www.Allah.com

www.Muhammad.com

 

| رياض الصالحين للإمام المحدث الفقيه المجتهد بالمذهب الشافعي أبي زكريا يحيى بن شرف بن مري النووي المتوفى سنة 676 ه

 %

 IN THE NAME OF Allah THE MERICFUL, THE MOST miskunnsamur Allir Handbook handbók kenningum spįmannsins Mśhameš lof og frišur sé yfir honum. Į arabķsku: Reyadh al Salaheen, unnin af Imam Nawawi Öll hadith ķ žessari hljóš eru ekta og tilvķsun til hvers hadith er aš finna ķ prentušumAfrita. Var įkvešiš aš lesa tilvķsun sem žaš dregur śr bošskap hadith. Nęr 372 einstaklingum. Sjį 61 einstaklingum okkar śtgįfu. Žżtt og skrįš ķ MP3 af Anne (Khadijah Darwish) Stephens © 1984-2014 Darwish Family. Öll réttindi įskilin. English Translation 10th Revision.WAKF FISABILILLAH, ekki til sölu eša endursölu jafnvel ef žaš er ekki hagnašur org eša konunglega Gov becuase öll vinna okkar er fyrir Allah einn. Formįli Translator er ķ 1980 sem Darwish fjölskyldan hóf framleišslu žeirra ekta ķslamska efni ķ Kaķró, og hélt įfram eftir ķ Dubai, London, og einnig ķ MśhamešAli, Villa boxarann ​​er nįlęgt University of Chicago, USA. Eins og žeir feršast ķ 28 įr um USA žeir héldu įfram aš framleiša ķslamska efni žeirra ķ nafni Allah THE MERICFUL, THE MOST miskunnsamur

 %

 | @ بسم الله الرحمن الرحيم باب الإخلاص وإحضار النية في جميع الأعمال والأقوال والأحوال البارزة والخفية قال الله تعالى: (وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة) [البينة: 5], وقالتعالى: (لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم) [الحج: 37], وقال تعالى: (قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله) [آل عمران: 29]. |

 %

 Į efni einlęgni Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, ęšsti, hefur sagt: "En žeir voru skipaš aš tilbišja Allah einn, sem gerir trś sķna einlęgni, upprétt, og til aš koma bęnir žeirra og til aš greiša skylt kęrleika. Žaš er örugglega trś į straightness. "Ch. 98: 5 Kóraninn "hold žeirra og blóš ekki nį Allah, heldur er žaš rękt frį žér sem nęr hann sem svo hann hefur tekiš žęr til žķn, ķ žvķ skyni aš žś upphefja hann fyrir aš leišbeina žér og gefa fagnašarerindiš aš.. örlįtur. " Ch. 22:37 Koran "segja:" Hvort sem žś fela hvaš er ķ hjörtum yšar eša sżnažaš, Allah veit žaš. Hann veit allt sem er į himnum og jöršu og hefur vald yfir öllum hlutum "Ch.3:. 29. Kóraninn

 %

 | 1- وعن أمير المؤمنين أبي حفص عمر بن الخطاب بن نفيل بن عبد العزى بن رياح بن عبد الله بن قرط بن رزاح بن عدي بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي العدوي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إنما الأعمال بالنيات, وإنمالكل امرىء ما نوى, فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله, فهجرته إلى الله ورسوله, ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها, أو امرأة ينكحها, فهجرته إلى ما هاجر إليه ". متفق على صحته. رواه إماما المحدثين, أبو عبد الله محمد بن إسماعيلبن إبراهيم بن المغيرة بن بردزبه الجعفي البخاري, وأبو الحسين مسلم بن الحجاج بن مسلم القشيري النيسابوري رضي الله عنهما في صحيحيهما اللذين هما أصح الكتب المصنفة. |

 %

 The Mikilvęgi af ętlun Hadith segir okkur H 1 "I, (Omar sonur Al Khattab) heyrši sendiboši Allah (lofgjörš og frišur sé yfir honum) segja:" Reyndar eru verk (dęmdir) ašeins meš žeim įsetningi, og žaš er fyrir alla sem sem hann ętlaši. Ef fólksflutningar einn er Allah og Messenger hans, žį er einnfólksflutninga er aš Allah og Messenger hans. Ef fólksflutningar einn er aš leita heim, žį er fólksflutningar einn fyrir žaš. Ef mašur flyst fyrir sakir konu og giftist henni, žį er fólksflutningar hans fyrir žaš sem hann flytja. "" R 1 Bukhari og meš kešju upp til (Abu Hafs) Omar son al-Khattab semtengdar žessu.

 %

 | 2- وعن أم المؤمنين أم عبد الله عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يغزو جيش الكعبة فإذا كانوا ببيداء من الأرض يخسف بأولهم وآخرهم". قالت: قلت: يا رسول الله, كيف يخسف بأولهم وآخرهم وفيهمأسواقهم ومن ليس منهم?! قال: "يخسف بأولهم وآخرهم ثم يبعثون على نياتهم" متفق عليه. هذا لفظ البخاري. |

 %

 Örlög saklausa Spįmašurinn sagši H2 "An her mun fara yfir Ka'ba en žegar žaš nęr gróšurlaust land, öllum žeim, hinn fyrsti og hinn sķšasti, veršur aš gleypa upp af jöršinni." Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana spurši: "Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hvernig er žašaš fyrsta og sķšasta af žeim veršur aš gleypa upp enn mešal žeirra eru óbreyttir borgarar og žeir sem eru ekki frį žeim? ' Hann svaraši: "fyrst og sķšast veršur aš gleypa sķna upp, en žeir verša reistur samkvęmt ętlun žeirra." "R 2 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašraLady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, tengjast: The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 3- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لا هجرة بعد الفتح, ولكن جهاد ونية, وإذا استنفرتم فانفروا" متفق عليه. ومعناه: لا هجرة من مكة لأنها صارت دار إسلام. |

 %

 MIGRATION H 3 "Žaš er engin fólksflutninga eftir opnun (Mekka), heldur berjast og ętlun įfram - og žegar žś ert gestur į feršinni (strķši)." (Merking žessa er aš žaš er engin fólksflutninga frį Mekka žvķ žaš hafši oršiš ķslamska land). R3 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašMóšir trśašra, Lady Ayesha, eiginkona spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, tengjast: The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 4- وعن أبي عبد الله جابر بن عبد الله الأنصاري رضي الله عنهما, قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في غزاة, فقال: "إن بالمدينة لرجالا ما سرتم مسيرا, ولا قطعتم واديا, إلا كانوا معكم حبسهم المرض". وفي رواية: "إلا شركوكمفي الأجر "رواه مسلم ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال:.". إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا; حبسهم العذر "|

 %

 Hearts ķ einröddun H 4 "Viš (félagarnir) voru meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ķ bardaga žegar hann sagši:" Žaš eru sumir menn ķ Medina, sem eru meš žér hvert sem žś göngunni og ķ hvaša dal žś yfir . Žaš er ašeins sjśkdómur sem hefur haldiš žeim frį žvķ aš vera meš žér. Žeir eru jafn žigķ veršlaun. "" R 4 mśslima meš kešju upp til (Abu Abdullah) Jabir sonur Abdullah al-Ansari sagši žetta.

 %

 | 4- ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا; حبسهم العذر". |

 %

 Góšir Feelings HH 5 "Viš (félagarnir) voru aftur frį barįttu Tabuk meš sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žegar hann sagši:" Žaš er fólk eftir ķ Medina sem voru meš okkur ķ hverjum framhjį viš yfir og sérhver dalur viš liggur. Žeir voru haldnir aftur af sumum (gildir)afsökun. "" R 5 Bukhari meš kešju upp til Anas sagši žetta.

 %

 | 5- وعن أبي يزيد معن بن يزيد بن الأخنس, وهو وأبوه وجده صحابيون, قال: كان أبي يزيد أخرج دنانير يتصدق بها, فوضعها عند رجل في المسجد, فجئت فأخذتها فأتيته بها. فقال: والله, ما إياك أردت, فخاصمته إلى رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لك ما نويت يا يزيد, ولك ما أخذت يا معن" رواه البخاري. |

 %

 .. Charity HH 6 "Pabbi, Yazid, gaf nokkrar dinars (gullpeningum) ķ kęrleika og létu žau eftir ķ umsjį manns ķ mosku fór ég žeim manni og flutti dinars aftur föšur minn hann sagši:" Meš Allah, ég ętlaši ekki žetta fyrir žig. " Žannig aš viš fórum til spįmannsins, sendiboši Allah, lof ogfrišur sé yfir honum, og sendi mįliš til hans. Hann sagši: "Yazid, fyrir žig žaš er žaš sem žś ętlašir og Ma'an fyrir žér hvaš žś hefur tekiš." "R Bukhari meš kešju upp til (Abu Yazid) Ma'an sonur Yazid sonur al-Akhnas (hann fašir hans og afi hans voru mešal félaga spįmannsins)sagši žetta.

 %

 | 6- وعن أبي إسحاق سعد بن أبي وقاص مالك بن أهيب بن عبد مناف بن زهرة بن كلاب بن مرة بن كعب بن لؤي القرشي الزهري رضي الله عنه, أحد العشرة المشهود لهم بالجنة, قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعودني عام حجة الوداع منوجع اشتد بي, فقلت: يا رسول الله, إني قد بلغ بي من الوجع ما ترى, وأنا ذو مال ولا يرثني إلا ابنة لي, أفأتصدق بثلثي مالي? قال: "لا", قلت: فالشطر يا رسول الله? فقال: "لا", قلت: فالثلث يا رسول الله? قال: "الثلثوالثلث كثير - أو كبير - إنك إن تذر ورثتك أغنياء خير من أن تذرهم عالة يتكففون الناس, وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت عليها حتى ما تجعل في في امرأتك ", قال: فقلت: يا رسول الله, أخلفبعد أصحابي? قال:. "إنك لن تخلف فتعمل عملا تبتغي به وجه الله إلا ازددت به درجة ورفعة, ولعلك أن تخلف حتى ينتفع بك أقوام ويضر بك آخرون اللهم أمض لأصحابي هجرتهم ولا تردهم على أعقابهم, لكن البائسسعد بن خولة "يرثي له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن مات بمكة متفق عليه.. |

 %

 . Kęrleikurinn Byrjar Heima HH 7 "Įriš śtleišslan pķlagrķmsferš, Sa'ad var ķ svo miklum sįrsauka aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, fór aš heimsękja hann Sa'ad sagši:" O Messenger af Allah, lofa og frišur sé yfir honum, er hęgt aš sjį aš ég er ķ miklum sįrsauka. Ég er aušugur mašur og mķneini erfingi er dóttir mķn. Mį ég gefa tvo žrišju aušs mķna ķ kęrleika? Hann svaraši: "Nei" "Žį helmingur, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum? Aftur sagši hann: "Nei" 'Jęja kannski, žrišjungur, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum? Į žessum spįmannsins, lofa og frišurį hann, sagši: "Žrišjungur og žrišjungur er mikiš. Žaš er betra aš žś ęttir aš hafa hana rķkur frekar en hįš, betl fólk. Reyndar, žś munt ekki eyša neitt leita andspęnis Allah og ekki taka laun fyrir žaš, jafnvel žaš, sem žś setur ķ munninn į konunni žinni. " Žį Sa'ad męlti: 'OMessenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, er ég aš vera vinstri į bak viš ķ Mekka eftir félögum mķnum fara? ' Hann svaraši: "Žś munt ekki vera vinstri į bak viš aš gera neitt leita įnęgju af Allah, sem mun ekki lįta žig bķša upp ķ leyti og tign. Getur žś vera eftir til žess aš sumu fólkinjóta góšs af žér og aš sumir eru skašast af žér. " Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aušmjśklega (segja): "O Allah, heill fyrir félagar mķnar flęši žeirra, og snś žeim ekki aftur į hęla žeirra." En einn aš vera miskunn var Sa'ad, sonur Khawlah sem lést ķ Mekka, fyrir hvernsendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, gefiš miskunn og samśš. "R7 Bukhari og mśslima meš kešju upp til (Abu Ishaq) Sa'ad, sonar Abi Wakkas Malik sonur Uhaib (einn af tķu gefiš fagnašarerindiš um inngöngu ķ Paradķs) sagši žetta.

 %

 | 7- وعن أبي هريرة عبد الرحمان بن صخر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله لا ينظر إلى أجسامكم, ولا إلى صوركم, ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم" رواه مسلم. |

 %

 Hreinleiki ONE'S HEART H 8 "Allah lķtur ekki ķ lķkama ykkar og myndir, en hann lķtur į hjarta ykkar." R Muslim meš kešja allt aš (Abu Hurairah) Abdur Rahman sonur Shakhr Tengt efni: The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 8- وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الرجل يقاتل شجاعة, ويقاتل حمية, ويقاتل رياء, أي ذلك في سبيل الله? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من قاتل لتكون كلمة الله هيالعليا, فهو في سبيل الله "متفق عليه. |

 %

 THE PATH Allah HH 9 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, var spurš:" Hver į mešal žeirra er į leiš aš Allah; mašur sem böršust af hugrekki; a mann sem baršist fyrir ęttar hroki, eša mašurinn sem baršist fyrir sakir sżna-burt? Hann svaraši: "Hver berst til žess aš lįtaOrš Allah vera hęsta er į leiš Allah. "R9 Bukhari og mśslima meš kešju upp til (Abu Musa) Abdullah sonur Kays al-Asha'ri sagši žetta.

 %

 | 9- وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث الثقفي رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا التقى المسلمان بسيفيهما فالقاتل والمقتول في النار" قلت: يا رسول الله, هذا القاتل فما بال المقتول? قال: "إنه كان حريصا على قتل صاحبه"متفق عليه. |

 %

 Premeditated MORŠ H 10 "Žegar tvęr mśslima (submitters Allah) gegn hver öšrum meš sveršum, bęši moršinginn og myrt veršur ķ helvķti I (Abu Bakrah) sagši:." O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, Vķst er žaš ašeins the killer. Hvaš um einn sem hefur veriš drepinn? " Hann svaraši:"Hin var einnig fśs til aš drepa félaga sinn." "R Bukhari og mśslima meš kešju upp syni (Abu Bakrah) Nafi 'Al-Harith ath-Thaqfi, skyldur, sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum , sagši žetta.

 %

 | 10- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "صلاة الرجل في جماعة تزيد على صلاته في سوقه وبيته بضعا وعشرين درجة, وذلك أن أحدهم إذا توضأ فأحسن الوضوء, ثم أتى المسجد لا يريد إلا الصلاة, لاينهزه إلا الصلاة: لم يخط خطوة إلا رفع له بها درجة, وحط عنه بها خطيئة حتى يدخل المسجد, فإذا دخل المسجد كان في الصلاة ما كانت الصلاة هي تحبسه, والملائكة يصلون على أحدكم ما دام في مجلسه الذيصلى فيه, يقولون: اللهم ارحمه, اللهم اغفر له, اللهم تب عليه, ما لم يؤذ فيه, ما لم يحدث فيه "متفق عليه, وهذا لفظ مسلم وقوله صلى الله عليه وآله وسلم:.." ينهزه "هو بفتح الياء والهاء وبالزاي: أي يخرجه وينهضه.

 %

 Hagur Af bęn ķ mosku H 11 "bęn manns boši ķ söfnušinum er meira en tuttugu grįšur meiri veršleika en bęn hans boši ķ hans torginu eša į heimili sķnu. Žess vegna, žegar einn af žeim gerir fķnn ablution og kemur aš mosku meš engin löngun nema fyrir bęn,og ekkert hvetja hann nema bęn, prófi er hękkuš fyrir hvert skref sem hann tók og synd er eytt upp fyrr en hann fer ķ mosku. Žegar hann kemur inn ķ mosku, er hann talinn vera ķ rķki bęnarinnar eins lengi og bęn heldur hann fram į sķnum tķma; og englar įfram aš bišja fyrir honumsvo lengi sem hann er enn ķ hans staš bęn, og žeir supplicate segja: 'O Allah miskunna honum, O Allah, fyrirgefa honum, O Allah samžykkja afturhvarf hans, "eins lengi og hann gerir mein žar, og svo lengi sem hann hefur ekki missa stöšu sķna į hreinleika. "R11 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu HurairahTengt efni: The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 11- وعن أبي العباس عبد الله بن عباس بن عبد المطلب رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فيما يروي عن ربه, تبارك وتعالى, قال: "إن الله كتب الحسنات والسيئات ثم بين ذلك, فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله تباركوتعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله عشر حسنات إلى سبعمئة ضعف إلى أضعاف كثيرة, وإن هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله تعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله سيئة واحدة "متفق عليه. |

 %

 Óvęnt veršlaun H 12 "Reyndar, Allah hefur skrifaš kosti og syndir, og hefur skżra žęr. Hver ętlaš aš veršleika en ekki ęfa žaš, Allah, Blessušu High, skrifar hana meš honum sem heill veršlaun. Teknu tilliti til ef hann ętlaš žaš og ęft žaš, Allah skrifar žaš sem tķu veršlaun allt ašsjö hundruš, tvöfaldast, og margfaldast. Hins vegar, ef hann ętlaši sér synd en ekki fremja žaš, Allah, High, skrifar hana meš honum sem heill veršlaun. En ef hann ętlaši žaš og skuldbundiš žaš, Allah skrifar žaš sem eitt synd. "R12 Bukhari og mśslima meš kešju upp til (Abu Al-'Abbas) Abdullah sonurAbbas Ibn Abd al-Muttalib meš kešju upp aš Sendiboša Allah, lofa og frišur sé yfir honum, mešal žaš, sem hann tilkynnt meš kešju upp til herra sķns, Blessušu hįr, segir žetta.

 %

 | 12 وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "انطلق ثلاثة نفر ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار فدخلوه, فانحدرت صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار, فقالوا: إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم. قال رجل منهم: اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران, وكنت لا أغبق قبلهما أهلا ولا مالا, فنأى بي طلب الشجر يوما فلم أرح عليهما حتى ناما, فحلبتلهما غبوقهما فوجدتهما نائمين, فكرهت أن أوقظهما وأن أغبق قبلهما أهلا أو مالا, فلبثت - والقدح على يدي - أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر والصبية يتضاغون عند قدمي, فاستيقظا فشربا غبوقهما. اللهمإن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة, فانفرجت شيئا لا يستطيعون الخروج منه. قال الآخر: اللهم إنه كانت لي ابنة عم, كانت أحب الناس إلي - وفي رواية: كنت أحبها كأشد ما يحبالرجال النساء - فأردتها على نفسها فامتنعت مني حتى ألمت بها سنة من السنين فجاءتني فأعطيتها عشرين ومئة دينار على أن تخلي بيني وبين نفسها ففعلت, حتى إذا قدرت عليها - وفي رواية: فلما قعدت بين رجليها, قالت: اتق الله ولا تفض الخاتم إلا بحقه, فانصرفت عنها وهي أحب الناس إلي وتركت الذهب الذي أعطيتها. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجت الصخرة, غير أنهم لا يستطيعونالخروج منها. وقال الثالث: اللهم استأجرت أجراء وأعطيتهم أجرهم غير رجل واحد ترك الذي له وذهب, فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال, فجاءني بعد حين, فقال: يا عبد الله, أد إلي أجري, فقلت: كل ما ترىمن أجرك: من الإبل والبقر والغنم والرقيق, فقال: يا عبد الله, لا تستهزىء بي! فقلت: لا أستهزئ بك, فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئا. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجتالصخرة فخرجوا يمشون "متفق عليه. |

 %

 THE VALUE OF góšverk H 13 "I (Abu Abdur Rahman) heyrši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segja:" Žaš voru žrjįr manneskjur, mešal fólks sem bjó į undan yšur Žeir voru aš feršast og fann helli. , og fęrš žaš til aš gista. Žį klettur renna nišur af fjallinuog lęst dyrum aš hellinum. Žeir sögšu hver viš annan: "Ekkert mun spara žér frį žessum kletti nema aš žś supplicate Allah, hįr, meš góšum verkum žķnum. ' Einn žeirra sagši: "O Allah, ég įtti tvo aldrinum foreldra og ég ekki žjóna drekka til hvaša fjölskyldumešlim eša žjón fyrir žeim. Onedaginn ég var dregin langt ķ leit af greenery (aš fęša fénaš hans) og ekki aftur fyrr en eftir aš foreldrar mķnir voru farnir aš sofa. Eftir aš ég klįraši aš mjólka ég fęrši žeim drykkinn žeirra og fann žį sofandi, ég hataši aš vekja žį, né myndi ég gefa einhverjum hluta af mjólk viš fjölskyldu mķna eša starfsmenn įšuržjóna žeim. Svo ég var meš könnu ķ hendi minni aš bķša fyrir žį aš vakna fyrr en ķ dögun og börnin voru aš grįta śr hungri eftir fótum mķnum. Svo žeir vaknaši og drakk sķšdegisdrykk žeirra. O Allah, ef ég gerši žetta reyna andlit žitt, svo aš létta okkur frį žvķ sem viš erum ķ vegna žessarokk. " Bauš rokk flutti smį en voru žeir ekki aš koma upp śr hellinum. Annar sagši: "O Allah, ég hafši kvenkyns fręnda, sem var mér mest elskaša manneskja allra. Ég vildi hana, en hśn neitaši mér. Žį var hśn sleginn meš hrjóstrugt įri, svo hśn kom til mķn og ég gaf henni hundrašog tuttugu dinars (gullpeningum) meš žvķ skilyrši aš hśn gefast sig viš mig, svo hśn gerši. Žegar ég var ķ stjórn, fyrir ofan hana, sagši hśn: "Fear Allah, og ekki brjóta ekki innsigliš nema meš réttindi sķn, svo ég fór hana žó hśn vęri mér mest elskušu manneskja, og ég fór gulliš sem ég hafši gefiš hana. O Allah,ef ég gerši žetta reyna andlit žitt, svo aš létta okkur frį žvķ sem viš erum ķ. " Utan į berginu flutti aftur, en žeir voru samt ekki aš koma upp śr hellinum. Žį er annar sagši: "O Allah, leigši ég nokkrar verkamenn og greidd žeim öllum laun nema einum manni sem fór hvaš var vegna hann og gengu burt.Ég nurtured laun hans ķ višskiptum og aukin auš hans. Eftir nokkurn tķma kom hann kom til mķn og sagši: "O gušrękinn Allah, gef mér laun mķn" Svo ég sagši: "Allah, allt sem žś sérš er frį launa yšar. Ślfalda, kżr, kindur og ungmennum ' Hann sagši: "O gušrękinn Allah, ekki spotta mig." Ég svaraši: "Ég spotta ekkižś. " Svo hann tók žaš allt og keyrši žaš, žannig ekkert um žaš. O Allah, ef ég gerši žetta reyna andlit žitt, svo aš létta okkur frį žvķ sem viš erum ķ. " Bauš rokk flutt og komiš žeir ganga, śr hellinum. "R13 Bukhari og mśslima meš kešju upp til (Abu Abdur Rahman) Abdullah sonur Omar al-Khattabsagši žetta.

 %

 | @ باب التوبة قال العلماء: التوبة واجبة من كل ذنب, فإن كانت المعصية بين العبد وبين الله تعالى لا تتعلق بحق آدمي فلها ثلاثة شروط: أحدها: أن يقلع عن المعصية. والثاني: أن يندم على فعلها. والثالث: أن يعزمأن لا يعود إليها أبدا. فإن فقد أحد الثلاثة لم تصح توبته. وإن كانت المعصية تتعلق بآدمي فشروطها أربعة: هذه الثلاثة, وأن يبرأ من حق صاحبها, فإن كانت مالا أو نحوه رده إليه, وإن كانت حد قذف ونحوهمكنه منه أو طلب عفوه, وإن كانت غيبة استحله منها. ويجب أن يتوب من جميع الذنوب, فإن تاب من بعضها صحت توبته عند أهل الحق من ذلك الذنب وبقي عليه الباقي. وقد تظاهرت دلائل الكتاب والسنة, وإجماعالأمة على وجوب التوبة. قال الله تعالى: (وتوبوا إلى الله جميعا أيه المؤمنون لعلكم تفلحون) [النور: 31], وقال تعالى: (استغفروا ربكم ثم توبوا إليه) [هود: 3], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا توبوا إلىالله توبة نصوحا) [التحريم: 8]. |

 %

 ON THE SUBJECTOF išrun 2 Imam Nawawi athugasemd įšur en skżrsla hadith um žetta efni aš segja: ". Išrun er skylda fyrir hvern einstakling synd Ef synd er milli gušrękinn og Allah, hįr, meš engin tengsl viš annaš mönnum išrun hennar samanstendur af žremur Skilyrši: 1. Ašhann / hśn hęttir synd strax. 2. Aš hann / hśn harmar aš hafa gert žaš. 3. Aš hann / hśn er įkvöršuš aldrei aš ęfa žaš aftur. Ef einhverjar af žessum žremur skilyršum vantar, išrunar er ekki gild. Ef synd felur réttindi annarri manneskju, žį fjórša įstand veršur bętt viš semer aš hann / hśn uppfyllir réttindi eiganda meš, til dęmis, aftur / eign sķna, eša kynnir hann / sjįlfri sér fyrir ķslamska refsingu eša fįi nįšun śr tjónžola. Žvķ er skylt aš išrast frį öllum syndum. Žó ef hann / hśn išrast frį sumum žaš veršur samžykkt,Hins, sem eftir hans / unrepented syndum hennar, enn byrši fyrir viškomandi. Kvöš išrunar er augljóst frį sannanir sem finnast ķ Kóraninum, hiš spįmannlega hįtt og sameiginlega įlit mśslima fręšimenn. "Viš skulum byrja į žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, hiš upphafna, hefursagši: "..... og, žér trśašir, aš snśa sér til Allah allt saman, ķ žvķ skyni aš žś getur dafna." (24,31) "Og spyrja fyrirgefningu Drottins, žį išrast til hans." (11.3) "Trśašir, snśa sér til Allah ķ einlęgri išrun .." (66,8).

 %

 | 13- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "والله إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة" رواه البخاري. |

 %

 Fyrirgefning H 14 "Allah, leita ég fyrirgefningu Allah og snśa til hans meira en sjötķu sinnum į dag." R14 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah tilkynnt aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 14- وعن الأغر بن يسار المزني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أيها الناس, توبوا إلى الله واستغفروه, فإني أتوب في اليوم مئة مرة" رواه مسلم. |

 %

 WHO ęttu aš leita Fyrirgefning H 15 "O fólk, aš snśa sér til Allah og leita fyrirgefningar frį honum. Fyrir mig, slekk ég Allah hundraš sinnum į dag." R15 Muslim meš kešju upp al-Agharr sonar Yasar al-Muzani sagši: sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 15- وعن أبي حمزة أنس بن مالك الأنصاري- خادم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم سقط على بعيره وقد أضله في أرض فلاة "متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "للهأشد فرحا بتوبة عبده حين يتوب إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة, فانفلتت منه وعليها طعامه وشرابه فأيس منها, فأتى شجرة فاضطجع في ظلها وقد أيس من راحلته, فبينما هو كذلك إذ هو بها قائمة عنده, فأخذ بخطامها, ثم قال من شدة الفرح: اللهم أنت عبدي وأنا ربك! أخطأ من شدة الفرح ". |

 %

 Išrun H 16 "Allah er meira įnęgšur meš išrun į gušrękinn hans en einn af ykkur, sem, ef žś hefšir misst ślfaldann ķ hrjóstrugt eftirrétt skyndilega fundiš žaš. Allah er įnęgšur meš išrun į gušrękinn hans en einhver vildi vera ef hann hafši misst reiš- ślfalda sinn vopnašur mat hans og drykkķ hrjóstrugt eftirrétt. Žį, žegar liggjandi ķ skugga af tré sem hann finnur skyndilega standa nįlęgt honum, og grķpur žaš meš reipi gegnum nef hans; žį, aš vera óvart meš hamingju, tunga hans laumar og hann segir: "! O Allah, Žś ert gušrękinn minn og ég er herra yšar ' (Og žį bišur um fyrirgefningu). "R16 Bukhari og mśslima meš kešju upp til (Abu Hamzah) Anas sonur Malik al-Ansari sagši sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 16- وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار, ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل, حتى تطلع الشمس من مغربها" رواه مسلم.|

 %

 Hvaš er GOTT aš išrast H 17 "Allah mun halda įfram aš halda śt hönd sķna į nóttunni žannig aš hann sem hefur syndgaš į daginn gęti išrast og halda śt hönd sķna į daginn svo aš hann sem hefur syndgaš į kvöldin gęti išrast , žar til sólin rķs śr vestri. " R17 Muslim meš kešja allt aš (AbuMusa) Abdullah, sonur Kays al-Asha'ri sem skyldur, sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 17- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه" رواه مسلم. |

 %

 Išrun er alltaf tekiš frį lifanda H 18 "Allah mun snśa meš miskunn til hver išrast įšur en sólin rķs śr vestri." R18 Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah greint sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 18 vikna وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يقبل توبة العبد ما لم يغرغر" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 LAST CHANCE aš išrast H 19 "Allah, voldugi dżrlegur, muni samžykkja išrun af gušrękinn sitt fyrr throes dauša." R19 Tirmidhi meš kešju upp til (Abu Abdur Rahman) Abdullah sonur Omar sonur al-Khattab skyldur, sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 19 وعن زر بن حبيش, قال: أتيت صفوان بن عسال رضي الله عنه أسأله عن المسح على الخفين, فقال: ما جاء بك يا زر? فقلت: ابتغاء العلم, فقال: إن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضى بما يطلب. فقلت: إنه قد حكفي صدري المسح على الخفين بعد الغائط والبول, وكنت امرءا من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم فجئت أسألك هل سمعته يذكر في ذلك شيئا? قال: نعم, كان يأمرنا إذا كنا سفرا - أو مسافرين - أن لا ننزع خفافنا ثلاثةأيام ولياليهن إلا من جنابة, لكن من غائط وبول ونوم. فقلت: هل سمعته يذكر في الهوى شيئا? قال: نعم, كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر, فبينا نحن عنده إذ ناداه أعرابي بصوت له جهوري: يا محمد,فأجابه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نحوا من صوته: "هاؤم" فقلت له: ويحك! اغضض من صوتك فإنك عند النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد نهيت عن هذا! فقال: والله لا أغضض. قال الأعرابي: المرء يحب القوم ولما يلحق بهم?قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "المرء مع من أحب يوم القيامة". فما زال يحدثنا حتى ذكر بابا من المغرب مسيرة عرضه أو يسير الراكب في عرضه أربعين أو سبعين عاما - قال سفيان أحد الرواة: قبل الشام - خلقه اللهتعالى يوم خلق السماوات والأرض مفتوحا للتوبة لا يغلق حتى تطلع الشمس منه. رواه الترمذي وغيره, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 IN SEARCH OF ŽEKKING HH 20 "Zirr fór til Safwan, sonur Assal aš spyrjast fyrir um wiping af hendi yfir lešur sokkum (žegar ablution) Safwan spurši mig:. '? Zirr, hvaš fęrir žér hér' Zirr svaraši: "Leitin žekkingar." Safwan sagši: "Englarnir breiša vęngina žvķ aš sį semleitar žekkingar śr įnęgju af žvķ sem hann kynni aš sękja. " Bśnu Zirr sagši Safwan: "Sumir vafi hefur komiš upp ķ huga minn um wiping af hendi yfir sokkum eftir einn hefur létta sig. Žar sem žś ert einn af félögum ķ spįmannsins ég kominn til aš spyrja žig um žaš, var aš heyra hann nefnanokkuš um žaš? " 'Jį' Safwan svaraši: "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši okkur aš į mešan viš vorum į ferš viš žurfum ekki fjarlęgja sokka okkar aš žvo fętur okkar fyrir a tķmabil af žrjį daga og nętur žegar viš gera ablution, nema eftir aš hafa haft samfarir viš konur okkar. Hins vegar, ķöšrum tilvikum, svo sem eftir svefn, létta sig og svo framvegis, žś žarft ašeins žurrka hendurnar yfir sokkum į žeim tķma. " Žį spurši Zirr hann: "Vissir žś heyrir hann segja neitt um įst og umhyggju? Safwan svaraši: "Einu sinni žegar viš vorum aš ferš meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfirhann, a Bedouin kallaši til hans hįrri, sterk rödd segja: "! O Mśhameš ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši hann ķ nįnast sama tón sagši: "Hér er ég" I (Safwan) talaši viš Bedouin segja: "Vei yšur, lękka rödd žķna ķ nįvist hans; žetta er skipun Allah. " TheBedouin svaraši: "Ég mun ekki lękka raust mķna!" Žį takast Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, Bedouin spurši: "Hvaš um žann sem elskar fólk en er ófęr um aš vera ķ fyrirtęki žeirra?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Į degi dóms, mašur veršurķ félaginu sem hann elskar. "Eftir žaš, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, įfram aš tala viš okkur og nefndi gįtt ķ vestri breidd sem gęti fariš yfir į knapa ķ fjörutķu eša sjötķu įr." "Eitt af žvķ sem sögumenn žessarar hadith bętti viš:" "The Gateway er einhvers stašar ķįtt Sżrland. Allah skapaši žaš įsamt sköpun himinsins og jaršarinnar. Žaš er opiš til išrunar, og veršur ekki lokaš fyrr en sólin rķs śr vestri. "R 20 og ašrir meš kešju upp aš Zirr sonur Hubaish sagši žetta.

 %

 | 20- وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنه: أن نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان فيمن كان قبلكم رجل قتل تسعة وتسعين نفسا, فسأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على راهب, فأتاه. فقال: إنه قتل تسعةوتسعين نفسا فهل له من توبة? فقال: لا, فقتله فكمل به مئة, ثم سأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على رجل عالم. فقال: إنه قتل مئة نفس فهل له من توبة? فقال: نعم, ومن يحول بينه وبين التوبة? انطلقإلى أرض كذا وكذا فإن بها أناسا يعبدون الله تعالى فاعبد الله معهم, ولا ترجع إلى أرضك فإنها أرض سوء, فانطلق حتى إذا نصف الطريق أتاه الموت, فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب. فقالت ملائكة الرحمة: جاء تائبا, مقبلا بقلبه إلى الله تعالى, وقالت ملائكة العذاب: إنه لم يعمل خيرا قط, فأتاهم ملك في صورة آدمي فجعلوه بينهم - أي حكما - فقال: قيسوا ما بين الأرضين فإلى أيتهما كان أدنى فهو له. فقاسوا فوجدوهأدنى إلى الأرض التي أراد, فقبضته ملائكة الرحمة "متفق عليه وفي رواية في الصحيح:." فكان إلى القرية الصالحة أقرب بشبر فجعل من أهلها "وفي رواية في الصحيح:." فأوحى الله تعالى إلى هذه أن تباعدي, وإلى هذه أن تقربي, وقال :قيسوا ما بينهما, فوجدوه إلى هذه أقرب بشبر فغفر له "وفي رواية:.". فنأى بصدره نحوها "|

 %

 Žegar žś kveikir til Allah, Allah beygjur ŽÉR H 21 "Žaš var mašur frį žjóš fyrir žér sem hafši drepiš nķutķu og nķu manns, hann spurši, hver var mest lęrt manneskja į jöršinni, og var beint į munkur. Hann fór aš munkur og sagši: "Ég hef drepiš nķutķu og nķu manns, er einhver möguleiki į aš minnišrun veršur samžykkt? " Munkurinn svaraši: "Nei" Hann drap munkur sem žį varš hundrašasti fórnarlamb hans. Hann spurši aftur sem var mest lęrt manneskja į jöršinni, og var beint į vitur mašur. Hann fór til vitra og sagši: "Ég hef drepiš hundraš manns, er žaš tękifęri sem mittišrun veršur samžykkt? " Vitringur svaraši: "Jį, hvaš getur stašiš milli žķn og išrun? Fara į žeim og žeim landi, ķ žaš eru fólk sem tilbišja Allah. Taka žįtt ķ žeim ķ dżrkun Allah en ekki aftur ķ land žitt, žvķ žaš er vond stašur. Svo mašurinn sett śt. Hann hafši ašeins nįšhįlfa leiš žegar daušinn nįši honum; worauf Angels miskunnar og Englum refsingu rętt viš annaš fyrir sįlu sķna. The Angels miskunnar baš aš hann hefši oršiš penitent og hafši snśiš ķ įtt Allah; en englum refsingu baš aš hann hefši aldrei gert gott verk. Žį,ķ formi manneskju, engill virtist fyrir žį og englar voru agreeable aš hann śtkljįš milli žeirra. Hann sagši žeim aš męla fjarlęgšina milli tveggja landa, sagši aš landiš vęri mašurinn nęr of var landiš sem hann įtti. Englarnir męldi fjarlęgš og hannreyndist vera nęr landi žvķ sem hann var ferš, svo Englar Mercy tók af honum. "Ķ annarri frįsögn segir aš mašurinn fannst nęr landi réttlįtra meš haf af hendi og var talin vera einn af žeim. Žaš er lķka önnur frįsögn sem segir aš Allahbauš plįss į annarri hlišinni til aš stękka og plįssiš į hinni til samningageršar, og žį sagši: ". Nś framkvęma męlingu ' Og var žaš ķ ljós aš hann var nęr markmiši sķnu meš žvķ aš haf a hönd svo hann fékk fyrirgefningu. Žaš er einnig sögš aš hann kom nęr žvķ aš skrķša į bringunni. R 21Bukhari og Muslim meš kešja allt aš (Abu Sa'id) Sa'ad son Malik, sonar Sanan al-Khudri aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 21 وعن عبد الله بن كعب بن مالك, وكان قائد كعب رضي الله عنه من بنيه حين عمي, قال: سمعت كعب بن مالك رضي الله عنه يحدث بحديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوة تبوك. قال كعب: لم أتخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم في غزوة غزاها قط إلا في غزوة تبوك, غير أني قد تخلفت في غزوة بدر, ولم يعاتب أحد تخلف عنه; إنما خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون يريدون عير قريش حتى جمع الله تعالى بينهم وبين عدوهم على غيرميعاد. ولقد شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلة العقبة حين تواثقنا على الإسلام, وما أحب أن لي بها مشهد بدر, وإن كانت بدر أذكر في الناس منها. وكان من خبري حين تخلفت عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوةتبوك أني لم أكن قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنه في تلك الغزوة, والله ما جمعت قبلها راحلتين قط حتى جمعتهما في تلك الغزوة ولم يكن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يريد غزوة إلا ورى بغيرها حتى كانت تلكالغزوة, فغزاها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في حر شديد, واستقبل سفرا بعيدا ومفازا, واستقبل عددا كثيرا, فجلى للمسلمين أمرهم ليتأهبوا أهبة غزوهم فأخبرهم بوجههم الذي يريد, والمسلمون مع رسول الله كثير ولا يجمعهمكتاب حافظ (يريد بذلك الديوان) قال كعب: فقل رجل يريد أن يتغيب إلا ظن أن ذلك سيخفى به ما لم ينزل فيه وحي من الله, وغزا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تلك الغزوة حين طابت الثمار والظلال, فأنا إليها أصعر,فتجهز رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون معه وطفقت أغدو لكي أتجهز معه, فأرجع ولم أقض شيئا, وأقول في نفسي: أنا قادر على ذلك إذا أردت, فلم يزل يتمادى بي حتى استمر بالناس الجد, فأصبح رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم غاديا والمسلمون معه ولم أقض من جهازي شيئا, ثم غدوت فرجعت ولم أقض شيئا, فلم يزل يتمادى بي حتى أسرعوا وتفارط الغزو, فهممت أن أرتحل فأدركهم, فيا ليتني فعلت, ثم لم يقدر ذلك لي, فطفقتإذا خرجت في الناس بعد خروج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحزنني أني لا أرى لي أسوة, إلا رجلا مغموصا عليه في النفاق, أو رجلا ممن عذر الله تعالى من الضعفاء, ولم يذكرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى بلغتبوك, فقال وهو جالس في القوم بتبوك: "? ما فعل كعب بن مالك" فقال رجل من بني سلمة: يا رسول الله, حبسه برداه والنظر في عطفيه. فقال له معاذ بن جبل رضي الله عنه: بئس ما قلت! والله يا رسول الله ما علمنا عليهإلا خيرا, فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فبينا هو على ذلك رأى رجلا مبيضا يزول به السراب, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كن أبا خيثمة", فإذا هو أبو خيثمة الأنصاري وهو الذي تصدق بصاع التمرحين لمزه المنافقون. قال كعب: فلما بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد توجه قافلا من تبوك حضرني بثي, فطفقت أتذكر الكذب وأقول: بم أخرج من سخطه غدا? وأستعين على ذلك بكل ذي رأي من أهلي,فلما قيل: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد أظل قادما, زاح عني الباطل حتى عرفت أني لن أنجو منه بشيء أبدا, فأجمعت صدقه وأصبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قادما, وكان إذا قدم من سفر بدأ بالمسجدفركع فيه ركعتين ثم جلس للناس, فلما فعل ذلك جاءه المخلفون يعتذرون إليه ويحلفون له, وكانوا بضعا وثمانين رجلا, فقبل منهم علانيتهم ​​وبايعهم واستغفر لهم ووكل سرائرهم إلى الله تعالى, حتى جئت,فلما سلمت تبسم تبسم المغضب. ثم قال: "تعال", فجئت أمشي حتى جلست بين يديه, فقال لي: "? ما خلفك ألم تكن قد ابتعت ظهرك" قال: قلت: يا رسول الله, إني والله لو جلست عند غيرك من أهل الدنيا لرأيتأني سأخرج من سخطه بعذر; لقد أعطيت جدلا, ولكني والله لقد علمت لئن حدثتك اليوم حديث كذب ترضى به عني ليوشكن الله أن يسخطك علي, وإن حدثتك حديث صدق تجد علي فيه إني لأرجو فيه عقبى الله تعالى, والله ما كانلي من عذر, والله ما كنت قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنك. قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أما هذا فقد صدق, فقم حتى يقضي الله فيك". وسار رجال من بني سلمة فاتبعوني فقالوا لي: والله ما علمناكأذنبت ذنبا قبل هذا لقد عجزت في أن لا تكون اعتذرت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بما اعتذر إليه المخلفون, فقد كان كافيك ذنبك استغفار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لك. قال: فوالله ما زالوا يؤنبونني حتى أردتأن أرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأكذب نفسي, ثم قلت لهم: هل لقي هذا معي من أحد? قالوا: نعم, لقيه معك رجلان قالا مثل ما قلت, وقيل لهما مثل ما قيل لك, قال: قلت: من هما? قالوا: مرارة بن الربيعالعمري, وهلال ابن أمية الواقفي? قال: فذكروا لي رجلين صالحين قد شهدا بدرا فيهما أسوة, قال: فمضيت حين ذكروهما لي. ونهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن كلامنا أيها الثلاثة من بين من تخلف عنه, فاجتنبناالناس - أو قال: تغيروا لنا - حتى تنكرت لي في نفسي الأرض, فما هي بالأرض التي أعرف, فلبثنا على ذلك خمسين ليلة. فأما صاحباي فاستكانا وقعدا في بيوتهما يبكيان. وأما أنا فكنت أشب القوم وأجلدهم فكنت أخرجفأشهد الصلاة مع المسلمين, وأطوف في الأسواق ولا يكلمني أحد, وآتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأسلم عليه وهو في مجلسه بعد الصلاة, فأقول في نفسي: هل حرك شفتيه برد السلام أم لا? ثم أصلي قريبا منه وأسارقهالنظر, فإذا أقبلت على صلاتي نظر إلي وإذا التفت نحوه أعرض عني, حتى إذا طال ذلك علي من جفوة المسلمين مشيت حتى تسورت جدار حائط أبي قتادة وهو ابن عمي وأحب الناس إلي, فسلمت عليه فوالله ما ردعلي السلام, فقلت له: يا أبا قتادة, أنشدك بالله هل تعلمني أحب الله ورسوله صلى الله عليه وآله وسلم? فسكت, فعدت فناشدته فسكت, فعدت فناشدته, فقال: الله ورسوله أعلم. ففاضت عيناي, وتوليت حتى تسورتالجدار, فبينا أنا أمشي في سوق المدينة إذا نبطي من نبط أهل الشام ممن قدم بالطعام يبيعه بالمدينة يقول: من يدل على كعب بن مالك? فطفق الناس يشيرون له إلي حتى جاءني فدفع إلي كتابا من ملك غسان, وكنت كاتبا. فقرأته فإذا فيه: أما بعد, فإنه قد بلغنا أن صاحبك قد جفاك ولم يجعلك الله بدار هوان ولا مضيعة, فالحق بنا نواسك, فقلت حين قرأتها: وهذه أيضا من البلاء, فتيممت بها التنور فسجرتها, حتى إذا مضت أربعون من الخمسين واستلبث الوحي إذا رسول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأتيني, فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك, فقلت: أطلقها أم ماذا أفعل? فقال: لا, بل اعتزلها فلاتقربنها, وأرسل إلى صاحبي بمثل ذلك. فقلت لامرأتي: الحقي بأهلك فكوني عندهم حتى يقضي الله في هذا الأمر. فجاءت امرأة هلال بن أمية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت له: يا رسول الله, إن هلال بن أميةشيخ ضائع ليس له خادم, فهل تكره أن أخدمه? قال: "لا, ولكن لا يقربنك" فقالت: إنه والله ما به من حركة إلى شيء, ووالله ما زال يبكي منذ كان من أمره ما كان إلى يومه هذا. فقال لي بعض أهلي: لو استأذنترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في امرأتك فقد أذن لامرأة هلال بن أمية أن تخدمه? فقلت: لا أستأذن فيها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وما يدريني ماذا يقول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا استأذنته, وأنا رجل شاب! فلبثتبذلك عشر ليال فكمل لنا خمسون ليلة من حين نهي عن كلامنا, ثم صليت صلاة الفجر صباح خمسين ليلة على ظهر بيت من بيوتنا, فبينا أنا جالس على الحال التي ذكر الله تعالى منا, قد ضاقت علي نفسي وضاقتعلي الأرض بما رحبت, سمعت صوت صارخ أوفى على سلع يقول بأعلى صوته: يا كعب بن مالك أبشر, فخررت ساجدا, وعرفت أنه قد جاء فرج. فآذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الناس بتوبة الله تعالى علينا حين صلى صلاةالفجر فذهب الناس يبشروننا, فذهب قبل صاحبي مبشرون وركض رجل إلي فرسا وسعى ساع من أسلم قبلي, وأوفى على الجبل, فكان الصوت أسرع من الفرس, فلما جاءني الذي سمعت صوته يبشرني نزعت له ثوبي فكسوتهماإياه ببشارته, والله ما أملك غيرهما يومئذ, واستعرت ثوبين فلبستهما, وانطلقت أتأمم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتلقاني الناس فوجا فوجا يهنئونني بالتوبة ويقولون لي: لتهنك توبة الله عليك. حتى دخلت المسجدفإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالس حوله الناس, فقام طلحة بن عبيد الله رضي الله عنه يهرول حتى صافحني وهنأني, والله ما قام رجل من المهاجرين غيره - فكان كعب لا ينساها لطلحة -. قال كعب: فلما سلمت علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وهو يبرق وجهه من السرور: "أبشر بخير يوم مر عليك مذ ولدتك أمك" فقلت: أمن عندك يا ​​رسول الله أم من عند الله? قال: "لا, بل من عند الله تعالى", وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمإذا سر استنار وجهه حتى كأن وجهه قطعة قمر وكنا نعرف ذلك منه, فلما جلست بين يديه قلت: يا رسول الله, إن من توبتي أن أنخلع من مالي صدقة إلى الله وإلى رسوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أمسكعليك بعض مالك فهو خير لك "فقلت:. إني أمسك سهمي الذي بخيبر وقلت:. يا رسول الله, إن الله تعالى إنما أنجاني بالصدق, وإن من توبتي أن لا أحدث إلا صدقا ما بقيت, فوالله ما علمت أحدا من المسلمين أبلاه اللهتعالى في صدق الحديث منذ ذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحسن مما أبلاني الله تعالى, والله ما تعمدت كذبة منذ قلت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى يومي هذا, وإني لأرجو أن يحفظني الله تعالى فيما بقي, قال: فأنزل الله تعالى: (لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة (حتى بلغ: (إنه بهم رؤوف رحيم وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت (حتى بلغ: (اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 117-119] قال كعب: والله ما أنعم الله علي من نعمة قط بعد إذ هداني الله للإسلام أعظم في نفسي من صدقي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن لا أكون كذبته, فأهلك كما هلك الذين كذبوا; إن الله تعالى قال للذين كذبوا حين أنزل الوحي شر ما قال لأحد, فقال الله تعالى: (سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون يحلفونلكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين) [التوبة: 95-96] قال كعب: كنا خلفنا أيها الثلاثة عن أمر أولئك الذين قبل منهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين حلفوا له فبايعهم واستغفرلهم وأرجأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمرنا حتى قضى الله تعالى فيه بذلك. قال الله تعالى: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا (وليس الذي ذكر مما خلفنا تخلفنا عن الغزو, وإنما هو تخليفه إيانا وإرجاؤه أمرنا عمن حلفله واعتذر إليه فقبل منه. متفق عليه. وفي رواية: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم خرج في غزوة تبوك يوم الخميس وكان يحب أن يخرج يوم الخميس. وفي رواية: وكان لا يقدم من سفر إلا نهارا في الضحى, فإذا قدم بدأ بالمسجد فصلىفيه ركعتين ثم جلس فيه. |

 %

 Heišarleiki er besta stefna HH 22 "Ka'ab sonur Malik, gaf fullt tillit til atvik sem bešiš hann aš vera fyrir aftan Sendiboša Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žegar hann gekk til herferšar Tabuk. Ka 'AB sagši: "I (Ka'ab) fylgja spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum,į hverja herferš nema Tabuk. Hins vegar gerši ég ekki fylgja spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum, til Badr, og į žeim tķma sem hann gerši ekki sök neinn sem ekki fylgja honum. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, og Mśslķmar höfšu veriš aš fylgjast meš Koraysh Caravan žegar Allah vķgšuróvęnt atvik eiga sér staš milli žeirra og óvinum žeirra. Hins vegar var ég višstaddur meš Sendiboša Allah, lof og frišur sé yfir honum, mešan nótt Aqabah žegar viš heitiš eiš okkar heill tileinkun til ķslam, og ég myndi ekki vilja skipta Aqabah fyrir Badr meš öllum fręgš sķna. Eins og fyrirbilun minn aš fylgja spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, ķ herferš Tabuk ég mun segja žér. Į žeim tķma var ég sterkari og efnašri en į öšrum tķma. Ég įtti tvo ślfaldabak - įšur en aš ég hefši aldrei įtt tvo. Žaš var iškun spįmannsins, lofa og frišur sé yfirhonum, aš žegar hann įkvaš aš rįšast ķ herferš ekki aš birta alvöru markmiš hans fram į sķšustu stundu. Žó aš žessu sinni, žvķ žaš var tķmabil įkafur hita, feršin įtti aš vera lengi yfir eyšimörkinni, og óvinurinn var frįbęrt ķ styrk, varaši hann mśslima skżrt ogsagši žeim markmiši sķnu žannig aš žeir gįtu til aš gera višeigandi undirbśning. Fjölda žeirra sem tilbśinn til aš gera sig tilbśinn til aš fylgja sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, var mikill, en skrį hefši ekki enn veriš stašfest aš lista žęr allar. Enginn mašur tregir tilGo ķmyndaš aš fjarveru hans myndi fara óséšur nema žaš var birt af Allah. Žaš var tķmi žegar įvöxtum į trjįnum hafši ripened og skugga žeirra žétt - žetta lķka unniš į huga mķnum. The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, og mśslima sem voru aš fylgja honum uppteknum sigmeš undirbśningi žeirra. Ég myndi fara śt į morgnana hyggst gera žaš sama meš žį, bara til aš fara aftur sķšar įn žess aš ljśka neinu, sagši viš sjįlfan mig: "Žaš er nóg af tķma. Ég get fengiš tilbśin žegar ég óska. " Tķminn leiš og mśslķmarnir lokiš undirbśning žeirra. Žį einn daginn,sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, lagt af staš meš žau į göngunni. Ég hafši ekki gert neitt til aš undirbśa mig. Ég stóš ķ indecisive rķki mķnu, įn žess aš ljśka neinu, en mśslimar lagši af mars žeirra. Ég hélt aš ég myndi setja burt meš mig og nį žeim - hvernig ég vildiÉg hefši gert žaš, en žaš var ekki aš vera. Eins og ég gekk um ķ bęnum žaš hryggir mig aš sjį aš mešal žeirra sem var heima, eins og mig, voru žeir sem voru annašhvort grunašur hręsni eša afsakaši vegna aldurs eša eitthvaš įlķka. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gerši ekkert minnst įmig fyrr en eftir aš hann nįši Tabuk. Einn daginn žegar hann sat meš félögum sem hann spurši: "Hvaš hefur gerst aš Ka'ab, sonur Malik? ' Einhver śr hópi Bani Salimah sagši: "Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, var hann ekki kominn af tveimur skikkjum sķnum og ašdįun finery hans! 'Viš aš heyra žetta Mu'az son Jabal sagši: "Illa er žaš sem žś hefur sagt. O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, viš vitum ekkert um hann nema gott. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gerši ekki athugasemd. Žaš var į žessum tķma sem spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, frameinhver reiš ķ fjarska klęddir ķ hvķtt og hrópaši: "Kann aš vera Abu Khaisamah ', og hann reyndist vera rétt - Abu Khaisamah hafši veriš tekin fyrir betlara af hręsnara žegar hann gaf lķtiš magn af dagsetningum ķ kęrleika. Žegar ég komst aš žvķ aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum,var į endurkomu hans frį Tabuk var ég fyllt meš kvķša og fór aš bśa rangar afsökun ķ mķnum huga til aš hjįlpa spara mig frį displeasure hans. Ég samrįš mešlimir fjölskyldu mķna sem į dóm ég treysti en žegar ég heyrši aš komu spįmannsins var yfirvofandi, įttaši ég aš enginn falskur afsökun myndi hjįlpamig žvķ ég įkvaš aš segja sannleikann. Hann kom nęsta morgun. Žegar hann kom aftur śr ferš var sišvenja hans aš fara beint til Mosque og bjóša tvęr sjįlfbošavinnu einingar bęna (raka), og sķšan hitta fólkiš. Hann gerši žaš sama į žessu tilefni og žeir sem höfšu ekki partaken ķherferš kom fram og byrjaši į eiš, aš gefa afsakanir žeirra. Žeir voru yfir įttatķu manns og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, samžykkt afsakanir žeirra og endurnżjaš eiša sķna. Hann baš um fyrirgefningu fyrir žį og skuldbundiš sig til aš Allah sem žeir höfšu ķ huga žeirra. Žegar žaš kom ašaš mér og ég heilsaši honum; Hann brosti, en displeasure sįst bros hans, og męlti: ". Kom fram ' Svo steig ég fram og settist nišur frammi fyrir honum. Hann spurši: "Hvaš haldiš žér aftur, hafši žś ekki keypt fjall žitt?" Ég svaraši: "Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ef ég hefši veriš frammiaf einhverjum öšrum en sjįlfum žér; mašur ķ heiminum, gęti ég aušveldlega flżja óįnęgja hans meš nokkrum afsökun, žvķ ég er hęfileikarķkur meš hęfileika trśveršugleika. Žó ég veit aš ef ég vęri aš concoct falskur saga til žķn ķ dag, sem gęti jafnvel sannfęra žig, įn efa Allah mun brįtt vekja óįnęgja žķnagegn mér yfir eitthvaš annaš. En ef ég segi žér sannleikann og žś ert illt ķ augum mér, ég get samt vona um miskunn frį Allah, hiš upphafna. Allah Ég hef enga afsökun. Ég var aldrei sterkari né efnašri en žegar ég hélt mig til baka frį mešfylgjandi žér. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfirhann sagši: "Žessi mašur hefur sagt sannleikann, nś draga, žar Allah įkvešur mįl žitt. ' Sumir menn sona Salimah fylgt mér śr Mosque og sagši: "Viš höfum aldrei žekkt žig aš skjįtlast įšur en žetta, af hverju geršir žś ekki upp į afsökun spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, eins og ašrirsem hafši haldiš aftur śr herferš - villa žinn hefši fundiš fyrirgefningu sķna meš grįtbeišni spįmannsins, lofa og frišur vera į honum ". Žeir héldu įfram ķ reproaching mig svo harkalega aš ég fór nęstum aftur til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, aš draga jįtningu mķna. Žį,Ég spurši žį: "Hefur žaš alltaf veriš mįl svipaš minn?" Žeir svörušu: "Murarah syni Rabi'a 'Amiri og Hilal, sonur Umayyah Waqifi." Žegar žeir nefndi žessi tvö réttlįtir menn, sem höfšu tekiš žįtt ķ orrustunni viš Badr, og įtti marga góša ég var styrkt frumritiš mķnuleysa. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, beint mśslima ekki aš tala viš žremur af okkur. Fólk foršast okkur eins og žeir vęru śtlendingar, og žaš leiš eins og ég var ķ framandi landi. Žetta įstand mįla įfram ķ fimmtķu daga. Tveir félagar mķnir voru svo aš yfirstķga meš eymd og skömm ašŽau eftirlaun śr heimi gluggahleri ​​sig burt į heimilum sķnum. Tilvera yngstur og meira seigur af žremur, myndi ég fara śt og ganga ašra mśslima mķnum fyrir bęnir og ganga į götum žótt enginn vildi tala viš mig. Ég myndi bķša fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegarhann sat ķ Mosque eftir bęn og heilsa honum og velti fyrir sér hvort hann hefši flutt varirnar aš skila kvešju mķna. Į bęn, myndi ég standa nįlęgt honum og tók eftir aš hann vildi litiš ķ įtt minn žegar ég var upptekinn meš bęn og lķta undan žegar ég leit ķ įtt hans. Feeling angist ogdjśpt meiša meš hörku mśslima gagnvart mér, einn daginn ég klifraši yfir garšinn vegg tilheyra fręnda mķnum Abu Katadah hverjir ég var mjög hrifinn. Ég heilsaši honum, en hann ekki aftur kvešju mķna. Ég sagši viš hann: "Abu Katadah, spyr ég žig ķ nafni Allah, veistu ekki aš ég elska Allah ogMessenger hans, lof og frišur sé yfir honum? " En hann žagši. Ég endurtók einlęgar spurningu mķna, en hann enn ekki svaraš. Ég spurši ķ žrišja sinn og hann svaraši: ". Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, veit best ' Žegar ég heyrši žetta, gat ég ekki hefta tįr mķn og aftur heim.Einn daginn var ég slępast ķ torginu Medina žegar ég heyrši peasant frį Sżrlandi, sem hafši fęrt korn aš selja, spyrja: "? Myndi einhver beint mér til Ka'ab, sonur Malik ' Fólkiš bent ķ įtt minn svo hann kom til mķn og rétti mér bréf frį King of Ghassan. Tilvera lęsir Ég lasžaš. Žaš aš lesa: "Viš höfum heyrt aš hśsbóndi hefur mešhöndlaš žig óréttmętum. Allah hefur ekki gert žér aš vera annašhvort aušmżktir eša maltreated. Komiš til okkar og viš munum taka į móti žér vingjarnlega. " Having lesa žaš, sagši ég viš sjįlfan mig: "Žetta er annar prufa," og kastaši inn ķ ofn. Eftir fjörutķu daga į fimmtķu höfšulišin įn įbendingu ķ Opinberunarbókinni um okkur, sendiboši spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, kom til mķn og sagši: "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, stżrir žś ekki aš tengja viš konuna žķna . ' Ég spurši: "Į ég aš skilja viš hana eša hvaš ętti ég aš gera?"Hann svaraši: "Nei, bara aš žér blandist eigi viš hana." Ég skildi aš tvęr félagar mķnir höfšu beinst sömuleišis, og ég sagši viš konu mķna aš fara foreldra hennar og vera meš žeim žangaš til Allah įkvaršaš mįliš. Kona Hilal, sonur Umayyah fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ogsagši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, Hilal, sonur Umayyah er gamall og ófęr um aš lķta eftir sjįlfum sér, er hann ekki meš žjón. Vęri mislķka žér ef ég vęri aš žjóna honum? 'Nei', svaraši hann, "en hann ętti ekki aš tengja viš žig." Sķšan ganga hśn sagši spįmanninn, lof ogfrišur sé yfir honum, "Allt frį žvķ geršist, hann hefur engan įhuga į mér, og hefur grét stöšugt." Sumir af fólki mķnum lagši aš mér aš ég ętti lķka aš leita leyfi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, svo aš konan mķn gęti einnig aš lķta eftir mér sem eiginkonu Hilal, son Umayyahhafši gert, en ég vissi ekki aš spyrja spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum, žvķ aš žetta vegna žess aš ég vissi ekki hvaš hann gęti sagt, og aš auki, ég var ung. Tķu fleiri daga og nętur lišiš svona. Į 51 morguninn eftir dögun bęn var ég sat heima tilfinning depurš og žóttheimurinn er breišur, sem Allah, hiš upphafna hafši lżst henni, virtist žaš aš hafa oršiš žröngt og lķtiš fyrir mig. Skyndilega heyrši ég einhvern hrópa efst į rödd hans frį the toppur af Mount Sala'ah: 'O Ka'ab sonur Malik góšar fréttir! " Strax ég féll nišur į įsjónur sķnar og ljóst aš Léttir hefši komiš. The Prophet,lof og frišur sé yfir honum, hafši tilkynnt félagar į žeim tķma sem Dawn bęn, aš Allah, hiš upphafna hafši vingjarnlega samžykkt išrunar okkar, og eftir aš hafa heyrt žetta nokkrum fólk hafši sett burt til flytja fagnašarerindiš til okkar. Sumir fóru til tveggja samferšarmenn mķna og annar brįšliga į hesti sķnum ķįtt į heimili mitt. Einn af ęttkvķsl Aslam kapp upp fjalliš og rödd hans nįš mig fyrir komu knapanum. Žegar einn sem rödd sem ég hafši heyrt kom til hamingju mig, ég tók af klęšum mķnum og gaf honum - ég hafši ekkert annaš sett af klęši til aš klęšast svo ég lįnisumir til aš setja į og lagši af staš til aš fagna spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum. Į leiš minni til sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég rakst hópa og mannfjöldi af fólki sem til hamingju mig og sagši: ". Sęll er stašfestingu Allah išrunar žķnu" Žegar ég gekk inn ķ moskunaÉg fann spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sitjandi umkringdur fólki. Mešal žeirra var Talha, sonur Ubaidullah sem fékk upp og hljóp ķ įttina til mķn, hristi hönd mķna og til hamingju mig. Hann var eini Emigrant sem stóš upp, og ég hef aldrei gleymt lįtbragši hans. Žegar ég kvaddi spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, andlit hans skein meš fögnuši og hann sagši: "! Vera hamingjusamur meš žetta, žaš besta af öllum dögum sķšan móšir žķn fęddi žig" Ég spurši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, er žetta frį žér eša frį Allah?" Hann svaraši: "Žaš er örugglega frį Allah." Žegar hann var įnęgšur,Venja var aš hamingja ķ andlit hans aš ljóma eins og hann vęri hluti af tunglinu - žegar žetta geršist aš viš vissum aš hann var įnęgšur. Til aš ljśka išrun mķna, bauš ég aš gefa sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, allar eigur mķnar sem kęrleika ķ žvķ aš valda Allah og Messenger hans,lof og frišur sé yfir honum. Hann sagši viš mig: "Halda hluti af žvķ - žaš er betra fyrir žig." Svo ég sagši: "Ég skal halda hluta sem er ķ Khaybar." Žį sagši ég: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, Allah, hiš upphafna, hefur skilaš mér ašeins vegna žess aš ég fylgt sannleikanum, og sem hlutaišrunar ég skal tala ekkert nema sannleikann fyrir the hvķla af lķfi mķnu. " Allt frį žvķ ég lżsti žessu fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, Allah, hiš upphafna, hefur ekki reynt neinn svo vel ķ mįlinu aš segja sannleikann eins og hann hefur reynt mig. Til žessa dags, žar yfirlżsingu mķna, ég hefaldrei haft halla aš ljśga, og ég vona aš Allah muni įfram tryggja mig gegn henni į öšrum dögum mķnum. Allah, hiš upphafna, ljós: "Ķ klukkustund erfišleikum Allah sneri (ķ miskunn) til spįmannsins, sem EMIGRANT (Mekka) og stušningsmenn (Medina), sem fylgdi honumžegar sumir hjörtu žeirra voru um aš žjóna ķ burtu. Hann sneri sér aš žeim. örugglega, hann er blķšur, mest miskunnsamur. Og til žremur sem höfšu setiš eftir (į barįttu Tabuk), žar til jöršin varš žröngt meš öllum vķšerni žess og sįlir žeirra varš žröngt fyrir žį, vissi aš žeir voru ekkert skjólfrį Allah nema ķ honum. Sķšan sneri hann sér aš žeim (ķ miskunn) svo aš žęr gętu einnig snśiš (ķ išrun). Allah er Turner, mest miskunnsamur. Trśašir, óttast Allah og standa meš Sannoršur. " 9: 117-119 Koran Ka'ab įfram: "Eftir Allah hafši leišsögn mig ķslam, mesta blessun mķn var žegar égsagši sannleikann viš heilögum spįmanni, lof og frišur sé yfir honum, aš ljśga aš honum og ašrir logiš myndi einungis hafa valdiš ruination mķna. Ķ Opinberunarbókinni hans Allah fordęmir žį sem lįta undan ķ liggjandi: "Žegar žś kemur aftur, munu žeir afsökunar til žķn. Segja: "Geršu enga afsökun, viš munum ekki trśa žér Allah hefur nś žegar.sagši okkur fréttir žķnu. Vķst, Allah og Messenger hans munu sjį vinnu žķna; žį veršur žś aš vera aftur til Knower af óséšur og sżnilegur, og hann mun lįta žig vita hvaš žś varst aš gera. " Žegar žś ferš til baka žį, žeir munu sverja žér af Allah aš žś gętir snśiš til hlišar frį žeim. Lįtum žį eiga sig,Žaš er óhreint. Gehenna (Hell) skal vera athvarf žeirra, er gagngjald fyrir tekjum žeirra ... "Koran 9: 94-95 Ka'ab sagši: Mįliš į žremur af okkur hafši veriš eftir ķ jafnvęgi; ašskilin frį mįlinu af žeim sem höfšu gert afsökun um eiš fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og semhann tók meš endurnżjun sįttmįla žeirra og sem hann aušmjśklega fyrirgefningar. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, haldiš mįli okkar biš žangaš Allah įkvaršaš žaš meš: "Og til žremur sem höfšu veriš skilin eftir, žar til jöršin varš žröngt meš öllum vķšerni hennar, og sįlir žeirra varšžröngt fyrir žį, vissi aš žeir voru ekkert skjól frį Allah nema ķ honum. Sķšan sneri hann sér aš žeim (ķ miskunn) svo aš žęr gętu einnig snśiš (ķ išrun). Allah er Relenter, mest miskunnsamur. Koran 9: 118 Žaš žżšir ekki aš viš eftirbįtar frį Jihad, en žaš žżšir aš Allah frestaš mįlum okkarfyrr en eftir tilvikum žeirra sem hafši flutt į eiš fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og hann hafši samžykkt afsakanir žeirra "Annar frįsögn bętir viš:". Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fór til Tabuk į a fimmtudag. Val hans var aš setja śt į ferš į fimmtudegi.Žaš var starf hans aš fara aftur śr ferš śt ķ dagsljósi, fyrir hįdegi. Viš komu hans aš hann vildi fara strax til Mosque og bjóša tvęr sjįlfbošavinnu einingar bęna (raka er), žį myndi hann setjast nišur og fį fólk. "R 22. Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonar Ka'ab, sonar afMalik - sem var einnig leišarvķsir Ka'ab žegar hann varš blindur - sagši: Ég heyrši

 %

 | 22- وعن أبي نجيد - بضم النون وفتح الجيم - عمران بن الحصين الخزاعي رضي الله عنهما: أن امرأة من جهينة أتت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهي حبلى من الزنى, فقالت: يا رسول الله, أصبت حدا فأقمه علي, فدعا نبي الله صلى اللهعليه وآله وسلم وليها, فقال: "أحسن إليها, فإذا وضعت فأتني" ففعل فأمر بها نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, فشدت عليها ثيابها, ثم أمر بها فرجمت, ثم صلى عليها. فقال له عمر: تصلي عليها يا رسول الله وقد زنت? قال:"لقد تابت توبة لو قسمت بين سبعين من أهل المدينة لوسعتهم, وهل وجدت أفضل من أن جادت بنفسها لله تعالى?!" رواه مسلم. |

 %

 THE UNDETERED PENITENT H 23. Žaš var kona frį ęttkvķsl Juhainah sem drżgt hór og varš barnshafandi. Hśn kom til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum og sagši honum synd hennar og bešiš hann aš refsa henni ķ samręmi viš Koranic lögum. Spįmašur, lofa og frišur sé yfirhann, sendi til forrįšamanns hennar og sagši viš hann: ". Treat hana vel, og eftir aš hśn hefur skilaš barniš, koma meš hana til baka" Žetta gerši hann, og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, ķ samręmi viš Koranic lög, spurši um refsing aš fara fram. Föt hennar voru bundin tryggilega kringum hanaog hśn var grżtt til dauša. Eftir, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, leiddi jaršarför bęn yfir hana. Omar Farooq orši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hśn var sekur um framhjįhald en žś ert undir jaršarför bęn hennar. ' 'Jį, "hann svaraši," hśn išrast ķ svo ķ burtu ašef išrun hennar var aš breiša yfir sjötķu manns af Medina hefši dugaš žeim öllum. Žaš getur ekki veriš betra eša hęrri grįšu išrunar en žetta; hśn valdi aš segja sannleikann į kostnaš lķfi hennar fyrir sakir vinna įnęgju af Allah. " R 23 Muslim meš kešja allt aš Imran,sonur Husain Khua'ai sem tengist žessu.

 %

 | 23- وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو أن لابن آدم واديا من ذهب أحب أن يكون له واديان, ولن يملأ فاه إلا التراب, ويتوب الله على من تاب" متفق عليه. |

 %

 POINTLESSNESS gręšgi H 24 "Ef sonur Adams hafši dal fullan af gulli, hann vildi óska ​​aš hann hefši tvo. Samt ekkert mun fylla munninn nema ryk (legsteinn hans). Allah, miskunnsamir tekur išrun frį alla sem snżr honum ķ išrun. " R 24. Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Abbasog Anas, sonur Malik sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 24- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يضحك الله سبحانه وتعالى إلى رجلين يقتل أحدهما الآخر يدخلان الجنة, يقاتل هذا في سبيل الله فيقتل, ثم يتوب الله على القاتل فيسلم فيستشهد" متفقعليه. |

 %

 Pķslarvętti H 25 "Žaš eru tvęr tegundir af fólki sem Allah er mjög įnęgšur, og žeir eru fórnarlamb og moršinginn sem inn Paradise. Fyrsta dęmiš er sį sem var drepinn berjast hinn ķ orsök Allah og er ķ Paradķs . Annaš er sś, sem Allah snżr ķ Mercy hanssvo aš hann nęr Ķslam og žį er pķslarvęttisdauša eins og fyrst. "R25 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الصبر قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا) [آل عمران: 200], وقال تعالى: (ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين) [البقرة: 155], وقال تعالى: (إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب) [الزمر: 10], وقال تعالى: (ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور ([الشورى: 43], وقال تعالى: (استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين ([البقرة: 153], وقال تعالى: (ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين) [محمد: 31], والآيات في الأمر بالصبر وبيان فضله كثيرة معروفة. |

 %

 Į efni žolinmęši 3 Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, hiš upphafna, segir: "Trśašir, vera žolinmóš, og kapp ķ žolinmęši, vera stašföst, óttast Allah, til žess aš žś veršur aš vera sigursęll." 3: 200 Koran "Viš skulum prófa žig meš eitthvaš af ótta og hungri, og fękkun umvörur, lķf og įvextir. Gefšu fagnašarerindiš fyrir sjśklinginn. "2: 155 Koran" segja: "tilbišjendur mķnir sem trśa, óttist Drottin žinn. Fyrir žį sem gera gott ķ žessum heimi žaš er gott - og jöršin Allah er breišur -. Vķst, žeir sem eru žolinmóšir veršur recompensed fullu įn count "39:10 Koran" Vķst,. Sį sem ber žolinmęši og fyrirgefur reyndar, žaš er satt constancy "42:43 Koran" Trśašir, leita ašstošar ķ žolinmęši og bęn, Allah er meš žeim sem eru žolinmóšir "2: 153 Koran". Įn efa munum viš örugglega prófa žig Žangaš til viš vitum žį sem glķma og eru žolinmóšir į mešal yšar og gera grein ŽINNfréttir. "47:31 Koran There ert margir önnur vers ķ heilögum Kóraninum sem lofa dyggš af žolinmęši og hvetja trśušu aš hlśa žaš.

 %

 | 25 وعن أبي مالك الحارث بن عاصم الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الطهور شطر الإيمان, والحمد لله تملأ الميزان, وسبحان الله والحمد لله تملآن ما بين السماوات والأرض, والصلاة نور, والصدقة برهان , والصبر ضياء, والقرآن حجة لك أو عليك. كل الناس يغدو فبائع نفسه فمعتقها أو موبقها "رواه مسلم. |

 %

 Góšverk H 26 "Cleanliness jafngildir helmingi ķ trśnni. Segja," Allt lof er vegna Allah 'fyllir vog meš góšum verkum. Žegar' hįtt upp hafinn sé Allah "sagt er, nęgir žaš til aš fylla upp ķ tómarśm į milli himin og , góšgeršarstarf jöršin. Bęnin er ljós er sönnun trśarinnar. Žolinmęši er einnig ljós ogKoran annašhvort bišur fyrir žig eša er į móti žér. Į hverjum morgni, allir byrjar bartering - sįlin manns er ķ hśfi -. Žaš er żmist leysingi né śti "R 26 mśslima meš kešju upp til Abu Malik Asha'ri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 26- وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنهما: أن ناسا من الأنصار سألوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأعطاهم, ثم سألوه فأعطاهم, حتى نفد ما عنده, فقال لهم حين أنفق كل شيء بيده: "ما يكن عندي من خير فلنأدخره عنكم, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله, ومن يتصبر يصبره الله. وما أعطي أحد عطاء خيرا وأوسع من الصبر "متفق عليه. |

 %

 Örlęti Allah H 27. "Žaš voru sumir fólk frį ęttkvķsl Ansar sem spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aš gefa žeim eitthvaš, svo hann gaf žeim. Žeir spuršu aftur og hélt hann aš gefa fyrr en hann hafši ekkert . annaš aš gefa žį sagši hann viš žį: "Alltaf žegar ég hef eitthvaš, égSynja eigi žaš frį žér. Mundu, hver langanir skķrlķfi, Allah gerir hann skķrlķf. Hver sem vill sįtt, Allah gerir hann efni. Og hver vill žolinmęši, Allah gefur honum žolinmęši. Enginn hefur veriš gefiš betri favors en žolinmęši (og uppgjöf.) '"R 27. mśslima meš kešju uppAbu Sa'id Khudri sem tengist žessu.

 %

 | 27- وعن أبي يحيى صهيب بن سنان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عجبا لأمر المؤمن إن أمره كله له خير وليس ذلك لأحد إلا للمؤمن: إن أصابته سراء شكر فكان خيرا له, وإن أصابته ضراء صبر فكان خيرا له "رواهمسلم. |

 %

 Žakklęti og žolinmęši H 28 "Ašstęšur trśašur eru örugglega Dįsamlegt. Ķ öllu góšvild er skrifaš fyrir hann og žessar ašstęšur er His eingöngu. Žegar hann upplifir eitthvaš skemmtilega, hann žakklįt Allah, og žaš er gott fyrir hann. Ef hann upplifir mótlęti hann veršur sjśklingur,og žaš er gott fyrir hann. "R 28 mśslima meš kešju upp til Suhaib sonar Sinan sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 28- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لما ثقل النبي صلى الله عليه وآله وسلم جعل يتغشاه الكرب, فقالت فاطمة رضي الله عنها: واكرب أبتاه. فقال: "ليس على أبيك كرب بعد اليوم" فلما مات, قالت: يا أبتاه, أجاب ربا دعاه! ياأبتاه, جنة الفردوس مأواه! يا أبتاه, إلى جبريل ننعاه! فلما دفن قالت فاطمة رضي الله عنها: أطابت أنفسكم أن تحثوا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم التراب?! رواه البخاري. |

 %

 Žolinmęši ķ veikindum og dauša HH 29 "Žegar veikindi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, varš svo alvarlegt aš žjįningar hans lét hann falla mešvitundarlaus, Lady Fatima hrópaši:" Ó, žjįningu af kęru föšur mķns. " Hann sagši viš hana: "Eftir ķ dag, žaš er ekkert meira aš žjįst fyrir föšur žinn."Og žegar hann lést sagši hśn: "Fašir minn, hann hefur svaraš kalli Drottins sķns. O fašir minn, göršum Paradķs hafa oršiš heimili žitt. O, fašir minn, aš Gabrķel viš condole. " Žegar hann var grafinn sagši hśn: "Hvernig er hęgt aš sętta meš ykkur hella ryk yfir sendiboši Allah, lofog frišur sé yfir honum? "" R 29 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 29- وعن أبي زيد أسامة بن زيد بن حارثة مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحبه وابن حبه رضي الله عنهما, قال: أرسلت بنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم إن ابني قد احتضر فاشهدنا, فأرسل يقرىء السلام, ويقول: "إن لله ما أخذ وله ماأعطى وكل شيء عنده بأجل مسمى فلتصبر ولتحتسب "فأرسلت إليه تقسم عليه ليأتينها. فقام ومعه سعد بن عبادة, ومعاذ بن جبل, وأبي بن كعب, وزيد بن ثابت, ورجال, فرفع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمالصبي, فأقعده في حجره ونفسه تقعقع, ففاضت عيناه فقال سعد: يا رسول الله, ما هذا? فقال: "هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده" وفي رواية: "في قلوب من شاء من عباده, وإنما يرحم الله من عباده الرحماء" متفقعليه. ومعنى "تقعقع": تتحرك وتضطرب. |

 %

 Žolinmęši og miskunn öšru H 30 "einn af dętrum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sendi skilaboš um aš hann koma til hennar žvķ sonur hennar var į barmi dauša. Hann sendi kvešjur til hennar meš skilaboš um aš: "Allt sem Allah hefur gefiš tilheyrir honum, og allsHann tekur aftur tilheyrir honum. Žaš er ekkert sem er ekki meš tķma fast meš honum. Žvķ aš vera žolinmóšur og vona aš hag hans og miskunn. " Hśn endurtók beišni hennar imploring hans ķ nafni Allah til aš koma, svo hann įkvaš fylgja Sa'ad sonar Ubaydah, Mu'az sonur Jabal, Ubayy sonur Ka'ab,Zaid sonur Thabit og ašra til aš sjį hana. Viš komu hans barniš var kynnt honum, og hann tók barniš og lagši hann ķ kjöltu hans. Žegar hann sį naušir įstand barnsins augu hans varpa tįr. Sa'ad spurši: 'O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hvaš er žetta? " Hann svaraši:"Žetta er samśš sem Allah hefur sett ķ hjörtum tilbišjendur hans, og Allah hefur miskunn žį tilbišjendur hans sem eru miskunnsamur." Ķ annarri frįsögn žaš les: ".. ķ hjörtum žeirra af tilbišjendur hans sem hann vill." R 30 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Osama sonurZaid, elskašur af spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, og sonur eins elskašur af honum, sem tengist žessu.

 %

 | 30- وعن صهيب رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان ملك فيمن كان قبلكم وكان له ساحر فلما كبر قال للملك: إني قد كبرت فابعث إلي غلاما أعلمه السحر; فبعث إليه غلاما يعلمه, وكان في طريقه إذاسلك راهب, فقعد إليه وسمع كلامه فأعجبه, وكان إذا أتى الساحر, مر بالراهب وقعد إليه, فإذا أتى الساحر ضربه, فشكا ذلك إلى الراهب, فقال: إذا خشيت الساحر, فقل: حبسني أهلي, وإذا خشيت أهلك, فقل: حبسنيالساحر. فبينما هو على ذلك إذ أتى على دابة عظيمة قد حبست الناس, فقال: اليوم أعلم الساحر أفضل أم الراهب أفضل? فأخذ حجرا, فقال: اللهم إن كان أمر الراهب أحب إليك من أمر الساحر فاقتل هذه الدابةحتى يمضي الناس, فرماها فقتلها ومضى الناس, فأتى الراهب فأخبره. فقال له الراهب: أي بني أنت اليوم أفضل مني قد بلغ من أمرك ما أرى, وإنك ستبتلى, فإن ابتليت فلا تدل علي; وكان الغلام يبرىء الأكمه والأبرص, ويداوي الناس من سائر الأدواء. فسمع جليس للملك كان قد عمي, فأتاه بهدايا كثيرة, فقال: ما ها هنا لك أجمع إن أنت شفيتني, فقال: إني لا أشفي أحدا إنما يشفي الله تعالى, فإن آمنت بالله تعالى دعوت الله فشفاك, فآمنبالله تعالى فشفاه الله تعالى, فأتى الملك فجلس إليه كما كان يجلس, فقال له الملك: من رد عليك بصرك? قال: ربي, قال: ولك رب غيري? قال: ربي وربك الله, فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الغلام, فجيءبالغلام, فقال له الملك: أي بني, قد بلغ من سحرك ما تبرىء الأكمه والأبرص وتفعل وتفعل! فقال: إني لا أشفي أحدا, إنما يشفي الله تعالى. فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الراهب; فجيء بالراهب فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدعا بالمنشار فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه حتى وقع شقاه, ثم جيء بجليس الملك فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه به حتى وقع شقاه, ثم جيء بالغلامفقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدفعه إلى نفر من أصحابه, فقال: اذهبوا به إلى جبل كذا وكذا فاصعدوا به الجبل, فإذا بلغتم ذروته فإن رجع عن دينه وإلا فاطرحوه. فذهبوا به فصعدوا به الجبل, فقال: اللهمأكفنيهم بما شئت, فرجف بهم الجبل فسقطوا, وجاء يمشي إلى الملك, فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى, فدفعه إلى نفر من أصحابه فقال: اذهبوا به فاحملوه في قرقور وتوسطوا به البحر, فإنرجع عن دينه وإلا فاقذفوه. فذهبوا به, فقال: اللهم أكفنيهم بما شئت, فانكفأت بهم السفينة فغرقوا, وجاء يمشي إلى الملك. فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى. فقال للملك: إنك لست بقاتليحتى تفعل ما آمرك به. قال: ما هو? قال: تجمع الناس في صعيد واحد وتصلبني على جذع, ثم خذ سهما من كنانتي, ثم ضع السهم في كبد القوس ثم قل: بسم الله رب الغلام, ثم ارمني, فإنك إذا فعلت ذلك قتلتني, فجمعالناس في صعيد واحد, وصلبه على جذع, ثم أخذ سهما من كنانته, ثم وضع السهم في كبد القوس, ثم قال: بسم الله رب الغلام, ثم رماه فوقع في صدغه, فوضع يده في صدغه فمات, فقال الناس: آمنا برب الغلام, فأتيالملك فقيل له: أرأيت ما كنت تحذر قد والله نزل بك حذرك. قد آمن الناس. فأمر بالأخدود بأفواه السكك فخدت وأضرم فيها النيران وقال: من لم يرجع عن دينه فأقحموه فيها, أو قيل له: اقتحم ففعلوا حتى جاءت امرأةومعها صبي لها, فتقاعست أن تقع فيها, فقال لها الغلام: يا أمه اصبري فإنك على الحق "رواه مسلم." ذروة الجبل ": أعلاه, وهي - بكسر الذال المعجمة وضمها - و" القرقور! ": بضم القافين نوع من السفن و" الصعيد "هنا: الأرضالبارزة و "الأخدود" الشقوق في الأرض كالنهر الصغير, و "أضرم": أوقد, و "انكفأت" أي: انقلبت, و "تقاعست": توقفت وجبنت. |

 %

 Žolinmęši og hugrekki af sannfęringu H 31 "mešal fólks löngu, žaš var konungur, sem įtti töframašur Hann (töframašur) var aš fį gamla og sagši viš konung: '. Ég er gamall, koma mér ungan mann til sem ég get kennt galdra mķna. " Svo, konungur sendi honum ungan mann til aš kenna. Į leiš nemandans mannsins tiltöframašur hann hitti munkur. Ungi mašurinn sat og hlustaši į hann og var svo įnęgš meš žaš sem hann heyrši, aš hann myndi vera smį stund meš honum sem gerši honum seint fyrir lexķu sķna, žannig aš töframašur slį hann. Ungi mašurinn kvartaš til munkur sem flutti honum tķšindin: "Žegar žś ert hrędd um töframašur, segja honum:" Myfólk haldi mig, og žegar žś ert hręddur viš fólk žitt segja žeim munkur haldi yšur. " Žetta įstand mįla įfram žar til einn daginn ungur mašur rakst a grķšarstór skepna sljór veginum. Žaš lęst veginum į žann hįtt aš enginn gęti framhjį. Ungi mašurinn hugsaši meš sér: "Nś get ég fundišśt hver er betri, töframašur eša munkur. " Hann tók upp stein og sagši: ". Herra, ef vegur Munkurinn er įnęgjulegt aš en vegi töframašur, valdiš dżrinu aš deyja svo aš fólk getur framhjį ' Sķšan kastaši hann steininum ķ dżriš og drap žaš og fólkiš gekk fram hjį.Ungi mašurinn sagši munkur hvaš hefši gerst og hann sagši: "Sonur, žś bera mig, og ég held aš žś hefur nįš stigi žar sem žś gętir veriš skašaš. Ętti žetta gerast, ekki birta dvalarstašur minn. " Ungi mašurinn fór aš lękna fólk (meš leyfi Allah) af blindu og holdsveikiog alls kyns sjśkdóma. Fréttir af kraftaverkum nįš blindum courtier konungs, svo hann fór til ungur mašur meš margar gjafir segja: ". Allt žetta mun verša žitt ef žś getur lęknaš mig" Ungi mašurinn svaraši: "Ég get ekki hjįlpaš neinum. Žaš er Allah, sem gręr. Ef žś bera vitni trś į Allah, égmun bišja fyrir žér og hann mun lękna žig. " Svo blindur mašur trśši į Allah og Allah lękna hann af blindu hans. Eftir sjón hans hafši veriš endurreist, hann (aš courtier) fóru į fund konungs og settist hjį honum og var starf hans. Konungr spurši: "Hver hefur aftur sjón žķna?" Mašurinn svaraši: "Drottinn minn." TheKonungr spurši: "Hefur žś Drottinn annaš en mig?" Stefįn svaraši: "Allah er herra og Drottinn minn." Viš aš heyra žetta, konungur bauš aš hald lagt og pyntašur žar til hann birta nafn unga mannsins. Ungi mašurinn var leiddur fyrir konunginn og sagši konungur viš hann: "Sonur, žś veršasvo žjįlfašur ķ galdur sem žś getur lęknaš blinda, lķkžrįir og ašrir sjśkdómar? Ungi mašurinn svaraši: "Ég lękna ekki neinn, žaš er Allah, sem gręr." Hann lķka var lagt hald og pyntašur žar til hann kom ķ ljós hvar Munkurinn sem var sömuleišis stefndi og skipaš aš recant trś sķna en hann neitaši.Konungur sendi fyrir sį sem var sett į höfuš Munkurinn og hann var sagašur ķ tvennt. Žį courtier konungsins var sent og hann var einnig skipaš aš recant trś sķna. Hann neitaši lķka, svo hann var einnig sagašur ķ tvennt. Eftir žetta var ungur mašur kom fram og sagt aš recant en eins og ašrirHann neitaši, svo konungur framseldi hann til manna sinna og sagši žeim: '! Taka hann svo og svo fjall, ef hann neitar samt aš recant trś sķna, henda honum frį the toppur " Menn konungs tók hann ķ fjallinu og fór į toppur af žaš. Žarna, ungi mašur aušmjśklega segja: "Herra, frelsa migfrį žeim ķ hvaša hįtt sem žś vilt. " Fóru žį fram fjalliš skalf og mennirnir féllu af. Ungi mašurinn aftur til konungsins, sem spurši: "Hvaš hefur gerst aš félögum žķnum" Hann (ungi mašur) svaraši: "Allah hefur bjargaš mér frį žeim." Svo var hann afhentur viš annan hóp manna sem var sagt aš takahonum śt ķ stóru skipi ķ mišju hafinu, og ef hann hélst enn ķ synjun hans til aš yfirgefa trś sķna til aš henda honum ķ sjóinn. Menn konungs tók hann og hann aušmjśklega aftur segja: ". Allah, bjarga mér frį žessu fólki ķ hvaša hįtt sem žś veršur ' Žį bįturinn sökk og žeir drukknušu,nema manninn, sem aftur til konungs. Konungr spurši: "Hvaš hefur gerst aš félögum žķnum? ' Hann svaraši: "Allah hefur bjargaš mér frį žeim" og bętti 'žś veršur aš vera ófęr aš drepa mig nema žś gerir eins og ég segi žér. " Konungr spurši: "Hvernig er žaš?" Ungi mašurinn svaraši: "Safna saman lżšnumį opnu svęši og hanga mér śr skottinu į lófa-tré. Žį taka ör örvamęli mķnum, setja žaš ķ the mišja af a boga og segja: "Ķ nafni Allah, Drottinn žessa unga manns," og skjóta žaš į mér, ef žś gerir žetta, žś veršur aš drepa mig . ' Konungr gerši bara žaš. Fólkiš var saman ķ opnusvęši og ungi mašurinn var hengdur śr skottinu į lófa-tré. Konungur tók ör örvamęli sķnum, lagši ķ mišjum boga og sagši: "Ķ nafni Allah, Drottinn žessa unga manns," og skaut hann. Örin sló unga manninn ķ mišju enni hans, sem rétti upp hönd sķna tilenni hans og dó. Žegar hann sį žetta fólk lżst: "Viš trśum į Drottin žessa unga manns," og konungur var sagt: '! Sjį, žaš sem žś óttašist hefur gerst, hafa fólk trśši' Konungur bauš skuršum aš grafa annašhvort hliš vegarins. Eftir aš žeir höfšu veriš grafin eldur var kveikt ķžeim og žaš var kunngjört aš hver sem neitaši aš yfirgefa trś sķna yrši kastaš trenches eša, vęri skipaš aš hoppa ķ. Og svo hśn hélt įfram, žar til hśn var aš kveikja į konu ķ fylgd meš syni sķnum. Hśn hikaši viš aš vera kastaš ķ eld, en sonur hennar hvatti orš hennar: "Mamma,vera žolinmóšur, žś ert į réttri leiš. "" R 31. mśslima meš kešju upp til Suhaib sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 31- وعن أنس رضي الله عنه, قال: مر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بامرأة تبكي عند قبر, فقال: "اتقي الله واصبري" فقالت: إليك عني; فإنك لم تصب بمصيبتي ولم تعرفه, فقيل لها: إنه النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأتت باب النبي صلىالله عليه وآله وسلم, فلم تجد عنده بوابين, فقالت: لم أعرفك, فقال: "إنما الصبر عند الصدمة الأولى" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "تبكي على صبي لها". |

 %

 . Konan AT THE GRAVESIDE HH 32 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, samžykkt af konu sem var aš grįta į gröf hliš Hann sagši viš hana: 'Óttast Allah og vera stašföst." Hśn, ekki įtta sig į hver hann var svaraši: ". Lįttu mig friši, žś hefur ekki oršiš eins og ég hef ' Sķšar einhver sagši henni aš einnsem talaši var spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum. Konan fór ķ hśs spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žaš hśn fann doorman og fór inn og sagši viš hann: ". Ég vissi ekki aš žekkja žig" Hann sagši: "Žolinmęši er į žeim tķma sem fyrsta įfall sorg." Hśn hafši veriš aš grįtaviš gröf hliš sonar sķns. "R 32. Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 32- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقول الله تعالى: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا ثم احتسبه إلا الجنة" رواه البخاري. |

 %

 Laun žolinmęšina į a įstvinamissi H 33 "Allah, og hįtt upp hafinn segir:" Ég hef ekki betri laun en paradķs fyrir trśa gušrękinn minn sem er žolinmóšur žegar ég tek burt hans įstvin sem er mešal mest žykja vęnt um hann ķ heiminum "R 33 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengjast.aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 33 sinnum وعن عائشة رضي الله عنها: أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الطاعون, فأخبرها أنه كان عذابا يبعثه الله تعالى على من يشاء, فجعله الله تعالى رحمة للمؤمنين, فليس من عبد يقع في الطاعون فيمكث في بلده صابرامحتسبا يعلم أنه لا يصيبه إلا ما كتب الله له إلا كان له مثل أجر الشهيد. رواه البخاري. |

 %

 Žolinmęši ķ veikindum HH 34 "Lady Ayesha spurši spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum, hvaš plįgan var hann svaraši:" Žaš er refsing aš Allah sendir yfir hverjum hann vill, en fyrir mśslima Hann hefur gert žaš sem miskunnar. . Ef gušrękinn Allah er bęklašur meš drepsótt og enn žolinmóšurķ bęnum hans vonast til aš launa meš Allah, meš žeirri vitneskju aš ašeins žaš sem er įkvöršuš meš žvķ aš Allah veršur um hann, mun hann örugglega fį recompense jafnhįtt og pķslarvottur. "R 34 Bukhari meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha sem tengjast žessu.

 %

 | 34- وعن أنس رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الله تعالى, قال: إذا ابتليت عبدي بحبيبتيه فصبر عوضته منهما الجنة" يريد عينيه, رواه البخاري. |

 %

 Žolinmęši ķ blindu H 35 "Allah, voldugi dżrlegur segir:" Žegar ég žjį tvęr elskašir deildir (augu) af gušrękinn Mine, og hann er enn sjśklingur meš žessari eymd, ķ žeirra staš, er ég mun gefa honum Paradise. " "R 35 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofaog frišur sé yfir honum, sagši aš ofan.

 %

 | 35- وعن عطاء بن أبي رباح, قال: قال لي ابن عباس رضي الله عنهما: ألا أريك امرأة من أهل الجنة? فقلت: بلى, قال: هذه المرأة السوداء أتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: إني أصرع, وإني أتكشف, فادع الله تعالى لي. قال: "إنشئت صبرت ولك الجنة, وإن شئت دعوت الله تعالى أن يعافيك "فقالت: أصبر, فقالت:.. إني أتكشف فادع الله أن لا أتكشف, فدعا لها متفق عليه |

 %

 Žolinmęši ŽEGAR riša sjśkdómur H 36 "'Į ég aš sżna žér konu sem veršur mešal dvelja Paradķsar?" Spurši Ibn Abbas. "Sagši Vissulega Ata sonur Abi Rabah. ' Ibn Abbas žį benti dökkum skinned konan og sagši: "Žaš konan kom til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, og męlti:" MessengerAllah, lof og frišur sé yfir honum, žjįst ég flogaveiki, žegar ég hef flogakast lķkami minn sjįist. Bišjiš til Allah fyrir mig. " Hann svaraši: "Ef žś velur aš vera žolinmóšir viš žessa eymd, veršur žś vinna Paradise, en ef žś vilt, mun ég bišja til Allah aš batna žér. ' Konan svaraši: "Ég skalvera žolinmóšur, en vinsamlegast bišja um aš lķkami minn muni ekki verša fyrir įhrifum. " Og ķ samręmi viš žaš sem hann baš fyrir henni. "R36 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Ata sonar Abi Rabah sem tengist aš sonur Abbas sagši honum žetta.

 %

 | 36- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحكي نبيا من الأنبياء, صلوات الله وسلامه عليهم, ضربه قومه فأدموه, وهو يمسح الدم عن وجهه, يقول: " اللهم اغفرلقومي, فإنهم لا يعلمون "متفق عليه. |

 %

 Fyrirgefning H 37 "A spįmašur hafši veriš barinn og meiddur svo mikiš af fólki aš hann hefši aš žurrka burt blóšiš śr andliti hans eins og hann gerši žetta hann aušmjśklega aš segja:. 'Allah, fyrirgef lżš minn, vegna žess aš žeir vita ekki (skil ). "R 37 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah son Mas'udsem tengist žvķ aš hann mundi žaš, nįkvęmlega eins og ef hann var aš horfa į spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum.

 %

 | 37- وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما يصيب المسلم من نصب, ولا وصب, ولا هم, ولا حزن, ولا أذى, ولا غم, حتى الشوكة يشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه "متفق عليه. و "الوصب": المرض. |

 %

 Aš ryšja synda H 38 "Whatever vandręši, veikindi, kvķši, sorg, meiša eša sorg sem hrjįir mśslķma, jafnvel asni į Thorn, Allah fjarlęgir ķ staš žess sumir synda sinna." R 38 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id og Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurį hann, sagši žetta.

 %

 | 38- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يوعك, فقلت: يا رسول الله, إنك توعك وعكا شديدا, قال: "أجل, إني أوعك كما يوعك رجلان منكم" قلت: ذلك أن لك أجرين? قال: "أجل, ذلك كذلك, ما منمسلم يصيبه أذى, شوكة فما فوقها إلا كفر الله بها سيئاته, وحطت عنه ذنوبه كما تحط الشجرة ورقها "متفق عليه و." الوعك ": مغث الحمى, وقيل:. الحمى |

 %

 Žjįning og afnįm syndir H 39 "I (Abdullah sonur Mas'ud) sagši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hefur žś mjög hįan hita. " Hann svaraši: "Reyndar, hiti minn er eins hįtt og žaš af tveimur af žér." Ég sagši: "Žaš er vegna žess aš žś fęrš tvöfalt laun. ' The Prophet, lofaog frišur sé yfir honum, svaraši: "Žaš er svo. A mśslima ekki žjįst af neinu, jafnvel frį a (lķtill) žyrnir asni eša meiri, nema Allah fjarlęgir (frį honum) ķ žess staš nokkrar synda sinna og syndir hans falla sem laufum falla śr trénu. "" R 39 Abdullah sonur Mas'ud tengist aš hann heimsótti spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, žegar hann hafši hita og aš hann sagši žetta.

 %

 | 39- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من يرد الله به خيرا يصب منه" رواه البخاري. وضبطوا "يصب" بفتح الصاد وكسرها. |

 %

 Žeim sem Allah hękkar ķ tign H 40 "Žegar Allah vill gott fyrir mann hann reynir hann." R 40 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 40- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يتمنين أحدكم الموت لضر أصابه, فإن كان لا بد فاعلا, فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي, وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي "متفق عليه. |

 %

 . Óskar fyrir DEATH H 41 "enginn yšar skal óska ​​dauša vegna ógęfu sem kemur til hans žegar einhver er illa beygšur, ętti hann aš segja:" Allah lįta mig lifa svo lengi sem lķf mitt er betra fyrir mig og valda mér aš deyja žegar daušinn er betra fyrir mig. "" R 41 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anassem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 41- وعن أبي عبد الله خباب بن الأرت رضي الله عنه, قال: شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو متوسد بردة له في ظل الكعبة, فقلنا: ألا تستنصر لنا ألا تدعو لنا? فقال: "قد كان من قبلكم يؤخذ الرجل فيحفر لهفي الأرض فيجعل فيها, ثم يؤتى بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل نصفين, ويمشط بأمشاط الحديد ما دون لحمه وعظمه, ما يصده ذلك عن دينه, والله ليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضرموت لا يخافإلا الله والذئب على غنمه, ولكنكم تستعجلون "رواه البخاري وفي رواية:.". وهو متوسد بردة وقد لقينا من المشركين شدة "|

 %

 Seiglu trśašra H 42 "Viš (sum af félögum) fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og fann hann sat ķ skugga viš Ka'ba į kodda sem hann hafši gert śr blaši hans. Viš kvarta til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, um aukna ofsóknum semvantrśušu Mekka voru inflicting į okkur. Viš spuršum hann: "Gętiršu supplicate fyrir sigur fyrir okkur, veršur žś aš bišja fyrir okkur?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žeim: "Į tķmum įšur en žś žaš var mašur sem hafši veriš tekin og haldiš ķ gryfju sem hafši veriš grafiš fyrir hann. Sķšar sį varlögš į höfuš hans og hann var sagašur ķ tvennt, hold hans rifiš burt śr beinum hans meš jįrni kamb, žaš var ekkert sem gat rķfa hann ķ burtu frį trś hans! ' Allah mun vafalaust koma žetta mįl til enda žegar knapinn veršur aš geta skiliš frį San'a fyrir Hadramet ótta ekkert nema Allah og ašhętta į vargi um sauši sķna. Žś viršist vera ķ of mikiš af a flżtir. "R42 Bukhari meš kešju upp til Khubaib sonur Arat sagši žetta.

 %

 | 43- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أراد الله بعبده الخير عجل له العقوبة في الدنيا, وإذا أراد الله بعبده الشر أمسك عنه بذنبه حتى يوافي به يوم القيامة". وقال النبي صلى الله عليه وآلهوسلم: "إن عظم الجزاء مع عظم البلاء, وإن الله تعالى إذا أحب قوما ابتلاهم, فمن رضي فله الرضا, ومن سخط فله السخط" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Refsing ķ žessum heimi OG hér H 43 "Žegar Allah vill gott fyrir gušrękinn hans Hann flżtir refsing hans ķ žessum heimi, og ef hann vill illt fyrir hann Hann heldur eftir (refsing hans) uns hann uppfyllir žaš į degi upprisunnar." "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši einnig:" Themikilleika endurgjald skiptir mįli af mikilli réttarhöldin, og žegar Allah, hiš upphafna, elskar mann, hann reynir hann. Aš hver tekur refsing hans meš umburšarlyndi er hans įnęgja (Allah), eins og fyrir hann sem er óįnęgšir meš žaš, aš žaš er hans Anger (Allah). "R 43 Tirmidhi meškešja allt aš Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 44- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان ابن لأبي طلحة رضي الله عنه يشتكي, فخرج أبو طلحة, فقبض الصبي, فلما رجع أبو طلحة, قال: ما فعل ابني? قالت أم سليم وهي أم الصبي: هو أسكن ما كان, فقربت إليه العشاء فتعشى, ثم أصاب منها, فلما فرغ, قالت: واروا الصبي فلما أصبح أبو طلحة أتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأخبره, فقال: "? أعرستم الليلة" قال: نعم, قال: "اللهم بارك لهما", فولدت غلاما, فقال لي أبو طلحة:احمله حتى تأتي به النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وبعث معه بتمرات, فقال: "? أمعه شيء" قال: نعم, تمرات, فأخذها النبي صلى الله عليه وآله وسلم فمضغها, ثم أخذها من فيه فجعلها في في الصبي, ثم حنكه وسماه عبدالله. متفق عليه. وفي رواية للبخاري: قال ابن عيينة: فقال رجل من الأنصار: فرأيت تسعة أولاد كلهم ​​قد قرؤوا القرآن, يعني: من أولاد عبد الله المولود. وفي رواية لمسلم: مات ابن لأبي طلحة من أم سليم, فقالت لأهلها: لا تحدثوا أبا طلحة بابنه حتى أكون أنا أحدثه, فجاء فقربت إليه عشاء فأكل وشرب, ثم تصنعت له أحسن ما كانت تصنع قبل ذلك, فوقع بها. فلما أن رأت أنه قد شبع وأصاب منها, قالت: يا أبا طلحة, أرأيت لو أن قوما أعاروا عاريتهم أهل بيت فطلبوا عاريتهم, ألهم أن يمنعوهم? قال: لا, فقالت: فاحتسب ابنك, قال: فغضب, ثم قال: تركتني حتى إذا تلطخت, ثم أخبرتني بابني?! فانطلق حتى أتى رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم فأخبره بما كان فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "بارك الله في ليلتكما", قال: فحملت. قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر وهي معه, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أتى المدينة من سفر لايطرقها طروقا فدنوا من المدينة, فضربها المخاض, فاحتبس عليها أبو طلحة, وانطلق رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قال: يقول أبو طلحة: إنك لتعلم يا رب أنه يعجبني أن أخرج مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا خرجوأدخل معه إذا دخل وقد احتبست بما ترى, تقول أم سليم: يا أبا طلحة, ما أجد الذي كنت أجد انطلق, فانطلقنا وضربها المخاض حين قدما فولدت غلاما. فقالت لي أمي: يا أنس, لا يرضعه أحد حتى تغدو به علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما أصبح احتملته فانطلقت به إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ..وذكر تمام الحديث. |

 %

 . Žolinmęši er veršlaunašur Allah HH 44 "Abu Talha įtti son sem var illa Abu Talha fór śt og į fjarveru hans sonur hans dó žegar hann kom aftur aš hann spurši:". Hvernig er sonur minn? " Umm Sulaim, móšir sveinsins, svaraši: "Hann er meira upp en hann var, 'og gaf honum kvöldmat hans og hann įt, sķšanhann svaf hjį henni. Žį sagši hśn viš hann: '(Viš veršum) grafa drenginn. " Nęsta morgun Abu Talha fór til Messenger, lofa og frišur sé yfir honum og sagši honum hvaš hafši gerst. Hann spurši: "Voru žś og kona žķn saman ķ gęrkvöldi?" Abu Talha svaraši aš žeir hefšu veriš. Svo hann aušmjśklega aš segja: 'O Allah,blessi žį bįša. " Seinna hśn ól son. Abu Talha sagši viš mig (Umm Sulaim): "Ég mun flytja hann fyrr en ég nį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum," og hann tók nokkrar dagsetningar meš honum. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Hefur žś fęrt eitthvaš viš žig?" Abu Talha svaraši:'Jį, sumir dagsetningar. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, tók dagsetningu, tyggja žaš og setja žaš ķ munni barnsins og blessaš žaš, og nefndi barniš Abdullah (žżšir gušrękinn Allah). Mašur af Ansar segir aš hann sį nķu sonum Abdullah og aš hver og einn žeirra kvaš Kóraninn. "Ķ annarri frįsögn: "Žegar sonur Abu Talha og Umm Sulaim andašist Umm Sulaim sagši ašra fjölskyldumešlimi: 'Ekki segja Abu Talha um drenginn, ég mun segja honum sjįlfur." Žegar hann kom aftur gaf hśn honum kvöldverš og hann įt. Žį undirbśiš hśn sig vel sem hśn notaši til aš gera og žeir svįfusaman. Sķšan sagši hśn viš hann: "Abu Talha, segšu mér, ef einhver lįnar eitthvaš til annars og sķšan bišur um žaš aftur, myndi lįntaka vera rétt aš halda eftir žvķ sem var fengiš aš lįni" Hann svaraši:? 'Nei' Žį sagši hśn: "Žį vona laun žķn frį Allah fyrir žaš sem hefur draga uppi son žinn."Abu Talha var ķ uppnįmi og sagši: ". Žś hélt mér ókunnugt um įstand sonar mķns fyrr en eftir aš viš höfšum veriš saman" Svo lét hann hana og fór til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum og sagši honum hvaš hafši gerst. Hann sagši: "Megi Allah blessa nótt 'og hśn varš žunguš. Mįnušum sķšar, spįmašurinn, lofaog frišur sé yfir honum, var į ferš og žeir (Abu Talha og Umm Sulaim) voru meš honum. Žaš var hans sišur (spįmannsins) aš fresta slį Medina um nóttina žegar aftur śr ferš. Rétt eins og žeir voru aš nįlgast samdręttir Medina Umm Sulaim byrjaši. Svo Abu Talha sat eftir meš henni ogSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, įfram. Abu Talha aušmjśklega segja: "Žś veist, Drottinn, aš ég er fśs til aš fara meš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, žegar hann fer śt, og til aš vera meš honum į endurkomu hans, nś er ég haldi hér eins og žś sérš. ' Žį Umm Sulaim sagši honum: "Abu Talha, ég ekkilengur fundiš sįrsauka. Leyfšu okkur aš halda įfram. " Svo héldu žeir įfram og hśn fęddi strįk viš komu žeirra ķ Medina. Móšir mķn (Umm Sulaim) sagši viš mig: "Anas, enginn ętti suckle barniš fyrr eftir aš viš höfum tekiš hann til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, į morgun." Morgininn I barbarniš til spįmannsins, lofa og frišur vera į honum. "R 44 Bukhari meš kešju upp meš kešju upp til Ibn Uyainah og Mśslimar meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 45- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الشديد بالصرعة, إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب" متفق عليه. "والصرعة": بضم الصاد وفتح الراء وأصله عند العرب من يصرع الناس كثيرا. |

 %

 SELF CONTROL H 45 "Sį sem er sterkur er ekki sį sem drepur ašra śt aš berjast, en sį sem er sterkur er sį sem stjórnar sjįlfur žegar hann er reišur." R 45 Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 46- وعن سليمان بن صرد رضي الله عنه, قال: كنت جالسا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, ورجلان يستبان, وأحدهما قد احمر وجهه, وانتفخت أوداجه, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب عنهما يجد, لو قال: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم, ذهب منه ما يجد "فقالوا له: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:.". تعوذ بالله من الشيطان الرجيم "متفق عليه |

 %

 CURE FOR Reiši H 46 "Sulaiman sat meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegar tveir menn fóru aš deila. Einn af žeim varš raušur ķ andliti og blįęšum hįlsinn stóš śt. The Prophet, lofa og frišur vera į honum, sagši: "Ef hann endurtekur setningu sem ég žekki, hann vildi losna viš įstandžar sem hann finnur sig. The oršasamband er: "Ég leita hęlis hjį Allah frį Satan, sį sem er grżttur. ' Svo žeir sögšu honum: "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segir:" Leitiš hęlis hjį Allah frį Satan, grżttur "R 46. Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sulaiman sonar Surad sem tengist žessu..

 %

 | 47- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كظم غيظا, وهو قادر على أن ينفذه, دعاه الله سبحانه وتعالى على رؤوس الخلائق يوم القيامة حتى يخيره من الحور العين ما شاء" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Veršlaun fyrir stżra manns reiši H 47 "sį sem, žrįtt fyrir aš hafa getu til aš hefna (vitlausa) ręšur reiši hans, mun vera einn śt og kallaši Allah, Heilagur, hiš upphafna, ofan mannfjöldanum į the Dagur dóms og er gefiš val hans į svart-eyed houris, (The meyjarparadķs). "R 47 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Mu'az sonar Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 48-وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: أوصني. قال: "لا تغضب" فردد مرارا, قال: "لا تغضب" رواه البخاري. |

 %

 KOMAST reiši HH 48 "Einhver spurši spįmašur, lof og frišur sé yfir honum, til aš fį rįšleggingar Svo hann rįšlagt:.". Ekki gefa leiš til reiši " Mašurinn endurtók beišni hans nokkrum sinnum, og ķ hvert skipti sem spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žaš sama: "Ekki gefa leiš til reiši." "R 48 Bukhari meškešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 49- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وولده وماله حتى يلقى الله تعالى وما عليه خطيئة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Viš erfišleika lķfsins H 49 "A aš trśa karl eša kona er stöšugt reynt sjįlfstętt, börn manns og eignum žar til hann eša hśn mętir Allah, fyllast ķ rķki žar sem allir hans eša hennar syndir hafa veriš žurrkast śt." R 49 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa ogfrišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 50- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قدم عيينة بن حصن, فنزل على ابن أخيه الحر بن قيس, وكان من النفر الذين يدنيهم عمر رضي الله عنه, وكان القراء أصحاب مجلس عمر رضي الله عنه ومشاورته كهولا كانوا أو شبانا, فقالعيينة لابن أخيه: يا ابن أخي, لك وجه عند هذا الأمير فاستأذن لي عليه, فاستأذن فأذن له عمر. فلما دخل قال: هي يا ابن الخطاب, فوالله ما تعطينا الجزل ولا تحكم فينا بالعدل. فغضب عمر رضي الله عنه حتى هم أنيوقع به. فقال له الحر: يا أمير المؤمنين, إن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وآله وسلم: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين) [الأعراف: 199] وإن هذا من الجاهلين, والله ما جاوزها عمر حين تلاها, وكان وقافاعند كتاب الله تعالى. رواه البخاري. |

 %

 Hvernig bregšast skuli viš ókunnugt HH 50 "sonur Hisn gekk Medina og dvaldi hjį fręnda Hurr hans, sonur Kais. Kais var nįinn vinur Ómar og einnig einn af councilors hans (sem voru Kóraninum Especialist). Sonur Hisn sagši til Hurr: "Fręndi minn, žś ert nęrri yfirmašur trśušu, munžś bišur leyfis fyrir mig aš sjį hann? " Svo Hurr spurši og Omar samžykkt. Žegar sonur Hisn hittust Omar, sagši hann viš hann: "Sonur Khattab žś hvorki gefa okkur mikiš né žś takast nokkuš meš okkur." Omar var outraged og hefši refsaš honum žegar Hurr sagši: "yfirmašur trśr, Allah sagši viš spįmanni sķnum,lof og frišur sé yfir honum, "Samžykkja slökun, panta meš fķnu Lögfręši, og foršast ókunnugt." (7: 199 Koran). Žetta er einn af the ókunnugt. Um leiš og Hurr hafši kvaš (vers) Omar lygnt og var ķ sęti sķnu. Hann heišraš alltaf strangt til bók Allah. "R 50 Bukhari meškešju allt aš Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | 51- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "! إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها" قالوا: يا رسول الله, فما تأمرنا? قال: "تؤدون الحق الذي عليكم, وتسألون الله الذي لكم" متفق عليه. "والأثرة": الانفراد بالشيء عمن له فيه حق. |

 %

 Hvernig bregšast skuli viš óréttlęti H 51 "Eftir mig žaš veršur mismunun og žś munt sjį žaš sem žś munt synjaš." A Companion spurši: "Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hvaš er tilskipun žķn ķ slķkar ašstęšur? Hann sagši: "Geršu žaš sem er rétt - į žig - og supplicateAllah fyrir (Réttur) Kvešja. "R51 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 52- وعن أبي يحيى أسيد بن حضير رضي الله عنه: أن رجلا من الأنصار, قال: يا رسول الله, ألا تستعملني كما استعملت فلانا, فقال: "إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض" متفق عليه. "وأسيد": بضم الهمزة. "وحضير ":. بحاء مهملة مضمومة وضاد معجمة مفتوحة, والله أعلم |

 %

 Veršlaun fyrir žolinmęši HH 52 "mašur frį ęttkvķsl Ansar segir til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum," Viltu ekki skipa mér aš opinberu starfi eins og žś geršir svo og svo? " Hann (spįmašurinn) svaraši: "Eftir mig žś veršur mismunaš, en vera žolinmóšur og žś veršur aš męta mér viš sundlaugina (įPool Al Kawthar ķ Paradķs.) '"R 52 Bukhari og mśslima meš kešju upp aš Usyad son Huzair sem tengjast žessu.

 %

 | 53- وعن أبي إبراهيم عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بعض أيامه التي لقي فيها العدو, انتظر حتى إذا مالت الشمس قام فيهم, فقال: "يا أيها الناس, لا تتمنوا لقاء العدو , واسألوا الله العافية, فإذا لقيتموهم فاصبروا, واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف "ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:.". اللهم منزل الكتاب, ومجري السحاب, وهازم الأحزاب, اهزمهم وانصرنا عليهم "متفق عليه, وبالله التوفيق |

 %

 Grįtbeišni FOR VICTORY HH 53 "Heilagur spįmašur, lof og frišur sé yfir honum, var į herferš, en aš bķša eftir sólinni til aš setja hann stóš upp og beint félagar hans segja:" Vil ekki aš berjast, ķ staš aš halda supplicating Allah fyrir öryggi. En žegar žś ert frammi fyrir óvininum, standafyrirtęki og mundu aš Paradise er undir skugga sveršsins. " Hann aušmjśklega segja: ". Allah, Revealer book drifkraftur skżjunum Vanquisher allsherjar vanquish žeim og hjįlpa okkur aš sigrast" R53 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonar Abi Aufa sem tengist žessu .

 %

 | 42- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: لما كان يوم حنين آثر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ناسا في القسمة, فأعطى الأقرع بن حابس مئة من الإبل, وأعطى عيينة بن حصن مثل ذلك, وأعطى ناسا من أشراف العرب وآثرهم يومئذ في القسمة. فقال رجل: والله إن هذه قسمة ما عدل فيها, وما أريد فيها وجه الله, فقلت: والله لأخبرن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأتيته فأخبرته بما قال, فتغير وجهه حتى كان كالصرف. ثم قال: "فمن يعدل إذا لم يعدلالله ورسوله "ثم قال:" يرحم الله موسى قد أوذي بأكثر من هذا فصبر كالصرف "هو بكسر الصاد المهملة?" فقلت:: لا جرم لا أرفع إليه بعدها حديثا متفق عليه وقوله... ":. وهو صبغ أحمر |

 %

 Žolinmęši ŽEGAR ONE orsakast H 54 "Į degi Hunain, spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, studdi fólk (nżjar breytir) žegar herfangi var skipt. Gaf hann son Aqra 'af Habis og sonur . Hisan hundraš hvor ślfalda og einnig studdi sumir hįr fremstur Arabar Einhver sagši:"Žetta er ekki bara dreifingu įhugasamir aš vinna įnęgju af Allah." Svo ég (Abdullah sonur Mas'ud) įkvaš aš upplżsa Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, žetta og fór aš segja honum. Andlit hans varš djśpt rautt og hann spurši: "Hver žį er bara ef Allah og Messenger hans eru ekki ' Žį bętti hann viš:"Megi Allah miskunna Móse, var hann olli meiri vanlķšan en žetta og var sjśklingur." Viš aš heyra žetta Ég sagši viš sjįlfa mig aš ég myndi aldrei aftur tjįš neitt af žessu tagi viš hann. "R 54 mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonar Mas'ud sem tengist žessu.

