion ili ne vojaĝis tra la lando kaj vidos la finon de tiuj, kiuj iris antaux ili? Ili estis pli fortaj kaj pli fortaj ol ili. Alaho! Nenio estas en ĉielo aŭ tero kiu povas detrui Lin, Li estas la Vidanto, La Kapabla.

 # 35,44 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة وما كان الله ليعجزه من شيء في السماوات ولا في الأرض إنه كان عليما قديرا

 %

 | @ La kompato de Alaho al cxiuj 35:45

 35:45 Se Allah devus preni homojn tasko por kion ili gajnis, kaj ne volis forlasi unu infanino kiu trenas sur la surfaco (de la tero)! Sed Li estas prokrastante ilin al nomata tempo. Kaj kiam lia tempo venas ja Allah estas la antauxvidisto de Liaj adorantoj.

 # 35,45 ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا

 %

 |YASSIIN 36 Yaseen - YaSeen

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 36: 1 YaSeen.

 # 36,1 يس

 %

 | @ Alaho jxuras per la Saĝa Korano ke Profeto Mohamedo estas vere Lia Messenger, kaj ke li estis sendita por averti 36: 2-6

 36: 2 Per la Saĝa Korano,

 # 36.2 والقرآن الحكيم

 36: 3 Vi (Profeto Mohamedo) estas vere inter la Mesaĝistoj sendita

 # 36.3 إنك لمن المرسلين

 36: 4 sur Rekta Pado.

 # 36,4 على صراط مستقيم

 36: 5 La sendo malsupren de la Potenca, la Plej Kompatema

 # 36.5 تنزيل العزيز الرحيم

 36: 6 por ke vi povu averti al personoj kies patroj ne estos avertita, kaj tiel estis senatenta.

 # 36.6 لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون

 %

 | @ La baro de nereveno 36: 7-10

 36: 7 La frazo iĝis deviga sur plejparto de ili, tamen ili ne kredis.

 # 36.7 لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون

 36: 8 Ni ligis sian nukon per katenoj al ilia mentono, tial iliaj kapoj levigxas kaj ne povas malsupreniri.

 # 36,8 إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون

 36: 9 Ni aperigos baro antaŭ ili kaj baron malantaŭ ili, kaj, ni kovris ilin por ke ili ne vidu.

 # 36,9 وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون

 36:10 Tio estas la sama, ĉu vi avertis ilin aŭ vi ne avertis ilin, ke ili ne kredas.

 # 36,10 وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

 %

 | @ Kiuj estas akceptema al la averto 36: 11-12

 36:11 Vi nur averti li kiu sekvas la Memoro kaj timas la Kompatema en la Nevidato. Donu al tiu evangelio de la pardono kaj sindona salajro.

 # 36,11 إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم

 36:12 Vere, estas ni kiuj revivas la mortintoj kaj noti kion ili plusendis kaj kion ili postresto; Ni rakontis ĉion en klara Libro.

 # 36,12 إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في إمام مبين

 %

 | @ La parabolo de la Mesaĝistoj de Alaho sendis al vilagxo 36: 13-19

 36:13 Donu al ili parabolon: la popolo de la vilaĝo venis Mesaĝistoj

 # 36,13 واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون

 36:14 Ni sendis al ili ambaŭ, sed ili malkonfirmis ilin tiom Ni plifortigas ilin kun tria. Ili diris: Ni certe estis sendita kuriero al vi. '

 # 36,14 إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون

 %

 $ La senditoj de Alaho estas malakceptitaj ĉar ili estas homoj 36: 15-19

 36:15 Sed ili diris: Vi estas nur homoj kiel ni mem. La Kompatema, ne sendis malsupren io, via parolado estas nur mensogoj!

 # 36,15 قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون

 36:16 Kaj ili diris: Nia Sinjoro scias ke ni estas Mesaĝistoj al vi.

 # 36,16 قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون

 36:17 Kaj estas nur por ni, por transdoni klaran mesaĝon.

 # 36,17 وما علينا إلا البلاغ المبين

 36:18 Ili respondis: Ni antaŭdiras malbonan. Se vi ne haltu, ni volas sxtonmortigi vin kaj dolora puno de ni farigxos al vi. '

 # 36,18 قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم

 36:19 Kaj ili diris: Via antaŭdiro estas kun vi, se vi memoras. Certe, vi estas nur kaprica nacion.

 # 36,19 قالوا طائركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون

 %

 | @ La sincera homo de la vilaĝo 36: 20-25

 36:20 Tiam, unu homo kuris al la plej malproksima parto de la vilaĝo "Mia nacio, 'li diris,' sekvi la Mesaĝistoj

 # 36,20 وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين

 36:21 sekvi tiujn, kiuj petas neniun salajron de vi kaj prave gvidis.

 # 36,21 اتبعوا من لا يسألكم أجرا وهم مهتدون

 36:22 Kial mi ne adorantoj kiuj estigis min kaj kiun vi cxiuj revenos?

 # 36,22 وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون

 36:23 Kion mi povas preni, krom Lin, dioj kies propeto, se la Kompatema deziroj humiligadi mi, ne povas helpi min tute, kaj ili neniam helpos min?

 # 36,23 أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون

 36:24 Vere, mi devus tiam esti en klara eraro.

 # 36,24 إني إذا لفي ضلال مبين

 36:25 Mi kredas je via Sinjoro, tiom aŭdi min.

 # 36,25 إني آمنت بربكم فاسمعون

 %

 | @ La eterna rekompenco de la sincera viro 36: 26-27

 36:26 Oni diris (al li), 'eniri Paradizon, kaj li diris,' Ĉu tiu mia popolo sciis

 # 36,26 قيل ادخل الجنة قال يا ليت قومي يعلمون

 36:27 ke mia Sinjoro pardonis min kaj faris min inter la ricevantoj de malavareco.

 # 36,27 بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين

 %

 | @ Finigxis kio okazis la vilagxo 36: 28-32

 36:28 Kaj Ni ne sendis en sian nacion post li neniun armeon de la cxielo, kaj ne ni sendu ajnan suben.

 # 36,28 وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين

 36:29 Estis nur unu Krio kaj ili silentis, senmove.

 # 36,29 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون

 36:30 Ve al tiuj (nekredanto) adorantoj! Ili mokis ĉiu Messenger kiu venis al ili.

 # 36,30 يا حسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون

 36:31 CXu ili ne vidis kiom da generacioj Ni ekstermis antaux ili? Oni neniam revenos al ili,

 # 36,31 ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون

 36:32 ĉiuj estos arraigned antaŭ ni.

 # 36,32 وإن كل لما جميع لدينا محضرون

 %

 | @ La signoj de Alaho estas ĉiuj ĉirkaŭ ni, se ni nur malfermi niajn korojn kaj mensojn 36: 33-46

 36:33 La mortinto lando estas signo pri ili. Ni revivigos ĝin, kaj el ĝi produktas grenon, kiun ili manĝas.

 # 36,33 وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون

 36:34 Kaj Ni faris ĝardenoj de palmoj kaj vinberoj, kaj sur gxi Ni kaŭzis fontojn al Guŝ levigxante,

 # 36,34 وجعلنا فيها جنات من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون

 36:35 por ke ili povu mangxi gxiajn fruktojn kaj la laboron de la manoj. Ĉu ili ne donas dankon?

 # 36,35 ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون

 36:36 Exaltations al Tiu, kiu kreis paroj de ĉiuj aferoj la tero produktas kaj de si mem, kaj ke ke ili ne povoscias.

 # 36,36 سبحان الذي خلق الأزواج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمون

 36:37 Signo por ili estas la nokto. El tio ni retiriĝi la tago kaj ili estas en mallumo.

 # 36,37 وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون

 36:38 La suno kuras al lia fiksa ripozejon; ke estas dekreto de la Plejpotenculo, la Vidanto.

 # 36,38 والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم

 36:39 Kaj la luno, ni determinis ke en fazoj, ĝis ĝi revenas kiel malnova brancxon.

 # 36,39 والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم

 36:40 La suno ne superis la lunon, nek estos la nokto superis la tago. Ĉiu flosas en orbiton.

 # 36,40 لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل في فلك يسبحون

 36:41 Kaj signo pri ili estas ke ni forportis ilian idaron en la sxargxita Ark (Noa).

 # 36,41 وآية لهم أنا حملنا ذريتهم في الفلك المشحون

 36:42 Kaj ni kreis por ili la ŝatas de tio en kiu estraro.

 # 36,42 وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

 36:43 Ni dronigi ilin se ni volas, tiam oni havas neniun plori al, nek ili povas esti savita,

 # 36,43 وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون

 36:44 krom per Niaj Mizerikordo kaj ĝuu por momento.

 # 36,44 إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين

 36:45 Kiam oni diris al ili: CXu la timo de tiu, kiu staras antaux vi, kaj post vi, por ke vi trovu kompaton.

 # 36,45 وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون

 36:46 Tamen tie neniam venas al ili neniun signon de sia Sinjoro signojn, sed ili turnas sin de gxi.

 # 36,46 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

 %

 | @ Kolerema kaj sendankeco de tiuj kiuj ne donas amon el kion Alaho donis ilin kaj iliajn nekredo en la Tago de Juĝo 36: 47-50

 36:47 Kaj kiam oni diras al ili: Spend de kion Alaho donis al vi, 'la nekredantoj diri al la kredantoj,' Ĉu ni pasxti kiujn Alaho povas nutri, se li elektas? Certe, vi estas nur en klara eraro. '

 # 36,47 وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا في ضلال مبين

 36:48 Ili ankaŭ diras: Kiam pasos ĉi promeso, se kion vi diras estas vera?

 # 36,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 36:49 Ili atendas nur unu Krio, kiu kaptos ilin dum ili disputas.

 # 36,49 ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون

 36:50 Tiam ili ne povos fari volon, nek ili revenos al siaj parencoj.

 # 36,50 فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعون

 %

 | @ La efektivigo de la Tago de Reviviĝo 36: 51-68

 36:51 Kaj la Korno blovas, kaj, de la tomboj ili kuregas eliras al sia Sinjoro.

 # 36,51 ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون

 36:52 Ve al ni! 'Ili diros. 'Kiu vekis nin el nia dormanta-lokon? Jen kion la Kompatema promesis; la Mesaĝistoj parolis la veron! '

 # 36,52 قالوا يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون

 36:53 Kaj estas sed unu Krio kaj ili ĉiuj arraigned antaŭ ni.

 # 36,53 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون

 36:54 Hodiaŭ, neniu animo ian malhonestajxon aferon. Vi ne devas repagi krom laux viaj faroj.

 # 36,54 فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون

 36:55 Efektive, la kamaradoj de la ĝardeno estas hodiaux okupita en sia kantado.

 # 36,55 إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون

 36:56 Kune kun siaj edzinoj, ili ripozu sur kanapoj en la ombro.

 # 36,56 هم وأزواجهم في ظلال على الأرائك متكؤون

 36:57 Ili havas fruktojn kaj cxio, kion ili voku.

 # 36,57 لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون

 36:58 Paco, proverbo el la Plej Kompatema Sinjoro.

 # 36,58 سلام قولا من رب رحيم

 36:59 (Kaj Li diros): Distanco vin, ho pekantoj, nun.

 # 36,59 وامتازوا اليوم أيها المجرمون

 36:60 Infanoj de Adamo, cxu mi ne faru interligon kun vi, ke vi ne devas adori Satanon li estas certe klara malamiko por vi

 # 36,60 ألم أعهد إليكم يا بني آدم أن لا تعبدوا الشيطان إنه لكم عدو مبين

 36:61 kaj vi adorklinigxos antaux Mi? Certe, tio estas la rekta vojo.

 # 36,61 وأن ​​اعبدوني هذا صراط مستقيم

 36:62 Tamen li gvidis multajn gastiganto vi eraras, ĉu vi ne komprenas?

 # 36,62 ولقد أضل منكم جبلا كثيرا أفلم تكونوا تعقلون

 36:63 Tiu do estas Gehenna (Infero), kion vi promesis.

 # 36,63 هذه جهنم التي كنتم توعدون

 36:64 Roast bone gxin hodiaux vi nekredantoj.

 # 36,64 اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون

 36:65 Nun ni sigelis en iliaj busxoj kaj siajn manojn al ni parolas, kaj iliaj piedoj atestos al siaj gajnoj.

 # 36,65 اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

 36:66 Se gxi estis nia volo ni estus forviŝita vidpovon kaj ili kuris al la pado. Sed, kiel estus ili vidas?

 # 36,66 ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون

 36:67 Se gxi estis nia volo ni estus transmutado ili (en simioj, porkoj kaj ŝtonoj) kie ili estis, tiel ke ili povis nek ekiru nek reveni.

 # 36,67 ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون

 36:68 To ajn Ni donu longan vivon Ni faru lin premas. Ĉu ili ne komprenas?

 # 36,68 ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون

 %

 | @ La Korano ne estas araba poezio, tio estas la rememoro kaj klara Holy Legado sendita de Alaho 36: 69-70

 36:69 Ni ne instruis lin (Profeto Mohamedo) poezio, nek ĝi fariĝi lin. Ĉi tio estas nur rememoro kaj klara Holy Reading (Korano)

 # 36,69 وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين

 36:70 por ke li atestu al la vivo, kaj por ke Juĝo povas esti pasita kontraŭ la nekredantoj.

 # 36,70 لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين

 %

 | @ Brutaro estas inter la mizerikordo kaj beno Alaho donis al ni 36: 71-73

 36:71 CXu ili ne vidis kiel ni kreis por ili la brutojn ili regas niajn manojn?

 # 36,71 أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعاما فهم لها مالكون

 36:72 Ni humiligis ilin al ili, kaj iujn el tiuj ili rajdas kaj iujn el tiuj ili mangxu;

 # 36,72 وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون

 36:73 Ili havas ankaŭ aliajn uzojn en ili kaj trinkaĵojn. Kio, cxu ili ne donas dankon!

 # 36,73 ولهم فيها منافع ومشارب أفلا يشكرون

 %

 | @ Ĝi estas tiel facila por Alaho revivigi ni kiel estas por Li krei nin, Li nur devas diri "Be" kaj estas 36: 74-83

 36:74 Kaj tamen ili prenis dioj krom Alaho, por ke ili povu helpis!

 # 36,74 واتخذوا من دون الله آلهة لعلهم ينصرون

 36:75 Ili ne povas helpi ilin, cxar ili (tn) armeo estas alportitaj (kun ili al infero).

 # 36,75 لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون

 36:76 Kaj ne lasas ke iliaj paroloj cxagrenu vin. Certe, ni scias kion ili kaŝas kaj cxio, kion ili malkaŝi.

 # 36,76 فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون

 36:77 CXu la homoj ne vidas, kiel ni kreis lin el guto (spermo)? Tamen li estas klara kontraŭulo.

 # 36,77 أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين

 36:78 Kaj Li frapis por ni parabolon, kaj forgesis sian propran kreo. Li demandas: Kiu Vivigu la ostoj post ili deprimita?

 # 36,78 وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم

 36:79 Diru: Li vivigis ilin kiu estigis ilin la unuan fojon; Li havas konon de ĉiu kreado;

 # 36,79 قل يحييها الذي أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليم

 36:80 kiu faris fajron por vi de la verdan arbon kun kiu ekbruligas.

 # 36,80 الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون

 36:81 Estas li kiu kreis la cxielon kaj la teron povis krei siajn ŝatas? Jes ja, Li estas la Kreinto, la Vidanto.

 # 36,81 أوليس الذي خلق السماوات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلاق العليم

 36:82 Kiam Li deziras ion, Lia ordono estas al ĝi 'Be', kaj ĝi estas!

 # 36,82 إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون

 36:83 Exaltations al Li en kies mano estas la Regno de cxio, kaj al Li estos reveninta.

 # 36,83 فسبحان الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون

 %

 |AS SAAFFAAT 37 La Alignment - Kiel-Saffat

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho atestas ke li estas unu 37: 1-5

 37: 1 Al la aligners (anĝeloj) vicigante.

 # 37,1 والصافات صفا

 37: 2 Kaj la ŝoforoj ŝofori

 # 37.2 فالزاجرات زجرا

 37: 3 Kaj tiuj kiuj reciti la rememoro

 # 37.3 فالتاليات ذكرا

 37: 4 Vere, via Dio estas Unu,

 # 37.4 إن إلهكم لواحد

 37: 5 La Sinjoro de la cxielo kaj la tero kaj de cxio, kio estas inter ili; La Sinjoro de la naskiĝantaj.

 # 37,5 رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق

 %

 | @ La Satans provu aŭskulti al la Alta Asembleo sed malaperos de penetranta flamo 37: 6-10

 37: 6 Ni garnis la malsupra cxielon per la ornamo de la planedoj,

 # 37,6 إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب

 37: 7 protekto kontraŭ ĉiu ribelu Satano;

 # 37,7 وحفظا من كل شيطان مارد

 37: 8 Kaj ili ne povas aŭskulti la Alta Asembleo, por ili sin ĵetis el cxie.

 # 37.8 لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب

 37: 9 Ili estas malakceptitaj kaj la liaj estas eterna puno;

 # 37,9 دحورا ولهم عذاب واصب

 37:10 krom kiel elprenas fragmento, kaj li estas persekutita de penetranta flamo.

 # 37,10 إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب

 %

 | @ La blindeco de la nekredantoj al la povo kaj potenco de Alaho; la neado de la fakto ke ĝi estas tiel facila por Alaho krei al ni kiel estas por Li revivigi nin per Lia ordono "Be" kaj ĝi iĝas 37: 11-18

 37:11 Kaj demandi ilin, ili estas pli fortaj en konstitucio, aŭ tiuj kiujn ni kreis. Ni kreis ilin el glueca argilo.

 # 37,11 فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب

 37:12 Ne, vi miras, dum ili mokas.

 # 37,12 بل عجبت ويسخرون

 37:13 Kiam ili rememorigis, ke ili ne memoras.

 # 37,13 وإذا ذكروا لا يذكرون

 37:14 Kiam ili montris kiel signo, ili mokas lin

 # 37,14 وإذا رأوا آية يستسخرون

 37:15 kaj diros: Tio estas nenio sed klara sorĉo!

 # 37,15 وقالوا إن هذا إلا سحر مبين

 37:16 Kion, kiam ni mortis kaj fariĝis polvo kaj ostoj, ni estos revivigitaj.

 # 37,16 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 37:17 Kion kaj niaj patroj, la pliaĝuloj! '

 # 37,17 أوآباؤنا الأولون

 37:18 Diru, 'Jes, sed senvalora.

 # 37,18 قل نعم وأنتم داخرون

 %

 | @ Sorrow kaj sufero en la Tago de Redonu 37: 19-39

 37:19 Estos sed unu Krio, tiam rigardu, kiu estas rigardanta

 # 37,19 فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون

 37:20 kaj ili diros: Ve al ni. Ĉi tio estas la Tago de repago.

 # 37,20 وقالوا يا ويلنا هذا يوم الدين

 37:21 Tio estas la Tago de Decido kiu vi malkonfirmis.

 # 37,21 هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون

 37:22 Kolektu la malbonaguloj, edzinoj, kaj ili servis,

 # 37,22 احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون

 37:23 aliaj ol Alaho, kaj gvidi ilin al la vojo de la infero!

 # 37,23 من دون الله فاهدوهم إلى صراط الجحيم

 37:24 Kaj halti ilin tiel ke ili povas esti pridubita.

 # 37,24 وقفوهم إنهم مسئولون

 37:25 Kial vi ne helpas unu la alian?

 # 37,25 ما لكم لا تناصرون

 37:26 Ne, hodiaŭ estos rezignacii en submetiĝo,

 # 37,26 بل هم اليوم مستسلمون

 37:27 kaj alproksimigi reciproke kun demandoj,

 # 37,27 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 37:28 dirante: Vi kutimis veni al ni de la dekstra mano.

 # 37,28 قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين

 37:29 Sed ili respondis, "Prefere vi ne estis kredantoj.

 # 37,29 قالوا بل لم تكونوا مؤمنين

 37:30 Ni havis neniun aŭtoritaton super vi, sed vi estis malĝentila nacio.

 # 37,30 وما كان لنا عليكم من سلطان بل كنتم قوما طاغين

 37:31 La deklaro de Nia Sinjoro realigas kontraŭ nin, kaj ni gustumis gxin,

 # 37,31 فحق علينا قول ربنا إنا لذائقون

 37:32 Ni delogantoj ja ni depravados.

 # 37,32 فأغويناكم إنا كنا غاوين

 37:33 Tial, en tiu tago ili ĉiuj dividas Nia puno.

 # 37,33 فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

 37:34 Kiel tia Ni agu kun la malbonaguloj.

 # 37,34 إنا كذلك نفعل بالمجرمين

 37:35 CXar kiam oni diris al ili: Estas neniu dio krom Alaho, 'ili ĉiam fieraj

 # 37,35 إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون

 37:36 kaj diris, 'Ĉu ni rezigni niajn diojn pro freneza poeto?

 # 37,36 ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون

 37:37 Ne, vere, li alportis la veron, kaj konfirmis la Mesaĝistoj.

 # 37,37 بل جاء بالحق وصدق المرسلين

 37:38 Vi certe gustumos la doloran punon,

 # 37,38 إنكم لذائقو العذاب الأليم

 37:39 sed vi ne devas repagi krom kion vi faris.

 # 37,39 وما تجزون إلا ما كنتم تعملون

 %

 | @ La ricevintoj de la donacemo de la Ĝardenoj de la Delicoj 37: 40-49

 37:40 Sed por la sincera adorantoj de Alaho,

 # 37,40 إلا عباد الله المخلصين

 37:41 tie atendas ilin konata provizo;

 # 37,41 أولئك لهم رزق معلوم

 37:42 fruktoj. Kaj ili estas ricevantoj de malavaro

 # 37,42 فواكه وهم مكرمون

 37:43 en la Ĝardenoj de la Delicoj,

 # 37,43 في جنات النعيم

 37:44 sidas vizaĝo alfronti sur kanapoj,

 # 37,44 على سرر متقابلين

 37:45 pokalon el fonto estu pasis cxirkaux ili

 # 37,45 يطاف عليهم بكأس من معين

 37:46 blanka, estas cxarma por la bebedores,

 # 37,46 بيضاء لذة للشاربين

 37:47 ekzistas nek malsano en ĝi, nek ebrio.

 # 37,47 لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون

 37:48 Kaj kun ili estos junulinoj (houris) kiuj bremsas sian larĝan rigardoj

 # 37,48 وعندهم قاصرات الطرف عين

 37:49 kvazaŭ kaŝis perloj.

 # 37,49 كأنهن بيض مكنون

 %

 | @ La konversacio inter la popoloj de la paradizo kaj la popolo de la Infero 37: 50-57

 37:50 Ili iros al unu la alian demandante inter si demandojn.

 # 37,50 فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 37:51 Unu el ili diras: 'Mi havis kunulon

 # 37,51 قال قائل منهم إني كان لي قرين

 37:52 kiu dirus, "Ĉu vi estas inter la kredantoj (de la resurekto)?

 # 37,52 يقول أئنك لمن المصدقين

 37:53 Kiam ni mortis kaj turnis al polvo kaj ostoj, ĉu ni devas repagi? "

 # 37,53 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمدينون

 37:54 Kaj li respondis, 'Ĉu vi serĉas malsupren (en Infero)?

 # 37,54 قال هل أنتم مطلعون

 37:55 Tiam, li rigardas kaj vidas lin en la mezon de la Infero.

 # 37,55 فاطلع فرآه في سواء الجحيم

 37:56 Per Alaho, 'li diras,' Vi preskaŭ pereigis min!

 # 37,56 قال تالله إن كدت لتردين

 37:57 Sed la Merced de Alaho Mi estus certe estis inter tiuj kiuj arraigned (kun vi en la infero).

 # 37,57 ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين

 %

 | @ Priskribo de Infero 37: 58-74

 37:58 Kion do ni ne mortas

 # 37,58 أفما نحن بميتين

 37:59 krom nian unuan morton, kaj gxin ni ne punu?

 # 37,59 إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين

 37:60 Vere, tiu estas la potenca venko,

 # 37,60 إن هذا لهو الفوز العظيم

 37:61 kaj la ŝatas de tiu forliberigis la laboristoj laboras.

 # 37,61 لمثل هذا فليعمل العاملون

 37:62 Estas tiu bona gastamo aŭ arbo de Az-Zakkum!

 # 37,62 أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم

 37:63 Ni faris ĉi tion (arbo) estas proceso por la malbonfarantoj.

 # 37,63 إنا جعلناها فتنة للظالمين

 37:64 Estas arbo kiu kreskas de la fundo de la infero;

 # 37,64 إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم

 37:65 liaj spathes estas kiel la kapoj de Satans

 # 37,65 طلعها كأنه رؤوس الشياطين

 37:66 sur ĝi ili pasxtigxos, kaj per tio ili plenigos iliajn ventrojn.

 # 37,66 فإنهم لآكلون منها فمالؤون منها البطون

 37:67 La supro ili havos bierfarejo de bolanta akvo,

 # 37,67 ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم

 37:68 tiam ilia reveno estas infero.

 # 37,68 ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم

 37:69 Ili trovas iliajn patrojn en eraro,

 # 37,69 إنهم ألفوا آباءهم ضالين

 37:70 kaj ili kuris en ilian paŝojn,

 # 37,70 فهم على آثارهم يهرعون

 37:71 ankoraux antaux ili la plej antikva erarvagis,

 # 37,71 ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين

 37:72 kvankam ni jam sendis inter ilin Warner.

 # 37,72 ولقد أرسلنا فيهم منذرين

 37:73 Vidu do la sorto de tiuj, kiuj estis avertitaj,

 # 37,73 فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

 37:74 krom la sincera adorantoj de Alaho.

 # 37,74 إلا عباد الله المخلصين

 %

 | @ Allah aŭdas la alvokon de Noa 37: 75-82

 37:75 Noa vokis nin, kaj ni estas la plej bonaj por respondi.

 # 37,75 ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون

 37:76 Ni savis lin kaj lian popolon de la granda aflikto,

 # 37,76 ونجيناه وأهله من الكرب العظيم

 37:77 kaj ni faris lia devenantaro la postvivantoj.

 # 37,77 وجعلنا ذريته هم الباقين

 37:78 Kaj Ni lasu gxin resti sur li en la lasta,

 # 37,78 وتركنا عليه في الآخرين

 37:79 'Paco estu sur Noa inter ĉiuj mondoj.

 # 37,79 سلام على نوح في العالمين

 37:80 Kiel tia Ni rekompencos la bona krima,

 # 37,80 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37:81 Li estis unu el Niaj kredante adorantoj.

 # 37,81 إنه من عبادنا المؤمنين

 37:82 Poste Ni dronigis la aliajn.

 # 37,82 ثم أغرقنا الآخرين

 %

 | @ Abraham defias lian popolon kaj pruvas la senvaloreco de sia idolkulto 37: 83-99

 37:83 El lia partio estis Abraham.

 # 37,83 وإن من شيعته لإبراهيم

 37:84 (Memoru kiam) li venis al sia Sinjoro kun pura koro:

 # 37,84 إذ جاء ربه بقلب سليم

 37:85 Kaj kiam li diris al sia patro kaj al sia nacio, 'Kion vi adoros?

 # 37,85 إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون

 37:86 Tio estas mensoga, ke vi deziras dioj krom Alaho!

 # 37,86 أئفكا آلهة دون الله تريدون

 37:87 Kion vi pensas pri la Sinjoro de la mondoj?

 # 37,87 فما ظنكم برب العالمين

 37:88 Li jxetas rigardon al la steloj

 # 37,88 فنظر نظرة في النجوم

 37:89 kaj diris: Vere, mi estas malsana (kion vi adoras)! '

 # 37,89 فقال إني سقيم

 37:90 Sed ili turnigxis kaj iris flanke de li.

 # 37,90 فتولوا عنه مدبرين

 37:91 Tiam li turnis sin al siaj dioj, kaj diris: Kion vi manĝas?

 # 37,91 فراغ إلى آلهتهم فقال ألا تأكلون

 37:92 Kia estas la afero kun vi, ke vi ne parolas?

 # 37,92 ما لكم لا تنطقون

 37:93 Kaj li turnis sur ilin batante ilin per la dekstra mano.

 # 37,93 فراغ عليهم ضربا باليمين

 37:94 Post tio ili (la homoj) venis al li en rapidado.

 # 37,94 فأقبلوا إليه يزفون

 37:95 Kaj li diris: CXu vi adoras, kion vi mem skulptita

 # 37,95 قال أتعبدون ما تنحتون

 37:96 Kiam estas Alaho, kiu kreis vin kaj cxio, kion vi faros?

 # 37,96 والله خلقكم وما تعملون

 37:97 Ili respondis, 'Konstruu por li konstruaĵo kaj jxetis lin en fajron.

 # 37,97 قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم

 37:98 Lia deziro estis outwit li, sed ni faris ilin esti la humiligitaj.

 # 37,98 فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين

 37:99 Kaj li diris: Mi iros al mia sinjoro; Ĝi gvidos min.

 # 37,99 وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين

 %

 | @ La sendeklinigxe obeemon de Abraham kaj Isxmaelon al Alaho 37: 100-111

 37: 100 Mia Sinjoro, donu al mi justa (filo).

 # 37,100 رب هب لي من الصالحين

 37: 101 Kaj Ni donis al li la evangelio de tre milda filo (Iŝmael).

 # 37,101 فبشرناه بغلام حليم

 37: 102 Kiam li atingis la aĝon de vojaĝi kun li, li diris: Mia filo, dum mi dormis mi vidis ke mi bucxu (ofero) vin, diru al mi, kio estas via opinio. Li respondis, "Patro, kiel vi ordonis (per Alaho). Alaho volonte, vi trovos min unu el tiuj, kiuj estas firmaj.

 # 37,102 فلما بلغ معه السعي قال يا بني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى قال يا أبت افعل ما تؤمر ستجدني إن شاء الله من الصابرين

 37: 103 Kiam ili havis ambaŭ prezentis, kaj lia filo estis fiksitaj sternita sur lia frunto,

 # 37,103 فلما أسلما وتله للجبين

 37: 104 Ni nomis lin, dirante: Ho Abraham

 # 37,104 وناديناه أن يا إبراهيم

 37: 105 Vi konfirmis vian vizion. Kiel tia Ni rekompencos la bona plenumantoj.

 # 37,105 قد صدقت الرؤيا إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 106 Tio ja estis klara proceso.

 # 37,106 إن هذا لهو البلاء المبين

 37: 107 Tiel, Ni liberigis lin per granda ofero,

 # 37,107 وفديناه بذبح عظيم

 37: 108 kaj ni lasu ĝin (la bela laŭdo) restas sur li en la lasta (generacioj),

 # 37,108 وتركنا عليه في الآخرين

 37: 109 'Paco estu sur Abraham!

 # 37,109 سلام على إبراهيم

 37: 110 Tiel Ni rekompencos la bona plenumantoj.

 # 37,110 كذلك نجزي المحسنين

 37: 111 Li estis unu el Niaj kredante adorantoj.

 # 37,111 إنه من عبادنا المؤمنين

 %

 | @ Isaak dua filo de Abraham kaj liajn posteulojn 37: 112-113

 37: 112 Tiam, Ni donis al li la evangelio de Isaak, profeto, unu el la justuloj,

 # 37,112 وبشرناه بإسحق نبيا من الصالحين

 37: 113 kaj Ni benis lin kaj Isaak, kaj de iliaj posteuloj estas bonaj krima, kaj aliaj kiuj klare perfortas sin.

 # 37,113 وباركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين

 %

 | @ Moseo kaj Aaron estis gviditaj sur la rekta vojo 37: 114-122

 37: 114 Ni ankaŭ favoris Moseon kaj Aaronon

 # 37,114 ولقد مننا على موسى وهارون

 37: 115 kaj Ni savis ilin per sia nacio el granda mizero.

 # 37,115 ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم

 37: 116 Ni helpis ilin kaj ili revenis venkinta,

 # 37,116 ونصرناهم فكانوا هم الغالبين

 37: 117 kaj Ni donis ilin al la Klara Libro

 # 37,117 وآتيناهما الكتاب المستبين

 37: 118 kaj gvidis ilin sur la rekta vojo.

 # 37,118 وهديناهما الصراط المستقيم

 37: 119 Kaj Ni lasu ĝin (la bela laŭdo) restas sur ambaux en la lasta (generacioj),

 # 37,119 وتركنا عليهما في الآخرين

 37: 120 'Paco estu sur Moseo kaj Aaron! '

 # 37,120 سلام على موسى وهارون

 37: 121 Tiel Ni rekompencos la bona plenumantoj.

 # 37,121 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 122 Ili estis inter Nia kredante adorantoj.

 # 37,122 إنهما من عبادنا المؤمنين

 %

 | @ Elias kolere lia popolo pro ilia nekredemo 37: 123-132

 37: 123 Kaj Elija (El Yaseen) estis inter la Mesaĝistoj.

 # 37,123 وإن إلياس لمن المرسلين

 37: 124 Li demandis sian popolon 'Ĉu vi ne timas (Alaho)?

 # 37,124 إذ قال لقومه ألا تتقون

 37: 125 Ĉu vi vokas Ba'lan (la idolo Baal) kaj forlasi la Best Kreinto,

 # 37,125 أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين

 37: 126 Allah estas la Sinjoro kaj la Sinjoro de viaj patroj, la antikvuloj.

 # 37,126 والله ربكم ورب آبائكم الأولين

 37: 127 Sed ili malkonfirmis lin, do ili estos inter la arraigned (en Infero)

 # 37,127 فكذبوه فإنهم لمحضرون

 37: 128 krom sinceraj adorantoj de Alaho.

 # 37,128 إلا عباد الله المخلصين

 37: 129 Kaj Ni lasu ĝin (la bela laŭdo) restas sur li en la lasta (generacioj),

 # 37,129 وتركنا عليه في الآخرين

 37: 130 'Paco estu sur El Yaseen! '

 # 37,130 سلام على إل ياسين

 37: 131 Tiel Ni rekompencos la bona plenumantoj.

 # 37,131 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 132 Li estis inter Nia kredante adorantoj.

 # 37,132 إنه من عبادنا المؤمنين

 %

 | @ Lot kaj lian familion estas savitaj kiam lia nacio estas detruitaj 37: 133-138

 37: 133 Loton, ankaŭ, estis inter la Mesaĝistoj.

 # 37,133 وإن لوطا لمن المرسلين

 37: 134 Ni savis lin kaj lian tutan parencoj

 # 37,134 إذ نجيناه وأهله أجمعين

 37: 135 krom maljuna virino kiu prokrastus,

 # 37,135 إلا عجوزا في الغابرين

 37: 136 kaj ni ekstermis la aliaj.

 # 37,136 ثم دمرنا الآخرين

 37: 137 Vi trapasos ilin matene

 # 37,137 وإنكم لتمرون عليهم مصبحين

 37: 138 kaj en la nokto, vi ne komprenas?

 # 37,138 وبالليل أفلا تعقلون

 %

 | @ Jona kaj la baleno 37: 139-148

 37: 139 Jona, ankaŭ, estis unu el la mesaĝistoj.

 # 37,139 وإن يونس لمن المرسلين

 37: 140 Li forkuris al la sxargxita sxipo,

 # 37,140 إذ أبق إلى الفلك المشحون

 37: 141 kaj lotis, kaj estis inter la perdantoj (de la partoj kiuj estis jxetitaj).

 # 37,141 فساهم فكان من المدحضين

 37: 142 Tiel la baleno englutis lin, ĉar li estis blameworthy,

 # 37,142 فالتقمه الحوت وهو مليم

 37: 143 kaj se li ne estis inter tiuj kiuj plialtigos (Allah),

 # 37,143 فلولا أنه كان من المسبحين

 37: 144 li estus malrapidis en lia ventro gxis la tago ili revivigis.

 # 37,144 للبث في بطنه إلى يوم يبعثون

 37: 145 Sed ni jxetu lin sur la bordo, kaj estis malsana,

 # 37,145 فنبذناه بالعراء وهو سقيم

 37: 146 kaj ni provokis kukurbo arbo kreskos super li.

 # 37,146 وأنبتنا عليه شجرة من يقطين

 37: 147 Poste Ni sendis lin al cent mil aŭ pli,

 # 37,147 وأرسلناه إلى مئة ألف أو يزيدون

 37: 148 kaj ili estis konvinkitaj, kaj Ni donis ilin ĝuadon dum kelka tempo.

 # 37,148 فآمنوا فمتعناهم إلى حين

 %

 | @ Alaho kaj Lia anĝeloj 37: 149-166

 37: 149 Nun, demandu ilin, havas via Sinjoro filinoj, kaj ili havas filojn?

 # 37,149 فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون

 37: 150 Aŭ, ni kreas la anĝeloj inoj dum ili spertas?

 # 37,150 أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون

 37: 151 do estas ilia kuŝantan ke ili diras,

 # 37,151 ألا إنهم من إفكهم ليقولون

 37: 152 'Alaho havas naskis? Estas vere mensoguloj.

 # 37,152 ولد الله وإنهم لكاذبون

 37: 153 Has Li elektis filinoj supre filojn?

 # 37,153 أصطفى البنات على البنين

 37: 154 Kio okazas kun vi? Kiel vi juĝos?

 # 37,154 ما لكم كيف تحكمون

 37: 155 Kio, ĉu vi ne memoras?

 # 37,155 أفلا تذكرون

 37: 156 Aŭ, ĉu vi havas klaran aŭtoritato?

 # 37,156 أم لكم سلطان مبين

 37: 157 Venigu vian Libron, se kion vi diras estas vero!

 # 37,157 فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين

 37: 158 Ili asertas parenceco inter Si kaj la anĝeloj. Sed la anĝeloj scias ke ili (la mensoguloj) estos arraigned (en Infero).

 # 37,158 وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون

 37: 159 Exaltations Alaho super kio ili priskribas,

 # 37,159 سبحان الله عما يصفون

 37: 160 krom sinceraj adorantoj de Alaho.

 # 37,160 إلا عباد الله المخلصين

 37: 161 Sed vi, kaj ke vi adoras,

 # 37,161 فإنكم وما تعبدون

 37: 162 vi tentas neniun kontraŭ Li

 # 37,162 ما أنتم عليه بفاتنين

 37: 163 krom tiu, kiu gxin rosti en Infero.

 # 37,163 إلا من هو صال الجحيم

 37: 164 (Gabriel diris al la Profeto): Ĉiu el ni havas konata loko.

 # 37,164 وما منا إلا له مقام معلوم

 37: 165 Ni estas certe kiuj estas aranĝitaj en vicoj.

 # 37,165 وإنا لنحن الصافون

 37: 166 Kaj ni estas tiuj, kiuj altigos (Alaho). '

 # 37,166 وإنا لنحن المسبحون

 %

 | @ Islamo estas la finaĵo de la tri Holy Religioj kaj estis, kontraste kun la du antaŭaj, sendita kiel kompaton kaj gvido por cxiuj popoloj de la tero 27: 167-182

 37: 167 Kio, cxu ili tiam diru:

 # 37,167 وإن كانوا ليقولون

 37: 168 'Se nur ni havus Rememorigo el antikva

 # 37,168 لو أن عندنا ذكرا من الأولين

 37: 169 ni estus sincera adorantoj de Alaho.

 # 37,169 لكنا عباد الله المخلصين

 37: 170 Sed malkredi en ĝi (la Korano), sed baldaŭ ili ekscios!

 # 37,170 فكفروا به فسوف يعلمون

 37: 171 Nia Vorto jam antaŭis Nia adorantoj, la Mesaĝistoj

 # 37,171 ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين

 37: 172 ke ili ricevos Nia helpo

 # 37,172 إنهم لهم المنصورون

 37: 173 kaj Niaj armeoj estas la venkintoj.

 # 37,173 وإن جندنا لهم الغالبون

 37: 174 Tiel turni (for) de ilin por momento.

 # 37,174 فتول عنهم حتى حين

 37: 175 Vidu ilin kaj ili frue vidos.

 # 37,175 وأبصرهم فسوف يبصرون

 37: 176 Kio, do oni celas rapidu Nia puno?

 # 37,176 أفبعذابنا يستعجلون

 37: 177 Kiam desciende sur siaj kortoj, malica estos la mateno de tiuj avertis.

 # 37,177 فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين

 37: 178 Tiel turni (for) de ilin dum momento,

 # 37,178 وتول عنهم حتى حين

 37: 179 kaj vidi, ili poste vidos!

 # 37,179 وأبصر فسوف يبصرون

 37: 180 Exaltations al via Sinjoro, la Eternulo, kuragxo, super kiu ili priskribas!

 # 37,180 سبحان ربك رب العزة عما يصفون

 37: 181 Paco sur la Mesaĝistoj.

 # 37,181 وسلام على المرسلين

 37: 182 Kaj laŭdo apartenas al Alaho, Sinjoro de la Mondoj.

 # 37,182 والحمد لله رب العالمين

 %

 |SAAD 38 Saad - Saad

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 38: 1 Saad, por la Sankta Reading (Korano) de la rememoro.

 # 38.1 ص والقرآن ذي الذكر

 %

 | @ La malakcepto de Islamo por multaj el la popolo de Mekko kaj Medino 38: 2-10

 38: 2 Ne, la nekredantoj altigos en lia divido.

 # 38,2 بل الذين كفروا في عزة وشقاق

 38: 3 Kiom da generacioj havos Ni ekstermis antaux ili. Ili nomis: La tempo estas nek de ellasilo, nek sekurecon.

 # 38,3 كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص

 38: 4 Ili miras nun, el inter si, kiel Warner venis al ili. Nekredantoj diros: Tio estas mensoga sorĉiston.

 # 38.4 وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب

 38: 5 Kio, cxu li faris la dioj Unu Dio? Tio vere estas mirinda afero. '

 # 38.5 أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب

 38: 6 Ilia asembleo left (koncerna), 'Iru kaj estu pacienca al viaj dioj, tio estas io ke deziri.

 # 38,6 وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد

 38: 7 Ni neniam aŭdis pri tio en la eksa religio. Estas nenio krom invento.

 # 38.7 ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة إن هذا إلا اختلاق

 38: 8 Kiu el ĉiuj ni, havas la rememoro estis sendita malsupren al li (Profeto Mohamedo)? Ne, ili estas malcerta pri mia rememoro, ne, ankoraux ne gustumis mia puno.

 # 38.8 أأنزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل لما يذوقوا عذاب

 38: 9 Aux cxu ili la trezorejojn de la Mizerikordo de via Sinjoro, la Plejpotenca, la Doni?

 # 38.9 أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب

 38:10 Aŭ, ilia estas la regno de la cxielo kaj la tero kaj cxiuj, kiuj estas inter ili? Tiam ili supreniras por (sian) signifas!

 # 38,10 أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما فليرتقوا في الأسباب

 %

 | @ Nacioj kiuj malkonfirmis iliaj profetoj 38: 11-16

 38:11 La armeo estas venkita kiel (estis) la konfederitaj.

 # 38,11 جند ما هنالك مهزوم من الأحزاب

 38:12 Antaŭ ili popoloj de Noa, Aad kaj Faraonon, kaj la tendo kejloj malkonfirmis,

 # 38,12 كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد

 38:13 Thamood, la nacio de Lot kaj logxantoj de la densejo tiaj estis la konfederitaj.

 # 38,13 وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة أولئك الأحزاب

 38:14 Ne estis unu el tiuj kiuj ne malkonfirmas la Mesaĝistoj. Tial Mia rekompenco estis realigita.

 # 38,14 إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب

 38:15 Jen nur atendi unu Krio por kiu ne estos malfruo.

 # 38,15 وما ينظر هؤلاء إلا صيحة واحدة ما لها من فواق

 38:16 Ili diros, 'Nia Sinjoro, rapidu al ni nian kotizon antaŭ la Tago de repago.

 # 38,16 وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب

 %

 | @ La pento kaj konsilo de David 38: 17-26

 38:17 Urso pacience kun kion ili diras, kaj memoru Nia adoranto David viro kuragxo. Estis iam ĝirante en pento.

 # 38,17 اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد إنه أواب

 38:18 Ni submetas la montoj altigi (Min) kun li en la vespero kaj je sunleviĝo,

 # 38,18 إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق

 38:19 kaj la birdoj ankaŭ kolektis ĉiun obeemaj al li.

 # 38,19 والطير محشورة كل له أواب

 38:20 Ni faris sian regnon forta kaj li donis saĝon kaj decida parolado.

 # 38,20 وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب

 38:21 CXu la novaĵoj de la kverelo atingis vin (Profeto Mohamedo)? Kiam ili grimpis la Sanktejo

 # 38,21 وهل أتاك نبأ الخصم إذ تسوروا المحراب

 38:22 Ili iris al David kun kiu li timis ilin, sed ili diris: Ne timu, ni estas du kiu havas kverelon, unu el ni perfortas la alia. Jugxu inter ni juste, kaj ne peku kaj gvidi nin al la ĝusta vojo.

 # 38,22 إذ دخلوا على داوود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصراط

 38:23 Tiu, mia frato havas naŭdek naŭ ŝafinojn, sed mi havas nur unu sxafidinon (homina ŝafoj). Li diris: "Donu al ŝi en mian plenumado" kaj venkis min en la argumento.

 # 38,23 إن هذا أخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال أكفلنيها وعزني في الخطاب

 38:24 Li (Davido) respondis: Li havas sen dubo perfortas vin serĉante por aldoni vian sxafidinon al siaj ŝafoj. Multaj interreligia mixers malbonfaras unu al alia; krom tiuj, kiuj kredas, kaj fari bonajn farojn, kaj malmultaj efektive. ' David rimarkis ke ni provis lin kaj sercxis la pardonon de sia Sinjoro kaj falisadorklinigxos kaj pentis.

 # 38,24 قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم وظن داوود أنما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب /

 38:25 Tial ni pardonas lin, ke li havas proksime loko kun ni kaj fajna reveno.

 # 38,25 فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب

 38:26 (Ni diris): David Ni faris vin kalifo en la tero. Jugxu juste inter homo kaj ne cedi al via propra prefero en kazo devus konduki vin de la vojo de Alaho. Certe, terura puno atendas tiun, kiu dekliniĝas de la Vojo de Alaho, ĉar ili forgesas la Tago de Reckoning.

 # 38,26 يا داوود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع الهوى فيضلك عن سبيل الله إن الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب

 %

 | @ La cxielo kaj la tero ne estis kreita hazarde 38: 27-28

 38:27 Ne estis mensogoj kiujn ni kreis la cxielon kaj la teron kaj ĉion, kio estas inter ili. Tio estas la penso de la nekredantoj. Sed ve al la nekredantoj pro la Fajro!

 # 38,27 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار

 38:28 CXu ni faros tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru funkcias same kiel tiuj kiuj infektis la teron? Cxu ni faru virtulon kiel malvirtulo?

 # 38,28 أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين كالفجار

 %

 | @ Ĉesu dum minuto kaj pensi 38:29

 38:29 It (Korano) estas Feliĉa Libro ke Ni sendis malsupren al vi (Profeto Mohamedo), tiel ke tiuj tenataj mensoj povus pripensi liaj versoj kaj memori.

 # 38,29 كتاب أنزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولوا الألباب

 %

 | @ Davido, la bonega adoranto de Allah 38: 30-33

 38:30 Ni Salomono donadis al David; Li estis bonega adoranto, li devoteco.

 # 38,30 ووهبنا لداوود سليمان نعم العبد إنه أواب

 38:31 Kiam lia dressage cxevaloj estis prezentita al li en la vespero,

 # 38,31 إذ عرض عليه بالعشي الصافنات الجياد

 38:32 Li diris: Efektive, mi amas la amon de bonoj bona ol la memoro pri mia Sinjoro ĝis la suno malaperis malantaŭ vualo.

 # 38,32 فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب

 38:33 Konduku ilin al mi! Li hackeado iliajn krurojn kaj kolojn (buĉi ilin por Alaho).

 # 38,33 ردوها علي فطفق مسحا بالسوق والأعناق

 %

 | @ La donaco de Alaho al Profeto Salomono 38: 34-40

 38:34 Vere, Ni provis Salomono kaj metita korpo (de infano) sur lia trono, li pentis.

 # 38,34 ولقد فتنا سليمان وألقينا على كرسيه جسدا ثم أناب

 38:35 Kaj li diris: Pardonu mian Sinjoron, kaj donu al mi reĝlandon kiajn ne trafos ajnan post mi, verŝajne, Vi estas la Giver.

 # 38,35 قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي إنك أنت الوهاب

 38:36 Tial ni submetas la vento al li, por ke ĝi kuris mallaŭte per sia komando kien li volis;

 # 38,36 فسخرنا له الريح تجري بأمره رخاء حيث أصاب

 38:37 kaj la Satans cxiu konstrua kaj plonĝisto

 # 38,37 والشياطين كل بناء وغواص

 38:38 kaj aliaj kunigitaj per (fero) katenoj.

 # 38,38 وآخرين مقرنين في الأصفاد

 38:39 Jen estas nia donaco, donu aŭ rifuzos senlima.

 # 38,39 هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب

 38:40 Kaj li havas lokon proksime al ni, kaj fajna reveno.

 # 38,40 وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب

 %

 | @ La kompato de Alaho al Ijob, kiam Satano afliktis lin per damagxo kaj doloro 38: 41-44

 38:41 Ankaŭ, memoru Nia adoranto Ijob. Li kriis al sia Sinjoro, (dirita): Satano afliktis min per damagxo kaj doloro.

 # 38,41 واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب

 38:42 (Ni diris): Stamp vian piedon sur la teron, tie estas malvarma akvo kun kiu lavi kaj trinki.

 # 38,42 اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب

 38:43 Ni revenigis lin al lia familio kaj kiel tiuj kun ili, kompaton Ni kaj recordatorio al nacio, kiu komprenas.

 # 38,43 ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب

 38:44 (Ni diris al li), 'Prenu faskon da junkoj kaj batas per ĝi; kaj ne rompu Vian jxuro. Ni trovis lin esti pacienca, bona adoranto kaj li estis devoteco.

 # 38,44 وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب

 %

 | @ Allah purigis Liaj profetoj 38: 45-48

 38:45 Ankaŭ, memoru Nia adorantoj Abraham, Isaak, kaj Jakob, tiuj kuragxo kaj vidado.

 # 38,45 واذكر عبادنا إبراهيم وإسحق ويعقوب أولي الأيدي والأبصار

 38:46 Vere, Ni purigis ilin per plej pura kvalito, la memoron pri la Eterna Vivo.

 # 38,46 إنا أخلصناهم بخالصة ذكرى الدار

 38:47 Ĝuste kun ni ili estas inter la elektitoj, la bonega.

 # 38,47 وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيار

 38:48 Ankaŭ, memoru niajn adorantoj Isxmael Elisxa kaj Thul-Kifl, ili estas inter la bono.

 # 38,48 واذكر إسماعيل واليسع وذا الكفل وكل من الأخيار

 %

 | @ La popolo de Paradise 38: 49-54

 38:49 Jen Rememorigilo, kaj efektive por la singardemaj estas fajna reveno,

 # 38,49 هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب

 38:50 la Ĝardenoj de Eden kies pordegoj estos malfermitaj por ili,

 # 38,50 جنات عدن مفتحة لهم الأبواب

 38:51 en kiu ili ripozu kaj voku abundajn fruktojn kaj trinkas gxin.

 # 38,51 متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب

 38:52 Kaj kun ili estos servantinoj de egala aĝo kun modesta rigardon.

 # 38,52 وعندهم قاصرات الطرف أتراب

 38:53 Jen kion vi promesis al la Tago de repago,

 # 38,53 هذا ما توعدون ليوم الحساب

 38:54 Jen nia senfina provizo.

 # 38,54 إن هذا لرزقنا ما له من نفاد

 %

 | @ La diskutado de la popolo de la Infero 38: 55-64

 38:55 Ĉio ĉi; sed, por la fiera estas malsana reveno.

 # 38,55 هذا وإن للطاغين لشر مآب

 38:56 Ili rostos en (la Fajro) de Gehena, malica cradling.

 # 38,56 جهنم يصلونها فبئس المهاد

 38:57 Ĉio ĉi; do lasu ilin gustumi ĝin, bolantan akvon kaj puso,

 # 38,57 هذا فليذوقوه حميم وغساق

 38:58 kaj aliaj similaj al tio, ligita.

 # 38,58 وآخر من شكله أزواج

 38:59 (Ni diros al iliaj ĉefoj), 'Tio estas trupo ensaltis kun vi, ne estas bonvenaj por ili, ili rostas en la fajro.

 # 38,59 هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار

 38:60 Sed se ili diros: Ne, estas vi kiu ne havas bonvena. Estis vi kiu venigis gxin sur nin malbono loko!

 # 38,60 قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار

 38:61 Ili diros, 'Nia Sinjoro, donu kiuj alportis ĉi super ni duobligos la puno de la Fajro!

 # 38,61 قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار

 38:62 Kaj ili diros: Kial ni ne vidas la homojn kiuj ni rakontis kiel estante inter la malbona ĉi tie?

 # 38,62 وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرار

 38:63 CXu oni prenas ilin en ŝerco? Aŭ, kaj niaj okuloj deklinigxis de ili?

 # 38,63 أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار

 38:64 Vere tio estas vera, la diskutado de la loĝantoj de la Fajro

 # 38,64 إن ذلك لحق تخاصم أهل النار

 %

 | @ La Korano estas potenca mesaĝo 38: 65-70

 38:65 Diru: Mi estas nur Warner. Ne ekzistas dio krom Alaho, la One, la Konkeranto,

 # 38,65 قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الواحد القهار

 38:66 La Sinjoro de la cxielo kaj la tero kaj ĉiuj kiu estas inter ili; la Plejpotenca, la pardonema.

 # 38,66 رب السماوات والأرض وما بينهما العزيز الغفار

 38:67 Diru: Tiele heroa mesaĝon

 # 38,67 قل هو نبأ عظيم

 38:68 el kiu vi deturnigxos.

 # 38,68 أنتم عنه معرضون

 38:69 Mi havis neniun konon de la Alta Asembleo kverelo.

 # 38,69 ما كان لي من علم بالملإ الأعلى إذ يختصمون

 38:70 Tio sole estas malkaŝita al mi, mi estas nur klara Warner.

 # 38,70 إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين

 %

 | @ Satano fiero forpelas lin de Paradizo kaj li iĝas ĝisosta malamiko de la homaro 38: 71-85

 38:71 Kiam via Sinjoro diris al la anĝeloj, 'Mi nun kreas homaj el argilo,

 # 38,71 إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين

 38:72 post mi forma li kaj spiris Mia spirito (mi kreis) en tiun, faligu sternita antaŭ li.

 # 38,72 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين

 38:73 Kaj cxiuj angxeloj kun adoro

 # 38,73 فسجد الملائكة كلهم ​​أجمعون

 38:74 krom Iblis (Satano, la patro de la Jinn), li iĝis tro fiera, ĉar li estis unu el la nekredantoj.

 # 38,74 إلا إبليس استكبر وكان من الكافرين

 38:75 Li (Allah) diris, 'Iblis, kio malhelpis vin de adorkliniĝinta mem al tiu, kiun mi kreis kun Miaj Manoj? Ĉu vi fariĝis tro fiera, aŭ vi estas inter la grandaj?

 # 38.75 قال يا إبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت من العالين

 38:76 Li (Satano) respondis: "Mi estas pli bone ol li. Vi kreis min el fajro, kaj vi kreis lin el argilo.

 # 38,76 قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين

 38:77 'For! 'Diris li,' vi sxtonmortigu '.

 # 38,77 قال فاخرج منها فإنك رجيم

 38:78 Mia malbeniga trankvilecon vi ĝis la Tago de repago.

 # 38,78 وإن عليك لعنتي إلى يوم الدين

 38:79 Li (Satano) respondis, tempon mi mia Sinjoro, ĝis la Tago de Reviviĝo.

 # 38,79 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

 38:80 Li (Allah) diris: Vi estas inter tiuj kiuj respited

 # 38,80 قال فإنك من المنظرين

 38:81 gxis la tago de la konata tempo. '

 # 38,81 إلى يوم الوقت المعلوم

 38:82 Li (Satano) diris, 'Mi jxuras per via forto, ke mi allogi ĉiuj ili

 # 38,82 قال فبعزتك لأغوينهم أجمعين

 38:83 krom tiuj inter tiuj, kiuj estas Viaj sinceraj adorantoj.

 # 38,83 إلا عبادك منهم المخلصين

 38:84 Li (Allah) diris, 'Ĉi tio estas la vero, kaj mi parolas la veron,

 # 38,84 قال فالحق والحق أقول

 38:85 Mi certe plenigu Gehenna (Infero) kun vi kaj cxiu el ili kiuj sekvas vin.

 # 38,85 لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين

 %

 | @ Profeto Mohamedo plenumas la profetu de Jesuo, kiuj profetis ke Alaho sendis iun kiu ne parolas el si mem, sed nur kun la vortoj de Alaho 38: 86-88

 38:86 Diru (Profeto Mohamedo): Pro tio mi petas vin ne salajron, kaj mi ne estas el tiuj kiuj prenas tion sur sin.

 # 38,86 قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين

 38:87 Tio estas nenio alia, sed memorigilo de ĉiuj mondoj,

 # 38,87 إن هو إلا ذكر للعالمين

 38:88 Kaj post momento vi ekscios liaj novaĵoj.

 # 38,88 ولتعلمن نبأه بعد حين

 %

 |AZ Zumar 39 Grupoj - Az-Zumar

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Sincereco kaj eraro 39: 1-3

 39: 1 La sendo malsupren de la libro de Alaho, la Plejpotenca, la Saĝa,

 # 39.1 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 39: 2 Ni sendis malsupren la libro kun la veron al vi (Profeto Mohamedo), sekve adori Alahon, kaj faru vian religion sincere Liaj.