 %

 | @ باب الصدق قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 119], وقال تعالى: (والصادقين والصادقات) [الأحزاب: 35], وقال تعالى: (فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم) [ محمد: 21]. |

 %

 Į efni 4. krafti sannleiksgildi Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum "Trśašir, ótta Allah og standa meš Sannoršur." 9: 119 Koran "Fyrir karla og konur sem hafa afhentur - kristinna karla og kvenna, hlżšin karla og kvenna; Sannoršur karla og kvenna, žolinmóšur karla og kvenna,Humble menn og konur, karlar og konur sem gefa kęrleika, karlar og konur, sem hratt, karlar og konur sem guard privates žeirra, karlar og konur sem muna Allah ķ gnęgš, fyrir žį Allah hefur undirbśiš fyrirgefningu og sterkri laun. "33:35 Koran "Samt hlżšni og sęmilega orš vęri betra fyrir žį ..."47:21 Koran

 %

 | 54- وأما الأحاديث فالأول:. عن ابن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الصدق يهدي إلى البر, وإن البر يهدي إلى الجنة, وإن الرجل ليصدق حتى يكتب عند الله صديقا وإن الكذب يهدي إلى الفجور, وإن الفجوريهدي إلى النار, وإن الرجل ليكذب حتى يكتب عند الله كذابا "متفق عليه. |

 %

 Segja sannleikann og ljśga H 55 "Sannleikur leišsögumenn aš dyggš og dyggš leišsögumenn paradķsar Sį sem stöšugt segir sannleikann er kallaš yndi ķ augum Allah Lį leišir til löstur og löstur leišir aš eldinum;.. Žegar einhver liggur stöšugt ķ augum Allah, sem mašur er kallašur lygari. "R 55 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonar Mas'ud sem tengist sendiboši Allah sagši žetta.

 %

 | 55- الثاني: عن أبي محمد الحسن بن علي بن أبي طالب رضي الله عنهما, قال: حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دع ما يريبك إلى ما لا يريبك; فإن الصدق طمأنينة, والكذب ريبة" رواه الترمذي, وقال : "حديث صحيح". قوله: "يريبك" هو بفتح الياء وضمها: ومعناه اترك ما تشك في حله واعدل إلى ما لا تشك فيه. |

 %

 Raunveruleiki TRUTH H 56 "Foršist žaš sem er vafasamt og fylgja žvķ sem er frjįls frį efa. Sannleikur huggar en lyginni raskar." R 56 Tirmidhi meš kešju allt aš Hasan sonar Ali sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 56- الثالث: عن أبي سفيان صخر بن حرب رضي الله عنه في حديثه الطويل في قصة هرقل, قال هرقل: فماذا يأمركم - يعني: النبي صلى الله عليه وآله وسلم - قال أبو سفيان: قلت: يقول: "اعبدوا الله وحده لا تشركوا به شيئا, واتركوا ما يقول آباؤكم,ويأمرنا بالصلاة, والصدق, والعفاف, والصلة "متفق عليه. |

 %

 THE WAY OF LIFE HH 57 (Heraclius Emperor Rómar spurši) "" Hvaš gerir hann (spįmašurinn) kenna žér? " Abu Sufyan svaraši: "Hann kennir okkur aš tilbišja Allah einn og ekki aš tengja neitt viš hann aš yfirgefa žaš sem forfešur okkar tilbįšu og skipar hann okkur aš koma į bęn, aš segja sannleikann,.aš vera skķrlķf og aš styrkja böndin fręndsemis "R 57 Bukhari og mśslima -. ķ śtdrętti bošskap spįmannsins til Heraclius, fluttar af Abu Sufyan, Heraclius spurši Abu Sufyan žetta.

 %

 | 57- الرابع: عن أبي ثابت, وقيل: أبي سعيد, وقيل: أبي الوليد, سهل ابن حنيف وهو بدري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من سأل الله تعالى الشهادة بصدق بلغه منازل الشهداء وإن مات على فراشه "رواه مسلم. |

 %

 Grįtbeišni FOR martyrdom H 58 "sį sem einlęglega supplicates Allah fyrir pķslarvętti er hękkaš viš hann til stöšu pķslarvottur žótt žessi manneskja deyr ķ rśminu sķnu." R 58 Muslim meš kešju upp til Sahl sonar Hunaif sem tengist: sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 58- الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "غزا نبي من الأنبياء صلوات الله وسلامه عليهم فقال لقومه: لا يتبعني رجل ملك بضع امرأة وهو يريد أن يبني بها ولما يبن بها, ولا أحد بنىبيوتا لم يرفع سقوفها, ولا أحد اشترى غنما أو خلفات وهو ينتظر أولادها. فغزا فدنا من القرية صلاة العصر أو قريبا من ذلك, فقال للشمس: إنك مأمورة وأنا مأمور, اللهم احبسها علينا, فحبست حتى فتحالله عليه, فجمع الغنائم فجاءت - يعني النار - لتأكلها فلم تطعمها, فقال: إن فيكم غلولا, فليبايعني من كل قبيلة رجل, فلزقت يد رجل بيده فقال: فيكم الغلول فلتبايعني قبيلتك, فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده, فقال: فيكم الغلول, فجاؤوابرأس مثل رأس بقرة من الذهب, فوضعها فجاءت النار فأكلتها. فلم تحل الغنائم لأحد قبلنا, ثم أحل الله لنا الغنائم لما رأى ضعفنا وعجزنا فأحلها لنا "متفق عليه." الخلفات "بفتح الخاء المعجمة وكسر اللام: جمع خلفة وهيالناقة الحامل. |

 %

 Herfangi H 59 "Žegar einn af spįmönnunum, frišur sé yfir žeim, var aš undirbśa sig fyrir bardaga, sagši hann fólk sitt įšur en af ​​žvķ aš ekkert af eftirfarandi voru aš fylgja honum: Sį sem hafši gert samning um aš giftast og ętlaš aš koma heimili hennar, en hafši ekki enn gert žaš. Hver sį sem hefši byggtveggir hśssins en hafši ekki enn sett žak į žaš. Einhver sem hafši keypt barnshafandi ęr eša hśn-ślfalda og var aš bķša eftir žeim aš fęša. Žį setja hann burt. Hann nįši bęinn smį įšur sķšdegis bęn og sagši viš sólina: ". Žś ert rįšinn og ég lķka pantaš" Žį er hannaušmjśklega: "Drottinn, tefja žaš setja fyrir okkur." Og sólin var meinaš aš setja fram Allah hafši gefiš honum sigur. Eftir bardagann žegar glešispillir hafši veriš safnaš fyrir brennandi sem fórnargjöf, eldurinn neitaši aš eyša žeim. Svo hann tilkynnti: "Einhver mešal yšar hefur stoliš hluta afglešispillir, žvķ lįta einn mann af ęttkvķsl hverri gefa mér hönd hans. " Žegar hönd Įkvešinn mašur fastur viš spįmanninn, spįmašurinn sagši: "Einhver af ęttkvķsl žinn er sekur um žjófnaš; sérhver ķ ęttbįlki žķnum gefa mér hönd sķna. " Eins og žeir voru aš gefa hönd sķna, hendur tveimur eša žremurmenn festist viš hendi spįmannsins og hann tilkynnt žį einn af žremur var sekur um žjófnaš žvķ. Bśnu hrśga af gulli, eins og stór eins og yfirmašur kś var flżtt og sett meš öšrum herfangi og eldurinn eyddi öllu. Prophet Muhammad, lofa og frišur sé yfir honum, bętti viš:'Įšur en okkur, herfangi voru ólögmęt, en Allah hefur gert žį Leyfist okkur vegna veikleika okkar og skortur į ašferšum. "R 59 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur vera į honum, sagši žetta.

 %

 | 59- السادس: عن أبي خالد حكيم بن حزام رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "البيعان بالخيار ما لم يتفرقا, فإن صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما, وإن كتما وكذبا محقت بركة بيعهما" متفق عليه . |

 %

 SAMNINGUR UM SÖLU OG blessanir ŽESS H 60 "A velta Samningurinn er afturkallanlegur allt til kaupanda og seljanda hluta fyrirtęki ef žeir segja sannleikann og birta allt sem varšar višskipti, veršur žaš fullt af blessun fyrir žau bęši,. En ef žeir tala ranglega og leyna žaš sem ętti aš verabirta, Blessun višskiptin žurrkast śt. "R 60 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Hakim sonar Hizam sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب المراقبة قال الله تعالى: (الذي يراك حين تقوم وتقلبك في الساجدين) [الشعراء: 219-220], وقال تعالى: (وهو معكم أين ما كنتم) [الحديد: 4], وقال تعالى: (إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء) [آلعمران: 6], وقال تعالى: (إن ربك لبالمرصاد) [الفجر: 14], وقال تعالى: (يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور) [غافر: 19] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 5. ķhugun eša hugleišslu skulum byrja į žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum. Allah, hiš upphafna, segir: "Hver sér žig žegar žś stendur og žegar žś kveikir į mešal žeirra sem fram į įsjónur sķnar sjįlfir." 26: 218-219 Koran "... Hann er meš žér hvert sem žś ert .." 57: 4 Koran "Ekkert į jöršinnieša ķ himni er falin frį Allah. "3: 5 Koran" Reyndar žjófurinn alltaf vakandi "89:14 Koran" Hann (Allah) veit furtive śtlit ķ augum og hvaš kisturnar leyna "40:19 Koran.. Varšandi

 %

 | 60- وأما الأحاديث, فالأول: عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم, إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب, شديد سواد الشعر, لا يرى عليه أثر السفر, ولا يعرفه منا أحد, حتىجلس إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأسند ركبتيه إلى ركبتيه, ووضع كفيه على فخذيه, وقال: يا محمد, أخبرني عن الإسلام, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الإسلام: أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله, وتقيمالصلاة, وتؤتي الزكاة, وتصوم رمضان, وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا "قال:.. صدقت فعجبنا له يسأله ويصدقه قال: فأخبرني عن الإيمان قال:." أن تؤمن بالله, وملائكته, وكتبه, ورسله, واليوم الآخر,وتؤمن بالقدر خيره وشره "قال:. صدقت قال:. فأخبرني عن الإحسان قال:." أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك "قال:. فأخبرني عن الساعة قال:.". ما المسؤول عنها بأعلم من السائل "قال : فأخبرني عنأماراتها. قال: "أن تلد الأمة ربتها, وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان". ثم انطلق فلبثت مليا, ثم قال: "? يا عمر, أتدري من السائل" قلت: الله ورسوله أعلم. قال: "فإنه جبريلأتاكم يعلمكم أمر دينكم تلد الأمة ربتها "أي سيدتها; ومعناه.: أن تكثر السراري حتى تلد الأمة السرية بنتا لسيدها وبنت السيد في معنى السيد وقيل غير ذلك و" "رواه مسلم ومعنى.." ".: الفقراء وقوله:" العالة مليا "أي زمنا طويلا وكان ذلك ثلاثا. |

 %

 Grunnatriši Ķslams HH 61 "Viš (félagarnir) sįtu hjį heilögum spįmanni, lofa og frišur sé yfir honum, einn daginn, žegar óžekkt Inquirer virtist okkur. Fötin hans voru ljómandi hvķt, hįriš žota hans svartur en žaš var engin merki um aš feršast į honum. sat hann fyrir framan spįmannsins, lofaog frišur sé yfir honum, og hné žeirra snert. Setja hendur į lęri hans hann sagši: "Spįmašur Muhammad, lofa og frišur sé yfir honum, segšu mér um ķslam." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Ķslam er aš žś bera vitni aš žaš er enginn guš nema Allah og aš Mśhameš séMessenger hans, og aš žś koma į bęn, greiša skylt kęrleika, Fast mįnušinum Ramadan og gera pķlagrķmsferš til hśssins (sem Ka'bah ķ Mekka) ef žś hefur efni į žvķ. " Žį aš koma į óvart okkar mašurinn stašfesti réttmęti svariš oršatiltęki: "Žaš er rétt". Žį fyrirspyrjandasagši: "Segšu mér um trś." Til žessa spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Žaš er aš žś trśir į Allah, englar hans, bókum hans, sendibošar hans, er sķšasti dagur, og aš žś trśir į predestination (žaš sem Allah hefur įkvešiš). ' Aftur fyrirspyrjanda segir: "Žaš er rétt, nś segjamig um fullkomnun. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: ". Žaš er aš žś tilbišja Allah eins og ef žś ert aš sjį hann, og ef žś sérš hann ekki, veit aš hann er aš horfa į žig" Fyrirspyrjanda spurši aftur: "Segšu mér um klukkustundar dóms." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši:"Sį sem er veriš aš spyrja veit ekki meira um žaš en sį sem spyr." Svo fyrirspyrjanda spurši: "Segšu mér um tiltekin merki um nįlgun sinni." Til žessa spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "The kvenkyns žręll mun ala hśsbónda sķnum, og ber-footed, nakinn, penniless geit-hiršingjarmun lifa hroka ķ hįr Mansions. ' Žį mašur fór burt, og ég stóš um stund. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši mig: "Umar, veistu hver fyrirspyrjanda var?" Ég svaraši: "Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, veit best." Svo hann sagši mér: "Žaš var Gabriel semkom til aš kenna žér trś žinni. "R 61 mśslima meš kešju upp Omar sonar Khattab sem tengist žessu.

 %

 | 61- الثاني: عن أبي ذر جندب بن جنادة وأبي عبد الرحمان معاذ بن جبل رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتق الله حيثما كنت وأتبع السيئة الحسنة تمحها, وخالق الناس بخلق حسن" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Bęta fyrir slęmt verka yšar H 62. "óttast Allah, sama hvar žś eru aš gera góša verk eftir vonda og velgjörš mun žurrka śt illt eitt,.. Hegša sér vel viš fólk" R 62 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Dharr og Mu'az sonur Jabal tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 62- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كنت خلف النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوما, فقال: "يا غلام, إني أعلمك كلمات: احفظ الله يحفظك, احفظ الله تجده تجاهك, إذا سألت فاسأل الله, وإذا استعنت فاستعن بالله, واعلم: أنالأمة لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك, وإن اجتمعوا على أن يضروك بشيء لم يضروك إلا بشيء قد كتبه الله عليك, رفعت الأقلام وجفت الصحف "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". وفي رواية غير الترمذي: "احفظ الله تجده أمامك, تعرف إلى الله في الرخاء يعرفك في الشدة, واعلم: أن ما أخطأك لم يكن ليصيبك, وما أصابك لم يكن ليخطئك, واعلم: أن النصر مع الصبر, وأن الفرج مع الكرب, وأنمع العسر يسرا ". |

 %

 NO ONE CAN GO gegn vilja Allah H 63 'Son (Ibn Abbas), mun ég kenna žér rįš. Vernda žęr skyldur Allah, mun hann vernda žig. Žegar žś uppfyllir skyldur žķnar sem žś munt finna hann meš žér. Žegar žś žarft eitthvaš, bišja Allah einn um žaš; og žegar žś vilt hjįlp, bišja Allah einn fyrirhjįlpa. Reyndar, ef allt mannkyniš vęri aš ganga saman fyrir hag žķnum aš žeir myndu vera ófęr um aš gera svo nema Allah hafši skrifaš žaš fyrir žig. Og reyndar, ef allt mannkyniš vęri aš ganga aš yšur til aš skaša žig žeir myndu vera ófęr um aš gera žaš, nema Allah hafši skrifaš žaš fyrir žig. The penna hafa verišsett til hlišar og skrifa ķ bókinni eru žurr. Vöršur bošorš Allah, žś vilja finna hann fyrir yšur. Mundu hann ķ velmegun, mun hann muna žér ķ mótlęti. Vita žaš, sem hefur leitt žig inn villa mun ekki leiša žig til leišbeiningar, og žaš sem hefur leišbeint žér aš gott mun ekki leiša žig afvega.Mundu aš hjįlpa koma meš žolinmęši og aš žaš er velmegun eftir mótlęti og erfišleika er fylgt eftir vellķšan "R 63 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist. Ég reiš į bak spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, einn daginn žegar hann sagši

 %

 | 63- الرابع: عن أنس رضي الله عنه, قال: إنكم لتعملون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر, كنا نعدها على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من الموبقات. رواه البخاري. وقال: "الموبقات": المهلكات. |

 %

 H 64 H "žś undan ķ verkum sem žś telur aš vera minna en žyngd hįr. Į tķma spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, tališ viš žį aš vera hörmulegur." R 64 Bukhari meš kešju upp til Anas sem sagši:

 %

 | 64- الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يغار, وغيرة الله تعالى, أن يأتي المرء ما حرم الله عليه" متفق عليه. و "الغيرة": بفتح الغين, وأصلها الأنفة. |

 %

 Forbošna eftirlįtssemina H 65 "Allah er afbrżšisamur, og afbrżšisemi hans er vekja meš manni indulging ķ žaš, sem hann hefur bannaš." R 65 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 65- السادس: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن ثلاثة من بني إسرائيل: أبرص, وأقرع, وأعمى, أراد الله أن يبتليهم فبعث إليهم ملكا, فأتى الأبرص, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: لون حسن, وجلد حسن, ويذهب عني الذي قد قذرني الناس; فمسحه فذهب عنه قذره وأعطي لونا حسنا. فقال: فأي المال أحب إليك? قال: الإبل - أو قال: البقر شك الراوي - فأعطي ناقة عشراء, فقال: بارك الله لكفيها. فأتى الأقرع, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: شعر حسن, ويذهب عني هذا الذي قذرني الناس; فمسحه فذهب عنه وأعطي شعرا حسنا. قال: فأي المال أحب إليك? قال: البقر, فأعطي بقرة حاملا, وقال: باركالله لك فيها. فأتى الأعمى, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: أن يرد الله إلي بصري فأبصر الناس; فمسحه فرد الله إليه بصره. قال: فأي المال أحب إليك? قال: الغنم, فأعطي شاة والدا, فأنتج هذان وولدهذا, فكان لهذا واد من الإبل, ولهذا واد من البقر, ولهذا واد من الغنم. ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين قد انقطعت بي الحبال في سفري فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذيأعطاك اللون الحسن, والجلد الحسن, والمال, بعيرا أتبلغ به في سفري, فقال: الحقوق كثيرة. فقال: كأني اعرفك, ألم تكن أبرص يقذرك الناس فقيرا فأعطاك الله? فقال: إنما ورثت هذا المال كابرا عن كابر, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأقرع في صورته وهيئته, فقال له مثل ما قال لهذا, ورد عليه مثل ما رد هذا, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأعمى في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين وابن سبيل انقطعت بي الحبال في سفري, فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري? فقال: قد كنت أعمى فرد الله إلي بصري فخذ ما شئت ودع ما شئت فواللهما أجهدك اليوم بشيء أخذته لله تعالى. فقال: أمسك مالك فإنما ابتليتم. فقد رضي الله عنك, وسخط على صاحبيك "متفق عليه و." الناقة العشراء "بضم العين وفتح الشين وبالمد: هي الحامل قوله:." أنتج "وفي رواية:" فنتج "معناه: تولى نتاجها, والناتج للناقة كالقابلة للمرأة. وقوله: "ولد هذا" هو بتشديد اللام: أي تولى ولادتها, وهو بمعنى أنتج في الناقة, فالمولد, والناتج, والقابلة بمعنى; لكن هذا للحيوان وذاك لغيره. وقوله: "انقطعت بي الحبال" هو بالحاء المهملة والباء الموحدة: أي الأسباب. وقوله:"لا أجهدك" معناه: لا أشق عليك في رد شيء تأخذه أو تطلبه من مالي. وفي رواية البخاري: "لا أحمدك" بالحاء المهملة والميم ومعناه: لا أحمدك بترك شيء تحتاج إليه, كما قالوا: ليس على طول الحياة ندم: أي على فوات طولها. |

 %

 Aušur okkar er ķ lįni til US H 66 "Allah vildu prófa žrjįr manneskjur frį Ķsraelsmönnum. Einn var lķkžrįr, annar sköllóttur-headed og hinn blindur. Žannig Allah sendi žeim engil. First, engillinn fór til lķkžrįa og spurši hann: "Hvaš myndir žś best?" Hann svaraši: "Gott yfirbragš mešskżr hśš og fjarlęgja eymd mķna žvķ aš fólk mislķkar mig vegna žessa. " Engillinn stašist hendurnar yfir honum og eymd hans yfirgįfu hann og hśš hans var gott. Og engillinn spurši: "Hvaš viltu mest til eignar? Mašurinn svaraši: "Ślfalda" og var gefiš ślfaldann tķu mįnaša mešgönguog engillinn sagši: "Megi Allah blessa žaš fyrir žig." Og engillinn fór til sköllóttur-höfuš mašur og spurši: "Hvaš viltu best ' Hann svaraši: "A fķnn höfuš hįr, og afnįm eymd mķna žvķ aš fólk mislķkar mig vegna žessa." Engillinn stašist hendurnar yfir honum og eymd hans varfjarlęgt og hann hafši fķnt hįr į höfši. Og engillinn spurši: "Hvaš viltu mest til eignar? Mašurinn svaraši: "Kżr". Svo hann var gefiš barnshafandi kś og engillinn sagši: ". Megi Allah blessa hann fyrir žig ' Next engillinn fór til blinda mannsins og spurši: "Hvaš viltu best ' Hann svaraši: "ŽašAllah endurheimtir augum mķnum svo aš ég sjįi fólk. " Engillinn stašist hendurnar yfir augunum og Allah aftur sjónina. Og engillinn spurši: "Hvaš viltu mest til eignar? Mašurinn svaraši: "Geitur" og svo hann var gefiš barnshafandi fóstrunnar geit og engillinn sagši: ". Megi Allah blessa hann fyrir žig 'Dżrin fjölgaši mjög, svo aš mašur hafši dal fullt ślfalda. Annar dalur fullur af nautgripum og öšrum dalur fullur af höfrum. Sķšar, engillinn skilaš dulbśnir sem lķkžrįr til mannsins, sem hafši einu sinni veriš lķkžrįr og sagši: "Ég er fįtękur mašur ķ neyš og hafa ekkert til aš hjįlpa mér aš halda įframferš minni (pķlagrķmsferš) nema Allah. Ég spyr žig ķ nafni Allah, sem hefur gefiš žér góš yfirbragš, bjartur hśš og mikinn auš til aš gefa mér ślfaldann sem gęti hjįlpaš mér aš komast į įfangastaš minn. " Mašurinn svaraši: "Ég er meš mörg skyldur." Engillinn sagši: "Žaš viršist sem ég kannast viš žig. Er žaš ekkilķkžrįa žegar hrifinn af fólki sem Allah aušgaš? ' Mašurinn svaraši: "Ég erfši aušęfi mitt forfešur mķna." Til aš žetta engillinn sagši: "Ef žś ert aš ljśga, getur Allah endurheimta žér aš žvķ įstandi sem žś varst." Og engillinn skilaš dulbśnir sem sköllóttur-headed mašur til mannsins, sem hafši veriš sköllóttur-headedog baš um hjįlp og hann gaf sömu svara fyrst. Engillinn sneri aš honum og męlti: "Ef žś ert aš ljśga, getur Allah endurheimta žér aš žvķ įstandi sem žś varst. Next engillinn aftur til mannsins, sem hafši veriš blindur dulbśin sem blindur mašur og sagši viš hann: "Ég er fįtękur mašur og hafa ekkerttil aš hjįlpa mér aš nį įfangastaš mķnum (pķlagrķmsferš) nema hjįlp Allah. Ég spyr žig ķ nafni He sem endurreist til žķn augum žķnum aš gefa mér geit aš ég megi nį įfangastaš mķnum. " Mašurinn svaraši: "Reyndar, ég var blindur og Allah aftur sjónina mķna til mķn. Taktu žaš sem žś vilt og lįta žaš sem žś vilt,Ég mun ekki takmarka žig - taka hvaš sem žś vilt ķ nafni Allah, voldugi dżrlegur. Viš žetta engillinn sagši: "Alla sem žś hefur. Öll žrjś ykkar vęri aš reynt. Reyndar, Allah er įnęgšur meš žig en hann er reišur viš félaga žinna. "" R 66 Bukhari og mśslima meš kešju upp til AbuHurairah sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 66- السابع: عن أبي يعلى شداد بن أوس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الكيس من دان نفسه, وعمل لما بعد الموت, والعاجز من أتبع نفسه هواها وتمنى على الله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". قال الترمذي وغيره من العلماء: معنى "دان نفسه ":. حاسبها |

 %

 VINNA FYRIR eilķft lķf H 67 "Vitur mašur er sį sem varšveitir og taum sig frį žvķ sem er skašlegt og leitast fyrir žaš sem mun gagnast honum eftir daušann. The heimska einn er sį, sem veitir ķ žrį hans og leitast frį Allah aš uppfylla af fįnżtar langanir hans. " R PARA 67 Tirmidhimeš kešju upp til Shaddad sonar Aus sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 67- الثامن: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من حسن إسلام المرء تركه ما لا يعنيه" حديث حسن رواه الترمذي وغيره. |

 %

 Brottflutning veršlausu Things H 68 "Žaš er hluti af įgęti ķslams einstaklingsins aš hann hendir žvķ sem er ekki gagn af honum annaš hvort (ķ žessum heimi eša ķ eilķft lķf)." R 68 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 68- التاسع: عن عمر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يسأل الرجل فيم ضرب امرأته" رواه أبو داود وغيره. |

 %

 Žegar eiginmann HEFUR rifrildi viš konu sķna H 69 "Mašur er ekki aš vera bešin (af öšrum)" af hverju gerši hann meiša (berjast) kona hans? "" R 69 Abu Daud meš kešju upp Omar sem tengist aš Holy spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب التقوى قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته) [آل عمران: 102], وقال تعالى: (فاتقوا الله ما استطعتم) [التغابن: 16]. وهذه الآية مبينة للمراد من الأولى. وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا اللهوقولوا قولا سديدا) [الأحزاب: 70], والآيات في الأمر بالتقوى كثيرة معلومة, وقال تعالى: (ومن يتق الله يجعل له مخرجا ويرزقه من حيث لا يحتسب) [الطلاق: 3], وقال تعالى: (إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكمسيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم) [الأنفال: 29] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 6. dyggš gušrękna Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur af Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Trśašir, óttast Allah eins og hann ętti aš óttast og ekki deyja ekki nema eins mśslima." 3: 102 Koran "Žvķ óttast Allah eins mikiš og žś getur, og hlusta, hlżša, og eyša vel yfir sjįlfum yšur og hver.er vistuš śr gręšgi lķfi sķnu, žeir eru sigurvegarar. "64:16 Koran" O žér sem trśa, óttist Allah og segja hljóš yfirlżsingar. "33:70 Kóraninn" ... og veita honum žar sem hann vęntir ekki, Allah er nóg aš hver setur traust sitt į hann ... "65: 3 Koran" Trśašir, ef žś óttast Allah, Hannmun gefa žér forsendur og hreinsa žig af syndum žķnum og fyrirgefa žér. Allah er eigandi miklu örlęti. "08:29 Koran

 %

 | 69- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قيل: يا رسول الله, من أكرم الناس? قال: "أتقاهم". فقالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فيوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله" قالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فعن معادن العرب تسألوني خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا?" متفق عليه. و "فقهوا" بضم القاف على المشهور وحكي كسرها: أي علموا أحكام الشرع. |

 %

 THE MOST heišur HH 70 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spurt:" Hver er mest heišur mešal manna? " Hann svaraši: "Sį sem óttast Allah mest." Félagarnir sögšu: "Žaš er ekki žaš sem viš žżddi." Svo hann sagši: "Žį, Joseph, spįmašur Allah sonur spįmanns Allah (Jakob), sonurannars spįmašur Allah (Ķsaks), Abraham vinur Allah. " Žeir sögšu: "Žetta er of ekki žaš sem viš žżddi." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum og spurši: "Ert žś aš bišja mig um arabķsku fjölskyldur. Ef žaš er svo, žeir sem voru veršugir heišur fyrir Ķslam eru veršugt sęmd ķ ķslam veittžeir eru vel upplżstir meš žaš. "" R 70 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 70- الثاني: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدنيا حلوة خضرة, وإن الله مستخلفكم فيها فينظر كيف تعملون, فاتقوا الدنيا واتقوا النساء; فإن أول فتنة بني إسرائيل كانت في النساء "رواه مسلم. |

 %

 Allir eru įbyrgir H 71 "Heimurinn er fallegur og gręnn. Allah hefur gert žig caliphs hans ķ žaš til žess aš hann gęti horft į žig og sjį hvernig žś haga žar. Žvķ varast freistingar heimsins og kvenna. Fyrsta prufa af börnum Ķsraels var meš konum. " R 71Muslim meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 71- الثالث: عن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يقول: "اللهم إني أسألك الهدى, والتقى, والعفاف, والغنى" رواه مسلم. ||

 @ H 72 "O Allah, spyr ég ykkar leišsögn, gušrękni, hreinlķfi og glęsileiki." R 72 Muslim meš kešja allt aš Abdullah sonar Mas'ud sem tengist aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, myndi supplicate žetta.

 %

 | 72- الرابع: عن أبي طريف عدي بن حاتم الطائي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من حلف على يمين ثم رأى أتقى لله منها فليأت التقوى" رواه مسلم. |

 %

 Breytast til hins betra H 73 "Ef mašur tekur aš sér aš gera eitthvaš og žį uppgötvar eitthvaš sem er nęr rękt en fyrsta, ętti hann aš gera annaš." R 73 Muslim meš kešju upp til 'Adi sonar Hatim sem tengist ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 73- الخامس: عن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يخطب في حجة الوداع, فقال: "اتقوا الله وصلوا خمسكم, وصوموا شهركم, وأدوا زكاة أموالكم, وأطيعوا أمراءكم تدخلوا جنةربكم "رواه الترمذي, في آخر كتاب الصلاة, وقال:" حديث حسن صحيح "|.

 %

 Skylda til Allah H 74 "Mundu skylda til Allah, bišja fimm (daglega) bęnir, halda hratt Ramadan, greiša skylt kęrleika og hlżša Rįšamenn hjį žér og žś veršur aš slį inn aldingarši Drottins žķns." R 74 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Umamah Bahili sem tengist aš hann heyrši töluspįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ķ tilefni af Kvešjum Pilgrimage žar sem hann sagši žetta.

 %

 | @ باب في اليقين والتوكل قال الله تعالى: (ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما) [الأحزاب: 22], وقال تعالى: (الذين قال لهم الناس إن الناس قدجمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل, فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم) [آل عمران: 173- 174], وقال تعالى: (وتوكل على الحي الذيلا يموت) [الفرقان: 58], وقال تعالى: (وعلى الله فليتوكل المؤمنون) [إبراهيم: 11], وقال تعالى: (فإذا عزمت فتوكل على الله) [آل عمران: 159], والآيات في الأمر بالتوكل كثيرة معلومة. وقال تعالى: (ومن يتوكل على الله فهوحسبه) [الطلاق: 3]: أي كافيه. وقال تعالى: (إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون) [الأنفال: 2], والآيات في فضل التوكل كثيرة معروفة. |

 %

 Į efni 7. trśnašar og TRUST IN Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žegar trśušu sįu confederates žeir sögšu:." Žetta er žaš sem Allah og Messenger hans hafa lofaš okkur Vķst, Allah og Messenger hans hafa talaš ķ sannleika. " Og žetta var ekkiauka žęr nema ķ trś og undirgefni. "33:22 Koran" žį sem fólkiš sagši: "Fólkiš hefur safnast ķ móti žér, žvķ óttast žį," en hann jókst žį ķ trś og žeir sögšu: "Allah er nóg fyrir okkur. Hann er besti Guardian. " Svo žeir aftur meš velžóknun og BountyAllah svo illt ekki snerta žį. Žeir fóru aš įnęgju af Allah, og Allah er Stóra Bounty, "3: 173-174 Koran" Settu traust žitt į öllum lifandi sem aldrei deyr. Upphefja hrós er hann nęgilega kunnugt syndanna gušrękinn sķns. "25:58 Kóraninn" ... Ķ Allah, lįta öllum trśušum setja traust sitt. "14:11 Koran "... og žegar žś ert leyst, setja traust žitt į Allah. Allah elskar žį sem treysta." 3: 159 Koran "... Allah er nóg aš hver setur traust sitt į hann." 65: 3 Koran "Reyndar trśušu eru žeim hjörtum jaršskjįlfti į minnast į Allah, og žegar vķsur hans eru kvaš žeimžaš aukist žį ķ trśnni. Žeir eru žeir sem setja traust sitt į Drottin žeirra "8:. 2 Koran

 %

 | 74- وأما الأحاديث: فالأول: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عرضت علي الأمم, فرأيت النبي ومعه الرهيط, والنبي ومعه الرجل والرجلان, والنبي ليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهمأمتي فقيل لي: هذا موسى وقومه, ولكن انظر إلى الأفق, فنظرت فإذا سواد عظيم, فقيل لي: انظر إلى الأفق الآخر, فإذا سواد عظيم, فقيل لي: هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب ", ثم نهضفدخل منزله فخاض الناس في أولئك الذين يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب, فقال بعضهم: فلعلهم الذين صحبوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وقال بعضهم: فلعلهم الذين ولدوا في الإسلام فلم يشركوا بالله شيئا - وذكرواأشياء - فخرج عليهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "? ما الذي تخوضون فيه" فأخبروه فقال: "هم الذين لا يرقون, ولا يسترقون, ولا يتطيرون; وعلى ربهم يتوكلون" فقام عكاشة ابن محصن, فقال: ادع الله أن يجعلنيمنهم, فقال: "أنت منهم" ثم قام رجل آخر, فقال: ادع الله أن يجعلني منهم, فقال: "سبقك بها عكاشة" متفق عليه. "الرهيط" بضم الراء تصغير رهط: وهم دون عشرة أنفس, و "الأفق" الناحية والجانب. و "عكاشة" بضم العين وتشديد الكاف وبتخفيفها, والتشديد أفصح. |

 %

 Ķbśar PARADISE H 75 "ég var sżnt margir (ķ sjón). Ég sį spįmann sem hafši heldur lķtinn hóp meš honum, sumir spįmenn höfšu ašeins einn eša tveir menn meš žeim, önnur meš ekkert yfirleitt. Žį allt ķ einu Ég sį mikiš samkoma og ég hélt aš žeir vęru žjóš mķn, en ég var upplżst: "Žessier Móse og žjóš hans, en lķta į sjóndeildarhringnum. " Ég leit og sį mikinn mannfjölda. Žį var mér sagt: "Nś lķta til annarra sjóndeildarhringinn." Žar var mikill mannfjöldi. Sķšan ganga ég var sagt: "Žetta eru žjóš žķna og žeirra eru sjötķu žśsund sem mun slį Paradise įn aš taka tilreikning eša žjįningu. " Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, stóš upp og gekk til herbergja sinna og félagar fóru aš velt um žį sem myndi slį Paradise įn aš taka til reikning eša žjįningu. Sumir sögšu: "Ef til vill voru žeir félagar hans." Ašrir sögšu: "Žeir mega vera sjįlfursem voru fęddir mśslimar og aldrei tengt neinn viš Allah og svo framvegis. " Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kom śt og spurši žį hvaš žeir voru aš ręša svo žeir sögšu honum. Hann svaraši: "Žeir eru žeir sem geršu hvorki heillar né verndargripi, né geršu žeir vilja žį. Žeir vildu ekki trśaķ omens frekar žeir treystu Drottni sķnum. " Žį Ukasha sonur Muhsin stóš upp og óskaši: ". Supplicate Allah aš hann gerir mig einn af žeim" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Žś ert einn af žeim." Žį annar stóš upp og spurši hiš sama. Til žessa spįmannsins, lofa og frišurvera į honum, svaraši: "Ukasha hefur bariš žig til žess." R 75 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši

 %

 | 75- الثاني: عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضا: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يقول: "اللهم لك أسلمت, وبك آمنت, وعليك توكلت, وإليك أنبت, وبك خاصمت اللهم أعوذ بعزتك; لا إله إلا أنت أن. تضلني, أنت الحي الذيلا تموت, والجن والإنس يموتون "متفق عليه, وهذا لفظ مسلم واختصره البخاري. |

 %

 Skil og TRUST H 76 "O Allah, aš žér ég hafa skilaš, į žig Ég trśi og ķ yšur Ég setti traust mitt. Žig ég snśa og frį žér ég leita dóm. Allah, leita ég hęlis meš žér ķ gegnum heišur. Žaš er enginn veršugur tilbeišslu nema žér og žś vernda mig frį aš fara afvega. Ert žś Ever-Varanlegursem ekki deyja, en karla og jinn, allir deyja. "R 76 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aušmjśklega aš segja žetta.

 %

 | 76- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضا, قال: حسبنا الله ونعم الوكيل, قالها إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم حين ألقي في النار, وقالها محمد صلى الله عليه وآله وسلم حين قالوا: إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا: حسبنا الله ونعم الوكيل. رواه البخاري. وفي رواية له عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان آخر قول إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم حين ألقي في النار: حسبي الله ونعم الوكيل. |

 %

 ABSOLUTE TRUST H 77 "Spįmašurinn Abraham sagši:" Allah er nóg fyrir mig, frįbęr Guardian er hann. " Sama var sagt af spįmanninum Mśhameš, lof og frišur sé yfir honum, žegar hann var sagt: "! Fólk hefur flokkašar móti žér, svo óttast žį" Žessi aukna trś mśslima. Žį hann og mśslimarsagši: "Allah er nóg fyrir okkur, frįbęr Guardian er hann." "R 77 Bukhari meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš žegar Abraham var kastaš ķ eldinn hann sagši žetta.

 %

 | 77- الرابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يدخل الجنة أقوام أفئدتهم مثل أفئدة الطير" رواه مسلم. قيل: معناه متوكلون, وقيل: قلوبهم رقيقة. H 78 "Margir munu koma inn Paradise hjörtum veršur eins hjörtum fugla."R 78 Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 78- الخامس: عن جابر رضي الله عنه: أنه غزا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم قبل نجد, فلما قفل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قفل معهم, فأدركتهم القائلة في واد كثير العضاه, فنزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وتفرق الناس يستظلونبالشجر, ونزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تحت سمرة فعلق بها سيفه ونمنا نومة, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدعونا وإذا عنده أعرابي, فقال: "إن هذا اخترط علي سيفي وأنا نائم فاستيقظت وهو في يده صلتا, قال: من يمنعك مني? قلت: الله - ثلاثا- "ولم يعاقبه وجلس متفق عليه وفي رواية قال جابر:.. كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بذات الرقاع, فإذا أتينا على شجرة ظليلة تركناها لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فجاءرجل من المشركين وسيف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم معلق بالشجرة فاخترطه, فقال: تخافني? قال: "لا" فقال: فمن يمنعك مني? قال: "الله". وفي رواية أبي بكر الإسماعيلي في "صحيحه", قال: من يمنعك مني? قال: "الله". قال: فسقطالسيف من يده, فأخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم السيف, فقال: "من يمنعك مني" . فقال: كن خير آخذ. فقال: "? تشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله" قال: لا, ولكني أعاهدك أن لا أقاتلك, ولا أكون مع قوم يقاتلونك, فخلى سبيله, فأتى أصحابه, فقال: جئتكم من عند خير الناس. قوله: "قفل" أي رجع, و "العضاه" الشجر الذي له شوك, و "السمرة" بفتح السين وضم الميم: الشجرة من الطلح, وهي العظام من شجر العضاه, و "اخترط السيف" أي سله وهوفي يده. "صلتا" أي مسلولا, وهو بفتح الصاد وضمها. |

 %

 PROMISE HH 79 "Jabir fylgja spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, aš herferš nįlęgt Najd og aftur meš honum. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og félagar hans nįš dalinn meš thorny trjįm į hįdegi-tķma og įkvaš aš hvķla. Žeir dreifšir, hver ķ leit aš skugga. TheSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, hékk sveršiš į śtibś tré og lagšist ķ skugga žess. Viš hvķldi einnig žegar skyndilega, heyrši viš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aš kalla okkur. Viš hastened honum og sį aš eyšimörk Arab sat nįlęgt honum. Spįmašur, lofa og frišurvera į honum, sagši viš oss: "Žessi mašur brį sverši mķnu gegn mér į mešan ég var sofandi. Ég vaknaši og sį, aš hann hafši brugšiš sverš ķ hendi. Hann sagši viš mig: "Hver mun frelsa žig frį mér?" Ég sagši honum: "Allah, Allah, Allah." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, fékk upp en ekki įvķta hann. "" Ķ öšrufrįsögn: Viš vorum meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum ķ herferš Dhat-IR Riqu'a žegar viš komum į Shady tré svo viš eftir žaš fyrir hann aš hvķla undir. Vantrśašur kom og sjį sverši spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sem var hangandi śr tré, brį žvķ ogsagši viš hann: "Ert žś óttast mig?" Hann svaraši: "Nei" Žį mašurinn spurši: "Hver mun frelsa žig frį mér?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, segir: ". Allah" Abu Bakr Ishmaeli segir ķ bók sinni aš žegar hann sagši žetta, aš sveršiš féll śr hendi mannsins og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhann, tók žaš upp og spurši hann: "? Nś, sem mun spara žér frį mér" Mašurinn svaraši: "Vertu góš captor. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann: "Ętlar žś aš bera vitni um aš žaš er enginn veršur tilbeišslu nema Guš og aš ég er Messenger hans?" Mašurinn svaraši: "Nei En ég lofa ykkuraš ég mun ekki berjast gegn žér, né mun ég taka žįtt žeir sem gera žaš. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, lįta hann lausan og hann sneri aftur til sķns fólks og sagši žeim: "Ég hef aftur til žķn frį einhverjum sem er best af öllu mannkyns." R79 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Jabir sem tengistžetta.

 %

 | 79- السادس: عن عمر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لو أنكم تتوكلون على الله حق توكله لرزقكم كما يرزق الطير, تغدو خماصا وتروح بطانا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن ". معناه: تذهب أول النهارخماصا: أي ضامرة البطون من الجوع, وترجع آخر النهار بطانا. أي ممتلئة البطون. |

 %

 Veršlaun fyrir aš treysta Allah H 80 "Ef žś treystir Allah alveg, mun hann veita žér eins og hann veitir fyrir fugla. Į morgun žeir fara svangir og aftur fullur į kvöldin." R 80 Tirmidhi meš kešju upp Omar sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 80- السابع: عن أبي عمارة البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا فلان, إذا أويت إلى فراشك, فقل: اللهم أسلمت نفسي إليك, ووجهت وجهي إليك, وفوضت أمري إليك, وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبةإليك, لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك, آمنت بكتابك الذي أنزلت; ونبيك الذي أرسلت. فإنك إن مت من ليلتك مت على الفطرة, وإن أصبحت أصبت خيرا "متفق عليه وفي رواية في الصحيحين, عن البراء, قال:. قال لي رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة, ثم اضطجع على شقك الأيمن, وقل ... وذكر نحوه ثم قال: واجعلهن آخر ما تقول". |

 %

 Grįtbeišni fyrir svefn H 81 "Žegar žś leggst til hvķldar į kvöldin žś ęttir supplicate:" Allah, gef ég mig aš žér, og beina hugsunum mķnum til žķn, og skuldbinda mįlefnum mitt til žķn, og gera žér stušning minn śt af įst og ótta You. Žaš er engin flżja frį žér, né vörn frį žér nema ķ sjįlfur.Ég trśi į bókinni sem žś hefur sent nišur og spįmannsins, hafa žś hękkašir. " Ef žś deyrš į nótt žś munt deyja ķ stöšu hreinleika, og ef žś enn žś munt lenda fleiri góš. Žegar žś ert tilbśinn fyrir rśminu žvo eins og žś myndi žvo fyrir bęnir, žį leggjast į hęgri hlišina og supplicate(Eins og aš ofan) og lįta žessa vera sķšustu orš žķn "R 81 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Bra'a sonur 'Ahili sem tengist:. Spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta viš mig

 %

 | 81- الثامن: عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه عبد الله بن عثمان بن عامر بن عمر ابن كعب بن سعد بن تيم بن مرة بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي التيمي رضي الله عنه - وهو وأبوه وأمه صحابة - - قال: نظرت إلى أقدام المشركين ونحن في الغار وهم علىرؤوسنا, فقلت: يا رسول الله, لو أن أحدهم نظر تحت قدميه لأبصرنا. فقال: "ما ظنك يا أبا بكر باثنين الله ثالثهما" متفق عليه. |

 %

 Vissa HH 82 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og ég (Abu Bakr) voru ķ hellinum aš fylgst meš fólkinu ķ Mekka ég sį fótum ofan okkur utan hellinn og ég sagši:" Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, ef einn af žeim ętti aš gerast aš lķta nišur undir fótum hanshann myndi sjį okkur. " Hann svaraši: "Abu Bakr, hvaš myndir žś hugsa um tvo meš hverjum Allah er žrišja?" R 82 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Bakr Siddique sem tengist žessu.

 %

 | 82- التاسع: عن أم المؤمنين أم سلمة واسمها هند بنت أبي أمية حذيفة المخزومية رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا خرج من بيته, قال: "بسم الله توكلت على الله, اللهم إني أعوذ بك أن أضل أو أضل, أو أزل أوأزل, أو أظلم أو أظلم, أو أجهل أو يجهل علي "حديث صحيح, رواه أبو داود والترمذي وغيرهما بأسانيد صحيحة قال الترمذي:.". حديث حسن صحيح "وهذا لفظ أبي داود |

 %

 HVERNIG aš yfirgefa hśsiš HH 83 "sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, myndi supplicate viš yfirgefa hśsiš:." Ég fara śt ķ nafni Allah, aš setja traust mitt į hann Allah, leita ég verndar gegn fara afvega eša vera leitt afvega, eša gegn renni eša orsakast aš renna,eša į móti syndga eša vera syndgaš gegn, eša gegn atferlis illa gagnvart einhverju eša aš einhver ętti aš hegša sér illa til mķn. "" R 83 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp Lady Umm Salamah getur Allah vera įnęgš meš hana, eiginkona spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, móšir trśašra sem tengistžetta.

 %

 | 83- العاشر: عن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من قال - يعني: إذا خرج من بيته -: بسم الله توكلت على الله, ولا حول ولا قوة إلا بالله, يقال له: هديت وكفيت ووقيت, وتنحى عنه الشيطان "رواه أبوداود والترمذي والنسائي وغيرهم. وقال الترمذي: "حديث حسن", زاد أبو داود: "فيقول - يعني: الشيطان-- لشيطان آخر: كيف لك برجل قد هدي وكفي ووقي" . |

 %

 Grįtbeišni UPON yfirgefa hśs H 84 "Hver sem skilur hśs sitt og supplicates:" Ég fer śt ķ nafni Allah og treysta į hann žaš er ekki vald til aš standast illa og ekki vald til aš gera gott nema fyrir hann, "er heilsaši meš: "Hann er leišsögn, dugaš og vistaš", og Satan segir honum.One Satan segir viš annan: "Hvaš getur žś velli einn sem er leišsögn, dugaš og vistaš?" R 84 Abu Daud, Tirmidhi og Nisai meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 84- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان أخوان على عهد النبي صلى الله عليه وآله وسلم وكان أحدهما يأتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم والآخر يحترف, فشكا المحترف أخاه للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لعلك ترزق به" . رواه الترمذي بإسناد صحيحعلى شرط مسلم. "يحترف": يكتسب ويتسبب. |

 %

 Stušningi bróšur HH 85 "Žaš voru tveir bręšur einn žeirra sótti spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og hin var upptekinn ķ starfi hans. Eitt sinn seinni kvartaš til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir hann, gegn fyrrverandi (sem hann greiddi ekki athygli aš launinKeep hans). Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Žaš kann aš vera aš žś sért aš kvešiš hans vegna." "R 85 Tirmidhi meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب في الاستقامة قال الله تعالى: (فاستقم كما أمرت) [هود: 112], وقال تعالى: (إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون نحنأولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون نزلا من غفور رحيم) [فصلت: 30- 32], وقال تعالى: (إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنونأولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون) [الأحقاف: 13-14]. |

 %

 Į efni 8. Žrautseigja Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah hiš upphafna segir: "... fara beint og eins og žś hefur veriš bošiš ..." 11: 112 Koran "Englarnir munu nišur į žeim sem sagši:" Allah er Drottinn okkar, "og hafa sķšan fariš beint, (segja):" Vertu hvorki hręddir, nésorglegt; glešjast ķ Paradķs žś hefur veriš lofaš. Viš erum leišsögumenn žķnir ķ žessum heimi og ķ eilķft lķf. Žar skalt žś hafa žessi löngun allri sįlu žinni, og allt sem žś bišur um "41: 30-31 Kóraninn" Žeir sem segja: "Drottinn okkar er Allah," og fylgja Straight Path skal hafa ekkert aš óttastné skulu žeir sorg. Žeir skulu žau aš eilķfu ķbśa paradķs, endurgjald fyrir žaš sem žeir geršu "46:. 13-14 Koran

 %

 | 85- وعن أبي عمرو, وقيل: أبي عمرة سفيان بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, قل لي في الإسلام قولا لا أسأل عنه أحدا غيرك. قال: "قل: آمنت بالله, ثم استقم" رواه مسلم. H 86 H "Sufyan spurši sendiboši Allah, lofa og frišurį hann, til aš segja honum eitthvaš um ķslam eftir sem hann žarf ekki aš spyrja neinn annar. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Bear vitni aš žś trśir į Allah og žį ekki afsal." R 86 mśslima meš kešju upp til Sufyan sonar Abdullah sem tengist žessu.

 %

 | 86- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قاربوا وسددوا, واعلموا أنه لن ينجو أحد منكم بعمله" قالوا: ولا أنت يا رسول الله? قال: "ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه وفضل" رواه مسلم. و "المقاربة": القصد الذي لا غلو فيه ولا تقصير, و "السداد": الاستقامة والإصابة. و "يتغمدني": يلبسني ويسترني. قال العلماء: معنى الاستقامة لزوم طاعة الله تعالى, قالوا: وهي من جوامع الكلم, وهي نظام الأمور; وبالله التوفيق. |

 %

 Miskunn Allah H 87 "fylgja strangt til trś og vera stašföst, muna aš enginn getur nįš hjįlpręši hįttsemi hans Einhver spurši:." Ekki einu sinni žś, Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum? " Hann svaraši: 'Né I nema Allah nęr mér miskunn hans og nįš. "" R 87 mśslimameš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب في التفكر في عظيم مخلوقات الله تعالى وفناء الدنيا وأهوال الآخرة وسائر أمورهما وتقصير النفس وتهذيبها وحملها على الاستقامة قال الله تعالى: (إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا) [سبأ: 46], وقال تعالى: (إن في خلقالسماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك (الآيات [آل عمران: 190-191], وقال تعالى: (أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت وإلى السماء كيف رفعت وإلى الجبال كيف نصبت وإلى الأرض كيف سطحت فذكر إنما أنت مذكر) [الغاشية: 17-21], وقال تعالى: (أفلم يسيروا في الأرض فينظروا (الآية [القتال: 10]. والآيات في الباب كثيرة. ومن الأحاديث الحديث السابق: "الكيس من دان نفسه". |

 %

 Į efni 9. umhugsunar um sköpun, alheimsins og allir hlutir Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "segja:" Ég gef žér ašeins eitt įminningu, aš žś stendur fyrir Allah annašhvort tvo og tvo eša einn ķ einu og endurspegla. " 34:46 Koran "Vķst, ķ sköpunhimnanna og jaršarinnar, og ķ vķxl į nótt og dag, eru merki fyrir žį sem eru meš huga. Žeir sem muna Allah žegar stašiš, sitja, og į hlišum žeirra, og hugleiša į sköpun himinsins og jaršarinnar (segja) "Drottinn, žś hefur ekki skapaš ķ lygi. Exaltationstil žķn! Vöršur okkur gegn refsingu Fire '"3: 190-191 Koran". Hvaš gera žeir ekki endurspegla žvķ hvernig ślfalda var bśin? Og hvernig himinninn var hękkaš upp, og hvernig fjöllin voru žétt fastur, og hvernig jöršin var śtrétta? Žvķ minna, žś ert ašeins įminning "88:. 17-21 Kóraninn"Hafa žeir aldrei fóru um landiš og séš hvaš var ķ lok žeirra sem höfšu fariš į undan žeim?" 47:10 Koran

 %

 | @ باب في المبادرة إلى الخيرات وحث من توجه لخير على الإقبال عليه بالجد من غير تردد قال الله تعالى: (فاستبقوا الخيرات) [البقرة: 148], وقال تعالى: (وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين) [آل عمران: 133]. |

 %

 Į efni 10 framśrskarandi öšru ķ góšum verkum Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Svo kapp ķ gęsku." 2.148 Koran "Og skunda a fyrirgefningu frį Drottni og paradķs eins breišur eins himins og jaršar, unnin fyrir varkįr." 3: 133 Koran

 %

 | 87- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم, يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا, ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا, يبيع دينه بعرض من الدنيا "رواه مسلم. |

 %

 Žegar erfišleikar nišur H 88 "skunda aš gera gott ķ ótta um žegar rannsóknum nišur eins myrkrinu ķ nótt. Žegar mašur veršur aš byrja daginn trśa en ķ lok žess vantrśašir, eša fara aš sofa aš trśa og koma disbelieving į morgnana. Hann veršur aš vera tilbśinn til aš selja trś sķna fyrir veraldlega įvinnings. "R 88 Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 88- الثاني: عن أبي سروعة - بكسر السين المهملة وفتحها - عقبة بن الحارث رضي الله عنه, قال: صليت وراء النبي صلى الله عليه وآله وسلم بالمدينة العصر, فسلم ثم قام مسرعا, فتخطى رقاب الناس إلى بعض حجر نسائه, ففزع الناس من سرعته, فخرج عليهم, فرأى أنهم قد عجبوا من سرعته, قال: "ذكرت شيئا من تبر عندنا فكرهت أن يحبسني فأمرت بقسمته" رواه البخاري. وفي رواية له: "كنت خلفت في البيت تبرا من الصدقة فكرهت أن أبيته". "التبر": قطع ذهب أوفضة. |

 %

 Charity HH 89 "Utbah sonur Harith byrjušu sķšdegis bęn ķ Medina undir forystu spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum. Um leiš og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, lauk bęn hann stóš upp skjótt og fór til einn af Herbergi hans stepping yfir heršar dżrkendum. Hisflżti gert fólk forvitinn. Žegar hann kom aftur aš hann įttaši sig į aš fólk var aš spį ķ hvaš kallaši hann ķ burtu svo brżn. Og hann sagši žeim: "Ég mundi aš ég hafši stykki af silfri (eša gull) vinstri og žetta trufla mig, en nś hef ég nś komiš til dreifingar." Ķ annarri frįsögn: "vinstri mešmig var a stykki af silfri (eša gull) sem ętluš fyrir kęrleika. Ég var trufla aš žaš ętti aš vera meš mér į einni nóttu "r 89. Bukhari -. Utbah son Harith sem tengjast žessu.

 %

 | 89- الثالث: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم يوم أحد: أرأيت إن قتلت فأين أنا? قال: "في الجنة" فألقى تمرات كن في يده, ثم قاتل حتى قتل. متفق عليه. |

 %

 H 90 H "Mašur spurši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, į žeim degi Uhud:" Segšu mér, žar sem ég mun vera ef ég er drepinn ķ bardaga ķ dag? " Hann svaraši: "Ķ Paradķs." Bauš mašurinn kastaši nišur nokkrum dagsetningar hann hélt ķ hönd hans, hljóp ķ bardaga og böršust žar til er hann var pķslarvęttisdauša. "R 90 Muslim meš kešju upp til Jabir sem tengist žessu.

 %

 | 90- الرابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, أي الصدقة أعظم أجرا? قال: "أن تصدق وأنت صحيح شحيح, تخشى الفقر وتأمل الغنى, ولا تمهل حتى إذا بلغت الحلقوم قلتلفلان كذا ولفلان كذا, وقد كان لفلان "متفق عليه." الحلقوم ": مجرى النفس و." المريء ":. مجرى الطعام والشراب |

 %

 Hvenęr į aš gefa Charity HH 91 "Mašur gekk til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og spurši:"? Hvaša tegund kęrleikans fęr meiri laun " Hann svaraši: "Žaš sem žś gefur ķ burtu į mešan žś ert viš góša heilsu, leita auš skelfilegur af fįtękt og vonast eftir hagsęld Ekki tefja kęrleiksrķkur.śtgjöld fyrr throes dauša yfir žig og segja: aš svo og svo žetta, og til svo og svo aš vegna žess aš į žeim tķma sem žaš tilheyrir žegar aš svo og svo "R 91 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu! Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 91- الخامس: عن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أخذ سيفا يوم أحد, فقال: "من يأخذ مني هذا?" فبسطوا أيديهم كل إنسان منهم يقول: أنا أنا. قال: "? فمن يأخذه بحقه" فأحجم القوم فقال أبو دجانة رضي الله عنه: أنا آخذه بحقه, فأخذه ففلق به هام المشركين. رواه مسلم. اسم أبي دجانة: سماك بن خرشة. قوله: "أحجم القوم": أي توقفوا. و "فلق به": أي شق. "هام المشركين": أي رؤوسهم. |

 %

 ĮBYRGŠ H 92 "" Hver mun taka žetta (sverš) frį mér? " Allir rétti śt höndina og sagši: ". Me" Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Hver mun taka fulla įbyrgš sķna?" . Og félagarnir hikaši Žį Abu Dujanah sagši: "Ég mun taka žaš" og meš žaš er hann klikkašur skullsaf vantrśušum. "R 92 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, tók upp sverš į degi barįttu Uhud og sagši žetta.

 %

 | 92- السادس: عن الزبير بن عدي, قال: أتينا أنس بن مالك رضي الله عنه فشكونا إليه ما نلقى من الحجاج. فقال: "اصبروا; فإنه لا يأتي زمان إلا والذي بعده شر منه حتى تلقوا ربكم" سمعته من نبيكم صلى الله عليه وآله وسلم. رواه البخاري. |

 %

 . H 93 H "Viš fórum til Anas sonur Malik og kvartaši viš hann um óžęgindi af völdum okkur frį Hajjaj (ein Umayyad landstjóra) Hann rįšlagši okkur aš vera žolinmóšur og sagši:" Hvert tķmabil veršur fylgt eftir einn sem er verra , fyrr en žś hitta Drottinn yšar. " I (Zubair) heyrši žetta frį spįmanninum žķnum, lofa ogfrišur sé yfir honum "R 93 Bukhari -. Zubair sonur Adiyy sem tengist žessu.

 %

 | 93- السابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال سبعا, هل تنتظرون إلا فقرا منسيا, أو غنى مطغيا, أو مرضا مفسدا, أو هرما مفندا, أو موتا مجهزا, أو الدجال فشر غائب ينتظر, أو الساعة فالساعة أدهى وأمر "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 SEVEN ógęfu H 94 "skunda aš gera gott įšur en žś ert yfirtekin af einum sjö ógęfu: perplexing andstreymi, sišspilltur hagsęld, a Slekkur sjśkdómur, senility, skyndilegur dauši eša śtliti į falska Messķasar - hann er vond absentee sem er bķša - stundin, og Hour veršurmjög erfitt og mest bitur. "R 94 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 94- الثامن: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال يوم خيبر: "لأعطين هذه الراية رجلا يحب الله ورسوله يفتح الله على يديه" قال عمر رضي الله عنه: ما أحببت الإمارة إلا يومئذ, فتساورت لها رجاء أن أدعى لها, فدعارسول الله صلى الله عليه وآله وسلم علي بن أبي طالب رضي الله عنه فأعطاه إياها, وقال: "امش ولا تلتفت حتى يفتح الله عليك" فسار علي شيئا ثم وقف ولم يلتفت فصرخ: يا رسول الله, على ماذا أقاتل الناس? قال: "قاتلهم حتى يشهدوا أن لا إله إلاالله, وأن محمدا رسول الله, فإذا فعلوا فقد منعوا منك دماءهم وأموالهم إلا بحقها, وحسابهم على الله "رواه مسلم." فتساورت "هو بالسين المهملة:. أي وثبت متطلعا |

 %

 Įbyrgšar Allah H 95 "Ég skal bjóša upp į žessa borša į einum sem elskar Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, getur Allah veita sigur gegnum hann Omar sem tengjast:." Ég hafši aldrei óskaš skipun en sį dagur I vonast til aš ég mętti ​​kalla. Hins, spįmašurinn, lofa og frišurį hann, heitir Ali og afhent merkiš honum segja: ". Faršu śt og borga ekki athygli į neinu öšru fyrr Allah bestows sigur yfir žig" Ali gengiš smį leiš žį hętt og spurši ķ hįrri röddu įn žess aš snśa: sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, fyrir hvaš į ég aš berjastžį? " Hann svaraši: "Fight į fyrr en žeir bera vitni um aš žaš er enginn veršur tilbeišslu nema Allah og aš Mśhameš sé sendiboši Allah Ef žeir gera žetta lķf žeirra og eignir verši örugg undir starfsemi ķslömskum lögum, og žeir munu vera. įbyrgšar Allah. " R 95 Muslim meškešja allt aš Abu Hurairah sem tengist aš į degi barįttu Khybar spįmannsins, lofiš og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب في المجاهدة قال الله تعالى: (والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين) [العنكبوت: 69], وقال تعالى: (واعبد ربك حتى يأتيك اليقين) [الحجر: 99], وقال تعالى: (واذكر اسم ربك وتبتلإليه تبتيلا) [المزمل: 8]: أي انقطع إليه, وقال تعالى: (فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره) [الزلزلة: 7], وقال تعالى: (وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا) [المزمل: 20], وقال تعالى: (وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم) [البقرة: 273] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 11. SELF Synjun Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "... Viš munum örugglega fylgja žeim breytni okkar, og Allah er meš žeim sem gera gott." 29:69 Koran "dżrka Drottin žinn žar til óhjįkvęmilegt męta žér." 15:99 Koran "muna nafniš Drottins žķnsog tileinka žér devoutly honum. 73: 8 Koran "Hver hefur gert žyngd atóms er um góša mun sjį žaš." 99: 7 Koran "... Whatever góšur žś skal senda reikning sįlu žinni, žś hlżtur aš finna žaš betur meš Allah, og voldugri laun ..." 73:20 Koran ".... Whatever góšur žś gefur er žekkt tilAllah "2:. 273 Koran

 %

 | 95- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى قال: من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب, وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه , وما يزال عبدي يتقربإلي بالنوافل حتى أحبه, فإذا أحببته كنت سمعه الذي يسمع به, وبصره الذي يبصر به, ويده التي يبطش بها, ورجله التي يمشي بها, وإن سألني أعطيته, ولئن استعاذني لأعيذنه "رواه البخاري." آذنته ": أعلمته بأنيمحارب له. "استعاذني" روي بالنون وبالباء. |

 %

 Hvernig į aš vinna kęrleika Allah H 96 "Allah segir:. 'Sį sem er ķ ósętt viš einn sem ég vingast er ķ strķši viš mig žegar gušrękinn Mine leitast aš nįlgast mig ķ gegnum skuldbindingu sem mér lķkar best og heldur įfram aš fara ķ įtt Me meš frjįlsum bęnir, byrja ég aš elska hann. Žegar ég elska honum égverša eyrun sem hann heyrir, og augu hans, sem hann sér, og hendurnar sem hann grasps og fętur hans sem hann gengur. Žegar hann spyr mig ég gef honum og žegar hann leitar vernd Eg vernda hann. "R 96 meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurį hann, sagši žetta.

 %

 | 96- الثاني: عن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يرويه عن ربه تعالى, قال: "إذا تقرب العبد إلي شبرا تقربت إليه ذراعا, وإذا تقرب إلي ذراعا تقربت منه باعا, وإذا أتاني يمشي أتيته هرولة" رواه البخاري. |

 %

 THE LOVE OF Allah H 97 "Allah segir:." Žegar gušrękinn mķn framfarir ķ įtt aš mér meš haf af hendi, žjóta ég aš honum meš seilingarfjarlęgš Žegar hann framfarir ķ įtt aš mér meš seilingarfjarlęgš, žjóta ég gagnvart honum af lengd bęši vopn breiša śt. Žegar hann kemur til mķn aš ganga, žjóta ég honum aš keyra. "" R97 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 97- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس: الصحة, والفراغ" رواه البخاري. |

 %

 Pytti veraldlegum Gain H 98 "Flestir mikilmennum tapa vegna tveggja bounties - heilsu og velmegun (Žaš er vegna žessara žeir tilbišja ekki Allah eins mikiš og žeir ęttu aš gera).." R 98 Bukhari meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 98- الرابع: عن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يقوم من الليل حتى تتفطر قدماه فقلت له: لم تصنع هذا يا رسول الله, وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر? قال: "أفلا أحب أن أكون عبدا شكورا"متفق عليه, هذا لفظ البخاري. ونحوه في الصحيحين من رواية المغيرة بن شعبة. |

 %

 Žakklęti spįmanns H lof og frišur sé yfir honum, H 99 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, stóš svo lengi į frjįlsum bęn hans ķ nótt aš hśš į fótum hans myndi sprunga; irtiereupon Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgšur meš hana, sagši viš hann: "O Messenger Allah, lof og frišvera į honum, hvķ žś standa svo lengi ķ bęn žegar Allah hefur fyrirgefiš žér ķ fortķšinni og ķ framtķšinni? " Hann svaraši: "Myndi ég ekki elska aš vera žakklįtur gušrękinn!" R 99 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha sem tengist žessu.

 %

 | 99- الخامس: عن عائشة رضي الله عنها, أنها قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا دخل العشر أحيا الليل, وأيقظ أهله, وجد وشد المئزر. متفق عليه. والمراد: العشر الأواخر من شهر رمضان. و "المئزر": الإزار, وهو كناية عن اعتزال النساء. وقيل: المراد تشميره للعبادة, يقال: شددت لهذا الأمر مئزري: أي تشمرت وتفرغت له. |

 %

 Sķšustu tķu nętur Ramadan HH 100 "į sķšustu tķu dögum Ramadan spįmanns lofa og frišur sé yfir honum, yrši įfram vakandi allt kvöldiš og vildi hvetja mešlimi fjölskyldu hans til aš gera žaš sama, mjög efla bęnir okkar." R 100 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšurTrśašir, Lady Ayesha sem tengist žessu.

 %

 | 100- السادس:.. عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف وفي كل خير احرص على ما ينفعك, واستعن بالله ولا تعجز وإن أصابك شيء فلا تقل لو أنيفعلت كان كذا وكذا, ولكن قل:. قدر الله, وما شاء فعل; فإن لو تفتح عمل الشيطان "رواه مسلم |

 %

 Sterka trś OG FRAMKVĘMD H 101 "Sterk trś er betri og meira elskašur af Allah en veikburša einn (og ķ bęši žar er gott). Śt af öllum góšum hlutum žrį žaš sem er flestum til góšs fyrir žig. Halda supplicating Allah um hjįlp og ekki gefast upp ef žś ert bęklašur į nokkurn hįtt, ekki segja ekki.:'Ef ašeins ég hefši gert žetta og aš žaš hefši reynst öšruvķsi. " Stašinn segja: "Allah hefur skrifaš og gerši eins og hann vildi." Setningu:. 'Hefši ég bara "opnar hliš fremja svķviršing" R101 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 101- السابع: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حجبت النار بالشهوات, وحجبت الجنة بالمكاره" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "حفت" بدل "حجبت" وهو بمعناه: أي بينه وبينها هذا الحجاب فإذا فعله دخلها. |

 %

 Fżsnum OG HARD Strife H 102 "Hell liggur fališ bak fżsnum og Paradise er dulbśin meš harša deilu." R 102 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 102 الثامن: عن أبي عبد الله حذيفة بن اليمان رضي الله عنهما, قال: صليت مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذات ليلة فافتتح البقرة, فقلت: يركع عند المئة, ثم مضى. فقلت: يصلي بها في ركعة فمضى, فقلت: يركع بها, ثم افتتحالنساء فقرأها, ثم افتتح آل عمران فقرأها, يقرأ مترسلا: إذا مر بآية فيها تسبيح سبح, وإذا مر بسؤال سأل, وإذا مر بتعوذ تعوذ, ثم ركع, فجعل يقول: "سبحان ربي العظيم" فكان ركوعه نحوا من قيامه, ثم قال: "سمع الله لمن حمده, ربنا لك الحمد" ثم قام طويلا قريبا مما ركع, ثم سجد, فقال: "سبحان ربي الأعلى" فكان سجوده قريبا من قيامه. رواه مسلم. |

 %

 THE SJĮLFBOŠAŽJÓNUSTA bęn ​​spįmanninn H lof og frišur sé yfir honum, H 103 "Eina nóttina Huzaifah byrjušu spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, ķ sjįlfbošavinnu bęn hans. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, hóf upplestur į į "Kżr" kafla. Huzaifah hélt hann myndi halda įfram aš hneigja sigstöšu eftir reciting hundraš vķsur en hann hélt įfram meš upptalningu sinni. Žį Huzaifah hélt hann myndi ljśka upptalningu hennar ķ einni einingu af bęn en hann lauk upptalningu sinni og žį fór aš lesa kaflann "kvenna" og žar į eftir kaflann um "Imran." Leiklestur hans var unhurried.Žegar hann kvaš vķsu sem nefndi upphafningu Allah lofaši hann hann; žegar grįtbeišni var getiš hann aušmjśklega, og žar leita vernd var getiš hann leitaši vernd. Eftir žetta fór hann aš hneigja stöšu og byrjaši aš endurtaka: "Holy er Drottinn minn, Great 'og hanshneigja var nęstum eins lengi og standa sķna. Žį kvaš hann: "Allah heyrir sį sem hrósar honum. Kvešja er lofa Drottinn. ' Žį stóš hann upp og standa hans var svo lengi sem hneigja hans. Hann fylgdi žetta meš prostration og kvaš: "hįtt upp hafinn sé minn Drottinn, High; og örmögnun hans var svonaaf getu sķna. "" R 103 mśslima meš kešju upp til Huzaifah sonar Yaman sem tengist žessu.

 %

 | 103- التاسع: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: صليت مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ليلة, فأطال القيام حتى هممت بأمر سوء! قيل: وما هممت به? قال: هممت أن أجلس وأدعه. متفق عليه. |

 %

 H 104 H "Eina nóttina Ibn Mas'ud byrjušu spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, ķ sjįlfbošavinnu bęn hans Hann lengdi standandi svo mikiš aš žaš yfir huga hans aš gera eitthvaš sem var impertinent Hann var spuršur:.." Hvaš hafši žś gert upp hug žinn til? " Hann svaraši: "aš setjast nišur og hętta aš fylgjahann '. "R 104 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist žessu.

 %

 | 104- العاشر: عن أنس رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يتبع الميت ثلاثة: أهله وماله وعمله, فيرجع اثنان ويبقى واحد: يرجع أهله وماله, ويبقى عمله" متفق عليه. |

 %

 Félagi ķ gröfinni H 105 "Three fylgja framlišnu: mešlimi fjölskyldu hans, eigur hans og gjöršir hans tvo fyrstu leyfi og žrišju enn.." R 105 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 105- الحادي عشر: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "الجنة أقرب إلى أحدكم من شراك نعله, والنار مثل ذلك" رواه البخاري. |

 %

 THE nearness OF PARADISE OG HELL H 106 "Paradise er nęr žér en žķn skó-blśndur, og sama er aš ręša meš helvķti." R 106 Bukhari meš kešja allt aš Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 106- الثاني عشر: عن أبي فراس ربيعة بن كعب الأسلمي خادم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ومن أهل الصفة رضي الله عنه, قال: كنت أبيت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فآتيه بوضوئه وحاجته, فقال: "سلني" فقلت: اسألك مرافقتك في الجنة. فقال: "أو غير ذلك"? قلت: هو ذاك, قال: "فأعني على نفسك بكثرة السجود" رواه مسلم. |

 %

 Bęnin er lykillinn aš žvķ aš PARADISE HH 107 "I (Rabi'ah) notuš til aš eyša nętur mķnar ķ nįlęgš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og undirbśa vatn fyrir ablution hans Dag einn sagši hann viš mig:. ' Vilt žś įhuga į aš bišja um eitthvaš? " Ég svaraši: "Ég bišja um félagsskap žinn ķ Paradķs." Hann spurši:"Er eitthvaš annaš?" Ég svaraši: "Žaš er allt." Hann sagši: "Žį hjįlpa mér meš žvķ aš auka fjölda prostrations žinna." "R 107 mśslima meš kešju upp til Rabi'ah sonar Ka'ab Aslami sem tengist žessu.

 %

 | 107- الثالث عشر: عن أبي عبد الله, ويقال: أبو عبد الرحمان ثوبان -مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "عليك بكثرة السجود; فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة, وحط عنك بها خطيئة "رواه مسلم. |

 %

 THE VALUE OF örmögnun H 108 "Margfalda prostrations žķnum. Sérhver örmögnun Allah vekur staša žķn eina grįšu og fjarlęgir einn af syndum yšar." R 108 mśslima meš kešju upp til Thauban sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 108- الرابع عشر: عن أبي صفوان عبد الله بن بسر الأسلمي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "خير الناس من طال عمره, وحسن عمله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "بسر" بضم الباء وبالسين المهملة. |

 %

 THE BEST PERSON H 109 "Besta manneskja er sį sem hefur langa lķf og ašgeršir hans og hegšun eru góšar." R 109 Tirmidhi meš kešju allt aš Abdullah sonar Busril Aslami sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 109- الخامس عشر: عن أنس رضي الله عنه, قال: غاب عمي أنس بن النضر رضي الله عنه عن قتال بدر, فقال: يا رسول الله, غبت عن أول قتال قاتلت المشركين, لئن الله أشهدني قتال المشركين ليرين الله ما أصنع. فلما كان يوم أحد انكشفالمسلمون, فقال: اللهم أعتذر إليك مما صنع هؤلاء - يعني: أصحابه - وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء - يعني: المشركين - ثم تقدم فاستقبله سعد بن معاذ, فقال: يا سعد بن معاذ, الجنة ورب الكعبة إني أجد ريحها من دون أحد. قال سعد: فما استطعت يا رسول الله ما صنع! قال أنس: فوجدنا به بضعا وثمانين ضربة بالسيف, أو طعنة برمح, أو رمية بسهم, ووجدناه قد قتل ومثل به المشركون فما عرفه أحد إلا أخته ببنانه. قال أنس: كنا نرىأو نظن أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه: (من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه) [الأحزاب: 23] إلى آخرها. متفق عليه. قوله: "ليرين الله" روي بضم الياء وكسر الراء: أي ليظهرن الله ذلك للناس, وروي بفتحهما ومعناه ظاهر, واللهأعلم. |

 %

 THE BATTLE OF UHUD HH 110 "Fręndi minn, Anas sonur Nadhr, var ekki višstaddur orrustunni viš Badr. Hann sagši til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum," Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég var fjarverandi į fyrsta bardaga žinn meš vantrśušum. Ef Allah kemur mér aš takast į viš vantrśušuķ öšru bardaga Allah mun (gera mig til) sżna įrangur minn. " Į degi orrustunni viš Uhud žegar mśslimar voru śtsett, Hann sagši: "Allah, ég biš ykkur um žaš sem mśslimar hafa gert, og Aftengja mig frį žeim sem vantrśušu hafa framiš." Žį fór hannhitti fram og Sa'ad sonur Mu'a og sagši viš hann: "Paradise! Meš Drottni Ka'ba, skynja ég ilm af Paradise handan Uhud. ' Seinna Sa'ad sagši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég hef ekki vald til aš lżsa žvķ sem hann gerši." Anas (fręndi) sagši: "Sįrin valdišį lķkama hans meš sverš, spjót og örvar voru meira en įttatķu. Žį var hann pķslarvęttisdauša og vantrśušu skera burt nefiš og eyru. Enginn gat žekkja hann nema systur hans sem žekktu hann meš įbendingar fingur hans. Viš héldum aš žetta vers var viš honum og žį eins og hann: "Mešal trśašražar eru menn sem hafa veriš satt aš sįttmįla žeirra viš Allah. Sumir hafa uppfyllt heit deyja žeirra, og ašrir bķša, óvęginn aš breyta. "33:23 Koran R 110 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 110- السادس عشر: عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه, قال: لما نزلت آية الصدقة كنا نحامل على ظهورنا, فجاء رجل فتصدق بشيء كثير, فقالوا: مراء, وجاء رجل آخر فتصدق بصاع, فقالوا: إن الله لغني عن صاعهذا! فنزلت: (الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم) [التوبة: 79]. متفق عليه, هذا لفظ البخاري. و "نحامل" بضم النون وبالحاء المهملة: أي يحمل أحدنا على ظهره بالأجرة ويتصدق بها. |

 %

 Charity SMALL OR LARGE HH 111 "Žegar vers enjoining góšgeršarstarf var opinberaš viš (félagar) myndu bera byršar į bakinu okkar svo aš viš gįtum til aš vinna sér inn eitthvaš sem viš gįtum gefiš burt ķ kęrleika. Einn af okkur gaf veruleg upphęš til góšgeršamįla en hręsnarar sagši aš hann hefši ašeins gert žašaš sżna burt. Žegar annar gaf nokkur kķló af dagsetningum og žeir sögšu: "Allah er ekki žörf į dagsetningum hans." Žį ger žaš kom fram: "Eins og fyrir žį sem taunt hina trśušu sem gefa kęrleika sjįlfviljugir og scoff į žį sem gefa eftir efnum žeirra, Allah mun scoff į žį. Žeirra skal vera sįrsaukafulltrefsingu. " "9:79 Koran R 111 Abu Mas'ud Uqbah sonur Amr Ansari sem tengist žessu.

 %

 | 111- السابع عشر: عن سعيد بن عبد العزيز, عن ربيعة بن يزيد, عن أبي إدريس الخولاني, عن أبي ذر جندب بن جنادة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يروي, عن الله تبارك وتعالى, أنه قال: "يا عبادي, إني حرمت الظلم على نفسي وجعلته بينكم محرمافلا تظالموا. يا عبادي, كلكم ضال إلا من هديته فاستهدوني أهدكم. يا عبادي, كلكم جائع إلا من أطعمته فاستطعموني أطعمكم. يا عبادي, كلكم عار إلا من كسوته فاستكسوني أكسكم. يا عبادي, إنكم تخطئون بالليلوالنهار وأنا أغفر الذنوب جميعا فاستغفروني أغفر لكم. يا عبادي, إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني, ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكمما زاد ذلك في ملكي شيئا. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد منكم ما نقص ذلك من ملكي شيئا. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني فأعطيتكل إنسان مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر. يا عبادي, إنما هي أعمالكم أحصيها لكم ثم أوفيكم إياها, فمن وجد خيرا فليحمد الله ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه ". قال سعيد: كان أبو إدريس إذا حدث بهذا الحديث جثا على ركبتيه. رواه مسلم. وروينا عن الإمام أحمد بن حنبل رحمه الله, قال: ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث. |

 %

 THE VIŠVÖRUN Allah H 112 "Allah įminnir žś: O tilbišjendur mķnir, ég hef bannaš mig aš rangt einhver og hafa bannaš žaš til žķn, svo ekki rangt einhver O tilbišjendur mķnir allir af žś ert afvega nema žeirra sem ég fylgja.. O tilbišjendur mķnir, allir af žś ert svangur nema žeirra sem ég fęša. Supplicatemér fyrir mat, ég skal fęša žig. O tilbišjendur mķnir allir af žś ert nakinn nema žeim sem ég klęša. Supplicate mér fyrir föt, ég mun klęša yšur. O tilbišjendur My haga sér ķlla į žvķ aš nótt og dag og ég fyrirgef allar syndir. Supplicate mér um fyrirgefningu, ég mun fyrirgefa yšur. O tilbišjendur mķnir, hefur žśekki vald til aš skaša mig, né hefur žś vald til gagnast mér. O tilbišjendur mķnir, ef fyrsta ykkar og hinar sķšustu af yšur, og (manna og jinn) ykkur öll saman, vęri aš verša eins og einn sem hefur mest réttlįta sįl mešal yšar, sem myndi ekki auka neitt rķki mķnu . O tilbišjendur mķnir, effyrst af žér og (manna og jinn) ykkur saman, vęri aš verša eins og einn sem hefur mest grimmur sįl mešal yšar, sem myndi grafa neitt frį rķki mķnu. O tilbišjendur mķnir, ef fyrsta ykkar og hinar sķšustu af yšur, og (manna og jinn) ykkur öll saman, voru aš setja saman ķ stórumlįtlaus og bišja mig fyrir hvaš sem žś vilt og ég gaf hvert ykkur öllum aš žś hefšir spurt um, sem myndi ekki fleiri detract śr fjįrsjóšum mķnum en nįl dregur ef žaš er dżft ķ sjóinn. O tilbišjendur My umkringja ég verkin žķn og munu lįta žig ķ fullu fyrir žį. Hann sem kynni vel ęttilofa Allah fyrir žaš, og hann sem kynni eitthvaš annaš ętti kenna ašeins sjįlfur. "R 112 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الحث على الازدياد من الخير في أواخر العمر قال الله تعالى: (أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير) [فاطر: 37] قال ابن عباس والمحققون: معناه أو لم نعمركم ستين سنة? ويؤيده الحديث الذي سنذكره إن شاءالله تعالى, وقيل: معناه ثماني عشرة سنة, وقيل: أربعين سنة, قاله الحسن والكلبي ومسروق ونقل عن ابن عباس أيضا. ونقلوا أن أهل المدينة كانوا إذا بلغ أحدهم أربعين سنة تفرغ للعبادة, وقيل: هو البلوغ. وقوله تعالى: (وجاءكم النذير (قال ابن عباس والجمهور: هو النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقيل: الشيب, قاله عكرمة وابن عيينة وغيرهما. والله أعلم. |

 %

 Į efni 12. eftirför góšverk sérstaklega ķ LOK ONE'S LIFE Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: ".... Hvaš, höfum vér ekki gera lķf žitt nógu lengi til aš muna eftir Hver sem myndi muna? A Warner kom til yšar, svo bragšiš nś! Enginn skalhjįlpa harmdoers! "35:37 Kóraninn

 %

 | 112- وأما الأحاديث فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أعذر الله إلى امرئ أخر أجله حتى بلغ ستين سنة" رواه البخاري. قال العلماء: معناه لم يترك له عذرا إذ أمهله هذه المدة. يقال: أعذر الرجل إذابلغ الغاية في العذر. |

 %

 Sextķu įr H 113 "Allah heldur įfram aš fyrirgefa mann uns hann nęr aldri sextķu įr." R 113 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 113- الثاني: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان عمر رضي الله عنه يدخلني مع أشياخ بدر فكأن بعضهم وجد في نفسه, فقال: لم يدخل هذا معنا ولنا أبناء مثله?! فقال عمر: إنه من حيث علمتم! فدعاني ذات يوم فأدخلني معهم فمارأيت أنه دعاني يومئذ إلا ليريهم, قال: ما تقولون في قول الله: (إذا جاء نصر الله والفتح ([الفتح: 1]? فقال بعضهم: أمرنا نحمد الله ونستغفره إذا نصرنا وفتح علينا, وسكت بعضهم فلم يقل شيئا فقال لي:. أكذلكتقول يا ابن عباس? فقلت: لا. قال: فما تقول? قلت: هو أجل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أعلمه له, قال: (إذا جاء نصر الله والفتح (وذلك علامة أجلك) فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا (فقال عمر رضي الله عنه: ما أعلممنها إلا ما تقول. رواه البخاري. |

 %

 Nįlgun dauša sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, HH 114 "Omar nota til aš hringja Ibn Abbas rįšsins hans įsamt öldungum sem hafši barist ķ orrustunni viš Badr. Žaš viršist sumir žeirra trśa žessu og spurši: "Af hverju er hann aš fela ķ honum mešal okkar, synir okkar eru į hans aldri."Omar sagši žeim: "Hann tilheyrir visku žinni." Einn daginn er hann kallaši mig (Ibn Abbas) rįšsins hans meš žeim og ég fann aš hann hafši kallaš mig til aš śtskżra žetta fyrir žeim. Hann spurši žį: "Hvaš er merking:". Žegar sigur Allah og opnun kemur '"110: 1 Koran. Sumiržeirra sagši: "Ķ žessu versi sem viš höfum veriš bošiš aš lofa Guš og supplicate um fyrirgefningu žegar hann hjįlpar og gefur okkur sigur." Setiš rólegur og sagši ekkert. Žį Omar spurši mig: 'segiršu sömu Ibn Abbas? Ég svaraši: "Nei" "Žį hvaš segir žś?" Hann spurši. Ég svaraši: "HvenęrAllah sagši: Žegar sigur Allah og opnun kemur og žś sérš fólk fašma trś Allah ķ throngs, upphefja meš lof Drottins og bišja um fyrirgefningu frį honum. Fyrir örugglega, hann er samžykkjandi. " (110 Koran) Žaš var vķsbending um nįlgun daušans spįmanninum lofog frišur sé yfir honum ". Omar sagši: "Enginn veit betur en aš žś hafir sagt." "R 114 Bukhari meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | 114- الثالث: عن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما صلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صلاة بعد أن نزلت عليه: (إذا جاء نصر الله والفتح (إلا يقول فيها: "سبحانك ربنا وبحمدك, اللهم اغفر لي" متفق عليه . وفي رواية في الصحيحين عنها:كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر أن يقول في ركوعه وسجوده: "سبحانك اللهم ربنا وبحمدك, اللهم اغفر لي", يتأول القرآن. معنى: "يتأول القرآن" أي يعمل ما أمر به في القرآن في قوله تعالى: (فسبح بحمد ربك واستغفره(وفي رواية لمسلم:. كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر أن يقول قبل أن يموت: "سبحانك اللهم وبحمدك أستغفرك وأتوب إليك" قالت عائشة:. قلت: يا رسول الله, ما هذه الكلمات التي أراك أحدثتها تقولها قال: " جعلت لي علامةفي أمتي إذا رأيتها قلتها) إذا جاء نصر الله والفتح (... إلى آخر السورة "وفي رواية له:. كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر من قول:" سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه "قالت:. قلت: يا رسول الله, أراك تكثر منقول سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه? فقال: "أخبرني ربي أني سأرى علامة في أمتي فإذا رأيتها أكثرت من قول: سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه فقد رأيتها: (إذا جاء نصر الله والفتح (فتح مكة,)ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا, فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا). |

 %

 THE VICTORY og opnun HH 115 "Eftir Opinberun:". Žegar sigur Allah og opnun kemur ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, kvaš ķ öllum bęn: "hįtt upp hafinn ert žś, Drottinn vor og allt lofa er žitt Fyrirgefšu mér, O Allah.." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum,ķtrekaš kvaš ķ hneigja hans og prostration: "hįtt upp hafinn ert žś, O Allah, Drottinn okkar, og allt lof er vegna žķn. Fyrirgefšu mér, O Allah. " Žetta var sagt var fiį ķ samręmi viš Kóraninum. . "Įšur en hann lést Spįmašurinn lofa og frišur sé yfir honum, oft kvaš:" hįtt upp hafinn ert žś og allt lof er vegnatil žķn, leita ég fyrirgefningu žitt og snśa sér til žķn. " I (Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana) spurši hann: "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hvaš eru žessar nżju orš ég heyri žig endurtaka?" Hann svaraši: "A merkiš hefur veriš rįšinn fyrir mig um žjóš mķna og žegar ég sjį aš tįknÉg ętti aš segja žaš. " "Žegar sigur Allah og opnun kemur og žś sérš fólk fašma trś Allah ķ mannfjöldann, upphefja meš lof Drottins og bišja um fyrirgefningu frį honum. Fyrir örugglega, hann er samžykkjandi. " Ch.110 "" Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, oft kvaš: "upphafinner Allah og hans er öll lof. Ég leita fyrirgefningar Allah og snśa til hans. " Ég sagši viš hann: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég hef oft heyrt aš žś lesa: 'og hįtt upp hafinn sé Allah og hans er allt lof; Ég leita fyrirgefningar Allah og snśa til hans. " Hann sagši: "Drottinn minn sagši méraš brįšum myndi ég sjį skilti um žjóš mķna og žegar ég sį žaš aš ég ętti aš vegsama og lofa hann, og bišja hann fyrirgefningar og snśa til hans. Nś hef ég séš aš skilti. " Sigur og opnun Allah var opnun Mekka, og tįkn var aš sjį fólk fašma trś Allah ķmikill fjöldi "The röš er:".. Tigniš meš lof Drottins og bišja um fyrirgefningu frį honum fyrir örugglega, hann er samžykkjandi ". R 115 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 115- الرابع: عن أنس رضي الله عنه, قال: إن الله تعالى تابع الوحي على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قبل وفاته حتى توفي أكثر ما كان الوحي. متفق عليه. |

 %

 Auknir Opinberunin HH 116 "Tķšni sendingu nišur af Opinberun Allah, voldugi dżrlegur spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, aukin meira en į öšrum tķma fyrir andlįt sitt." R 116 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 116- الخامس: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يبعث كل عبد على ما مات عليه" رواه مسلم. |

 %

 THE WAY IN SEM WE ARE upp frį daušum H 117 "Allir verši hękkaš ķ žvķ įstandi sem hann deyr." R 117 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب في بيان كثرة طرق الخير قال الله تعالى: (وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم) [البقرة: 215], وقال تعالى: (وما تفعلوا من خير يعلمه الله) [البقرة: 197], وقال تعالى: (فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره) [الزلزلة: 7], وقال تعالى: (من عمل صالحا فلنفسه) [الجاثية: 15] والآيات في الباب كثيرة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا وهي غير منحصرة فنذكر طرفا منها: |

 %

 Į efni 13 mismunandi leišir til aš gera GOOD Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Allah er mešvitašur um hvaš gott žś gerir." 2: 215 Koran "Allah er mešvitašur um hvaš gott žś gerir ...." 2: 197 Koran "Hver hefur gert žyngd atóms er góšur mun sjį žaš." 99: 7Koran "Sį sem iškar gerir žaš fyrir eigin įvinnings hans ..." 45,15 Koran

 %

 | 117- الأول: عن أبي ذر جندب بن جنادة رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, أي الأعمال أفضل? قال: "الإيمان بالله والجهاد في سبيله". قلت: أي الرقاب أفضل? قال: "أنفسها عند أهلها وأكثرها ثمنا". قلت: فإن لم أفعل? قال: "تعينصانعا أو تصنع لأخرق "قلت: يا رسول الله, أرأيت إن ضعفت عن بعض العمل قال:.?" تكف شرك عن الناس; فإنها صدقة منك على نفسك ". متفق عليه" الصانع "بالصاد المهملة هذا هو المشهور, وروي" ضائعا "بالمعجمة : أي ذا ضياع من فقرأو عيال ونحو ذلك, "والأخرق": الذي لا يتقن ما يحاول فعله. |

 %

 Besta konar verk HH 118 "Abu Dharr spurši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum," Hvaša verk eru mest meritorious? ' Hann svaraši: "Trś į Allah og leitast ķ mįlstaš hans." Abu Dharrr spurši: 'The frjįls sem žjónn er bestur? " Hann svaraši: "Sį, er hśsbóndinn lķkar hansbest og žegar veršmęti er hęst. " Abu Dharr spurši: "Hvaš ef mašur er ekki aš gera žaš?" Hann svaraši: "Žį hjįlpa einhverjum viš vinnu sķna, eša gera eitthvaš fyrir einhvern sem er ekki aš gera žaš sjįlfur." Abu Dharr spurši: "Hvaš ef einn hjartarskinn ekki hafa styrk? ' Hann svaraši: "Žį hefta žig frį skašaeinhver vegna žess aš einnig er kęrleikurinn sjįlfur. "" R 118 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist žessu.

 %

 | 118- الثاني: عن أبي ذر أيضا رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يصبح على كل سلامى من أحدكم صدقة: فكل تسبيحة صدقة, وكل تحميدة صدقة, وكل تهليلة صدقة, وكل تكبيرة صدقة, وأمر بالمعروف صدقة, ونهيعن المنكر صدقة, ويجزىء من ذلك ركعتان يركعهما من الضحى "رواه مسلم." السلامى "بضم السين المهملة وتخفيف اللام وفتح الميم:. المفصل |

 %

 Kęrleika śtlima H 119 "Žegar žś fęrš upp į morgnana kęrleika er vegna frį hverjum einum af śtlimum. Hver upphafningu Allah (meš žvķ aš segja Subhan Allah) er kęrleikurinn. Hver lofaši Allah er kęrleikur (meš žvķ aš segja Al Hamdu Lillah .) Hver Tahlilah: bera vitni um einingu Allah (La ilaha IllAllah) er kęrleikurinn. Hver Takbirah bera vitni hįtignar Allah (Allahu Akbar) er kęrleikurinn. Hvetjandi gott er kęrleikur og bannar aš hiš illa er lķka kęrleikurinn. Tvęr einingar bęna (raka ') ķ boši ķ mišjan morgun er jafn allt žetta "R 119 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengjast.:The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 119- الثالث: عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "عرضت علي أعمال أمتي حسنها وسيئها فوجدت في محاسن أعمالها الأذى يماط عن الطريق, ووجدت في مساوىء أعمالها النخاعة تكون في المسجد لا تدفن" رواه مسلم. |

 %

 GOOD AND BAD verkum H 120 "Ég hef veriš sżnt verk fólks mķnum bęši góš og slęm. Mešal góšverk ég fann flutningur af leiš žaš sem er skašlegt fólki. Mešal slęmra verka er spittle lį unburied ķ mosku. " R 120 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 120- الرابع: عنه: أن ناسا قالوا: يا رسول الله, ذهب أهل الدثور بالأجور, يصلون كما نصلي, ويصومون كما نصوم, ويتصدقون بفضول أموالهم, قال: "أوليس قد جعل الله لكم ما تصدقون به: إن بكل تسبيحة صدقة,وكل تكبيرة صدقة, وكل تحميدة صدقة, وكل تهليلة صدقة, وأمر بالمعروف صدقة, ونهي عن المنكر صدقة, وفي بضع أحدكم صدقة "قالوا: يا رسول الله, أيأتي أحدنا شهوته ويكون له فيها أجر قال:" أرأيتم لو وضعهافي حرام أكان عليه وزر? فكذلك إذا وضعها في الحلال كان له أجر "رواه مسلم." الدثور "بالثاء المثلثة: الأموال واحدها:. دثر |

 %

 EXALTING og lofaši Allah er A FORM OF Charity HH 121 "aušugur eru vištakendur mikla veršleika. Žeir bišja eins og bišja og hratt og viš hratt, en žį eru žeir fęrir um aš gefa kęrleika frį umfram fé sķnu. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Hefur ekki Allah gefiš žéržaš sem žś getur notaš sem góšgeršarstarfsemi? The upphafningu Allah er kęrleikur (Subhan Allah), lofaši Allah (Al Hamdu Lillah) er kęrleikur, ber vitni um einingu Allah (La ilaha Ill Allah) er kęrleikurinn, ber vitni um mikilleik Allah (Allahu Akbar) er kęrleikurinn , hvetja gott er kęrleikur,meina illt er kęrleikurinn, sambśš meš konum yšar er kęrleikurinn. " Žegar žessu žeir spuršu: "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, žżšir žaš aš ef einn af okkur uppfyllir löngun sinni aš hann er veršlaunašur? ' Hann svaraši: "Ef hann įnęgšir löngun hans meš ólögmętum hętti vęri ekki syndugur? Žvķ žegarhann uppfyllir žaš löglega er veršskulda veršlaun. "" R 121 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš sumir sögšu aš sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žetta.

 %

 | 121- الخامس: عنه, قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحقرن من المعروف شيئا ولو أن تلقى أخاك بوجه طليق" رواه مسلم. |

 %

 EVEN SMALL góšverk COUNT H 122 "Ekki lķta nišur į aš gera sem minnst magn af góš, jafnvel kvešja bróšur žinn meš glašan andlit (er velgjörš)." R 122 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 122- السادس: متفق عليه. رواه مسلم من رواية عائشة رضي الله عنها. والبخاري عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل سلامى من الناس عليه صدقة, كل يوم تطلع فيه الشمس تعدل بين الاثنين صدقة, وتعين الرجلفي دابته, فتحمله عليها أو ترفع له عليها متاعه صدقة, والكلمة الطيبة صدقة, وبكل خطوة تمشيها إلى الصلاة صدقة, وتميط الأذى عن الطريق صدقة (ح عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم :) وعزلحجرا عن طريق الناس, أو شوكة, أو عظما عن طريق الناس, أو أمر بمعروف, أو نهى عن منكر (قالت: قال رسول الله :) إنه خلق كل إنسان من بني آدم على ستين وثلاثمئة مفصل فمن كبر الله, وحمد الله, وهلل الله , وسبح الله, واستغفر الله, عدد الستين والثلاثمئة فإنه يمسي يومئذ وقد زحزح نفسه عن النار |

 %

 Hęverskur Charity H 123 "Į hverju degi sem sólin rķs, góšgeršarstarf er vegna frį hverjum lim einstaklings. Ašgerš réttlęti milli tveggja manna er kęrleikurinn. Til aš hjįlpa mašur rķša fjall hans eša aš setja farangur sinn į žaš er kęrleikurinn. Gott orš er kęrleikurinn. Hvert skref tekin į leiš til bęnar er kęrleikurinn, fjarlęgjaeitthvaš śr leiš sem er skašlegt er kęrleikurinn. Allir eru bśin meš 360 lišum. Hver sem ber vitni um Hįtignar Allah, hrósar Allah, ber vitni aš einingu hans, upphefur Heilagleiki hans, spyr hann fyrirgefningar, fjarlęgir stein žyrnir eša bein śr braut frequentedaf fólki, hvetur gott eša bannar illt ķ fjölda 3-100 og sextķu, hefur bjargaš sér śr eldinum. "R 123 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta. Muslim greint einnig aš Lady Ayesha, getur Allah veraįnęgšur meš hana, upplżsir okkur aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 123- السابع: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من غدا إلى المسجد أو راح, أعد الله له في الجنة نزلا كلما غدا أو راح" متفق عليه. "النزل": القوت والرزق وما يهيأ للضيف. |

 %

 Ganga į mosku H 124 "Fyrir hvert skipti einn gengr til mosku į morgnana eša į kvöldin, Allah undirbżr stöšu fyrir hann ķ Paradķs - eins oft og hann gengur." R 124 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 124- الثامن: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا نساء المسلمات, لا تحقرن جارة لجارتها ولو فرسن شاة" متفق عليه. قال الجوهري: الفرسن من البعير كالحافر من الدابة قال: وربما استعير في الشاة. |

 %

 Charity kvennanefndar H 125 "O trśa konum, ekki vera hikandi viš aš senda nįunga žinn lķtill hlutur jafnvel shank geit." R 125 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 125- التاسع: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الإيمان بضع وسبعون أو بضع وستون شعبة: فأفضلها قول: لا إله إلا الله, وأدناها إماطة الأذى عن الطريق, والحياء شعبة من الإيمان" متفق عليه. "البضع" من ثلاثة إلى تسعةبكسر الباء وقد تفتح. و "الشعبة": القطعة. |

 %

 Hluti af FAITH H 126 "Trśin hefur meira en sextķu eša sjötķu hluti. Hęsta sem er boriš vitni um aš žaš er enginn guš nema Allah og sķst er aš fjarlęgja eitthvaš sem er skašlegt śr braut. Hógvęrš er einnig hluti af trś. " R 126 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašAbu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 126- العاشر: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه العطش, فوجد بئرا فنزل فيها فشرب, ثم خرج فإذا كلب يلهث يأكل الثرى من العطش, فقال الرجل: لقد بلغ هذا الكلب من العطشمثل الذي كان قد بلغ مني فنزل البئر فملأ خفه ماء ثم أمسكه بفيه حتى رقي, فسقى الكلب, فشكر الله له, فغفر له "قالوا: يا رسول الله, إن لنا في البهائم أجرا فقال:" في كل كبد رطبة أجر "متفق عليه . وفيرواية للبخاري: "فشكر الله له, فغفر له, فأدخله الجنة" وفي رواية لهما: "بينما كلب يطيف بركية قد كاد يقتله العطش إذ رأته بغي من بغايا بني إسرائيل, فنزعت موقها فاستقت له به فسقته فغفر لها به". "الموق": الخف. و "يطيف": يدور حول "ركية": وهي البئر. |

 %

 Góšvild DŻR H 127 "Mašur var aš ganga mešfram leiš tilfinning mjög žyrstur. Hann nįši vel og fór nišur ķ žaš, drakk śr žvķ og kom śt. Žį sį hann hund meš tungu hennar lolling śt aš reyna aš sjśga upp lešju vegna Extreme žorsta sķnum Mašurinn hugsaši:. "Žessi hundur er žjįning frį žorstaeins og ég žjįšist. " Svo hann nišur aftur ķ brunninn, fyllt lešur sokkar hans meš vatni og kom upp aš halda žaš meš tönnum sķnum og gaf hundinum aš drekka. Allah var žakklįt fyrir verki hans og fyrirgaf syndir hans. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, var spurt: "O Messenger Allah, lof og frišvera į honum, viš erum veršlaunašur fyrir góšvild dżr lķka? " Hann svaraši: "Žaš er veršlaun fyrir góšvild öllum lifandi skepnum." "Viš erum lķka upplżst aš:" Allah var žakklįt fyrir verk hans, og žį gaf syndir hans og višurkenndi hann aš Paradķs. "Viš erum lķka upplżst:" An įkaflega žyrstur hundur var ganga umvel, žegar laus Kona Bani Ķsrael sį žaš. Hśn lękkaši lešur sokkur hennar ķ brunninn, dró upp smį vatn og gaf hundinum aš drekka. Fyrir žetta var hśn fyrirgefiš syndir hennar. "R 127 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 127- الحادي عشر: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لقد رأيت رجلا يتقلب في الجنة في شجرة قطعها من ظهر الطريق كانت تؤذي المسلمين" رواه مسلم. وفي رواية: "مر رجل بغصن شجرة على ظهر طريق, فقال: والله لأنحينهذا عن المسلمين لا يؤذيهم, فأدخل الجنة "وفي رواية لهما:.". بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن شوك على الطريق فأخره فشكر الله له, فغفر له "|

 %

 Fjarlęgja hindranir H 128 "Ég sį mann ķ Paradķs žvķ aš hann skera nišur tré af hliš veginum sem var skašlegt viš mśslima." "Mašur samžykkt meš śtibś tré halla sér yfir vegi og sagši:" Ég verš aš skera žaš nišur žannig aš žaš mun ekki skaša mśslķma Hann var tekin til Paradķs vegna žessa.. " ""Mašur var į gangi mešfram veginum og rakst thorny śtibś śtstęš yfir veginum og żtt henni ķ burtu. Allah var žakklįt fyrir vinnu hans og gaf honum syndir hans." R 128 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 128- الثاني عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من توضأ فأحسن الوضوء, ثم أتى الجمعة فاستمع وأنصت غفر له ما بينه وبين الجمعة وزيادة ثلاثة أيام, ومن مس الحصا فقد لغا" رواه مسلم. |

 %

 Sišir föstudaginn bęn H 129 "Sį sem gerir ablution hans vandlega og žį situr Föstudagur bęn og hlustar ręšan ķ žögn er fyrirgefning synda sinna frį sķšasta Föstudagur plśs žrķr auka daga. En hann, sem occupies sig pebbles mešan ręšan vitleysu. "R 129 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 129- الثالث عشر: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا توضأ العبد المسلم, أو المؤمن فغسل وجهه خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء, أو مع آخر قطر الماء, فإذا غسل يديه خرج من يديهكل خطيئة كان بطشتها يداه مع الماء, أو مع آخر قطر الماء, فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء أو مع آخر قطر الماء حتى يخرج نقيا من الذنوب "رواه مسلم. |

 %

 Blessanir Gera ablution H 130 "Žegar mśslimi gerir ablution sķna og blęs andlit hans, vatniš ber burt allar syndir framin af augum hans. Žegar hann blęs hendurnar, vatniš ber burt allar syndir framin af höndum hans og žegar hann žvęr fętur hans vatniš ber burt allar syndirHann hafši gengiš ķ, svo aš hann hafa komiš fram er hreinn af öllum syndum sķnum. "R 130 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 130- الرابع عشر: عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الصلوات الخمس, والجمعة إلى الجمعة, ورمضان إلى رمضان مكفرات لما بينهن إذا اجتنبت الكبائر" رواه مسلم. |

 %

 HVERNIG Į AŠ HAFA syndir žķnar fyrirgefnar H 131 "fimm daglega bęnir, föstudagur til föstudags og (į fastandi maga į) Ramadan til Ramadan ógilda hvaš (synd) geta veriš į milli žeirra svo lengi sem helstu syndir eru foršast." R 131 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 131- الخامس عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا ويرفع به الدرجات?" قالوا: بلى, يا رسول الله, قال: "إسباغ الوضوء على المكاره, وكثرة الخطا إلى المساجد, وانتظارالصلاة بعد الصلاة فذلكم الرباط "رواه مسلم. |

 %

 ? Hvernig į aš hękka stöšu žķna H 132 "Į ég aš segja žér eitthvaš sem Allah mun eyša syndir žķnar og auka stöšu žķna višstadda sagši:" Vissulega, O Messenger Allah, lofa og frišur vera į honum. " Hann sagši: "Geršu ablution (trśarlega žvotta) almennilega, fara oft til mosku fyrir bęn(Jafnvel viš erfišar eša distressing ašstęšur) og bķša eftir nęsta bęn eftir er bśinn. Žetta er eftirsókn žinn ķ žvķ aš valda Allah ". R 132 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 132- السادس عشر: عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من صلى البردين دخل الجنة" متفق عليه. "البردان": الصبح والعصر. |

 %

 Dögun og sķšdegis bęnum H 133 "Hver išinn bišur dögun og sķšdegis bęnir mun slį Paradise." R 133 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 133- السابع عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا مرض العبد أو سافر كتب له مثل ما كان يعمل مقيما صحيحا" رواه البخاري. |

 %

 CREDIT FOR góšverk H 134 "Žegar gušrękinn Allah er veikur eša fer į ferš hann er lögš viš jafnan hvaš hann notaši til aš gera žegar hann var viš góša heilsu eša žegar hann var heima." R 134 Bukhari meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 134- الثامن عشر: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل معروف صدقة" رواه البخاري, ورواه مسلم من رواية حذيفة رضي الله عنه. |

 %

 Charity H 135 "Sérhver velgjörš er kęrleikurinn." R 135 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Jabir og Huzaifah tengjast aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 135- التاسع عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من مسلم يغرس غرسا إلا كان ما أكل منه له صدقة, وما سرق منه له صدقة, ولا يرزؤه أحد إلا كان له صدقة" رواه مسلم. وفي رواية له: "فلا يغرس المسلمغرسا فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا طير إلا كان له صدقة إلى يوم القيامة "وفي رواية له:.". لا يغرس مسلم غرسا, ولا يزرع زرعا, فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا شيء, إلا كانت له صدقة "وروياه جميعا من رواية أنس رضي اللهعنه. قوله: "يرزؤه" أي ينقصه. |

 %

 Gróšursetningu trjįa H 136 "Ef mśslimi plöntur tré, hvaš er boršaš af henni er kęrleikurinn hans og hvaš er stoliš frį henni er kęrleikurinn hans. Jafnvel žaš sem er glataš śr žvķ er kęrleikurinn hans. Ef mśslimar plöntur tré eša sįir reit og karla, dżr og fuglar borša śr henni, allt žaš er kęrleikurinn hans. Į degiDómur "R 136 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 136- العشرون: عنه, قال: أراد بنو سلمة أن ينتقلوا قرب المسجد فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال لهم: "إنه قد بلغني أنكم تريدون أن تنتقلوا قرب المسجد?" فقالوا: نعم, يا رسول الله قد أردنا ذلك. فقال: "بني سلمة, دياركم, تكتب آثاركم, دياركم تكتب آثاركم "رواه مسلم وفي رواية:." إن بكل خطوة درجة "رواه مسلم رواه البخاري أيضا بمعناه من رواية أنس رضي الله عنه و.." بنو سلمة "بكسر اللام: قبيلة معروفة من الأنصار, و "آثارهم":. خطاهم |

 %

 H 137 H "Börn Salimah įkvaš aš flytja nęr Mosque On lęra žetta, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši viš žį:.". Ég hef heyrt aš žś ętlar aš fara nęr til Mosque " Žeir svörušu: "Žaš er ętlun okkar O Messenger Allah, lofa og frišur vera į honum." TvisvarHann sagši: "Börn Salimah, halda heimili žitt, sporin eru skrįš. Hvert skref sem žś tekur ķ įtt aš Mosque vekur stöšu žķna. "" R 137 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 137- الحادي والعشرون: عن أبي المنذر أبي بن كعب رضي الله عنه, قال: كان رجل لا أعلم رجلا أبعد من المسجد منه, وكان لا تخطئه صلاة, فقيل له أو فقلت له: لو اشتريت حمارا تركبه في الظلماء وفي الرمضاء? فقال: ما يسرنيأن منزلي إلى جنب المسجد إني أريد أن يكتب لي ممشاي إلى المسجد ورجوعي إذا رجعت إلى أهلي, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قد جمع الله لك ذلك كله" رواه مسلم. وفي رواية: "إن لك ما احتسبت". "الرمضاء": الأرض التيأصابها الحر الشديد. |

 %

 H 138 H Ubay son Ka'ab vissi mann hvers hśsiš var lengra ķ burtu frį Mosque en nokkur annar og sem aldrei missti bęnir (ķ mosku). Hann spurši hann, "Af hverju ertu ekki aš kaupa asna žannig aš žś getur feršast ķ myrkrinu og ķ hitanum? Hann svaraši: "Ég myndi ekki vilja heimili mitt til aš vera ķ nįmunda višMosque. Žaš er ósk mķn aš gangandi mitt til Mosque og aftur minn heimili skal skrįš aš lįnsfé minn. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši hann: "Allah hefur lögš allt sem į reikninginn žinn. Allt sem žś gerir meš góšum įsetningi er lögš til žķn. "" R 138 mśslima meš kešju upp til Ubay sonuraf Ka'ab sem tengist žessu.

 %

 | 138- الثاني والعشرون: عن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أربعون خصلة: أعلاها منيحة العنز, ما من عامل يعمل بخصلة منها; رجاء ثوابها وتصديق موعودها, إلا أدخله اللهبها الجنة "رواه البخاري." المنيحة ": أن يعطيه إياها ليأكل لبنها ثم يردها إليه (لم يجمع أحد الأربعين خصلة المروية في كتاب حتى جاء الحافظ المحدث عبد الله بن الصديق الغماري الحسني فجمعها) |.

 %

 TEGUNDIR góšverk H 139 "Žaš eru fjörutķu flokkar góšum verkum. Ķ hęsta er ókeypis lįn į hśn-ślfalda sveigjanlegur mjólk. Hver žessara verkum eru stunduš ķ von um laun hennar og treysta į aš uppfylla loforš sitt mun leiša mešferšarašila til žess aš Paradķs. " R 139 Bukharimeš kešju allt aš Abdullah sonur AMR sonar Al 'og hver tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta. (No fręšimašur tekist aš skrį žessar fjörutķu flokka sem skuldbinda Paradise fram seint Shaykh, Muhaddith Abdullah ben Sadek, var blessuš meš žekkinguaš skrį žau śr hljóš spįmannleg tilvitnanir, getur Allah miskunna honum).

 %

 | 139- الثالث والعشرون: عن عدي بن حاتم رضي الله عنه, قال: سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "اتقوا النار ولو بشق تمرة" متفق عليه. وفي رواية لهما عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربهليس بينه وبينه ترجمان, فينظر أيمن منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر أشأم منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر بين يديه فلا يرى إلا النار تلقاء وجهه, فاتقوا النار ولو بشق تمرة, فمن لم يجد فبكلمةطيبة ". |

 %

 Kęrleikurinn er A SHIELD H 140 "Skjöldur ykkur śr eldinum, jafnvel ef žaš er meš žvķ aš gefa (sem lķtiš sem) hįlfa dagsetningu ķ kęrleika. Drottinn mun tala til hvert og eitt ykkar įn ašstošar tślks. Mannkyniš mun lķta til rétt sinn og sjį ašeins verk hans og vilja lķta til vinstri og sjį ašeins hansverk. Hann mun lķta framan og mun ašeins sjį Fire nįlęgt andlitinu hans. Svo skjöldur ykkur gegn eldi, jafnvel ef žaš er meš žvķ aš gefa burt hįlfa dagsetningu ķ kęrleika, og jafnvel ef žś ert ekki žetta, meš žvķ aš segja gott orš. "R 140 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Adiyy sonur Hatim sem tengistaš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 140- الرابع والعشرون: عن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله ليرضى عن العبد أن يأكل الأكلة, فيحمده عليها, أو يشرب الشربة, فيحمده عليها" رواه مسلم. و "الأكلة" بفتح الهمزة: وهي الغدوة أو العشوة. |

 %

 PRAISE Allah žegar borša og drekka H 141 "Žaš žóknanlegt Allah aš gušrękinn lof hans hann žegar hann boršar og hrósar honum žegar hann drekkur." R 141 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist: sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 141- الخامس والعشرون: عن أبي موسى رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "على كل مسلم صدقة" قال: أرأيت إن لم يجد? قال: "يعمل بيديه فينفع نفسه ويتصدق" قال: أرأيت إن لم يستطع? قال: "يعين ذا الحاجة الملهوف"قال: أرأيت إن لم يستطع, قال: "يأمر بالمعروف أو الخير" قال: أرأيت إن لم يفعل? قال: "يمسك عن الشر, فإنها صدقة" متفق عليه. |

 %

 LEIŠIR kęrleikans H 142 "Kęrleikurinn er skylda į alla Mśslķma Hann var spuršur:." Hvaš ef mašur hefur ekkert? ' Hann svaraši: "Žį hann ętti aš vinna meš höndum sķnum til eigin žįgu hans og einnig gefa kęrleika." Hann var spuršur: "Hvaš ef hann er ófęr um aš vinna?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši:'Og hann ętti aš hjįlpa einhverjum sem er žurfandi og fįtękum. " Hann var spuršur: "Hvaš ef hann er ófęr um aš gera enn žaš?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Žį hann ętti aš hvetja ašra til aš gera gott." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, var spurt: "Hvaš ef hann vantar aš lķka?" Hann svaraši:"Žį hann ętti halda aftur sig frį aš gera illt, sem of er kęrleikurinn." R 142 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب في الاقتصاد في العبادة قال الله تعالى: (طه ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى) [طه: 1], وقال تعالى: (يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر) [البقرة: 185]. |

 %

 Į efni 14. Moderate COURSE tilbeišslu Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Viš höfum ekki sent nišur Kóraninn žér fyrir žig til aš vera žreyttur." 20: 2 Koran "... Allah vill vellķšan fyrir žig og vill ekki erfišleika fyrir žig ..." 2: 185 Kóraninn.