 # 39.2 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين

 39: 3 Vidu, la sincera religio apartenas al Alaho? Kiel por tiuj kiuj elektas gardistoj, krom Lin, (dirita): Ni nur adoras ilin tiel ke ili venigos nin proksime al Alaho, 'Ja, Alaho jugxos inter ili pri iliaj diferencoj. Ja, Alaho ne gvidos kiu estas nedankemulojmensogisto.

 # 39.3 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم في ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدي من هو كاذب كفار

 %

 | @ Alaho havas neniun deziron filo 39: 4

 39: 4 Se Alaho deziris preni filon, Li elektis ajn li volis, el lia kreo. Exaltations al Li! Li estas Alaho, la One, la Konkeranto.

 # 39.4 لو أراد الله أن يتخذ ولدا لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحانه هو الله الواحد القهار

 %

 | @ La suno kaj la luno 39: 5

 39: 5 Li kreis la cxielon kaj la teron en vero, ĉirkaŭvolvinte nokte pri la tago kaj ĉirkaŭvolvinte la tago pri la nokto, li submetis la suno kaj la luno ĉiu kuri por konstatita terminon. Ĉu li ne estas la Ĉiopova, la pardonas?

 # 39.5 خلق السماوات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ألا هو العزيز الغفار

 %

 | @ La miraklo de koncepto nekonata al kuracistoj en la tempo de la revelacio de la Korano 39: 6

 39: 6 Li kreis vin el unusola animo, tiam el tio Li kreis lia cónyuge. Kaj Li sendis malsupren al vi ok paroj de la brutaro. Li kreas dum via patrinoj ventro kreo post kreo, en tri (etapoj de) mallumon. Tia do estas Alaho, la Sinjoro. Ĉar Li estas la Regno. Ne ekzistas dio krom Li.Kiel do vi povas forigi?

 # 39,6 خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون

 %

 | @ Neniu povas elteni alian estas ŝarĝo por li 39: 7

 39: 7 Se vi malkredi, Allah estas Rich, sendependa de vi. Tamen li ne aprobus nekredo al Liaj adorantoj, sed se vi pensas, ke li aprobos ĝin en vi. Neniu sxargxitan animo, portos Reciproke ŝarĝo. Tiam, al Alaho vi revenos kaj Li diros al vi, kion vi faris. Li konas la plej internade via brustojn.

 # 39.7 إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ La benoj de Alaho kaj la forgeso de la homaj 39: 8

 39: 8 Kiam aflikto vundas homa, li supplicates al sia Sinjoro kaj turnas al Li (en pento) tamen, neniu pli baldaŭ Ĉu li donacos al li sian benon ol li forgesas ke por kio li jxus petegis kaj starigas asociitaj kun Alaho por konduki (homo) for de Lia Pado. Diru: Ĝuu vianincredulidad dum kelka tempo, vi devas esti inter la kunuloj de la Fajro.

 # 39,8 وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسي ما كان يدعو إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحاب النار

 %

 | @ Egaleco 39: 9

 39: 9 Aŭ, estas tiu, kiu estas obeema ke prostrates sin kaj haltas dum partoj de la nokto, la timon de la Eterna Vivo sed atendante la kompaton sian Sinjoron (esti komparita al la nekredanto)? Diru, 'Ĉu ili egalus, kiuj konas kaj kiuj ne scias? Nur tiuj kun mensoj memoras.

 # 39.9 أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولوا الألباب

 %

 | @ Boneco kaj pacienco 39:10

 39:10 Diru, 'Miaj adorantoj, kiuj kredas, timas via Sinjoro. Por tiuj, kiuj faras bonan en ĉi tiu mondo ekzistas bonaj kaj la teron de Alaho estas granda, verŝajne, kiuj estas paciento rekompencigxos en plena sen nombrado. '

 # 39,10 قل يا عباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة وأرض الله واسعة إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب

 %

 | @ Gajnantoj kaj perdantoj 39: 11-20

 39:11 Diru (Profeto Mohamedo): Mi ordigis adori Alahon farante mian religion sincere Liaj.

 # 39,11 قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين

 39:12 Mi ordigis la unuan el tiuj esti obeemaj (islamanoj). '

 # 39,12 وأمرت لأن أكون أول المسلمين

 39:13 Diru, 'Ja, se mi malobeos miajn Eternulo mi timas la punon de terura tago.'

 # 39,13 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 39:14 Diru: Mi adorklinigxas Allah kaj fari mian religion sincere Liaj.

 # 39,14 قل الله أعبد مخلصا له ديني

 39:15 (Kiel al vi) adorado kion vi volas, krom Li. Respondu: La perdintoj estas certe kiuj perdas sin kaj siajn familiojn en la Tago de Reviviĝo. Ĉu tio ne estas evidenta perdo?

 # 39,15 فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا ذلك هو الخسران المبين

 39:16 Super ili apartenu tavoloj de fajro kaj sub ili manteloj. Per ĉi Allah metas timon en Lian adorantoj. Ho Miaj adorantoj, timi Min! '

 # 39,16 لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يا عباد فاتقون

 39:17 Kiuj evitu la adoron de idoloj kaj turni en pento al Alaho por ili evangelion. Tial donu bonan sciigon al Miaj adorantoj,

 # 39,17 والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد

 39:18 kiuj aŭskultas la vortojn, kaj sekvas kio estas plej bona el ĝi. Ili estas tiuj, kiuj Alaho gvidis. Ili estas tiuj de intelekto.

 # 39,18 الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب

 39:19 CXu vi konservas de la Fajro kiun kontraŭ la vorto de puno estis realigita?

 # 39,19 أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من في النار

 39:20 Kiel por tiuj kiuj timas ilia Sinjoro, tie atendas altaj palacoj super kiuj estas konstruitaj (pli) altan palacoj, sub kiuj riverojn flui, tia estas la promeso de Allah; Alaho ne malsukcesos promeso.

 # 39,20 لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار وعد الله لا يخلف الله الميعاد

 %

 | @ La signoj de Alaho en plantoj 39:21

 39:21 CXu vi ne vidas, kiel Alaho sendas malsupren akvo el la ĉielo kaj trapenetrita kiel fontoj en la teron? Tiam Li elirigas plantoj de diversaj koloroj, post kio ili velkis, kaj vi vidos ilin igante flava, kaj tiam Li faras ilin en rompita pajlerojn. Certe, en ĉi tie estas recordatorio por tiujprudenta.

 # 39,21 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يجعله حطاما إن في ذلك لذكرى لأولي الألباب

 %

 | @ Gvidado kaj malakcepto 39: 22-23

 39:22 CXu li kies brusto Allah ekspansiiĝis al islamo, tiel ke li iras sur lumon el lia Sinjoro (kiel tiuj, kies koro estas stampita)? Sed ve al tiuj, kies koro estas obstinigita kontraŭ la rememoro de Alaho! Tiuj estas klara eraro.

 # 39,22 أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله أولئك في ضلال مبين

 39:23 Alaho sendis malsupren la bona parolado, libro, con-simila en lia oft-ripetita (strofoj), ke la felo de tiuj, kiuj timas ilian Sinjoron tremas; kaj poste ilian felon kaj ilian koron moligi la rememoro de Alaho. Tia estas la gvido de Alaho, per kiu li gvidas kiun Li volas; kaj cxiu, Alahodelogas, li ne havas gvidilon.

 # 39,23 الله نزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد

 %

 | @ Honoro kaj malhonoras 39: 24-27

 39:24 CXu li kies vizaĝo estas singarda de la malbona de la puno en la Tago de Reviviĝo (esti komparita al la nekredanto)! La malbonaguloj oni diras, "Nun gustumas kion vi estis gajnante.

 # 39,24 أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم تكسبون

 39:25 Kiuj antauxiris ilin ankaŭ malkonfirmis, tiam Nia puno kuratingis ilin de kie ili ne sciis;

 # 39,25 كذب الذين من قبلهم فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون

 39:26 Allah ili gustumos degradación en la nuna vivo, sed la puno de la Eterna Vivo estos pli granda, se ili sed sciis.

 # 39,26 فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 39:27 Vere, Ni frapis de ĉiaspecaj parabolo por la homaro en ĉi Korano por ke ili memoros.

 # 39,27 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون

 %

 | @ La araba Korano estas protektita de Allah 39:28

 39:28 Estas araba Korano neriprocxebla malbonparola, por ke ili estu singardemaj.

 # 39,28 قرآنا عربيا غير ذي عوج لعلهم يتقون

 %

 | @ Parabolo pri egaleco 39:29

 39:29 Allah trafis ekzemplon de homo dividitaj per konsentante partneroj, kaj viro kiu estas proprieto de nur unu homo, estas du egale egale? Laŭdo apartenas al Alaho, sed la plimulto de ili ne scias.

 # 39,29 ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان مثلا الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Kvereloj decidigxos en la Tago de Reviviĝo 39: 30-31

 39:30 Vi estas morta, kaj ili estas morta

 # 39,30 إنك ميت وإنهم ميتون

 39:31 tiam, en la Tago de Reviviĝo, vi pridisputi antaŭ via Sinjoro.

 # 39,31 ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون

 %

 | @ Tiuj Allah gvidiloj ne trompigxis 39: 32-37

 39:32 Kiu faras grandan malbonon ol tiu, kiu troviĝas kontraŭ Alaho kaj belies la veron kiam ĝi venas al li? CXu ne gastigante en Gehena (Infero) por nekredantoj?

 # 39,32 فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

 39:33 Kaj tiu, kiu venas kun la vero, kaj konfirmas, ke tiuj estas tiuj, kiuj certe timas Alaho.

 # 39,33 والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون

 39:34 Ili estu kion ili volas kun ilia Sinjoro, kiu estas la rekompenco de la bona krima,

 # 39,34 لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك جزاء المحسنين

 39:35 ke Alaho povas absolvi ilin de la plej malbona de kion ili faris, kaj repago per pura salajro por kion ili faris.

 # 39,35 ليكفر الله عنهم أسوأ الذي عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون

 39:36 Vidu, la Allah sufichas Lia adoranto, kvankam ili timigas vin kun tiuj aliaj ol li? Tiu, kiun Alaho delogas havas gvidilon.

 # 39,36 أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هاد

 39:37 Sed tiu, kiun Alaho gvidas, neniu povas erarigi. Ne estas Alaho, la Plejpotenculo, kapablas rekompenco?

 # 39,37 ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام

 %

 | @ Fidu Alaho kaj Lia boneco 39:38

 39:38 Se vi demandas al ili, kiu kreis la cxielon kaj la teron, ili respondis, 'Allah'. Diras: "Ĉu vi opinias, ke, se Allah voloj humiligadi mi tiujn vi alvokas, krom li, povus forpreni sian suferon, aŭ, ke se li volos lasi min kompatu, ili povus rifuzi Lia boneco? Diru: Alaho sufichasmin. Kiuj fidis, fidas Lin. '

 # 39,38 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون من دون الله إن أرادني الله بضر هل هن كاشفات ضره أو أرادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكلالمتوكلون

 %

 | @ Perdo kaj gajni 39: 39-41

 39:39 Diru: Ho popolo, laboro laŭ via stato, mi laboras laŭ mia rango, kaj baldaŭ vi scios

 # 39,39 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون

 39:40 sur kiujn la puno venos kiu degradas Li, ne estos superita de eterna puno.

 # 39,40 من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

 39:41 Vere, Ni sendis malsupren al vi la libron por la homaro kun la vero. Kiu ajn estas gvidita, gvidas sin kaj, iras eraras, nur por sia propra perdo, vi (Profeto Mohamedo) estas ne ilia (deviga) gardisto.

 # 39,41 إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Nia vivo span estas jam decidita 39:42

 39:42 Allah forprenas animoj en la momento de ilia morto (dumtempa morto de dormo), kaj tiuj kiuj ne mortu dum ilia dormo Li digas ke sur kiu Li dekretis morto, sed turnas perdi la aliaj ĝis unu konstatita terminon. Certe, ekzistas signoj en ĉi nacion kiu kontemplas.

 # 39,42 الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ Propeto 39: 43-44

 39:43 Have (la nekredantoj) oni elektis, aliaj ol Alaho, por propeti pro ili? Diru: Kio, kvankam ili ne havas povon, nek komprenon?

 # 39,43 أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أولو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون

 39:44 Diru, 'propeto apartenas tute al Alaho. Lia estas la regno de la cxielo kaj la tero. Al Li vi estos reveninta. '

 # 39,44 قل لله الشفاعة جميعا له ملك السماوات والأرض ثم إليه ترجعون

 %

 | @ Kiam koroj ŝrumpi en antipation 39:45

 39:45 Kiam Alaho estas menciita en soleco, la koro de tiuj, kiuj ne kredas je la eterna vivo ŝrumpi en antipation. Sed kiam tiuj, krom Lin, estas menciitaj, vidu, kaj ili satigxas de evangelio.

 # 39,45 وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون

 %

 | @ Allah jugxos inter la diferencoj 39:46

 39:46 Diru: Ho Alaho, la kreinto de la cxielo kaj la tero, kiuj havas konon de la Nevidato kaj Videbla Vi devas jugxi inter la diferencoj de Via adorantoj.

 # 39,46 قل اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك في ما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ La Tago de Reviviĝo 39: 47-48

 39:47 En la Tago de Reviviĝo, se la damaĝo plenumantoj posedita cxio en la tero kaj tiel denove krom ili proponus al elacxeton sin de la malbono de la puno. De Alaho venos al ili ke, per kiu ili neniam kalkulata,

 # 39,47 ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون

 39:48 kaj la malbonagojn de la gajnoj aperos al ili kaj kion ili mokis lin ampleksas ilin.

 # 39,48 وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون

 %

 | @ La sendankecon homaro 39: 49-52

 39:49 Kiam aflikto vundas homa li alvokas Us, sed kiam ni asignas Nia Merced sur li, tiam li diras, 'mi nur estis donita al gxi pro scio. Prefere, ĝi estas nur provo, sed plej ne scias.

 # 39,49 فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هي فتنة ولكن أكثرهم لا يعلمون

 39:50 Tiuj antaux ili diris lin sama, sed kion ili gajnis ne helpis al ili;

 # 39,50 قد قالها الذين من قبلهم فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 39:51 Kaj iliaj malbonaj gajnojn volvis sur ilin. La damaĝo plenumantoj inter tiuj ankaŭ estos volvis per malbonagoj de siaj enspezoj, ili ne povos venki ĝin.

 # 39,51 فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين

 39:52 CXu ili ne scias ke Alaho outspreads kaj digas Lia provizo de cxiu Li volas? Certe, ekzistas signoj en tiu por kredi nacio.

 # 39,52 أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ Alaho konas la multnombraj mankoj de Liaj adorantoj kaj konsoladas nin dirante: Ne cxesu Lia boneco 39: 53-58

 39:53 Diru: Ho Miaj adorantoj, kiuj pekis troe kontraŭ si, ne cxesu la Mizerikordo de Alaho, verŝajne, Alaho pardonas cxiujn pekojn. Li estas la Forgiver, la Plej Kompatema.

 # 39,53 قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيم

 39:54 Turnu vin al la Sinjoro kaj kapitulacigi vin al li antaux la puno vin atingos, cxar tiam vi ne estos helpis.

 # 39,54 وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون

 39:55 Sekvu la plej bona de kio estis sendita malsupren de via Sinjoro antaux la puno vin atingos subite, dum vi ne konas. '

 # 39,55 واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرون

 39:56 por ke neniu animo diros, 'Bedaŭrinde mi neglektis mian devon al Alaho kaj estis de kiuj mokis.

 # 39,56 أن تقول نفس يا حسرتى على ما فرطت في جنب الله وإن كنت لمن الساخرين

 39:57 Aux eble gxi devus diri: Se Allah nur gvidis min mi estus estinta unu el la singardemaj.

 # 39,57 أو تقول لو أن الله هداني لكنت من المتقين

 39:58 Aŭ, ke kiam vidas la puno devus diri, 'Ho, mi povus reveni, kaj inter tiuj kiuj bonfaris!

 # 39,58 أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين

 %

 | @ Satano estis jxetita de Paradizo, neniam reveni, pro sia peko de fiereco kaj plejparte homaro neniam fiksis ĉi leciono kaj estas tro fieraj adori Alahon 39: 59-61

 39:59 'Ja, Mia versoj venis al vi, sed vi malkonfirmis ilin. Vi estis fieraj kaj fariĝis unu el la nekredantoj.

 # 39,59 بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين

 39:60 En la Tago de Reviviĝo, vi vidos tiujn, kiuj mensogis pri Alaho kun nigriĝintaj vizaĝoj. En Gehena cxu ne gastocxambron por tiuj kiuj estis fieraj?

 # 39,60 ويوم القيامة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس في جهنم مثوى للمتكبرين

 39:61 Sed, Alaho savos kiuj timas Lin per siaj gajnoj (Paradizo). Fiecon ektusxi ilin, nek ili iam ĉagrenu.

 # 39,61 وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون

 %

 | @ Losers kaj gajnantoj 39: 62-66

 39:62 Allah estas la kreinto de cxio, kaj el ĉio li estas la Gardisto.

 # 39,62 الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل

 39:63 Al li apartenas la ŝlosilojn de la ĉielo kaj la tero. Kiuj malkredi en la versoj de Allah estas la perdantoj.

 # 39,63 له مقاليد السماوات والأرض والذين كفروا بآيات الله أولئك هم الخاسرون

 39:64 Diru: Ho vi, kiuj estas malkleraj, cxu estas aliaj ol Alaho vi ordigus Min adoras?

 # 39,64 قل أفغير الله تأمروني أعبد أيها الجاهلون

 39:65 Ĝi jam estis malkaŝita al vi kaj al tiuj, kiuj iris antaux vi, ke se vi asocii (partneroj) kun Alaho, viaj verkoj estus nuligita kaj vi estos inter la perdantoj.

 # 39,65 ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخاسرين

 39:66 Ne, adori Alahon kaj kun tiuj, kiuj donas dankon!

 # 39,66 بل الله فاعبد وكن من الشاكرين

 %

 | @ La Tago de Reviviĝo 39: 67-75

 39:67 Ili ne valora Allah kun Lia vera valoro. Sed sur la Tago de Reviviĝo, la tuta tero estos en Lia kapto, kaj la cxielo estos envolvita al sia dekstra. Exaltations al Li! Ekzaltita alta estas ĝi ol cxiuj, kiuj asocias!

 # 39,67 وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيامة والسماوات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون

 39:68 La Korno estos blovitaj kaj cxiujn, kiuj estas en la cxielo kaj la tero, senfortigxis, krom tiuj, kiujn Allah voloj. Tiam, la Korno blovos denove kaj ili staros kaj rigardo.

 # 39,68 ونفخ في الصور فصعق من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون

 39:69 La tero brilos kun la lumo de lia Sinjoro, kaj la Libro (el faroj) estos fiksita (en loko). Profetoj kaj atestantoj oni venigu la afero estos juste decidis inter ili, kaj ili ne suferas maljustecon.

 # 39,69 وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لا يظلمون

 39:70 Ĉiu animo estos pagita en plena laŭ kion faris, ĉar li scias bone, kion ili faris.

 # 39,70 ووفيت كل نفس ما عملت وهو أعلم بما يفعلون

 39:71 En entreprenoj nekredantoj glitos en Gehenan. Kiel ili alproksimigxu, gxiaj pordegoj estos malfermitaj kaj liaj gardistoj demandos ilin: CXu ne trovigxas cxi venas al vi Senditoj de via propra, kiu recitis al vi la versojn de la Sinjoro kaj vin avertis de la renkonto de tiu via tago? Jes ja, "ilirespondos. Kaj la vorto de la puno estis realigitaj kontraŭ la nekredantoj.

 # 39,71 وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاؤوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب علىالكافرين

 39:72 Estos diris al ili: Entajpu la pordegoj de Gehena kaj vivos eterne. " Malbono estas la rifugxejon fieruloj.

 # 39,72 قيل ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين

 39:73 Tiam, kiuj timis lian Sinjoro glitos en entreprenoj en Paradizo. Kiam ili alproksimigxos gxiaj pordegoj estos malfermitaj, kaj liaj gardistoj diros al ili: Paco estu al vi, vi faris bone. Eniri kaj vivi en gxin eterne.

 # 39,73 وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاؤوها وفتحت أبوابها وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم فادخلوها خالدين

 %

 | @ Alaho estas vera Lia promeso 39: 74-75

 39:74 Ili diros, 'Praise apartenas al Alaho, kiu estis fidela al Lia promeso ni kaj donis al ni la teron kiel posedajxon, por ke ni vivu en Paradizo kie ajn ni volas.' Kiel grandvalora estas la repago de tiuj, kiuj laboras!

 # 39,74 وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث نشاء فنعم أجر العاملين

 39:75 Kaj vi vidos la anĝeloj cxirkauxantaj la Trono ekzaltas la laŭdo de ilia Sinjoro. Kaj la afero estos juste decidis inter ili kaj oni diros: Benata apartenas al Alaho, Sinjoro de ĉiuj mondoj!

 # 39,75 وترى الملائكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضي بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العالمين

 %

 |AL GHAFIR 40 Forgiver - Ghafir

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 40: 1 HaMeem.

 # 40,1 حم

 40: 2 La sendo malsupren de la libro de Alaho, la Plejpotenca, la Vidanto.

 # 40,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز العليم

 %

 $ Alaho pardonas pekojn kaj akceptas pento 4: 3

 40: 3 La Forgiver de pekoj kaj la aŭtomato de pento. Stern en venĝo, la Bountiful, ne ekzistas dio krom Li kaj al Li estas la alveno.

 # 40.3 غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو إليه المصير

 %

 | @ Falsaj argumentoj kiujn refuti la veron 40: 4-6

 40: 4 Neniu sed nekredantoj disputon pri la versoj de Alaho. Do ne estu iluziita de iliaj vagadis en la lando.

 # 40.4 ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد

 40: 5 La nacio de Noa antaux ili malkonfirmis, kaj tiel faris la partioj post ili. Ĉiu nacio ribelis kontraux sia Messenger por kapti lin, ili diskutis kun falsaj argumentoj por refutar la veron. Tiam mi ekkaptis ilin, kiel estis mia puno!

 # 40,5 كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب

 40: 6 Kaj tiel estas, ke la Vorto de via Sinjoro estos realigitaj kontraŭ la nekredantoj estas la loĝantoj de la Fajro.

 # 40.6 وكذلك حقت كلمت ربك على الذين كفروا أنهم أصحاب النار

 %

 | @ La anĝeloj pregxu al Alaho por forigo Liaj adorantoj 40: 7-9

 40: 7 Tiuj, kiuj portas la Trono kaj tiuj ĉirkaŭ ĝi plialtigos la laŭdo de ilia Sinjoro, kaj kredas en Li. Ili petas pardonon por la kredantoj (koncerna), Nia Sinjoro, Vi cxirkauxprenu cxio en favorkoreco kaj scio. Pardoni tiujn kiuj pentas kaj sekvu vian vojon. Ŝirmi ilin kontraŭ la puno de la Infero.

 # 40,7 الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين آمنوا ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلما فاغفر للذين تابوا واتبعوا سبيلك وقهم عذاب الجحيم

 40: 8 akcepti ilin, Nia Sinjoro, al la ĝardenoj de Eden vi promesis al ili, kune kun tiuj, kiuj estas justuloj inter iliaj patroj, edzinoj, kaj iliaj posteuloj. Vi estas la Ĉiopova, la Saĝa,

 # 40.8 ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم

 40: 9 kaj gardi ilin kontraŭ ĉiuj malbonfaroj. Cxiu Vi gardis kontraŭ malbonaj faroj, en tiu tago, verŝajne, vi kompatis sur ilin, kaj tio estas ja la potenca triumfo.

 # 40.9 وقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ La Tago de nereveno 40: 10-12

 40:10 Tio estos proklamita la nekredantoj, 'Verŝajne, la malamo de Alaho por vi estas pli granda ol via malamo de vin. Vi estas vokitaj al kredo sed ne kredis. "

 # 40,10 إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون إلى الإيمان فتكفرون

 40:11 Ili diros, 'Nia Sinjoro, dufoje Vi faris nin morti, kaj dufoje Vi donis al ni la vivon, nun, ni konfesas niajn pekojn. Ĉu ekzistas maniero povas esti alportita el tio? '

 # 40,11 قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من سبيل

 40:12 (Oni povas respondi): Tiu estas ĉar vi ne kredis kiam Alaho sole estis petegis al, sed kiam aliaj estis asociitaj kun Li vi kredas. Juĝo apartenas al Alaho, la Plejaltulo, la Granda.

 # 40,12 ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم لله العلي الكبير

 %

 | @ Sincereco 40: 13-14

 40:13 Estas Kiu montras al vi Siajn signojn kaj sendas vian provizon de la ĉielo. Ankoraŭ neniu memoras krom tiu, kiu estas de devoteco.

 # 40,13 هو الذي يريكم آياته وينزل لكم من السماء رزقا وما يتذكر إلا من ينيب

 40:14 pregxi tiam al Alaho farante vian religion sincere Lia, kvankam la nekredantoj oponas ĝin.

 # 40,14 فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون

 %

 | @ Alaho sole sendas malsupren la Revelacio 40: 15-16

 40:15 Exalter en aroj, Mastro de la Trono. Li lasas la spirito (la revelacio) descienden je Lia celo sur tiuj de Liaj adorantoj, kiujn Li elektis, por ke li avertas de la Tago de la Kunveno;

 # 40,15 رفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق

 40:16 la Tago kiam ili leviĝos kun nenio kaŝita de Alaho. Kaj kiu estas la posedanto de la Reĝlando en tiu tago? Alaho, la One, la Konkeranto!

 # 40,16 يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار

 %

 | @ Allah juĝistoj juste 40: 17-20

 40:17 En tiu tago ĉiu animo repagi lian gajnojn kaj en tiu tago neniu suferas maljustecon. La kalkulon de Allah estas rapida.

 # 40,17 اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب

 40:18 Avertu ilin kontraŭ la Tuja Tago kiam, sufokiĝi angoro, la koroj estos en iliaj gorĝoj, la damaĝo plenumantoj ne havas solan, lojala amiko, kaj ne estos defendanto por obei.

 # 40,18 وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع

 40:19 Li (Alaho) scias la kaŝema rigardojn de la okuloj kaj kion la brustojn kaŝi.

 # 40,19 يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور

 40:20 Kun justeco Allah jugxos, sed tiuj sur kiujn ili nomas, krom li, ne povas juĝi ion ajn! Alaho estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 40,20 والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله هو السميع البصير

 %

 | @ La klaraj signoj donitaj al la Senditoj de Allah 40: 21-22

 40:21 CXu ili neniam vojaĝis tra la lando kaj vidi kio estis la sorto de tiuj, kiuj iris antaux ili? Ili venkis en forteco kaj lasis firman spurojn en la tero, sed Alaho kaptis ilin por ilia peku, kaj ili havis neniun por protekti ilin de Alaho.

 # 40,21 أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم قوة وآثارا في الأرض فأخذهم الله بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق

 40:22 Tio estis ĉar ili ne kredis iliajn Mesaĝistoj kiam ili venis al ili kun klaraj signoj, do Alaho kaptis ilin. Certe, li estas forta kaj Stern en venĝo.

 # 40,22 ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد العقاب

 %

 | @ La rakonto de Profeto Moseo: Faraono kaj la sekreta kredanto 40: 23-34

 40:23 Ni sendis Moseon kun Niaj signoj kaj kun klaraj aŭtoritato

 # 40,23 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين

 40:24 al Faraono, Haman, kaj Korahx. Sed ili diris: Al magiiston, mensogulo.

 # 40,24 إلى فرعون وهامان وقارون فقالوا ساحر كذاب

 40:25 Kaj kiam li kondukis ilin al la vero de ni diris, 'Mortigu la filoj de tiuj, kiuj kredas al li, sed indulgu iliaj edzinoj. Sed la intrigo de la nekredantoj estas ĉiam eraras.

 # 40,25 فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد الكافرين إلا في ضلال

 40:26 Kaj Faraono diris: Lasu min mortigi Moseon, tiam li vokis al sia Sinjoro! Mi estas timema ke li ŝanĝos vian religion aŭ kaŭzi trafos en la lando. "

 # 40,26 وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم أو أن يظهر في الأرض الفساد

 40:27 Kaj Moseo diris: Mi rifuĝi en mia Sinjoro kaj en la Sinjoro de cxiuj fiera (persono), kiu ne kredas je la Tago de Reckoning.

 # 40,27 وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب

 40:28 Sed Faraono popolo, kiu estis sekrete kredanto, demandis, 'Ĉu vi mortigos homon ĉar li diras: "Mia Sinjoro estas Alaho?" Li venigis vin klaraj signoj de via Sinjoro. Se li mensogas, haltigis sian mensogo estos sur lia kapo, sed, se li diras la veron, tiam almenaŭ parto de kion li promesas volotrafos vin. Alaho ne gvidi la kuŝantan pekulo.

 # 40,28 وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينات من ربكم وإن يك كاذبا فعليه كذبه وإن يك صادقا يصبكم بعض الذي يعدكم إن الله لا يهدي من هومسرف كذاب

 40:29 Ho mia nacio, hodiaŭ la regno estas la via, kaj vi estas la mastroj en la lando. Sed, se la potenco de Alaho venu kontraŭ ni, kiuj helpos nin? Faraono diris: Mi nur lasis vin vidi kion mi vidas. Mi gvidos vin al la vojo de justeco!

 # 40,29 يا قوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد

 40:30 La kredantoj diras: mi timas por vi kiel la tagon de la konfederitaj mia nacio

 # 40,30 وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب

 40:31 aŭ, io simila al la cirkonstancoj de la nacioj de Noa, Aad kaj Thamood, kaj tiuj, kiuj venis post ili. Alaho ne volas malĝusta Liaj adorantoj.

 # 40,31 مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد ظلما للعباد

 40:32 Kaj mia nacio, mi timas por vi la tago de Calling,

 # 40,32 ويا قوم إني أخاف عليكم يوم التناد

 40:33 la Tago kiam vi revenos en izoliteco kun neniu protekti vin de Alaho. Tiu, kiun Alaho delogas havas gvidilon.

 # 40,33 يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله فما له من هاد

 40:34 Antaŭ tio, Jozef alkondukis vin klaraj signoj, sed vi daŭre dubema pri tio, kion tiu alportis. Kiam li forpasis vi diris, "Alaho neniam sendu alia Mesaĝisto post li." Kiel tia Allah delogas la pekulo, al la doubter.

 # 40,34 ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتاب

 %

 |Pharaoh Ordonoj de Haman al konstrui turon rigardi Dion! 40: 35-45

 40:35 Kiuj pridisputi la signoj de Allah sen aŭtoritato atinginte ilin estas tre malaminda antaŭ Alaho kaj la kredantoj. Kiel tia Allah prende sigelon sur ĉiu koro kiu estas fiera kaj aroganta.

 # 40,35 الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم كبر مقتا عند الله وعند الذين آمنوا كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار

 40:36 Kaj Faraono diris: Haman, konstrui min turo kiu mi povas atingi la vojojn,

 # 40,36 وقال فرعون يا هامان ابن لي صرحا لعلي أبلغ الأسباب

 40:37 la vojoj de la cxielo, por ke mi povu rigardi Dion de Moseo, ĉar mi pensas ke li estas mensoganto! Ktp Faraono malnobleco estis faritaj por simili justa al li, kaj li estis barita de la Vojo. Kaj malmoligxis la ruzo nuligxis krom ruino.

 # 40,37 أسباب السماوات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب

 40:38 Kiu estis kredanto diras: Sekvu min, mia popolo, por ke mi povu orienti vin al la ĝusta vojo.

 # 40,38 وقال الذي آمن يا قوم اتبعون أهدكم سبيل الرشاد

 40:39 Ho mia nacio, la vivo de ĉi tiu mondo estas nenio sed ĝuu, sed verŝajne, la vivo de la Eterna Vivo estas la stabila eksidis.

 # 40,39 يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار

 40:40 Kiuj faras malbonan aferon, tiu nur rekompencita kun lia ŝatas, sed tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, ĉu viroj kaj virinoj, eniros la Ĝardenoj de Paradizo kaj estas provizita por senlima.

 # 40,40 من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة يرزقون فيها بغير حساب

 40:41 Mia nacio, kial mi vokas vin al savo kaj vi nomas min al la fajro?

 # 40,41 ويا قوم ما لي أدعوكم إلى النجاة وتدعونني إلى النار

 40:42 Vi nomas min por malkredi en Alaho kaj asocii kun Li, ke mi scias nenion; dum mi vokas vin al la Plejpotenculo, pardonantaj.

 # 40,42 تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم إلى العزيز الغفار

 40:43 Ne estas dubo, ke tio kion vi nomas min havas nek alvokon en tiu mondo, nek en la Eterna Vivo. Alaho ni revenos kaj la troa pekuloj estas la loĝantoj de la Fajro.

 # 40,43 لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في الآخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحاب النار

 40:44 Vi memoras, kion Mi diros al vi. Alaho mi transdonus mian aferon, verŝajne, Alaho vidas Liaj adorantoj.

 # 40,44 فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد

 40:45 Allah savis lin el la malbonagoj, kiujn ili elpensis, kaj malica puno cxirkauxitan Faraono popolo.

 # 40,45 فوقاه الله سيئات ما مكروا وحاق بآل فرعون سوء العذاب

 %

 |The Puno de Faraono kaj lian popolon 40: 46-52

 40:46 (antaŭe) la Fajro ili estos elmontrita, matene kaj vespere, kaj la tago, kiam la tempo venos, (oni diros), 'agnoski la familio de Faraono en la plej terura puno!

 # 40,46 النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا آل فرعون أشد العذاب

 40:47 Kaj kiam ili diskutas unu kun alia en Infero, la malforta diros al la fieruloj, 'Ni viaj sekvantoj, vi helpas nin kontraŭ ajna parto de la Fajro?

 # 40,47 وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا نصيبا من النار

 40:48 Sed tiujn, kiuj estis fiera respondos: Ĉiuj el ni estas en ĝi (Infero). Alaho jugxis inter Liaj adorantoj.

 # 40,48 قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد

 40:49 Kaj tiuj en la Fajro diros al la plenumantoj de Gehenna (Infero): Nomu viajn Sinjoro malpliigi niajn puno por unu tago!

 # 40,49 وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب

 40:50 Sed ili diras: 'Ĉu via Messengers ne venu al vi kun klaraj signoj? Jes ja, "ili respondis. Kaj ili respondis, 'Do vi nomas'. Sed la voko de la nekredantoj estas nur eraro.

 # 40,50 قالوا أولم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعاء الكافرين إلا في ضلال

 40:51 Vere, Ni helpos Nia Mesaĝistoj kaj kredantoj kaj en tiu ĉi mondo kaj en la tago de la atestantoj levigxi.

 # 40,51 إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد

 40:52 En tiu tago neniu pretekston profitigos la malutilon plenumantoj. Apartenos farigxos malbeno, kaj malica tranoktejo.

 # 40,52 يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار

 %

 |Moses Ricevis la libron por gvidi la Izraelidoj 40: 53-55

 40:53 Ni donis Moseo Gvidado kaj legadas super la Izraelidoj la Libro

 # 40,53 ولقد آتينا موسى الهدى وأورثنا بني إسرائيل الكتاب

 40:54 por gvido kaj recordatorio por tiuj de intelekto.

 # 40,54 هدى وذكرى لأولي الألباب

 40:55 Tial paciencu; La promeso de Alaho estas vera, kaj petu pardonon de viaj pekoj, Kaj altigos la gloron de la Sinjoro en la vespero kaj frumatene.

 # 40,55 فاصبر إن وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشي والإبكار

 %

 | @ Fiero stimulanta homaro pridisputi la versoj de Alaho kaj malhelpas ilin pregxis al Alaho 40: 56-60

 40:56 (Pri) kiuj pridisputas la versoj de Allah sen aŭtoritato doninte al ili nenio estas en iliaj kestoj sed fiero; ke oni neniam atingos. Sekve serĉi rifuĝon en Alaho, verŝajne, ĝi estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 40,56 إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير

 40:57 Efektive, la kreado de la cxieloj kaj la tero estas pli granda ol la kreado de la homaro, sed la plej multaj homoj ne scias.

 # 40,57 لخلق السماوات والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 40:58 Blindulo kaj vidanta estas ne gxusta, nek estas tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, kaj la krimulo vi tamen malofte pripensi.

 # 40,58 وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما تتذكرون

 40:59 Ne estas dubo, ke venas la horo, sed la plej multaj homoj ne kredas.

 # 40,59 إن الساعة لآتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

 40:60 Via Eternulo diris: Voku al Mi kaj Mi respondos al vi. Kiuj estas tro fiera por adorklinigxi Min eniros Gehenna (Infero) tute mizera.

 # 40,60 وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين

 %

 | @ Kun multo da signoj de Allah kiuj ĉirkaŭas nin kiel povas homo deturnigxos de Li? 40: 61-64

 40:61 Estas Alaho kiu faris por vi la nokton en kiuj ripozi kaj postmorgaux vidi. Alaho estas abunda por la popolo, sed plej homoj ne dankas.

 # 40,61 الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 40:62 Tia estas Alaho, la Sinjoro, la Kreinto de ĉio. Ne ekzistas dio krom Li. Kiel do vi deturnigxos de Li?

 # 40,62 ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

 40:63 Kiel tiaj kiuj malkredi la signoj de Allah forklini.

 # 40,63 كذلك يؤفك الذين كانوا بآيات الله يجحدون

 40:64 Estas Alaho kiu donis al vi la teron kiel fiksa loko kaj la cxielo por kanopeo. Li forma vin kaj faros vin delikata bildoj kaj provizis vin per boneco. Tia estas Alaho, la Sinjoro. Benata estu Alaho, Sinjoro de ĉiuj mondoj.

 # 40,64 الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين

 %

 |Supplicate Al Alaho kaj fari la religio sincere Liaj 40: 65-66

 40:65 Li estas vivanta; ne ekzistas dio krom Li. Pregxu al Li kaj fari la religio sincere Liaj. Laŭdo apartenas al Alaho, Sinjoro de la Mondoj!

 # 40,65 هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العالمين

 40:66 Diru: Mi malpermesis adori tiujn, kiujn vi adorklinigxu, aliaj ol Alaho. Klara versoj venis al mi de mia Sinjoro kaj mi ordonis al kapitulacigi al la Sinjoro de la Mondoj.

 # 40,66 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني البينات من ربي وأمرت أن أسلم لرب العالمين

 %

 |Stages De vivo 40: 67-68

 40:67 Estas Kiu kreis vin el la polvo, tiam el (spermo) guto, kaj tiam (sango) coágulo. Li tiam alportas vin kiel infano, tiam vi atingos vian forton, post kiu vi venas de aĝo kvankam iuj el vi mortos antaŭ ĝi kaj ke vi atingos difinita termino, por ke vi komprenu.

 # 40,67 هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون

 40:68 Estas Kiu donas vivon kaj faras morti, kaj kiam li dekretas aferon, Li diris al li: Estu, kaj farigxis!

 # 40,68 هو الذي يحيي ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 |The Malapero de la nekredantoj 69-77

 40:69 CXu vi ne vidas kiel tiuj kiuj pridisputas pri la versoj de Alaho kiel ili deturnigxis?

 # 40,69 ألم تر إلى الذين يجادلون في آيات الله أنى يصرفون

 40:70 Kiuj malkonfirmas la Libro kaj kiu kun kiuj ni sendis Nia Mesaĝistoj baldau scias.

 # 40,70 الذين كذبوا بالكتاب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون

 40:71 Kiam la katenoj kaj ĉenoj estas ronda iliajn kolojn ili estos trenitaj

 # 40,71 إذ الأغلال في أعناقهم والسلاسل يسحبون

 40:72 en bolantan akvon, tiam, en fajron ili estos versxita.

 # 40,72 في الحميم ثم في النار يسجرون

 40:73 Tio estos tiam demandis ilin, "Kie estas tiuj, kiujn vi asocias,

 # 40,73 ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون

 40:74 aliaj ol Alaho? Ili respondis, "Ili erarvagis de ni. Ja kion ni kutimis voku antaŭe estas nenio. Laŭe, Alaho ĉefas la nekredantoj erarvagis.

 # 40,74 من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعو من قبل شيئا كذلك يضل الله الكافرين

 40:75 (Kaj oni diros), 'Tio estas ĉar vi gxojis pri la tero en aferoj, pri kiuj vi tute ne pravas, kaj estis tre feliĉa.

 # 40,75 ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون

 40:76 Entajpu la pordegoj de Gehenna (Infero) kaj tie vivas eterne. Malbono estas la tranoktejo de la fiera. '

 # 40,76 ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين

 40:77 Tial paciencu, La Promeso de Alaho estas vera. Ĉu ni montros al vi ion de tio Ni promesas ilin aŭ voki vin al ni, al ni ili cxiuj reveno.

 # 40,77 فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا يرجعون

 %

 | @ Kiun el la signoj de Alaho vi malkredi 40: 78-85

 40:78 Ni sendis aliajn senditojn antaux vi; de iu, ni jam parolis al vi, de aliaj Ni ne rakontis al vi. Tamen ne por ajna Mesaĝisto alporti verso krom por la permeso de Alaho. Kaj kiam la komando de Alaho devenas la afero estos juste decidis; kaj vana krima perdiĝos.

 # 40,78 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم نقصص عليك وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله فإذا جاء أمر الله قضي بالحق وخسر هنالك المبطلون

 40:79 Estas Alaho kiu provizis vin per brutoj, iuj ke vi rajdas kaj iu kiu vi mangxos,

 # 40,79 الله الذي جعل لكم الأنعام لتركبوا منها ومنها تأكلون

 40:80 kaj por vi estas aliaj uzoj en ili, kaj ke sur ili vi povas atingi bezono en viaj brustoj, kaj sur ilin kaj sur ŝipoj vi portos.

 # 40,80 ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون

 40:81 Li montras al vi Siajn signojn. Kiu el la signoj de Alaho vi malkredi?

 # 40,81 ويريكم آياته فأي آيات الله تنكرون

 40:82 CXu ili neniam vojaĝis tra la lando kaj vidi kio estis la sorto de tiuj, kiuj iris antaux ili? Ili venkis en forteco kaj lasis firman postsignoj sur la tero; tamen, kion ajn ili gajnis ne helpos ilin.

 # 40,82 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة وآثارا في الأرض فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 40:83 Kiam ilia Mesaĝistoj venigis ilin klaraj versoj ili gxojis en tia scio kiel ili havis; sed estis ĉirkaŭata per kio ili mokis.

 # 40,83 فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 40:84 Kaj kiam ili vidis Nia forto, ili diris, "Ni kredas je Alaho sole, kaj ni ne kredas ke ni kutimis asocii kun Li.

 # 40,84 فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين

 40:85 Sed kiam ili ekvidis Nia Might ilia kredo ne profitigis ilin! Ĝi estas la vojo de Alaho kiu pasis pri Liaj adorantoj. Tie, la nekredantoj estos perdita.

 # 40,85 فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنت الله التي قد خلت في عباده وخسر هنالك الكافرون

 %

 |FUSSILAT 41 Distinguished - Fussilat

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 41: 1 HaMeem.

 # 41,1 حم

 %

 | @ La Korano donas bonan novaĵon kaj avertas 41: 2-8

 41: 2 sendante malsupren de la Kompatema, la Plej Kompatema.

 # 41.2 تنزيل من الرحمن الرحيم

 41: 3 Libro, la versoj kiuj estas distingitaj, araba Korano nacion kiu scias.

 # 41.3 كتاب فصلت آياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون

 41: 4 portas evangelio kaj averto, sed plejparte ili deturnos kaj ne aŭskultas.

 # 41,4 بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون

 41: 5 Ili diris: Nia koro estas vualitaj de tio al kio vi nomas nin, kaj en niaj oreloj estas malgxojo. Kaj inter ni kaj vi estas kurteno. Do labori (kiel vi volas), kaj ni laboras.

 # 41,5 وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا وبينك حجاب فاعمل إننا عاملون

 41: 6 Diru (Profeto Mohamedo), 'Mi estas nur homo kiel vi, al kiu malkaŝas ke via Dio estas Unu Dio. Do rekte kun li kaj demandi Lin pardoni vin. Ve al la idolanoj,

 # 41.6 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه واستغفروه وويل للمشركين

 41: 7, kiu ne pagas karitato kaj malkredi la Eterna Vivo.

 # 41,7 الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم كافرون

 41: 8 CXar tiuj, kiuj kredas kaj bonfaru verkoj estas restantan salajro.

 # 41,8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون

 %

 | @ La kreo de la tero kaj la cxielo 41: 9-12

 41: 9 diras: Ĉu vi ne kredas je Li, kiu kreis la teron en du tagoj? Kaj vi starigis egalas kun li? Li estas la Sinjoro de la Mondoj.

 # 41.9 قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ذلك رب العالمين

 41:10 Li metis firman montoj sur supro (la tero) kaj Li benis lin. Kaj en kvar tagoj li ordonis en ĝi multaj provizoj, egalaj al tiuj, kiuj petos.

 # 41,10 وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين

 41:11 Tiam Li volis al la cxielo, kiam li estis fumo, kaj ĝi kaj la teron Li diris, 'Venu volonte, aŭ ĉagreno. Ni venis volonte, "ili respondis.

 # 41,11 ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين

 41:12 En du tagoj li determinis ili sep cxielo, kaj Li malkaŝis al ĉiu ĉielo liaj ordonoj. Ni garnis la plej malalta ĉielo kun lampoj kaj konservi ilin. Tia estas dekreto de la Plejpotenculo, la Vidanto.

 # 41,12 فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ذلك تقدير العزيز العليم

 %

 | @ Profeto Mohamedo estas rakontita memorigi popolo de la devastación kiu kuratingis eksa generacioj pro siaj nekredo en la mesaĝo donita al ilia profeto 41: 13-18

 41:13 Sed se deklinigxos diri: Mi donis al vi la averton de radio simila al tiu, kiun kuratingis Aad kaj Thamood.

 # 41,13 فإن أعرضوا فقل أنذرتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود

 41:14 Kiam ilia Mesaĝistoj venis ilin de antaux ili kaj malantaŭ ili, (dirita): Kulto neniu krom Alaho, 'ili diris,' Se tio estis la volo de la Sinjoro, Li estus sendita malsupren anĝeloj. Do ni malkredi la mesaĝo kun kiu vi sendis.

 # 41,14 إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله قالوا لو شاء ربنا لأنزل ملائكة فإنا بما أرسلتم به كافرون

 41:15 Kiel por Aad, ili kondutis fiere sur la tero, sed maljusta. Kiu estas pli forta ol ni? ili dirus povus ili ne vidas, ke Alaho, kiu kreis ilin, estas pli forta ol ili? Sed ili malobeis Niaj signoj.

 # 41,15 فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة وكانوا بآياتنا يجحدون

 41:16 Tiam, sur la malbonaŭgura tagoj, ni liberigxas kontraŭ ili hurlanta vento ke ni lasu ilin gustumi la puno de humiligo en cxi tiu vivo; sed pli humiliga estos la puno de la Eterna Vivo kaj ili ne estos helpis.

 # 41,16 فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أخزى وهم لا ينصرون

 41:17 Koncerne Thamood Ni (proponita) ilin Nia Guidance, sed ili preferis blindeco por gvidado. Do radio de la humiliga puno kaptis ilin pro tio, kion ili akiris;

 # 41,17 وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون

 41:18 kaj ni savis la kredantoj kaj timis Alaho.

 # 41,18 ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ La ateston de la aŭdienco, okuloj kaj haŭto 41: 19-25

 41:19 En la tago, kiam la malamikoj de Alaho estos laŭleĝe kolektigxis antaux fajro,

 # 41,19 ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون

 41:20 Kiam ili atingos ĝin, iliaj oreloj, okuloj kaj felo atestos kontraux ili por kion ili faris.

 # 41,20 حتى إذا ما جاؤوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون

 41:21 Kial vi atestas kontraŭ ni, "ili petos ilian felon kaj ili respondis, 'Alaho donis al ni paroladon, kiel Li donis paroladon al ĉio. Estis li, kiu vin kreis la unua fojo, kaj al Li revenos.

 # 41,21 وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون

 41:22 Ne estas vi kovris vin tiel, ke viaj oreloj, okuloj kaj haŭto ne povus atesti kontraŭ vi sed vi pensis ke Alaho ne scias multe pri tio, kion vi faras.

 # 41,22 وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن ظننتم أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون

 41:23 Prefere ĝi estas la pensoj vi pensis pri via Sinjoro, ke ili ekstermos vin, do, ĉi-matene vi trovos vin mem inter la perdantoj.

 # 41,23 وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين

 41:24 Eĉ se ili estas pacienca fajro ankoraŭ ilia loĝado, kaj se oni celas pardono, ili ne estu inter tiuj, kiuj pardonita.

 # 41,24 فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين

 41:25 Ni atribuis kompanoj al ili, kiuj faras, kio estas antaux ili kaj malantaŭ ili ŝajnas justa al ili. La deklaro estis realigita kontraŭ ili en nacioj de la homo kaj Jinn egale kiu forpasis antaŭ ili estis ja la perdantoj.

 # 41,25 وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين

 %

 | @ La popolo de Infero 41: 26-29

 41:26 La nekredantoj diros, 'Ne aŭskultu ĉi Korano, kaj paroli mallaboreme pri ĝi por ke vi povu esti venkita.

 # 41,26 وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون

 41:27 Ni lasos la nekredantoj gustumos terura puno, kaj repagos al ili kun la plej malbona de kion ili faris.

 # 41,27 فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون

 41:28 La Fajro, tio estas la rekompenco de la malamikoj de Alaho. Tie estas ke ili estos gastigita por eterno, repagon por ilia nekredemo de Nia versoj.

 # 41,28 ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا بآياتنا يجحدون

 41:29 La nekredantoj diros: Sinjoro, montru al ni la Jinn kaj homo kiu kondukis nin trompas, meti ilin sub niaj piedoj kaj ili estas inter la plej malalta.

 # 41,29 وقال الذين كفروا ربنا أرنا الذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت أقدامنا ليكونا من الأسفلين

 %

 | @ La popolo de Paradise 41: 30-33

 41:30 La anĝeloj malsupreniros sur tiuj, kiuj diris: Alaho estas Nia Sinjoro! Kaj tiam iris rekte, (dirita,) 'Estu nek timiga nek malĝoja; gxoju en la Paradizo vi promesis.

 # 41,30 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون

 41:31 Ni estas viaj gvidantoj en tiu mondo kaj en la Eterna Vivo. Tie, vi havos ĉiom ke viaj animoj deziros, kaj cxio, kion vi petos

 # 41,31 نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون

 41:32 pro gastamo de One, la pardonema, la Plej Kompatema.

 # 41,32 نزلا من غفور رحيم

 41:33 Kaj, kiu estas pli bona eldirante ol tiu, kiu invitas al Alaho, agas juste, Kaj diras: Vere, mi estas de kiuj kapitulacigi (islamanoj). '

 # 41,33 ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين

 %

 | @ Bonaj kaj malbonaj agoj 41: 34-35

 41:34 Bonaj kaj malbonaj faroj estas egalaj. Efiki kun tio, kio estas plej simple kaj rigardu, la unu kiu estas malamikecon inter vi estos kvazaŭ li estus lojala gvidilo.

 # 41,34 ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم

 41:35 Sed neniu ricevos ĝin krom tiuj kiuj estas pacienca kaj neniu ricevos ĝin, krom tiu, kiu havas grandan porcion.

 # 41,35 وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم

 %

 | @ Serĉas rifuĝon kun Alaho kiam vi estas provokita de Satano 41:36

 41:36 Se provoko de Satano ne kolerigu vi serĉas rifuĝon en Alaho. Li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 41,36 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه هو السميع العليم

 %

 | @ Adorkliniĝinta nur al Alaho 41:37

 41:37 Inter Liaj signoj estas la nokto kaj la tago kaj la suno kaj la luno. Sed ne adorklinigxos mem antaŭ la suno aŭ la luno; prefere adorklinigxos antaux Alaho, kiu kreis ilin ambaŭ, se ĝi estas tiu, kiun vi adoras.

 # 41,37 ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن إن كنتم إياه تعبدون

 %

 | @ Priskribo de kredanto 41:38

 41:38 Sed se ili fariĝis fiera, tiuj, kiuj estas kun via Sinjoro altigos Li tage kaj nokte, kaj neniam kreskas lacan.

 # 41,38 فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون *

 %

 | @ La signoj de Alaho en la tero 41:39

 41:39 Kaj inter Liaj signoj estas ke vi vidas la teron humila; do kiam li sendas malsupren versxu sur gxin, gxi tremas kaj huloj. Kiu revivigas estas Kiu revivigas la mortintojn, verŝajne, ĝi estas potenca super ĉio.

 # 41,39 ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت إن الذي أحياها لمحيي الموتى إنه على كل شيء قدير

 %

 | @ Ne estas trompo en la Korano 41: 40-44

 41:40 Kiuj malkredi Niaj versoj kiam venas al ili ne estas kovritaj de ni. Estas li kiu estas jxetita sur la Fajro bona ol tiu, kiu venas en la sekureco en la Tago de Reviviĝo? Faru, kiel vi volas, verŝajne, li vidas la aferojn vi faras.

 # 41,40 إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم القيامة اعملوا ما شئتم إنه بما تعملون بصير

 41:41 Kiuj malkredi la rememoro, kiam temas pri ili kaj ĝuste ĉi estas Mighty Libro

 # 41,41 إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم وإنه لكتاب عزيز

 41:42 mensogo ne venas al tio de antauxe nek el malantaŭ ĝi. Estas sendante malsupren de la One, la Saĝa, la Laŭdita.

 # 41,42 لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد

 41:43 Nenio estas dirita al vi ne jam diris al aliaj senditojn antaux vi. Ja, via Sinjoro estas Sinjoro de pardono, sed severa kiel rekompenco.

 # 41,43 ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك لذو مغفرة وذو عقاب أليم

 41:44 Se Ni faris la Koranon en ne-araba (lingvo) oni dirus, 'Se nur liaj versoj estis distingita! Kial en (a) ne-araba (lingvo, kiam la Profeto estas) araban? 'Diru:' Al la kredantoj estas gvido kaj resaniĝo. Sed al tiuj, kiuj ne kredas, ke estas pezeco en iliaoreloj, ili estas blindeco. Ili estas tiuj nomitaj de malproksime.

 # 41,44 ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد

 %

 | @ Kiuj pridisputis la Libron donis al Moseo 41:45

 41:45 Ni donis la libron al Moseo, sed estis disputoj pri tio, kaj se ne estus kun vorto kiu antaŭis de via Sinjoro (iliaj kvereloj) estus decidinta inter ili. Sed ili estas inquietante dubo pri tio.

 # 41,45 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب

 %

 | @ Alaho ne malbone Liaj adorantoj 41:46

 41:46 Kiu faras bonon faras por si mem; kaj tiu, kiu faras malbonon faras kontraŭ tio. Sinjoro neniam malpravaĵoj Liaj adorantoj.

 # 41,46 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد

 %

 | @ Kiuj estis asociitaj kun Alaho dizerti sian sekvantaj 41: 47-48

 41:47 Al li estas raportita al la kono de la Horo. Neniu frukto ŝosojn el gxia ingo, neniu ino koncipas aŭ estas transdonita, krom kun lia scio. En la tago, kaj li vokas al ili: Kie do estas Miaj kolegoj? Ili respondis, "Ni predikas al vi, ke neniu el ni povas atesti.

 # 41,47 إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد

 41:48 Tiuj kutimis voku antaŭ iros for de ili, kaj ili estos pensas ke ili ne havas azilon.

 # 41,48 وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص

 %

 | @ La sendankecon homaro 41: 49-54

 41:49 homaro neniam wearies de pregxis por bono, sed kiam malbono vundas lin li malgajas kaj (kreskas) senespera.

 # 41,49 لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيؤوس قنوط

 41:50 Kaj se ni donos al li guston de mizerikordo de ni post sia suferado trafis lin, li nepre diros: Tio estas mia propra. Mi ne kredas ke la Horo iam veni. Kaj eĉ se mi reiris al mia Sinjoro, kun Li estas por mi la plej bela rekompenco (Paradizo). ' Do ni diros al la nekredantoj, kioili faris kaj ili gustumos severan punon.

 # 41,50 ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ

 41:51 Kiam Ni favoras homan, li swerves for kaj retiras sin, sed kiam malbono vundas li plenas de senĉesa preĝo.

 # 41,51 وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض

 41:52 Diru: Pensu, se tiu (Korano) estas ĝuste de Alaho, kaj vi ne kredas en ĝi, kiuj estas plu forerarigu ol tiu, kiu estas en larĝa skismo?

 # 41,52 قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد

 41:53 Ni montros al ili Niaj signoj en ĉiuj horizontojn kaj en si mem, ĝis ili scias ke tio estas la vero. Ĉu ne sufiĉas, ke via Sinjoro estas atestanto super ĉio?

 # 41,53 سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أولم يكف بربك أنه على كل شيء شهيد

 41:54 CXu ili ne dubis pri la renkontiĝo kun ilia Sinjoro? Atenton, Li ampleksas ĉion.

 # 41,54 ألا إنهم في مرية من لقاء ربهم ألا إنه بكل شيء محيط

 %

 |ASh Shura 42 La Konsulto - Ash-Shurah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 42: 1 HaMeem

 # 42,1 حم

 42: 2 'AeenSeenQaaf

 # 42,2 عسق

 %

 | @ La anĝeloj altigu Alaho kaj demandi Lin por nia pardono 42: 3-6

 42: 3 Kiel tia Alaho, la Plejpotenca, la Saĝa malkaŝas vin (Profeto Mohamedo) kaj por tiuj antaux vi.