 %

 | 142- وعن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم دخل عليها وعندها امرأة, قال: "من هذه" قالت: هذه فلانة تذكر من صلاتها. قال: "مه, عليكم بما تطيقون, فوالله لا يمل الله حتى تملوا" وكان أحب الدين إليهما داوم صاحبه عليه. متفق عليه. و "مه": كلمة نهي وزجر. ومعنى "لا يمل الله": لا يقطع ثوابه عنكم وجزاء أعمالكم ويعاملكم معاملة المال حتى تملوا فتتركوا, فينبغي لكم أن تأخذوا ما تطيقون الدوام عليهليدوم ثوابه لكم وفضله عليكم. |

 %

 H 143 H "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, inn žegar kona var ķ heimsókn Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, og spurši hver hśn vęri Lady Ayesha svaraši:." Hśn er einn žekktur fyrir hana bišja. ' Heimilisfang hana (varlega og kurteislega) Hann sagši: "Heyršu, žś ert gestur į ašeins aš geraeins mikiš og žś getur gert meš vellķšan. Allah er ekki fį žreyttur af žér žar til žś fęrš žreytt. Allah finnst bęnir sem gušrękinn hans bżšur aušveldlega og reglulega. "" R 143 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 143- وعن أنس رضي الله عنه, قال: جاء ثلاثة رهط إلى بيوت أزواج النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يسألون عن عبادة النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فلما أخبروا كأنهم تقالوها وقالوا: أين نحن من النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقد غفرله ما تقدم من ذنبه وما تأخر. قال أحدهم: أما أنا فأصلي الليل أبدا. وقال الآخر: وأنا أصوم الدهر أبدا ولا أفطر. وقال الآخر: وأنا أعتزل النساء فلا أتزوج أبدا. فجاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليهم, فقال: "أنتمالذين قلتم كذا وكذا? أما والله إني لأخشاكم لله, وأتقاكم له, لكني أصوم وأفطر, وأصلي وأرقد, وأتزوج النساء, فمن رغب عن سنتي فليس مني "متفق عليه. |

 %

 . DO NOT GO offari HH 144 "Žrķr menn spurši eiginkonur spįmannsins, getur Allah vera įnęgš meš žeim, um tilbeišslu ęfa spįmannsins Žegar žeir höfšu veriš upplżst, fannst žeir žetta vęri ófullnęgjandi ķ tilvikum žeirra og sagši:" Žaš er enginn samanburšur į milli spįmannsins, lofgjörš og frišvera į honum, og okkur. Hann hefur veriš fyrirgefiš fyrirfram. " Einn žeirra sagši: "Ég mun alltaf eyša alla nóttina ķ sjįlfbošavinnu bęn." Annaš tilkynnti: "Ég mun hratt į hverjum degi įn vandręša." Žrišja sagši: "Ég skal halda ķ burtu frį konum og aldrei giftast." Spįmašur, lofa og frišurhonum, kom og spurši žį: "Vissir žś žetta og žetta? Ég óttast Allah meira en žś gerir og ég er meira ķ huga skyldu mķna aš honum en žś ert, en ég hratt og einnig brjóta hratt, og ég bjóša sjįlfbošavinnu bęnir į kvöldin og einnig sofa, og ég kenndi konur mķnar. Sį sem snżr frį starfi mķnuer ekki af mér. "" R 144 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 144- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "هلك المتنطعون" قالها ثلاثا. رواه مسلم. "المتنطعون": المتعمقون المشددون في غير موضع التشديد. |

 %

 Veršlaun fyrir Extreme AŠGERŠA H 145 "śti eru žeir sem fara til öfgar." Hann endurtók žetta žrisvar sinnum. "R 145 Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 145- عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدين يسر, ولن يشاد الدين إلا غلبه, فسددوا وقاربوا وأبشروا, واستعينوا بالغدوة والروحة وشيء من الدلجة" رواه البخاري. وفي رواية له: "سددوا وقاربوا, واغدوا وروحوا, وشيء من الدلجة, القصد القصد تبلغوا "قوله:." الدين ": هو مرفوع على ما لم يسم فاعله وروي منصوبا وروي." لن يشاد الدين أحد "وقوله صلى الله عليه وآله وسلم:." إلا غلبه ": أي غلبه الدين وعجز ذلك المشاد عن مقاومة الدينلكثرة طرقه. و "الغدوة": سير أول النهار. و "الروحة": آخر النهار. و "الدلجة": آخر الليل. وهذا استعارة وتمثيل, ومعناه: استعينوا على طاعة الله تعالى بالأعمال في وقت نشاطكم وفراغ قلوبكم بحيث تستلذون العبادة ولا تسأمونوتبلغون مقصودكم, كما أن المسافر الحاذق يسير في هذه الأوقات ويستريح هو ودابته في غيرها فيصل المقصود بغير تعب, والله أعلم. |

 %

 Moderate ķ öllum hlutum H 146 "Skyldur trś er aušvelt. Sį flytur erfišleika ķ žaš er overpowered meš žeim. Svo vera hófleg og ęfa ķ hlutfalli viš getu ykkar. Vertu góš tķšindi og leita hjįlpar ķ gegnum bęn į morgnana og kvöld og į mešan hluti af the nótt. ""Vera ķ mešallagi, ķ mešallagi." R 146 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 146- وعن أنس رضي الله عنه, قال: دخل النبي صلى الله عليه وآله وسلم المسجد فإذا حبل ممدود بين الساريتين, فقال: "? ما هذا الحبل" قالوا: هذا حبل لزينب, فإذا فترت تعلقت به. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "حلوه,ليصل أحدكم نشاطه فإذا فتر فليرقد "متفق عليه. |

 %

 . Žreyta VIŠ sjįlfbošavinnu bęn HH 147 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gekk inn ķ Mosque og tók reipi strekkt milli tveggja dįlka Hann spurši:" Hvaš er žaš festi fyrir? " Hann var sagt: "Žetta er Zainab er, (eiginkona spįmannsins, móšir trśašra, getur Allah vera įnęgš mešhennar) reipi. Žegar hśn finnst žreyttur į frjįlsum bęn hśn heldur į henni til stušnings. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žeim: "Afturkalla žaš. Žś ęttir aš bišja svo lengi sem žś ert ekki žreyttur. Žegar žér finnst žreytt aš žś ęttir aš fara aš sofa. "" R 147 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas semtengdar žessu.

 %

 | 147- وعن عائشة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا نعس أحدكم وهو يصلي فليرقد حتى يذهب عنه النوم, فإن أحدكم إذا صلى وهو ناعس لا يدري لعله يذهب يستغفر فيسب نفسه" متفق عليه. |

 %

 H 148 "Ef einhver ykkar finnst syfjašur ķ tengslum bęn, ęttir žś sofa fyrr syfja žinn fer. Ef žś bišur į mešan žś ert syfjašur aš žś getur ekki veriš viss um aš į mešan sem žżšir aš leita fyrirgefningar sem žś hefur (óvart) bölvašur sjįlfur ķ stašinn . " R 148 Bukhari og mśslima meš kešju upptil móšur trśašra, Lady Ayesha sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 148- وعن أبي عبد الله جابر بن سمرة رضي الله عنهما, قال: كنت أصلي مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم الصلوات, فكانت صلاته قصدا وخطبته قصدا. رواه مسلم. قوله: "قصدا": أي بين الطول والقصر. |

 %

 H 149 H "viš żmis tękifęri, Jabir haft tękifęri į aš taka žįtt bęnum undir forystu spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, bęn hans var ķ mešallagi og ręšan hans var hófleg." R 149 meš kešja allt aš Jabir sonar Samurah sem tengist žessu.

 %

 | 149- وعن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: آخى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بين سلمان وأبي الدرداء, فزار سلمان أبا الدرداء فرأى أم الدرداء متبذلة, فقال: ما شأنك? قالت: أخوك أبو الدرداء ليس له حاجة فيالدنيا, فجاء أبو الدرداء فصنع له طعاما, فقال له: كل فإني صائم, قال: ما أنا بآكل حتى تأكل فأكل, فلما كان الليل ذهب أبو الدرداء يقوم فقال له: نم, فنام, ثم ذهب يقوم فقال له: نم. فلما كان من آخرالليل قال سلمان: قم الآن, فصليا جميعا فقال له سلمان: إن لربك عليك حقا, وإن لنفسك عليك حقا, ولأهلك عليك حقا, فأعط كل ذي حق حقه, فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فذكر ذلك له فقال النبي صلى اللهعليه وآله وسلم: "صدق سلمان" رواه البخاري. |

 %

 LEAD hollt lifnašarhętti HH 150 Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši komiš bandi bróšurlega milli Salman og Abu Darda '. Salman fór aš sjį Abu Darda 'og fundust kona hans leita unkempt. Hann spurši hana: "Hvaš er mįliš meš žig? Hśn svaraši: "Bróšir žinn, Abu Darda 'hefur engar veraldlega langanir. " Žį Abu Darda 'kom og undirbśiš mat fyrir Salman og sagši: ". Fara į undan og borša, ég er aš fasta" Salman sagši: "Ég skal ekki borša nema žś boršar meš mér." Svo Abu Darda 'įt meš honum. Į kvöldin Abu Darda 'upp fyrir frjįlsum bęn. Salman sagši honum aš fara aš sofa, svo hannsvaf. Žetta geršist aftur. Seinna Salman sagši, 'Vakna' og bęši bošiš bęn saman. Žį Salman sagši: "Žaš er satt aš žś skuldar skylda til Drottins, en žś skuldar lķka skylda fyrir sjįlfan žig og konuna žķna. Svo žś ęttir aš framkvęma skyldu žķna alla. ' Sķšan gengu žeir til spįmannsins, lofaog frišur sé yfir honum, og tengdum allt sem kvisast og hann sagši viš žį: ". Salman var rétt '" R 150 Bukhari meš kešju upp til Abu Juhaifah Wahb sonur Abdullah tengdar žessu.

 %

 | 150 وعن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: أخبر النبي صلى الله عليه وآله وسلم أني أقول: والله لأصومن النهار, ولأقومن الليل ما عشت. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? أنت الذي تقول ذلك" فقلت له: قدقلته بأبي أنت وأمي يا رسول الله. قال: "فإنك لا تستطيع ذلك فصم وأفطر, ونم وقم, وصم من الشهر ثلاثة أيام, فإن الحسنة بعشر أمثالها وذلك مثل صيام الدهر" قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, قال: "فصم يوماوأفطر يومين "قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, قال:" فصم يوما وأفطر يوما فذلك صيام داود صلى الله عليه وآله وسلم, وهو أعدل الصيام "وفي رواية:." هو أفضل الصيام "فقلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, فقال رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم: "لا أفضل من ذلك", ولأن أكون قبلت الثلاثة الأيام التي قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحب إلي من أهلي ومالي. وفي رواية: "? ألم أخبر أنك تصوم النهار وتقوم الليل" قلت: بلى, يا رسول الله, قال: "فلا تفعل: صم وأفطر, ونم وقم; فإن لجسدك عليك حقا, وإن لعينيك عليك حقا, وإن لزوجك عليك حقا, وإن لزورك عليك حقا, وإن بحسبك أن تصوم في كل شهر ثلاثة أيام, فإن لك بكل حسنة عشر أمثالها, فإنذلك صيام الدهر "فشددت فشدد علي, قلت: يا رسول الله, إني أجد قوة, قال:" صم صيام نبي الله داود ولا تزد عليه "قلت: وما كان صيام داود قال:" نصف الدهر "فكان عبد الله يقول بعدما كبر: يا ليتني قبلت رخصةرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. وفي رواية: "? ألم أخبر أنك تصوم الدهر, وتقرأ القرآن كل ليلة" فقلت: بلى, يا رسول الله, ولم أرد بذلك إلا الخير, قال: "فصم صوم نبي الله داود, فإنه كان أعبد الناس, واقرأ القرآن فيكل شهر "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك قال:" فاقرأه في كل عشرين "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك قال:" فاقرأه في كل عشر "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك قال: "فاقرأه في كل سبع ولا تزد علىذلك "فشددت فشدد علي وقال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم:" إنك لا تدري لعلك يطول بك عمر "قال:. فصرت إلى الذي قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم فلما كبرت وددت أني كنت قبلت رخصة نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم.وفي رواية: "وإن لولدك عليك حقا". وفي رواية: "لا صام من صام الأبد" ثلاثا. وفي رواية: "أحب الصيام إلى الله تعالى صيام داود, وأحب الصلاة إلى الله تعالى صلاة داود: كان ينام نصف الليل, ويقوم ثلثه, وينام سدسه, وكان يصوم يوما ويفطريوما, ولا يفر إذا لاقى: أنكحني أبي امرأة ذات حسب وكان يتعاهد كنته - أي "وفي رواية قال.": امرأة ولده - فيسألها عن بعلها. فتقول له: نعم الرجل من رجل لم يطأ لنا فراشا, ولم يفتش لنا كنفا منذ أتيناه. فلما طال ذلك عليه ذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "القني به" فلقيته بعد ذلك, فقال: "? كيف تصوم" قلت: كل يوم, قال: "وكيف تختم?" قلت: كل ليلة, وذكر نحو ما سبق, وكان يقرأ على بعض أهلهالسبع الذي يقرؤه, يعرضه من النهار ليكون أخف عليه بالليل, وإذا أراد أن يتقوى أفطر أياما وأحصى وصام مثلهن كراهية أن يترك شيئا فارق عليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم. كل هذه الروايات صحيحة, معظمها في الصحيحين, وقليل منها في أحدهما. |

 %

 THE FAST spįmannsins David er BEST H 151 The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, var sagt aš ég, Abdullah Ibn Amr hafši sagt: "Ég skal spóla į hverjum degi og eyša alla nóttina ķ sjįlfbošavinnu bęn eins lengi og ég lifi. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši mig: "Ert žś einsem sagši žetta? " Ég svaraši: "Reyndar, ég sagši žaš O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, getur fašir minn og móšir vera lausnargjald žitt." Hann sagši: "Žś munt ekki vera fęr um aš halda žessu. Žś getur hratt en meš hléum į milli, og žś getur fengiš allt fyrir frjįlsum bęn, heldur ęttir žś einnig sofa. Fastžrjį daga ķ mįnuši, og eins og veršmęti velgjörš er tķfalt er žetta jafnt fastandi aš eilķfu. " Ég sagši: "Ég er nógu sterkt til aš gera betur en žaš." Hann sagši: "Žį hratt einn dag af hverjum žremur." Ég sagši: "Ég er nógu sterkt til aš gera enn betur en žaš." Hann sagši: "Jęja, fljótur einn daginn og ekkinęst. Žetta var hratt af Davķš og žaš er mest sanngjarnt. " Ég sagši: "Ég er nógu sterkt til aš gera betur en žaš." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Žaš er ekkert betra en žetta." Vil ég nś aš ég hefši samžykkt tillögu spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sem éghratt ķ žrjį daga ķ mįnuši. Žetta vęri dearer mér en börnin mķn og auš minn. "Ķ öšrum frįsögn:" Ég hef veriš sagt aš žś athuga hratt į hverjum degi og standa fyrir frjįlsum bęn alla nóttina? Ég sagši: "Žaš er svo, Sendiboši Allah, lofiš og frišur sé yfir honum." Hann sagši: "Doekki gera žetta. Fast og žį lįta žaš; sofa og žį standa ķ bęn. Lķkaminn hefur rétt, augu žķn hafa rétt, konan žķn hefur rétt og gestur žinn hefur rétt. Žaš er nóg ef žś hratt ķ žrjį daga ķ mįnuši vegna žess aš hvert velgjörš hefur tķfalt gildi og žessa leiš föstu er jafn föstuaš eilķfu. " En ég var haršur į mig og svo erfišleikar var lögš į mig. Ég sagši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, finnst ég sterk. Hann sagši: "Žį virša hratt Davķšs, spįmašur Allah, og ekki bęta viš žaš." Ég spurši: "Hvaš var hratt Davķšs?" Hann svaraši: "Half tķmann."Žegar Abdullah varš gamall hann myndi segja: "Ę, hvaš ég vildi aš ég hefši tekiš fyrsta afsal spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum!" Ķ öšru frįsögn: "Ég hef veriš sagt aš žś hratt į hverjum degi og fara meš žaš Öllu Koran į hverri nóttu? " Ég svaraši: "Žaš er svo, O Messenger Allah, lofog frišur sé yfir honum, og ég ętla bara góšar ķ aš gera žaš. " Hann sagši: "Fast eins HRATT Davķšs, spįmašur Allah, tilbįšu hann meira en nokkur annar mašur, og lauk upptalningu heilags Reading ķ mįnuši." Ég svaraši: "O Spįmašur Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég nógu sterktaš gera meira en žetta. " Hann sagši: "Žį ljśka henni į tuttugu daga." Ég sagši: "O Spįmašur Allah, lofa og frišur sé yfir honum, finnst ég nógu sterkt til aš gera meira en žaš." Hann sagši: "Žį kveša į tķu daga." Ég sagši: "O Spįmašur Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég hef styrk til aš gera meiraen žaš. Hann sagši: "Jęja žį, kveša į sjö daga og ekki bęta viš žessa upptalningu." Žannig aš ég var haršur į mig og trega var lögš į mig. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši mér: "Žś veist ekki, getur žś hafa a langur lķf." Žį ég nįši aš sem spįmašurinn, lofa ogfrišur sé yfir honum, hafši talaš. Žegar ég varš gamall ég vildi aš ég hefši samžykkt afsal spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum. Ķ annarri frįsögn: "Sonur žinn į rétt." Ķ annarri frįsögn: "'Hver fasts stöšugt er tališ aš ekki hafa fastaši.' Žetta var endurtekiš žrisvar sinnum. " Ķ öšrufrįsögn: ". The fljótur mest višunandi til Allah er hratt Davķšs og bęn mest višunandi til Allah er bęn Davķšs Hann svaf hįlfa nóttina, žį stóš ķ bęn žrišjung af žvķ og žį svaf aftur einn sjötta hann. myndi fljótur einn daginn og ekki nęsta. Hann snéri aldrei ķ andlitiš įóvinurinn "Ķ annarri frįsögn:". Fašir minn hafši gift mig aš konu frį góša fjölskyldu og myndi spyrjast frį dóttur-ķ-lög hans um mig. Hśn myndi segja: "A fķnn mašur örugglega. Žar sem ég hef komiš til hans aš hann hafi ekki legiš fyrir um ķ rśmföt okkar né hefur hann dregiš kįpa. " Žegar žetta hélt įfram um nokkurt skeišfašir minn nefndi mįliš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum. Hann sagši föšur mķnum: "Senda hann til mķn." Svo ég fór til hans. Hann spurši mig: "Hversu oft heldur žś hratt?" Ég svaraši: "Į hverjum degi." Žį spurši hann mig: "Hversu oft geršir upptalningu Kóraninum?" Ég svaraši: "Žegar nótt." Žįfylgdi sem žegar hefur veriš tengd. Žegar Abdullah varš gamall hann kvaš einn sjöundi af kvöldi upptalningu hans nokkrir af fjölskyldu hans į daginn aš létta verkefni sķnu į nóttunni. Žegar hann žurfti neyšarašstoš frį hratt, myndi hann hratt varamašur daga ķ nokkra daga og gera upp fjöldafasts ungfrś sķšar, kosti hann ętti aš fara aš ęfa sig aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fór hann aš gera. "R 151 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonur Amr sonur Al 'og hver tengist žessu.

 %

 | 151- وعن أبي ربعي حنظلة بن الربيع الأسيدي الكاتب أحد كتاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: لقيني أبو بكر رضي الله عنه, فقال: كيف أنت يا حنظلة? قلت: نافق حنظلة! قال: سبحان الله ما تقول?! قلت: نكون عند رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم يذكرنا بالجنة والنار كأنا رأي عين فإذا خرجنا من عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كثيرا, قال أبو بكر رضي الله عنه: فوالله إنا لنلقى مثل هذا, فانطلقت أناوأبو بكر حتى دخلنا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فقلت: نافق حنظلة يا رسول الله! فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? وما ذاك" قلت: يا رسول الله, نكون عندك تذكرنا بالنار والجنة كأنا رأي العين فإذا خرجنامن عندك عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كثيرا. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "والذي نفسي بيده, لو تدومون على ما تكونون عندي, وفي الذكر, لصافحتكم الملائكة على فرشكم وفي طرقكم, لكن يا حنظلةساعة وساعة "ثلاث مرات رواه مسلم قوله:.." ربعي "بكسر الراء و." الأسيدي "بضم الهمزة وفتح السين وبعدها ياء مكسورة مشددة وقوله:." عافسنا "هو بالعين والسين المهملتين أي:. عالجنا ولاعبنا و" الضيعات ": المعايش . |

 %

 H 152 H "Abu Bakr Siddique hitti Hanzala, sonur Rabi 'Usaidi og heilsaši honum og sagši:" Hvernig ert žś, Hanzala' Hann svaraši: "Hanzala hefur oršiš hręsnari." Abu Bakr sagši: "og hįtt upp hafinn sé Allah, hvaš ertu aš segja, Hanzala? ' Hann svaraši: "Žegar viš erum ķ félaginu spįmannsins, lofa og frišur sé yfirhonum, minnir hann okkur į Paradķs og eldurinn og viš teljum eins og ef viš erum aš horfa į žį. En žegar viš vķkja frį honum viš erum annars hugar viš konur okkar, börn og lķfsvišurvęri og viš gleyma meiri hluta. ' Abu Bakr sagši: "Viš erum lķka ķ sömu stöšu." Žį Abu Bakr og hann gekk saman žar til er žeir komutil spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og Hanzala sagši: ". O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, Hanzala hefur oršiš hręsnari" Hann spurši: "Hvaš er žaš?" Hanzala svaraši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žegar viš erum ķ fyrirtęki sem žś talaš viš okkur af paradķsog Fire og viš teljum eins og ef viš erum aš horfa į žį. . En žegar viš yfirgefum žig viš erum annars hugar viš eiginkonur okkar, börnum og lķfsvišurvęri og viš gleyma meiri hluti "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši:" Meš honum ķ hendur sem er lķf mitt, ef žś varst aš halda įfram eins og žś ert žegar žś ert mešmér uppteknum meš minningu Allah, englarnir myndu hrista hendur meš žér ķ rśminu žķnu og į strętum žķnum. En Hanzala eru augnablik og augnablik, og hann endurtók žetta sķšasta setningu žrisvar sinnum. "R 152 mśslima meš kešju upp til Hanzala sonur Rabi 'Usaidi sem tengist žessu.

 %

 | 152- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: بينما النبي صلى الله عليه وآله وسلم يخطب إذا هو برجل قائم فسأل عنه, فقالوا: أبو إسرائيل نذر أن يقوم في الشمس ولا يقعد, ولا يستظل, ولا يتكلم, ويصوم, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "مروه, فليتكلم, وليستظل, وليقعد, وليتم صومه "رواه البخاري. |

 %

 DO NOT valdiš óžarfa erfišleikum į žig HH 153 Žótt spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, var aš skila ręšan hans, tók hann mann standa upp og spurši um hann. Hann var sagt aš nafn hans var Abu Ķsrael og aš hann hafši gert heit aš halda standa ķ sólinni. Hann vildi hvorkisetjast nišur, fara inn ķ skugga, né myndi hann tala viš einhver og hann var aš fasta. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Segšu honum aš tala, og aš flytja inn ķ skugga og sitja. En lįta hann ljśka hratt hans. ' R 153 Bukhari meš kešja allt aš Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب في المحافظة على الأعمال قال الله تعالى: (ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم) [الحديد: 16], وقال تعالى: (وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الأنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتها) [الحديد: 27], وقال تعالى: (ولاتكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا) [النحل: 92], وقال تعالى: (واعبد ربك حتى يأتيك اليقين) [الحجر: 99]. . |

 %

 Į efni 15. Tilvera fasti ķ góšverk Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Er ekki kominn tķmi aš hjörtu trśašra vera aušmjśkur viš minningu Allah og sannleika, sem hann hefur sent nišur? Žeir ęttu ekki aš vera eins og žeir sem fenguBook įšur en žetta, sem tķmi varš mjög lengi svo aš hjörtu žeirra varš herti Margir žeirra voru impious. "57:16 Koran" Eftir žį Viš sendur nišur okkar (annaš) sendimönnunum og Viš sendum eftirfarandi ķ fótspor žeirra, Jesśs, son Marķu og gaf honum fagnašarerindiš og setja eymsli og miskunn ķhjörtu fylgjenda hans. Eins og fyrir the monasticism, žeir fundiš žaš, žannig aš leita įnęgju af Allah. Viš vildum ekki aš skrifa žaš fyrir žį, og žeir vildu ekki virša žaš eins og žaš ętti aš vera ljós. "57:27 Koran" Ekki vera eins og konu sem brżtur žrįš hennar, eftir aš hśn er žétt spunnin ķ trefjum, meš žvķ aš taka žinnsęri eins og stöšuvatn gagnkvęma blekkingum, ein žjóš aš vera fleiri en hitt ..... "16:92 Koran" dżrka Drottin žinn fyrr vissu (dauša) męta žér. "15:99 Kóraninn

 %

 | 153- وأما الأحاديث فمنها: حديث عائشة: وكان أحب الدين إليه ما داوم صاحبه عليه. وقد سبق في الباب قبله وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من نام عن حزبه من الليل, أو عن شيء منه, فقرأهما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر, كتب له كأنما قرأه من الليل "رواه مسلم. |

 %

 Vera ķ samręmi H 154 "Af trśarlegum ašgeršir Allah finnst žaš sem eitt starfshętti stöšugt. Sį sem saknar sjįlfbošavinnu bęn hans eša hluta af henni į kvöldin vegna svefn veršur lögš meš sömu veršleikum ef hann gerir upp fyrir žaš hvaša tķma milli Dögun og mišjan dag bęn. " R 154 Mothertrśašra, Lady Ayesha sem tengjast spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta. Muslim meš kešju upp Omar sonar Khattab sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 154- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا عبد الله, لا تكن مثل فلان, كان يقوم الليل فترك قيام الليل" متفق عليه. |

 %

 H 155 H "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, fyrir mig: 'Abdullah, ekki vera eins og svo og svo hann notaši til aš fį upp į nóttunni til sjįlfbošavinnu bęn en gaf upp aš gera svo seinna.." "R 155 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonur Amr sonur Al 'og hver tengist žessu.

 %

 | 155- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا فاتته الصلاة من الليل من وجع أو غيره, صلى من النهار ثنتي عشرة ركعة. رواه مسلم. |

 %

 H 156 H "Ef spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, ungfrś sjįlfbošavinnu bęn hans um nóttina vegna eitthvaš svo sem veikinda hann myndi bjóša tólf einingar bęna į daginn." R 156 mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha sem tengist žessu.

 %

 | @ باب في الأمر بالمحافظة على السنة وآدابها قال الله تعالى: (وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا) [الحشر: 7], وقال تعالى: (وما ينطق عن الهوى إن هو إلا وحي يوحى) [النجم: 3-4] , وقال تعالى: (قل إن كنتم تحبونالله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) [آل عمران: 31], وقال تعالى: (لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر) [الأحزاب: 21], وقال تعالى: (فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموكفيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما) [النساء: 65], وقال تعالى: (فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول) [النساء: 59] قال العلماء: معناه إلى الكتاب والسنة, وقال تعالى: (من يطع الرسول فقد أطاع الله) [النساء: 80], وقال تعالى: (وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم صراط الله) [الشورى: 52-53], وقال تعالى: (فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم) [النور: 63], وقال تعالى: (واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة) [الأحزاب: 34], والآيات في الباب كثيرة. |

 %

 Į efni 16. Skylda til aš hlżša heilögum spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "... Hvaš sem Messenger gefur žér, taka žaš, og hvaš hann bannar, sitja .... "59: 7 Kóraninn" né er hann aš tala śt af girnd.Reyndar er žaš ekki til annars en opinberun sem opinberast "53: 3- 4 Kóraninn". Segja (Prophet Muhammad): "Ef žś elskar Allah, fylgja mér og Allah mun elska žig, og fyrirgef syndir žķnar. Allah er sem fyrirgefur, og miskunnsamur. "03:31 Koran" Ķ Sendiboša Allah žś ert fķnn dęmi aš sį, sem vonir Allah ogLast Day og man Allah berlega. "33:21 Koran" Viš vildum ekki senda Messenger nema aš hann ętti aš hlżša, meš leyfi Allah. Ef, žegar žeir höfšu misgjört sig, höfšu žeir koma til žķn og baš Allah um fyrirgefningu, og Messenger hafši bešiš um fyrirgefningu fyrir žį, žeir mynduhafa fundiš Allah Turner, miskunnsamir. "4:64 Koran ĮFRAM" Trśašir, hlżša Allah og hlżša Messenger og Rįšamenn mešal yšar. Ęttir žś deila um neitt įtt žaš til Allah og Messenger, ef žś trśir į Allah og sķšasta degi. Žaš er betra og besta tślkun. "04:59 Koran "Hver varšveitir sendimanninum örugglega hefur hann hlżddi Allah. Eins og fyrir žį sem vikiš, Viš höfum ekki sent žig til aš vera verndari žeirra." 4:80 Koran ".... žś (Prophet Muhammad) žś fylgja örugglega aš beinni leiš." 42:52 Koran ".... svo lįta žį sem óhlżšnast skipun hans varast, svo aš žeir erulaust viš uppreisn gegn rķkinu, eša eru žęr sleginn meš sįrsaukafulla refsingu. "24:63 Koran" Stay į heimilum ykkar og ekki birta finery žķna sem heišnar konur nota til aš gera ķ gamla daga af fįfręši. Koma bęnir, greiša skylt kęrleika, og hlżša Allah og Messenger hans. "33:33 Kóraninn

 %

 | 156- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "دعوني ما تركتكم, إنما أهلك من كان قبلكم كثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم, فإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه, وإذا أمرتكمبأمر فأتوا منه ما استطعتم "متفق عليه. |

 %

 DO THE BEST SAMKVĘMT getu žķna H 157 "Ekki spyrja mig um annaš en žaš sem ég nefni viš žig. Žeir sem voru į undan yšur voru śti meš žvķ aš spyrja margra spurninga og žį mismunandi meš spįmenn žeirra. Žegar ég banna eitthvaš til žķn aš halda ķ burtu frį žaš aš öllu leyti. Žegar ég męla eitthvaš fyrir žig beražaš śt ķ samręmi viš getu. "R 157 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 157- الثاني: عن أبي نجيح العرباض بن سارية رضي الله عنه, قال: وعظنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موعظة بليغة وجلت منها القلوب, وذرفت منها العيون, فقلنا: يا رسول الله, كأنها موعظة مودع فأوصنا, قال: "أوصيكم بتقوىالله, والسمع والطاعة وإن تأمر عليكم عبد حبشي, وإنه من يعش منكم فسيرى اختلافا كثيرا, فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ, وإياكم ومحدثات الأمور; فإن كل بدعة ضلالة "رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". "النواجذ" بالذال المعجمة: الأنياب, وقيل: الأضراس. |

 %

 Varist INNOVATIONS HH 158 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, afhent įhrifamikill ręšu og viš sögšum:". O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žetta hljómar eins og kvešjum rįšgjöf ' Žį sagši hann: "Ég rįšleggja žér aš óttast Allah, og aš heyra og hlżša jafnvel žótt žręll er sett ķ valdyfir žér. Žau ykkar sem śt bśa mig mun fylgjast margar mismunandi. Žegar slķk tķmi kemur fast aš mķnum lķfsins og iškun réttilega leišsögn eftirmenn mķna (caliphs). Halda ķ žaš meš bak tennurnar - varast nżjungar (sem eru ekki ķ anda ķslam) - nżsköpun leišir tilRöng slóš (ķ ašlögun annarrar trśar og ęfa). "R 158 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Irbah sonar Sariah sem tengist žessu.

 %

 | 158- الثالث: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كل أمتي يدخلون الجنة إلا من أبى". قيل: ومن يأبى يا رسول الله? قال: "من أطاعني دخل الجنة, ومن عصاني فقد أبى" رواه البخاري. |

 %

 Nišurstašan óhlżšni H 159 "'All žjóš mķn mun slį Paradise nema žeir sem brjóta mig." Hann var spuršur: "Hverjir eru žeir sem brjóta, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum?" Hann sagši: "Sį sem varšveitir mig mun slį Paradise en sį sem óhlżšnast ekki." "R 159 Bukhari meš kešju upp ašAbu Hurairah sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 159- الرابع: عن أبي مسلم, وقيل: أبي إياس سلمة بن عمرو بن الأكوع رضي الله عنه: أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشماله, فقال: "كل بيمينك" قال: لا أستطيع. قال: "لا استطعت" ما منعه إلا الكبر فما رفعها إلى فيه. رواهمسلم. |

 %

 Žrjóska HH 160 "A mašur įt meš vinstri hendinni ķ višurvist spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og žvķ nęst spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, rįšlagt honum aš borša meš hęgri hendinni ķ hroka svaraši hann.: "Ég er ekki aš gera žaš." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši:"Getur žś ekki vera fęr um aš svo." Sķšan mašurinn gat ekki hękka hönd sķna aš munni sér. "R 160 mśslima meš kešju upp til Salamah, sonur Amr sonur Al Akwa 'sem tengist žessu.

 %

 | 160 الخامس: عن أبي عبد الله النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لتسون صفوفكم, أو ليخالفن الله بين وجوهكم" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يسوي صفوفناحتى كأنما يسوي بها القداح حتى إذا رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يوما فقام حتى كاد أن يكبر فرأى رجلا باديا صدره, فقال: "عباد الله, لتسون صفوفكم أو ليخالفن الله بين وجوهكم". |

 %

 Mikilvęgi žess aš halda bęn ROWS STRAIGHT H 161 "Halda rašir beinn mešan bęnir, ef žś ert ekki Allah mun skapa dissension mešal yšar. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, hélt žvķ fram aš viš höldum rašir okkar beint aš žvķ marki sem žeir voru eins beinn og örvum. Hann hélt įfram aš leggja įherslu įžetta fyrr en hann fannst viss viš höfšum veruleika mikilvęgi žess. Einn daginn er hann kom inn ķ mosku til aš leiša bęn og hann var um žaš bil aš dęma opnun takbir (Allahu Akbar) žegar hann tók eftir brjósti einn af dżrkendum śtstęš śt af lķnu, sagši hann: tilbišja Allah, aš raširnar žķnum beinteša annars Allah mun skapa dissension mešal yšar. "" R 161 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Nu'man sonar Bashir sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 161- السادس: عن أبي موسى رضي الله عنه, قال: احترق بيت بالمدينة على أهله من الليل, فلما حدث رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشأنهم, قال: "إن هذه النار عدو لكم, فإذا نمتم, فأطفئوها عنكم" متفق عليه . |

 %

 .. FIRE er óvinur ŽINN HH 162 "Eina nóttina hśs ķ Medina kviknaši Žakiš og veggir féll ķ į faržega hennar žegar žetta var ķ tengslum viš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sagši hann:" Fire er óvinur žinn; žegar žś ferš aš sofa aš setja žaš śt. "" R 162 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musasem tengist žessu.

 %

 | 162- السابع: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل غيث أصاب أرضا فكانت منها طائفة طيبة, قبلت الماء فأنبتت الكلأ والعشب الكثير, وكان منها أجادب أمسكتالماء فنفع الله بها الناس فشربوا منها وسقوا وزرعوا, وأصاب طائفة منها أخرى إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ, فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه بما بعثني الله به فعلم وعلم, ومثل من لم يرفعبذلك رأسا ولم يقبل هدى الله الذي أرسلت به "متفق عليه." فقه "بضم القاف على المشهور وقيل بكسرها:. أي صار فقيها |

 %

 KOSTIR žekkingar H 163 "um rįšgjöf og žekkingu sem ég hef veriš bśinn, žaš geta veriš mišaš viš rigningu sem fellur į land ķ landi er gott og frjósamt;. Žurrt grasiš veršur gręnt og töluvert magn af nżju ferskt gras er framleitt. Annar hluti er žurr en verslanirvatn og viš žaš Allah hagur fólk, drekka žeir af žvķ og nota žaš til ręktunar. Annar hluti er hrjóstrugt lįtlaus sem hvorki heldur vatni né framleišir ferskt gras. Slķk eru tilfelli žeirra sem skilja trś sendur nišur eftir Allah og njóta góšs af žvķ sem Allah hefur sent mér,lęra og kenna žaš. Dęmiš (sem er ekki sama) eins sem ekki hękka höfušiš aš öšlast trśarlega žekkingu né gera hann samžykkja leišbeiningar sem ég hef veriš send "R 163 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa sem tengist:. The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 163- الثامن: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مثلي ومثلكم كمثل رجل أوقد نارا فجعل الجنادب والفراش يقعن فيها وهو يذبهن عنها, وأنا آخذ بحجزكم عن النار, وأنتم تفلتون من يدي" رواهمسلم. "الجنادب": نحو الجراد والفراش, هذا هو المعروف الذي يقع في النار. و "الحجز": جمع حجزة وهي معقد الإزار والسراويل. |

 %

 Dęmiš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 164 "dęmi mķn og fordęmi žitt er eins og mašur, sem kyndir eld og mölflugum og skordżr žjóta ķ įtt žaš og falla ķ žaš og ég reyni aš stöšva žį. Ég biš žig meš lendar (Til aš spara žér) frį helvķti, en žś barįttu sleppi śr mķnum höndum. " R 164Muslim meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 164- التاسع: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمر بلعق الأصابع والصحفة, وقال: "إنكم لا تدرون في أيها البركة" رواه مسلم. وفي رواية له: "إذا وقعت لقمة أحدكم فليأخذها, فليمط ما كان بها من أذى, وليأكلهاولا يدعها للشيطان, ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعق أصابعه فإنه لا يدري في أي طعامه البركة "وفي رواية له:." إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه, حتى يحضره عند طعامه, فإذ سقطت من أحدكماللقمة فليمط ما كان بها من أذى, فليأكلها ولا يدعها للشيطان ". |

 %

 Satan er EVER bķša HH 165 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hvatti sleikja fingurna og žrif plötum segja:." Žś veist ekki hver hluti af matnum hefur meiri blessun ef einhver lękkar (jafnvel) ā svolķtiš af mat sem hann ętti aš sękja hana upp, fjarlęgja ryk śr henni ogsvo framvegis, žį borša žaš og ekki lįta žaš aš Satan. Hvorki ętti mašur žurrka hendur sķnar meš napkin įn sleikja mat frį sjįlfur fingur - žś veist ekki hver hluti af matnum hefur meiri blessun "Ķ annarri frįsögn:" Satan er til stašar meš žér į öllum tķmum, jafnvel žegar žś. erum aš borša. Efa lķtill stykki af mat fellur śr hendi žinni, ęttir žś aš taka žaš upp, hreinsa žaš af ryki og svo framvegis, žį borša žaš og ekki lįta žaš aš Satan. "R 165 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist žessu.

 %

 | 165- العاشر: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بموعظة, فقال: "يا أيها الناس, إنكم محشورون إلى الله تعالى حفاة عراة غرلا) كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين) [الأنبياء: 103] ألا وإن أول الخلائق يكسى يوم القيامة إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم, ألا وإنه سيجاء برجال من أمتي فيؤخذ بهم ذات الشمال, فأقول: يا رب أصحابي. فيقال: إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك. فأقول كما قالالعبد الصالح: (وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم (إلى قوله: (العزيز الحكيم) [المائدة: 117-118] فيقال لي: إنهم لم يزالوا مرتدين على أعقابهم منذ فارقتهم "متفق عليه." غرلا ":. أي غير مختونين |

 %

 . Nżjungar H 166 "O fólk, veršur žś aš vera saman įšur en Allah - High - Bare-footed, nakinn og óumskornir Allah, hiš upphafna mun segja:" ... Eins og viš er upprunniš fyrsta sköpun, svo munum koma meš žaš aftur . Žetta er bindandi loforš į okkur sem viš munum Sannlega uppfylla. " 21: 104 Koran Beware,fyrstur til aš vera klęddur verša Prophet Abraham. Sumir af žjóš minni veršur fęrt sem veršur leitt til vinstri hliš. Ég mun kalla śt: "Drottinn, žetta eru félagar mķnir." Žannig aš ég mun verša sagt: "Žś ert óvitandi af nżjungum sem žeir framiš eftir žig". Žį skal ég segja hvaš annaš réttlįta gušrękinnAllah (Jesśs) sagši: "... ég varš vitni žeim mešan bśa mitt į mešal žeirra og sķšan Žś tókst mig aš žér, hefur žś veriš Įhorfandi yfir žeim. Žś ert vitni af öllu. Ef žś refsa žeim (vantrś žeirra), eru žeir vafalaust myndefni žķnu; og ef žś fyrirgefur žį hlżtur žś ert almįttugur,fróši. " 5: 117-118 Koran Žį mun ég aš segja: "Frį skilnaši žinn, héldu žeir įfram aš lęgja į hęla žeirra." "R 166 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Abbas segir okkur aš spįmašurinn, rįšlagt okkur žetta.

 %

 | 166- الحادي عشر: عن أبي سعيد عبد الله بن مغفل رضي الله عنه, قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الخذف, وقال: "إنه لا يقتل الصيد, ولا ينكأ العدو, وإنه يفقأ العين, ويكسر السن" متفق عليه. وفي رواية: أن قريبا لابنمغفل خذف فنهاه, وقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن الخذف, وقال: "إنها لا تصيد صيدا" ثم عاد, فقال: أحدثك أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عنه, ثم عدت تخذف!? لا أكلمك أبدا. |

 %

 DO NOT Flick Stones HH 167 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši aš skjóta į pebbles sem eldflaugum meš flicking žumalfingri og vķsifingri segja:" Slķk skot hvorki drepur leik, né er óvinur hętt, en žaš getur skašaš auga eša brjóta tönn. ' A ęttingi ibn Mughat'fal flökta Pebble į žennan hįtt og hann hastaši hann sagši: "The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši žaš og sagši okkur aš žaš mun ekki drepa leikinn." En mašurinn var ekki desist og endurtekin athöfn hans nęst var Ibn Mughaft'al sagši: "Ég sagši žér aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hefur bannašsvo skot og enn žś endurtaka žaš. Ég mun aldrei tala viš žig aftur. "" R 167 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonar Mughaffal sem tengist žessu.

 %

 | 167- وعن عابس بن ربيعة, قال: رأيت عمر بن الخطاب رضي الله عنه يقبل الحجر - يعني: الأسود - ويقول: إني أعلم أنك حجر ما تنفع ولا تضر, ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبلك ما قبلتك. متفق عليه. |

 %

 THE BLACK STONE HH 168 "Ég sį Omar son Khattab kyssa Black Stone og ég heyrši hann segja:". Ég er vel mešvitašur žś ert eini a stykki af rokk og hafa ekki vald til aš veita gagn eša skaša ef ég hefši ekki séš sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, kyssa žig myndi ég aldrei hafa kysstžś. "" R 168 Bukhari og mśslima meš kešju upp til 'Abis sonar Rabi'a sem tengist žessu.

 %

 | @ باب في وجوب الانقياد لحكم الله وما يقوله من دعي إلى ذلك وأمر بمعروف أو نهي عن منكر قال الله تعالى: (فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما) [النساء: 65], وقال تعالى: (إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون) [النور: 51]. وفيه من الأحاديث: حديث أبي هريرة المذكور في أول الباب قبله وغيره من الأحاديث فيه. |

 %

 Į efni 17. Skylda til aš hlżša Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "En nei, af Drottni žķnum, žeir vilja ekki trśa žér fyrr en žeir gera žér dómari um įgreiningi milli žeirra, žį munu žeir ekki finna į sig óžęgindi umśrskuršur yšar, og mun gefast til žķn ķ allri undirgefni "4:65 Kóraninn" en žegar trśušu eru kallašir til Allah og Messenger hans, til žess aš hann dęmir į milli žeirra, svar žeirra er:. '. Viš heyrum og hlżša' Slķk eru velmegandi. "24:51 Koran

 %

 | 168- عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لما نزلت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: (لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله (الآية [البقرة: 283] اشتد ذلك على أصحاب رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم, فأتوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم بركوا على الركب, فقالوا: أي رسول الله, كلفنا من الأعمال ما نطيق: الصلاة والجهاد والصيام والصدقة, وقد أنزلت عليك هذه الآية ولا نطيقها .قال رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم: "أتريدون أن تقولوا كما قال أهل الكتابين من قبلكم: سمعنا وعصينا بل قولوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير?" فلما اقترأها القوم, وذلت بها ألسنتهم أنزل الله تعالى في إثرها: (آمن الرسول بماأنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير) [البقرة: 285] فلما فعلوا ذلك نسخها الله تعالى, فأنزلالله تعالى: (لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا) [البقرة: 286] قال: نعم) ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا (قال: نعم) ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به (قال: نعم) واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين (قال:.. نعم رواه مسلم |

 %

 Allah ekki žekjuna ŽÉR HH 169 "Žegar vers:.." Allah tilheyrir allt sem er į himnum og jöršu Hvort sem žś grein fyrir žvķ hvaš er ķ hjörtum yšar eša fela žaš Allah mun koma žér til aš gera grein fyrir žvķ Hann mun fyrirgefa žeim, sem hann vilja og refsa sem hann vill, hann hefur vald yfir öllum hlutum "(2: 284 Koran)var sendur nišur til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, förunautar hans hryggir og fór til hans, kraup og sagši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, viš höfum veriš įkęršur aš (skylda) sem er innan getu okkar; bęn, eftirsókn, föstu og kęrleika. Nś hefur žetta versveriš opinberaš žér og hvaš žaš rukkar okkur er handan getu okkar. " Spįmašurinn sagši: "Geršu sem žś vilt segja žaš sama og žeir śr tveimur bókum: Viš heyrum, en viš óhlżšnast? Žess ķ staš ęttir žś aš segja: "Viš heyrum og hlżša; Viš bišjum fyrirgefningar žķn Drottinn, og til žķn er komu okkar. " Žegar žeir kvašžetta og tungur žeirra höfšu lagaš sig aš honum. Allah sendi nišur: "The Messenger trśir į žaš sem hefur veriš sendur nišur til hans frį herra sķnum, og svo gera hina trśušu Hver trśir į Allah og englar hans, Bękur hans og sendibošar hans Viš greinarmun ekki į milli einhverju sendibošar hans.. . Žeir segja:"Viš heyrum og hlżša. (Viš bišjum) fyrirgefning žķn Drottinn og til žķn er komu "2: 285 Koran Žegar žeir höfšu gjört žetta, Allah, voldugi dżrlegur sent nišur:". Allah rukkar ekkert sįl nema aš getu sķna. Žvķ aš žaš er žaš sem žaš unniš, og į móti žvķ hvaš žaš hefur fengiš. 'Drottinn okkar, ekki taka okkur ekki til reikningEf viš höfum gleymt, eša gert mistök. Drottinn vor, ekki byrši okkur meš įlag eins og žś hefur byršar žau į undan okkur. Drottinn vor, ekki yfir byrši okkur meš meira en viš getum boriš. Og fyrirgefa okkur, og fyrirgef oss og miskunna okkur. Žś ert Protector okkar, svo gefa okkur sigur yfir žjóš, trśleysingi."2: 286 Koran R 169 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | @ باب في النهي عن البدع ومحدثات الأمور قال الله تعالى: (فماذا بعد الحق إلا الضلال) [يونس: 32], وقال تعالى: (ما فرطنا في الكتاب من شيء) [الأنعام: 38], وقال تعالى: (فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول) [النساء: 59] أي الكتاب والسنة. وقال تعالى: (وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله) [الأنعام: 153], وقال تعالى: (قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) [آل عمران: 31] والآيات في الباب كثيرة معلومة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا, وهي مشهورة فنقتصر على طرف منها: |

 %

 Į efni ķ 18 bönn nżsköpunar ķ trś og Villutrś Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: ".... Hvaš er žaš eftir sannleikanum, nokkuš nema villa žį hvernig ert žś snéri (. frį trś)? " 10:32 Koran ".... Viš höfum vanrękt neitt ķBók ... "06:38 Koran" .... Ętti žś deila um neitt įtt žaš til Allah og Messenger, ef žś trśir į Allah og sķšasta degi. "04:59 Koran" This Path minn er beint. Fylgja henni og ekki fylgt öšrum leišir, žvķ aš žeir munu dreifa žér ķ burtu frį vegi hans "6: 153 Koran". Say (Spįmašurinn Mśhameš):'Ef žś elskar Allah, fylgja mér og Allah mun elska žig, og fyrirgef syndir žķnar. Allah er sem fyrirgefur, og miskunnsamur. " "03:31 Koran

 %

 | 169- عن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أحدث في أمرنا هذا ما ليس منه فهو رد" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "من عمل عملا ليس عليه أمرنا فهو رد". |

 %

 Höfnun nżsköpunar H 170 "Ef einhver reynir aš kynna eitthvaš ķ trś okkar sem ekki tilheyra žvķ, žaš veršur aš hafna. En slķkt er ekki enjoined af okkur veršur aš hafna." R 170 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš mešhana sem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 170- وعن جابر رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا خطب احمرت عيناه, وعلا صوته, واشتد غضبه, حتى كأنه منذر جيش, يقول: "صبحكم ومساكم" ويقول: "بعثت أنا والساعة كهاتين" ويقرن بين أصبعيهالسبابة والوسطى, ويقول: "أما بعد, فإن خير الحديث كتاب الله, وخير الهدي هدي محمد صلى الله عليه وآله وسلم, وشر الأمور محدثاتها, وكل بدعة ضلالة" ثم يقول: "أنا أولى بكل مؤمن من نفسه, من ترك مالا فلأهله, ومن ترك دينا أو ضياعا فإلي وعلي "رواه مسلم وعن العرباض بن سارية رضي الله عنه حديثه السابق في باب المحافظة على السنة.. |

 %

 ĮBYRGŠ erfingjar endurgreiša skuldir lįtinna HH 171 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, afhent ręšan augu hans varš rautt, rödd hans myndi hękka og verša įkafur eins og ef hann vęri višvörun okkur gegn óvinveittu óvinum . Hann myndi segja: "Óvinurinn er fara gegnžś ķ morgun; hann framfarir gegn žér ķ kvöld. " Hann myndi lķka segja: "Jóladagatal minn og tilkomu degi dóms eru tveimur fingrum mķnum. ' Sķšan hélt hann upp yfirboršiš og mišja hans fingur nįiš saman. Hann myndi segja: "Besta Word er bók Allah og besta dęmiš er dęmiaf Mśhameš, lofa og frišur sé yfir honum, žaš versta ęfa er kynning į nżsköpun ķ trśarbrögšum (sem er ķ bįga viš anda Ķslam); nżsköpun er villa. " Hann myndi segja: "Ég er meira af forrįšamanns aš sérhver trśašur en sig sjįlft. Ef trśašur deyr yfirgefa eign žaš fertil erfingja hans, en ef hann deyr ķ skuldir og lętur eftir framfęri, įbyrgš į greišslu skulda sinna og leita eftir skylduliš hans er mitt. "" R 171 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist žessu, einnig tengd meš Irbah sonar Sariah.

 %

 | @ باب فيمن سن سنة حسنة أو سيئة قال الله تعالى: (والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما) [الفرقان: 74], وقال تعالى: (وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا) [الأنبياء: 73].|

 %

 Į efni 19. Nżjar leišir - dyggš og löstur Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žeir sem segja:" Drottinn gefi oss eiginkvenna okkar og barna hvaš žóknast augum okkar og gera okkur leištoga til aš hręddir. "25:74 Koran" og skipaši žeim leištoga til aš leišbeina um stjórn okkar. "21:73 Koran

 %

 | 171- عن أبي عمرو جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: كنا في صدر النهار عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فجاءه قوم عراة مجتابي النمار أو العباء, متقلدي السيوف, عامتهم من مضر بل كلهم ​​من مضر, فتمعر رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم لما رأى بهم من الفاقة, فدخل ثم خرج, فأمر بلالا فأذن وأقام, فصلى ثم خطب, فقال: (يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة (إلى آخر الآية: (إن الله كان عليكم رقيبا (, والآية الأخرى التيفي آخر الحشر: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد (تصدق رجل من ديناره, من درهمه, من ثوبه, من صاع بره, من صاع تمره - حتى قال - ولو بشق تمرة "فجاء رجل من الأنصار بصرة كادتكفه تعجز عنها, بل قد عجزت, ثم تتابع الناس حتى رأيت كومين من طعام وثياب, حتى رأيت وجه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتهلل كأنه مذهبة. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من سن في الإسلام سنة حسنة فلهأجرها, وأجر من عمل بها بعده, من غير أن ينقص من أجورهم شيء, ومن سن في الإسلام سنة سيئة كان عليه وزرها, ووزر من عمل بها من بعده, من غير أن ينقص من أوزارهم شيء "رواه مسلم قوله:." مجتابي النمار " هوبالجيم وبعد الألف باء موحدة, والنمار جمع نمرة وهي كساء من صوف مخطط. ومعنى "مجتابيها", أي: لابسيها قد خرقوها في رؤوسهم. و "الجوب" القطع, ومنه قوله تعالى: (وثمود الذين جابوا الصخر بالواد (أي نحتوه وقطعوه. وقوله: "تمعر" هو بالعين المهملة: أي تغير. وقوله: "رأيت كومين" بفتح الكاف وضمها: أي صبرتين. وقوله: "كأنه مذهبة" هو بالذال المعجمة وفتح الهاء والباء الموحدة قاله القاضي عياض وغيره وصحفه بعضهم, فقال: "مدهنة"بدال مهملة وضم الهاء وبالنون وكذا ضبطه الحميدي. والصحيح المشهور هو الأول. والمراد به على الوجهين: الصفاء والاستنارة. |

 %

 Žį minna heppinn HH 172 "Viš vorum meš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, fyrir hįdegi žegar fólk frį ęttkvķsl Mudhar kom til hans žreytandi rifiš röndóttur ull klśt slöngši kringum hįlsana. Sumir žeirra klęddist sleeveless klęši og žeirra sverš hékk viš hliš žeirra. Spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, var djśpt snortinn žegar hann sį emaciated andlit žeirra. Hann stóš upp og gekk til rśms sķns, žį er hann sneri aftur og spurši Bilal til aš hringja fyrir bęn. Hann leiddi bęn takast višstadda meš vķsur: "O fólk, óttast Drottin žinn, sem skapaši žig frį einni sįl.Frį žvķ hann skapaši maka sķna, og frį bįšum žeim tvķstraši margir karlar og konur. Óttist Allah, meš hverju žś spyrš hver annan, og (ótta) žau móšurlķf (svo žś skera tengsl hennar). Allah er alltaf aš horfa yfir žér. " 4: 1 Kóraninum 'Trśašir, óttast Allah. Let hvert sįl lķta hvaš žaš hefur send fyrirframtķš, og ótti Allah, fyrir Allah er mešvitašur um žaš sem žś gerir. " 59:18 Koran. Hann hvatti alla til aš gefa charitably frį žeirra dinars, dirhams, föt, hveiti og dagsetningum, jafnvel ef žaš var ašeins helmingur stefnumót. Eitt af Ansars kom meš poka svo žung aš hann var ófęr um aš bera žaš af hendi, ogSķšar į eftir öšru. Fljótlega voru tveir haugar hlašiš upp meš mat og föt. Ég tók eftir žvķ aš andlit spįmannsins skein eins shinning gull. Hann sagši: "Sį sem byrja a leiš til aš gera gott ķ ķslam verša veršlaun fyrir žaš og žaš er einnig veršlaun fyrir alla sem fylgir žvķ dęmi,įn minnkandi laun žeirra, og sį sem byrjar illt ęfa ķ Ķslam mun bera byrši žess og byrši allra sem verkar į žann hįtt, įn žess aš lękka į einhvern hįtt eigin byrši žeirra. "R 172 mśslima meš kešju upp til Jarir sonur Abdullah, sem tengjast žessu.

 %

 | 172- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس من نفس تقتل ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل من دمها, لأنه كان أول من سن القتل" متفق عليه. |

 %

 Hluti sök H 173 "Fyrsta sonur Adam ber hluta sakar alla sem wrongfully drepur annan vegna žess aš hann var fyrstur til aš fremja morš." R 173 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب في الدلالة على خير والدعاء إلى هدى أو ضلالة قال تعالى: (وادع إلى ربك) [القصص: 87], وقال تعالى: (ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة) [النحل: 125], وقال تعالى: (وتعاونوا على البر والتقوى) [المائدة: 2], وقال تعالى: (ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير) [آل عمران: 104]. |

 %

 Į efni 20 męla og hvetja GOOD: freistingu EVIL Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: ".... en kalla drottin žinn ...." 28:87 Koran "Call į braut žjófurinn meš visku og fķnn admonition. Deilan viš žeim ķ besta mįta ....16: 125 Koran ".... og vinna ķ réttlęti og warding burt (illu) ...." 5: 2 Koran "Verši ein žjóš yšar sem skal kalla til réttlętis ...." 3: 104 Kóraninum

 %

 | 173- وعن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من دل على خير فله مثل أجر فاعله" رواه مسلم. |

 %

 Óvęnt veršlaun H 174 "The laun einhvers sem leišsögumenn annar įtt gott er jafn laun žess sķšarnefnda." R 174 mśslima meš kešju upp til Uqbah sonar Amr Ansari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 174- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من دعا إلى هدى, كان له من الأجر مثل أجور من تبعه, لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا, ومن دعا إلى ضلالة, كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه,لا ينقص ذلك من آثامهم شيئا "رواه مسلم. H 175" Sį sem kallar fólk til leišbeiningar fęr sömu laun og žeir sem fylgja honum įn lękkunar į laun žess sķšarnefnda, og sį sem kallar fólk til villa ber sama byrši synd og žeir sem fylgja honum įn lękkunaš byršar žess sķšarnefnda. "R 175 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 175- وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال يوم خيبر: "لأعطين الراية غدا رجلا يفتح الله على يديه, يحب الله ورسوله, ويحبه الله ورسوله", فبات الناس يدوكون ليلتهم أيهم يعطاها. فلما أصبح الناس غدوا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كلهم ​​يرجو أن يعطاها. فقال: "? أين علي ابن أبي طالب" فقيل: يا رسول الله, هو يشتكي عينيه. قال: "فأرسلوا إليه" فأتي به فبصق رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في عينيه, ودعا له فبرىء حتى كأن لم يكن به وجع, فأعطاه الراية. فقال علي رضي الله عنه: يا رسول الله, أقاتلهم حتى يكونوا مثلنا? فقال: "انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم, ثم ادعهم إلى الإسلام, وأخبرهم بما يجب عليهممن حق الله تعالى فيه, فوالله لأن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من حمر النعم "متفق عليه قوله:." يدوكون ": أي يخوضون ويتحدثون وقوله:.". رسلك "بكسر الراء وبفتحها لغتان, والكسر أفصح |

 %

 Bjóša Stjórnarandstašan ķslam HH 176 "fyrir barįttu Khybar sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, tilkynnti:" Į morgun skal eg gefa stašalinn manni ķ hvers höndum Allah mun bestow sigur į okkur Hann elskar Allah. og Messenger hans, og Allah og Messenger hans elska hann. "Félagarnir gistu tilgįta og ręša hver žeir héldu myndi fį stašalinn. Nęsta morgun fóru žeir til Sendiboša Allah, lof og frišur sé yfir honum, allir vona aš žeir myndu fį žaš. The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Hvar er Ali- Getur Allah heišra andlit hans? - Sonur Abu Talib ' Hann var sagt Ali var žjįning frį sįr augu, svo hann sagši: ". Senda honum" Žegar hann kom, sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, setja munnvatn hans ķ augum hans og baš fyrir honum. Hann nįši eins augu hans hefšu aldrei veriš órótt. Žį Spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, gaf honum stašalinn. Ali spurši: 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, skal ég berjast gegn žeim žar til žeir verša eins og okkur? " Hann svaraši: "Halda įfram žar til žś nęrš žeim. Žį bjóša žeim aš Ķslam og śtskżra fyrir žeim skuldbindingum sķnum aš Allah. Ef ašeins einn einstaklingleišarljósi Allah ķ gegnum žig sem veršur betra fyrir žig en hjörš af (veršmęta) Rauš ślfalda. "R 176 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sahl sonar Sa'ad sem tengist žessu.

 %

 | 176- وعن أنس رضي الله عنه: أن فتى من أسلم, قال: يا رسول الله, إني أريد الغزو وليس معي ما أتجهز به, قال: "ائت فلانا فإنه قد كان تجهز فمرض" فأتاه, فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقرئك السلام, ويقول: أعطني الذيتجهزت به, فقال: يا فلانة, أعطيه الذي تجهزت به, ولا تحبسي منه شيئا, فوالله لا تحبسين منه شيئا فيبارك لك فيه. رواه مسلم. |

 %

 Veršlaun fyrir ašstoša ašra HH 177 "Ungur mašur frį börnum Aslam kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég vil taka žįtt ķ herferš en ég hef ekkert sem aš eignast bśnašinn. " Hann sagši: "Far žś tilsvo og svo. Hann hefur bśnaš en hann hefur veriš veikur. " Svo ungur mašur gekk til hans og sagši: ". The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sendi žér kvešjur og bišur žig um aš afhenda mér bśnaš ' Mašurinn kallaši til konu sinnar og sagši: "Gefšu honum allan bśnaš sem ég hef safnašog ekki halda ekki neitt fyrir žaš annaš Allah mun ekki gera žaš uppspretta blessunar fyrir okkur. "" R 177 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب في التعاون على البر والتقوى قال الله تعالى: (وتعاونوا على البر والتقوى) [المائدة: 2], وقال تعالى: (والعصر إن الإنسان لفي خسر إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر) [العصر: 1-2] قال الإمام الشافعي - رحمه الله - كلاما معناه: إن الناس أو أكثرهم في غفلة عن تدبر هذه السورة. |

 %

 Į efni 21. Samstarf ķ gęsku og virtuous verkum Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: ".... vinna ķ réttlęti og warding burt ...." 5: 2 Kóraninn "af tķmi sķšdegis! Vķst, manna er ķ (stöšu) tap, nema žeir sem trśaog gera góš verk og įkęra einn annan meš sannleikanum og įkęra einn annan meš žolinmęši. "Ch 103 Koran

 %

 | 177- وعن أبي عبد الرحمان زيد بن خالد الجهني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا, ومن خلف غازيا في أهله بخير فقد غزا" متفق عليه. |

 %

 Śtbśnaš barįttumašur H 178 "Sį sem bżr barįttumašur ķ žvķ aš valda Allah (Jihad) er eins og ef hann baršist sjįlfur. Einnig sį sem lķtur eftir framfęri bardagamašur į fjarveru hans er eins og hann berst sjįlfur." R 178 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Zaid sonar Khalid Juhni sem skyldur, The MessengerAllah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 178- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث بعثا إلى بني لحيان من هذيل, فقال: "لينبعث من كل رجلين أحدهما والأجر بينهما" رواه مسلم. |

 %

 Earnings SAMA Veršlaun HH 179 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sendi detachment sonum Lahyan og beint:". Lįtum einn af hverjum tveimur mönnum undirbśa aš halda įfram Bįšir vilja vinna sér inn sömu laun. " "R 179 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist žessu.

 %

 | 179- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لقي ركبا بالروحاء, فقال: "من القوم" قالوا: المسلمون, فقالوا: من أنت? قال: "رسول الله", فرفعت إليه امرأة صبيا, فقالت: ألهذا حج? قال: "نعم, ولك أجر" رواه مسلم.|

 %

 Taka börn ON Pilgrimage HH 180 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, rakst ašila af rķšandi körlum į Rauha og spurši žį:" Hver ert žś " Žeir svörušu: "Mśslķmar" og spurši, hver hann var hann svaraši:. "The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum" A kona mešal.žį lyfti strįk upp aš honum og spurši: "Get žetta barn aš taka žįtt ķ pķlagrķmsferš ' Hann sagši: "Jį, og žś munt hafa laun." "R 180 mśslima meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | 180- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "الخازن المسلم الأمين الذي ينفذ ما أمر به فيعطيه كاملا موفرا طيبة به نفسه فيدفعه إلى الذي أمر له به, أحد المتصدقين" متفق عليه.وفي رواية: "الذي يعطي ما أمر به" وضبطوا "المتصدقين" بفتح القاف مع كسر النون على التثنية, وعكسه على الجمع وكلاهما صحيح. |

 %

 Laun trśveršugur Gjaldkeri H 181 "įreišanleg mśslima gjaldkera er sį sem gefur žaš sem hann er skipaš aš fullu til tilnefnds einstaklings cheerfully. Slķkur einstaklingur fęr sömu laun eins gjafa." R 181 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب في النصيحة قال تعالى: (إنما المؤمنون إخوة) [الحجرات: 10], وقال تعالى: إخبارا عن نوح صلى الله عليه وآله وسلم: (وأنصح لكم) [الأعراف: 62], وعن هود صلى الله عليه وآله وسلم: ( وأنا لكم ناصح أمين) [الأعراف: 68]. |

 %

 Į efni 22. fórnargjöf góš rįš Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Trśašir eru örugglega bręšur ...." 49:10 Koran ".... (sent) aš segja viš žig Bošskapur Drottinn minn og aš rįšleggja žér ... "7:62 Kóraninn" .... og ég er heišarlegur rįšgjafi žinn .... "7,68 Koran

 %

 | 181- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي رقية تميم بن أوس الداري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الدين النصيحة" قلنا: لمن? قال: "لله ولكتابه ولرسوله ولأئمة المسلمين وعامتهم" رواه مسلم. |

 %

 LEIŠBEININGAR H 182 "Trśarbrögš er rįš." Viš spurši: "Fyrir hvern er žaš gefiš?" Hann svaraši: "Allah, bók hans, Messenger hans, mśslima leištoga og žeirra fólk." R 182 mśslima meš kešju upp til Tamim Dari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 182- الثاني: عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: بايعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على إقام الصلاة, وإيتاء الزكاة, والنصح لكل مسلم. متفق عليه. H 183 H "I (Jarir) gerši loforš til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, aš ég myndi bišja(Fimm bęnir), greiša skylt kęrleika, og hafa velvild gagnvart öllum mśslimum. "R 183 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Jarir sonar Abdullah sem tengist žessu.

 %

 | 183- الثالث: عن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه" متفق عليه. |

 %

 Óska GOOD FOR ÖŠRUM H 184 "Mašur er ekki trśašur, nema hann vill bróšir hans žaš, sem hann žrįir fyrir sig." R 184 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب في الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر قال الله تعالى: (ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون) [آل عمران: 104], وقال تعالى: (كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرونبالمعروف وتنهون عن المنكر) [آل عمران: 110], وقال تعالى: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين) [الأعراف: 199], وقال تعالى: (والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عنالمنكر) [التوبة: 71], وقال تعالى: (لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون) [المائدة: 78], وقال تعالى: (وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر) [الكهف: 29], وقال تعالى: (فاصدع بما تؤمر) [الحجر: 94], وقال تعالى: (فأنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون) [الأعراف: 165] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 23. Hvetjandi gott og Banna EVIL Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Lįtum žaš vera einn žjóš yšar, sem skal kalla réttlęti, panta heišur og bannar svķviršing Žeir eru. Góšur gangur. " 3: 104 Koran "Žś ert bestžjóš alltaf veriš fęrt fram fyrir fólk. Žś pantar heišur og banna svķviršing .... "3: 110 Koran" Samžykkja slökun, reglu meš fķnu Lögfręši og foršast ókunnugt "7: 199 Koran". Trśašra, bęši karlar og konur, eru leišsögumenn til hvers annars. Žeir pantar žaš er bara og banna žaš sem illt ... "9:71Koran "Žeir sem disbelieved af Ķsraelsmönnum, var bölvašur af tungu Davķšs og Jesś, sonur Marķu, žvķ aš žeir óhlżšnast og rofiš. Žeir geršu ekki banna hver annan frį ranglęti žeir voru aš fremja. Evil er žaš sem žeir voru aš gera. " 5: 78-79 Koran ĮFRAM "segja:" Thiser sannleikurinn frį Drottni žķnum. Lįtum hver sem vill, aš trśa, og hver sem vill, vantrśašir žaš. " 18:29 Koran "Kalliš žį, hvaš žś ert bošiš og snśa burt frį vantrśušum." 15:94 Koran "Žess vegna, žegar žeir gleymdu žvķ, sem žeir voru minntir, spara viš žį sem voru aš banna illt, oggreip illvirkjanna meš og illt refsing fyrir žaš sem žeir nota til aš gera "7:. 165 Koran

 %

 | 184- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من رأى منكم منكرا فليغيره بيده, فإن لم يستطع فبلسانه, فإن لم يستطع فبقلبه, وذلك أضعف الإيمان "رواه مسلم. |

 %

 Hitta ILLT H 185 "Hver sem į mešal yšar tilkynningar eitthvaš illt skal leišrétta žaš meš hendi hans, ef hann er ófęr um aš gera žaš žį ętti hann fordęma žaš meš tungu sinni, en ef hann er ófęr um aš gera žaš, ętti hann aš ķhuga žaš slęmt ķ hjarta sķnu og žetta er lęgsta grįša trśarinnar. " R 185 mśslima meš kešjuallt aš Abu Sa'id Khudri sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 185- الثاني: عن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما من نبي بعثه الله في أمة قبلي إلا كان له من أمته حواريون وأصحاب يأخذون بسنته ويقتدون بأمره, ثم إنها تخلف من بعدهم خلوف يقولونما لا يفعلون ويفعلون ما لا يؤمرون, فمن جاهدهم بيده فهو مؤمن, ومن جاهدهم بقلبه فهو مؤمن, ومن جاهدهم بلسانه فهو مؤمن, وليس وراء ذلك من الإيمان حبة خردل "رواه مسلم. |

 %

 EFTIRFYLGNI Leišin spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 186 "Hver spįmašur sendi į undan mér hafši variš lęrisveina og félagar sem myndi fylgja ęfa sķna og hlżša skipunum hans. Žį voru žetta eftir žeim sem sagši žaš sem žeir geršu ekki gera, og gerši žaš, sem žeir voru ekki pantaš. Hverberst žį meš höndum er trśašur, eins er sį sem berst žeim meš tungu sinni, einnig aš hann sem berst žį ķ hjarta sķnu. Eftir žessu er ekki eins mikiš eins og a korn af trś vinstri. "R 186 mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 186- الثالث: عن أبي الوليد عبادة بن الصامت رضي الله عنه, قال: بايعنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على السمع والطاعة في العسر واليسر, والمنشط والمكره, وعلى أثرة علينا, وعلى أن لا ننازع الأمر أهله إلا أن تروا كفرا بواحاعندكم من الله تعالى فيه برهان, وعلى أن نقول بالحق أينما كنا لا نخاف في الله لومة لائم. متفق عليه. "المنشط والمكره" بفتح ميميهما: أي في السهل والصعب. و "الأثرة": الاختصاص بالمشترك وقد سبق بيانها. "بواحا" بفتح الباء الموحدةبعدها واو ثم ألف ثم حاء مهملة: أي ظاهرا لا يحتمل تأويلا. |

 %

 Ešli félagarnir HH 187 Viš gįfum hönd į heilögum spįmanni, lof og frišur sé yfir honum, aš heyra og hlżša ķ mótlęti og velmegun, ķ žrengingum og ķ vellķšan; aš žola mismunun, og ekki aš deila um skipun žeirra ķ vald yfir okkur - nema žaš er ljóst vantrśsem žś hefur sönnun frį Allah, ęšsti, og aš viš segjum sannleikann hvar sem viš erum og vera žolinmóšur žegar smįnašir eša hastaši. "R 187 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ubadah sonar Samat sem tengist žessu.

 %

 | 187- الرابع: عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "مثل القائم في حدود الله والواقع فيها, كمثل قوم استهموا على سفينة فصار بعضهم أعلاها وبعضهم أسفلها, وكان الذين في أسفلها إذا استقوا منالماء مروا على من فوقهم, فقالوا: لو أنا خرقنا في نصيبنا خرقا ولم نؤذ من فوقنا, فإن تركوهم وما أرادوا هلكوا جميعا, وإن أخذوا على أيديهم نجوا ونجوا جميعا "رواه البخاري." القائم في حدود الله تعالى "معناه: المنكرلها, القائم في دفعها وإزالتها, والمراد بالحدود: ما نهى الله عنه. "استهموا": اقترعوا. |

 %

 Lķkingu ŽĮ WHO DO NOT fylgja spįmannlegt WAY H 188 "dęmi um žį sem hlżša bošum Allah og žeir sem eru kęrulaus žeirra mį lķkja viš faržega į skipi sem hlutkesti hver ętti hernema efri žilfari og hver ętti aš fylla nešri žilfari. Žeir įlęgri žilfari žurfti aš fara ķ gegnum žį į efri žilfari žegar žeir sem žarf til aš nį ķ vatn. Svo žeir bentu til faržega į efri žilfari: "Ef viš ól gat gegnum hluta okkar, myndum viš ekki aš trufla žig. ' Nś, ef faržegar ķ efri žilfari gįtu ašrir framkvęma įętlun sķnažeir myndu farast meš öllu; en ef žeir hętt žį frį aš gera žaš sem žeir myndu allir bjargast. "R 188 Bukhari meš kešju upp til Nu'man sonar Bashir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 188- الخامس: عن أم المؤمنين أم سلمة هند بنت أبي أمية حذيفة رضي الله عنها, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "إنه يستعمل عليكم أمراء فتعرفون وتنكرون, فمن كره فقد برئ, ومن أنكر فقد سلم, ولكن من رضي وتابع "قالوا: يا رسول الله, ألا نقاتلهم? قال: "لا, ما أقاموا فيكم الصلاة" رواه مسلم. معناه: من كره بقلبه ولم يستطع إنكارا بيد ولا لسان فقد برىء من الإثم, وأدى وظيفته, ومن أنكر بحسب طاقته فقد سلم من هذه المعصية ومنرضي بفعلهم وتابعهم فهو العاصي. |

 %

 Höfšingjar H 189 "Žaš eru žeir sem eru skipašir ķ vald yfir žér. Sumir ašgeršir sķnar sem žś finnur samręmast ķslömskum lögum en ašrir ekki. Sį sem skżrir frį Extreme mislķka hans žetta, mun ekki vera dregnir til įbyrgšar, sem vilja vera sį sem resents žaš. Hins vegar er sį sem er įnęgšurog fylgir žį verša dregnir til įbyrgšar. " Hann var spuršur: "Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ęttum viš ekki aš berjast viš žį?" Hann svaraši: "Ekki svo lengi sem žeir halda įfram aš višhalda bęn mešal yšar." "R 189 mśslima meš kešju upp móšur trśašra Lady Umm Salamah, eiginkona spįmannsins,getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 189- السادس: عن أم المؤمنين أم الحكم زينب بنت جحش رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم دخل عليها فزعا, يقول: "لا إله إلا الله, ويل للعرب من شر قد اقترب, فتح اليوم من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه ", وحلق بأصبعيه الإبهام والتي تليها, فقلت: يا رسول الله, أنهلك وفينا الصالحون? قال: "نعم, إذا كثر الخبث" متفق عليه. |

 %

 Góg og Magog HH 190 "Einn daginn spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, inn ķ miklum įhyggjum og sagši:.." Žaš er enginn guš nema Allah Vei Araba frį illu sem er aš nįlgast A brot žessari stęrš hefur veriš gert ķ vegg sem hefur aftur Góg og Magóg, " og hann gerši hring millithumb hans og vķsifingurs. I (Lady Zainab) sagši viš hann: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žį munum vér eytt žegar žaš eru a tala af réttlįtu mešal okkar?" Hann svaraši: "Jį, žegar illt veršur śtbreidd." R 190 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Lady Zainab eiginkonaSpįmašur, getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra sem tengist žessu.

 %

 | 190- السابع: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إياكم والجلوس في الطرقات!" فقالوا: يا رسول الله, ما لنا من مجالسنا بد, نتحدث فيها. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "فإذا أبيتم إلا المجلس, فأعطواالطريق حقه "قالوا: وما حق الطريق يا رسول الله قال:.?". غض البصر, وكف الأذى, ورد السلام, والأمر بالمعروف, والنهي عن المنكر "متفق عليه |

 %

 STREET BEHAVIOR HH 191 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, beint:" Komast śr sitjandi um į götum śti. " A Companion sagši viš hann: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, viš höfum ekkert val, žaš er enginn annar stašur žar sem viš getum setiš og rętt mįlin."Hann svaraši: "Ķ žvķ tilviki uppfylla skyldur į götu." Hann var spuršur: "Hvaš er vegna götu?" Hann svaraši: "aftraš glances notašu hindranir, reciprocate kvešjur, enjoin gott og banna illt." "R 191 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist žessu.

 %

 | 191- الثامن: عن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم رأى خاتما من ذهب في يد رجل فنزعه فطرحه, وقال: "يعمد أحدكم إلى جمرة من نار فيجعلها في يده!" فقيل للرجل بعدما ذهب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: خذ خاتمكانتفع به. قال: لا والله لا آخذه أبدا وقد طرحه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. رواه مسلم. |

 %

 MEN er bannaš aš klęšast GOLD HH 192 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, tók mann žreytandi gullhring į fingri sķnum ok fjarri hringinn og kastaši ķ burtu og sagši:." Vilt einhver af žś nįlgast brennandi kol og setja hana į hönd hans! ' Eftir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum,vinstri, einhver leišbeinandi: "Pick hringinn upp og nżta žaš į einhvern annan hįtt." Mašurinn svaraši: "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hefur varpaš henni, ég mun aldrei taka žaš upp." "R 192 mśslima meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | 192- التاسع: عن أبي سعيد الحسن البصري: أن عائذ بن عمرو رضي الله عنه دخل على عبيد الله بن زياد, فقال: أي بني, إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن شر الرعاء الحطمة" فإياك أن تكون منهم, فقال له: اجلس فإنما أنت مننخالة أصحاب محمد صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: وهل كانت لهم نخالة إنما كانت النخالة بعدهم وفي غيرهم. رواه مسلم. |

 %

 Hörku HH 193 "Son, I (A'iaih sonur AMR) heyrši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segja:" The versta höfšingja er sį sem fjallar harkalega viš fólk Beware, ef žś verša einn. . ' Ubaidullah sagši viš hann: "Sestu nišur, žś ert alveg eins og sįšir mešal félagar ķ MessengerAllah, lofa og frišur sé yfir honum, "Hann spurši:"?. Og var žar sįšir mešal žeirra Vissulega hismiš kom sķšar mešal annarra "R 193 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Hasan Basri sem tengist aš A 'aih sonur AMR heimsótti Ubaidullah son Zaid og sagši viš hann žennan.

 %

 | 193- العاشر: عن حذيفة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "والذي نفسي بيده, لتأمرن بالمعروف, ولتنهون عن المنكر أو ليوشكن الله أن يبعث عليكم عقابا منه ثم تدعونه فلا يستجاب لكم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 ŽEGAR grįtbeišni ekki bęnheyrš H 194 "af honum ķ hendur sem er lķf mitt, žś ęttir aš halda įfram aš gera gott og banna illt, ef žś ert ekki Allah mun vissulega aušmżkja žig meš af honum refsingum - žį grįtbeišni žķnar munu ekki heyrast ! " R 194 Tirmidhi meš kešju upp til Huzaifah sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 194- الحادي عشر: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أفضل الجهاد كلمة عدل عند سلطان جائر" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Tal sannleikann Tyrant H 195 "ķ hęsta formi reyna (Jihad) er aš segja žaš sem er bara a Tyrant." R 195 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 195- الثاني عشر: عن أبي عبد الله طارق بن شهاب البجلي الأحمسي رضي الله عنه: أن رجلا سأل النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقد وضع رجله في الغرز: أي الجهاد أفضل? قال: "كلمة حق عند سلطان جائر" رواه النسائي بإسناد صحيح. "الغرز" بغين معجمة مفتوحة ثمراء ساكنة ثم زاي: وهو ركاب كور الجمل إذا كان من جلد أو خشب وقيل: لا يختص بجلد وخشب. |

 %

 Jihad ķ tungu HH 196 "sem persónu var aš setja fótinn ķ ķstaš hans, spurši hann spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," Hvaš er ķ hęsta formi reyna (Jihad)? ' Hann svaraši: "aš segja sannleikann til Tyrant." R 196 Nisai meš kešju allt aš Tariq sonar Shehab sem tengist žessu.

 %

 | 196- الثالث عشر: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن أول ما دخل النقص على بني إسرائيل أنه كان الرجل يلقى الرجل, فيقول: يا هذا, اتق الله ودع ما تصنع فإنه لا يحل لك, ثم يلقاهمن الغد وهو على حاله, فلا يمنعه ذلك أن يكون أكيله وشريبه وقعيده, فلما فعلوا ذلك ضرب الله قلوب بعضهم ببعض "ثم قال: (لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوايعتدون كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم (- إلى قوله -) فاسقون) [المائدة: 78- 81] ثم قال: "كلا, والله لتأمرن بالمعروف, ولتنهون عن المنكر, ولتأخذن على يد الظالم, ولتأطرنه على الحق أطرا, ولتقصرنه على الحق قصرا, أو ليضربن الله بقلوب بعضكم على بعض, ثم ليلعننكم كما لعنهم "رواه أبو داود والترمذي, وقال:" حديث حسن ". هذا لفظ أبي داود, ولفظ الترمذي, قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لما وقعت بنو إسرائيل في المعاصي نهتهم علماؤهم فلم ينتهوا, فجالسوهم في مجالسهم, وواكلوهم وشاربوهم, فضرب الله قلوب بعضهم ببعض, ولعنهم علىلسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون "فجلس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وكان متكئا, فقال:" لا, والذي نفسي بيده حتى تأطروهم على الحق أطرا "قوله:." تأطروهم ":. أي تعطفوهم" ولتقصرنه ": أي لتحبسنه. |

 %

 Tengja viš žį sem EKKI FEAR Allah H 197 "Fyrsta veikleiki aš žróa mešal Ķsraelsmanna var žegar einn hitta annan og rįšlagt honum aš segja," Óttist Allah og hętta žvķ sem žś ert aš gera, žvķ žaš er ólöglegt. " Daginn hitti hann hann aftur og fann hann aš gera žaš sama, en žetta geršiekki ķ veg fyrir hann aš borša, drekka og tengja viš hann. Žaš var vegna heedless félag žeirra sem Allah sló sum hjörtu žeirra meš öšrum. Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kvaš: "Žeir sem disbelieved af börnum Ķsraels formęla tungu Davķšsog Jesśs, sonur Marķu, af žvķ aš žeir óhlżšnast og rofiš. Žeir vildu ekki banna hver annan frį ranglęti žeir voru aš fremja. Evil er žaš sem žeir voru aš gera. Žś sérš margar af žeim taka vantrśušu sem leišsögumenn. Evil er žeirri sem sįlir žeirra framsenda žęr, aš Allah er reišrgegn žeim, og ķ refsingu skulu žeir lifa aš eilķfu. Žeir höfšu trś į Allah og spįmannsins (Mśhamešs) og žaš sem er sendur nišur til hans, aš žeir myndu ekki hafa tekiš žį sem leišsögumenn. En margir af žeim eru illgjöršamenn "5: 78-81 Koran Hann hélt įfram:". Reyndar, Allah, žś hvetja gott ogbanna illt og grķpa hendi žess wrongdoer og sannfęra hann til aš breyta rétt og koma honum fast į hęgri. Ef žś ert ekki, Allah mun ganga hjörtu sum ykkar meš hjörtum annarra og mun bölva žér eins og hann bölvaši žeim. Žegar Ķsraelsmenn uršu syndugur fróšur žeirrafólk bannaši žeim, en žeir myndu ekki hętta. Samt trśarleištogar sjįlfir ķ tengslum viš žį aš borša og drekka. Svo žeir voru formęla tungu Davķšs og Jesś, sonar Marķu vegna žess aš žeir voru óhlżšnir og rofiš. Į žeim tķmapunkti Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum,sem hafši veriš aš halla sér aftur į kodda settist upp og sagši: "Nei, nei, af honum ķ hendur sem er lķf mitt, žaš er engin flżja fyrir žig en aš žś sannfęra žį til aš breyta rétt." "R 197 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abdullah sonar Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 197- الرابع عشر: عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه, قال: يا أيها الناس, إنكم لتقرؤون هذه الآية: (يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم) [المائدة: 105] وإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الناس. إذا رأوا الظالم فلم يأخذوا على يديه أوشك أن يعمهم الله بعقاب منه "رواه أبو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحيحة |

 %

 Pśtt hlutina rétt HH 198 "O trśušu, kveša žessa vķsu:. 'Trśašir, lķta eftir eigin sįlum yšar, sį sem fer afvega getur ekki skašaš žig ef žś ert meš leišsögn ér skuluš allir aftur til Allah, og hann mun lįta žig vita hvaš žś hefur gert. " 5: 105 Koran I (Abu Bakr) heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhann, segja: ". Žegar fólkiš sjį wrongdoer fremja rangt og ekki grķpa ekki höndina til aš halda aftur til hans žį er žaš lķklegast aš Allah myndi lęgja žį bįša meš refsingu hans" R 198 Abu Daud, Tirmidhi og Nisai meš kešja allt aš Abu Bakr Siddique sem tengist žessu.

 %

 | @ باب تغليظ عقوبة من أمر بمعروف أو نهى عن منكر وخالف قوله فعله قال الله تعالى: (أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون) [البقرة: 44], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلونكبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون) [الصف: 2-3], وقال تعالى إخبارا عن شعيب صلى الله عليه وآله وسلم: (وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه) [هود: 88]. |

 %

 Į efni 24. THE reiši Allah yfir žį sem starfa gagnstętt žvķ sem žeir segja Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Vilt žś pantar réttlęti į ašra og gleyma žvķ sjįlfir En žś kveša į? Book, hefur žś ekkert vit? " 02:44 Kóraninum "Trśašir, hvers vegnasegir žś hvaš žś aldrei gera? Žaš er mest hateful Allah aš žś ęttir aš segja žaš sem žś gerir žaš ekki. 61: 2-3 Koran "... ég ekki löngun til aš fara į bak viš žig, taka fyrir mig žaš sem ég banna žér ...." 11:88 Koran

 %

 | 198- وعن أبي زيد أسامة بن حارثة رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يؤتى بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار, فتندلق أقتاب بطنه فيدور بها كما يدور الحمار في الرحى, فيجتمع إليه أهل النار , فيقولون: يا فلان, ما لك? ألم تك تأمر بالمعروف وتنهى عن المنكر? فيقول: بلى, كنت آمر بالمعروف ولا آتيه, وأنهى عن المنكر وآتيه "متفق عليه قوله:." تندلق "هو بالدال المهملة, ومعناه تخرج و." الأقتاب ": الأمعاء, واحدها قتب. |

 %

 THE įstand hręsnari H 199 "Į degi dóms žaš veršur mašur fęrt og ķ eld kastaš. Žörmum hans mun springa śt śr maga hans og hann mun kśplingu žį fara hring ķ hringi eins og asni žreskir Mill. The félagar ķ Fire mun safna um hann og segja: "Hvašer žetta? Vissir žś ekki aš hvetja gott og banna illt? " Hann mun segja: "Žaš er svo, aš ég hvatti gott, en gerši žaš ekki; og ég bannaši illt en gerši žaš. "" R 199 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Osama sonur Zaid sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | @ باب الأمر بأداء الأمانة قال الله تعالى: (إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها) [النساء: 58], وقال تعالى: (إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسانإنه كان ظلوما جهولا) [الأحزاب: 72]. |

 %

 Į efni 25. Skylda til aftur žaš til eigenda sinna Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Allah pantanir ykkur öll til skila aftur treystir til eigenda sinna ...." 04:58 Koran " viš bošiš traust til himins og jöršin og fjöllin, en žeir neitušutil aš bera žaš, og voru hrędd viš hann, og mönnum bar žaš. Vķst, hann er harmdoer og ókunnugt. "33:72 Koran

 %

 | 199- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "آية المنافق ثلاث: إذا حدث كذب, وإذا وعد أخلف, وإذا اؤتمن خان" متفق عليه. وفي رواية: "وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم". |

 %

 EIGINLEIKAR hręsni p H 200 "hręsnari hefur žrjś sérkennum: žegar hann talar hann lżgur žegar hann gerir lofaš aš hann brżtur žaš, og žegar eitthvaš er trśaš hann embezzles žaš jafnvel ef hann bišur, fasts og telur sig a. Muslim. " R 200 Bukhari og mśslima meš kešjuallt aš Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 200 وعن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه, قال: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حديثين قد رأيت أحدهما وأنا أنتظر الآخر: حدثنا أن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال, ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن, وعلموا من السنة, ثم حدثنا عن رفع الأمانة, فقال: "ينام الرجلالنومة فتقبض الأمانة من قلبه, فيظل أثرها مثل الوكت, ثم ينام النومة فتقبض الأمانة من قلبه, فيظل أثرها مثل أثر المجل, كجمر دحرجته على رجلك فنفط, فتراه منتبرا وليس فيه شيء "ثم أخذ حصاةفدحرجه على رجله "فيصبح الناس يتبايعون, فلا يكاد أحد يؤدي الأمانة حتى يقال: إن في بني فلان رجلا أمينا, حتى يقال للرجل: ما أجلده ما أظرفه ما أعقله وما في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان!". ولقدأتى علي زمان وما أبالي أيكم بايعت: لئن كان مسلما ليردنه علي دينه, وإن كان نصرانيا أو يهوديا ليردنه علي ساعيه, وأما اليوم فما كنت أبايع منكم إلا فلانا وفلانا "متفق عليه قوله:." جذر "بفتح الجيموإسكان الذال المعجمة: وهو أصل الشيء و "الوكت" بالتاء المثناة من فوق: الأثر اليسير. و "المجل" بفتح الميم وإسكان الجيم: وهو تنفط في اليد ونحوها من أثر عمل وغيره. قوله: "منتبرا": مرتفعا. قوله: "ساعيه": الوالي عليه. |

 %

 Hvarf TRAUST HH 201 "Spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum, sagši okkur tvennt, einn sem I (Huzaifah) hafa séš uppfyllt og hinn ég er enn aš bķša. Hann sagši okkur aš traust er fellt ķ hjörtu mannkyns. Žį Kóraninn var sendur nišur og žeir lęrt um žaš frįKóraninn og frį starfi sķnu. Hann sagši okkur um hvarf traust oršatiltęki: "Mašur veršur aš fara aš sofa og traust hans veršur lyft frį hjarta hans fara ašeins merki į hjarta hans eins og žynnupakkningunni, svipaš merki vinstri viš neista elds hins hśš į fęti žķnum. Žaš blęs en er tóminni. " Žį tók hann Pebble og byrjaši aš kasta ķ įtt aš fęti hans og hélt įfram: "Fólk mun fara į aš kaupa og selja, en ekki einn af žeim veršur aš vera trśveršugur mašur, aš žvķ marki sem hśn veršur aš segja: Mešal svo og einni ęttkvķsl žaš er einn mašur sem er įreišanleg. Af manninum ķ heiminum žašveršur sagt hversu snjall, myndarlegur og greindur hann er; enn hann mun ekki hafa korn af trś ķ hjarta sķnu, sem myndi nema mustaršskorni. "Huzaifah bętti viš:" Žaš var žegar ég hafši ekki hug sem ég gerši višskipti, ef hann vęri mśslimi žį trś hans var nęgileg trygging, og ef hann varGyšingur eša kristinn forrįšamašur hans dugaš sem įbyrgšarmašur. Hins vegar ķ dag ég geri ekki višskipti nema meš svo og svo. "R 201 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Huzaifah, sonur Yaman sem tengist žessu.

 %

 | 201- وعن حذيفة وأبي هريرة رضي الله عنهما, قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يجمع الله تبارك وتعالى الناس فيقوم المؤمنون حتى تزلف لهم الجنة, فيأتون آدم صلوات الله عليه, فيقولون: يا أبانا استفتح لنا الجنة,فيقول: وهل أخرجكم من الجنة إلا خطيئة أبيكم! لست بصاحب ذلك, اذهبوا إلى ابني إبراهيم خليل الله. قال: فيأتون إبراهيم فيقول إبراهيم: لست بصاحب ذلك إنما كنت خليلا من وراء وراء, اعمدوا إلى موسى الذي كلمهالله تكليما. فيأتون موسى, فيقول: لست بصاحب ذلك, اذهبوا إلى عيسى كلمة الله وروحه, فيقول عيسى: لست بصاحب ذلك, فيأتون محمدا صلى الله عليه وآله وسلم فيقوم فيؤذن له, وترسل الأمانة والرحم فيقومان جنبتي الصراط يمينا وشمالافيمر أولكم كالبرق "قلت: بأبي وأمي, أي شيء كمر البرق قال:" ألم تروا كيف يمر ويرجع في طرفة عين, ثم كمر الريح, ثم كمر الطير, وشد الرجال تجري بهم أعمالهم, ونبيكم قائم على الصراط, يقول: ربسلم سلم, حتى تعجز أعمال العباد, حتى يجيء الرجل لا يستطيع السير إلا زحفا, وفي حافتي الصراط كلاليب معلقة مأمورة بأخذ من أمرت به, فمخدوش ناج, ومكردس في النار "والذي نفس أبي هريرة بيده, إنقعر جهنم لسبعون خريفا. رواه مسلم. قوله: "وراء وراء" هو بالفتح فيهما. وقيل: بالضم بلا تنوين ومعناه: لست بتلك الدرجة الرفيعة, وهي كلمة تذكر على سبيل التواضع. وقد بسطت معناها في شرح صحيح مسلم, والله أعلم. |

 %

 Yfir BRIDGE OVER Hell H 202 "Į degi dóms, Allah, dżrlegur, hiš upphafna, mun saman mannkyniš og trśušu munu standa nįlęgt Paradķs Žeir nįlgist Adam fyrst og spyrja hann:." Fašir, bišja um Paradise vera opnaši fyrir okkur. " Hann mun svara žeim: "Var žaš ekki aš kennafašir žinn sem leiddi brottvķsun žķna śr garši? Ég er ekki hęfur til aš bišja um žetta, fara til Abrahams, vinur Allah syni mķnum. " Žį munu žeir nįlgast Abraham, og hann mun segja viš žį: "Ég er ekki hęfur til aš gera žetta. Ég var vinur Allah fyrir löngu sķšan. Tala viš Móse meš hverjumAllah talaši į mikilli lengd. " Svo žeir munu fara til Móse og hann mun segja viš žį: ". Ég hef ekki žaš sem žś vilt, fara til Jesś, orš Allah og (bśin) andi frį honum ' Hann mun einnig segja: "Ég er ekki hęfur til aš gera žetta." Žį munu žeir koma til mķn (Mśhamešs), lofgjörš og frišur sé yfir honum. Ég munkoma fram og aš veita leyfi til aš bišja. Traust og skyldleiki kemur śt og standa į hvorri hliš af mér į hęgri og vinstri hliš viš brśna. Fyrsti hópurinn mešal yšar mun fara yfir brśna meš hraša eldingar. Viš spurši: "Getur fešur okkar og męšur aš vera lausnargjald žitt, hvašer hraši eldingar? " Hann svaraši: "Hefur žś ekki séš hvernig eldingar blikkar fram og aftur ķ twinkling af auga?" Hljóta žeir, sem fylgja mun fara yfir meš hraša vindi, žį žeirra meš hraša fljśgandi fuglum, žį žeirra meš hraša gangi menn, samkvęmtgęši af verkum sķnum. Spįmašur žķn, lofa og frišur sé yfir honum, mun halda įfram aš standa į brśnni, supplicating: ". Drottinn, gera žaš frišsęlt, gera žaš frišsęlt" Žegar verk sem gušrękinn er oršiš ófęrt hraši mun hęgja nišur žar mašur mun koma sem vilja vera ófęr um aš ganga, ašeins skriš.Į bįšum hlišum Bridge mun hanga krókar sem festa sig ķ žeim sem žeir eru bošiš aš grķpa. . Žvķ žeir eru annašhvort žreif og vistaš eša hlašiš upp ķ helvķti "Abu Hurairah bętti viš:" Meš honum ķ hendur sem er lķf Abu Hurairah, dżpt helvķti er jöfn feršast sjötķuįr! "R 202 mśslima meš kešju upp til Huzaifah og Abu Hurairah tengjast aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 202- وعن أبي خبيب - بضم الخاء المعجمة - عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما, قال: لما وقف الزبير يوم الجمل دعاني فقمت إلى جنبه, فقال: يا بني, إنه لا يقتل اليوم إلا ظالم أو مظلوم, وإني لا أراني إلا سأقتل اليوم مظلوما, وإن منأكبر همي لديني, أفترى ديننا يبقي من مالنا شيئا? ثم قال: يا بني, بع ما لنا واقض ديني, وأوصى بالثلث وثلثه لبنيه, يعني لبني عبد الله بن الزبير ثلث الثلث. قال: فإن فضل من مالنا بعد قضاء الدين شيء فثلثه لبنيك. قال هشام: وكان بعض ولد عبد الله قد وازى بعض بني الزبير خبيب وعباد, وله يومئذ تسعة بنين وتسع بنات. قال عبد الله: فجعل يوصيني بدينه ويقول: يا بني, إن عجزت عن شيء منه فاستعن عليه بمولاي. قال: فوالله ما دريت ما أراد حتى قلت: يا أبت من مولاك? قال: الله. قال: فوالله ما وقعت في كربة من دينه إلا قلت: يا مولى الزبير اقض عنه دينه فيقضيه. قال: فقتل الزبير ولم يدع دينارا ولا درهما إلا أرضين, منها الغابة وإحدى عشرة دارا بالمدينة, ودارين بالبصرة, ودارا بالكوفة, ودارا بمصر. قال: وإنما كان دينه الذي كان عليه أن الرجل كان يأتيه بالمال, فيستودعه إياه, فيقول الزبير: لا, ولكن هو سلف إنيأخشى عليه الضيعة. وما ولي إمارة قط ولا جباية ولا خراجا ولا شيئا إلا أن يكون في غزو مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو مع أبي بكر وعمر وعثمان, قال عبد الله: فحسبت ما كان عليه من الدين فوجدته ألفي ألف ومئتيألف! فلقي حكيم بن حزام عبد الله بن الزبير, فقال: يا ابن أخي, كم على أخي من الدين? فكتمته وقلت: مئة ألف. فقال حكيم: والله ما أرى أموالكم تسع هذه. فقال عبد الله: أرأيتك إن كانت ألفي ألف ومئتي ألف? قال: ما أراكم تطيقون هذا, فإن عجزتم عن شيء منه فاستعينوا بي, قال: وكان الزبير قد اشترى الغابة بسبعين ومئة ألف, فباعها عبد الله بألف ألف وستمئة ألف, ثم قام فقال: من كان له على الزبير شيء فليوافنا بالغابة, فأتاه عبد الله بن جعفر, وكان له على الزبير أربعمئة ألف, فقال لعبد الله: إن شئتم تركتها لكم? قال عبد الله: لا, قال: فإن شئتم جعلتموها فيما تؤخرون إن إخرتم, فقال عبد الله: لا, قال: فاقطعوا لي قطعة, قالعبد الله: لك من هاهنا إلى هاهنا. فباع عبد الله منها فقضى عنه دينه وأوفاه, وبقي منها أربعة أسهم ونصف, فقدم على معاوية وعنده عمرو بن عثمان, والمنذر بن الزبير, وابن زمعة, فقال له معاوية: كم قومتالغابة? قال: كل سهم بمئة ألف, قال: كم بقي منها? قال: أربعة أسهم ونصف, فقال المنذر بن الزبير: قد أخذت منها سهما بمئة ألف, قال عمرو بن عثمان: قد أخذت منها سهما بمئة ألف. وقال ابن زمعة: قد أخذت سهمابمئة ألف, فقال معاوية: كم بقي منها? قال: سهم ونصف سهم, قال: قد أخذته بخمسين ومئة ألف. قال: وباع عبد الله بن جعفر نصيبه من معاوية بستمئة ألف, فلما فرغ ابن الزبير من قضاء دينه, قال بنو الزبير: اقسم بيننا ميراثنا, قال: والله لا أقسم بينكم حتى أنادي بالموسم أربع سنين: ألا من كان له على الزبير دين فليأتنا فلنقضه. فجعل كل سنة ينادي في الموسم, فلما مضى أربع سنين قسم بينهم ودفع الثلث. وكانللزبير أربع نسوة, فأصاب كل امرأة ألف ألف ومئتا ألف, فجميع ماله خمسون ألف ألف ومئتا ألف. رواه البخاري. |

 %

 . Endurgreišslur af skuldum HH 203 "Žegar Zubair stóš upp tilbśnir til aš berjast į degi barįttu Jamal, kallaši hann mig svo ég (Abdullah, sonur Zubair) fór og stóš viš hliš hans Hann sagši:" Sonur minn, sį er drepnir ķ dag veršur annašhvort wrongdoer eša einn sem er sek. Ég er viss um aš ég verši einn af žeimdrap ķ dag sem eru sek. Mesta įhyggjuefni mitt er skuld mķna. Telur žś aš eitthvaš verši afgangs af eignum okkar eftir endurgreišslu skuldir mķnar? Sonur minn, selja eign okkar og borga skuldir mķnar. Ef eitthvaš er eftir endurgreišslu gefa 1/9 af žvķ sonum žķnum. " Hann hélt įfram aš kennamig um skuldir hans og žį sagši: "Sonur minn, ęttir žś aš finna sjįlfur ekki aš endurgreiša einhvern hluta skulda minn žį fara heim til hśsbónda mķns og leita hjįlpar hans. ' Ég skildi ekki hvaš hann įtti viš svo ég spurši:? Fašir, sem er herra žķns " Hann svaraši: "Allah." Svo žegar ég frammi erfišleikum ķ endurgreišslu allirhluti skulda hans, aušmjśklega I segja: 'O Master Zubair, endurgreiša skuldir hans; og hann endurgreiddur žaš. " Žegar Zubair var pķslarvęttisdauša, skildi hann enga peninga, en hann fór smį land; eitt stykki ķ Ghabah, ellefu hśs ķ Medina, tveir ķ Basra, eitt ķ Kufa og annaš ķ Egyptalandi. Įstęšan fyrir skuldsetningu hans var aš žegareinhver kom til hans og baš hann aš halda eitthvaš ķ trausti til hans. Zubair, ótta gęti tapast, vildi ekki samžykkja aš taka žaš sem traust, svo hann tók žaš sem lįn. Hann vildi hvorki samžykkja bankastjóra, tekjur skrifstofu, né opinberu embętti. Hann baršist įsamt spįmannsins, lofgjörš og frišvera į honum, Abu Bakr, Omar og Othman. Ég tilbśinn yfirlżsingu um skuldir hans og žeir voru taldir. Hizam hitti mig og spurši:? Fręndi, hversu mikiš skuldir er vegna frį bróšur mķnum " Ég huliš raunverulegt įstand mįla og sagši: ". A hundruš žśsund ' Hakim sagši: "Ég held ekki aš eignir žķnar munu nį žaš mikiš."Ég sagši: "Hvaš myndir žś hugsa ef upphęšin var tvęr milljónir, tvö žśsund?" Hann sagši: "Ég held ekki aš žetta er innan getu žķna. Ef žś ert ófęr um aš endurgreiša hluta af žvķ kalla į mig um hjįlp. " Zubair hafši keypt land ķ Ghabah fyrir 170.000. Abdullah seldi žašfyrir eina milljón, sex hundruš žśsund, og tilkynnti aš hver įtti kröfu į hendur Zubair ętti aš męta honum ķ Ghabah. Abdullah sonur Ja'far kom til hans og sagši: ". Zubair skuldaši mér fjögur hundruš žśsund, en ég mun lįta hann lausan frį skuldir ef žś vilt ' Abdullah svaraši: "Nei" Ibn Ja'far segir: "Efžś vilt fyrir frestun mun ég fresta endurheimt skulda. " Abdullah sagši: "Nei" Svo Ibn Ja'far sagši: "Ķ žvķ tilviki męldu lóš fyrir mig." Svo Abdullah merkt śt lóš og seldi landiš aš endurgreiša skuldir föšur sķns. Eftir endurgreišslu žaš haldist 4/16 lands. Sķšar, er hannheimsótt Mu'awiah, sem hafši meš sér į žeim tķma, Amr sonur Othman, Munzir sonur Zubair og sonur Zam'ah. Mu'awiah spurši Abdullah: "Hvaš verš fékkstu bišja um land ķ Ghabah? ' Hann svaraši: "eitt hundraš žśsund fyrir sextįnda." Mu'awiah spurši: "Hversu mikiš af žvķ er eftir?" Abdullahsagši: "fjögur og hįlft sixteenths. ' Munzir sonur Zubair sagši: "Ég mun taka 1/16 fyrir eitt hundraš žśsund." AMR sonur Othman sagši: "Ég mun einnig taka 1/16 fyrir eitt hundraš žśsund." Ibn Zam'ah męlti: "Eg mun taka 1/16 fyrir eitt hundraš žśsund." Žį spurši Mu'awiah: "Hvernigmikiš af žvķ er nś eftir? " Abdullah svaraši: "Einn og hįlfan sixteenths. ' Svo Mu'awiah sagši: "Ég mun taka žaš fyrir 150.000." Sķšar, Abdullah sonur Ja'far seld Mu'awiah hlut hans fyrir sex hundruš žśsund. Žegar Abdullah sonur Zubair hafši lokiš viš aš borga skuldir sķna, börnZubair spurši: "Nś dreifa arfleifš mešal okkar." Hann svaraši: "Ég mun ekki vera fęr um aš gera žetta fyrr en eftir aš ég hef tilkynnt:. Lįttu einhver sem į kröfu į hendur Zubair koma fram svo aš hęgt sé aš endurgreiša fyrr en fjórum fętur pķlagrķmsferš įrstķširnar hafa veriš lokiš ' Eftir aš hann gerši žessa tilkynninguį fjórum įrstķšum hann dreifši arfleifš mešal erfingja Zubair samkvęmt leišbeiningum hans. Zubair įtti fjórar konur, hver žeirra fékk eina milljón, tvö hundruš žśsund. The samtals bśi Zubair nam fimmtķu milljónir, tveir hunndred žśsund. "R 203 Bukhari meš kešju upptil Abdullah sonar Zubair sem tengist žessu.

 %

 | @ باب تحريم الظلم والأمر برد المظالم قال الله تعالى: (ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع) [غافر: 18], وقال تعالى: (وما للظالمين من نصير) [الحج: 71]. وأما الأحاديث فمنها: حديث أبي ذر رضي الله عنه المتقدم في آخر باب المجاهدة. |

 %

 Į efni 26. TAKMARKANIR um grimmd og óréttlęti Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: ".... The harmdoers mun ekki hafa einn, trygg vin og žaš veršur engin intercessor vera hlżddi. " 40:18 Koran ".... Reyndar harmdoers skulu ekki hafa ašstošarmenn."22:71 Koran

 %

 | 203- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: ".. اتقوا الظلم; فإن الظلم ظلمات يوم القيامة واتقوا الشح; فإن الشح أهلك من كان قبلكم حملهم على أن سفكوا دماءهم, واستحلوا محارمهم" رواه مسلم. |

 %

 NIŠURSTAŠA OF MISERLINESS H 204 "Foršastu aš gera skaša. Vegna reyndar gera skaša er myrkur į Day upprisu. Tryggja ykkur gegn miserliness fyrir miserliness hefur eyšilagt žjóšir fyrir žér. Žaš ęst žį til aš myrša og mešhöndla ólögmętra kynferšisathafna ęfa (saurlifnaš og sodomy) sem lögmęt. "R 204 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 204- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لتؤدن الحقوق إلى أهلها يوم القيامة, حتى يقاد للشاة الجلحاء من الشاة القرناء" رواه مسلم. |

 %

 FINAL ACCOUNT H 205 "Allah mun framfylgja uppgjör allt sem er vegna į degi dóms. Jafnvel rangt aš gera af Horned geit til hornless geit veršur upp." R 205 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 205- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كنا نتحدث عن حجة الوداع, والنبي صلى الله عليه وآله وسلم بين أظهرنا, ولا ندري ما حجة الوداع حتى حمد الله رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأثنى عليه ثم ذكر المسيح الدجال فأطنب في ذكره, وقال: "ما بعث الله من نبي إلا أنذره أمته أنذره نوح والنبيون من بعده, وإنه إن يخرج فيكم فما خفي عليكم من شأنه فليس يخفى عليكم, إن ربكم ليس بأعور وإنه أعور عين اليمنى, كأن عينه عنبةطافية. ? ألا إن الله حرم عليكم دماءكم وأموالكم كحرمة يومكم هذا, في بلدكم هذا, في شهركم هذا, ألا هل بلغت "قالوا: نعم, قال:" اللهم اشهد "ثلاثا" ويلكم - أو ويحكم -, انظروا: لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكمرقاب بعض "رواه البخاري, وروى مسلم بعضه. |

 %

 FALSE Messiah HH 206 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var meš okkur viš vorum aš ręša um merkingu" Kvešjum Pilgrimage ", viš höfšum ekki skiliš tjįningu žar til hann stóš upp og hrósaši Allah, og talaši į lengd um andstęšingur-Kristur. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum,sagši okkur: "Sérhver spįmašur sendi Allah hefur varaš žjóš sķna gegn hans skaši (anti-Kristur er). Nói varaši og svo gerši alla spįmennina eftir honum. Ef hann birtist mešal yšar, framkoma hans mun ekki vera óžekkt viš žig. Žaš er vel žekkt aš žér aš Drottinn er ekki einn-eyed, en andstęšingur-Kristur ereinn-eyed. Hęgri auga hans er eins og fljótandi vķnber. Varast, Allah hefur bannaš žig frį śthella blóši hvers annars og žjófnaš einu eigur annars er, eins og helgi žessa dags og žessa mįnašar. Heyršu, ég hef mišlaš Bošskapur Allah? " Félagarnir svaraši: "Jį." Žį aušmjśklega hann:'Bear vitni, O Allah' og endurtaka žaš žrisvar sinnum. Hann lauk: "Vei yšur, taka gaum og ekki snśa ekki aš Vantrś eftir aš ég er farinn, sumir yšar vér nįm ašra." "R 206 Bukhari og hluti ķ mśslimskum meš kešju upp til Ibn Omar sem tengist žessu.

 %

 | 206- وعن عائشة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من ظلم قيد شبر من الأرض, طوقه من سبع أرضين" متفق عليه. |

 %

 Žjófnašur į LAND H 207 "Sį sem gerši skaša meš žvķ aš taka span hendi lands (įgangi) wrongfully mun hafa sjö earths frestaš um hįlsinn." R 207 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist žvķ aš MessengerAllah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 207- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله ليملي للظالم, فإذا أخذه لم يفلته", ثم قرأ: (وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد) [هود: 102] متفق عليه. |

 %

 Frestur OF THE wrongdoer H 208 "Allah fresti a wrongdoer, žį žegar hann hefur gripiš hann Hann lętur ekki fara žį kvaš hann:.." Slķk er seizing herra yšar, žegar hann grķpur evildoing žorpin seizing hans er sįrsaukafullt, Stern . '"11: 102 Koran R 208 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'arisem tengist žvķ aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 208- وعن معاذ رضي الله عنه, قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إنك تأتي قوما من أهل الكتاب فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله, وأني رسول الله, فإن هم أطاعوا لذلك, فأعلمهم أن الله قد افترض عليهم خمسصلوات في كل يوم وليلة, فإن هم أطاعوا لذلك, فأعلمهم أن الله قد افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم, فإن هم أطاعوا لذلك, فإياك وكرائم أموالهم, واتق دعوة المظلوم; فإنه ليسبينها وبين الله حجاب "متفق عليه. |

 %

 Bjóša Vantrśašir ķslam HH 209 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, skipaši mig (Mu'az) vera landstjóri sagši:." Hópur fólks bókarinnar mun koma til žķn Bjóša žeim aš bera vitni um aš žaš er enginn guš nema Allah og aš ég er Messenger hans. Žegar žeir hafa samžykktžetta segja žeim aš Allah hefur įvķsaš žeim fimm bęnir į daginn og kvöldin. Svo žegar žeir hafa lagt žetta, segšu žeim aš Allah hafi gert žaš skylt aš greiša góšgeršarstarf skatt sem veršur safnaš frį aušugur mešal žeirra og dreift mešal fįtękra. Eftir aš žeir hafa samžykktaš žetta ekki aš taka veršmętasta eigur sķnar ķ žessu skyni. Verja žig gegn kvein einum sem er sek, žvķ į milli žess grįta og Allah er engin hindrun! "R 209 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Mu'az sem tengist žessu.

 %

 | 209- وعن أبي حميد عبد الرحمان بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: استعمل النبي صلى الله عليه وآله وسلم رجلا من الأزد يقال له: ابن اللتبية على الصدقة, فلما قدم, قال: هذا لكم, وهذا أهدي إلي, فقام رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم على المنبر فحمد الله وأثنى عليه, ثم قال: "أما بعد, فإني أستعمل الرجل منكم على العمل مما ولاني الله, فيأتي فيقول: هذا لكم وهذا هدية أهديت إلي, أفلا جلس في بيت أبيه أو أمه حتى تأتيه هديتهإن كان صادقا, والله لا يأخذ أحد منكم شيئا بغير حقه إلا لقي الله تعالى, يحمله يوم القيامة, فلا أعرفن أحدا منكم لقي الله يحمل بعيرا له رغاء, أو بقرة لها خوار, أو شاة تيعر "ثم رفع يديه حتى رؤي بياضإبطيه, فقال: "اللهم هل بلغت" ثلاثا متفق عليه. |

 %

 Safn skylt Charity HH 210 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, skipaši mann śr ęttkvķsl Azd heitir Ibn al-Lutbiyyah vera innheimtumanni skylt kęrleika žegar hann kom aftur śr verkefni hans hann upp:. ' Ég hef safnaš žessum og žetta fyrir skylt kęrleika,og žetta, og žetta hefur veriš mér gefiš sem gjafir. Bauš spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, uppi į prédikunarstóll, lof og vegsömušu Guš og sögšu: "Ég skipaši mann frį yšur aš framkvęma einn af skuldbindingum Allah hefur fališ mér. Hann hefur aftur og sagši: Žetta er žittog žetta hefur veriš mér gefiš sem gjöf. Ef hann er aš segja sannleikann af hverju gerši hann ekki vera ķ hśsi föšur sķns eša móšur žannig aš gjafir hans komu til hans žar - ef hann er yndi -? Allah, ef einhver mešal yšar tekur neitt unrightfully mun hann hitta Allah į degi dóms vopnašur žessi hlutur.Ekki lįta mig sjį einhver ykkar hitta Allah vopnašur grunting ślfalda eša mooing kżr eša bleating geit! ' Hann vakti vopn hans svo hįtt aš hvķta į handarkrika hans varš sżnileg og hann aušmjśklega: O Allah, ég hef mišlaš stjórn žinni. Hann endurtók žetta žrisvar sinnum. "R 210 Bukhari og mśslima meškešja allt aš Abu Hamid Sa'idi sem tengist žessu.

 %

 | 210- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كانت عنده مظلمة لأخيه, من عرضه أو من شيء, فليتحلله منه اليوم قبل أن لا يكون دينار ولا درهم; إن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته, وإن لم يكن له حسنات أخذ من سيئات صاحبه فحمل عليه "رواه البخاري. |

 %

 Efndir skuldbindinga H 211 "Ef mśslimi ber skylda gagnvart bróšur sķnum um heišur hans eša eitthvaš annaš, hann uppfylla žaš ķ dag įšur en tķminn kemur žegar hann hefur hvorki dinars né dirhams. Vegna žess aš ef hann gerir žaš ekki, og hann hefur eignast nokkur góšverk, Nokkur hluti žeirragóš verk verša tekin frį honum jafn skyldu hans. Hins vegar, ef hann hefur ekki allir góšverk hann verši byršar hlutfallslega meš illu verkum ašili sem hann misgjört. "R 211 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 211- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده, والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه" متفق عليه. |

 %

 EIGINLEIKAR mśslimi H 212 "mśslimi er sį sem skašar ekki ašra mśslima meš tungu hans eša höndum. A farfugl er sį sem yfirgefur žaš sem Allah hefur bannaš." R 212 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abdullah sonar AMR son Al 'og hver tengist aš Messenger Allah, lofaog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 212- وعنه رضي الله عنه, قال: كان على ثقل النبي صلى الله عليه وآله وسلم رجل يقال له كركرة, فمات, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هو في النار" فذهبوا ينظرون إليه, فوجدوا عباءة قد غلها. رواه البخاري. |

 %

 . Stela HH 213 "ķ umsjį persónulega įhrifum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, var mašur aš nafni Kirkira Žegar hann dó spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum, sagši:" Hann er ķ eldi. " Sumir fóru leit aš įstęšu og fann skikkju sem hann hafši stoliš. " R 213 Bukhari meškešju aš Abdullah sonur Amr sonur Al 'og hver tengist žessu. Dęmi af félögum vilji til

 %

 | 213- وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السماوات والأرض: السنة اثنا عشر شهرا, منها أربعة حرم: ثلاث متواليات: ذو القعدة, وذو الحجة, والمحرم, ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان, أي شهر هذا "قلنا: الله ورسوله أعلم, فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه, قال:"? أليس ذا الحجة "قلنا:. بلى قال:"? فأي بلد هذا "قلنا : الله ورسولهأعلم, فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه. قال: "أليس البلدة?" قلنا: بلى. قال: "? فأي يوم هذا" قلنا: الله ورسوله أعلم, فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه. قال: "? أليس يوم النحر" قلنا: بلى. قال: "فإن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام, كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في شهركم هذا, وستلقون ربكم فيسألكم عن أعمالكم, ألا فلا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض, ألا ليبلغ الشاهد الغائب, فلعل بعض من يبلغه أن يكون أوعى له من بعض من سمعه ", ثم قال:" إلا هل بلغت, ألا هل بلغت "قلنا: نعم قال:."?. اللهم اشهد "متفق عليه |

 %

 Višurkenna žekkingu žeirra H 214 "Tķmi er ķ gangi į sama hįtt eins og žaš var į žeim degi Allah skapaši himin og jörš įr er tólf mįnuši en fjórir žeirra eru heilög, žrķr eru ķ röš;. Dhul Qa'ad, Dhul Hajj .. og Muharram Rajab fellur milli Jumadi og Sha'aban Žį spurši hann: "Hvašmįnušur er žetta? " Viš svaraši: "Allah og Messenger hans vita best." Hann žagši og viš héldum aš hann myndi endurnefna žaš. Žį sagši hann: "Er žaš ekki Dhul Hajj? ' Viš svaraši: "Jį, örugglega." Žį spurši hann: "Hvaša borg er žetta?" Viš svaraši: "Allah og Messenger hans vita best." Hann žagši og viš héldumhann myndi endurnefna žaš. Žį sagši hann: "Er žaš ekki Sacred City? ' Viš svaraši: "Jį, örugglega." Žį spurši hann: "Hvaša dagur er žetta?" Viš svaraši: "Allah og Messenger hans vita best." Hann žagši og viš héldum aš hann myndi endurnefna žaš. Žį sagši hann: "Er žaš ekki Dagur fórna?" Viš svaraši: "Jį, örugglega."Žį sagši hann: "blóši, eigur og heišur žinn er eins heilagt og žessu helga degi, žessari borg og žessum mįnuši. Brįšum žś vilja hitta Drottinn og hann mun hringja ķ žig aš gera grein fyrir verkum žķnum. Svo ekki aftur aš vantrś eftir aš ég er farinn, vķg hvert annaš. Lįta višstadda flytja žetta til žeirra semeru ekki til stašar. Kannski sį sem er sagt mega muna žaš betur en sį sem heyrir žaš today.Then hann spurši: "Hef ég mišlaš skipun Allah; hef ég mišlaš skipun Allah? " Viš svaraši: "Jį." Žį aušmjśklega hann: "Allah, bera vitni." "R 214 Bukhari og mśslima meš kešju upp langfešgar Nufai 'ķHarith sem tengist aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 214- وعن أبي أمامة إياس بن ثعلبة الحارثي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من اقتطع حق امرىء مسلم بيمينه, فقد أوجب الله له النار, وحرم عليه الجنة" فقال رجل: وإن كان شيئا يسيرا يا رسول الله? فقال: "وإن قضيبامن أراك "رواه مسلم. |

 %

 Eign öšru H 215 "Allah hefur įkvešiš the Fire fyrir žį sem usurps eign mśslima gegnum fölsku eiš og henni barir hann frį Paradķs A Companion spurši:. 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, jafnvel žótt žaš er óveruleg? Hann svaraši: "Jafnvel ef žaš er twig įsem Arak Bush. "R 215 mśslima meš kešju upp til Abu Umamah Iyas sonar Harithi sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 215- وعن عدي بن عميرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من استعملناه منكم على عمل, فكتمنا مخيطا فما فوقه, كان غلولا يأتي به يوم القيامة" فقام إليه رجل أسود من الأنصار, كأني أنظر إليه, فقال: يا رسول الله, اقبل عني عملك, قال: "? وما لك" قال: سمعتك تقول كذا وكذا, قال: "وأنا أقوله الآن: من استعملناه على عمل فليجيء بقليله وكثيره, فما أوتي منه أخذ, وما نهي عنه انتهى" رواه مسلم. |

 %

 PUBLIC OFFICE, fjįrsvik H 216 "Ef ég skipa einn yšar til opinberra starfa og žś leyna nįl eša jafnvel minna, žaš er töku, og į degi dóms hann veršur gestur į aš framleiša žaš. Žį mašur meš dökk yfirbragš frį ęttkvķsl Ansar stóš upp - ég man hann eins og ef ég sé hannundan mér nśna - og sagši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, taka til baka frį mér verkefni žķnu." Hann spurši: "Hvaš er mįliš?" Mašurinn svaraši: "Ég hef bara heyrt aš segja aš žetta og žetta." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Ég endurtek, einhver sem ég skipa aš opinberu starfiveršur veita ašgang af öllu sama hvort žaš er stór eša lķtil. Hvaš hann er gefiš aš hann kann aš hafa, en žaš sem hann er bannaš veršur aš foršast. "" R 216 mśslima meš kešju upp til Adiyy sonar Umairah, sem tengist aš hann heyrši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 216- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: لما كان يوم خيبر أقبل نفر من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: فلان شهيد, وفلان شهيد, حتى مروا على رجل, فقالوا: فلان شهيد. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "كلا, إنيرأيته في النار في بردة غلها - أو عباءة - "رواه مسلم. |

 %

 Veršlaun um žjófnaš HH 217 "Į degi barįttu Khybar, hópur af félögum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, kom aš segja:" Svo og svo hefur oršiš pķslarvottur, svo og svo hefur oršiš pķslarvottur . ' Žį fóru žeir meš lķkiš og orši: ". Hann er einnig martyr ' Spįmašur, lof ogfrišur sé yfir honum, sagši: "Reyndar ekki, ég hef séš hann ķ eldi ķ skikkju sem hann stal." R 217 mśslima meš kešju upp Omar sonar Khattab sem tengist žessu.

 %

 | 217- وعن أبي قتادة الحارث بن ربعي رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أنه قام فيهم, فذكر لهم أن الجهاد في سبيل الله, والإيمان بالله أفضل الأعمال, فقام رجل, فقال: يا رسول الله, أرأيت إن قتلت في سبيل الله, تكفر عني خطاياي? فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعم, إن قتلت في سبيل الله, وأنت صابر محتسب, مقبل غير مدبر" ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? كيف قلت" قال: أرأيت إن قتلت في سبيل الله, أتكفر عني خطاياي? فقال له رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعم, وأنت صابر محتسب, مقبل غير مدبر, إلا الدين; فإن جبريل تعالى قال لي ذلك" رواه مسلم. |

 %

 Skuldir žarf aš greiša HH 218 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, stóš upp og gaf ręšan ķ nįmskeišinu sem hann sagši aš trś į Allah og aš berjast ķ mįli sķnu voru hęst flokk verkum. Mašur stóš upp og sagši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segšu mér,ef ég er drepinn ķ mįlstaš Allah, myndi syndum mķnum aš fjarlęgja śr mér? " Hann svaraši: "Jį, ef žś ert drepinn ķ mįlstaš Allah og eru žolinmóšir, hlakka til laun žķn, ferš įfram; . og ekki hopa "Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann:" Endurtaka žaš sem žśsagši: "Svo mašurinn endurtekin:" Segšu mér, ef ég er drepinn ķ žvķ aš valda Allah, myndi syndum mķnum aš fjarlęgja śr mér '? Hann svaraši: "Jį, ef žś ert drepinn žegar žś ert sjśklingur, hlakka til laun žķn, ferš įfram ekki snśa sér frį. En ef žś skuldar skuld, sem mun ekki vera greitt. Gabriel (bara)upplżst mig um žetta. "" R 218 mśslima meš kešju upp til Abu Katadah Harith sonar Ribi 'sem tengist žessu.

 %

 | 218- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "? أتدرون من المفلس" قالوا: المفلس فينا من لا درهم له ولا متاع, فقال: "إن المفلس من أمتي من يأتي يوم القيامة بصلاة وصيام وزكاة, ويأتي وقد شتم هذا, وقذف هذا, وأكل مال هذا, وسفك دم هذا, وضرب هذا, فيعطى هذا من حسناته, وهذا من حسناته, فإن فنيت حسناته قبل أن يقضى ما عليه, أخذ من خطاياهم فطرحت عليه, ثم طرح في النار "رواه مسلم. |

 %

 ARE YOU A PAUPER? ? H 219 "Veistu hver er pauper félagarnir svaraši:" A pauper er sį sem hefur ekkert, hvorki fé né eignir. " Hann sagši: "The pauper mešal žjóšar minnar er einn sem kemur į degi dóms meš góša skrį bęnar, föstu, og kęrleika en hefur misnotaš einhvern, hrópašrstoliš eigur annars, drap eša barinn einhvern. Žeir sem voru undirokašir mun hver fį hluta af góšum verkum hans. Ef góš verk hans eru ófullnęgjandi, žį syndir žeirra verša flutt frį žeim til hans og hann veršur ķ eld kastaš. "R 219 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, baš um žetta.

 %

 | 219- وعن أم سلمة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنما أنا بشر, وإنكم تختصمون إلي, ولعل بعضكم أن يكون ألحن بحجته من بعض, فأقضي له بنحو ما أسمع, فمن قضيت له بحق أخيه فإنما أقطع لهقطعة من النار "متفق عليه." ألحن "أي:. أعلم |

 %

 Framsetning ĮGREININGSMĮLA H 220 "Ég er bara mannvera. Deilur eru leiddir til mķn fyrir įkvöršun. Žaš er mögulegt aš einn ašili getur veriš fęr um aš kynna mįl sitt en öšrum og ég gęti įkvešiš ķ žįgu hans ķ samręmi viš žaš heyri ég. En ef ég įkveš ķ žįgu einu móti til hęgriaf öšrum, ég hef śthlutaš vörumerki af eldi viš hann "R 220 Bukhari og mśslima meš kešju upp Lady Umm Salamah kona spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra sem tengjast:. The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 220- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لن يزال المؤمن في فسحة من دينه ما لم يصب دما حراما" رواه البخاري. |

 %

 ÖRYGGI H 221 "A trś heldur įfram aš vera örugg ķ trś sinni svo lengi sem hann er ekki śthellt blóši óréttmętum." R 221 Bukhari meš kešju upp til ibn Omar sem tengist: sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 221- وعن خولة بنت عامر الأنصارية, وهي امرأة حمزة رضي الله عنه وعنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن رجالا يتخوضون في مال الله بغير حق, فلهم النار يوم القيامة" رواه البخاري. |

 %

 Eign Allah H 222 "Margir takast óréttmętum meš eign Allah. Fyrir žį er Fire į Day of dóms." "R 222 Bukhari meš kešju upp til Khaulah dóttur 'Amir sem tengist žessu.

 %

 | @ باب تعظيم حرمات المسلمين وبيان حقوقهم والشفقة عليهم ورحمتهم قال الله تعالى: (ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه) [الحج: 30], وقال تعالى: (ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب) [الحج: 32] , وقال تعالى: (واخفضجناحك للمؤمنين) [الحجر: 88], وقال تعالى: (من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا [المائدة: 32]). |

 %

 Į efni 27. virša mśslķmar, réttindi og vera miskunnsamur ŽEIM Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Allt žaš, og hver sem heišrar hin helgu helgiathafnir Allah skal žaš vera betra fyrir hann meš Drottinn hans. " 22:30 Koran "Allt sem, og, sį sem heišrarthe waymarks Allah, hlżtur žaš er frį rękt af hjarta sķnu. "22:32 Koran" .... og lękka vęng til trśašra. "15:88 Koran" Žaš var žess vegna sem viš skrifaši fyrir Ķsraelsmönnum, er sem alltaf drepiš sįl, nema sįl vegnu eša sedition ķ jöršu, žaš ętti aš teljast žóHann hafši drepiš allt mannkyn; og aš hver alltaf spara žaš ętti aš lķta eins og hann hefši bjargaš allt mannkyn ..... "05:32 Kóraninn

 %

 | 222- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضا" وشبك بين أصابعه. متفق عليه. |

 %

 Styrkt hver annan H 223 "Samskiptareglur trśašur og annaš er eins hluta byggingar, hver hluti styrkir hinn. Sķšan greip hann fingrum annarri hendi milli hinna aš sżna." R 223 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist ašsendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 223- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من مر في شيء من مساجدنا, أو أسواقنا, ومعه نبل فليمسك, أو ليقبض على نصالها بكفه; أن يصيب أحدا من المسلمين منها بشيء" متفق عليه. |

 %

 Mešhöndlun Vopn H 224 "Sį fer ķ gegnum moskur okkar eša götum sem flytja eitthvaš og hefur ör meš honum, skal stöšva eša hylja liš sitt meš hendinni ef žaš skašar mśslķma." R 224 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 224- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم وتعاطفهم, مثل الجسد إذا اشتكى منه عضو تداعى له سائر الجسد بالسهر والحمى" متفق عليه. |

 %

 Aš hafa įhyggjur ANNAŠ mśslima H 225 "ķ gagnkvęmri įst sķna, góšvild og samśš gagnvart hvert öšru, mśslimar geta veriš mišaš viš mannslķkamann, žegar einn af śtlimum hennar er haldiš allt žaš hefur įhrif ķ vakandi žess og hita." R 225 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Nu'man sonur Bashirsem tengist žvķ aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 225- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قبل النبي صلى الله عليه وآله وسلم الحسن بن علي رضي الله عنهما, وعنده الأقرع بن حابس, فقال الأقرع: إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحدا. فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "من لا يرحم لا يرحم!" متفق عليه. |

 %

 BE įstśšlegur börnum yšar HH 226 Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kyssti barnabarn hans Hasan, sonur Ali. Aqr'a syni Habis var meš žeim į žeim tķma og sagši: ". Ég hef tķu sonu og hafa aldrei kyssti einhver žeirra ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, horfši į hann ogsagši: "Sį sem hefur enga samśš fį ekkert." "R 226 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 226- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قدم ناس من الأعراب على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: أتقبلون صبيانكم? فقال: "نعم" قالوا: لكنا والله ما نقبل! فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أو أملك إن كان الله نزع من قلوبكمالرحمة "متفق عليه!. |

 %

 KISS börn ykkar HH 227 "Sumir arabķsku Bedouins kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og spurši 'Viltu kyssa börnin žķn?" Hann svaraši: "Jį." Žį sögšu žeir: "Viš kyssa arfinn.` aldrei." Hann sagši: "Get ég aš žvķ gert aš Allah hefur tekiš samśš frį hjarta yšar?" "R 227 Bukhari og mśslima meškešja upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 227- وعن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من لا يرحم الناس لا يرحمه الله" متفق عليه. |

 %

 HVERNIG Į AŠ NOTA miskunn frį Allah H 228 "Allah hefur ekki miskunna mig yfir sį sem hefur enga miskunnaš öšrum." R 228 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Jarir sonar Abdullah sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 228- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا صلى أحدكم للناس فليخفف, فإن فيهم الضعيف والسقيم والكبير, وإذا صلى أحدكم لنفسه فليطول ما شاء" متفق عليه. وفي رواية: "وذا الحاجة". |

 %

 Lengd bęn H 229 "Žegar einhver ykkar leiša bęn hann ętti ekki aš gera žaš lengi, žvķ aš žar eru žeir ķ söfnušinum, sem eru veikburša, veikur eša gamall. Žegar žér bišjist einn sem žś getur bešiš eins lengi og žś vilt." Annar frįsögn bętir viš: "og žeir sem hafa mįl til aš męta." R 229 Bukhari og mśslima meškešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 229- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: إن كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليدع العمل, وهو يحب أن يعمل به; خشية أن يعمل به الناس فيفرض عليهم. متفق عليه. |

 %

 Ašhald HH 230 "On tilefni spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi ekki gera eitthvaš sem hann langaši aš gera óttast aš ašrir gętu fylgst meš honum og aš žaš gęti žį oršiš skylt." R 230 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha konu spįmannsins, geturAllah vera įnęgšur meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 230- وعنها رضي الله عنها, قالت: نهاهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم عن الوصال رحمة لهم, فقالوا: إنك تواصل? قال: "إني لست كهيئتكم, إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني" متفق عليه. |

 %

 DISCIPLINE spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, H 231 "Śt af samśš, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši förunauta sķna aš hratt stöšugt įn hlés Žeir sagši:." En žś hratt stöšugt. " Hann svaraši: "Ég er ekki eins og žś ķ nótt Drottinn minn gefur mér mat.og drekka. "" R 231 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha konu spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 231- وعن أبي قتادة الحارث بن ربعي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني لأقوم إلى الصلاة, وأريد أن أطول فيها, فأسمع بكاء الصبي فأتجوز في صلاتي كراهية أن أشق على أمه" رواه البخاري. |

 %

 Bęnir žegar ung börn eru til stašar H 232 "ég stend upp til aš leiša bęn hyggst žaš aš vera lengi. Og ég heyri kvein ungbarn svo ég stytta bęn ótta ég ętti aš gera žaš ķžyngjandi fyrir móšur sķna." R 232 Bukhari meš kešju upp til Abu Katadah Harith sonar Ribi 'sem tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 232- وعن جندب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من صلى صلاة الصبح فهو في ذمة الله فلا يطلبنكم الله من ذمته بشيء, فإنه من يطلبه من ذمته بشيء يدركه, ثم يكبه على وجهه في نار جهنم "رواه مسلم. |

 %

 VERND Allah H 233 "Hver sem bišur aš Dawn bęn er verndaš af Allah. Svo lįta hann fara um į daginn į žann hįtt aš Allah mun ekki taka hann aš gera grein fyrir žvķ sem er vegna frį honum undir žessum vernd. Ef hann er kallašur į og finna ófullnęgjandi, mun hann vera kastaš ķ helvķti. " R 233 mśslimameš kešju upp til Jundab sonar Abdullah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 233- وعن ابن عمر رضي الله عنهما:. أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم أخو المسلم, لا يظلمه, ولا يسلمه من كان في حاجة أخيه, كان الله في حاجته, ومن فرج عن مسلم كربة, فرج الله عنه بها كربة من كرب يوم القيامة, ومن ستر مسلما ستره الله يوم القيامة "متفق عليه. |

 %

 Brotherhood H 234 "Mśslķmi er bróšir annars mśslimar. Hann yfirsjóna hvorki honum né er hann afhenda hann til óvinur hans. Hver sem occupies sér létta žörfina į bróšur finnur aš Allah mun hernema sig létta žörf hans. Hver sem fjarlęgir erfišleikar frį mśslima veršurerfišleikum fjarlęgt af Allah į Day of dóms. Hver sem leynir kenna mśslima veršur galla hans huliš af Allah į Day of dóms. "R 234 Bukhari og mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 234- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المسلم أخو المسلم, لا يخونه, ولا يكذبه, ولا يخذله, كل المسلم على المسلم حرام عرضه وماله ودمه, التقوى هاهنا, بحسب امرىء من الشر أن يحقرأخاه المسلم "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 SKYLDUR ONE mśslima til annars H 235 "Mśslimar eru bręšur hver viš annan hann ętti hvorki svindl, ljśga, né nišurlęgja hann Allt tilheyrir mśslima er bannaš aš annar mśslima;... Eign hans og blóš hans (bendir til hjarta hann sagši :) forfešraviršingar er hér. Žaš er illt fyrir mann aš lķtanišur į mśslima bróšur hans. "R 235 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 235- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحاسدوا, ولا تناجشوا, ولا تباغضوا, ولا تدابروا, ولا يبع بعضكم على بيع بعض, وكونوا عباد الله إخوانا, المسلم أخو المسلم: لا يظلمه, ولا يحقره , ولا يخذله, التقوى هاهنا - ويشير إلى صدره ثلاث مرات-- بحسب امرىء من الشر أن يحقر أخاه المسلم, كل المسلم على المسلم حرام, دمه وماله وعرضه "رواه مسلم." النجش ": أن يزيد في ثمن سلعة ينادى عليها في السوق ونحوه, ولا رغبة له في شرائهابل يقصد أن يغر غيره, وهذا حرام. و "التدابر": أن يعرض عن الإنسان ويهجره ويجعله كالشيء الذي وراء الظهر والدبر. |

 %

 ŽĘTTIR FAIR takast H 236 "Ekki öfunda ekki hvert annaš. Ekki blįsa tilboš į uppbošum, bera ekki hug, snś ekki burt frį hvort öšru, og gera ekki boš į (annar er) biš višskipti. Vertu tilbišjendur Allah, bręšur til hvers annars. Mśslķmar eru bręšur til hvers annars.Hann hvorki misgjöršir hann, lķtur nišur į hann, né humiliates hann. Rękt er spurning um hjarta. Hann endurtók žetta žrisvar sinnum. Žaš er illt fyrir mann aš lķta nišur į mśslima bróšur sķnum. Allt tilheyrir mśslima er bannaš aš annar mśslima; blóš hans, eignir og heišur hans. "R 236 mśslima meškešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 236- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه" متفق عليه. |

 %

 LOVE ONE öšru H 237 "Enginn sannarlega trśir fyrr en hann žrįir bróšur sķnum žaš, sem hann žrįir fyrir sig." R 237 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 237- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "انصر أخاك ظالما أو مظلوما" فقال رجل: يا رسول الله, أنصره إذا كان مظلوما, أرأيت إن كان ظالما كيف أنصره? قال: "تحجزه - أو تمنعه ​​- من الظلم فإن ذلك نصره" رواهالبخاري. |

 %

 . KOMA Ķ VEG ranglęti H 238 "Fara til hjįlp bróšur žķnum jafnvel žótt hann gerir rangt eša er sek A Companion spurši: 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég get hjįlpaš honum ef hann er misgjört, en segšu mér hvernig get ég hjįlpaš honum ef hann gerir rangt? ' Hann svaraši: 'veg fyrir hann frį aš gera žaš sem er rangt;sem er aš hjįlpa honum. "" R 238 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 238- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حق المسلم على المسلم خمس: رد السلام, وعيادة المريض, واتباع الجنائز, وإجابة الدعوة, وتشميت العاطس" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "حق المسلم علىالمسلم ست:. إذا لقيته فسلم عليه, وإذا دعاك فأجبه, وإذا استنصحك فانصح له, وإذا عطس فحمد الله فشمته, وإذا مرض فعده, وإذا مات فاتبعه "|

 %

 SKYLDUR H 239 "Žaš eru fimm skuldbindingar skuldar meš mśslima til annars: The Return af kvešju hans heimsękja hann ķ veikindum, męta jaršarför hans, samžykkja boš hans, og sagši:" Megi Allah miskunna žér "eftir aš hann hefur sagt: 'Allt lof er vegna Allah' žegar hann sneezed Ķ annarri frįsögn.:. "Žaš eru sex skyldur skuldar einn mśslima til annars kynni honum aš hann segir:" Frišur sé meš yšur. " . Žegar hann bżšur žér žiggja bošiš Žegar hann spyr rįš sem žś rįšleggja honum, žegar hann sneezes og hrósar Allah, segja viš hann: "Megi Allah miskunna žér." Žegar hann er veikur žś heimsękir hann. Žegarhann deyr žś męta śtför hans. "R 239 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 239- وعن أبي عمارة البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بسبع, ونهانا عن سبع: أمرنا بعيادة المريض, واتباع الجنازة, وتشميت العاطس, وإبرار المقسم, ونصر المظلوم, وإجابة الداعي, وإفشاء السلام , ونهاناعن خواتيم أو تختم بالذهب, وعن شرب بالفضة, وعن المياثر الحمر, وعن القسي, وعن لبس الحرير والإستبرق والديباج. متفق عليه. وفي رواية: وإنشاد الضالة في السبع الأول. "المياثر" بياء مثناة قبل الألف, وثاء مثلثةبعدها: وهي جمع ميثرة, وهي شيء يتخذ من حرير ويحشى قطنا أو غيره, ويجعل في السرج وكور البعير يجلس عليه الراكب. "القسي" بفتح القاف وكسر السين المهملة المشددة: وهي ثياب تنسج من حرير وكتان مختلطين. "وإنشاد الضالة": تعريفها. |

 %

 Sjö hlutum HH 240 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, enjoined sjö hlutum į okkur og bannaši sjö Hann skipaši okkur aš:.. Faršu sjśka Męta jaršarför Notadu miskunn Allah į einn sem sneezes Uppfylla.. loforš. hjįlpa žeim sem eru sek. Boš samžykkt hękkun.kvešju frišarins. Hann bannaši okkur aš: Notiš gullhringa (karlar). Drekka śr silfri skipum. Sit į raušum silki žykkar hnakka. Wear klęši gert śr blöndu af silki og bómull garn. Wear hreint silki. Heavy silki og Brocade "." Tilkynning um glataš eign - er innifalinn ķ fyrstu sjö. "R 240 Bukhariog mśslima meš kešju upp til Bra'a sonur 'Azib sem tengist žessu.

 %

 | @ باب ستر عورات المسلمين والنهي عن إشاعتها لغير ضرورة قال الله تعالى: (إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة) [النور: 19]. |

 %

 Į efni 28. leyna göllum mśslima Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žeir sem elska aš indecency skal śtvarpa um žį sem trśa - aš žeirra er sįrsaukafullt refsing ķ žessum heimi og ķ eilķft lķf .... "24:19Koran

 %

 | 240- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يستر عبد عبدا في الدنيا إلا ستره الله يوم القيامة" رواه مسلم. |

 %

 Leyna annmarkar H 241 "Į degi dóms, Allah mun leyna galla žeirra sem leyna göllum annaš ķ žessum heimi." R 241 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 241- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "كل أمتي معافى إلا المجاهرين, وإن من المجاهرة أن يعمل الرجل بالليل عملا, ثم يصبح وقد ستره الله عليه, فيقول: يا فلان, عملت البارحة كذا وكذا , وقد باتيستره ربه, ويصبح يكشف ستر الله عنه "متفق عليه. |

 %

 Mikilvęgi dylja bresti annarra H 242 "Allir ķ žjóš minni verši fyrirgefiš nema žį sem afhjśpa bresti annarra Exposure nęr sį sem lżsir eigin galli hans framinn į nóttunni sem Allah hafši fališ ķ morgun segir hann..: 'Svo ogsvo ég gerši slķkt ķ gęrkvöldi. " Um nóttina Allah fališ žaš enn ķ morgun hann sjįlfur lżst žvķ. "R 242 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah, spįmašurinn frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 242- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا زنت الأمة فتبين زناها فليجلدها الحد, ولا يثرب عليها, ثم إن زنت الثانية فليجلدها الحد, ولا يثرب عليها, ثم إن زنت الثالثة فليبعها ولو بحبل منشعر "متفق عليه." التثريب ":. التوبيخ |

 %

 Hór H 243 "Ef ambįtt drżgir hór og er sannaš sekur hśn ętti aš vera refsaš en ekki hastaši. Ef hśn leggur žetta ķ annaš sinn sem hśn ętti aš vera refsaš sömuleišis, en ef hśn leggur žetta ķ žrišja sinn sem hśn ętti aš vera selt jafnvel eins og lķtill eins og a hįr reipi. " R 243 Bukhari og mśslima meškešja allt aš Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 243-وعنه, قال: أتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم برجل قد شرب خمرا, قال: "اضربوه" قال أبو هريرة: فمنا الضارب بيده, والضارب بنعله, والضارب بثوبه. فلما انصرف, قال بعض القوم: أخزاك الله, قال: "لا تقولوا هكذا, لاتعينوا عليه الشيطان "رواه البخاري. |

 %

 DO engin hjįlp Satan, grżttur og formęlti HH 244 "A drunkard kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og hann sagši:". Beat hann ' Sum okkar berja hann meš höndum okkar, ašrir meš skó, og sumir meš stykki af klśt žegar hann sneri aftur til sķns fólks einhver sagši: '. Megi Allah svķvirša žig!'Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Ekki hjįlpa ekki Satan gegn honum meš žvķ aš segja slķk orš." R 244 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | @ باب قضاء حوائج المسلمين قال الله تعالى: (وافعلوا الخير لعلكم تفلحون) [الحج: 77]. |

 %

 Į efni 29. hjįlpa Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkur vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "dżrka Drottin žinn og gera gott, til žess aš žś dafna." 22:77 Koran

 %

 | 244- وعن ابن عمر رضي الله عنهما:. أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم أخو المسلم, لا يظلمه, ولا يسلمه من كان في حاجة أخيه, كان الله في حاجته, ومن فرج عن مسلم كربة, فرج الله عنه بها كربة من كرب يومالقيامة, ومن ستر مسلما ستره الله يوم القيامة "متفق عليه. |

 %

 Tengslamyndun H 245 "Mśslķmi er bróšir annars mśslimar. Hann gerir ekki rangt honum né er hann afhenda hann til óvinur hans. Hver sem occupies sér létta žörfina į bróšur finnur aš Allah mun hernema sig létta žörf hans. Fjarlęgir hver sem erfišleikum frį mśslima mun hafa erfišleikumfjarlęgja meš Allah į Day of dóms. Hver sem leynir kenna mśslima veršur galla hans huliš af Allah į Day of dóms. "R 245 Bukhari og mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 245- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من نفس عن مؤمن كربة من كرب الدنيا, نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة, ومن يسر على معسر يسر الله عليه في الدنيا والآخرة, ومن ستر مسلماستره الله في الدنيا والآخرة, والله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه, ومن سلك طريقا يلتمس فيه علما سهل الله له طريقا إلى الجنة. وما اجتمع قوم في بيت من بيوت الله تعالى, يتلون كتاب الله, ويتدارسونهبينهم إلا نزلت عليهم السكينة, وغشيتهم الرحمة, وحفتهم الملائكة, وذكرهم الله فيمن عنده. ومن بطأ به عمله لم يسرع به نسبه "رواه مسلم. |

 %

 Blessun H 246 "Sį sem fjarlęgir byrši frį trś į žessum heimi veršur byrši hans fjarlęgt af Allah į Day of dóms. Hver dregur śr erfišleika ašra, veršur aš gefa vellķšan Allah ķ žessum heimi og ķ eilķft lķf. Hver sem leynir galla mśslima veršur hansbilanir leynast ķ žessum heimi og ķ eilķft lķf. Allah heldur įfram aš hjįlpa gušrękinn svo lengi sem hann heldur įfram aš hjįlpa bróšur sķnum. Hver sem žreskir leiš ķ leit aš žekkingu, slóš hans til Paradise er aušvelt fyrir hann Allah. Alltaf žegar fólk safnast saman ķ hśsi Allah til aš lesa bókinaAllah og deila lestur milli žeirra, frišur nišur į žį, og miskunn nęr žeim. Englarnir outspread vęngina yfir žį og Allah nefnir žį til ķ kringum mann. Hver sem er hęgur ķ (góšum) hegšun mun ekki hafa skort hans gert gott vegna göfgi fęšingu hans. "R 246Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الشفاعة قال الله تعالى: (من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها) [النساء: 85]. |

 %

 Į efni 30. įrnaši Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Hver sem bišur meš góšum fyrirbęnum skal fį hlut af žvķ ...." 4:85 Koran

 %

 | 246- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا أتاه طالب حاجة أقبل على جلسائه, فقال: "اشفعوا تؤجروا, ويقضي الله على لسان نبيه ما أحب" متفق عليه. وفي رواية: "ما شاء". |

 %

 Žurfandi fólk HH 247 "Hvenęr sem žurfandi mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, hann myndi snśa sér til žeirra sem višstaddir og segja:. 'Bišja fyrir honum, žś veršur aš hafa laun Allah veldur spįmanninum hans, lof og frišur honum, aš segja žaš sem hann vill "" Žaš er lķka sögš: ". Žaš sem hannWills. "R 247 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist žessu.

 %

 | 247- وعن ابن عباس رضي الله عنهما في قصة بريرة وزوجها, قال: قال لها النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "? لو راجعته" قالت: يا رسول الله تأمرني? قال: "إنما أشفع" قالت: لا حاجة لي فيه. رواه البخاري. |

 %

 H 248 H "Varšandi Burairah og eiginmašur hennar Spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum, sagši viš hana:" Žaš er ęskilegt aš žś ferš aftur til hans. " Hśn svaraši: "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, gera žś pantar mig?" Hann svaraši: "Ég bišja eingöngu." Hśn sagši: "Ég žarf ekki aš honum." "R 248Bukhari meš kešja allt aš Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب الإصلاح بين الناس قال الله تعالى: (لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس) [النساء: 114], وقال تعالى: (والصلح خير) [النساء: 128], وقال تعالى: (فاتقوا الله وأصلحوا ذاتبينكم) [الأنفال: 1], وقال تعالى: (إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم) [الحجرات: 10]. |

 %

 Į efni 31. Sęttir Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žaš er ekki gott ķ mikiš af confiding žeirra, nema sį, sem tilboš til góšgeršamįla, heišur, eša umbótum milli fólks Hver gerir. aš fyrir sakir įnęgju af Allah, Viš skulum gefahonum mikill laun "4: 114 Koran". .... sęttir er betra .... "4: 128 Koran" .... óttast Allah og setja hlutina rétt milli žķn .... "8: 1 Koran "Fylgjendur eru örugglega bręšur ...." 49:10 Koran

 %

 | 248- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل سلامى من الناس عليه صدقة, كل يوم تطلع فيه الشمس: تعدل بين الاثنين صدقة, وتعين الرجل في دابته فتحمله عليها, أو ترفع له عليهامتاعه صدقة, والكلمة الطيبة صدقة, وبكل خطوة تمشيها إلى الصلاة صدقة, وتميط الأذى عن الطريق صدقة "متفق عليه ومعنى." تعدل بينهما ":. تصلح بينهما بالعدل |

 %

 Charity H 249 "Fyrir hvern dag sem sólin rķs, góšgeršarstarf er skylda į hverju śtlims mannslķkamans. Til aš koma um bara sęttir milli tveggja ašila er kęrleikurinn. Hjįlpa mann aš tengja dżr hans, eša aš hlaša farangur hans į aš žaš er kęrleikurinn. A konar orš er kęrleikurinn. Hvert skref tekinfara ķ mosku fyrir bęn er kęrleikurinn. Aš fjarlęgja eitthvaš sem veldur óžęgindum frį götunni er kęrleikurinn. "R 249 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 249- وعن أم كلثوم بنت عقبة بن أبي معيط رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ليس الكذاب الذي يصلح بين الناس فينمي خيرا, أو يقول خيرا" متفق عليه. وفي رواية مسلم زيادة, قالت: ولم أسمعه يرخصفي شيء مما يقوله الناس إلا في ثلاث, تعني: الحرب, والإصلاح بين الناس, وحديث الرجل امرأته, وحديث المرأة زوجها. |

 %

 H 250 H "Hver fęrir um sęttir milli fólks og nįš gott eša segir žaš, sem gott er ekki lygari. I (Umm Kulthum, dóttir spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana), ekki heyra hann samžykkja žaš flestir segja (žegar žau liggja) nema ķ žremur tilvikum: strķš, umbęturmilli fólks, og tala į milli eiginmanns og eiginkonu. "R 250 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Umm Kulthum dóttur spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žvķ aš hśn heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum , segja žetta.

 %

 | 250 وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صوت خصوم بالباب عالية أصواتهما, وإذا أحدهما يستوضع الآخر ويسترفقه في شيء, وهو يقول: والله لا أفعل, فخرج عليهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "أين المتألي على الله لا يفعل المعروف?" , فقال: أنا يا رسول الله, فله أي ذلك أحب. متفق عليه. معنى "يستوضعه": يسأله أن يضع عنه بعض دينه. "ويسترفقه": يسأله الرفق. "والمتألي": الحالف. |

 %

 ACT Vinsamlegast HH 251 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heyrši tvo menn rökręša hįtt viš annaš utan dyr hans. Einn af žeim baš hinn aš samžykkja aš draga śr the magn af skuldum sem hann skuldaši honum og miskunn . honum hin sagši: "Allah, į ég ekki aš gera žaš." Spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, gekk śt til žeirra og spurši:? Hver ykkar er žaš sem sver viš Allah aš hann muni ekki bregšast vinsamlega ' Mašurinn sagši: ". Žaš er ég, O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, (žį er ég agreeable til) hvaš sem hann vill" R 251 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašMóšir trśašra, Lady Ayesha kona spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 251- وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بلغه أن بني عمرو بن عوف كان بينهم شر, فخرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلح بينهم في أناس معه, فحبس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحانت الصلاة, فجاء بلال إلى أبي بكر رضي الله عنهما, فقال: يا أبا بكر, إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد حبس وحانت الصلاة فهل لك أن تؤم الناس? قال: نعم, إن شئت, فأقام بلال الصلاة, وتقدم أبو بكر فكبر وكبر الناس, وجاءرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يمشي في الصفوف حتى قام في الصف, فأخذ الناس في التصفيق, وكان أبو بكر رضي الله عنه لا يلتفت في الصلاة, فلما أكثر الناس في التصفيق التفت, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأشار إليه رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم فرفع أبو بكر رضي الله عنه يده فحمد الله, ورجع القهقرى وراءه حتى قام في الصف, فتقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فصلى للناس, فلما فرغ أقبل على الناس, فقال: "أيها الناس, ما لكم حيننابكم شيء في الصلاة أخذتم في التصفيق?! إنما التصفيق للنساء. من نابه شيء في صلاته فليقل: سبحان الله, فإنه لا يسمعه أحد حين يقول: سبحان الله, إلا التفت. يا أبا بكر: ما منعك أن تصلي بالناس حين أشرت إليك? ".., فقال أبو بكر: ما كان ينبغي لابن أبي قحافة أن يصلي بالناس بين يدي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم متفق عليه معنى" حبس ":. أمسكوه ليضيفوه |

 %

 HVERNIG Į AŠ DRAGA athygli Imam ef hann gerir villu ķ bęn HH 252 Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, lęrt aš įgreiningur hefši komiš upp milli mešlima sona AMR son Auf. Hann og sumir félagar hans fóru aš sętta milli žeirra og voru handteknir af gestrisni žeirra.Tķminn fyrir bęn kom og Bilal fór til Abu Bakr og spurši hann: "The Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hefur veriš kyrrsett og žaš er kominn tķmi fyrir bęn, veršur žś leiša fólk ķ bęn" Hann svaraši: "Jį, ef žś vilt." Bilal gerši kalla til bęn og Abu Bakr steig fram ogbęn hófst. Žį sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, kom og gekk nišur rašir taka sęti sitt ķ fyrstu röš. Bauš tilbišjendur byrjaši aš klappa (aš merki komu hans). Abu Bakr var engrossed ķ bęn og heyrši ekki neitt. The clapping aukist og žįhann tók spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sem merki til hans aš vera ķ hans staš og halda įfram meš bęn. En Abu Bakr lyfti höndum, lofaši Allah, steig aftur į bak og tók sęti sitt ķ röš. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, steig fram og leiddi bęn.Žegar žaš var yfir hann stóš frammi fyrir söfnušinum og sagši: "Žegar žś lendir eitthvaš į bęn hvers vegna žś byrjar aš klappa? Clapping er ašeins fyrir konur. Žegar einhver ykkar lendir eitthvaš į bęn aš hann ętti aš segja: "og hįtt upp hafinn sé Allah." Žetta er vķst aš vekja athygli. Og, Abu Bakr, hvaš hęttžś haldi įfram aš leiša bęn eftir aš ég hafši nįkvęmlega til žķn? " Hann svaraši: "Ég vissi ekki aš hugsa žaš vel viš hęfi aš sonur Abu Kahafah ętti aš leiša bęn fyrir framan sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum" R 252 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sahl sonur Sa. 'auglżsingin Sa'idi semtengdar žessu.

 %

 | @ باب فضل ضعفة المسلمين والفقراء والخاملين قال الله تعالى: (واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم) [الكهف: 28]. |

 %

 Į efni 32 yfirburši Poor og veikburša mśslima Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Og vera žolinmóšir viš žį sem kalla herra sķnum, aš morgni og kvöldi, óska ​​andlitinu. " 18:28 Koran

 %

 | 252- وعن حارثة بن وهب رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "? ألا أخبركم بأهل الجنة كل ضعيف متضعف, لو أقسم على الله لأبره, ألا أخبركم بأهل النار كل عتل جواظ مستكبر" متفق عليه. "العتل": الغليظ الجافي. "والجواظ": بفتح الجيم وتشديد الواو وبالظاء المعجمة: وهو الجموع المنوع, وقيل: الضخم المختال في مشيته, وقيل: القصير البطين. |

 %

 ? Ķbśar Paradķs og af eldinum H 253 "žó aš segja žér, sem eru ķbśar Paradķs Sérhver veik manneskja og žeir litiš nišur į,. Sem, ef hann bišur Allah um eiši, Allah mun uppfylla žaš nśna skal ég segja ykkur sem eru ķbśar ķ eldinn? Žeir eru fólk sem eru ókunnugt,impertinent, stolt og hrokafullir. "R 253 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Haritha sonur Wahb sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 253- وعن أبي عباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: مر رجل على النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال لرجل عنده جالس: "ما رأيك في هذا?" , فقال: رجل من أشراف الناس, هذا والله حري إن خطب أن ينكح, وإن شفع أن يشفع.فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ثم مر رجل آخر, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? ما رأيك في هذا" فقال: يا رسول الله, هذا رجل من فقراء المسلمين, هذا حري إن خطب أن لا ينكح, وإن شفع أن لا يشفع, وإنقال أن لا يسمع لقوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هذا خير من ملء الأرض مثل هذا" متفق عليه. قوله: "حري" هو بفتح الحاء وكسر الراء وتشديد الياء: أي حقيق. وقوله: "شفع" بفتح الفاء. |

 %

 ĮLIT fólks HH 254 "Sį sem samžykkt voru ekki langt frį spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, og hann spurši einn af félögum sįtu meš honum:? Hvaš finnst žér um aš einn ' Hann svaraši:. "Hann er einn af mest göfugt Ef hann lagši hjónabandiš veršur tillaga hans yrši samžykkt, ef hannrįšum rįšgjöf hans er samžykkt. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gerši ekki athugasemd. Ekki löngu eftir annar mašur framhjį žvķ og hann spurši: "? Hvaš finnst žér um sér einum" Hann svaraši: "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hann er einn af fįtękum mśslķmum. Ef hann lagši hjónabandtillaga hans yrši ekki samžykkt, ef hann bauš rįšgjöf rįšgjöf hans vęri hafnaš, og ef hann talaši hann vildi ekki vera hlustaš į. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Žaš eitt er betri en jöršin fullt af žeim eins og fyrrverandi." R 254 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sahl ķsonur Sa'ad Sa'idi sem tengist žessu.

 %

 | 254- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:. "احتجت الجنة والنار, فقالت النار: في الجبارون والمتكبرون وقالت الجنة: في ضعفاء الناس ومساكينهم, فقضى الله بينهما: إنك الجنة رحمتيأرحم بك من أشاء, وإنك النار عذابي أعذب بك من أشاء, ولكليكما علي ملؤها "رواه مسلم. |

 %

 PARADISE AND HELL H 255 "Žaš var umręša į milli Paradķs og Hell Hell sagši:.". Ég skal umkringja žį sem eru tyrants og hrokafullt " Paradise segir: "Ķbśar mķn veršur veiku og žurfandi." Allah įkvaš milli žeirra og sagši:. "Žś ert Paradise, Mercy minn ķ gegnum žig mun ég miskunnažann er ég vil, og žś ert helvķti, Sekt mķn. Meš žér ég mun refsa hver ég mun. Žaš er fyrir mig aš fylla ykkur bęši. "" R 255 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 255- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنه ليأتي الرجل السمين العظيم يوم القيامة لا يزن عند الله جناح بعوضة" متفق عليه. |

 %

 VALUE IN augum Allah H 256 "Į degi dóms fręgur, offitusjśklingum mašur veršur flżtt sem gildi ķ augum Allah verša ekki fleiri en vęng fluga." R 256 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 256- وعنه: أن امرأة سوداء كانت تقم المسجد, أو شابا, ففقدها, أو فقده رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسأل عنها, أو عنه, فقالوا: مات. قال: "أفلا كنتم آذنتموني" فكأنهم صغروا أمرها, أو أمره, فقال: "دلونيعلى قبره "فدلوه فصلى عليها, ثم قال:" إن هذه القبور مملوءة ظلمة على أهلها, وإن الله تعالى. ينورها لهم بصلاتي عليهم "متفق عليه قوله:." تقم "هو بفتح التاء وضم القاف:. أي تكنس" والقمامة ": الكناسة," وآذنتموني "بمد الهمزة: أي: أعلمتموني. |

 %

 Umsjónarmašur moskunnar HH 257 "A dökk-skinned konu (eša kannski ungur mašur) er notaš til žess aš gęta moskunnar. Einn daginn Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, ungfrś žessi manneskja og gerši fyrirspurnir og var sagt aš mann . lįtist Hann spurši: "Hvers vegna geršir žś ekki segja mér žaš?" Žeir höfšu ekki tališspurning um hvaša žżšingu. Svo hann sagši: "Sżndu mér gröf" og hann baš um žaš aš segja: ". Graves nį žeim ķ žeim meš myrkri en Allah lżsir žį fyrir ķbśa vegna įrnaši mitt į žeim '" R 257 Bukhari og mśslima meš kešju upp Abu Hurairah sem tengist žvķ:

 %

 | 257- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "رب أشعث أغبر مدفوع بالأبواب لو أقسم على الله لأبره" رواه مسلم. |

 %

 A MAN WHO er talin vera óveruleg H 258 "Kannski mašur meš gįróttu hįr, žakinn ķ ryki er hrakinn frį dyrum. Hins vegar, ef hann bišur Allah um eiši Allah mun uppfylla žaš." R 258 ​​mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 258- وعن أسامة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:. "قمت على باب الجنة, فإذا عامة من دخلها المساكين, وأصحاب الجد محبوسون, غير أن أصحاب النار قد أمر بهم إلى النار وقمت على باب النار فإذا عامةمن دخلها النساء "متفق عليه." والجد ": بفتح الجيم: الحظ والغنى وقوله:." محبوسون "أي:. لم يؤذن لهم بعد في دخول الجنة |

 %

 SUM OF mįlefnum MEŠAN nótt ascent H 259 "į nótt risi, ég stóš viš hliš Paradķs og sį aš meirihluti žeirra slį žaš voru fįtękum, aušugur voru haldnir aftur žį žį knśinn til. Fire voru skipaš aš žaš og ég stóš viš hliš helvķtis og sį ašmeirihluti žeirra sem tóku konur. "R 259 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Osama sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 259- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لم يتكلم في المهد إلا ثلاثة: عيسى ابن مريم, وصاحب جريج, وكان جريج رجلا عابدا, فاتخذ صومعة فكان فيها, فأتته أمه وهو يصلي, فقالت: ياجريج, فقال: يا رب أمي وصلاتي فأقبل على صلاته فانصرفت. فلما كان من الغد أتته وهو يصلي, فقالت: يا جريج, فقال: أي رب أمي وصلاتي, فأقبل على صلاته, فلما كان من الغد أتته وهو يصلي, فقالت:فأقبل على صلاته أي رب أمي وصلاتي,, فقالت:: يا جريج, فقال اللهم لا تمته حتى ينظر إلى وجوه المومسات. فتذاكر بنو إسرائيل جريجا وعبادته, وكانت امرأة بغي يتمثل بحسنها, فقالت: إن شئتم لأفتننه, فتعرضت له, فلم يلتفت إليها, فأتت راعيا كان يأوي إلى صومعته, فأمكنته من نفسها فوقع عليها, فحملت, فلما ولدت, قالت: هو من جريج, فأتوه فاستنزلوه وهدموا صومعته, وجعلوا يضربونه, فقال: ما شأنكم? قالوا: زنيت بهذه البغي فولدت منك. قال: أين الصبي? فجاؤوا به فقال: دعوني حتى أصلي, فصلى فلما انصرف أتى الصبي فطعن في بطنه, وقال: يا غلام من أبوك? قال: فلان الراعي, فأقبلوا على جريجيقبلونه ويتمسحون به, وقالوا: نبني لك صومعتك من ذهب. قال: لا, أعيدوها من طين كما كانت, ففعلوا. وبينا صبي يرضع من أمه فمر رجل راكب على دابة فارهة وشارة حسنة, فقالت أمه: اللهم اجعل ابنيمثل هذا, فترك الثدي وأقبل إليه فنظر إليه, فقال: اللهم لا تجعلني مثله, ثم أقبل على ثديه فجعل يرتضع ", فكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو يحكي ارتضاعه بأصبعه السبابة في فيه, فجعليمصها, قال: "ومروا بجارية وهم يضربونها, ويقولون: زنيت سرقت, وهي تقول: حسبي الله ونعم الوكيل فقالت أمه:. اللهم لا تجعل ابني مثلها, فترك الرضاع ونظر إليها, فقال: اللهم اجعلني مثلها, فهنالكتراجعا الحديث, فقالت: مر رجل حسن الهيئة, فقلت: اللهم اجعل ابني مثله, فقلت: اللهم لا تجعلني مثله, ومروا بهذه الأمة وهم يضربونها ويقولون: زنيت سرقت, فقلت: اللهم لا تجعل ابني مثلها, فقلت: اللهم اجعلني مثلها?! قال: إن ذلك الرجل كان جبارا, فقلت: اللهم لا تجعلني مثله, وإن هذه يقولون: زنيت, ولم تزن وسرقت, ولم تسرق, فقلت: اللهم اجعلني مثلها ". متفق عليه" المومسات "بضم الميمالأولى, وإسكان الواو وكسر الميم الثانية وبالسين المهملة; وهن الزواني. والمومسة: الزانية. وقوله: "دابة فارهة" بالفاء: أي حاذقة نفيسة. "والشارة" بالشين المعجمة وتخفيف الراء: وهي الجمال الظاهر في الهيئة والملبس. ومعنى "تراجعا الحديث"أي: حدثت الصبي وحدثها, والله أعلم. |

 %

 ŽRJĮR börn sem tölušu ķ ŽEIRRA vöggu H 260 "Žrķr menn tölušu žegar žeir voru ķ vöggu žeirra einn žeirra var Jesśs, sonur Marķu. Žaš var mašur sem heitir Juraij sem var Pious, mikill gušrękinn sem hafši byggt grišastašur. One . dag žegar hann var aš bišja móšur sķna kom og kallaši hann hann aušmjśklega:Herra, móšir mķn og bęnir mķnar. " Hann hélt įfram meš tilbeišslu sķna og hśn sneri aftur. Daginn sem hśn kom aftur og kallaši til hans en hann aušmjśklega aftur: "Drottinn, móšir mķn og bęnir mķnar 'og hélt įfram aš tilbišja hans. Žrišja daginn sem hśn kom aftur og kallaši til hans og hann aušmjśklega aftursegja: "Herra, móšir mķn og bęnir mķnar 'og hélt įfram aš tilbišja hans. Hśn aušmjśklega segja: '! O Allah, ekki lįta hann deyja fyrr en hann hefur séš andlit skękjulimum' The rękt af Juraij varš efni samtal mešal Ķsraelsmanna. Nś mešal žeirra var fallegt vęndiskona. Hśnsagši žeim: "Ef žś vilt, get ég gera vandręši fyrir Juraij. ' Hśn reyndi aš tęla hann en Juraij greiša athygli aš henni. Sķšan fór hśn til og hiršir sem bjó nįlęgt helgidómi Juraij og bauš sig til hans og varš barnshafandi. Eftir aš hśn hafši ališ hśn hélt aš barniš vęri Juraij er.Og Ķsraelsmenn fóru til hans og leiddi hann śt śr helgidóminum hans rifin žaš og berja hann. Hann spurši: "Af hverju ert žś aš gera žetta?" Žeir svörušu: "Žś drżgt hór meš žessari skękjulimum og hśn hefur boriš barniš! ' Hann spurši: "Hvar er barniš?" Svo fóru žeir meš honum. Žį sagši hann:"Nś lįta mig ķ friši, svo aš ég gęti bišja. ' Hann baš, og žegar hann lauk hann tók upp barniš, sat hann į kné og baš hann: "Hver er fašir žinn" Barniš svaraši: "Svo og svo hiršinn. ' Žį Ķsraelsmenn sneri til Juraij, kyssti hann og snart hann sagši: "Viš skulum endurreisahelgidóm žinn śt af gulli! " En hann sagši: "Endurbyggja žaš śr leir eins og žaš var." Svo geršu žeir. Žrišja var strįkur sem var aš suckled af móšur sinni žegar mašur žreytandi fķnn föt rišu į a fljótur, fķnn śtlit hestsins. Móširin aušmjśklega: "Allah, gera son minn eins og hann." Ungbarna śt hansbarn móšur, sneri viš og leit į manninn og sagši: ". Allah, ekki lįta mig vera eins og hann" Sķšan hann sneri sér aš brjóst móšur sinnar og aftur į brjósti. Į žessum tķmapunkti ķ spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, sżndi brjósti barnsins meš žvķ aš setja vķsifingri hans ķ munn hans og sjśgažaš. Sķšan hélt hann įfram: Žį fólk framhjį žvķ sem voru aš berja unga konu. Žeir sem voru aš berja hana sagši: "Žś hefur drżgt hór og žjófnaši." Hśn sagši ķtrekaš: "nóg fyrir mig er Allah, framśrskarandi Guardian er hann." Móširin aušmjśklega: "O Allah, ekki lįta son minn vera eins og hśn." Bśnuhann hętti į brjósti hans, horfši į unga konu og sagši: ". O Allah, lįta mig vera eins og henni" Žį opnast milli móšur og sonar hennar fór fram. Hśn sagši viš hann: "Žegar myndarlegur, vel aš gera mašur sį lķšur af og ég aušmjśklega: Allah, gera son minn svona einn, žś sagšir:" Allah, ekki lįta mig vera einshann. " Žį, žegar fólk įkvaš žvķ aš berja unga stślku segja: "Žś hefur drżgt hór og žjófnaši, ég aušmjśklega:" O Allah, ekki lįta son minn vera eins og hśn ", og žś segir:" Allah, lįta mig vera eins og hana . ' Drengurinn svaraši: "Mašurinn er Tyrant, sem er įstęša žess aš ég sagši:". Allah, ekki lįta mig vera eins og hann "Eins og fyrir stślku, žeir sögšu aš hśn hefši drżgt hór en hśn hafši ekki. Žeir sakaši einnig hana um aš stela, en hśn er ekki žjófur svo ég sagši: ". O Allah, lįta mig vera eins og hśn" R 260 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur į hann, sagši žetta.

 %

 | @ باب ملاطفة اليتيم والبنات وسائر الضعفة والمساكين والمنكسرين والإحسان إليهم والشفقة عليهم والتواضع معهم وخفض الجناح لهم قال الله تعالى: (واخفض جناحك للمؤمنين) [الحجر: 88], وقال تعالى: (واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشييريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا) [الكهف: 28], وقال تعالى: (فأما اليتيم فلا تقهر وأما السائل فلا تنهر) [الضحى: 9-10], وقال تعالى: (أرأيت الذي يكذب بالدين فذلك الذي يدعاليتيم ولا يحض على طعام المسكين) [الماعون: 1-3]. |

 %

 Į efni 33 Being žęgilegt aš munašarlaus, stelpur, veiku, žurfandi, illa staddir, sem kęrleiksrķkur, góšur og HUMBLE ŽEIM, lękka ONE'S WING ŽEIM Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: " .... og lękka vęng til trśašra. " 15:88 Koran "Og verasjśklingur meš žeim sem kalla herra sķnum į morgnana og į kvöldin, sem óska ​​andlitinu. Og snś ekki augun ķ burtu frį žeim sem óska ​​góša hluti af žessu lķfi, ... "18:28 Koran" Ekki kśga munašarleysinginn, né keyra ķ burtu sem bišur "93: 10/09 Kóraninn". Hefur žś séš hann sem ranga hugmynd um endurgjald?Žaš er hann sem snżr munašarleysinginn og ekki hvet ašra til aš fęša žurfandi "107:. 1-3 Koran

 %

 | 260- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ستة نفر, فقال المشركون للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: اطرد هؤلاء لا يجترئون علينا, وكنت أنا وابن مسعود. ورجل من هذيل وبلال ورجلان لستأسميهما, فوقع في نفس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما شاء الله أن يقع فحدث نفسه, فأنزل الله تعالى: (ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه) [الأنعام: 52] رواه مسلم. |

 %

 Žeir sem įkalla ŽEIRRA Drottins, kvölds og morgna HH 261 "Žaš voru sex af okkur meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegar vantrśušu sögšu viš hann:" Drive žetta fólk héšan, kosti žeir kynnast okkur '- og viš vorum, ég, Ibn Masud, mašur frį Huzail, Bilal, ogtveir menn sem nöfn ég man ekki - spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hugsaši ķ sjįlfum hvaš Allah vildi aš eiga sér staš, žį Allah sendi nišur: "Akiš ekki burtu žį, sem įkalla Drottin morgni žeirra og į kvöldin, leita ašeins Face hans .... "06:52 Koran. R 261 mśslima meš kešju upp til Sa'ad sonuraf Abi Waqqas sem tengist žessu.

 %

 | 261- وعن أبي هبيرة عائذ بن عمرو المزني وهو من أهل بيعة الرضوان رضي الله عنه: أن أبا سفيان أتى على سلمان وصهيب وبلال في نفر, فقالوا: ما أخذت سيوف الله من عدو الله مأخذها, فقال أبو بكر رضي الله عنه: أتقولون هذا لشيخ قريشوسيدهم? فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأخبره, فقال: "يا أبا بكر, لعلك أغضبتهم لئن كنت أغضبتهم لقد أغضبت ربك?" فأتاهم فقال: يا إخوتاه, أغضبتكم? قالوا: لا, يغفر الله لك يا أخي. رواه مسلم. قوله:"مأخذها" أي: لم تستوف حقها منه. وقوله: "يا أخي": روي بفتح الهمزة وكسر الخاء وتخفيف الياء, وروي بضم الهمزة وفتح الخاء وتشديد الياء. |

 %

 DO NOT brjóta HH 262 "Abu Sufyan kom meš hóp fólks Salman, Suhaib og Bilal žeir sögšu viš hann:." Fékk ekki sveršum Allah gera óvinur Allah greiša verš? " Abu Bakr sagši viš žį: "Ert žś talar svona viš Shaykh, Höfšinginn į Koraysh?" Sķšan fór hann til spįmannsins,lof og frišur sé yfir honum, og tengist honum. Hann sagši: "Abu Bakr, kannski žś hefur misbošiš žeim. Ef svo er, hefur žś hneykslast Drottinn yšar. " Abu Bakr fór aftur til žeirra og spurši:? Brothers, gerši ég fyrir brjóstiš į žér " Žeir svörušu: "Nei Megi Allah fyrirgefa žér, bróšir. "" R 262 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah'Aiz sonur Amr Muzani sem tengist žessu.

 %

 | 262- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أنا وكافل اليتيم في الجنة هكذا" وأشار بالسبابة والوسطى, وفرج بينهما. رواه البخاري. و "كافل اليتيم": القائم بأموره. |

 %

 Veršleika Heimili fyrir munašarlaus H 263 "Hver sem tekur standa ekki į munašarlaus, hann og ég mun vera svona saman ķ Paradķs. Til aš sżna hve gott, vakti hann yfirboršiš hans og löngutöng byrjušu saman." R 263 Bukhari meš kešju upp til Sahl sonur Sa'ad sem tengist aš spįmašurinn, lofaog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 263- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كافل اليتيم له أو لغيره أنا وهو كهاتين في الجنة" وأشار الراوي وهو مالك بن أنس بالسبابة والوسطى. رواه مسلم. وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "اليتيم لهأو لغيره "معناه:. قريبه, أو الأجنبي منه, فالقريب مثل أن تكفله أمه أو جده أو أخوه أو غيرهم من قرابته, والله أعلم |

 %

 Munašarlaus og PARADISE H 264 "Hver sér um munašarlaus, tengjast eša annaš, hann og ég mun vera eins og žessir tveir ķ Paradķs. Hann vakti yfirboršiš hans og mišja fingur byrjušu saman aš sżna." R 264 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurį hann, sagši žetta.

 %

 | 264- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ليس المسكين الذي ترده التمرة والتمرتان, ولا اللقمة واللقمتان إنما المسكين الذي يتعفف" متفق عليه. وفي رواية في الصحيحين: "ليس المسكين الذي يطوف على الناسترده اللقمة واللقمتان, والتمرة والتمرتان, ولكن المسكين الذي لا يجد غنى يغنيه, ولا يفطن به فيتصدق عليه, ولا يقوم فيسأل الناس ". |

 %

 Skilgreining į fįtękur mašur H 265 "A léleg manneskja er ekki einn sem getur veriš snśiš burt meš dagsetningu eša tveimur, eša nokkrar morsels. Sį sem er ķ raun fįtękur er hann, sem, žrįtt fyrir fįtękt stef hans frį aš spyrja. Lélegt mašur er ekki sį sem fer hring aš bišja fólk, sem geta vera rennismišur burt meš matarbiti ešatvö eša nokkur dagsetningar. Reyndar, žaš er einn sem hefur ekki nóg til aš duga honum, og ekki birta fįtękt sinni svo aš hann gęti gefiš kęrleika, hvorki er hann standa upp til aš spyrja. "R 265 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengjast aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 265- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الساعي على الأرملة والمسكين, كالمجاهد في سبيل الله" وأحسبه قال: "وكالقائم الذي لا يفتر, وكالصائم الذي لا يفطر" متفق عليه. |

 %

 LOOK AFTER ekkjur og žurfandi H 266 "Sį sem vinnur aš žvķ aš styšja ekkjur og žurfandi er eins og einn sem leitast ķ žvķ aš valda Allah." (Sögumašurinn sagši einnig aš hann hélt aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bętti :) "og eins og sį, sem stendur aš bišja alla nóttina, aldrei hętt, og einssį sem fasts og aldrei brżtur hana. "R 266 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 266- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "شر الطعام طعام الوليمة, يمنعها من يأتيها, ويدعى إليها من يأباها, ومن لم يجب الدعوة فقد عصى الله ورسوله" رواه مسلم. وفي رواية في الصحيحين, عن أبي هريرة من قوله: "بئس الطعامطعام الوليمة يدعى إليها الأغنياء ويترك الفقراء ". |

 %

 Óbošnir gestir H 267 "The versta matur er vist ķ brśškaupsveislu sem žį sem hefši viljaš koma eru óbošnir, og sem žeir, sem bošnir vilja ekki aš męta. Sį sem hafnar bošinu óhlżšnast Allah og hans Messenger, lofa og frišur vera į honum. Verstamatur er vist ķ brśškaupsveislu sem rķkur er bošiš og sem fįtękum eru undanskilin. "R 267 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 267- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من عال جاريتين حتى تبلغا جاء يوم القيامة أنا وهو كهاتين" وضم أصابعه. رواه مسلم. "جاريتين" أي: بنتين. |

 %

 Blessun VEKJA GIRLS H 268 "Hver vekur tvęr stślkur frį barnęsku til gjalddaga mun birtast į dómsdegi byrjušu mér eins og tvęr fingur af hendi. Žį hóf hann tveimur fingrum hans." R 268 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 268- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: دخلت علي امرأة ومعها ابنتان لها, تسأل فلم تجد عندي شيئا غير تمرة واحدة, فأعطيتها إياها فقسمتها بين ابنتيها ولم تأكل منها, ثم قامت فخرجت, فدخل النبي صلى الله عليه وآلهوسلم علينا, فأخبرته فقال: "من ابتلي من هذه البنات بشيء فأحسن إليهن, كن له سترا من النار" متفق عليه. |

 %

 Treat dętur WELL HH 269 "Kona kom meš tvęr dętur hennar til mķn (Lady Ayesha) betl. Ég hafši ekkert aš gefa nema einum degi sem ég gaf henni. Hśn skiptist žaš į milli dętra hennar, en ekki borša eitthvaš af žvķ sjįlf . Sķšan hśn stóš upp og fór. Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhann kom, sagši ég honum um žaš. Hann sagši: "Sį sem er reynt aš hękka dętur og skemmtun žį vel aš finna aš žeir verša skjöldur śr eldinum." "R 269 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš henni, sem tengjast žessu.

 %

 | 269- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: جاءتني مسكينة تحمل ابنتين لها, فأطعمتها ثلاث تمرات, فأعطت كل واحدة منهما تمرة ورفعت إلى فيها تمرة لتأكلها, فاستطعمتها ابنتاها, فشقت التمرة التي كانت تريد أن تأكلها بينهما, فأعجبني شأنها, فذكرت الذي صنعت لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إن الله قد أوجب لها بها الجنة, أو أعتقها بها من النار" رواه مسلم. |

 %

 FRELSI FRĮ FIRE HH 270 "fįtękur kona kom til mķn meš tveimur dętrum sķnum. I (Lady Ayesha) gaf henni žrjįr dagsetningar. Hśn gaf einn til hvers dóttir og var um aš borša žrišja žegar dętur hennar baš um žaš. Žannig aš hśn braut žaš ķ tvennt og gaf helming til hvers dętur hennar. Ég var snortinn af ašgeršum hennarog getiš hvaš hśn hefši gert til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sagši hann: "Allah hefur skipaš Paradise fyrir hana vegna žessa." Eša hann sagši: "Allah hefur frelsi hana śr eldinum vegna žessa." "R 270 móšir trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 270- وعن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "اللهم إني أحرج حق الضعيفين: اليتيم والمرأة" حديث حسن رواه النسائي بإسناد جيد. ومعنى "أحرج": ألحق الحرج وهو الإثم بمن ضيع حقهما, وأحذر من ذلك تحذيرا بليغا, وأزجر عنه زجرا أكيدا. |

 %

 Réttindi Veiku H 271 "Allah, ég stašfesti syndugum, bilun til aš standa vörš um réttindi tveimur weaklings;. Munašarlaus og kvenna" R 271 Nisai meš kešju upp til Abu Shuraih Khuwailad sonur Amr Khuza'I sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 271- وعن مصعب بن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنهما, قال: رأى سعد أن له فضلا على من دونه, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "هل تنصرون وترزقون إلا بضعفائكم" رواه البخاري هكذا مرسلا, فإن مصعب بن سعد تابعي , ورواه الحافظ أبو بكر البرقاني في صحيحهمتصلا عن مصعب, عن أبيه رضي الله عنه. |

 %

 . ĮKVĘŠI HH 272 "Sa'ad hélt aš hann vęri betri en žeir sem voru ekki eins aušugur og hann Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši:" Žś ert aš hjįlpa og kvešiš er į um vegna žess aš veikburša og lélegt hjį žér. " "R 272 Bukhari meš kešju upp aš Mus'ab son Sa'ad, sonur Abi Waqqas sem tengjastžetta.

 %

 | 272- وعن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ابغوني الضعفاء, فإنما تنصرون وترزقون, بضعفائكم" رواه أبو داود بإسناد جيد. |

 %

 HJĮLP veiku H 273 "Śtlit fyrir mig mešal veikburša, vegna žess aš žś ert aš hjįlpa og kvešiš er į um vegna veikburša mešal yšar." R 273 Abu Daud meš kešju upp til Abu Darda 'sem tengist žvķ aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | @ باب الوصية بالنساء قال الله تعالى: (وعاشروهن بالمعروف) [النساء: 19], وقال تعالى: (ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كانغفورا رحيما) [النساء: 129]. |

 %

 Į efni 34 skyni aš mešhöndla konur WELL Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Trśašir, er žaš ólöglegt fyrir žig aš erfa konur kröftuglega, hvorki bar žį til žess aš žś ferš burt meš hluti af žvķ sem žś hefur gefiš žeim, nema žegar žeir fremja tęrindecency. Lifa meš žeim sęmilega .... "04:19 Koran" Žś munt ekki vera fęr um aš vera bara į milli kvenna yšar, jafnvel žó aš žś ert fśs. Ekki meš öllu algjör svo aš žś skilur hana eins og hśn var stöšvuš. Ef žś umbętur og eru varkįr, Allah er Forgiver, miskunnsamir ". 4: 129 Koran

 %

 | 273- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "استوصوا بالنساء خيرا; فإن المرأة خلقت من ضلع, وإن أعوج ما في الضلع أعلاه, فإن ذهبت تقيمه كسرته, وإن تركته, لم يزل أعوج , فاستوصوا بالنساء "متفق عليه. وفي رواية في الصحيحين: "المرأة كالضلع إن أقمتها كسرتها, وإن استمتعت بها, استمتعت وفيها عوج". وفي رواية لمسلم: "إن المرأة خلقت من ضلع, لن تستقيم لك على طريقة, فإن استمتعت بها استمتعت بها وفيها عوج,. وإن ذهبت تقيمها كسرتها, وكسرها طلاقها: عوج "هو بفتح العين والواو |" قوله. "

 %

 Mešhöndla konur Vinsamlegast H 274 "Treat konur vinsamlega. Woman var bśin śr rifi og mest boginn hluti rifinu er efsta. Ef žś reynir aš rétta žaš sem žś munt brjóta žaš, en ef žś skilur žaš einn žaš veršur įfram boginn. svo mešhöndla konur vinsamlega Kona er eins og rif;. ef žś reynir aš rétta žaš sem žśmun brjóta žaš. Ef žś vilt njóta góšs af henni aš žś getur gert svo óhįš beygja hennar. Kona hefur veriš bśin til śr rifi og žś getur ekki rétta henni. Ef žś vilt njóta góšs af henni aš gera svo óhįš beygja. Ef žś reynir aš rétta henni aš žś munt brjóta hana, og brjóta hana žżšir skilnašur. "R 274Bukhari og Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 274- وعن عبد الله بن زمعة رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم يخطب, وذكر الناقة والذي عقرها, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: (إذ انبعث أشقاها (انبعث لها رجل عزيز, عارم منيع في رهطه ", ثم ذكر النساء, فوعظ فيهن, فقال: "يعمد أحدكم فيجلد امرأته جلد العبد فلعله يضاجعها من آخر يومه" ثم وعظهم في ضحكهم من الضرطة, وقال: "?! لم يضحك أحدكم مما يفعل" متفق عليه. "والعارم" بالعين المهملة والراء: هوالشرير المفسد, وقوله: "انبعث", أي: قام بسرعة. |

 %

 Ekki misnota konuna žķna HH 275 "I (Abdullah sonur Zam'a) heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, afhenda ręšan žar sem hann nefndi hśn-ślfalda spįmannsins Salih og sį sem hamstrung hana. Hann kvaš: "Žegar mest ógušlega žeirra braust fram" (91:12 Koran) og śtskżrši aš žettavķsaš til fręgur, vondir og öflugasta höfšingi af the fólk hver stökk upp. Eftir žetta er hann nefndi konur og sagši: "! Sumir af žś slį konur eins og ef žeir voru žręlar, og žį sofa hjį žeim ķ lok dags" Žį einhver framhjį vindinn og hann įminnti fólk fyrir aš hlęja og sagši:"Af hverju ertu aš hlęja aš einhverjum žegar žś gerir žaš sama?" R 275 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Abdullah sonar Zam'a sem tengist žessu.

 %

 | 275- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يفرك مؤمن مؤمنة إن كره منها خلقا رضي منها آخر", أو قال: "غيره" رواه مسلم. وقوله: "يفرك" هو بفتح الياء وإسكان الفاء وفتح الراء معناه: يبغض, يقال:فركت المرأة زوجها, وفركها زوجها, بكسر الراء يفركها بفتحها: أي أبغضها, والله أعلم. |

 %

 LOOK FOR THE BEST IN maki žinn H 276 "Nei trś eiginmašur ętti aš bera hatur til aš trśa konu hans. Ef hann mislķkar einn gęši ķ henni, ętti hann aš leita annaš gęši sem er įnęgjulegt." R 276 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 276- وعن عمرو بن الأحوص الجشمي رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في حجة الوداع يقول بعد أن حمد الله تعالى, وأثنى عليه وذكر ووعظ, ثم قال: "ألا واستوصوا بالنساء خيرا, فإنما هن عوان عندكم ليس تملكونمنهن شيئا غير ذلك إلا أن يأتين بفاحشة مبينة, فإن فعلن فاهجروهن في المضاجع, واضربوهن ضربا غير مبرح, فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا; ألا إن لكم على نسائكم حقا, ولنسائكم عليكم حقا; فحقكمعليهن أن لا يوطئن فرشكم من تكرهون, ولا يأذن في بيوتكم لمن تكرهون; ألا وحقهن عليكم أن تحسنوا إليهن في كسوتهن وطعامهن "رواه الترمذي, وقال:" ". قوله صلى الله عليه وآله وسلم:" حديث حسن صحيح عوان "أي: أسيرات جمع عانية, بالعين المهملة, وهي الأسيرة, والعاني: الأسير. شبه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المرأة في دخولها تحت حكم الزوج بالأسير "والضرب المبرح": هو الشاق الشديد وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "فلا تبغوا عليهن سبيلا" أي: لا تطلبواطريقا تحتجون به عليهن وتؤذونهن به, والله أعلم. |

 %

 RÉTTINDI eiginkvenna OG eiginmenn H 277 "Treat konur vinsamlega, žeir eru eins föngum ķ höndum žķnum. Žś ert ekki skuldaši neitt af žeim nema žaš (hśn ver réttindi eiginmanns sķns ķ sjįlfri sér og auši hans). Ef žeir eru sekir um skżrum indecency žś getur skiliš žį einn ķ rśmum sķnum og smellu žeim varlega.Žį ef žeir hlżša žér, žś žarft ekki leitaš til neitt annaš gegn žeim. Žś hefur rétt žinn varšandi konur og žeir hafa réttindi žeirra um žig. Rétt er aš žeir skulu ekki leyfa einhver sem žś mislķka aš slį heimili žķnu né sitja į mjśkum hśsbśnašur žinn. Rétt žeirra er aš žśętti aš vera örlįtur viš žį ķ fatnaš og mat. "R 277 Tirmidhi meš kešju upp til Amr sonar Ahwas Jashmi sem tengist aš eftir spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, hafši hrósaš Allah og upphafinn hann į hans Farewell Pilgrimage ręšan hann heyrši hann segja žetta.

 %

 | 277- وعن معاوية بن حيدة رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, ما حق زوجة أحدنا عليه? قال: "أن تطعمها إذا طعمت, وتكسوها إذا اكتسيت, ولا تضرب الوجه, ولا تقبح, ولا تهجر إلا في البيت" حديث حسن رواه أبو داود وقال: معنى "لا تقبح "أي: لا تقل:. قبحك الله |

 %

 Ekki mį slį konuna žķna ON THE FACE HH 278 "Mu'awiah spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," Hvaš eru réttindi konu frį eiginmanni sķnum? ' Hann svaraši: "fęša hana žegar žś fęša sjįlfur, klęša hana žegar žś klęša žig, ekki slį ekki hana į andlit, ekki misnota hana og ekki yfirgefa ekkihana nema inni ķ hśsinu. "" R 278 Abu Daud meš kešju upp til Mu'awiah sonar Haidah sem tengist žessu.

 %

 | 278- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا, وخياركم خياركم لنسائهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 PERFECT trśašur H 279 "Ķ trś, mest fullkominn trśmašur er sį sem hegšar sér best, og besta mešal yšar eru žeir sem hegša besta gagnvart eiginkonum sķnum." R 279 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 279- وعن إياس بن عبد الله بن أبي ذباب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تضربوا إماء الله" فجاء عمر رضي الله عنه إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: ذئرن النساء على أزواجهن, فرخص في ضربهن, فأطاف بآل رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم نساء كثير يشكون أزواجهن, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لقد أطاف بآل بيت محمد نساء كثير يشكون أزواجهن ليس أولئك بخياركم" رواه أبو داود بإسناد صحيح. قوله: "ذئرن" هو بذال معجمة مفتوحة, ثمهمزة مكسورة, ثم راء ساكنة, ثم نون, أي: اجترأن, قوله: "أطاف" أي: أحاط. |

 %

 DO NOT BEAT FEMALE tilbišjendur H 280 "Ekki slį kvenkyns dżrkendum Allah Nokkru sķšar Omar kom til hans og sagši:.". Konur okkar hafa oršiš mjög audacious gagnvart eiginmönnum sķnum " Svo hann leyft žeim aš vera rembingskoss. Eftir fjölda kvenna kom til eiginkvenna spįmannsins getur Allahvera įnęgšur meš žį og kvartaši gegn eiginmönnum sķnum. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, tilkynnti: "Margar konur hafa komiš til konur mķnar kvarta gegn eiginmönnum sķnum. Slķkir menn eru ekki the bestur į mešal ykkar! "" R 280 Abu Daud meš kešju upp til Iyas sonar Abdullah sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, varaši žetta.

 %

 | 280- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الدنيا متاع, وخير متاعها المرأة الصالحة" رواه مسلم. |

 %

 VALUE OF góš kona H 281 "Heimurinn er ekki nema įnęgju og bestu įnęgju ķ heiminum er góš kona." R 281 mśslima meš kešju allt aš Abdullah sonur Amr sonur Al 'og hver tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب حق الزوج على المرأة قال الله تعالى: (الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله) [النساء: 34]. وأما الأحاديث فمنها حديث عمرو بن الأحوصالسابق في الباب قبله. |

 %

 Į efni 35 RÉTTINDI eiginmanni Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, hiš upphafna, segir: "Menn eru maintainers kvenna fyrir aš Allah hafi įkjósanlegt ķ örlęti einn af žeim yfir ašra, og aš žeir hafa variš fé sķnu. Réttlįtir konur eru hlżšnir, vörš ķleyndarmįl aš sem Allah hefur varin .... "04:34 Koran

 %

 | 281- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا دعا الرجل امرأته إلى فراشه فلم تأته, فبات غضبان عليها, لعنتها الملائكة حتى تصبح" متفق عليه. وفي رواية لهما: "إذا باتت المرأة هاجرة فراشزوجها لعنتها الملائكة حتى تصبح "وفي رواية قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:.". والذي نفسي بيده ما من رجل يدعو امرأته إلى فراشه فتأبى عليه إلا كان الذي في السماء ساخطا عليها حتى يرضى عنها "|

 %

 Bölvun Angels H 282 "Žegar eiginmašur kallar konu sķna til rekkju sinni og hśn kemur ekki og hann eyšir nótt reišur viš hana, englar bölva hana ķ gegnum nóttina." Viš erum upplżst: "Žegar konan eyšir į nętur śr rśminu eiginmanns sķns, englarnir bölva hana ķ gegnum nóttina." "Af honum ķsem Hands er lķf mitt, žegar mašurinn kallar konuna sķna til rekkju sinni og hśn neitar honum, sį sem er į himnum reišist henni fyrr eiginmašur hennar er įnęgšur meš hana. "R 282 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 282- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أيضا: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يحل لامرأة أن تصوم وزوجها شاهد إلا بإذنه, ولا تأذن في بيته إلا بإذنه" متفق عليه وهذا لفظ البخاري. |

 %

 Leyfi žarf til aš HRATT sjįlfviljugir H 283 "Žaš er ekki leyfilegt fyrir konu til aš spóla sjįlfviljugir žegar eiginmašur hennar er heima, nema hann gefur leyfi hennar. Né ętti hśn leyfa neinum aš slį hśs sitt įn leyfis hans." R 283 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 283- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته: والأمير راع, والرجل راع على أهل بيته, والمرأة راعية على بيت زوجها وولده, فكلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته "متفق عليه. |

 %

 ĮBYRGŠ H 284 "Hver yšar er forrįšamašur og er įbyrg fyrir žaš sem hann er falin. Reglustiku er forrįšamašur og er įbyrg fyrir žvķ sem er ķ umsjį hans. Mašur er forrįšamašur varšar heimili hans, kona er forrįšamanns varšar hśsi eiginmanns sķns og hansbörn. Žvķ hver yšar er forrįšamašur įbyrgšar fyrir hvaš er ķ žinni umsjį "R 284 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Omar sem tengist:. Sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 284- وعن أبي علي طلق بن علي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا دعا الرجل زوجته لحاجته فلتأته وإن كانت على التنور". رواه الترمذي والنسائي, وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح". وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليهوآله وسلم, قال: "لو كنت آمرا أحدا أن يسجد لأحد لأمرت المرأة أن تسجد لزوجها" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Žarfir ONE'S Husband H 285 "Žegar mašur kallar konu sķna til aš fullnęgja löngun hans, ętti hśn aš fara til hans, jafnvel žótt hśn er aš gera brauš." R 285 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta og Nisai meš kešju upp til Abu Ali Talqsonur Ali sem tengist sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 286- وعن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أيما امرأة ماتت, وزوجها عنها راض دخلت الجنة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Veršlaun fyrir įnęgjulegt ONE'S eiginmann H 286 "Ef kona deyr og mašurinn hennar er įnęgšur meš hana hśn mun slį Paradise." R 286 Tirmidhi meš kešju upp Lady Umm Salamah, eiginkona spįmannsins, getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 287- وعن معاذ بن جبل رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تؤذي امرأة زوجها في الدنيا إلا قالت زوجته من الحور العين لا تؤذيه قاتلك الله فإنما هو عندك دخيل يوشك أن يفارقك إلينا" رواه الترمذي , وقال: "حديثحسن ". |

 %

 DO NOT Reiši mašurinn žinn H 287 "Alltaf žegar kona Angers eiginmann hennar, félagi hans śr hópi houris Paradķsar segir viš hana:" Megi Allah spillingar, ekki reiši hann ekki vegna žess aš hann er ašeins gestur og mun brįtt lįta žig til aš koma okkur. "" R 287 Tirmidhi meš kešju upp til Mu'az sonar Jabal sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 288- وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما تركت بعدي فتنة هي أضر على الرجال من النساء" متفق عليه. |

 %

 Réttarhald H 288 "Ég er ekki aš fara meira skašlegt prufa fyrir karla en konur." R 288 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Osama sonur Zaid sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب النفقة على العيال قال الله تعالى: (وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف) [البقرة: 233], وقال تعالى: (لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ماآتاها) [الطلاق: 7], وقال تعالى: (وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه) [سبأ: 39]. |

 %

 Į efni 36. FAMILY ŚTGJALDASTJÓRNUN Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "... žaš er fyrir fašir aš sjį fyrir žeim og klęša žį meš góšvild ..." 2: 233 Kóraninn " lįta rķka eyša samkvęmt auš sinn og aš hann sem įkvęši er lķtiš, lįta hann verafrį hvaša Allah hefur gefiš honum. Allah er ekki innheimta sįl nema aš hann hafi gefiš honum. Vķst, Allah mun koma vellķšan eftir erfišleikum "65: 7 Koran". ..... Neinu tagi sem žś verja hann mun skipta um žaš ..... "34:39 Koran

 %

 | 289- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دينار أنفقته في سبيل الله, ودينار أنفقته في رقبة, ودينار تصدقت به على مسكين, ودينار أنفقته على أهلك, أعظمها أجرا الذي أنفقته على أهلك "رواه مسلم. |

 %

 HĘSTA veršlaun fyrir Charity H 289 "Af denari žś eyšir ķ žvķ aš valda Allah, en denari žś eyšir aš kaupa frelsi žręll, en denari žś gefur ķ kęrleika til fįtękra og aš denari žś eyšir į konu og börn, hęsta ķ veršlaun er fyrir einn žś eyšir į konu og börn. "R 289 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 290- وعن أبي عبد الله, ويقال له: أبو عبد الرحمان ثوبان بن بجدد مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أفضل دينار ينفقه الرجل: دينار ينفقه على عياله, ودينار ينفقه على دابته في سبيلالله, ودينار ينفقه على أصحابه في سبيل الله "رواه مسلم. |

 %

 Bestur konar Charity H 290 "Besta dinars eytt eru žeir variš ķ konu manns og börn, dķnar variš į hesti sķnum ķ žvķ aš valda Allah og dķnar eytt ķ förunauta sinna ķ žvķ aš valda Allah." R 290 mśslima meš kešju upp til Thauban sonar Buhdud sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 291- وعن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: قلت: يا رسول الله, هل لي أجر في بني أبي سلمة أن أنفق عليهم, ولست بتاركتهم هكذا وهكذا إنما هم بني? فقال: "نعم, لك أجر ما أنفقت عليهم" متفق عليه. |

 %

 Veršlaun fyrir aš eyša į Žinn CHILDREN HH 291 "Hśn (Lady Umm Salamah getur Allah vera įnęgš meš hana), spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," Fę ég veršlaun ef ég eyša į börnin mķn frį fyrsta eiginmanni mķnum ? Ég get ekki eftir žeim ķ gangi um hér og žar ķ leit aš lifandi. '"Hannsvaraši: ". Jį, žś munt fį veršlaun fyrir hvaš žś eyšir į žeim" "R 291 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Lady Umm Salamah konu spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra tengjast žessu.

 %

 | 292- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه في حديثه الطويل الذي قدمناه في أول الكتاب في باب النية: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال له: "وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت بها حتى ما تجعل في في امرأتك "متفق عليه.|

 %

 Veršlaun til aš leita įnęgju af Allah H 292 "Langt samtal Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši Sa'ad, 'Hvaš sem žś eyšir aš leita žar meš įnęgju af Allah veršur laun žess, jafnvel žaš, sem žś setur inn munnur konunni žinni. "" R 292 Bukhari og mśslima meš kešjuallt aš Sa'ad sonar Abi Waqqas sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 293- وعن أبي مسعود البدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أنفق الرجل على أهله نفقة يحتسبها فهي له صدقة" متفق عليه. |

 %

 Charity TO ONE'S FAMILY H 293 "Žegar mašur eyšir į konu sinni og börnum aš vonast til a veršlaun, žaš er kęrleiksrķkur athöfn." R 293 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Mas'ud Badri sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 294- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كفى بالمرء إثما أن يضيع من يقوت" حديث صحيح رواه أبو داود وغيره. ورواه مسلم في صحيحه بمعناه, قال: "كفى بالمرء إثما أن يحبس عمن يملك قوته". |

 %

 Afneitun hįšur H 294 "Žaš er synd fyrir mann aš neita rétt a hįš. Žaš er örugglega synd fyrir mann aš halda žaš er vegna frį einu sem lifandi fer yfir hann." R 294 Abu Daud og mśslima meš kešju upp til Abdullah sonar AMR son Al 'og hver tengist aš BošberiAllah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 295- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما من يوم يصبح العباد فيه إلا ملكان ينزلان, فيقول أحدهما: اللهم أعط منفقا خلفا, ويقول الآخر: اللهم أعط ممسكا تلفا" متفق عليه. |

 %

 Grįtbeišni OF THE ANGELS H 295 "Daglegur tvo engla nišur Einn žeirra segir:." Megi Allah, auka žeir sem eyša. " Hin segir: ". Megi Allah, eyšileggja miser" R 295 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 296- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اليد العليا خير من اليد السفلى, وابدأ بمن تعول, وخير الصدقة ما كان عن ظهر غنى, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله" رواه البخاري. |

 %

 Kęrleikurinn Byrjar Heima H 296 "yfirhöndinni (gjafa) er betra en žęr nešri (vištakanda) og byrja meš skylduliš yšar, og the bestur góšgeršarstarf er frį afgangi žinni Hver abstains frį bišja veršur variš af Allah,. Og hann sem er įn veršur rķkur af Allah. " R 296 Bukhari meškešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الإنفاق مما يحب ومن الجيد قال الله تعالى: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون) [آل عمران: 92] وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيثمنه تنفقون) [البقرة: 267]. |

 %

 Į efni 37. śtgjöldum žaš sem žś elskar mest fyrir sakir Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žś skalt ekki nį réttlęti fyrr en žś eyšir į žaš sem žś elskar ...... "3:92 Kóraninum" Trśašir, eyša af gott aš žś hefur unniš og žaš sem višhafa fęrt śr jöršu fyrir žig. Og ętla ekki slęmt af žvķ ķ śtgjöldum žķnum; mešan žś myndir aldrei taka žaš sjįlfir, nema žś lokaš auga į žaš ...... "2: 267 Kóraninn

 %

 | 297- عن أنس رضي الله عنه, قال: كان أبو طلحة رضي الله عنه أكثر الأنصار بالمدينة مالا من نخل, وكان أحب أمواله إليه بيرحاء, وكانت مستقبلة المسجد وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدخلها ويشرب من ماء فيها طيب. قالأنس: فلما نزلت هذه الآية: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون (قام أبو طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, إن الله تعالى أنزل عليك: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون (وإنأحب مالي إلي بيرحاء, وإنها صدقة لله تعالى, أرجو برها, وذخرها عند الله تعالى, فضعها يا رسول الله حيث أراك الله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "بخ ذلك مال رابح, ذلك مال رابح, وقد سمعت ما قلت , وإنيأرى أن تجعلها في الأقربين ", فقال أبو طلحة: أفعل يا رسول الله, فقسمها أبو طلحة في أقاربه, وبني عمه متفق عليه قوله صلى الله عليه وآله وسلم:.." مال رابح ", روي في الصحيحين" رابح "و" رايح " بالباء الموحدة وبالياء المثناة, أي: رايح عليكنفعه, و "بيرحاء": حديقة نخل, وروي بكسر الباء وفتحها. |

 %

 THE GARDEN OF Abu TALHA HH 297 "Abu Talha var aušugastur mašur frį ęttkvķsl Ansar ķ Medina. Hann įtti Groves af dagsetningu lófa en eign sem hann unni mest var grasgaršur kallast" Bairaha "sem var gegnt Mosque. Žaš var žarna aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi fara tildrekka hreint vatn. Žegar žetta vers var sendur nišur: "Žś skalt ekki nį réttlęti fyrr en žś eyšir į žaš sem žś elskar ..." 3:92 Abu Talha fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši: "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, Allah sendi nišur til žķn: "Žś skalt ekki nįRéttlęti žar til žś eyšir į žaš sem žś elskar ... 'og eign sem ég elska mest er "Bairaha". Žvķ ég bjóša upp į žaš ķ kęrleika fyrir sakir Allah, og vona aš laun hans frį Allah. (Vinsamlegast) rįšstafa henni O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ķ žvķ hvernig Allah myndi beina žér. ' The Prophet,lof og frišur sé yfir honum, svaraši: "Reyndar, žetta er mjög góš eign, mjög góš eign sem ég hef heyrt žaš sem žś sagšir, og ég held aš žś ęttir aš skipta žvķ mešal ęttingja žinna.. Abu Talha sagši: "Ég mun gera žaš, O Messenger Allah, lofa og frišur vera į honum." Hann skiptist žaš į mešal fręndur hansog ęttingja. "R 297 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب وجوب أمره أهله وأولاده المميزين وسائر من في رعيته بطاعة الله تعالى ونهيهم عن المخالفة وتأديبهم ومنعهم من ارتكاب منهي عنه قال الله تعالى: (وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها) [طه: 132], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكمنارا) [التحريم: 6]. |

 %

 Į efni 38 SKYLDA Viš spįdóma ORDER fjölskyldu hans og börn og žį undir sķna umsjį aš hlżša Allah, hįr og aš banna žį frį Ęfa rangt Actions og leiša žį til góšra mannasišir Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Koran Allah, hiš upphafna segir: "Orderfjölskylda žķn aš bišja og vera žolinmóšir ķ henni. "20: 132 Kóraninum" Trśašir, verja sig og verja fjölskyldur gegn eldi į eldsneyti sem er fólk og steina ..... "66: 6 Kóraninn

 %

 | 298- عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: أخذ الحسن بن علي رضي الله عنهما تمرة من تمر الصدقة فجعلها في فيه, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كخ كخ إرم بها, أما علمت أنا لا نأكل الصدقة!? " متفق عليه. وفي رواية: "أنا لا تحل لناالصدقة: كخ كخ "يقال: بإسكان الخاء, ويقال:" وقوله. ". بكسرها مع التنوين وهي كلمة زجر للصبي عن المستقذرات, وكان الحسن رضي الله عنه صبيا |

 %

 HOLY FAMILY er bannaš aš FĘRŠ Charity H 298 "Hasan sonur Ali, barnabarn heilögum spįmanni, lofa og frišur sé yfir honum, tók upp dagsetningu sem hafši veriš tilnefnt fyrir kęrleika, og setja žaš ķ munni hans. Spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum, sį hann gera žetta og baš hann aš fjarlęgja žašśt aš segja:. Tut, Tut, ekki žś veist aš viš (heilagur fjölskyldu og afkomendur žeirra) borša ekki kęrleika '"Viš erum lķka upplżst:". Fyrir okkur (fjölskyldunnar heilags spįmannsins) Kęrleikurinn er ólöglegt " R 298 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš Messenger Allah, lof ogfrišur sé yfir honum, sagši:

 %

 | 299- وعن أبي حفص عمر بن أبي سلمة عبد الله بن عبد الأسد ربيب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وكانت يدي تطيش في الصحفة, فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا غلام, سم الله تعالى, وكلبيمينك, وكل مما يليك "فما زالت تلك طعمتي بعد متفق عليه.." وتطيش ":. تدور في نواحي الصحفة |

 %

 EAT IN THE NAME OF Allah meš hęgri hendi žinni HH 299 "Ómar, sonur Umm Salah var ķ umsjį spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum aš hann getiš:." Žegar ég įt, ég myndi setja hendina mķna inni skįl, žį heilagur spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši mér aš nefna nafni Allah ogborša hvaš sem var fyrir framan mig meš hęgri hendi minni. " Frį žeim tķma įfram Žetta varš venja hans. "R 299 Bukhari og mśslima meš kešju upp Omar sonar Abi Salamah sem tengist žessu.

 %

 | 300- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "كلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته: الإمام راع ومسؤول عن رعيته, والرجل راع في أهله ومسؤول عن رعيته, والمرأة راعية في بيت زوجها ومسؤولةعن رعيتها, والخادم راع في مال سيده ومسؤول عن رعيته, فكلكم راع ومسؤول عن رعيته "متفق عليه. |

 %

 ĮBYRGŠ H 300 "Hver yšar er forrįšamašur og er žvķ įbyrg fyrir žaš sem hann er falin. Reglustiku er forrįšamašur og er įbyrg fyrir žvķ sem hann er ķ umönnun. Mašur er forrįšamašur varšar heimili hans kona er forrįšamašur varšar hśsi eiginmanns sķnsog börn hans. Žvķ hver yšar er forrįšamašur og dregnir til įbyrgšar fyrir hvaš er ķ žinni umsjį. "R 300 mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 301- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مروا أولادكم بالصلاة وهم أبناء سبع سنين, واضربوهم عليها وهم أبناء عشر, وفرقوا بينهم في المضاجع" حديث حسن رواه أبو داود بإسناد حسن.|

 %

 CHILDREN og bęn H 301 "Um leiš og börnin žķn nį sjö įra, panta žį aš bišjast fyrir og refsa žeim ef žeir gera žaš ekki. Žegar žeir nį aldri tķu setja žį ķ sérstökum rśmum." R 301 Abu Daud meš kešju upp til Amr sonar Shuaib sem tengist frį afa sķnum ķ gegnum föšur hans ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, beint žetta.

 %

 | 302- وعن أبي ثرية سبرة بن معبد الجهني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "علموا الصبي الصلاة لسبع سنين, واضربوه عليها ابن عشر سنين" حديث حسن رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن ". ولفظ أبي داود: "مرواالصبي بالصلاة إذا بلغ سبع سنين ". |

 %

 Įminna A TEN įra barn WHO EKKI Bišjiš H 302 "Žegar strįkurinn nęr sjö įra kenna honum hvernig į aš bišja, og refsa honum ef hann nęr aldri tķu og ekki bišja." "Panta strįk aš bišja žegar hann nęr sjö įra aldri." R 302 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Sabrah sonur Ma'abadJuhni sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب حق الجار والوصية به قال الله تعالى: (واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم) [النساء: 36]. |

 %

 Į efni 39. SKYLDUR OG góšvild ONE'S nįgranna Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "tilbišja Allah og ekki tengja ekki neitt meš hann vera góšur viš foreldra og nįlęgt fręndum, til munašarlaus og. til žurfandi, aš nįunga yšar ęttfólks žķns,og til nįunga ķ langt hliš, og félagi viš hliš og ķ žeim snaušur feršast, og žaš, sem hęgri hönd žķn į. Allah elskar ekki hann sem er stolt og Struts. "04:36 Kóraninn

 %

 | 303- وعن ابن عمر وعائشة رضي الله عنهما, قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه" متفق عليه. |

 %

 SKYLDUR viš annan H 303 "Gabriel sagši mér svo oft um žęr (skyldur gagnvart manns) nįunga sem ég hélt aš hann gęti einnig fališ žeim erfingja manns." R 303 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Ómar og móšir trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, tengdaraš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 304- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أبا ذر, إذا طبخت مرقة, فأكثر ماءها, وتعاهد جيرانك" رواه مسلم. وفي رواية له عن أبي ذر, قال: إن خليلي صلى الله عليه وآله وسلم أوصاني: "إذا طبخت مرقا فأكثرماءها, ثم انظر أهل بيت من جيرانك, فأصبهم منها بمعروف ". |

 %

 LOOK AFTER nįungi žinn H 304 "Abu Dharr, žegar žś undirbśa Sśpa bęta auka vatn aš žvķ og sjį um nįungann." Abu Dharr sagši "Vinur minn sagši mér:. Žegar žś undirbśa Sśpa bęta auka vatn į žaš, žį spyrja nįgranna žķna ef žeir vilja sumir, og deila henni ķ samręmi viš žaš" R 304 mśslima meškešja allt aš Abu Dharr, sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 305- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "! والله لا يؤمن, والله لا يؤمن, والله لا يؤمن" قيل: من يا رسول الله? قال: "الذي لا يأمن جاره بوائقه!" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "لا يدخل الجنة منلا يأمن جاره بوائقه البوائق "". ":. الغوائل والشرور |

 %

 H 305 "Allah hann trśir ekki Allah hann trśir ekki Allah hann ekki trśa aš hann var spuršur:!! '? Hver trśir ekki, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum" Hann svaraši: "Sį sem nįgranni er ekki öruggur frį skaši hans, en sį sem gerir spellvirki gegn nįunga sķnum!mun ekki koma inn Paradise. "R 305 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 306- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا نساء المسلمات, لا تحقرن جارة لجارتها ولو فرسن شاة" متفق عليه. |

 %

 GIVE, jafnvel žótt žaš sé smį H 306 "O mśslima ladies, ekki vera hugsa žaš fyrirlitlegur aš senda jafnvel shank lamb er nįungi žinn į." R 306 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 307- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يمنع جار جاره أن يغرز خشبة في جداره", ثم يقول أبو هريرة: ما لي أراكم عنها معرضين! والله لأرمين بها بين أكتافكم. متفق عليه. روي "خشبه" بالإضافة والجمع.وروي "خشبة" بالتنوين على الإفراد. وقوله: ما لي أراكم عنها معرضين: يعني عن هذه السنة. |

 %

 Kęrleikur nįungi žinn H 307 "A nįgranni ętti ekki aš koma ķ veg nįunga sinn aš setja žaksperrunni į vegg hans." Abu Hurairah bętti viš: "Hvernig er žaš aš ég sé aš žś beygja ķ burtu um žaš (hiš spįmannlega nįmsįrangur) Allah, mun ég halda įfram aš minna žig.!" R 307 Bukhari og mśslima meš kešju upp til AbuHurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 308- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فلا يؤذ جاره, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقل خيرا أو ليسكت" متفقعليه. |

 %

 SKYLDUR Öšrum H 308 "Hver trśir į Allah og sķšasta degi mį ekki óžęgindi nįunga sinn Hver trśir į Allah og sķšasta degi aš heišra gest sinn,. Og hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti aš tala vel eša annaš vera žögul. " R 308 Bukhari og mśslima meš kešjuallt aš Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 309- وعن أبي شريح الخزاعي رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليحسن إلى جاره, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقل. خيرا أو ليسكت "رواه مسلم بهذا اللفظ, وروى البخاري بعضه |

 %

 H 309 "Hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti aš vera góšur viš nįunga sinn Hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti heišra gest sinn,. Og hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti aš tala vel eša vera žögul." R 309 mśslima meš kešju upp til Abu Shuraih Khuza'I sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 310- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قلت: يا رسول الله, إن لي جارين, فإلى أيهما أهدي? قال: "إلى أقربهما منك بابا" رواه البخاري. |

 %

 NEAR nįungi žinn HH 310 "Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, spurši:" Ég į tvo nįgranna, til aš hver einn af žeim ętti ég senda gjöf? " Hann svaraši: ". Aš sį sem hurš er nęr aš ręša '" R 310 Bukhari meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš mešhana, sem tengist aš hśn spurši spįmanninn, lofa og frišur sé yfir honum, žetta.

 %

 | 311- وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "خير الأصحاب عند الله تعالى خيرهم لصاحبه, وخير الجيران عند الله تعالى خيرهم لجاره" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 BEST félagi H 311 "Besta félagi ķ augum Allah er sį sem hegšar sér bestu įtt förunauta sinna og besta nįgranni er sį sem hegšar sér bestu įtt nįgrönnum sķnum." R 311 Tirmidhi meš kešju allt aš Abdullah sonar Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | @ باب بر الوالدين وصلة الأرحام قال الله تعالى: (واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم) [النساء: 36], وقال تعالى: (واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام) [النساء: 1], وقال تعالى: (والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل) [الرعد: 21], وقال تعالى: (ووصينا الأنسان بوالديه حسنا) [العنكبوت: 8], وقالتعالى: (وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهما أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل ربارحمهما كما ربياني صغيرا) [الإسراء: 23 - 24], وقال تعالى: (ووصينا الأنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك) [لقمان: 14]. |

 %

 Į efni 40 hugarfari til foreldra og ęttingja Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "tilbišja Allah og ekki tengja neitt viš hann Vertu góšur viš foreldra og nįlęgt fręndum, til munašarlaus og aš. žurfandi, viš nįunga žinn sem er ętt žķn, og tilnįgranni į langt hliš og félagi viš hliš og nöktu feršast, og žaš, sem hęgri hönd žķn į. Allah elskar ekki hann sem er stolt og Struts "04:36 Kóraninn" Fear Allah, meš hverju žś spyrš hver annan, og (ótta) žau móšurlķf (svo žś skera tengsl žess) ". 4:. 1. Kóraninum"... Sem ganga saman hvaš hann hefur bošiš aš vera sameinuš,. Sem óttast Drottin sinn og trega illt śtreikningur" 13:21 Koran "Viš höfum innheimt mönnum aš vera góšur viš foreldra sķna." 29: 8 Koran "Drottinn hefur skipaš žér aš tilbišja ekkert nema hann, og aš vera góšur viš foreldra žķna ef annaš eša bįšir nį.elli meš žér, ekki segja: "Fie į žig", né įvķta žį, en tala viš žį meš oršum af viršingu. Og minni viš žį vęngur humbleness śt miskunnar og segja: "Drottinn minn, vertu žeim, sem žeir vakti mig sķšan ég var lķtil." "17: 23-24 Kóraninum" og viš greiša mönnum um foreldra sķna,til mömmu sinnar ól honum ķ veikleika upon veikleika og frįfęrum hans var ķ tvö įr. Vertu žakklįtur aš mér og foreldrum žķnum, aš mér er komu. "31:14 Koran

 %

 | 312- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: سألت النبي صلى الله عليه وآله وسلم: أي العمل أحب إلى الله تعالى? قال: "الصلاة على وقتها", قلت: ثم أي? قال: "بر الوالدين", قلت: ثم أي? قال: "الجهاد في سبيل الله" متفقعليه. |

 %

 HVAŠ Allah Lķkar MESTA HH 312 "Hann (Abdullah sonur Mas'ud) spurši:" Hvaša ašgerš er Allah eins og flest? " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, segir: "aš stofna bęn į tilteknum tķma." Ég spurši: "Hver er nęstur?" Hann svaraši: "Sżnir góšvild foreldra manns." Ég spuršiaftur: "Žį er hver nęst?" Hann svaraši: "Fighting ķ mįlstaš Allah." "R 312 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abdullah, sonur Mas'ud sem tengist aš hann spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum.

 %

 | 313- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يجزي ولد والدا إلا أن يجده مملوكا, فيشتريه فيعتقه" رواه مسلم. |

 %

 HVERNIG aš endurgreiša ONE'S FATHER H 313 "Nei sonur getur endurgreiša föšur sinn nema hann finnur aš žręl kaupir hann og žį frjįls hann." R 313 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 314- وعنه أيضا رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليصل رحمه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقل خيرا أو ليصمت "متفق عليه. |

 %

 TALA WELL OR vera hljóšur H 314 "Hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti aš vera góšur viš nįunga sinn Hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti heišra gest sinn,. Og hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti aš tala vel eša enn žögul. " R 314 mśslima meš kešju allt ašAbu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 315- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى خلق الخلق حتى إذا فرغ منهم قامت الرحم, فقالت: هذا مقام العائذ بك من القطيعة, قال: نعم, أما ترضين أن أصل من وصلك, وأقطع من قطعك? قالت: بلى, قال: فذلك لك, ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اقرؤوا إن شئتم: (فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم) [محمد: 22-23]متفق عليه. وفي رواية للبخاري: فقال الله تعالى: "من وصلك, وصلته, ومن قطعك, قطعته". |

 %

 Mikilvęgi fjölskyldutengslum H 315 "Allah upprunniš sköpun Eftir, móšurkviši stóš upp og sagši:."? Er žetta stašurinn mönnum spyr öryggis sé rofin ' Allah svaraši: "Jį, myndir žś vera įnęgš ef ég bestow aš hver sem samstarfsmenn meš žér, og ég skera hver skuršur skemmt žér?" Žaš sagši:"Ég er įnęgšur." Allah sagši: "Žetta er žį žinn staš." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "lesa ef žś veršur versiš: Gęti žaš veriš, aš ef žś kveikir ķ burtu, žś might gera spillingu ķ landinu og brjóta böndin fręndsemis? Svo eru žeir sem Allah hefur bölvaš gera žį heyrnarlaus oggeigvęnlega augum žeirra. "47: 22-23 Kóraninum Allah, High sagši (viš višhaldiš ķ gušdómlega tilvitnun): samstarfsmenn hver sem meš žér Ég mun bestow honum og hver skuršur skemmt žér ég mun skera hann." R 315 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurį hann, sagši žetta.

 %

 | 316- وعنه رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, من أحق الناس بحسن صحابتي? قال: "أمك" قال: ثم من? قال: "أمك", قال: ثم من? قال: "أمك", قال: ثم من? قال: "أبوك" متفقعليه. وفي رواية: يا رسول الله, من أحق بحسن الصحبة? قال: "أمك, ثم أمك, ثم أمك, ثم أباك, ثم أدناك أدناك". "والصحابة" بمعنى: الصحبة. وقوله: "ثم أباك" هكذا هو منصوب بفعل محذوف, أي: ثم بر أباك. وفي رواية: "ثمأبوك ", وهذا واضح. |

 %

 Mikilvęgi móšir žķn HH 316 "Mašur spurši: 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, af öllu fólki sem er mest rétt į góšvild og góšum félagsskap frį mér?" Hann svaraši: "Móšir žķn." Mašurinn spurši aftur: "Og eftir henni?" Hann svaraši: "Móšir žķn." "Og eftir henni?" Hann svaraši:"Móšir žķn." "Sķšan eftir hana?" Hann spurši: "Fašir žinn." "Viš erum lķka upplżst," Mašur spurši: 'O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sem er best rétt į góšum félagsskap frį mér? " Hann svaraši: 'Mamma žķn, og žį móšur žķna, og žį móšur žķna, žį föšur žinn, nįlęgt samskiptum žķnum,og nįlęgt samskiptum žķnum. '"R 316 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žvķ aš mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og baš um žetta.

 %

 | 317- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "رغم أنف, ثم رغم أنف, ثم رغم أنف من أدرك أبويه عند الكبر, أحدهما أو كليهما فلم يدخل الجنة" رواه مسلم. |

 %

 LOOK AFTER Aging ŽITT PARENTS H 317 "Megi nefiš aš nudda ķ duftinu getur nefiš aš nudda ķ duftinu getur nefiš aš nudda ķ ryki - žeir sem finna foreldra sķna, annar eša bįšir, nį elli (og ekki žjóna žeim) og vegna žessa ekki inn Paradise. " R 317 mśslima meš kešjuallt aš Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 318- وعنه رضي الله عنه: أن رجلا قال: يا رسول الله, إن لي قرابة أصلهم ويقطعوني, وأحسن إليهم ويسيئون إلي, وأحلم عنهم ويجهلون علي, فقال: "لئن كنت كما قلت, فكأنما تسفهم المل, ولا يزال معك من الله ظهيرعليهم ما دمت على ذلك "رواه مسلم." وتسفهم "بضم التاء وكسر السين المهملة وتشديد الفاء" والمل "بفتح الميم, وتشديد اللام وهو الرماد الحار: أي كأنما تطعمهم الرماد الحار, وهو تشبيه لما يلحقهم من الإثم بما يلحق آكل الرماد الحارمن الألم, ولا شيء على هذا المحسن إليهم, لكن ينالهم إثم عظيم بتقصيرهم في حقه, وإدخالهم الأذى عليه, والله أعلم. |

 %

 Kęrleikur til einn foreldrar jafnvel žótt žeir séu fjandsamleg H 318 "A mašur sagši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, eru ęttingjar mķnir svo aš ég hef ķ tengslum viš žį en žeir skera ég góšur viš žį en žeir illa -treat mig, ég er sjśklingur en žeir eru dónalegur. " Hann svaraši: "Ef žaš er eins og žś ertsagši, žś ert aš fóšra žį heitt ösku eins lengi og žś heldur įfram og žś veršur alltaf aš hafa Allah til aš hjįlpa žér į móti žeim. "" R 318 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žvķ aš mašur sagši viš spįmannsins, lofa og frišur vera į honum, žetta.

 %

 | 319- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من أحب أن يبسط له في رزقه, وينسأ له في أثره, فليصل رحمه" متفق عليه. ومعنى "ينسأ له في أثره", أي: يؤخر له في أجله وعمره. |

 %

 Mikilvęgi į móšur Ęttingjar H 319 "Hver vill aukningu ķ įkvęši hans og fyrir daga hans aš vera lengt lįta hann tengjast móšur ęttingja hans." R 319 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 320- وعنه, قال: كان أبو طلحة أكثر الأنصار بالمدينة مالا من نخل, وكان أحب أمواله إليه بيرحاء, وكانت مستقبلة المسجد, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدخلها, ويشرب من ماء فيها طيب, فلما نزلت هذه الآية: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون) [آل عمران: 92] قام أبو طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, إن الله تبارك وتعالى, يقول: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون ( وإن أحب مالي إليبيرحاء, وإنها صدقة لله تعالى, أرجو برها وذخرها عند الله تعالى, فضعها يا رسول الله, حيث أراك الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:! "بخ ذلك مال رابح, ذلك مال رابح وقد سمعت ما قلت, وإني أرى أن تجعلهافي الأقربين ", فقال أبو طلحة:... أفعل يا رسول الله, فقسمها أبو طلحة في أقاربه وبني عمه متفق عليه وسبق بيان ألفاظه في باب الإنفاق مما يحب |

 %

 Eyddu UPON ęttingja HH 320 "Abu Talha var aušugastur mašur frį ęttkvķsl Ansar ķ Medina. Hann įtti dagsetningu asérur en bestur elskaši eign hans var aldingarši" Bairaha "sem var gegnt mosku. Žaš var žar sem spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum, myndi fara aš drekka hreint hennarvatn. Žegar žetta vers var sendur nišur: "Žś skalt ekki nį réttlęti fyrr en žś eyšir į žaš sem žś elskar" 3:92 Abu Talha fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši: "O Messenger Allah, lof og friš vera į honum, Allah sendi nišur til žķn: "Žś skalt ekki nį réttlętižar til žś eyšir į žaš sem žś elskar ... 'og eign sem ég elska mest er' Bairaha '. Žvķ ég bjóša upp į žaš ķ kęrleika fyrir sakir Allah, og vona aš laun hans frį Allah. (Vinsamlegast) rįšstafa henni O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ķ žvķ hvernig Allah myndi beina žér. ' The Prophet, lofaog frišur sé yfir honum, svaraši: "Reyndar, žetta er mjög góš eign, mjög góš eign. Ég hef heyrt žaš sem žś hefur sagt, og ég held aš žś ęttir aš skipta žvķ mešal ęttingja žinna. " Abu Talha sagši: "Ég mun gera žaš, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum. Hann skiptist žaš į mešal fręndur hansog ęttingja. "R 320 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 321- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: أقبل رجل إلى نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: أبايعك على الهجرة والجهاد أبتغي الأجر من الله تعالى. قال: "? فهل لك من والديك أحد حي" قال: نعم, بل كلاهما. قال: "فتبتغي الأجر من الله تعالى?" قال: نعم. قال: "فارجع إلى والديك, فأحسن صحبتهما" متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. وفي رواية لهما: جاء رجل فاستأذنه في الجهاد, فقال: "? أحي والداك" قال: نعم, قال: "ففيهما فجاهد". |

 %

 LOOK AFTER ŽITT PARENTS WELL HH 321 "Mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og męlti:" Ég vil taka eiš meš žér, til aš flytjast og berjast ķ žvķ aš valda Allah, leita laun mķn frį honum . ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši, "eru annašhvort foreldrar žķnir į lķfi?"Mašurinn svaraši: "Jį, žau bęši." Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann: "Ert žś aš leita aš laun hjį Allah?" Til aš žetta mašurinn svaraši: "Jį." Svo spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Žį koma aftur til foreldra žinna og žjóna žeim vel '" Viš erum lķka upplżst: "Mašurkom aš bišja um leyfi til aš taka žįtt ķ bardögum. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann: 'Eru foreldrar žķnir į lķfi? " Mašurinn svaraši: "Jį." Svo hann sagši honum: "Žį er eftirsókn žinn ķ aš žjóna žeim. (Žaš er ķ jafn berjast). "R 321 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašAbdullah sonur AMR, sonur Al 'sem tengjast žessu.

 %

 | 322- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الواصل بالمكافىء, ولكن الواصل الذي إذا قطعت رحمه وصلها" رواه البخاري. و "قطعت" بفتح القاف والطاء. و "رحمه" مرفوع. |

 %

 Tengsl fręndsemis H 322 "Sį sem reciprocates meš žvķ aš gera gott er ekki sį sem styšur böndin fręndsemis. Žaš er sį sem sęttir žį žegar annar ašili brżtur ķ burtu." R 322 Bukhari meš kešja allt aš Abdullah sonar AMR sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 323- وعن عائشة, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الرحم معلقة بالعرش تقول: من وصلني, وصله الله, ومن قطعني, قطعه الله" متفق عليه. |

 %

 Mikilvęgi fręndsemis H 323 "móšurkviši (tryggšarbönd af blóši sambandi) er rekin śr hįsęti Allah og kunngerir:". Allah mun tengjast hver tengir meš mér, og Allah mun skera (sig) frį hver skuršur skemmt sig frį mér " "R 323 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašMóšir trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 324- وعن أم المؤمنين ميمونة بنت الحارث رضي الله عنها: أنها أعتقت وليدة ولم تستأذن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فلما كان يومها الذي يدور عليها فيه, قالت: أشعرت يا رسول الله, أني أعتقت وليدتي? قال: "أو فعلت?" قالت: نعم. قال: "أما إنك لو أعطيتها أخوالك كان أعظم لأجرك" متفق عليه. |

 %

 GIVE TO į móšur fręndur ŽĶNA HH 324 "Lady Maimunah getur Allah vera įnęgš meš hana, leysti a tengt žjón įn žess aš spyrja spįmanninn, lofa og frišur sé yfir honum, žegar ef var tķmi fyrir hann aš heimsękja hana sagši hśn:" O Messenger af Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žś veist aš ég hef frelsi mitt? tengt žjóni "Hann spurši:" Reyndar? ' Hśn svaraši: "Jį." Žį sagši hann hana: ". Hefši žś gefiš henni aš móšur fręndur yšar žaš hefši veriš betri enn '" R 324 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Lady Maimunah konu spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra , dóttirHarith tengist žetta.

 %

 | 325- وعن أسماء بنت أبي بكر الصديق رضي الله عنهما, قالت: قدمت علي أمي وهي مشركة في عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فاستفتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قلت: قدمت علي أمي وهي راغبة, أفأصل أمي? قال: "نعم, صلي أمك"متفق عليه. وقولها: "راغبة" أي: طامعة عندي تسألني شيئا; قيل: كانت أمها من النسب, وقيل: من الرضاعة, والصحيح الأول. |

 %

 Kęrleikur JAFNVEL GAGNVART ONE'S vantrśa MOTHER HH 325 "(Žegar) móšir Lady Ayesha var vantrśašur hśn fór aš heimsękja hana svo Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, og spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," Móšir mķn hefur koma til aš sjį mig og vill aš ég aš gefa henni eitthvaš, skal ég vinsamlegasthana? " Hann svaraši: "Jį, aš vera góšur viš mömmu žķna." "R 325 Bukhari og mśslima meš kešju upp Lady Asma'a dóttir Abu Bakr, getur Allah vera įnęgš meš žį, sem tengjast žessu.

 %

 | 326- وعن زينب الثقفية امرأة عبد الله بن مسعود رضي الله عنه وعنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "تصدقن يا معشر النساء ولو من حليكن", قالت: فرجعت إلى عبد الله بن مسعود, فقلت له: إنك رجل خفيف ذات اليد, وإن رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم قد أمرنا بالصدقة فأته, فاسأله, فإن كان ذلك يجزىء عني وإلا صرفتها إلى غيركم. فقال عبد الله: بل ائتيه أنت, فانطلقت, فإذا امرأة من الأنصار بباب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حاجتي حاجتها,وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد ألقيت عليه المهابة, فخرج علينا بلال, فقلنا له: ائت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأخبره أن امرأتين بالباب تسألانك: أتجزىء الصدقة عنهما على أزواجهما وعلى أيتام في حجورهما? , ولا تخبره من نحن, فدخل بلال على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسأله, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من هما" قال: امرأة من الأنصار وزينب. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? أي الزيانب هي" , قال: امرأةعبد الله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لهما أجران: أجر القرابة وأجر الصدقة" متفق عليه. |

 %

 . DOUBLE veršlaun fyrir góšvild og kęrleika H 326 "Ladies, eyša ķ kęrleika, jafnvel frį skartgripi žķna Zainab fór til eiginmanns hennar og sagši viš hann:" Žś ert ekki vel af og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hefur męlt okkur aš eyša ķ kęrleika. Svo fara til hans og bišja hann ef ég gef žér eitthvaš munžaš telja sem kęrleika, ef ekki mun ég gefa žaš til einhvers annars. " Abdullah svaraši: "Žś ęttir aš fara sjįlfur." Svo hśn fór og fann konu af ęttkvķsl Ansar lķka aš bķša viš dyrnar, sem gengu śt af sömu įstęšu og sjįlfri sér. Žeir voru stressašir til aš fara ķ vegna mikilleika spįmannsins, lofog frišur sé yfir honum. Nś Bilal komu śt og žeir spuršu hann: "Faršu til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, og segja honum tvęr konur į dyr vill vita hvort žaš vęri kęrleika ef žeir variš um eiginmenn žeirra og į munašarlaus ķ žeirra umönnun, en ekki segja honum ekki nöfn okkar. " Bilal fórtil spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og spurši hann. Hann spurši, hver žau voru svo Bilal sagši: ". Kona frį Ansar og Zainab ' Hann spurši: "Hver Zainab? ' Bilal sagši honum: "konu Abdullah." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Žeir munu fį tvöfalda laun, vegna žess aš žašer góšvild ęttingja og kęrleika. "" R 326 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Zainab konu Abdullah, sonur Mas'ud, sem tengjast žessu.