 # 42.3 كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم

 42: 4 Al li apartenas kiom estas en la ĉielo kaj la tero. Li estas la Alta, la altigitaj.

 # 42,4 له ما في السماوات وما في الأرض وهو العلي العظيم

 42: 5 La ĉielo preskaŭ rompas aparte super ili kiel angxeloj altigu la laŭdo de ilia Sinjoro kaj peti pardonon por tiuj sur tero. Ja Allah estas la pardonanta, la Plej Kompatema.

 # 42.5 تكاد السماوات يتفطرن من فوقهن والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في الأرض ألا إن الله هو الغفور الرحيم

 42: 6 Rilate al tiuj, kiuj Vin gardistoj por si, krom Lin, Allah estas la Warden super ili. Vi ne estas gardisto super ili.

 # 42,6 والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Profeto Mohamedo startas sia predikado en Mekko 42: 7

 42: 7 Kiel tia Ni revelaciis al vi araba Korano, tiel ke vi povas averti la Patrino de Vilaĝoj (Mekko) kaj ĉiuj kiu vivas ĉirkaŭ ĝi, kaj ke vi ankaŭ averti ilin pri la Tago de Renkontiĝo en kiu ekzistas neniu dubo ke divido estos en Paradizo, kaj divido en la Blaze.

 # 42,7 وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة وفريق في السعير

 %

 | @ Diverseco 42: 8

 42: 8 Se tio estis la volo de Alaho, Li ekprovis ilin ĉiujn unu nacio. Sed li akceptas en Sia kompato kiun Li, la damaĝo plenumantoj havos nek gardisto nek helpanton.

 # 42,8 ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته والظالمون ما لهم من ولي ولا نصير

 %

 | @ Allah revivigas la mortintojn 42: 9

 42: 9 Kaj cxu ili prenis al si Gardistoj alia ol li? Sed Alaho, Li estas la Gardisto. Li revivigas la mortintojn kaj havas potencon super ĉio.

 # 42.9 أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو على كل شيء قدير

 %

 | @ Allah estas la juĝisto inter ni cxiuj 42:10

 42:10 Kion ajn vi diferencas sur, lia juĝo apartenas al Alaho. Tia estas Alaho, mia Sinjoro, en li Mi metis mian fidon, kaj al Li mi eniru pento.

 # 42,10 وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب

 %

 | @ Estas nenio kiel Alaho kaj ĉio apartenas al Li 42: 11-12

 42:11 La kreinto de la ĉielo kaj de la tero, kaj Li donis al vi de vi mem, paroj, kaj ankaŭ parojn de brutaro, tiel multigxis vi. Estas nenio kiel Li. Li estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 42,11 فاطر السماوات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شيء وهو السميع البصير

 42:12 Al li apartenas la ŝlosilojn de la ĉielo kaj la tero. Li outspreads kaj digas Lia provizojn al kiu Li volas, verŝajne, li havas scion pri ĉio.

 # 42,12 له مقاليد السماوات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء عليم

 %

 | @ La religio kaj mesaĝo alportita de ĉiuj Profetoj estas nedividita, ĉiuj Profetoj predikis la unueco de la kreinto kaj la dividoj en religio okazis tra la aroganteco de aliaj. Islamo estas la fina mesaĝo sendita por ĉiuj popoloj de la mondo 42: 13-15

 42:13 Li ebenigita por vi la religio kun kiu Li ordonis al Noa kaj kio Ni malkaŝis al vi, kaj kiu kun kiu Ni ordonis (Profetoj) Abraham, Moseo kaj Jesuo, (dirita): Plenumu la religio kaj faru ne dividos gxin. Kion vi invitas ilin estas tro abrumadora porla idolanoj. Alaho alportas proksiman al Si, kiun Li volas, kaj gvidas al Li tiuj, kiuj turnigxas en pento.

 # 42,13 شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليهمن ينيب

 42:14 Sed ili iĝis dividita nur post scii atingis ilin el ilia propra malhumileco. Kaj se ne estus kun vorto kiu estis antaŭita de via Sinjoro, gxis difinita termino, ĝi estus decidita inter ili. Sed tiuj, kiuj heredis la Libro post ili estas inquietantes dubon priĝi,

 # 42,14 وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضي بينهم وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم لفي شك منه مريب

 42:15 tial invitas kaj iri rekte kiel vi ordonis, kaj ne sekvas iliajn dezirojn kaj diras: "Mi kredas je ajn Libro Alaho sendis malsupren. Mi ordigis esti nur inter vi. Alaho estas nia Sinjoro kaj via Sinjoro. Ni havas niajn agojn kaj vi havas via; ne estas argumento inter ni kaj vi, Alahokonduku nin ĉiujn kune, li trovas la alveno.

 # 42,15 فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم أعمالكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليهالمصير

 %

 |Those Kiuj argumentas pri Alaho 42: 16-23

 42:16 Kiel por tiuj kiuj argumentas pri Alaho post respondis iliajn argumentojn estos nuligita antaŭ ilia Sinjoro kaj furiozado falos sur ilin, kaj por ili estas terura puno.

 # 42,16 والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد

 42:17 Estas Alaho kiu sendis malsupren la Libro en la vero kaj la skalo. Kaj kion ni scias? La horo estas proksima.

 # 42,17 الله الذي أنزل الكتاب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريب

 42:18 Kiuj malkredi en ĝi celas rapidi, sed la kredantoj estas en timo pri tio, sciante ke estas la vero. Efektive, tiuj, kiuj dubas la Horo forigxis malproksima.

 # 42,18 يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد

 42:19 Alaho estas Subtilaj al Liaj adorantoj, kaj provizas por kiu ajn li volas. Li estas la Forta, la Plejpotenca.

 # 42,19 الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز

 42:20 Kiu esperas al la prilaboras la teron de la Eterna Vivo, Ni pliigos sian prilaboras la teron; kaj cxiu, kiu esperas al la prilaboras la teron de tiu mondo, Ni donu al li iom el tio, sed en la Eterna Vivo havo ne ago.

 # 42,20 من كان يريد حرث الآخرة نزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له في الآخرة من نصيب

 42:21 Aŭ ĉu ili havas asociitaj kiuj faris konvenas ilin en religio kion Alaho malpermesite? Se ne estis estinta por la Decidaj Vorto, estus decidite inter ili. Por la krima estas dolora puno.

 # 42,21 أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله ولولا كلمة الفصل لقضي بينهم وإن الظالمين لهم عذاب أليم

 42:22 Vi vidos la malutilon plenumantoj timas kion ili gajnis kiel estas falonta sur ili. Sed tiuj, kiuj kredas kaj fari bonajn agojn vivos en la herbejoj de la ĝardeno kaj de ilia Sinjoro havos ĉiuj kiuj volas, ke estas la granda malavareco.

 # 42,22 ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاؤون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير

 42:23 Tio estas la evangelio ke Alaho donas Liaj adorantoj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn. Diras: Pro tio mi petas vin ne salajron krom la amo de la (Profeto) parencoj. Ni aldonos bone ajn gajnas bonfaro. Alaho estas la pardonanta kaj Thanker.

 # 42,23 ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا إن الله غفور شكور

 %

 | @ Allah elvisxas el mensogo kaj kontrolas la veron 42:24

 42:24 Aŭ ĉu ili diras: Li plektis mensogon pri Alaho? Sed se Allah voloj ĝi povus sigelis sur via koro. Alaho elvisxas el mensogo kaj kontrolas la veron per siaj vortoj. Li konas la profundon de la kestoj.

 # 42,24 أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك ويمح الله الباطل ويحق الحق بكلماته إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ La kompato kaj benoj de Alaho 42: 25-28

 42:25 Estas Kiu akceptas la pento de Liaj adorantoj kaj pardonas siajn malbonajn agojn. Li havas konon de kion vi faras.

 # 42.25 وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات ويعلم ما تفعلون

 42:26 Li respondas kredantojn kaj fari bonajn aferojn, kaj li pliigas ilin el Sia malavareco. Sed por la nekredantoj estas terura puno.

 # 42,26 ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد

 42:27 Se Alaho estis pligrandigita Lia provizo de Liaj adorantoj, ili igus tirana sur la tero, sed Li sendas malsupren al ili kion li ja devis mezuron; Estas Konscia kaj vidas Liaj adorantoj.

 # 42,27 ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء إنه بعباده خبير بصير

 42:28 Estas Kiu sendas malsupren pluvon por ili, post kiam ili senesperiĝis kaj Li malvolviĝas Lia boneco. Li estas la Gardanto, la Laŭdita.

 # 42,28 وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد

 %

 | @ La signoj de Allah tra kreo 42: 29-36

 42:29 Inter Liaj signoj estas la kreo de la cxielo kaj la tero kaj la rampajxoj, kiuj li dissemis en ili. Se li volas, li povas kolekti ĉiujn.

 # 42,29 ومن آياته خلق السماوات والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء قدير

 42:30 Se mizeron vundas vin, estas kion viaj propraj manoj gajnis, sed Li pardonas multon.

 # 42,30 وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير

 42:31 Vi ne povas detrui lin en la teron, nek vi havas gardisto kaj helpanto aliaj ol Alaho.

 # 42,31 وما أنتم بمعجزين في الأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 42:32 Kaj inter Liaj signoj estas la ŝipoj kiuj kuras sur la maro kiel montoj kaj

 # 42,32 ومن آياته الجوار في البحر كالأعلام

 42:33 Se li volas, li trankviligas venton por ke ili restas senmova sur sia dorso, verŝajne, ekzistas signoj en tiu por ĉiu dankemaj, pacienca (persono).

 # 42,33 إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 42:34 Aux, Li Sinistraj ilin por kion ili gajnis, sed Li pardonas multon.

 # 42,34 أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثير

 42:35 Kiuj pridisputi Niaj versoj sciu ke ili ne havas azilon.

 # 42,35 ويعلم الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص

 42:36 Kion vi donata estas nur la ĝuado de la nuna vivo. Bone kaj pli netolereble estas kion Alaho havas por tiuj, kiuj kredas kaj fidas sian Sinjoron.

 # 42,36 فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون

 %

 | @ Priskribo de kredantoj 42: 37-39

 42:37 Kaj tiuj, kiuj evitas la grandaj pekoj kaj indecencies kaj, kiam kolerigis, pardonu;

 # 42,37 والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون

 42:38 tiuj kiuj respondos iliajn Sinjoro, establi la pregxoj, kaj iliaj aferoj estas per konsulto; kiuj pasas de tiu, kiun ni donis al ili,

 # 42,38 والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون

 42:39 Kaj kiam nocis revenas venkinta.

 # 42,39 والذين إذا أصابهم البغي هم ينتصرون

 %

 | @ Kiam vi pardonos kaj reformi via salajro estas kun Alaho 42: 40-43

 42:40 La repago de peko estas peko ŝatas ĝin, sed kiu pardonas kaj celas reformi, lia salajro estos kun Alaho. Certe, Li ne amas la malbonon plenumantoj.

 # 42,40 وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا يحب الظالمين

 42:41 Kaj se iu malobservas post li estis malobservita ne estas kulpo sur ilin.

 # 42,41 ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل

 42:42 La kulpo estas nur kontraŭ tiuj kiuj malbone popolanoj kaj estas maljustaj malĝentila en la teron, por ili estas dolora puno.

 # 42,42 إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك لهم عذاب أليم

 42:43 Vere, tiu, kiu portas pacience kaj pardonas ja tio estas vera konstantecon.

 # 42,43 ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور

 %

 | @ La perdintoj kaj la gajnantoj 42: 44-46

 42:44 Li kiun Alaho delogas nehavanto protekti lin poste. Vi vidos la malutilon plenumantoj kiam ili vidos la punon dirante: Ĉu ekzistas maniero reen?

 # 42,44 ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيل

 42:45 Vi vidos elmontritaj antaŭ ĝi, humiligita en honto kaj rigardante ĝin per furtiva rigardo kaj la kredantoj diros: Efektive, la perdantoj estas ili kiuj perdas sin kaj siajn familiojn en la Tago de Reviviĝo. La damaĝo plenumantoj suferos eternan punon.

 # 42,45 وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا إن الظالمين في عذاب مقيم

 42:46 Oni havas neniun por protekti aŭ helpi ilin aliaj ol Alaho. Tiu, kiun Alaho delogas ne estas maniero por li.

 # 42,46 وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله فما له من سبيل

 %

 | @ Respondu via Kreinto dum ankoraŭ estas tempo 42: 47-48

 42:47 Respondu via Sinjoro antaŭ tiu tago alvenas kiuj ne povas forigxas de Alaho, por vi en tiu tempo estos nek gastejo, nek neado.

 # 42,47 استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ما لكم من ملجأ يومئذ وما لكم من نكير

 42:48 Sed se deklinigxos Ni ne sendis vin (Profeto Mohamedo) al ilia (deviga) gardisto. Estas nur por ke vi liberigu (La Mesaĝo). Kiam ni donas la homa gusto de Nia Mizerikordo, li plimulte gxojas pri gxi; sed kiam, pro kio li gajnis, malbonaj vundas lin, la homa estas sendanka.

 # 42,48 فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة فرح بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسان كفور

 %

 | @ La posedo de la cxielo kaj la tero 42:49

 42:49 Por Alaho apartenas la regno de la cxielo kaj la tero. Li kreas kion Li volas. Li donas inoj al kiu Li volas, kaj maskloj al kiu Li volas.

 # 42,49 لله ملك السماوات والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور

 42:50 Aux, Li e ili, kaj maskloj kaj inoj, kaj al aliaj, se li volos, li igas ilin senfrukta. Asekuro, Ĝi estas la Vidanto, la Potenca.

 # 42,50 أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما إنه عليم قدير

 %

 | @ ¿Kiu Alaho parolas tro? 42: 51-52

 42:51 Ĝi ne apartenas al iu ajn homa ol Alaho devas paroli kun li, krom per Revelacio, aŭ de malantaŭ vualo, aŭ ke li sendis mesaĝiston al malkaŝi kion ajn Li volas per Sia Permeso. Li estas la Alta, la Saĝa.

 # 42,51 وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء إنه علي حكيم

 %

 | @ The Straight Path 42: 52-53

 42:52 Kiel tia Ni revelaciis al vi (Profeto Mohamedo) fantomo (la revelacio de la Korano) de Nia Ordinance. Vi ne scias, kion la libro estis, nek kredon, sed ni faris ĝin lumon per Ni gvidi tiuj de Nia adorantoj kiujn ni volas. Kaj vi (Profeto Mohamedo), vi certe gvidos al DekstraPado.

 # 42,52 وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا الإيمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم

 42:53 La vojo de Alaho, al kiu apartenas cxio en la cxielo kaj cxio, kio estas sur la tero. Certe, al Alaho cxio revenos.

 # 42,53 صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض ألا إلى الله تصير الأمور

 %

 |AZ ZUKHRUF 43 Oro - Az-Zukhruf

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 43: 1 HaMeem.

 # 43,1 حم

 %

 | @ Ekde la komenco de la kreo, Alaho en Lia boneco, konservis sendo Liaj profetoj gvidi homaro, tamen la plimulto de homoj rifuzita Liaj senditoj kaj ne atentis Liajn signojn. Estis pro ilia nekredemo, ke multaj urboj estis detruitaj kaj restis en ruinoj 43: 2-14

 43: 2 En la Klara Libro

 # 43,2 والكتاب المبين

 43: 3 Ni faris araba Korano por ke vi komprenu.

 # 43.3 إنا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون

 43: 4 Estas en la Origino de la Libro kun ni, sublima kaj saĝa.

 # 43,4 وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم

 43: 5 CXu ni povas forigi Rememoro de vi ĉar vi estas popolo peka?

 # 43.5 أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين

 43: 6 Kiom profeto ni sendos al la antikvuloj

 # 43.6 وكم أرسلنا من نبي في الأولين

 43: 7 neniun Profeto venis al ili krom ke ili mokis lin,

 # 43,7 وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزؤون

 43: 8 Kaj ni ekstermis kunuloj potenca en kuraĝo ol ili. Kaj la ekzemplo de la antikvuloj forpasis.

 # 43,8 فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين

 43: 9 Tamen, se vi demandas al ili, kiu kreis la cxielon kaj la teron, ili respondos: La Plejpotenca, la Vidanto kreis ilin. '

 # 43,9 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم

 43:10 (Estas) Kiu faris la teron esti lulilo por vi kaj faris sur gxi manieroj por vi, por ke vi iradu.

 # 43,10 الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون

 43:11 Kaj (estas Li), kiuj sendas malsupren akvo el la ĉielo en lia mezuro sekve Ni revivigos la landon, kiu mortis, kiel tia vi estos elkondukitaj.

 # 43,11 والذي نزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون

 43:12 Kaj, (estas Li) kiu kreis ĉiujn parojn kaj destinis por vi ŝipoj kaj la brutojn sur kiu vi rajdas,

 # 43,12 والذي خلق الأزواج كلها وجعل لكم من الفلك والأنعام ما تركبون

 43:13 por ke vi povu sidi sur siaj dorsoj kaj tiam rememoru la favorojn de la Sinjoro kaj diru: Exaltations al Tiu, kiu submetis ilin al ni alimaniere, ni mem ne kapablas tion,

 # 43,13 لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين

 43:14 ja al nia Sinjoro ni turnas.

 # 43,14 وإنا إلى ربنا لمنقلبون

 %

 | @ La pridemando de kiuj atribuis filinojn Allah 43: 15-20

 43:15 Sed ili atribuus al li iujn el sia propra (kreita) adorantoj! Klare, la homa estas nedankemuloj.

 # 43,15 وجعلوا له من عباده جزءا إن الإنسان لكفور مبين

 43:16 Aux cxu li prenis filinoj de tiuj Li kreis por si kaj favoris filoj por vi?

 # 43,16 أم اتخذ مما يخلق بنات وأصفاكم بالبنين

 43:17 Sed kiam unu el ili estas donitaj evangelio de (filino), kion Li komparis la Kompatema vizagxaltere mallumigas kaj li sufokas interne (kun mallumo).

 # 43,17 وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم

 43:18 (Kiel tiaj ili atribuus al Alaho) kiu elkondukis el ornamaĵoj sed kiam disputoj ekesti estas senpova.

 # 43,18 أومن ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين

 43:19 Ili asertas ke la anĝeloj, kiuj estas samaj la adorantoj de la Kompatema, estas inoj. Ĉu oni atestas ilia kreaĵo! Ilia atesto estu notita kaj ili estos pridubita.

 # 43,19 وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون

 43:20 Ili diras, 'Se tio estis la volo de la Kompatema, ni neniam adoris ilin. De ĉi tiuj ne havas konon, tio estas nur diveni.

 # 43,20 وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون

 %

 | @ La vanteco de jenaj senbazaj tradicioj anstataŭ la mesaĝon kaj averto sendita de Alaho tra Liaj profetoj 43: 21-30

 43:21 Aŭ ni donis al ili libron antaŭ tiu kiu tenos por?

 # 43,21 أم آتيناهم كتابا من قبله فهم به مستمسكون

 43:22 Ne, sed ili diras: Ni trovis niajn patrojn jenaj kredon, kaj sekvante siajn pasxojn ni gvidas.

 # 43,22 بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون

 43:23 Kiel tia, Ni neniam sendis Warner antaux vi al vilagxo, krom tiuj kiu vivas en lukso diris: Ni trovis niajn patrojn jenaj kredon, kaj sekvante siajn pasxojn ni gvidas.

 # 43,23 وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مقتدون

 43:24 Diru, 'Kio do se mi alportos vin pli bona gvido ol vi trovis viajn patrojn jenaj? Sed ili respondis: Ni ne kredas ke vi estis sendita kun.

 # 43,24 قال أولو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما أرسلتم به كافرون

 43:25 Kaj Ni prenis venĝon sur ili, kaj vidi kiel la fino estis de kiuj mensogis.

 # 43,25 فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين

 43:26 (memoru) Kiam Abraham diris al sia patro kaj al sia popolo: Mi quit de kion vi adoras,

 # 43,26 وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون

 43:27 krom tiu, kiu estigis min, cxar Li gvidos min.

 # 43,27 إلا الذي فطرني فإنه سيهدين

 43:28 Li faris tiun restantan vorton inter liaj posteuloj, por ke ili revenus.

 # 43,28 وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون

 43:29 Mi donis al ili kaj al iliaj patroj tagoj de ĝuado ĝis la vero kaj klara sendito venis al ili.

 # 43,29 بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين

 43:30 Sed kiam la vero venis al ili, ili diris: CXi tio estas sorĉo, ni malkredi en ĝi. '

 # 43,30 ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كافرون

 %

 | @ La plejagxuloj de la Koraysh tribo envie ofendiĝus ke Profeto Muhammad, orfo, estis benita esti elektita kiel la Mesaĝisto de Alaho 43: 31-35

 43:31 Ili ankaŭ diris: Por kio farigxis cxi Korano ne sendis malsupren al grandulo el la du vilaĝoj?

 # 43,31 وقالوا لولا نزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم

 43:32 Kia estas ili kiuj dividos la Mizerikordo de via Sinjoro! (Ĝi estas) Ni, kiuj dividis inter ili siajn vivrimedojn en ĉi tiu vivo, levante iom en rango super aliaj, tiel ke iuj povas preni la aliajn en sian servon. Via Sinjoro Mizerikordo estas pli bona ol ĉiu oni kolektas.

 # 43,32 أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعون

 43:33 Se ne estus tiu homaro estus unu nacio Ni estus farita por kiu ajn ne kredos en la Kompatema arĝento tegmentoj sur iliajn domojn kaj ŝtuparon grimpi,

 # 43,33 ولولا أن يكون الناس أمة واحدة لجعلنا لمن يكفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرون

 43:34 kun pordoj al iliaj domoj kaj kanapoj, por ke li ripozu;

 # 43,34 ولبيوتهم أبوابا وسررا عليها يتكؤون

 43:35 kaj oro, verŝajne, ĉiuj ĉi estas nur la ĝuado de la nuna vivo. La Eterna Vivo kun via Sinjoro estas por tiuj, kiuj timas (Lin).

 # 43,35 وزخرفا وإن كل ذلك لما متاع الحياة الدنيا والآخرة عند ربك للمتقين

 %

 | @ La kunulo de Satano 43: 36-42

 43:36 Por cxiu blindigas sin de la rememoro pri la Kompatema, Ni atribuas lin Satano do li estas lia kunulo,

 # 43,36 ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين

 43:37 Kaj ili bari ilin de la vojo, kvankam ili mem pensas, ke ili estas gvidataj.

 # 43,37 وإنهم ليصدونهم عن السبيل ويحسبون أنهم مهتدون

 43:38 Kaj kiam li venos al ni, li diros: Ho, kial ne estis inter Mi kaj vi, la distanco de la du naskiĝantaj! Malbono estas la kunulo.

 # 43,38 حتى إذا جاءنا قال يا ليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين

 43:39 Pro la damaĝo vi faris, ĝi estus de neniu avantaĝo al vi hodiaux, vi estas partneroj en la puno.

 # 43,39 ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم في العذاب مشتركون

 43:40 Kion vi faras surduloj auxdas, aŭ gvidi blindulon kaj tiu, kiu estas en klara eraro?

 # 43,40 أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين

 43:41 Eĉ se ni prenos vin, Ni venĝi sur ilin,

 # 43,41 فإما نذهبن بك فإنا منهم منتقمون

 43:42 aŭ Ni montros al vi parton de tio, kion ni promesis al ili, ĉar ja ni havas povon super ili.

 # 43,42 أو نرينك الذي وعدناهم فإنا عليهم مقتدرون

 %

 | @ The Straight Path estas recordatorio 43: 43-45

 43:43 Tial tenu firme tion, kio estas malkaŝita al vi, ja, vi estas sur la rekta vojo.

 # 43,43 فاستمسك بالذي أوحي إليك إنك على صراط مستقيم

 43:44 Estas ja Rememorigilo al vi kaj al via popolo, kaj sen dubo vi estos pridubita.

 # 43,44 وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون

 43:45 Petu Nia senditojn, kiujn ni sendis antaux vi, se ni iam faris dioj, aliaj ol la Kompatema, esti adorata.

 # 43,45 واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة يعبدون

 %

 | @ Faraono priridis signojn de Alaho kaj malkonfirmis Moseo kaj Aaron 43: 46-56

 43:46 Ni sendis Moseon kun Nia signojn al Faraono kaj lia konsilio, kaj li diris: Mi estas la Mesaĝisto de la Sinjoro de la Mondoj.

 # 43,46 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين

 43:47 Sed kiam li montris al ili Niaj signoj priridis ilin,

 # 43,47 فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون

 43:48 ankoraŭ ne estis signo ke ni montris al ili, ke ne estis pli granda ol lia fratino, kaj Ni kaptis ilin per la punon por ke ili povu reveni.

 # 43,48 وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم يرجعون

 43:49 'Magiisto,' ili diris, 'preĝu al via Sinjoro ni konforme al la interligo Li faris kun vi, kaj ni certe estos prave gvidis!

 # 43,49 وقالوا يا أيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون

 43:50 Sed kiam ni estis malpezigitaj ilin de ilia puno ili rompis sian promeson.

 # 43,50 فلما كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثون

 43:51 Kaj Faraono ordonis proklami en sia popolo: Mian popolon, la regno de Egiptujo ne mia kaj tiuj riveroj kiuj fluas sub mi? Kio, ĉu vi ne vidas?

 # 43,51 ونادى فرعون في قومه قال يا قوم أليس لي ملك مصر وهذه الأنهار تجري من تحتي أفلا تبصرون

 43:52 CXu mi ne estas pli bona ol tiu senvalora (viro), kiu apenaŭ povas fari tion klara (pro la impedimento de sia parolado)?

 # 43,52 أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين

 43:53 Kial ne kolringojn oran donita li, aŭ anĝeloj senditaj malsupren sinsekve kun li?

 # 43,53 فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين

 43:54 Li (Faraono) intimidado sian nacion, do ili obeis lin, cxar ili estis pli pekas nacio.

 # 43,54 فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فاسقين

 43:55 Kaj kiam ili kolerigis Nin, Ni prenis venĝon sur ilin kaj sufokis ĉiuj ili,

 # 43,55 فلما آسفونا انتقمنا منهم فأغرقناهم أجمعين

 43:56 kaj ni faris por ili afero de la pasinteco, kaj Ni faris ilin ekzemplo al postaj homoj.

 # 43,56 فجعلناهم سلفا ومثلا للآخرين

 %

 | @ Jesuo estis profeto sendita al la Infanoj de Israelo 43: 57-60

 43:57 Kiam la filo de Maria estas menciita kiel ekzemplo, Via popolo kaj deturnigxos de li

 # 43,57 ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون

 43:58 kaj diros: Kio estas niaj dioj bona, aŭ li estas? Ili ne mencii lin al vi krom kverelo, vere, estas malpacema nacio.

 # 43,58 وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون

 43:59 Li (la Profeto Jesuo) estis nur adoranto kiun Ni favoris kaj Ni faris lin ekzemplon al la Izraelidoj.

 # 43,59 إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل

 43:60 Se gxi estis nia volo ni ekprovis angxeloj vin kiel posteuloj en la tero.

 # 43,60 ولو نشاء لجعلنا منكم ملائكة في الأرض يخلفون

 %

 | @ Satan estas la klara malamiko de la homaro 43: 61-62

 43:61 Tio estas la kono de la Horo. Havas nenian dubon pri tio, kaj sekvu min. Tio estas Straight Path,

 # 43,61 وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم

 43:62 kaj ili kontrauxulo malhelpi vin, cxar li estas via klara malamiko.

 # 43,62 ولا يصدنكم الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Jesuo ordigas liaj sekvantoj adori Alahon kaj rakontas ilin ke ĉi tiu estas la rekta vojo 43: 63-66

 43:63 Kaj kiam (Profeto) Jesuo venis kun klaraj signoj, li diris: 'Mi venis al vi kun saĝo kaj klarigi al vi iom de la aferoj, pri kiuj vi diferencas. Timu Alahon kaj obei min.

 # 43,63 ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعون

 43:64 Vere, Alaho estas mia Sinjoro kaj via Sinjoro, sekve adorantoj. Tio estas la rekta vojo.

 # 43,64 إن الله هو ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 43:65 Tamen la partioj diferencis inter si. Do ve al tiuj kiuj faris malbonon inter la puno de Dolora Tago.

 # 43,65 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم

 43:66 CXu ili serĉas ion krom la Horo (al kuratingos ilin). Ĝi atakos ilin subite, kiam ili konscias!

 # 43,66 هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

 %

 | @ La heredantoj de Paradizo kaj la heredantoj de Infero 43: 67-80

 43:67 En tiu tago (de resurekto) proksimaj amikoj fariĝos malamikoj de ĉiu alia, krom tiuj, kiuj timas (Alaho).

 # 43,67 الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين

 43:68 Ho Miaj adorantoj, ne ekzistas timo por vi en tiu ĉi Tago, nek vi ĉagrenu

 # 43,68 يا عباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون

 43:69 al tiuj kiuj kredis Niaj versoj kaj estis islamanoj,

 # 43,69 الذين آمنوا بآياتنا وكانوا مسلمين

 43:70 (oni diros) Vi kaj viaj edzinoj, eniru, promenante kun ĝojo en Paradizo! '

 # 43,70 ادخلوا الجنة أنتم وأزواجكم تحبرون

 43:71 Por ili estos pasintaj grandaj pladoj kaj pokaloj oraj. Tie estos ĉiuj kiuj animoj deziras kaj cxion okuloj avidas. (Kaj oni diros,) 'Tie vi vivos eterne.

 # 43,71 يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب وفيها ما تشتهيه الأنفس وتلذ الأعين وأنتم فيها خالدون

 43:72 Tia estas la Paradizo vi posedos, por la aĵoj kiujn vi faris.

 # 43,72 وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون

 43:73 Vi havas tie abundan frukton por manĝi. "

 # 43,73 لكم فيها فاكهة كثيرة منها تأكلون

 43:74 Sed la malpiuloj vivos eterne en la puno de Gehenna (Infero)

 # 43,74 إن المجرمين في عذاب جهنم خالدون

 43:75 kiu ne lumigis ilin, kaj tie ili pereas.

 # 43,75 لا يفتر عنهم وهم فيه مبلسون

 43:76 Ni ne erara, sed ili estis damaĝo plenumantoj.

 # 43,76 وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين

 43:77 Ho Malik, '(la anĝelo de la Infero) ili vokos: via Sinjoro ĉesigis nin! Sed li respondis, 'Ĉi tie vi restos.

 # 43,77 ونادوا يا مالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون

 43:78 Ni alportis al vi la veron, sed la plimulto de ili estis adversa al la vero.

 # 43,78 لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون

 43:79 Aux cxu ili konceptis afero! Ni intencas.

 # 43,79 أم أبرموا أمرا فإنا مبرمون

 43:80 Cxu oni opinias Ni ne aŭdas ilian sekreton kaj kion ili konspiras! Jes ja Niaj anĝeloj, kiuj estas kun ili skribu.

 # 43,80 أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون

 %

 | @ Allah ordoj Profeto Mohamedo diri ke se li havis filon, li estus la unua al adorantoj 43: 81-89

 43:81 Diru (Profeto Mohamedo), 'Se la Kompatema havis filon, mi estus la unua de la adorantoj.

 # 43,81 قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين

 43:82 Exaltations estu la Sinjoro de la cxielo kaj la tero, La Sinjoro de la Trono, super kio ili priskribas!

 # 43,82 سبحان رب السماوات والأرض رب العرش عما يصفون

 43:83 Lasu ilin mergi kaj ludi, ĝis ili renkontas ke Tago de ilia kion ili promesis.

 # 43,83 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

 43:84 Kiu estas Dio en la cxielo, estas ankaux Dio en la tero; Li estas la Saĝa, la Vidanto.

 # 43,84 وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله وهو الحكيم العليم

 43:85 Exaltations al kiu apartenas la regno de la cxielo kaj la tero, kaj cxio, kio estas inter ili! Kun Li estas la kono de la Horo kaj al Li estos reveninta.

 # 43,85 وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون

 43:86 Tiuj, kiujn ili vokas, krom Lin, senfortulo propeti (por ili), krom tiuj, kiuj konscie atestis pri la vero.

 # 43,86 ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم يعلمون

 43:87 Sed se vi demandos ilin: Kiu kreis vin? ' Ili diros, 'Allah'. Kiel do ili deturnos de li?

 # 43,87 ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون

 43:88 Kaj li diris: Mia Sinjoro, jen estas nekredantan nacio:

 # 43,88 وقيله يارب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون

 43:89 pardoni ilin, kaj diris: Paco ', baldaŭ ili scios.

 # 43,89 فاصفح عنهم وقل سلام فسوف يعلمون

 %

 |AD DUKHAAN 44 La Fumo - Ad-Dukhan

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 44: 1 HaMeem

 # 44.1 حم

 %

 | @ La averton, saĝeco kaj kompato en la Korano 44: 2-5

 44: 2 En la Klara Libro

 # 44,2 والكتاب المبين

 44: 3 por ke ni sendis malsupren dum Benita Nokto. Ni iam averton.

 # 44,3 إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين

 44: 4 En ĝi ĉiu prudenta afero estas decidita

 # 44,4 فيها يفرق كل أمر حكيم

 44: 5 ordonon de ni. Ni iam sendas.

 # 44,5 أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين

 %

 | @ Allah estas la kreinto de cxio 44: 6-7

 44: 6 La Mizerikordo de via Sinjoro, Li estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 44.6 رحمة من ربك إنه هو السميع العليم

 44: 7 La Sinjoro de la cxielo kaj la tero kaj cxiuj, kiuj estas inter ili, se vi estas certa (de via fido).

 # 44.7 رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

 %

 | @ Morto kontre dubon 44: 8-9

 44: 8 Kaj ne ekzistas dio krom Li. Li revivigas kaj kaŭzas morti. (Li estas) Sinjoro kaj la Sinjoro de viaj patroj, la maljunuloj.

 # 44.8 لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين

 44: 9 Kaj ili estas en dubo, ludante.

 # 44.9 بل هم في شك يلعبون

 %

 | @ La rezulto de malakcepti Profeto Mohamedo 44: 10-16

 44:10 Watch por la tago, kiam la ĉielo venigos klara fumo,

 # 44,10 فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين

 44:11 engulfing la popolo; tio estos dolora puno.

 # 44,11 يغشى الناس هذا عذاب أليم

 44:12 'Nia Sinjoro, forigu ĉi punon de ni, ni estas kredantoj. '

 # 44,12 ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون

 44:13 Sed kiamaniere ili venki sin de la Rememorigilo, kiam klara Messenger jam venis al ili

 # 44,13 أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين

 44:14 sed tiam ili forturnis sin de li, dirante: Li estas gvidinstruisto, frenezulo! '

 # 44,14 ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون

 44:15 Ni foriganta la puno iom, sed vi restarigu.

 # 44,15 إنا كاشفو العذاب قليلا إنكم عائدون

 44:16 Sed en tiu tago ni volas atakos ilin pli forte, kaj tiam ni venĝon!

 # 44,16 يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون

 %

 | @ Moseo kaj Faraono 44: 17-21

 44:17 Ni provis Faraono popolo antaux ili. Nobla sendito venis al ili,

 # 44,17 ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم

 44:18 (dirante) obeu min ho adorantoj de Alaho. Mi estas via honesta Messenger.

 # 44,18 أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين

 44:19 Ne ribelos kontraŭ Alaho, mi venos al vi kun klaraj aŭtoritato.

 # 44,19 وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين

 44:20 Mi rifuĝi kun mia Sinjoro kaj via Sinjoro, ke vi ne sxtonmortigi min.

 # 44,20 وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون

 44:21 Kaj se vi ne kredas min, tiam forlasos min!

 # 44,21 وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون

 %

 | @ The Exodus 44: 22-23

 44:22 Tiam li (Moseo) petegis al sia sinjoro, dirante: Tio estas peka popolo.

 # 44,22 فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون

 44:23 (Lia Sinjoro respondis): Surtabligu evi Miaj adorantoj en la nokto, cxar vi certe estos sekvitaj.

 # 44,23 فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون

 %

 | @ La dronado de Faraono kaj lian militistaron 44: 24-29

 44:24 Tiam lasi la maro trankvila estas armeon kiu estos dronis.

 # 44,24 واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون

 44:25 Kiel multaj ĝardenoj kaj fontanoj faris lasas malantaŭe,

 # 44,25 كم تركوا من جنات وعيون

 44:26 kaj prisemataj kampoj, fajna sidas lokoj,

 # 44,26 وزروع ومقام كريم

 44:27 kaj bonajxo, kiun ili plezuron.

 # 44,27 ونعمة كانوا فيها فاكهين

 44:28 Kiel tia (estis). Kaj Ni faris aliaj homoj heredos ilin.

 # 44,28 كذلك وأورثناها قوما آخرين

 44:29 Nek ĉielo nek tero verŝis larmojn pro ili; nek estis ili respited,

 # 44,29 فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين

 %

 | @ La israelidoj malkredis post esti savinta 44: 30-39

 44:30 kaj ni savis la Izraelidojn kontraux humiliga puno

 # 44,30 ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين

 44:31 de Faraono, kiuj klasifikis alta en peko,

 # 44,31 من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين

 44:32 kaj Ni elektis ilin el kono super la nacioj (el ilia tempo).

 # 44,32 ولقد اخترناهم على علم على العالمين

 44:33 Kaj donis signojn al ili ke ne estis klara proceso.

 # 44,33 وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين

 44:34 Tamen tiuj diras,

 # 44,34 إن هؤلاء ليقولون

 44:35 'Estas nenio krom la unua morto, ni neniam reviviĝis.

 # 44,35 إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين

 44:36 Alportu ni niaj patroj, se kion vi diras estas vero.

 # 44,36 فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين

 44:37 Cxu pli aŭ la gento de Tubba 'kaj tiuj, kiuj estis antaux ili, kiujn ni pereas? Ja ili estis pekuloj.

 # 44,37 أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين

 44:38 Ne estis en teatraĵo kiun ni kreis la cxielon kaj la teron kaj ĉion, kio estas inter ili.

 # 44,38 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين

 44:39 Ni kreis ilin cxe nenio alia, krom la vero. Sed plej ne scias.

 # 44,39 ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ The Day of Decision 44: 40-42

 44:40 La Tago de Decido kiu neniu povas eskapi

 # 44,40 إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين

 44:41 En tiu tago ne kuzo helpos lia kuzo kaj ili ne estos helpitaj

 # 44,41 يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون

 44:42 krom tiuj sur kiuj Alaho kompatu. Li estas la Ĉiopova, la Plej Kompatema.

 # 44,42 إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم

 %

 | @ La manĝaĵo kaj trinkaĵo el Infero 44: 43-50

 44:43 La mangxajxo Zakkum arbo

 # 44,43 إن شجرة الزقوم

 44:44 estu mangxajxo kulpa pekuloj.

 # 44,44 طعام الأثيم

 44:45 Kiel fanditan kupron bolantan en la ventro

 # 44,45 كالمهل يغلي في البطون

 44:46 la bolado de la varma akvo.

 # 44,46 كغلي الحميم

 %

 $ La nekredanto puno en Infero 44: 47-50

 44:47 'Kaptu lin kaj treni lin al la centro de la Infero.

 # 44,47 خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم

 44:48 Tiam versxu la puno de bolanta akvo super lian kapon,

 # 44,48 ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم

 44:49 (koncerna), 'Gusto, verŝajne vi estas fortulo kaj nobla!

 # 44,49 ذق إنك أنت العزيز الكريم

 44:50 Jen estas tio, kion vi dubis.

 # 44,50 إن هذا ما كنتم به تمترون

 %

 | @ La rekompenco de Paradise 44: 51-57

 44:51 Vere, por tiuj kiuj timis (Alaho) estas sekura loko

 # 44,51 إن المتقين في مقام أمين

 44:52 mezo ĝardenoj kaj fontanoj,

 # 44,52 في جنات وعيون

 44:53 vestita silkaĵoj kaj brokaĵo, turnu niajn fortojn.

 # 44,53 يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين

 44:54 Kiel tia, Ni edzinigi ilin larĝokule houris (la virgulinoj de paradizo).

 # 44,54 كذلك وزوجناهم بحور عين

 44:55 Ekzistas en sekureco, ili vokos cxiu speco de frukto.

 # 44,55 يدعون فيها بكل فاكهة آمنين

 44:56 Tie ili neniel gustumos morton, krom la unua morto, kaj Li defendos ilin de la puno de la Infero,

 # 44,56 لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم

 44:57 kiel malavareco de via Sinjoro. Tio estos la potenca triumfo.

 # 44,57 فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ La Korano estas facila reciti kaj memoru 55: 58-59

 44:58 Ni nun faras ĝin facile sur via lango, por ke ili memoras.

 # 44,58 فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون

 44:59 Tiel estu vigla, ili tro estas rigardanta.

 # 44,59 فارتقب إنهم مرتقبون

 %

 |AL JAATHIAH 45 genuante - Al-Jathiah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 45: 1 HaMeem.

 # 45,1 حم

 %

 | @ Se la vortoj de Alaho kaj Lia signoj ne kredis, en kion estos homoj kredas? 45: 2-11

 45: 2 La sendo malsupren de la libro de Alaho, la Plejpotenca, la Saĝa.

 # 45,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 45: 3 Kaj efektive ankoraux signojn en la cxielo kaj la tero por kredantoj,

 # 45.3 إن في السماوات والأرض لآيات للمؤمنين

 45: 4 Kaj en via kreaĵo, kaj la rampajxoj, kiuj li dispelis proksimaj kaj la malproksimaj, ekzistas signoj por nacio kies kredo estas certa,

 # 45,4 وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون

 45: 5 Kaj en la alternado de la nokto kaj tago, en la provizo Allah sendas malsupren de ĉielo, per kiu la tero reviviĝis post lia morto, kaj en la ŝanĝiĝantaj pri la ventoj, ekzistas signoj por homoj kiuj komprenas.

 # 45.5 واختلاف الليل والنهار وما أنزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الرياح آيات لقوم يعقلون

 45: 6 Tia estas la versoj de Alaho. Ni recitas ilin al vi en vero. Do, en kio esprimo, post Alaho kaj Lia signoj, ĉu ili kredas?

 # 45,6 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق فبأي حديث بعد الله وآياته يؤمنون

 45: 7 Ve al ĉiuj kulpaj ruzuloj!

 # 45.7 ويل لكل أفاك أثيم

 45: 8 Li aŭdas la versojn de Allah recitis al li kaj poste, kvazaŭ li neniam aŭdis ilin, persistas en malhumileco. Donu al li la evangelio de dolora puno.

 # 45,8 يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم

 45: 9 Kiel cxar kiu scias ion de Nia versoj kaj tiam mokas ilin por tiuj estas humiliga puno.

 # 45.9 وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين

 45:10 Gehenna (Infero) estas malantaŭ ili, ke ili tion gajnis ne helpos ilin, nek cxu tiuj ili prenis kiel gardistoj, aliaj ol Alaho. Por ili estas fortuloj punon.

 # 45,10 من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا من دون الله أولياء ولهم عذاب عظيم

 45:11 Jen gvidado; por tiuj kiuj ne kredas en la versoj de sia sinjoro, la kolero de la dolora puno atendas ilin.

 # 45,11 هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم

 %

 | @ Alta kaj opinias 45: 12-13

 45:12 Estas Alaho kiu submetas al vi la maron, por ke ŝipoj kuri sur gxin je Lia ordono, kaj por ke vi sercxu Lia malavaro kaj estu dankemaj.

 # 45,12 الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 45:13 Li submetis al vi tion, kio estas en la cxieloj kaj sur la tero; ĉiuj estas de Li. Certe, ekzistas signoj en tiu por homoj kiuj kontemplas.

 # 45,13 وسخر لكم ما في السماوات وما في الأرض جميعا منه إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ Islamanoj devas esti toleremaj kaj lasi la rezulton al Alaho 45: 14-15

 45:14 Diru al la kredantoj pardoni tiujn, kiuj ne serĉas la Tagoj de Alaho, por ke Li repagado popolo, pro kio ili gajnis.

 # 45,14 قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما كانوا يكسبون

 45:15 Kiu agas juste faras ĝin por sia propra gajno, kaj tiu, kiu faras malbonon faras al sia perdo, tiam al via Sinjoro vi ricevos tutan reveno.

 # 45,15 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون

 %

 | @ La benoj kaj mizerikordo de Alaho al la Izraelidoj por ilia kredo je unu Dio kaj tiuj inter ili debatis pri la Vero de Allah 45: 16-17

 45:16 Ni donis al la Izraelidoj la Libro, juĝo kaj profeteco. Ni provizis ilin per bonajxo kaj preferis ilin super la mondoj (de lia tempo).

 # 45,16 ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب والحكم والنبوة ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على العالمين

 45:17 Ni donis ilin klaraj signoj de la Command; ankoraŭ ne estis ĝis post sciado venis al ili, ke ili diferencis inter si, kaj estis malĝentila al ĉiu alia. En la Tago de Reviviĝo via Sinjoro ja decidi iliajn diferencojn.

 # 45,17 وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Profeto Mohamedo, la lasta profeto de Alaho, estis donita la Leĝon de Alaho 45: 18-20

 45:18 Nun ni starigu al vi en la jurisprudenco de la Comando do sekvi ĝin kaj ne sekvas la dezirojn de tiuj, kiuj ne scias.

 # 45,18 ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون

 45:19 Efektive, ili ne helpos vin tute kontraŭ Alaho. La damaĝo plenumantoj estas gvidantoj de ĉiu alia; sed Alaho estas la gvidanto de la singarda.

 # 45,19 إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض والله ولي المتقين

 45:20 Tio estas klaraj pruvoj por homoj, gvidon kaj kompaton por tiuj, kiuj estas certaj (de la Resurekto) en kredo.

 # 45,20 هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون

 %

 | @ Evil kaj bonfaroj 45: 21-22

 45:21 Fari tiujn kiuj faras malbonajn agojn pensas ke ni faros el ili (egala) al la kredantoj fari bonaj faroj, tiel ke en la vivo kaj morto ili estos egalaj? Kiom malica ili juĝas!

 # 45,21 أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء محياهم ومماتهم ساء ما يحكمون

 45:22 Alaho kreis la cxielon kaj la teron per vero kaj ke ĉiu animo repagi kio gajnis, ili ne suferas maljustecon.

 # 45,22 وخلق الله السماوات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Kiuj sekvas malviglighoj de persona deziro en prefero al la infalible gvido de Alaho 45:23

 45:23 CXu vi vidis, kiu prenis sian deziron por dio? Kun scio, Alaho kondukis lin perfidis, fiksante sigelon sur lia aŭdo kaj koro, kaj faris kovrotukon super la okulojn, kiuj tiam gvidis lin post Alaho? Ĉu vi do ne memoras!

 # 45,23 أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه وقلبه وجعل على بصره غشاوة فمن يهديه من بعد الله أفلا تذكرون

 %

 | @ La neado de la fakto ke ĝi estas tiel facila por Alaho krei al ni kiel estas por Li revivigi nin per Lia ordono "Be" kaj ĝi iĝas 45: 24-26

 45:24 Ili diros, 'Ne estas nenio krom cxi tiu vivo ni mortas kaj ni vivas, estas nura tempo kiu detruas ni. Certe, pri tio ili ne havas konon, ili nur diveni.

 # 45,24 وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر وما لهم بذلك من علم إن هم إلا يظنون

 45:25 Kaj kiam Niaj versoj recitis ilin, ilia sola argumento estas: Venigu niaj patroj reen al ni, se kion vi diras estas vero!

 # 45,25 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآبائنا إن كنتم صادقين

 45:26 Diru, 'Alaho revivigas vin kaj kaŭzas vi mortos. Tiam, li kolektos vin en la Tago de Reviviĝo, kaj de ĉi tie ne estas dubo, tamen la plej multaj homoj ne scias.

 # 45,26 قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Losers kaj gajnantoj 45: 27-35

 45:27 Por Alaho apartenas la Reĝlando en la cxielon kaj la teron. En la tago, kiam la tempo venos, kiuj malobeis estos perdantoj.

 # 45,27 ولله ملك السماوات والأرض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون

 45:28 Vi vidos cxiu nacio hobbling sur siajn genuojn. Ĉiu nacio estos kunvokitaj al lia libro. (Kaj oni diros,) 'hodiaŭ vi estos repagi kion vi faris.

 # 45,28 وترى كل أمة جاثية كل أمة تدعى إلى كتابها اليوم تجزون ما كنتم تعملون

 45:29 Jen Nia Libro kiu parolas la veron pri vi. Ni gravuris ĉiujn kiujn vi faris. '

 # 45,29 هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون

 45:30 Kiel por tiuj kiuj ekkredis kaj faris bonajn farojn, ilia Sinjoro akceptos ilin en Sia kompato kiu estas potenca triumfo!

 # 45,30 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز المبين

 45:31 Sed al la nekredantoj (oni diros), 'estis miaj versoj ne recitis al vi, sed vi estis fieraj kaj estus vi ne estas peka?

 # 45,31 وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين

 45:32 Kiam oni diris, 'La promeso de Alaho estas vera, kaj de la Horo ne estas dubo, vi respondis, "Ni ne scias kio estas la horo, ni supozas, supozante, kaj ni neniel determinitaj.

 # 45,32 وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن نظن إلا ظنا وما نحن بمستيقنين

 45:33 La iliaj malbonaj agoj aperos al ili, kaj ili estos ĉirkaŭprenis per ili mokis,

 # 45,33 وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 45:34 kaj gxi diros: 'Hodiaŭ, ni forgesu vin kiel vi mem forgesis ke vi renkontos hodiaux. La Fajro estu cxe vi rifugxejo, kaj neniu vin helpos.

 # 45,34 وقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين

 45:35 Tio estas ĉar vi portis la versoj de Alaho (Korano) en ŝerco kaj vi iluziita de via monduma vivo. Por ke tago ne estos alportita el ĝi (Infero); nek ili restos penta.

 # 45,35 ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها ولا هم يستعتبون

 %

 | @ Laŭdo kaj fiero apartenas al Alaho 45: 36-37

 45:36 Gloru, apartenas al Alaho, la Sinjoro de la cxielo kaj la tero, La Mastro de l 'Mondoj.

 # 45,36 فلله الحمد رب السماوات ورب الأرض رب العالمين

 45:37 Lia estas Fiero en la cxielon kaj la teron. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 45,37 وله الكبرياء في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 |AL AHQAAF 46 La Valo de Al-Ahqaf - Al-Ahqaf

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 46: 1 HaMeem.

 # 46.1 حم

 %

 | @ Allah defias tiujn, kiuj ne kredas montri kredantoj kion iliaj asociitoj kreis 46: 2-6

 46: 2 La sendo malsupren de la libro de Alaho, la Plejpotenca, la Saĝa.

 # 46,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 46: 3 Tio estis en vero kiun ni kreis la cxielon kaj la teron, kaj cxion, kio estas inter ili, difinitan terminon. Tamen la nekredantoj ne deturnos de tiu kiu estis avertita.

 # 46.3 ما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضون

 46: 4 Diru, 'Cxu vi vidis tiujn, kiujn vi alvokas, aliaj ol Alaho? Montru al mi kion ili kreis el la tero! Aŭ, ĉu ili havas partnerecon en la cxielo? Alportu al mi libron antaŭ tiu aŭ iu alia restaĵo de scio, se kion vi diras estas vero.

 # 46.4 قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات ائتوني بكتاب من قبل هذا أو أثارة من علم إن كنتم صادقين

 46: 5 Kiu estas plui erarvagas ol tiu, kiu alvokas, aliaj ol Alaho, kiuj neniam respondi al li, ĝis la Tago de Reviviĝo, kiuj estas ja senatenta ilia pregxo?

 # 46,5 ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى يوم القيامة وهم عن دعائهم غافلون

 %

 $ Kiuj estis adorita malkonfesos iliaj sekvantoj 46: 6

 46: 6 Kaj, kiam la homaro estas kolektita, tiuj iĝos iliaj malamikoj kaj abnegaciu ilia adoro.

 # 46.6 وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كافرين

 %

 | @ Profeto Mohamedo estas akuzita de forĝi la Korano, sed Alaho mem atestas ke la Korano estas de Li sole 46: 7-8

 46: 7 Kiam Niaj klaraj versoj recitis ilin, la nekredantoj diri la veron, kiu venis al ili: Jen estas klara sorĉado.

 # 46.7 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين

 46: 8 Aŭ, ĉu oni diru: Li (la Profeto Mohamedo) forĝis ĝin? ' Diru: "Se mi plektis ĝin, tiam vi ne havas forton, por helpi min kontraŭ Alaho, Li scias, kion vi diras. Estas sufiĉa kiu li estas atestanto inter mi kaj vi. Li estas la pardonanta, la Plej Kompatema.

 # 46,8 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى به شهيدا بيني وبينكم وهو الغفور الرحيم

 %

 | @ Allah konfirmas ke Profeto Mohamedo estas ja Lia Messenger. La profetaĵo de Jesuo plenumigxis Profeto Mohamedo diris "A sendito venos kiuj parolos ne de si mem, sed nur kun la vortoj de Alaho 46: 9

 46: 9 Diru (Profeto Mohamedo), 'Mi ne estas novigo inter la Messengers; nek scias kion fari kun mi aŭ vi. Mi sekvas nur kion malkaŝas al mi; Mi estas nur klara Warner.

 # 46,9 قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلي وما أنا إلا نذير مبين

 %

 | @ Sincera atestanto de la Infanoj de Israelo metis flanken rasa fiero kaj rekonas, kaj atestas, ke la Korano estas de Allah 46: 10-14

 46:10 Diru, Pripensu se tiu (Korano) estas de Alaho kaj vi malkredi en ĝi, kaj atestanto de la Infanoj de Israelo atestas liajn kiel kaj kredas, dum vi estas fiera! Ja, Alaho ne gvidi la malutilon plenumantoj.

 # 46,10 قل أرأيتم إن كان من عند الله وكفرتم به وشهد شاهد من بني إسرائيل على مثله فآمن واستكبرتم إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 46:11 La nekredantoj diras la kredantoj, 'se estus io bona ili ne kredis je tio antaŭ ni. Kaj ĉar ili ne estas gvidataj de tio oni diras: Tio estas antikva mensogo.

 # 46,11 وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا إفك قديم

 46:12 Tamen antaŭ ĝi estis la libro de Moseo, kiun estis aŭtoritato kaj kompato. Ĉi (Korano) estas la Libro konfirmante ĝin (la alia untampered Libroj) en la araba lingvo, por averti la malutilon malestimataj kaj doni evangelion al tiuj kiuj faras bonon.

 # 46,12 ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين

 46:13 Tiuj kiuj diras: Nia Sinjoro estas Alaho, 'kaj sekvi la Straight Path havos nenion por timi nek ili malgxojon.

 # 46,13 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 46:14 Tiuj, ili estos por ĉiam la loĝantoj de Paradizo, repagon por kion ili faris.

 # 46,14 أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون

 %

 | @ Boneco al onia gepatroj 46: 15-18

 46:15 Ni atakis la homa esti afabla al siaj gepatroj. Kun multa doloro lia patrino naskis lin, kaj kun multa doloro ŝi naskis al li; lia silento kaj destete tridek monatoj. Kiam li kreskas por plenaĝecon kaj atingas sian kvardekan jaron, li diras: Faru min disponigis Mia Sinjoro, por ke mi donu dankon prola favorojn, per kiu Vi benis min, mia patro kaj patrino, kaj ke mi faros bone pri tio placxos al Vi. Kaj faru por mi justa kaj ankaŭ mian idaron. Vin Mi bedauxras, kaj Mi estas inter tiuj kiuj kapitulacigi.

 # 46,15 ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون شهرا حتى إذا بلغ أشده وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والديوأن أعمل صالحا ترضاه وأصلح لي في ذريتي إني تبت إليك وإني من المسلمين

 46:16 Tia estas tiuj, de kiuj ni akceptos la bona de kion ili faris kaj kies malnobleco Ni pretervidi. Tiuj, ili estas inter la loĝantoj de la paradizo; vera estas la promeso, kiun promesis ilin.

 # 46,16 أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب الجنة وعد الصدق الذي كانوا يوعدون

 46:17 Sed kiu diros al sia patro kaj al sia patrino, "fie de vi! Ĉu vi promesu al mi, ke mi estos preta, kiam tuta generacio jam forpasis antaux Mi? Tamen ili pregxu al Alaho por help 'Ve al vi! Kredu, verŝajne la promeso de Alaho estas vera. Tiam li diris: Tio estas nenio aliainfanajn fabelojn antikva.

 # 46,17 والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من قبلي وهما يستغيثان الله ويلك آمن إن وعد الله حق فيقول ما هذا إلا أساطير الأولين

 46:18 Tia estas ili kontraux kiu la deklaro realigas pri la nacioj de homoj kaj Jinn egale kiu forpasis antaŭ ili; estis la perdantoj.

 # 46,18 أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين

 %

 | @ Fiero kaj volupto 46: 19-20

 46:19 Ĉiu havos siajn gradojn, laŭ kion ili faris, por ke Li repagos al gxi pro gxiaj faroj, ke ili ne suferas maljustecon.

 # 46,19 ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون

 46:20 Sur la Tago kiam la nekredantoj estas alportitaj antaŭ la fajro, (Ni diros al ili), 'Vi malŝparis vian bonaĵojn en via surtera vivo kaj prenis vian plenigo de ĝuado en ili, do nun vi devas repagi per humiligan punon, ĉar vi estis unrightfully fierulojn en latero kaj por ke vi estis debauchers.

 # 46,20 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تفسقون

 %

 | @ La detruo de Aad ne akto de "patrino naturo" estis signo, per kiu ni povus lerni lecionon 46: 21-28

 46:21 Memoru Aad la frato kiu avertis sian nacion en (la valo de) Al Ahqaf. Warner jam antaŭis kaj sekvis lin dirante, 'Adoro neniu krom Alaho! (Li diris) 'Ja, mi timas por vi la punon de timinda tago.'