 %

 | 327- وعن أبي سفيان صخر بن حرب رضي الله عنه في حديثه الطويل في قصة هرقل: أن هرقل قال لأبي سفيان: فماذا يأمركم به? يعني النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: قلت: يقول: "اعبدوا الله وحده, ولا تشركوا به شيئا, واتركوا ما يقول آباؤكم, ويأمرنا بالصلاة, والصدق, والعفاف, والصلة "متفق عليه. |

 %

 SPURNING OF HERACLIUS, keisari Rómar HH 327 'Hvaš gerir hann (spįmašurinn,) kenna žér? " Abu Sufyan svaraši: "Hann kennir okkur aš tilbišja Allah einn og ekki aš tengja neitt viš hann. Aš yfirgefa žaš sem forfešur okkar sagt og hann skipar okkur aš koma į bęn, aš segja sannleikann, aš vera skķrlķf ogaš styrkja böndin fręndsemis. "R 327 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Sufyan sem tengist aš į mešan į fundi hans meš Heraclius seinni spurši hann žennan.

 %

 | 328- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إنكم ستفتحون أرضا يذكر فيها القيراط". وفي رواية: "ستفتحون مصر وهي أرض يسمى فيها القيراط, فاستوصوا بأهلها خيرا; فإن لهم ذمة ورحما" وفي رواية:"فإذا افتتحتموها, فأحسنوا إلى أهلها; فإن لهم ذمة ورحما", أو قال: "ذمة وصهرا" رواه مسلم. قال العلماء: "الرحم": التي لهم كون هاجر أم إسماعيل صلى الله عليه وآله وسلم منهم "والصهر": كون مارية أم إبراهيم ابن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلممنهم. |

 %

 Ekki vanrękja fjarlęgari ęttingja H 328 "Brįšum žś vilja sigra land (Egypt) žar sem žaš er qirat (sem er mynt lķtils virši)." Viš erum upplżst: "Brįšum žś munt sigra Egyptaland, ķ sumum hlutum a qairat er notaš Charge hvor ašra til aš mešhöndla žjóš vel, vegna žess aš žeir hafa réttindi og blóš.sambandiš (Lady Haggar, eiginkona Abraham, móšur Ķsmaels, einnig Marķu, móšur Abrahams, son spįmannsins Mśhamešs, lofiš og frišur sé yfir honum). "R 328 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 329- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لما نزلت هذه الآية: (وأنذر عشيرتك الأقربين) [الشعراء: 214] دعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قريشا, فاجتمعوا فعم وخص, وقال: "يا بني عبد شمس, يا بني كعب بن لؤي, أنقذوا أنفسكم منالنار, يا بني مرة بن كعب, أنقذوا أنفسكم من النار, يا بني عبد مناف, أنقذوا أنفسكم من النار, يا بني هاشم, أنقذوا أنفسكم من النار, يا بني عبد المطلب, انقذوا أنفسكم من النار, يا فاطمة, أنقذي نفسك من النار. فإني لا أملك لكممن الله شيئا, غير أن لكم رحما سأبلها ببلالها "رواه مسلم قوله صلى الله عليه وآله وسلم:." ببلالها "هو بفتح الباء الثانية وكسرها" والبلال ":. الماء ومعنى الحديث: سأصلها, شبه قطيعتها بالحرارة تطفأ بالماء وهذه تبرد بالصلة. |

 %

 Įbyrgš aš ONE'S SELF HH 329 "Žegar žessi vers var opinberaš:". Variš ęttkvķsl og nįfręndr žķnum ' 26: 214 Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, bauš ęttkvķsl Koraysh og žeir komu allir hann sagši viš žį: '. Börn Abd Shams, börn Ka'ab sonur Lu'ayy björgun ykkur frįFire. Börn Murrah sonar Ka'ab, bjarga ykkur śr eldinum. Börn Abd Manat, bjarga ykkur śr eldinum. Börn Hashim, bjarga ykkur śr eldinum. Börn Abdul Muttalib, bjarga ykkur śr eldinum. O Fatima, bjarga sjįlfur frį Fire, žvķ égekki eiga neitt meš Allah fyrir žig. Ég er ķ tengslum viš žig, og ég mun halda įfram aš uppfylla skyldur mķnar. "" R 329 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 330- وعن أبي عبد الله عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جهارا غير سر, يقول: "إن آل بني فلان ليسوا بأوليائي, إنما وليي الله وصالح المؤمنين, ولكن لهم رحم أبلها ببلالها" متفق عليه,واللفظ للبخاري. |

 %

 SKYLDUR YOUR H 330 "Börn svo og svo eru ekki vinir mķnir. Vinir mķnir eru Allah og Pious mśslima. En ég er tengjast žeim svo ég mun halda įfram aš uppfylla skyldur mķnar." R 330 Bukhari og mśslima meš kešju upp ķ AMR sonur Al-'As sem tengist aš hann heyrši sendiboši Allah, lofaog frišur sé yfir honum, segja opinskįtt, ekki einslega

 %

 | 331- وعن أبي أيوب خالد بن زيد الأنصاري رضي الله عنه: أن رجلا قال: يا رسول الله, أخبرني بعمل يدخلني الجنة, ويباعدني من النار. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "تعبد الله, ولا تشرك به شيئا, وتقيم الصلاة, وتؤتي الزكاة, وتصلالرحم "متفق عليه. |

 %

 SKILYRŠI PARADISE HH 331 "A mašur sagši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segšu mér eitthvaš sem mun valda mér aš vera tekin til Paradķs og bjarga mér śr eldinum. " Hann svaraši: "dżrkun Allah og ekki tengja neitt viš sig; aš fastsetja bęn;greišslu skylt kęrleika og aš tengja viš blóš ęttingja. "" R 331 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Ayub Khalid, sonur Zaid Ansari sem tengist žessu.

 %

 | 332- وعن سلمان بن عامر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أفطر أحدكم, فليفطر على تمر; فإنه بركة, فإن لم يجد تمرا, فالماء; فإنه طهور", وقال: "الصدقة على المسكين صدقة, وعلى ذي الرحم ثنتان: صدقةوصلة "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 Kęrleika og góšvild H 332 "Žegar žś brjóta hratt, brjóta žaš meš dagsetningu vegna žess aš žaš er blessun ķ henni, en ef žś getur ekki fundiš dagsetningu, žį vatn žvķ žaš er hrein Hann hélt įfram:. Giving ölmusu til einhver sem er fįtękur er kęrleika, en til ęttingja žaš er bęši kęrleika og góšvild. " R 332 Tirmidhi meškešju aš Salman sonur 'Amir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 333- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كانت تحتي امرأة, وكنت أحبها, وكان عمر يكرهها, فقال لي: طلقها, فأبيت, فأتى عمر رضي الله عنه النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فذكر ذلك له, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "طلقها" رواهأبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 H 333 H Sonur Omar įtti konu, sem hann elskaši, en fašir hans lķkaši. Fašir hans baš hann aš skilja viš hana, en hann neitaši. Omar nefndi mįliš spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, og hann sagši honum: ". Skilja viš hana" Viljum viš vekja athygli okkar į skżringum Dr Subhi Al SalihSkżringar į eftir skżringum į Shaykh Ahmad Darwish Dr Subhi sagši, "Žaš er vitaš aš Messenger, lofa og frišur sé yfir honum, hataši skilnaš og hann sagši aš" The mest hataši lögmęt verk įšur Allah er skilnašur. "Hins vegar, ķ žessu ef hann langaši til aš leišbeina syni Omar til aš vera góšur viš föšur sinn. Įhins vegar Omar hefši ekki skipaš syni sķnum aš skilja viš konu sķna aš hann hefši ekki óttast aš hśn myndi leiša hann til aš skaša ķ lķfi hans og ķ trś sinni "Shaykh Ahmad Darwish sagši:. Eitt mį ekki gleyma andlegu stöšu og imamship af Omar og hvernig Satan hafi ekki gengiš ķ veginum sem Omar gengu, ogaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, skipaš okkur aš fylgja leišsögn Caliphs og svo framvegis. Žetta Hadith er į engan hįtt aš taka śr samhengi eins og hefur veriš aš ęfa ķ sumum Asķu fjölskyldum žar sem móšir eša ašrir ęttingjar, hópur saman til aš valda skilnaš fyrir ekkert gild ķslamska įstęšu.R 333 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Ibn Omar sem tengist žessu.

 %

 | 334- وعن أبي الدرداء رضي الله عنه: أن رجلا أتاه, قال: إن لي امرأة وإن أمي تأمرني بطلاقها? فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "الوالد أوسط أبواب الجنة, فإن شئت, فأضع ذلك الباب, أو احفظه" رواه الترمذي, وقال: "حديثحسن صحيح ". |

 %

 H 334 H "Mašur kom til Abu Darda 'og sagši:". Ég er meš konu og mamma segir mér aš skilja viš hana' Abu Darda 'sagši honum aš hann hefši heyrt spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja: "A fašir er mišgildi dyrnar Paradķs Ef žś vildi aš žś gętir rķfa žaš, eša ef žś vilt žś gętir vernda žaš".. R 334Tirmidhi meš kešju upp til Abu Darda 'sem tengist žessu.

 %

 | 335- وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الخالة بمنزلة الأم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". وفي الباب أحاديث كثيرة في الصحيح مشهورة; منها حديث أصحاب الغار, وحديث جريج وقد سبقا, وأحاديث مشهورة في الصحيح حذفتها اختصارا, ومن أهمها حديث عمرو بن عبسة رضي الله عنه الطويل المشتمل على جمل كثيرة من قواعد الإسلام وآدابه, وسأذكره بتمامه إن شاء الله تعالى في باب الرجاء, قال فيه: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم بمكة - يعني: في أول النبوة- فقلت له: ما أنت? قال: "نبي", فقلت: وما نبي? قال: "أرسلني الله تعالى", فقلت: بأي شيء أرسلك? قال: "أرسلني بصلة الأرحام وكسر الأوثان, وأن يوحد الله لا يشرك به شيء ..." وذكر تمام الحديث. والله أعلم. |

 %

 STAŠA móšur fręnku žinni H 335 "móšursystur žķns įbyrgist sömu stöšu móšur žinnar." R 335 Tirmidhi meš kešju upp til Bra'a sonur 'Azib sem tengist žessu.

 %

 | @ باب تحريم العقوق وقطيعة الرحم قال الله تعالى: (فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم) [محمد: 22-23], وقال تعالى: (والذين ينقضون عهد اللهمن بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار) [الرعد: 25], وقال تعالى: (وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبرأحدهما أو كلاهما فلا تقل لهما أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا) [الإسراء: 23-24]. |

 %

 Į efni 41 Mikilvęgi hlżša FAMILY: FAMILY Samband Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Gęti žaš veriš, aš ef žś kveikir ķ burtu, žś might gera spillingu ķ landinu og brjóta hvaÖ fręndsemi? Slķk eru žį sem Allah hefur bölvaš geršžį heyrnarlaus og hefur blindaš augu žeirra "47: 22-23 Kóraninn". Eins og fyrir žį sem brjóta sįttmįla Allah eftir aš samžykkja žaš, sem skilja hvaš hann hefur bošiš aš vera sameinuš og starfaši spillingu ķ landinu, skal bölvun setja nįnari į žeim, og žeir skulu hafa illum jafnaši. "13:25 Koran" Drottinn hefur pantašžér aš tilbišja ekkert nema hann, og aš vera góšur viš foreldra žķna. Ef annaš hvort eša bęši af žeim nį elli meš žér, ekki segja: "Fie į žig", né įvķta žį, en tala viš žį meš oršum af viršingu. Og minni viš žį vęngur humbleness śt miskunnar og segja: "Drottinn minn, vertu žeim, eins og žeirvakti mig sķšan ég var lķtil "17:. 23-24 Koran

 %

 | 336- وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? ألا أنبئكم بأكبر الكبائر" - ثلاثا - قلنا: بلى, يا رسول الله, قال: "الإشراك بالله, وعقوق الوالدين", وكان متكئا فجلس, فقال: "ألا وقولالزور وشهادة الزور "فما زال يكررها حتى قلنا:.. ليته سكت متفق عليه |

 %

 MAJOR Sins H 336 "Į ég aš segja žér hvaš eru helstu syndir (Hann endurtók žrisvar) Viš sögšum:?. 'Vissulega, O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši hann:" Félag annarra meš Allah. Óhlżšnast foreldrum žķnum; (Fram aš žeim tķmapunkti sem hann hafši veriš aš halla sér į kodda, žį skyndilega sat hannupp), segja lygi og gefa rangan vitnisburš. Hann endurtók žetta sķšasta (synd) svo oft sem viš vildu hann myndi hętta. "R 336 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Bakarah Nufai'the sonar Harith sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum , sagši žetta.

 %

 | 337- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الكبائر: الإشراك بالله, وعقوق الوالدين, وقتل النفس, واليمين الغموس" رواه البخاري. "اليمين الغموس": التي يحلفها كاذبا عامدا, سميت غموسا; لأنها تغمس الحالف فيالإثم. |

 %

 Fleiri helstu Sins H 337 "Major syndir eru: Félag nokkuš meš Allah óhlżšnast foreldrum manns Murder Bearing ljśgvitni...." R 337 Bukhari meš kešju upp til Abdullah sonar AMR son Al 'og hver tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 338- وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من الكبائر شتم الرجل والديه" , قالوا: يا رسول الله, وهل يشتم الرجل والديه?! قال: "نعم, يسب أبا الرجل, فيسب أباه, ويسب أمه, فيسب أمه" متفق عليه. وفيرواية: "إن من أكبر الكبائر أن يلعن الرجل والديه!" , قيل: يا رسول الله, كيف يلعن الرجل والديه?! قال: "يسب أبا الرجل, فيسب أباه, ويسب أمه, فيسب أمه". |

 %

 Móšgandi ONE'S Foreldrar H 338 "móšgandi foreldrum manns er stórt synd hann var spuršur:. 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, getur mašur misnota foreldra sķna?" Hann svaraši: "Jį" ef hann misnotkun einhvers annars fašir, hiš sķšarnefnda mun žį misnota föšur sinn, ef honum misnotkun einhvers annars móšir, the.sķšarnefnda mun žį misnota móšur sķna. " Eitt af žvķ sem mest heinous syndum er fyrir einhvern til aš bölva foreldrum sķnum. Hann var spuršur:? "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hvernig getur einhver bölva foreldrum sķnum Hann svaraši:" Žegar fašir hann misnotkun einhvers annars, seinni snżr aš vera móšgandi viš föšur sinn.Ef hann misnotar einhvers annars móšur, seinni snżr aš vera móšgandi viš móšur hans. "" R 338 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abdullah sonar AMR son Al 'og hver tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur į hann, sagši žetta.

 %

 | 339- وعن أبي محمد جبير بن مطعم رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يدخل الجنة قاطع" قال سفيان في روايته: يعني: قاطع رحم. متفق عليه. |

 %

 Rofin tengslin fręndsemis H 339 "Sį sem severs böndin fręndsemis mun ekki inn Paradise." R 339 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Jubair sonar Muti'm sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 340- وعن أبي عيسى المغيرة بن شعبة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى حرم عليكم: عقوق الأمهات, ومنعا وهات, ووأد البنات, وكره لكم: قيل وقال, وكثرة السؤال, وإضاعة المال "متفق عليه. قوله: "منعا" معناه: منع ما وجب عليه, و "هات": طلب ما ليس له. و "وأد البنات" معناه: دفنهن في الحياة, و "قيل وقال" معناه: الحديث بكل ما يسمعه, فيقول: قيل كذا, وقال فلان كذا مما لا يعلم صحته, ولا يظنها, وكفىبالمرء كذبا أن يحدث بكل ما سمع. و "إضاعة المال": تبذيره وصرفه في غير الوجوه المأذون فيها من مقاصد الآخرة والدنيا, وترك حفظه مع إمكان الحفظ. و "كثرة السؤال": الإلحاح فيما لا حاجة إليه. وفي الباب أحاديث سبقت في البابقبله كحديث: "وأقطع من قطعك", وحديث: "من قطعني قطعه الله". |

 %

 Banna Allah H 340 "Allah hefur bannaš žig: óhlżšni viš foreldra žķna Miserliness ljśgvitni gröf lifandi barniš stelpur Og hann disapproves ašgeršalaus tala Óžarfa eftirgrennslan og wastefulness......" R 340 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Mughirah sonur Shu'bah sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب فضل بر أصدقاء الأب والأم والأقارب والزوجة وسائر من يندب إكرامه | 341- عن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن أبر البر أن يصل الرجل ود أبيه". |

 %

 Į efni 42 veršleika góšgeršastarsemi vinir foreldra žinna, samskipti, konur og ašrir sem eiga rétt į aš virša |

 %

 FRIENDS Fašir H 341 "ķ hęsta dyggša er aš žś ęttir aš vera góšur viš vini föšur žķns." R 341 mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 342- وعن عبد الله بن دينار, عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما: أن رجلا من الأعراب لقيه بطريق مكة, فسلم عليه عبد الله بن عمر, وحمله على حمار كان يركبه, وأعطاه عمامة كانت على رأسه, قال ابن دينار: فقلنا له: أصلحكالله, إنهم الأعراب وهم يرضون باليسير, فقال عبد الله بن عمر: إن أبا هذا كان ودا لعمر بن الخطاب رضي الله عنه, وإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن أبر البر صلة الرجل أهل ود أبيه". |

 %

 VIRŠING fyrir vini foreldris HH 342 "Abdullah sonur Omar hitti hiršingja Arab žegar hann var į leišinni til Mekka Abdullah heilsaši honum og spurši hvort hann vildi rķša meš honum į asna hans,. Hann gaf honum einnig vefjarhöttinn hann var žreytandi Abdullah sonur dķnar sagši:. "Megi Allah gefa žér góš,žessir Bedouin eru įnęgšir meš ašeins smį. " Abdullah sonur Omar sagši: "Fašir aš mašurinn var vinur föšur mķns og ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja:" Af hęsta dyggša er aš mašur ętti aš vera góšur viš vini föšur sķns og mešlimir žeirra fjölskyldur. "R 342 mśslima meš kešju upp aš Abdullah sonur dķnar sagši žetta.

 %

 | 342- وفي رواية عن ابن دينار, عن ابن عمر: أنه كان إذا خرج إلى مكة كان له حمار يتروح عليه إذا مل ركوب الراحلة, وعمامة يشد بها رأسه, فبينا هو يوما على ذلك الحمار إذ مر به أعرابي, فقال: ألست فلان بن فلان? قال: بلى. فأعطاه الحمار, فقال: اركب هذا, وأعطاه العمامة وقال: اشدد بها رأسك, فقال له بعض أصحابه: غفر الله لك أعطيت هذا الأعرابي حمارا كنت تروح عليه, وعمامة كنت تشد بها رأسك? فقال: إني سمعترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن من أبر البر أن يصل الرجل أهل ود أبيه بعد أن يولي" وإن أباه كان صديقا لعمر رضي الله عنه. روى هذه الروايات كلها مسلم. |

 %

 Kęrleikur ķ vinahópinn One foreldris HH 343 "Abdullah sonur Omar var aš feršast til Mekka og varš žreytt reiš ślfalda sķnum:. Svo hann sįr į vefjarhöttinn um höfuš hans og reiš asna stašinn sem hann reiš hann hitti hiršingja Arab og spurši hann : 'Ert žś ekki svo og svo, sonur svo og svo? " Mašurinnsagši: "Jį, örugglega." Bśnu Abdullah gaf honum asna og sagši: "Ride žaš" og hann gaf honum vefjarhöttinn sinn sagši: ". Vindur žaš um höfušiš" Sumir af félögum hans sagši viš hann: "Megi Allah fyrirgefur žér, žś hefur gefiš žetta Bedouin aušvelt reiš- žitt asna og vefjarhöttinn žś sįr umferš höfušiš." Hannsagši: "Ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja:" Af hęsta dyggš er aš mašur ętti aš vera góšur viš mešlimum fjölskyldu sem hafši veriš vinir föšur manns įšur en hann lést "R. 343 mśslima meš kešju upp syni dķnar narrates sagan af Abdullah son Omar

 %

 | 343- وعن أبي أسيد - بضم الهمزة وفتح السين - مالك بن ربيعة الساعدي رضي الله عنه, قال: بينا نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذ جاءه رجل من بني سلمة, فقال: يا رسول الله, هل بقي من بر أبوي شيء أبرهما به بعد موتهما? فقال: "نعم, الصلاة عليهما, والاستغفار لهما, وإنفاذ عهدهما من بعدهما, وصلة الرحم التي لا توصل إلا بهما, وإكرام صديقهما" رواه أبو داود. |

 %

 Ęskilegt GERŠIR FYRIR manns lįtna PARENTS HH 344 "Malik og sumir félagar sįtu hjį spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, žegar mašur į Bani Salamah kom og spurši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, er einhver góšvild sem ég get gert fyrir foreldra mķna eftir dauša žeirra? "Hann svaraši: "Jį, bišjiš fyrir žeim og bišja um fyrirgefningu žeirra. Uppfylla loforš sķn, vera góšur viš ęttingja žeirra og heišra vini sķna. "" R 344 Abu Daud meš kešju upp til Malik sonur Rabi'a Sa'idi sem tengist žessu.

 %

 | 344- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما غرت على أحد من نساء النبي صلى الله عليه وآله وسلم ما غرت على خديجة رضي الله عنها, وما رأيتها قط, ولكن كان يكثر ذكرها, وربما ذبح الشاة, ثم يقطعها أعضاء, ثم يبعثها في صدائقخديجة, فربما قلت له: كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة! فيقول: "إنها كانت وكانت وكان لي منها ولد" متفق عليه. وفي رواية: وإن كان ليذبح الشاء, فيهدي في خلائلها منها ما يسعهن. وفي رواية: كان إذا ذبح الشاة,يقول: "أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة". وفي رواية: قالت: استأذنت هالة بنت خويلد أخت خديجة على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فعرف استئذان خديجة, فارتاح لذلك, فقال: "اللهم هالة بنت خويلد". قولها: "فارتاح" هوبالحاء, وفي الجمع بين الصحيحين للحميدي: "فارتاع" بالعين ومعناه: اهتم به. |

 %

 LADY KHADIJAH HH 345 I, (Lady Ayesha), ekki finnst eins óskhyggjunnar einhverju eiginkvenna spįmannsins sem ég gerši til Lady Khadijah (ķ aš žjóna Allah og sendiboša hans), getur Allah vera įnęgš meš žeim, jafnvel žótt ég hefši aldrei séš hana. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, getiš hana oft. Žegar geit varslįtraš, hann vildi skera hana ķ sundur og senda žaš til vina Khadijah er. Stundum myndi ég segja viš hann: "Žś talar um hana eins og ef žaš var aldrei önnur kona ķ heiminum hlišina Khadijah. ' Hann myndi svara: "Hśn var svo og svo, og ég įtti börn af henni." "Viš erum lķka upplżst:" Žegar hann slįtrašgeit hann myndi senda eins mörg stykki af kjöti sem gjafir sem hann gat fyrir vini hennar "Viš erum lķka upplżst:". Žegar geit var slįtraš hann myndi segja: ". senda nokkrar af žvķ til vina Khadijah er ' Eitt sinn, Hala dóttir Khuwailad, systir Lady Khadijah spurši leyfi spįmannsins til aš slį.Žetta (kurteis) mannerism minnti hann į Lady Khadijah og hann var djśpt snortinn. Hann hrópaši: "O Allah, lįta žaš vera Hala dóttir Khuwailad." R 345 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha sem tengist žessu.

 %

 | 345- وعن أنس بن مالك رضي الله عنه, قال: خرجت مع جرير بن عبد الله البجلي رضي الله عنه في سفر, فكان يخدمني, فقلت له: لا تفعل, فقال: إني قد رأيت الأنصار تصنع برسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا آليت على نفسي أن لا أصحب أحدا منهمإلا خدمته. متفق عليه. |

 %

 Lķkja góš hegšun HH 346 "Anas fór į ferš meš Jarir sonur Abdullah Bujali Jarir žjónaš Anas jafnvel žótt hann vęri eldri en hann Anas sagši viš hann:..". Ekki gera žetta ' Hann svaraši: "Ég sį Ansar žjóna Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, meš svona hollustu sem ég gjörši heitaš žegar ég er ķ félaginu um öll af žeim sem ég myndi žjóna žeim. "" R 346 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sonur Malik sem tengist žessu.

 %

 | @ باب إكرام أهل بيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وبيان فضلهم قال الله تعالى: (إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا) [الأحزاب: 33], وقال تعالى: (ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب) [الحج: 32]. |

 %

 Į efni 43 heišra Mešlimir Heilagur FAMILY Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... O fjölskylda House Allah vill ašeins aš fjarlęgš sök frį žér, og aš hreinsa yšur, og hreinsaši žig rķkulega. " 33:33 Koran ".... Hann sem heišrarwaymarks Allah, vafalaust, žaš er frį rękt į hjörtum. "22:32 Koran

 %

 | 346- وعن يزيد بن حيان, قال: انطلقت أنا وحصين بن سبرة, وعمرو ابن مسلم إلى زيد بن أرقم, فلما جلسنا إليه قال له حصين: لقد لقيت يا زيد خيرا كثيرا, رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وسمعت حديثه, وغزوت معه, وصليت خلفه: لقد لقيت يا زيد خيرا كثيرا, حدثنا يا زيد ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: يا ابن أخي, والله لقد كبرت سني, وقدم عهدي, ونسيت بعض الذي كنت أعي من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فما حدثتكم, فاقبلوا, وما لا فلا تكلفونيه. ثم قال: قام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوما فينا خطيبا بماء يدعى خما بين مكة والمدينة, فحمد الله, وأثنى عليه, ووعظ وذكر, ثم قال: "أما بعد, ألا أيها الناس, فإنما أنا بشريوشك أن يأتي رسول ربي فأجيب, وأنا تارك فيكم ثقلين: أولهما كتاب الله, فيه الهدى والنور, فخذوا بكتاب الله, واستمسكوا به ", فحث على كتاب الله, ورغب فيه, ثم قال:" وأهل بيتي أذكركم الله في أهل بيتي, أذكركم اللهفي أهل بيتي "فقال له حصين: ومن أهل بيته يا زيد, أليس نساؤه من أهل بيته قال: نساؤه من أهل بيته, ولكن أهل بيته من حرم الصدقة بعده, قال: ومن هم قال: هم آل علي وآل عقيل وآل جعفر وآل عباس قال.:كل هؤلاء حرم الصدقة? قال: نعم. رواه مسلم. وفي رواية: "ألا وإني تارك فيكم ثقلين: أحدهما كتاب الله وهو حبل الله, من اتبعه كان على الهدى, ومن تركه كان على ضلالة". |

 %

 . LOOK AFTER afkomendur spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, HH 347 "I (Husain sonur Sabrah) og Amr sonur mśslima fór aš Zaid son Arqam Žegar bśiš var sitjandi okkur Ég sagši:" Zaid, žś hefur fengiš mikiš magn af dyggš. Žś sįst spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhann heyrši hann tala, baršist meš honum og baš aš baki honum. Örugglega, hefur žś fengiš mikiš af krafti. Svo Zaid, segšu okkur hvaš žér hafiš heyrt frį spįmanninum, lofa og frišur vera į honum. " Hann sagši: "Fręndi minn, ég er nś gamall og hefur oršiš senile, og žaš eru sumir hlutir sem ég man frį spįmannsins,lof og frišur sé yfir honum, og sumir sem ég hef gleymt. Svo žaš sem ég segi žś samžykkir, og ekki neyša mig til aš muna žaš, sem ég hef gleymt. " Į Khumma, vor milli Mekka og Medina spįmanns lofa og frišur sé yfir honum, talaši viš okkur. First, lofaši hann Allah og upphafinn hann, žį er hann varašiokkur og įminnti okkur segja: "O fólk, ég er bara mašur og brįtt Messenger (engill daušans) Drottins mķns mun koma og ég skal svara honum. Ég er aš fara meš žér tveimur weighty hluti. Fyrsta er bók Allah, ķ honum er leišsögn og ljós. Haltu fast viš bók Allah og fylgjažaš. Hann lagši įherslu į žetta og hvatti okkur til aš gera slķkt hiš sama. Žį sagši hann: "The second er ašstandendur mķna. Ég kalla į žig ķ nafni Allah aš lķta eftir mešlimum fjölskyldu mķna, kalla ég į žig ķ nafni Allah aš lķta eftir mešlimum fjölskyldu mķna. " Ég spurši: "Zaid, sem eru mešlimirfjölskylda hans, eru ekki konur sķnar ašstandendur hans? " Zaid svaraši: "eiginkonur hans eru ašstandendur hans og žeir eru einnig bannaš aš žiggja kęrleika eftir honum." Ég spurši: "Hverjir eru hinir?" Zaid svaraši: "Žeir eru afkomendur Ali, Aqil, Ja'far og Abbas .Ég athugušu: 'Hafa žęr allar veriš? bannaš aš žiggja kęrleika "Zaid svaraši:" Jį. "" "Hlustašu vel, ég er aš fara meš žér tveimur weighty hluti Eitt er bók Allah, sem er reipi um Allah Hver segir žaš veršur réttilega leidd, en.. hver hendir žaš veršur fara afvega. " R 347 mśslima meš kešju upp aš Yazid sonHayyan sem tengist aš Husain sonur Sabrah, Amr sonur mśslima og hann fór til Zaid sonur Arqam og hann sagši žetta.

 %

 | 347- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه - موقوفا عليه - أنه قال: ارقبوا محمدا صلى الله عليه وآله وسلم في أهل بيته. رواه البخاري. معنى "ارقبوه": راعوه واحترموه وأكرموه, والله أعلم. |

 %

 Heišra HOLY FAMILY HH 348 "Honor Spįmašur Muhammad, lofa og frišur sé yfir honum, žvķ aš heišra mešlimi fjölskyldu hans." R 348 Bukhari meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš Abu Bakr sagši žetta.

 %

 | @ باب توقير العلماء والكبار وأهل الفضل وتقديمهم على غيرهم ورفع مجالسهم وإظهار مرتبتهم قال الله تعالى: (قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولو الألباب) [الزمر: 9]. |

 %

 Į efni 44. efnum vegna fróšur, Pious og vel versed FÓLK Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... žeir jafnir, žeir sem vita og žeir sem gera žaš ekki vita? Ašeins žeir meš hugsun muna. " 39: 9 Koran

 %

 | 348- وعن أبي مسعود عقبة بن عمرو البدري الأنصاري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يؤم القوم أقرؤهم لكتاب الله, فإن كانوا في القراءة سواء, فأعلمهم بالسنة, فإن كانوا في السنة سواء, فأقدمهم هجرة , فإنكانوا في الهجرة سواء, فأقدمهم سنا, ولا يؤمن الرجل الرجل في سلطانه, ولا يقعد في بيته على تكرمته إلا بإذنه "رواه مسلم وفي رواية له:." فأقدمهم سلما "بدل" سنا ":. أي إسلاما وفي رواية:" يؤم القوم أقرؤهم لكتابالله, وأقدمهم قراءة, فإن كانت قراءتهم سواء فيؤمهم أقدمهم هجرة, فإن كانوا في الهجرة سواء, فليؤمهم أكبرهم سنا "والمراد." بسلطانه ": محل ولايته, أو الموضع الذي يختص به" وتكرمته "بفتح التاء وكسر الراء: وهي ما ينفرد بهمن فراش وسرير ونحوهما. |

 %

 WHO ętti aš leiša BęNIN H 349 "Žegar fólk er saman fyrir bęn, sį er mest vel versed ķ upptalningu Kóraninum mešal žeirra ętti aš leiša bęn. Hins vegar, ef žeir eru allir jafnir ķ žeim efnum, žį sį sem er the heilbrigšur versed ķ Sunnah (spįmannleg tilvitnanir ogleišir) mešal žeirra. Ef žeir eru allir jafnir ķ žeim efnum, žį ętti aš vera sį sem flytja elstu; žó, ef žeir eru allir jafnir ķ hvķvetna, žį leištogi ętti aš vera elsti mešal žeirra. Enginn ętti aš leiša bęn (įn žess aš spyrja leyfi) af rķki hvors annars, né ęttižeir hernema annaš er sęti ķ hśsi sķnu įn leyfis hans "Viš erum upplżst:". The fyrstur einn mešal žeirra aš taka Ķslam. (Žetta er ķ staš žess elstur mešal žeirra.) "" Leištogi bęn ętti aš vera sį sem er mest vel versed ķ bók Allah mešal safnašarins. Hins vegar, ef žeireru allir jafnir ķ žeim efnum, žaš ętti aš vera sem mest eldri farfugl mešal žeirra. Žį, ef žeir eru allir jafnir į aš telja žaš ętti aš vera elstur mešal žeirra. "R 349 ​​mśslima meš kešju upp til Uqbah sonar AMR sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 349- وعنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة, ويقول: "استووا ولا تختلفوا, فتختلف قلوبكم, ليلني منكم أولوا الأحلام والنهى, ثم الذين يلونهم, ثم الذين يلونهم" رواه مسلم. وقوله صلىالله عليه وآله وسلم: "ليلني" هو بتخفيف النون وليس قبلها ياء, وروي بتشديد النون مع ياء قبلها. "والنهى": العقول. "وأولوا الأحلام": هم البالغون, وقيل: أهل الحلم والفضل. |

 %

 Straight ROWS HH 350 "Žegar viš stóšum ķ röš ķ bęn, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, lagši hendur į heršum okkar og sagši:" Stattu ķ beinum lķnum og eru eins mešal yšur, annars hjarta yšar mun mismunandi. Žeir sem ęttu aš standa nęstir mér eru žeir sem eruöldrušum og vitur. Viš hlišina į žeim ętti aš vera žeim sem nęst žeim ķ žeim efnum og svo framvegis. "" R 350 mśslima meš kešju upp til Uqbah sonar AMR sem tengist žessu.

 %

 | 350 وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ليلني منكم أولوا الأحلام والنهى, ثم الذين يلونهم" ثلاثا "وإياكم وهيشات الأسواق" رواه مسلم. |

 %

 Aldraša og WISE H 351 ".. Fyrir bęn, lįta žeir sem eru aldrašir og vitur vera nęst mér (Hann endurtók žrisvar) Sķšan bętti hann viš:" Beware, ekki lįta undan ekki ķ rugl į markaši. " R 351 mśslima meš kešju upp aš Abdullah sonur Mas'ud sem tengist aš sendiboši Allah,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 351- وعن أبي يحيى, وقيل: أبي محمد سهل بن أبي حثمة - بفتح الحاء المهملة وإسكان الثاء المثلثة - الأنصاري رضي الله عنه, قال: انطلق عبد الله بن سهل ومحيصة بن مسعود إلى خيبر وهي يومئذ صلح, فتفرقا, فأتى محيصة إلى عبد الله ابن سهل وهويتشحط في دمه قتيلا, فدفنه, ثم قدم المدينة فانطلق عبد الرحمان ابن سهل ومحيصة وحويصة ابنا مسعود إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فذهب عبد الرحمان يتكلم, فقال: "كبر كبر" وهو أحدث القوم, فسكت, فتكلما, فقال: "أتحلفون وتستحقون قاتلكم ...?" وذكر تمام الحديث. متفق عليه. وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "كبر كبر" معناه: يتكلم الأكبر. |

 %

 THE ELDER mešal yšar HH 352 Abdullah, sonur Sahl fór Khaybar meš Muhayysah son Mas'ud į tķma vopnahlé. Lögšu žeir um mismunandi fyrirtęki žeirra. Žegar Muhayysah aftur fann hann aš Abdullah hafši veriš myrtur, og var fjallaš ķ blóši. Skipaši hann til greftrunar hans og vinstrifyrir Medina. Abdur Rahman sonur Sahl og Muhayysah og Huwayysah synir Mas'ud fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og Abdur Rahman fór aš tala eins og hann var besti talsmašur mešal žeirra. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, stoppaši hann sagši: ". The elsta, elsta"Svo Abdur Rahman vera yngstur mešal žremur varš hljóšur og hin tvö tölušu til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann: "Ert žś sverja aš žetta og eftirspurn réttlęti gert viš moršingja?" Og hann greint alla tilvitnun. "R 352 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sahl ķsonur Abi Hathmah sem tengist žessu.

 %

 | 352- وعن جابر رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى أحد يعني في القبر, ثم يقول: "? أيهما أكثر أخذا للقرآن" فإذا أشير له إلى أحدهما قدمه في اللحد. رواه البخاري. |

 %

 Greftrun pķslarvottanna HH 353 "Eftir orrustunni viš Uhud, spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, rašaš fyrir Pķslarvottar aš vera grafinn ķ pörum. Į hverjum interment hann myndi spyrjast hver af tveimur vissi mest af Kóraninum meš hjartanu , og žvķ nęst sį sem hét var sett ķ gröf fyrst. " R353 Bukhari meš kešju upp til Jabir sem tengist žessu.

 %

 | 353- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أراني في المنام أتسوك بسواك, فجاءني رجلان, أحدهما أكبر من الآخر, فناولت السواك الأصغر, فقيل لي: كبر, فدفعته إلى الأكبر منهما" رواه مسلم مسندا والبخاريتعليقا. |

 %

 VIRŠING FYRIR ONE'S Öldungar H 354 "ķ sżn tveir karlmenn komu til mķn žegar ég var aš bursta tennurnar mķnar meš miswak, var eldri en hinn. Ég gaf miswak til yngri af tveimur einn af žeim, žį var mér sagt aš gefa žaš aš eldri og ég gerši svo ķ samręmi viš žaš. " R 354 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašIbn Omar sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 354- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن من إجلال الله تعالى: إكرام ذي الشيبة المسلم, وحامل القرآن غير الغالي فيه, والجافي عنه, وإكرام ذي السلطان المقسط" حديث حسن رواه أبو داود. |

 %

 Heišra öldrušum H 355 "aš heišra eldri mśslima sem hefur lęrt Kóraninn utanaš og hefur hvorki breytt né mótsögn žaš meš hegšun hans og viršir réttlįtur caliph er örugglega exalting Allah." R 355 Abu Daud meš kešju upp til Abu Musa sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 355- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ليس منا من لم يرحم صغيرنا, ويعرف شرف كبيرنا" حديث صحيح رواه أبو داود والترمذي, وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح ". وفي رواية أبي داود: "حق كبيرنا". |

 %

 Samkennd H 356 "Hver hvorki sżnt miskunn börnum okkar né heišur öldungar okkar er ekki af okkur." R 356 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til AMR sonur Shuaib sem tengjast heimild föšur sķns og afa sem sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 356- وعن ميمون بن أبي شبيب رحمه الله: أن عائشة رضي الله عنها مر بها سائل, فأعطته كسرة, ومر بها رجل عليه ثياب وهيئة, فأقعدته, فأكل, فقيل لها في ذلك? فقالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أنزلوا الناس منازلهم"رواه أبو داود. لكن قال: ميمون لم يدرك عائشة. وقد ذكره مسلم في أول صحيحه تعليقا فقال: وذكر عن عائشة رضي الله عنها قالت: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن ننزل الناس منازلهم, وذكره الحاكم أبو عبد الله في كتابه "معرفة علوم الحديث" وقال: "هو حديث صحيح". |

 %

 STAŠA HH 357 "Einhver spurši Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, fyrir kęrleika svo hśn gaf honum stykki af brauš. Sķšar, einhver betur klęddan baš hana um kęrleika og var bošiš aš setjast nišur og gefa mat. Žegar hśn var bešin hvers vegna hśn hafši mešhöndla žį öšruvķsi aš hśn svaraši: "Spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, beint okkur aš mešhöndla fólk ķ samręmi viš stöšu sķna. "" R 357 Abu Daud meš kešju upp aš Maimun son Abi Shabib sem tengjast žessu.

 %

 | 357- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قدم عيينة بن حصن, فنزل على ابن أخيه الحر بن قيس, وكان من النفر الذين يدنيهم عمر رضي الله عنه, وكان القراء أصحاب مجلس عمر ومشاورته, كهولا كانوا أو شبانا, فقال عيينةلابن أخيه: يا ابن أخي, لك وجه عند هذا الأمير, فاستأذن لي عليه, فاستأذن له, فإذن له عمر رضي الله عنه, فلما دخل قال: هي يا ابن الخطاب, فوالله ما تعطينا الجزل, ولا تحكم فينا بالعدل, فغضب عمر رضي الله عنه حتىهم أن يوقع به, فقال له الحر: يا أمير المؤمنين, إن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وآله وسلم:. (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين (وإن هذا من الجاهلين والله ما جاوزها عمر حين تلاها عليه, وكان وقافاعند كتاب الله تعالى. رواه البخاري. |

 %

 . Hvernig į aš bregšast viš ókunnugt HH 358 "Uyainah sonur Hisn gekk Medina og dvaldi hjį fręnda Hurr hans, sonur Kais Kais var nįinn vinur Ómar og einnig einn af councilors hans Uyainah sagši viš Hurr:. 'Fręndi minn , žś ert nęrri yfirmašur trśašra, veršur žś aš spyrja leyfi fyrir migaš sjį hann? " Svo Hurr spurši og Omar samžykkt. Žegar Uyainah hitti Omar, sagši hann viš hann: "Sonur Khattab, hvorki į aš gefa okkur mikiš né žś takast nokkuš meš okkur." Omar var outraged og hefši refsaš honum žegar Hurr sagši: "yfirmašur trśr, Allah sagši viš spįmanninn hans, lof og frišur sé yfirhann, 'Samžykkja slökun, panta meš fķnu Lögfręši, og foršast ókunnugt. " 7: 199. Žetta er einn af the ókunnugt. "Um leiš og Hurr hafši kvaš (vers) Omar lygnt og var ķ sęti sķnu. Hann heišraš alltaf strangt til bók Allah." R 358 Bukhari meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengistžetta.

 %

 | 358- وعن أبي سعيد سمرة بن جندب رضي الله عنه, قال: لقد كنت على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم غلاما, فكنت أحفظ عنه, فما يمنعني من القول إلا أن هاهنا رجالا هم أسن مني. متفق عليه. |

 %

 Fróšur YOUTH HH 359 "Ég var bara strįkur į žeim tķma sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, og skuldbundiš sig til minni žaš sem hann sagši, en ég tengist ekki žvķ sem ég skuldbundinn aš minni vegna žess aš žaš eru menn mešal okkur sem eru eldri en ég sjįlfur. " R 359 mśslima meš kešju upptil Abu Sa'id Samurah sonar Jundab sem tengist žessu.

 %

 | 359- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما أكرم شاب شيخا لسنه إلا قيض الله له من يكرمه عند سنه" رواه الترمذي, وقال: "حديث غريب". |

 %

 Veršlaun OF ungan mann H 360 "Žegar ungur mašur heišrar aldraša vegna aldurs hans, Allah skipar einhvern til aš heišra viškomandi žegar hann nęr elli." R 360 Tirmidhi meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب زيارة أهل الخير ومجالستهم وصحبتهم ومحبتهم وطلب زيارتهم والدعاء منهم وزيارة المواضع الفاضلة قال الله تعالى: (وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا (إلى قوله تعالى: (قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمنمما علمت رشدا? ) [الكهف: 60-66], وقال تعالى: (واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه) [الكهف: 28]. |

 %

 Į efni 45 veršskuldar aš vera ķ fyrirtęki af Pious FÓLK Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žegar Móse sagši viš hann (ašstoša) ęsku:" Ég mun ekki gefa upp fyrr en ég nį žeim punkti žar sem tvö höf męta žó ég ętti aš fara į ķ mörg įr. "En žegar žeir komu aš žeim staš žar sem žeir tveir hittust, gleymdi žeir fisk žeirra, sem lį leiš hennar burrowing ķ sjóinn. Žegar žeir höfšu gengiš lengra, sagši hann til aš ašstoša ęsku: 'Fęriš okkur morgunmat okkar; viš erum slitnir śr ferš okkar. ' Hann svaraši: "Hvaš finnst žér, ég gleymdi fisk žegar višvoru hvķlir į bjargi. Enginn en Satan gerši mig gleyma aš nefna žetta - žaš lį leiš hennar ķ sjóinn ķ stórkostlegu tķsku '. "Žetta er žaš sem viš höfum veriš aš reyna," sagši hann og žeir aftr fótspor žeirra og fann einn af tilbišjendur okkar hverjum viš hafši gefiš frį Mercy okkar og sem viš hafši kennt žekkinguvįrr. Móse sagši viš hann: "Mį ég fylgja žér svo aš žś getur kennt mér um aš žś hafir lęrt réttlętis?" 18: 60-66 Koran "og vera žolinmóšir viš žį sem hringja til Drottins morgni žeirra og į kvöldin, sem óska ​​andlit hans . Og snś ekki augun ķ burtu frį žeim sem óska ​​góša hluti af žessu lķfi .... "18:28 Koran

 %

 | 360- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال أبو بكر لعمر رضي الله عنهما بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: انطلق بنا إلى أم أيمن رضي الله عنها نزورها كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يزورها, فلما انتهيا إليها, بكت, فقالالها: ما يبكيك? أما تعلمين أن ما عند الله خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: ما أبكي أن لا أكون أعلم أن ما عند الله تعالى خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولكن أبكي أن الوحي قد انقطع من السماء, فهيجتهماعلى البكاء, فجعلا يبكيان معها. رواه مسلم. |

 %

 Heimsókn til Umm AIMAN HH 361 "Eftir dauša spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, Abu Bakr sagši Omar," Komiš, vér skulum fara og heimsękja Umm Aiman ​​žvķ spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, notaš til heimsękja hana. " Žegar žeir komu byrjaši hśn aš grįta, svo žeir spuršu: "Hvķ grętur žś Ekkižś veist žaš sem Allah hefur er betra fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum "Hśn svarar:?" Reyndar, ég veit žaš sem Allah hefur er betra fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, grįta ég vegna žess aš Opinberunarbókinni hefur hętt aš koma nišur frį himni. " Žetta flutti tvö og žeir tókuaš grįta meš henni. "R 361 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 361- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "أن رجلا زار أخا له في قرية أخرى, فأرصد الله تعالى على مدرجته ملكا, فلما أتى عليه, قال: أين تريد قال: أريد أخا لي في هذه القرية قال:. هل لك عليه مننعمة تربها عليه? قال: لا, غير أني أحببته في الله تعالى, قال: فإني رسول الله إليك بأن الله قد أحبك كما أحببته فيه "رواه مسلم يقال:." أرصده "لكذا: إذا وكله بحفظه, و" المدرجة "بفتح الميم والراء: الطريق,ومعنى (تربها): تقوم بها, وتسعى في صلاحها. |

 %

 LOVING fyrir sakir Allah H 362 "Allah śthlutaš engil til mann sem hafši sett śt til aš heimsękja bróšur sem bjó ķ öšru bęnum Žegar engillinn hitti manninn sem hann spurši hann:."? Hvar ert žś aš fara " Hann svaraši: "Ég er aš fara aš heimsękja bróšur sem bżr ķ nęsta bę." Engillinn spurši: "Ert žś aš gera honumgreiša? " Hann svaraši: "Nei, eina įstęšan sem ég er aš fara aš heimsękja hann er aš ég elska hann fyrir sakir Allah." Og engillinn upplżst hann: "Ég er sendiboši sendur frį Allah aš segja žér aš Allah elskar žig eins og žś elskar bróšur žinn hans vegna." "R 362 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengistaš sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 362- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من عاد مريضا أو زار أخا له في الله, ناداه مناد: بأن طبت, وطاب ممشاك, وتبوأت من الجنة منزلا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن" , وفي بعض النسخ: "غريب". |

 %

 Vitja sjśkra H 363 "Žegar einhver heimsękir sjśka eša bróšur fyrir sakir Allah, er hann kallaši af Herald sem segir:". Žś ert góšur og gangandi er góšur og žś veršur aš slį inn bśsetu ķ Paradķs " R 363 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 363- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنما مثل الجليس الصالح وجليس السوء, كحامل المسك, ونافخ الكير, فحامل المسك: إما أن يحذيك, وإما أن تبتاع منه, وإما أن تجد منه ريحا طيبة, ونافخ الكير: إما أن يحرق ثيابك, وإما أن تجد منه ريحا منتنة "متفق عليه (يحذيك):.. يعطيك |

 %

 SAMANBURŠUR MILLI rįšvandur og ills félagi H 364 "į samanburšinn milli réttlįts Companion og illum Companion mį lķkja viš žann sem flytur ilmvatn og annaš sem blęs į loga ķ ofninum. Sį sem ber ilmvatn getur gefiš žér nokkra sem gjöf, eša žś getur keypt nokkur frį honum,eša aš minnsta kosti, getur žś lykta ilm hennar. Eins og fyrir ašra, getur hann sett fötin į eldinn, eša minnsta kosti aš žś gętir anda gufum śr ofninum. "R 364 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 364- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "تنكح المرأة لأربع: لمالها, ولحسبها, ولجمالها, ولدينها, فاظفر بذات الدين تربت يداك" متفق عليه. ومعناه: أن الناس يقصدون في العادة من المرأة هذهالخصال الأربع, فاحرص أنت على ذات الدين, واظفر بها, واحرص على صحبتها. |

 %

 Eiginleika til aš leita ķ konu H 365 "er leitaš Kona ķ hjónaband vegna fjögurra atrišum:. Auš hennar, įhrif hennar, fegurš hennar eša trś hennar Dafna meš einn trśarbragša, annars munt žś eiga ekkert annaš en ryk." R 365 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 365- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لجبريل: "? ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا" فنزلت: (وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك) [مريم: 64] رواه البخاري. H 366 "'Hvaš kemur ķ veg žig (Gabriel) frį heimsókn okkur oftar en žś gerir?" Fóru žį fram vers var ljós: "Viš nišur ekki nema aš skipun Drottins žķns honum tilheyrir allt sem er fyrir okkur og allt sem er į bak viš okkur, og allt sem liggur į milli ......." 19:64 Koran R 366 Bukhari meškešju allt aš Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši viš Gabrķel.

 %

 | 366- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تصاحب إلا مؤمنا, ولا يأكل طعامك إلا تقي". رواه أبو داود والترمذي بإسناد لا بأس به. |

 %

 CHOICE OF félagi H 367 "Taktu ašeins trśašur fyrir félaga žinn og lįta mat žitt aš borša ašeins af réttlįtra." R 367 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 367- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الرجل على دين خليله, فلينظر أحدكم من يخالل" رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح, وقال الترمذي: "حديث حسن". |

 %

 Veriš varkįr ķ vali į FRIEND H 368 "Mašur er lķklegast til aš fylgja trś vinar sķns, svo aš vera varkįr meš hverjum žś eignast vini." R 368 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 368- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المرء مع من أحب" متفق عليه. وفي رواية: قيل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم? قال: "المرء مع من أحب". |

 %

 . ONE YOU LOVE H 369 "A manneskja mun vera meš eitt hann elskar spįmanns lof og frišur sé yfir honum, var spurt:" Hvaš eru ašstęšur į manni sem elskar sumt fólk en er ófęr um aš vera hjį žeim? ' Hann svaraši: "Mašur veršur meš žeim sem hann elskar." "R 369 Bukhari og mśslima meš kešjuallt aš Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 369- وعن أنس رضي الله عنه: أن أعرابيا قال لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: متى الساعة? قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? ما أعددت لها" قال: حب الله ورسوله, قال: "أنت مع من أحببت" متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. وفي رواية لهما: ما أعددتلها من كثير صوم, ولا صلاة, ولا صدقة, ولكني أحب الله ورسوله. |

 %

 UNDIRBŚNINGUR FYRIR dagur dóms H 370 "mann śr eyšimörkinni spurši:" Hvenęr veršur dagur dóms koma? " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum og spurši: "Hvaš undirbśningur hefur žś gert fyrir žaš?" Mašurinn svaraši: "Elska Allah og Messenger hans, lof og frišur vera į honum." SvoSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, upplżst hann: "Žś veršur aš vera meš žeim sem žś elskar." "Undirbśningur mķn hefur ekki veriš meš mikiš af bęn, fastandi eša meš kęrleika, en ég elska Allah og Messenger hans, lof og frišur vera į honum." "R 370 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist ašSage spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, žetta.

 %

 | 370- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, كيف تقول في رجل أحب قوما ولم يلحق بهم? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المرء مع من أحب" متفق عليه. |

 %

 LOVE H 371 "Mašur kom til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum og sagši:" O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hvaš viltu segja um einn sem elskar įkvešna fólk en er ófęr um aš vera meš žį? " Hann svaraši: "Mašur veršur meš žeim sem hann elskar." "R 371 Bukhari og mśslima meškešja upp syni Mas'ud sem tengist žessu.

 %

 | 371- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الناس معادن كمعادن الذهب والفضة, خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا, والأرواح جنود مجندة, فما تعارف منها ائتلف, وما تناكر منهااختلف "رواه مسلم وروى البخاري قوله:.". الأرواح ... "إلخ من رواية عائشة رضي الله عنها |

 %

 Karakterinn žinn H 372 "Fólk er eins og steinefni af gulli og silfri. Žeir af žeim sem voru best į tķmum af fįfręši (fyrir Ķslam) eru best ķ ķslam, ef žeir skilja fullkomlega (trś). Andarnir eru eins safnaš her svo žeir sem žekkja hvort annaš eru nįlęgt, og žeir sem eru hafnašeru öšruvķsi. "" R 372 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 372- وعن أسير بن عمرو, ويقال: ابن جابر وهو - بضم الهمزة وفتح السين المهملة - قال: كان عمر بن الخطاب رضي الله عنه إذا أتى عليه أمداد أهل اليمن سألهم: أفيكم أويس بن عامر? حتى أتى على أويس رضي الله عنه, فقال له: أنت أويس ابنعامر? قال: نعم, قال: من مراد ثم من قرن? قال: نعم. قال: فكان بك برص, فبرأت منه إلا موضع درهم? قال: نعم. قال: لك والدة? قال: نعم. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يأتي عليكم أويسبن عامر مع أمداد أهل اليمن من مراد, ثم من قرن كان به برص, فبرأ منه إلا موضع درهم, له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره, فإن استطعت أن يستغفر لك فافعل "فاستغفر لي فاستغفر له, فقال لهعمر: أين تريد? قال: الكوفة, قال: ألا أكتب لك إلى عاملها? قال: أكون في غبراء الناس أحب إلي, فلما كان من العام المقبل حج رجل من أشرافهم, فوافق عمر, فسأله عن أويس, فقال: تركته رث البيت قليلالمتاع, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد من أهل اليمن من مراد, ثم من قرن, كان به برص فبرأ منه إلا موضع درهم, له والدة هو بها بر لو أقسم على اللهلأبره, فإن استطعت أن يستغفر لك, فافعل "فأتى أويسا, فقال: استغفر لي قال:. أنت أحدث عهدا بسفر صالح, فاستغفر لي قال:. لقيت عمر قال:?. نعم, فاستغفر له, ففطن له الناس, فانطلق على وجهه رواهمسلم. وفي رواية لمسلم أيضا عن أسير بن جابر رضي الله عنه: أن أهل الكوفة وفدوا على عمر رضي الله عنه, وفيهم رجل ممن كان يسخر بأويس, فقال عمر: هل هاهنا أحد من القرنيين? فجاء ذلك الرجل, فقال عمر: إن رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم قد قال: "إن رجلا يأتيكم من اليمن يقال له: أويس, لا يدع باليمن غير أم له, قد كان به بياض فدعا الله تعالى, فأذهبه إلا موضع الدينار أو الدرهم, فمن لقيه منكم, فليستغفر لكم". وفي رواية له: عن عمر رضي الله عنه, قال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن خير التابعين رجل يقال له: أويس, وله والدة وكان به بياض, فمروه, فليستغفر لكم". قوله: "غبراء الناس" بفتح الغين المعجمة, وإسكان الباء وبالمد: وهم فقراؤهم وصعاليكهم ومن لا يعرف عينه من أخلاطهم "والأمداد" جمع مدد: وهم الأعوان والناصرون الذين كانوا يمدون المسلمين في الجهاد. |

 %

 LOVE OF UWAIS til mömmu sinnar H 373 "Alltaf žegar sendinefnd kom frį Jemen til Omar, syni Khattab hann vildi spyrja:" Er Uwais, sonur 'Amir mešal yšar? Žegar hann hitti loksins hann hann spurši: "Ert žś Uwais syni 'Amir'? Hann svaraši: "Jį." Žį spurši hann hvort hann įtti aš Karn śtibś įęttkvķsl Murad. Uwais svaraši: "Jį." Žį spurši Omar: "Hefur žś einhvern tķma žjįšst af holdsveiki og aš undanskildum litlu blettur į stęrš viš dirham (mynt) gerši heill bata frį henni?" Uwais svaraši: "Jį." "Er móšir žķn enn į lķfi?" spurši Omar. Uwais svaraši: "Jį." Omar įfram sagši:"Ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja: Uwais, sonur 'Amir mun koma til žķn į mešal sendinefnd frį Jemen. Hann er frį Murad ęttkvķsl Karn. Hann hafši holdsveiki en hefur nś nįš sér af henni, aš undanskildum a blettur į stęrš viš dirham. Hann er helgašur móšur sinni, og ef hannvoru aš sverja, aš treysta į Allah, aš einhverju, Allah mun uppfylla eiš. Ef žś getur sannfęra hann aš supplicate um fyrirgefningu fyrir žig, gera svo. Svo ég spyr žig aš supplicate um fyrirgefningu fyrir mig. " Svo Uwais aušmjśklega um fyrirgefningu fyrir hann. Žį spurši Omar hann: "Hvar ertu aš fara?" Hann svaraši:'Ķ įtt Kufa. " Omar spurši: "Viltu aš ég skrifa til rķkisstjóri Kufa žķna hönd?" Uwais svaraši: "Ég vil frekar aš vera į mešal hins óžekkta lķtiš." Nęsta įri, göfugur frį Kufa fór pķlagrķmsferš og hitti Omar. Omar spurši hann um Uwais. Hann sagši honum: "Ég fór hann ķ dilapidated,lķtt hśsgögnum hśs. " Omar sagši honum aš hann hefši heyrt spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja: Uwais, sonur 'Amir mun koma til žķn į mešal sendinefnd frį Jemen. Hann er frį Murad ęttkvķsl Karn. Hann hafši holdsveiki en hefur nś nįš sér af henni, aš undanskildum a blettur į stęrš viša dirham. Hann er helgašur móšur sinni, og ef hann vęri aš sverja, aš treysta į Allah, aš einhverju, Allah myndi uppfylla eiš. Ef žś getur sannfęra hann aš supplicate um fyrirgefningu fyrir žig, gera svo. Göfugt aftur og fór aš heimsękja Uwais og baš hann aš supplicate um fyrirgefningu fyrir hann. Uwaissagši: "Žś hefur bara aftur śr blessaša ferš, žaš er žś sem ętti supplicate fyrirgefningar fyrir mig - fékkstu hitta Omar?" Göfugt svaraši: "Jį." Svo Uwais aušmjśklega um fyrirgefningu fyrir hann. Eftir, fólk varš kunnugt um Uwais svo hann įkvaš aš fara žangaš. "" Sumir frį Kufabeiš į Omar. Mešal žeirra var mašur sem įšur hįši Uwais. Omar spurši: "Er einhver mešal yšar, sem er af Karn?" Svo mašurinn steig fram. Omar sagši aš: "The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, sagši:" Uwais mun koma til žķn frį Jemen. Hann mun hafa skiliš ekkert žar nemamóšir hans. Hann žjįšist af lķkžrį og baš til Allah fyrir lękna, og var grafinn fyrir utan litlu blettur į stęrš viš dirham. . Ef einhver ykkar hitta hann žś ęttir aš spyrja hann aš supplicate fyrirgefningar fyrir žig "" "I (Omar) heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja:" Ķ nęsta kynslóšbesta manneskja er mašur heitir Uwais. Hann hefur móšur og žjįšst af holdsveiki. Fara til hans og bišja hann aš supplicate um fyrirgefningu fyrir žig. "" R 373 mśslima meš kešju upp til Usair sonur AMR sem tengist žessu.

 %

 | 373- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: استأذنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم في العمرة, فأذن لي, وقال: "لا تنسنا يا أخي من دعائك" فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا وفي رواية: وقال: " أشركنا يا أخي في دعائك ". حديثصحيح رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 H 374 Omar, sonur Khattab spurši orlofs af spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, aš fara į Umra (minna pķlagrķmsferš). Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gaf honum leyfi og sagši: ". Bróšir minn, ekki gleyma okkur ekki ķ grįtbeišni žķnum ' Omar sagši: "Ég vildi ekki skiptast žetta. (Beišni) fyrir allan heiminn "" Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: 'Hafa okkur, bróšir minn, ķ grįtbeišni žinna. "R 374 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp Omar sonur af Khattab sem tengist žessu.

 %

 | 374- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يزور قباء راكبا وماشيا, فيصلي فيه ركعتين. متفق عليه. وفي رواية: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يأتي مسجد قباء كل سبت راكبا, وماشيا وكان ابن عمريفعله. |

 %

 Moska OF QUBA H 375 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi heimsękja Quba annašhvort rišinn eša gangandi. Žar sem hann myndi bjóša tvęr einingar af bęn (raka) ķ mosku. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heimsótti mosku ķ Quba hverri viku į laugardaginn annašhvort śtreišar eša göngu, og IbnOmar myndi gera žaš sama. "R 375 Bukhari og mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessu.

 %

 | @ باب فضل الحب في الله والحث عليه وإعلام الرجل من يحبه, أنه يحبه, وماذا يقول له إذا أعلمه قال الله تعالى: (محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم) [الفتح: 29] إلى آخر السورة, وقال تعالى: (والذين تبوأوا الداروالإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم) [الحشر: 9]. |

 %

 Į efni 46. Einlęg įst fyrir sakir Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Mśhameš er sendiboši Allah Žeir sem eru meš honum eru sterk gegn vantrśušu en miskunnsamur ķ eitt. annar ...... 48:29 Koran "Og žeir undan žeim WHO,hafši bśstaš sinn ķ City (af Madinah), og vegna trśar žeirra elska žį sem hafa flytja sig til žeirra; žeir finna ekki allir (öfund) ķ kistur žeirra fyrir žaš sem žeir hafa veriš gefin, og kjósa žį ofan sig, jafnvel žótt žeir sjįlfir hafa žörf. Hver sem er vistuš ķ gręšgieigin sįl hans, žį - žeir eru žęr sem vinna "59: 9 Koran.

 %

 | 375- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الإيمان: أن يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما, وأن يحب المرء لا يحبه إلا لله, وأن يكره أن يعود في الكفر بعد أنأنقذه الله منه, كما يكره أن يقذف في النار "متفق عليه. |

 %

 Eiginleikum sętleika FAITH H 376 "Žegar einhver hefur žessa žrjį eiginleika žeir smakka sętleik trśarinnar, kęrleikur Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, yfir alla ašra, aš elska einhvern bara fyrir sakir Allah, og abhorrence sķfellt Tek aš vantrś eftir Allahfrelsaši hann śr henni į sama hįtt og hann myndi hata aš vera kastaš ķ eldinn. "R 376 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 376- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: إمام عادل, وشاب نشأ في عبادة الله تعالى, ورجل قلبه معلق بالمساجد, ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليهوتفرقا عليه, ورجل دعته امرأة ذات حسن وجمال, فقال:. إني أخاف الله, ورجل تصدق بصدقة, فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه, ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه "متفق عليه |

 %

 SEVEN TEGUNDIR FÓLK veršur variš ķ skugga miskunnar H 377 "Žaš verša sjö (tegundir af fólki) sem veršur variš ķ skugga miskunn Allah į Day of dóms, žaš aš vera engin önnur skugga nema His miskunn. (Žeir eru :) réttlįtt höfšingja. A ungmenni sem hernįmu sig tilbišjaAllah, voldugi dżrlegur. Sį sem elskaši ašra fyrir sakir Allah; hittast fyrir sakir hans og žį skildu fyrir sakir hans. Sį sem er lašaš meš fallegu, heillandi konu en hafnar segja: ". Ég óttast Allah ' A manneskja sem hjarta er fest viš mosku. Sį sem eyširleynilega ķ kęrleika, svo aš vinstri höndin veit ekki hvaš sś hęgri hönd hans eyšir. Sį sem man Allah žegar hann er einn žannig aš augu flęša hans meš tįrum. "R 377 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 377- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى يقول يوم القيامة: أين المتحابون بجلالي اليوم أظلهم في ظلي يوم لا ظل إلا ظلي?" رواه مسلم. |

 %

 LOVING fyrir sakir Allah H 378 "Į degi Dómur Allah, hiš upphafna, kallar:?. 'Hvar eru žeir sem unnust fyrir sakir žóknanleg mér ķ dag aš ég mun skjól žį ķ skugga af Mercy minn ķ dag žaš er engin skugga nema skugga mķnum ". R 378 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah semskyld aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 378- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "والذي نفسي بيده, لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا, ولا تؤمنوا حتى تحابوا, أولا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم أفشوا السلام بينكم?" رواه مسلم. |

 %

 AUKA kvešju PEACE H 379 "af honum ķ hendur sem er lķf mitt, aš žś munt ekki inn Paradise nema žś trśir, og žś munt ekki raunverulega trśa nema žér elskiš hver annan. Į ég aš segja žér eitthvaš žar sem žś munt elska hvert annaš? Auka kvešju frišar mešal yšar. " R 379 mśslimameš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم:. "أن رجلا زار أخا له في قرية أخرى, فأرصد الله تعالى على مدرجته ملكا, فلما أتى عليه, قال: أين تريد قال: أريد أخا لي في هذه القرية قال: هل لك عليه من نعمة تربها عليه? قال: لا, غير أني أحببته في الله تعالى, قال:. فإني رسول الله إليك بأن الله قد أحبك كما أحببته فيه "رواه مسلم, وقد سبق بالباب قبله |

 %

 LOVE fyrir sakir Allah H 380 "Allah śthlutaš engil manni sem hafši sett śt til aš heimsękja bróšur sem bjó ķ öšru bęnum Žegar engillinn hitti manninn sem hann spurši hann:."? Hvar ert žś aš fara " Mašurinn svaraši: "Ég er aš fara aš heimsękja bróšur sem bżr ķ nęsta bę." Engillinn spurši: "Ert žś aš gerahonum greiša? Mašurinn svaraši: "Nei, eina įstęšan sem ég er aš fara aš heimsękja hann er aš ég elska hann fyrir sakir Allah." Og engillinn upplżst hann: "Ég er sendiboši sendur frį Allah aš segja žér aš Allah elskar žig eins og žś elskar bróšur žinn hans vegna." "R 380 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 380- وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم أنه قال في الأنصار: "لا يحبهم إلا مؤمن, ولا يبغضهم إلا منافق, من أحبهم أحبه الله, ومن أبغضهم أبغضه الله" متفق عليه. |

 %

 LOVE OF THE Ansar H 381 "Ašeins trśaša elskar Ansar og žaš er ašeins hręsnari sem mislķkar žį. Allah elskar žį sem elska žį og Allah mislķkar žį sem mislķkar žį." R 381 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Bra'a, sonur 'Azib sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 381- وعن معاذ رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "قال الله تعالى: المتحابون في جلالي, لهم منابر من نور يغبطهم النبيون والشهداء". رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Veršlaun fyrir aš elska einhvern fyrir sakir Allah H 382 "Allah, voldugi dżrlegur, segir:" Fyrir žį sem elska hver annan fyrir tign minni, aš žeim veršur pulpits ljóss sem spįmennirnir og pķslarvottar myndu žrį žaš sama. "R 382 Tirmidhi meš kešju upp til Mu'az tengdar aš hann heyrši spįmanninn,lof og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 382- وعن أبي إدريس الخولاني رحمه الله, قال: دخلت مسجد دمشق, فإذا فتى براق الثنايا وإذا الناس معه, فإذا اختلفوا في شيء, أسندوه إليه, وصدروا عن رأيه, فسألت عنه, فقيل: هذا معاذ بن جبل رضي الله عنه. فلما كانمن الغد, هجرت, فوجدته قد سبقني بالتهجير, ووجدته يصلي, فانتظرته حتى قضى صلاته, ثم جئته من قبل وجهه, فسلمت عليه, ثم قلت: والله إني لأحبك لله, فقال: آلله? فقلت: الله, فقال: آلله? فقلت: الله, فأخذني بحبوة ردائي, فجبذني إليه, فقال: أبشر! فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "قال الله تعالى: وجبت محبتي للمتحابين في, والمتجالسين في, والمتزاورين في, والمتباذلين في" حديث صحيح رواه مالكفي الموطأ بإسناده الصحيح. قوله: "هجرت" أي بكرت, وهو بتشديد الجيم قوله: "آلله فقلت: الله" الأول بهمزة ممدودة للاستفهام, والثاني بلا مد. |

 %

 LOVE, hitta, heimsókn og eyša fyrir sakir Allah H 383 "Abu Idris Khaulani slegiš mosku ķ Damaskus og sį ungmenni meš töfrandi hvķtt tennur sat meš nokkrum fólk. Žegar žeir höfšu munur į mati sem žeir vķsaš honum og virša eftir hans mati. Abu Idris spurši hver ęsku varog var sagt aš hann var Mu'az syni Jabal - getur Allah vera įnęgš meš hann. - Daginn Abu Idris hastened aš mosku, ašeins til aš komast aš žvķ aš Mu'az komnir žar fyrir honum og var rįšinn ķ bęn. Hann beiš žar til hann hafši lokiš og žį nįlgašist hann aš framan, heilsaši honum mešfrišur og sagši: "Allah er vottur aš ég elska žig." Hann spurši: "Fyrir sakir Allah?" Abu Idris svaraši: "Fyrir sakir Allah." Žį žreif hann ķ pakka af skikkjunni minni, dró Abu Idris viš sjįlfan sig og sagši: "Heyriš góš tķšindi, ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja aš Allah hafilżst: "Žaš veršur skylda į mig aš gefa įst mķna til žeirra sem elska hver annan mķn vegna, hitta hvert annaš fyrir mķnar sakir, heimsękja hver annan vegna mķn og eyša ķ mķn vegna." "R 383 Malik - Abu Idris Khaulani tengdar žessu.

 %

 | 383- وعن أبي كريمة المقداد بن معد يكرب رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أحب الرجل أخاه, فليخبره أنه يحبه" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث صحيح". |

 %

 Bróšurleg LOVE H 384 "Ef mašur elskar bróšur sinn, ętti hann aš segja honum aš hann elskar hann." R 384 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Miqdad son Ma'dikarib sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 384- وعن معاذ رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أخذ بيده, وقال: "يا معاذ, والله, إني لأحبك, ثم أوصيك يا معاذ لا تدعن في دبر كل صلاة تقول: اللهم أعني على ذكرك, وشكرك, وحسن عبادتك "حديث صحيح, رواه أبوداود والنسائي بإسناد صحيح. |

 %

 LOVE OG LEIŠBEININGAR fyrir sakir Allah H 385 "O Mu'az, Allah, ég elska žig og rįšleggja žér ekki aš gleyma aš supplicate eftir hverja skylt bęn segja:" Allah, hjįlpa mér aš muna žig, og til aš vera žakklįt fyrir Žś og aš tilbišja žig ķ besta mįta. "" R 385 Abu Daud og Nisai meš kešju upp ašMu'az sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, tók ķ hönd hans og sagši žetta.

 %

 | 385- وعن أنس رضي الله عنه: "? أأعلمته": أن رجلا كان عند النبي, صلى الله عليه وآله وسلم, فمر رجل به, فقال: يا رسول الله, أني لأحب هذا, فقال له النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال: لا. قال: "أعلمه" فلحقه, فقال: إني أحبكفي الله, فقال: أحبك الذي أحببتني له. رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 Gagnkvęm LOVE H 386 "A Companion var meš spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, žegar mašur stašist og fyrrum sagši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég elska žessi manneskja. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Hefur žś sagt honum?" Hann svaraši: "Nei" The Prophet,lof og frišur sé yfir honum, sagši: "Segšu honum." Svo fór hann upp til mannsins og sagši viš hann: ". Ég elska žig fyrir sakir Allah ' Hin svaraši: "Maķ Allah, fyrir sem Sakir žś elskar mig, elska žig." "R 386 Abu Daud meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب علامات حب الله تعالى للعبد والحث على التخلق بها والسعي في تحصيلها قال الله تعالى: (قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم) [آل عمران: 31], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوامن يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا يخافون لومة لائم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم) [المائدة:54]. |

 %

 Į efni 47 merki um kęrleika Allah TIL tilbišjendur HIS Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "segja:" Ef žś elskar Allah, fylgja mér (Prophet Muhammad) og Allah mun elska žś og fyrirgef žér syndir žķnar ...... 3:31 Koran "Trśašir, sį er snśningafrį trśarbrögšum hans, Allah mun koma žjóš sem hann elskar og žeir elska hann, aušmjśkur gagnvart trśašra og Stern gagnvart vantrśušu, leitast viš Path Allah, óttalaus sök hjį neinum. Svo er Grace Allah; Hann bestows žaš į sem hann vill. Hann er Embracer er Knower. "05:54 Koran

 %

 | 386- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى قال: من عادى لي وليا, فقد آذنته بالحرب, وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه, وما يزال عبدي يتقرب إليبالنوافل حتى أحبه, فإذا أحببته, كنت سمعه الذي يسمع به, وبصره الذي يبصر به, ويده التي يبطش بها, ورجله التي يمشي بها وإن سألني أعطيته, ولئن استعاذني لأعيذنه "رواه البخاري معنى." آذنته ": أعلمته بأنيمحارب له. وقوله: "استعاذني" روي بالباء وروي بالنون. |

 %

 H 387 "Allah, hiš upphafna segir:." Ég lżsi yfir strķši į sį sem ber fjandskap gagnvart vinur minn žegar gušrękinn Mine leitar nearness til mķn, meš žaš sem ég elska, frį hvaš ég hef męlt, og žegar hann leitar Favor mķn meš frjįlsum bęnir, byrja ég aš elska hann. Žegar ég elska hann, verša Ieyra hans, sem hann heyrir og augu hans, sem hann sér og hönd hans, sem hann grasps og fótur hans sem hann gengur, og žegar hann supplicates ég gefa hann, og žegar hann leitar skjóls Eg frelsa hann. "R 387 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 387- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أحب الله تعالى العبد, نادى جبريل: إن الله تعالى يحب فلانا, فأحببه, فيحبه جبريل, فينادي في أهل السماء: إن الله يحب فلانا, فأحبوه, فيحبه أهل السماء,ثم يوضع له القبول في الأرض "متفق عليه وفي رواية لمسلم:. قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" إن الله تعالى إذا أحب عبدا دعا جبريل, فقال: إني أحب فلانا فأحببه, فيحبه جبريل, ثم ينادي في السماء, فيقول: إن الله يحب فلانا فأحبوه, فيحبه أهل السماء,ثم يوضع له القبول في الأرض, وإذا أبغض عبدا دعا جبريل, فيقول: إني أبغض فلانا فأبغضه. فيبغضه جبريل ثم ينادي في أهل السماء:. إن الله يبغض فلانا فأبغضوه, ثم توضع له البغضاء في الأرض "|

 %

 LOVE og reiši Allah H 388 "Žegar Allah elskar gušrękinn, sķmtal fer śt til Gabriel:" Allah, fyllast elskar svo og svo, žess vegna elska hann lķka. " Svo Gabriel elskar hann og bošar hringja til dvelja himins: "Allah elskar svo og svo, žess vegna elska hann lķka." Žį Vistfólk himinsinselska hann lķka, og hann er samžykkt į jöršinni (eins og heilbrigšur). Žegar Allah reišist gušrękinn, hann kallar Gabrķel og segir viš hann: ". Ég er reišur viš svo og svo" Svo er Gabriel reiš viš hann. Žį heralds kalla til dvelja himins: "Allah er reišur meš svo og svo, žess vegna aš vera reišur viš hann(Eins og heilbrigšur). " Eftir andśš gagnvart honum er dreift yfir jöršina (eins og heilbrigšur). "R 388 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 388- وعن عائشة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث رجلا على سرية فكان يقرأ لأصحابه في صلاتهم فيختم ب (قل هو الله أحد) فلما رجعوا ذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: " سلوه لأي شيء يصنع ذلك "? فسألوه فقال: لأنها صفة الرحمان فأنا أحب أن أقرأ بها. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أخبروه أن الله تعالى يحبه" متفق عليه. |

 %

 . LOVE OF 112 KAFLI - AL IKHLAS H 389 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, skipaši mann til aš vera ķ forsvari af deild ķ hernum hann leiddi einnig žeim ķ bęnum og alltaf kvaš:" Say: Hann er Allah , sį, sem bošaš. Hver hefur ekki ališ, og hefur ekki veriš fęddur, og žaš er enginnjafnt til hans. " Ch 112 Koran Žegar skipting aftur til Medina žeir nefndi žetta til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, sem sagši žeim aš: "? Spuršu hann hvers vegna hann gerir žaš ' Svo hann var spuršur og svaraši: ". Vegna žess aš žaš er eiginleiki miskunnsamir" Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heyršižetta sagši hann: "Segšu honum Allah, High elskar hann." R 389 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | @ باب التحذير من إيذاء الصالحين والضعفة والمساكين قال الله تعالى: (والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا) [الأحزاب: 58], وقال تعالى: (فأما اليتيم فلا تقهر وأما السائل فلاتنهر) [الضحى: 9-10]. وأما الأحاديث, فكثيرة منها: حديث أبي هريرة رضي الله عنه في الباب قبل هذا: "من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب". ومنها حديث سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه السابق في باب ملاطفة اليتيم, وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أبا بكر, لئن كنتأغضبتهم لقد أغضبت ربك ". |

 %

 Į efni 48. VIŠVÖRUN EKKI aš meiša Good, veik eša žurfandi Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žeir sem meiša kristinna karla og trśa konur undeservedly skal bera sekt róg og mikil synd. " 33:58 Koran "Ekki kśga ekki munašarlaus,né keyra ķ burtu sį sem bišur. "Ch.93: 9-10 Kóraninum eru fjölmargir spįmannleg tilvitnanir mešal žeirra eru tilvitnanir af Abu Hurairah sem segir okkur spįmanninn, lofa og frišur sé yfir honum sagši: H" Hver veršur óvinur einn af nįnum vinum mķnum, örugglega ég lżsa strķši gegn honum. "H ogeinnig tilvitnun greint frį Sa'ad, sonur Waqqas varšandi góšvild munašarlaus, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum sem sagši: ". Abu Bakr, kannski žś hefur misbošiš žeim Ef svo er, hefur žś hneykslast Drottinn yšar. O Abu Bakr, ef žś uppnįmi žį, žś uppnįmi Drottinn yšar. "

 %

 | 389- وعن جندب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من صلى صلاة الصبح, فهو في ذمة الله, فلا يطلبنكم الله من ذمته بشيء, فإنه من يطلبه من ذمته بشيء يدركه, ثم يكبه على وجهه فينار جهنم "رواه مسلم. |

 %

 Mikilvęgi dögun bęn H 390 "Hver bišur dögun bęn er tryggt öryggi Allah. Svo nennir hann ekki (nema ķ sannleika) vegna žess, ef Allah tekur einhver ykkar gerist sekur um aš brjóta öryggi sitt Hann nęr fyrir hann og aš mašur er skaut ķ eld į andliti hans. " R 390 mśslimameš kešju upp til Jundab, sonur Abdullah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب إجراء أحكام الناس على الظاهر وسرائرهم إلى الله تعالى قال الله تعالى: (فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم) [التوبة: 5]. |

 %

 Į efni BEHAVIOR 49. fólksins Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir:. "... Ef žeir išrast og koma bęn og greiša skylt kęrleika, lįta žį fara ķ brott leiš sķna .... .. "9: 5 Koran

 %

 | 390- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله, وأن محمدا رسول الله, ويقيموا الصلاة, ويؤتوا الزكاة, فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهمإلا بحق الإسلام, وحسابهم على الله تعالى "متفق عليه. |

 %

 ĮBYRGŠ Allah H 391 "Ég hef veriš bošiš aš halda įfram aš berjast žar til óvinurinn ber vitni um aš žaš er enginn guš nema Allah og aš Mśhameš sé Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, og koma bęnum og greiša skylt kęrleika. Žegar žeir hafa tekiš lķf sitt ogFé veršur öruggt, og žeir hafa oršiš hįš ķslömskum skyldur žeirra voru til įbyrgšar ķ Allah. "R 391 Bukhari og mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 391- وعن أبي عبد الله طارق بن أشيم رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من قال لا إله إلا الله, وكفر بما يعبد من دون الله, حرم ماله ودمه, وحسابه على الله تعالى "رواه مسلم. |

 %

 ĮBYRGŠ Allah H 392 "Hver ber vitni aš žaš er enginn guš nema Allah og hafnar öllu sem er tilbešinn annaš en Him tryggir lķf sitt og eignir og er įbyrgur ašeins til Allah." R 392 mśslima meš kešja allt aš Tariq, sonur Ushaim sem tengist aš hann heyrši spįmanninn,lof og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 392- وعن أبي معبد المقداد بن الأسود رضي الله عنه, قال: قلت لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أرأيت إن لقيت رجلا من الكفار, فاقتتلنا, فضرب إحدى يدي بالسيف, فقطعها, ثم لاذ مني بشجرة, فقال: أسلمت لله, أأقتله يا رسولالله بعد أن قالها? فقال: "لا تقتله" فقلت: يا رسول الله, قطع إحدى يدي, ثم قال ذلك بعد ما قطعها?! فقال: "لا تقتله, فإن قتلته فإنه بمنزلتك قبل أن تقتله, وإنك بمنزلته قبل أن يقول كلمته التي قال"متفق عليه. ومعنى "أنه بمنزلتك" أي: معصوم الدم محكوم بإسلامه. ومعنى "أنك بمنزلته" أي: مباح الدم بالقصاص لورثته لا أنه بمنزلته في الكفر, والله أعلم. |

 %

 OCCURENCES Į Jihad H 393 "Miqdad son Aswad spurši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum," Segšu mér, ef ég er aš berjast vantrśašur og hann sker burt einn af höndum mķnum meš sverši hans og žį tekur skjóls bak tré (ótta hefnd) og segir: Ég skila Allah, ella mun ég drepahonum eftir aš hann hefur sagt žetta? " Hann svaraši: "Nei, ekki drepa hann." Miqdad spurši: 'O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, jafnvel eftir aš hann hafši skoriš af einum höndum mķnum og žį sagši žetta? " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, śtskżrši: "Ekki drepa hann, žvķ ef žś gerir hann mun takastašan sem žś haldiš įšur en žś drepiš hann, og žś vildi gera rįš fyrir hélt hann žeirri stöšu įšur en hann įberandi žessi orš. "" R 393 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Miqdad, sonur Aswad sem tengist žessu.

 %

 | 393- وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما, قال: بعثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى الحرقة من جهينة فصبحنا القوم على مياههم, ولحقت أنا ورجل من الأنصار رجلا منهم, فلما غشيناه, قال: لا إله إلا الله, فكف عنه الأنصاري, وطعنته برمحي حتى قتلته, فلما قدمنا ​​المدينة, بلغ ذلك النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال لي: "?! يا أسامة, أقتلته بعد ما قال لا إله إلا الله" قلت: يا رسول الله, إنما كان متعوذا, فقال: "أقتلته بعد ما قاللا إله إلا الله "فما زال يكررها علي حتى تمنيت أني لم أكن أسلمت قبل ذلك اليوم متفق عليه وفي رواية:.. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:"?! أقال: لا إله إلا الله وقتلته "قلت:?! يا رسول الله, إنما قالها خوفامن السلاح, قال: "أفلا شققت عن قلبه حتى تعلم أقالها أم لا?!" فما زال يكررها حتى تمنيت أني أسلمت يومئذ. "الحرقة" بضم الحاء المهملة وفتح الراء: بطن من جهينة: القبيلة المعروفة. وقوله: "متعوذا": أي معتصمابها من القتل لا معتقدا لها. |

 %

 Banna aš drepa EINHVER sem ber honum vitni einingu Allah H 394 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sendi okkur śt į leišangur til Huraqah, dalnum ķ Juhainah. Viš nįš vatn uppsprettum sķnum ķ morgun. Einn Ansari og I (Osama) caught einn af mönnum sķnum og sigraši hann ogHann hrópaši: "Žaš er enginn guš nema Allah." Žegar Ansari heyrši žetta hann spennt sig, en ég (Osama) drap hann meš spjóti mķnu. ' Žeir sneru aftur til Medina, var atvikiš fęrt athygli spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sem spurši mig: "Osama, drapstu hann eftirhann hafši sagt: "Žaš er enginn guš nema Allah?" Ég svaraši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hann bar ašeins vitni aš bjarga lķfi hans." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši aftur: "Vissir žś drepa hann eftir aš hann hafši sagt:? Žaš er enginn guš nema Allah" og endurtók spurninguna yfirog aftur žangaš til ég vildi aš ég hefši ekki tekiš Ķslam fyrir žann dag "Viš erum lķka upplżst:". Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Var hann bera vitni um aš žaš er enginn guš nema Allah og enn žś drap hann? " I (Osama) svaraši 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum,hann sagši aš žaš óttast vopn okkar. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann: "Hvķ hefir žś ekki skera śt hjarta hans til aš uppgötva hvort hann hefši sagt žaš frį hjarta hans?" Hann endurtók žaš svo oft aš ég vildi aš ég hefši bara rétt tekiš Ķslam į žeim degi. "R 394 Bukhari og mśslima meškešju aš Osama sonur Zaid sem tengist žessu.

 %

 | 394- وعن جندب بن عبد الله رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث بعثا من المسلمين إلى قوم من المشركين, وأنهم التقوا, فكان رجل من المشركين إذا شاء أن يقصد إلى رجل من المسلمين قصد له فقتله, وأن رجلا منالمسلمين قصد غفلته. وكنا نتحدث أنه أسامة بن زيد, فلما رفع عليه السيف, قال: لا إله إلا الله, فقتله, فجاء البشير إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فسأله وأخبره, حتى أخبره خبر الرجل كيف صنع, فدعاهفسأله, فقال: "لم قتلته?" فقال: يا رسول الله, أوجع في المسلمين, وقتل فلانا وفلانا, وسمى له نفرا, وإني حملت عليه, فلما رأى السيف, قال: لا إله إلا الله. قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أقتلته?" قال: نعم. قال: "فكيف تصنع بلا إله إلا الله, إذا جاءت يوم القيامة?" قال: يا رسول الله, استغفر لي. قال: "? وكيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة" فجعل لا يزيد على أن يقول: "كيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءتيوم القيامة "رواه مسلم. |

 %

 . KILLER AND THE Killed HH 395 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sendi mśslima her gegn trślaus samfélag, og žeir böršust gegn hver öšrum Žaš var einn vantrśaši einkum sem var mjög kunnįtta Eitt af mśslima -. Žaš var sagt aš žaš vęri lķklega Osama, sonurZaid - var aš leita aš óįkvešinn greinir ķ ensku tękifęri til aš drepa žessa vantrśašur. Žegar hann vakti sveršinu yfir hann, hinn vantrśaši hrópaši: "Žaš er enginn guš nema Allah." Samt mśslima drap hann. Žegar fréttir af sigri nįš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var hann einnig tilkynnt um žetta atvik.Hann sendi fyrir mśslima og spurši: "Hvers vegna drapstu hann ' Hann svaraši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hann skapaši usla mešal mśslima, drepa nokkra af žeim, svo og svo, svo og svo, osfrv Žegar ég ķ móti honum og hann sį sverš mitt hann hrópaši : "Žaš er enginn guš nemaAllah. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Vissir žś drepa hann?" Hann svaraši: "Jį." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Į degi dóms, hvaš ętlar žś aš gera til vitnisburši hans: Žaš er enginn guš nema Allah?" Hann spurši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum,supplicate um fyrirgefningu fyrir mig. " En sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, hélt aš endurtaka įn žess aš breyta: "Hvaš ętlar žś aš gera til aš vitnisburši hans? Žaš er enginn guš nema Allah į Day of dóms" R 395 mśslima meš kešju upp til Jundab er sonur Abdullah sem tengist žessu.

 %

 | 395- وعن عبد الله بن عتبة بن مسعود, قال: سمعت عمر بن الخطاب رضي الله عنه, يقول: إن ناسا كانوا يؤخذون بالوحي في عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وإن الوحي قد انقطع, وإنما نأخذكم الآن بما ظهر لنا من أعمالكم, فمن أظهر لناخيرا أمناه وقربناه, وليس لنا من سريرته شيء, الله يحاسبه في سريرته, ومن أظهر لنا سوءا لم نأمنه ولم نصدقه وإن قال: إن سريرته حسنة. رواه البخاري. |

 %

 Veraldlega DÓMUR H 396 "Ómar, sonur Khattab sagši:." Į tķma spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, fólk var kallaš til reikning ķ gegnum Op Nś žegar Revelations hafa hętt, žś veršur aš taka ķ reikninginn fyrir sżnileg ašgeršir. Héšan ķ hver sżnir eitthvašgóš viš skal taka žaš sem slķkt og telja hann aš vera heišarlegur. Viš skulum ekki kanna leyndarmįl varasöm hans; Allah mun taka hann aš gera grein fyrir žvķ. Žó hver sżnir illt munum hvorki styš hana né taka žaš, jafnvel žótt hann mótmęli aš fyrirętlanir hans voru góš. "" R 396 Bukhari meškešja allt aš Abdullah, sonur Utbah sonar Mas'ud sem tengist aš hann heyrši caliph Omar sonur Khattab segja žetta.

 %

 | @ باب الخوف قال الله تعالى: (وإياي فارهبون) [البقرة: 40], وقال تعالى: (إن بطش ربك لشديد) [البروج: 12], وقال تعالى: (وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد إن في ذلك لآية لمنخاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود وما نؤخره إلا لأجل معدود يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق) [هود: 102-106], وقال تعالى: (ويحذركم الله نفسه) [آل عمران: 28], وقال تعالى: (يوم يفر المرء من أخيه وأمه وأبيه وصاحبته وبنيه لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه) [عبس: 34-37], وقال تعالى: (يا أيها الناس اتقواربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد) [الحج: 1-2], وقال تعالى: (ولمن خاف مقام ربهجنتان) [الرحمان: 46], وقال تعالى: (وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين, فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم) [الطور: 25-28]والآيات في الباب كثيرة جدا معلومات والغرض الإشارة إلى بعضها وقد حصل: وأما الأحاديث فكثيرة جدا فنذكر منها طرفا وبالله التوفيق: |

 %

 Į efni 50 Ótti Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... mér žś veršur óttast." 02:40 Koran "Reyndar hald Drottins žķns er alvarlega." 85:12 Koran Slķk er seizing herra yšar, er hann grķpur evildoing žorpum seizing hans er sįrsaukafullt,Stern. Reyndar, aš sį sem óttast refsingu eilķfa lķf sem er tįkn. Žaš er dagur sem allir skulu vera saman. Žaš skal vera vitni Day. Viš munum ekki fresta žvķ nema žar til talin tķma. Žegar žessi dagur kemur ekki sįl skal tala nema meš leyfi hans. Sumir skuluvera hörmulegur, og ašrir įnęgšir. The hörmulegur skal vera (cast) ķ eldi žar sem žeir munu stynja og andvarpa, og žar skulu žeir lifa aš eilķfu svo lengi sem himin og jörš žola, og sem Drottinn žinn vill. Reyndar, herra leikinn žaš sem hann vill. 11: 102-107 Koran "Allah varar žér aš vera varkįrum hann ...... "03:28 Koran" Į žeim degi hver mašur flżja frį bróšur sķnum, móšur sinni og föšur hans, konu hans og börnum hans. Allir į žeim degi mun hafa mįlefnum til aš halda honum uppteknum "80: 34-37 Koran". O fólk, hafa ótta Drottins žķns. Jaršskjįlftann į the Hour skal vera a mikill hlutur. Žegar ašDay kemur hver og einn sem suckles skal Yfirgefiš brjósti hennar, og sérhver flytjandi skulu miscarry, og žś skalt sjį mannkyniš drukkinn žótt žeir eru ekki drukknir; hręšilegt mun verša hegning Allah "22: 1-2 Koran".. Og sį, sem óttast aš standa (įšur) hśsbóndinn eru tvęr Gardens "55:46 Koran"Žeir munu fara til einn annan spyrja hvert annaš spurninga:" Žegar viš vorum mešal okkar fólk, žeir vilja segja, "viš vorum alltaf hręddir, en Allah hefur veriš oss nįšugur og hefur variš okkur frį refsingu brennandi vindur įšur. viš vorum supplicating honum Hann er aš gefa, er Most miskunnsamur "52:.. 25-28Koran

 %

 | 396- عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو الصادق المصدوق: "إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه أربعين يوما نطفة, ثم يكون علقة مثل ذلك, ثم يكون مضغة مثل ذلك, ثم يرسل الملك, فينفخفيه الروح, ويؤمر بأربع كلمات: بكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد. فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب, فيعمل بعمل أهلالنار فيدخلها, وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع, فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها "متفق عليه. |

 %

 Conception, OG žaš sem er skrifaš H 397 "Hvert ykkar, sköpun hans er įkvaršaš žegar hann er ķ móšurlķfi, fjörutķu daga sem falla, žį veršur žaš blóštappa fyrir sama (fjörutķu daga) žį veršur žaš a tyggja ( stykki af holdi) fyrir sama (fjörutķu daga), žį er engillinn send sem andar inn ķ žašsįlin žį er hann bauš meš fjórum oršum: įkvęši hans, ęviskeiš hans, verkum hans, og hvort hann er óheppileg eša hamingjusamur. Žį meš žvķ aš hann, sem žaš er engin guš nema hann, einn af žér (dęmi um hręsnari) hegšar sér eins og dweller paradķs žar til er eftir milli ok fjarlęgš ašeinsLengd handlegg og žį sem er skrįš męta honum og hann byrjar aš haga sér eins og ķbśa į eldinn og aš lokum fer žaš. Žį er žaš eitt mešal žig (sem er ekki hręsnari) sem haga sér eins og ķbśa Fire žar til ašeins eftir milli hans og žaš er thelengd handlegg; žį hvaš er skrįš męta honum og hann byrjar aš haga sér eins og dvelja ķ Paradķs og aš lokum fer žaš. "R 397 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum er stašfest, Sannoršur, sagši okkur žetta.

 %

 | 397- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يؤتى بجهنم يومئذ لها سبعون ألف زمام, مع كل زمام سبعون ألف ملك يجرونها" رواه مسلم. |

 %

 Uppeldi fram OF HELL H 398 "Į degi dóms, Hell veršur fęrt fram meš sjötķu žśsund beisli hennar hver beisli veršur dreginn af sjötķu žśsund engla." R 398 mśslima meš kešja allt aš Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 398- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال:. سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن أهون أهل النار عذابا يوم القيامة لرجل يوضع في أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه ما يرى أن أحدا أشد منه عذابا, وأنه لأهونهمعذابا "متفق عليه. |

 %

 AMK refsingu ķ HELL H 399 "Sį sem er minnst refsaš mešal ķbśa Eldurinn mun vera sį sem hefur tvęr tegundir af eldi undir fótum hans og heila hans sżšur. Hann mun ķmynda sér aš vera sem mest refsaš mašur og enn er hann veršur minnst refsaš mešal žeirra. " R 399 Bukhari ogMuslim meš kešju upp til Nu'man son Bashir sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 399- وعن سمرة بن جندب رضي الله عنه: أن نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "منهم من تأخذه النار إلى كعبيه, ومنهم من تأخذه إلى ركبتيه, ومنهم من تأخذه إلى حجزته, ومنهم من تأخذه إلى ترقوته" رواه مسلم . "الحجزة": معقد الإزار تحت السرة, و "الترقوة" بفتح التاء وضم القاف: هي العظم الذي عند ثغرة النحر, وللإنسان ترقوتان في جانبي النحر. |

 %

 Eldar helvķtis H 400 "The Fire mun grķpa sumir af ökkla sķnum, og ašrir meš hné žeirra, žį eru sumir sem eru grķpa um mjöšmum sķnum og sumir grķpa um višbeiniš žeirra (ķ eldi)." R 400 mśslima meš kešju upp til Samurah, sonur Jundab sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 400- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقوم الناس لرب العالمين حتى يغيب أحدهم في رشحه إلى أنصاف أذنيه" متفق عليه. و "الرشح": العرق. |

 %

 Upprisu H 401 "Fólk mun standa (upp śr gröfum sķnum) fyrir Lord of the Worlds, sumir žeirra eru sökkt ķ svita sķnum upp aš mišju eyrun." R 401 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 401- وعن أنس رضي الله عنه, قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطبة ما سمعت مثلها قط, فقال: "لو تعلمون ما أعلم, لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا" فغطى أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجوههم, ولهم خنين. متفق عليه. وفي رواية: بلغ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن أصحابه شيء فخطب, فقال: "عرضت علي الجنة والنار, فلم أر كاليوم في الخير والشر, ولو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا" فما أتى على أصحاب رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم يوم أشد منه, غطوا رؤسهم ولهم خنين. "الخنين" بالخاء المعجمة: هو البكاء مع غنة وانتشاق الصوت من الأنف. |

 %

 PARADISE AND HELL H 402 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gaf ręšan, žess hįttar sem Anas hafši aldrei heyrt frį honum įšur Į žaš sagši hann:." Ef žś vissir hvaš ég veit, viltu hlęja smį og grįta mikiš. " Žį ger višstadda fjallaš andlit žeirra og sobbed. " "Sumir fréttir nįšSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, um samferšarmenn sķna svo hann beint žeim og sagši: "Paradise og Hell hefur veriš fram į aš mér. Ég hef aldrei séš neitt svo gott eša svo illt eins og žį til žessa dags. Ef žś vissir hvaš ég veit, viltu hlęja smį og grįta mikiš. " Žaš var erfišastadag fyrir félagar - žeir falla andlit žeirra og grét hįtt "R 402 Bukhari og mśslima, Anas sem tengist žessu..

 %

 | 402- وعن المقداد رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "تدنى الشمس يوم القيامة من الخلق حتى تكون منهم كمقدار ميل" قال سليم بن عامر الراوي عن المقداد: فوالله ما أدري ما يعني بالميل, أمسافة الأرض أم الميلالذي تكتحل به العين? قال: "فيكون الناس على قدر أعمالهم في العرق, فمنهم من يكون إلى كعبيه, ومنهم من يكون إلى ركبتيه, ومنهم من يكون إلى حقويه, ومنهم من يلجمه العرق إلجاما". قال: وأشار رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم بيده إلى فيه. رواه مسلم. |

 %

 . SUN Į degi Dómur H 403 "Į degi dóms sólin mun vera eins nįlęgt fólkinu og ef žaš vęri ašeins meel burtu frį žeim Miqdad sagši:" Allah, ég veit ekki hvaš var įtt viš meš meel - mķla eša umsókn stafur af mascara Fólk mun perspire eftir gęšum.af verkum sķnum. The sviti sumra munu rķsa upp til ökkla sķnum, ašrir į kné sķn, sumir aš mitti žeirra og žaš veršur einhver sem vilja vera Bridled vegna svita žeirra. Utan į spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, myndskreytt mįlinu meš žvķ aš vķsa aš munninum. "R 403 mśslima meškešja allt aš Miqdad sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 403- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يعرق الناس يوم القيامة حتى يذهب عرقهم في الأرض سبعين ذراعا, ويلجمهم حتى يبلغ آذانهم" متفق عليه. ومعنى "يذهب في الأرض": ينزل ويغوص. |

 %

 Svita Į degi Dómur H 404 "Fólk mun perspire svo mikiš į degi dóms aš jöršin verši mettuš meš žaš aš dżpi sjötķu metra og fólk veršur Bridled meš žaš žegar žaš nęr eyrum sķnum." R 404 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 404- وعنه, قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذ سمع وجبة, فقال: "هل تدرون ما هذا?" قلنا: الله ورسوله أعلم. قال: "هذا حجر رمي به في النار منذ سبعين خريفا, فهو يهوي في النار الآن حتى انتهى إلى قعرها فسمعتموجبتها "رواه مسلم. |

 %

 Dżpt HELL H 405 "félagarnir voru meš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, žegar hann heyrši hljóšiš ķ eitthvaš žungt falla, og hann spurši žį:"? Veistu hvaš žaš var ' Žeir svörušu: "Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, veit best." Hann sagši: "Žaš var steinn semhafši veriš kastaš ķ helvķti sjötķu įrum sķšan; žaš hélt falla žar žessari stundu. Nś žaš hefur nįš botn og hljóš žś heyrt var žegar hśn lenti į botninum. "R 405 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 405- وعن عدي بن حاتم رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربه ليس بينه وبينه ترجمان, فينظر أيمن منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر أشأم منه فلا يرى إلا ما قدم,وينظر بين يديه فلا يرى إلا النار تلقاء وجهه, فاتقوا النار ولو بشق تمرة "متفق عليه. |

 %

 Charity - Vernd frį eldinum H 406 "Skjöldur ykkur śr eldinum, jafnvel ef žaš er meš žvķ aš gefa (sem lķtiš sem) hįlfa dagsetningu ķ kęrleika." R 406 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Adiyy sonar Hatim sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 406- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني أرى ما لا ترون, أطت السماء وحق لها أن تئط, ما فيها موضع أربع أصابع إلا وملك واضع جبهته ساجدا لله تعالى والله لو. تعلمون ما أعلم, لضحكتمقليلا ولبكيتم كثيرا, وما تلذذتم بالنساء على الفرش, ولخرجتم إلى الصعدات تجأرون إلى الله تعالى "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن أطت "بفتح الهمزة وتشديد الطاء و" تئط "بفتح التاء وبعدها همزة مكسورة, والأطيط" و. ": صوت الرحل والقتبوشبههما, ومعناه: أن كثرة من في السماء من الملائكة العابدين قد أثقلتها حتى أطت. و "الصعدات" بضم الصاد والعين: الطرقات: ومعنى: "تجأرون": تستغيثون. |

 %

 Örmögnun englanna H 407 "Ég sé hvaš žś gerir ekki. Himin creaks og er réttlętanlegt aš gera svo. Ķ henni er ekki plįss jafnt fjórum fingrum sem er ekki frįtekin af engli sem enni prostrates įšur Allah. Ef žś vissir žaš sem ég veit aš žś myndir hlęja smį og grįta mikiš. Žś myndir ekkinjóta samfarir meš konum yšar - žś myndir fara śt ķ götum og opnum vegi leita skjóls hjį Allah; High. "R 407 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 407- وعن أبي برزة - براء ثم زاي - نضلة بن عبيد الأسلمي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تزول قدما عبد يوم القيامة حتى يسأل عن عمره فيم أفناه وعن علمه فيم فعل فيه? وعن ماله من أين اكتسبه? وفيمأنفقه? وعن جسمه فيم أبلاه "رواه الترمذي, وقال:"?. حديث حسن صحيح "|

 %

 SPURNINGAR Į degi Dómur H 408 "The gušrękinn Allah mun standa į degi dóms žar til hann er yfirheyršur um aldur hans og hvernig hann eyddi henni, um žekkingu sķna og žaš sem hann gerši meš žaš, um auš sinn og hvernig žar sem hann keypti žaš og hvernig žaš var variš, og um hanslķkami og hvernig hann notaši žaš. "R 408 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Barzah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 408- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: (يومئذ تحدث أخبارها) [الزلزلة: 4] ثم قال: "أتدرون ما أخبارها"? قالوا: الله ورسوله أعلم. قال: "فإن أخبارها أن تشهد على كل عبد أو أمة بما عمل علىظهرها تقول: عملت كذا وكذا في يوم كذا وكذا فهذه أخبارها "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن صحيح "|

 %

 Vitnisburši EARTH H 409 "'Į žeim degi skuluš boša fréttir hennar.' 99:. 4 Koran Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum og spurši: "Veistu hvaš fréttir žess er?" Žeir svörušu: "Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, veit best." Hann sagši: 'news žess er aš žaš mun bera vitnigegn hverjum manni og konur um žaš sem žau į bakiš. Žaš mun segja: žś geršir žetta og žetta į svo og svo dag. Žetta mun vera fréttir žess. "R 409 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kvaš žetta.

 %

 | 409- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "! كيف أنعم وصاحب القرن قد التقم القرن, واستمع الإذن متى يؤمر بالنفخ فينفخ" فكأن ذلك ثقل على أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال لهم: "قولوا: حسبنا الله ونعم الوكيل" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "القرن": هو الصور الذي قال الله تعالى:. (ونفخ في الصور (كذا فسره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم |

 %

 ANGEL ER READY TO Žeytiš lśšurinn H 410 ", Hvernig get ég stękka og njóta (žetta lķf) žegar Angel sem mun blįsa lśšur hefur sett varirnar į Trompet tilbśinn aš blįsa žaš? ' Žetta var žungt į félagar, svo spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žeim aš segja: "nęgir okkur er Allah,framśrskarandi Guardian er hann. "R 410 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 410- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ". من خاف أدلج, ومن أدلج بلغ المنزل ألا إن سلعة الله غالية, ألا إن سلعة الله الجنة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن ". و "أدلج": بإسكان الدال ومعناه سار من أول الليل. والمراد التشمير في الطاعة, والله أعلم. |

 %

 PRICE OF PARADISE H 411 "Sį sem er hręddur setur śt į fyrri hluta nętur, sį sem setur śt snemma nęr įfangastaš athygli hans: örugglega įnęgju unnin af Allah er dżr og örugglega įnęgju hans er Paradise.." R 411 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 411- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يحشر الناس يوم القيامة حفاة عراة غرلا" قلت: يا رسول الله, الرجال والنساء جميعا ينظر بعضهم إلى بعض?! قال: "يا عائشة, الأمر أشد من أنيهمهم ذلك: الأمر أهم من أن ينظر بعضهم إلى بعض "متفق عليه." غرلا "بضم الغين المعجمة, أي" وفي رواية. ":. غير مختونين | |

 %

 . @ H 412 "Į degi upprisunnar manna munu safnast saman ber-footed, nakinn og óumskornir Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, spurši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, mun menn og konur vera saman og lķta į hvert annaš? " Hann svaraši: "Ayesha mįliš ersvo fast aš žetta mun ekki varša žį. "R 412 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš hśn heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | @ باب الرجاء قال الله تعالى: (قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيم) [الزمر: 53], وقال تعالى: (وهل نجازي إلا الكفور) [سبأ: 17 ], وقالتعالى: (إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى) [طه: 48], وقال تعالى: (ورحمتي وسعت كل شيء) [الأعراف: 156]. |

 %

 Į efni 51. HOPE og von góša hluti frį Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "segja:" O tilbišjendur mķnir, sem hafa syndgaš óhóflega gegn sjįlfum sér, ekki örvęnta į miskunn af Allah, vafalaust, Allah fyrirgefur allar syndir. Hann er Forgiver,mest miskunnsamur. "39:53 Koran" ..... Eigum viš recompense allir nema vantrśušum? "34:17 Koran" Žaš er ljós aš okkur aš refsing fellur į žį sem belie og snśa. "20 : 48 Koran "..... enn Mercy minn nęr alla hluti ....." 7: 156 Koran

 %

 | 412- وعن عبادة بن الصامت رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له, وأن محمدا عبده ورسوله, وأن عيسى عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه, وأن الجنةحق, والنار حق, أدخله الله الجنة على ما كان من العمل "متفق عليه وفي رواية لمسلم:.". من شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله, حرم الله عليه النار "|

 %

 Alltaf von FOR trśašir H 413 "Hver ber vitni um aš: žaš er enginn guš nema Allah, hins eina, įn hlutdeildarfélags, aš Mśhameš er gušrękinn hans og Messenger, aš Jesśs er gušrękinn og Messenger Allah, og orš hans aš hann mišlaš Marķu og (bśin) andi frį honum, at Paradiseer sannleikur, aš Fire er sannleikur verši tekin af Allah til Paradķsar sama hvaš hann gerši. "R 413 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ubadah, sonur Samit sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur į hann, sagši žetta.