 # 46,21 واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه ألا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 46:22 CXu vi venis al turni nin for de niaj dioj (ili respondis)? Se kion vi diras estas vera tiam enirigos kion vi promesis al ni! '

 # 46,22 قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 46:23 'Alaho sole havas la scion' li diris, 'mi estas sendita, por transdoni al vi la mesaĝon. Sed mi povas vidi ke vi estas malkleraj homoj.

 # 46,23 قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما تجهلون

 46:24 Kaj kiam ili vidis lin kiel subita nuboj survoje al sia valo ili diris: Tio estas nubo kiu alportos al vi pluvojn! 'Anstataŭ' (li diris): ĝi estas tiu, kiun vi sercxas rapidi, vento en kiu estas dolora puno.

 # 46,24 فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب أليم

 46:25 Ĝi detruos ĉiun por la ordono de lia Sinjoro. Kaj kiam venis la mateno tie restis nenio por vidi krom iliaj logxejoj. Kiel tia Ni repagos pekan popolon.

 # 46,25 تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي القوم المجرمين

 46:26 Kaj Ni fortikigis ilin pri tio, kion ni ne establitaj, kaj ni faris por ili auxdado, vido kaj koroj, sed iliaj oreloj, okuloj kaj koroj ne helpis al ili aferon, cxar ili ne kredis al la signoj de Alaho. Kaj kion ili mokis ĉirkaŭprenis ilin.

 # 46,26 ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم من شيء إذ كانوا يجحدون بآيات الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 46:27 Ni detruis la vilaĝoj ĉirkaŭ vi kaj ni ripetas Nia signojn por ke ili povu reveni.

 # 46,27 ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون

 46:28 Kial ne tiujn kiujn ili prenis, krom Alaho, kiel mediador diojn helpi ilin! Efektive, ili defalis de ili! Tiaj estis iliaj mensogoj kaj kion ili forĝi.

 # 46,28 فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم وذلك إفكهم وما كانوا يفترون

 %

 | @ La rakonto de kredado Jinn 46: 29-33

 46:29 (memori) kiom Ni sendis al vi (Profeto Mohamedo) kompanio de Jinn, kiuj, kiam ili venis kaj aŭskultis la Korano, diris inter si: Silentu! Tiam, kiam ĝi finiĝis, ili revenis al sia nacio kaj avertis ilin.

 # 46,29 وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضي ولوا إلى قومهم منذرين

 46:30 'Nia nacio,' ili diris, 'ni ĵus aŭskultis Libro sendita malsupren post Moseo konfirmante kio venis antaŭ ĝi kaj gvidante al la vero kaj al rekta vojo.

 # 46,30 قالوا يا قومنا إنا سمعنا كتابا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي إلى الحق وإلى طريق مستقيم

 46:31 Nia nacio, respondi la Llamador de Alaho kaj kredi je Li! Li (Alaho) pardonos vin iuj de viaj pekoj kaj protekti vin de doloran punon.

 # 46,31 يا قومنا أجيبوا داعي الله وآمنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من عذاب أليم

 46:32 Kiuj ne respondi la Llamador de Alaho povas ne vanigas Alaho en la tero, kaj ne estos iu protekti ilin aliaj, ol li; tiuj estas klara eraro. '

 # 46,32 ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك في ضلال مبين

 46:33 CXu ili ne vidis ke estas Alaho, kiu kreis la cxielon kaj la teron kaj ne lacigis per sia kreaĵo, kaj ke li povas redoni la mortintojn vivo? Jes, li havas potencon super ĉio!

 # 46,33 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض ولم يعي بخلقهن بقادر على أن يحيي الموتى بلى إنه على كل شيء قدير

 %

 | @ La promeso de Allah 46: 34-35

 46:34 En la tago, kiam la nekredantoj estas alportitaj antaŭ la fajro ili estos demandis, 'Ĉu tio ne estas la vero? 'Jes, nian Sinjoron, "ili respondis. Li diros: 'Tiam gustumi la puno, cxar vi ankoraux senfiduloj.

 # 46,34 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 46:35 Paciencu, kiel la Mesaĝistoj kuragxo estis pacienca, kaj ne rapidu por ili. En la tago, kiam ili vidas kion ili promesis, estos kvazaŭ ne restis krom horo de tago. (Ĉi Korano estas) transporto! Cxu iu estos detruita krom la nacio de malbonaguloj?

 # 46,35 فاصبر كما صبر أولوا العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلك إلا القوم الفاسقون

 %

 |MUHAMMAD 47 Profeto Muhammad - Muhammad

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |Allah Estas la Gardanto de la kredantoj 47: 1-11

 47: 1 Tiuj kiuj ne kredas kaj trinkejo de la vojo de Alaho, Alaho kaŭzos iliaj agoj devojigos.

 # 47.1 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله أضل أعمالهم

 47: 2 Kiel por la kredantoj fari bonaj faroj kaj kredi je kio estas sendita malsupren al Muhammad, kiu estas la vero de ilia Sinjoro, Li absolvi iliajn pekojn kaj ripari lian kondiĉon.

 # 47,2 والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نزل على محمد وهو الحق من ربهم كفر عنهم سيئاتهم وأصلح بالهم

 47: 3 Ĉi tio estas ĉar la nekredantoj sekvu trompo dum la kredantoj sekvas la veron de ilia Sinjoro. Kiel tia Allah aroj eliris por homoj iliajn ekzemploj.

 # 47,3 ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا الباطل وأن الذين آمنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثالهم

 47: 4 Tial, kiam vi renkontos la nekredantoj frapu iliajn kolojn, tiam, kiam vi mortigis multajn el ili, ligi la katenojn. Do, ĉu liberigi ilin per graco aŭ elacxeton ĝis milito metu malsupren lia ŝarĝoj, en tiu maniero, ĝi estos. Havis Allah volis, li estus venkinta super ili; krom ke li povuelprovi vin, unu el la rimedoj de aliaj. Kiel por tiuj kiuj estas mortigitaj en la Vojo de Alaho, Li ne lasos siajn verkojn al devojigos.

 # 47.4 فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما منا بعد وإما فداء حتى تضع الحرب أوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا فيسبيل الله فلن يضل أعمالهم

 47: 5 Li gvidos ilin kaj rebonigu ilian kondiĉon;

 # 47.5 سيهديهم ويصلح بالهم

 47: 6 Kaj li akceptos ilin al la Paradizo Li aperigis al ili.

 # 47,6 ويدخلهم الجنة عرفها لهم

 47: 7 kredantoj, se vi helpos Allah, li helpos vin, kaj firmigu viajn piedojn.

 # 47,7 يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم

 47: 8 Sed la nekredantoj estos detruitaj perdantoj. Li turnos ilian konduton al nenio.

 # 47,8 والذين كفروا فتعسا لهم وأضل أعمالهم

 47: 9 Tio estas ĉar ili malamis kion Alaho sendis malsupren, tiel Li nuligis siajn agojn.

 # 47,9 ذلك بأنهم كرهوا ما أنزل الله فأحبط أعمالهم

 47:10 CXu ili neniam vojaĝis tra la lando kaj vidi kio estis la sorto de tiuj, kiuj iris antaux ili? Alaho pereigis! Same estas por la nekredantoj,

 # 47,10 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر الله عليهم وللكافرين أمثالها

 47:11 ke estas ĉar Allah estas la Gardanto de la kredantoj kaj nekredantoj ne havas gardiston.

 # 47,11 ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم

 %

 $ La popolo de Paradizo kaj Infero 47:12

 47:12 Alaho ja akcepti tiujn, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn en Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui. Koncerne al la nekredantoj, ili prenu sian plenigo de plezuro kaj manĝi kiel bruto manĝi, sed la Fajro estos ilia loĝado!

 # 47,12 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار والذين كفروا يتمتعون ويأكلون كما تأكل الأنعام والنار مثوى لهم

 %

 | @ La potenco de Alaho, ne patrino naturo 47: 13-14

 47:13 Kiom vilagxo potenca ol via propra vilaĝo, kiu forpelis vin, cxu ni ekstermis forestis helpi ilin!

 # 47,13 وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا ناصر لهم

 47:14 CXu li kiu havas klaran pruvon de sia Sinjoro esti komparita al tiu, kies malbonaj faroj estas faritaj por simili al li bela, tiel ke ili sekvis liajn dezirojn?

 # 47,14 أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا أهواءهم

 %

 | @ Rekompencoj de Paradizo kaj Infero 47:15

 47:15 La ekzemplo de la Paradizo, kiun la singardemaj estis promesita en gxi, estas riveroj de unstaling akvo, kaj riveroj de lakto kiu neniam ŝanĝiĝas en gusto, riverojn da vino frandindan la bebedores, riverojn da pura, filtrita mielo. Ili apartenu tien el cxiuj fruktoj kaj pardonode ilia Sinjoro. Ĉu ili tiam kiel tiu, kiu vivas per la Fajro ĉiam kaj donita bolantan akvon por trinki kiu ŝiras liaj internajxoj aparte!

 # 47,15 مثل الجنة التي وعد المتقون فيها أنهار من ماء غير آسن وأنهار من لبن لم يتغير طعمه وأنهار من خمر لذة للشاربين وأنهار من عسل مصفى ولهم فيها من كل الثمرات ومغفرة من ربهمكمن هو خالد في النار وسقوا ماء حميما فقطع أمعاءهم

 %

 | @ La hipokrituloj 47:16

 47:16 Kelkaj el ili auxskultos, sed apenaŭ fari ili lasas vin demandas tiuj al kiuj scio estas donita, "Kion li diras ĝuste nun? Tiaj estas tiuj kiuj Alaho sigelis gxin super iliajn korojn kaj kiuj sekvas siajn proprajn dezirojn.

 # 47,16 ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا العلم ماذا قال آنفا أولئك الذين طبع الله على قلوبهم واتبعوا أهواءهم

 %

 | @ Gvidado 47:17

 47:17 Kiel por tiuj kiuj estis gviditaj, Ĝi pliigas lian gvidadon kaj donas al ili ilian protekton.

 # 47,17 والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم

 47:18 CXu ili rigardis escepte la horo kuratingos ilin subite? Liaj signoj venis. Sed kiel oni povas memori, kiam ĝi venis al ili?

 # 47,18 فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم إذا جاءتهم ذكراهم

 %

 | @ La tento de Satano 47: 19-26

 47:19 Tial, scias ke ne ekzistas dio krom Alaho kaj peti pardonon de viaj pekoj kaj por la kredantoj, viroj kaj virinoj. Alaho scias viajn vagadis, kaj via tranoktejo.

 # 47,19 فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم متقلبكم ومثواكم

 47:20 La kredantoj demandas, 'Ĉu ĉapitron senditaj malsupren? Sed klara ĉapitro estas sendita malsupren kaj batalado estas menciita en ĝi, komprenu tiuj en kies koroj estas malsaneco rigardas al vi kiel la swoons je morto.

 # 47,20 ويقول الذين آمنوا لولا نزلت سورة فإذا أنزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رأيت الذين في قلوبهم مرض ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت فأولى لهم

 47:21 Tamen obeado kaj estimata vortoj (estus por ili pli bone). Tiam, kiam la afero estas decidita, se ili estas veraj por Alaho estus por ili pli bone.

 # 47,21 طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم

 47:22 Estos, ke se vi deturnos vin, vi eble farus korupto en la lando kaj rompi la ligojn de parenceco?

 # 47,22 فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم

 47:23 Tia estas tiuj kiuj Alaho malbenis, farante ilin surda kaj blindiga iliaj okuloj.

 # 47,23 أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم

 47:24 Cxu ili do ne kontemplas en la Korano? Aŭ estas tie enfermas sur iliajn korojn!

 # 47,24 أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها

 47:25 Kiel por tiuj, kiuj rebatas en iliaj paŝoj post la gvido de Alaho fariĝis klara al ili, estis Satano kiu tentis ili kaj Alaho respited ilin.

 # 47,25 إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سول لهم وأملى لهم

 47:26 Tio estas ĉar ili diros al tiuj, adversa al kion Alaho sendis malsupren 'Ni obeas vin iuj de la afero.' Alaho scias iliajn sekretojn.

 # 47,26 ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزل الله سنطيعكم في بعض الأمر والله يعلم إسرارهم

 %

 |The Morto de la nekredantoj 47: 27-32

 47:27 Kiel gxi estos, kiam la anĝeloj (morton) prenu ilin kaj batis ilin sur ilian vizaĝon kaj reen?

 # 47,27 فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم

 47:28 Tio estas ĉar ili sekvas kio ĉagrenas Alaho kaj malamas Lian volon, do Li nuligis siajn agojn.

 # 47,28 ذلك بأنهم اتبعوا ما أسخط الله وكرهوا رضوانه فأحبط أعمالهم

 47:29 Aux faru kiuj havas malsanon en sia koro pensas ke Alaho ne malkaŝi lian malamon?

 # 47,29 أم حسب الذين في قلوبهم مرض أن لن يخرج الله أضغانهم

 47:30 Se Ni volis, Ni montrus ilin al vi, kaj vi rekonos ilin per iliaj markoj. Sed vi certe scias ilin laux iliaj koleregaj parolado. Alaho scias viajn farojn.

 # 47,30 ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم

 47:31 Sen dubo Ni elprovi vin, ĝis ni scios kiuj batalas kaj estas pacienca inter vi kaj klarigi vian novaĵon.

 # 47,31 ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو أخباركم

 47:32 Kiuj malkredi kaj sxlositaj de la vojo de Alaho, kaj rompi kun la Mesaĝisto post gvidado estis dirite al ili ne vundis Allah io, kaj li nuligi iliajn farojn.

 # 47,32 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما تبين لهم الهدى لن يضروا الله شيئا وسيحبط أعمالهم

 %

 |Believers Obei Alaho kaj Lia Messenger 47: 33-38

 47:33 kredantoj, obeu Allah kaj Lia Messenger kaj neniam lasu vian laboron iru vane!

 # 47,33 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم

 47:34 Kiel por tiuj kiuj ne kredas kaj trinkejon (aliaj) de la vojo de Alaho kaj tiam mortos kiel nekredantoj - Alaho ne pardonos ilin.

 # 47,34 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم

 47:35 Tial, ne ellasos kaj voki al paco, vi estos la supraj, kaj Alaho estas kun vi, kaj Mi ne senigu vin de viaj laboroj.

 # 47,35 فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم

 47:36 La vivo de ĉi tiu mondo estas nur ludo kaj amuzoj. Se vi kredas, kaj estas singardaj, Li donos al vi vian salajron, kaj ne petos vian posedoj.

 # 47,36 إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم أموالكم

 47:37 Se Li demandis vin pri tio, kaj premas vin, tiam vi estus signifi kaj Li elmontri vian koleron.

 # 47,37 إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم

 47:38 Ekzistas vi estas! Vi estas alvokitaj elspezi en la Vojo de Alaho. Iuj el vi estas meznombro; tamen tiu, kiu estas meznombro estas signifi nur al sia animo. Alaho estas la Rich kaj vi estas malriĉa. Se vi deturnigxos Li anstataŭos vin kun alia nacio, kaj ili ne estos, kiel vi.

 # 47,38 هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فإنما يبخل عن نفسه والله الغني وأنتم الفقراء وإن تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لا يكونوا أمثالكم

 %

 |AL FAT-H 48 La Malfermo - Alfat-h

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah kompletigis lian favoron sur Profeto Mohamedo 48: 1-3

 48: 1 Efektive, ni malfermis por vi (Profeto Mohamedo) klara malfermo,

 # 48,1 إنا فتحنا لك فتحا مبينا

 48: 2 ke Alaho pardonas vian estinteco kaj estonteco pekoj kaj kompletigas lian favoron al vi, kaj gvidas vin sur rekta vojo,

 # 48,2 ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما

 48: 3 kaj ke Alaho helpas vin per forta helpo.

 # 48,3 وينصرك الله نصرا عزيزا

 %

 | @ Forto de kredo 48: 4

 48: 4 Kiam Li estis senditaj malsupren trankvileco en la koroj de la kredantoj, ke ili povu aldoni kredon sur kredo. Alaho apartenas la armeoj de la cxielo kaj la tero. Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 48,4 هو الذي أنزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Alaho pardonas la pekojn de la kredantoj sed punas tiujn kiuj ne 48: 5-7

 48: 5 (De Lia Saĝo) Li akceptas la kredantoj, la virojn kaj virinojn, en Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, tie vivi eterne, kaj absolvi ilin de iliaj pekoj per Alaho estas potenca triumfo

 # 48.5 ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ويكفر عنهم سيئاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما

 48: 6 kaj kion Li povus puni la hipokrituloj kaj la idolanoj, ambaŭ viroj kaj virinoj, kaj kiuj pensas malbonon pensoj de Alaho. Malbonan turnon (fortuno) okazos ilin. La kolero de Alaho estas sur ili, kaj Li malbenis ilin, kaj preparis por ili Gehenna (Infero): malica alveno!

 # 48,6 ويعذب المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم وأعد لهم جهنم وساءت مصيرا

 48: 7 al Alaho apartenas la armeoj de la cxielo kaj la tero. Alaho estas la Potenca kaj la Saĝa.

 # 48,7 ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عزيزا حكيما

 %

 | @ Profeto Mohamedo estas atestanto kaj portanto de evangelio kaj avertante 48: 8-10

 48: 8 Ni lasis vin (Profeto Mohamedo) kiel atestanto kaj kiel portanto de evangelio kaj averto,

 # 48,8 إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا

 48: 9 por ke vi kredas je Alaho kaj Lia Messenger kaj ke vi subtenas lin, respektas lin (Profeto Mahometo), kaj altigu Lin (Allah), ĉe la tagiĝo kaj vespere.

 # 48.9 لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلا

 48:10 Kiuj ĵuri lojalecon al vi ĵuri lojalecon al Alaho. La Mano de Alaho estas super iliaj manoj. Kiu rompas sian jxuron rompas ĝin kontraŭ sia memo, sed por tiu, kiu observas lian interligon faris kun Alaho, Alaho donos al li potenca salajro.

 # 48,10 إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث فإنما ينكث على نفسه ومن أوفى بما عاهد عليه الله فسيؤتيه أجرا عظيما

 %

 | @ Hipokriteco kiuj diras la lingvojn kio ne signifas en siaj koroj 48: 11-17

 48:11 La beduenoj, kiuj iom postrestis diros al vi: Ni estis okupita kun niaj posedajxoj kaj familioj, do petu Allah pardoni nin. Sed ili diras per sia lango, kio ne signifas en siaj koroj. Diras: Kiu povas helpi vin kontraŭ Alaho se estas kiu Li volas damaĝi vin aŭ deziroj profitigi porvi? Alaho estas konscia de kio vi devas fari.

 # 48,11 سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس في قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيئا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملونخبيرا

 48:12 Ne, vi pensis ke la Mesaĝisto kaj la kredantoj neniam revenus al siaj familioj, kaj tio estis farita por simili belaj en viaj koroj tiel vi gastigis malbonaj pensoj kaj tiel vi estas detruita nacio.

 # 48,12 بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك في قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بورا

 48:13 Sed se iu ne kredos en Alaho kaj Lia Messenger; Ni preparis Blazing Fajro por la nekredantoj.

 # 48,13 ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا

 48:14 Por Alaho apartenas la regno de la cxielo kaj la tero. Li pardonas kiu Li volas, kaj punas kiu Li volas. Alaho estas pardonanta kaj kompatema.

 # 48,14 ولله ملك السماوات والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيما

 48:15 Kiam vi starigis, por preni la predon, tiuj beduenoj, kiuj iom postrestis diros: Ni sekvu vin. Ili esperas ŝanĝi la Vortoj de Alaho. Diru, 'Vi ne sekvas nin. Alaho diris tion antaŭe. ' Ili respondis, "Ne, vi estas envia de ni. Prefere, ili nur komprenis iom!

 # 48,15 سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا كلام الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون إلا قليلا

 48:16 Diru al la araboj kiuj iom postrestis, 'Vi devas esti alvokitaj batali potenca nacio, krom se ili brakumas islamo. Se vi estas obeema vi ricevos bonan salajron de Alaho. Sed se vi deturnos vin, kiel vi turnis vian dorson, Li punos vin per dolora puno.

 # 48,16 قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو يسلمون فإن تطيعوا يؤتكم الله أجرا حسنا وإن تتولوا كما توليتم من قبل يعذبكم عذابا أليما

 48:17 Ne estas kulpo en la blinda, nek lamulo, nek la malsanaj. Kiu obeas Alaho kaj Lia Messenger Li akceptis lin Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui; sed tiu, kiu forklinas estos punata kun dolora puno.

 # 48,17 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذبه عذابا أليما

 %

 | @ La Klopodita Hudaibiah 48: 18-27

 48:18 Allah plaĉis la kredantoj kiam ili ĵuris lojalecon al vi sub la arbo kaj li sciis, kio estas en iliaj koroj. Sekve, li sendis malsupren trankvileco sur ilin kaj rekompencis ilin per venko proksime de

 # 48,18 لقد رضي الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فأنزل السكينة عليهم وأثابهم فتحا قريبا

 48:19 Kaj ili prenis multaj konsumas, kaj Alaho estas la Plejpotenca, kaj la Saĝa.

 # 48,19 ومغانم كثيرة يأخذونها وكان الله عزيزا حكيما

 48:20 Allah promesis ke vi prenas multajn havon. Li rapidis al vi, kaj cxesigxis la manojn de homoj el vi tiel, ke Li faras signon al la kredantoj kaj gvidi vin sur rekta vojo.

 # 48,20 وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم ولتكون آية للمؤمنين ويهديكم صراطا مستقيما

 48:21 Kaj estis (aliaj restaĵoj) kiu vi ne povas preni. Alaho ĉirkaŭprenis ŝin jam, Allah estas potenca super ĉio.

 # 48,21 وأخرى لم تقدروا عليها قد أحاط الله بها وكان الله على كل شيء قديرا

 48:22 Se la nekredantoj militis vi estus estintaj forkuras, kaj ne trovis protekti aŭ helpi ilin.

 # 48,22 ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا

 48:23 Tia estas la vojo de Alaho en tagoj pasis, kaj vi trovos neniun ŝanĝon en la vojojn de Alaho.

 # 48,23 سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

 48:24 Estis Kiu retenas siajn manojn el vi kaj viaj manoj de ili en la kava (Hudaibiah) Mekko post Li donis al vi venkon super ili. Alaho vidas la aferojn vi faras.

 # 48,24 وهو الذي كف أيديهم عنكم وأيديكم عنهم ببطن مكة من بعد أن أظفركم عليهم وكان الله بما تعملون بصيرا

 48:25 Ili estas tiuj, kiuj ne kredis kaj striecaj vin de la Sankta Moskeo kaj la ofero detenataj por ne atingi sian lokon de ofero se ĝi ne estis por iu kredantajn homojn kaj kelkajn kredantajn virinoj kiujn vi ne konas, vi havu piedpremis ilin, do peko atingis vin prode (mortigo) ilin dum vi ne scias. Por ke Alaho akceptas en Sia kompato kiun Li volas, se ili (la kredantoj) estis facile distingi, Ni estus punita nekredantoj inter ili kun dolora puno.

 # 48,25 هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنات لم تعلموهم أن تطؤوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله في رحمته من يشاءلو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما

 48:26 Kaj kiam la nekredantoj establita en siaj koroj ferocaj bigoteco, leopardo bigoteco de nescio, Alaho sendis Siajn trankvileco sur Lia Messenger kaj la kredantoj kaj firme alligis al ili la vorton de 'taqwa' (ne ekzistas dio krom Alaho, kaj Mahometo estas Lia Messenger, kiel estas la kaŭzovirtan) al kiuj ili havas pli bonan rajton kaj meritas ĝin. Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 48,26 إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وألزمهم كلمة التقوى وكانوا أحق بها وأهلها وكان الله بكل شيء عليما

 48:27 Vere, Allah, en vero, rimarkis Lia Messenger la vidado. Vi eniros la Sankta Moskeo en sekureco se Allah voloj, kun haroj razita aŭ tranĉi mallongan kaj sen timo. Li sciis, kion vi ne konas, kaj koncedita vi proksiman venkon.

 # 48,27 لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام إن شاء الله آمنين محلقين رؤوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا

 %

 | @ Allah deklaras Islamo estas la religio de la vero kaj kiu estas super ĉiuj aliaj religioj, kaj konfirmas ke Mohamedo estas ja Lia Messenger 48: 28-29

 48:28 Estas Kiu sendis Lia Messenger kun gvidado kaj la religio de la vero, por ke Li altigas gxin super ĉiuj aliaj religioj. Alaho estas Sufiĉa Atestanto.

 # 48,28 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ La priskribo de islamanoj estis skribita en la Torao kaj la perdita Evangelio donita al Jesuo 48:29

 48:29 Mahometo estas la Mesaĝisto de Alaho. Kiuj estas kun li severa kontraŭ la nekredantoj, sed kompato al unu la alian. Vi vidos pafarkon kaj adorklinigxos sercxante la malavareco kaj plezuro de Alaho. Ilia marko estas sur sian vizagxon de la spuro de prostration. Tio estas ilia aspekto en laToraon kaj ilia simileco en la Evangelio, kiel la semo kiu aperigas lian erodadon kaj fortigas ĝin, tiel ke ĝi kreskas stout kaj levas rekte sur ĝia tigo, deleitar la semantojn, kaj tra ili Li enrages la senfiduloj. Alaho promesis tiuj el ili, kiuj kredas kaj fari bonajn agojn, pardonokaj granda salajro.

 # 48,29 محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الإنجيل كزرعأخرج شطأه فآزره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة وأجرا عظيما

 %

 |AL HUJURAAT 49 La Apartments - Al-Hujurat

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Etiquette kun la Profeto 49: 1-5

 49: 1 Kredantoj ne antaŭeniras antaŭ Alaho kaj Lia Messenger. Timu Alahon. Alaho estas la Auxskultanto, la Vidanto.

 # 49,1 يا أيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن الله سميع عليم

 49: 2 kredantoj, ne levos viajn voĉojn supre la voĉo de la Profeto, nek paroli laŭte al li, kiel vi faras al unu la alian por ke viaj verkoj estu nuligita sen via scio.

 # 49.2 يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون

 49: 3 Kiu malsuprenirus lian voĉon en la ĉeesto de la Mesaĝisto de Alaho estas tiuj kies koroj Alaho provita por deteni la (malbone). Ili ricevos pardonon kaj granda salajro.

 # 49.3 إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم

 49: 4 Dum tiuj kiu vokas al Vi el malantaŭ la apartamentoj, plejparte mankas kompreno.

 # 49,4 إن الذين ينادونك من وراء الحجرات أكثرهم لا يعقلون

 49: 5 Se ili havis paciencon ĝis vi (Profeto Mohamedo) eliris al ili, ĝi estus por ili pli bone. Sed Alaho estas la pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 49.5 ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم

 %

 | @ Obeemo al la Mesaĝisto de Alaho kaj la gravecon de ekzameni la fonton de via informo 49: 6-8

 49: 6 kredantoj, se malica alportas al vi novaĵon, demandu unue, en kazo vi devus senintence malĝusta aliaj kaj tiam penti pri tio, kion vi faris.

 # 49.6 يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبأ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة فتصبحوا على ما فعلتم نادمين

 49: 7 Sciu ke la Mesaĝisto de Alaho, estas inter vi. Se li obei vin en multaj aferoj, vi certe suferos. Sed Alaho endeared la Kredo al vi kaj beligis ĝin en via koro, kaj faris abomenindajxo por vi incredulidad, malbonfarado kaj malobeo. Tiaj estas tiuj, kiuj estas justaj

 # 49.7 واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمان وزينه في قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الراشدون

 49: 8 de la Merced kaj beno de Alaho. Allah estas la Vidanto kaj la Saĝa.

 # 49,8 فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم

 %

 | @ Justeco estas grava parto de islama vivo 49: 9-10

 49: 9 Se du partioj de kredantoj batali, reformo inter ili. Se iu el ili estas malĝentila kontraŭ la alia, batalu la malĝentilaj unu antaux ol ili restarigu la ordon de Alaho. Se ili restarigu, reformo inter ilin per justeco kaj pesas per justeco. Alaho amas tiujn kiuj pesas per justeco.

 # 49,9 وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى فقاتلوا التي تبغي حتى تفيء إلى أمر الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين

 49:10 Kredantoj ja fratoj do fari aferojn dekstra inter viaj du fratoj kaj timas Alaho, por ke vi estu temo por kompato.

 # 49,10 إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون

 %

 | @ Ŝerco, kulpo trovo, abusivo nomon voko, suspekto, spionado kaj kasxatan 49: 11-12

 49:11 kredantoj, ne lasu homoj petoli aliaj personoj kiuj povas esti pli bona ol oni. Ne lasu virinoj mok virinoj, kiu povas esti pli bone ol sin. Ne kulpigi unu la alian, kaj ne mokmalhonoru unu alian per alnomoj. Malbona nomo estas malobeo post kredo. Kiuj ne pentos estasdamagxo plenumantoj.

 # 49,11 يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقاب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان ومن لم يتب فأولئكهم الظالمون

 49:12 Believers, detenu vin de pli suspektinda, iuj suspekto estas peko. Nek spiono nek backbite reciproke estus iu el vi ŝatas manĝi la karnon de sia mortinta frato? Certe, vi pentos ĝin. Timu Alahon, sen dubo Allah turnoj (favorkoreco) kaj Li estas favorkora.

 # 49,12 يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا أيحب أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله إن الله تواب رحيم

 %

 | @ La mano de amikeco 49:13

 49:13 Homoj, Ni kreis vin de masklo kaj ino, kaj faris vin en popoloj kaj triboj por ke vi sciigxu, unu la alian. La plej nobla el vi antaŭ Alaho estas la plej justaj vi. Allah estas la Vidanto, La Konscia.

 # 49,13 يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم إن الله عليم خبير

 %

 | @ Kredo kaj submetiĝo 49: 14-18

 49:14 La araboj deklaris: Ni kredos. Diru, 'Vi ne' prefere diru, 'ni submit' ĉar kredo ankoraŭ ne trovis sian vojon en vian koron. Se vi obeu Allah kaj Lia Messenger, Li (Alaho) ne reduktas ion el viaj faroj. Alaho estas la pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 49,14 قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعمالكم شيئا إن الله غفور رحيم

 49:15 La kredantoj estas tiuj kiuj kredas je Alaho kaj Lia Messenger kaj ne dubis, kaj kiuj luktis en lia vojo kun siaj posedoj kaj sin. Tiaj estas tiuj kiuj estas verama.

 # 49,15 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله أولئك هم الصادقون

 49:16 Diru, 'Ĉu vi instruas Allah kion via religio estas, kiam Alaho scias cxion, kio estas en la cxielo kaj sur la tero? Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 49,16 قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السماوات وما في الأرض والله بكل شيء عليم

 49:17 Ili rigardas ĝin kiel favoro al vi (Profeto Mohamedo) ke ili prezentis! Diru: Ne rigardu lian submetiĝon kiel favoro al mi, ĝuste, estas Alaho kiu disdonas al vi komplezon per gvidante vin al kredo, se vi estas verama.

 # 49,17 يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين

 49:18 Vere, Allah konas la Nevidato de la cxielo kaj la tero, kaj Alaho estas la antauxvidisto, kion vi faros.

 # 49,18 إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون

 %

 |QAAF 50 Qaaf - Qaaf

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 50: 1 Qaaf. Per la Glora Korano!

 # 50,1 ق والقرآن المجيد

 %

 | @ Nekredo en la relevigxo kaj la okazaĵoj de la Tago de Reviviĝo 50: 1-5

 50: 2 Ne, sed ili miras, ke el inter si Warner venis al ili. Nekredantoj diri (en ŝerco), 'Jen la mirindajxo!

 # 50.2 بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب

 50: 3 Kiu, kiam ni mortis kaj turnis polvo? Tio ja estus neprobabla reveno!

 # 50,3 أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد

 50: 4 Ni (Alaho) scii cxion, kion la tero forprenas de ili, kaj libro de rekordoj estas kun ni.

 # 50,4 قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ

 50: 5 Prefere ili malkonfirmis la veron kiam ĝi venis al ili, kaj nun ili estas en stato de konfuzo.

 # 50.5 بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج

 %

 | @ Signoj de Alaho en la cxielon kaj la teron 50: 6-11

 50: 6 Tio, cxu ili neniam observis la ĉielo super ili, (kaj vidi) kiom Ni konstruis kaj ornamis ĝin, lasante neniun fendon?

 # 50.6 أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج

 50: 7 Ni disvastigis la teron kaj starigu sur gxi firma montojn kaj Ni kaŭzi ĉiun plezuriga afero kreski en ĝi

 # 50.7 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج

 50: 8 kiel leciono kaj recordatorio por ĉiu devoteco adoranto.

 # 50,8 تبصرة وذكرى لكل عبد منيب

 50: 9 Ni sendis malsupren benita akvo el la ĉielo, per kiu ni kaŭzis ĝardenoj kaj la aknoj de rikoltado kreski,

 # 50,9 ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد

 50:10 kaj altkreskan Palmoj kun kompakta spathes

 # 50,10 والنخل باسقات لها طلع نضيد

 50:11 kiel provizon por la adorantoj; per tio ni reviviĝis lando, kiu estis mortinta. Tia estos la aperanta.

 # 50,11 رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج

 %

 | @ La detruo de nacioj estis signoj de Alaho ne aktoj de "Patrino Naturo" 50: 12-16

 50:12 Antaŭ ili, al la nacio de Noa, la nacio de Ar-Rass malkonfirmis kaj tiel faris Thamood

 # 50,12 كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود

 50:13 kaj Aad, Faraono kaj la fratoj de Lot

 # 50,13 وعاد وفرعون وإخوان لوط

 50:14 logxantoj de la densejo kaj la nacio de Tubba ', ĉiuj malkonfirmis lian Mesaĝistoj do Mia minaco estis realigita.

 # 50,14 وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد

 50:15 Kion ili Ni lacigis la unua kreado? Neniel; tamen estas en dubo pri nova kreo.

 # 50,15 أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد

 50:16 Vere, Ni kreis la homo. Ni konas la murmurado de sia animo, kaj estas proksima al li ol la jugularo vejno.

 # 50,16 ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد

 %

 | @ La morto de la nekredantoj. Ilia releviĝo en la Tago de Juĝo kaj ilia kondiĉo 50: 17-30

 50:17 Kiam ambaŭ ricevilojn (la anĝeloj) ricevas, unu dekstre la alia maldekstre,

 # 50,17 إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد

 50:18 ajn frazon Li auxdigos, observanto ĉeestas.

 # 50,18 ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد

 50:19 Kaj kiam la agonio de morto venas en vero (ili diras) Jen kion vi estis klopodante eviti!

 # 50,19 وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد

 50:20 Kaj la Korno estu blovata; tio estas la Tago de Minaco!

 # 50,20 ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد

 50:21 Ĉiu animo venos kun ŝoforo kaj atestanto.

 # 50,21 وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد

 50:22 (Estos diris): De ĉi vi estis senatenta. Sekve, ni nun forigis vian kovrilo. Hodiaŭ viaj okuloj estas akraj.

 # 50,22 لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد

 50:23 Kaj lia kunulo diros: Jen estas, kion mi havas nuntempe.

 # 50,23 وقال قرينه هذا ما لدي عتيد

 50:24 (Estos diris), 'Ja, jxetita en Gehenan (Infero) ĉiu deviating nekredanto,

 # 50,24 ألقيا في جهنم كل كفار عنيد

 50:25 forbidder da bono malobeinto kaj doubter,

 # 50,25 مناع للخير معتد مريب

 50:26 Kiu starigis kun Alaho alia dio. Ja, vi du, jxetis lin en la teruran punon.

 # 50,26 الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد

 50:27 Kaj lia kunulo diros: 'Nia Sinjoro, mi ne faris lin malĝentila, li estis for eraras.

 # 50,27 قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد

 50:28 Li (Alaho) diros, 'Ne pridisputi antaux Min. Mi vin sendis averton antemano.

 # 50,28 قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد

 50:29 La Vorton ne povas esti ŝanĝita kun Mi; Mi ne malbone Miaj adorantoj.

 # 50,29 ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد

 50:30 En tiu tago ni petos Gehenna (Infero): Ĉu vi plenan? Kaj respondos 'estas plu?

 # 50,30 يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد

 %

 | @ La popolo de Paradise 50: 31-38

 50:31 Kaj Paradizo, kiu ne estas malproksima, estos venigitaj proksimaj al tiuj, kiuj estis singarda.

 # 50,31 وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد

 50:32 (oni diros al ili): Tiu estas, ke vi promesis. Ĝi estas por ĉiu atentante devoteco.

 # 50,32 هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ

 50:33 Kiu timas la Kompatema en la Nevidato kaj venas kun humilan koron.

 # 50,33 من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب

 50:34 eniri ĝin en paco. Jen estas la tago de eterneco!

 # 50,34 ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود

 50:35 Tie ili havas ĉion, kion ili deziras, kaj kun ni estas multe pli.

 # 50,35 لهم ما يشاؤون فيها ولدينا مزيد

 50:36 Kiom da generacioj, pli forta en potenco ol ili ni ekstermis antaŭ ili! Ili esplorrigardis la landon, ili povus trovi neniun azilon?

 # 50,36 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص

 50:37 Vere, en tiu estas Rememorigilo cxar kiu havas koron aŭ aŭskultas atente dum atestanto.

 # 50,37 إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد

 50:38 En ses tagoj ni kreis la cxielon kaj la teron kaj ĉion, kio estas inter ili kaj neniu laco tusxis Nin!

 # 50,38 ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب

 %

 | @ Memoru Allah farante Zikr 50: 39-40

 50:39 Urso tiam pacience kion ili diras. Altigu la laŭdo de via Sinjoro antaŭ sunleviĝo kaj antaŭ sunsubiro.

 # 50,39 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب

 50:40 Kaj altigos en la nokto, kaj je la fino de la prostrations.

 # 50,40 ومن الليل فسبحه وأدبار السجود

 %

 | @ The Day of Judgment 50: 41-44

 50:41 Aŭskultu la Tago kiam Llamador vokos el proksima loko.

 # 50,41 واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب

 50:42 En la tago, kiam oni auxdos la Krio, en vero tago ili emerĝos.

 # 50,42 يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج

 50:43 Estas ni, kiuj donas vivon kaj fari morti. Por ni estas la alveno.

 # 50,43 إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير

 50:44 Post tiu tago la teron estos trarompita de ĉirkaŭ ili dum ili rapidu liveras estas facila renkontigxo por Ni.

 # 50,44 يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير

 %

 | @ Profeto Mohamedo 50:45

 50:45 Vere, Ni scias kion ili diras. Vi (Profeto Mohamedo) ne estas tirano super ili. Sekve, memorigi la Korano cxiu timas (Mia) minaco.

 # 50,45 نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد

 %

 |ADZ THAARIYAAT 51 Scatterers - Ath-Thariyat

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La Tago de la Juĝo; Alaho ĵuras ke Lia promeso estas vera 51: 1-14

 51: 1 Al la scatterers (vento) ventego

 # 51,1 والذاريات ذروا

 51: 2 tiam la portantoj de pezo (la nuboj),

 # 51.2 فالحاملات وقرا

 51: 3 tiam la facila koridoroj (la ŝipoj);

 # 51.3 فالجاريات يسرا

 51: 4 tiam la distribuidores (anĝeloj), ordigitaj;

 # 51.4 فالمقسمات أمرا

 51: 5 ja, kion vi promesis, estas vera,

 # 51.5 إنما توعدون لصادق

 51: 6 Kaj la rekompencon, nepre okazos.

 # 51,6 وإن الدين لواقع

 51: 7 Per la cxielo kun liaj paŝoj,

 # 51,7 والسماء ذات الحبك

 51: 8 nepre, vi estas en malsamaj vortoj,

 # 51,8 إنكم لفي قول مختلف

 51: 9 Kaj ili forturnigxis de Li kiu turniĝis.

 # 51.9 يؤفك عنه من أفك

 51:10 Ve al la mensoguloj

 # 51,10 قتل الخراصون

 51:11 kiu estas senatenta en la mergo.

 # 51,11 الذين هم في غمرة ساهون

 51:12 Kiam estos la Tago de Juĝo estas? ili petas.

 # 51,12 يسألون أيان يوم الدين

 51:13 En tiu tago ili estos provita en la Fajro,

 # 51,13 يوم هم على النار يفتنون

 51:14 'Gusto via juĝo. Jen kion vi celis rapidu!

 # 51,14 ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون

 %

 | @ Karakterizaĵoj de virtulo 51: 15-23

 51:15 La virtulo vivos inter ĝardenoj kaj fontanoj,

 # 51,15 إن المتقين في جنات وعيون

 51:16 ricevante kion ilia Sinjoro donos ilin ĉar antaŭ tio estis bonaj plenumantoj.

 # 51,16 آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين

 51:17 Ili dormis malmulte nokto,

 # 51,17 كانوا قليلا من الليل ما يهجعون

 51:18 kaj je tagiĝo petos pardonon,

 # 51,18 وبالأسحار هم يستغفرون

 51:19 Kaj sur ilia ricxeco parton por iu demandis kaj por cxiu, kiu estis malhelpita.

 # 51,19 وفي أموالهم حق للسائل والمحروم

 51:20 Por tiuj kun certa kredo estas signoj en la tero,

 # 51,20 وفي الأرض آيات للموقنين

 51:21 Kaj ankaux vi. Ĉu vi ne vidas?

 # 51,21 وفي أنفسكم أفلا تبصرون

 51:22 En la ĉielo estas via provizo kaj kion vi promesis.

 # 51,22 وفي السماء رزقكم وما توعدون

 51:23 Kaj la Eternulo el la cxielo kaj la tero, tio estas same vera kiel via parolado.

 # 51,23 فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون

 %

 | @ Abraham kaj Lot kaj la anĝelan vizitado 51: 24-30

 51:24 CXu vi auxdis la rakonton de Abraham honoritaj gastoj?

 # 51,24 هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين

 51:25 Ili eniris al li, kaj diris: Paco. Kaj li respondis, 'Paco, vi estas homoj nekonataj al mi.'

 # 51,25 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون

 51:26 Kaj li turnis sin al sia domanaro, kaj venigis grasigitan bovidon.

 # 51,26 فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين

 51:27 Li metis antaux ilin, dirante: CXu vi ne manĝos?

 # 51,27 فقربه إليهم قال ألا تأكلون

 %

 $ La anĝeloj diru Abraham kaj Sara, ke ili estas havi filon 51: 28-30

 51:28 Tiam li koncipis timo pri ili, kaj ili diris: Ne timu ', kaj donis al li la evangelio, kiun li estis havi informita filo.

 # 51,28 فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم

 51:29 (Sarah) lia edzino venis kun krio kaj kuntenataj ŝia vizaĝo, kaj diris: Vere, mi estas senfrukta maljunulino!

 # 51,29 فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم

 51:30 'Tia, diras via Sinjoro, "ili respondis," Li estas la Saĝa, la Vidanto.

 # 51,30 قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم

 %

 | @ La anĝeloj diru Abraham ke estis sendita por detrui la popolon de Lot 51: 31-37

 51:31 'Mesaĝistoj,' diris li (Abraham): kia estas via aferon?

 # 51,31 قال فما خطبكم أيها المرسلون

 51:32 Ili respondis: Ni estas senditaj al la popolo peka,

 # 51,32 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

 51:33 por ke ni enirigos ŝtonojn el argilo sur ilin

 # 51,33 لنرسل عليهم حجارة من طين

 51:34 markita de via Sinjoro por la peka.

 # 51,34 مسومة عند ربك للمسرفين

 51:35 Kaj Ni alportis la kredantoj el ili estis en.

 # 51,35 فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين

 51:36 Sed ni trovis en ĝi nur unu familion el kiuj kapitulacis sin,

 # 51,36 فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين

 51:37 kaj lasis gxi signon por tiuj, kiuj timas la doloran punon.

 # 51,37 وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم

 %

 | @ Finigxis Faraono 51: 38-40

 51:38 En Moseo ankaŭ (estis signoj). Ni sendis lin al Faraono kun klaraj aŭtoritato,

 # 51,38 وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين

 51:39 sed li turnis sian nukon, estas lia Asembleo, dirante: Li estas (bone) sorcxisto aŭ freneza viro!

 # 51,39 فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون

 51:40 Kaj Ni kaptis lin kaj lian gastigantoj kaj jxetos en la maron. Efektive, li estis blameworthy.

 # 51,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم

 %

 | @ La detruo de Aad 51: 41-42

 51:41 Kaj en Aad. Ni plagis ilin kadukigxas vento

 # 51,41 وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم

 51:42 ke nenion lasis ŝin trafis, krom ke ĝi estis cindro.

 # 51,42 ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم

 %

 | @ La detruo de Thamood 51: 43-46

 51:43 Kaj en Thamood estis dirite al ili: Prenu vian ĝuado por momenton!

 # 51,43 وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين

 51:44 Sed en lekanton ili forturnigxis de la ordonon de sia Sinjoro kaj la radio frapis ilin dum ili rigardis,

 # 51,44 فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون

 51:45 Ili povis nek stari rekte, nek ili helpis.

 # 51,45 فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين

 51:46 Kaj antaux ili la nacio de Noa efektive estis debauched nacio.

 # 51,46 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين

 %

 | @ La celo de nia ekzistado 51: 47-60

 51:47 Ni konstruis la cxielo kun potenco, kaj Ni vaste etendita ĝin.

 # 51,47 والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون

 51:48 Kaj Ni lulis la tero. Kaj ni estas la pli bona de Cradlers.

 # 51,48 والأرض فرشناها فنعم الماهدون

 51:49 Ni kreis du specoj de cxio, kaj vin rememorigos.

 # 51,49 ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون

 51:50 Tial, forkuru al Alaho. Mi estas klara Warner al vi de Li.

 # 51,50 ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين

 51:51 Ne starigis kun Alaho alia dio. Mi estas klara Warner al vi de Li.

 # 51,51 ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين

 51:52 Simile, neniu sendito venis al tiuj antaŭe ilin sed ili diris, 'sorĉisto, aŭ frenezulo!'

 # 51,52 كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون

 51:53 CXu ili enmanigis ĉi tien el unu al alia? Ne, pli ĝuste, ili estas malĝentila nacio.

 # 51,53 أتواصوا به بل هم قوم طاغون

 51:54 Tiel forklini de ili, ne kulpas,

 # 51,54 فتول عنهم فما أنت بملوم

 51:55 Sed memori, la Rememorigilo profitigos la kredantoj.

 # 51,55 وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين

 51:56 Mi ne kreis la homaron kaj Jinn krom adori Min.

 # 51,56 وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون

 51:57 Mi ne deziras provizo de ili, nek mi volas, ke oni nutru min.

 # 51,57 ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون

 51:58 Vere, Allah estas la provizanto, la posedanto de la Potenco, la Potenculo.

 # 51,58 إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين

 51:59 La malbonfarantoj havi ilian parton, porcio kiel iliaj kunuloj (kiu pereis antaŭ ili). Tial, ili ne devus demandi Nin rapidi!

 # 51,59 فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون

 51:60 Ve ankaux al la nekredantoj por ilia tago kiun ili promesis!

 # 51,60 فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون

 %

 |AT TUUR 52 La Monto - Je-Tur

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La ĵurigas de Alaho pri la realeco de la Fajro 52: 1-16

 52: 1 Al la Monto

 # 52.1 والطور

 52: 2 kaj de la Libro en linioj

 # 52,2 وكتاب مسطور

 52: 3 en elmontritaj pergameno

 # 52,3 في رق منشور

 52: 4 por la Vizitita Domo,

 # 52,4 والبيت المعمور

 52: 5 Kaj la levita tegmento

 # 52,5 والسقف المرفوع

 52: 6 Kaj la maro kiu estas plena

 # 52.6 والبحر المسجور

 52: 7 verŝajne, la puno de via Sinjoro venos,

 # 52,7 إن عذاب ربك لواقع

 52: 8 neniu povas malhelpi ĝin.

 # 52,8 ما له من دافع

 52: 9 Sur la Tago kiam la ĉielo teksas dizzily

 # 52.9 يوم تمور السماء مورا

 52:10 kaj la montoj movi, kopii.

 # 52,10 وتسير الجبال سيرا

 52:11 En tiu tago ve al tiuj kiuj malkonfirmis

 # 52,11 فويل يومئذ للمكذبين

 52:12 tiuj kiuj estas en mergi, ludante.

 # 52,12 الذين هم في خوض يلعبون

 52:13 En tiu tago, kiam oni devos resti sur loko en la Fajro de Gehenna (Infero)

 # 52,13 يوم يدعون إلى نار جهنم دعا

 52:14 (oni diros al ili): Tio estas la Fajro kiun vi malkonfirmis!

 # 52,14 هذه النار التي كنتم بها تكذبون

 52:15 CXu tio magio, aŭ estas, kion vi faras al vi ne vidas?

 # 52,15 أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون

 52:16 rostita en ĝi, portu ĝin kun aŭ sen pacienco, estas la sama, vi nur esti repagi kion vi kutime faras.

 # 52,16 اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون

 %

 | @ La ĵurigas de Alaho pri la realo de Paradise 52: 17-28

 52:17 Sed en la Ĝardenoj virtulo vivos en Bliss,

 # 52,17 إن المتقين في جنات ونعيم

 52:18 gxojantaj pro cxiuj iliaj Eternulo donis al ili, kaj ilia Sinjoro gardos ilin kontraŭ la puno de la Infero.

 # 52,18 فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم

 52:19 (Estos diris): Mangxu kaj trinku kun bona apetito pro tio, kion vi faris. "

 # 52,19 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون

 52:20 (ili estu) sidis sur benkoj etendiĝis en vicoj kaj Ni edzinigi ilin houris (virgulinoj de paradizo) kun grandaj larĝaj okuloj.

 # 52,20 متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين

 52:21 Tiuj, kiuj kredas, kaj kies posteuloj sekvi kredo, Ni kunigos iliaj posteuloj kun ili. Kaj ni ne redukti ilin ion pri siaj faroj. Cxiu estas promesis por kio li gajnis.

 # 52,21 والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين

 52:22 Ni donos ilin fruktoj kaj mangxajxo, kiam ili volos.

 # 52,22 وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون

 52:23 Ekzistas pasos pokalon al unu la alian per nek babilado nek peko,

 # 52,23 يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم

 52:24 kaj nematuruloj samnacia, pasos inter ili kvazaŭ ili estis kaŝitaj perloj.

 # 52,24 ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون

 52:25 Ili iros al unu la alian demandante inter si demandojn,

 # 52,25 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 52:26 Kiam ni cxe nia popolo, oni diros: ni iam timemaj

 # 52,26 قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين

 52:27 sed Alaho estis favorkora al ni, kaj protektis nin el la puno de la brulanta vento.

 # 52,27 فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم

 52:28 Antaŭe, ni pregxis al Li. Estas elspiros, la Plej Kompatema.

 # 52,28 إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم

 %

 | @ Allah refutas la aserton de la nekredantoj 52: 29-49

 52:29 Tial rememorigi. Per la Favoro de Alaho, vi estas nek sorcxiston, nek frenezas.

 # 52,29 فذكر فما أنت بنعمت ربك بكاهن ولا مجنون

 52:30 Aŭ ĉu ili diras: Li estas poeto, ni atendas iun akcidenton malfelicxo?

 # 52,30 أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون

 52:31 Diru, 'Wait se vi volas; Mi atendos vin. '

 # 52,31 قل تربصوا فإني معكم من المتربصين

 52:32 Aux, cxu iliaj intelektoj ordigi ilin fari tion? Aŭ, ili estas malĝentila homo?

 # 52,32 أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون

 52:33 CXu ili diras: Li inventis gxin? Ne, ili ne kredas.

 # 52,33 أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون

 52:34 Ili produktas frazon ŝatas ĝin, se kion ili diras estas vera!

 # 52,34 فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين

 52:35 Aŭ, ili estis kreitaj el nenio? Aŭ, ĉu ili iliaj propraj kreintoj?

 # 52,35 أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون

 52:36 Aux same ili kreas la ĉielon kaj la teron? Ne, ilia kredo ne estas certa!

 # 52,36 أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون

 52:37 Aŭ, estas la trezorojn de via Sinjoro en sia depono? Aŭ, ĉu ili estas la controladores?

 # 52,37 أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون

 52:38 Aŭ, ĉu ili havas ŝtupetaro sur kiu ili aŭskultu? Tiam iu el aŭskultis alporti klaran aŭtoritato.

 # 52,38 أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين

 52:39 Aux cxu li filinoj, kaj ili havas filojn?

 # 52,39 أم له البنات ولكم البنون

 52:40 Aux cxu vi demandas ilin por salajro, tiel ke ili fariĝas pesis malsupren en ŝuldo?

 # 52,40 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون

 52:41 Aŭ, estas la Nevidato en ilia plenumado, tial ili skribas ĝin?

 # 52,41 أم عندهم الغيب فهم يكتبون

 52:42 Aux, cxu ili deziregos outwit? La nekredantoj estas la superruzita.

 # 52,42 أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون

 52:43 Aux, cxu ili havas dion, aliaj ol Alaho? Exaltations Alaho super kio ili asocias!

 # 52,43 أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون

 52:44 Eĉ se ili ekvidis pecojn falas de la ĉielo oni dirus: A amasis nubo!

 # 52,44 وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم

 52:45 Tiam lasu ilin ĝis ili renkontas sian Tago en kiu ili estos Thunderstruck.

 # 52,45 فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون

 52:46 La Tago kiam ilia ruzo ne helpu afero, kaj ili ne estos helpis.

 # 52,46 يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون

 52:47 CXar la malutilon plenumantoj ekzistas ja punon antaŭ tio, sed la plimulto de ili ne scias.

 # 52,47 وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون

 52:48 Kaj estu pacienca sub la Juĝo de via Sinjoro, verŝajne vi estas antaŭ niaj okuloj. Kaj altigos la gloron de la Sinjoro, kiam vi levigxos;

 # 52,48 واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم

 52:49 kaj altigu Lin en la nokto kaj en la dekadenca de la steloj.

 # 52,49 ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم

 %

 |AN Najm 53 La Stelo - An-Najm

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho ĵuras ke Profeto Mohamedo estas nek forvagis el la rekta vojo ne estas li eraras 53: 1-2

 53: 1 Al la stelo kiam ĝi plonĝas,

 # 53.1 والنجم إذا هوى

 53: 2 vian kompanon (Profeto Mohamedo) estas nek trompas, nek errs,

 # 53,2 ما ضل صاحبكم وما غوى

 %

 | @ Allah asertas la profetaĵo de Jesuo estas ke la Profeto Mohamedo ne parolas el deziro sed nur per la vorto de Alaho 53: 3-5

 53: 3 nek li parolas el deziro.

 # 53.3 وما ينطق عن الهوى

 53: 4 Ja ĝi ne malpli Revelacion kiu malkaŝas,

 # 53.4 إن هو إلا وحي يوحى

 53: 5 instruas Unu qua Stern en potenco.

 # 53,5 علمه شديد القوى

 ""

 | @ Profeto Mahometo supreniro al la plej alta horizonto 53: 6-18

 53: 6 De potenco, li (Gabriel) staris firma

 # 53,6 ذو مرة فاستوى

 53: 7 dum li estis en la plej alta horizonto;

 # 53.7 وهو بالأفق الأعلى

 53: 8 Kaj li alproksimigxis, kaj iĝis proksime

 # 53.8 ثم دنا فتدلى

 53: 9 Li estis nur du pafarkojn 'longeco aŭ eĉ pli proksima,

 # 53.9 فكان قاب قوسين أو أدنى

 53:10 tial (Alaho) revelaciita al Lia adoranto (Gabriel) kion li malkaŝis (al Profeto Mohamedo).

 # 53,10 فأوحى إلى عبده ما أوحى

 53:11 Lia koro ne mensogis, kion li vidis.

 # 53,11 ما كذب الفؤاد ما رأى

 53:12 Kion vi diskuti kun li pri tio, kion li vidas?

 # 53,12 أفتمارونه على ما يرى

 53:13 Efektive, li vidis lin en alia deveno

 # 53,13 ولقد رآه نزلة أخرى

 53:14 ĉe la Lote Tree (Sidrat arbo) de la finaĵon

 # 53,14 عند سدرة المنتهى

 53:15 apud la ĝardeno de Rifuĝo.

 # 53,15 عندها جنة المأوى

 53:16 Kiam venas al la Lote Arbo, kio venas

 # 53,16 إذ يغشى السدرة ما يغشى

 53:17 liaj okuloj ne deturni, nek ili dekliniĝas

 # 53,17 ما زاغ البصر وما طغى

 53:18 cxar efektive li vidis unu el la plej grandaj signoj de sia Sinjoro.

 # 53,18 لقد رأى من آيات ربه الكبرى

 %

 | @ La paganaj dioj de Arabio 53: 19-24

 53:19 (Inter la idoloj) vi konsideras allat kaj al'uzza,

 # 53,19 أفرأيتم اللات والعزى

 53:20 kaj, alia, tria Manat?

 # 53,20 ومناة الثالثة الأخرى

 53:21 Kion vi havas maskloj, kaj Li inoj!

 # 53,21 ألكم الذكر وله الأنثى

 53:22 Tio estas ja maljusta divido.

 # 53,22 تلك إذا قسمة ضيزى

 53:23 Estas sed nomoj, enoficigita de vi kaj viaj patroj. Alaho ne sendis malsupren ajnan aŭtoritaton por ili. Ili sekvas konjekto kaj ilia animo deziras, kvankam la gvido de sia Sinjoro venis al ili.