 %

 | 413- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال:. قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "يقول الله تعالى: من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها أو أزيد, ومن جاء بالسيئة فجزاء سيئة سيئة مثلها أو أغفر ومن تقرب مني شبرا تقربت منه ذراعا, ومن تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا, ومن أتاني يمشي أتيته هرولة, ومن لقيني بقراب الأرض خطيئة لا يشرك بي شيئا, لقيته بمثلها مغفرة "رواه مسلم معنى الحديث:." من تقرب "إلي بطاعتي" تقربت "إليه برحمتيوإن زاد زدت "فإن أتاني يمشي" وأسرع في طاعتي "أتيته هرولة" أي: صببت عليه الرحمة وسبقته بها ولم أحوجه إلى المشي الكثير في الوصول إلى المقصود "وقراب الأرض" بضم القاف, ويقال: بكسرها والضم أصح وأشهر ومعناه: ما يقارب ملأها, والله أعلم. |

 %

 MERCY og örlęti Allah H 414 "Allah, voldugi dżrlegur segir:." Hver er einn velgjörš veršur recompensed tķu sinnum eša ég mun gefa honum meira Hver er illt verk veršur refsaš ašeins fyrir einn synd eša ég skal fyrirgefa honum. Hver sem nįlgast mig meš span hendi I WILLnįlgast hann meš seilingarfjarlęgš. Hver sem nįlgast mig meš seilingarfjarlęgš ég nįlgist hann tvö vopn lengd. Hver sem kemur til mķn aš ganga, ég skal koma til hans hlaupandi. Hver sem hittir mig viš jörš fullt syndanna enda hafi hann ekki tengt neitt meš mér ég mun ég hitta hann meš jafnmagn af fyrirgefningu. "" R 414 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 414- وعن جابر رضي الله عنه, قال: جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, ما الموجبتان? قال: "من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة, ومن مات يشرك به شيئا دخل النار" رواه مسلم. |

 %

 Merkisberum Paradķs og HELL HH 415 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur af Bedouin Arab: 'O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hvaš eru tveir įbyrgšarmenn (paradķs)?" Hann svaraši: "Hver deyr og tengir ekki neitt meš Allah mun slį Paradise.En sį deyr tengja neitt meš Allah mun bętast. "R 415 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš Bedouin Arab kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og spurši žessa spurningu

 %

 | 415- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم ومعاذ رديفه على الرحل, قال: "يا معاذ" قال: لبيك يا رسول الله وسعديك, قال: "يا معاذ" قال: لبيك يا رسول الله وسعديك, قال : "يا معاذ" قال: لبيك يا رسول الله وسعديك, ثلاثا, قال: "ما من عبد يشهد أن لا إله إلا الله, وأن محمدا عبده ورسوله صدقا من قلبه إلا حرمه الله على النار" قال: يا رسول الله, أفلا أخبر بها الناس فيستبشروا? قال: "إذا يتكلوا" فأخبر بها معاذ عند موتهتأثما. متفق عليه. وقوله: "تأثما" أي خوفا من الإثم في كتم هذا العلم. |

 %

 Veršlaun einlęgrar vitni HH 416 "Mu'az reiš pillion bak spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kallaši til hans og hann svaraši:" hlżšinn meš hamingju og mikillar hjįlpar O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, "Hann endurtók žettažrisvar sinnum. Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Fyrir žį tilbišja Allah sem einlęglega bera vitni aš žaš er enginn guš nema Allah og aš Mśhameš sé gušrękinn hans og Messenger, Allah hefur bannaš the Fire fyrir žį!" Mu'az spurši: "O Messenger Allah, lof og frišvera į honum, skal ég segja öllum svo aš žeir megi fagna? Hann svaraši: '(Nei,) kannski žeir myndu treysta žessu alveg. " Žegar daušinn nįlgast Mu'az, birtar hann hvaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši sagt honum, óttast aš hann vęri sekur um stašgreišslu sum žekkinguhann hafši veriš gefiš. "R 416 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith

 %

 | 416- وعن أبي هريرة-- أو أبي سعيد الخدري رضي الله عنهما (شك الراوي ولا يضر الشك في عين الصحابي; لأنهم كلهم ​​عدول) قال: لما كان غزوة تبوك, أصاب الناس مجاعة, فقالوا: يا رسول الله, لو أذنت لنا فنحرنا نواضحنا فأكلنا وادهنا? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "افعلوا" فجاء عمر رضي الله عنه, فقال: يا رسول الله, إن فعلت قل الظهر, ولكن ادعهم بفضل أزوادهم, ثم ادع الله لهم عليها بالبركة, لعل الله أن يجعل في ذلك البركة. فقال رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم: "نعم" فدعا بنطع فبسطه, ثم دعا بفضل أزوادهم, فجعل الرجل يجيء بكف ذرة ويجيء بكف تمر ويجيء الآخر بكسرة حتى اجتمع على النطع من ذلك شيء يسير, فدعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالبركة, ثمقال: "خذوا في أوعيتكم" فأخذوا في أوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء إلا ملأوه وأكلوا حتى شبعوا وفضل فضلة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله, لا يلقى الله بهما عبد غير شاكفيحجب عن الجنة "رواه مسلم. |

 %

 Einlęg vitni aš og kraftaverka mįltķš H 417 "Į degi barįttu Tabuk mśslima voru afar svöng svo žeir spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, myndir žś leyfa okkur aš slįtra ślfalda okkar og borša kjöt žeirra og notanżrnamörinn? ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gaf žeim leyfi. Worauf Omar sagši: "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, ef viš gerum žetta, samgöngur okkar mun žjįst. Ef žś spyrš alla til aš koma hvaš sem žeir hafa afgangs og ef žiš bišjiš um žaš og supplicate Allahaš blessa žaš, myndi hann bestow blessun sķna yfir žaš. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, samžykkt og baš um lešur borši hans frį gólfi nęr aš vera hįvaši og breiša śt. Žį spurši hann förunauta sķna aš koma sķnum vinstri utanrķkis, og žetta geršu žeir. Einn kom meš handfylli af baunum, annar hįvašihandfylli af dagsetningum, žrišja kom meš stykki af brauši og žeim komiš žį į nęr. Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aušmjśklega fyrir žaš aš vera blessašur. Žegar hann hafši lokiš bęn sinni aš hann sagši: "Pick upp skįlar 'og allir fyllt sinni skįl meš mat, og žaš var ekki einntóm skįl ķ heild herbśšunum. Öll žau höfšu nóg til aš duga žeim, og žaš var enn vinstri yfir! Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Ég ber vitni um aš žaš er enginn guš nema Allah, og aš ég er Messenger hans. No gušrękinn Allah sem hittir hann meš žessum tveimur stašfestingum,trśa einlęgni ķ žeim, mun vera hafnaš Paradise. "R 417 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah (eša Abu Sa'id Khudri) sem tengjast žessari hadith

 %

 | 417- وعن عتبان بن مالك رضي الله عنه وهو ممن شهد بدرا, قال: كنت أصلي لقومي بني سالم, وكان يحول بيني وبينهم واد إذا جاءت الأمطار, فيشق علي اجتيازه قبل مسجدهم, فجئت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقلت له: إني أنكرتبصري وإن الوادي الذي بيني وبين قومي يسيل إذا جاءت الأمطار فيشق علي اجتيازه فوددت أنك تأتي فتصلي في بيتي مكانا أتخذه مصلى, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "سأفعل" فغدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأبوبكر رضي الله عنه بعد ما اشتد النهار, واستأذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأذنت له, فلم يجلس حتى قال: "? أين تحب أن أصلي من بيتك" فأشرت له إلى المكان الذي أحب أن يصلي فيه, فقام رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم فكبر وصففنا وراءه فصلى ركعتين ثم سلم وسلمنا حين سلم فحبسته على خزيرة تصنع له, فسمع أهل الدار أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بيتي فثاب رجال منهم حتى كثر الرجال في البيت, فقال رجل: مافعل مالك لا أراه! فقال رجل: ذلك منافق لا يحب الله ورسوله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تقل ذلك, ألا تراه قال: لا إله إلا الله يبتغي بذلك وجه الله تعالى" فقال: الله ورسوله أعلم أما نحن فوالله ما نرى ودهولا حديثه إلا إلى المنافقين! فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "فإن الله قد حرم على النار من قال: لا إله إلا الله يبتغي بذلك وجه الله" متفق عليه. و "عتبان": بكسر العين المهملة وإسكان التاء المثناة فوق وبعدها باء موحدة. و "الخزيرة"بالخاء المعجمة والزاي: هي دقيق يطبخ بشحم. وقوله: "ثاب رجال" بالثاء المثلثة: أي جاؤوا واجتمعوا. |

 %

 Spįmašur og THE PERSON sakašur um hręsni H 418 "Žaš var minn (Itban, sonur Malik) ęfa sig til aš taka žįtt ęttkvķsl minn, Bani Salim ķ bęn, žó milli žeirra var dalur viškvęmt flóša, sem, žegar flóš varš erfitt fyrir mig aš gera ferš til Mosque. Svo ég fór į MessengerAllah, lofa og frišur sé yfir honum, og męlti: "sjón mķn er léleg og mér finnst erfitt aš fara yfir dalinn sem skilur mig frį ęttkvķsl minn žegar žaš er flóš. Ég vildi eins og žaš mjög mikiš ef žś myndir koma til mķn og bišja inni žaš svo aš ég megi framselja žann hluta sem minn staš bęnarinnar. "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, samžykkt. Nęsta dag, žegar sólin hafši hękkaš hįtt sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, kom til mķn meš Abu Bakr og baš leyfis aš slį inn, sem ég gaf. Hann spurši mig: "Hvar viltu mér aš bišja?" Svo ég benti įsetja honum. Hann stóš fyrir bęn og hóf meš Allah er Great (sem Takbir) og viš rašaš upp fyrir aftan hann. Hann baš tvęr einingar (rak'a) bęna og viš bįšum į bak viš hann. Eftir aš hann hafši lokiš bęn, ég bauš honum smį mat tilbśinn frį sykri, mjólk og fķnmalaš hveiti. Žegar nįgrannar mķnirheyrši aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, var ķ hśsi mķnu aš žeir safnaš žar ķ stórum tölum. Einhver spurši: "Hvaš hefur gerst aš Malik, sonur Dakhsahm? ' Annar sagši: "Hann er ekki hér." Žį annar sagši: "Hann er hręsnari. Hann elskar ekki Allah og Messenger hans, lofog frišur sé yfir honum. " Viš aš heyra žetta, Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Ekki segja ekki, ekki žś veist aš hann hefur sagt:? Žaš er enginn guš nema Allah leita ašeins įnęgju af Allah ' Mašurinn sagši: "Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, veit best,en eins og fyrir okkur aš viš sjįum aš vinįtta hans og samtal alfariš hręsnararnir. " The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Allah mun vernda hver ber vitni um aš žaš er enginn guš nema Allah, leita meš žaš ašeins įnęgju af Allah, śr eldinum." "R 418 Bukhariog mśslima meš kešju aš Itban sonur Malik sem tengjast žessari hadith

 %

 | 418- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: قدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بسبي فإذا امرأة من السبي تسعى, إذ وجدت صبيا في السبي أخذته فألزقته ببطنها فأرضعته, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أترون هذه المرأة طارحةولدها في النار "قلنا: لا والله فقال:."?. لله أرحم بعباده من هذه بولدها "متفق عليه |

 %

 Miskunn Allah til hans dżrkendur HH 419 "Sumir föngum voru fluttir fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og mešal žeirra var kona sem hljóp frantically hér og žar aš leita aš barninu sķnu. Žegar hśn fann barniš hśn tók žaš upp, fašmaši og suckled žaš. The Prophet, lof ogfrišur sé yfir honum, sagši förunautum sķnum: "Gętiršu ķmyndaš žessa konu henda barni sķnu ķ eldinn?" Félagarnir svaraši: "Reyndar ekki." Žį sagši hann: "Allah er miskunnsamur gagnvart tilbišjendur hans en hśn er aš barniš hennar." "R 419 Bukhari og mśslima meš kešju upp Omar sonur Khattabsem tengist žessari hadith

 %

 | 419- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لما خلق الله الخلق كتب في كتاب, فهو عنده فوق العرش: إن رحمتي تغلب غضبي". وفي رواية: "غلبت غضبي" وفي رواية: "سبقت غضبي" متفق عليه. |

 %

 Miskunn Allah nęr og bera HANS Reiši H 420 "Žegar Allah skapaši mannkyniš skrifaši hann ķ bók sem er meš honum ķ hįsęti sķnum:" Mercy minn mun rķkja yfir reiši mķna. "" Viš erum lķka upplżst: "Mercy minn nęr Reiši mķn . " "Miskunn mķn bera reiši mķn." R 420 Bukhari og mśslima meš kešjuallt aš Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 420- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "جعل الله الرحمة مئة جزء, فأمسك عنده تسعة وتسعين, وأنزل في الأرض جزءا واحدا, فمن ذلك الجزء يتراحم الخلائق, حتى ترفع الدابة حافرها عن ولدها خشيةأن تصيبه "وفي رواية:." إن لله تعالى مئة رحمة, أنزل منها رحمة واحدة بين الجن والإنس والبهائم والهوام, فبها يتعاطفون, وبها يتراحمون, وبها تعطف الوحش على ولدها, وأخر الله تعالى تسعا وتسعين رحمة يرحم بهاعباده يوم القيامة "متفق عليه ورواه مسلم أيضا من رواية سلمان الفارسي رضي الله عنه, قال:. قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" إن لله تعالى مئة رحمة فمنها رحمة يتراحم بها الخلق بينهم, وتسع وتسعون ليوم القيامة ".وفي رواية: "إن الله تعالى خلق يوم خلق السماوات والأرض مئة رحمة كل رحمة طباق ما بين السماء إلى الأرض, فجعل منها في الأرض رحمة فبها تعطف الوالدة على ولدها, والوحش والطير بعضها على بعض, فإذا كان يومالقيامة أكملها بهذه الرحمة ". |

 %

 Hversu lķtiš viš vitum um Mercy H 421 "Allah skipt (hans) miskunn ķ hundraš hluta hann haldiš nķutķu og nķu hlutum og send eftirstöšvar jaršbundin Žaš er frį žessum hluta aš sköpun nęr miskunn viš annan;.. Svo aš dżr lyftir fęti ofan ungum sķnum bara ef žaš gęti skašaš. žaš "Viš erum lķka upplżst:" Meš Allah eru hundraš hlutir miskunnar. Einn hluti Hann hefur sent nišur fyrir menn, jinn, dżr og skordżr. Žaš er ķ gegnum žetta sem žeir takast vel viš annan, elska hver annan, og eru miskunnsamir hver viš annan. Jafnvel dżr vekur klaufir žess aš foršast ungum sķnumef žaš ętti aš meiša hann. Allah hefur haldiš eftir nķutķu og nķu hlutum aš takast mercifully meš tilbišjendur hans į degi dóms "Viš erum lķka upplżst:". Meš Allah eru hundraš hlutir miskunnar. Einn hluti er notašur af öllum skepnum - a góšvild milli žeirra. Nķutķu og nķu hlutar verša mišlaš. į degi dóms "Viš erum lķka upplżst:" Allah skapaši hundraš hlutum miskunn į degi sem hann skapaši himin og jörš; hver hluti er jafn rśm milli himins og jaršar. Af žeim, sett hann einn hluta į jöršinni. Žaš er ķ gegnum žetta móšir miskunn börnin sķn, dżrog fuglar miskunna fyrir öšrum. Į dómsdegi mun hann fullkomna og ljśka miskunnsemi hans. "R 421 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta

 %

 | 421- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يحكي عن ربه تبارك وتعالى, قال: "أذنب عبد ذنبا, فقال: اللهم اغفر لي ذنبي, فقال الله تبارك وتعالى: أذنب عبدي ذنبا, فعلم أن له ربا يغفر الذنب, ويأخذ بالذنب, ثم عادفأذنب, فقال: أي رب اغفر لي ذنبي, فقال تبارك وتعالى: أذنب عبدي ذنبا, فعلم أن له ربا, يغفر الذنب, ويأخذ بالذنب, قد غفرت لعبدي فليفعل ما شاء "متفق عليه وقوله تعالى:." فليفعل ما شاء "أي: ما دام يفعلهكذا, يذنب ويتوب أغفر له, فإن التوبة تهدم ما قبلها. |

 %

 Allah er Oft Reglulegur H 422 "A gušrękinn Allah framiš synd og sķšan aušmjśklega:". Allah, fyrirgef mér synd mķna ' Allah, Blessušu og High, sagši: "gušrękinn minn hefur framiš synd og žį ljóst aš hann hefur Drottin sem fyrirgefur synd og einnig tekur til reikning fyrir žaš." Eftir aš gušrękinnaftur ķ žaš og syndgaš aftur og aušmjśklega: ". Drottinn, fyrirgef mér synd mķna ' Blessušu og High sagši: "gušrękinn minn hefur framiš synd og žį ljóst aš hann hefur Drottin sem fyrirgefur synd og einnig tekur til reikning fyrir žaš." Enn į nż gušrękinn bakfęršar og syndgaš aftur og aušmjśklega einsįšur: "Drottinn, fyrirgef mér synd mķna." Blessušu og High sagši: "gušrękinn minn hefur framiš synd og žį ljóst aš hann hefur Drottin sem fyrirgefur synd og einnig tekur til reikning fyrir žaš. Ég hef fyrirgefiš gušrękinn minn, svo lįta hann gera žaš sem hann vill (svo lengi sem hann išrast). "R 422 Bukhari og mśslima meškešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 422- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "والذي نفسي بيده, لو لم تذنبوا, لذهب الله بكم, وجاء بقوم يذنبون, فيستغفرون الله تعالى, فيغفر لهم" رواه مسلم. |

 %

 Allah elskar bišja um fyrirgefningu H 423 "af honum ķ hendur sem er lķf mitt, ef žś hefšir ekki syndgaš, Allah hefši fjarlęgt yšur og setja ķ žinn staš fólk sem hefši syndgaš og žį baš um fyrirgefningu, žannig aš hann myndi fyrirgefa žeim. " R 423 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah semtengdar sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 423- وعن أبي أيوب خالد بن زيد رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لولا أنكم تذنبون, لخلق الله خلقا يذنبون, فيستغفرون, فيغفر لهم" رواه مسلم. |

 %

 Fyrirgefning H 424 "Ef žś hefšir ekki syndgaš, Allah hefši skapaš sköpun sem syndgaš og žį baš um fyrirgefningu, og hann hefši fyrirgefiš žeim." R 424 mśslima meš kešju upp til Abu Ayub Khalid, sonur Zaid sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 424- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: كنا قعودا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, معنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما, في نفر فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من بين أظهرنا, فأبطأ علينا فخشينا أن يقتطع دوننا, ففزعنا فقمنافكنت أول من فزع فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, حتى أتيت حائطا للأنصار ... وذكر الحديث بطوله إلى قوله: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اذهب فمن لقيت وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله, مستيقنابها قلبه فبشره بالجنة "رواه مسلم. |

 %

 Veršlaun fyrir Einlęg vitnisburšur HH 425 "Sumir af félögum ž.mt Omar og Abu Bakr sįtu hjį spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, žegar hann stóš upp og fór frį okkur. Tķminn leiš og viš uršum įhyggjufull ef hann hefši oršiš fyrir skaša og viš vorum ekki meš honum. Tilvera įhyggjur, stóš viš öll upp- Abu Hurairah vera fyrstur til aš gera žaš - og setja burt ķ leit aš honum. Žegar Abu Hurairah nįš garšur tilheyra Ansar hann fann spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, (Sķšan fylgt langur umręšu og lauk žeim meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum) segja: "Go, oggefa fagnašarerindiš žeim sem žś kynntist utan žessum garši, sem ķ einlęgni bera vitni frį hjarta sķnu aš - žaš er enginn guš nema Allah -. aš žeir verša ķbśar Paradise '"R 425 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith

 %

 | 425- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم تلا قول الله تعالى في إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم: (رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني) [إبراهيم: 36] الآية, وقول عيسى صلى الله عليه وآله وسلم: (إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم) [المائدة: 118] فرفع يديه وقال: "اللهم أمتي أمتي" وبكى, فقال الله تعالى: "? يا جبريل, اذهب إلى محمد -وربك أعلم - فسله ما يبكيه" فأتاهجبريل, فأخبره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, بما قال - وهو أعلم - فقال الله تعالى: "يا جبريل, اذهب إلى محمد, فقل: إنا سنرضيك في أمتك ولا نسوءك" رواه مسلم. |

 %

 PROMISE Allah til hans spįmanninn HH 426 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kvaš vķsu Allah śr Kóraninum varša Abraham sem aušmjśklega:" Drottinn žeir hafa leitt marga My fólk afvega Hver segir mér tilheyrir mér. uppreisnarmenn hver sem móti mér, ert žś örugglega fyrirgefa,hins miskunnsamur. " 14:36. Eftir, kvaš hann śr Kóraninum vers lśta aš oršum spįmannsins Jesś: "Ef žś refsa žeim (vantrś žeirra), eru žeir vafalaust myndefni žķnu, og ef žś fyrirgefur žį hlżtur žś ert almįttugur, fróši". 5:. 118 Žį Spįmašurinn Mśhameš, lofa og frišurį hann, lyfti höndum og aušmjśklega: "O Allah, žjóš mķna, žjóš mķna" og hann grét. Žį ger Allah skipaši Gabriel: "Go to Mśhameš og spyrja hann hvaš gerir žś grętur?" Svo fór Gabriel til hans og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši honum hvaš hann hafši sagt, (Allah var aušvitaš kunnugt um hvašhefši gerst, en hann finnst okkur til aš spyrja hann). Žį Allah skipaši Gabriel: "Go to Mśhameš og segja honum:. Viš munum lįta žig vera įnęgšur um žjóš žķna, og mun ekki gera žér hryggir" R 426 mśslima meš kešju upp aš Abdullah, sonur AMR sonur Al 'sem tengjast žessari hadith

 %

 | 426- وعن معاذ بن جبل رضي الله عنه, قال: كنت ردف النبي صلى الله عليه وآله وسلم على حمار, فقال: "? يا معاذ, هل تدري ما حق الله على عباده وما حق العباد على الله" قلت: الله ورسوله أعلم. قال: "فإن حق الله على العباد أنيعبدوه, ولا يشركوا به شيئا, وحق العباد على الله أن لا يعذب من لا يشرك به شيئا "فقلت: يا رسول الله, أفلا أبشر الناس قال:?". لا تبشرهم فيتكلوا "متفق عليه |

 %

 RÉTTINDI VEGNA Allah, og réttindum sķnum til okkar H 427 "Mu'az reiš pillion bak spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, į asna žegar hann spurši:" Mu'az, veistu hvaš sś hęgri er vegna Allah frį tilbišjendur hans, og hvaš rétt er vegna gušrękinn frį Allah? " Mu'az svaraši: "Allah og hansMessenger, lofa og frišur sé yfir honum, veit best. " Hann sagši: "Rétturinn vegna Allah frį tilbišjendur hans er aš žeir tilbišja hann og ekki tengja ekki neitt meš honum. Réttur dżrkendum Allah frį honum er aš hann mun ekki refsa žeim sem ekki tengja neitt viš hann. " Žegar Mu'azheyrši žetta sagši hann: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, get ég flytja žetta góša fréttir til fólksins?" Hann svaraši: "Ekki gera žetta ekki, kannski žęr komi aš treysta į žaš eitt og sér." "R 427 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Mu'az son Jabal sem tengjast žessari hadith

 %

 | 427- وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم إذا سئل في القبر يشهد أن لا إله إلا الله, وأن محمدا رسول الله, فذلك قوله تعالى: (يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفيالآخرة) [إبراهيم: 27]. "متفق عليه |

 %

 Yfirheyrslu ķ gröfinni H 428 "Žegar mśslimi er yfirheyršur ķ gröf hann vitnar um, aš žaš er enginn guš nema Allah og aš Mśhameš sé Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum Žetta er stašfest ķ versi:. 'Allah mun styrkja trśušu meš stašfastri Word, bęši ķ žessu lķfi ogķ eilķft lķf .... "14:27 Kóraninum R 428 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Bra'a, sonur 'Azib sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 428- وعن أنس رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الكافر إذا عمل حسنة, أطعم بها طعمة من الدنيا, وأما المؤمن فإن الله تعالى يدخر له حسناته في الآخرة, ويعقبه رزقا في الدنيا على طاعته ". وفيرواية: "إن الله لا يظلم مؤمنا حسنة يعطى بها في الدنيا, ويجزى بها في الآخرة وأما الكافر فيطعم بحسنات ما عمل لله تعالى في الدنيا, حتى إذا أفضى إلى الآخرة, لم يكن له حسنة يجزى بها." رواه مسلم. |

 %

 ŽEGAR vantrśašur er gott H 429 "Alltaf žegar vantrśašur gerir eitthvaš gott, er hann gefiš įvöxtun sķna ķ žessum heimi. Hins vegar er mįliš um mśslima er aš Allah geymir góšverk hans ķ eilķft lķf fyrir hann og veitir honum ķ žessu lķfiš vegna hlżšni sinnar. " Viš erum lķka upplżst:"Allah er ekki rangt neinum. Trśašur umbunaš fyrir góšverk hans ķ žessu lķfi og ķ eilķft lķf. En vantrśašur er veršlaunašur ķ žessum heimi fyrir góšverk sem hann gerir fyrir sakir Allah en žegar hann nęr Everlasting Life eru engin góš verk eftir fyrir hann svo aš hann fęrengin laun. "R 429 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta hadith

 %

 | 429- وعن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مثل الصلوات الخمس كمثل نهر جار غمر على باب أحدكم يغتسل منه كل يوم خمس مرات" رواه مسلم. "الغمر": الكثير. |

 %

 BĘN Hreinsar einn frį SIN H 430 "fimm daglega bęnir hęgt aš bera saman viš įna hlaupandi utan huršina žķna žar sem einn bathes fimm sinnum į dag til aš fjarlęgja óhreinindi. Sį sem bišur fimm daglega bęnir er hreint eins og žetta." R 430 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 430- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من رجل مسلم يموت, فيقوم على جنازته أربعون رجلا لا يشركون بالله شيئا, إلا شفعهم الله فيه" رواه مسلم. |

 %

 Funeral BĘN H 431 "Žegar mśslimi deyr og fjörutķu manns sem tengir ekki neitt Allah, bišja jaršarför bęn yfir honum, Allah tekur bęnir žeirra fyrir hann." R 431 mśslima meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta hadith.

 %

 | 431- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في قبة نحوا من أربعين, فقال: "? أترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة" قلنا: نعم. قال: "? أترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة" قلنا: نعم, قال: "والذينفس محمد بيده, إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة وذلك أن الجنة لا يدخلها إلا نفس مسلمة, وما أنتم في أهل الشرك إلا كالشعرة البيضاء في جلد الثور الأسود, أو كالشعرة السوداء في جلد الثور الأحمر "متفق عليه. H 432 H "Žaš voru um žaš bil fjörutķu félagar og spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, inni ķ tjaldi, žegar hann spurši žį:"? Vęri vinsamlegast žś ef žś vęrir aš verša fjóršungur dvelja Paradķsar " Žeir svörušu: "Jį!" Žį spurši hann: "Vilt žś aš vera įnęgš ef žś vęrir aš veršažrišjungur dvelja Paradķsar? " Žeir svörušu: "Jį!" Žį sagši hann: "Meš honum ķ hendur sem er lķf Mśhamešs, vona ég aš žś veršur helmingur dvelja Paradķsar. Ekkert mun slį Paradise nema sįl sem er ķ algerri uppgjöf Allah; og hlutfall žitt mešal vantrśašraer eins og aš hvķtt hįr į skinniš į svörtum uxa, eša žessi af svörtu hįri į skinniš fyrir raušum uxa. "R 432 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist žessari hadith

 %

 | 432- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا كان يوم القيامة دفع الله إلى كل مسلم يهوديا أو نصرانيا, فيقول: هذا فكاكك من النار". وفي رواية عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:"يجيء يوم القيامة ناس من المسلمين بذنوب أمثال الجبال يغفرها الله لهم" رواه مسلم. قوله: "دفع إلى كل مسلم يهوديا أو نصرانيا, فيقول: هذا فكاكك من النار" معناه ما جاء في حديث أبي هريرة رضي الله عنه: "لكل أحد منزلفي الجنة, ومنزل في النار, فالمؤمن إذا دخل الجنة خلفه الكافر في النار; لأنه مستحق لذلك بكفره "ومعنى" فكاكك ": أنك كنت معرضا لدخول النار, وهذا فكاكك; لأن الله تعالى, قدر للنار عددا يملؤها, فإذادخلها الكفار بذنوبهم وكفرهم, صاروا في معنى الفكاك للمسلمين, والله أعلم. |

 %

 Lausn frį eldinum H 433 "Į degi Dómur Allah mun gefa hvert mśslima Gyšingur eša kristinn og segi:". Hann er lausnargjald žitt fyrir lausn žķna frį Fire '"" į degi dóms žar mun vera einhvers mśslima sem koma meš syndum hlašiš upp eins hįtt og fjöllum en Allah mun fyrirgefažeim. "R 433 mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta hadith

 %

 | 433- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال:? سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يدنى المؤمن يوم القيامة من ربه حتى يضع كنفه عليه, فيقرره بذنوبه, فيقول: أتعرف ذنب كذا أتعرف ذنب كذا فيقول: رب أعرف, قال: فإنيقد سترتها عليك في الدنيا, وأنا أغفرها لك اليوم, فيعطى صحيفة حسناته "متفق عليه." كنفه ":. ستره ورحمته |

 %

 Fyrirgefningu innbyggš syndir H 434 "Į degi dóms, trśašur nįlgist Drottinn hans og hann mun fela hann ķ miskunn hans Hann mun spyrja hann um syndir hans sagši:."? Kannastu syndgar og syndgar ' Hann mun svara: Herra, višurkenna ég žeim. " Sķšan mun hann segja: "Ég fališ žįfyrir žig ķ heiminum, og ég fyrirgef žér ķ dag. " Eftir žaš vitnisburšur góšum verkum hans veršur afhent honum. "R 434 Bukhari og mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja aš žetta hadith

 %

 | 434- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رجلا أصاب من امرأة قبلة, فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأخبره, فأنزل الله تعالى: (وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات) [هود: 114] فقال الرجل : أليهذا يا رسول الله? قال: "لجميع أمتي كلهم" متفق عليه. |

 %

 . Hvernig į aš vera fyrirgefiš HH 435 "Mašur kyssti konu svo hann fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši honum žį, Allah sendi nišur žessa vķsu:" Og koma bęnir žķnar į bįšum brśnum dagsins . og aš hluta ķ nótt góšverk munu hrinda illt verk .... '11: 114 Koran Mašurinn spurši:'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, er žetta fyrir mig? " Hann svaraši: "Žaš er fyrir öllu žjóš mķna, allir af žeim." "R 435 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist žessari hadith

 %

 | 435- وعن أنس رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, أصبت حدا, فأقمه علي, وحضرت الصلاة, فصلى مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما قضى الصلاة, قال: يا رسول الله, إني أصبت حدافأقم في كتاب الله. قال: "هل حضرت معنا الصلاة"? قال: نعم. قال: "قد غفر لك" متفق عليه. |

 %

 POWER OF bęn H 436 "Mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši:".. O Messenger Allah, ég hef drżgt synd, sem er refsiveršur Vinsamlegast refsa mér ' Žaš var tķmi fyrir bęn svo mašurinn baš bak spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegar bęn var lokišhann spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aftur: 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég hef syndgaš, vinsamlegast refsa mér! " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann: "Vissir žś aš bišja meš okkur?" Hann svaraši: "Jį." Svo spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Žįžś hefur veriš fyrirgefiš. "" R 436 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith

 %

 | 436- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله ليرضى عن العبد أن يأكل الأكلة, فيحمده عليها, أو يشرب الشربة, فيحمده عليها" رواه مسلم. "الأكلة": بفتح الهمزة وهي المرة الواحدة من الأكل كالغدوة والعشوة,والله أعلم. |

 %

 PRAISE Allah žegar žś boršar og drekka H 437 "Allah er įnęgšur meš gušrękinn hans sem étur lķtiš og lofar Allah fyrir žaš og drekkur munnfylli hrósar žį Allah fyrir žaš." R 437 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta hadith

 %

 | 437- وعن أبي موسى رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار, ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل, حتى تطلع الشمس من مغربها" رواه مسلم. |

 %

 Žar til sólin rķs śr WEST H 438 "Allah mun halda įfram aš halda śt hönd sķna į nóttunni žannig aš hann sem hefur syndgaš į daginn gęti išrast og halda śt hönd sķna į daginn svo aš hann sem hefur syndgaš į kvöldin gęti išrast, žangaš til sólin rķs śr vestri. " R 438 mśslima meš kešju upptil (Abu Musa) Abdullah, sonur Kays al-Ash'ari sagši aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta hadith

 %

 | 438- وعن أبي نجيح عمرو بن عبسة - بفتح العين والباء - السلمي رضي الله عنه, قال: كنت وأنا في الجاهلية أظن أن الناس على ضلالة, وأنهم ليسوا على شيء, وهم يعبدون الأوثان, فسمعت برجل بمكة يخبر أخبارا, فقعدت علىراحلتي, فقدمت عليه, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مستخفيا, جرءاء عليه قومه, فتلطفت حتى دخلت عليه بمكة, فقلت له: ما أنت? قال: "أنا نبي" قلت: وما نبي? قال: "أرسلني الله" قلت: وبأي شيء أرسلك? قال: "أرسلني بصلة الأرحام, وكسر الأوثان, وأن يوحد الله لا يشرك به شيء" قلت: فمن معك على هذا? قال: "حر وعبد" ومعه يومئذ أبو بكر وبلال رضي الله عنهما, قلت: إني متبعك, قال: "إنك لن تستطيع ذلك يومك هذا,ألا ترى حالي وحال الناس? ولكن ارجع إلى أهلك فإذا سمعت بي قد ظهرت فأتني "قال: فذهبت إلى أهلي وقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المدينة حتى قدم نفر من أهلي المدينة, فقلت: ما فعل هذا الرجل الذي قدم المدينة? فقالوا: الناس إليه سراع, وقد أراد قومه قتله, فلم يستطيعوا ذلك, فقدمت المدينة, فدخلت عليه, فقلت: يا رسول الله أتعرفني? قال: "نعم, أنت الذي لقيتني بمكة" قال: فقلت: يا رسول الله, أخبرني عما علمك الله وأجهله, أخبرني عن الصلاة? قال: "صل صلاة الصبح, ثم اقصر عن الصلاة حتى ترتفع الشمس قيد رمح, فإنها تطلع حين تطلع بين قرني شيطان, وحينئذ يسجد لها الكفار, ثم صل فإن الصلاة مشهودة محضورة حتى يستقلالظل بالرمح, ثم اقصر عن الصلاة, فإنه حينئذ تسجر جهنم, فإذا أقبل الفيء فصل, فإن الصلاة مشهودة محضورة حتى تصلي العصر, ثم اقصر عن الصلاة حتى تغرب الشمس, فإنها تغرب بين قرني شيطان, وحينئذ يسجدلها الكفار "قال: فقلت: يا نبي الله, فالوضوء حدثني عنه فقال:" ما منكم رجل يقرب وضوءه, فيتمضمض ويستنشق فيستنثر, إلا خرت خطايا وجهه من أطراف لحيته مع الماء, ثم يغسل يديه إلى المرفقين, إلا خرتخطايا يديه من أنامله مع الماء, ثم يمسح رأسه, إلا خرت خطايا رأسه من أطراف شعره مع الماء, ثم يغسل قدميه إلى الكعبين, إلا خرت خطايا رجليه من أنامله مع الماء, فإن هو قام فصلى, فحمد الله تعالى, وأثنى عليه ومجدهبالذي هو له أهل, وفرغ قلبه لله تعالى, إلا انصرف من خطيئته كهيئته يوم ولدته أمه "فحدث عمرو بن عبسة بهذا الحديث أبا أمامة صاحب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال له أبو أمامة:. يا عمرو بن عبسة, انظر ما تقول ! في مقام واحديعطى هذا الرجل? فقال عمرو: يا أبا أمامة, لقد كبرت سني, ورق عظمي, واقترب أجلي, وما بي حاجة أن أكذب على الله تعالى, ولا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, لو لم أسمعه من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, إلا مرة أومرتين أو ثلاثا - حتى عد سبع مرات - ما حدثت أبدا به, ولكني سمعته أكثر من ذلك. رواه مسلم. قوله: "جرءاء عليه قومه" هو بجيم مضمومة وبالمد على وزن علماء, أي: جاسرون مستطيلون غير هائبين, هذه الرواية المشهورة, ورواه الحميدي وغيره "حراء "بكسر الحاء المهملة, وقال: معناه غضاب ذوو غم وهم, قد عيل صبرهم به, حتى أثر في أجسامهم, من قولهم: حرى جسمه يحرى, إذا نقص من ألم أو غم ونحوه, والصحيح أنه بالجيم قوله صلى الله عليه وآله وسلم.: "بين قرني شيطان" أي ناحيتي رأسهوالمراد التمثيل, ومعناه: أنه حينئذ يتحرك الشيطان وشيعته, ويتسلطون. وقوله: "يقرب وضوءه" معناه يحضر الماء الذي يتوضأ به, وقوله: "إلا خرت خطايا" هو بالخاء المعجمة: أي سقطت, ورواه بعضهم "جرت" بالجيم, والصحيح بالخاء وهو رواية الجمهور. وقوله: "فينتثر" أي يستخرج ما في أنفه من أذى والنثرة: طرف الأنف. |

 %

 Bęn, requisites ŽESS OG veršskuldar H 439 "į dögum fįfręši, įlit Abu Najih AMR var aš fólkiš var glatašur. Žeir voru įtrśnašargoš tilbišjendur og žaš var enginn sannleikur ķ žvķ sem žeir fylgdu. Einn daginn, heyrši hann, at žar var mašur ķ Mekka sagši eitthvaš öšruvķsi, svo hann steig ślfalda sinn og setjaburt til aš sjį hann. Hann lęrši aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bjó ķ einangrun og aš hann var ofsóttur af fólki hans. Aš lokum, eftir aš nokkrar fyrirspurnir hann hitti hann. Hann spurši hver hann vęri og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: ". Ég er spįmašur ' Svo spurši Abu Najihhonum merkingu spįmanns, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Allah hefur sent mig sem Messenger hans. ' Hann spurši hvers vegna Allah hafši sent honum. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, upplżst hann um aš: "Hann hefur sent mig til aš styrkja böndin fręndsemis, eyšileggja skuršgoš, boša aš Gušer ein og aš ekkert er aš vera ķ tengslum viš hann. " Abu Najih spurši žį sem fylgjendur hans voru. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "A Freeman og žręll." (Į žeim tķma ašeins Abu Bakr og Bilal voru meš honum). Abu Najih sagši honum aš hann vildi vera fylgismašur hans en spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, sagši hann: "Žaš er ekki rįšlegt ķ augnablikinu 'og spurši hann" hefur žś séš įstandiš mitt og višhorf fólks? Return to fólk žitt en žegar žś heyrir fréttir aš mįl mitt hafi sigur, koma til mķn. " Abu Najih aftur til fólks sķns, og į žeim tķma semSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, flytja sig til Medķna. Abu Najih įfram aš spyrja fólk hvort žaš vęri einhver fréttir af honum. Žį einn daginn sumir af fólki hans, sem hafši veriš ķ heimsókn Medina aftur. Hann spurši žį hvernig mašur frį Mekka hafši borist ķ Medina. Žeir sögšu honum, aš lišiš flżtatil spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og aš bręšur hans höfšu samsęri aš drepa hann en mistókst. Viš aš heyra žetta Abu Najih hélt til Medina og fór beint til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og spurši:? O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, manstu mig "Hann svaraši: "Jį, žś ert sį sem hitti mig ķ Mekka." Abu Najih spurši: 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segšu mér eitthvaš sem ég veit ekki aš Allah hafi kennt žér; segja mér um bęn. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Bišjiš bęnina morgun, žį bišja ekkiaftur žar til sólin hefur hękkaš į hęš spjót, žvķ žaš rķs milli horn Satans (metaphoric męlsku aš tilgreina maneuvering Satans og fylgjendur hans) og žaš er į žeim tķma sem vantrśušu įsjónur sķnar sig fyrir žaš. Eftir žann tķma er hęgt aš bišja og bęn munsitja englum sem bera honum vitni fyrr en skuggi af spjóti er undir henni. Į žeim tķma ekki bišja žvķ žaš er žį sem helvķti er eldsneyti. Žegar skuggi lengir žś getur bišja aftur og bęn er sóttu englum sem bera honum vitni til tķma fyrir hįdegi (ASR) bęn.Eftir aš žś hefur bešist sķšdegis bęn bišja ekki aftur fyrr en sólin hefur sett, vegna žess aš žaš setur į milli tveggja horn Satans og žaš er lķka į žeim tķma vantrśušu įsjónur sķnar sig fyrir žaš. Eftir žetta Abu Najih spurši spįmanninn, lofa og frišur sé yfir honum, aš segja honum hvernig į aš hreinsasjįlfur fyrir bęn. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši hann: "Žegar einhver byrjar ablution žeirra hann byrjar meš žvķ aš žvo munninn, žį nefiš og syndir ķ munni og nefi eru žvegnar burt. Next hann žvęr andlit hans sem Allah hefur bošiš og syndir andliti hans eru žvegin ķ burtu frįhiišar skeggiš hans viš vatni. Eftir žetta er hann blęs hendur upp til (og meš) olnbogana og syndir hendur hans eru žvegin burt ķ gegnum fingur hans af vatni. Eftir žetta er hann fer blautur hendurnar yfir höfuš hans og syndir höfuš eru žvegnar burt gegnum endum hįrišaf vatni. Žį blęs hann fętur sķna upp ķ ökkla og syndir fętur hans eru žvegin burt meš tęrnar hans meš vatninu. Um leiš og hann stendur ķ bęn, lof og upphefur Allah kunngerir žį mikilleika hans samkvęmt veršugleika hans helgaši hjarta sitt alfariš til Allah, kemur hann frį syndum hansķ sama hreinu įstandi móšir hans ól hann. ' Žegar Abu Najih sem tengist žessu til Abu Umamah, vera félagi spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, Abu Umamah rįšlagt Abu Najih aš vera varkįr óšur ķ tengslum hvaš hann hafši veriš gefiš ķ įkvešnum staš. Til aš žetta Abu Najih sagši: "Ég hef nįš elli,bein mķn hafa oršiš žurr, dauša minn nįlgast og žaš er engin žörf į aš ljśga um Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum. Hefši ég ekki heyrt žetta frį spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, einu sinni, tvisvar, žrisvar sinnum (og hann taldi upp aš sjö) Ég myndi aldrei tengja žaš. Ķ raun hef ég heyrtžetta jafnvel oftar. "" R 439 mśslima meš kešju upp til Abu Najih AMR sonur Abasah sem tengist žessari hadith

 %

 | 439- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أراد الله تعالى رحمة أمة, قبض نبيها قبلها, فجعله لها فرطا وسلفا بين يديها, وإذا أراد هلكة أمة, عذبها ونبيها حي, فأهلكها وهو حي ينظر, فأقر عينه بهلاكها حين كذبوه وعصوا أمره "رواه مسلم. |

 %

 Miskunn og ruination H 440 "Žegar Allah įkvaršar miskunn fyrir žjóš hann tekur spįmanninum žeirra įšur žaš og gerir honum prédikari sem snemma fulltrśa fyrir žį Žegar hann įkvaršar gjöreyšingar žjóšar Hann refsar og eyšileggur žaš į mešan Spįmašur hennar er lifandi. horfa į og uppfylla augun meš sķnaeyšileggingu vegna žess aš žeir höfnušu og óhlżšnast skipunum hans. "R 440 mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 باب فضل الرجاء قال الله تعالى إخبارا عن العبد الصالح: [وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد فوقاه الله سيئات ما مكروا] [غافر: 44-45]. |

 %

 Į efni 52. HOPE į Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Kóraninum segir:. "..... Til Allah I fremja mįl mitt, vissulega, Allah sér tilbišjendur hans Allah bjargaši honum frį the evils sem žeir hugsaš ..... 40: 44-45

 %

 | 440- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "قال الله تعالى: أنا عند ظن عبدي بي, وأنا معه حيث يذكرني, والله, لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالته بالفلاة, ومن تقرب إلي شبرا, تقربتإليه ذراعا, ومن تقرب إلي ذراعا, تقربت إليه باعا, وإذا أقبل إلي يمشي أقبلت إليه أهرول "متفق عليه, وهذا لفظ إحدى روايات مسلم وتقدم شرحه في الباب قبله وروي في الصحيحين:.." وأنا معه حين يذكرني "بالنون, وفي هذه الرواية "حيث" بالثاء وكلاهماصحيح. |

 %

 VIŠBRÖGŠ Allah H 441 "Allah segir:" Į sérhvern gušrękinn Mine, mig og hann hugsar mig aš vera ég er meš honum hvert sem hann man mig.. " Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Allah, Hann er meira įnęgšur meš išrun į gušrękinn hans en einhver ykkar ef žś fannst eitthvaš sem žśglatašur ķ eyšimörkinni. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žeim aš Allah segir: "Hver sem nįlgast mig meš haf af hendi, nįlgast ég hann meš reyndin. Hver sem nįlgast mig meš reyndin, nįlgast ég hann meš tveimur reyndin. Ef gušrękinn Mine kemur til mķn gangandi, ég ferhonum ķ gangi. "" R 441 Bukhari og Muslimim meš kešju upp til Abu Hurairah aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 441- وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قبل موته بثلاثة أيام, يقول: "لا يموتن أحدكم إلا وهو يحسن الظن بالله تعالى" رواه مسلم. |

 %

 DIE vona žaš besta frį Allah H 442 "Žremur dögum įšur spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, lést hann męlti viš förunauta sķna:" Enginn yšar deyja nema vona žaš besta frį Allah, voldugi dżrlegur. "R 442 mśslima meš kešju upp til Jabir, sonur Abdullah sem tengistaš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 442- وعن أنس رضي الله عنه, قال:. سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "قال الله تعالى: يا ابن آدم, إنك ما دعوتني ورجوتني غفرت لك على ما كان منك ولا أبالي يا ابن آدم, لو بلغت ذنوبك عنان السماء, ثم استغفرتني غفرتلك ولا أبالي. يا ابن آدم, إنك لو أتيتني بقراب الأرض خطايا, ثم لقيتني لا تشرك بي شيئا, لأتيتك بقرابها مغفرة "رواه الترمذي, وقال:" "." حديث حسن عنان السماء "بفتح العين, قيل: هو ما عن لك منها, أي: ظهر إذا رفعترأسك, وقيل: هو السحاب. و "قراب الأرض" بضم القاف, وقيل: بكسرها, والضم أصح وأشهر, وهو: ما يقارب ملأها, والله أعلم. |

 %

 Mikilvęgi žess aš tengja neinn eša hlutur meš Allah H 443 "Anas heyrši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segja:" Allah, og hįtt upp hafinn segir: O sonur Adams, skal ég halda įfram aš fyrirgefa žér eins lengi og žś Įkalla mig vonast um fyrirgefningu mķna, sama hvaš syndir žķnar eru, ég er ekkiumönnun, O sonur Adams, žótt syndir yšar eru stafli upp eins hįtt og himininn; Ef žś supplicate mér aš bišja um fyrirgefningu Ég mun fyrirgefa yšur. O Son Adams, ef žś kemur til mķn meš syndum jöfn alla jöršina, og hitta mig ekki tengja neitt meš mér, mun ég koma til žķn viš jörš fullan af fyrirgefningu. "R 443 Tirmidhi meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب الجمع بين الخوف والرجاء اعلم أن المختار للعبد في حال صحته أن يكون خائفا راجيا, ويكون خوفه ورجاؤه سواء, وفي حال المرض يمحض الرجاء, وقواعد الشرع من نصوص الكتاب والسنة وغير ذلك متظاهرة على ذلك. قال الله تعالى: [فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون] [الأعراف: 99], وقال تعالى: [إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون] [يوسف: 87], وقال تعالى: [يوم تبيض وجوه وتسود وجوه] [آل عمران: 106], وقال تعالى: [إن ربك لسريعالعقاب وإنه لغفور رحيم] [الأعراف: 166], وقال تعالى: [إن الأبرار لفي نعيم وإن الفجار لفي جحيم] [الانفطار: 13-14], وقال تعالى: [فأما من ثقلت موازينه فهو في عيشة راضية وأما من خفت موازينه فأمه هاوية] [القارعة: 6-9] والآيات في هذا المعنى كثيرة. فيجتمع الخوف والرجاء في آيتين مقترنتين أو آيات أو آية. |

 %

 Į efni 53. Sameinar vona og FEAR Allah Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir:? "Gera žeir finnst sjįlfir tryggja frį hugmyndavinnu Allah Ekkert lįtinn śr brugga Allah nema missa žjóš. " 7:99 Koran "..... ekki örvęnta įžęgindi Allah, enginn heldur vantrśušum örvęntingu the žęgindi af Allah. 12:87 Koran The Day žegar andlit verša whitened og andlit blackened ...... 3: 106 Koran ..... Swift er Retribution herra yšar, enn vissulega er hann fyrirgefur, mest miskunnsamur. 7: 167 Koran "Reyndar, hinn réttlįti, vafalaust skallifa ķ sęlu. En hinir ógušlegu, örugglega žeir skulu vera ķ eldsofninn. "82: 13-14" Og hann sem verk vega žungt ķ Scale skal lifa ķ lķfi sem er įnęgjulegt, en hann sem žyngd er ljós ķ męlikvarša, höfuš hans veršur ķ plunging "101:. 6-9 Kóraninum

 %

 | 443- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو يعلم المؤمن ما عند الله من العقوبة, ما طمع بجنته أحد, ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة, ما قنط من جنته أحد "رواه مسلم. |

 %

 Eftirvęntingu og örvęntingu H 444 "Ef trśašur ljóst aš fullu leyti į refsingu Allah, enginn mun bśast viš žrį Paradise hans, og ef vantrśašur įttaši hlķtar miskunn Allah, enginn myndi örvęntingu Paradķs hans." R 444 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 444- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا وضعت الجنازة واحتملها الناس أو الرجال على أعناقهم, فإن كانت صالحة, قالت: قدموني قدموني, وإن كانت غير صالحة, قالت: يا ويلها! أينتذهبون بها? يسمع صوتها كل شيء إلا الإنسان, ولو سمعه صعق "رواه البخاري. |

 %

 VOICE OF lķkiš H 445 "Žegar Bier lyft į heršar af Pįli-bardagamönnum, ef lķkiš er aš réttlįts manns, sem žaš hvetur: '. Fara fram viš mig, fara fram viš mig," Ef žaš er žaš sem er fyrir ranglįta mann, segir hśn: "Ę, hvar ert žś aš taka žaš"? Rödd hennar heyrist af öllunema mašur; ef mašur heyrši žaš aš hann yrši laust daušur. "" R 445 Bukhari meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 445- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الجنة أقرب إلى أحدكم من شراك نعله, والنار مثل ذلك" رواه البخاري. |

 %

 Landfręšilega lega OF PARADISE OG HELL H 446 "Paradise er nęr žér en žķn skó-blśndur, og sama er aš ręša meš helvķti." R 446 Bukhari meš kešja allt aš Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | @ باب فضل البكاء من خشية الله تعالى وشوقا إليه قال الله تعالى: [ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا] [الإسراء: 109], وقال تعالى: [أفمن هذا الحديث تعجبون وتضحكون ولا تبكون] [النجم: 59]. |

 %

 Į efni 54. grįti af ótta viš Allah, hįr, og žrį eftir honum skulum byrja į žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žeir falla nišur į höku žeirra, grįti og žaš eykur žeim ķ aušmżkt. " 17: 109 Koran "Ert žś undur žį į žessum oršręšu (Kóraninum)?Eša žś hlęja og žś ekki grįtiš "53:. 59-60 Kóraninn

 %

 | 446- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "اقرأ علي القرآن" قلت: يا رسول الله, أقرأ عليك, وعليك أنزل?! قال: "إني أحب أن أسمعه من غيري" فقرأت عليه سورة النساء, حتى جئت إلى هذه الآية: [فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا] [النساء: 41] قال: "حسبك الآن" فالتفت إليه فإذا عيناه تذرفان. متفق عليه. |

 %

 . Tįr spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 447 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši Ibn Mas'ud aš lesa Kóraninn honum Hann sagši:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir hann, ętti ég kveša Kóraninn til žķn, žegar žaš er žér sem žaš hefur veriš sent nišur? " Hann svaraši:"Ég vil heyra žaš kvaš um annaš." Svo hann kvaš honum kaflann An Nisa (Women) žar til hann nįši versiš: "Hvernig skal hśn žegar viš koma fram frį öllum löndum vitni, og flytja yšur (Prophet Muhammad) til vitnis móti žeim" (04:41) žegar hann sagši: "Žaš er nóg ķ bili." IbnMas'ud horfši į hann og sį tįr barmafullur af augum hans. "R 447 Bukhari og Muslim um Ibn Mas'ud sem tengist žessari hadith

 %

 | 447- وعن أنس رضي الله عنه, قال: خطب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطبة ما سمعت مثلها قط, فقال: "لو تعلمون ما أعلم, لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا" قال: فغطى أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجوههم , ولهم خنين. متفقعليه. وسبق بيانه في باب الخوف. |

 %

 . ŽEKKING spįmannsins, lofa og frišur sé yfir H honum, H 448 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gaf ręšan, žess hįttar sem ég (Anas) hafši aldrei heyrt frį honum įšur Į žaš sagši hann: 'Ef žś vissir hvaš ég veit, viltu hlęja smį og grįta mikiš. " Anas bętti 'félögum ķspįmašurinn falla höfušiš mešan žeir grétu. "R 448 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith

 %

 | 448- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يلج النار رجل بكى من خشية الله حتى يعود اللبن في الضرع, ولا يجتمع غبار في سبيل الله ودخان جهنم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Grįtandi óttast Allah H 449 "Hver grętur af ótta Allah mun ekki fara inn į Fire nema mjólk minnkar ķ brjóst. Einnig ryk hręrt ķ žvķ aš valda Allah mun ekki ganga meš reyk helvķtis." R 449 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist: The Messenger Allah, lofaog frišur sé yfir honum, sagši žetta hadith

 %

 | 449- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: إمام عادل, وشاب نشأ في عبادة الله تعالى, ورجل قلبه معلق بالمساجد, ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه وتفرقاعليه, ورجل دعته امرأة ذات منصب وجمال, فقال:. إني أخاف الله, ورجل تصدق بصدقة فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه, ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه "متفق عليه |

 %

 ŽĮ Vernduš ķ skugga Allah Į degi Dómur H 450 "Žaš verša sjö tegundir sem veršur variš ķ skugga miskunn Allah į Day of dóms, žaš aš vera engin önnur skugga nema miskunn hans (Žau eru. :) A bara höfšingja. ungmenni sem frįtekin sig tilbišja Allah,Mighty, dżrlegur. Sį sem elskaši ašra fyrir sakir Allah, žeir hittust saman hans vegna og skildu fyrir sakir hans. Sį sem er lašaš meš fallegu, heillandi konu en hafnar segja: ". Ég óttast Allah" A manneskja sem hjarta er fest viš mosku. Sį sem eyšir į laun ķkęrleika, svo aš vinstri höndin veit ekki hvaš sś hęgri hönd hans eyšir. Sį sem man Allah žegar hann er einn žannig aš augu flęša hans meš tįrum. "R 450 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 450- وعن عبد الله بن الشخير رضي الله عنه, قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو يصلي ولجوفه أزيز كأزيز المرجل من البكاء. حديث صحيح رواه أبو داود والترمذي في الشمائل بإسناد صحيح. |

 %

 WEEPING spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 451 "Abdullah, sonur Shikhir fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og fann hann į bęn. Hljóšiš af Sobbing hans var eins og hljóšiš af sjóšandi ketill . " R 451 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Abdullah, sonur Shikhirsem tengist žessari hadith

 %

 | 451- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأبي بن كعب رضي الله عنه: "إن الله تعالى أمرني أن أقرأ عليك: [لم يكن الذين كفروا ...] قال: وسماني قال: "نعم" فبكى أبي متفق عليه وفي رواية:.. فجعل أبي يبكي. |

 %

 AL BAYYINA H 452 "Allah, voldugi dżrlegur, hefur skipaš mér aš lesa aš žś (Ubayy) kaflanum 98, Al-Bayyina: The Sönnun Ubayy spurši:."? Hefir hann nefna mig " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Jį", og žvķ nęst Ubayy sobbed djśpt ". R 452 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Anassem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta viš Ubayy, sonur Ka'ab

 %

 | 452- وعنه, قال: قال أبو بكر لعمر, رضي الله عنهما, بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: انطلق بنا إلى أم أيمن رضي الله عنها نزورها, كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يزورها, فلما انتهيا إليها بكت, فقالا لها: ما يبكيك?أما تعلمين أن ما عند الله تعالى خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم! قالت: ما أبكي أن لا أكون أعلم أن ما عند الله خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولكني أبكي أن الوحي قد انقطع من السماء; فهيجتهما على البكاء,فجعلا يبكيان معها. رواه مسلم, وقد سبق في باب زيارة أهل الخير. |

 %

 HVERS VEGNA Umm AIMAN grét H 453 "Eftir dauša spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, Abu Bakr sagši viš Omar" Komiš, vér skulum fara og heimsękja Umm Aiman ​​žvķ spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, notaš til aš heimsękja hana. " Žegar žeir komu byrjaši hśn grįtandi, svo žeir spuršu: "Hvķ grętur žś Ekkižś veist žaš sem Allah hefur er betra fyrir spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum? " Hśn svarar: "Reyndar veit ég aš sem Allah hefur er betra fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ég grįta žvķ opinberunin hefur hętt aš koma nišur frį himni." Žetta flutti tvö og žeir tókuaš grįta meš henni. "R 453 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith

 %

 | 453- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: لما اشتد برسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجعه, قيل له في الصلاة, فقال: "مروا أبا بكر فليصل بالناس" فقالت عائشة رضي الله عنها: إن أبا بكر رجل رقيق, إذا قرأ القرآن غلبه البكاء, فقال: "مروهفليصل "وفي رواية عن عائشة, رضي الله عنها, قالت: قلت:... إن أبا بكر إذا قام مقامك لم يسمع الناس من البكاء متفق عليه |

 %

 ABU Bakr leišbeint um aš LEAD BęNIN H 454 "Žegar veikindi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, varš alvarleg hann var spuršur um bęn svo hann sagši:". Segšu Abu Bakr til aš leiša bęn ' Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, heyrši žetta og sagši: "Abu Bakr er mjög blķšur-Hearted,hann er viss um aš vera aš sigrast žegar hann kvešur Kóraninn. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, endurtekin: "Segšu honum aš leiša bęn." "Viš erum lķka upplżst:" Žegar Abu Bakr stendur (aš bišja) ķ staš žjóš žinni munu ekki vera fęr um aš heyra hann vegna hans grįtur. "R 454 Bukhari og mśslima meškešja allt aš ibn Omar sem tengist aš Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sagši žetta.

 %

 | 454- وعن إبراهيم بن عبد الرحمان بن عوف: أن عبد الرحمان بن عوف رضي الله عنه أتي بطعام وكان صائما, فقال: قتل مصعب بن عمير رضي الله عنه, وهو خير مني, فلم يوجد له ما يكفن فيه إلا بردة إن غطي بها رأسه بدت رجلاه; وإن غطي بها رجلاهبدا رأسه, ثم بسط لنا من الدنيا ما بسط - أو قال: أعطينا من الدنيا ما أعطينا - قد خشينا أن تكون حسناتنا عجلت لنا, ثم جعل يبكي حتى ترك الطعام. رواه البخاري. |

 %

 Greftrun MUS'AB, sonur UMAIR H 455 "vistin viš Abdur Rahman son Auf aš brjóta hratt, er hann sagši:" Mus'ab son Umair var pķslarvęttisdauša, og hann var betri mašur en I. Žaš var ekkert sem aš lķkklęši honum nema blaši sem var svo lķtiš aš ef höfušiš var fjallaš hansfętur haldist afhjśpa, og ef fętur hans voru undir höfuš hans haldist afhjśpa. Viš höfum veriš rķkulega gefiš bounties žessa heims, og ég óttast aš launin fyrir góšverk okkar kann aš hafa veriš flżtt fyrir okkur. " Į žetta hann byrjaši aš SOB og hętt aš borša. "R 455 Bukhari meš kešju upp aš Ibrahim,sonur Abdur Rahman, sonur Auf sem tengjast žessari hadith

 %

 | 455- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:. "ليس شيء أحب إلى الله تعالى من قطرتين وأثرين: قطرة دموع من خشية الله, وقطرة دم تهراق في سبيل الله وأما الأثران : فأثر في سبيلالله تعالى, وأثر في فريضة من فرائض الله تعالى "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن "وفي الباب أحاديث كثيرة منها:. حديث |

 %

 Tįr og BLOOD H 456 "Žaš er ekkert dearer Allah en tveir dropar og tvęr merkur. Dropana eru tįr sem fellur śt af ótta viš Allah, og dropa af blóši śthellt ķ mįlstaš Allah. Einkunnirnar eru merkiš berast ķ orsök Allah, og merkis aflaš afhlešsla kvöš fyrirskipaš mešAllah. "R 456 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Umamah Sudayy, sonur Ajalan Bahili sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | العرباض بن سارية رضي الله عنه, قال: وعظنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موعظة وجلت منها القلوب, وذرفت منها العيون. وقد سبق في باب النهي عن البدع. |

 %

 Hjörtu sem ótti og augu sem grét HH 457 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, afhent ręšan til okkar žar sem hjörtun ótti og augu grįtinn." R 457 Ķ žessum kafla eru fjölmargir spįmannleg tilvitnanir til dęmis tilvitnanir Al Irbad, sonur Sariah įšurgetiš ķ kaflanum į aš banna į Innovation:

 %

 | @ باب فضل الزهد في الدنيا والحث على التقلل منها وفضل الفقر قال الله تعالى: [إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلهاأنهم قادرون عليها أتاها أمرنا ليلا أو نهارا فجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون] [يونس: 24], وقال تعالى: [واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلطبه نبات الأرض فأصبح هشيما تذروه الرياح وكان الله على كل شيء مقتدرا المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا] [الكهف: 45-46], وقال تعالى: [اعلموا أنما الحياةالدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من الله ورضوان وما الحياة الدنيا إلامتاع الغرور] [الحديد: 20], وقال تعالى: [زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب][آل عمران: 14], وقال تعالى: [يا أيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور] [فاطر: 5], وقال تعالى: [ألهاكم التكاثر حتى زرتم المقابر كلا سوف تعلمون ثم كلا سوف تعلمونكلا لو تعلمون علم اليقين] [التكاثر: 1-5], وقال تعالى: [وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون] [العنكبوت: 64] والآيات في الباب كثيرة مشهورة. وأما الأحاديث فأكثر من أن تحصر فننبهبطرف منها على ما سواه. |

 %

 Į efni 55 afskiptaleysi fyrir heiminum og įnęgju A LITTLE Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žetta nśverandi lķf er eins vatninu Viš sendum nišur frį himni Plönturnar jaršarinnar. blandaš viš žaš og frį žvķ mannkyniš og naut borša; svo žegarjöršin er oršin lush og adorned, ķbśar hennar telja sig hafa vald yfir henni, stjórn okkar kemur yfir henni um nóttina eša daginn, og Viš valdiš žaš aš vera hįlmleggja, bara eins og žaš hefši ekki blómstraši žau daginn įšur. Į žennan hįtt viš aš greina į vķsur okkar fyrir žį sem endurspegla. "10:24 Koran" Gef žeimdęmisaga um žetta nśverandi lķf. Žaš er eins og vatn Viš höfum sent nišur af himni sem plöntur jaršarinnar blandast, og ķ morgun žį er hey vindurinn sundurdreifir. Allah er öflugur yfir öllum hlutum. Aušur og börnin eru skraut žessa nśverandi lķf. En žaš sem sķšast oggóš verk eru betri meš Drottni žķnum ķ veršlaun og von "18: 45-46 Koran". Vita aš lķf žessa heims er heldur spila og skemmtunar, og adornment, og valda fyrir mont hjį žér, a samkeppni fyrir meiri aušlegš og börn. Žaš er eins og rigning sem gróšur žóknast vantrśušu, heldur žį žašWithers og veršur gulur, verša brotiš stubble. Ķ eilķft lķf er hręšileg refsing og fyrirgefningu, og mikil įnęgja af Allah. Lķfi žessa heims er ekkert nema gleši blekking. "57:20 Koran" skreytt fyrir fólk eru langanir kvenna, afkvęmi, og heaped upp hrśguraf gulli og silfri, ęttbók hesta, nautgripi og sįš svišum. Žetta eru enjoyments af veraldlega lķfs, en meš Allah er besta įvöxtun. "03:14 Koran" People, loforš um Allah er satt, svo ekki lįta žetta nśverandi lķf delude žig og ekki lįta deluder (Satan ) delude žig um Allah. "35:... 5. Koran "Óhófleg samkoma (af hękkun og mont) uppteknum žig (frį tilbišja og hlżša) žar til žś heimsękir grafir En nei, örugglega, žś skalt fljótlega vita Again, örugglega, žś skalt fljótlega vita Reyndar gerši žś veist meš örugga žekkingu sem žś skalt sjį Helvķti? " 102: 1-5 Koran "Thelķf žessa heims er ekkert annaš en flutningsleiš og leika. Reyndar Everlasting Residence er eilķft lķf, ef žeir heldur vissi. "29:64 Koran

 %

 | 456- عن عمرو بن عوف الأنصاري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث أبا عبيدة بن الجراح رضي الله عنه إلى البحرين يأتي بجزيتها, فقدم بمال من البحرين, فسمعت الأنصار بقدوم أبي عبيدة, فوافوا صلاة الفجر مع رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, انصرف, فتعرضوا له, فتبسم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين رآهم, ثم قال: "? أظنكم سمعتم أن أبا عبيدة قدم بشيء من البحرين" فقالوا: أجل, يا رسول الله,فقال: "أبشروا وأملوا ما يسركم, فوالله ما الفقر أخشى عليكم, ولكني أخشى أن تبسط الدنيا عليكم كما بسطت على من كان قبلكم, فتنافسوها كما تنافسوها, فتهلككم كما أهلكتهم" متفق عليه. |

 %

 Ašdrįttarafl WORLD H 458 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši sent Abu Ubaidah syni Jarrah Barein aš safna Könnuninni-skatt og hann hafši aftur frį Barein meš peninga. The Ansar heyrši fréttir žegar žeir saman fyrir morgun bęnir og spįmannsins, lofog frišur sé yfir honum. Eftir bęn hafši lokiš og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var um žaš bil aš yfirgefa žeir gengu fram fyrir honum. Žegar hann sį žį, brosti hann og sagši: ". Ég held aš žś veršur aš hafa heyrt um aš Abu Ubaidah hefur skilaš frį Barein meš eitthvaš ' Žeir svörušu: "Žašer svo, O Messenger Allah, lofa og frišur vera į honum. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Vera hamingjusamur, og vona aš sem mun žóknast žér. Žaš er ekki fįtękt sem ég óttast um žig. Žaš sem ég óttast um žig er aš heimurinn er stękkuš fyrir žig eins og žaš var fyrir fólk įšur en žś, og žśmun keppa žeir keppti, žį mun žaš eyšileggja žig eins og žaš eyšilagt žį. "" R 458 Bukhari og mśslima meš kešju upp til AMR, sonur Auf Ansari sem tengist žessari hadith

 %

 | 457- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: جلس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على المنبر, وجلسنا حوله, فقال: "إن مما أخاف عليكم من بعدي ما يفتح عليكم من زهرة الدنيا وزينتها" متفق عليه. |

 %

 Truflun HH 459 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, settist į prédikunarstólnum og viš (félagar) sat ķ kringum hann og hann sagši:" Ég óttast um žig eftir aš ég hef fariš, skraut og embellishments af heiminum sem getur vera kastaš fyrir žér. "R 459 Bukhari og mśslima meš kešju upp til AbuSa'id Khudri sem tengist žessari hadith

 %

 | 458- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدنيا حلوة خضرة وإن الله تعالى مستخلفكم فيها, فينظر كيف تعملون, فاتقوا الدنيا واتقوا النساء" رواه مسلم. |

 %

 Allah er FOREVER vakandi H 460 "Heimurinn er gręnt og notalegur og Allah skipar žér eins caliphs ķ žaš og horfir hvernig žś stunda yšur. Žvķ verja yšur móti heiminum og vernda yšur frį (ašdrįttarafl) konur." R 460 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri semtengjast aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 459- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اللهم لا عيش إلا عيش الآخرة" متفق عليه. |

 %

 REAL LIFE H 461 "O Allah, žaš er ekkert lķf en eilķft lķf." R 461 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 460- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يتبع الميت ثلاثة: أهله وماله وعمله: فيرجع اثنان, ويبقى واحد: يرجع أهله وماله ويبقى عمله" متفق عليه. |

 %

 Verka yšar H 462 "Three fylgja framlišnu: mešlimi fjölskyldu hans, eigur hans og gjöršir hans tvo fyrstu fara en žrišja er enn.." R 462 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 461- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يؤتى بأنعم أهل الدنيا من أهل النار يوم القيامة, فيصبغ في النار صبغة, ثم يقال: يا ابن آدم, هل رأيت خيرا قط هل مر بك نعيم قط? فيقول: لا والله يا رب, ويؤتى بأشد الناس بؤسا في الدنيا من أهل الجنة, فيصبغ صبغة في الجنة, فيقال له: يا ابن آدم, هل رأيت بؤسا قط? هل مر بك شدة قط? فيقول: لا والله, ما مر بي بؤس قط, ولا رأيت شدة قط "رواه مسلم.|

 %

 MOST Aušugur PERSON AND THE MOST Reyndi H 463 "The aušugur mašur ķ heimi vķst fyrir Hell veršur fęrt fram į degi dóms og dżfši einu sinni ķ eldinn žį spurši:" Ó, sonur Adams, did žś njóta alltaf nokkuš gott , did žś lendir alltaf allir hamingju? " Svar hans veršur:'Aldrei, Drottinn. " Žį sį sem upplifaš mest sterk mótlęti ķ heiminum og er ętlašur Paradķs veršur flżtt og dżfši einu sinni ķ Paradķs žį spurši: "Ó, sonur Adams, hefur žś upplifaš mótlęti, did žś lendir alltaf erfišleika? Svar hans veršur: "Nei, ég hvorkireyndur mótlęti né erfišleika. "R 463 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 462- وعن المستورد بن شداد رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما الدنيا في الآخرة إلا مثل ما يجعل أحدكم أصبعه في اليم, فلينظر بم يرجع" رواه مسلم. |

 %

 VALUE OF THE WORLD H 464 "Ķ samanburši viš eilķft lķf aš veršmęti heimsins er bara eins og ef einn af žś dżfši fingri ķ hafiš, drógu žaš og skošaš hversu mikiš vatn var į žaš." R 464 mśslima meš kešju upp til Mustaurid, sonur Shaddad sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 463- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر بالسوق والناس كنفتيه, فمر بجدي أسك ميت, فتناوله فأخذ بأذنه, ثم قال: "? أيكم يحب أن يكون هذا له بدرهم" فقالوا: ما نحب أنه لنا بشيء وما نصنعبه? ثم قال: "? أتحبون أنه لكم" قالوا: والله لو كان حيا كان عيبا, إنه أسك فكيف وهو ميت! فقال: "فوالله للدنيا أهون على الله من هذا عليكم" رواه مسلم. قوله: "كنفتيه" أي: عن جانبيه. و "الأسك": الصغير الأذن.|

 %

 VALUE OF THE WORLD H 465 "félagarnir voru į göngu į hvorri hliš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, mešfram götu žegar hann sį daušan geit sem hafši eyru glugg hennar. Hann greip um hana eftir eyranu hennar og sagši : 'Hver af žś vildi eins og til hafa žetta fyrir dirham?' Žeir svörušu: "Viš vęrum ekkieins og žaš fyrir hvaša upphęš, hvaš myndum viš gera viš žaš? " Hann spurši žį: "Viltu hafa žaš fyrir ekki neitt?" Žeir svörušu: "Ef žaš hefši veriš į lķfi hefši veriš afskręmd vegna eyrum žaš er veriš slit, og hvers er žaš nś aš žaš er daušur?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši:"Reyndar, heimurinn er enn gagnslaus ķ augum Allah en žetta er ķ augum žķnum." "R 465 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist žessari hadith.

 %

 | 464- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: كنت أمشي مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في حرة بالمدينة, فاستقبلنا أحد, فقال: "يا أبا ذر" قلت: لبيك يا رسول الله. فقال: "ما يسرني أن عندي مثل أحد هذا ذهبا تمضي علي ثلاثة أياموعندي منه دينار, إلا شيء أرصده لدين, إلا أن أقول به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا "عن يمينه وعن شماله ومن خلفه, ثم سار, فقال:" إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا "عن يمينه وعن شماله ومن خلفه "وقليل ماهم". ثم قال لي: "مكانك لا تبرح حتى آتيك" ثم انطلق في سواد الليل حتى توارى, فسمعت صوتا, قد ارتفع, فتخوفت أن يكون أحد عرض للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأردت أن آتيهفذكرت قوله: "لا تبرح حتى آتيك" فلم أبرح حتى أتاني, فقلت: لقد سمعت صوتا تخوفت منه, فذكرت له, فقال: "? وهل سمعته" قلت: نعم, قال: "ذاك جبريل أتاني فقال:. من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة", قلت: وإن زنى وإن سرق? قال: "وإن زنى وإن سرق" متفق عليه, وهذا لفظ البخاري. |

 %

 DREIFING ONE'S Aušur H 466 "Abu Dharr gekk meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, mešfram Stony Plain Medina žegar žeir sįu (fjalliš af) Uhud framan žį. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir hann kallaši til Abu Dharr og hann svaraši: "hlżšinn yšur, O MessengerAllah, lofa og frišur vera į honum. " Hann sagši: "Ef ég hefši eins miklu gulli og (žyngd) Uhud žaš myndi ekki glešja mig aš hafa einn denari frį henni ķ žrjį daga, nema žaš var aš haldiš endurgreiša skuldir. Ég myndi dreifa henni mešal dżrkendum Allah eins og žetta og aš; žetta til hęgri, ogtil vinstri og į bak. " Žį gekk hann į aš segja: "Žeir sem hafa nóg af fé veršur sjįlfur sem hafa sem minnst į degi dóms, nema žeir eyša fé sķnu eins og žetta og aš; žetta til hęgri, og žessi til vinstri og į bak viš, en slķkt fólk eru fįir. Žį sagši hann Abu Dharr, Įframhér og ekki hreyfa ekki fyrr en ég koma aftur til žķn. " Og hann gekk ķ burtu śr augsżn ķ myrkrinu. Skömmu sķšar Abu Dharr heyrši raust mikla og varš hręddur um aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gęti hafa komiš eitthvaš óęskileg. Hann langaši til aš fara til hans en minntust kennsla hansaš vera žar sem hann var fyrr en hann kom aftur. Hann dvaldist žar uns spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aftur, žį sagši: "Ég heyrši rödd sem olli mér aš óttast en ég minntist kennsla til mķn." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Vissir žś heyrir hann?" Abu Dharr svaraši:'Jį. " Svo spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, upplżst hann: "Žaš var Gabrķel, hann kom til mķn og sagši:. Hver fylgjenda žinna deyr og hefur ekki tengt neitt meš Allah, mun slį Paradise ' Abu Dharr spurši: "Jafnvel ef hefur drżgt hór eša žjófnašur" Hann svaraši:? "Jafnvel žótt hann hafi framišframhjįhald eša žjófnašur. "" R 466 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist žessari hadith.

 %

 | 465- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو كان لي مثل أحد ذهبا, لسرني أن لا تمر علي ثلاث ليال وعندي منه شيء إلا شيء أرصده لدين" متفق عليه. |

 %

 Endurgreiša skuldir žķnar H 467 "Ef ég hefši gull jafnt (žyngd fjalli) Uhud, žaš myndi glešja mig aš ég hefši ekkert eftir af henni eftir žrjįr nętur nema ég haldiš nokkrar aš endurgreiša skuldir." R 467 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurį hann, sagši žetta.

 %

 | 466- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "انظروا إلى من هو أسفل منكم ولا تنظروا إلى من هو فوقكم; فهو أجدر أن لا تزدروا نعمة الله عليكم" متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. وفي رواية البخاري: "إذا نظر أحدكم إلى منفضل عليه في المال والخلق, فلينظر إلى من هو أسفل منه ". |

 %

 Vera žakklįt fyrir žaš sem žś hefur fengiš H 468 "Horfšu į žann sem hefur minna en žś og ekki horfa į žann sem hefur meira en žś. Žetta mun hjįlpa žér aš meta bounties sem Allah hefur gefiš žér. Žegar einhver af žś horfir į einhvern rķkari og fleiri myndarlega en sjįlfum sér, ętti hann einniglķta į einn sem hefur veriš gefiš minna en sjįlfan sig. "R 468 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 467- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "تعس عبد الدينار, والدرهم, والقطيفة, والخميصة, إن أعطي رضي, وإن لم يعط لم يرض" رواه البخاري. |

 %

 Auš og óįnęgja H 469 "śti eru dżrkendur dinars og dirhams, svörtum klęšum og röndóttur skikkjum. Ef žeir eru gefnir žeir eru įnęgšir en ef žeir eru ekki gefin žeir verša óįnęgšir." R 469 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 468- وعنه رضي الله عنه, قال: لقد رأيت سبعين من أهل الصفة, ما منهم رجل عليه رداء: إما إزار, وإما كساء, قد ربطوا في أعناقهم, فمنها ما يبلغ نصف الساقين, ومنها ما يبلغ الكعبين, فيجمعه بيده كراهية أنترى عورته. رواه البخاري. |

 %

 SUFFA H 470 "Abu Hurairah vissi sjötķu af félögum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žekktur sem Suffa og ekki einn af žeim įtti skikkju, a toppur og botn. Žau įtti annašhvort loin klśt eša įbreišu aš žeir köstušu yfir hįlsana og hékk annaš hvort til mišjan kįlfa eša nišuraš ökkla žeirra. Žeir héldu žaš ķ staš meš höndum sķnum svo aš kynfęrum žeirra kann aš verša. "R 470 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 469- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الدنيا سجن المؤمن, وجنة الكافر" رواه مسلم. |

 %

 PRISON H 471 "Heimurinn er fangelsi fyrir trśaša enn paradķsar vantrśašra." R 471 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 470- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: أخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بمنكبي, فقال: "كن في الدنيا كأنك غريب, أو عابر سبيل". وكان ابن عمر رضي الله عنهما, يقول: إذا أمسيت فلا تنتظر الصباح, وإذا أصبحت فلا تنتظر المساء, وخذ من صحتك لمرضك, ومن حياتك لموتك. رواه البخاري. قالوا في شرح هذا الحديث معناه: لا تركن إلى الدنيا ولا تتخذها وطنا, ولا تحدث نفسك بطول البقاء فيها, ولا بالاعتناء بها, ولا تتعلق منها إلا بما يتعلقبه الغريب في غير وطنه, ولا تشتغل فيها بما لا يشتغل به الغريب الذي يريد الذهاب إلى أهله, وبالله التوفيق. |

 %

 Śtlendingur į WORLD H 472 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, žreif ibn Omar af öxlum hans og sagši:" Vertu ķ heiminum eins og ef žś ert ókunnur eša feršamašur. "Ibn Omar myndi segja: "Um kvöldiš kemur ekki horfa fram til morguns og žegar morguninn kemur lķtur ekki framtil kvölds. Mešan heilsu undirbśa fyrir veikindi, og į mešan žś ert į lķfi undirbśa daušann. "R 472 Bukhari meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 471- وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, دلني على عمل إذا عملته أحبني الله وأحبني الناس, فقال: "ازهد في الدنيا يحبك الله , وازهد فيما عند الناس يحبكالناس "حديث حسن رواه ابن ماجه وغيره بأسانيد حسنة. |

 %

 Hvernig į aš vinna kęrleika Allah og fólk H 473 "Mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og męlti:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segšu mér eitthvaš sem ég get gert ķ skyni aš vinna įst Allah og kęrleika fólks. " Hann sagši honum: "Ekki žrį heiminn ogAllah mun elska žig; og ekki löngun ekki žaš sem ašrir hafa og žeir munu elska žig '"R 473 Ibn-i-Majah -. Abu Abbas Sahl, sonur Sa'ad Sa'idi Ibn-i-Majah auk ašrir tengjast žessu hadith.

 %

 | 472- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: ذكر عمر بن الخطاب رضي الله عنه, ما أصاب الناس من الدنيا, فقال: لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يظل اليوم يلتوي ما يجد من الدقل ما يملأ به بطنه. رواه مسلم. "الدقل"بفتح الدال المهملة والقاف: رديء التمر. |

 %

 TIME austerity HH 474 "Ómar, sonur Khattab minnti fólkiš į austere lķf mśslķma žegar forystu įšur en žeir varš rķkur og velmegandi (mešan caliphate hans) og sagši:" Ég hef vitaš Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, framhjį daga hungrašur. Jafnvel daga žegar hann var ekki aš fį sumirRotten dagsetningar aš sešja hungur sitt. "" R 474 mśslima meš kešju upp til Nu'man, sonur Bashir sem tengist žessu.

 %

 | 473- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: توفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وما في بيتي من شيء يأكله ذو كبد إلا شطر شعير في رف لي, فأكلت منه حتى طال علي, فكلته ففني. متفق عليه. قولها: "شطر شعير" أي: شيء من شعير,, كذافسره الترمذي. |

 %

 Bśr spįmanns H 475 "Žegar sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, lést žaš var ekkert ętilegt ķ mķnu (Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana) hśs nema litlu magni af byggi į hillu upon sem ég hafši bśiš ķ töluveršan tķma. Ég męldi žaš sem eftir varog žaš var ekki langt žangaš til hśn var bśin. "R 475 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana sem tengjast žessu.

 %

 | 474- وعن عمرو بن الحارث أخي جويرية بنت الحارث أم المؤمنين, رضي الله عنهما, قال: ما ترك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عند موته دينارا, ولا درهما, ولا عبدا, ولا أمة, ولا شيئا إلا بغلته البيضاء التي كان يركبها , وسلاحه, وأرضا جعلها لابن السبيل صدقة. رواه البخاري. |

 %

 Erfšir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 476 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, lést hann fór hvorki į dķnar né dirham, eša karl eša kona ašstoša ęsku. Hann lét ekkert nema hvķta Mule hann notaši til aš rķša. vopn hans og land sem hafši veriš gefin ķ kęrleikafyrir destitue feršamenn. "R 476 Bukhari meš kešju upp til AMR syni Harith sem tengist žessu.

 %

 | 475- وعن خباب بن الأرت رضي الله عنه, قال: هاجرنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نلتمس وجه الله تعالى, فوقع أجرنا على الله, فمنا من مات ولم يأكل من أجره شيئا, منهم: مصعب بن عمير رضي الله عنه, قتل يوم أحد, وتركنمرة, فكنا إذا غطينا بها رأسه, بدت رجلاه, وإذا غطينا بها رجليه, بدا رأسه, فأمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أن نغطي رأسه, ونجعل على رجليه شيئا من الإذخر, ومنا من أينعت له ثمرته, فهو يهدبها. متفق عليه. "النمرة": كساء ملون من صوف. وقوله: "أينعت" أي: نضجت وأدركت. وقوله: "يهدبها" هو بفتح الياء وضم الدال وكسرها لغتان: أي: يقطفها ويجتنيها, وهذه استعارة لما فتح الله تعالى عليهم من الدنيا وتمكنوا فيها. |

 %

 EARLY pķslarvottar H 477 "félagarnir flytja sig meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, aš leita aš įnęgju af Allah og leita einungis honum til laun žeirra. Sumir žeirra dó įn žess aš njóta allir (veraldlega) recompense. Mešal slķkra var Mus" AB, sonur Umair sem var pķslarvęttisdauša ķ barįttuUhud; hann fór ašeins lķtiš lak. Žegar žeir falla höfušiš meš žvķ fętur hans voru śtsett, og žegar žeir falla fętur höfušiš var eftir afhjśpa. Svo spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši okkur aš hylja höfuš sitt og til aš koma smį ilmandi gras yfir fętur hans. En ašrir mešal žeirra nautthe bounties lķfsins. "R 477 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Khubaib, sonur Arat sem tengist žessari hadith.

 %

 | 476- وعن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لو كانت الدنيا تعدل عند الله جناح بعوضة, ما سقى كافرا منها شربة ماء" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح" . |

 %

 Munnfylli OF WATER H 478 "Ef heimurinn hefši gildi jafnhįtt og vęng fluga ķ augum Allah, Hann hefši ekki leyft vantrśašur aš drekka munnfylli af vatni śr henni." R 478 Tirmidhi meš kešju upp til Sahl, sonur Sa'ad Sa'idi sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta hadith.

 %

 | 477- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ألا إن الدنيا ملعونة, ملعون ما فيها, إلا ذكر الله تعالى, وما والاه, وعالما ومتعلما" رواه الترمذي, وقال: " حديث حسن ". |

 %

 Minningu Allah, Lęrša PERSON AND THE STUDENT H 479 "'Heimurinn bölvašur og svo er allt sem er ķ henni nema minningu Allah, hįr og žaš sem er nįlęgt henni, og lęrt manneskja og nįmsmašur. "R 479 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš hann heyršisendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segja aš žetta hadith

 %

 | 478- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تتخذوا الضيعة فترغبوا في الدنيا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Freistingar heimsins H 480 "Ekki reyna aš eignast of mikiš eign ef žś veršur lašaš af heiminum." R 480 Tirmidhi meš kešju allt aš Abdullah, sonur Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 479- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: "? ما هذا": مر علينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ونحن نعالج خصا لنا, فقال فقلنا: قد وهى, فنحن نصلحه, فقال: "ما أرى الأمر إلا أعجل من ذلك". رواه أبو داود والترمذيبإسناد البخاري ومسلم, وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Undirbśa fyrir Day of BEDÖMNING H 481 "Abdullah og ašrir voru aš gera viš žak į žaki žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši," Hvaš ert žś aš gera? " Žeir svörušu: "žekjunni hefur veikst og viš erum aš gera žaš." Hann sagši: "Ég sé mįliš (dagur dóms) nįlgastfyrr en žetta. "" R 481 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abdullah, sonur AMR sonur Al 'og hver tengist žetta hadith.

 %

 | 480- وعن كعب بن عياض رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن لكل أمة فتنة, وفتنة أمتي: المال" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Mśslķmar eru reyndir BY ŽEIRRA Aušur H 482 "Sérhver žjóš sętir rannsókn, réttarhöld yfir žjóš mķn veršur ķ gegnum auš." R 482 Tirmidhi meš kešju upp til Ka'ab son Iyaz sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 481- وعن أبي عمرو, ويقال: أبو عبد الله, ويقال: أبو ليلى عثمان بن عفان رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس لابن آدم حق في سوى هذه الخصال: بيت يسكنه, وثوب يواري عورته , وجلف الخبز والماء "رواه الترمذي, وقال:" حديثصحيح "قال الترمذي:. سمعت أبا داود سليمان بن سالم البلخي, يقول: سمعت النضر بن شميل, يقول: الجلف: الخبز ليس معه إدام, وقال غيره: هو غليظ الخبز وقال الهروي:. المراد به هنا وعاء الخبز, كالجوالق والخرج, واللهأعلم. |

 %

 Réttur H 483 "Sonur Adam į rétt į žremur atrišum:. A stašur til aš lifa, sem er flķk til aš hylja nekt sķna, og a stykki af brauš og vatn" R 483 Tirmidhi meš kešju allt aš Othman, sonur Affan sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 482- وعن عبد الله بن الشخير - بكسر الشين والخاء المعجمتين - رضي الله عنه, أنه قال: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وهو يقرأ: [ألهاكم التكاثر] قال: "يقول ابن آدم: مالي, مالي, وهل لك يا ابن آدم من مالك إلا ما أكلت فأفنيت, أو لبست فأبليت, أو تصدقت فأمضيت "رواه مسلم?!. |

 %

 FASTEIGNIR H 484 "Abdullah, sonur Shikir fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegar hann las upp śr ķ kaflann At-Takathor - óhófleg Gathering žį sagši hann:" Mannkyniš segir: eign mķna, eign mķna, en O sonur Adams frį eign sinni žaš er bara žaš sem hann etur og eyddi;hvaš hann lķšur og hvaš hann hefur boriš śt, kęrleiksrķkur śtgjöld hans og hvaš hann įfram (fyrir sig ķ eilķft lķf). "R 484 mśslima meš kešju upp til Abdullah, sonur Shikir sem tengist žessari hadith.

 %

 | 483- وعن عبد الله بن مغفل رضي الله عنه, قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: يا رسول الله, والله إني لأحبك, فقال: "? انظر ماذا تقول" قال: والله إني لأحبك, ثلاث مرات, فقال: "إن كنت تحبني فأعد للفقر تجفافا, فإنالفقر أسرع إلى من يحبني من السيل إلى منتهاه "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن التجفاف "بكسر التاء المثناة فوق وإسكان الجيم وبالفاء المكررة". ":. وهو شيء يلبسه الفرس, ليتقى به الأذى, وقد يلبسه الإنسان |

 %

 Undirbśa sig fyrir fįtękt H 485 "Mašur sagši viš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum," O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég elska žig. " Hann sagši: "Horfšu į žaš sem žś ert aš segja! ' Mašurinn sagši:. "Reyndar, ég elska žig" og endurtók žaš žrisvar sinnum Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši:'Ef žś elskar mig, undirbśa fįtękt, žvķ fįtękt framfarir hrašar ķ įtt einn sem elskar mig en flóš hleypur ķ įtt lok žess. "" R 485 Tirmidhi meš kešju upp til Abdullah, sonur Mughaffal sem tengist žessari hadith.

 %

 | 484- وعن كعب بن مالك رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما ذئبان جائعان أرسلا في غنم بأفسد لها من حرص المرء على المال والشرف لدينه" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 ONE WHO Įstęšur Harm ķslam H 486 "Ef tveir svanga ślfa eru lausir mešal hjörš saušfjįr žeir vilja ekki valda eins miklu tjóni eins og mašur veldur trś hans gegnum gręšgi sķna fyrir auš og stöšu." R 486 Tirmidhi meš kešju upp til Ka'ab, sonur Malik sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 485- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: نام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على حصير, فقام وقد أثر في جنبه, قلنا: يا رسول الله, لو اتخذنا لك وطاء. فقال: "ما لي وللدنيا ما أنا في الدنيا إلا كراكب استظل تحت شجرة?ثم راح وتركها "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح "|.

 %

 Komiš tķmabundin IN THE WORLD H 487 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, svaf ķ rekkju og žegar hann stóš upp til kynna mottuna var sżnileg į lķkama hans Viš sögšum:. 'O Messenger Allah, lof og friš vera į honum, žį munum vér gera mjśkan dżnu fyrir žig? " Hann svaraši: "Hvaš hefi ég aš gera mešžessi heimur? Ķ heiminum er ég eins og knapa sem hęttir undir skugga af tré um stund, žį fer į, žannig žaš į bak. "" R 487 Tirmidhi meš kešju upp til Abdullah, sonur Mas'ud sem tengist žessari hadith.

 %

 | 486- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يدخل الفقراء الجنة قبل الأغنياء بخمسمئة عام" رواه الترمذي, وقال: "حديث صحيح". |

 %

 STAŠA Fįtękum H 488 "Fįtękum mun fęra (Paradise) fimm hundruš įrum įšur en rķkur." R 488 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 487- وعن ابن عباس وعمران بن الحصين, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اطلعت في الجنة فرأيت أكثر أهلها الفقراء, واطلعت في النار فرأيت أكثر أهلها النساء" متفق عليه من رواية ابن عباس, ورواه البخاري أيضا من رواية عمران بن الحصين. |

 %

 Ķbśar PARADISE OG HELL H 489 "Žegar ég horfši į Paradise, ég sį aš flestir ķbśanna voru fįtękum og žegar ég horfši į Fire, ég sį aš flestir ķbśanna voru konur." R 489 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Ibn Abbas og Imran, sonur Husain varša aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 488- وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قمت على باب الجنة, فكان عامة من دخلها المساكين, وأصحاب الجد محبوسون, غير أن أصحاب النار قد أمر بهم إلى النار" متفق عليه. و "الجد": الحظ والغنى. وقد سبق بيان هذا الحديث في باب فضل الضعفة. |

 %

 LAILATUL MERAJ H 490 "Žegar ég stóš viš hliš Paradķs (į nótt Lailatul Meraj) Ég sį aš flestir žeir sem tóku žaš voru fįtękum, rķku voru haldiš aftur af žvķ En žeir vķst fyrir Fire veršur. undir til žess aš vera ekiš til helvķtis. " R 490 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašOsama, sonur Zaid sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 489- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أصدق كلمة قالها شاعر كلمة لبيد: ألا كل شيء ما خلا الله باطل" متفق عليه. |

 %

 Vanity H 491 "besta sem skįld hefur alltaf sagt er sagt af Labid:" Allt nema Allah er fįnżt. "R 491 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب فضل الجوع وخشونة العيش والاقتصار على القليل من المأكول والمشروب والملبوس وغيرها من حظوظ النفس وترك الشهوات قال الله تعالى: [فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئكيدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا] [مريم: 59-60], وقال تعالى: [فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا ليت لنا مثل ما أوتي قارون إنه لذو حظ عظيم وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب اللهخير لمن آمن وعمل صالحا] [القصص: 79-80], وقال تعالى: [ثم لتسألن يومئذ عن النعيم] [التكاثر: 8], وقال تعالى: [من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا] [الإسراء: 18] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 56. hungur og bindindi Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "En kynslóšir sem tók žį sóa bęnir og fylgdu langanir žeirra, svo žeir skulu lenda villa nema sį sem išrast og trśir og gerir góš verk, žeirskulu hafa ašgang aš Paradķs og skal ekki misgjört į nokkurn hįtt "19: 59-60 Koran". Hann gekk śt ķ öllum finery hans mešal žjóšar hans, žeir sem óskaš žetta lķf sagši: "Ó, aš viš hafši svona um žaš Kóra hefur veriš gefiš! Hann hefur örugglega sterkri örlög. " En žeir sem žekkingu höfšu veriš gefnirsagši: "Vei yšur! Betri er laun Allah sem trśir og gerir góš verk; en enginn skal fį hana nema sjśklinginn "28: 79-80 Kóraninn". Į žeim degi skuluš žér vera yfirheyršur um įnęgjuna "102: 8 Koran". Fyrir hver žrįir žetta hverfulu lķf viš skunda honum hvaš višvilja og hverjum viš viljum. Žį höfum undirbśiš Gehenna (Hell) fyrir hann, žar sem hann veršur brennt, fordęmdi og hafnaš. "17:18 Koran

 %

 | 490- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما شبع آل محمد صلى الله عليه وآله وسلم من خبز شعير يومين متتابعين حتى قبض. متفق عليه. وفي رواية: ما شبع آل محمد صلى الله عليه وآله وسلم منذ قدم المدينة من طعام البر ثلاث ليال تباعا حتىقبض. |

 %

 Meager mįltķšir H 492 "Fjölskyldan spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš žį, aldrei įt nęgju sķna af byggi brauš į tvo daga ķ röš fyrr en eftir aš hann lést." Viš erum lķka sagt: "Allt frį spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, fór til Medina, fjölskylda hans įt aldrei nęgju sķna į hveitibrauš ķ žrjį nętur, uns hann lést. "R 492 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 491- وعن عروة, عن عائشة رضي الله عنها, أنها كانت تقول: والله, يا ابن أختي, إن كنا ننظر إلى الهلال, ثم الهلال: ثلاثة أهلة في شهرين, وما أوقد في أبيات رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نار. قلت: يا خالة, فما كان يعيشكم?قالت: الأسودان التمر والماء, إلا أنه قد كان لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جيران من الأنصار, وكانت لهم منائح وكانوا يرسلون إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من ألبانها فيسقينا. متفق عليه. |

 %

 Mataręši spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 493 "fręndi, viš viljum sjón žrjś crescents ķ tvo mįnuši įn eld sem logar į heimilum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, Urwah spurši:" fręnka, hvernig Vissir žś bżrš "Hśn (Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana) svaraši:" On dagsetningarog vatn, nema spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, hafši Ansari nįgranna meš hśn-ślfalda sveigjanlegur mjólk, sem myndi senda sum mjólk žeirra til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og viš drakk. "R 493 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Urwah sem tengist aš móšir trśašra,Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sagši žetta.

 %

 | 492- وعن أبي سعيد المقبري, عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه مر بقوم بين أيديهم شاة مصلية, فدعوه فأبى أن يأكل. وقال: خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من الدنيا ولم يشبع من خبز الشعير. رواه البخاري. "مصلية" بفتح الميم: أيمشوية. |

 %

 Bygg BREAD H 494 "Abu Hurairah framhjį sumir sem höfšu ristašar sauš Žau bušu honum aš taka žįtt ķ žeim, en hann neitaši og sagši:." Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, lišin frį žessum heimi įn žess žó aš borša nęgju sķna af bygg brauš. "" R 494 Bukhari meš kešju upp til Abu Sa'id Maqburisagši žetta.

 %

 | 493- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لم يأكل النبي صلى الله عليه وآله وسلم على خوان حتى مات, وما أكل خبزا مرققا حتى مات. رواه البخاري. وفي رواية له: ولا رأى شاة سميطا بعينه قط. |

 %

 Borša viš borš HH 495 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aldrei įt śr töflu, né boršaši hann alltaf brauš gert śr fķnu mjöli. Hann (spįmašurinn) lofa og frišur sé yfir honum, aldrei sį heild brennt lamb. " R 495 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 494- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: لقد رأيت نبيكم صلى الله عليه وآله وسلم, وما يجد من الدقل ما يملأ به بطنه. رواه مسلم. "الدقل": تمر رديء. |

 %

 Minimal FOOD HH 496 "Nu'man sagši:" Žaš var aldrei žegar ég sį spįmašurinn žinn, lofa og frišur sé yfir honum, meš nóg af jafnvel fįtękustu gęši dagsetningar til aš eta. "" R 496 mśslima meš kešju upp aš Nu'man son Bashir sem tengist žessu.

 %

 | 495- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: ما رأى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم النقي من حين ابتعثه الله تعالى حتى قبضه الله تعالى. فقيل له: هل كان لكم في عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مناخل? قال: ما رأى رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم منخلا من حين ابتعثه الله تعالى حتى قبضه الله تعالى, فقيل له: كيف كنتم تأكلون الشعير غير منخول? قال: كنا نطحنه وننفخه, فيطير ما طار, وما بقي ثريناه. رواه البخاري. قوله: "النقي" هو بفتح النون وكسرالقاف وتشديد الياء: وهو الخبز الحوارى, وهو: الدرمك. قوله: "ثريناه" هو بثاء مثلثة, ثم راء مشددة, ثم ياء مثناة من تحت ثم نون, أي: بللناه وعجناه. |

 %

 Bygg BREAD H 497 "Ķ gegnum lķf spįmannsins hann aldrei sį brauš śr fķnu mjöli Hann (Sahl, sonur Sa'ad) var spurt:." Vissir žś ekki sieves ķ tķma spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum? " Hann svaraši: "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aldrei sį sigti." Žį var hann spuršur:"Hvernig fannst žér tekst aš borša brauš gert śr byggi įn hveiti sé sigtaš? ' Hann sagši žeim: "Viš mölušu žaš og žį blés yfir žaš aš fjarlęgja hżši, hvaš var viš hnošaši ķ deigiš" R 497 Bukhari meš kešju upp til Sahl, sonur Sa'ad sem tengist žessu..

 %

 | 496- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم أو ليلة, فإذا هو بأبي بكر وعمر رضي الله عنهما, فقال: "? ما أخرجكما من بيوتكما هذه الساعة" قالا: الجوع يا رسول الله. قال: "وأنا, والذي نفسي بيده, لأخرجني الذي أخرجكما, قوما "فقاما معه, فأتى رجلا من الأنصار, فإذا هو ليس في بيته, فلما رأته المرأة, قالت: مرحبا وأهلا .فقال لها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" أين فلان "قالت: ذهب يستعذب لنا الماء. إذ جاءالأنصاري, فنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وصاحبيه, ثم قال: الحمد لله, ما أحد اليوم أكرم أضيافا مني, فانطلق فجاءهم بعذق فيه بسر وتمر ورطب, فقال: كلوا, وأخذ المدية, فقال له رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم: "إياك والحلوب" فذبح لهم, فأكلوا من الشاة ومن ذلك العذق وشربوا. فلما أن شبعوا ورووا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأبي بكر وعمر رضي الله عنهما: "والذي نفسي بيده, لتسألن عن هذا النعيم يوم القيامة, أخرجكم من بيوتكم الجوع, ثم لم ترجعوا حتى أصابكم هذا النعيم "رواه مسلم قولها:." يستعذب "أي: يطلب الماء العذب, وهو الطيب و." العذق "بكسر العين وإسكان الذال المعجمة:. وهو الكباسة, وهي الغصن و" المدية "بضم الميموكسرها: هي السكين. و "الحلوب": ذات اللبن. والسؤال عن هذا النعيم سؤال تعديد النعم لا سؤال توبيخ وتعذيب, والله أعلم. وهذا الأنصاري الذي أتوه هو, أبو الهيثم بن التيهان, كذا جاء مبينا في رواية الترمذي وغيره.|

 %

 Hungur spįmannsins, og félagar hans H 498 "Žaš var annaš hvort einn dag eša nótt aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kom śt og fann Abu Bakr og Omar Hann spurši žį:." Hvaš hefur fęrt žig śt af žinn Heimilin į žessu klukkutķma? " Žeir svörušu: "svengd, ó Messenger Allah, lofa og frišur. į honum "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši:" Meš honum ķ hendur sem er lķf mitt, sama įstęšan sem leiddi žig śt hefur fęrt mig śt, svo koma. " Žeir stóšu upp og allir žrķr fóru ķ hśs tilheyra Ansar, en hann var ekki heima. Žegar konan hans sį spįmanninn, lof og frišvera į honum, sagši hśn: "Velkomin og blessun til žķn." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hana: "Hvar er svo og svo?" Hśn svaraši: "Hann hefur fariš til aš nį ķ ferskt sętur vatn fyrir okkur." Žegar Ansari aftur og sį spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, meš tveimur félögum sķnum, sagši hann:'Lofašur sé Allah. Žaš er enginn sem hefur meira heišur gestir ķ dag en ég hef. " Žį gekk hann žį śt og kom meš śtibś bera žroskašir og hįlf žroskašir dagsetningar og bauš žeim aš borša. Hann tók upp hnķf og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Ekki slįtra geit og įvöxtunmjólk. " Hann slįtraši annaš fyrir žį og žeir įtu og drukku. Žegar žeir höfšu lokiš mįltķšinni og fannst hressandi, spįmašur, lof og frišur sé yfir honum, sagši aš tveimur förunautum sķnum: "af honum ķ hendur sem er lķf mitt žś veršur aš taka til grein fyrir žessum bounties Į degi dóms. Hungurrak žig frį heimilum ykkar og žś did ekki aftur fyrr en žś hafši gaman žessum bounties. "R 498 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 497- وعن خالد بن عمير العدوي, قال: خطبنا عتبة بن غزوان, وكان أميرا على البصرة, فحمد الله وأثنى عليه, ثم قال: أما بعد, فإن الدنيا قد آذنت بصرم, وولت حذاء, ولم يبق منها إلا صبابة كصبابة الإناءيتصابها صاحبها, وإنكم منتقلون منها إلى دار لا زوال لها, فانتقلوا بخير ما بحضرتكم, فإنه قد ذكر لنا أن الحجر يلقى من شفير جهنم فيهوي فيها سبعين عاما, لا يدرك لها قعرا, والله لتملأن أفعجبتم?! ولقد ذكر لنا أن ما بين مصراعين من مصاريع الجنة مسيرة أربعين عاما, وليأتين عليها يوم وهو كظيظ من الزحام, ولقد رأيتني سابع سبعة مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ما لنا طعام إلا ورق الشجر, حتىقرحت أشداقنا, فالتقطت بردة فشققتها بيني وبين سعد بن مالك, فاتزرت بنصفها, واتزر سعد بنصفها, فما أصبح اليوم منا أحد إلا أصبح أميرا على مصر من الأمصار, وإني أعوذ بالله أن أكون في نفسي عظيما, وعند الله صغيرا. رواه مسلم. قوله: "آذنت" هو بمد الألف, أي: أعلمت. وقوله: "بصرم" هو بضم الصاد, أي: بانقطاعها وفنائها. وقوله: "وولت حذاء" هو بحاء مهملة مفتوحة, ثم ذال معجمة مشددة, ثم ألف ممدودة, أي: سريعة. و "الصبابة"بضم الصاد المهملة وهي: البقية اليسيرة. وقوله: "يتصابها" هو بتشديد الباء قبل الهاء, أي: يجمعها. و "الكظيظ": الكثير الممتلىء. وقوله: "قرحت" هو بفتح القاف وكسر الراء, أي صارت فيها قروح. |

 %

 Aušmżkt bankastjórn H 499 "Viš vorum beint af Utbah, sonur Ghazwan, sešlabankastjóra Basra. Eftir aš hann hafši hrósaš og upphafinn Allah, sagši hann," Heimurinn er aš tilkynna brottför sķna og er ķ gangi hratt, beygja burt andlit sitt. Allt sem er eftir af žvķ er eins og fįum dropunum nešst askip eftir vatni ķ žaš hefur veriš drukkinn, og žetta er žaš sem fólk sem elskar heiminn drekkur. Örugglega, veršur žś aš vera tekin śt śr honum aš heimili sem er eilķft. Žvķ veriš viss um aš žś ferš žar meš besta sem žś hefur. Viš höfum veriš sagt aš steinn falliš śr munni helvķti munįfram aš falla fyrir sjötķu įrum įšur en žaš nęr botn žess. Samt žaš veršur fyllt. Žį žś furša į žaš? Viš höfum einnig veriš sagt aš fjarlęgšin milli tveggja vęngjahuršum Gate Paradise er jafn ferš um yfir fjörutķu įr, en a dagur mun koma žegar žaš veršur fjölmennur meš fólki.Ég minnist aš vera einn af sjö manns og spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, žegar ašeins mat okkar var laufi trjįm sem lacerated inni ķ munni okkar. Ég įtti blaši sem ég skera ķ tvennt og gaf helming til Sa'ad, sonur Malik og viš gert stykki okkar ķ loin-teppiš. Dag, hver og einnaf okkur er landstjóri um borg. Ég leita hęlis hjį Allah aš ég verši ķ sjįlfum mér frįbęrt, en ég er meš Allah lķtill. Ég leita vernd Allah gegn hugsa mig frįbęr og vera lķtil ķ augum Allah. "" R 499 mśslima meš kešju upp til Khalid, sonur Omar Adavi sem tengist žessari hadith.

 %

 | 498- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: أخرجت لنا عائشة رضي الله عنها كساء وإزارا غليظا, قالت: قبض رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في هذين. متفق عليه. |

 %

 Föt spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum HH 500 "Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sżndi okkur blaš og óhreinsuš loin-klśt og sagši okkur aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var žreytandi žį er hann lést. " R 500 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu MusaAsh'ari sem tengist žessu.

 %

 | 499- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: إني لأول العرب رمى بسهم في سبيل الله, ولقد كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما لنا طعام إلا ورق الحبلة, وهذا السمر, حتى إن كان أحدنا ليضع كما تضع الشاة ما لهخلط. متفق عليه. "الحبلة" بضم الحاء المهملة وإسكان الباء الموحدة: وهي والسمر, نوعان معروفان من شجر البادية. |

 %

 Blöš HUBLAH OG SAMOR Trees HH 501 "I (Sa'ad son Abi Wakkas) er hinn fyrsti Arab aš skjóta ör ķ orsök Allah. Baršist Viš įsamt spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og matur okkar var ašeins laufi Hublah og Samor trjįm. hęgšum sumra vorum einskśkurinn hafra. "R 501 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sa'ad, sonur Abi Wakkas sem tengist žessu.

 %

 | 500 وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اللهم اجعل رزق آل محمد قوتا" متفق عليه. قال أهل اللغة والغريب: معنى "قوتا" أي: ما يسد الرمق. |

 %

 Įkvęši HOLY FAMILY H 502 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi supplicate: 'O Allah, gera įkvęši fjölskyldu Mśhamešs Žaš sem nęgir." R 502 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 501- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: والله الذي لا إله إلا هو, إن كنت لأعتمد بكبدي على الأرض من الجوع, وإن كنت لأشد الحجر على بطني من الجوع. ولقد قعدت يوما على طريقهم الذي يخرجون منه, فمر بي النبي صلىالله عليه وآله وسلم, فتبسم حين رآني, وعرف ما في وجهي وما في نفسي, ثم قال: "أبا هر" قلت: لبيك يا رسول الله, قال: "الحق" ومضى فاتبعته, فدخل فاستأذن, فأذن لي فدخلت, فوجد لبنا في قدح , فقال: "من أينهذا اللبن "قالوا: أهداه لك فلان - أو فلانة - قال:"? أبا هر "قلت: لبيك يا رسول الله, قال:" الحق إلى أهل الصفة فادعهم لي "قال: وأهل الصفة أضياف الإسلام, لا يأوون على أهل ولا مال ولا على أحد, وكان إذا أتتهصدقة بعث بها إليهم, ولم يتناول منها شيئا, وإذا أتته هدية أرسل إليهم, وأصاب منها, وأشركهم فيها. فساءني ذلك, فقلت: وما هذا اللبن في أهل الصفة! كنت أحق أن أصيب من هذا اللبن شربة أتقوى بها, فإذا جاءوا وأمرني فكنت أنا أعطيهم; وما عسى أن يبلغني من هذا اللبن. ولم يكن من طاعة الله وطاعة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بد, فأتيتهم فدعوتهم, فأقبلوا واستأذنوا, فأذن لهم وأخذوا مجالسهم من البيت, قال: "يا أبا هر" قلت: لبيك يا رسول الله, قال: "خذ فأعطهم" قال: فأخذت القدح, فجعلت أعطيه الرجل فيشرب حتى يروى, ثم يرد علي القدح, فأعطيه الرجل فيشرب حتى يروى, ثم يرد علي القدح, فأعطيهالرجل فيشرب حتى يروى, ثم يرد علي القدح حتى انتهيت إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد روي القوم كلهم, فأخذ القدح فوضعه على يده, فنظر إلي فتبسم, فقال: "أبا هر" قلت: لبيك يا رسول الله, قال: "بقيت أنا وأنت" قلت: صدقت يا رسول الله, قال: "اقعد فاشرب" فقعدت فشربت, فقال "اشرب" فشربت, فما زال يقول: "اشرب" حتى قلت: لا, والذي بعثك بالحق لا أجد له مسلكا! قال: "فأرني" فأعطيته القدح, فحمدالله تعالى, وسمى وشرب الفضلة. رواه البخاري. |

 %

 Hungur Abu HURAIRAH OG kraftaverka CUP mjólkur HH 503 "Abu Hurairah sagši:" Allah, žaš er enginn annar Guš nema hann, ég myndi żta magann minn gegn jöršina vegna hungri, eša binda stein viš žaš eitt. dag var ég sat viš hlišina į veginum žegar spįmašurinn, lofa og frišurį hann, gekk fram hjį, brosti hann žegar hann sį mig og įttaši frį andliti mķnu įstandi ég var ķ Hann talaši viš mig og ég svaraši:. ". hlżšinn yšur, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum" Hann sagši: "Komdu meš mér" og gekk į og ég fylgdi honum. Viš fórum heim til hans og hann spurši leyfiaf žeim inni til aš slį inn og žį gaf mér leyfi til aš slį. Inni ķ hśsinu fann hann bolla af mjólk og spurši: "Hvar hefur žetta mjólk kemur śr 'og var sagt aš žaš var gjöf til hans frį svo og svo. Hann talaši viš mig og ég svaraši: ". Hlżšinn yšur, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum"Hann sagši: "Far žś til förunauta minn, Suffa og koma žęr hér." Žessir menn voru menn, sem höfšu hvorki fjölskyldu, eignir, né ęttingja svo žeir bjuggu sem gestir viš ašra mśslima. Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fengiš neitt til aš vera variš ķ kęrleika hann sendi žaš til žeirra og ekki haldanokkuš frį žvķ fyrir sig (vegna góšgeršamįla var bannaš honum). Žegar hann fékk gjöf sem hann sendi žeim og deilt žvķ meš žeim. Į žessu tilefni ég trśa senda hans fyrir žį. Ég spurši sjįlfan mig: "Hvernig getur žessi upphęš mjólk nęgja svo margir, aš ég veršskulda žaš meira en nokkur annar, svo aš ég gęti aftursumir orku. Žegar žeir koma aš hann mun segja mér aš gefa žeim žaš. Ég ętla ekki aš žaš vęri einhver eftir fyrir mig. " Ég gat ekki gert neitt annaš nema aš hlżša Allah og Messenger hans, lof og frišur sé yfir honum, žannig aš ég fór til žeirra og bauš žeim aš koma. Žegar žeir komu žeir fengu leyfitil aš slį inn og settist nišur, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hringdi ķ mig og ég svaraši: ". hlżšinn yšur, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum" Hann sagši viš mig: "Taktu mjólkina og gefa žeim žaš." Svo ég tók kaleik og gaf fyrstur manna sem drukku žar til hann hafši nęgju sķna og žįHann kom žaš til mķn. Ég gerši žaš sama fyrir ašra og žeir höfšu allir nęgju sķna. Žį bikarinn nįš spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum, sem tók viš bikarnum ķ hendinni, horfši į mig, brosti og sagši: ". Aba Hirr ' Ég svaraši: "hlżšinn yšur, O Messenger Allah, lofa og frišur vera į honum."Hann sagši: "Nś žś og ég eru eftir." Ég svaraši: "Žaš er svo, O Messenger Allah, lofiš og frišur sé yfir honum." Hann sagši viš mig: "Sestu nišur og drekka." Ég drakk, og hann hélt aš segja mér aš drekka meira žar til ég sagši: "Meš honum, sem hefur sent žér sannleikann. Ég hef ekki meira plįss fyrir žaš. " Svo hann sagši: "Žį gefa žašmér. " Svo ég gaf honum bikarinn og hann lofaši Allah, og ķ nafni Allah drakk žaš sem eftir var af mjólk. "R 503 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 502- وعن محمد بن سيرين, عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لقد رأيتني وإني لأخر فيما بين منبر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى حجرة عائشة رضي الله عنها مغشيا علي, فيجيء الجائي, فيضع رجله على عنقي, ويرى أني مجنون ومابي من جنون, ما بي إلا الجوع. رواه البخاري. |

 %

 Dauft GEGNUM Hungur H 504 "I (Abu Hurairah) Mundu hvernig ég myndi falla mešvitundarlaus į svęšinu milli ręšustól spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og herbergiš af Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, og hvernig vegfarendur viš myndi setja fótinn sinn į hįlsinn į mér ķmynda aš ég var gešveikur.Reyndar var ég ekki gešveikur; Ég var svangur. "R 504 Bukhari meš kešju upp til Mśhameš, sonur Sirin sem tengist žessu.

 %

 | 503- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: توفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ودرعه مرهونة عند يهودي في ثلاثين صاعا من شعير. متفق عليه. |

 %

 SHIELD spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 505 "Į žeim tķma sem spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, lést skjöldur hans var ķ veši meš Gyšingur fyrir žrjįtķu ašgeršir (SA ') af byggi." R 505 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah veraįnęgšur meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 504- وعن أنس رضي الله عنه, قال: رهن النبي صلى الله عليه وآله وسلم درعه بشعير, ومشيت إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بخبز شعير وإهالة سنخة, ولقد سمعته يقول: "ما أصبح لآل محمد صاع ولا أمسى" وإنهم لتسعة أبيات . رواهالبخاري. "الإهالة" بكسر الهمزة: الشحم الذائب. و "السنخة" بالنون والخاء المعجمة: وهي المتغيرة. |

 %

 COLLATERED SHIELD HH 506 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši collatered skjöld sinn fyrir žrjįtķu ašgeršir (SA"). Bygg I (Anas) tók honum nokkur byggi brauš og rancid fitu og ég heyrši hann segja: "Fjölskyldan af Mśhameš žurfa hvorki į kvöldin né morgun jafnvel męlikvarši (Sa 'į mat). ""Anas viš:" Og žaš voru nķu heimilum. "R 506 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith.

 %

 | 505- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لقد رأيت سبعين من أهل الصفة, ما منهم رجل عليه رداء, إما إزار وإما كساء, قد ربطوا في أعناقهم منها ما يبلغ نصف الساقين, ومنها ما يبلغ الكعبين فيجمعه بيده كراهيةأن ترى عورته. رواه البخاري. |

 %

 Fįtękt THE SUFFA HH 507 "Abu Hurairah vissi sjötķu af félögum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žekktur sem Suffa og ekki einn af žeim įtti skikkju, a toppur og botn. Žau įtti annašhvort loin klśt eša uppreist, sem žeir köstušu yfir hįlsana og hékk annaš hvort tilmišjan kįlfur eša nišur aš ökkla žeirra. Žeir héldu žaš ķ staš meš höndum sķnum svo aš kynfęrum žeirra kann aš verša. "R 507 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 506- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان فراش رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من أدم حشوه ليف. رواه البخاري. |

 %

 BED spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 508 "Dżnan spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, var śr lešri og fyllt meš trefja gelta į dagsetning-lófa tré." R 508 Bukhari meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, semtengdar žessu.

 %

 | 507- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كنا جلوسا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, إذ جاء رجل من الأنصار, فسلم عليه, ثم أدبر الأنصاري, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أخا الأنصار, كيف أخي سعد بن عبادة? " فقال:صالح, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من يعوده منكم" فقام وقمنا معه, ونحن بضعة عشر, ما علينا نعال, ولا خفاف, ولا قلانس, ولا قمص, نمشي في تلك السباخ, حتى جئناه, فاستأخر قومه من حوله حتى دنارسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأصحابه الذين معه. رواه مسلم. |

 %

 Sparifatnašur SUFFA HH 509 "félagarnir sįtu hjį spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, žegar mašur śr ęttkvķsl Ansar kom, heilsaši honum og sneri sér aš fara ķ burtu. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, sagši viš hann: "Brother frį Ansar, hvernig er bróšir Sa'ad minn, sonurUbadah? Hann svaraši: "Jęja." Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Hver af yšur mun fara meš mér aš heimsękja hann?" Hann stóš upp og žeir allir stóšu upp. Žaš voru fleiri en tķu manns; ekki einn af žeim hafši skó, lešur sokkar, a vefjarhött eša skyrtu. Žeir gengu yfir hrjóstrugt dalnumžar til er žeir komu heim til af Sa'ad. Heimili hans drógu og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og félagar hans gengu til hans. "R 509 mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 508- وعن عمران بن الحصين رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "خيركم قرني, ثم الذين يلونهم, ثم الذين يلونهم" قال عمران: فما أدري قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم مرتين أو ثلاثا " ثم يكون بعدهم قوميشهدون ولا يستشهدون, ويخونون ولا يؤتمنون, وينذرون ولا يوفون, ويظهر فيهم السمن "متفق عليه. |

 %

 Seinni kynslóšum H 510 "'Besta af žér eru žeir sem eru félagar mķnir, žį žeir sem fylgja beint į eftir žeim, svo žeir sem fylgja beint eftir žeim.' Žetta sagši hann tvisvar eša žrisvar. "Žį munu žeir vera į eftir žeim sem vilja bera vitni, en mun ekki vera bešin um aš bera vitni. Žeir munu embezzleog ekki halda treystir sķnum; žeir vilja heit og ekki uppfylla, og offita veršur algengari mešal žeirra "R 510 Bukhari og mśslima -. Imran, sonur Husain sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 509- وعن أبي أمامة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا ابن آدم, إنك أن تبذل الفضل خير لك, وأن تمسكه شر لك, ولا تلام على كفاف, وابدأ بمن تعول" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Eyša ķ ŽINNI skylduliš H 511 "Ó, sonur Adams, ef žś varst aš eyša hvaš sem er afgangs veršur žaš betra fyrir žig. Ef žś halda žaš, žaš mun vera vondur fyrir žig. Žś veršur ekki kennt um aš halda žaš, sem žér žörf. Byrjašu į žvķ aš eyša į skylduliš yšar. " R 511 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Umamahsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 510- وعن عبيد الله بن محصن الأنصاري الخطمي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أصبح منكم آمنا في سربه, معافى في جسده, عنده قوت يومه, فكأنما حيزت له الدنيا بحذافيرها" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "سربه": بكسر السين المهملة: أي نفسه, وقيل: قومه. |

 %

 ĮKVĘŠI UM DAGSINS H 512 "Žvķ aš sį sem vaknar örugglega ķ upphafi dags ķ góša heilsu, mann sem įkvęši um žann dag, er žaš eins og ef heimurinn og allt žaš inniheldur hefur gefiš honum." R 512 Tirmidhi meš kešju upp til Ubaidullah son Mohsin Ansari sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 511- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قد أفلح من أسلم, وكان رزقه كفافا, وقنعه الله بما آتاه" رواه مسلم. |

 %

 TRUE PROSPERITY H 513 "Hver nęr Islam og er gefiš įkvęši nęgilega fyrir žörf hans, og er įnęgšur meš hvaš Allah hefur gefiš honum hefur nįš sanna velsęld." R 513 mśslima meš kešju upp Abdullah, sonur Amr sonur Al 'og hver tengist aš Messenger Allah, lofa ogfrišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 512- وعن أبي محمد فضالة بن عبيد الأنصاري رضي الله عنه: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "طوبى لمن هدي للإسلام, وكان عيشه كفافا وقنع" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Blessun H 514 "Góš tķšindi til hver er leidd ķ ķslam og hefur veriš įkvęši sem nęgir honum og er sįttur viš žaš." R 514 Tirmidhi meš kešju upp til Fazalah son Ubaid sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 513- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يبيت الليالي المتتابعة طاويا, وأهله لا يجدون عشاء, وكان أكثر خبزهم خبز الشعير. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 ĮKVĘŠI heilags FAMILY H 515 "į nokkrar nętur ķ röš, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og fjölskylda hans fór aš sofa svangur aš hafa ekki allir kvöldmįltķšina. Brauš žeirra var aš mestu leyti, śr byggi." R 515 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | 514- وعن فضالة بن عبيد رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا صلى بالناس, يخر رجال من قامتهم في الصلاة من الخصاصة - وهم أصحاب الصفة - حتى يقول الأعراب: هؤلاء مجانين. فإذا صلى رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم انصرف إليهم, فقال: "لو تعلمون ما لكم عند الله تعالى, لأحببتم أن تزدادوا فاقة وحاجة" رواه الترمذي, وقال: "حديث صحيح". "الخصاصة": الفاقة والجوع الشديد. |

 %

 Veršlaun fyrir hungri H 516 "Žaš voru sumir sem žegar stóšu ķ bęn og spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, fainted vegna svęsinnar hungri. Žessir félagar voru žekktir sem Suffa. The žorpsbśa hélt žį aš vera gešveikur. Eins leiš og bęn hafši lokiš, spįmašurinn, lofa ogfrišur sé yfir honum, myndi fara til žeirra og segja: ". Ef žś vissir bara hvaš žaš er aš bķša eftir žér meš Allah, hiš upphafna, žś myndir vilja aš hafa hungur og skortur į įkvęšum fjölgaši" R 516 Tirmidhi meš kešju allt aš Fazalah, sonur Ubaid sem tengist žessari hadith.