 # 53,23 إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى

 53:24 CXu la homoj havi kion li imagaĵoj?

 # 53,24 أم للإنسان ما تمنى

 %

 | @ La propeto de la anĝeloj 53: 25-30

 53:25 Por Alaho apartenas la Eterna vivo kaj la unua vivo.

 # 53,25 فلله الآخرة والأولى

 53:26 Kiom anĝelo estas tie en la cxielo, kies propeto ne profitigus ĝis Alaho donas permeson al kiu Li volas, kaj estas kontenta.

 # 53,26 وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى

 53:27 Kiuj malkredi la Eterna Vivo alvoki anĝelojn de inaj nomoj.

 # 53,27 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى

 53:28 Tamen de ĉi tio ne havas konon, ili sekvas nura konjekto kaj konjekto ne helpas kontraŭ veron.

 # 53,28 وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغني من الحق شيئا

 53:29 Tiam turni el tiuj, kiuj deturnas sin de Nia Rememoro kaj nur deziras la nuna vivo.

 # 53,29 فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا

 53:30 Tio estas cxiuj havas scion. Sinjoro scias plej kiu forigxis de lia vojo, kaj tiuj, kiuj estas gvidataj.

 # 53,30 ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى

 %

 | @ La repago de tiuj, kiuj faras malbonon kaj kiuj bonfaras 53: 31-37

 53:31 Por Alaho apartenas ajn estas en la cxieloj kaj kiom estas en la tero. Li repagos la krima laŭ iliaj agoj kaj rekompenci la farintoj bonan grason rekompenco

 # 53,31 ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساؤوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى

 53:32 tiuj kiuj evitas la granda peko kaj indecencies, krom la plej malgrandaj pekoj, ja via Sinjoro estas de grandega pardono kaj li estas pli bone informita de vi kiam Li kreis vin de sur la tero, kaj kiam vi ankoraŭ nenaskitan viaj patrinoj ventroj. Ne laŭdu mem. Alaho konas la singardemaj.

 # 53,32 الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة في بطون أمهاتكم فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى

 53:33 CXu vi konsideras, kiu turnas sian dorson,

 # 53,33 أفرأيت الذي تولى

 53:34 kaj donas iom, nevolonte?

 # 53,34 وأعطى قليلا وأكدى

 53:35 Aŭ, ĉu li havas scion de la Nevidato kaj povas do vidos?

 # 53,35 أعنده علم الغيب فهو يرى

 53:36 Aux, cxu ne estis dirite al tio, kio trovigxas en la Scrolls de Moseo

 # 53,36 أم لم ينبأ بما في صحف موسى

 53:37 Kaj Abraham, kiu pagis sian ŝuldon al plena?

 # 53,37 وإبراهيم الذي وفى

 %

 | @ Everybody havantaj sianome kun Alaho kaj neniu portas la ŝarĝon de la alia 53: 38-42

 53:38 Kiu neniu animo, portos alian estas portado

 # 53,38 ألا تزر وازرة وزر أخرى

 53:39 kaj ke ĉiu havos en sia konto nur tio, kion li laboris,

 # 53,39 وأن ليس للإنسان إلا ما سعى

 53:40 kaj ke lia verko estas nepre vidita

 # 53,40 وأن سعيه سوف يرى

 53:41 tiam, li devas repagi ĝin en plena repago

 # 53,41 ثم يجزاه الجزاء الأوفى

 53:42 kaj ke la fina reveno estas via Sinjoro,

 # 53,42 وأن إلى ربك المنتهى

 %

 | @ Kiun el la favorojn de Alaho vi pridisputi? 53: 43-62

 53:43 ke Li estas faranto ridi kaj kaŭzas ploros.

 # 53,43 وأنه هو أضحك وأبكى

 53:44 kaj kiu estas tiu, kiu kaŭzas morton; li kaŭzas vivi

 # 53,44 وأنه هو أمات وأحيا

 53:45 kaj kiu estas tiu, kiu kreis paroj, virbestojn kaj virinbestojn,

 # 53,45 وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى

 53:46 De krietis guto (spermo)

 # 53,46 من نطفة إذا تمنى

 53:47 kaj ke sur li estas la dua kreado

 # 53,47 وأن عليه النشأة الأخرى

 53:48 kaj kiu estas tiu, kiu donas ricxecon kaj kaŭzas akaparas,

 # 53,48 وأنه هو أغنى وأقنى

 53:49 kaj ke Li estas la Eternulo (La stelo) Siriuso,

 # 53,49 وأنه هو رب الشعرى

 53:50 ke estis li kiu detruis antikvaj Aad

 # 53,50 وأنه أهلك عادا الأولى

 53:51 kaj Thamood, indulgi neniun,

 # 53,51 وثمود فما أبقى

 53:52 kaj antaux ili la nacio de Noa, ili superis en malbonon kaj estis malĝentila.

 # 53,52 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى

 53:53 Li plonĝis vilagxojn

 # 53,53 والمؤتفكة أهوى

 53:54 por ke venis sur ilin, kio venis.

 # 53,54 فغشاها ما غشى

 53:55 Kaj kiu do via Sinjoro favoroj vi pridisputi?

 # 53,55 فبأي آلاء ربك تتمارى

 53:56 Jen Warner de la Warner de antikvaj tempoj.

 # 53,56 هذا نذير من النذر الأولى

 53:57 La tuja estas proksima;

 # 53,57 أزفت الآزفة

 53:58 neniu krom Alaho povas malkaŝi ĝin.

 # 53,58 ليس لها من دون الله كاشفة

 53:59 CXu vi miru do ĉe tiu parolo (la Korano)?

 # 53,59 أفمن هذا الحديث تعجبون

 53:60 Aux cxu vi ridos, kaj vi ne ploris

 # 53,60 وتضحكون ولا تبكون

 53:61 dum vi estas senkonsidera?

 # 53,61 وأنتم سامدون

 53:62 Prefere sternita al Alaho kaj adorantoj.

 # 53,62 فاسجدوا لله واعبدوا *

 %

 |AL QAMAR 54 La Luno - Al Qamar

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Tiuj diamanto en ilia malkredi 54: 1-8

 54: 1 horo alproksimigxis, kaj la luno estas dividita (en du).

 # 54.1 اقتربت الساعة وانشق القمر

 54: 2 Sed se ili vidas signo (la nekredantoj) turni la dorson kaj diris: Mi estas nur daŭrigo de sorĉado!

 # 54,2 وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر

 54: 3 Ili malkonfirmis kaj sekvi siajn proprajn fantaziaĵojn. Sed, ĉiu temo decidigxos!

 # 54.3 وكذبوا واتبعوا أهواءهم وكل أمر مستقر

 54: 4 Novaĵo enhavanta malinstigo venas al ili

 # 54.4 ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر

 54: 5 kiuj estas plenaj de saĝo; sed la avertoj ne helpas.

 # 54.5 حكمة بالغة فما تغن النذر

 54: 6 Tial forklini de ili. En la tago, kiam la Llamador kunvokas ilin terura afero,

 # 54.6 فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر

 54: 7 iliaj okuloj estos humiligita kiam ili venis el siaj tomboj kvazaŭ ili diskuris akridojn

 # 54,7 خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر

 54: 8 kurante (kun siaj koloj etendis) al la Caller. Nekredantoj diros: Tio estas ja severa Tagon!

 # 54.8 مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر

 %

 | @ Allah ŝparas Noa kaj liaj partianoj de sia nekredantaj nacio 54: 9-17

 54: 9 (Longa) antaŭ ili la nacio de Noa malkonfirmis. Ili malkonfirmis Nia adoranto dirante 'Mad! kaj li estis riproĉita.

 # 54.9 كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر

 54:10 Tiam li petegis al sia Sinjoro, (dirita), 'mi venkos, helpu min!'

 # 54,10 فدعا ربه أني مغلوب فانتصر

 54:11 Ni malfermas pordegon sanktan de Ĉielo kun torenta akvo

 # 54,11 ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر

 54:12 kaj kaŭzis la tero al Guŝ kun fontoj, por ke la akvo renkontiĝis antaŭdestinitan afero.

 # 54,12 وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر

 54:13 Ni portis lin en bone konstruita, stagnas vazo farita el tabuloj (el ligno)

 # 54,13 وحملناه على ذات ألواح ودسر

 54:14 kiuj kuris sub niaj okuloj, repagon por li ĉar li estis ne kredis.

 # 54,14 تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر

 54:15 Ni lasis ĝin kiel signo. Ĉu ekzistas iu, kiu rememoros?

 # 54,15 ولقد تركناها آية فهل من مدكر

 54:16 Kiel do estis mia puno kaj My avertoj!

 # 54,16 فكيف كان عذابي ونذر

 54:17 Ni faris la Korano facile memorebla, ekzistas kiu memoros!

 # 54,17 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Allah ŝparas Hood kaj liaj partianoj de sia nekredantaj nacio 54: 18-22

 54:18 Aad tro malkonfirmis. Kiel do estis mia puno kaj My avertoj!

 # 54,18 كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر

 54:19 Kaj Ni sendis kontraux ilin gxemegado vento en Tago de kontinua malsana fortuno

 # 54,19 إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر

 54:20 kaj elprenis homoj supren, kvazaux ili ekzistus stumpoj de elradikigita daktilpalmoj.

 # 54,20 تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر

 54:21 Kiel do estis mia puno kaj My avertoj!

 # 54,21 فكيف كان عذابي ونذر

 54:22 Ni faris la Korano facile memorebla, ekzistas kiu memoras?

 # 54,22 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Allah ŝparas Salih kaj liaj partianoj de sia nekredantaj nacio 54: 23-32

 54:23 Thamood ankaŭ malkonfirmis Nia avertoj.

 # 54,23 كذبت ثمود بالنذر

 54:24 Kaj ili diris: CXu ni sekvi mortal kiu estas unu el ni? Tiam ja, ni certe estos en eraro kaj freneza.

 # 54,24 فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر

 54:25 El ĉiuj el ni havas la Rememorigilo donita al li sola? Prefere, ĝi estas ja aroganta mensogulo.

 # 54,25 أؤلقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر

 54:26 (Al Ni diris): Morgaŭ ili scias kiuj estas la aroganta mensogulo.

 # 54,26 سيعلمون غدا من الكذاب الأشر

 54:27 Ni sendas ilin kiel juĝo al ŝi-kamelon, do spekti ilin kaj havi paciencon.

 # 54,27 إنا مرسلو الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر

 54:28 Diru al ili, ke la akvo estas por dividi inter ili, trinkaĵo ĉiu ilin laŭvice.

 # 54,28 ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر

 54:29 Sed ili nomis lian kompaninon kiu kaptis sxin kaj kripligis ŝin.

 # 54,29 فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر

 54:30 Kiel do estis mia puno kaj My avertoj!

 # 54,30 فكيف كان عذابي ونذر

 54:31 Tiam Ni sendis kontraux ilin unu Krio kaj ili farigxis kiel piedpremita ekzekutistoj de la (ŝafo) pen-konstruisto.

 # 54,31 إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر

 54:32 Ni faris la Korano facilan Rememoro, ekzistas kiu memoros!

 # 54,32 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Allah savas Lot kaj lian familion de sia nekredantaj nacio 54: 33-40

 54:33 La nacio de Lot malkonfirmis Nia avertoj.

 # 54,33 كذبت قوم لوط بالنذر

 54:34 Ni plagis ĉiuj ili Squall argilaj ŝtonoj, krom la domo de Lot kiun ni savis ĉe tagiĝo

 # 54,34 إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر

 54:35 tra Nia Mizerikordo. Do ĝi estas ke ni repagos la dankemaj.

 # 54,35 نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر

 54:36 Li avertis ilin pri Nia sturmo sed ili pridisputis la avertojn.

 # 54,36 ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر

 54:37 Ili eĉ petis de li liajn gastojn, sed Ni viŝis siajn okulojn, 'Nu, gustumu mia puno kaj My avertoj!

 # 54,37 ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر

 54:38 Kaj mateniĝo determinita puno trafis ilin.

 # 54,38 ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر

 54:39 ​​Nun, gustumu mia puno kaj My avertoj!

 # 54,39 فذوقوا عذابي ونذر

 54:40 Ni faris la Korano facilan Rememoro, ekzistas kiu memoros!

 # 54,40 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Faraono estas punata pro sia nekredemo 54: 41-42

 54:41 La avertoj ankaŭ venis al Faraono homoj,

 # 54,41 ولقد جاء آل فرعون النذر

 54:42 sed ili malkonfirmis ĉiuj Niaj signoj tiel Ni kaptis ilin per la rabadon de la Potenculo, Potenca.

 # 54,42 كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر

 %

 | @ Ĉio, grandaj aŭ malgrandaj estas registrita 54: 43-55

 54:43 Kio do estas via nekredantoj bonaj ol tiuj? Aŭ ĉu vi havas imunecon (skribita) en la Scrolls?

 # 54,43 أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر

 54:44 Aux cxu oni diras: Ni estas kolektiĝo kiu estos venkinta?

 # 54,44 أم يقولون نحن جميع منتصر

 54:45 Vere iliaj kunvenoj estos venkobatitaj, kaj ili turnos sian dorson.

 # 54,45 سيهزم الجمع ويولون الدبر

 54:46 Prefere, la horo ilian renkonton. Kaj ke Horo estos plej katastrofa kaj maldolĉa.

 # 54,46 بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر

 54:47 Efektive la krimulojn eraras kaj malkvietecon fajro.

 # 54,47 إن المجرمين في ضلال وسعر

 54:48 En la tago, kiam ili trenis vizaĝaltere en la fajron (oni diros al ili), 'Gusto la tuŝo de la brulanta!

 # 54,48 يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر

 54:49 Vere, Ni kreis cxion konforme al mezuro.

 # 54,49 إنا كل شيء خلقناه بقدر

 54:50 Kaj Nia Ordo estas nur unu vorton kiel la fulgurante de okulo.

 # 54,50 وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر

 54:51 Kaj Ni detruis tiuj kiel vi, estas, neniu memoros!

 # 54,51 ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر

 54:52 CXiuj iliaj faroj estas en la libroj,

 # 54,52 وكل شيء فعلوه في الزبر

 54:53 ĉio, ĉu grandaj aŭ malgrandaj, estas gravuritaj.

 # 54,53 وكل صغير وكبير مستطر

 54:54 Efektive, la singarda vivos inter gxardenoj kaj rivero,

 # 54,54 إن المتقين في جنات ونهر

 54:55 en sekura logxis, en la ĉeesto de la potenca reĝo.

 # 54,55 في مقعد صدق عند مليك مقتدر

 %

 |AR RAHMAAN 55 Bonkora - Ar-Rahman

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La Mizerikordo de Alaho kaj Lia signojn 55: 1-12

 55: 1 La Kompatema

 # 55.1 الرحمن

 55: 2 instruis la Korano.

 # 55.2 علم القرآن

 55: 3 Li kreis la homan

 # 55,3 خلق الإنسان

 55: 4 Kaj li instruis lia prononco.

 # 55,4 علمه البيان

 55: 5 La suno kaj la luno kalkulon.

 # 55,5 الشمس والقمر بحسبان

 55: 6 Kaj la stelojn kaj la arboj adorklinigxos.

 # 55,6 والنجم والشجر يسجدان

 55: 7 Kaj li levis la cxielo supre kaj starigis la skalo.

 # 55.7 والسماء رفعها ووضع الميزان

 55: 8 Ne transpasxas la skaloj.

 # 55.8 ألا تطغوا في الميزان

 55: 9 Donu GXusta pesilo kaj ne skimp la skaloj.

 # 55.9 وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان

 55:10 Li metis la teron por la kreado.

 # 55,10 والأرض وضعها للأنام

 55:11 Tie estas fruktoj kaj palmojn kun ŝirmiloj,

 # 55,11 فيها فاكهة والنخل ذات الأكمام

 55:12 la grenon en la trancxferon; kaj aromaj herboj.

 # 55,12 والحب ذو العصف والريحان

 %

 | @ Allah defias homaro kaj Jinn 55: 13-18

 55:13 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ (homoj kaj Jinn) malkonfirmas?

 # 55,13 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:14 Li kreis la homan el argilo, kiel porcelanan

 # 55,14 خلق الإنسان من صلصال كالفخار

 55:15 Kaj Li kreis la Jinn el smokeless fajro.

 # 55,15 وخلق الجان من مارج من نار

 55:16 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,16 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:17 La Sinjoro de la Du naskiĝantaj, la Sinjoro de la Du Wests.

 # 55,17 رب المشرقين ورب المغربين

 55:18 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,18 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Miraklo la ósmosis de maroj kaj ilia beleco 55: 19-28

 55:19 Li lasu etendis la du maroj, ili renkontigxas,

 # 55,19 مرج البحرين يلتقيان

 55:20 Kaj inter ili estas baro kiu ne superpasejo.

 # 55,20 بينهما برزخ لا يبغيان

 55:21 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,21 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:22 Perlojn kaj koraloj devenas ambaŭ.

 # 55,22 يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان

 55:23 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,23 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:24 Ankaŭ lia estas la ŝipoj kiuj kuras, levis kiel montoj sur la maro.

 # 55,24 وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام

 55:25 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,25 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:26 CXiuj, kiuj vivas sur ĝi pereos.

 # 55,26 كل من عليها فان

 55:27 Tamen la Vizaĝo de via Sinjoro restas eterne, Majesta kaj Splendid.

 # 55,27 ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام

 55:28 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,28 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Defio de la tribo de la homaj kaj Jinn 55: 29-36

 55:29 Kiu estas en la ĉielo kaj la tero petas Lin. Ĉiutage Li estas sur aventuron (Li malkaŝas laŭ Sia eterna determino).

 # 55,29 يسأله من في السماوات والأرض كل يوم هو في شأن

 55:30 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,30 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:31 Ni certe celas, ho ambaŭ servigis.

 # 55,31 سنفرغ لكم أيها الثقلان

 55:32 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,32 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:33 Tribo de Jinn kaj homaj, se vi kapablas penetri la provincoj de la cxielo kaj la tero, trairu ilin! Sed vi ne trapasos krom kun potenco!

 # 55,33 يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السماوات والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطان

 55:34 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,34 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:35 Flamoj de fajro kaj fanditan kupron estos malligita kontraux vi, kaj vi ne estos helpis.

 # 55,35 يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس فلا تنتصران

 55:36 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,36 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Forkiĝanta el la cxielo sur tago de jugxado 55: 37-40

 55:37 Kiam la ĉielo disdividas disigu kaj turnas rugxa, kiel ruĝa ledo.

 # 55,37 فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان

 55:38 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,38 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:39 En tiu tago, nek homaj nek Jinn estos demandis pri sia peko.

 # 55,39 فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان

 55:40 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,40 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Pekuloj kaptis en la tago de jugxado 55: 41-45

 55:41 La pekuloj estos konitaj de lia marko, ili estos kaptita de siaj forelocks kaj piedojn.

 # 55,41 يعرف المجرمون بسيماهم فيؤخذ بالنواصي والأقدام

 55:42 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,42 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:43 Jen Gehenna (Infero) kiu la pekuloj malkonfirmis,

 # 55,43 هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون

 55:44 Ili iros ronda inter ĝi kaj inter varma, bolantan akvon.

 # 55,44 يطوفون بينها وبين حميم آن

 55:45 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,45 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |the La Delicoj de Paradise 55: 46-78

 55:46 Kaj tiu, kiu timas la starantaj (antaŭe) sia Sinjoro estas du Ĝardenoj.

 # 55,46 ولمن خاف مقام ربه جنتان

 55:47 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,47 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:48 (Ĝardenoj) kun multaj branĉoj.

 # 55,48 ذواتا أفنان

 55:49 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,49 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:50 Tie estas du kurado fontanoj.

 # 55,50 فيهما عينان تجريان

 55:51 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,51 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:52 Tie estas du specoj de ĉiu frukto.

 # 55,52 فيهما من كل فاكهة زوجان

 55:53 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,53 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:54 (Ili) ripozu sur kanapoj tegitaj kun brokaĵo, kaj la fruktoj de la ĝardeno estos proksima.

 # 55,54 متكئين على فرش بطائنها من إستبرق وجنى الجنتين دان

 55:55 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,55 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:56 Tie estas junulinoj kiuj bremsas liajn rigardojn, kiujn ne homaj nek Jinn tuŝis antaŭe.

 # 55,56 فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

 55:57 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,57 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:58 Kiel (aminda kiel) rubenoj kaj kiel (bela kiel) koralo.

 # 55,58 كأنهن الياقوت والمرجان

 55:59 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,59 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:60 CXu la rekompencon de boneco esti io alia ol bono?

 # 55,60 هل جزاء الإحسان إلا الإحسان

 55:61 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,61 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:62 Kaj krom tiuj estos du Ĝardenoj.

 # 55,62 ومن دونهما جنتان

 55:63 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,63 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:64 La verda de verdaj herbejoj.

 # 55,64 مدهامتان

 55:65 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,65 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:66 Tie estas du gushing fontoj de akvo.

 # 55,66 فيهما عينان نضاختان

 55:67 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,67 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:68 En ili estas fruktoj, palmoj kaj granatoj.

 # 55,68 فيهما فاكهة ونخل ورمان

 55:69 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,69 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:70 En ili estos bonaj kaj agrablaj.

 # 55,70 فيهن خيرات حسان

 55:71 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,71 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:72 Maidens (de Paradizo, Houris) en enclaustrado malvarmeta pavilonoj.

 # 55,72 حور مقصورات في الخيام

 55:73 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,73 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:74 Nek homaj nek Jinn estos ektusxis ilin antaŭe.

 # 55,74 لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

 55:75 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,75 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:76 sidis sur verda kusenoj kaj fajna tapiŝo.

 # 55,76 متكئين على رفرف خضر وعبقري حسان

 55:77 Kiu favoras de via Sinjoro vi ambaŭ malkonfirmas?

 # 55,77 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:78 Glorata estu la nomo de via Sinjoro, Majestic, Splendid.

 # 55,78 تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام

 %

 |AL WAAQI'AH 56 The Event - Al-Waqi'a

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La okazaĵoj en la Tago de Reviviĝo 56: 1-6

 56: 1 Kiam la okazaĵo (la releviĝo) venas

 # 56,1 إذا وقعت الواقعة

 56: 2 ne estas nei lia alveno

 # 56,2 ليس لوقعتها كاذبة

 56: 3 (estos) humiligi (iuj) kaj Altigu (aliaj).

 # 56.3 خافضة رافعة

 56: 4 Kiam la tero skuigxis

 # 56.4 إذا رجت الأرض رجا

 56: 5 Kaj la montoj fragmentado

 # 56.5 وبست الجبال بسا

 56: 6 igante disjxetitaj polvo,

 # 56,6 فكانت هباء منبثا

 %

 | @ La tri partioj en la Tago de Reviviĝo 56: 7-10

 56: 7 Vi estu dividita en tri partoj,

 # 56.7 وكنتم أزواجا ثلاثة

 56: 8 Kompanoj de la Rajto, kio estas la Kompanoj de la Rajto?

 # 56.8 فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة

 56: 9 Kompanoj de la Maldekstra, kio estas la Kompanoj de la Maldekstra?

 # 56,9 وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة

 56:10 Kaj la Outstrippers, la Outstrippers

 # 56,10 والسابقون السابقون

 %

 |The Repago de la Outstrippers 56: 11-26

 56:11 tiujn estas ili alkondukis (ilia Sinjoro)

 # 56,11 أولئك المقربون

 56:12 en la Ĝardenoj de la Delicoj,

 # 56,12 في جنات النعيم

 56:13 gastiganto de la antikvuloj

 # 56,13 ثلة من الأولين

 56:14 sed nur malmultaj el la postaj generacioj.

 # 56,14 وقليل من الآخرين

 56:15 en pompaj kanapoj

 # 56,15 على سرر موضونة

 56:16 oni ripozu, alfrontitaj,

 # 56,16 متكئين عليها متقابلين

 56:17 (kaj ekzistas) atendos ilin senmorta junulojn

 # 56,17 يطوف عليهم ولدان مخلدون

 56:18 kun pokaloj kaj Ewers, kaj taso de printempo

 # 56,18 بأكواب وأباريق وكأس من معين

 56:19 kiu nek fari la kapo korbato, nek toksi,

 # 56,19 لا يصدعون عنها ولا ينزفون

 56:20 kun fruktoj de ilia propra elekto

 # 56,20 وفاكهة مما يتخيرون

 56:21 kaj neniu karno de birdoj kiuj ili deziras.

 # 56,21 ولحم طير مما يشتهون

 56:22 Kaj larĝokule houris

 # 56,22 وحور عين

 56:23 kiel kaŝita perloj

 # 56,23 كأمثال اللؤلؤ المكنون

 56:24 repagon por ĉiuj kiuj faris.

 # 56,24 جزاء بما كانوا يعملون

 56:25 Tie ili auxdos sen babilado, neniu kaŭzo de peko,

 # 56,25 لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما

 56:26 sed nur la vorto, 'Paco, Paco!

 # 56,26 إلا قيلا سلاما سلاما

 %

 | @ La repago de la Kompanoj de la Rajto 56: 27-40

 56:27 La Kompanoj de la Rajto

 # 56,27 وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين

 56:28 (estos) inter dorno-malpli Lote arboj.

 # 56,28 في سدر مخضود

 56:29 Banano arboj, Amasigite

 # 56,29 وطلح منضود

 56:30 kaj kontinuan ombron,

 # 56,30 وظل ممدود

 56:31 kaj fluanta akvo

 # 56,31 وماء مسكوب

 56:32 kaj abundon de fruktoj,

 # 56,32 وفاكهة كثيرة

 56:33 senerara kaj ne malpermesita.

 # 56,33 لا مقطوعة ولا ممنوعة

 56:34 Kaj kanapoj relevigxi.

 # 56,34 وفرش مرفوعة

 56:35 Ja Ni formis ilin (la houris kaj ĉiuj kredante virinoj)

 # 56,35 إنا أنشأناهن إنشاء

 56:36 kaj faris ilin al virgulinoj,

 # 56,36 فجعلناهن أبكارا

 56:37 ĉasta, erotika kompanoj de la sama aĝo

 # 56,37 عربا أترابا

 56:38 cxar la Kompanoj de la Rajto

 # 56,38 لأصحاب اليمين

 56:39 Multaj el la antikvaj

 # 56,39 ثلة من الأولين

 56:40 kaj multo de la posta vilaĝo.

 # 56,40 وثلة من الآخرين

 %

 | @ La repago de la Kompanoj de la Maldekstra 56: 41-56

 56:41 Kiel la Kompanoj de la Maldekstra

 # 56,41 وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال

 56:42 (ili vivos) meze brulanta ventoj kaj bolantan akvon,

 # 56,42 في سموم وحميم

 56:43 en la ombro de forna Blaze,

 # 56,43 وظل من يحموم

 56:44 nek malvarma nek bonaj.

 # 56,44 لا بارد ولا كريم

 56:45 Antaŭ ili vivis pace,

 # 56,45 إنهم كانوا قبل ذلك مترفين

 56:46 Kaj ili persistis en la granda peko

 # 56,46 وكانوا يصرون على الحنث العظيم

 56:47 kaj senĉese diris: Kio, kiam ni mortis kaj fariĝis polvo kaj ostoj, do ni revenos al vivo?

 # 56,47 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 56:48 Kion kaj niaj patroj, la antikvuloj?

 # 56,48 أو آباؤنا الأولون

 56:49 Diru: La de antikvaj tempoj kaj tiuj de postaj epokoj

 # 56,49 قل إن الأولين والآخرين

 56:50 tiam kolektigxu al la difinita tempo en konataj Tago.

 # 56,50 لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم

 56:51 Tiam vi erarvagis, vi kiuj malkonfirmis,

 # 56,51 ثم إنكم أيها الضالون المكذبون

 56:52 mangxu (fruktoj) de la Arbo de Zakkum.

 # 56,52 لآكلون من شجر من زقوم

 56:53 Vi plenigos vian ventron per ĝi,

 # 56,53 فمالؤون منها البطون

 56:54 kaj trinki bolantan akvon sur supro de tiu,

 # 56,54 فشاربون عليه من الحميم

 56:55 kaj vi trinkos, kiel la lektrinkis el soifa kameloj.

 # 56,55 فشاربون شرب الهيم

 56:56 Tia estos via gastamo en la Tago de repago.

 # 56,56 هذا نزلهم يوم الدين

 %

 | @ Tempo por mem ekzamenon kaj kontemplado 56: 57-96

 56:57 Ni kreis vin, kial vi ne kredas!

 # 56,57 نحن خلقناكم فلولا تصدقون

 56:58 CXu vi pensis pri kion (spermo) vi ejaculate?

 # 56,58 أفرأيتم ما تمنون

 56:59 CXu vi kreis ĝin, aŭ ni estas Kreinto?

 # 56,59 أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون

 56:60 Estis Ni, dekretis morto inter vi. Ni ne estos superitaj

 # 56,60 نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين

 56:61 ke ni ŝanĝos vin kaj elirigos vin rekreski en maniero kiu ne scias.

 # 56,61 على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون

 56:62 Vi certe konata de la unua kreado. Kial do vi ne memoras!

 # 56,62 ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون

 56:63 Ponder sur la grundon vi prilaboros,

 # 56,63 أفرأيتم ما تحرثون

 56:64 gxi estas vi, kiuj semas ĝin, aŭ ĉu ni semisto?

 # 56,64 أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون

 56:65 Se ni, Ni farus rompitajn pecojn kaj vi restus scivolante,

 # 56,65 لو نشاء لجعلناه حطاما فظللتم تفكهون

 56:66 (Dirante,) Ni estas sxargxita ŝuldojn!

 # 56,66 إنا لمغرمون

 56:67 Prefere ni estis malhelpita!

 # 56,67 بل نحن محرومون

 56:68 Ĉu vi pensis pri la akvo vi trinkos?

 # 56,68 أفرأيتم الماء الذي تشربون

 56:69 CXu vi ke sendi ĝin malsupren de la nuboj aŭ ni?

 # 56,69 أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون

 56:70 Se ni, Ni farus amara, kial do vi ne donas dankon?

 # 56,70 لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون

 56:71 Ĉu vi pensis pri la fajro vin ekbruligos?

 # 56,71 أفرأيتم النار التي تورون

 56:72 CXu vi kiu estigis lian arbon, aŭ ni estas la kreinto?

 # 56,72 أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشؤون

 56:73 Ni faris gxin memorigilo, kaj beno por la vojaĝanto.

 # 56,73 نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين

 56:74 Tiam, plialtigos la Nomon de via Sinjoro, la Granda.

 # 56,74 فسبح باسم ربك العظيم

 56:75 Mi jxuras per la fallings de la steloj

 # 56,75 فلا أقسم بمواقع النجوم

 56:76 kaj kiu estas potenca jxuro, se vi sed sciis

 # 56,76 وإنه لقسم لو تعلمون عظيم

 56:77 gxi estas ja Glora Korano,

 # 56,77 إنه لقرآن كريم

 56:78 En libro protektita (de manipulado)

 # 56,78 في كتاب مكنون

 56:79 kiajn neniu tusxu krom la sanktigitan;

 # 56,79 لا يمسه إلا المطهرون

 56:80 oni sendas malsupren de la Sinjoro de ĉiuj mondoj.

 # 56,80 تنزيل من رب العالمين

 56:81 Kion do vi tenas ĉi diskurso en disdegno,

 # 56,81 أفبهذا الحديث أنتم مدهنون

 56:82 Kion vi faras vian mangxon malkonfirmas ĝin?

 # 56,82 وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون

 56:83 Kial do, kiam la animo saltas ĝis la gorĝo de la mortigxon

 # 56,83 فلولا إذا بلغت الحلقوم

 56:84 kaj vi rigardante tiutempe

 # 56,84 وأنتم حينئذ تنظرون

 56:85 Ni estas pli proksima al li ol vi, sed vi ne vidas

 # 56,85 ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون

 56:86 Kial do, se vi ne estas revivigxis

 # 56,86 فلولا إن كنتم غير مدينين

 56:87 vi ne redonos lian animon, se vi estas verama?

 # 56,87 ترجعونها إن كنتم صادقين

 56:88 Se li estas inter la proksime

 # 56,88 فأما إن كان من المقربين

 56:89 estos trankvileco kaj facileco, ĝardeno de Delight.

 # 56,89 فروح وريحان وجنة نعيم

 56:90 Se li estas kunulo de la Rajto

 # 56,90 وأما إن كان من أصحاب اليمين

 56:91 (Li estis salutita kun): Paco estu al vi, Kompano de la Rajto!

 # 56,91 فسلام لك من أصحاب اليمين

 56:92 Sed se li estas de kiuj malkonfirmis kaj erarvagis,

 # 56,92 وأما إن كان من المكذبين الضالين

 56:93 estu gastamo de bolanta akvo,

 # 56,93 فنزل من حميم

 56:94 kaj rostis en Infero.

 # 56,94 وتصلية جحيم

 56:95 Vere, tiu estas la certa vero.

 # 56,95 إن هذا لهو حق اليقين

 56:96 Kaj altigos la Nomon de via Sinjoro, la Granda.

 # 56,96 فسبح باسم ربك العظيم

 %

 |AL HADIID 57 La Fero - Al-Hadeed

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho, la Kreinto estas alta en la cxielo kaj la tero 57: 1-5

 57: 1 Ĉio, kio estas en la cxielo kaj la tero Altigu Alaho. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 57.1 سبح لله ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 57: 2 Al li apartenas la regno de la cxielo kaj la tero. Estas li kiu revivigas kaj kaŭzas morti, kaj li havas potencon super ĉio.

 # 57,2 له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وهو على كل شيء قدير

 57: 3 Li estas la unua kaj la lasta, la Klara kaj la Kaŝitaj. Li havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 57,3 هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم

 57: 4 Li kreis la cxielon kaj la teron en ses tagoj, kaj obstinaj al la Trono. Li scias, kio penetras la tero kaj cxiuj kiuj emerĝas de ĝi; ĉiuj kiuj descienden de la ĉielo kaj ĉiuj kiu supreniras al ĝi. Li estas kun vi, kien vi estas. Alaho vidas la aferojn vi faras.

 # 57,4 هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير

 57: 5 Al li apartenas la regno de la cxielo kaj la tero. Pri li cxiuj aferoj revenos.

 # 57.5 له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Alaho havas konon de cxio inter viaj pensoj 57: 6

 57: 6 Li kaŭzas la nokto, por iri en la tago kaj la tago de eniri en la nokto. Li havas konon de la pensoj de la plej interna el la kestoj.

 # 57,6 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وهو عليم بذات الصدور

 %

 | @ Allah invitas vin al Islamo kaj informas vin ke estas li kiu sendis malsupren la Korano 57: 7-9

 57: 7 kredas en Alaho kaj Lia Messenger kaj elspezi (karitato) de tio, kion Li faris vin posteuloj. CXiun el vi kredos kaj pasigas havos potenculojn salajro.

 # 57,7 آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما جعلكم مستخلفين فيه فالذين آمنوا منكم وأنفقوا لهم أجر كبير

 57: 8 Kial vi ne kredas je Alaho, kiam la Mesaĝisto alvokas vin kredi je via Sinjoro, kaj Li faris interligon kun vi, se vi estas kredantoj?

 # 57.8 وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم إن كنتم مؤمنين

 57: 9 Estas Kiu sendas malsupren klaraj versoj Lian adoranto, tial Li donas al vi el la mallumo al la lumo. Ja, Allah estas la milda, la Plej Kompatema al vi.

 # 57.9 هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور وإن الله بكم لرؤوف رحيم

 %

 | @ Via riĉeco apartenas al Alaho, kaj vi estas lia kuratoro 57: 10-11

 57:10 Kaj kial vi ne pasas en la Vojo de Alaho, kiam la posedaĵo de la cxielo kaj la tero apartenas al Alaho sola? Kiuj pasis antaŭ la venko kaj partoprenis en la batalado estas potenca en rango kaj estas ne egala al tiuj kiuj pasigis kaj batalis poste. Tamen, Alaho promesisĉiu fajnan rekompenco, kaj Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 57,10 وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا وعد الله الحسنى والله بما تعملونخبير

 57:11 Kiu pruntos sindona prunto al Alaho? Li multigos gxin por li kaj li ricevos sindona salajro.

 # 57,11 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له وله أجر كريم

 %

 | @ La prezo kiu pagas por esti tentata de la mensogo de Satano 57: 12-15

 57:12 La Tago (nepre plenumigxos) kiam vi vidos kredante viroj kaj virinoj kun ilia lumo kurante al ili sur sia dekstra mano, (oni diros al ili), 'evangelio vin hodiaux. Vi vivos eterne en Ĝardenoj sub kiuj riveroj fluas! Tio estas ja la potenca triumfo.

 # 57,12 يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم

 57:13 En tiu tago la hipokrituloj, ambaŭ viroj kaj virinoj, diros al la kredantoj, 'Atendu nin por ke ni povu preni el via lumo. Sed ili estos respondis: Iru returne, kaj serĉi lumo! Kaj barilo kun pordo estos inter ili. Interne ĝi estas favorkoreco kaj ekstere estos la puno.

 # 57,13 يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب

 57:14 Ili vokos ilin, dirante: CXu ni ne kun vi? 'Jes,' oni respondis, "sed vi tentis vin, vi atendis (por problemoj okazonta la kredantoj), kaj vi dubis, kaj iluziita per viaj propraj fantazioj ĝis la Komando de Allah; kaj la deluder (Satano) iluziita vi priAlaho.

 # 57,14 ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم الأماني حتى جاء أمر الله وغركم بالله الغرور

 57:15 Hodiaŭ neniu elacxeton estos akceptitaj de vi aux el la nekredantoj. Via rifuĝo estas la Fajro, kiu estas via sponsoro, la plej malbona alveno!

 # 57,15 فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم وبئس المصير

 %

 | @ Estu humila en memoro de Alaho 57: 16-17

 57:16 ĉu ne estas tempo, ke la koroj de la kredantoj humiligxi al la memoro de Alaho kaj la vero, kiun Li sendis malsupren? Ili ne estu, kiel tiuj, kiuj estis donitaj la Libro antaux tiu, kies tempo fariĝis tre longa tial iliaj koroj hardis. Multaj el ili estis malpiaj.

 # 57,16 ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون

 57:17 Sciu ke Alaho revivigas la tero post tio mortis. Ni ebenigis al vi signojn por ke vi komprenu.

 # 57,17 اعلموا أن الله يحيي الأرض بعد موتها قد بينا لكم الآيات لعلكم تعقلون

 %

 | @ Allah promesas kiuj donas en karitato estos repagis multfoje super 57:18

 57:18 Vere, kiuj donas en karitato, ĉu viroj aŭ virinoj, kaj tiuj kiuj pruntas bona prunto al Alaho, estos repagis obloj. Ili ricevos pli sindona salajro.

 # 57,18 إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم

 %

 | @ La rekompenco de Allah 57:19

 57:19 Tiuj kiuj kredas je Alaho kaj Lia Mesaĝistoj estas sincera kaj martiroj antaux sia sinjoro, ili ricevos sian rekompencon kaj ilia lumo. Sed kiuj malkredi kaj malkonfirmis Niaj versoj estas la loĝantoj de Gehenna (Infero).

 # 57,19 والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ La valoro de ĉi tiu vivo kaj pri la eterna vivo 57: 20-21

 57:20 Sciu, ke la vivo de tiu mondo sed ludi kaj amuzoj, kaj ornamo, kaj oni kaŭzas por fanfaronado inter vi, la rivalidad por pligranda ricxeco kaj infanoj. Estas kiel pluvo kies vegetaĵaro plaĉas la nekredantoj, sed tiam ĝi sekigas kaj turnas flavan, igante rompita pajlerojn. En la EternaVivo estas terura puno, pardono kaj grandan plezuron de Alaho. La vivo de ĉi tiu mondo estas nenio krom la ĝojo de eraro.

 # 57,20 اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من اللهورضوان وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

 57:21 Tial, raso pardonon de via Sinjoro, kaj por Ĝardeno tiel larĝa kiel la cxielo kaj la tero, preparis por tiuj, kiuj kredas je Alaho kaj Lia Messengers. Tia estas la Merced de Allah; Li donas al kiu Li volas. Allah estas la posedanto de granda favoro.

 # 57,21 سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين آمنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Allah ne amas tiujn, kiuj estas fieraj, fanfaronemaj, signifi aŭ kiuj forklini 57: 22-24

 57:22 Neniu sufero povas trafos ĉu la tero, aŭ vi mem, krom ke ĝi estas (skribita) en libro antaŭe Ni kreis. Tio estas facila por Alaho;

 # 57,22 ما أصاب من مصيبة في الأرض ولا في أنفسكم إلا في كتاب من قبل أن نبرأها إن ذلك على الله يسير

 57:23 por ke vi ne estu afliktita pro kio ne venis al vi, nek esti ravita en kio venis al vi. Alaho ne amas tiujn, kiuj estas fiera kaj fanfarona

 # 57,23 لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب كل مختال فخور

 57:24 nek tiuj kiuj meznombro, kaj kuraĝigi aliajn esti kruela. Kaj kiu forturnas sin, (scii) ke Alaho estas riĉa kaj glorata.

 # 57,24 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد

 %

 | @ La Senditoj de Alaho sendis kun pruvoj, Sanktaj Libroj kaj jurisprudenco 57:25

 57:25 Ni sendis Nia Messengers kun pruvoj, kaj forsendis ilin per la Libro kaj la Skaloj, por ke homoj povu establi la Skalo (de justeco). Ni sendis malsupren fero en kiu estas granda potenco kaj diversaj profito por homoj, por ke Alaho konas tiujn, kiuj helpas lin kaj lian Mesaĝistoj en la Nevidato.Ja, Allah estas la Forta, la Plejpotenca.

 # 57,25 لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنزلنا الحديد فيه بأس شديد ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب إن الله قوي عزيز

 %

 | @ La nacioj de Noa kaj Abraham 57:26

 57:26 Ni ellasis Noa kaj Abraham, kaj starigis la profeteco kaj la Libro de ricevu iliaj posteuloj. Iuj estis gvidita, sed multaj estis malpiaj.

 # 57,26 ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير منهم فاسقون

 %

 | @ Alaho donis Jesuon Evangelion, kie ĝi estas nun? Neniam inkluzivita en la Nova Testamento de la Biblio. 57:27

 57:27 Post ili sendis Nia (aliaj) Mesaĝistoj, kaj ni sendis jenan en iliaj paŝoj, (Profeto) Jesuo, filo de Maria, kaj donis al li la Evangelion, kaj metis tenero kaj kompato en la korojn de liaj partianoj. Koncerne monasticism ili elpensis gxin per tio celas la plezuro de Alaho. Ni neskribi ĝin al ili, kaj ili ne rimarkis, kiel ĝi devus esti observita. Ni donis al tiuj el ili, kiuj kredis liajn salajro, sed multaj el ili estas malpiaj.

 # 57,27 ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتهافآتينا الذين آمنوا منهم أجرهم وكثير منهم فاسقون

 %

 | @ La kompato de Allah 57: 28-29

 57:28 Believers, timas Alaho kaj kredu je Liaj Mesaĝisto (Profeto Mohamedo), Li donos al vi duoblan porcion de Lia boneco kaj Li faros por vi lumo en kiu marŝi, kaj pardonu al vi; Alaho estas la Forgiver kaj la Plej Kompatema.

 # 57,28 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل لكم نورا تمشون به ويغفر لكم والله غفور رحيم

 57:29 Kaj la popolo de la Libro sciu ke ili ne havas rajton super iu el la favorojn de Allah; ke la favoroj estas en la mano de Allah; Li donas al kiu Li volas. La Merced de Allah estas la Granda.

 # 57,29 لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 |AL MUJAADALAH 58 La Rezonado - Al-Mujadalah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La digno kaj honoro de virinoj 58: 1-4

 58: 1 Allah auxdis la vortojn de sia motivoj kun vi (Profeto Mohamedo) pri ŝia edzo kaj faris sxin plendo al Alaho. Alaho aŭdis ambaŭ el vi diskutis unu kun la alia. Ja, Allah estas la Auxskultanto, la antauxvidisto.

 # 58.1 قد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي إلى الله والله يسمع تحاوركما إن الله سميع بصير

 58: 2 Tiuj el vi, kiuj diras al siaj edzinoj, Estu kiel mia patrino revenis, 'ja, ili ne estas iliaj patrinoj. Iliaj patrinoj estas nur tiuj, kiuj naskis ilin. Ja ili parolas dishonorably kaj false. Sed Alaho estas pardoni, la pardonema.

 # 58.2 الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي ولدنهم وإنهم ليقولون منكرا من القول وزورا وإن الله لعفو غفور

 58: 3 Kiuj diras al siaj edzinoj, Estu kiel mia patrino reen, tiam desdicen iliajn vortojn tiam elmovigxu persono libera antaux ili tuŝas unu la alian. Per tio vi admonis. Alaho estas konscia de ĉiuj, ke vi faru.

 # 58.3 والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير

 58: 4 Kiu estas nekapabla fastos dum du sinsekvaj monatoj antaŭe tuŝas unu la alian. Se li ne povas fari tion, li pasxtas sesdek senhavulo homoj kiuj, tiel ke vi kredas je Alaho kaj Lia Messenger. Tia estas la limojn de Alaho. Estas dolora puno atendas la senfiduloj.

 # 58.4 فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكافرين عذاب أليم

 %

 | @ La kontraŭuloj de Alaho kaj Lia Messenger 58: 5-8

 58: 5 Kiuj kontraŭas Alaho kaj Lia Messenger estos frustrita kiel tiuj antaux ili estis frustrita. Ni sendis malsupren pruvoj kaj klara versoj kaj al la nekredantoj, estas humiliga puno.

 # 58.5 إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد أنزلنا آيات بينات وللكافرين عذاب مهين

 58: 6 En la tago kiam Alaho revivigi ilin ĉiuj kune Li informos ilin pri kion ili faris. Alaho prenis grafo de ĝi, kvankam ili forgesis. Alaho estas Atestanto al cxio.

 # 58,6 يوم يبعثهم الله جميعا فينبئهم بما عملوا أحصاه الله ونسوه والله على كل شيء شهيد

 58: 7 CXu vi ne vidas, ke Alaho scias, kio estas en la cxielo kaj sur la tero? Ne estas sekreto diskuto inter tri sed Li estas la kvara el ili; nek inter kvin sed Li estas la sesa el ili; nek inter malpli aŭ pli, sed li estas kun ili kie ajn ili estas. Tiam, en la Tago de Reviviĝo, Liinformos ilin pri kion ili faris. Certe, Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 58,7 ألم تر أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يومالقيامة إن الله بكل شيء عليم

 58: 8 CXu vi ne vidas, kiuj malpermesis paroli en sekreteco kune? Ili revenas al tio, kion ili estas malpermesitaj kaj paroli sekrete kune en peko kaj malamo, kaj malobeo al la Messenger. Tiam, kiam ili venas al vi ili salutos vin per salutojn kun kiu Alaho ne salutas vin,kaj ili diros en si: 'Kial Alaho ne punos nin por kion ni diros? Gehenna (Infero) sufichas ilin, sed ili estos rostitaj, malica alveno!

 # 58,8 ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وإذا جاؤوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهمجهنم يصلونها فبئس المصير

 %

 | @ Sekreta, malicaj parolmaniero de Satano 58: 9-10

 58: 9 kredantoj, kiam oni parolas en sekreto ne interparolas en peko kaj malamo, kaj malobeo al la Messenger, sed parolas pri la pieco kaj singardemo. Timu Alahon antaux kiu vi kolektigxos.

 # 58,9 يا أيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وتناجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون

 58:10 parolantaj malice sekrete estas de Satano, por ke kredantoj devus malĝojo, tamen li ne povas damaĝi ilin, krom per la permeso de Alaho. En Alaho lasu la kredantoj fidis.

 # 58,10 إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Pensema kaj donante 58: 11-13

 58:11 Believers, cedu vian sidantaj lokoj kiam oni petas de vi, kaj Alaho faros spacon por vi. Kiam vi petas por movi, tiel movi kaj Allah levos en aroj kiuj kredis inter vi kaj kiuj estas donitaj scio. Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 58,11 يا أيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله لكم وإذا قيل انشزوا فانشزوا يرفع الله الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات والله بما تعملون خبير

 58:12 kredantoj, kiam vi konsulti la Mesaĝisto, aktualaj antaux via konsulto memvole. Tio estas bona kaj pura por vi. Sed se vi malhavas la rimedojn, Allah estas la Forgiver kaj la Plej Kompatema.

 # 58,12 يا أيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم

 58:13 Ĉu vi timas proponi memvolan oferon antaux via konsulto? Sed se vi ne faras, Alaho revenos al vi, tiam starigu la preĝo kaj pagi la deviga karitato, kaj obeu al Alaho kaj Lia Messenger. Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 58,13 أأشفقتم أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الله ورسوله والله خبير بما تعملون

 %

 | @ Kiuj falis en la Kolero de Allah 58: 14-21

 58:14 CXu vi vidas tiujn, kiuj estas gvidataj de nacio kiu falis en la Kolero de Alaho? Apartenas nek al vi, nek al ili, kaj konscie ili ĵuras mensogoj.

 # 58,14 ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون

 58:15 Alaho por ili pretigis doloriga puno. Malbono ja estas tio, kion ili faris.

 # 58,15 أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون

 58:16 Ili prenis siajn jxuroj kiel maskovesto kaj trinkejo de la Vojo de Alaho, do humiliga puno atendas ilin.

 # 58,16 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين

 58:17 Nek ilia riĉeco nek iliaj gefiloj helpas ilin pensas pri Alaho. Ili estas la loĝantoj de la Fajro, kaj tie ili vivos eterne.

 # 58,17 لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 58:18 En la tago kiam Allah levos ilin tuton, ili ĵuros al Li kiel ili nun jxuru al vi pensas ke ili estas sur io. Ja, ili estas mensoguloj!

 # 58,18 يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء ألا إنهم هم الكاذبون

 58:19 Satano mastris ilin ke oni forgesas la rememoro de Alaho. Tiuj estas Satano partio; kaj Satano partio estu vere la perdantoj.

 # 58,19 استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب الشيطان هم الخاسرون

 58:20 Tiuj kiuj kontrauxstaras Alaho kaj Lia Messenger estos inter la humiligitaj.

 # 58,20 إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلين

 58:21 Allah skribis: Mi farigxos Victor: Mi kaj Mia Messengers. Certe, Allah estas la Forta, la Plejpotenca.

 # 58,21 كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز

 %

 | @ Ne amas tiujn, kiuj kontrauxstaras Alaho kaj Lia Messenger 58:22

 58:22 Vi trovos neniun nacion kredi en Alaho kaj la Lasta Tago amanta ĉiu kiu kontraŭstaras Alaho kaj Lia Messenger, eĉ kvankam ili estas iliaj patroj, filoj, iliaj fratoj, aŭ ilia tribo. Tiuj, Li skribis sur iliajn korojn kredo kaj firmigis ilin per spirito de Li. Li akceptosilin al la Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kie ili povas vivi eterne. Alaho estas plaĉis al ili kaj ili estas kontentaj kun Li. Ili estas la Partio de Allah; kaj la Partio de Allah estas la gajnantoj.

 # 58,22 لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا آباءهم أو أبناءهم أو إخوانهم أو عشيرتهم أولئك كتب في قلوبهم الإيمان وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنات تجريمن تحتها الأنهار خالدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون

 %

 |AL HASHR 59 La Renkontiĝo - Al-Hashr

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kio povas simili neebla ne neeble Allah 59: 1

 59: 1 Ĉio, kio estas en la cxielo kaj la tero Altigu Alaho. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 59.1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ La dispecigo de la traktato. 59: 2-8

 59: 2 Li mem forpelitaj nekredantoj inter la popoloj de la Libro de siaj hejmoj en la unua ekzilo. Vi ne opinias, ke ili eliru kaj ili opiniis siajn fortojn protektus ilin de Alaho. Sed Alaho venis sur ilin de kie ili ne atendis, kusxiginte teroro en iliajnkoroj, ke iliaj domoj estis detruitaj per siaj propraj manoj, tiel kiel por la manoj de la kredantoj. Tial gardu vin, vi kiu havas okulojn.

 # 59,2 هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم حصونهم من الله فأتاهم الله من حيث لم يحتسبوا وقذف في قلوبهم الرعب يخربون بيوتهمبأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار

 59: 3 Se ĝi estis ke Alaho ne dekretis ke oni dissemas, Li havus nepre punita ilin en tiu mondo. Kaj en la Eterna Vivo la puno de la Fajro atendas ilin,

 # 59.3 ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار

 59: 4 cxar ili rompis sian promeson kun Alaho kaj Lia Messenger; kaj cxiu, kiu rompas ilian promeson kun Alaho, Alaho estas Stern en venĝo.

 # 59,4 ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب

 59: 5 ajn palmotrunkon vi dehakita aŭ maldekstra starante sur siaj radikoj, estas por la permeso de Alaho, por ke Li povu humiligi la malpiuloj.

 # 59,5 ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي الفاسقين

 59: 6 Kaj kion boteto de milito Alaho donis al Lia Messenger for de ili, vi hastis nek ĉevalo nek kamelo kontraŭ ili, sed Alaho donas Lia Mesaĝistoj aŭtoritaton super kiu Li volas. Alaho estas Potenca super ĉio.

 # 59,6 وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير

 59: 7 La lerteco de milito prenita de la vilaĝanoj kaj donitaj de Alaho al Lia Messenger apartenas al Alaho, His Messenger kaj proksimaj parencoj, la orfoj, la senhavuloj kaj la forlasitoj vojaĝanto, tiel ke ne estas io prenita en turnoj por riĉa inter vi. Kio ajn estas la Mesaĝisto donas vin akceptas gxin; kajajn li malpermesas al vi, abstenerse. Kaj timas Alaho; asekuro, Allah estas Stern en venĝo.

 # 59,7 ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل كي لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا واتقوا الله إنالله شديد العقاب

 59: 8 (A parton de la boteto estos ankaŭ esti donita) al malricxuloj elmigrintoj kiuj estis forpelitaj el iliaj hejmoj kaj iliajn posedaĵojn, kiuj celas la Merced kaj Plezuro de Alaho kaj helpu Alaho kaj Lia Messenger. Ili estas tiuj, kiuj estas verama.

 # 59.8 للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون

 %

 | @ Loving via frato kaj fratino en Islamo pro Alaho 59: 9-10

 59: 9 Kaj tiuj, antaŭ ili, kiuj faris sian loĝejon en la violkolora (la Urbo de Madinah), kaj pro ilia kredo amas tiujn, kiuj elmigris al ili; ili ne trovas iun (envio) en iliaj kestoj por kio ili estas donitaj, kaj preferas ilin super si, kvankam ili mem havasbezonas. Kiu ajn estas savita de la avareco de sia animo, ili estas kiuj gajnos.

 # 59,9 والذين تبوؤوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون

 59:10 Kiuj venis post ili diras, 'Pardonu al ni, nia Sinjoro, pardonu niajn fratojn, kiuj estis kredantoj antaŭ ni. Ne metu en niaj koroj ajna malgraŭ al kredantoj. Sinjoro, Vi estas la milda, la Plej Kompatema.

 # 59,10 والذين جاؤوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين آمنوا ربنا إنك رؤوف رحيم

 %

 | @ La hipokrituloj de Madinah 59: 11-15

 59:11 Ĉu vi ne vidis la hipokrituloj? Ili diris al siaj fratoj en la popolo de la Libro kiuj malkredi, 'Se ili forpeli vin, tiam ni iros kun vi. Ni neniam obeos iun kontraŭ vi. Se ili luktas kontraŭ vi, ni certe helpos vin. Sed Alaho atestas ke ili estas, sen dubo,mensoguloj.

 # 59,11 ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكاذبون

 59:12 Se ili forpelis aŭ militis kontraŭ ili ne iru kun ili, nek ili helpos ilin. Ja, se ili helpis ilin, ili igus sian dorson kaj tiam ili ne estus helpinta.

 # 59,12 لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبار ثم لا ينصرون

 59:13 Lia teruro pri vi en iliaj koroj estas pli granda ol ilia timo de Allah; tio estas ĉar ili estas homoj, kiuj ne komprenas.

 # 59,13 لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون

 59:14 Ili neniam batalos kontraŭ vi ĉiuj kune krom de fortikigitaj vilaĝoj aŭ el malantaŭ muroj. Ilia kuraĝo estas granda inter si; Vi pensas ilin kunigi, tamen ilia koro ne kunigas. Tio estas ĉar ili estas homoj kiuj ne havas sencon.

 # 59,14 لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

 59:15 Tiel kiel tiuj, kiuj ne multe antaŭe, gustumis la malicajxo de iliaj agoj, ne atendas ilin doloran punon.

 # 59,15 كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ Post Satano trukojn persono en nekredemo li forlasas lin / sxin 59: 16-17

 59:16 Kiel satan kiam li diris al la homo, 'malkredi'; tiam, kiam li kredis, li diris: 'Ja, mi estas senkulpa pri vi, verŝajne, mi timas Alaho, la Sinjoro de ĉiuj mondoj.

 # 59,16 كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك إني أخاف الله رب العالمين

 59:17 Lia fino estos ke ili povas vivi eterne en la Fajro. Tio estas la rekompenco de la damagxo plenumantoj.

 # 59,17 فكان عاقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين

 %

 | @ Timu Alahon kaj bonfaru 59: 18-19

 59:18 Believers, timas Alaho. CXiu animo ekrigardon al kio ĝi plusendis por la estonteco, kaj timu Alaho, por Alaho scias pri la aferoj, kiujn vi faras.

 # 59,18 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون

 59:19 Kaj ne estu kiel tiuj kiuj forgesis Alaho por ke Li donos al ili forgesas iliajn animojn. Tiuj, ili estas la malbonfarantoj.