 %

 | 515- وعن أبي كريمة المقدام بن معد يكرب رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما ملأ آدمي وعاء شرا من بطن, بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه, فإن كان لا محالة فثلث لطعامه, وثلث لشرابه, وثلث لنفسه "رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "أكلات" أي: لقم. |

 %

 Mataręši H 517 "Enginn fyllir skip verri en maganum. Nokkrar mouthfuls nęgi til aš halda hans aftur uppréttur, en ef hann veršur aš borša meira, žį lįta žaš vera einn žrišja fyrir mat hans, og einn žrišja fyrir drykk hans og žrišjungur öndun hans. " R 517 Tirmidhi meš kešju upp Miqdad, sonuraf Ma'dikarib sem tengist aš hann heyrši sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 516- وعن أبي أمامة إياس بن ثعلبة الأنصاري الحارثي رضي الله عنه, قال:? ذكر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوما عنده الدنيا, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ألا تسمعون ألا تسمعون إن البذاذة من الإيمان , إن البذاذةمن الإيمان "يعني: التقحل رواه أبو داود.." البذاذة "- بالباء الموحدة والذالين المعجمتين - وهي رثاثة الهيئة وترك فاخر اللباس وأما." التقحل "فبالقاف والحاء: قال أهل اللغة: المتقحل هو الرجل اليابس الجلد من خشونةالعيش وترك الترفه. |

 %

 Bindindi er HLUTI AF FAITH H 518 "Einn daginn, félagar spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, vakti spurninguna um heim til hans žvķ nęst sagši hann:?" Heyrir žś ekki, žś ekki grein fyrir bindindi śr lķfi vellķšan og žęgindi er hluti af trś, bindindi er hluti af trś. "" R 518 AbuDaud meš kešju upp til Abu Umamah Iyas, sonur Thalabah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 517- وعن أبي عبد الله جابر بن عبد الله رضي الله عنهما, قال: بعثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وأمر علينا أبا عبيدة رضي الله عنه, نتلقى عيرا لقريش, وزودنا جرابا من تمر لم يجد لنا غيره, فكان أبو عبيدة يعطينا تمرةتمرة, فقيل: كيف كنتم تصنعون بها? قال: نمصها كما يمص الصبي, ثم نشرب عليها من الماء, فتكفينا يومنا إلى الليل, وكنا نضرب بعصينا الخبط, ثم نبله بالماء فنأكله. قال: وانطلقنا على ساحل البحر, فرفع لنا على ساحل البحر كهيئة الكثيب الضخم, فأتيناه فإذا هي دابة تدعى العنبر, فقال أبو عبيدة: ميتة, ثم قال: لا, بل نحن رسل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وفي سبيل الله وقد اضطررتم فكلوا, فأقمناعليه شهرا, ونحن ثلاثمئة حتى سمنا, ولقد رأيتنا نغترف من وقب عينه بالقلال الدهن ونقطع منه الفدر كالثور أو كقدر الثور, ولقد أخذ منا أبو عبيدة ثلاثة عشر رجلا فأقعدهم في وقب عينه وأخذضلعا من أضلاعه فأقامها ثم رحل أعظم بعير معنا فمر من تحتها وتزودنا من لحمه وشائق, فلما قدمنا ​​المدينة أتينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فذكرنا ذلك له, فقال: "هو رزق أخرجه الله لكم, فهل معكممن لحمه شيء فتطعمونا "فأرسلنا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم منه فأكله رواه مسلم.." الجراب? ": وعاء من جلد معروف, وهو بكسر الجيم وفتحها والكسر أفصح قوله:." نمصها "بفتح الميم, و" الخبط ": ورق شجر معروف تأكلهالإبل. و "الكثيب": التل من الرمل, و "الوقب": بفتح الواو وإسكان القاف وبعدها باء موحدة وهو نقرة العين. و "القلال": الجرار. و "الفدر" بكسر الفاء وفتح الدال: القطع. "رحل البعير" بتخفيف الحاء: أي جعل عليه الرحل. "الوشائق" بالشينالمعجمة والقاف: اللحم الذي اقتطع ليقدد منه, والله أعلم. |

 %

 Afskrifušum Allah HH 519 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sendi félagar fram undir forystu Abu Ubaidah til móts viš Korayshi Caravan. Įkvęši žeirra voru lešur poka meš žurrkušum dagsetningar og ekkert annaš. Abu Ubaidah gaf žį hver dagsetning į dag. Jabirvar spurt: "Hvernig fannst žér aš stjórna." Hann svaraši: "Viš sogast žaš ķ leišinni aš barn og žį drakk smį vatn eftirį. Žetta hélt okkur įfram žangaš til nótt. Viš viljum einnig draga nišur laufblöš af trjįnum viš starfsfólk okkar, dżfa žeim ķ vatn og borša žį. Žegar viš komum į ströndinni sįum eitthvaš sem lķktistsandi Dune strekkt śt į ströndinni. Viš nįlgast žaš og fannst žaš var hvalur. Abu Ubaidah sagši: "Žetta er Carrion, getum viš ekki boršaš žaš žvķ žaš er bannaš." En viš ķhugun bętti hann viš: "Viš höfum veriš sendur af Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, og stunda ķ žvķ aš valdaAllah. Viš höfum veriš knśin įfram af naušsyn, žvķ žaš er leyfilegt fyrir okkur aš borša žaš. " Žaš voru žrjś hundruš af okkur og viš lifšum af henni ķ mįnuš og žyngdist. Viš dregin skinfuls af olķu ķ gegnum augu hennar, og skoriš śt stykki af kjöti eins og stór eins og naut. Eitt sinn Abu Ubaidah sagt žrettįnaf okkur aš sitja ķ fals auga hennar. Hann tók eitt af rifjum hans og stóš žaš upp og gerši hęsta ślfalda gönguna undir žaš. Žegar viš fórum aš viš tók stór stykki af sošnu kjöti meš okkur įkvęši okkar. Žegar viš komum aftur Medina viš kynnt okkur įšur spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ogsagši honum um hval. Hann sagši: "Žaš var įkvęši send til žķn frį Allah. Hefur žś einhverju kjöti til žess aš gefa okkur svo aš vér megum eta? " Svo viš sendi eitthvaš af žvķ til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og hann įt af žvķ. "" R 519 mśslima meš kešju upp til Jabir, sonur Abdullah sem tengistžetta hadith.

 %

 | 518- وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها, قالت: كان كم قميص رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى الرصغ. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". "الرصغ" بالصاد والرسغ بالسين أيضا: هو المفصل بين الكف والساعد. |

 %

 Bolur spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 520 "uppįbrot į skyrtu spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, nįši ślnliš hans." R 520 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Asma ', dóttur Yazid sem tengist žessu.

 %

 | 519- وعن جابر رضي الله عنه, قال: إنا كنا يوم الخندق نحفر, فعرضت كدية شديدة, فجاؤوا إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: هذه كدية عرضت في الخندق. فقال: "أنا نازل" ثم قام, وبطنه معصوب بحجر, ولبثنا ثلاثةأيام لا نذوق ذواقا فأخذ النبي صلى الله عليه وآله وسلم المعول, فضرب فعاد كثيبا أهيل أو أهيم, فقلت: يا رسول الله, ائذن لي إلى البيت, فقلت لامرأتي: رأيت بالنبي صلى الله عليه وآله وسلم شيئا ما في ذلك صبر فعندك شيء? فقالت: عنديشعير وعناق, فذبحت العناق وطحنت الشعير حتى جعلنا اللحم في البرمة, ثم جئت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, والعجين قد انكسر, والبرمة بين الأثافي قد كادت تنضج, فقلت: طعيم لي, فقم أنت يا رسول الله ورجل أورجلان, قال: "كم هو"? فذكرت له, فقال: "كثير طيب قل لها لا تنزع البرمة, ولا الخبز من التنورحتى آتي" فقال: "قوموا", فقام المهاجرون والأنصار, فدخلت عليها فقلت: ويحك قد جاء النبي صلى الله عليه وآله وسلم والمهاجرونوالأنصار ومن معهم! قالت: هل سألك? قلت: نعم, قال: "ادخلوا ولا تضاغطوا" فجعل يكسر الخبز, ويجعل عليه اللحم, ويخمر البرمة والتنور إذا أخذ منه, ويقرب إلى أصحابه ثم ينزع, فلم يزل يكسر ويغرفحتى شبعوا, وبقي منه, فقال: "كلي هذا وأهدي, فإن الناس أصابتهم مجاعة" متفق عليه. وفي رواية قال جابر: لما حفر الخندق رأيت بالنبي صلى الله عليه وآله وسلم خمصا, فانكفأت إلى امرأتي, فقلت: هل عندك شيء? فإني رأيتبرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خمصا شديدا, فأخرجت إلي جرابا فيه صاع من شعير, ولنا بهيمة داجن فذبحتها, وطحنت الشعير, ففرغت إلى فراغي, وقطعتها في برمتها, ثم وليت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: لا تفضحنيبرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ومن معه, فجئته فساررته, فقلت: يا رسول الله, ذبحنا بهيمة لنا, وطحنت صاعا من شعير, فتعال أنت ونفر معك, فصاح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "يا أهل الخندق: إن جابرا قد صنع سؤرافحيهلا بكم "فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:" لا تنزلن برمتكم ولا تخبزن عجينكم حتى أجيء "فجئت, وجاء النبي صلى الله عليه وآله وسلم يقدم الناس, حتى جئت امرأتي, فقالت: بك وبك فقلت:. قد فعلت الذي قلت فأخرجتعجينا, فبسق فيه وبارك, ثم عمد إلى برمتنا فبصق وبارك, ثم قال: "ادعي خابزة فلتخبز معك, واقدحي من برمتكم, ولا تنزلوها" وهم ألف, فأقسم بالله لأكلوا حتى تركوه وانحرفوا, وإن برمتنا لتغط كما هي, وإن عجيننا ليخبز كما هو. قوله: "عرضت كدية" بضم الكاف وإسكان الدال وبالياء المثناة تحت, وهي قطعة غليظة صلبة من الأرض لا يعمل فيها الفأس, و "الكثيب" أصله تل الرمل, والمراد هنا: صارت ترابا ناعما, وهو معنى "أهيل". و "الأثافي": الأحجار التي يكون عليها القدر, و "تضاغطوا": تزاحموا. و "المجاعة": الجوع, وهو بفتح الميم. و "الخمص": بفتح الخاء المعجمة والميم: الجوع, و "انكفأت": انقلبت ورجعت. و "البهيمة" بضم الباء, تصغير بهمة وهي, العناق, بفتح العين. و "الداجن": هي التي ألفت البيت: و "السؤر" الطعام الذي يدعى الناس إليه; وهو بالفارسية. و "حيهلا" أي تعالوا. وقولها "بك وبك" أي خاصمته وسبته, لأنها اعتقدت أن الذي عندها لا يكفيهم, فاستحيتوخفي عليها ما أكرم الله سبحانه وتعالى به نبيه صلى الله عليه وآله وسلم من هذه المعجزة الظاهرة والآية الباهرة. "بسق" أي: بصق; ويقال أيضا: بزق, ثلاث لغات. و "عمد" بفتح الميم, أي: قصد. و "اقدحي" أي: اغرفي; والمقدحة: المغرفة. و "تغط" أي: لغليانها صوت, والله أعلم. |

 %

 Kraftaverka hįtķš į orrustunni viš trench H 521 "į orrustunni viš Ahzab (orrustan um skuršinum) félagarnir viš vorum aš grafa trench žegar žeir felldu harša klöpp;. Enginn var fęr um aš brjóta žaš Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var sagt um žaš og sagši: "Ég mun fara nišurtil trench. " Žar sem hann stóš upp, žį var eftir žvķ aš hann žurfti aš maganum bundu stein (aš koma ķ veg fyrir pangs śr hungri) - žeir höfšu ekki boršaš neitt ķ žrjį daga. Žegar hann nįši trench hann tók upp Spade og sló harša klöpp meš žaš og žaš mölbrotna ķ sandi. Jabir spurši spįmannsinsleyfi til aš fara aftur til sķns heima. Žegar hann nįši heim til sķn sagši hann viš konu sķna: "Ég hef séš Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, ķ svona (svöng) įstandi, ég get ekki boriš žaš, hefur žś eitthvaš aš borša ķ hśsinu?" Hśn sagši viš hann: "Ég hef fengiš bygg og fóstrunnar geit." Jabir slįtraši fóstrunnargeit og jörš bygg, žį setja kjöt ķ matreišslu pottinn. Žegar sošiš var nęstum tilbśin og bygg hveiti hafši veriš hnošašur, Jabir fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši: "Ég hef mat, ó Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, veršur žś koma meš einneša tveir ašrir? " Hann spurši: "Hvernig er žaš?" Jabir svaraši: "Eins og ég nefndi." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Žaš er mikiš og gott, segja henni aš taka pottinn af eldi né braušiš śr ofninum fyrr en ég koma." Žį sagši hann viš Emigrants og framreišslu: "Vér skulum fara og žeir allirstóš upp. " Jabir aftur til konu hans og sagši: "blessanir Allah vera į žér, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, įsamt vesturfaranna, sem framreišslu og ašrir eru aš koma!" Hśn spurši: "Var hann aš bišja žig (hversu mikiš mat žar var)?" Jabir svaraši: "Jį." Spįmašur, lofa og frišurvera į honum, męlti viš förunauta sķna: "Enter, en ekki yfir-hópnum." Sķšan byrjaši hann aš brjóta braušiš ķ sundur og setja svķnakjöt ofan į žaš. Žį tók hann brauš śr ofninum og sumir seyši śr pottinum og hellti yfir hana og baš förunauta sķna aš standast mat kring. Sķšan fór hann afturķ pottinn og ofn, afhjśpa žį og gerši žaš sama. Hann hélt įfram aš gera žetta fyrr en allir höfšu boršaš nęgju sķna - og žaš var enn vinstri yfir! Žį sagši hann konu Jabir er: "Borša sumir og senda sumir sem gjöf til žeirra sem eru svöng." "Viš erum lķka upplżst:" Į žeim tķma žegar trench var ašgróf Jabir tekiš eftir merki um hungur į spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, svo hann sneri aftur til konu sinnar og spurši hana "Hefur žś einhverjar mat ķ hśsinu? Ég hef séš merki um brįša hungri ķ spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, Hśn kom śt lešur poka žar sem žaš var męlikvarši įbygg; žaš var lķka Nanny geit žeir höfšu alin. Jabir slįtraši fóstrunnar geit og hśn undirbjó hveiti fyrir bakstur. Jabir skera kjötiš ķ bita og setja žaš ķ matreišslu pottinn. Žį eins og hann var um žaš bil aš snśa aftur til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, til aš bjóša honum kona hans sagši (mišašlitlu magni af mat): "Ekki nišurlęgja mig ķ augum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og žeir sem eru meš honum." Žegar Jabir kom til hans aš hann talaši viš hann ķ lįgum tón sagši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, höfum viš slįtraš fóstrunnar geit og hafa jöršmęlikvarši į byggi. Vinsamlegast koma meš nokkra menn. " Utan į spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, tilkynnti fyrir allar félagar hans aš heyra: "Félagsskapur af skuršinum, Jabir hefur undirbśiš veislu fyrir žig, svo koma allir hér af. ' Žį sagši hann Jabir 'Ekki fjarlęgja pottinn af eldinum, né baka ķbrauš fyrr en ég koma. " Svo Jabir aftur heim og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fylgt meš félögum sķnum. Kona Jabir sagši: "Žetta mun gefa žér slęmt nafn." Jabir svaraši: "Ég gerši bara žaš sem žś bašst mig um aš gera." Kona Jabir er fęrt deigiš og spįmanninn, lof og frišur sé yfirhonum, setja munnvatn sitt į žaš og blessaši žaš. Sķšan fór hann til potturinn og setja smį munnvatn ķ žaš og blessaši žaš. Žį sagši hann: "Kalla konan sem bakes, lįta hana baka meš žér, og lįta hana ausa seyši śr potturinn įn žess aš fjarlęgja žaš frį eldinum." Žaš voru žśsund manns aš öllu leyti,og Allah, žį alla įt. Žegar žeir vinstri žaš var enn nokkur matur ķ pottinn og pottinn Jabir var eins og fullur og hśn var ķ upphafi, og fjįrhęš af deigi eftir aš bakaš var sama magn og žaš sem žeir byrja. "R 521 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist žessuhadith.

 %

 | 520- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال أبو طلحة لأم سليم: قد سمعت صوت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ضعيفا أعرف فيه الجوع, فهل عندك من شيء? فقالت: نعم, فأخرجت أقراصا من شعير, ثم أخذت خمارا لها, فلفت الخبز ببعضه, ثم دسته تحت ثوبي وردتني ببعضه, ثم أرسلتني إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فذهبت به, فوجدت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, جالسا في المسجد, ومعه الناس, فقمت عليهم, فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم : "أرسلكأبو طلحة? "فقلت: نعم, فقال:" ألطعام "فقلت: نعم, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:"? قوموا "فانطلقوا وانطلقت بين أيديهم حتى جئت أبا طلحة فأخبرته, فقال أبو طلحة: يا أم سليم, قد جاء رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم بالناس وليس عندنا ما نطعمهم? فقالت: الله ورسوله أعلم. فانطلق أبو طلحة حتى لقي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأقبل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم معه حتى دخلا, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هلمي ماعندك يا ​​أم سليم "فأتت بذلك الخبز, فأمر به رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ففت, وعصرت عليه أم سليم عكة فآدمته, ثم قال فيه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما شاء الله أن يقول, ثم قال:" ائذن لعشرة " فأذن لهم فأكلواحتى شبعوا ثم خرجوا, ثم قال: "ائذن لعشرة" فأذن لهم حتى أكل القوم كلهم ​​وشبعوا والقوم سبعون رجلا أو ثمانون. متفق عليه. وفي رواية: فما زال يدخل عشرة, ويخرج عشرة حتى لم يبق منهم أحد إلا دخل, فأكل حتىشبع, ثم هيأها فإذا هي مثلها حين أكلوا منها. وفي رواية: فأكلوا عشرة عشرة, حتى فعل ذلك بثمانين رجلا, ثم أكل النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعد ذلك وأهل البيت, وتركوا سؤرا. وفي رواية: ثم أفضلوا ما بلغوا جيرانهم. وفي رواية عن أنس, قال: جئت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوما, فوجدته جالسا مع أصحابه, وقد عصب بطنه, بعصابة, فقلت لبعض أصحابه: لم عصب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بطنه? فقالوا: من الجوع, فذهبت إلى أبي طلحة, وهوزوج أم سليم بنت ملحان, فقلت: يا أبتاه, قد رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عصب بطنه بعصابة, فسألت بعض أصحابه, فقالوا: من الجوع. فدخل أبو طلحة على أمي, فقال: هل من شيء? قالت: نعم, عندي كسر من خبزوتمرات, فإن جاءنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحده أشبعناه, وإن جاء آخر معه قل عنهم ... وذكر تمام الحديث. |

 %

 Kraftaverka fóšrun įttatķu FÓLK H 522 "(Abu Talha sagši viš Umm Sulaim)" Ég hef heyrt rödd sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, og žaš hljómar veikt vegna hungurs, žś hefur einhverjar mat meš žś? " 'Jį' svaraši hśn og framleiddi nokkur stykki af byggi brauši. Žį tók hśntrefil hennar og vafši braušiš ķ žaš, og fališ pakkann undir enn öšru stykki af klśt sem hśn gerši mér (Anas) vera og sendi mig til Sendiboša Allah, lofa og frišur vera į honum. "Ég fann spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum, sem situr ķ mosku umkringdur förunauta hans.Ég stóš nįlęgt žeim žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši: "Hefir žś veriš sendur af Abu Talha ' Ég svaraši: "Jį." Hann spurši: "Til aš bjóša okkur til matar?" Ég sagši: "Jį." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši viš félagarnir: "Žį skulum viš fara." Žeir byrjušu aš ganga og ég gekk mešžeim. Žegar hann hitti Abu Talha ég sagši honum hvaš hafši gerst. Abu Talha kallaši til Umm Sulaim: "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hefur komiš meš fjölda fólks og viš höfum ekkert aš fęša žį meš." Hśn svaraši: "Allah og Messenger hans vita best." Abu Talha fór aš fagna spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum og bauš honum inn. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Komum meš žaš sem hefur, Umm Sulaim. ' Svo hśn sett fyrir honum sömu stykki af byggi brauši. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, bešiš um brauš aš vera brotinn ķ sundur og hśn breišasmjör yfir žeim svo aš žeir voru smurša. Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši yfir mat hvaš Allah willed hann til aš segja:, Lįt tķu manns koma inn. " Abu Talha kallaš eftir tķu inn, og žeir įtu nęgju sķna og vinstri. Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Lįttu nęstu tķukoma inn. " Svo nęstu tķu kom, įt og vinstri. Žetta hélt įfram žar til allir höfšu boršaš nęgju sķna - žaš var į aldrinum sjötķu og įttatķu sem voru fóšrašir "Viš erum lķka upplżst:" Žegar žeir höfšu allir höfšu etiš, žeirri fjįrhęš sem var sś sama og hśn var ķ upphafi "Viš erum lķka.. upplżst: "Eftir įttatķufólk hafši boršaš, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og fólkiš ķ hśsinu įt og žaš var enn vinstri yfir. "Viš erum lķka upplżst:". Žaš var nóg afgangs til aš senda til nįgranna "Viš eru einnig upplżst: "Einn daginn Anas gekk til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ogfann hann meš maganum gjörvulegur, situr mešal feršafélaga hans. Anas spurši einhver: "Hvers vegna hefur sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, gjörvulegur magann hans? ' Hann var sagt: "Vegna hungri." Fór Anas Abu Talha, mann Umm Sulaim og sagši "Fašir, ég hef séš spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, meš maga hans gjörvulegur. Ég spurši einn af félögum sķnum hvers vegna žaš var og hann sagši aš žaš vęri vegna žess aš hungur sitt. " Abu Talha fór til Anas móšir og spurši:? Hefur žś nokkra matur ' Hśn svaraši: "Jį, ég hef nokkur stykki af brauši og sumir žurr dagsetningar. Ef spįmannsins, lof ogfrišur sé yfir honum, kom einn, viš gętum fęša hann, en ef hann kom meš öšrum žaš vęri ekki nóg. " Anas fór žį į aš tengja restina af hadith. "R 522 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist Abu Talha sagši žetta viš Umm Sulaim.

 %

 | @ باب القناعة والعفاف والاقتصاد في المعيشة والإنفاق وذم السؤال من غير ضرورة قال الله تعالى: [وما من دابة في الأرض إلا على الله رزقها] [هود: 6], وقال تعالى: [للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهمالجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا] [البقرة: 273], وقال تعالى: [والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما] [الفرقان: 67], وقال تعالى: [وما خلقت الجن والإنسإلا ليعبدون ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون] [الذاريات: 56-57]. وأما الأحاديث, فتقدم معظمها في البابين السابقين, ومما لم يتقدم: |

 %

 Į efni 57 nęgjusemi, hreinlķfi og hófsemi ķ śtgjöldum Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žaš er ekki a skriš (veru) į jöršinni sem įkvęši er ekki Allah .... . "11: 6 Koran" (Charity er) fyrir fįtęka sem eru spennt ķ leišinniAllah, og ert ófęr um aš ferš ķ landinu. Ókunnugt taka žį aš vera rķkur vegna bindindi žeirra. En žś kannast žį meš skiltum sķnum. Žeir gera ekki stöšugt bišja fólk. Whatever góšur žś gefur er vitaš til Allah. "2: 273 Koran" sem žegar žeir eyša eru hvorki eyšslusamur né miserly,milli sem er bara standa. 25:67 Koran "Ég hef ekki bśiš til mannkyniš og jinn nema aš tilbišja mig. Ég óska ​​ekki įkvęši af žeim, né heldur vil ég aš žeir ęttu aš fęša mig." 51: 56-57 Koran

 %

 | 521- عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الغنى عن كثرة العرض, ولكن الغنى غنى النفس" متفق عليه. "العرض" بفتح العين والراء: هو المال. |

 %

 Raunveruleiki auš H 523 "glęsileiki er ekki nóg af eignum fremur, aušlegš er įnęgju sjįlf manns." R 523 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 522- وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قد أفلح من أسلم, ورزق كفافا, وقنعه الله بما آتاه" رواه مسلم. |

 %

 TRUE PROSPERITY H 524 "Hver nęr Islam og er gefiš įkvęši nęgilega fyrir žörf hans, og er įnęgšur meš hvaš Allah hefur gefiš honum hefur nįš sanna velsęld." R 524 mśslima meš kešju upp Abdullah, sonur Amr sonur Al 'og hver tengist aš Messenger Allah, lofa ogfrišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 523- وعن حكيم بن حزام رضي الله عنه, قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأعطاني, ثم سألته فأعطاني, ثم سألته فأعطاني, ثم قال: "يا حكيم, إن هذا المال خضر حلو, فمن أخذه بسخاوة نفس بورك له فيه, ومن أخذه بإشرافنفس لم يبارك له فيه, وكان كالذي يأكل ولا يشبع, واليد العليا خير من اليد السفلى "قال حكيم: فقلت: يا رسول الله, والذي بعثك بالحق لا أرزأ أحدا بعدك شيئا حتى أفارق الدنيا, فكان أبو بكر رضي الله عنه يدعوحكيما ليعطيه العطاء, فيأبى أن يقبل منه شيئا, ثم إن عمر رضي الله عنه دعاه ليعطيه فأبى أن يقبله. فقال: يا معشر المسلمين, أشهدكم على حكيم أني أعرض عليه حقه الذي قسمه الله له في هذا الفيء فيأبى أن يأخذه. فلم يرزأ حكيم أحدا من الناس بعد النبي صلى الله عليه وآله وسلم حتى توفي. متفق عليه. "يرزأ" براء ثم زاي ثم همزة; أي: لم يأخذ من أحد شيئا, وأصل الرزء: النقصان, أي: لم ينقص أحدا شيئا بالأخذ منه, و "إشراف النفس": تطلعها وطمعها بالشيء. و "سخاوة النفس": هي عدم الإشراف إلى الشيء, والطمع فيه, والمبالاة به والشره. |

 %

 NO blessun Gręšgi H 525 Hakim spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, (aš einhverju) og hann gaf honum; spurši hann aftur og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gaf honum, žį spurši hann aftur og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gaf honum aš segja: "Hakim, aušer gręnn og sętur. Hver sem kaupir žaš sem mįliš aušvitaš, er žaš uppspretta blessun fyrir hann; en žaš er engin blessun ķ žaš žvķ aš sį sem leitar žaš ķ gegnum gręšgi. Svo mašur er eins og einn sem étur, en er ekki full. Yfirhöndinni er betri en minni. " Hakim sagši: "O Messenger Allah,lof og frišur sé yfir honum, viš žann, sem hefur sent žér meš sannleikanum, mun ég aldrei bišja neinn annar nema žķn fyrir neitt svo lengi sem ég lifi. "(Fyrsta caliph) Abu Bakr myndi senda fyrir Hakim ķ žvķ skyni aš gefa honum eitthvaš, en ķ hvert skipti sem hann neitaši aš samžykkja. Į tķma caliphate Omar er,Omar myndi gera žaš sama, en Hakim įfram aš lękka. Omar sagši fólkinu: "Ég spyr mśslima til bera vitni um aš ég boši Hakim hlut sinn af glešispillir sem Allah hefur skipaš fyrir hann en hann hefur hafnaš aš taka žaš." Jafnvel allt aš žeim tķma sem dauša Hakim, var hann aldrei vitaš til hafa samžykkt neittfrį neinum eftir spįmanninum, lofa og frišur vera į honum. "R 525 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Hakim, sonur Hizam sem tengist žessu.

 %

 | 524- وعن أبي بردة, عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزاة ونحن ستة نفر بيننا بعير نعتقبه, فنقبت أقدامنا ونقبت قدمي, وسقطت أظفاري, فكنا نلف على أرجلنا الخرق, فسميت غزوةذات الرقاع لما كنا نعصب على أرجلنا من الخرق, قال أبو بردة: فحدث أبو موسى بهذا الحديث, ثم كره ذلك, وقال: ما كنت أصنع بأن أذكره! قال: كأنه كره أن يكون شيئا من عمله أفشاه. متفق عليه. |

 %

 Žrautseigju og vķgslu H 526 "Žaš voru sex félagar sem fylgja spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, į herferš, vegna skorts į flutninga, tóku žeir skiptast į aš rķša eina ślfalda sem žeir höfšu. Fętur žeirra voru illa klippt og tį neglur žeirra brotinn, svo žeir bundnir fętur sķna ķtuskur og žaš er hvernig herferš varš žekkt sem herferš ķ tętlur. Abu Musa tengdar žetta, en sįst hafa gert žaš vegna žess aš hann hataši mišla eitthvaš sem viškomandi verk hans. "R 526 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Burdah sem tengist aš Abu Musa Ash'ari sagši žetta.

 %

 | 525- وعن عمرو بن تغلب - بفتح التاء المثناة فوق وإسكان الغين المعجمة وكسر اللام - رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بمال أو سبي فقسمه, فأعطى رجالا, وترك رجالا, فبلغه أن الذين ترك عتبوا, فحمد الله , ثم أثنى عليه, ثم قال: "أما بعد, فوالله إني لأعطي الرجل وأدع الرجل, والذي أدع أحب إلي من الذي أعطي, ولكني إنما أعطي أقواما لما أرى في قلوبهم من الجزع والهلع, وأكل أقواما إلى ما جعل الله في قلوبهم من الغنى والخير, منهم عمرو بن تغلب "قال عمرو بن تغلب: فوالله ما أحب أن لي بكلمة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حمر النعم رواه البخاري.." الهلع ": هو أشد الجزع, وقيل:. الضجر |

 %

 Hvatning ķ kęrleika H 527 "Žaš voru sumir herfangi eša kannski herleitt sem voru fluttir til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, til dreifingar. Hann gaf til sumir af félögum en ekki öšrum. Sķšar Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, var sagt aš žeir sem hannhefši ekki gefiš neitt voru óįnęgšir. Žegar hann heyrši žetta, lofaši hann Allah og upphafinn hann, žį sagši: "Žaš er satt aš ég gef sumum og ekki öšrum. Žeir sem ég vissi ekki aš gefa eru dearer mér en žeim sem ég gaf. Ég gaf žeim ķ sem hjarta ég fann var kvķši eša órói; hinirÉg fór ķ skilningi žeirra og sjįlfbjargar sem Allah hefur dreypt ķ hjörtu žeirra. " Mešal žessara félagar var Amr, sonur Taghlib sem sagši: ". Į engan myndi ég skiptast alltaf žessi orš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, um veršmętar raušum ślfalda ' (Red ślfalda teljastaš vera bestur ślföldum). R 527 Bukhari meš kešja allt aš AMR, sonur Taghlib sem tengist žessari hadith.

 %

 | 526- وعن حكيم بن حزام رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اليد العليا خير من اليد السفلى, وابدأ بمن تعول, وخير الصدقة ما كان عن ظهر غنى, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله "متفق عليه.وهذا لفظ البخاري, ولفظ مسلم أخصر. |

 %

 Góšgeršarstarf fé frį ONE'S NEEDS H 528 "yfirhöndinni (Gefandi) er betri en žęr nešri (móttakanda), byrja meš skylduliš yšar, og besta góšgeršarstarf er frį afgangi žinni Hver abstains frį bišja veršur variš Allah;. Og sį sem stef - getur Allah aušga hann. " R 528 Bukhari meškešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 527- وعن أبي عبد الرحمان معاوية بن أبي سفيان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تلحفوا في المسألة, فوالله لا يسألني أحد منكم شيئا, فتخرج له مسألته مني شيئا وأنا له كاره, فيبارك له فيما أعطيته "رواه مسلم. |

 %

 Žolgóšur Asking H 529 "Ekki spyrja stöšugt. Ef ég vęri aš vera bešin um eitthvaš og gaf žaš treglega, žaš er engin blessun ķ žvķ sem ég gaf žvķ į hvern hįtt sem žaš var bešiš." R 529 mśslima meš kešju upp til Abu Sufyan sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 528- وعن أبي عبد الرحمان عوف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه, قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تسعة أو ثمانية أو سبعة, فقال: "ألا تبايعون رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم" وكنا حديثي عهد ببيعة, فقلنا: قد بايعناكيا رسول الله, ثم قال: "ألا تبايعون رسول الله" فبسطنا أيدينا, وقلنا: قد بايعناك فعلام نبايعك? قال: "على أن تعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا, والصلوات الخمس وتطيعوا الله" وأسر كلمة خفيفة "ولا تسألوا الناس شيئا" فلقدرأيت بعض أولئك النفر يسقط سوط أحدهم فما يسأل أحدا يناوله إياه. رواه مسلم. |

 %

 Lofar H 530 "Žaš voru żmist sjö, įtta eša nķu Félagsskapur og spįmannsins žegar hann spurši:" Viltu lofa sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, eitthvaš? " Žeir höfšu bara gefiš honum loforš svo žeir (fśslega) minnti hann į žaš. Hann spurši aftur: "Viltu lofa MessengerAllah eitthvaš? " Svo žeir framlengja hendur sķnar segja: "Viš höfum gefiš žér loforš okkar O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum. Hvaš viltu aš viš lofa? ' Hann svaraši: "Žaš sem žś tilbišja Allah og aldrei tengt neitt meš honum; aš žś bišja fimm (daglega) bęnir, hlżša Allahį žeim tķmapunkti sem hann sagši eitthvaš ķ lįgum tón af rödd og bętt, og mun ekki bišja neinn um neitt. " Frį žeim tķma Auf, einn af félögum eftir aš ef śtreišar svipa gerast aš falla śr einu af žeim, aldrei spurt žau neinn til aš sękja hana upp. "R 530 mśslima meš kešju upp til Auf, sonaraf Malik Ashj'ai sem tengist žessari hadith.

 %

 | 529- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تزال المسألة بأحدكم حتى يلقى الله تعالى وليس في وجهه مزعة لحم" متفق عليه. "المزعة" بضم الميم وإسكان الزاي وبالعين المهملة: القطعة. |

 %

 Samfelld Asking H 531 "Einn af yšur mun halda įfram aš bišja žar til hann hittir Allah, hįr og žaš er ekki tęta af holdi į įsjónu hans." R 531 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 530- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وهو على المنبر, وذكر الصدقة والتعفف عن المسألة: "اليد العليا خير من اليد السفلى, واليد العليا هي المنفقة, والسفلى هي السائلة" متفق عليه. |

 %

 . Charity og betl H 532 "Mešan ręšan gefiš spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, frį prédikunarstóll hann talaši um kęrleika og refraining betl Hann sagši:" The yfirhöndinni er betri en minni, en efri er hönd sem eyšir og nešri er sį sem bidur. "R 532 Bukhariog mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 531- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من سأل الناس تكثرا فإنما يسأل جمرا; فليستقل أو ليستكثر" رواه مسلم. |

 %

 Vanabundnu betl H 533 "Hver spyr fólk til žess aš safna mikiš af fé er aš bišja um og logandi kol, svo nś lętur hann annašhvort safna smį eša mikiš." R 533 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 532- وعن سمرة بن جندب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن المسألة كد يكد بها الرجل وجهه, إلا أن يسأل الرجل سلطانا أو في أمر لا بد منه" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح ". "الكد": الخدش ونحوه. |

 %

 ASK AŠEINS FYRIR Essentials H 534 "betl inflicts skaši andlit manns nema žaš er aš bišja höfšingja aš einhverju, eša aš bišja um eitthvaš naušsynleg." R 534 Tirmidhi meš kešju allt aš Samurah son Jundab sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 533- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أصابته فاقة فأنزلها بالناس لم تسد فاقته, ومن أنزلها بالله, فيوشك الله له برزق عاجل أو آجل" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". "يوشك" بكسر الشين: أي يسرع. |

 %

 Léttir frį hungri og fįtękt H 535 "Hver žjįist af hungri og fįtękt, og leitar léttir af mönnum veršur ekki létta, en sį leitar léttir frį Allah veršur létta fyrr eša sķšar." R 535 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa ogfrišur sé yfir honum, žetta.

 %

 | 534- وعن ثوبان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تكفل لي أن لا يسأل الناس شيئا, وأتكفل له بالجنة" فقلت: أنا, فكان لا يسأل أحدا شيئا. رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 VALUE OF ekki aš spyrja H 536 "Sį sem gefur mér tryggt aš hann muni ekki bišja fólk fyrir neitt, žvķ aš honum mun ég tryggja Paradise. I (Thauban) svaraši" Ég gefa žér įbyrgš mķna. " Thauban hélt loforš sitt og aldrei spurt neinn fyrir neitt. " R 536 Abu Daud meš kešju upp til Thauban sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 535- وعن أبي بشر قبيصة بن المخارق رضي الله عنه, قال: تحملت حمالة فأتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أسأله فيها, فقال: "أقم حتى تأتينا الصدقة فنأمر لك بها" ثم قال: "يا قبيصة, إن المسألة لا تحل إلا لأحدثلاثة: رجل تحمل حمالة, فحلت له المسألة حتى يصيبها, ثم يمسك, ورجل أصابته جائحة اجتاحت ماله, فحلت له المسألة حتى يصيب قواما من عيش - أو قال: سدادا من عيش - ورجل أصابته فاقة, حتى يقول ثلاثةمن ذوي الحجى من قومه: لقد أصابت فلانا فاقة. فحلت له المسألة حتى يصيب قواما من عيش, أو قال: سدادا من عيش, فما سواهن من المسألة يا قبيصة سحت, يأكلها صاحبها سحتا "رواه مسلم." الحمالة "بفتح الحاء: أن يقع قتال ونحوهبين فريقين, فيصلح إنسان بينهم على مال يتحمله ويلتزمه على نفسه. و "الجائحة" الآفة تصيب مال الإنسان. و "القوام" بكسر القاف وفتحها: هو ما يقوم به أمر الإنسان من مال ونحوه. و "السداد" بكسر السين: ما يسد حاجة المعوزويكفيه, و "الفاقة": الفقر. و "الحجى": العقل. |

 %

 ŽEGAR ŽAŠ ER LEYFA TIL spyrja H 537 "Kabisah stóš sjįlfskuldarįbyrgš fyrir greišslu blóš-peninga. Hann fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, til žess aš leita hjįlpar til aš uppfylla skyldur sķnar. Spįmašurinn, lofa og frišur į hann, sagši hann:, Bķddu žangaš til eitthvaš kemur til mķn til aš sleppa ķ kęrleikaog ég mun gefa žér frį žvķ. " Bętti hann viš, "Kabisah, spyrja er ekki leyfilegt nema ķ žrjįr tegundir af fólki: Ķ fyrsta lagi er sį sem er skylt aš endurgreiša skuldir, sem mašur getur bešiš žangaš til skyldu hans hefur veriš tęmd žį veršur hann aš foršast. Annaš er manneskja sem įkvęši hafa verišeytt meš hörmung, žessi manneskja getur bešiš žangaš til įstandiš hans er batnaš. Žrišja er manneskja sem er sleginn af hungri og žrjį menn ķ samfélagi vitnum hans viš žaš, sem mašur getur bešiš žangaš til įstandiš hans er batnaš. Önnur konar spyrja er ólögleg og hver sinnir žaš eyširžaš sem er ólöglegt. "R 537 mśslima meš kešju upp til Kabisah, sonur Mukhariq sem tengist žessari hadith.

 %

 | 536- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس المسكين الذي يطوف على الناس ترده اللقمة واللقمتان, والتمرة والتمرتان, ولكن المسكين الذي لا يجد غنى يغنيه, ولا يفطن له فيتصدق عليه, ولا يقوم فيسأل الناس "متفق عليه. |

 %

 Skilgreining į fįtękur mašur H 538 "A léleg manneskja er ekki einn sem getur veriš snśiš burt meš dagsetningu eša tveimur, eša nokkrar morsels. Sį sem er ķ raun fįtękur er hann sem žrįtt fįtękt stef hans frį aš spyrja." R 538 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa ogfrišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب جواز الأخذ من غير مسألة ولا تطلع إليه عن سالم بن عبد الله بن عمر, عن أبيه عبد الله بن عمر, عن عمر, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعطيني العطاء, فأقول: أعطه من هو أفقر إليه مني . فقال: "خذه, إذا جاءك من هذا المال شيء وأنتغير مشرف ولا سائل, فخذه فتموله, فإن شئت كله, وإن شئت تصدق به, وما لا, فلا تتبعه نفسك "قال سالم: فكان عبد الله لا يسأل أحدا شيئا, ولا يرد شيئا أعطيه متفق عليه (مشرف):.. بالشين المعجمة: أي متطلع إليه. |

 %

 Į efni 58. vinna og ekki aš spyrja eša taka frį öšrum VARŠAR HVENĘR Samžykkja 539 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi gefa Abdullah, sonur eitthvaš Ómar og segja:, Gef žaš til einhvers sem er ķ meiri žörf af žvķ en ek Hann hélt įfram aš segja, "Ef eitthvaš kemur į žinn hįttįn annašhvort spyrja eša löngun, samžykkja žaš sem eign žķna. Annašhvort nota žaš sjįlfur eša gefa žaš ķ burtu eins kęrleika. Eins og fyrir ašra hluti, sem ekki fara langt til aš kaupa žį. "" Abdullah, sonur Omar myndi aldrei bišja neinn um neitt, og neitaši aš taka allt sem hann var ķ boši. "R 539 Bukhariog mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | @ باب الحث على الأكل من عمل يده والتعفف به عن السؤال والتعرض للإعطاء قال الله تعالى: [فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله] [الجمعة: 10]. |

 %

 Į efni 59. lķfsvišurvęri žitt, foršast aš spyrja, örlęti Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, hiš upphafna, segir: "Žį, žegar bęnir rofna dreifa ķ landinu og leita hylli Allah. ... "62:10 Koran

 %

 | 538- وعن أبي عبد الله الزبير بن العوام رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لأن يأخذ أحدكم أحبله ثم يأتي الجبل, فيأتي بحزمة من حطب على ظهره فيبيعها, فيكف الله بها وجهه, خير له من أن يسأل الناس,أعطوه أو منعوه "رواه البخاري. |

 %

 Ekki treysta į ašra fyrir lķfsvišurvęri žitt H 540 "Ef žś tókst reipi og fóru upp ķ fjöllin, safnaši og bar bśnt af viši į bakinu og sķšan selt žaš, žaš er betra en aš bišja fólk um eitthvaš įn tillits til hvort žeir gefa žaš aš žér eša ekki. Žaš er į žennan hįtt andlit žitt mun veraverndaš af refsingu Allah. "R 540 Bukhari meš kešju upp til Zubair sonar Awam sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 539- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لأن يحتطب أحدكم حزمة على ظهره, خير له من أن يسأل أحدا, فيعطيه أو يمنعه" متفق عليه. |

 %

 DO NOT hįš ÖŠRUM H 541 "Žaš er betra fyrir žig aš bera įlag sem eldur višur į bakinu en aš spyrja frį einhverjum hvort sem žeir gefa eša neita žér." R 541 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 540- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان داود تعالى لا يأكل إلا من عمل يده" رواه البخاري. |

 %

 DĘMI spįmannsins DAVID H 542 "Spįmašur David įt ašeins frį af tekjum af vinnu hans." R 542 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 541- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان زكريا تعالى نجارا" رواه مسلم. |

 %

 Starfsgrein spįmannsins ZAKARIAH, Guardian Marķu, móšur spįmanninum JESŚ H 543 "Sakarķa var smišur." R 543 Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 542- وعن المقدام بن معد يكرب رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما أكل أحد طعاما قط خيرا من أن يأكل من عمل يده, وإن نبي الله داود صلى الله عليه وآله وسلم كان يأكل من عمل يده "رواه البخاري. |

 %

 BEST konar mat H 544 "Enginn étur betri mat en aflaš gegnum handafla hans. Davķš spįmanni Allah, įt ašeins tekna frį vinnu hans." R 544 Bukhari - Miqdad son Ma'dikarib sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الكرم والجود والإنفاق في وجوه الخير ثقة بالله تعالى قال الله تعالى: [وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه] [سبأ: 39], وقال تعالى: [وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكموأنتم لا تظلمون] [البقرة: 272], وقال تعالى: [وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم] [البقرة: 273]. |

 %

 Į efni 60 gjafmildi og eyša ķ góšan mįlstaš Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, hiš upphafna, segir: "..... Hvaš sem žś verja hann mun skipta um žaš Hann er bestur af veitendur.. " 34:39 Koran "..... Whatever góšur žś eyšir er fyrir yšur, aš žvķ tilskildu aš žś gefuržaš óska ​​andspęnis Allah. Og hvaš gott žś eyšir skal endurgreiša yšur aš fullu, žś skalt ekki skašast "2:. 272 ​​Kóraninn

 %

 | 543- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله مالا, فسلطه على هلكته في الحق, ورجل آتاه الله حكمة, فهو يقضي بها ويعلمها" متفق عليه . ومعناه: ينبغي أن لا يغبطأحد إلا على إحدى هاتين الخصلتين. |

 %

 THE RICH AND THE WISE H 545 "Žaš eru ašeins tveir flokkar af fólki veršugt öfund, žau eru: a mašur Hverjum Allah hefur gefiš auš svo hann eyddi žaš į sannleikanum, og mašur Hverjum Allah hefur gefiš visku sem hann dómarar og kennir. " R 545 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 544- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أيكم مال وارثه أحب إليه من ماله?" قالوا: يا رسول الله, ما منا أحد إلا ماله أحب إليه. قال: "فإن ماله ما قدم ومال وارثه ما أخر" رواه البخاري. |

 %

 BEST verk okkar H 546 "Hver yšar elskar eign erfingja hans meira en sinn eigin? Félagsskapur hans: O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žaš eru enginn mešal okkar sem ekki elska eigin eign hans betur . ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "eign hans er ašsem hann hafi lįtiš; žaš sem hann hefur aftur tilheyrir erfingja hans. "" R 546 Bukhari meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, baš um žetta.

 %

 | 545- وعن عدي بن حاتم رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتقوا النار ولو بشق تمرة" متفق عليه. |

 %

 Vernd frį Eldurinn H 547 "Skjöldur ykkur śr eldinum, jafnvel ef žaš er meš žvķ aš gefa (sem lķtiš sem) hįlfa dagsetningu ķ kęrleika." R 547 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Adiyy sonar Hatim sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 546- وعن جابر رضي الله عنه, قال: ما سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا قط, فقال: لا. متفق عليه. |

 %

 DĘMI spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 548 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aldrei neitaši einhver sem baš hann um eitthvaš." R 548 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Jabir sem tengist žessu.

 %

 | 547- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من يوم يصبح العباد فيه إلا ملكان ينزلان, فيقول أحدهما: اللهم أعط منفقا خلفا, ويقول الآخر: اللهم أعط ممسكا تلفا" متفق عليه . |

 %

 Gjafmildi og MISERLINESS H 549 "Daglegur Englarnir tveir nišur. Einn žeirra segir:" Megi Allah, auka žeir sem eyša. " Hin segir: "Megi Allah, eyšileggja miser." R 549 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 548- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قال الله تعالى: أنفق يا ابن آدم ينفق عليك" متفق عليه. |

 %

 Kostum į śtgjöldum ķ nafni Allah H 550 "Allah, hiš upphafna, segir," eyša, sonur Adams, žś veršur einnig aš vera variš į. "" R 550 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 549- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أي الإسلام خير? قال: "تطعم الطعام, وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف" متفق عليه. |

 %

 BEST AŠGERŠIR H 551 "Mašur spurši spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum," Til hvaša ašgerša er best ķ Ķslam? " Hann svaraši: "Feeding fólk og kvešja alla meš kvešju friši hvort žś veist žaš eša ekki." "R 551 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah son Amr sonur al 'Assem tengist žessu.

 %

 | 550- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أربعون خصلة: أعلاها منيحة العنز, ما من عامل يعمل بخصلة منها; رجاء ثوابها وتصديق موعودها, إلا أدخله الله تعالى بها الجنة" رواه البخاري. وقد سبق بيان هذا الحديث في باببيان كثرة طرق الخير. |

 %

 Fjörutķu Tegundir góšverk H 552 "Žaš eru fjörutķu tegundir af góšum verkum. Ķ hęsta er lįn a hśn-ślfalda sveigjanlegur mjólk. Hver žessara verkum eru stunduš ķ von um laun hennar og treysta į aš uppfylla loforš sitt mun leiša mešferšarašila til žess aš Paradķs. " R 552 Bukharimeš kešju upp til Abdullah, sonur Amr sonur Al 'og hver tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 551- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا ابن آدم, إنك أن تبذل الفضل خير لك, وأن تمسكه شر لك, ولا تلام على كفاف, وابدأ بمن تعول, واليد العليا خير من اليد السفلى "رواه مسلم. |

 %

 Afgangur af MONEY H 553 "O sonur Adams, ef žś varst aš eyša žaš sem eftir er yfir žaš veršur betra fyrir žig. Ef žś halda žaš, žaš mun vera vondur fyrir žig. Žś veršur ekki kennt um aš halda žaš, sem žér žörf. Byrja į žvķ aš eyša žvķ į skylduliš yšar og efri ... "R 553 Tirmidhi og mśslima meškešju upp til Abu Umamah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 551- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ".. واليد العليا خير من اليد السفلى" رواه مسلم. |

 %

 Gefanda og móttökutęki H 554 "Efri -giving - hönd er betra en lęgra." R 554 mśslima bętti žetta.

 %

 | 552- وعن أنس رضي الله عنه, قال: ما سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على الإسلام شيئا إلا أعطاه, ولقد جاءه رجل, فأعطاه غنما بين جبلين, فرجع إلى قومه, فقال: يا قوم, أسلموا فإن محمدا يعطي عطاء من لا يخشى الفقر, وإن كان الرجل ليسلم ما يريد إلا الدنيا, فما يلبث إلا يسيرا حتى يكون الإسلام أحب إليه من الدنيا وما عليها. رواه مسلم. |

 %

 Fyrir įst Ķslam H 555 "Alltaf žegar mašur spurši spįmanninn, lofa og frišur sé yfir honum, aš gefa honum eitthvaš, hann vildi gefa žeim žaš. Mašur sem kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og spįmašurinn gaf honum hjörš saušfé sem gekk ķ dalinn. Žegar mašur aftur til hansfólk sem hann sagši žeim: 'O lżšur minn, taka ķslam vegna spįmannsins Mśhameš, lofa og frišur sé yfir honum, gefur ķ burtu į svo mikill aš enginn ótti viš fįtękt er eftir. " Žį, innan skamms tķma, Islam varš dearer aš jafna sį sem tekiš Ķslam fyrir veraldlega įvinnings, meira en ķ heiminum og allt žašer ķ henni. "R 555 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith.

 %

 | 553- وعن عمر رضي الله عنه, قال: قسم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قسما, فقلت: يا رسول الله, لغير هؤلاء كانوا أحق به منهم? فقال: "إنهم خيروني أن يسألوني بالفحش, أو يبخلوني, ولست بباخل" رواه مسلم. |

 %

 H 556 Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši dreift sumir eign žegar Omar sagši, "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, ašrir voru meira veršskulda en žessir." Hann svaraši: "Žeir hafa möguleika į aš annaš hvort bešiš mig opinskįtt um žaš - og ég myndi gefa žeim - eša žeir gętuįkęra mig meš miserliness, og ég er ekki a miser. "R 556 mśslima meš kešju upp Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 554- وعن جبير بن مطعم رضي الله عنه, قال: بينما هو يسير مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم مقفله من حنين, فعلقه الأعراب يسألونه, حتى اضطروه إلى سمرة, فخطفت رداءه, فوقف النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: " أعطوني ردائي,فلو كان لي عدد هذه العضاه نعما, لقسمته بينكم, ثم لا تجدوني بخيلا ولا كذابا ولا جبانا "رواه البخاري." مقفله "أي: حال رجوعه و." السمرة ": شجرة و." العضاه ":. شجر له شوك |

 %

 Örlęti spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum H 557 "Eftir barįttu Hunain, Jubair gekk meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegar hópur af arabķsku Bedouins lęgi hann og byrjaši aš spyrja hann (fyrir hluti) . Žeir žvingušu hann undir tré og skikkjunni var hrifsa frį honum.Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, stoppaši og sagši: "Return yfirhöfn mķna til mķn, ef ég hefši favors ķ sömu tölum žessara trjįm ég hefši dreift žaš allt mešal yšar. Žś munt ekki finna mig miser, lygari eša ragur. "R 557 Bukhari meš kešju upp til Jubair, sonur Muti'm sem tengistžetta hadith.

 %

 | 555- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما نقصت صدقة من مال, وما زاد الله عبدا بعفو إلا عزا, وما تواضع أحد لله إلا رفعه الله تعالى" رواه مسلم. |

 %

 Aušur er ekki minnkaš meš žvķ aš gefa Charity H 558 "Aušur er ekki minnkaš meš žvķ aš gefa ölmusu. Allah eykur heišur einn sem fyrirgefur, og sį sem aušmżkir sjįlfan sig fyrir sakir Allah svo mikiš aš hann vekur žeim ķ tign." R 558 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 556- وعن أبي كبشة عمرو بن سعد الأنماري رضي الله عنه: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ثلاثة أقسم عليهن, وأحدثكم حديثا فاحفظوه: ما نقص مال عبد من صدقة, ولا ظلم عبد مظلمة صبر عليها إلا زاده الله عزا,ولا فتح عبد باب مسألة إلا فتح الله عليه باب فقر - ​​أو كلمة نحوها - وأحدثكم حديثا فاحفظوه, قال: "إنما الدنيا لأربعة نفر: عبد رزقه الله مالا وعلما, فهو يتقي فيه ربه, ويصل فيه رحمه, ويعلم للهفيه حقا, فهذا بأفضل المنازل. وعبد رزقه الله علما, ولم يرزقه مالا, فهو صادق النية, يقول: لو أن لي مالا لعملت بعمل فلان, فهو بنيته, فأجرهما سواء. وعبد رزقه الله مالا, ولم يرزقه علما, فهو يخبطفي ماله بغير علم, لا يتقي فيه ربه, ولا يصل فيه رحمه, ولا يعلم لله فيه حقا, فهذا بأخبث المنازل. وعبد لم يرزقه الله مالا ولا علما, فهو يقول: لو أن لي مالا لعملت فيه بعمل فلان, فهو بنيته, فوزرهماسواء "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح "|.

 %

 ŽRJĮR Guaranteed hlutir H 559 "Žaš eru žrķr hlutir sem ég sver į: Aušur gušrękinn er aldrei lękkaš um kęrleika Allah eykur heišur hver varir rangt meš žolinmęši Engin gušrękinn sem opnar dyr betl aš Allah gerir.. ekki opna fyrir honum dyrnar fįtęktar.Hann bętti viš: man vel hvaš ég er aš fara aš segja žér. Heimurinn er samsett śr fjórum tegundum af fólki: Ķ fyrsta lagi er sį sem Allah hefur studdi meš auši og žekkingu, og er minnugur skyldu hans til herra sķns meš žeim. Hann styrkir böndin fręndsemis og žjįlfast réttindi Allah ķžeim. Svo mašur er ķ bestu stöšu. The second er ašili sem Allah hefur studdi meš žekkingu en ekki auš og er einlęg og segir, "Hefši ég įtti auš ég hefši gert žaš sama og sį fyrri." Laun hans mun vera sś sama og annarra. Žrišja er sį sem Allah hefur studdimeš auši en ekki žekkingu og sólundar eigum sķnum ignorantly. Žessi manneskja er sį sem er ekki ķ huga skyldu hans til Drottins sķns varšar hag hans og sem hvorki Śtskriftir skyldur sķnar um fjölskyldutengsl né ęfir réttindi Allah ķ žaš. Svo mašur er ķ versta stöšu. Thefjórša er ašili sem Allah hefur hvorki studdi meš auši né žekking, og segir, "Ef ég įtti auš ég hefši veriš eins og žessi manneskja." Žetta er ętlun hans. Žau eru bęši jafn ķ sinfulness. "R 559 Tirmidhi meš kešju upp til AMR, sonur Sa'ad Anmari sem tengist aš hann heyršiSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 557- وعن عائشة رضي الله عنها: أنهم ذبحوا شاة, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "? ما بقي منها" قالت: ما بقي منها إلا كتفها. قال: "بقي كلها غير كتفها" رواه الترمذي, وقال: "حديث صحيح". ومعناه: تصدقوا بها إلا كتفها. فقال: بقيت لنا في الآخرة إلا كتفها. |

 %

 Dreifingu kjöts H 560 "A geit var slįtraš og flest kjöt hennar dreift Žį Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši:."? Er eitthvaš af žvķ eftir ' Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, svaraši 'Ekkert er eftir af henni nema shank.' Hann sagši, "Allt um žaš er vistuš nema shank."R 560 Tirmidhi meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist žessari hadith

 %

 | 558- وعن أسماء بنت أبي بكر الصديق رضي الله عنهما, قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا توكي فيوكى عليك". وفي رواية: "أنفقي أو انفحي, أو انضحي, ولا تحصي فيحصي الله عليك, ولا توعي فيوعي الله عليك" متفق عليه. و "انفحي" بالحاءالمهملة, وهو بمعنى "أنفقي" وكذلك "انضحي". |

 %

 . H 561 "Synja eigi neitt, eša annars Allah mun halda frį žér. Eyddu (kęrleika) og safna ekki. Ekki halda žaš enn, eša annars Allah mun halda frį žér." R 561 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Asma 'dóttur Abu Bakr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta viš hana

 %

 | 559- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "مثل البخيل والمنفق, كمثل رجلين عليهما جنتان من حديد من ثديهما إلى تراقيهما, فأما المنفق فلا ينفق إلا سبغت - أو وفرت - على جلدهحتى تخفي بنانه, وتعفو أثره, وأما البخيل, فلا يريد أن ينفق شيئا إلا لزقت كل حلقة مكانها, فهو يوسعها فلا تتسع "متفق عليه و." الجنة ": الدرع; ومعناه أن المنفق كلما أنفق سبغت, وطالت حتى تجروراءه, وتخفي رجليه وأثر مشيه وخطواته. |

 %

 Lķki miser og örlįtur PERSON H 562 "aš ręša miser og örlįtur mann er svipuš tveggja manna klęddir ķ stįl brynja frį brjósti žeirra upp til višbeiniš sitt. Žegar örlįtur mašur eyšir, brynja hans stękkar til žaš nęr fingrunum og tįm hans. Žegar miser concedesaš eyša eitthvaš, hvert hlekkur af herklęši sekkur ķ hold hans. Hann reynir aš losa žaš, en žaš žżšir ekki aš verša laus. "R 562 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 560- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب, ولا يقبل الله إلا الطيب, فإن الله يقبلها بيمينه, ثم يربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى تكون مثل الجبل" متفقعليه. "الفلو" بفتح الفاء وضم اللام وتشديد الواو, ويقال أيضا: بكسر الفاء وإسكان اللام وتخفيف الواو: وهو المهر. |

 %

 Allah Eykur Charity YOUR H 563 "Ef mašur gefur ķ kęrleika - jafnvel eins og lķtill eins og dagsetningu frį löglega aflaš tekjum sķnum og Allah ašeins viš žaš sem er hreint - Allah tekur žaš meš hęgri hönd hans og nęrir žaš fyrir hann sem einn af ykkur myndi hafa tilhneigingu til kįlf, žar til žaš veršur eins og fjall. "R 563 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 561- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينما رجل يمشي بفلاة من الأرض, فسمع صوتا في سحابة, اسق حديقة فلان, فتنحى ذلك السحاب فأفرغ ماءه في حرة, فإذا شرجة من تلك الشراج قد استوعبت ذلك الماء كله, فتتبع الماء, فإذا رجل قائم في حديقته يحول الماء بمسحاته, فقال له: يا عبد الله, ما اسمك? قال: فلان للاسم الذي سمع في السحابة, فقال له: يا عبد الله, لم تسألني عن اسمي? فقال: إني سمعت صوتا في السحاب الذي هذا ماؤه, يقول: اسق حديقة فلان لاسمك, فما تصنع فيها, فقال:. أما إذ قلت هذا, فإني أنظر إلى ما يخرج منها, فأتصدق بثلثه, وآكل أنا وعيالي ثلثا, وأرد فيها ثلثه ". رواه مسلم" الحرة "الأرض الملبسة حجارة سوداء و "الشرجة"بفتح الشين المعجمة وإسكان الراء وبالجيم: هي مسيل الماء. |

 %

 Blessun śr óvęntri SOURCE H 564 "Mašur var aš ganga ķ gegnum hrjóstrugt blett žegar hann heyrši rödd koma frį skżinu sagši vatnslosandi garšinn af svo og svo." Bauš skż flaut ķ įkvešna įtt og showered regn sitt yfir Rocky blett. Vatnsstraumum hófstaš flęša inn ķ a stór skuršur, svo mašurinn fylgdi skuršur og fundu circling garšur. Žar sį hann eigandi garšinum standa ķ mišri žess aš nota Spade sķna til aš dreifa vatni. Mašurinn spurši hann, "gušrękinn Allah, hvaš er nafniš žitt?" Svo hann sagši honum nafn sitt, sem var žaš sama og hann hafšiheyrt frį skżinu. Eigandi garšinum spurši manninn: '? Gušrękinn Allah, af hverju geršir žś spyrš mig nafn mitt' Mašurinn svaraši, "Ég heyrši rödd koma śr skżinu sem žetta vatn féll, sagši: Vatn garšinn af svo og svo, mį ég vita hvaš žś gerir viš žaš?" Hann svaraši, "Eins og žś hefur spurtmér, mun ég segja žér. Žegar framleiša af garšinum er tilbśin ég gefa žrišjung af žvķ ķ kęrleika. Ég nota einn žrišja fyrir fjölskyldu mķna og mig og nota eftir žrišja aš sį ašra ręktun. "R 564 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب النهي عن البخل والشح قال الله تعالى: [وأما من بخل واستغنى وكذب بالحسنى فسنيسره للعسرى وما يغني عنه ماله إذا تردى] [الليل: 8-11], وقال تعالى:] ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون] [التغابن: 16]. وأماالأحاديث فتقدمت جملة منها في الباب السابق. |

 %

 Į efni 61 Banna MISERLINESS Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, hiš upphafna, segir: "en fyrir žann, er a miser og dugaš, og hann ranga hugmynd besta, Viš skalt vellķšan fyrir hann Slóšin erfišleika (Eldurinn). Žegar hann fellur (ķ helvķti), aušur hans mun ekkihjįlpa honum "92: 8-11 Koran". Žvķ óttast Allah eins mikiš og žś getur, og hlusta, hlżša, og eyša vel fyrir yšur. Og hver er vistuš śr gręšgi lķfi sķnu, žeir eru sigurvegarar. "64:16 Koran

 %

 | 562- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: ". اتقوا الظلم; فإن الظلم ظلمات يوم القيامة واتقوا الشح; فإن الشح أهلك من كان قبلكم, حملهم على أن سفكوا دماءهم واستحلوا محارمهم" رواه مسلم. |

 %

 Foršast aš vera miserly H 565 "Foršist skaša gera. Į degi upprisunnar skaša veršur myrkur. Tryggja ykkur gegn miserliness fyrir miserliness hefur eyšilagt žjóšir fyrir žér. Žaš ęst žį til aš myrša og mešhöndlun ólögmętur og lögleg." R 565 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الإيثار والمواساة قال الله تعالى: [ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة] [الحشر: 9], وقال تعالى: [ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا] [الدهر: 8]. |

 %

 Į efni 62 veršskuldar fórnfżsi Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... og kjósa žį yfir sig, jafnvel žótt žeir sjįlfir hafa žörf .... .. "59: 9 Koran" sem gefa mat, kęrleika hans (Allah) til žurfandi, munašarleysinginn ogaš fanga "76: 8. Koran

 %

 | 563- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: إني مجهود, فأرسل إلى بعض نسائه, فقالت: والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء, ثم أرسل إلى أخرى, فقالت مثل ذلك , حتى قلن كلهنمثل ذلك: لا والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "من يضيف هذا الليلة" فقال رجل من الأنصار: أنا يا رسول الله, فانطلق به إلى رحله, فقال لامرأته: أكرمي ضيف رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم. وفي رواية قال لامرأته: هل عندك شيء? فقالت: لا, إلا قوت صبياني. قال: فعلليهم بشيء وإذا أرادوا العشاء فنوميهم, وإذا دخل ضيفنا فأطفئي السراج, وأريه أنا نأكل. فقعدوا وأكل الضيف وباتا طاويين, فلماأصبح غدا على النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لقد عجب الله من صنيعكما بضيفكما الليلة" متفق عليه. |

 %

 GEFIŠ Charity viš erfišar ašstęšur H 566 "Mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši:". Ég er mjög svangur ' Svo spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sendi skilaboš til einn af konum sķnum og hśn sendi til baka skilabošin 'skyldi sį sendi žér meš sannleikann, ég hef ekkerten vatn. " Svo sendi hann skilaboš til annars eiginkvenna hans og fékk sama svar. Hann sendi skilaboš til hvert og eitt af konum sķnum į vķxl og žeir gįfu sama svariš. Žį spurši hann, "Hver mun taka žennan mann til aš vera gestur hans?" Eitt af Ansar svaraši 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfirhonum, mun ég. " Og hann tók hann heim og sagši viš konu sķna: ". Tigna gest spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum" Hann spurši konu sķna, "Hefur žś nokkuš?" Hśn svaraši, "Ekkert, nema smį mat fyrir börnin." Hann sagši, "afvegaleiša žį meš eitthvaš, og žegar žeir bišja um mat setja žį tilbed. Žegar gestur okkar kemur slökkva ljósiš og lįta hann finna aš viš erum einnig aš borša. " Svo sįtu žeir nišur, gestur žeirra įtu og žeir fóru aš sofa svangur. Ķ morgun var hann (sem Ansar) fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sem sagši viš hann, "Allah, hiš upphafna er mjög įnęgšur meš hegšun žinniįtt gestur žinn ķ gęrkvöldi. "" R 566 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith

 %

 | 564- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "طعام الاثنين كافي الثلاثة, وطعام الثلاثة كافي الأربعة" متفق عليه. . |

 %

 FOOD FOR TWO H 567 "Maturinn tveggja er nóg fyrir žriggja og maturinn af žremur er nóg fyrir fjóra." R 567 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | وفي رواية لمسلم عن جابر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "طعام الواحد يكفي الاثنين, وطعام الاثنين يكفي الأربعة, وطعام الأربعة يكفي الثمانية" |

 %

 Hluti matinn žinn H 568 "Maturinn einn nęgir fyrir tvo, maturinn af tveggja er nóg fyrir fjóra, og maturinn af fjórum er nóg fyrir įtta." R 568 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 565- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: بينما نحن في سفر مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذ جاء رجل على راحلة له, فجعل يصرف بصره يمينا وشمالا, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من كان معه فضل ظهر فليعد به علىمن لا ظهر له, ومن كان له فضل من زاد, فليعد به على من لا زاد له "فذكر من أصناف المال ما ذكر حتى رأينا أنه لا حق لأحد منا في فضل رواه مسلم.. |

 %

 DAILY NEEDS H 569 "Abu Sa'id Khudri sagši aš į mešan žeir voru į ferš og spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, mašur kom rķšandi fjall hans og byrjaši aš leita til hęgri og vinstri, žvķ nęst spįmanninum, lofa og frišur į hann, sagši, "Sį sem hlķfa fjall ętti aš bjóša žaš til einn semhefur ekkert, og žeim, sem hefur mat til vara ętti aš bjóša žaš til einn sem hefur ekkert. " Hann hélt įfram aš minnast alls konar įkvęši žar sem viš héldum aš enginn af okkur hafši neinn rétt til neitt umfram žarfir okkar. "R 569 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist žessari hadith.

 %

 | 566- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه: أن أمرأة جاءت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ببردة منسوجة, فقالت: نسجتها بيدي لأكسوكها, فأخذها النبي صلى الله عليه وآله وسلم محتاجا إليها, فخرج إلينا وإنها إزاره, فقال فلان:اكسنيها ما أحسنها! فقال: "نعم" فجلس النبي صلى الله عليه وآله وسلم في المجلس, ثم رجع فطواها, ثم أرسل بها إليه: فقال له القوم: ما أحسنت! لبسها النبي صلى الله عليه وآله وسلم محتاجا إليها, ثم سألته وعلمت أنهلا يرد سائلا, فقال: إني والله ما سألته لألبسها, إنما سألته لتكون كفني. قال سهل: فكانت كفنه. رواه البخاري. |

 %

 Blessušu lķkklęši H 570 "Kona kom spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, a stykki af klśt sem hśn hafši ofiš og sagši:, Ég hef ofiš žetta meš eigin höndum mķnum žannig aš žś gętir vera žaš." Hann tók sem hann fannst ķ žörf į žvķ og sķšar kom śt slaufu sem loin klśt hans. Žegar hann sį hana einhversagši, 'Hversu fķnn žaš er. Gefšu mér hana til aš klęšast. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Gott og vel." Žį sat hann į mešal okkar (félagarnir) um skeiš, žį fór inn og sendi hana śt brotin til mannsins. Sumir žeirra sem višstaddir sögšu viš hann: "Žś varst ekki aš gera vel. Spįmašur, lofa og frišurį hann, leiš žaš vegna žess aš hann hafši žörf į žvķ, og spurt hann um žaš aš vita aš hann neitar aldrei beišni. " Hann sagši: "Reyndar, ég spurši hann ekki um žaš aš ég gęti vera žaš. Ég spurši hann um žaš svo aš žaš gęti žjónaš sem lķkklęši minn. " Og reyndar žegar hann lést žaš žjónaši sem lķkklęši hans. "R 570 Bukharimeš kešju upp til Sahl sonur Sa'ad sem tengist žessu.

 %

 | 567- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الأشعريين إذا أرملوا في الغزو, أو قل طعام عيالهم بالمدينة, جمعوا ما كان عندهم في ثوب واحد, ثم اقتسموه بينهم في إناء واحد بالسوية فهممني وأنا منهم "متفق عليه." أرملوا ":. فرغ زادهم أو قارب الفراغ |

 %

 Hlutdeild er Umhyggja H 571 "Žegar Ansars eru frammi fyrir takmörkušu magni af lagaįkvęšum žegar bardaga eša žegar žau eru heima ķ Medina žeir safna öllum įkvęšum sem žeir hafa ķ blaši og sķšan skipta žvķ jafnt į milli sķn. Žess vegna eru žeir af mér og ég er af žeim. " R 571 Bukhari ogMuslim meš kešju upp til Abu Musa sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب التنافس في أمور الآخرة والاستكثار مما يتبرك به قال الله تعالى: [وفي ذلك فليتنافس المتنافسون] [المطففين: 26]. |

 %

 Į efni 63. žrį eftir Sęll Things Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Hinn réttlįti mun örugglega vera blissful." 83:22 Koran

 %

 | 568- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بشراب, فشرب منه وعن يمينه غلام, وعن يساره الأشياخ, فقال للغلام: "? أتأذن لي أن أعطي هؤلاء" فقال الغلام: لا والله يا رسول الله, لا أوثر بنصيبيمنك أحدا. فتله رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في يده. متفق عليه. "تله" بالتاء المثناة فوق: أي وضعه. وهذا الغلام هو ابن عباس رضي الله عنهما. |

 %

 Blessanir fį eitthvaš gefiš af spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum H 572 "A drekka kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og hann drakk eitthvaš af žvķ. Į hęgri handar var drengur og į hans vinstri voru eldra fólk. Hann spurši drenginn, "Vilt žś huga ef ég gaf restina afŽessi drykkur til žeirra į vinstri minn? ' Drengurinn svaraši, 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég vildi svo sannarlega ekki aš gefa val til einhver annar yfir mig ķ neinu sem gęti komiš til mķn frį žér. " Svo hann gaf honum restina af drykk. "R 572 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sahlsonur Sa'ad sem tengjast žessari hadith.

 %

 | 569- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينا أيوب تعالى يغتسل عريانا, فخر عليه جراد من ذهب, فجعل أيوب يحثي في ​​ثوبه, فناداه ربه تعالى: يا أيوب, ألم أكن أغنيتك عما ترى قال:?! بلى وعزتكولكن لا غنى بي عن بركتك "رواه البخاري. |

 %

 Blessanir Allah H 573 "Žó Spįmašur Job var baša nakinn, gullna Locust settust į hann hann reyndi. Aš grķpa žaš ķ stykki af klśt, žegar hann heyrši Drottin sinn kalla hann," Job, ég hef ekki gert žér óhįš žaš sem žś sérš? Job svaraši "Reyndar, meš heišur, en ég er ekki įhugalausįtt blessanir žķnar. "" R 573 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب فضل الغني الشاكر وهو من أخذ المال من وجهه وصرفه في وجوهه المأمور بها قال الله تعالى: [فأما من أعطى واتقى وصدق بالحسنى فسنيسره لليسرى] [الليل: 5-7], وقال تعالى: [وسيجنبها الأتقى الذي يؤتي ماله يتزكى وما لأحد عندهمن نعمة تجزى إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى ولسوف يرضى] [الليل: 17-21], وقال تعالى: [إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير] [البقرة: 271], وقال تعالى: [لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم] [آل عمران: 92] والآيات في فضل الإنفاق في الطاعات كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 64 lögmęt auš OG TAKK aušugu PERSON Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Fyrir hann sem gefur og ótta (Allah) og telur ķ besta, skal viš vafalaust vellķšan hann į braut um minni. " 92: 5-7 Koran "Sį sem gefur auš sinntil aš hreinsa, og veitir enga miskunn į neinum fyrir endurgjald leita ašeins Face herra sķns, hins hęsta, vissulega, skal hann vera sįttur "92: 17-21 Kóraninn". Ef žś sżna kęrleika žinn, er žaš gott, en aš gefa kęrleika fįtękum ķ einrśmi er betri og mun sżkna ykkur frį nokkrum af vondu verkum žķnum.Allah er fróšur um hvaš žś gerir. "2: 271 Koran" Žś skalt ekki nį réttlęti fyrr en žś eyšir į žaš sem žś elskar. Hvaš sem žś eyšir er vitaš til Allah. "3:92 Koran

 %

 | 570- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله مالا, فسلطه على هلكته في الحق, ورجل آتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها" متفق عليه. وتقدم شرحه قريبا. |

 %

 THE RICH AND THE WISE H 574 "Žaš eru ašeins tveir flokkar af fólki veršugt öfund, žau eru: a mašur Hverjum Allah hefur gefiš auš svo hann eyddi žaš į sannleikanum, og mašur Hverjum Allah hefur gefiš visku sem hann dómarar og kennir. " R 574 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 571- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله القرآن, فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار, ورجل آتاه مالا, فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار "متفق عليه. "الآناء": الساعات. |

 %

 . TVÖ öfundsveršur TEGUNDIR FÓLK H 575 "Žaš eru tvęr tegundir af fólki sem žś ęttir öfunda sį sem Allah hefur gefiš (žekkingu) Koran og hann stendur aš lesa hana ķ bęn į daginn og nóttu og sį, Allah hefur gefiš auš og eyšir žaš ķ žvķ aš valda Allah į žeim tķma hinsnótt og dag. "R 575 Bukhari og mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 572- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن فقراء المهاجرين أتوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: ذهب أهل الدثور بالدرجات العلى, والنعيم المقيم, فقال: "? وما ذاك" فقالوا: يصلون كما نصلي, ويصومون كما نصوم, ويتصدقونولا نتصدق, ويعتقون ولا نعتق, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? أفلا أعلمكم شيئا تدركون به من سبقكم, وتسبقون به من بعدكم, ولا يكون أحد أفضل منكم إلا من صنع مثل ما صنعتم" قالوا: بلى يا رسولالله, قال: "تسبحون وتكبرون وتحمدون, دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين مرة" فرجع فقراء المهاجرين إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: سمع إخواننا أهل الأموال بما فعلنا, ففعلوا مثله? فقال رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم: "ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء" متفق عليه, وهذا لفظ رواية مسلم. "الدثور": الأموال الكثيرة, والله أعلم. |

 %

 ŽŚ EKKI HAFA AŠ vera rķkur aš bera hina rķku H 576 "The vesturfarana sagši til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum," aušugur mun nį hįum röšum og varanlega bounties. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši, "Hvernig er žaš?" Žeir svörušu: "Žeir bišja eins og viš gerum og halda hratteins og viš gerum; en žeir eyša ķ kęrleika en viš erum ekki, og žeir losa žręla en viš erum ekki. " Hann sagši: "Į ég aš lįta žig vita af eitthvaš žar sem žś munt bera žį sem eru į undan žér og mun halda žér į undan žeim sem eru į bak viš žig og enginn mun skara žér nema hann gerir žaš sem žśgera? " Žeir svörušu: "Reyndar, O Messenger Allah, lofa og frišur vera į honum." Hann sagši, "vegsami (Subhan-Allah) og lofa (Al Hamdu llilah) og vegsama (Allahu Akbar) Allah žrjįtķu og žrjś sinnum eftir hverri bęn." Ekki löngu eftir aš žeir aftur til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og sagši višhann, 'aušugur bręšur okkar hafa heyrt hvaš viš erum aš gera og eru nś aš gera slķkt hiš sama. " "Žaš er Favor Allah, gefur hann žaš til hver svo mun hann svaraši spįmašurinn, lofa og frišur vera į honum." R 576 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žvķ aš sumir af the fįtękur Emigrantskom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og hann sagši žetta.

 %

 | @ باب ذكر الموت وقصر الأمل قال الله تعالى: [كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور] [آل عمران: 185], وقال تعالى: [وماتدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت] [لقمان: 34], وقال تعالى: [فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون] [النحل: 61], وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكمعن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون وأنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب لولا أخرتني إلى أجل قريب فأصدق وأكن من الصالحين ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها واللهخبير بما تعملون] [المنافقون: 9-11], وقال تعالى: [حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون فإذا نفخ في الصور فلا أنساببينهم يومئذ ولا يتساءلون فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتمبها تكذبون [إلى قوله تعالى: [... كم لبثتم في الأرض عدد سنين قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسئل العادين قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينالا ترجعون] [المؤمنون: 99-115], وقال تعالى: [ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون] [الحديد: 16], والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 65. Dauši og nįlgunarbann ONE'S DESIRE Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Sérhver sįl skal dauša Žś greišist laun ķ fullu į degi upprisunnar Sį er fjarlęgt.. frį helvķti og er tekin til Paradķs skal dafna,fyrir veraldlega lķf er ekkert annaš en aš njóta blekkinga. 3: 185 Koran "Enginn mašur veit hvaš hann mun vinna sér morgun og engin sįl veit ķ hvaš land žaš mun deyja Vķst, Allah er Knower er vķs.." 31:34 Koran "..... žegar tķma žeirra er kominn, žeir skulu hvorki tefja hana meš einni klukkustund, né geturžeir skunda žaš. "16:61 Koran" Trśašir, lįt ekki heldur eigur žķnar eša börnin žķn flytja žig frį minningu Allah. Žeir sem gera žaš skulu vera tapa. Svo eyša um žaš sem viš höfum veitt žér įšur daušinn kemur yfir einhver ykkar og hann segir žį: "Drottinn minn, bara ef žśmyndi fresta mér į nęstunni, žannig aš ég gęti gefiš ķ kęrleika og vera mešal Good-doers "63: 9-11 Koran" Fram, žegar daušinn kemur aš einn af žeim segir hann: ". Herra minn, lįttu mig fara aftur aš ég ętti aš gera réttlęti ķ aš ég yfirgįfu. ' Nei! Žaš er ašeins orš sem hann mun tala. Į bak viš žį žaš skalstanda hindrun fyrr en ķ dag sem žeir skulu rķsa upp. Og žegar Horn er blįsiš, į žeim degi tryggšarbönd ętt skulu ekki vera meira, né munu žeir spyrja hvert annaš. Žeir sem vog eru žung skal dafna, en žeir sem vog eru ljós skal missa sįl sķna og bśa ķ Gehenna (helvķti) fyriralltaf. Eldurinn augnhįranna andlit žeirra og žar eru skorpnuš varir. (Viš skulum segja): "Voru vķsur bśn kvaš til žķn, og žaš hafiš žér ekki belie žį?" Herra, žeir munu svara, "mótlęti rķkti yfir okkur og viš vorum erring. Drottinn vor koma okkur śt śr žvķ. Ef viš aftur (syndinni), žį munum viš örugglega vera harmdoers. "Hann mun segja: "Slink žar ķ žaš og ekki tala til mķn. Mešal tilbišjendur mķn voru ašili sem sagši "Drottinn, taldi aš viš. Fyrirgef okkur og miskunna okkur: Žś ert besta miskunnsamir ". En žęr voru fyrir hlęja lager, mocking į žį, uns žeir valdiš žér aš gleyma minningu mķn. DagÉg skal endurgjald žeim fyrir žolinmęši žeirra, žvķ aš žaš er aš žeir sem hafa unniš. Og hann mun spyrja: "Hversu mörg įr fórstu lifa į jöršinni" Žeir munu svara:? '. A dag, eša hluta af einum degi, bišur žį sem hafa haldiš telja' Hann mun segja: "Žś hefur dvalist smį, vissiršu Vissir žś heldur aš viš höfšum skapaš yšur only?til aš spila, og aš žś myndi aldrei vera aftur til okkar '"23: 99-115 Koran"? Er ekki kominn tķmi aš hjörtu trśašra vera aušmjśkur viš minningu Allah og sannleika, sem hann hefur sent nišur? Žeir ęttu ekki aš vera eins og žeir sem fengu bók įšur en žetta, sem tķmi varš mjög lengi žannig ašhjörtu žeirra varš haršnaši? Margir žeirra voru impious. "57:16 Koran

 %

 | 573- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: أخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بمنكبي, فقال: "كن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل". وكان ابن عمر رضي الله عنهما, يقول: إذا أمسيت فلا تنتظر الصباح, وإذا أصبحت فلا تنتظر المساء, وخذ من صحتك لمرضك, ومن حياتك لموتك. رواه البخاري. |

 %

 Veikindi og Heilsa, LIFE AND DEATH H 577 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, žreif ibn Omar af öxlum hans og sagši:". Vera ķ heiminum eins og ef žś ert ókunnur eša feršalangur "Ibn Omar myndi segja: "Žegar kvöldiš kemur ekki horfa fram til morguns og žegar morguninn kemur aš geraekki hlakka til um kvöldiš. Mešan heilsu undirbśa fyrir veikindi, og į mešan žś ert į lķfi undirbśa daušann. "R 577 Bukhari meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 574- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما حق امرئ مسلم, له شيء يوصي فيه, يبيت ليلتين إلا ووصيته مكتوبة عنده" متفق عليه, هذا لفظ البخاري |

 %

 Mikilvęgi WILL H 578 "Ef mśslimi er eitthvaš aš fara til eignar sem hann į ekki aš lįta jafnvel tvęr nętur lķša įn framkvęmd skriflega vilja." R 578 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Abdullah, sonur Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 574- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما حق امرئ مسلم, له شيء يوصي فيه, يبيت ثلاث ليال إلا ووصيته مكتوبة عنده" قال ابن عمر: ما مرت علي ليلة منذ سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال ذلك إلاوعندي وصيتي. متفق عليه وهذه رواية مسلم |

 %

 HALTU WILL Handy ŽITT H 579 "A Muslim į ekki aš gefa meira en žrjįr nętur įn žess aš hafa skrifaš vilja hans." Ibn Omar sagši: "Allt frį žvķ ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta ég hef ekki lįtiš nótt framhjį įn žess aš hafa vilja minn af mér" R 579 seinni hluti er aš finna ķ Mśslķma.

 %

 | 575- وعن أنس رضي الله عنه, قال: خط النبي صلى الله عليه وآله وسلم خطوطا, فقال: "هذا الإنسان, وهذا أجله, فبينما هو كذلك إذ جاء الخط الأقرب" رواه البخاري. |

 %

 Męši LIFE H 580 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, dró nokkrar lķnur, og žį benda į lķnu sagši" Žessi lķna er mannlegur, og žetta er lķf span hans, mešan hann er sem slķkur nęsta lķna męta honum. " R 580 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith.

 %

 | 576- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: خط النبي صلى الله عليه وآله وسلم خطا مربعا, وخط خطا في الوسط خارجا منه, وخط خططا صغارا إلى هذا الذي في الوسط من جانبه الذي في الوسط, فقال: "هذا الإنسان, وهذا أجله محيطا به- أو قد أحاط به - وهذا الذي هو خارج أمله, وهذه الخطط الصغار الأعراض, فإن أخطأه هذا, نهشه هذا, وإن أخطأه هذا, نهشه هذا "رواه البخاري وهذه صورته:. الأجل الأعراض |

 %

 Erfišleika lķfsins H 581 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, dró rétthyrnd lögun og ķ mišju hennar dró lķnu gangi ķ gegnum žaš langsum svo aš žaš protruded. Hann dró nokkrar minni lóšréttar lķnur ķ mišjum nešri lķnu . Žį sagši hann, "Žessi lķna er mannlegur og žetta rétthyrningurer lķf span hans og žaš sem skagar er von hans og žessir litlu lķnur eru rannsóknum, ef žetta sleppur hann, aš rķfur hann, og ef žetta missir hann aš einn rķfur hann. "R 581 Bukhari meš kešju upp til Abdullah ķ sonur Mas'ud sem tengjast žessari hadith.

 %

 | 577- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال سبعا, هل تنتظرون إلا فقرا منسيا, أو غنى مطغيا, أو مرضا مفسدا, أو هرما مفندا, أو موتا مجهزا, أو الدجال , فشر غائبينتظر, أو الساعة والساعة أدهى وأمر "رواه الترمذي, وقال:"?!. حديث حسن "|

 %

 SEVEN ógęfu H 582 "skunda aš gera gott įšur en žś ert yfirtekin af einu af sjö (ógęfu) Ert žś aš bķša perplexing andstreymi, sišspilltur hagsęld, fötlunar sjśkdómur, senility, skyndilegur dauši eša śtliti falskur Messķas -. Illum fjarverandi aš bķša eftir - klukkustund, og Hourveršur mjög erfitt og mest bitur. "R 582 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 578- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أكثروا ذكر هاذم اللذات" يعني: الموت. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 DEATH H 583 "Mundu oft Terminator af gleši (dauša)." R 583 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 579- وعن أبي بن كعب رضي الله عنه: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا ذهب ثلث الليل قام, فقال: "يا أيها الناس, اذكروا الله, جاءت الراجفة, تتبعها الرادفة, جاء الموت بما فيه, جاء الموت بما فيه "قلت: يا رسول الله, إني أكثر الصلاة عليك, فكم أجعل لك من صلاتي? فقال: "ما شئت" قلت: الربع, قال: "ما شئت, فإن زدت فهو خير لك" قلت: فالنصف? قال: "ما شئت, فإن زدت فهو خير لك" قلت: فالثلثين? قال: "ما شئت, فإنزدت فهو خير لك "قلت: أجعل لك صلاتي كلها قال:" إذا تكفى همك, ويغفر لك ذنبك "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 Įritun į gildi endurtaka BęNIN ON spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum H 584 "Žegar žrišjungur af nótt hafši lišiš Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, myndi koma og kalla śt:" O fólk, muna Allah fyrsta Call hefur veriš borin, og eftir žetta kemur afturHringja. Death hefur fylgt žaš meš allt sem žaš felur ķ sér. " Eitt sinn sagši Ubayy til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, supplicate ég blessanir fyrir žig ķtrekaš, hversu mikinn tķma ég helga yšur?" Hann svaraši: "Svo mikiš og žś myndirvilt. ' Ubayy spurši, 'fjóršung? Hann svaraši: "Ef žś vilt; en žaš vęri betra fyrir žig ef žś aukiš žaš. " Ubayy spurši, 'helminginn? " Hann svaraši, "Hvaš sem žś vilt, en žaš vęri betra fyrir žig ef žś aukiš žaš." Ubayy spurši aftur, "Tveir žrišju?" Hann svaraši, "Eins og žś vilt; en žaš vęri betrafyrir žig ef žś aukiš žaš. " Ubayy sagši "Į ég einbeitt aušmjśk mķnar į blessunum yfir žig?" Hann sagši: "Ķ žvķ tilfelli myndi sjį um allar įhyggjur žķnar og syndir žķnar verša fyrirgefnar." "R 584 Tirmidhi meš kešju upp aš Ubayy son Ka'ab sem tengjast žessari hadith.

 %

 | @ باب استحباب زيارة القبور للرجال وما يقوله الزائر 580- عن بريدة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كنت نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها" رواه مسلم. وفي رواية: "فمن أراد أن يزور القبور فليزر; فإنها تذكرنا الآخرة".|

 %

 Į efni 66. um heimild til aš heimsękja grafir: leyfi til aš fara į The Graves H 585 "Ég hafši bannaš žér aš heimsękja grafir, en nś žś getur heimsótt žį hann sem vill mega heimsękja grafir žvķ žeir minna okkur į eilķft lķf.. " R 585 mśslima meš kešju upp til Buraidah sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 581- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - كلما كان ليلتها من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - يخرج من آخر الليل إلى البقيع, فيقول: "السلام عليكم دار قوم مؤمنين, وأتاكم ما توعدون, غدا مؤجلون, وإنا إن شاء الله بكم لاحقون, اللهم اغفر لأهل بقيع الغرقد "رواه مسلم. |

 %

 Grįtbeišni spįmannsins ķ kirkjugaršinum H 586 "Žegar žaš var aš kveikja spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, til aš vera meš Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, myndi hann fara śt į sķšari hluta nętur til Baqi "Ah (kirkjugaršinum) og kvešja hans var: '' Frišur sé į žig dvelja umŽetta heimili hinna trśušu. Getur žś gefiš į degi dóms samkvęmt hugtakiš skipaši žaš sem žś hefur veriš lofaš. Viš skulum, Allah tilbśnir, ganga žér. Fyrirgef, O Allah, Vistfólk af Baqi'ah. "R 586 mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgšmeš henni, sem tengist žessari hadith.

 %

 | 582- وعن بريدة رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يعلمهم إذا خرجوا إلى المقابر أن يقول قائلهم: "السلام عليكم أهل الديار من المؤمنين والمسلمين, وإنا إن شاء الله بكم للاحقون, أسأل الله لنا ولكم العافية"رواه مسلم. |

 %

 Gisti gröf garš H 587 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kennt okkur aš žegar viš heimsóttum kirkjugarši viš ęttum aš segja:" Frišur sé į žig dvelja žessa heimili trśašra og mśslima, og viš, ef Allah svo vill skal ganga žér. Ég supplicate fyrir öryggi fyrir žig og fyrir okkur. "" R 587 mśslimameš kešju upp til Buraidah sem tengist žessu.

 %

 | 583- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: مر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بقبور بالمدينة فأقبل عليهم بوجهه, فقال: "السلام عليكم يا أهل القبور, يغفر الله لنا ولكم, أنتم سلفنا ونحن بالأثر" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Grafir MEDINA H 588 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, samžykkt af sumum gröfum ķ Medina Hann sneri sér aš žeim og sagši:.." Frišur sé į žig dvelja um grafir Maķ Allah fyrirgefur žér og okkur ert žś. advancers okkar og viš erum aš fylgjast meš žér. "" R 588 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbassem tengist žessari hadith.

 %

 | @ باب كراهة تمني الموت بسبب ضر نزل به ولا بأس به لخوف الفتنة في الدين 584- عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يتمن أحدكم الموت, إما محسنا فلعله يزداد, وإما مسيئا فلعله يستعتب "متفق عليه,وهذا لفظ البخاري. وفي رواية لمسلم عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يتمن أحدكم الموت, ولا يدع به من قبل أن يأتيه; إنه إذا مات انقطع عمله, وإنه لا يزيد المؤمن عمره إلا خيرا". |

 %

 Į efni 67 UNDESIRABILITY OF grįtbeišni til daušsfalls, DO NOT óska ​​dauša EKKI óska ​​DEATH H 589 "Ekkert ykkar ętti óska ​​dauša, žvķ ef hann er virtuous žaš er mögulegt aš hann gęti bętt viš góšum verkum hans , og ef hann er vondur doer hann vęri fęr um aš rįša bót į fortķš hans. Ekkertaf žś ęttir vilt eša bišja fyrir henni (dauša) įšur en žaš kemur aš žvķ aš honum. Žegar hann deyr verk hans er hętt. Lķfi trś eykst ekki nema ķ góšu (fyrir žį). "R 589 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 585- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يتمنين أحدكم الموت لضر أصابه, فإن كان لا بد فاعلا, فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي, وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي "متفق عليه. |

 %

 . DO NOT WISH FOR DAUŠA Vegna ógęfu H 590 "Enginn yšar skal óska ​​dauša vegna ógęfu sem kemur til hans žegar einhver er illa beygšur, ętti hann aš segja:" Allah lįta mig lifa svo lengi sem lķf mitt er betra fyrir mig og valda mér aš deyja žegar daušinn er betra fyrir mig. "" R 590 Bukhariog mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 586- وعن قيس بن أبي حازم, قال: دخلنا على خباب بن الأرت رضي الله عنه نعوده وقد اكتوى سبع كيات, فقال: إن أصحابنا الذين سلفوا مضوا, ولم تنقصهم الدنيا, وإنا أصبنا ما لا نجد له موضعا إلا التراب ولولا أن النبيصلى الله عليه وآله وسلم نهانا أن ندعو بالموت لدعوت به. ثم أتيناه مرة أخرى وهو يبني حائطا له, فقال: إن المسلم ليؤجر في كل شيء ينفقه إلا في شيء يجعله في هذا التراب. متفق عليه, وهذا لفظ رواية البخاري. |

 %

 Vitja sjśkra H 591 "Kais fór aš heimsękja Khubaib son Arat sem var veikur og fann aš hann hafši veriš tekinn til sjö skorum į žéttni-lįta. Hann sagši:" Félagsskapur okkar sem gekk į įšur misst ekkert ķ sambandi viš heiminn og viš höfum komist aš žvķ aš eini stašurinn fyrir žaš er į jöršu. HefšiSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, ekki bannaš okkur aš supplicate um daušann, hefši ég aušmjśklega fyrir žaš. " Kais aftur heimsótti hann og fundu hann gera vegg. Hann sagši. "Žaš er veršlaun fyrir mśslima varšar allt sem hann eyšir peningum nema žegar hann leggur žetta til leir."R 591 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Kais, sonur Hazum sem tengist žessu.

 %

 | @ باب الورع وترك الشبهات قال الله تعالى: [وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم] [النور: 15], وقال تعالى: [إن ربك لبالمرصاد] [الفجر: 14]. |

 %

 Į efni 68. gušrękni OG disregarding HVAŠ ER vafasamt Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... žś hefur hugsaš žaš trifle, en įšur en Allah žaš var rķkur hlutur." 24:15 Koran "Reyndar žjófurinn alltaf vakandi." 89:14 Koran

 %

 | 587- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الحلال بين, وإن الحرام بين, وبينهما مشتبهات لا يعلمهن كثير من الناس, فمن اتقى الشبهات, استبرأ لدينه وعرضه, ومن وقعفي الشبهات وقع في الحرام, كالراعي يرعى حول الحمى يوشك أن يرتع فيه, ألا وإن لكل ملك حمى, ألا وإن حمى الله محارمه, ألا وإن في الجسد مضغة إذا صلحت صلح الجسد كله, وإذا فسدت فسد الجسد كله, ألا وهيالقلب "متفق عليه, وروياه من طرق بألفاظ متقاربة. |

 %

 Löglegrar ÓLÖGLEG H 592 "Bęši lögleg og ólögleg eru skżr. Milli tveggja er žaš sem er vafasamt og flestir įtta sig ekki žaš. Stef hver sem frį žvķ sem er vafasamt tryggir trś og heišur, en sį partakes ķ hvaš er vafasamt partakes ķ ólöglega. Slķkmįl er ķ lķkingu viš žaš sem af og hiršir sem skeinum hjöršinni loka hans til frįtekt beitilandi og žannig rennur śr hęttu į sumum saušum hans flakk inn ķ žaš. Gęta, hvert konungur hefur svo haga. Varast, hagi Allah er žaš, sem hann hefur bannaš. Borga eftirtekt, ķ lķkama žinn er moliaf holdi, žegar žaš er heilbrigš, allur lķkaminn er heilbrigšur og žegar žaš er illa allur lķkaminn er veikur og žaš er hjartaš. "R 592 Bukhari og mśslima meš kešju upp aš Nu'man son Bashir sem tengjast aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 588- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم وجد تمرة في الطريق, فقال: "لولا أني أخاف أن تكون من الصدقة لأكلتها" متفق عليه. |

 %

 THE DISCIPLINE spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 593 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sį žurrt dagsetningu lį ķ götunni og sagši:" Ef ég vęri ekki hręddur um aš žaš gęti hafa veriš ętlaš fyrir kęrleika Ég hefši etiš hana. "" R 593 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengistžetta hadith.

 %

 | 589- وعن النواس بن سمعان رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "البر: حسن الخلق, والإثم: ما حاك في نفسك, وكرهت أن يطلع عليه الناس" رواه مسلم. "حاك" بالحاء المهملة والكاف: أي تردد فيه. |

 %

 THE Uni MIND H 594 "Dyggš er góša hegšun og synd er žaš sem vandręši huga žinn og žś ert hręddur fólk gęti vita um žaš." R 594 mśslima meš kešju upp til Nawas sonur Sam'an sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 590- وعن وابصة بن معبد رضي الله عنه, قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "? جئت تسأل عن البر" قلت: نعم, فقال: "استفت قلبك, البر: ما اطمأنت إليه النفس, واطمأن إليه القلب, والإثم: ما حاك في النفس,وتردد في الصدر, وإن أفتاك الناس وأفتوك "حديث حسن, رواه أحمد والدارمي في مسنديهما. |

 %

 Įnęgju af Dyggš H 595 "Wabisa fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann," Hefur žś komiš til aš spyrjast fyrir um dyggš? " Wabisa svaraši "Jį, örugglega." Bauš spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši 'Spuršu hjarta žitt.Virtue er žaš sem uppfyllir sįl og huggar hjarta; og synd er žaš sem raskar sįl og žrengingar hjartaš, jafnvel žótt fólk segja aš žaš sé löglegt og ętti aš leita skošanir žķnar į slķkum mįlum. "" R 595 Ahmad og Darmi meš kešju upp til Wabisa sonur Ma'bad sem tengjast žessari hadith.

 %

 | 591- وعن أبي سروعة - بكسر السين المهملة وفتحها - عقبة بن الحارث رضي الله عنه: أنه تزوج ابنة لأبي إهاب بن عزيز, فأتته امرأة, فقالت: إني قد أرضعت عقبة والتي قد تزوج بها. فقال لها عقبة: ما أعلم أنك أرضعتني ولا أخبرتني, فركب إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالمدينة, فسأله: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كيف وقد قيل?" ففارقها عقبة ونكحت زوجا غيره. رواه البخاري. "إهاب" بكسر الهمزة و "عزيز" بفتح العين وبزاي مكررة. |

 %

 Brjóstagjöf H 596 "Ukbah giftist dóttur Abu Ihab, sonur Abdul Aziz. Sķšar kona kom til hans og sagši aš hśn hefši suckled žau bęši. Ukbah sagši henni," ég hafši ekki vitneskju um aš žś suckled mig hvorki gerši žś segir mér. " Svo reiš hann til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ķ Medinaog leggja mįliš fyrir hann. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Nś žegar žś veist žetta, hvernig er hęgt aš halda įfram?" Svo Ukbah skildu hana og hśn giftist öšrum. "R 596 Bukhari meš kešju upp aš Ukbah son Harith sem tengjast žessari hadith.

 %

 | 592- وعن الحسن بن علي رضي الله عنهما, قال: حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دع ما يريبك إلى ما لا يريبك" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". معناه: اترك ما تشك فيه, وخذ ما لا تشك فيه. |

 %

 Skildu vafasamt Things Alone H 597 "Hasan sagši aš hann lęrši af spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum," Gefšu upp žaš sem vekur efa ķ huga žķnum og fylgja žvķ sem er ekki ķ vafa. "" R 597 Tirmidhi meš kešja allt aš Hasan, sonur Ali sem tengist žessari hadith.

 %

 | 593- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان لأبي بكر الصديق رضي الله عنه غلام يخرج له الخراج, وكان أبو بكر يأكل من خراجه, فجاء يوما بشيء, فأكل منه أبو بكر, فقال له الغلام: تدري ما هذا? فقال أبو بكر: وما هو? قال: كنتتكهنت لإنسان في الجاهلية وما أحسن الكهانة, إلا أني خدعته, فلقيني, فأعطاني لذلك, هذا الذي أكلت منه, فأدخل أبو بكر يده فقاء كل شيء في بطنه. رواه البخاري. "الخراج": شيء يجعله السيد على عبدهيؤديه كل يوم, وباقي كسبه يكون للعبد. |

 %

 Foršast aš borša HVAŠ ER ÓLÖGLEG H 598 "Abu Bakr įtti žręl sem notaš til aš gefa honum eitthvaš śr žvķ sem hann unniš į hverjum degi, og Abu Bakr notaši žaš til aš styšja hann. Einn daginn žjónninn tók eitthvaš og Abu Bakr įt. Žjónninn spurši hann: "Veistu hvaš žaš var?" Abu Bakr spurši, "Hvašvar žaš? " Hann sagši: "į dögum fįfręši Ég notaši til aš starfa sem Soothsayer fyrir mann, en ķ raun var žaš ekki sannleikur-segja; žaš var allt blekking. Hitti ég hann aftur og vegna žessa aš hann gaf mér žaš, sem žś hefur bara boršaš. " Viš aš heyra žetta Abu Bakr setja fingur hans ķ munn hans og spśa ķinnihald maga hans. "R 598 Bukhari meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 594- وعن نافع: أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه كان فرض للمهاجرين الأولين أربعة الآف وفرض لابنه ثلاثة آلاف وخمسمئة, فقيل له: هو من المهاجرين فلم نقصته? فقال: إنما هاجر به أبوه. يقول: ليس هو كمن هاجر بنفسه. رواه البخاري. |

 %

 DREIFING aušs H 599 "Omar śthlutaš fjögur žśsund dirhams fyrir hvert af fyrstu Emigrants, en fyrir syni sķnum hann śthlutaš ašeins 3500 dirhams Žaš var sagt:." Hann er einnig Emigrant, hvķ hefur žś śthlutaš minni upphęš fyrir honum? " Hann svaraši, "Fašir hans flytja meš honum." Žettaskyn aš hann var ekki eins og einn sem flytja sjįlfur. R 599 Bukhari meš kešja allt aš Nafi 'sem tengist žessu.

 %

 | 595- وعن عطية بن عروة السعدي الصحابي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يبلغ العبد أن يكون من المتقين حتى يدع ما لا بأس به, حذرا مما به بأس" رواه الترمذي, وقال: " حديث حسن ". |

 %

 Standa vörš sig frį skaša H 600 "Enginn getur nį rękt fyrr en žeir gefa upp eitthvaš sem getur valdiš skaša. Žetta er til aš tryggja sig gegn žvķ sem er skašlegt." R 600 Tirmidhi meš kešju upp til Atiyyah, sonur Urwah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | @ باب استحباب العزلة عند فساد الناس والزمان أو الخوف من فتنة في الدين ووقوع في حرام وشبهات ونحوها قال الله تعالى: [ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين] [الذاريات: 50]. |

 %

 Į efni 69. einangrun į tķmabilum spillingar Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Kóraninum segir: Žvķ flż til Allah. Ég er skżr Warner til žķn frį honum. 51:50 Koran

 %

 | 596- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الله يحب العبد التقي الغني الخفي" رواه مسلم. والمراد ب "الغني" غني النفس, كما سبق في الحديث الصحيح. |

 %

 Kostum gušrękna H 601 "Allah hinn hęsti, elskar og vingast hver er Pious, bindindi og bżr ķ einangrun." R 601 mśslima meš kešju upp til Sa'ad, sonur Abi Wakkas sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 597- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رجل: أي الناس أفضل يا رسول الله? قال: "مؤمن مجاهد بنفسه وماله في سبيل الله" قال: ثم من? قال: "ثم رجل معتزل في شعب من الشعاب يعبد ربه". وفي رواية: "يتقي الله, ويدع الناس من شره "متفق عليه. |

 %

 THE BEST PERSON H 602 "Einhver spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," Hver er besti mašur? " Hann svaraši: "A trś sem leitast ķ žvķ aš valda Allah meš sjįlf hans og eign sinni." Mašurinn spurši,, og eftir honum? " Hann svaraši, "Sį sem segir sig ķ žröngum dal og tilbišur herra sķns."Hann bętti viš: "Einn sem er minnugur skyldu manns til Allah og öryggisrįšstafanir fólk gegn eigin spellvirki hans." R 602 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spurš aš žessu.

 %

 | 598- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يوشك أن يكون خير مال المسلم غنم يتبع بها شعف الجبال, ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن" رواه البخاري. و "شعف الجبال": أعلاها. |

 %

 Standa vörš ONE'S FAITH H 603 "Tķminn mun koma žegar besti eign mśslima veršur geitahjörš sem hann segir aš efst ķ fjallinu eša į staš meš śrkomu til aš vernda trś sķna gegn skaši og rannsóknum. " R 603 Bukhari meš kešju upp til Abu Sa'id Khudrisem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 599- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما بعث الله نبيا إلا رعى الغنم" فقال أصحابه: وأنت? قال: "نعم, كنت أرعاها على قراريط لأهل مكة" رواه البخاري. |

 %

 H 604 "alla spįmenn Allah hiršir sauša. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur," Varstu lķka? " Hann svaraši, "Jį ég herded žį fyrir fólkiš ķ Mekka fyrir lķtiš fé." "R 604 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 600- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "من خير معاش الناس لهم رجل ممسك عنان فرسه في سبيل الله, يطير على متنه كلما سمع هيعة أو فزعة, طار عليه يبتغي القتل, أو الموت مظانه, أو رجل في غنيمةفي رأس شعفة من هذه الشعف, أو بطن واد من هذه الأودية, يقيم الصلاة, ويؤتي الزكاة, ويعبد ربه حتى يأتيه اليقين, ليس من الناس إلا في خير "رواه مسلم." يطير ":. أي يسرع و" متنه ": ظهره. و "الهيعة": الصوتللحرب. و "الفزعة": نحوه. و "مظان الشيء": المواضع التي يظن وجوده فيها. و "الغنيمة" بضم الغين: تصغير الغنم. و "الشعفة" بفتح الشين والعين: هي أعلى الجبل. |

 %

 BEST LIFE H 605 "Besta lķf er aš manni sem veišir halda rķkir af hestinum og flżgur į bakiš fyrir sakir Allah. Hann kynžįttum hratt til žess stašar žar sem hann veit aš žaš er hętta eša hefur heyrt hljóšiš af óvininum, leita dauša eša pķslarvętti žegar hann stundar Jihad. Eša annarsžaš er sį sem dregst aš efst ķ fjallinu eša bżr ķ dal aš bjóša daglega bęnir hans, borga skylt kęrleika og ekki trufla ķ mįlefnum fólks nema gott "R 605. Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | @ باب التواضع وخفض الجناح للمؤمنين فضل الاختلاط بالناس وحضور جمعهم وجماعاتهم, ومشاهد الخير, ومجالس الذكر معهم, وعيادة مريضهم, وحضور جنائزهم, ومواساة محتاجهم, وإرشاد جاهلهم, وغير ذلك من مصالحهم لمن قدر على الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر, وقمع نفسه عن الإيذاء وصبر على الأذى اعلم أنالاختلاط بالناس على الوجه الذي ذكرته هو المختار الذي كان عليه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وسائر الأنبياء صلوات الله وسلامه عليهم, وكذلك الخلفاء الراشدون, ومن بعدهم من الصحابة والتابعين, ومن بعدهم من علماء المسلمين وأخيارهم, وهومذهب أكثر التابعين ومن بعدهم, وبه قال الشافعي وأحمد وأكثر الفقهاء رضي الله عنهم أجمعين. قال الله تعالى: [واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين] [الشعراء: 215], وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينهفسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين] [المائدة: 54], وقال تعالى: [يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم] [الحجرات: 12], وقال تعالى: [فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى] [النجم: 32], وقال تعالى: [ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون أهؤلاء الذين أقسمتملا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون] [الأعراف: 48-49]. قال الله تعالى: [وتعاونوا على البر والتقوى] [المائدة: 20] والآيات في معنى ما ذكرته كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 71. kurteisi THE VALUE OF eitthvaš viš fólk og Męta sóknarbörnum sķnum: Viš skulum byrja į žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Og lękka vęng žķnum til trśašra sem fylgist meš žér." 26: 215 Koran "Trśašir, sį er snżr frį trśarbrögšum sķnum,Allah mun koma žjóš sem hann elskar og žeir elska hann, aušmjśkur gagnvart trśašra og skut gagnvart vantrśušu ...... "05:54 Kóraninum" Fólk, Viš höfum skapaš yšur frį karlmanni og konu, og gerši žig inn žjóša og ęttbįlka sem žś gętir vita hver annan. The göfgust af žér įšur en Allah ermest réttlįtu ykkar ...... "49:13 Koran" ..... Ekki lofa ekki sjįlfur. Allah veit varkįr "53:32 Kóraninn" Og félaga ramparts kalla til menn sem markar žau žekkja:. 'Hvorki raka žitt né stolt žitt hefur availed žig. Eru žessir sem žś sór aš Allah hefši aldreimiskunn į žeim? (Žeim mun aš segja :) "Enter Paradise. Žś hefur ekkert aš óttast 'hvorki veršur žś aš vera leišur. " 7: 48-49 Koran "... og vinna ķ réttlęti og warding burt (illu)." 5: 2 Koran There ert margir annar vel žekktur vers sem flytja žessa merkingu.

 %

 | 601- وعن عياض بن حمار رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله أوحى إلي أن تواضعوا حتى لا يفخر أحد على أحد, ولا يبغي أحد على أحد" رواه مسلم. |

 %

 H 606 ​​"Allah, sem glęstasta hefur sent nišur aš mér aš žś ęttir aš vera kurteis viš annan og enginn einn ętti aš ķhuga sig umfram ašra né ęttu žeir skaša hann." R 606 mśslima meš kešja allt aš Iyaz, sonur Himar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 602- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما نقصت صدقة من مال, وما زاد الله عبدا بعفو إلا عزا, وما تواضع أحد لله إلا رفعه الله" رواه مسلم. |

 %

 Aušur er ekki minnkaš meš žvķ aš gefa Charity H 607 "Aušur er ekki minnkaš meš žvķ aš gefa ölmusu. Allah eykur heišur einn sem fyrirgefur, og sį sem aušmżkir sjįlfan sig fyrir sakir Allah svo mikiš aš hann vekur žeim ķ tign." R 607 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 603- وعن أنس رضي الله عنه: أنه مر على صبيان, فسلم عليهم, وقال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يفعله. متفق عليه. |

 %

 Heilsiš THE CHILDREN H 608 "Anas samžykkt af sumum börnum og heilsaši žeim meš friši og sagši:, The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, notaš til aš gera hiš sama." "R 608 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas.

 %

 | 604- وعنه, قال: إن كانت الأمة من إماء المدينة لتأخذ بيد النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فتنطلق به حيث شاءت. رواه البخاري. |

 %

 Kęrleikur spįmannsins TIL YOUNG GIRL H 609 "Ung stślka frį Medina myndi taka halda į hendi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og taka hann žar sem hśn vildi." R 609 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 605- وعن الأسود بن يزيد, قال: سئلت عائشة رضي الله عنها ما كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يصنع في بيته? قالت: كان يكون في مهنة أهله - يعني: خدمة أهله - فإذا حضرت الصلاة, خرج إلى الصلاة. رواه البخاري. |

 %

 Spįmašurinn Hjįlpaši kringum HOUSE H 610 "Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, var spurt," Hvaš gerši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gera heima? " Hśn svaraši, "Hann myndi hjįlpa mešlimir fjölskyldu hans, og žegar tķminn bęnar kom hann myndi fara til bęn." R 610 Bukhari meš kešjuallt aš Aswad son Yazid sem tengist aš móšir trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, var spurš aš žessu.

 %

 | 606- وعن أبي رفاعة تميم بن أسيد رضي الله عنه, قال: انتهيت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو يخطب, فقلت: يا رسول الله, رجل غريب جاء يسأل عن دينه لا يدري ما دينه? فأقبل علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وترك خطبته حتىانتهى إلي, فأتي بكرسي, فقعد عليه, وجعل يعلمني مما علمه الله, ثم أتى خطبته فأتم آخرها. رواه مسلم. |

 %

 Spįmašurinn tók tķma aš śtskżra hlutina H 611 "Tamin kynnt sig fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, mešan hann var aš skila ręšan og sagši" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žetta śtlendingur kominn spyrja um trś hans. Hann veit ekkert um žaš. " BśnuSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, rjśfa ręšan hans og fór meš Tamin. A stól var fęrt fyrir hann og settist hann nišur og byrjaši aš kenna Tamin ķ hvaša Allah hafši kennt honum. Eftir, hélt hann heim til ręšan hans og lauk žvķ. "R 611 mśslima meš kešju upp til Tamim, sonur USAID semtengjast žessari hadith.

 %

 | 607- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا أكل طعاما, لعق أصابعه الثلاث. قال: وقال: "إذا سقطت لقمة أحدكم فليمط عنها الأذى, وليأكلها ولا يدعها للشيطان" وأمر أن تسلت القصعة, قال: "فإنكم لا تدرونفي أي طعامكم البركة "رواه مسلم. |

 %

 Ekki henda FOOD AWAY H 612 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bśin aš borša mįltķš hans aš hann myndi sleikja žremur fingrum. Hann sagši:" Ef matur fellur af hendi einhver ykkar hann ętti fjarlęgja óhreinum hluti og borša restina, og ekki lįta žaš aš Satan. Žś ęttir žurrka plötuna žśborša śr, vegna žess aš žś veist ekki hver hluti af mat žķnum er blessuš. "" R 612 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith.

 %

 | 608- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما بعث الله نبيا إلا رعى الغنم" قال أصحابه: وأنت? فقال: "نعم, كنت أرعاها على قراريط لأهل مكة" رواه البخاري. |

 %

 H 613 "alla spįmenn Allah hiršir sauša. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spurt." Žś lķka? " Hann svaraši, "Jį, hiršir ég žį fyrir fólkiš ķ Mekka fyrir lķtiš fé." "R 613 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sagši aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 609- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو دعيت إلى كراع أو ذراع لأجبت, ولو أهدي إلي ذراع أو كراع لقبلت" رواه البخاري. |

 %

 Žiggja boš og gjafir H 614 "Ég mundi žiggja boš fyrir mįltķš žótt maturinn var öxl eša shank Lambahryggur og ég myndi žiggja gjöf jafnvel ef žaš var ekki meira en žaš sama." R 614 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 610- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كانت ناقة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم العضباء لا تسبق, أو لا تكاد تسبق, فجاء أعرابي على قعود له, فسبقها, فشق ذلك على المسلمين حتى عرفه, فقال: "حق على الله أن لا يرتفع شيءمن الدنيا إلا وضعه "رواه البخاري. |

 %

 Ślfaldann spįmanns H 615 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši hśn-ślfalda kallast Adhba 'sem var mjög fljótur, og vildi ekki leyfa annaš ślfalda aš nį henni. A eyšimörk Arab kom reiš unga ślfalda hans sem var hrašari en hśn. Žetta hryggir mśslima. Spįmašurinn, lof og frišvera į honum, skynja žaš og sagši: "Žaš er leiš til Allah, Hann lękkar hvaš vekur sig ķ heiminum." "R 615 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist žessari hadith Imam Nawawi sagši:." Gętiš aš eitthvaš viš fólk ķ leišinni og ég nefndi er vališ hegšun sendiboši Allah,lof og frišur sé yfir honum, og allir spįmennirnir, sem leišsögn Caliphs, žeir félagar sem komu į eftir žeim, félögum sķnum, fróšur mśslima og Elite. Žaš er lķka kenning flestra žrišja kynslóš sem Imams Shaf'i, Ahmad og flestir jurists getur Allah vera įnęgš meš žį,hneigšist "męta į Eid Hįtķšir og hringi af minningu Allah, vitja sjśkra, sękja jaršarfarir og sympathizing meš žurfandi;. leišbeina fįfróšir og žjóna žeim osfrv, er aš vera stunduš af žeim sem eru fęr um, heišra gott og banna illt, svo lengi sem žeirstöšva sig frį skaša ašra og eru žolinmóšir žegar žeir skašast.