 # 59,19 ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنساهم أنفسهم أولئك هم الفاسقون

 %

 | @ Egaleco 59:20

 59:20 La loĝantoj de la Fajro kaj la loĝantoj de Paradizo ne estas egalaj. La loĝantoj de la paradizo estos triumfanta.

 # 59,20 لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون

 %

 | @ La forteco de la mesaĝo de la Korano 59:21

 59:21 Se Ni sendis malsupren ĉi Korano sur la monton, vi estus vidinta humila mem kaj disigis disigu por timo de Alaho. Tia estas la paraboloj Ni batos por homoj por ke ili pripensi.

 # 59,21 لو أنزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون

 %

 | @ La plej bela Nomoj de Alaho 59: 22-24

 59:22 Estas Alaho ne ekzistas dio krom Li. Li konas la Nevidato kaj videbla. Li estas la Kompatema, la Plej Kompatema.

 # 59,22 هو الله الذي لا إله إلا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم

 59:23 Estas Alaho ne ekzistas dio krom Li. Li estas la Regxo, la pura, la paco, la Confirmer, la atenta, la Plejpotenca, la Compeller, la Sublima. Ekzaltita estas Alaho, ol cxiuj, kiuj asocias!

 # 59,23 هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحان الله عما يشركون

 59:24 Estas Alaho, la Kreinto, la kreinto, la Shaper. Al li apartenas la plej bela Nomoj. Ĉio, kio estas en la cxielo kaj la tero altigos. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 59,24 هو الله الخالق البارئ المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 |AL MUMTAHANAH 60 Provita - Al-Mumtahana

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |The Malamiko de Alaho kaj vian malamikon 60: 1-3

 60: 1 kredantoj, ne prenu miajn malamikojn kaj via malamiko pro viaj gvidantoj, proponante ilin amas kiam ili kredis la veron, ke venis al vi, kiuj forpelas la Mesaĝisto kaj vin ĉar vi kredas je Alaho, la Sinjoro! Se vi eliros al lukti en Mia vojo serĉante Mia plezuro, sed sekrete amasili: Mi scias bone, kion vi kasxu kaj kion vi malkaŝos; cxiu el vi faras ĉi estos erarvagis de la ĝusta vojo.

 # 60.1 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد كفروا بما جاءكم من الحق يخرجون الرسول وإياكم أن تؤمنوا بالله ربكم إن كنتم خرجتم جهادا في سبيلي وابتغاء مرضاتيتسرون إليهم بالمودة وأنا أعلم بما أخفيتم وما أعلنتم ومن يفعله منكم فقد ضل سواء السبيل

 60: 2 Se ili trafis vin, ili estos viaj malamikoj, kaj etendu siajn manojn kaj lingvoj plagi vin. Ili deziras, ke vi ne kredas.

 # 60.2 إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو تكفرون

 60: 3 En la Tago de Reviviĝo nek via sango parencoj kaj viaj infanoj estos de profito por vi. Alaho diferenci inter vi kaj Alaho vidas la aferojn vi faras.

 # 60,3 لن تنفعكم أرحامكم ولا أولادكم يوم القيامة يفصل بينكم والله بما تعملون بصير

 %

 |The Ekzemplo de Abraham kaj liaj kunuloj 60: 4-7

 60: 4 Vi havas bonan ekzemplon en Abraham kaj liaj kunuloj. Ili diris al sia popolo: Ni estas liberaj de vi, kaj kion vi adoras, aliaj ol Alaho. Ni ne kredas vin, malamikeco kaj malamo montris sin inter ni por ĉiam ĝis vi kredas en Alaho sole. Krom ke Abraham diris al sia patro:Vere, mi pregxu por peti pardonon por vi kvankam mi ne havas potencon fari ion por vi kun Alaho. 'Nia Sinjoro, en Vi ni metis nian konfidon; Vin ni revenas, kaj Vi estas la alveno,

 # 60,4 قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم إنا براء منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العداوة والبغضاء أبدا حتى تؤمنوا بالله وحده إلا قولإبراهيم لأبيه لأستغفرن لك وما أملك لك من الله من شيء ربنا عليك توكلنا وإليك أنبنا وإليك المصير

 60: 5 Nia Sinjoro, ne faru al ni tenton por la nekredantoj, kaj pardonu al ni. Sinjoro, Vi estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 60.5 ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز الحكيم

 60: 6 En tiu estas bona ekzemplo por cxiu esperoj por Alaho kaj la Lasta Tago. Cxiu deturnigxas ja Allah estas la riĉuloj kaj glorata.

 # 60.6 لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد

 60: 7 Eble Allah establas amo inter vi kaj tiuj kun kiuj vi malamon. Alaho estas la Potenca, Allah estas la pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 60.7 عسى الله أن يجعل بينكم وبين الذين عاديتم منهم مودة والله قدير والله غفور رحيم

 %

 | @ Allah ne malpermesas al vi estos bona aŭ nur al tiuj, kiuj akceptos vin kiel islamanoj kaj ne faru al vi malbonon, Alaho volas, ke vi estu nur 60: 8

 60: 8 Allah ne malpermesas al vi estos bona kaj agi juste al tiuj kiuj ne militis en via religio nek forpelis vin de viaj hejmoj. Allah amas la justuloj.

 # 60,8 لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم وتقسطوا إليهم إن الله يحب المقسطين

 %

 | @ Allah nur malpermesas vin esti gvidataj de tiuj kiuj batalis kontraŭ vi, ĉar vi estas islamanoj kaj kontribuis al vi elpelon 60: 9

 60: 9 Sed Alaho nur malpermesas vin esti gvidataj de tiuj kiuj batalis kontraŭ vi en via religio estas kaŭzo kaj forpelis vin de viaj hejmoj aŭ apogis aliajn en via elpelo. Cxiu prenas ilin kiel gvidiloj estas damagxo plenumantoj.

 # 60,9 إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا على إخراجكم أن تولوهم ومن يتولهم فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Islamaj virinoj kaj ne-islamaj virinoj 60: 10-11

 60:10 kredantoj, kiam kredante virinoj venas al vi kiel elmigrintoj, provi ilin. Alaho bona scias ilian kredon. Se vi trovas ilin esti kredantoj ne redonos ilin al la nekredantoj; ili ne rajtas nekredantoj nek nekredantoj permesate al ili. Sed redonas al la nekredantoj, kioili elspezis, kaj ne ekzistas kulpon en vi kasacii tiaj virinoj, provizita vi donu al ili iliajn dotoj. Ne tenadi la ligojn kun nekredanto virinoj, demandu kion vi pasigis kaj ili demandu kion ili pasis. Tia estas la juĝo de Alaho; Li jugxas inter vi; kaj Alaho estas la Vidanto kajla Saĝa.

 # 60,10 يا أيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن علمتموهن مؤمنات فلا ترجعوهن إلى الكفار لا هن حل لهم ولا هم يحلون لهن وآتوهم ما أنفقوا ولا جناحعليكم أن تنكحوهن إذا آتيتموهن أجورهن ولا تمسكوا بعصم الكوافر واسألوا ما أنفقتم وليسألوا ما أنفقوا ذلكم حكم الله يحكم بينكم والله عليم حكيم

 60:11 Se iu el viaj edzinoj dizertos vin esti kun la nekredantoj, kaj rebatas, donu al tiuj, kies edzinoj kiuj transkuris al la ekvivalento de kion ili pasis. Kaj timas Alaho en kiu vi fidas.

 # 60,11 وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم مثل ما أنفقوا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون

 %

 | @ Alaho diras Profeto Mohamedo por pregxi por la pardonado de kredanta virinoj 60:12

 60:12 Ho Profeto, kiam kredante virinoj venas al vi kaj ĵuru lojalecon al vi sur la kondiĉo ke ili ne asocii frazoj kun Alaho kaj ne ŝtelas, nek adulti, nek mortigi siajn infanojn, nek fabrikas kalumnion inter iliaj manoj kaj siajn piedojn kaj ne malobeas al vi en iu estimataafero, pregxi al Alaho por pardono por ili, Allah estas la pardonanta kaj la Plej Kompatema.

 # 60,12 يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن ولا يعصينك في معروف فبايعهنواستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Ne forlasu la gvido de Alaho de serĉi la gvidon de la nekredantoj. Serĉi la gvido de kredanta aŭtoritatoj 60:13

 60:13 kredantoj, ne prenu kiel gvidantoj kiuj falis en la Kolero de Alaho kaj kiu malespero de la Eterna Vivo (veni), kiel la nekredantoj senesperiĝis de la loĝantoj de la tomboj (kiu estos revivigitaj).

 # 60,13 يا أيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من الآخرة كما يئس الكفار من أصحاب القبور

 %

 |AS SAFF 61 La Linio - Kiel-Saff

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kontrolu listo por Islamanoj kaj tiuj kiuj volas konservi islamanoj en ĉeko 61: 1-3

 61: 1 Ĉio, kio estas en la cxielo kaj la tero Altigu Alaho. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 61,1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

 61: 2 kredantoj, kial vi diri kion vi neniam faros?

 # 61.2 يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون

 61: 3 Estas plej malaminda al Alaho, ke vi devus diri tion, kion vi ne faros.

 # 61.3 كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون

 61: 4 Alaho amas tiujn, kiuj batalas siamaniere tegante supren kvazaŭ estis stakigita konstruaĵo.

 # 61,4 إن الله يحب الذين يقاتلون في سبيله صفا كأنهم بنيان مرصوص

 %

 | @ Moseo demandas la Infanoj de Israelo kial malutili lin 61: 5

 61: 5 Kaj kiam Moseo diris al sia popolo: Kial vi malutilas al mi, kiam vi scios, ke Mi estas la Mesaĝisto de Alaho sendis al vi? Sed kiam ili deklinigxis for Allah kaŭzis liajn korojn deturni. Alaho neniam gvidas malpian popolo.

 # 61.5 وإذ قال موسى لقومه يا قوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Jesuo estas malakceptita de la Infanoj de Israelo kiam ilin diras ke li estis sendita por konfirmi la Toraon kaj venigu ilin novaĵo de Profeto Mahometo 61: 6

 61: 6 Kaj kiam (Profeto) Jesuo, filo de Maria diris: Filoj de Israelo, mi sendas al vi per Alaho aserti la Toraon kiuj estis antaux mi, kaj por doni novaĵojn de Messenger (Profeto Mohamedo) kiu veni post mi, kies nomo estos Ahmad. Sed kiam li venis al ili kun klaraj pruvoj, ili diris: ĈiEstas klara sorĉado.

 # 61,6 وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين

 %

 | @ Lies kontraŭ Alaho 61: 7-8

 61: 7 Kaj kiu faras grandan malbonon ol tiu, kiu forĝas mensogo kontraŭ Alaho, kiam li estas nomita al islamo? Alaho ne gvidi la damaĝo-faranta homojn.

 # 61.7 ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلام والله لا يهدي القوم الظالمين

 61: 8 Ili celas estingi la Lumon de Alaho kaj iliaj buŝoj; sed Alaho kompletigos Lia Lumo, kiom la nekredantoj malŝatas ĝin.

 # 61,8 يريدون ليطفؤوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون

 %

 | @ Alaho sendis Profeto Mohamedo kun Islamo kaj levis gxin super cxiuj religioj 61: 9

 61: 9 Estas Kiu sendis Lia Messenger kun gvidado kaj la Religion de Vero, ke Li levas super ĉiuj religioj, kiom la nekredantoj malŝatas ĝin.

 # 61,9 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

 %

 | @ Protection from Hell 61: 10-13

 61:10 Kredantoj! Ĉu mi direktos vin al komerco kiu liberigos vin de dolora puno?

 # 61,10 يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم

 61:11 Vi kredas je Alaho kaj Lia Messenger kaj batali por sia konduto vian posedoj kaj vi. Tio estas pli bone por vi, se vi nur sciis.

 # 61,11 تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 61:12 Li pardonos al vi viajn pekojn kaj akcepti vin Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kaj monpuni loĝlokoj en la Ĝardenoj de Eden. Tio estas la potenca triumfo.

 # 61,12 يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم

 61:13 Kaj aliaj aferoj kiu vi amas, venko de Alaho kaj malfermo kiu estas tuja. (Ho Profeto Mohamedo) donas bonan sciigon al la kredantoj.

 # 61,13 وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين

 %

 | @ Iuj de la Infanoj de Israelo kredis Jesuo sed aliaj ne kredis 61:14

 61:14 kredantoj, la helpantoj de Alaho. Kiam (Profeto) Jesuo, filo de Maria diris al la discxiploj: Kiu estos miaj helpantoj al Alaho? La discxiploj respondis: Ni estos la helpantoj de Alaho. Partio de la Infanoj de Israelo kredis kaj festo ne kredis. Do, ni apogis la kredantojkontraŭ siaj malamikoj, kaj ili venkis.

 # 61,14 يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فآمنت طائفة من بني إسرائيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين آمنوا على عدوهمفأصبحوا ظاهرين

 %

 |AL JUMU'AH 62 vendredo - Al-Jumu'ah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ De la analfabeta araboj Allah levis Lia Messenger kiel gvidilo 62: 1-4

 62: 1 Ĉio, kio estas en la cxielo kaj la tero Altigu Alaho, la Reĝo, la pura, la Plejpotenca, la Saĝa.

 # 62,1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض الملك القدوس العزيز الحكيم

 62: 2 Estas Kiu levis inter la analfabetaj (araboj), sendito de si, reciti al ili siajn versojn, por sanktigi ilin, kaj instrui ilin la Libro kaj la Saĝo, kvankam antaŭ tio ili estis en klara eraro ,

 # 62,2 هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين

 62: 3 kune kun aliaj kiuj nun ankoraux ne venis al ili. Li estas la Ĉiopova, la Saĝa.

 # 62,3 وآخرين منهم لما يلحقوا بهم وهو العزيز الحكيم

 62: 4 Tia estas la Merced de Allah; Li donas al kiu Li volas, kaj Alaho estas de abundo favorojn.

 # 62,4 ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Figuron de tiuj kiuj sciis la Toraon donita al Moseo sed kaŝita lia vero kaj profetajxo 62: 5

 62: 5 La simileco de tiuj kiuj estis ŝarĝitaj kun la Toraon, sed ne porti ĝin, estas kiel tiu de azeno portante libroj. Malbono estas la ekzemplo de la personoj kiuj malkonfirmis la versoj de Alaho. Alaho ne gvidi la malbonfarantoj.

 # 62,5 مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بآيات الله والله لا يهدي القوم الظالمين

 %

 | @ Allah defias la Judoj, kiuj asertas, ke ili estas la solaj gvidataj de Li 62: 6-8

 62: 6 Diru: Ho vi, judoj, se vi asertas ke cxiuj homoj, vi solaj estas gvidita de Alaho, tiam atendas la morton, se vi estas verama!

 # 62,6 قل يا أيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين

 62: 7 Sed, pro kio liaj manoj plusendis Ili neniam longe por tio. Alaho konas la malutilon plenumantoj.

 # 62,7 ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين

 62: 8 diras: Morto de kiu vi kuros nepre atingos vin. Tiam vi revenos al la Vidanto de la Nevidato kaj videbla, kaj li diros al vi cxion, kion vi faris. "

 # 62.8 قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ La graveco de la vendredo preĝo 62: 9-11

 62: 9 kredantoj, kiam vi nomas al preĝo sur la Tago de la Kongregacio (vendredo), rapidu al la memoro de Alaho kaj metu vian komercan al unu flanko. Tio estas la plej bona por vi, se vi nur sciis.

 # 62,9 يا أيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 62:10 Tiam, kiam la preĝo finiĝis, disiĝas en la lando kaj peti la favoron de Alaho, kaj rememoru Allah ofte, por ke vi sukcesu.

 # 62,10 فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون

 62:11 Sed kiam ili vidas iun komerco aŭ amuziĝo ili prezentiĝas al ŝin, lasante vin starantan. Diri: Kio estas kun Alaho estas pli bona ol la amuzoj kaj komerco. Alaho estas la pli bona de Provizantoj.

 # 62,11 وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجارة والله خير الرازقين

 %

 |AL MUNAAFIQUUN 63 La hipokrituloj - Al-Munafikoon

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Hipokrituloj 63: 1-3

 63: 1 Kiam la hipokrituloj veni al vi, ili diros: Ni atestas ke vi estas la Mesaĝisto de Alaho. Alaho scias ke vi (Profeto Mohamedo) estas efektive Lia Messenger, kaj Alaho atestas ke la hipokrituloj vere mensoguloj!

 # 63,1 إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله والله يشهد إن المنافقين لكاذبون

 63: 2 Ili prenis siajn jxuroj kiel portita kaj striecaj altri de la Vojo de Alaho. Malbono estas kion ili faris.

 # 63.2 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون

 63: 3 Tio estas ĉar ili kredis, tiam kredis, pro tio sigelon estis metita sur iliaj koroj do ili ne kapablas kompreni.

 # 63,3 ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

 %

 |The Priskribo de hipokrituloj 63: 4-6

 63: 4 Kiam vi vidos ilian korpon komplezi vin, sed kiam ili parolas kaj vin aŭskulti ilian opinion, ili estas kiel apogis funkciadon lignon. Ĉiu krio (aŭdas) oni prenu ĝin esti kontraŭ ili. Estas la malamiko estu singarda pri ili. Alaho mortigas ilin! Kiom malhonesta ili estas!

 # 63,4 وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون كل صيحة عليهم هم العدو فاحذرهم قاتلهم الله أنى يؤفكون

 63: 5 Kiam oni diris al ili. Venu, la Mesaĝisto de Alaho petos pardonon por vi: ili turni siajn kapojn en fiero kaj vi vidos ilin foriri.

 # 63.5 وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رؤوسهم ورأيتهم يصدون وهم مستكبرون

 63: 6 Estas egalaj por ili, ĉu vi demandas (Alaho) por ilia pardono aŭ vi ne petas lian pardonon, Alaho ne pardonos ilin. Alaho ne gvidi la malbonfarantoj.

 # 63,6 سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 |The Malestimo de hipokrituloj 63: 7-

 63: 7 Estas ili kiuj diras: 'Spend nenion sur tiuj kiuj sekvas la Mesaĝisto de Alaho ĝis ili disiĝas. Tamen al Alaho apartenas la trezorejojn de la cxieloj kaj sur la tero, sed la hipokrituloj ne komprenas.

 # 63,7 هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا ولله خزائن السماوات والأرض ولكن المنافقين لا يفقهون

 63: 8 Ili diris: Se ni revenos al la Urbo, la forta elpelos la humiligitaj. Sed la potenco apartenas al Alaho kaj Lia Messenger kaj la kredantoj, sed la hipokrituloj ne scias.

 # 63,8 يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله وللمؤمنين ولكن المنافقين لا يعلمون

 %

 |Possessions Kaj infanoj deturni de la rememoro de Alaho 63: 9-11

 63: 9 kredantoj, ne lasu ĉu via posedoj aŭ viajn filojn deturni vin de la rememoro de Alaho. Kiuj faras tiel estos la perdantoj.

 # 63,9 يا أيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون

 63:10 Kaj elspezi de tio, per kiu ni provizis vin antaŭ morto venas sur neniun el vi, kaj li tiam diras: Ho, mia Sinjoro, se nur vi estus diferenci min proksima termino tiel, ke mi povus doni en karitato kaj estu inter la bono plenumantoj.

 # 63,10 وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب لولا أخرتني إلى أجل قريب فأصدق وأكن من الصالحين

 63:11 Sed Alaho neniam prokrastu iu animo kiam lia termino venas. Alaho estas konscia de kio vi faras.

 # 63,11 ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون

 %

 |AT TAGHAABUN 64 La Perdo kaj gajno - Je-Taghabon

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho scias niaj pensoj kaj vidas ĉion ni faru 64: 1-4

 64: 1 Ĉio, kio estas en la cxielo kaj la tero Altigu Alaho. Lia estas la Regno, kaj Lia la kanto. Li estas potenca super ĉio.

 # 64.1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير

 64: 2 Estas Kiu kreis vin. Inter vi estas nekredanto, kaj inter vi estas kredanto. Alaho vidas la aferojn vi faras.

 # 64,2 هو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير

 64: 3 Li kreis la cxielon kaj la teron per vero kaj Li forma vi, donante al vi bonajn formojn. Al Li estas la alveno.

 # 64,3 خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير

 64: 4 Li scias kio estas en la cxielo kaj la tero, kaj Li scias ĉion kion vi kasxu kaj kion vi malkaŝi. Alaho konas la profundon de la kestoj.

 # 64.4 يعلم ما في السماوات والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم بذات الصدور

 %

 | @ Senditoj de Alaho estis malkredis ĉar ili estis homaj 64: 5-6

 64: 5 CXu vi ne auxdis la novaĵo de tiuj antaux vi, kiuj ne kredis? Ili gustumas la malbonajxon de ilia agado, kaj por ili estas dolora puno.

 # 64.5 ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم

 64: 6 Tio estas ĉar, kiam iliaj Mesaĝistoj venis al ili kun klaraj pruvoj ili diris: CXu la homoj estos nia gvidas? Ili kredis kaj turniĝis for, sed Alaho ne bezonas (el ili). Alaho estas la riĉuloj kaj glorata.

 # 64,6 ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد

 %

 | @ Nekredo en la relevigxo 64: 7

 64: 7 La nekredantoj kredas ke neniam estos ebene altigitaj. Diras: Per mia Sinjoro, jes ja, vi certe relevigxi! Tiam vi ricevos informon pri cxio, kio vi faris. Tio estas facila por Alaho.

 # 64,7 زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير

 %

 | @ Losers kaj gajnantoj 64: 8-10

 64: 8 kredu je Alaho kaj Lia Messenger, kaj en la lumo, kiun ni sendis malsupren. Alaho estas konscia de ĉiuj, ke vi faru.

 # 64,8 فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير

 64: 9 La tago kiam li kolektos vin por la Tago de Renkontiĝo; tio estas la Tago de perdo kaj gajno. Kiu kredas je Alaho kaj plenumas bonajn farojn, Alaho absolvi lin en liaj malbonfaroj kaj agnoski lin Ĝardenoj sub kiuj riverojn flui, kie li vivos eterne. Tio estas la potenca triumfo.

 # 64,9 يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يكفر عنه سيئاته ويدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم

 64:10 Kiel por tiuj kiuj ne kredis kaj malkonfirmis Niaj versoj, ili estos la loĝantoj de la Fajro kaj vivos sur gxi eterne. Malfelicxo esti ilia alveno.

 # 64,10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير

 %

 | @ Alaho gvidas la koroj de kredantoj 64:11

 64:11 Ne mizeron falas krom por la permeso de Alaho. Por tiuj, kiuj kredas je Alaho, Alaho gvidos lian koron. Alaho havas konon de ĉiuj aĵoj.

 # 64,11 ما أصاب من مصيبة إلا بإذن الله ومن يؤمن بالله يهد قلبه والله بكل شيء عليم

 %

 | @ La misio de la Profeto Mohamedo 64:12

 64:12 Obeu Alaho kaj obeu la Messenger. Sed se vi deturnos vin, Nia Messenger havas devon nur transdoni la Klara Mesaĝo.

 # 64,12 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين

 %

 | @ Metu vin sub Allah 64:13

 64:13 Alaho ne ekzistas dio krom Li. En Alaho lasu la kredantoj fidis.

 # 64,13 الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Via riĉeco kaj kelkaj el via familio estas proceso por vi 64: 14-16

 64:14 kredantoj, iuj de viaj edzinoj kaj la infanoj estas malamikoj; tial gardu vin de ili. Sed se vi pardonos, pretervidi kaj pardonu ilin, ĉar Allah estas la pardonanta, la Plej Kompatema.

 # 64,14 يا أيها الذين آمنوا إن من أزواجكم وأولادكم عدوا لكم فاحذروهم وإن تعفوا وتصفحوا وتغفروا فإن الله غفور رحيم

 64:15 Via riĉeco kaj infanoj estas nur provo, sed kun Alaho estas potenca salajro.

 # 64,15 إنما أموالكم وأولادكم فتنة والله عنده أجر عظيم

 64:16 Tial timas Alaho tiel kiel vi povas, kaj aŭskultu, obei, kaj pasigas bone por vi. Kaj kiu ajn estas savita de la avareco de sia animo; tiuj estas la gajnantoj.

 # 64,16 فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Karitato estas multiplikita multfoje preter Allah 64: 17-18

 64:17 Se vi pruntedonos bona prunto por Alaho Li multigos gxin por vi kaj mi pardonas vin. Alaho estas la Thankful, La Klemento.

 # 64,17 إن تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم

 64:18 Li estas la Vidanto de la Nevidato kaj Videbla, la Plejpotenca, la Saĝa.

 # 64,18 عالم الغيب والشهادة العزيز الحكيم

 %

 |AT TALAAQ 65 La Eksedziĝo - Je-Talaq

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Eksedziĝo kun afableco 65: 1

 65: 1 O (nacio de) Profeto, se vi forsendi viajn edzinojn, eksedziĝi ilin poste (fine de ilia) menstrua ciklo. Rigardu siajn atendanta periodo kaj timas Allah via Sinjoro. Ne forpelos ilin de iliaj hejmoj aŭ lasis ilin foriri, krom se ili faras provita senmoraleco. Tia estas la limoj fiksitaj de Alaho, kiusuperas la limojn de Alaho malpravaĵoj mem. Vi ne scias, eble post ke Alaho alportos novan okazaĵon.

 # 65,1 يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقدظلم نفسه لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا

 %

 |The Atendanta periodo antaŭ la finalization de eksedziĝo eksedziĝo 65: 2-3

 65: 2 Kiam ili atingis lian terminon, ĉu konservi ilin estiminde aŭ parto de ili honeste. Alvoku du honestaj homoj inter vi atesti kaj donu vian atesto antaŭ Alaho. Kiu kredas je Alaho kaj la Lasta Tago avertis fari tion. Cxiu timas Alaho, Li punos lin eliron,

 # 65,2 فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا

 65: 3 kaj havigi al li, de kie li ne atendas, Allah estas Sufiĉa por iu fidas Lin. Ja, Alaho provokas ajn Li dekretas. Alaho starigis mezurilon por cxio.

 # 65,3 ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بالغ أمره قد جعل الله لكل شيء قدرا

 %

 | @ Eksedziĝo, neniu persekutadas kaj bonkorecon por graveda virino 65: 4-7

 65: 4 Kaj pri la virinoj, kiuj forte malesperis de plua menstruando, se vi estas en dubo, tiam ilia atendanta periodo estas tri monatoj kiel ankaŭ tiuj, kiuj ankoraŭ ne menstruated. Kiel por tiuj kiuj estas graveda, lia termino venas la tempo ili savu sian ŝarĝon. Alaho konsolos (aferoj) per Lia ordonocxar kiu ajn timas Lin.

 # 65,4 واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي لم يحضن وأولات الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من أمره يسرا

 65: 5 Tia estas la komando de Alaho, ke li sendis antaux vi. Cxiu timas Alaho estos anstataŭita de liaj pekoj kaj donis fortan salajro.

 # 65.5 ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم له أجرا

 65: 6 Lodge ilin en via hejmo laŭ viaj rimedoj. Ne persekutadi ilin tiel ke (krei) malfacilaĵoj por ili. Se estas graveda, elspezi sur ilin ĝis ili savu sian ŝarĝon; kaj se ili mamnutros donos al ili ilian salajron kaj konsulti kune estiminde. Sed se vi tiel fari malfacilaĵojn, lasu la alianvirino mamnutros lin.

 # 65,6 أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولات حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فآتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضعله أخرى

 65: 7 Estu la riĉa pasi laŭ sia riĉaĵo kaj por tiu, kies provizo estas malmulte, li pasigas el kion Alaho donis lin. Alaho ne ŝarĝi animo krom kun kiuj li donis al li. Certe, Alaho venigos facileco post malfacilo.

 # 65,7 لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما آتاها سيجعل الله بعد عسر يسرا

 %

 | @ Fiero estas granda peko, ĝi ankaŭ estis la peko, kiun baris Satano el Paradise 65: 8-9

 65: 8 Kiel multaj vilaĝon igis en lia fiero kontraŭ la Ordo de ilia Sinjoro kaj Lia Mesaĝistoj! Ni faris ĝin sxiplmalantauxo kalkulon, kaj punis per hida punon.

 # 65,8 وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبناها حسابا شديدا وعذبناها عذابا نكرا

 65: 9 Kaj li gustumis la malbonajxon de lia agado, kaj la fino de lia demando estis perdo.

 # 65,9 فذاقت وبال أمرها وكان عاقبة أمرها خسرا

 %

 | @ Profeto Muhammad, kun kompato por la tuta mondo 65: 10-11

 65:10 Allah pretigis severa puno por ili. Do tiuj posedantoj kompreno timas Alaho. Kredantoj, Alaho sendis malsupren por vi kiel recordatorio,

 # 65,10 أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يا أولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا

 65:11 mesaĝisto reciti al vi la versojn, klaraj versoj de Alaho, por ke li donu la kredantoj kaj fari bonajn agojn de la mallumo en lumon. Kiu ajn kredas je Alaho kaj plenumas bonajn farojn Li akceptas Ĝardenoj sub kiuj riveroj fluas kie vivos eterne kajeterne. Por tiuj, Alaho faris belajn provizo.

 # 65,11 رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا قد أحسن اللهله رزقا

 %

 | @ Alaho estas potenca super cxio 65:12

 65:12 Estas Alaho kiu kreis la sep ĉieloj kaj de la tero siajn ŝatas, kaj la Command desciende inter ili por ke vi sciu Alaho estas potenca super cxio, kaj ke Alaho ampleksas ĉion konon.

 # 65,12 الله الذي خلق سبع سماوات ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شيء قدير وأن الله قد أحاط بكل شيء علما

 %

 |AT TAHRIIM 66 La malpermesanta - Je-Tahreem

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La malkaŝo de konfido 66: 1-5

 66: 1 Ho Profeto, kial vi malpermesas tion, kion Allah faris konvenas vin. Ĉu vi celas placxi viajn edzinojn? Alaho estas la pardonanta, la Plej Kompatema.

 # 66,1 يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك والله غفور رحيم

 66: 2 Alaho absolvitaj vin de via jxuroj. Alaho estas via Gardanto, la Ĉioscia, la Saĝa.

 # 66,2 قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم

 66: 3 La Profeto konfidis iun aferon al unu el liaj edzinoj sed poste ŝi diskonigis ĝin, tiam Allah malkaŝis kio ŝi faris al li. Li faris parton de tio konata kaj alia parto ne. Kaj kiam li konatiĝis ŝin kun li, sxi diris: Kiu diris al vi tion? Li respondis: Mi sciigis gxin per la Vidanto,la Konscia.

 # 66,3 وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه وأعرض عن بعض فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير

 66: 4 Se vi ambaŭ (edzinoj) turnu Alaho en pento, eĉ se viaj koroj alklinis; sed se vi helpas sin kontraux lin, (scias ke) Alaho estas lia Gardisto, kaj Gabriel, kaj la justuloj inter la kredantoj; kaj poste la anĝeloj estas liaj reinforcers.

 # 66,4 إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله هو مولاه وجبريل وصالح المؤمنين والملائكة بعد ذلك ظهير

 66: 5 Eble se li forsendos vin sia Sinjoro li donos anstataux bona edzinoj ol vi, virinoj kiuj kapitulacigis, kredante, obeema, devoteco adorantoj kaj donita al fastado; kiuj (antaŭe) geedziĝis, kaj junulinoj ankaŭ.

 # 66,5 عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وأبكارا

 %

 | @ Kredantoj devas gardi sin kontraŭ la Fajro 66: 6

 66: 6 Believers, gardu vin kaj viajn familiojn kontraŭ la fajro la brulaĵo de kiuj estas personoj kaj ŝtonojn, sur kiuj estas severa, kaj severa anĝeloj kiuj neniam malobei Alaho en kion Li ordigas kaj faras kion ili ordigis.

 # 66,6 يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة غلاظ شداد لا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون

 %

 | @ Nekredantoj en la Tago de Juĝo 66: 7

 66: 7 nekredantoj, faras neniun pretekston por vi tiu (Judgement) Tago. Vi rekompencigxos nur laŭ viaj faroj.

 # 66.7 يا أيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون

 %

 | @ Estu sincera en via pento al Alaho 66: 8

 66: 8 Believers, turnu Alaho en sincera pento. Via Sinjoro absolvi vin de viaj pekoj, kaj ke vi eniru Ĝardenoj sub kiuj riveroj fluas sur Tago kiam Alaho ne degradas la Profeto kaj kredantoj kun li. Ilia lumo kuros antaux ili kaj sur sia dekstra mano, kaj ilirespondu: Nia Sinjoro, kompletigi niajn lumo por ni kaj pardonu al ni. Certe, vi havas potencon super ĉio.

 # 66,8 يا أيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار يوم لا يخزي الله النبي والذين آمنوا معه نورهم يسعى بين أيديهم وبأيمانهميقولون ربنا أتمم لنا نورنا واغفر لنا إنك على كل شيء قدير

 %

 | @ Severeco en nekredantojn en ĉi tiu vivo estas protekti ilin de la eternan punon de Infero 66: 9

 66: 9 Ho Profeto, barakti kun la nekredantoj kaj la hipokrituloj kaj trakti severe kun ili. Gehenna (Infero) estu lia rifuĝo, malica alveno!

 # 66,9 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير

 %

 | @ La nekredanta edzinoj de Noa kaj Lot 66:10

 66:10 Alaho donis kiel ekzemplo por la nekredantoj, la edzino de Noa, kaj la edzino de Lot. Ili edzinigxis al du de Nia justaj adorantoj, sed ili perfidis ilin. Ĝi ne estis por (Noa kaj Lot) al avail ili aferon. Estis dirite al ili, 'Entajpu la Fajro kun kiuj eniros.

 # 66,10 ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيل ادخلا النار مع الداخلين

 %

 | @ Kredado edzino de Faraono 66:11

 66:11 Sed al tiuj, kiuj kredas Alaho donis kiel ekzemplo Faraono edzino, kiu diris. Mia Sinjoro, konstruos al Mi domon antaŭ Vi en Paradizon, kaj savu min kontraux Faraonon kaj lian laboron, kaj savu min el damaĝo-faranta nacion.

 # 66,11 وضرب الله مثلا للذين آمنوا امرأة فرعون إذ قالت رب ابن لي عندك بيتا في الجنة ونجني من فرعون وعمله ونجني من القوم الظالمين

 %

 | @ La virgulino Maria, patrino de Jesuo estis inter la piaj 66:12

 66:12 Kaj Maria 'Imran filino, kiu gardis ŝin ĉasteco tiom Ni enblovis en sxia de Our Spirit (Gabriel); kaj ŝi metis sian esperon sur la Vortoj de ŝia Sinjoro kaj liaj libroj, kaj estis inter la piaj.

 # 66,12 ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين

 %

 |AL Mulk 67 La Reĝlando - Al-Mulk

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La mirindaĵo de la kreo de Allah 67: 1-5

 67: 1 Estu benata tiu, en kies mano estas la Regno, Li estas potenca super cxio,

 # 67,1 تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير

 67: 2 kiu kreis morton kaj vivon, por ekzameni kiu el vi estas bona en faroj, kaj Li estas la Ĉiopova, la pardonema

 # 67,2 الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور

 67: 3 kiu kreis la sep ĉieloj, unu super la alia. Vi ne povas vidi ajnan nekonsekvenco en la kreo de la Kompatema. Reiru via rigardo, ĉu vi vidas ian raja!

 # 67,3 الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور

 67: 4 Kaj reveni vian rigardon denove kaj denove via rigardo revenas vin blindigis, kaj lacaj.

 # 67,4 ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسأ وهو حسير

 67: 5 Ni garnis la malsupra ĉielo kun lumiloj, kaj ni faris por ili ŝtonumado por Satans Ni pretigis la puno de la Blaze por ili.

 # 67,5 ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير

 %

 | @ La Tagon de Juĝo kaj tiuj kiuj ne kredas en Alaho 67: 6-11

 67: 6 Kaj por kiuj malkredi en ilia Sinjoro tie atendas la puno de Gehenna (Infero) malica alveno!

 # 67,6 وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير

 67: 7 Kiam ili jxetis tien ili auxdos ĝemante, dum bolas

 # 67,7 إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور

 67: 8 preskaŭ krevi aparte el kolero. Ĉiufoje gastiganto estas jxetis tien, liaj gardistoj demandos ilin: Cxu neniu venis averti vin?

 # 67.8 تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير

 67: 9 'Jes, ja' oni respondis, "sed ni malkonfirmis la Warner (Mesaĝisto) dirante 'Alaho ne sendis malsupren ion, vi estas en granda eraro!

 # 67,9 قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير

 67:10 Kaj ili poste diras: 'Se nur ni aŭskultis kaj komprenis ni ne devus nun esti inter la loĝantoj de la Blaze.

 # 67,10 وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير

 67:11 Kaj estas kiu konfesas siajn pekojn. Malbenos la loĝantoj de la Blaze!

 # 67,11 فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير

 %

 | @ Kiuj timas ilian Sinjoron 67:12

 67:12 Sed tiuj, kiuj timas ilian Sinjoron en la Nevidato, por ili estas absolvo kaj granda salajro.

 # 67,12 إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير

 %

 | @ La kapableco kaj Mizerikordo de Allah 67: 13-23

 67:13 (Cxu vi) parolu sekrete aŭ laŭte, Li scias la plej interna el la kestoj.

 # 67,13 وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور

 67:14 CXu Tiu, kiu kreis (cxion) ne sciis? Li estas la subtila, la Konscia.

 # 67,14 ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير

 67:15 Estas li, kiu faris la teron obeema al vi. Promenadi en lia lando kaj mangxu la provizo. Li trovas la Resurekto.

 # 67,15 هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه وإليه النشور

 67:16 CXu vi sentas sekura ke Tiu, kiu estas en la ĉielo ne kaŭzos la tero englutu vin dum skuas?

 # 67,16 أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور

 67:17 CXu vi sentas sekura ke Tiu, kiu estas en la ĉielo ne malfiksas kontraux vin Squall de ŝtonetoj tiam vi ekscios, kiel estis mia averto.

 # 67,17 أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير

 67:18 Kiuj iros antaŭ vi ankaŭ malkonfirmis (ilia Messengers) tiam kiel estis mia malaprobo!

 # 67,18 ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير

 67:19 CXu oni ne observas la birdoj super ili, etendante siajn flugilojn kaj kunmeteblaj ilin? Neniu, krom la Kompatema tenas ilin. Certe, Li vidas cxiujn aferojn.

 # 67,19 أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن إنه بكل شيء بصير

 67:20 Aŭ, kiu gxi estas, kiu estos via gastiganto por helpi vin, escepte la Kompatema? Efektive, la nekredantoj estas nur iluziita.

 # 67,20 أمن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن إن الكافرون إلا في غرور

 67:21 Aŭ, kiu gxi estas, kiu provizas vin se Li digas Lia provizo? Tamen ili persistas en arogantecon kaj antipation.

 # 67,21 أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور

 67:22 Kia estas tiu, kiu iradas, falis sur la vizagxon, bone gvidi ol tiu, kiu iras gxustan sur rekta vojo!

 # 67,22 أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم

 67:23 Diru, 'Estas Kiu kreis vin kaj doni al vi aŭdi, vidita kaj koroj sed iom estas, kion vi dankas.

 # 67,23 قل هو الذي أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 %

 |Allah Nin kreis kaj al Li ni kolektigxos 67: 24-30

 67:24 Diru, 'estis li kiu vin kreis, dissemante vin en la tero, kaj Li vin kolektigxos.

 # 67,24 قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون

 67:25 Ili demandas: Kiam ĉi promeso veni, se vi parolas la vero?

 # 67,25 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 67:26 Diru, 'La kono (el tio) estas kun Alaho; Mi estas nur klara Warner.

 # 67,26 قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين

 67:27 Tiam, kiam ili vidos proksimuloj, la vizaĝoj de la nekredantoj estos nigrigita, kaj ĝi diris: Jen kion vi promesis.

 # 67,27 فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون

 67:28 Diru, 'Kion vi opinias, se Allah detruas min kaj tiuj kun mi, aŭ havas kompatos nin, kiuj tiam protekti la nekredantoj de la dolora puno?

 # 67,28 قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم

 67:29 Diru: Li estas favorkora. En Li ni kredas kaj en Li ni metis ĉiujn niajn konfidon. Ja, vi baldaŭ scios kiu estas klara eraro. '

 # 67,29 قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال مبين

 67:30 Diru, 'Kion vi pensas. Se via akvo devus malaperigis en la teron en la mateno, kiu tiam alportus vi fluakvo?

 # 67,30 قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين

 %

 |AL QALAM 68 Plumo - Al-Qalam

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho atestas la altan rangon de Profeto Mahometo 68: 1-6

 68: 1 Tagmezo. Per la Plumo kaj ke (la anĝeloj) skribas:

 # 68,1 ن والقلم وما يسطرون

 68: 2 Vi ne estas, pro la favoro de via Sinjoro, freneza.

 # 68,2 ما أنت بنعمة ربك بمجنون

 68: 3 Ja, estas senerara salajro por vi.

 # 68,3 وإن لك لأجرا غير ممنون

 68: 4 Vere, vi (Profeto Mohamedo) estas de granda moraleco.

 # 68,4 وإنك لعلى خلق عظيم

 68: 5 Vi vidos kaj ili vidos

 # 68,5 فستبصر ويبصرون

 68: 6 kiu el vi estas la freneza.

 # 68.6 بأييكم المفتون

 %

 | @ Ne kompromiso 68: 7-9

 68: 7 Ja, via Sinjoro scias tre bone kiuj forigxis de lia vojo, kaj tiuj, kiuj estas gvidataj.

 # 68,7 إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 68: 8 Tial ne obeas tiujn kiuj malkonfirmas,

 # 68,8 فلا تطع المكذبين

 68: 9 Ili deziras vin kompromitos do ili devus kompromisi.

 # 68,9 ودوا لو تدهن فيدهنون

 %

 | @ Ne obeu nekredantoj de malalta karaktero pro siaj sociaj staranta 68: 10-16

 68:10 Kaj ne obeu cxiujn signifi swearer,

 # 68,10 ولا تطع كل حلاف مهين

 68:11 la backbiter kiu iras proksimume kalumnii,

 # 68,11 هماز مشاء بنميم

 68:12 tiuj kiuj tenas bonan, la kulpa agresanto,

 # 68,12 مناع للخير معتد أثيم

 68:13 la kruda de malalta karaktero

 # 68,13 عتل بعد ذلك زنيم

 68:14 cxar li havas riĉecon kaj filoj.

 # 68,14 أن كان ذا مال وبنين

 68:15 Kiam Niaj versoj recitis al li, kaj diris: Ili estas ja infanajn fabelojn antikva!

 # 68,15 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين

 68:16 Ni tiros lin sur sian nazon!

 # 68,16 سنسمه على الخرطوم

 %

 | @ La parabolo de la huerto kaj liaj arogantaj, avidaj posedanto 68: 17-33

 68:17 Ni provis ilin kiel ni provis la posedantoj de la ĝardeno, kiu ĵuris, ke matene ili rikoltas ĝin,

 # 68,17 إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين

 68:18 sen aldono al ilia Malbenado (Alaho volonte, InshaAllah).

 # 68,18 ولا يستثنون

 68:19 Tiam, vizitado de via Eternulo malsupreniris sur gxin dum ili dormis,

 # 68,19 فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون

 68:20 kaj matene estis se la ĝardeno estis rikoltita.

 # 68,20 فأصبحت كالصريم

 68:21 (do) Matene ili kriis unu al alia, dirante:

 # 68,21 فتنادوا مصبحين

 68:22 Eliru vian prilaboras la teron se vi volas rikolti!

 # 68,22 أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين

 68:23 Kaj ili foriris, flustrante al unu la alian,

 # 68,23 فانطلقوا وهم يتخافتون

 68:24 'No senhavulo persono estos enpasxis en ĝin hodiaŭ. '

 # 68,24 أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين

 68:25 Kaj ili eliris frue fiksitaj en lian determinon.

 # 68,25 وغدوا على حرد قادرين

 68:26 Sed kiam ili vidis, ili diris: Ni certe eraris.

 # 68,26 فلما رأوها قالوا إنا لضالون

 68:27 Ne, pli ĝuste, ni estas neebligita!

 # 68,27 بل نحن محرومون

 68:28 (okupoj) la plej bona inter ili diris: CXu mi ne diris al vi por altigu (Alaho)?

 # 68,28 قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون

 68:29 'Exaltations Alaho, nia Sinjoro, "ili diris," Ni estis ja malutilas plenumantoj.

 # 68,29 قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين

 68:30 Kaj ili venis kulpigas unu la alian.

 # 68,30 فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون

 68:31 Kaj ili diris: Ve al ni, vere ni estis malĝentila!

 # 68,31 قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين

 68:32 Eble nia Sinjoro donos al ni pli bonajn ol ĝi interŝanĝe. Al nia Sinjoro ni humile turnu.

 # 68,32 عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون

 68:33 Tia estis ilia puno. Sed la puno de la Eterna Vivo estas multe pli granda, se ili sed sciis.

 # 68,33 كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Losers kaj gajnantoj 68: 34-47

 68:34 Vere, la singarda havos Ĝardenoj de Bliss kun ilia Sinjoro.

 # 68,34 إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم

 68:35 Kion do ni povas fari tiujn kiuj estas obeema kiel krimulojn?

 # 68,35 أفنجعل المسلمين كالمجرمين

 68:36 Kia estas la afero kun vi tiam, kiel vi juĝos?

 # 68,36 ما لكم كيف تحكمون

 68:37 Aŭ, ĉu vi libron el kiu vi studas

 # 68,37 أم لكم كتاب فيه تدرسون

 68:38 certe en ĝi vi havas ĉion, kion vi elektos!

 # 68,38 إن لكم فيه لما يتخيرون

 68:39 Aŭ, ĉu vi ĵurigas de ni kiuj etendiĝas al la Tago de Reviviĝo (okazo) vi certe kion vi juĝas!

 # 68,39 أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون

 68:40 Demandu ilin, kiun ili garantios tion!

 # 68,40 سلهم أيهم بذلك زعيم

 68:41 Aux, cxu ili havas asociitaj? Tiam ili starigu siajn asociitoj, se kion ili diras estas vera!

 # 68,41 أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين

 68:42 En la tago, kiam la kruro estos nudigis kaj ili ordigis adorklinigxos, ili ne povos.

 # 68,42 يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون

 68:43 Iliaj okuloj estos humiligita, kaj humiligo etendos super ili por ili jam ordigis adorklinigxos kiam ili estis integra.

 # 68,43 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون

 68:44 Tial, lasu min kun li kiu malkonfirmis ĉi diskurso. Trenos ilin iom post iom de kie ili ne scias.

 # 68,44 فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

 68:45 Mi pauxzon ili: Mia artifiko estas firma.

 # 68,45 وأملي لهم إن كيدي متين

 68:46 Aux cxu vi demandas ilin por salajro, tiel ke ili sxargxitaj per ŝuldo?

 # 68,46 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون

 68:47 Aŭ, estas la Nevidato kun ili, kaj ili skribas ĝin!

 # 68,47 أم عندهم الغيب فهم يكتبون

 %

 | @ Jona kaj la baleno 68: 48-50

 68:48 Tiel estu pacienca kun la juĝo de via Sinjoro, kaj ne kiel la Kompano de la Baleno (Jona), kiam li vokis sufokiĝi interne.

 # 68,48 فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم

 68:49 Se la favoro de sia Sinjoro ne trafis lin, li estus kulpigis, jxetitaj sur la bordon.

 # 68,49 لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم

 68:50 Sed lia Sinjoro elektis lin kaj li metis lin inter la justuloj.

 # 68,50 فاجتباه ربه فجعله من الصالحين

 %

 | @ La respondo de la nekredanto la Rememorigilo 68: 51-52

 68:51 Kiam la nekredantoj auxdos Rememorigilo, ili preskaux disbatos vin per siaj rigardoj, kaj diru: 'Vere, Li estas frenezulo!'

 # 68,51 وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون

 68:52 Sed tio estas nenio alia ol Rememorigilo por ĉiuj mondoj.

 # 68,52 وما هو إلا ذكر للعالمين

 %

 |AL HAAQQAH 69 La Resurekto kontrolilo - Al Haqqah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La rezulto de la nacioj kiuj malkonfirmis lian Mesaĝistoj 69: 1-10

 69: 1 La Resurekto kontrolilo;

 # 69,1 الحاقة

 69: 2 Kaj kio estas la Resurekto kontrolilo?

 # 69,2 ما الحاقة

 69: 3 Kiu faras vin scii kion la Resurekto kontrolilo estas?

 # 69.3 وما أدراك ما الحاقة

 69: 4 Thamood kaj Aad malkonfirmis la Clatterer.

 # 69,4 كذبت ثمود وعاد بالقارعة

 69: 5 Thamood, estis detruita de la perforta krio (de Gabriel)

 # 69,5 فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية

 69: 6 Kaj Aad, estis detruitaj de plorado, perforta vento

 # 69,6 وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية

 69: 7, metante sur ili por sep noktoj, kaj ok tagojn sinsekve kaj vi eble vidis ilin mortigis, kvazaŭ ili estus la stumpoj de palmarboj kiuj falis malsupren.

 # 69,7 سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية

 69: 8 CXu vi vidas ian restajxon el ili estas nun?

 # 69,8 فهل ترى لهم من باقية

 69: 9 Simile Faraono, kaj tiuj estis antaux li, kaj la ruinigita vilagxojn pekis

 # 69,9 وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة

 69:10 kaj ribelis kontraŭ sia sinjoro, la sendito. Do li prenis ilin per severa preno.

 # 69,10 فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية

 %

 | @ Merced de Alaho al Noa 69: 11-12

 69:11 Kaj kiam la akvo leviĝis (alta) Ni portis vin en la velado (Ark)

 # 69,11 إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية

 69:12 farante recordatorio por vi, por cxio atentaj oreloj reteni.

 # 69,12 لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية

 %

 | @ La okazaĵoj en la tago la Korno estas blovitaj kaj Paradizo kaj Infero 69: 13-37

 69:13 Kiam sola bato blovas sur la Korno,

 # 69,13 فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة

 69:14 Kiam la tero kun ĉiuj ĝiaj montoj fierigxis kaj dispremita per sola bato,

 # 69,14 وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة

 69:15 En tiu tago, la okazaĵo okazas.

 # 69,15 فيومئذ وقعت الواقعة

 69:16 La cxielo estos dividitaj; ĉar en tiu tago estos delikata.

 # 69,16 وانشقت السماء فهي يومئذ واهية

 69:17 La anĝeloj staras sur ĉiuj ĝiaj flankoj. Kaj en tiu tago, ok (el ili) portos la Trono de via Sinjoro super ili.

 # 69,17 والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية

 69:18 En tiu tago vi estos elmontrita, kaj ne kaŝas vian restos kaŝita.

 # 69,18 يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية

 69:19 Tiam, Kiu donas sian libron en sia dekstra mano diros, 'Jen, prenu kaj legu mian libron!

 # 69,19 فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤوا كتابيه

 69:20 Vere, mi sciis ke mi venas al miaj kalkulon.

 # 69,20 إني ظننت أني ملاق حسابيه

 69:21 Lia estos agrabla vivo

 # 69,21 فهو في عيشة راضية

 69:22 en alta Ĝardeno,

 # 69,22 في جنة عالية

 69:23 liaj fruktoj estas proksime.

 # 69,23 قطوفها دانية

 69:24 (Estos diris): Mangxu kaj trinku kun bona apetito pro kio vi faris en tagoj longe pasis.

 # 69,24 كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية

 69:25 Sed tiu, kiu donas sian libron en sia maldekstra mano diros: Ve al mi, se mia libro ne estis donataj al mi!

 # 69,25 وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه

 69:26 Nek mi ekkonis mian konton!

 # 69,26 ولم أدر ما حسابيه

 69:27 Se nur tio (mia morto) finiĝis ĉio!

 # 69,27 يا ليتها كانت القاضية

 69:28 Mia riĉaĵo ne helpis al mi ion

 # 69,28 ما أغنى عني ماليه

 69:29 kaj mia aŭtoritato estis detruitaj.

 # 69,29 هلك عني سلطانيه

 69:30 (Estos diris), 'prenu lin kaj ligu lin.

 # 69,30 خذوه فغلوه

 69:31 Roast li en Infero,

 # 69,31 ثم الجحيم صلوه

 69:32 tiam en ĉeno sepdek brako la longoj longa enigi li.

 # 69,32 ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه

 69:33 Li ne kredas je Alaho, la Granda,

 # 69,33 إنه كان لا يؤمن بالله العظيم

 69:34 nek li instigas la nutrado de la senhavuloj.

 # 69,34 ولا يحض على طعام المسكين

 69:35 Hodiaŭ li ne havas la lojala amiko,

 # 69,35 فليس له اليوم هاهنا حميم

 69:36 nek ajna manĝo krom malbonodora puso

 # 69,36 ولا طعام إلا من غسلين

 69:37 ke neniu sed pekulojn manĝi.

 # 69,37 لا يأكله إلا الخاطؤون

 %

 | @ Alaho ĵuras al la nobelaro, veramo kaj pia karaktero de Profeto Mahometo 69: 38-52

 69:38 Mi ĵuras je cxio, kion vi vidas,

 # 69,38 فلا أقسم بما تبصرون

 69:39 Kaj cxiuj, kiuj ne vidas,

 # 69,39 وما لا تبصرون

 69:40 ke cxi tiu estas la parolo de nobla Messenger.

 # 69,40 إنه لقول رسول كريم

 69:41 Ne estas la parolo de poeto malmulte vi opinias

 # 69,41 وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون

 69:42 nek ĉu la parolo de sorcxiston malmulte vi memoras.

 # 69,42 ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون

 69:43 (Ĝi estas) sendante malsupren de la Sinjoro de ĉiuj mondoj.

 # 69,43 تنزيل من رب العالمين

 69:44 Se li elpensis diraĵoj kontraŭ ni,

 # 69,44 ولو تقول علينا بعض الأقاويل

 69:45 Ni estus prenis lin per la dekstra mano

 # 69,45 لأخذنا منه باليمين

 69:46 tiam, Ni certe tranĉinta el li la aorto (vejno)

 # 69,46 ثم لقطعنا منه الوتين

 69:47 neniu el vi povus esti neebligis lin.

 # 69,47 فما منكم من أحد عنه حاجزين

 69:48 Efektive, estas recordatorio al tiuj, kiuj timas Alaho,

 # 69,48 وإنه لتذكرة للمتقين

 69:49 Ni scias, ke estas kelkaj el vi devos malkonfirmas.

 # 69,49 وإنا لنعلم أن منكم مكذبين

 69:50 Vere, estas malgxojo nekredantoj

 # 69,50 وإنه لحسرة على الكافرين

 69:51 ankoraŭ estas certa vero.

 # 69,51 وإنه لحق اليقين

 69:52 Altigu la Nomon de via Sinjoro, la Granda.

 # 69,52 فسبح باسم ربك العظيم

 %

 |AL MA'AARIJ 70 La Elevated Passages - Al-Ma'arij

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |The Nekredantoj ne povas eviti la punon 70: 1-3

 70: 1 Al llamador petegis pri puno por frapi

 # 70,1 سأل سائل بعذاب واقع

 70: 2 La nekredantoj kiun neniu povas malhelpi.

 # 70,2 للكافرين ليس له دافع

 70: 3 (puno) de Alaho, la posedanto de la Elevated pasejoj.

 # 70,3 من الله ذي المعارج

 %

 $ La supreniro de la anĝeloj 70: 4-7

 70: 4 Al tiu la anĝeloj kaj la spirito (Gabriel) suprenirantan en tago, la mezuron de kiuj estas kvindek mil jaroj.

 # 70.4 تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة

 70: 5 Kaj estu pacienca, kun bela paciencon;

 # 70,5 فاصبر صبرا جميلا

 70: 6 Ili (la nekredantoj) vidas kiel esti malproksime;

 # 70,6 إنهم يرونه بعيدا

 70: 7 Sed ni vidos proksime.

 # 70,7 ونراه قريبا

 %

 | @ La Tago de Redonu 70: 8-18

 70: 8 En tiu tago la ĉielo estos kiel fanditajn el kupro,

 # 70,8 يوم تكون السماء كالمهل

 70: 9 Kaj la montoj estos kiel spongo lanon.

 # 70,9 وتكون الجبال كالعهن

 70:10 Ne lojala amiko demandos alian lojala amiko

 # 70,10 ولا يسأل حميم حميما

 70:11 cxar ili estas en vido de unu la alian. Por elacxeti sin de la pekoj de tiu tago, la pekulo estos deziras ke li povus eĉ elacxeton por liaj filoj,

 # 70,11 يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه

 70:12 Lia kompano (edzino), lia frato,

 # 70,12 وصاحبته وأخيه

 70:13 la parencoj, kiuj donis al li rifuĝon,

 # 70,13 وفصيلته التي تؤويه

 70:14 Kaj se iu estas en la tero, en aro, tiel ke ĝi povus savi lin.

 # 70,14 ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه

 70:15 Ne, vere, ĝi estas forno!

 # 70,15 كلا إنها لظى

 70:16 Ĝi forprenas la scalps,

 # 70,16 نزاعة للشوى

 70:17 kaj gxi vokos Tiun, kiu sin fortiris kaj turnis sian dorson

 # 70,17 تدعو من أدبر وتولى

 70:18 kaj amasigis (ricxo) kaj kaŝe amasigita.

 # 70,18 وجمع فأوعى

 %

 | @ Greed, malpacienco, envio kaj justeco 70: 19-35

 70:19 Efektive, la homa estis kreita murmurado kaj senpacienca.

 # 70,19 إن الإنسان خلق هلوعا

 70:20 Kiam malbono venas sur lin li estas senpacienca;

 # 70,20 إذا مسه الشر جزوعا

 %

 $ Kontroli listo por Islamanoj kaj tiuj kiuj volas konservi islamanoj en ĉeko 70: 21-35

 70:21 sed kiam venos bono sur li, tiu estas murmurado

 # 70,21 وإذا مسه الخير منوعا

 70:22 krom tiuj kiuj preĝas

 # 70,22 إلا المصلين

 70:23 kiuj estas konstantaj en preĝo;

 # 70,23 الذين هم على صلاتهم دائمون

 70:24 kiu, de lia riĉeco estas konataj dekstra

 # 70,24 والذين في أموالهم حق معلوم

 70:25 cxar la malriĉiĝintaj ne-requester kaj requester,

 # 70,25 للسائل والمحروم

 70:26 kiu konfirmas la Tago de Reckoning

 # 70,26 والذين يصدقون بيوم الدين

 70:27 kaj eniros timo de la puno de ilia Sinjoro,

 # 70,27 والذين هم من عذاب ربهم مشفقون

 70:28 cxar neniu estas sekura de la puno de ilia Sinjoro,

 # 70,28 إن عذاب ربهم غير مأمون

 70:29 kiu gardi siajn Privates

 # 70,29 والذين هم لفروجهم حافظون

 70:30 krom de iliaj edzinoj kaj kio iliaj dekstraj manoj propra, ĉar tiuj estas ne blameworthy.

 # 70,30 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

 70:31 Sed se iu serĉas preter tiu, ili estas krimuloj.

 # 70,31 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

 70:32 (tiuj) kiuj observas ilian fideicomisos kaj ilia interligo,

 # 70,32 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

 70:33 kaj Standby ilia atesto,

 # 70,33 والذين هم بشهاداتهم قائمون

 70:34 kaj kiu estas konstanta en siaj preĝoj.

 # 70,34 والذين هم على صلاتهم يحافظون

 70:35 Tiuj estas alte estimata en la Ĝardenoj.

 # 70,35 أولئك في جنات مكرمون

 %

 | @ La perdintoj en tiu ĉi vivo kaj en ili Tago de Juĝo 70: 36-44

 70:36 Sed kio estas la afero kun la nekredantoj, por ke ili strebas ilia rigardoj senĉese al ili,

 # 70,36 فمال الذين كفروا قبلك مهطعين

 70:37 dekstre kaj maldekstre en grupoj?

 # 70,37 عن اليمين وعن الشمال عزين

 70:38 Kia estas cxiu el ili fervoris esti akceptita en la Ĝardeno de Bliss?

 # 70,38 أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

 70:39 Tute ne, ĉar ni kreis ilin, kion ili scias.

 # 70,39 كلا إنا خلقناهم مما يعلمون

 70:40 Ne, mi ĵuras per la Eternulo el la naskiĝantaj kaj Wests ke ni havas la kapablon

 # 70,40 فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون

 70:41 interŝanĝi ilin kun aliaj pli bone ol ili; nenio povas superis Nin!

 # 70,41 على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين

 70:42 Tiam lasi ilin solaj, ke tiu plonĝigi kaj ludi, ĝis ili renkontas la Tago kiun ili promesis;

 # 70,42 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

 70:43 la Tago kiam bruas el la tomboj, kvazaŭ ili rapidis al levita flago,

 # 70,43 يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون

 70:44 siajn okulojn ili humiligis kaj estas kovrita per humiligo. Tia estas la tago, kiam ili estis promesita.

 # 70,44 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون

 %

 |NUH 71 Profeto Noa - Nooh

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Noa vokas sian nacion al Alaho kaj memorigas ilin de Liaj signoj sed malakceptas lin kaj lian mesaĝon 71: 1-20

 71: 1 Ni sendis Noan al sia popolo, dirante: Donu al averto al via popolo antaux dolora puno atingos ilin.

 # 71,1 إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم

 71: 2 Li diris: Mia popolo, Mi estas klara Warner por vi.

 # 71.2 قال يا قوم إني لكم نذير مبين

 71: 3 Kulto Alaho, timas Lin kaj obei min.

 # 71,3 أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون

 71: 4 Li pardonos al vi viajn pekojn kaj pauxzon vi prilaboros difinita termino. Kiam la termino de Allah alvenas ĝi ne povas esti prokrastata; se vi sed sciis.

 # 71,4 يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون

 71: 5: Mia Sinjoro, 'li diris,' nokto kaj tago mi nomis mia nacio

 # 71,5 قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا

 71: 6 Sed mia alvoko nur pliigis ilin forkuras.

 # 71,6 فلم يزدهم دعائي إلا فرارا

 71: 7 Ĉiufoje mi nomas ilin por ke vi povus pardoni ilin, ili enpikis siajn fingrojn en liajn orelojn, kaj envolvis sin en siajn vestojn kaj persistis igante tre fiera.

 # 71,7 وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا

 71: 8 Mi vokis al ili klare:

 # 71,8 ثم إني دعوتهم جهارا

 71: 9 Kaj efektive, mi parolas al ili ambaŭ publike kaj sekrete,

 # 71,9 ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا

 %

 $ La profitoj petante la pardonon de via Sinjoro 71: 10-20

 71:10 "Petu la pardonon de via Sinjoro," mi diris. "Certe, li estas Forgiver.

 # 71,10 فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا

 71:11 Li elversxis la ĉielo sur vi multe

 # 71,11 يرسل السماء عليكم مدرارا

 71:12 kaj donu al vi riĉecon kaj filoj, kaj provizi vin kun ĝardenoj kaj riveroj.

 # 71,12 ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا

 71:13 Kia estas la afero kun vi ke vi ne volas la Grandecon de Alaho,

 # 71,13 ما لكم لا ترجون لله وقارا

 71:14 Li kreis vin por etapoj!

 # 71,14 وقد خلقكم أطوارا

 71:15 CXu vi ne vidas, kiel Alaho kreis la sep ĉieloj unu super la alia,

 # 71,15 ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا

 71:16 opcio en ili la lunon kiel lumon kaj sunon kiel poŝlampo?

 # 71,16 وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا

 71:17 Allah kaŭzis vin kreski el la tero,

 # 71,17 والله أنبتكم من الأرض نباتا

 71:18 kaj al tio li revenos al vi. Tiam Li elkondukos vin.

 # 71,18 ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا

 71:19 Alaho kreis la teron starigis por vi

 # 71,19 والله جعل لكم الأرض بساطا

 71:20 por ke vi iradu en lian vastan vojojn. "'

 # 71,20 لتسلكوا منها سبلا فجاجا

 %

 | @ Noa supplicates Alaho kontraŭ sia popolo elektas sekvi la incredulidad de la riĉuloj status quo anstataŭ la vero Alaho 71: 21-27

 71:21 Noa diris: Mia Sinjoro, ili malobeis Min kaj sekvis lin kies riĉeco kaj idaro pliigi lin nur en perdon,

 # 71,21 قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا

 71:22 oni intencas heroa intrigo,

 # 71,22 ومكروا مكرا كبارا

 71:23 kaj diris: Ne rezignu viajn diojn, ne forlasu waddan aŭ suwa'an aŭ yaghutha aux ya'uqa aux nasra.

 # 71,23 وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا

 71:24 Kaj ili kondukis multajn erarvagis. (Noah petegis dirante), "Alaho, ne pliigas la damaĝon plenumantoj krom en eraro!

 # 71,24 وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا

 71:25 Kaj pro iliaj pekoj ili dronis kaj akceptita en la fajron. Ili trovis ilin helpas aliaj ol Alaho.

 # 71,25 مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا

 71:26 Kaj Noa (petegis) dirante: Mia Sinjoro, ne lasu sola nekredanto sur la tero.

 # 71,26 وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا

 71:27 Vere, se vi lasos ilin ili erarigas Via adorantoj kaj patro neniu krom la malmorala, kaj nekredantoj.

 # 71,27 إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا

 %

 | @ Noa supplicates por liaj sekvantoj 71:28

 71:28 Pardonu min, Mia Sinjoro kaj mia gepatroj, kaj cxiu, kiu serĉas rifuĝon en mia domo kiel kredanto, kaj la kredantoj viroj kaj virinoj egale kaj ne pliigas la damaĝon plenumantoj krom en ruino!

 # 71,28 رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا

 %

 |AL Jin 72 La Jinn - Al-Jinn

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Piulo Jinn atestas la Korano kaj fariĝis islamanoj promesante ne asocii ĉiu kun Alaho 72: 1-14

 72: 1 diras: Ĝi malkaŝas al mi ke partio de Jinn aŭskultis tiam diris: "Ni ja aŭdis mirindan Korano,

 # 72,1 قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرآنا عجبا

 72: 2 kiu gvidas al la ĝusta vojo. Ni kredas je ĝi kaj ni ne asocii ĉiu kun nia Sinjoro.

 # 72,2 يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا

 72: 3 Li, altigis la majeston de nia Sinjoro, kiu nek prenis al si edzinon, nek filon!

 # 72,3 وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا

 72: 4 La sensaĝulo inter ni parolis outrageously kontraŭ Alaho,

 # 72,4 وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا

 72: 5 Ni neniam pensis ke aŭ homa aŭ Jinn estus iam diri mensogon kontraŭ Alaho! "'

 # 72,5 وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا

 72: 6 Sed estis homoj de la homaro, kiu rifuĝis kun kelkaj maskloj de la Jinn kaj ili pliigis ilin tiraneco.

 # 72,6 وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا

 72: 7 Kiel vi, ili pensis, ke Alaho neniam levas la mortintojn.

 # 72,7 وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا

 %

 $ La Jinn farus ilian vojon al la cxielo, en penado por provi kaj aŭskulti la ĉielan dekreton por homaro tiam reveni al tero kie iuj farus suferigo kun ajna novaĵo ili eble lernis per fortuno dirante 72: 8-10

 72: 8 (La Jinn daŭre dirante), "Ni faris nian vojon al ĉielo, sed ni trovis ĝin plenigis per severa gardadoj kaj flamo.

 # 72,8 وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا

 72: 9 Tie ni sidadis al eavesdrop, sed nun estas spiono, trovas flamon en li insidantojn.

 # 72,9 وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا

 72:10 Kaj tial ni ne scias ĉu malbono estas intencita por tiuj en tero, aŭ ĉu ilia Sinjoro intencas gvidi ilin.

 # 72,10 وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا

 %

 | @ Kredado kaj nekredantaj Jinn 72: 11-17

 72:11 Iuj el ni estas senkulpaj, sed iuj estas alie, ni estas sektoj kiuj diferencas.

 # 72,11 وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا

 72:12 Ni scias, ke ni ne povas detrui Alaho en la tero, nek ni povas detrui lin je flugo.

 # 72,12 وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا

 72:13 Kiam ni aŭdis la Gvidado, ni kredis en ĝi, kaj cxiu, kiu fidas al sia Sinjoro timos nek manko nek maljusteco.

 # 72,13 وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا

 72:14 Iuj el ni kapitulacis (islamanoj) kaj kelkaj el ni deviis. Kiuj kapitulacigis serĉis la ĝusta vojo,

 # 72,14 وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا

 72:15 sed kiuj deviis farigxos mangxajxo Gehenna (Infero).

 # 72,15 وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا

 72:16 Se ili sekvis la pado ni donus ilin abunda akvo por trinki,

 # 72,16 وألو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا

 72:17 kaj ilin elprovis ĝin. Kaj cxiu, turnas sin for de sia Sinjoro Rememoro Li jxetos lin per severa puno.

 # 72,17 لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا

 %

 | @ Moskeoj apartenas al Alaho sole kaj neniu protektos nin de Alaho krom Li 72: 18-28

 72:18 Moskeoj apartenas al Alaho, do ne vokas al iu ajn, krom Alaho.

 # 72,18 وأن المساجد لله فلا تدعوا مع الله أحدا

 72:19 Kiam la adoranto de Allah staris pregxis al Li, ili svarmis ĉirkaŭe (Profeto Mohamedo).

 # 72,19 وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا

 72:20 Diru: Mi pregxu nur al mia Sinjoro, kaj mi ne ligas ia kun Li.

 # 72,20 قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا

 72:21 Diru, 'Ja, mi posedas nenian potencon super vi, cxu por malbono aŭ por gvidado.

 # 72,21 قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا

 72:22 Diru: Neniu devas protekti min de Alaho, kaj alia kiu lin, mi ne trovas rifuĝon,

 # 72,22 قل إني لن يجيرني من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحدا

 %

 $ Kiuj malobei Alaho kaj Lia Messenger 72: 23-28

 72:23 krom savo kontraux Alaho kaj Lia Mesaĝoj. Kiu malobeas Alaho kaj Lia Messenger, por li estas la Fajro de Gehena, kiu estos eterna.

 # 72,23 إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا

 72:24 Kiam ili vidas tion, kion ili promesis ke ili scias kiuj estas malfortaj en helpantoj kaj malpli en nombro. '

 # 72,24 حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا

 72:25 Diru: Mi ne scias, ĉu tio, kion vi promesis Alproksimigxis aŭ ĉu mia Sinjoro sidigos anstataux gxi tempo.

 # 72,25 قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا

 72:26 Li estas la Vidanto de la Nevidato kaj ne malkasxos Lia Nevidato al ĉiu,

 # 72,26 عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا

 %

 $ La anĝeloj atestus ke Profeto Mohamedo transdonis la Mesaĝo de Alaho 72: 27-28

 72:27 krom nur al Messenger ke Li elektis, Li sendas gardistoj antaŭ li kaj post li,

 # 72,27 إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا

 72:28 por ke li sciigxu, ke ili transdonis la Mesaĝoj de ilia Sinjoro kaj Li ampleksas ĉion, kio estas kun ili, kaj Li rakontis ĉion en nombroj.

 # 72,28 ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا

 %

 |AL MUZZAMMIL 73 La envolvis - Al-Muzzammil

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La merito de korpigante preĝi dum la nokto 73: 1-6

 73: 1 Ho vi (Profeto Mohamedo) envolvis,

 # 73,1 يا أيها المزمل

 73: 2 pligrandiĝo (preĝi) nokton krom iom;

 # 73,2 قم الليل إلا قليلا

 73: 3 duonan nokton, aŭ iom malpli

 # 73,3 نصفه أو انقص منه قليلا

 73: 4 aŭ iom pli; kaj per recitado, reciti la Koranon.

 # 73,4 أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا

 73: 5 Ni jxetos sur vin ponderosa Vorto.

 # 73,5 إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا

 73: 6 Efektive, la unua parto de la nokto estas pli peza en paŝadon, kaj pli gxustan parolon.

 # 73,6 إن ناشئة الليل هي أشد وطءا وأقوم قيلا

 %

 | @ Memoru Alaho en viaj ĉiutagaj aferoj kaj kun pacienco lasi tiujn, kiuj ne kredas al Tiu, 73: 7-9

 73: 7 Vi havas tage daŭrigita okupoj.

 # 73,7 إن لك في النهار سبحا طويلا

 73: 8 Memoru la Nomon de via Sinjoro kaj dediĉi vin pie al Li.

 # 73,8 واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا

 73: 9 Li estas la Sinjoro de la Oriento kaj la Okcidento; ne ekzistas dio krom Li. Prenu lin por via Gardisto.

 # 73,9 رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا

 %

 | @ Kiuj malkonfirmas Allah 73: 10-14

 73:10 Urso pacience kun kion ili diras kaj kun fajna forlasas forlasos ilin.

 # 73,10 واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا

 73:11 Leave Min kiuj malkonfirmas, kiuj kondukas al vivo, plezuron kaj toleru ilin baldaux.

 # 73,11 وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا

 73:12 Ni havas katenojn (por ili) kaj flamanta fajro,

 # 73,12 إن لدينا أنكالا وجحيما

 73:13 sufokiĝi manĝo kaj doloran punon.

 # 73,13 وطعاما ذا غصة وعذابا أليما

 73:14 En la tago, kiam la tero kun ĉiuj ĝiaj montoj tremas kaj la montoj ruinajxo ŝanĝiĝadas sablo.

 # 73,14 يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا

 %

 | @ Profeto Mohamedo estis sendita kiel atestanto 73: 15-16

 73:15 Vere, Ni sendas al vi Mesaĝisto kiel atestanto pri vi, kiel ni sendis mesaĝiston al Faraono.

 # 73,15 إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا

 73:16 Faraono malobeis Nia Messenger, do ni arestis lin senkompate.

 # 73,16 فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا

 %

 | @ Kiel vi gardu vin kontraux la Tago de Juĝo? 73: 17-19

 73:17 Se vi malkredi, kiel vi gardu vin kontraux la Tagon kiu faros infanoj griza haro,

 # 73,17 فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا

 73:18 en kiu la ĉielo disfendigxis, kaj Lia promeso farita.

 # 73,18 السماء منفطر به كان وعده مفعولا

 73:19 Tio estas ja Rememorigilo. Estu kiu volos preni la Pado al sia Sinjoro.

 # 73,19 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

 %

 | @ La libervola nokto preĝojn de Profeto Mahometo kaj tiuj, kiuj deziras veni proksima al Alaho 73:20

 73:20 Via Eternulo scias ke vi konservos abstino preskaŭ du trionoj de la nokto kaj foje duono aŭ triono de ĝi, kaj feston de tiuj kun vi. Alaho mezuras la nokto kaj la tago. Li scias, ke vi ne povas kalkuli ĝin, kaj ĝi igas al vi. Sekve, reciti el la Korano, kiom facila (por vi); Liscias, ke inter vi estas la malsanulo kaj aliaj vojaĝis la vojo serĉante la malavareco de Allah; kaj aliaj luktas en la Vojo de Alaho. Tial do, reciti el ĝi, kiom facila. Fortikigu viajn preĝojn, pagi la deviga karitato, kaj pruntedonu Allah sindona prunto. Kian ajn bonon vi plusendual viaj animoj 'konto, vi nepre trovos ĝin bona kun Alaho kaj potenca salajro. Kaj pregxu, por la pardonado de Alaho. Alaho estas la pardonanta, la Kompatema.

 # 73,20 إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرؤوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضىوآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرؤوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيراوأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم

 %

 |AL MUDDASSIR 74 La Cloaked - Al-Muddaththir

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Profeto Mohamedo averti 74: 1-1

 74: 1 Ho vi (Profeto Mohamedo), la cloaked,

 # 74,1 يا أيها المدثر

 74: 2 Levigxu kaj averti,

 # 74,2 قم فأنذر

 74: 3 Kaj altigos via Sinjoro,

 # 74,3 وربك فكبر

 74: 4 kaj cxastigu vestojn,

 # 74,4 وثيابك فطهر

 74: 5 kaj fuĝas de la statuoj!

 # 74,5 والرجز فاهجر

 74: 6 Ne donu, pensante gajni pli granda

 # 74,6 ولا تمنن تستكثر

 74: 7 estu pacienca al via Sinjoro.

 # 74,7 ولربك فاصبر

 74: 8 Kiam la Korno blovas,

 # 74,8 فإذا نقر في الناقور

 74: 9 kiu estu Harsh Tago

 # 74,9 فذلك يومئذ يوم عسير

 74:10 kaj ne estos facile por la nekredantoj.

 # 74,10 على الكافرين غير يسير

 %

 |The Sendankeco de la nekredanto al Alaho 74: 11-31

 74:11 Lasu Min (Alaho) sole kun tiu, kiun mi kreis

 # 74,11 ذرني ومن خلقت وحيدا

 74:12 kaj designado por li ampleksa riĉeco,

 # 74,12 وجعلت له مالا ممدودا

 74:13 kaj filoj starantaj en atestanto.

 # 74,13 وبنين شهودا

 74:14 Mi faris tion glata kaj facila por li,

 # 74,14 ومهدت له تمهيدا

 74:15 kaj li estas avidaj ke mi pliigi lin.

 # 74,15 ثم يطمع أن أزيد

 74:16 Tute ne! Certe, estis malobeemaj al Nia versoj.

 # 74,16 كلا إنه كان لآياتنا عنيدا

 74:17 Mi devigas lin malmola supreniro.

 # 74,17 سأرهقه صعودا

 74:18 Li pripensis, kaj tiam decidita

 # 74,18 إنه فكر وقدر

 74:19 morto kaptis lin, kiel estis lia determino!

 # 74,19 فقتل كيف قدر

 74:20 Denove morto kaptis lin, kiel estis lia determino!

 # 74,20 ثم قتل كيف قدر

 74:21 Tiam li rigardis,

 # 74,21 ثم نظر

 74:22 malaprobita kaj morniĝis;

 # 74,22 ثم عبس وبسر

 74:23 tiam li retiriĝis kaj kreskis fieraj

 # 74,23 ثم أدبر واستكبر

 74:24 kaj diris: 'Tio estas ne pli ol spuris sorĉado;

 # 74,24 فقال إن هذا إلا سحر يؤثر

 74:25 Tio estas nenio sed la vorto de mortal!

 # 74,25 إن هذا إلا قول البشر

 74:26 Mi certe rosti lin en la brulanta.

 # 74,26 سأصليه سقر

 74:27 Kion lasos vin scii kion la brulanta similas!

 # 74,27 وما أدراك ما سقر

 74:28 Tio nek remetitaj, nek ĵetoj,

 # 74,28 لا تبقي ولا تذر

 74:29 Kaj gxi bruligas la korpon.

 # 74,29 لواحة للبشر

 74:30 Dum ĝi estas dek naŭ (anĝeloj gardanta).

 # 74,30 عليها تسعة عشر

 74:31 Ni kalkulos neniu sed anĝeloj gardi la Fajro, kaj faris sian numeron nur kiel provo por la nekredantoj, por ke tiuj, al kiuj la Libro estis donitaj estas certaj kaj kredantoj pliigi en kredo. Kaj ke tiuj kiuj estis donitaj la Libro, kaj tiuj kiuj kredas ke ne estos en dubo. Kajke tiuj en kies koroj estas malsano, kune kun la nekredantoj, povas diri, 'Kion Allah intencas per tio kiel ekzemplo? Kiel tia, Alaho lasas en eraro, kiun Li volas, kaj Li gvidas kiun Li volas. Neniu konas la gastigantoj de via Sinjoro krom Li. Tio estas ne pli ol Rememorigilo al homoj.

 # 74,31 وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهممرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر

 %

 |Each Animo estas tenita en promeso por kio perlaboras krom la Kompanoj de la Rajto 74: 32-39

 74:32 Ne, por la luno!

 # 74,32 كلا والقمر

 74:33 Per la malproksimigas nokto

 # 74,33 والليل إذ أدبر

 74:34 kaj la mateno kiam aperas,

 # 74,34 والصبح إذا أسفر

 74:35 gxi estas unu el la plej grandaj tentoj,

 # 74,35 إنها لإحدى الكبر

 74:36 averto al homoj,

 # 74,36 نذيرا للبشر

 74:37 al kiu ajn el vi deziras iri antaŭen aŭ lag malantaŭ.

 # 74,37 لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر

 74:38 Ĉiu animo estas tenita en promeso por kio perlaboras,

 # 74,38 كل نفس بما كسبت رهينة

 74:39 krom la Kompanoj de la Rajto.

 # 74,39 إلا أصحاب اليمين

 %

 |The Respondo de la popolo de la Fajro al la popolo de Paradise 74: 40-47

 74:40 En Ĝardenoj ili pridubas

 # 74,40 في جنات يتساءلون

 74:41 pri la pekuloj,

 # 74,41 عن المجرمين

 74:42 Kion kaŭzis vin alpremis en la brulanta (Fajro)? '

 # 74,42 ما سلككم في سقر

 74:43 Ili respondis, "Ni ne estis inter tiuj kiuj preĝis

 # 74,43 قالوا لم نك من المصلين

 74:44 kaj ni ne nutri la senhavulo.

 # 74,44 ولم نك نطعم المسكين

 74:45 Ni plonĝis en la plungers

 # 74,45 وكنا نخوض مع الخائضين

 74:46 kaj malkonfirmis la Tago de repago

 # 74,46 وكنا نكذب بيوم الدين

 74:47 ĝis la certeco (morto) kuratingis nin.

 # 74,47 حتى أتانا اليقين

 %

 |Intercessors Ne profiti la nekredantoj 74: 48-56

 74:48 La propeto de iliaj intercessors ne profitigi ilin (la nekredantoj).

 # 74,48 فما تنفعهم شفاعة الشافعين

 74:49 Kia estas la afero kun ili, ke ili deturnos de tiu Rememorigilo:

 # 74,49 فما لهم عن التذكرة معرضين

 74:50 ŝatas tremigis sovagxaj azenoj

 # 74,50 كأنهم حمر مستنفرة

 74:51 fuĝante antaŭ leono?

 # 74,51 فرت من قسورة

 74:52 Vere, ĉiu el ili deziras esti donita malvolvis rulaĵoj.

 # 74,52 بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة

 74:53 Ne, tion ili ne havas timon de la Eterna Vivo.

 # 74,53 كلا بل لا يخافون الآخرة

 74:54 Ne, vere, certe, tiu estas memorigilo.

 # 74,54 كلا إنه تذكرة

 74:55 Tial, se iu volos, rememoros gxin.

 # 74,55 فمن شاء ذكره

 74:56 Sed neniu memoros, se Allah voloj, estas la mastro de timo, la mastro de la pardono.

 # 74,56 وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة

 %

 |AL QIYAAMAH 75 La Resurekto - Al-Qiyamah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho, Mem, ĵuras per la Tago de Reviviĝo kaj Lia kapablo por amuzi al ni 75: 1-4

 75: 1 Ne! Mi jxuras per la Tago de Reviviĝo,

 # 75,1 لا أقسم بيوم القيامة

 75: 2 Ne! Mi jxuras per la riproĉa animo!

 # 75,2 ولا أقسم بالنفس اللوامة

 75: 3 Kion faras la homo pensas Ni neniam plu kolektos liajn ostojn?

 # 75,3 أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه

 75: 4 Ja jes, ni povas formi sian fingron konsiletoj plue!

 # 75,4 بلى قادرين على أن نسوي بنانه

 %

 | @ Kie vi kuros en la Tago de Reviviĝo? 75: 5-21

 75: 5 Pli ĝuste, la homaj deziroj daŭrigi en sia malcxasteco,

 # 75,5 بل يريد الإنسان ليفجر أمامه

 75: 6 'Kiam la Tago de Reviviĝo estas? Li demandas,

 # 75,6 يسأل أيان يوم القيامة

 75: 7 Sed kiam la okuloj estas lasis kapturna

 # 75,7 فإذا برق البصر

 75: 8 Kaj la luno eclipsada,

 # 75,8 وخسف القمر

 75: 9 Kiam la suno kaj luno ekribelis

 # 75,9 وجمع الشمس والقمر

 75:10 En tiu tago la homo demandos, 'To (kiu loko) mi kuros?

 # 75,10 يقول الإنسان يومئذ أين المفر

 75:11 Ne, ne estos (loko de) rifuĝon.

 # 75,11 كلا لا وزر

 75:12 CXar en tiu tago la rifuĝo estu via Sinjoro.

 # 75,12 إلى ربك يومئذ المستقر

 75:13 En tiu tago la homo estos informita de sia iama kaj lasta agoj.

 # 75,13 ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر

 75:14 Li estos klara pruvo pri si,

 # 75,14 بل الإنسان على نفسه بصيرة

 75:15 kvankam ĝi proponas lian ekskuzoj.

 # 75,15 ولو ألقى معاذيره

 75:16 Ne movi la langon per ĝi (La Revelacio) rapidi ĝin.

 # 75,16 لا تحرك به لسانك لتعجل به

 75:17 Ĝi estas kolektanta kaj recitante trafis Nin.

 # 75,17 إن علينا جمعه وقرآنه

 75:18 Kiam Ni reciti ĝin, sekvas lia recitado.

 # 75,18 فإذا قرأناه فاتبع قرآنه

 75:19 Estas klarigo estas super ni.

 # 75,19 ثم إن علينا بيانه

 75:20 Sed vi amas ĉi malkvieta mondo

 # 75,20 كلا بل تحبون العاجلة

 75:21 kaj estas senatenta de la Eterna Vivo.

 # 75,21 وتذرون الآخرة

 %

 | @ Cxu via vizaĝo estos ravita aŭ sulkigante la frunton sur la Tago de Juĝo? 75: 22-25

 75:22 En tiu tempo estos radiantan vizaĝojn,

 # 75,22 وجوه يومئذ ناضرة

 75:23 rigardante al sia sinjoro.

 # 75,23 إلى ربها ناظرة

 75:24 Kaj en tiu tempo estos sulkante sian frunton vizaĝojn,

 # 75,24 ووجوه يومئذ باسرة

 75:25 Kaj ili povus pensi Pereo estis truditaj sur ili.

 # 75,25 تظن أن يفعل بها فاقرة

 %

 | @ Memorigas kaj la morton de tiuj kiuj forturnigxis de Allah 75: 26-40

 75:26 Sed kiam (La animo) atingas la kolumo osto

 # 75,26 كلا إذا بلغت التراقي

 75:27 Kaj oni diras: 'Kiu estas resaniĝo chanter?

 # 75,27 وقيل من راق

 75:28 Kaj kiam li opiniis ke estas la momento de foriro

 # 75,28 وظن أنه الفراق

 75:29 Kaj kiam kruro estas interplektita kun kruro,

 # 75,29 والتفت الساق بالساق

 75:30 sur tiun Tagon kondukado estos via Sinjoro.

 # 75,30 إلى ربك يومئذ المساق

 75:31 CXar li nek kredis nek preĝis;

 # 75,31 فلا صدق ولا صلى

 75:32 Li malkonfirmis la vero kaj forturnis;

 # 75,32 ولكن كذب وتولى

 75:33 tiam iris arogante al sia hejmo.

 # 75,33 ثم ذهب إلى أهله يتمطى

 75:34 Proksime al vi kaj proksima,

 # 75,34 أولى لك فأولى

 75:35 tiam pli proksima al vi kaj pli proksimen!

 # 75,35 ثم أولى لك فأولى

 75:36 CXu la homoj kredas ke li restos vagi volo?

 # 75,36 أيحسب الإنسان أن يترك سدى

 75:37 Kia estas li ne krietis guto (spermo)?

 # 75,37 ألم يك نطفة من مني يمنى

 75:38 Tiam li coágulo de sango, ĉar Li kreis kaj formis lin

 # 75,38 ثم كان علقة فخلق فسوى

 75:39 kaj faris el si du specoj, virbesto kaj ino.

 # 75,39 فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى

 75:40 Kion li estas nekapabla revivigi la mortintojn?

 # 75,40 أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى

 %

 |AL INSAAN 76 La Homa - Al-'Insan

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ĉu vi inter la dankema aŭ nedankema? 76: 1-4

 76: 1 Efektive, venis sur la homan periodon de tempo kiam li estis unremembered afero.

 # 76,1 هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا

 76: 2 Ni kreis la homan el (spermo) guto, miksaĵo, por provi lin; Ni faris lin aŭdi kaj vidi.

 # 76,2 إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا

 76: 3 Vere, Ni gvidis lin al la vojo, li estas aŭ dankema aŭ sendanka.

 # 76,3 إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا

 76: 4 Ja, por la nekredantoj Ni pretigis ĉenoj, katenoj kaj Blazing (Fajro).

 # 76,4 إنا أعتدنا للكافرين سلاسلا وأغلالا وسعيرا

 %

 | @ Kontroli listo por Islamanoj kaj tiuj kiuj volas konservi islamanoj en ĉeko 76: 5-10

 76: 5 Sed virtulo trinki pokalon miksita kun kamforo;

 # 76,5 إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا

 76: 6 fontano ĉe kiuj la adorantoj de Alaho trinki kaj igi ĝin Gush abunde;

 # 76,6 عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا

 76: 7 kiuj konservis sian solenan promeson kaj timu Tago kies malbono disvastighas;

 # 76,7 يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا

 76: 8 kiu donu mangxajxon por la amo de Lin al la senhavuloj, la orfo, kaj malliberulo,

 # 76,8 ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا

 76: 9 (koncerna), 'Ni manĝigas vin nur deziru la Vizaĝo de Allah; ni serĉas vin nek rekompencon nek dankon,

 # 76,9 إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا

 76:10 cxar ni timas de nia Sinjoro severa, frownful Tago.

 # 76,10 إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا

 %

 | @ Allah gracias la kredantoj por ilia strebado kaj repagado ilin malavaraĵoj de la Eterna Vivo 76: 11-22

 76:11 Tiam Allah savos ilin de la malbono de tiu Tago kaj certigis ilin radiado kaj gajeco,

 # 76,11 فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا

 76:12 kaj repagos ilin pro ilia pacienco kun ĝardeno, kaj vestoj el silko.

 # 76,12 وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا

 76:13 sidis tie sur kanapoj, oni vidos nek la suno nek la luno.

 # 76,13 متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا

 76:14 Apude estu gxia nuancoj kun vinberarojn pendis milde malsupren,

 # 76,14 ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا

 76:15 kaj pasis ĉirkaŭ ili estos argxentajn vazojn, kaj kristala pokaloj,

 # 76,15 ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا

 76:16 pokalojn el argxento, kiujn ili precize mezurita.

 # 76,16 قوارير من فضة قدروها تقديرا

 76:17 Kaj ili estos destinitaj por trinki el taso kies miksaĵo estas zingibro,

 # 76,17 ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا

 76:18 el fontano nomata Salsabila.

 # 76,18 عينا فيها تسمى سلسبيلا

 76:19 Senmorta junulojn disportas ilin kiam vi vidos ilin, vi supozus ilin esti disĵetita perloj.

 # 76,19 ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا

 76:20 Kiam vi vidos, vi vidos beateco, kaj granda Regno.

 # 76,20 وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا

 76:21 Post ili estos vestojn el verda silko, riĉa brokaĵo kaj ili estos ornamita per braceletoj el argxento. Ilia Sinjoro donos ilin puran trinkaĵon por trinki.

 # 76,21 عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا

 76:22 Vidu, ĉi tiu estas via repago, via strebado estas dankis.

 # 76,22 إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا

 %

 | @ La Korano estas recordatorio 76: 23-31

 76:23 Ni ja sendis malsupren al vi la Korano, a (klara) sendas,

 # 76,23 إنا نحن نزلنا عليك القرآن تنزيلا

 76:24 Tial estu pacienca sub la Juĝo de via sinjoro, kaj ne obei aŭ pekulo aŭ nekredanto.

 # 76,24 فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم آثما أو كفورا

 76:25 Kaj rememoru la nomon de via Sinjoro je la tagiĝo kaj vespere;

 # 76,25 واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا

 76:26 Kaj en la nokto sternita al Li; kaj altigu Lin dum longa nokto.

 # 76,26 ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا

 76:27 Vere, tiuj amas la malkvieta vivo kaj estas senatenta kaj lasos malantaŭ ili peza Tago.

 # 76,27 إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا

 76:28 Ni kreis ilin, kaj Ni fortigis siajn artikojn, sed, kiam ni, Ni ja interŝanĝi iliajn gustojn.

 # 76,28 نحن خلقناهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثالهم تبديلا

 76:29 Tio estas ja Rememorigilo, por ke tiu, kiu volas, prenas vojon al sia Sinjoro.

 # 76,29 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

 76:30 Sed vi ne faros se Allah voloj; asekuro, Allah estas la Vidanto, la Saĝa.

 # 76,30 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيما

 76:31 Li estas kompatema al kiu Li volas; sed, por la damaĝo plenumantoj Li por ili pretigis doloran punon.

 # 76,31 يدخل من يشاء في رحمته والظالمين أعد لهم عذابا أليما

 %

 |AL MURSALAAT 77 Tiuj Sent - Al Mursalat

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La fino de la mondo 77: 1-12

 77: 1 By (vento) kiuj sendis (kiel cxevaloj) kolhararo (en gamo),

 # 77,1 والمرسلات عرفا

 77: 2 ŝtormas tempestuously

 # 77,2 فالعاصفات عصفا

 77: 3 Kaj la scatterers disĵetas (pluvo)

 # 77,3 والناشرات نشرا

 77: 4 tiam la kriterio (la versoj de Korano), disigante

 # 77,4 فالفارقات فرقا

 77: 5 kaj tiuj (anĝeloj) gutado, memorante

 # 77,5 فالملقيات ذكرا

 77: 6 defendas aŭ averto,

 # 77,6 عذرا أو نذرا

 77: 7 certe, kion vi promesis estas falonta!

 # 77,7 إنما توعدون لواقع

 77: 8 Kiam la steloj estingas,

 # 77,8 فإذا النجوم طمست

 77: 9 Kaj kiam la ĉielo estas trarompita

 # 77,9 وإذا السماء فرجت

 77:10 kaj la montoj disjxetitaj,

 # 77,10 وإذا الجبال نسفت

 77:11 Kaj kiam la senditoj 'tempo estas metata

 # 77,11 وإذا الرسل أقتت

 77:12 kion tago ili estos prokrastata?

 # 77,12 لأي يوم أجلت

 %

 | @ Kie vi estos sur la Tago de Reviviĝo? 77: 13-40

 77:13 Sur la Tago de Decido!

 # 77,13 ليوم الفصل

 77:14 Se nur vi scius, kion la Tago de Decido estas!

 # 77,14 وما أدراك ما يوم الفصل

 77:15 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,15 ويل يومئذ للمكذبين

 77:16 CXu ni ne detruos la antikvuloj

 # 77,16 ألم نهلك الأولين

 77:17 kaj estu la lasta sekvas ilin?

 # 77,17 ثم نتبعهم الآخرين

 77:18 Tiel ni traktu la pekulojn.

 # 77,18 كذلك نفعل بالمجرمين

 77:19 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,19 ويل يومئذ للمكذبين

 77:20 CXu ni ne kreu vi de malforta akvo,

 # 77,20 ألم نخلقكم من ماء مهين

 77:21 kiu Ni metita ene fidindan loĝado

 # 77,21 فجعلناه في قرار مكين

 77:22 difinitan termino?

 # 77,22 إلى قدر معلوم

 77:23 Ni decidis, kiom bonega Determiner estas ni!

 # 77,23 فقدرنا فنعم القادرون

 77:24 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,24 ويل يومئذ للمكذبين

 77:25 CXu ne faris la teron dum loĝado

 # 77,25 ألم نجعل الأرض كفاتا

 77:26 por ambaŭ la vivantojn kaj la mortintojn?

 # 77,26 أحياء وأمواتا

 77:27 CXu ni ne metas altaj montoj sur ĝin kaj plenigis vin per dolĉa akvo?

 # 77,27 وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا

 77:28 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,28 ويل يومئذ للمكذبين

 77:29 Foriru al tio, kion vi malkonfirmis!

 # 77,29 انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون

 77:30 Foriru ombron de tri mesoj

 # 77,30 انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب

 77:31 kiuj havas nek ombro, nek liberigi de la brulantan flamoj

 # 77,31 لا ظليل ولا يغني من اللهب

 77:32 arroja sputas kiel (alta kiel grandega) palaco,

 # 77,32 إنها ترمي بشرر كالقصر

 77:33 nigra kameloj.

 # 77,33 كأنه جمالت صفر

 77:34 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,34 ويل يومئذ للمكذبين

 77:35 Jen estas la tago, ili ne parolas;

 # 77,35 هذا يوم لا ينطقون

 77:36 nek ili estos donita permeso, tiel ke ili povas pardonpeti.

 # 77,36 ولا يؤذن لهم فيعتذرون

 77:37 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,37 ويل يومئذ للمكذبين

 77:38 Tia estas la Tago de la jugxo. Ni kolektos vin kun la maljunuloj.

 # 77,38 هذا يوم الفصل جمعناكم والأولين

 77:39 Se vi estas ruza, provu viajn ruza kontraŭ Me!

 # 77,39 فإن كان لكم كيد فكيدون

 77:40 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,40 ويل يومئذ للمكذبين

 %

 |The Hejmo kaj rekompenco de la singarda 77: 41-44

 77:41 Efektive, la singardema, vivos inter ombroj kaj fontanoj

 # 77,41 إن المتقين في ظلال وعيون

 77:42 kaj havas tiajn fruktojn, kiam ili volos.

 # 77,42 وفواكه مما يشتهون

 77:43 (oni diros al ili): Mangxu kaj trinku, kun bona apetito, ĉar ĉio, kion vi faris. "

 # 77,43 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون

 77:44 Kiel tia Ni repagos kiuj bonfaris.

 # 77,44 إنا كذلك نجزي المحسنين

 %

 |The Ĝuado de la nekredantoj estas nur en cxi tiu vivo 77: 45-50

 77:45 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,45 ويل يومئذ للمكذبين

 77:46 'Mangxu kaj ĝui vin iomete, ĉar vi estas pekuloj!

 # 77,46 كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون

 77:47 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,47 ويل يومئذ للمكذبين

 77:48 Kiam oni diris al ili: Klinu vin, 'ne klinigxu.

 # 77,48 وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون

 77:49 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion!

 # 77,49 ويل يومئذ للمكذبين

 77:50 Post tio, en kio diskurso ĉu ili kredas?

 # 77,50 فبأي حديث بعده يؤمنون

 %

 |AN NABA '78 Novaĵoj - An-NABA'

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kiuj malkonfirmas la vero de Alaho kaj tamen Siajn signojn ĉirkaŭas ni 78: 1-16

 78: 1 Kion do ili pridubas reciproke pri!

 # 78,1 عم يتساءلون

 78: 2 Pri la Granda Novaĵoj

 # 78,2 عن النبإ العظيم

 78: 3 kun kiu ili estas ĉe varianco?

 # 78,3 الذي هم فيه مختلفون

 78: 4 Efektive, ili ekscios!

 # 78,4 كلا سيعلمون

 78: 5 Denove, efektive, ili ekscios!

 # 78,5 ثم كلا سيعلمون

 78: 6 Cxu Ni ne faris la teron kiel lulilon

 # 78,6 ألم نجعل الأرض مهادا

 78: 7 Kaj la montoj kiel najloj?

 # 78,7 والجبال أوتادا

 78: 8 Kaj Ni kreis vin en paroj,

 # 78,8 وخلقناكم أزواجا

 78: 9 Kaj ni starigis vian dormon de ripozo,

 # 78,9 وجعلنا نومكم سباتا

 78:10 kaj ni faris la nokton en veston,

 # 78,10 وجعلنا الليل لباسا

 78:11 kaj ni faris la tago por vivteno.

 # 78,11 وجعلنا النهار معاشا

 78:12 Kaj Ni konstruis super vi sep fortaj,

 # 78,12 وبنينا فوقكم سبعا شدادا

 78:13 kaj metita en ili brulis lumilo

 # 78,13 وجعلنا سراجا وهاجا

 78:14 Kaj ili sendis malsupren de la nuboj, verŝante pluvo

 # 78,14 وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا

 78:15 por ke ni aperigu ĝin grenon plantoj

 # 78,15 لنخرج به حبا ونباتا

 78:16 kaj abundaj ĝardenoj.

 # 78,16 وجنات ألفافا

 %

 | @ La Tago de Juĝo, la puno de la Infero kaj la rekompencoj de Paradise 78: 17-20

 78:17 Efektive, la Tago de Decido estas difinita tempo,

 # 78,17 إن يوم الفصل كان ميقاتا

 78:18 kiam la Korno blovas, kaj vi venos en amasoj

 # 78,18 يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا

 78:19 Kaj la cxielo malfermigxis, havantaj pordegoj,

 # 78,19 وفتحت السماء فكانت أبوابا

 78:20 kaj la montoj movi kaj vaporizar.

 # 78,20 وسيرت الجبال فكانت سرابا

 %

 | @ Finigxis Infero 78: 21-30

 78:21 Vere, Gehenna (Infero) fariĝis embusko,

 # 78,21 إن جهنم كانت مرصادا

 78:22 revenon por la malĝentilaj,

 # 78,22 للطاغين مآبا

 78:23 tie, ili vivos aĝoj,

 # 78,23 لابثين فيها أحقابا

 78:24 degustación nek malvarmo nek ian trinkaĵon

 # 78,24 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا

 78:25 krom bolantan akvon kaj puso

 # 78,25 إلا حميما وغساقا

 78:26 por taŭgi repagon.

 # 78,26 جزاء وفاقا

 78:27 Efektive, ili ne atendis por Reckoning,

 # 78,27 إنهم كانوا لا يرجون حسابا

 78:28 Kaj ili absolute malkonfirmis Niaj versoj,

 # 78,28 وكذبوا بآياتنا كذابا

 78:29 kaj ĉio Ni kalkulis en libro.

 # 78,29 وكل شيء أحصيناه كتابا

 78:30 'Gusto! Ni ne disvastiĝos vi krom en punon!

 # 78,30 فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا

 %

 | @ La rekompenco de Paradise 78: 31-37

 78:31 Sed, por la singardemaj lokon de prospero,

 # 78,31 إن للمتقين مفازا

 78:32 kaj gxardenojn, vinbergxardenojn,

 # 78,32 حدائق وأعنابا

 78:33 curvaceous (virgulinoj), de egala aĝo

 # 78,33 وكواعب أترابا

 78:34 kaj inundanta taso.

 # 78,34 وكأسا دهاقا

 78:35 Tie, oni nek aŭdis babilado, nek ajna malverajxo-

 # 78,35 لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا

 78:36 repagon de via Sinjoro, donaco, kalkulon,

 # 78,36 جزاء من ربك عطاء حسابا

 78:37 La Sinjoro de la cxielo kaj la tero, kaj cxio, kio estas inter ili, la Kompatema, pri kiu oni ne povas paroli.

 # 78,37 رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا

 %

 | @ Profeto Mohamedo estos donita permeso por propeti por liaj sekvantoj 78: 38-39

 78:38 En tiu tago, kiam la Spirito (Gabriel) kaj la anĝeloj staras en vicoj ili ne parolas, krom tiu, al kiu la Kompatema donis permeson, kaj diras, kio estas justa.

 # 78,38 يوم يقوم الروح والملائكة صفا لا يتكلمون إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا

 78:39 Tio estas la Tago, la veron, do se iu volas prenas vojon al sia Sinjoro.

 # 78,39 ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا

 %

 | @ Cxu vi estu inter tiuj, kiuj diras "kial mi estus polvo! 78:40

 78:40 Vere, Ni vin avertis de tuja puno, la Tago kiam la persono rigardi liajn verkojn kaj la nekredantoj diros, 'Ĉu estus al mi polvon!

 # 78,40 إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا

 %

 |AN NAAZI'AAT 79 La Pluckers - An-Nazi'at

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La lamento de kiuj neis ili resurektos 79: 1-14

 79: 1 Al la pluckers (La anĝeloj de morto), perforte plukas (la animojn de la nekredantoj),

 # 79,1 والنازعات غرقا

 79: 2 por la tirkestoj (La anĝeloj de morto), milde desegnon (la animoj de la kredantoj),

 # 79,2 والناشطات نشطا

 79: 3 por la bangastoj (anĝeloj) naĝado milde

 # 79,3 والسابحات سبحا

 79: 4 Kaj la outstrippers (anĝeloj), outstripping,

 # 79,4 فالسابقات سبقا

 79: 5 por la perantoj (anĝeloj) afero.

 # 79,5 فالمدبرات أمرا

 79: 6 En la tago, la shiverer Shivers

 # 79,6 يوم ترجف الراجفة

 79: 7 sekvita de la sukcesanta,

 # 79,7 تتبعها الرادفة

 79: 8 koroj korbato sur tiu Tago

 # 79,8 قلوب يومئذ واجفة

 79: 9 kaj iliaj okuloj estos humiligita.

 # 79,9 أبصارها خاشعة

 79:10 Ili diros, 'Kion ni esti restaŭrita kiel ni antaŭe,

 # 79,10 يقولون أئنا لمردودون في الحافرة

 79:11 eĉ post ni estas fragmentado ostoj?

 # 79,11 أئذا كنا عظاما نخرة

 79:12 Ili diros, 'Tiam ni revenis, perditaj!

 # 79,12 قالوا تلك إذا كرة خاسرة

 79:13 Sed estos nur unu baton,

 # 79,13 فإنما هي زجرة واحدة

 79:14 Kaj ili estu sur la surfaco de la tero (viva).

 # 79,14 فإذا هم بالساهرة

 %

 | @ Fiero kaj aroganteco kondukis Faraono al nekredo 79: 15-26

 79:15 CXu vi ricevis la rakonto de Moseo?

 # 79,15 هل أتاك حديث موسى

 79:16 Lia sinjoro nomis lin en la Sankta Valo de Towa,

 # 79,16 إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى

 79:17 dirante: Iru al Faraono, li fariĝis treege malĝentilaj,

 # 79,17 اذهب إلى فرعون إنه طغى

 79:18 kaj diri, "Ĉu vi sanktigu vin,

 # 79,18 فقل هل لك إلى أن تزكى

 79:19 por ke mi gvidos vin al via sinjoro, ke vi timas (Lin). "

 # 79,19 وأهديك إلى ربك فتخشى

 79:20 Li montris al li la potenculojn signo,

 # 79,20 فأراه الآية الكبرى

 79:21 sed malkonfirmis kaj malobeis,

 # 79,21 فكذب وعصى

 79:22 kaj haste turnis sin,

 # 79,22 ثم أدبر يسعى

 79:23 tiam, li kolektis, proklamis, tiam diris,

 # 79,23 فحشر فنادى

 79:24 Mi estas via sinjoro, la plej alta!

 # 79,24 فقال أنا ربكم الأعلى

 79:25 Tiam Allah kaptis lin per la puno de la Eterna Vivo, kaj de ĉi tiu mondo.

 # 79,25 فأخذه الله نكال الآخرة والأولى

 79:26 Vere, en tiu estas leciono por li ke timoj!

 # 79,26 إن في ذلك لعبرة لمن يخشى

 %

 | @ La kreo 79: 27-33

 79:27 Kion vi pli malfacile krei ol la ĉielo, kiun li konstruis?

 # 79,27 أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها

 79:28 Li levis lin alte kaj ebenigis ĝin,

 # 79,28 رفع سمكها فسواها

 79:29 kaj mallumigis lia nokto kaj ekproduktis sian matenon.

 # 79,29 وأغطش ليلها وأخرج ضحاها

 79:30 Kaj la tero Li etendis post tio;

 # 79,30 والأرض بعد ذلك دحاها

 79:31 kaj poste alportis el ĝi akvon kaj paŝtejoj.

 # 79,31 أخرج منها ماءها ومرعاها

 79:32 Kaj la montoj li starigis firman

 # 79,32 والجبال أرساها

 79:33 la ĝuado por vi kaj viaj bovoj.

 # 79,33 متاعا لكم ولأنعامكم

 %

 | @ La averto de Infero 79: 34-39

 79:34 Sed kiam la Granda Katastrofo venas,

 # 79,34 فإذا جاءت الطامة الكبرى

 79:35 la Tago kiam la homa memoros kion li laboris por,

 # 79,35 يوم يتذكر الإنسان ما سعى

 79:36 Kaj kiam la Infero estas antaŭita cxar kiu vidas,

 # 79,36 وبرزت الجحيم لمن يرى

 79:37 tiam kiel por cxiu estis malĝentila

 # 79,37 فأما من طغى

 79:38 preferante la nuna vivo,

 # 79,38 وآثر الحياة الدنيا

 79:39 asekuro, Infero estos ilia defendo.

 # 79,39 فإن الجحيم هي المأوى

 %

 | @ La promeso de Paradise 79: 40-41

 79:40 Sed se iu timis la starantan antaŭ sia Sinjoro kaj malhelpis la mem de deziroj,

 # 79,40 وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى

 79:41 ja lia rifuĝo estu Paradizo.

 # 79,41 فإن الجنة هي المأوى

 %

 | @ Kiam alvenos la fino de la mondo venas? 79: 42-46

 79:42 Ili demandos vin pri la Horo, Kiam gxi estu?

 # 79,42 يسألونك عن الساعة أيان مرساها

 79:43 Sed kiel vi scias tion?

 # 79,43 فيم أنت من ذكراها

 79:44 Lia fina celo estas por via Sinjoro.

 # 79,44 إلى ربك منتهاها

 79:45 Vi estas sed Warner por tiuj kiuj timas ĝin.

 # 79,45 إنما أنت منذر من يخشاها

 79:46 En la tago, kiam ili vidos ĝin, estos kvazaŭ ili malrapidis sed vespera, aŭ, mateno.

 # 79,46 كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها

 %

 | @ 'ABASA 80 malaprobita -' Abasa

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |Guidance Kaj purigado estas en la manoj de Allah 80: 1-10

 80: 1 Li sulkigis la brovojn kaj forturniĝis

 # 80,1 عبس وتولى

 80: 2 Kiam la blinduloj alvenis al li.

 # 80,2 أن جاءه الأعمى

 80: 3 Kaj kio povus lasu vi scias? Eble li (venas aŭdi vin) por esti purigita.

 # 80,3 وما يدريك لعله يزكى

 80: 4 (li eble) memori kaj la Rememorigilo povus profiti lin.

 # 80.4 أو يذكر فتنفعه الذكرى

 80: 5 Kiel por tiu, kiu sufiĉis

 # 80,5 أما من استغنى

 80: 6 vi ĉeestis al li,

 # 80,6 فأنت له تصدى

 80: 7 kvankam ĝi ne estas por vi esti maltrankviligita se li restis unpurified.

 # 80,7 وما عليك ألا يزكى

 80: 8 Kaj tiu, kiu aperis al vi fervore

 # 80,8 وأما من جاءك يسعى

 80: 9 kaj time,

 # 80,9 وهو يخشى

 80:10 el li vi perdis el la memoro.

 # 80,10 فأنت عنه تلهى

 %

 | @ La Korano estas recordatorio alvokis cxiujn popolojn de la mondo 80: 11-16

 80:11 Tute ne, tio estas memorigilo;

 # 80,11 كلا إنها تذكرة

 80:12 Kaj se iu volos, memoru ĝin.

 # 80,12 فمن شاء ذكره

 80:13 Post tre honorita paĝoj

 # 80,13 في صحف مكرمة

 80:14 Levigxu, purigis

 # 80,14 مرفوعة مطهرة

 80:15 Per la manoj de la skribistoj

 # 80,15 بأيدي سفرة

 80:16 nobla kaj pia.

 # 80,16 كرام بررة

 %

 | @ La sendankeco de la nekredanto 80: 17-42

 80:17 Perish la homaj! Kiom nedankemuloj li estas!

 # 80,17 قتل الإنسان ما أكفره

 80:18 De kion Li kreis lin?

 # 80,18 من أي شيء خلقه

 80:19 El a (spermo) drop Li kreis lin kaj tiam decidita li,

 # 80,19 من نطفة خلقه فقدره

 80:20 tiam faciligataj sian vojon al li,

 # 80,20 ثم السبيل يسره

 80:21 tiam kaŭzas lin morti kaj entombigas lin,

 # 80,21 ثم أماته فأقبره

 80:22 tiam, Li levos lin kiam li volos.

 # 80,22 ثم إذا شاء أنشره

 80:23 Efektive, li ne plenumis tion, kion Li ordonis al li.

 # 80,23 كلا لما يقض ما أمره

 80:24: La homa pripensi sur la manĝo manĝas,

 # 80,24 فلينظر الإنسان إلى طعامه

 80:25 Kiel Ni versxu pluvo en abundo,

 # 80,25 أنا صببنا الماء صبا

 80:26 kaj dividis la teron, forkiĝanta,

 # 80,26 ثم شققنا الأرض شقا

 80:27 Kiel Ni faris la greno kresku,

 # 80,27 فأنبتنا فيها حبا

 80:28 vinberojn, kaj freŝa furaĝo,

 # 80,28 وعنبا وقضبا

 80:29 kaj la olivarbo, la palmo,

 # 80,29 وزيتونا ونخلا

 80:30 la dense tree'd gxardenoj

 # 80,30 وحدائق غلبا

 80:31 kaj fruktojn kaj pastizales,

 # 80,31 وفاكهة وأبا

 80:32 pro vi kaj pro viaj bovoj plezuron.

 # 80,32 متاعا لكم ولأنعامكم

 80:33 Sed kiam la Blast venas,

 # 80,33 فإذا جاءت الصاخة

 80:34 En tiu tago ĉiu persono forkuros de sia frato,

 # 80,34 يوم يفر المرء من أخيه

 80:35 sian patrinon kaj sian patron,

 # 80,35 وأمه وأبيه

 80:36 sian edzinon kaj siajn infanojn.

 # 80,36 وصاحبته وبنيه

 80:37 Cxiu en tiu tago havos aferoj teni lin okupita.

 # 80,37 لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه

 80:38 Kelkaj vizaĝoj brilos,

 # 80,38 وجوه يومئذ مسفرة

 80:39 ridante kaj ĝoja,

 # 80,39 ضاحكة مستبشرة

 80:40 dum iuj edroj estos kovrita per polvo

 # 80,40 ووجوه يومئذ عليها غبرة

 80:41 kaj vualitaj per mallumo.

 # 80,41 ترهقها قترة

 80:42 Tiuj, estas la nekredantoj, la senmorala.

 # 80,42 أولئك هم الكفرة الفجرة

 %

 |AT TAKWIIR 81 La Winding-Up - Je-Takweer

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La fino de la mondo 81: 1-14

 81: 1 Kiam la suno frapas-supren;

 # 81,1 إذا الشمس كورت

 81: 2 Kiam la steloj estas detruitaj,

 # 81,2 وإذا النجوم انكدرت

 81: 3 kaj la montoj estis prenita,

 # 81,3 وإذا الجبال سيرت

 81: 4 Kiam la graveda kameloj ili neglektis,

 # 81,4 وإذا العشار عطلت

 81: 5 Kiam la sovagxaj bestoj kolektiĝis

 # 81,5 وإذا الوحوش حشرت

 81: 6 Kiam la maroj havas inklinon bolado,

 # 81,6 وإذا البحار سجرت

 81: 7 Kiam la animoj kune (al ilia korpo),

 # 81,7 وإذا النفوس زوجت

 81: 8 Kiam la enterigita ina infano demandas

 # 81,8 وإذا الموؤودة سئلت

 81: 9 cxar kian krimon ŝi estis mortigita,

 # 81,9 بأي ذنب قتلت

 81:10 Kiam la rulaĵoj estas malvolvis,

 # 81,10 وإذا الصحف نشرت

 81:11 Kiam la ĉielo estas prirabita,

 # 81,11 وإذا السماء كشطت

 81:12 Kiam Infero estas metita brulante,

 # 81,12 وإذا الجحيم سعرت

 81:13 Kiam Paradizo estas alportita proksima,

 # 81,13 وإذا الجنة أزلفت

 81:14 tiam, ĉiu animo scios kio produktis.

 # 81,14 علمت نفس ما أحضرت

 %

 | @ Alaho ĵuras granda ĵuro al la nobelaro de Profeto Mahometo kaj ke Li donis Profeto Mohamedo grandan rangon 81: 15-25

 81:15 Prefere, mi ĵuras per la revenanta

 # 81,15 فلا أقسم بالخنس

 81:16 orbitanta, malaperante;

 # 81,16 الجوار الكنس

 81:17 de la nokto kiam alproksimiĝas

 # 81,17 والليل إذا عسعس

 81:18 kaj la mateno kiam ĝi etendiĝas

 # 81,18 والصبح إذا تنفس

 81:19 gxi vere estas la vorto de honorinda Messenger,

 # 81,19 إنه لقول رسول كريم

 81:20 de potenco, donita rango de la mastro de la Trono

 # 81,20 ذي قوة عند ذي العرش مكين

 81:21 obeis, kaj honesta.

 # 81,21 مطاع ثم أمين

 81:22 Via Companion ne freneziĝu

 # 81,22 وما صاحبكم بمجنون

 81:23 en vero li vidis lin (Gabriel) sur la klara horizonto,

 # 81,23 ولقد رآه بالأفق المبين

 81:24 Li ne murmurado de la Nevidato.

 # 81,24 وما هو على الغيب بضنين

 81:25 Nek estas ĉi la vorto de sxtonmortigu Satano.

 # 81,25 وما هو بقول شيطان رجيم

 %

 | @ La Korano estas memorigilo de Alaho al cxiuj nacioj 81: 26-29

 81:26 Kie do vi iras?

 # 81,26 فأين تذهبون

 81:27 Tio estas nenio sed memorigilo de la mondoj,

 # 81,27 إن هو إلا ذكر للعالمين

 81:28 CXar kiu el vi irus rekte,

 # 81,28 لمن شاء منكم أن يستقيم

 81:29 sed vi ne, krom se Allah volas, la Sinjoro de ĉiuj mondoj.

 # 81,29 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله رب العالمين

 %

 |AL INFITHAAR 82 La forkiĝanta - Al-'Infitar

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La fino de la mondo 82: 1-5

 82: 1 Kiam la ĉielo estas disfendita,

 # 82,1 إذا السماء انفطرت

 82: 2 Kiam la planedoj estas disjxetitaj;

 # 82,2 وإذا الكواكب انتثرت

 82: 3 Kiam la oceanoj estas versxigxis levigxante,

 # 82,3 وإذا البحار فجرت

 82: 4 Kiam la tomboj estas renversita,

 # 82,4 وإذا القبور بعثرت

 82: 5 La animo scios kio faris, la eksa kaj la lasta.

 # 82,5 علمت نفس ما قدمت وأخرت

 %

 | @ Ekzistas anĝeloj rigardas super vi kaj skribi, kion vi faras 24 horojn tage 82: 6-12

 82: 6 Ho homaj! Kio trompis vin pri via Sindona Lord

 # 82,6 يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم

 82: 7, kiu vin kreis, formis vin kaj havigita vi?

 # 82,7 الذي خلقك فسواك فعدلك

 82: 8 En ajn formon Li Li povis nepre formis vin.

 # 82,8 في أي صورة ما شاء ركبك

 82: 9 Pli ĝuste, vi malkonfirmis la rekompencon.

 # 82,9 كلا بل تكذبون بالدين

 82:10 Sed pri vi estas rigardantoj,

 # 82,10 وإن عليكم لحافظين

 82:11 nobla skribistoj

 # 82,11 كراما كاتبين

 82:12 kiu scias cxion, kion vi faras.

 # 82,12 يعلمون ما تفعلون

 %

 | @ Gajnintoj kaj perdintoj en la eterna vivo 82: 13-19

 82:13 Efektive, la virtulo (vivi) en beateco.

 # 82,13 إن الأبرار لفي نعيم

 82:14 Sed la malpiuloj, ja ili estos en la fornon,

 # 82,14 وإن الفجار لفي جحيم

 82:15 rosti en ĝi sur la Tago de repago

 # 82,15 يصلونها يوم الدين

 82:16 kaj el tio oni neniam foresti.

 # 82,16 وما هم عنها بغائبين

 82:17 Kion povus lasu vi scias kio estas la Tago de repago estas!

 # 82,17 وما أدراك ما يوم الدين

 82:18 Denove, kio povus lasu vi scias kio estas la Tago de repago estas!

 # 82,18 ثم ما أدراك ما يوم الدين

 82:19 Tio estas la Tago kiam neniu animo povos fari ion alian animo. Tiu tago, la komando apartenas al Alaho.

 # 82,19 يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله

 %

 |AL MUTAFFIFIIN 83 La Diminishers - Al-Mutaffifin

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Malhonesta komercanta 83: 1-17

 83: 1 Ve al la diminishers,

 # 83,1 ويل للمطففين

 83: 2, kiuj, kiam oni mezuras ilin, prenos plenan mezuron,

 # 83,2 الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون

 83: 3 Sed kiam mezuri aŭ pezas por aliaj, ili reduktas!

 # 83,3 وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون

 83: 4 Cxu ili ne kredas ke ili estos revivigitaj

 # 83,4 ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون

 83: 5 por granda tago,

 # 83,5 ليوم عظيم

 83: 6 La Tago kiam iu starigxos antaux la Sinjoro de la mondoj?

 # 83,6 يوم يقوم الناس لرب العالمين

 83: 7 Ne vere, la Libro de la malmorala estas Sijjeen.

 # 83,7 كلا إن كتاب الفجار لفي سجين

 83: 8 Kiu povus lasu vi scias kio estas la Sijjeen estas!

 # 83,8 وما أدراك ما سجين

 83: 9 (Ĝi estas) markita Libro.

 # 83,9 كتاب مرقوم

 83:10 Ve al tiu tago, por tiuj kiuj malkonfirmis tion,

 # 83,10 ويل يومئذ للمكذبين

 83:11 kiu malkonfirmis la Tago de Redonu!

 # 83,11 الذين يكذبون بيوم الدين

 83:12 Neniu belies ĝin krom ĉiun kulpa pekulo.

 # 83,12 وما يكذب به إلا كل معتد أثيم

 83:13 Kiam Niaj versoj recitis al li, kaj diris: Fikciaj rakontoj de la antikvuloj!

 # 83,13 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين

 83:14 Neniel! Iliaj propraj agoj jxetis vualon super iliajn korojn.

 # 83,14 كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون

 83:15 Ne, ja en tiu tago ili estos kasxita for de ilia Sinjoro.

 # 83,15 كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون

 83:16 Tiam ili rostos en Infero,

 # 83,16 ثم إنهم لصالو الجحيم

 83:17 Kaj oni diros al ili: Jen estas, kion vi malkonfirmis!

 # 83,17 ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون

 %

 | @ La rekompenco de la People of Paradise 83: 18-28

 83:18 Sed la Libro de piuloj estas en la 'Illiyoon.

 # 83,18 كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين

 83:19 Kion povus lasu vi scias kio estas la 'Illiyoon estas!

 # 83,19 وما أدراك ما عليون

 83:20 (Ĝi estas) markita Libro

 # 83,20 كتاب مرقوم

 83:21 atestanto de tiuj kiuj estas proksimaj (Alaho).

 # 83,21 يشهده المقربون

 83:22 Piulo efektive mirinda,

 # 83,22 إن الأبرار لفي نعيم

 83:23 (reclinables) sur kanapoj ili rigardi,

 # 83,23 على الأرائك ينظرون

 83:24 kaj en iliaj vizagxoj vi ekscios la radieco de Bliss.

 # 83,24 تعرف في وجوههم نضرة النعيم

 83:25 Ili estos transdonitaj trinki vinon sigelita,

 # 83,25 يسقون من رحيق مختوم

 83:26 lia stampo estas almizcle, por tiu tiam la competidores konkurenci;

 # 83,26 ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون

 83:27 kaj lia miksaĵo estas Tasneem,

 # 83,27 ومزاجه من تسنيم

 83:28 fontano ĉe kiuj tiuj alirigis (ilia Sinjoro) trinki.

 # 83,28 عينا يشرب بها المقربون

 %

 | @ Kiuj moki kredantojn, ĉar ili adori Alahon sole 83: 29-36

 83:29 La pekuloj priridis la kredantoj

 # 83,29 إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون

 83:30 kaj palpebrumis per unu alian kiam ili preterpasis ilin.

 # 83,30 وإذا مروا بهم يتغامزون

 83:31 Kiam ili revenis al sia popolo ili revenis tro libera babilado;

 # 83,31 وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين

 83:32 Kaj kiam ili vidis ilin diris: Ili estas tiuj, kiuj estas en eraro!

 # 83,32 وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون

 83:33 Sed ili ne estis senditaj al ilia gardistoj.

 # 83,33 وما أرسلوا عليهم حافظين

 83:34 Sed en tiu tago la kredantoj mokos la senfiduloj

 # 83,34 فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون

 83:35 pro tio (sidigxu) sur sia kusxejo kaj rigardo (ĉirkaŭe).

 # 83,35 على الأرائك ينظرون

 83:36 CXu eble la nekredantoj estis rekompencita por kion ili faris?

 # 83,36 هل ثوب الكفار ما كانوا يفعلون

 %

 |AL INSHIQAAQ 84 dissxiras - Al-'Inshiqaq

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La Tago kredantoj donas sian libron de faroj kaj renkonti Allah 84: 1-9

 84: 1 Kiam la ĉielo estas disŝirita,

 # 84,1 إذا السماء انشقت

 84: 2 aŭdienco kaj obeante lian Sinjoro, kiel ĝi devas fari;

 # 84,2 وأذنت لربها وحقت

 84: 3 Kiam la tero estas etendita

 # 84,3 وإذا الأرض مدت

 84: 4 Kaj spews el cxio, kio estas interne kaj malplenaj sin,

 # 84,4 وألقت ما فيها وتخلت

 84: 5 obeante lian Sinjoro, kiel ĝi devas fari!

 # 84,5 وأذنت لربها وحقت

 84: 6 ho homo, vi laboras malmola al la Sinjoro kaj vin renkontos lin.

 # 84,6 يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه

 84: 7 Tiam, Kiu donas sian libron en sia dekstra mano

 # 84,7 فأما من أوتي كتابه بيمينه

 84: 8 havos facilan kalkulon

 # 84,8 فسوف يحاسب حسابا يسيرا

 84: 9 Kaj revenos gxojante al sia familio.

 # 84,9 وينقلب إلى أهله مسرورا

 %

 | @ La Tago la nekredantoj estas donita lia libro de agoj 84: 10-25

 84:10 Sed tiu, kiu donas sian libron el malantaŭ la dorso

 # 84,10 وأما من أوتي كتابه وراء ظهره

 84:11 nomos por detruado

 # 84,11 فسوف يدعو ثبورا

 84:12 kaj rostita ĉe la Blaze.

 # 84,12 ويصلى سعيرا

 84:13 Kiam li vivis gaje inter sia familio

 # 84,13 إنه كان في أهله مسرورا

 84:14 kaj efektive opiniis, ke li neniam revenos (al sia Sinjoro).

 # 84,14 إنه ظن أن لن يحور

 84:15 Jes ja, lia Sinjoro estis iam rigardante lin.

 # 84,15 بلى إن ربه كان به بصيرا

 84:16 Mi ĵuras je la krepusko;

 # 84,16 فلا أقسم بالشفق

 84:17 de la nokto kaj la tuta kiu envuelve;

 # 84,17 والليل وما وسق

 84:18 por la luno, en lia pleneco

 # 84,18 والقمر إذا اتسق

 84:19 ke vi nepre rajdi de etapo al etapo.

 # 84,19 لتركبن طبقا عن طبق

 84:20 Kia estas la afero kun ili, ke ili ne kredas

 # 84,20 فما لهم لا يؤمنون

 84:21 Kaj kiam la Korano recitas ilin ke ne adorklinigxos!

 # 84,21 وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون *

 84:22 Ne, la nekredantoj nur malkonfirmas,

 # 84,22 بل الذين كفروا يكذبون

 84:23 kaj Alaho scias tre bone kion ili kolektas.

 # 84,23 والله أعلم بما يوعون

 84:24 Tial redonu al ili la evangelion de dolora puno,

 # 84,24 فبشرهم بعذاب أليم

 84:25 krom al tiuj, kiuj kredas, kaj faru la bonaj agoj, ĉar ilia estas senerara repagon.

 # 84,25 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون

 %

 |AL BURUUJ 85 La Konstelacioj - Al-Burooj

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kredantoj kiuj estis persekutitaj ĉar ili diris Alaho estas unu, kaj havas nek partneron nek asociano 85: 1-10

 85: 1 En la ĉielo de la konstelacioj!

 # 85,1 والسماء ذات البروج

 85: 2 Per la Promesita Tago!

 # 85,2 واليوم الموعود

 85: 3 Per la atestanto kaj la atestanto!

 # 85,3 وشاهد ومشهود

 85: 4 La kunuloj de la puto estis mortigita

 # 85,4 قتل أصحاب الأخدود

 85: 5 la fajro kun lia karburaĵo,

 # 85,5 النار ذات الوقود

 85: 6 Kiam ili sidiĝis ĉirkaŭ ĝi

 # 85,6 إذ هم عليها قعود

 85: 7 Kaj ili estis atestantoj de kion ili faris al la kredantoj

 # 85,7 وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود

 85: 8 Kaj iliaj venĝon sur ili estis nur ĉar ili kredis al Alaho, la Plejpotenca, la Laŭdita,

 # 85,8 وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد

 85: 9, al kiu apartenas la regno de la cxielo kaj la tero. Kaj Alaho estas la atestanto de cxio.

 # 85,9 الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد

 85:10 Kiuj persekutis kredado viroj kaj virinoj, kaj neniam pentis, estas por ili la puno de Gehenna (Infero), kaj por ili la puno de la brulvundo.

 # 85,10 إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق

 %

 |The Granda venko de gajni Paradise 85: 11-22

 85:11 (Sed) por tiuj, kiuj kredas kaj faras bonajn farojn, ĉar ili estas Ĝardenoj sub kiuj riveroj fluas kiu estas la Granda Venko!

 # 85,11 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير

 85:12 Efektive, la rabadon de via Sinjoro estas severaj.

 # 85,12 إن بطش ربك لشديد

 85:13 Estas Kiu estigas kaj ripetas.

 # 85,13 إنه هو يبدئ ويعيد

 85:14 Kaj li estas la pardonanta kaj Amador.

 # 85,14 وهو الغفور الودود

 85:15 Posedanto de la Trono, la altigitaj.

 # 85,15 ذو العرش المجيد

 85:16 La plenumanto de kion li volas.

 # 85,16 فعال لما يريد

 85:17 CXu gxi venis al vi la historion de la gastigantoj

 # 85,17 هل أتاك حديث الجنود

 85:18 de Faraono kaj de Thamood?

 # 85,18 فرعون وثمود

 85:19 Tamen la nekredantoj ankoraŭ malkonfirmas,

 # 85,19 بل الذين كفروا في تكذيب

 85:20 Allah ampleksas ilin ĉiuj de malantaŭe.

 # 85,20 والله من ورائهم محيط

 85:21 Vere, tiu estas Glora Korano,

 # 85,21 بل هو قرآن مجيد

 85:22 en gardata Tablet.

 # 85,22 في لوح محفوظ

 %

 |AT TAARIQ 86 Nightly Manĝi - Je-Tariq

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Morto ne estas la fino, Allah estas Kapabla revivigi ni tiel facile kiel Li kreis nin. Li nur devas diri "Be" kaj estas. 86: 1-10

 86: 1 En la ĉielo kaj de la ĉiunokta angulo!

 # 86,1 والسماء والطارق

 86: 2 Kion povus lasu vi scias kio estas la ĉiunokta angulo estas!

 # 86,2 وما أدراك ما الطارق

 86: 3 (Ĝi estas) la penetran stelo.

 # 86,3 النجم الثاقب

 86: 4 CXiu animo estas prizorganto.

 # 86,4 إن كل نفس لما عليها حافظ

 86: 5: La homa pripensi kion li kreis.

 # 86,5 فلينظر الإنسان مم خلق

 86: 6 Li kreis de krietis akvo

 # 86,6 خلق من ماء دافق

 86: 7 kiu temoj el inter la lumbo kaj la ripoj.

 # 86,7 يخرج من بين الصلب والترائب

 86: 8 Certe, li povas alporti lin reen,

 # 86,8 إنه على رجعه لقادر

 86: 9 sur la Tago kiam konsciencoj estas ekzamenitaj,

 # 86,9 يوم تبلى السرائر

 86:10 Kiam li (homa) estos senhelpa, sen subtenanto.

 # 86,10 فما له من قوة ولا ناصر

 %

 |The Korano la Decidaj Vorto de Allah 86: 11-17

 86:11 Per la ĉielo kun lia reveno pluvo

 # 86,11 والسماء ذات الرجع

 86:12 kaj por la tero krevante kun vegetaĵaro;

 # 86,12 والأرض ذات الصدع

 86:13 tiu estas ja Decidaj Vorto,

 # 86,13 إنه لقول فصل

 86:14 gxi estas ne sxerco.

 # 86,14 وما هو بالهزل

 86:15 Ili lerte koncepti,

 # 86,15 إنهم يكيدون كيدا

 86:16 Kaj mi lerte koncepti.

 # 86,16 وأكيد كيدا

 86:17 Tial pauxzon la nekredantoj, kaj prokrasti ilin dum kelka tempo.

 # 86,17 فمهل الكافرين أمهلهم رويدا

 %

 |AL A'LAA 87 La Plejaltulo - Al-'A'la

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Altigu Alaho kaj ne estos blinda por Liaj signoj kiuj ĉirkaŭas vin 87: 1-5

 87: 1 Altigu la Nomon de via Sinjoro, la Plejaltulo,

 # 87,1 سبح اسم ربك الأعلى

 87: 2 kiu kreis kaj forma,

 # 87,2 الذي خلق فسوى

 87: 3 Kiu ordema kaj gvidis,

 # 87,3 والذي قدر فهدى

 87: 4 kiu elirigas pasxtejo

 # 87,4 والذي أخرج المرعى

 87: 5 tiam faris seka malluma, escamoso pajlon

 # 87,5 فجعله غثاء أحوى

 %

 | @ Kiuj eviti la recordatorios en la Korano 87: 6-13

 87: 6 Ni faros vin reciti por ke vi ne forgesos,

 # 87,6 سنقرؤك فلا تنسى

 87: 7 krom kion Allah voloj, verŝajne, Li scias ĉion, kio estas (dirita) laŭte kaj kio estas kaŝita.

 # 87,7 إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى

 87: 8 Ni devas mildigi vin al facila.

 # 87,8 ونيسرك لليسرى

 87: 9 Tial memorigi, se la Rememorigilo profitoj,

 # 87,9 فذكر إن نفعت الذكرى

 87:10 Kaj kiu timas Kaj memoru,

 # 87,10 سيذكر من يخشى

 87:11 sed la plej mizera estos eviti ĝin,

 # 87,11 ويتجنبها الأشقى

 87:12 kiu rostos en la Granda Fajro,

 # 87,12 الذي يصلى النار الكبرى

 87:13 en kiu li ne mortu nek vivas en gxi.

 # 87,13 ثم لا يموت فيها ولا يحيى

 %

 | @ Kiuj memoras la nomo de Alaho kaj preĝu al Li 87: 14-15

 87:14 Prospera estas li kiu, sin sanktigas

 # 87,14 قد أفلح من تزكى

 87:15 kaj memoras la nomon de sia Sinjoro, tiom li preĝas.

 # 87,15 وذكر اسم ربه فصلى

 %

 | @ La eterna vivo estas pli bona ol la nuna 87: 16-19

 87:16 Sed vi preferas la nunan vivon,

 # 87,16 بل تؤثرون الحياة الدنيا

 87:17 sed la eterna vivo estas bona, kaj pli vigla.

 # 87,17 والآخرة خير وأبقى

 87:18 Vere, tiu estas en la antikva Scrolls,

 # 87,18 إن هذا لفي الصحف الأولى

 87:19 la Scrolls de Abraham kaj Moseo.

 # 87,19 صحف إبراهيم وموسى

 %

 |AL GHAASHIYAH 88 La Enveloper - Al-Ghashiyah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Priskribo de Infero 88: 1-7

 88: 1 CXu vi ricevis la novaĵon de la Enveloper?

 # 88,1 هل أتاك حديث الغاشية

 88: 2 En tiu tago edroj estos humiligita;

 # 88,2 وجوه يومئذ خاشعة

 88: 3 laboranto, eluzitajn,

 # 88,3 عاملة ناصبة

 88: 4 rosti en brulanta Fajro

 # 88,4 تصلى نارا حامية

 88: 5 kiuj estas nutritaj de terure varmega fonto,

 # 88,5 تسقى من عين آنية

 88: 6 porvivajxon por ili krom dornaj plantoj

 # 88,6 ليس لهم طعام إلا من ضريع

 88: 7 kiu nek subtenas nek kontentigi malsaton.

 # 88,7 لا يسمن ولا يغني من جوع

 %

 | @ Priskribo de Paradise 88: 8-16

 88: 8 (Dum aliaj) alfrontas en tiu tago estos ĝoja,

 # 88,8 وجوه يومئذ ناعمة

 88: 9 plezuron per sia strebado,

 # 88,9 لسعيها راضية

 88:10 en ĝardeno alte

 # 88,10 في جنة عالية

 88:11 kie ili aŭdos sen babilado.

 # 88,11 لا تسمع فيها لاغية

 88:12 A gushing fonto estu tie

 # 88,12 فيها عين جارية

 88:13 kaj levis kanapoj,

 # 88,13 فيها سرر مرفوعة

 88:14 kaj preta pokaloj,

 # 88,14 وأكواب موضوعة

 88:15 kaj aranĝis kusenoj

 # 88,15 ونمارق مصفوفة

 88:16 kaj etenditaj tapiŝoj.

 # 88,16 وزرابي مبثوثة

 %

 | @ La signoj de Alaho en la teron kaj la cxielon 88: 17-20

 88:17 Kion do ili ne reflektas sur kiel la kamelo estis kreita?

 # 88,17 أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت

 88:18 kaj kiel la cxielo levita,

 # 88,18 وإلى السماء كيف رفعت

 88:19 kaj kiel la montoj estis firme fiksita?

 # 88,19 وإلى الجبال كيف نصبت

 88:20 Kaj kiam la tero estis etenditaj?

 # 88,20 وإلى الأرض كيف سطحت

 %

 | @ Kiuj turni sian dorson kaj malkredi 88: 21-26

 88:21 Tial memorigi, vi estas nur Rememorigilo.

 # 88,21 فذكر إنما أنت مذكر

 88:22 Vi ne ordonis kontrolistojn super ili.

 # 88,22 لست عليهم بمصيطر

 88:23 Kiel por tiuj kiuj turni sian dorson kaj malkredi,

 # 88,23 إلا من تولى وكفر

 88:24 Alaho punos ilin per grandega puno.

 # 88,24 فيعذبه الله العذاب الأكبر

 88:25 Vere, al ni ili returnos,

 # 88,25 إن إلينا إيابهم

 88:26 tiam sur Nin haltos kalkulita.

 # 88,26 ثم إن علينا حسابهم

 %

 |AL Fajr 89 La Alborada - Al-Fajr

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La devastación kiu okazis Aad, Iram, Thamood kaj Faraono ne aktoj de Patrino Naturo, ĉiu estis punitaj de Alaho por ilia nekredemo. Patrino Naturo estas elpensita nomo de tiuj kiuj ne kredas la avertojn de Alaho. 89: 1- 14

 89: 1 Al la tagiĝo

 # 89,1 والفجر

 89: 2 kaj dek noktoj (de pilgrimado aŭ la lastaj dek tagoj de Ramadano)

 # 89,2 وليال عشر

 89: 3 por la vespero, kaj la stranga,

 # 89.3 والشفع والوتر

 89: 4 por la nokto kiam trafikas sur!

 # 89,4 والليل إذا يسر

 89: 5 Cxu en tiu ĵuro por memoras?

 # 89,5 هل في ذلك قسم لذي حجر

 89: 6 Cxu vi ne auxdis, ke via Sinjoro pritraktis Aad

 # 89,6 ألم تر كيف فعل ربك بعاد

 89: 7 el la columned (urbo) de Iram,

 # 89,7 إرم ذات العماد

 89: 8 kiajn neniam kreitaj en la landoj?

 # 89,8 التي لم يخلق مثلها في البلاد

 89: 9 Kaj Thamood, kiu skulptis la rokoj de la valo?

 # 89,9 وثمود الذين جابوا الصخر بالواد

 89:10 Kaj Faraono, de najloj (empalar siaj viktimoj)?

 # 89,10 وفرعون ذي الأوتاد

 89:11 Ili estis tiranoj en la lando

 # 89,11 الذين طغوا في البلاد

 89:12 kaj superis en korupteco gxi.

 # 89,12 فأكثروا فيها الفساد

 89:13 (Por) Sinjoro elversxis sur ilin skurgxon de puno;

 # 89,13 فصب عليهم ربك سوط عذاب

 89:14 ja via Sinjoro estas ĉiam vigla.

 # 89,14 إن ربك لبالمرصاد

 %

 | @ Testo tie kaj bedaŭras pri la Tago de Juĝo 89: 15-26

 89:15 Kiel por viro, kiam lia Sinjoro elprovas lin honori lin kaj favorante lin, li diras: Mia Sinjoro, kiu honoris min.

 # 89,15 فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن

 89:16 Sed kiam li esploras lin restriktante sia provizo, li diras: Mia Sinjoro humiligita mi.

 # 89,16 وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن

 89:17 Ne! Sed vi ne montras bonan al orfo,

 # 89,17 كلا بل لا تكرمون اليتيم

 89:18 nek vi instigas unu la alian, por pasxti la senhavulo.

 # 89,18 ولا تحاضون على طعام المسكين

 89:19 kaj vi ekstermos la heredaĵo de avido,

 # 89,19 وتأكلون التراث أكلا لما

 89:20 kaj vi arde amas riĉecon.

 # 89,20 وتحبون المال حبا جما

 %

 | @ La popolo de Infero 89: 21-26

 89:21 Ne! Sed kiam la tero tremas kaj bategis,

 # 89,21 كلا إذا دكت الأرض دكا دكا

 89:22 Kaj via Sinjoro venos kun la angxeloj, rango pri rango,

 # 89,22 وجاء ربك والملك صفا صفا

 89:23 kaj Gehenna (Infero) estas alportita proksime de tiu tago la homo rememoros, kaj kiamaniere la Rememorigilo estu por li?

 # 89,23 وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى

 89:24 Li diros: Ho, kial mi plusendis (bonaj verkoj) por mia vivo!

 # 89,24 يقول يا ليتني قدمت لحياتي

 89:25 Sed en tiu tago neniu punos pro Li (Alaho) punos,

 # 89,25 فيومئذ لا يعذب عذابه أحد

 89:26 kaj neniu ligos kiel Li ligas.

 # 89,26 ولا يوثق وثاقه أحد

 %

 | @ La kontenta animon sur la Tago de Juĝo 89: 27-30

 89:27 Ho kontentigita animo

 # 89,27 يا أيتها النفس المطمئنة

 89:28 reveno al via Sinjoro placxas, placxas.

 # 89,28 ارجعي إلى ربك راضية مرضية

 89:29 Aliĝu Miaj adorantoj kaj

 # 89,29 فادخلي في عبادي

 89:30 eniri Mia paradizo!

 # 89,30 وادخلي جنتي

 %

 |AL Balad 90 La Lando - Al-Balad

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La Kompanoj de maldekstra kaj la Kompanoj de rajto kaj malŝparado kaj bonaj faroj 90: 1-20

 90: 1 Ne, mi ĵuras je tiu lando (Mekko),

 # 90,1 لا أقسم بهذا البلد

 90: 2 Kaj vi estas Lodger en tiu lando.

 # 90,2 وأنت حل بهذا البلد

 90: 3 Kaj la donanto de naskiĝo, kaj kiun li naskigis,

 # 90,3 ووالد وما ولد

 90: 4 Oni kreis la homon en laciĝo.

 # 90,4 لقد خلقنا الإنسان في كبد

 90: 5 Ĉu li pensas ke neniu havas povon super li!

 # 90,5 أيحسب أن لن يقدر عليه أحد

 90: 6 Li diris: Mi ekstermos vastan riĉecon.

 # 90,6 يقول أهلكت مالا لبدا

 90: 7 Ĉu li pensas ke neniu observis lin?

 # 90,7 أيحسب أن لم يره أحد

 90: 8 CXu ni ne donis al li du okuloj,

 # 90,8 ألم نجعل له عينين

 90: 9 lingvo, kaj du lipojn,

 # 90,9 ولسانا وشفتين

 90:10 kaj gvidis lin en la du vojoj (bonaj kaj malbonaj)?

 # 90,10 وهديناه النجدين

 90:11 Tamen li ne grimpis la alteco.

 # 90,11 فلا اقتحم العقبة

 90:12 Kion povus lasu vi scias kio estas la alteco estas!

 # 90,12 وما أدراك ما العقبة

 90:13 (Ĝi estas) la liberigo de sklavoj,

 # 90,13 فك رقبة

 90:14 la donaco de manĝaĵo al la tago de malsato

 # 90,14 أو إطعام في يوم ذي مسغبة

 90:15 al orfo relativa

 # 90,15 يتيما ذا مقربة

 90:16 aŭ mizera persono en mizero;

 # 90,16 أو مسكينا ذا متربة

 90:17 por ke li fariĝas unu el tiuj, kiuj kredas, ŝargo reciproke esti pacienca kaj admonas sin reciproke esti kompatema.

 # 90,17 ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة

 90:18 Tio estas la Kompanoj de la Rajto.

 # 90,18 أولئك أصحاب الميمنة

 90:19 Sed tiuj kiuj ne kredas en Our versoj, estas la Kompanoj de la Maldekstra,

 # 90,19 والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة

 90:20 kun la Fajro fermis super ili.

 # 90,20 عليهم نار مؤصدة

 %

 |ASY SYAMS 91 La Suno - Ash-Shams

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La signoj de la grandeco de Allah cxirkauxos nin ankoraŭ pli de la homaro, kiel la popolo de Thamood, malestimas lin pro la fiero, donante preferon al siaj kreitaj kapablo prefere ol la fina povo kaj kapablo de ilia Kreinto 91: 1- 10

 91: 1 Al la suno kaj liaj midmorning,

 # 91,1 والشمس وضحاها

 91: 2 por la luno, kiuj sekvas ĝin,

 # 91,2 والقمر إذا تلاها

 91: 3 por la tago, kiam tio vidigas ĝin,

 # 91,3 والنهار إذا جلاها

 91: 4 por la nokto, kiam chirkaùvolvas ĝin!

 # 91,4 والليل إذا يغشاها

 91: 5 por la cxielo kaj Kiu kreis ĝin,

 # 91,5 والسماء وما بناها

 91: 6 de la tero kaj Kiu etendis gxin,

 # 91,6 والأرض وما طحاها

 91: 7 por la animo kaj Kiun formon ĝi

 # 91.7 ونفس وما سواها

 91: 8 kaj inspirita per lia peko kaj lia pieco,

 # 91,8 فألهمها فجورها وتقواها

 91: 9 prospera estas li kiu purigis ĝin,

 # 91,9 قد أفلح من زكاها

 91:10 kaj malsukcesis li enterigis ĝin!

 # 91,10 وقد خاب من دساها

 %

 |Thamood Malkonfirmis 91: 11-15

 91:11 Thamood malkonfirmis en sia fiero

 # 91,11 كذبت ثمود بطغواها

 91:12 Kiam la plej malpiuloj de ilin batalas inter si,

 # 91,12 إذ انبعث أشقاها

 91:13 la Mesaĝisto de Alaho diris al ili: (Ĉi tiu estas) la ŝi-kamelon de Alaho, sxi drinkajxojn.

 # 91,13 فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها

 91:14 Sed ili malkonfirmis lin kaj kripligis ŝin. Do ilia Sinjoro dispremita ili ilian pekon kaj nivelado ĝi (ilia vilaĝo).

 # 91,14 فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها

 91:15 Li ne timas la rezulton (de ilia detruo).

 # 91,15 ولا يخاف عقباها

 %

 |AL LAIL 92 The Night - Al-Layl

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah faciligas la vojon al tiuj, kiuj kredas 92: 1-7

 92: 1 En la nokto, kiam chirkaùvolvas,

 # 92,1 والليل إذا يغشى

 92: 2 Kaj la tago kiam ĝi prezentas.

 # 92,2 والنهار إذا تجلى

 92: 3 Kaj per Kiu kreis la vira kaj virina,

 # 92,3 وما خلق الذكر والأنثى

 92: 4 via strebado estas ĝuste malsama fino!

 # 92,4 إن سعيكم لشتى

 92: 5 CXar tiun, kiu donas kaj timoj (Alaho)

 # 92,5 فأما من أعطى واتقى

 92: 6 kaj kredas en la plej bona,

 # 92,6 وصدق بالحسنى

 92: 7 Ni certe faciligi al la Pado de Easing;

 # 92,7 فسنيسره لليسرى

 %

 | @ Allah faciligas la vojon de malfacilaĵoj por kiuj malkredi 92: 8-17

 92: 8 sed por tiu estas avarulo, kaj satigxis,

 # 92,8 وأما من بخل واستغنى

 92: 9 Kaj li malkonfirmis la plej bonaj

 # 92,9 وكذب بالحسنى

 92:10 Ni certe konsolos por li la Vojo de sufero (la Fajro).

 # 92,10 فسنيسره للعسرى

 92:11 Kiam li falas (en Infero), lia riĉeco ne helpos lin.

 # 92,11 وما يغني عنه ماله إذا تردى

 92:12 Vere, Gvidado estas Nia,

 # 92,12 إن علينا للهدى

 92:13 kaj al Ni apartenas al la lasta kaj la Unua.

 # 92,13 وإن لنا للآخرة والأولى

 92:14 Mi nun avertis vin pri la flamanta fajro,

 # 92,14 فأنذرتكم نارا تلظى

 92:15 en kiu neniu estos rostigis escepte la plej mizera pekulo,

 # 92,15 لا يصلاها إلا الأشقى

 92:16 kiu malkonfirmis kaj forturniĝis,

 # 92,16 الذي كذب وتولى

 92:17 kaj el kiuj la singarda estos malproksimigitaj.

 # 92,17 وسيجنبها الأتقى

 %

 |Believers Cedos karitato 92: 18-21

 92:18 Kiu donas sian riĉecon por esti purigita,

 # 92,18 الذي يؤتي ماله يتزكى

 92:19 kaj asignas indulgon sur iu ajn por repago

 # 92,19 وما لأحد عنده من نعمة تجزى

 92:20 serĉas nur la Vizaĝo de sia Sinjoro, la Plejaltulo,

 # 92,20 إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى

 92:21 asekuro, ĝi estos kontentigita.

 # 92,21 ولسوف يرضى

 %

 |ADH DHUHAA 93 La Mid-matene - Ad-Duha

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Rakontu la favorojn de Allah 93: 1-11

 93: 1 Al la midmorning,

 # 93,1 والضحى

 93: 2 kaj por la nokto kiam kovras,

 # 93,2 والليل إذا سجى

 93: 3 via Sinjoro ne forlasas vi (Profeto Mohamedo), nek Li malamas vin.

 # 93.3 ما ودعك ربك وما قلى

 93: 4 La Lasta estos pli bone por vi, ol la unua.

 # 93,4 وللآخرة خير لك من الأولى

 93: 5 Viaj Eternulo donos al vi, kaj vi estos kontenta.

 # 93,5 ولسوف يعطيك ربك فترضى

 93: 6 CXu Li ne trovis vin orfo kaj al vi rifuĝo?

 # 93,6 ألم يجدك يتيما فآوى

 93: 7 CXu Li ne trovis vin vaganto tiom Li gvidis vin?

 # 93,7 ووجدك ضالا فهدى

 93: 8 CXu Li ne trovis vin malriĉulo kaj por vi?

 # 93,8 ووجدك عائلا فأغنى

 93: 9 Ne premu la orfino,

 # 93,9 فأما اليتيم فلا تقهر

 93:10 nek forkondukas la petanto.

 # 93,10 وأما السائل فلا تنهر

 93:11 Sed diru de la favoroj de via Sinjoro!

 # 93,11 وأما بنعمة ربك فحدث

 %

 |ALAM NASHRAH 94 la ekspansia - Al-'Inshirah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Long por Alaho humileco 94: 1-8

 94: 1 CXu ni ne ekspansiiĝis via brusto por vi (Profeto Mohamedo),

 # 94,1 ألم نشرح لك صدرك

 94: 2 kaj malpezigita de vi viajn sxargxojn

 # 94,2 ووضعنا عنك وزرك

 94: 3 kiu pesis malsupren vian dorson?

 # 94,3 الذي أنقض ظهرك

 94: 4 CXu ni ne levis vian memoron?

 # 94,4 ورفعنا لك ذكرك

 94: 5 Ja, malfacilaĵoj sekvas trankvilan,

 # 94,5 فإن مع العسر يسرا

 94: 6 ja aflikto sekvas facileco!

 # 94,6 إن مع العسر يسرا

 94: 7 Kaj kiam vi finos (via preĝo), laboro (en petado)

 # 94,7 فإذا فرغت فانصب

 94: 8 Kaj al viaj sopiro por via Sinjoro (humileco).

 # 94,8 وإلى ربك فارغب

 %

 |AT TIIN 95 La Figo - Je-Teen

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho estas la plej justa de juĝistoj 95: 1-8

 95: 1 Al la figarbo, kaj la olivarbo!

 # 95,1 والتين والزيتون

 95: 2 Kaj la monto, Sinaj

 # 95,2 وطور سينين

 95: 3 kaj tiu sekura lando (Mekko)!

 # 95,3 وهذا البلد الأمين

 95: 4 Vere, Ni kreis la homo kun la belulino staturo

 # 95,4 لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم

 95: 5 Kaj Ni reiros al la plej malalta el la malaltaj,

 # 95.5 ثم رددناه أسفل سافلين

 95: 6 krom la kredantoj fari bonaj faroj, cxar ilia estos ekzaktan repagon.

 # 95,6 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم أجر غير ممنون

 95: 7 Tiam, kion do malkonfirmas vi pri la rekompencon?

 # 95,7 فما يكذبك بعد بالدين

 95: 8 Ĉu Alaho ne la plej justa de juĝistoj!

 # 95,8 أليس الله بأحكم الحاكمين

 %

 |AL 'ALAQ 96 La Clot - Al-'Alaq

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La unuaj versoj Anĝelo Gabriel instruis Profeto Mohamedo 96: 1-5

 96: 1 Legi (Profeto Mohamedo) en la nomo de la Sinjoro, kiu kreis,

 # 96,1 اقرأ باسم ربك الذي خلق

 96: 2 kreis la homan el (sango) coágulo.

 # 96,2 خلق الإنسان من علق

 96: 3 Plia! Via Sinjoro estas la plej sindonaj,

 # 96,3 اقرأ وربك الأكرم

 96: 4 kiu instruas la plumo,

 # 96,4 الذي علم بالقلم

 96: 5 instruis la homa kion li ne scias.

 # 96,5 علم الإنسان ما لم يعلم

 %

 | @ Kiuj malkredi kaj kredantoj 96: 6-19

 96: 6 Ja, vere, la homo estas tre malĝentila

 # 96,6 كلا إن الإنسان ليطغى

 96: 7 ke li vidas sin satigxo.

 # 96,7 أن رآه استغنى

 96: 8 En efekto, al via Sinjoro estas la revenanta.

 # 96,8 إن إلى ربك الرجعى

 96: 9 Kion vi pensas? Ĉu vi vidis, kiu malpermesas

 # 96,9 أرأيت الذي ينهى

 96:10 adoranto kiam li preĝas.

 # 96,10 عبدا إذا صلى

 96:11 CXu vi vidis, se li estis sur gvidado

 # 96,11 أرأيت إن كان على الهدى

 96:12 aŭ ordoj pieco?

 # 96,12 أو أمر بالتقوى

 96:13 Kion vi opinias? Cxu vi vidas, se li belies kaj retiris sin,

 # 96,13 أرأيت إن كذب وتولى

 96:14 cxu li ne scias, ke Alaho vidas?

 # 96,14 ألم يعلم بأن الله يرى

 96:15 Vere, se li ne haltu, Ni kaptos lin je antauxbuklo

 # 96,15 كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية

 96:16 mensogema, peka antauxbuklo.

 # 96,16 ناصية كاذبة خاطئة

 96:17 Tial, li alvokas sian vojon!

 # 96,17 فليدع ناديه

 96:18 Ni vokos la Zabania (obstinaj anĝeloj de Infero).

 # 96,18 سندع الزبانية

 96:19 Ne, efektive; ne obeas lin! Adorklinigxos kaj venis pli proksimen (Alaho).

 # 96,19 كلا لا تطعه واسجد واقترب *

 %

 |AL Qadr 97 La Honoro - Al Qadr

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La Nokto de Honoro kiu okazas dum la lastaj noktoj de Ramadano 97: 1-5

 97: 1 Ni sendis (la Sankta Korano) sur la Nokto de Honoro.

 # 97,1 إنا أنزلناه في ليلة القدر

 97: 2 Kion povus lasu vi scias kio estas la Nokto de Honoro estas!

 # 97,2 وما أدراك ما ليلة القدر

 97: 3 La Nokto de Honoro estas pli bona, ol mil monatoj,

 # 97,3 ليلة القدر خير من ألف شهر

 97: 4 en tio la anĝeloj kaj la spirito (Gabriel) descienden de la permeso de sia Sinjoro sur cxiun ordonon.

 # 97,4 تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر

 97: 5 Paco estas, ĝis la paŭzo de tagiĝo.

 # 97.5 سلام هي حتى مطلع الفجر

 %

 |AL BAYYINAH 98 La Pruvo - Al-Bayyina

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Judoj Nazaretana kaj kristanoj estis ordigita adori Alahon sole 98: 1-6

 98: 1 La nekredantoj inter la popoloj de la Libro kaj la idolanoj neniam lasu ĝis la klara pruvo venis al ili.

 # 98,1 لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة

 98: 2 Mesaĝisto de Alaho recitante Refandu Artikoloj

 # 98,2 رسول من الله يتلو صحفا مطهرة

 98: 3 en kiu estas valora Libroj.

 # 98,3 فيها كتب قيمة

 98: 4 Tiuj al kiuj la Libro estis donita ne distrancxis sin ĝis la klara pruvo venis al ili.

 # 98.4 وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة

 98: 5 Kaj ili ordigis adori Alahon sola, farante la Religio Lia sincere, honesta, kaj establi siajn preĝojn kaj pagi la deviga karitato. Tio estas ja la Religio de ebenajxo.

 # 98,5 وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة

 98: 6 La nekredantoj inter la popoloj de la Libro kaj la idolanoj estos eterne en la Fajro de Gehenna (Infero). Ili estas la plej malbona de ĉiuj estaĵoj.

 # 98,6 إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية

 %

 | @ La bona de ĉiuj kreitaĵoj 98: 7-8

 98: 7 Sed tiuj, kiuj kredas kaj fari bonajn aferojn estas la plej bona el ĉiuj kreitaĵoj.

 # 98,7 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية

 98: 8 Ilia rekompenco estas kun ilia Sinjoro; Ĝardenoj de Eden, sub kiuj riverojn flui, kie ili povas vivi eterne. Alaho placxas al ili kaj ili placxas al Li. Kiu estas por tiu, kiu timas sia Sinjoro!

 # 98,8 جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه

 %

 |AZ ZALZALAH 99 La Tertremo - Az-Zalzalah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La tertremo en la Tago de Reviviĝo 99: 1-8

 99: 1 Kiam la tero skuigxis kun lia potenca movigxo,

 # 99,1 إذا زلزلت الأرض زلزالها

 99: 2 Kaj kiam la tero elirigas siajn ŝarĝojn

 # 99,2 وأخرجت الأرض أثقالها

 99: 3 kaj la homa demandas, "Kio estas la afero kun li?"

 # 99,3 وقال الإنسان ما لها

 99: 4 En tiu tempo oni nomos lian novaĵoj,

 # 99,4 يومئذ تحدث أخبارها

 99: 5 por via Sinjoro malkaŝis al ŝi.

 # 99,5 بأن ربك أوحى لها

 99: 6 En tiu tago la homo devenos en scatterings vidi iliajn farojn.

 # 99,6 يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم

 99: 7 Kiu faris atomo pezo de bona vidos,

 # 99,7 فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره

 99: 8 Kaj se iu faris atomo pezo de malbono vidos.

 # 99,8 ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره

 %

 |AL 'ADIYAAT 100 La Kuraj - Al-'Adiyat

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La amo de riĉeco kaj avareco 100: 1-11

 100: 1 Al la snorting koridoroj (la ĉevaloj),

 # 100,1 والعاديات ضبحا

 100: 2 por la strikantoj de fajro,

 # 100,2 فالموريات قدحا

 100: 3 por la tagiĝo Raiders,

 # 100,3 فالمغيرات صبحا

 100: 4 levante pulbazaron de polvo,

 # 100,4 فأثرن به نقعا

 100: 5 dividanta la renkontiĝon.

 # 100,5 فوسطن به جمعا

 100: 6 Ja, la homa estas sendanka al sia Sinjoro.

 # 100,6 إن الإنسان لربه لكنود

 100: 7 Al tio li mem atestas.

 # 100,7 وإنه على ذلك لشهيد

 100: 8 Kaj efektive li estas ardaj pro la amo al bono (riĉeco, igante avara).

 # 100,8 وإنه لحب الخير لشديد

 100: 9 Ĉu li ne scias, ke kiam tio, kio estas en la tomboj ruinigxas,

 # 100,9 أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور

 100: 10 Kaj tio, kio estas en la kestego elirigis,

 # 100,10 وحصل ما في الصدور

 100: 11 ja en tiu tago sian Sinjoron estos konscia pri ili!

 # 100,11 إن ربهم بهم يومئذ لخبير

 %

 |AL QAARI'AH 101 La Clatterer - Al-Qari'a

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La skaloj de justeco 101: 1-11

 101: 1 La Clatterer (la Tago de Juĝo)!

 # 101,1 القارعة

 101: 2 Kio estas la Clatterer.

 # 101,2 ما القارعة

 101: 3 Kion lasu vi scias kio estas la Clatterer estas!

 # 101,3 وما أدراك ما القارعة

 101: 4 En tiu tago la homo estos kiel disaj tineojn

 # 101,4 يوم يكون الناس كالفراش المبثوث

 101: 5 kaj la montoj kiel tufoj de carded lano.

 # 101,5 وتكون الجبال كالعهن المنفوش

 101: 6 Tiam li kies faroj pesas peza en la Skalo

 # 101,6 فأما من ثقلت موازينه

 101: 7 vivos en vivo kiuj estas plaĉaj,

 # 101,7 فهو في عيشة راضية

 101: 8 sed kies pezo estas lumo en la skalo,

 # 101,8 وأما من خفت موازينه

 101: 9 lia kapo estos en la mergi

 # 101,9 فأمه هاوية

 101: 10 Kiel oni lasu vi scias kio estas la mergi estas?

 # 101,10 وما أدراك ما هيه

 101: 11 (Ĝi estas) Fajro kiu estas ekstreme varma.

 # 101,11 نار حامية

 %

 |AT TAKAATHUR 102 La Troa Renkontiĝo - Je-Takathor

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Tagon vi estos pridemanditaj 102: 1-8

 102: 1 La troa kolektado (de kresko kaj gratulu) okupis vin (de adoranta kaj obeante)

 # 102,1 ألهاكم التكاثر

 102: 2 ĝis vi vizitos la tombojn.

 # 102,2 حتى زرتم المقابر

 102: 3 Sed ne, ja, vi baldaŭ scios.

 # 102,3 كلا سوف تعلمون

 102: 4 Denove, neniu ja, vi baldaŭ scios.

 # 102,4 ثم كلا سوف تعلمون

 102: 5 Fakte, ĉu vi scias kun certaj konoj

 # 102.5 كلا لو تعلمون علم اليقين

 102: 6 kiuj vi certe vidos la infero?

 # 102,6 لترون الجحيم

 102: 7 Denove, vi certe vidos per la okuloj de certeco.

 # 102,7 ثم لترونها عين اليقين

 102: 8 En tiu tago, vi estos pridemandita pri la plezuroj.

 # 102,8 ثم لتسألن يومئذ عن النعيم

 %

 |AL 'ASR 103 posttagmeze -Al-'Asr

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Tiuj kiuj kredas kaj tiuj kiuj ne faras 103: 1-3

 103: 1 En la tempo de la posttagmezo!

 # 103,1 والعصر

 103: 2 Certe, la homo estas en (stato de) perdo,

 # 103,2 إن الإنسان لفي خسر

 103: 3, krom tiuj, kiuj kredas kaj fari bonfaroj kaj zorge unu la alian per la vero kaj zorge reciproke pacience.

 # 103,3 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر

 %

 |AL HUMAZAH 104 La Backbiter - Al-Humazah

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La puno por kasxatan kaj kalumnii 104: 1-9

 104: 1 Ve al ĉiu backbiter, kalumniojn

 # 104,1 ويل لكل همزة لمزة

 104: 2 kiu masifica riĉeco kaj rakontas ŝin,

 # 104,2 الذي جمع مالا وعدده

 104: 3 pensante sia riĉeco redonos lin senmorta!

 # 104,3 يحسب أن ماله أخلده

 104: 4 Kontraŭe! Li estos jxetita al la Crusher.

 # 104,4 كلا لينبذن في الحطمة

 104: 5 Kion lasu vi scias kio estas la Crusher estas?

 # 104,5 وما أدراك ما الحطمة

 104: 6 (Ĝi estas) la ekflamis Fajro de Alaho,

 # 104,6 نار الله الموقدة

 104: 7 kiu priatentas la koro,

 # 104,7 التي تطلع على الأفئدة

 104: 8 fermis ĉirkaŭ ili

 # 104,8 إنها عليهم مؤصدة

 104: 9 en etendita kolumnoj.

 # 104,9 في عمد ممددة

 %

 |AL FIIL 105 La Elefanto - Al-Feil

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La jaro kiun Profeto Mahometo naskiĝis 105: 1-5

 105: 1 CXu vi ne vidas, kiel Alaho pritraktis la kompanoj de la Elefanto?

 # 105,1 ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل

 105: 2 CXu Li ne kaŭzas ilian skemoj por erarvagas?

 # 105,2 ألم يجعل كيدهم في تضليل

 105: 3 Kaj Li sendis kontraux ilin flugoj de birdoj

 # 105,3 وأرسل عليهم طيرا أبابيل

 105: 4 pelting ilin per sxtonoj bakis argilon,

 # 105,4 ترميهم بحجارة من سجيل

 105: 5 por ke Li faris ilin kiel pajlon manĝitaj (per brutaro).

 # 105,5 فجعلهم كعصف مأكول

 %

 |QURAISY 106 Koraysh - Koraysh

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La tribo de Koraysh 106: 1-4

 106: 1 Por la kutimo de la Koraysh,

 # 106,1 لإيلاف قريش

 106: 2 ilia kutimo de la vintro kaj somero veturon.

 # 106,2 إيلافهم رحلة الشتاء والصيف

 106: 3 Tial ili adorklinigxas al la Sinjoro de tiu House

 # 106,3 فليعبدوا رب هذا البيت

 106: 4 pasxtistoj de malsato kaj certigis ilin timo.

 # 106,4 الذي أطعمهم من جوع وآمنهم من خوف

 %

 |AL MAA'UUN 107 La Assistance - Al-Ma'un

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Tiuj de malforta kredo 107: 1-7

 107: 1 CXu vi vidis, kiu malkonfirmis la rekompencon?

 # 107,1 أرأيت الذي يكذب بالدين

 107: 2 Estas li kiu forklinas la orfino

 # 107,2 فذلك الذي يدع اليتيم

 107: 3 kaj ne instigi aliajn al nutri la senhavulo.

 # 107,3 ​​ولا يحض على طعام المسكين

 107: 4 Ve al tiuj, kiuj petas,

 # 107,4 فويل للمصلين

 107: 5 kiuj estas senatenta iliaj preĝoj (prokrastante el iliaj preskribitaj fojojn)

 # 107,5 الذين هم عن صلاتهم ساهون

 107: 6 kiu montri,

 # 107,6 الذين هم يراؤون

 107: 7 kaj malhelpi la apartenajxojn de helpo.

 # 107,7 ويمنعون الماعون

 %

 |AL KAUTSAR 108 La Rivero de Abundance - Al-Kawthar

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La akvumilo lokon en Paradizo donita al Profeto Mohamedo 108: 1-3

 108: 1 Efektive, ni donis al vi (Profeto Mohamedo) abundon (Al Kawthar; rivero, lia naĝejo kaj fontoj).

 # 108,1 إنا أعطيناك الكوثر

 108: 2 Do preĝu al la Sinjoro kaj la ofero.

 # 108,2 فصل لربك وانحر

 108: 3 Sed, kiu malamas vin, li estas la plej tranĉitaj.

 # 108,3 إن شانئك هو الأبتر

 %

 |AL KAAFIRUUN 109 nekredantoj - Al-Kafiroon

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kiel respondi en la plej bona maniero por la nekredantoj 109: 1-6

 109: 1 diras: Ho nekredantoj,

 # 109,1 قل يا أيها الكافرون

 109: 2 Mi ne adoras, kion vi adoras,

 # 109,2 لا أعبد ما تعبدون

 109: 3 nek vi adoras, kion mi adoras.

 # 109,3 ولا أنتم عابدون ما أعبد

 109: 4 Nek mi adorante kion vi adoris,

 # 109,4 ولا أنا عابد ما عبدتم

 109: 5 Vi ne adoras, kion mi adoras.

 # 109,5 ولا أنتم عابدون ما أعبد

 109: 6 Al vi vian religion kaj mi mian Religio.

 # 109,6 لكم دينكم ولي دين

 %

 |AN NASHR 110 La Venko - An-Nasr

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ La Malfermo de Mekko 110: 1-3

 110: 1 Kiam la venko de Alaho kaj la malfermo venas,

 # 110,1 إذا جاء نصر الله والفتح

 110: 2 kaj vi vidos personoj brakumante la religio de Alaho en amasoj,

 # 110,2 ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا

 110: 3 Altigu kun lauxdo de via Sinjoro kaj petu pardonon de Li. Ĉar ja, li estas la Turner (por la devoteco).

 # 110,3 فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا

 %

 |AL LAHAB 111 La Flame - Al-Lahab

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Finigxis Abi Lahab kaj lia edzino 111: 1-5

 111: 1 Perish la manoj de Abi Lahab kaj pereos li!

 # 111,1 تبت يدا أبي لهب وتب

 111: 2 Lia riĉeco ne sufiĉos, nek kion li gajnis;

 # 111,2 ما أغنى عنه ماله وما كسب

 111: 3 Li rosti en flamanta fajro,

 # 111,3 سيصلى نارا ذات لهب

 111: 4 Kaj lia edzino, sxargxitan per brulligno

 # 111,4 وامرأته حمالة الحطب

 111: 5 havos ŝnurego de palmo-fibra ĉirkaŭ ŝia kolo!

 # 111,5 في جيدها حبل من مسد

 %

 |AL IKHLASH 112 Unueco - Al-'Ikhlas

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Alaho estas Unu, ekzistas neniu egala al Li 112: 1-4

 112: 1 diras: Li estas Alaho, la Unu,

 # 112,1 قل هو الله أحد

 112: 2 La vokis.

 # 112,2 الله الصمد

 112: 3 Kiu ne naskintaj, kaj ne estis naskita,

 # 112,3 لم يلد ولم يولد

 112: 4 kaj neniu egala al Li.

 # 112,4 ولم يكن له كفوا أحد

 %

 |AL FALAQ 113 Daybreak - Al-Falaq

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Serĉas rifuĝon kun Alaho de malbono 113: 1-5

 113: 1 diras: mi fidas la Sinjoron de Daybreak

 # 113,1 قل أعوذ برب الفلق

 113: 2 el la malbono de tio, kion Li kreis,

 # 113,2 من شر ما خلق

 113: 3 de la malbono de la mallumo kiam reprenas

 # 113,3 ومن شر غاسق إذا وقب

 113: 4 el la malbono de la sopladores sur nodoj;

 # 113,4 ومن شر النفاثات في العقد

 %

 $ Ne envias 113: 5

 113: 5 el la malbono de la envier kiam li envias.

 # 113,5 ومن شر حاسد إذا حسد

 %

 |AN Naas 114 Homoj - An-Nas

 1: 1 En la Nomo de Alaho, la Kompatema, la Plej Kompatema

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Serĉas rifuĝon kun Alaho de la murmurado de Satano 114: 1-6

 114: 1 diras: mi fidas la Sinjoron de la homo,

 # 114,1 قل أعوذ برب الناس

 114: 2 La Reĝo de homoj,

 # 114,2 ملك الناس

 114: 3 La Dio de personoj,

 # 114,3 إله الناس

 114: 4 el la malbono de la slinking kalumnianto.

 # 114,4 من شر الوسواس الخناس

 114: 5 kiuj flustras en la brustoj de la personoj,

 # 114,5 الذي يوسوس في صدور الناس

 114: 6 ambaŭ Jinn kaj popolo.

 # 114,6 من الجنة و الناس

 %