 %

 | @ باب تحريم الكبر والإعجاب قال الله تعالى: [تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين] [القصص: 83], وقال تعالى: [ولا تمش في الأرض مرحا] [الإسراء: 37], وقال تعالى : [ولا تصعرخدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور] [لقمان: 18]. ومعنى "تصعر خدك للناس": أي تميله وتعرض به عن الناس تكبرا عليهم. و "المرح": التبختر. وقال تعالى: [إن قارون كان من قومموسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين] [القصص: 76], إلى قوله تعالى: [فخسفنا به وبداره الأرض [الآيات. |

 %

 Į efni 72. hroka og stolti Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žaš er sķšasta Jafnaši, Viš skulum tengja žaš viš žį sem vilja hvorki exorbitance į jöršu, né spillingu śtkomuna. er varkįr. " 28:83 Koran "Ekki ganga stoltur ķjöršin ...... "17:37 Koran" Ekki kveikja kinnina ķ scorn burtu frį fólki, né ganga stoltur į jöršinni; Allah elskar ekki stoltur og montinn. 31:18 Koran "Kóra var einn af Móse žjóš. En hann var insolent žeim fyrir Viš höfšum gefiš honum slķka gripi sem mjög lyklar žeirra voru of žungbyrši fyrir jafnvel sterk. Fólk hans sagši viš hann: "Ekki fagna ekki; Allah elskar ekki aš hégómagjarnir ... "... Viš olli jörš aš gleypa hann, įsamt bśstaš hans. ... 28:76 og 81 Koran

 %

 | 611- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال ذرة من كبر" فقال رجل: إن الرجل يحب أن يكون ثوبه حسنا, ونعله حسنة? قال: "إن الله جميل يحب الجمال, الكبر: بطر الحق وغمط الناس "رواه مسلم." بطر الحق ": دفعه ورده على قائله, و" غمط الناس ":. احتقارهم |

 %

 Merking PRIDE H 616 "Hver hefur ögn af stolti ķ hjarta hans munu ekki inn Paradise. Einn af félögum sagši" Sumir fólk eins fķnu föt og skór. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Allah er Elegant og Beautiful og hann finnst glęsileika og fegurš. Pride žżšir hafnasannleikurinn śt sjįlfsįlit og horfši nišur į fólki. "" R 616 mśslima meš kešju upp til Abdullah, sonur Mas'ud sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 612- وعن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه: أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشماله, فقال: "كل بيمينك" قال: لا أستطيع! قال: "لا استطعت" ما منعه إلا الكبر. قال: فما رفعها إلى فيه. رواه مسلم. |

 %

 Hroka H 617 "A mašur įt meš vinstri hendinni ķ višurvist spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og žvķ nęst spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, rįšlagt honum aš borša meš hęgri hendinni. Ķ hroka hann svaraši, "Ég er ekki aš gera žaš." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši,"Getur žś ekki vera fęr um aš gera svo." Sķšan gat hann ekki hękka hęgri hönd sķna aš munni sér. "R 617 mśslima meš kešju upp til Salamah, sonur Amr sonur Al Akwa 'sem tengist žessari hadith.

 %

 | 613- وعن حارثة بن وهب رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ألا أخبركم بأهل النار: كل عتل جواظ مستكبر" متفق عليه, وتقدم شرحه في باب ضعفة المسلمين. |

 %

 Ķbśar Eldurinn H 618 "Į ég aš segja žér, sem eru ķbśar ķ eldinn? Žeir eru fįfróšir, impertinent, stolt og hrokafullir fólk." R 618 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Haritha sonur Wahb sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 614- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:. "احتجت الجنة والنار, فقالت النار: في الجبارون والمتكبرون وقالت الجنة: في ضعفاء الناس ومساكينهم, فقضى الله بينهما: إنك الجنة رحمتي أرحم بك من أشاء, وإنك النار عذابي أعذب بك من أشاء, ولكليكما علي ملؤها "رواه مسلم. |

 %

 Ķbśar Paradķs og HELL H 619 "Žaš var umręša į milli Paradķs og helvķti. Hell sagši:, Ég mun nį yfir haršstjórar og hrokafullir." Paradise sagši 'ķbśar mķn veršur veikburša mešal fólks og žurfandi. " Allah įkvaš milli žeirra og sagši:. "Žś ert Paradise, miskunn mķna ķ gegnumžś ég mun miskunna hver svo ég mun; og žś ert helvķti, Sekt mķn, ķ gegnum žig mun ég refsa hver ég mun. Žaš er fyrir mig aš fylla ykkur bęši. "" R 619 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 615- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا ينظر الله يوم القيامة إلى من جر إزاره بطرا" متفق عليه. |

 %

 Modest FATNAŠUR H 620 "Į degi dóms, Allah mun ekki lķta į žann sem hefur lengst sitt loin-klśt fyrir sakir hroka." R 620 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah tengist aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 616- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة, ولا يزكيهم, ولا ينظر إليهم, ولهم عذاب أليم: شيخ زان, وملك كذاب, وعائل مستكبر" رواه مسلم. "العائل": الفقير. |

 %

 Žeim sem Allah mun ekki talaš H 621 "Žaš eru žrjįr tegundir af fólki sem Allah mun ekki tala, hvorki mun hann hreinsa žęr né lķta į žį og hver mun vera bęklašur meš sįrsaukafullar refsingu: gömul hórkarla, lygin höfšingja, og stoltur betlari. " R 621 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengist sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 617- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قال الله تعالى: العز إزاري, والكبرياء ردائي, فمن ينازعني في واحد منهما فقد عذبته" رواه مسلم. |

 %

 Heišur og mikilmennska Allah H 622 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši," Allah, voldugi dżrlegur segir:. Honor minn er eins fat manns og mikilmennska mitt er eins skikkju manns Hver keppir meš mér ķ annaš hvort Ég mun refsa žeim. " R 622 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah semtengjast žessari hadith.

 %

 | 618- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينما رجل يمشي في حلة تعجبه نفسه, مرجل رأسه, يختال في مشيته, إذ خسف الله به, فهو يتجلجل في الأرض إلى يوم القيامة" متفق عليه. "مرجل رأسه": أي ممشطه, "يتجلجل "بالجيمين:. أي يغوص وينزل |

 %

 Hegning PRIDE H 623 "Ķ fornöld mašur tók yndi labba stoltur sżna fķnn föt hans og Allah lét hann aš gleypa upp. Nś heldur hann aš glķma og sökkva ķ jörš til žess dags dóms." R 623 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah tengdumsendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 619- وعن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يزال الرجل يذهب بنفسه حتى يكتب في الجبارين, فيصيبه ما أصابهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "يذهب بنفسه" أي: يرتفع ويتكبر. |

 %

 Refsingu insolent H 624 "Žvķ aš sį sem heldur įfram aš haga sér ķ insolent, fįlįtur hįtt nafn hans veršur talin mešal hrokafullir og bęklašur meš sama refsingu sem śthlutaš fyrir hrokafullt fólk." R 624 Tirmidhi meš kešju upp til Salamah son Akwa'a tengdi MessengerAllah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب حسن الخلق قال الله تعالى: [وإنك لعلى خلق عظيم] [ن: 4], وقال تعالى:] والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس] [آل عمران: 134] الآية. |

 %

 Į efni 73 GOOD BEHAVIOR Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Vķst, žś (Prophet Muhammad) eru miklu sišgęši." 68: 4 Koran "..... fyrir žį sem draga reiši sķna og žeir sem fyrirgefa fólki ......" 3: 134 Koran

 %

 | 620- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحسن الناس خلقا. متفق عليه. |

 %

 THE BEST hegšaš H 625 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var žaš besta haga allra." R 625 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas tengist žetta.

 %

 | 621- وعنه, قال: ما مسست ديباجا ولا حريرا ألين من كف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولا شممت رائحة قط أطيب من رائحة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولقد خدمت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عشر سنين, فما قال لي قط: أف,ولا قال لشيء فعلته: لم فعلته? ولا لشيء لم أفعله: ألا فعلت كذا? متفق عليه. |

 %

 Ešli spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 626 "I (Anas) hef aldrei fundiš flauel eša silki mżkra en lófa spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, né hef ég smelt allir ilm fleiri skemmtilega en ilmur spįmannsins, lofa og frišur vera į honum. Ég žjónaši hann tķuįr. Hann sagši aldrei, "Huh!" mér; né gerši hann segja neitt sem ég hafši gert: Hvers vegna geršir žś aš gera žaš? eša, aš öllu sem ég hafši ekki gert: Hvers vegna geršir žś ekki gera žetta og žetta "R 626 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu?.

 %

 | 622- وعن الصعب بن جثامة رضي الله عنه, قال: أهديت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حمارا وحشيا, فرده علي, فلما رأى ما في وجهي, قال: "إنا لم نرده عليك إلا لأنا حرم" متفق عليه. |

 %

 Kurteis synjun H 627 I (Sa'ab) bošiš villt rass spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, en hann neitaši. Žegar hann talinn vonbrigši į įsjónu mķna sagši hann, "ég afžakkaši žaš žvķ ég hef sett į klęši af pķlagrķmsferš." R 627 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Sa'ab, sonur Jassamahsem tengist žessu.

 %

 | 623- وعن النواس بن سمعان رضي الله عنه, قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن البر والإثم, فقال: "البر: حسن الخلق, والإثم: ما حاك في صدرك, وكرهت أن يطلع عليه الناس" رواه مسلم. |

 %

 Įstęšan fyrir órótt huga H 628 "Dyggš er góš hegšun og synd er žaš sem vandręši huga žinn og žś ert hręddur um aš fólk gęti lęrt um žaš." R 628 mśslima meš kešju upp til Nawas sonur Sam'an tengist aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 624- عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: لم يكن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فاحشا ولا متفحشا, وكان يقول: "إن من خياركم أحسنكم أخلاقا" متفق عليه. |

 %

 Stjóri HH 629 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, ekki lįta undan ķ slśšur, hvorki gerši hann aš hlusta į žaš. Hann var vanur aš segja," žaš besta af žér eru žeir sem hafa bestu karakter. "" R 629 Bukhari og mśslima meš kešju aš Abdullah, sonur Amr sonur Al 'og hver tengist žessu.

 %

 | 625- وعن أبي الدرداء رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما من شيء أثقل في ميزان العبد المؤمن يوم القيامة من حسن الخلق, وإن الله يبغض الفاحش البذي" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح ". "البذي": هو الذي يتكلم بالفحشورديء الكلام. |

 %

 ŽYNGD góša hegšun H 630 "Ekkert veršur žyngri ķ jafnvęgi af trśušum gušrękinn Į degi dóms en góša hegšun. Allah abhors sį sem er gefiš til slśšur." R 630 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Darda 'sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 626- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن أكثر ما يدخل الناس الجنة? قال: "تقوى الله وحسن الخلق", وسئل عن أكثر ما يدخل الناس النار, فقال: "الفم والفرج" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح".|

 %

 Banvęnar indulgences H 631 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur," Hvaš ętti mašur stunda aš vera tekin inn ķ Paradķs? " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši 'Tilvera huga skyldu manns til Allah og góša hegšun. " Žį var hann spuršur aš: "Hvaš eftirlįtssemina żtir mann (fólk)ķ eldinn? " Hann svaraši:, munni og kynfęrum. '' 'R 631 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spurš aš žessu.

 %

 | 627- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا, وخياركم خياركم لنسائهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 THE MOST PERFECT Trśašir H 632 "fullkomnust trśašra varšar trś žeirra eru žeir sem hegšun er mest framśrskarandi og žaš besta af žér eru žeir sem hegša besta gagnvart eiginkonum sķnum." R 632 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 628- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن المؤمن ليدرك بحسن خلقه درجة الصائم القائم" رواه أبو داود. |

 %

 GOOD BEHAVIOR H 633 "A trś getur nįš stöšu žess sem fasts į daginn og eyšir nótt ķ bęn meš góšri hegšun." R 633 Abu Daud meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš hśn heyrši spįmašurinn, lofa og frišurį hann, segja žetta.

 %

 | 629- وعن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أنا زعيم ببيت في ربض الجنة لمن ترك المراء, وإن كان محقا, وببيت في وسط الجنة لمن ترك الكذب, وإن كان مازحا, وببيت في أعلى الجنة لمنحسن خلقه الزعيم "" حديث صحيح, رواه أبو داود بإسناد صحيح.. ":. الضامن |

 %

 PARADISE OG góš hegšun H 634 "Ég tryggja heimili innan mörkum paradķs hver sem gefur upp sżna, jafnvel žegar hann er rétt, og heimili ķ mišri paradķs hver sem gefur upp liggja jafnvel ķ gaman, og heima ķ aš hęš Paradķs fyrir eitt sem hegšun er frįbęrt. " R634 Abu Daud meš kešju upp til Abu Umamah Bahili sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 630- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن من أحبكم إلي, وأقربكم مني مجلسا يوم القيامة, أحاسنكم أخلاقا, وإن أبغضكم إلي وأبعدكم مني يوم القيامة, الثرثارون والمتشدقون والمتفيهقون"قالوا: يا رسول الله, قد علمنا "الثرثارون والمتشدقون", فما المتفيهقون? قال: "المتكبرون" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "الثرثار": هو كثير الكلام تكلفا. و "المتشدق": المتطاول على الناس بكلامه, ويتكلم بملءفيه تفاصحا وتعظيما لكلامه, و "المتفيهق": أصله من الفهق وهو الامتلاء, وهو الذي يملأ فمه بالكلام ويتوسع فيه, ويغرب به تكبرا وارتفاعا, وإظهارا للفضيلة على غيره. وروى الترمذي عن عبد الله بن المبارك رحمه اللهفي تفسير حسن الخلق, قال: "هو طلاقة الوجه, وبذل المعروف, وكف الأذى". |

 %

 ŽĮ NEAR TO spįmanns og žeir sem eru langt H 635 "The kęrust og nęst af žér til mķn į degi dóms eru žeir sem eru best haga mešal yšar, og mest disliked mešal yšar og lengst frį mér veršur sem pompous, montinn og hrokafullur. " R 635 Tirmidhi meš kešjuallt aš Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الحلم والأناة والرفق قال الله تعالى: [والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين] [آل عمران: 134], وقال تعالى: [خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين] [الأعراف: 199], وقال تعالى: [ولا تستوي الحسنةولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم] [فصلت: 34-35], وقال تعالى: [ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور] [الشورى: 43]. |

 %

 Į efni 74. mildi og umburšarlyndi Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... fyrir žį sem draga reiši sķna og žeir sem fyrirgefa fólki og Allah elskar kęrleiksrķkur.." 3: 134 Koran "Samžykkja slökun, reglu meš fķnu Lögfręši og foršastókunnugt. 7: 199 Koran "gott og illt verk eru ekki jöfn hrinda žvķ sem er mest bara, og sjį, sį sem žaš er fjandskapur milli žś veršur eins og ef hann vęri tryggur leišarvķsir En enginn fęr žaš nema žį sem.. eru žolinmóšir, og enginn skal fį žaš, nema hann, sem hefur mikla hlut. " 41: 34-35Koran

 %

 | 631- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأشج عبد القيس: "إن فيك خصلتين يحبهما الله: الحلم والأناة" رواه مسلم. |

 %

 Hógvęrš og žolinmęši H 636 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši viš Ashajj Abd al-Kais, 'žś eignar tvo eiginleika sem Allah elskar:. Hógvęrš og žolinmęši" R 636 mśslima meš kešju upp til Ibn Abbas sem skyld aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 632- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله رفيق يحب الرفق في الأمر كله" متفق عليه. |

 %

 Allah elskar hógvęrš H 637 "Allah er Gentle og elskar hógvęrš ķ öllu." R 637 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 633- وعنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله رفيق يحب الرفق, ويعطي على الرفق, ما لا يعطي على العنف, وما لا يعطي على ما سواه" رواه مسلم. |

 %

 Blessun mildi H 638 "Allah er Gentle og elskar hógvęrš og bestows į hógvęrš žaš, sem hann hefur ekki bestow hörku eša eitthvaš annaš." R 638 mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš spįmašurinn, lofa ogfrišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 634- وعنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الرفق لا يكون في شيء إلا زانه, ولا ينزع من شيء إلا شانه" رواه مسلم. |

 %

 Hagsbóta mildi H 639 "Mildi adorns allt - fjarveru hans fer allt ófullkomnar." R 639 mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 635- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: بال أعرابي في المسجد, فقام الناس إليه ليقعوا فيه, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "دعوه وأريقوا على بوله سجلا من ماء, أو ذنوبا من ماء, فإنما بعثتم ميسرين ولم تبعثوا معسرين "رواه البخاري. "السجل" بفتح السين المهملة وإسكان الجيم: وهي الدلو الممتلئة ماء, وكذلك الذنوب. |

 %

 TRY TO BE Gentle H 640 "A Bedouin Arab pissaš ķ mosku og sumir fólk fékk upp og tóku hann. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žeim," Slepptu honum og hella fötu af vatni yfir žaš til žvo žaš burt žś hefur veriš hękkuš. aš gera hlutina aušvelt og ekki aš gera žeim erfitt. "" R 640 Bukhari- Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 636- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يسروا ولا تعسروا, وبشروا ولا تنفروا" متفق عليه. |

 %

 Gera hlutina aušvelt H 641 "Gera hlutina einfalt og ekki gera žeim erfitt, og hressa fólk upp og gera hrinda žeim ekki." R 641 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | 637- وعن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من يحرم الرفق, يحرم الخير كله" رواه مسلم. |

 %

 Góšvild ER FRĮ hógvęrš H 642 "Sį sem skortir hógvęrš skortir allskonar gęsku." R 642 mśslima meš kešju allt aš Jarir, sonur Abdullah tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 638- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: أوصني. قال: "لا تغضب", فردد مرارا, قال: "لا تغضب" رواه البخاري. |

 %

 KOMAST reiši H 643 "Einhver spurši spįmašur, lof og frišur sé yfir honum, til aš fį rįšleggingar. Svo hann rįšlagt," Ekki gefa leiš til reiši. " Mašurinn endurtók beišni hans nokkrum sinnum, og ķ hvert skipti sem spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žaš sama, "Ekki gefa leiš til reiši." "R 643 Bukhari meškešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 639- وعن أبي يعلى شداد بن أوس رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله كتب الإحسان على كل شيء فإذا قتلتم فأحسنوا القتلة, وإذا ذبحتم فأحسنوا الذبحة, وليحد أحدكم شفرته, وليرح ذبيحته" رواه مسلم. |

 %

 HVERNIG aš slįtra dżri H 644 "Allah hefur skylt fullkomnun į öllu. Žegar žś žarft aš drepa einhvern gera žaš ķ besta mįta og sama gildir žegar žś slįtra dżri. Skerpa hnķf og draga žjįningu žess." R 644 mśslima meš kešju upp til Shaddad, sonur Aus sem tengistaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 640- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما خير رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بين أمرين قط إلا أخذ أيسرهما, ما لم يكن إثما, فإن كان إثما, كان أبعد الناس منه. وما انتقم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لنفسه في شيء قط, إلاأن تنتهك حرمة الله, فينتقم لله تعالى. متفق عليه. |

 %

 THE CHOICE spįmanns H 645 "Alls stašar žar sem spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, var gefiš val sem hann tók aušveldari nįmskeiš, nema žaš var syndsamlegt, en ķ žeim tilvikum sem hann foršast žaš meira en nokkur annar. Hvorki gerši hann leita alltaf hefnd fyrir persónulega rangt, nema žaš koma fyrir brot į DivineRöš žegar svo var raunin hann framkvęmt Hegning sakir Allah. "R 645 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 641- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? ألا أخبركم بمن يحرم على النار أو بمن تحرم عليه النار تحرم على كل قريب, هين, لين, سهل" رواه الترمذي, وقال : "حديث حسن". |

 %

 THE FIRE er bannaš aš blķšur H 646 "Į ég aš segja žér af žeim sem eldurinn er bannaš aš snerta? Žaš er bannaš aš snerta hvert fręnku sem er mjśkur, vęgari og hógvęrir." R 646 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب العفو والإعراض عن الجاهلين قال الله تعالى: [خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين] [الأعراف: 199], وقال تعالى: [فاصفح الصفح الجميل] [الحجر: 85], وقال تعالى: [وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم] [النور: 22], وقال تعالى: [والعافين عن الناس والله يحب المحسنين] [آل عمران: 134], وقال تعالى: [ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور] [الشورى: 43] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 Į efni 75 Fyrirgefning og umburšarlyndi Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Samžykkja slökun, panta meš fķnu Lögfręši og foršast ókunnugt." 7: 199 Koran "..... Lįtum žį fyrirgefa og fyrirgefa." 24:22 Koran "..... fyrir žį sem draga reiši sķnaog žeir sem fyrirgefa fólki. Allah elskar kęrleiksrķkur "3: 134 Kóraninn". Vķst, sį sem ber žolinmęši og fyrirgefur, örugglega er žaš satt constancy "42:43 Kóraninn.

 %

 | 642- وعن عائشة رضي الله عنها: أنها قالت للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: هل أتى عليك يوم كان أشد من يوم أحد? قال: "لقد لقيت من قومك, وكان أشد ما لقيت منهم يوم العقبة, إذ عرضت نفسي على ابن عبد ياليل بن عبد كلال, فلم يجبني إلى ما أردت, فانطلقت وأنا مهموم على وجهي, فلم أستفق إلا وأنا بقرن الثعالب, فرفعت رأسي, وإذا أنا بسحابة قد أظلتني, فنظرت فإذا فيها جبريل تعالى, فناداني, فقال: إن الله تعالى قد سمع قولقومك لك, وما ردوا عليك, وقد بعث إليك ملك الجبال لتأمره بما شئت فيهم. فناداني ملك الجبال, فسلم علي, ثم قال: يا محمد إن الله قد سمع قول قومك لك, وأنا ملك الجبال, وقد بعثني ربي إليك لتأمرنيبأمرك, فما شئت, إن شئت أطبقت عليهم الأخشبين "فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:." بل أرجو أن يخرج الله من أصلابهم من يعبد الله وحده لا يشرك به شيئا "متفق عليه." الأخشبان ":. الجبلان المحيطان بمكة والأخشب: هوالجبل الغليظ. |

 %

 Erfišasta DAY spįmanns H 647 "Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," Hefur žś einhvern tķma upplifaš dag erfišara en degi barįttu Uhud? ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši 'Reyndar hef ég upplifaš skeiš višhöndum fólks žitt en erfišasta var dagur Aqabah žegar ég kynnti mig til Abd Yalail sonur Abd Kulal og hann sżndi engin višbrögš viš žvķ sem ég bauš (ķslam). Svo ég fór aggrieved og meš žungar og fannst ekkert léttir fyrr en ég kom į Karn Tha'alib. Žį er ég alinn upp höfuš mitt og sįskż sem var verja mig žar sem ég horfši Gabriel sem kallaši mig og sagši, "Allah hefur heyrt hvaš fólk hefur sagt viš žig og višbragša. Hann hefur sent engil Fjalla til žķn žannig aš žś getur įkvešiš hann aš gera žaš sem žś gętir viljaš gera viš žį. " Engill Fjalla heitiraš mér og heilsaši mér meš friši segja:, O Muhammad, örugglega Allah hefur heyrt hvaš fólk hefur sagt viš žig, ég er engill af fjöllum og Drottinn minn hefir sent mig til yšar til žess aš žś gętir beint mér meš žaš sem žś vilt aš gera til žeirra. Ef žś vilt ég get mylja milli tveggja fjalla semumkringja Mekka. " Ég svaraši honum, "Reyndar, ég er enn aš vonast eftir aš Allah mun koma frį börnum sķnum žeim sem tilbišja Allah, sį, og ekki tengja neitt viš hann." "R 647 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengdaraš hśn spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, žessi spurning.

 %

 | 643- وعنها, قالت: ما ضرب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا قط بيده, ولا امرأة ولا خادما, إلا أن يجاهد في سبيل الله, وما نيل منه شيء قط فينتقم من صاحبه, إلا أن ينتهك شيء من محارم الله تعالى, فينتقملله تعالى. رواه مسلم. |

 %

 Gęska spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum H 648 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aldrei sló einhver, hvorki žjónn né vinnukona, en hann gerši berjast ķ žvķ aš valda Allah Hann aldrei hefnt allir. meišslum gjört honum, en hann gerši leggja refsingu fyrir brot į gušdómlega lögbann. "R 648 mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 644- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كنت أمشي مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وعليه برد نجراني غليظ الحاشية, فأدركه أعرابي فجبذه بردائه جبذة شديدة, فنظرت إلى صفحة عاتق النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد أثرت بها حاشيةالرداء من شدة جبذته, ثم قال: يا محمد, مر لي من مال الله الذي عندك. فالتفت إليه, فضحك ثم أمر له بعطاء. متفق عليه. |

 %

 Mešhöndla uncouth góšvild H 649 "Anas gekk meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sem var aš ganga meš Najrani skikkju sem hafši stķfa snyrta. A Bedouin Arab nįlgast og taka halda į af the hliš skikkjunni tugged žaš kröftuglega , og ég tók eftir žvķ aš ofbeldi į skķthęll klórathe undirstaša af hįlsi spįmannsins. The Bedouin Arab sagši 'O Muhammad, panta žį aš gefa mér frį įkvęši Allah sem er meš žér. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, brosti og leikstżrši aš hann aš gefa eitthvaš. "R 649 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 645- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحكي نبيا من الأنبياء, صلوات الله وسلامه عليهم, ضربه قومه فأدموه, وهو يمسح الدم عن وجهه, ويقول: "اللهم اغفر لقومي; فإنهم لا يعلمون "متفق عليه. |

 %

 Grįtbeišni spįmanns, frišur sé yfir honum HH 650 "Ibn Mas'ud muna sjį spįmanninn Mśhameš, lof og frišur sé yfir honum, narrating reikning annars spįmašur Allah, sem, žegar hann barinn og sęršur af fólki hans žurrka blóšiš burtu frį andliti hans og aušmjśklega, "Allah fyrirgef lżš mķnumžvķ aš žeir vita ekki. "" R 650 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ibn Mas'ud sem tengist žessu.

 %

 | 646- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الشديد بالصرعة, إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب" متفق عليه. |

 %

 SELF CONTROL H 651 "Sį sem er sterkur er ekki sį sem drepur ašra śt aš berjast, en sį sem er sterkur er sį, sem ręšur sig žegar hann er reišur." R 651 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب احتمال الأذى قال الله تعالى: [والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين] [آل عمران: 134], وقال تعالى: [ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور] [الشورى: 43] وفي الباب: الأحاديث السابقة في الباب قبله. |

 %

 Į efni 76 meiša og versnun Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... fyrir žį sem draga reiši sķna og žeir sem fyrirgefa fólki og Allah elskar kęrleiksrķkur.." 3: 134 Koran "Vķst, sį sem ber žolinmęši og fyrirgefur, örugglega er žaš satt constancy."42:43 Koran

 %

 | 647- وعن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه: أن رجلا, قال: يا رسول الله, إن لي قرابة أصلهم ويقطعوني, وأحسن إليهم ويسيئون إلي, وأحلم عنهم ويجهلون علي! فقال: "لئن كنت كما قلت, فكأنما تسفهم المل, ولا يزال معكمن الله تعالى ظهير عليهم ما دمت على ذلك "رواه مسلم وقد سبق شرحه في باب صلة الأرحام.. |

 %

 Ęttingjar WHO ILL-TREAT ONE Annar H 652 "Mašur sagši" O Messenger Allah, eru ęttingjar mķnir svo aš ég tengja viš žį en žeir skera. Ég er góšur viš žį en žeir illa fram viš mig, ég er sjśklingur en žeir eru dónalegur. " Hann svaraši: "Ef žaš er eins og žś hefur sagt, žś ert aš fóšra žį heitt ösku eins lengi og žśhalda įfram og žś veršur alltaf aš hafa Allah til aš hjįlpa žér į móti žeim. "" R 652 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš mašur spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, žetta.

 %

 | @ باب الغضب إذا انتهكت حرمات الشرع والانتصار لدين الله تعالى قال الله تعالى: [ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه] [الحج: 30], وقال تعالى: [إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم] [محمد: 7]. وفي الباب حديث عائشة السابق فيباب العفو. |

 %

 Į efni 77. Brot į INJUCTIONS Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "... og hver heišrar hin helgu helgiathafnir Allah skal žaš vera betra fyrir hann meš Drottni hans ...." 22:30 Kóraninum "Trśašir, ef žś hjįlpar Allah, Hann mun hjįlpa žér og styrkja žinnfętur "47:. 7 Kóraninum

 %

 | 648- وعن أبي مسعود عقبة بن عمرو البدري رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: إني لأتأخر عن صلاة الصبح من أجل فلان مما يطيل بنا! فما رأيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم غضب في موعظة قط أشد مما غضبيومئذ; فقال: "يا أيها الناس, إن منكم منفرين, فأيكم أم الناس فليوجز; فإن من ورائه الكبير والصغير وذا الحاجة" متفق عليه. |

 %

 Lengd bęn H 653 "Mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum og sagši:" Ég hef veriš seinkaš um morgun bęn vegna svo og svo, hver er hann leišir bęn, lengir žaš. " Ukbah sagši:, Ég hef aldrei séš Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svo ķ uppnįmi eins og hann var žį. "Hann sagši, "Sumir af žś gera fólk mislķka Trśarbrögš. Hver sem leišir bęn ęttir aš halda žaš stutt fyrir mešal safnašarins eru alls konar, gömul, ung og žį sem žurfa aš huga aš sķnum mįlum. "" R 653 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ukbah, sonur AMR sem tengist žessari hadith .

 %

 | 649- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من سفر, وقد سترت سهوة لي بقرام فيه تماثيل, فلما رآه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هتكه وتلون وجهه, وقال: "يا عائشة, أشد الناس عذابا عند الله يوم القيامةالذين يضاهون بخلق الله "متفق عليه." السهوة ": كالصفة تكون بين يدي البيت و." القرام "بكسر القاف: ستر رقيق, و" هتكه ":!. أفسد الصورة التي فيه |

 %

 Teikning H 654 "Einu sinni žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sneri aftur frį ferš, sį hann ljós fortjald meš myndum sem Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, hafši notaš til aš nį skarš ķ vegg herbergi hennar Tjįningin į hans blasa breytt og hann reif hana aš segja: ". Ayesha įdagur dóms žeirra sem gera mynd hins skepnur Allah veršur hįš severest refsingu. "" R 654 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist žetta hadith.

 %

 | 650- وعنها: أن قريشا أهمهم شأن المرأة المخزومية التي سرقت, فقالوا: من يكلم فيها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? فقالوا: من يجترئ عليه إلا أسامة بن زيد حب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? فكلمه أسامة, فقال رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم: "?! أتشفع في حد من حدود الله تعالى" ثم قام فاختطب, ثم قال: "إنما أهلك من قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه, وإذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد, وايم الله, لو أن فاطمةبنت محمد سرقت لقطعت يدها "متفق عليه. |

 %

 JUSTICE FOR rķkra og fįtękra eins H 655 "The Koraysh voru įhyggjur um įstandiš į Makhzumi konu sem hafši gerst sekur um žjófnaš og undrašist hver žeir bišji til aš bišja fyrir henni meš sendiboši Allah, lofa og frišur vera į honum. Sumir kynna aš Osama sonur Zaid var mesthentugur vegna žess aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, elskaši hann mjög mikiš. Svo Osama talaši viš hann. The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, spurši hann: 'Ert žś aš reyna aš bišja um mįlefni er vöršušu žaš sem hefur veriš įvķsaš af Allah? " Žį Messenger Allah,lof og frišur sé yfir honum, stóš upp og beint višstadda segja: "Žeir sem fóru į undan žér voru śti vegna žess aš žeir myndu lįta einhver af mikilli tign burt eftir aš žeir framiš žjófnaši en nįkvęmur įvķsaš refsingu į fįtękum manni sem hafši stoliš. Ég kalla Allah til vitnis aš ef Fatimadóttir Mśhamešs, lofa og frišur sé yfir honum, var aš stela, ég myndi skera burt hönd hennar. "" R 655 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha kona spįmannsins getur Allah vera įnęgšur meš hana, sem tengist žessari hadith.

 %

 | 651- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم رأى نخامة في القبلة, فشق ذلك عليه حتى رؤي في وجهه; فقام فحكه بيده, فقال: "إن أحدكم إذا قام في صلاته فإنه يناجي ربه, وإن ربه بينه وبين القبلة, فلايبزقن أحدكم قبل القبلة, ولكن عن يساره, أو تحت قدمه "ثم أخذ طرف ردائه فبصق فيه, ثم رد بعضه على بعض, فقال:". أو يفعل هكذا "متفق عليه والأمر بالبصاق عن يساره أو تحت قدمه هو فيما إذا كانفي غير المسجد, فأما في المسجد فلا يبصق إلا في ثوبه. |

 %

 DO NOT spżta į gólfiš mosku H 656 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, eftir aš einhver hafši hrękt ķ Mosque nįlęgt Qibla. Andlit hans lżst óįnęgja, stóš hann upp og skafa žaš upp meš hendinni, og sagši: "Žegar žś stendur ķ bęn sem žś ert leynilega tala viš herra yšar,og hann er į milli žķn og Qibla. Lįtiš engan, žvķ spżta ķ žį įtt, spżta ašeins til vinstri eša undir fótum žķnum. " Hann tók upp horni skikkjunni, hręktu ķ žaš og brjóta žaš og sagši: "Eša žś ęttir aš gera svona." "R 656 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب أمر ولاة الأمور بالرفق برعاياهم ونصيحتهم والشفقة عليهم والنهي عن غشهم والتشديد عليهم وإهمال مصالحهم والغفلة عنهم وعن حوائجهم قال الله تعالى: [واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين] [الشعراء: 215], وقال تعالى: [إن الله يأمر بالعدل والإحسانوإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون] [النحل: 90]. |

 %

 Į efni ķ 78 embęttismenn ęttu miskunn Almenningur Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Og lękka vęng žķnum til trśašra sem fylgist meš žér." 26: 215 Koran "Allah pantanir réttlęti og góš verk, og gefa til manns ęttfólks, hann bannar indecency,svķviršing og insolence. Hann įminnir žig til žess aš žś takir gaum. "16:90 Kóraninn

 %

 | 652- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "كلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته: الإمام راع ومسؤول عن رعيته, والرجل راع في أهله ومسؤول عن رعيته, والمرأة راعية في بيت زوجهاومسؤولة عن رعيتها, والخادم راع في مال سيده ومسؤول عن رعيته, وكلكم راع ومسؤول عن رعيته "متفق عليه. |

 %

 Įbyrgšin One AŠGERŠA H 657 "Hver ykkar er forrįšamanns og dregnir til įbyrgšar fyrir žaš sem hann er falin. Reglustiku er forrįšamašur og dregnir til įbyrgšar fyrir žaš, sem hann er ķ umönnun. Mašur er forrįšamašur varšar heimili hans kona er forrįšamašur varšar hśsi eiginmanns sķnsog börn hans. Žvķ hver yšar er forrįšamašur, įbyrgar fyrir hvaš er ķ žinni umsjį. "R 657 Bukhari og mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 653- وعن أبي يعلى معقل بن يسار رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من عبد يسترعيه الله رعية, يموت يوم يموت وهو غاش لرعيته, إلا حرم الله عليه الجنة" متفق عليه |

 %

 BURDEN valds H 658 "Sį sem skipašur er af Allah ķ stöšu valds yfir fólki mun ekki deyja nema eins svindlar vegna žaš sem hann hafši veriš falin. Fyrir hann, Allah bannar Paradise." Hann bętti viš: "Jafnvel ilmi Paradķs mun ekki nį honum, ef hann er ekki aš lķta eftiržį meš velvilja og einlęgni. "R 658 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Ma'kil son Yasam sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 . وفي رواية: "فلم يحطها بنصحه لم يجد رائحة الجنة". وفي رواية لمسلم: "ما من أمير يلي أمور المسلمين, ثم لا يجهد لهم وينصح لهم, إلا لم يدخل معهم الجنة". |

 %

 VELFERŠ mśslima H 659 "Ef sį sem annast mįlefnum mśslima ekki leitast išinn aš stušla velferš žeirra, žį mun hann ekki slį Paradise meš žeim." R 659 mśslima.

 %

 | 654- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول في بيتي هذا: "اللهم من ولي من أمر أمتي شيئا فشق عليهم, فاشقق عليه, ومن ولي من أمر أمتي شيئا فرفق بهم, فارفق به "رواه مسلم. |

 %

 THE grįtbeišni OF THE Spįmann Rįšamenn H 660 "O Allah, žegar einn sett ķ vald yfir fólki mķnu er erfitt į žeim, aš vera haršur į hann lķka, og žegar hann er blķšur viš žį vera blķšur viš hann lķka." R 660 mśslima meš kešju upp Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengistaš hśn heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta ķ hśsi hennar.

 %

 | 655- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كانت بنو إسرائيل تسوسهم الأنبياء, كلما هلك نبي خلفه نبي, وإنه لا نبي بعدي, وسيكون بعدي خلفاء فيكثرون", قالوا: يا رسول الله , فما تأمرنا? قال: "أوفوا ببيعة الأول فالأول, ثم أعطوهم حقهم, واسألوا الله الذي لكم, فإن الله سائلهم عما استرعاهم" متفق عليه. |

 %

 Hollusta viš caliph H 661 "Authority mešal Ķsraelsmanna var nżttur spįmannanna. Žegar spįmašur, hann dó tók annar spįmašur. Ég vil ekki vera tók af spįmanni, en žaš mun vera caliphs eftir mig, aš mikill fjöldi af žeim. Hann var spuršur, "O Messenger Allah, lofa ogfrišur sé yfir honum, žį gera žaš sem bżš žér okkur? " Hann sagši, "Vertu trśr til žeirra ķ samręmi viš hollustu žķna ķ röš, og lįta žeim žaš sem er vegna žess aš žeim, og bišja Allah um žaš, sem er vegna žess aš žér. Allah mun taka žį aš gera grein varšar žaš sem er skuldbundinn til žeirra. "" R 661 Bukhariog mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 656- وعن عائذ بن عمرو رضي الله عنه: أنه دخل على عبيد الله بن زياد, فقال له: أي بني, إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن شر الرعاء الحطمة" فإياك أن تكون منهم. متفق عليه. |

 %

 Versta tegund Reglustika H 662 "Son, ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja," The versta höfšingja er sį sem fjallar harkalega viš fólk. Varist, ef žś verša einn. "" R 662 mśslima meš kešju aš Abu Sa'id Hasan Basri sem tengist aš A'aih sonur AMR heimsótti Ubaidullah sonur Zaidog sagši žetta viš hann.

 %

 | 657- وعن أبي مريم الأزدي رضي الله عنه: أنه قال لمعاوية رضي الله عنه: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من ولاه الله شيئا من أمور المسلمين, فاحتجب دون حاجتهم وخلتهم وفقرهم, احتجب الله دون حاجته وخلته وفقرهيوم القيامة "فجعل معاوية رجلا على حوائج الناس رواه أبو داود والترمذي.. |

 %

 SKYLDUR Rįšamenn H 663 "Ef Allah setur einhvern ķ vald yfir mśslima og hann nęr ekki aš rįša bót harma sķna og fįtękt, Allah mun hvorki uppfylla žarfir hans né mun hann fjarlęgja fįtękt sinni į degi dóms. ' Svo Mu'awiah skipaši mann til aš lķta eftir žörfum fólks. "R 663 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abu Maryam Azdi sem tengist aš hann sagši žetta viš Mu'awiah.

 %

 | @ باب الوالي العادل قال الله تعالى: [إن الله يأمر بالعدل والإحسان] [النحل: 90] الآية, وقال تعالى: [وأقسطوا إن الله يحب المقسطين] [الحجرات: 9]. |

 %

 Į efni 79 JUST Reglustika Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Allah pantanir réttlęti og góš verk, og gefa til ęttfólks, Hann bannar indecency, svķviršing einn og insolence Hann įminnir žig. til žess aš žś takir gaum. " 16:90 Koran ".... umbęturmilli žeirra meš réttlęti, og vega meš réttlęti ...... "49: 9 Kóraninum

 %

 | 658- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: إمام عادل, وشاب نشأ في عبادة الله تعالى, ورجل قلبه معلق في المساجد, ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه, وتفرقا عليه, ورجل دعته امرأة ذات منصب وجمال, فقال:. إني أخاف الله, ورجل تصدق بصدقة فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه, ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه "متفق عليه |

 %

 . VERND ķ skugga miskunn Allah H 664 "Žaš verša sjö (geršir) sem veršur variš ķ skugga miskunn Allah į Day of dóms, žaš aš vera engin önnur skugga nema miskunn hans (Žeir eru: ) A bara höfšingja. A ungmenni sem uppteknum sig tilbišja Allah, voldugi dżrlegur.Sį sem elskaši ašra fyrir sakir Allah, žeir hittust saman hans vegna og skildu fyrir sakir hans. Sį sem er lašaš meš fallegu, heillandi konu en hafnar aš segja, "Ég óttast Allah." A manneskja sem hjarta er fest viš mosku. Sį sem eyšir leynilega ķ kęrleika, svo aš hann fórhönd veit ekki hvaš sś hęgri hönd hans eyšir. Sį sem man Allah žegar hann er einn žannig aš augu flęša hans meš tįrum. "R 664 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 659- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن المقسطين عند الله على منابر من نور: الذين يعدلون في حكمهم وأهليهم وما ولوا" رواه مسلم. |

 %

 Veršlaun réttlįtra H 665 "The bara veršur sett ķ dįlkum af ljósi ķ nįvist Allah. Žeir vilja vera žeir sem virkaš justly meš įkvaršanir žeirra, fjölskyldur og mįlefnum fališ žį." R 665 mśslima meš kešju aš Abdullah, sonur Amr sonur Al 'og hver tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 660- وعن عوف بن مالك رضي الله عنه, قال:. سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "خيار أئمتكم الذين تحبونهم ويحبونكم, وتصلون عليهم ويصلون عليكم وشرار أئمتكم الذين تبغضونهم ويبغضونكم, وتلعنونهمويلعنونكم ", قال: قلنا: يا رسول الله, أفلا ننابذهم قال:"! لا, ما أقاموا فيكم الصلاة. لا, ما أقاموا فيكم الصلاة "رواه مسلم قوله:." تصلون عليهم ":. تدعون لهم |

 %

 HVAŠ Į AŠ GERA MEŠ A BAD Reglustika H 666 "bestu höfšingjar žķnir verša žį sem žś elskar og sem elska žig, og sem žér bišjiš og sem bišja fyrir žér. Versta valdhafa verša žeir sem žś hatar og sem hata yšur, . og sem žś sór og sem bölva spurt We: 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfirhann, ęttum viš ašskilja okkur frį žessu? " Hann svaraši, "ekki svo lengi sem žeir halda bęnir; ekki eins lengi og žeir halda bęnum! "" R 666 mśslima meš kešju upp til Auf, sonur Malik sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 661- وعن عياض بن حمار رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "أهل الجنة ثلاثة: ذو سلطان مقسط موفق, ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم, وعفيف متعفف ذو عيال" رواه مسلم . |

 %

 Vistfólk OF PARADISE H 667 "Vistfólk paradķs veršur af žremur geršum:.. Žaš bara höfšingja, sem aš geta, eyšir ķ kęrleika Mašurinn sem er miskunnsamur og blķšur gagnvart öllum ęttingjum hans og mśslima Pious mašur meš fjölskyldu sem stef frį spyrja. " R 667 mśslima meš kešja allt aš Iyah,sonur Himar sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | @ باب وجوب طاعة ولاة الأمر في غير معصية وتحريم طاعتهم في المعصية قال الله تعالى: [يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم] [النساء: 59]. |

 %

 Į efni 80 hlżšni viš Rįšamenn Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Trśašir, hlżša Allah og hlżša Messenger og Rįšamenn mešal yšar." 04:59 Koran

 %

 | 662- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "على المرء المسلم السمع والطاعة فيما أحب وكره, إلا أن يؤمر بمعصية, فإذا أمر بمعصية فلا سمع ولا طاعة" متفق عليه. |

 %

 SKYLDA UPON alla mśslima H 668 "mśslimi er skylt aš heyra og hlżša hvort hann vill žaš eša ekki, nema ef hann er bešinn um aš gera eitthvaš sem er syndsamlegt, ķ žvķ tilviki aš žaš er engin skylda til aš heyra eša aš hlżša." R 668 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš ibn Omar sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 663- وعنه, قال: كنا إذا بايعنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على السمع والطاعة, يقول لنا: "فيما استطعتم" متفق عليه. |

 %

 Hlżša TO THE ķtrasta getu žķna H 669 "Žegar viš tókum eiš okkar stóš og spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, aš heyra og hlżša, hann vildi bęta viš:" Eins mikiš og žś getur. "" R 669 Bukhari og Muslim meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 664- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من خلع يدا من طاعة لقي الله يوم القيامة ولا حجة له, ومن مات وليس في عنقه بيعة, مات ميتة جاهلية" رواه مسلم. وفي رواية له: "ومن مات وهو مفارق للجماعة".", فإنه يموت ميتة جاهلية الميتة "بكسر الميم. |

 %

 H 670 "Hver segir frį hlżšni (aš caliph) skulu męta Allah į Day of Resurrection hafa engin rök. Og sį sem deyr įn žess aš hafa svariš hönd mun deyja dauša fįfręši (og įšur ķslam)". annar frįsögn "Hver deyr hafa hent félag hans višsamfélag deyr ķ dauša vanžekkingu "R 670 mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 665- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اسمعوا وأطيعوا, وإن استعمل عليكم عبد حبشي, كأن رأسه زبيبة" رواه البخاري. |

 %

 Hlżšiš Sį sem er ķ vald yfir žér H 671 "Heyriš og hlżša jafnvel žótt Abyssinian žręll sem höfuš er eins Rśsķnan er sett ķ vald yfir žér." R 671 Bukhari meš kešju upp til Anas tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 666- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عليك السمع والطاعة في عسرك ويسرك, ومنشطك ومكرهك, وأثرة عليك" رواه مسلم. |

 %

 Hlżša AT ALL TIMES H 672 "Žér er skylt aš heyra og hlżša į hagsęld og mótlęti, ljśft eša leitt, og jafnvel žegar žś ert ķ mešferš meš rangsleitni." R 672 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 667- وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما, قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر, فنزلنا منزلا, فمنا من يصلح خباءه, ومنا من ينتضل, ومنا من هو في جشره, إذ نادى منادي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: الصلاة جامعة. فاجتمعنا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال:. "إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان حقا عليه أن يدل أمته على خير ما يعلمه لهم, وينذرهم شر ما يعلمه لهم وإن أمتكم هذه جعل عافيتها في أولها, وسيصيبآخرها بلاء وأمور تنكرونها, وتجيء فتنة يرقق بعضها بعضا, وتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هذه مهلكتي, ثم تنكشف, وتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هذه هذه. فمن أحب أن يزحزح عن النار, ويدخل الجنة, فلتأته منيته وهويؤمن بالله واليوم الآخر, وليأت إلى الناس الذي يحب أن يؤتى إليه. ومن بايع إماما فأعطاه صفقة يده, وثمرة قلبه, فليطعه إن استطاع, فإن جاء آخر ينازعه فاضربوا عنق الآخر "رواه مسلم قوله:." ينتضل "أي: يسابقبالرمي بالنبل والنشاب. و "الجشر": بفتح الجيم والشين المعجمة وبالراء, وهي: الدواب التي ترعى وتبيت مكانها. وقوله: "يرقق بعضها بعضا" أي: يصير بعضها بعضا رقيقا: أي خفيفا لعظم ما بعده, فالثاني يرقق الأول. وقيل معناهيشوق بعضها إلى بعض بتحسينها وتسويلها, وقيل: يشبه بعضها بعضا. |

 %

 DEAL WITH ašra į sama hįtt og žś vilt aš mešhöndla H 673 "Viš vorum į ferš meš sendimanninum lof og frišur sé yfir honum, og sló Tjaldvagnar. Sumir voru uppteknir aš setja upp tjöld sķn, ašrir uppteknum sig viš ķžrótt mešan ašrir tilhneigingu fénaš žeirra žegar hringir til bęnMessenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, tilkynnti aš žaš vęri kominn tķmi fyrir bęnir. Viš safnašist sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, og hann beint oss:, 'allra spįmannanna en mér var skylt aš fręša žjóš hans ķ žvķ sem hann vissi var góšur og aš vara žį višžaš, sem hann vissi aš vera vondur. Eins og fyrir žjóš Öryggisatriši žess er ķ upphafi og endi hennar veršur fundur ógęfu og mįlefni sem žś munt afneita. Žį einn ógęfa mun gera forvera sķnum birtast ljós. Einn ógęfu mun koma og trśašur mun segja: "Žetta er eyšileggja mitt ', og žaš mun fara ogannar nįlgist og hann mun segja: ". Žetta er ein, žetta er eitt ' Žvķ hver sem žrįir aš vera fjarri frį the Fire og til inngöngu Paradise ętti aš snśa dauša hans og trśši į Allah og sķšasta degi, og ętti aš takast į viš ašra į sama hįtt sem hann óskar eftir aš vera elskašur. Hver sem hefur svariš höndviš einn leištogi og framiš höndina og hjarta hans viš hann aš hlżša honum eins mikiš og hann getur. Ef annaš ętti véfengja vald žess leištogi hann ętti aš höggva hann. "R 673 mśslima meš kešju upp til Abdullah, sonur Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 668- وعن أبي هنيدة وائل بن حجر رضي الله عنه, قال: سأل سلمة بن يزيد الجعفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا نبي الله, أرأيت إن قامت علينا أمراء يسألونا حقهم, ويمنعونا حقنا, فما تأمرنا? فأعرض عنه, ثم سأله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اسمعوا وأطيعوا, فإنما عليهم ما حملوا, وعليكم ما حملتم" رواه مسلم. |

 %

 Įbyrgšin ONE'S verkum H 674 "Hann (Salamah son Yahid Jo'ffi) spurši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum," Segšu mér, ef höfšingjar okkar ęttu aš vera žannig aš žeir ęttu aš krefjast frį okkur vegna žeirra en neita aš lįta žaš sem er vegna žess aš okkur, hvaš vęri kennsla til okkar? " TheSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sneri sér frį honum. Hann endurtók spurningu hans, og žvķ nęst spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Heyriš og hlżša žeim. Žeir eru įbyrgir fyrir skuldbindingum sķnum og žś ert įbyrgur fyrir ykkur. "" R 674 mśslima meš kešju upp til Kveiniš sonur Hujrsem tengist žvķ aš Salamah son Yahid Jo'ffi spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, žessi spurning.

 %

 | 669- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "! إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها" قالوا: يا رسول الله, كيف تأمر من أدرك منا ذلك? قال: "تؤدون الحق الذي عليكم, وتسألون الله الذيلكم "متفق عليه. |

 %

 Uppfylla skyldur žķnum jafnvel ķ neyšartilvikum H 675 "Eftir mig žaš veršur mismunun og žaš sem žś mislķka. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur," O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hvaš myndi vera rįšum žķnum aš žau okkar sem lenda žetta? Hannsvaraši: "uppfylla skyldur žķnar og supplicate Allah fyrir réttindum žķnum." "R 675 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abdullah, sonur Mas'ud sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 670- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أطاعني فقد أطاع الله, ومن عصاني فقد عصى الله, ومن يطع الأمير فقد أطاعني, ومن يعص الأمير فقد عصاني" متفق عليه. |

 %

 Hlżša caliph H 676 "Sį sem varšveitir mig varšveitir Allah og sį sem óhlżšnast mér óhlżšnast Allah, og sį sem varšveitir einn ķ yfirvald varšveitir mig en sį sem óhlżšnast sį ķ vald óhlżšnast mér." R 676 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 671- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كره من أميره شيئا فليصبر, فإنه من خرج من السلطان شبرا مات ميتة جاهلية" متفق عليه. |

 %

 Žolinmęši H 677 "Ef mašur hatar eitthvaš frį prinsinn hann ętti aš bera žaš meš žolinmęši, žvķ hver skilur Sultan meš žvķ aš jafnvel span hendi deyr dauša fįfręši." R 677 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 672- وعن أبي بكرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من أهان السلطان أهانه الله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". وفي الباب أحاديث كثيرة في الصحيح. وقد سبق بعضها في أبواب. |

 %

 DISHONORING reglustiku H 678 "Hver óviršir höfšingi er óvirt af Allah." R 678 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Bakr sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | @ باب النهي عن سؤال الإمارة واختيار ترك الولايات إذا لم يتعين عليه أو تدع حاجة إليه قال الله تعالى: [تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين] [القصص: 83]. |

 %

 Į efni 81. TAKMARKANIR aš bišja um stöšu ķ YFIRVALDA Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žaš er sķšasta Jafnaši, Viš skulum tengja žaš viš žį sem vilja hvorki exorbitance ķ jöršinni, né spillingu. Endanlegt er varkįr. " 28:83 Koran

 %

 | 673- وعن أبي سعيد عبد الرحمان بن سمرة رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا عبد الرحمان بن سمرة, لا تسأل الإمارة; فإنك إن أعطيتها عن غير مسألة أعنت عليها, وإن أعطيتها عن مسألة وكلت إليها, وإذاحلفت على يمين, فرأيت غيرها خيرا منها, فأت الذي هو خير وكفر عن يمينك "متفق عليه. |

 %

 DO NOT leita opinbera stöšu H 679 'Ekki spyrja ķ embętti. Ef žś fęrš žaš įn žess aš spyrja aš žś veršur aš fį ašstoš ķ losun starfssviši, en ef žś ert aš gefa žaš vegna žess aš žś spurši žś veršur fangi žess. Ef žś heit aš gera neitt og žį finna betri valkostur samžykkjaseinni og gera upp fyrir heit. "" R 679 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abdur Rahman, sonur Samurah tilkynnt aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta viš hann.

 %

 | 674- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: رواه مسلم "يا أبا ذر, إني أراك ضعيفا, وإني أحب لك ما أحب لنفسي لا تأمرن على اثنين, ولا تولين مال يتيم.". |

 %

 VITA takmarkana H 680 "Abu Dharr, finnst mér aš žś ert veik og ég óska ​​aš žér hvaš ég vil fyrir sjįlfan mig. Ekki leita vald jafnvel yfir tveimur mönnum, né taka į žig umsjón eigna munašarleysingja er." R 680 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa ogfrišur sé yfir honum, sagši žetta viš hann.

 %

 | 675- وعنه, قال: قلت: يا رسول الله, ألا تستعملني? فضرب بيده على منكبي, ثم قال: "يا أبا ذر, إنك ضعيف, وإنها أمانة, وإنها يوم القيامة خزي وندامة, إلا من أخذها بحقها, وأدى الذي عليه فيها" رواه مسلم.|

 %

 A STAŠA valds H 681 "Abu Dharr spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," Viltu ekki skipa mér aš opinberu starfi? Hann klappaši honum į öxlina og sagši, 'Abu Dharr, žś ert veik og skrifstofan er traust og er uppspretta af eftirsjį og nišurlęgingu (takmörkun) į degi dómsžaš geta vera a uppspretta af eftirsjį nema fyrir žį sem taka žaš upp meš a fullur įbyrgšartilfinningu og uppfylla skyldur sķnar. "R 681 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš hann spurši spįmanninn, lofa og frišur sé yfir honum, žessi spurning.

 %

 | 676- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنكم ستحرصون على الإمارة, وستكون ندامة يوم القيامة" رواه البخاري. |

 %

 THE byrši opinberra starfa H 682 "Žś veršur vilt vera ķ opinberu starfi, en muna aš žaš veršur uppspretta nišurlęgingu į Day of dóms." R 682 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب حث السلطان والقاضي وغيرهما من ولاة الأمور على اتخاذ وزير صالح وتحذيرهم من قرناء السوء والقبول منهم قال الله تعالى: [الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين] [الزخرف: 67]. |

 %

 Į efni 82 mikilvęgi góšra rįšgjafa Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Į žeim degi nįnir vinir skulu verša óvinir hver öšrum, nema žeir sem óttast (Allah)." 43:67 Koran

 %

 | 677- وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما بعث الله من نبي, ولا استخلف من خليفة إلا كانت له بطانتان: بطانة تأمره بالمعروف وتحضه عليه, وبطانة تأمره بالشر وتحضه عليه, والمعصوم من عصم الله "رواه البخاري. |

 %

 Lögfręšingur H 683 "Alltaf žegar Allah vakti einhvern til aš vera spįmann, eša skipar caliph hann hefur tvo rįšgjafa, rįšum einn hann meš gott og styšur hann ķ žaš, og hinir heilręši honum meš illt og tęlir hann til žess. Ašeins saklausan mann er bjargaš frį sonum hans Allah. " R 683 Bukhari meš kešjuallt aš Abu Sa'id Khudri og Abu Hurairah sem tengjast aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 678- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أراد الله بالأمير خيرا, جعل له وزير صدق, إن نسي ذكره, وإن ذكر أعانه, وإذا أراد به غير ذلك جعل له وزير سوء, إن نسي لم يذكره, وإن ذكرلم يعنه "رواه أبو داود بإسناد جيد على شرط مسلم. |

 %

 THE SUPPORT Fyrir gott Reglustika H 684 "Žegar Allah vill gott fyrir reglustiku Hann styšur hann meš einlęgri rįšgjafi sem minnir hann žegar hann gleymir og ašstošar hann žegar hann man eftir žvķ. Žegar Allah vill eitthvaš annaš en góšur hann sendir honum illt rįšgjafa sem ekki minna hann ef hann gleymir og gerir ekkihjįlpa honum ef hann man eftir žvķ. "R 684 Abu Daud meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب النهي عن تولية الإمارة والقضاء وغيرهما من الولايات لمن سألها أو حرص عليها فعرض بها 679- عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم أنا ورجلان من بني عمي, فقال أحدهما: يا رسول الله , أمرنا على بعض ما ولاكالله تعالى, وقال الآخر مثل ذلك, فقال: "إنا والله لا نولي هذا العمل أحدا سأله, أو أحدا حرص عليه" متفق عليه. |

 %

 Į efni 83 sem leitar embęttismann Stöšur H 685 "Abu Musa Ash'ari heimsótti spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, meš tveimur af fręnkum hans og einn žeirra sagši viš hann, 'O Messenger Allah, lofa og frišur į hann, skipa okkur til skrifstofu sem Allah hefur gefiš yšur. " Hin sagši einnigeitthvaš žar aš lśtandi. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Ég skipa ekki neinn aš opinberu starfi sem bišur um eša žrįir žaš." "R 685 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist žessari hadith.

 %

 | @ 1- كتاب الأدب باب الحياء وفضله والحث على التخلق به 680- عن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر على رجل من الأنصار وهو يعظ أخاه في الحياء, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دعه, فإن الحياء من الإيمان" متفق عليه. |

 %

 BOOK OF hógvęrš ER HLUTI AF FAITH H 686 "Spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum, samžykkt af manni frį Ansar sem var aš strķša bróšur sķnum um hógvęrš hans. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, sagši." Leyfi hann einn, hógvęrš er hluti af trś. "" R 686 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašIbn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 681- وعن عمران بن حصين رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الحياء لا يأتي إلا بخير" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "الحياء خير كله" أو قال: "الحياء كله خير". |

 %

 GOOD GENGUR FRĮ Hógvęrš H 687 "Hógvęrš ašeins nišurstöšur ķ góšu." "Hógvęrš er allt gott." R 688 Muslim R 687 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Imran, sonur Husain sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 682- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الإيمان بضع وسبعون أو بضع وستون شعبة: فأفضلها قول: لا إله إلا الله, وأدناها إماطة الأذى عن الطريق, والحياء شعبة من الإيمان" متفق عليه. "البضع"بكسر الباء ويجوز فتحها: وهو من الثلاثة إلى العشرة. و "الشعبة": القطعة والخصلة. و "الإماطة": الإزالة. و "الأذى": ما يؤذي كحجر وشوك وطين ورماد وقذر ونحو ذلك. |

 %

 Hógvęrš er lišur trśarinnar H 689 "Faith hefur meira en sextķu eša sjötķu žętti, mesta žeirra er bera vitni aš žaš er enginn guš nema Allah, og sķst af žeim er flutningur hindrun śr vegi sem veldur óžęgindum. Hógvęrš er einnig žįttur ķ trś. " R 689Bukhari og Muslim meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 683- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أشد حياء من العذراء في خدرها, فإذا رأى شيئا يكرهه عرفناه في وجهه. متفق عليه. قال العلماء: حقيقة الحياء خلق يبعث على ترك القبيح, ويمنعمن التقصير في حق ذي الحق. وروينا عن أبي القاسم الجنيد رحمه الله, قال: الحياء: رؤية الآلاء - أي النعم - ورؤية التقصير, فيتولد بينهما حالة تسمى حياء. والله أعلم. |

 %

 Aušmżkt spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 690 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var meira hóflegri en meyjar bak blęjuna og žegar eitthvaš mislķkaši honum viš veruleika žaš frį andliti hans." R 690 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist žessari hadith.

 %

 | @ باب حفظ السر قال الله تعالى: [وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا] [الإسراء: 34]. |

 %

 Į efni 85 Halda Secret Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Og halda loforš žitt Vķst loforšiš veršur yfirheyršur.." 17:34 Koran

 %

 | 684- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن من أشر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى المرأة وتفضي إليه, ثم ينشر سرها" رواه مسلم. |

 %

 TRŚNAŠUR H 691 "Į degi dóms fólk ķ flestum illa stöšu ķ augum Allah veršur mašur sem sefur og hlutabréf meš konu hans og žį śtsendingar leyndarmįl hennar." R 691 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 685- وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما: أن عمر رضي الله عنه حين تأيمت بنته حفصة, قال: لقيت عثمان بن عفان رضي الله عنه, فعرضت عليه حفصة, فقلت: إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر? قال: سأنظر في أمري. فلبثت لياليثم لقيني, فقال: قد بدا لي أن لا أتزوج يومي هذا. فلقيت أبا بكر رضي الله عنه, فقلت: إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر, فصمت أبو بكر رضي الله عنه, فلم يرجع إلي شيئا! فكنت عليه أوجد مني على عثمان, فلبثليالي ثم خطبها النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأنكحتها إياه. فلقيني أبو بكر, فقال: لعلك وجدت علي حين عرضت علي حفصة فلم أرجع إليك شيئا? فقلت: نعم, قال: فإنه لم يمنعني أن أرجع إليك فيما عرضتعلي إلا أني كنت علمت أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذكرها, فلم أكن لأفشي سر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولو تركها النبي صلى الله عليه وآله وسلم لقبلتها. رواه البخاري. "تأيمت" أي: صارت بلا زوج, وكان زوجها توفيرضي الله عنه. "وجدت": غضبت. |

 %

 Hjónabandiš Lady HAFSAH H 692 "Žegar Lady Hafsah dóttir Omar, getur Allah vera įnęgš meš žį, var ekkja Omar hitti Osman sonur Affan og spurši hann," Ef žś vilt, vildi ég (eins og til) aš gefa Hafsah til žķn ķ hjónaband. " Osman svaraši: "Ég mun fjalla um mįliš." Omar skyldur, "Ibeiš ķ nokkra daga og žį hitti Osman honum og sagši:. Ég held ekki aš ég ętti aš giftast strax " Žį Omar hitti Abu Bakr og sagši viš hann: "Ef žś ert tilbśin myndi ég (eins og til) gefa Hafsah til žķn ķ hjónaband." Abu Bakr žagši og sagši ekki orš sem var erfišara fyrir Omar en hvarfi Osman.Omar beiš nokkrar fleiri daga žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, baš um hönd hennar ķ hjónabandi og Omar giftist honum hana. Žegar Abu Bakr nęst hitti Omar sagši hann, "Kannski žś hneykslušust žegar lagt Hafsah mér og ég gaf ekkert svar." Omar svaraši "Jį, žaš er svo." Hann sagši, "Theeina sem stóš ķ vegi mķnum var aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hefši nefnt hana og ég gat ekki birta leyndarmįl spįmannsins. Hefši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, ekki lagt, ég hefši samžykkt tillöguna ". R 692 Bukhari meš kešju upp til Abdullah, sonurOmar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 686- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كن أزواج النبي صلى الله عليه وآله وسلم عنده, فأقبلت فاطمة رضي الله عنها تمشي, ما تخطئ مشيتها من مشية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا, فلما رآها رحب بها, وقال: " مرحبا بابنتي ", ثم أجلسهاعن يمينه أو عن شماله, ثم سارها فبكت بكاء شديدا, فلما رأى جزعها, سارها الثانية فضحكت, فقلت لها: خصك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من بين نسائه بالسرار, ثم أنت تبكين! فلما قام رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم سألتها: ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قالت: ما كنت لأفشي على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سره, فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قلت: عزمت عليك بما لي عليك من الحق, لما حدثتني ما قال لك رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم? فقالت: أما الآن فنعم, أما حين سارني في المرة الأولى فأخبرني أن جبريل كان يعارضه القرآن في كل سنة مرة, وأنه عارضه الآن مرتين, وإني لا أرى الأجل إلا قد اقترب, فاتقي الله واصبري, فإنه نعم السلف أنا لك, فبكيت بكائي الذي رأيت, فلما رأى جزعي سارني الثانية, فقال: "? يا فاطمة, أما ترضين أن تكوني سيدة نساء المؤمنين, أو سيدة نساء هذه الأمة" فضحكت ضحكي الذي رأيت. متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. |

 %

 THE SECRET MILLI spįmašur, lof og frišur sé yfir honum, og dóttur hans, LADY FATIMA getur Allah vera įnęgš meš H hennar 693 "į annarri tilefni žegar allir eiginkonur spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, voru meš Spįmašur, dóttir hans Fatima byrjušu žį, getur Allah vera įnęgš meš žeim.Ganga hennar var nįkvęmlega eins og žessi af spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum. Žegar hann sį hana hann hana velkomna og baš hana aš sitja viš hliš hans og hvķslaši eitthvaš viš hana sem gerši SOB hana djśpt. Į aš sjį hversu mjög ķ uppnįmi aš hśn var hann hvķslaši aš henni aftur og hśn brosti. Lady Ayesha talaši višhana (varlega) segja, "The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, vinstri konur sķnar og talaši einslega viš žig enn žś grét." Lady Ayesha spurši hana: "Hvaš gerši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segi yšur?" Hśn sagši: "Ég er ekki aš birta leyndarmįl spįmannsins, lofa og frišur vera į honum."Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, lést Lady Ayesha spurši hana, "ég Leggšu žig meš réttindi mķn til aš skuldbinda mig og segja mér hvaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagt til um." Lady Fatima svaraši: "Nś, ég mun segja žér. Žegar hann hvķslaši aš mér ķ fyrsta sinn sem hann sagši mér aš ķ hvertįri Gabriel notaš til aš heyra hann lesa Kóraninn og žį lesa žaš aftur til hans einu sinni og aš žessu sinni er hann hafši gert žaš tvisvar. Hann sagši, "Ég sé aš tķmi minn er aš nįlgast. Svo vera minnugur skylda til Allah og vera žolinmóšir, žvķ ég skal vera framśrskarandi forveri fyrir žig. " Heyrši žetta ég gréteins og žś sįst, en žegar hann sį hvernig uppnįm sem ég var hann hvķslaši aš mér ķ annaš sinn og sagši: "? Fatima, žś ert ekki įnęgš meš aš žś veršur aš vera fyrstur mešal kvenna žessa žjóš" Į žessu vildi ég brosti eins og žś sįst. "R 693 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah veraįnęgšur meš hana, sem tengist žessari hadith.

 %

 | 687- وعن ثابت, عن أنس رضي الله عنه, قال: أتى علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأنا ألعب مع الغلمان, فسلم علينا, فبعثني إلى حاجة, فأبطأت على أمي. فلما جئت, قالت: ما حبسك? فقلت: بعثني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لحاجة, قالت: ما حاجته? قلت: إنها سر. قالت: لا تخبرن بسر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحدا, قال أنس: والله لو حدثت به أحدا لحدثتك به يا ثابت. رواه مسلم وروى البخاري بعضه مختصرا. |

 %

 TRŚNAŠUR H 694 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, rakst Anas žegar hann var aš spila meš nokkrum strįkum, heilsaši hann žeim og sendi Anas į erindum sem olli honum (Anas) aš vera seint aftur til móšur sinnar. Žegar Anas kom hśn spurši: "Hvaš hefur haldi žér" Anas svaraši 'spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, sendi mig į erindi. " Hśn spurši: "Hvaš var erindi?" Anas svaraši: "Žaš var leyndarmįl." Svo sagši móšir hans: "Ekki segja neinum um leyndarmįl spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum." Anas sagši Thabit, "Ef ég var aš fara aš segja neinum žaš hefši veriš žś." R 694Thabit tengist aš Anas sagši žetta.

 %

 | @ باب الوفاء بالعهد وإنجاز الوعد قال الله تعالى: [وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسئولا] [الإسراء: 34], وقال تعالى: [وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم] [النحل: 91], وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود] [المائدة: 1],وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون] [الصف: 2-3]. |

 %

 Į efni 86 uppfylla ONE'S PROMISE Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: ..... og halda loforš žitt, örugglega, loforšiš veršur yfirheyršur "17:34 Kóraninn" ... ... žegar žś gera sįttmįla og ekki brjóta ekki eiša žķnum eftir aš žeir hafa veriš stašfest fyrir(Meš žvķ aš swearing ķ hans nafni), žś gerir Allah sjįlfskuldarįbyrgš žinn "16:91 Koran" Trśašir, uppfylla skyldur žķnar "5: 1 Koran".. Trśašir, hvķ žś segir hvaš žś aldrei gera? Žaš er mest hateful Allah aš žś ęttir aš segja žaš sem žś gerir žaš ekki ". 61: 2-3 Koran

 %

 | 688- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "آية المنافق ثلاث: إذا حدث كذب, وإذا وعد أخلف, وإذا اؤتمن خان" متفق عليه. زاد في رواية لمسلم: "وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم". |

 %

 Merki hręsni H 695 "hręsnari hefur žrjś sérkennum: žegar hann talar hann lżgur žegar hann gerir lofaš aš hann brżtur žaš, og žegar eitthvaš er trśaš hann embezzles žaš." Hann bętti viš: "Jafnvel žótt hann bišur, fasts og telur sig mśslimi." R 695 Bukhari og mśslima meš kešjuallt aš Abu Hurairah sem tengist spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 689- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أربع من كن فيه كان منافقا خالصا, ومن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها: إذا اؤتمن خان , وإذا حدث كذب, وإذا عاهد غدر, وإذا خاصم فجر "متفق عليه. |

 %

 FOUR LĶFSMÖRK hręsni H 696 "Žaš eru fjögur eiginleikar sem, ef žeir finnast ķ einstaklingi, sanna hann aš vera alvöru hręsnari. Ef mašur hefur einn af žeim, hann hefur aš gęši hręsni fyrr en hann rids sig af žvķ. Žau eru:. Žegar hann er fališ eitthvaš sem hann embezzles Žegar hann talar hann liggur.Žegar hann lofar hann brżtur loforš sitt. Žegar hann deilur hann er móšgandi. "R 696 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abdullah, sonur Amr sonur Al 'og hver tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 690- وعن جابر رضي الله عنه, قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لو قد جاء مال البحرين أعطيتك هكذا وهكذا وهكذا" فلم يجئ مال البحرين حتى قبض النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فلما جاء مال البحرين أمر أبو بكر رضي اللهعنه فنادى: من كان له عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عدة أو دين فليأتنا, فأتيته وقلت له: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لي كذا وكذا, فحثى لي حثية فعددتها, فإذا هي خمسمئة, فقال لي: خذ مثليها. متفقعليه. |

 %

 Skylda til aš uppfylla loforš um lįtna H 697 'Žegar tekjur Barein berast skal ég gefa yšur (Jabir) žetta, og žetta, og žetta. En hann lést įšur en tekjur bįrust. Žegar žeir komu Abu Bakr tilkynnti, 'Ef žaš er einhver aš sem spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhann hafši gert loforš eša skuldaši neitt žeir ęttu aš koma fram. " Svo ég (Jabir) fór til hans og sagši viš hann: "The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta og žetta viš mig. Svo Abu Bakr tók tvęr handfylli af peningum og gaf honum. Ég taldi žaš og fannst žaš nam fimm hundruš dirhams. AbuBakr sagši mér:, Tak eins mikiš aftur. "" R 697 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist žessari hadith.

 %

 | @ باب المحافظة على ما اعتاده من الخير قال الله تعالى: [إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم] [الرعد: 11], وقال تعالى: [ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا] [النحل: 92] . و "الأنكاث": جمع نكث, وهو الغزل المنقوض. وقال تعالى: [ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم] [الحديد: 16], وقال تعالى: [فما رعوها حق رعايتها] [الحديد: 27]. |

 %

 Į efni 87 GOOD FRAMKVĘMD Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Allah hefur ekki breytt žvķ sem er ķ žjóš nema žeir breytt žvķ sem er ķ sjįlfu sér." 13:11 Koran "Ekki vera eins og konu sem brżtur žrįš hennar, eftir aš hśn er žétt spunniš ķ trefjum." 16:92Koran "..... Žeir ęttu ekki aš vera eins og žeir sem fengu bók Įšur en žetta, sem tķmi varš mjög lengi svo aš hjörtu žeirra varš haršnaši ......" 57:16 Koran "..... og žeir vildu ekki virša žaš eins og žaš ętti aš vera fram ...... "57:27 Kóraninn

 %

 | 691- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا عبد الله, لا تكن مثل فلان, كان يقوم الليل فترك قيام الليل" متفق عليه. |

 %

 Vera ķ samręmi ķ góšu AŠGERŠA H 698 "Abdullah, ekki vera eins og svo og svo. Hann var vanur aš fį upp į nóttunni til sjįlfbošavinnu bęn en gaf upp aš gera svo seinna." R 698 Bukhari og mśslima meš kešju aš Abdullah sonur Amr sonur Al 'og hver tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,beint mér svo.

 %

 | @ باب استحباب طيب الكلام وطلاقة الوجه عند اللقاء قال الله تعالى: [واخفض جناحك للمؤمنين] [الحجر: 88], وقال تعالى: [ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك] [آل عمران: 159]. |

 %

 Į efni 88 glašvęrš OG pleasantness Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, hiš upphafna, hefur sagt: "..... og lękka vęng til trśašra." 15:88 Koran ".... hefši žś veriš sterk og haršur-hjarta, žį hefšu žeir örugglega eyši žér ......" 3: 159 Koran

 %

 | 692- وعن عدي بن حاتم رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اتقوا النار ولو بشق تمرة فمن لم يجد فبكلمة طيبة" متفق عليه. |

 %

 Tal blķša H 699 "skjöldur yšur gegn eldi jafnvel ef žaš er bara meš hįlfa degi gefiš ķ kęrleika. Ef žś getur ekki efni į jafnvel žaš mikiš aš žś ęttir aš tala notalegur." R 699 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Adiyy son Hatim sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurį hann, sagši žetta.

 %

 | 693- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "والكلمة الطيبة صدقة" متفق عليه, وهو بعض حديث تقدم بطوله. |

 %

 Charity H 700 "A konar orš er kęrleikurinn." R 700 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 694- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحقرن من المعروف شيئا, ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق" رواه مسلم. |

 %

 Kvešja bróšur žinn H 701 "Ekki lķta nišur į aš gera sem minnst magn af góš, jafnvel kvešja bróšur žinn meš glašan andlit (er velgjörš)." R 701 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب بيان الكلام وإيضاحه للمخاطب وتكريره ليفهم إذا لم يفهم إلا بذلك 695- عن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثا حتى تفهم عنه, وإذا أتى على قوم فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثا. رواه البخاري. |

 %

 Į efni 89 CLARITY ręšu; Śtskżršu mįlum H 702 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi endurtaka setningar hans žrisvar žannig aš žaš er žżšir var aš fullu skiliš, og žegar hann hitti hóp af fólki sem hann vildi taka į móti žeim žrisvar sinnum meš Kvešjan." R 702 Bukhari meš kešjuallt aš Anas sem tengist žessu.

 %

 | 696- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان كلام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كلاما فصلا يفهمه كل من يسمعه. رواه أبو داود. |

 %

 Talašu meš ašferšum sem skiliš H 703 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, talaši į einfaldan hįtt žannig aš allir sem hlustaši skiliš." R 703 Abu Daud meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | @ باب إصغاء الجليس لحديث جليسه الذي ليس بحرام واستنصات العالم والواعظ حاضري مجلسه 697- عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في حجة الوداع: "استنصت الناس" ثم قال: "لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض "متفق عليه. |

 %

 Į efni 90 Hlustun attentively; SILENCE VIŠ ręšan H 704 "į Kvešjum Pilgrimage, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, baš Jarir aš bišja fólk aš vera rólegur, og sagši sķšan:" Ekki snśa ekki vantrś mér, klippa hįls hvers annars. "R 704 Bukhari ogMuslim meš kešju upp til Jarir, sonur Abdullah sem tengist žessu.

 %

 | @ باب الوعظ والاقتصاد فيه قال الله تعالى: [ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة] [النحل: 125]. |

 %

 Į efni 91 Mišlungs prédikun Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Kalla į braut žjófurinn meš visku og fķnn admonition." 16: 125 Koran

 %

 | 698- وعن أبي وائل شقيق بن سلمة, قال: كان ابن مسعود رضي الله عنه يذكرنا في كل خميس, فقال له رجل: يا أبا عبد الرحمان, لوددت أنك ذكرتنا كل يوم, فقال: أما إنه يمنعني من ذلك أني أكره أن أملكم, وإنيأتخولكم بالموعظة, كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتخولنا بها مخافة السآمة علينا. متفق عليه. "يتخولنا": يتعهدنا. |

 %

 Hléum prédikaši H 705 "Ibn Mas'ud notaš til aš prédika į hverjum fimmtudegi og mašurinn sagši viš hann:, Abu Abdur Rahman, óska ​​ég aš žś vildi prédika okkur į hverjum degi." Hann svaraši, "Žaš stoppar mig frį žvķ aš gera žaš er óttast aš ég megi dekk žig. Ég prédika ķ sama stķl eins og spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum,žannig aš žś fęrš ekki žreyttur. "R 705 mśslima meš kešju upp til Shakik, sonur Salamah sem tengist žessu.

 %

 | 699- وعن أبي اليقظان عمار بن ياسر رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن طول صلاة الرجل, وقصر خطبته, مئنة من فقهه, فأطيلوا الصلاة وأقصروا الخطبة" رواه مسلم. "مئنة" بميم مفتوحة ثم همزة مكسورة ثم نونمشددة, أي: علامة دالة على فقهه. |

 %

 SHORT prédikunum H 706 "Lengd bęn einstaklingsins og conciseness af predikun hans vitna til upplżsingaöflun hans og visku. Žvķ lįta bęn žķn vera löng og ręšan žķn stutt." R 706 mśslima meš kešja allt aš AMR, sonur Yassir sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišurį hann, segja žetta.

 %

 | 700- وعن معاوية بن الحكم السلمي رضي الله عنه, قال: بينا أنا أصلي مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, إذ عطس رجل من القوم, فقلت: يرحمك الله, فرماني القوم بأبصارهم! فقلت: واثكل أمياه, ما شأنكم تنظرون إلي?! فجعلوايضربون بأيديهم على أفخاذهم! فلما رأيتهم يصمتونني لكني سكت, فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فبأبي هو وأمي, ما رأيت معلما قبله ولا بعده أحسن تعليما منه, فوالله ما كهرني, ولا ضربني, ولا شتمني. قال: "إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شيء من كلام الناس, إنما هي التسبيح والتكبير, وقراءة القرآن", أو كما قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قلت: يا رسول الله, إني حديث عهد بجاهلية, وقد جاء الله بالإسلام, وإنمنا رجالا يأتون الكهان? قال: "فلا تأتهم" قلت: ومنا رجال يتطيرون? قال: "ذاك شيء يجدونه في صدورهم فلا يصدنهم" رواه مسلم. "الثكل" بضم الثاء المثلثة: المصيبة والفجيعة. "ما كهرني" أي: ما نهرني. |

 %

 Fortune segja er bannaš H 707 "Žó Mu'awiah bašst meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, einn af söfnušinum sneezed worauf Mu'awiah svaraši, 'Yarhamuk Allahu (getur Allah miskunna žér)." Utan į žaš sumir af söfnušinum horfši į hann meš vanžóknun. Stefįnsvaraši, 'Hefši ég missti kęri mömmu mķna! Hvers vegna ertu aš glįpa į mig? " Žį byrjušu žeir clapping hendur sķnar į fętur žeirra svo hann skildi aš žeir vildu aš hann aš žegja, svo ég spennt mig. Žegar bęn var lokiš, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, dró athygli aš atvik. 'Mayfašir minn og móšir vera lausnargjald spįmannsins sagši Mu'awiah, "Ég hef aldrei vitaš betri kennari fyrir honum eša į eftir honum. Žegar hann lauk bęn hann hvorki įvķtaši, slį, né vandaš mig. " Hann sagši: "Į bęn tala er ekki leyfilegt žvķ žaš er ašeins fyrir hrós, upphafningu og leiklesturaf Kóraninum. " Eša hann sagši eitthvaš svipaš viš žaš. Mu'awiah sagši "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, ég hef bara komiš śr fįfręši og Allah hefur studdi okkur meš ķslam. There ert enn sumir mešal okkar sem leita örlög tellers. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši,"Žeir ęttu ekki aš fara til žeirra." Žį Mu'awiah sagši "Sum okkar aš leišarljósi omens." Spįmašurinn sagši: "Žetta eru bara figments ķmyndunaraflsins žś ęttir ekki aš vera undir įhrifum frį žeim." R 707 mśslima meš kešju upp til Mu'awiah, sonur Hakim Sulamikk sem tengist žessari hadith.

 %

 | 157- الثاني: عن أبي نجيح العرباض بن سارية رضي الله عنه, قال: وعظنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موعظة بليغة وجلت منها القلوب, وذرفت منها العيون, فقلنا: يا رسول الله, كأنها موعظة مودع فأوصنا, قال: "أوصيكم بتقوىالله, والسمع والطاعة وإن تأمر عليكم عبد حبشي, وإنه من يعش منكم فسيرى اختلافا كثيرا, فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ, وإياكم ومحدثات الأمور; فإن كل بدعة ضلالة "رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". "النواجذ" بالذال المعجمة: الأنياب, وقيل: الأضراس. |

 %

 EFTIRFYLGNI Leišin spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 708 'O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žetta hljómar eins og kvešjum rįšgjöf. " Žį Spįmašurinn sagši: "Ég rįšleggja žér aš óttast Allah, og aš heyra og hlżša jafnvel žótt žręll er sett ķ vald yfir žér. Žau ykkar sem śt bśamér mun fylgjast margar mismunandi. Žegar slķk tķmi kemur fast aš mķnum lķfsins og iškun réttilega leišsögn eftirmenn mķna (caliphs). Halda ķ žaš meš bak tennurnar -. Varast nżsköpun (bįga viš anda ķslam) nżsköpun leišir til röng leiš "R 708 Abu Daud og Tirmidhimeš kešju upp al Irbad son Saria tilkynnt aš Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, afhent ręšan sem Hjörtu hręddur og augu grét ...

 %

 | @ باب الوقار والسكينة قال الله تعالى: [وعباد الرحمان الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما] [الفرقان: 63]. |

 %

 Į efni 92 reisn og sjįlfstjórn Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "dżrkendur miskunnsamir eru žeir sem ganga aušmjśk į jöršinni, og žegar ókunnugt netfang žį segja:" Frišur. ' 25:63 Koran

 %

 | 702- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مستجمعا قط ضاحكا حتى ترى منه لهواته, إنما كان يتبسم. متفق عليه. "اللهوات" جمع لهاة: وهي اللحمة التي في أقصى سقف الفم. |

 %

 Undir eftirliti Hlįtur HH 709 "Ég sį aldrei Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, hlęja į žann hįtt aš inni af munni hans gęti séš. Hann brosti bara." R 709 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | @ باب الندب إلى إتيان الصلاة والعلم ونحوهما من العبادات بالسكينة والوقار قال الله تعالى: [ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب] [الحج: 32]. |

 %

 Į efni 93 aš fara ķ mosku Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Og hann sem heišrar waymarks (athafnir) Allah, vafalaust, žaš er frį rękt į hjörtum. " 22:32 Koran

 %

 | 703- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا أقيمت الصلاة, فلا تأتوها وأنتم تسعون, وأتوها وأنتم تمشون, وعليكم السكينة, فما أدركتم فصلوا, وما فاتكم فأتموا" متفق عليه . زادمسلم في رواية له: "فإن أحدكم إذا كان يعمد إلى الصلاة فهو في صلاة". |

 %

 Vera seint fyrir bęnir H 710 "Žegar bęn er um žaš bil aš byrja, ekki koma hlaupandi aš honum. Komiš til žaš ganga hęgt. Žį ganga bęn į benda į komu og gera upp fyrir žaš sem žś hefur misst į eftir." R 710 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš hann heyrši spįmanninn,lof og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 703- زاد مسلم في رواية له: "فإن أحدكم إذا كان يعمد إلى الصلاة فهو في صلاة". |

 %

 START OF bęn H 711 "Žegar žś gerir upp hug žinn til aš taka žįtt ķ bęn, žś ert nś žegar ķ bęn." R 711 mśslima.

 %

 | 704- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أنه دفع مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوم عرفة فسمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم وراءه زجرا شديدا وضربا وصوتا للإبل, فأشار بسوطه إليهم, وقال: "يا أيها الناس, عليكم بالسكينة, فإنالبر ليس بالإيضاع "رواه البخاري, وروى مسلم بعضه." البر ": الطاعة و." الإيضاع "بضاد معجمة قبلها ياء وهمزة مكسورة, وهو:. الإسراع |

 %

 Halda rólega H 712 "Į aftur śr Arafat Į degi pķlagrķmsferš, Ibn Abbas fylgja spįmanninum, lofa og frišur vera į honum. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heyrši óminn af hróp, berja og akstur ślfalda bakljós honum. Hann benti ķ įtt žašmeš stafur hans og sagši: "O fólk, halda įfram rólega. Žaš er engin dyggš ķ žjóta įfram. "" R 712 Bukhari meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessari hadith.

 %

 | @ باب إكرام الضيف قال الله تعالى: [هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين فقربه إليهم قال ألا تأكلون] [الذاريات: 24-27], وقال تعالى: [وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد] [هود: 78]. |

 %

 Į efni 94. heišra GUEST Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Hefur žś heyrt söguna af heišri gestum Abrahams Žeim var aš honum og męlti:". Frišur ' Og hann svaraši: "Frišur, ert žś fólk óžekkt viš mig." Svo sneri hann sér aš heimili hans og fęršia alikįlfinum. Lagši hann žaš fyrir žį, sagši: "Viltu ekki borša? '" 51: 24-27 Kóraninn "žjóš hans kom hlaupandi į móti honum mešan žeir voru aš gera illt verk. 'Žjóš mķn, "segir hann:" Hér eru dętur mķnar (taka žį ķ hjónaband), eru žeir hreinna fyrir žig. Óttist Allah og ekki nišurlęgja mig ekki af gestum mķnum.Er žaš ekki einn mašur mešal yšar hęgri huga? '"11:78 Koran

 %

 | 705- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليصل رحمه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقل خيرا أوليصمت "متفق عليه. |

 %

 Heišra hótelgesti H 713 "Hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti aš vera góšur viš nįunga sinn Hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti heišra ęttingja hans,. Og hver trśir į Allah og sķšasta degi ętti aš tala vel eša vera žögul. " R 713 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 706- وعن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته" قالوا: وما جائزته? يا رسول الله, قال: "يومه وليلته, والضيافةثلاثة أيام, فما كان وراء ذلك فهو صدقة عليه "متفق عليه وفي رواية لمسلم:." لا يحل لمسلم أن يقيم عند أخيه حتى يؤثمه "قالوا: يا رسول الله, وكيف يؤثمه قال:" يقيم عنده ولا شيء له يقريه به ". |

 %

 Réttindum GUEST H 714 "Hver trśir į Allah og sķšasta daginn ętti heišra gest sinn samkvęmt rétt sinn. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur," Hvaš er rétt hans, O Messenger Allah, lof og Frišur sé yfir hann? " Hann svaraši, "Dagur og nótt, og gestrisni fyriržrjį daga. Nokkuš meira er kęrleikurinn. " Žaš er ekki leyfilegt aš mśslimi aš vera svo lengi meš bróšur sķnum aš žaš felur hann ķ synd. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur, "O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hvernig hefši hann fališ honum ķ synd?" Hann svaraši, "By lengjadvöl hans žannig aš vélin hefur ekkert eftir sem aš gestrisni. "R 714 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Shuraih Khalid, sonur Amr Khuza'i sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur į hann, segja žetta.

 %

 | @ باب استحباب التبشير والتهنئة بالخير قال الله تعالى: [فبشر عباد الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه] [الزمر: 17-18], وقال تعالى: [يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم] [التوبة: 21], وقال تعالى: [وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون] [فصلت: 30], وقال تعالى: [فبشرناه بغلام حليم] [الصافات: 101], وقال تعالى: [ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى] [هود: 69], وقال تعالى: [وامرأته قائمة فضحكت فبشرناها بإسحاقومن وراء إسحاق يعقوب] [هود: 71], وقال تعالى: [فنادته الملائكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى] [آل عمران: 39], وقال تعالى: [إذ قالت الملائكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح] [آل عمران: 45] الآية, والآيات في الباب كثيرة معلومة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا وهي مشهورة في الصحيح, منها: |

 %

 Um efniš 95 GOOD NEWS Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "... gefa fagnašarerindiš til tilbišjendur minn, sem hlusta į orš og fylgja žvķ sem er besta af žvķ ...... "39: 17-18 Koran" Drottinn žeirra gefur žeim fagnašarerindiš um miskunn frį honum og įnęgju, fyrir žįbķša garša žar sem žaš er eilķft sęlu. "09:21 Koran" ..... glašir ķ Paradķs žś hefur veriš lofaš. "41:30 Koran" og gįfum honum fagnašarerindiš um mjög blķšur sonur (Ķsmael) . "37: 101 Koran" Messengers okkar kom Abraham meš fagnašarerindiš .. "11:69 Koran" eiginkona hans (Sarah), sem stóšnįgrenninu, hló. Bśnu, Viš gįfum henni įnęgš fréttir af Ķsak og eftir Ķsak Jakobs "11:71 Kóraninn" og englar kölluš śt til hans žegar hann stóš ķ helgidóminum tilbeišslu, sagši:. ". Allah gefur žér fagnašarerindiš Jóhannesar ' "03:39 Koran" Žegar englarnir sögšu: "O Mary, Allah gefur žér įnęgštķšinda į orši (vera) frį honum, en nafn er Messķas, Jesśs, sonur Marķu. "03:45 Kóraninum

 %

 | 707- عن أبي إبراهيم, ويقال: أبو محمد, ويقال: أبو معاوية عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشر خديجة رضي الله عنها ببيت في الجنة من قصب, لا صخب فيه, ولا نصب . متفق عليه. "القصب": هنا اللؤلؤ المجوف. و "الصخب": الصياح واللغط. و "النصب": التعب. |

 %

 THE HOUSE OF LADY KHADIJAH IN PARADISE H 715 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gaf Lady Khadijah getur Allah vera įnęgš meš hana, fagnašarerindiš um hśs af perlum (ķ Paradķs) žar sem žaš vęri hvorki hįvaši né valda fyrir žreytu. " R 715 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Abdullah,sonur Abi Aufa sem tengist žessu.

 %

 | 708- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: أنه توضأ في بيته, ثم خرج, فقال: لألزمن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولأكونن معه يومي هذا, فجاء المسجد, فسأل عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا وجه هاهنا , قال: فخرجتعلى أثره أسأل عنه, حتى دخل بئر أريس, فجلست عند الباب حتى قضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حاجته وتوضأ, فقمت إليه, فإذا هو قد جلس على بئر أريس وتوسط قفها, وكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر, فسلمت عليه ثم انصرفت, فجلست عند الباب,فقلت: لأكونن بواب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اليوم, فجاء أبو بكر رضي الله عنه فدفع الباب, فقلت: من هذا? فقال: أبو بكر, فقلت: على رسلك, ثم ذهبت, فقلت: يا رسول الله, هذا أبو بكر يستأذن, فقال: "ائذن لهوبشره بالجنة "فأقبلت حتى قلت لأبي بكر: ادخل ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يبشرك بالجنة, فدخل أبو بكر حتى جلس عن يمين النبي صلى الله عليه وآله وسلم معه في القف, ودلى رجليه في البئر كما صنع رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم, وكشف عن ساقيه, ثم رجعت وجلست, وقد تركت أخي يتوضأ ويلحقني, فقلت: إن يرد الله بفلان - يريد أخاه - خيرا يأت به. فإذا إنسان يحرك الباب, فقلت: من هذا? فقال: عمر بن الخطاب, فقلت: على رسلك, ثم جئت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسلمت عليه وقلت: هذا عمر يستأذن? فقال: "ائذن له وبشره بالجنة" فجئت عمر, فقلت: أذن ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالجنة, فدخل فجلس مع رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم في القف عن يساره ودلى رجليه في البئر, ثم رجعت فجلست, فقلت: إن يرد الله بفلان خيرا - يعني أخاه - يأت به, فجاء إنسان فحرك الباب. فقلت: من هذا? فقال: عثمان بن عفان. فقلت: على رسلك,وجئت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأخبرته, فقال: "ائذن له وبشره بالجنة مع بلوى تصيبه" فجئت, فقلت: ادخل ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالجنة مع بلوى تصيبك, فدخل فوجد القف قد ملئ, فجلس وجاههم منالشق الآخر. قال سعيد بن المسيب: فأولتها قبورهم. متفق عليه. وزاد في رواية: وأمرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بحفظ الباب. وفيها: أن عثمان حين بشره حمد الله تعالى, ثم قال: الله المستعان. وقوله: "وجه" بفتح الواووتشديد الجيم. أي: توجه. وقوله: "بئر أريس" هو بفتح الهمزة وكسر الراء وبعدها ياء مثناة من تحت ساكنة ثم سين مهملة وهو مصروف ومنهم من منع صرفه, و "القف" بضم القاف وتشديد الفاء: وهو المبني حول البئر. وقوله: "على رسلك" بكسر الراء على المشهور, وقيل: بفتحها, أي: ارفق. |

 %

 THREE WHO var lofaš PARADISE H 716 "Abu Musa Ash'ari gerši ablution hans ķ hśsi hans og sķšan til vinstri ķ žeim tilgangi aš vera nįlęgt spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, og eyša deginum ķ fyrirtęki hans. Žegar hann kom į mosku hann spurši um spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum,og var sagt aš hann hefši skiliš ķ įkvešinni įtt. Abu Musa sagši:, Ég fór į eftir honum og spurši um hann og fann hann į staš sem heitir Jęja Hrśturinn. Ég settist nišur viš dyrnar, fyrr en hann hafši lokiš ablution hans. Žį fór ég til hans og sį hann sitjandi į Ledge brunnsins. Spįmašurinn hafšikippti loin klśt sinni upp į kné og hįlflemstrašur fętur hans ķ brunninn. Ég heilsaši honum og aftur aš dyrum og sagši viš sjįlfan mig: ". Ég skal vera spįmannsins doorman dag ' Nś Abu Bakr kom og bankaši į dyrnar, ég spurši, "Hver er žaš?" hann svaraši, 'Abu Bakr'. Ég baš hann um aš bķša ķ smį stund ogÉg fór til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, og męlti: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, Abu Bakr er viš dyrnar og bišur um leyfi til aš slį." Hann sagši mér, "Gefšu honum leyfi og heilsa honum meš loforš um Paradķs." Ég aftur og sagši Abu Bakr: "Žś getur fęrt inn ogsendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, heilsar žér loforš um Paradķs. " Abu Bakr inn og settist viš hlišina į spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, į Ledge, huldi hann loin klśt sitt į kné og hįlflemstrašur fętur ķ vel bara eins og spįmašurinn, lofgjörš og frišvera į honum, hafši gert. Ég aftur aš dyrum og settist nišur. Ég hafši skiliš bróšur mķnum heima, sem gerir ablution hans og ętlaši aš hann tengja mig. Ég sagši viš sjįlfan mig: "Ef Allah vill gott fyrir hann, mun hann koma meš hann hingaš." Bara žį einhver knśši dyra og ég spurši: "Hver er žar" Röddin svaraši "Ómar,sonur Khattab. " Svo ég baš hann um aš bķša ķ smįstund og fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum. Eftir kvešja hann og ég sagši, 'Omar er viš dyrnar og bišur um leyfi til aš slį. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Gefšu honum leyfi og heilsa honum meš loforš um Paradķs."Ég sneri aftur til Ómar og sagši viš hann: Žś hefur leyfi til aš koma inn og Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, bišur aš heilsa žér meš loforš um Paradķs. " Gekk hann inn og settist hjį spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, į Ledge į vinstri og hįlflemstrašur fętur hans ķ brunninn. Ég afturtil dyra, settist nišur og sagši viš sjįlfan mig: "Ef Allah vill gott fyrir bróšur mķnum, hann mun koma meš hann hingaš." Žį einhver knśši dyra og ég spurši: "Hver er žaš ' Röddin svaraši "Osman, sonar Affan." Ég baš hann um aš bķša ķ smį stund, og fór aš segja spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum. TheSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Gefšu honum leyfi til aš slį og taka į móti honum meš loforš um Paradķs įsamt meš ógęfu sem skal žjį hann. ' Ég aftur til hans og sagši: "Žś getur fęrt inn og Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, heilsar žér loforšparadķs įsamt ógęfu sem skal lęgja žér. ' Hann gekk inn og finna engan staš į Ledge settist hins gagnstęša hliš žeirra. Sa'id son Musayyab sagši aš ķ hvaša röš settust žeir nišur til kynna aš žrķr sem sat nįlęgt hver öšrum hefši gröfunumnįlęgt hvort öšru og aš gröf Osman vęri aš fjarlęgjast žeirra. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, fyrir mig aš gęta dyrnar. Žegar Osman var sagt fréttir hans sagši hann, "Lofašur sé Allah, Most High, eigandi mętti ​​og dżrš, hann er Helper minn." "R 716 Bukhari og mśslimameš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist žessari hadith.

 %

 | 709- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: كنا قعودا حول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ومعنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما في نفر, فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من بين أظهرنا فأبطأ علينا, وخشينا أن يقتطع دوننا وفزعنا فقمنا, فكنت أول من فزع, فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, حتى أتيت حائطا للأنصار لبني النجار, فدرت به هل أجد له بابا? فلم أجد! فإذا ربيع يدخل في جوف حائط من بئر خارجه - والربيع: الجدول الصغير- فاحتفرت, فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "? أبو هريرة" فقلت: نعم, يا رسول الله, قال: "ما شأنك?" قلت: كنت بين أظهرنا فقمت فأبطأت علينا, فخشينا أن تقتطع دوننا, ففزعنا, فكنت أول من فزع, فأتيتهذا الحائط, فاحتفرت كما يحتفر الثعلب, وهؤلاء الناس ورائي. فقال: "يا أبا هريرة" وأعطاني نعليه, فقال: "اذهب بنعلي هاتين, فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه, فبشرهبالجنة ... "وذكر الحديث بطوله, رواه مسلم." الربيع ": النهر الصغير, وهو الجدول - بفتح الجيم - كما فسره في الحديث وقوله:." احتفرت "روي بالراء وبالزاي, ومعناه بالزاي:. تضاممت وتصاغرت حتى أمكنني الدخول |

 %

 PROMISE OF PARADISE HH 717 "félagarnir sįtu hjį spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, Abu Bakr og Omar voru mešal žeirra žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fékk upp og fór žį. Time lišinn og žeir tóku til aš hafa įhyggjur svo aš hann hefši mętt meš vandręšum ķ fjarveru žeirra.Abu Hurairah var fyrstur til aš verša įhyggjufull og setja burt ķ leit aš honum til žess er hann kom aš garši vegg Banu Najjar. Abu Hurairah gekk ķ kringum hana ķ leit aš dyrum, en gat ekki fundiš einn. Žó sįst hann lķtiš straum af vatni sem kemur frį vel utan, sem gerši garšinn gegnumvegginn. Hann kreisti sig gegnum biliš og fann spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum og spurši, 'Abu Hurairah?' Hann svaraši: "Sama, O Messenger Allah." Hann spurši: "Hvaš er mįliš?" Abu Hurairah svaraši: "Žś varst meš okkur, žį vinstriog ekki aftur. Viš óttušumst ķ tilfelli žś hefšir mętt meš vandręši įn okkur. Viš vorum įhyggjufull, ég var fyrst. Svo ég kom, kreisti gegnum skarš ķ vegg eins og refur, og hinir eru aš fylgja mér. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gaf honum skónum sķnum og sagši, 'Abu Hurairah, taka žessumOg sį sem žś męta utan žessa vegg sem einlęgni ber vitni aš žaš er enginn guš nema Allah, heilsa honum meš loforš um Paradķs. "" R 717 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 710- وعن ابن شماسة, قال: حضرنا عمرو بن العاص رضي الله عنه وهو في سياقة الموت, فبكى طويلا, وحول وجهه إلى الجدار, فجعل ابنه, يقول: يا أبتاه, أما بشرك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بكذا? أما بشرك رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم بكذا? فأقبل بوجهه, فقال: إن أفضل ما نعد شهادة أن لا إله إلا الله, وأن محمدا رسول الله, إني قد كنت على أطباق ثلاث: لقد رأيتني وما أحد أشد بغضا لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مني, ولا أحب إليمن أن أكون قد استمكنت منه فقتلته, فلو مت على تلك الحال لكنت من أهل النار, فلما جعل الله الإسلام في قلبي أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقلت: ابسط يمينك فلأبايعك, فبسط يمينه فقبضت يدي, فقال: "ما لكيا عمرو "قلت: أردت أن أشترط, قال:"? تشترط ماذا? "قلت: أن يغفر لي, قال:"? أما علمت أن الإسلام يهدم ما كان قبله, وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها, وأن الحج يهدم ما كان قبله " وما كان أحد أحب إلي من رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم, ولا أجل في عيني منه وما كنت أطيق أن أملأ عيني منه; إجلالا له, ولو سئلت أن أصفه ما أطقت, لأني لم أكن أملأ عيني منه, ولو مت على تلك الحال لرجوت أن أكون من أهل الجنة, ثم ولينا أشياء ما أدري ما حالي فيها? فإذا أنا مت فلا تصحبني نائحة ولا نار, فإذا دفنتموني, فشنوا علي التراب شنا, ثم أقيموا حول قبري قدر ما تنحر جزور, ويقسم لحمها, حتى أستأنس بكم, وأنظر ما أراجع به رسل ربي. رواه مسلم. قوله: "شنوا"روي بالشين المعجمة والمهملة, أي: صبوه قليلا قليلا, والله سبحانه أعلم. |

 %

 UNDIRBŚNINGUR FYRIR DEATH H 718 "Viš vorum stašar Amr sonur al 'eins og žegar hann ķ throes dauša. Hann grét lengi og sneri andliti sķnu til veggjar. Sonur hans reyndi aš hugga hann og sagši:" Fašir, ekki spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gefa žér góša fréttir? Hefir hann ekki gefa žér góša fréttir? "Sķšan sneri hann andlit sitt gagnvart okkur og sagši: "besta undirbśningur okkar er vitni aš žaš er enginn guš nema Allah og Mśhameš er Messenger hans. Ég hef fariš ķ gegnum žrjś stig. Ég minnist žegar enginn var bitterer óvinur spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, en ég, og ekkert var meiradearer mér en ef ég hefši vald til aš drepa hann. Hefši ég dó ķ žvķ įstandi, hefši ég veriš einn af ķbśa Fire. Žegar Allah sett Ķslam ķ hjarta mķnu, fór ég aš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum og sagši: ". Gefšu mér hęgri hönd žķna, svo aš ég gęti sver hönd til žķn"Hann rétti fram hęgri hönd sķna, en ég dró höndina. Hann spurši: "Hvaš er mįliš, Amr?" Ég svaraši aš ég hefši skilyrši til aš gera. Hann spurši mig hvaš įstand vęri, žannig aš ég sagši honum skilyršiš var aš syndum mķnum yrši fyrirgefiš. Hann sagši, "Veistu ekki aš (fašma) Islam žurrka śt allasem hefur fariš įšur en žaš, aš fólksflutningar žurrka śt allt sem hefur fariš įšur žaš, og aš Pilgrimage žurrka śt allt sem hefur fariš įšur žaš? ' Eftir žaš var enginn meira elskašir mig en spįmašur, lof og frišur sé yfir honum, né var einhver fleiri mjög virt en hann ķ augum mķnum. Dżrš hansvar žannig aš ég gat ekki horft į andlit hans fyrir hvaša lengd af tķmi, žannig aš ef ég vęri bešin um aš lżsa honum aš ég vęri ekki vegna žess aš ég horfši aldrei į hann nógu lengi. Hefši ég dó ķ žvķ įstandi sem ég hefši getaš vonast til aš vera einn af žeim dvelja Paradķsar. Eftir aš viš vorum gerš įbyrg fyrir margahlutir, og ég veit ekki hvaš įstand mitt er ķ žeim efnum. Žegar ég dey ekki lįta allir mourner eša eldi męta lķkbörunum mķna. Žegar žś jarša mig henda jöršina varlega yfir mig og vera nįlęgt gröf mķna eins lengi og žaš tekur aš slįtra ślfalda og dreifa kjöt hennar, žannig aš ég ętti aš draga žęgindi frį žinnvišveru og ķhuga hvaša svar ég aš hvönninni. "R 718 mśslima meš kešju upp til ibn Shamasah sem tengist žessu.

 %

 | @ باب وداع الصاحب ووصيته عند فراقه للسفر وغيره والدعاء له وطلب الدعاء منه قال الله تعالى: [ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموتإذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحاق إلها واحدا ونحن له مسلمون] [البقرة: 132-133]. وأما الأحاديث فمنها: |

 %

 Į efni ķ 96 grįtbeišni brottför Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Abraham innheimt börn hans meš žessu, og svo gerši Jakob sagši:" Synir mķnir, Allah hefur vališ fyrir žig trśarbrögšum . Ekki deyja ekki nema vera undirgefinn (Mśslima). ' Eša varstu vitnižegar daušinn kom Jakob! Hann sagši börnum sķnum: "Hvaš ętlar žś aš tilbišja eftir mig?" Žeir svörušu: "Vér munu tilbišja Guš og Guš forfešra žinna, Abraham og Ķsmael, Ķsak, į einn Guš. Honum viš erum undirgefinn. " 2: 132-133 Koran

 %

 | 711- حديث زيد بن أرقم رضي الله عنه - الذي سبق في باب إكرام أهل بيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - قال: قام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فينا خطيبا, فحمد الله, وأثنى عليه, ووعظ وذكر, ثم قال : "أما بعد, ألا أيها الناس, إنماأنا بشر يوشك أن يأتي رسول ربي فأجيب, وأنا تارك فيكم ثقلين, أولهما: كتاب الله, فيه الهدى والنور, فخذوا بكتاب الله واستمسكوا به ", فحث على كتاب الله, ورغب فيه, ثم قال:" وأهل بيتي, أذكركم اللهفي أهل بيتي "رواه مسلم, وقد سبق بطوله. |

 %

 LOOK AFTER nišjum spįmanns H 719 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, stóš aš afhenda ręšan. Hann lofaši Allah og upphafinn hann. Žį varaši hann okkur og įminnti oss aš segja, 'O fólk, ég er bara mašur og brįtt Messenger Drottins mķns (Gabriel) mun koma og ég skalfara meš honum. Ég er aš fara meš žér tveimur weighty mįlum. Fyrsta er bók Allah, ķ honum er leišsögn og ljós. Haltu fast viš bók Allah og fylgja henni. " Hann lagši įherslu į žetta og hvatti okkur til aš gera slķkt hiš sama. Žį sagši hann, "öšru, ašstandendur mķna - ég įkalla žig ķ nafniAllah aš lķta eftir mešlimum fjölskyldu mķna, kalla ég į žig ķ nafni Allah aš lķta eftir mešlimum fjölskyldu mķna. "" R 719 Žaš eru fjölmargir spįmannleg tilvitnanir, mešal sem er aš Mśslimar meš kešju upp aš Zaid, sonur Arqam įšur greint ķ kafla "heišraFamily House of sendiboši Allah, "lof og frišur sé yfir honum, žar sem hann sagši žetta.

 %

 | 712- وعن أبي سليمان مالك بن الحويرث رضي الله عنه, قال: أتينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ونحن شببة متقاربون, فأقمنا عنده عشرين ليلة, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم رحيما رفيقا, فظن أنا قد اشتقنا أهلنا, فسألناعمن تركنا من أهلنا, فأخبرناه, فقال: "ارجعوا إلى أهليكم, فأقيموا فيهم, وعلموهم ومروهم, وصلوا صلاة كذا في حين كذا, وصلوا كذا في حين كذا, فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم وليؤمكم أكبركم"متفق عليه. زاد البخاري في رواية له: "وصلوا كما رأيتموني أصلي". وقوله: "رحيما رفيقا" روي بفاء وقاف, وروي بقافين. وقوله: "رحيما رفيقا" روي بفاء وقاف, وروي بقافين. |

 %

 Kenna öšrum HH 720 "Malik og hópur annarra ungra manna į sambęrilegum aldri fór aš vera hjį spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, fyrir tuttugu daga. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var mest góšur og taka tillit mašur. Hann hélt aš žeir gętu veriš fśs til aš fara aftur til manna sinna;og spurši um žį žeir höfšu eftir, svo žeir sögšu honum. Eftir aš hann sagši, "Nś aftur til žķns fólks, vera meš žeim, kenna žeim, og bišja žį aš halda žaš, og bišja į tilteknum tķmum žeirra. Žegar tķminn fyrir bęn kemur einn žś ęttir aš hringja ķ Adhan (kalla til bęn) Ogelsti mešal yšar ętti aš leiša bęn. "" R 720 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Malik, sonur Huyairis sem tengist žessu.

 %

 | 712- زاد البخاري في رواية له: "وصلوا كما رأيتموني أصلي". |

 %

 Fyrirbęnir ķ sama hįtt og spįmanninum H 721 "Tilboš bęn į sama hįtt og žś hefur séš mig bišja." R 721 Bukhari seinni hluti

 %

 | 373- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: استأذنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم في العمرة, فأذن لي, وقال: "لا تنسنا يا أخي من دعائك" فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا وفي رواية: وقال: " أشركنا يا أخي في دعائك ". حديثصحيح رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 H 374 Omar, sonur Khattab spurši orlofs af spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, aš fara į Umra (minna pķlagrķmsferš). Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gaf honum leyfi og sagši: ". Bróšir minn, ekki gleyma okkur ekki ķ grįtbeišni žķnum ' Omar sagši: "Ég vildi ekki skiptast žetta. (Beišni) fyrir allan heiminn "" Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: 'Hafa okkur, bróšir minn, ķ grįtbeišni žinna. "R 374 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp Omar sonur af Khattab sem tengist žessu.

 %

 | 714- وعن سالم بن عبد الله بن عمر: أن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما, كان يقول للرجل إذا أراد سفرا: ادن مني حتى أودعك كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يودعنا, فيقول: "أستودع الله دينك, وأمانتك , وخواتيم عملك "رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Grįtbeišni žegar setja OFF į ferš HH 722 "Žegar mašur var aš fara aš leggja af staš ķ feršalag, Abdullah, sonur Omar myndi segja viš hann:, Kom žś nęr svo aš ég megi bjóša kvešjum til žķn į sama hįtt og spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, notašur til aš bjóša kvešjum til okkar. "I fela ķumönnun Allah trś žinni, traust og endanlegan ašgeršir. "" R 722 Tirmidhi meš kešju upp til Salim, sonur Abdullah sonar Omar sem tengist žessu.

 %

 | 715- وعن عبد الله بن يزيد الخطمي الصحابي رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أراد أن يودع الجيش, قال: "أستودع الله دينكم, وأمانتكم, وخواتيم أعمالكم" حديث صحيح, رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح. |

 %

 Grįtbeišni FOR AN ARMY H 723 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kvaddi her hann myndi supplicate, Ég fela umsjį Allah trś žinni, traust og endanlegan ašgeršir." R 723 Abu Daud meš kešju upp til Abdullah, sonur Yazid Khatmiy sem tengist žessu.

 %

 | 716- وعن أنس رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, إني أريد سفرا, فزودني, فقال: "زودك الله التقوى" قال: زدني قال: "وغفر ذنبك" قال : زدني, قال: "ويسر لك الخير حيثما كنت"رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 A grįtbeišni ķ ferš H 724 "Mašur kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og męlti:" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, ég er aš fara aš leggja af staš ķ feršalag, vinsamlega bestow sumir įkvęši (bęnir) į mig. " Hann aušmjśklega sagši "Megi Allah veita žér réttlęti."Mašurinn spurši, 'Vinsamlegast bęta viš žaš. " Svo hann aušmjśklega og sagši:, Og getur hann fyrirgefiš syndir. ' Mašurinn spurši aftur, 'Vinsamlegast bęta nokkrum fleiri. " Svo hann aušmjśklega: "Og megi hann gera žaš aušvelt fyrir žig aš gera gott, hvar sem žś getur veriš." "R 724 Tirmidhi - Anas sem tengjast žessu.

 %

 | @ باب الاستخارة والمشاورة قال الله تعالى: [وشاورهم في الأمر] [آل عمران: 159], وقال الله تعالى: [وأمرهم شورى بينهم] [الشورى: 38] أي: يتشاورون بينهم فيه. |

 %

 Į efni 97 Samrįš; Aš bišja Allah um leišsögn Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Taktu rįšum meš žeim ķ mįliš ....." 3: 159 Koran "..... og mįlefnum žeirra eru meš gagnkvęmu samrįš ..... "42:38 Koran

 %

 | 717- وعن جابر رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعلمنا الاستخارة في الأمور كلها كالسورة من القرآن, يقول: "إذا هم أحدكم بالأمر, فليركع ركعتين من غير الفريضة, ثم ليقل: اللهم إني أستخيرك بعلمك, وأستقدرك بقدرتك, وأسألك من فضلك العظيم, فإنك تقدر ولا أقدر, وتعلم ولا أعلم, وأنت علام الغيوب. اللهم إن كنت تعلم أن هذا الأمر خير لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري "أو قال:" عاجل أمري وآجله, فاقدره لي ويسره لي, ثم بارك لي فيه. وإن كنت تعلم أن هذا الأمر شر لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري "أو قال:" عاجل أمري وآجله; فاصرفه عني, واصرفني عنه, واقدر لي الخير حيث كان, ثم أرضني به "قال: "ويسمي حاجته" رواه البخاري. |

 %

 Grįtbeišni FOR A NEW VENTURE H 725 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, notašur til aš kenna okkur aš bišja Allah ķ öllum mįlum, į sama hįtt og hann kenndi okkur kaflar Kóraninum Hann myndi segja:". Žegar allir af žś ętlar aš rįšast į (nżtt) fyrirtęki, fyrst hann ętti aš bišja tvęr einingar af sjįlfbošavinnubęn og sķšan supplicate, 'O Allah, leita ég góšs af žvķ Kvešja er hęfni, og ég leita orku frį žér žvķ žķn er Power, og bišja um žig vegna grķšarlega nįš žķna, žvķ žķn er Power og ég hef ekki vald, og žś hefur žekkingu og ég hef enga žekkingu. Žś veist hvašer falin. O Allah, Žś veist hvort žetta mįl er gott fyrir mig aš žvķ er varšar trś mķna, lķfsvišurvęris og fullkominn ķ mįlefnum mķnum, ef žaš er gott veita mér vald yfir žaš, og gera žaš aušvelt fyrir mig og blessa hana fyrir mig. En ef žaš er slęmt fyrir trś mķna, lķfsvišurvęris eša fullkominn ķ mįlefnum mķnum, žįfjarlęgja žaš og fjarlęgš mig frį honum, og veita mér kraft til aš gera gott hvar sem žaš kann aš vera og žį lįta mig vera įnęgšur meš žaš. "" Eftir aš hafa gert žessa bęn sem žś ęttir aš tilgreina tiltekna mįl. R 725 Bukhari meš kešju upp aš Jabir sem tengist žessu.

 %

 | @ باب استحباب الذهاب إلى العيد وعيادة المريض والحج والغزو والجنازة ونحوها من طريق, والرجوع من طريق آخر لتكثير مواضع العبادة 718- عن جابر رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا كان يوم عيد خالف الطريق. رواه البخاري. قوله: "خالف الطريق" يعني: ذهبفي طريق, ورجع في طريق آخر. |

 %

 Į efni 98 žįgu Reglulegur annan hįtt; Eid Hįtķšir HH 726 "ķ tilefni af tveggja Eišur hįtķšir, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi halda įfram aš bęn įsamt einni leiš, og aftur frį honum meš öšrum." R 726 Bukhari meš kešju upp til Jabir sem tengistžetta.

 %

 | 719- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يخرج من طريق الشجرة, ويدخل من طريق المعرس, وإذا دخل مكة, دخل من الثنية العليا, ويخرج من الثنية السفلى. متفق عليه. |

 %

 Spįmannsins TRAVEL, lofa og frišur sé yfir honum H 727 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi fara meš žvķ Shajarah og aftur meš žvķ aš Mu'arras. Hann inn Mekka meš hęrra skaršiš og fór žaš meš nešri fara. " R 727 Bukhari og mśslima meš kešju upp syni Omar sem tengist žessu.

 %

 | @ باب استحباب تقديم اليمين في كل ما هو من باب التكريم كالوضوء والغسل والتيمم, ولبس الثوب والنعل والخف والسراويل ودخول المسجد, والسواك, والاكتحال, وتقليم الأظفار, وقص الشارب, ونتف الإبط, وحلق الرأس, والسلام من الصلاة, والأكل, والشرب, والمصافحة, واستلام الحجر الأسود, والخروج من الخلاء, والأخذ والعطاء وغير ذلك مما هو في معناه. ويستحب تقديم اليسار في ضد ذلك, كالامتخاط والبصاق عن اليسار, ودخول الخلاء, والخروج من المسجد, وخلع الخف والنعلوالسراويل والثوب, والاستنجاء وفعل المستقذرات وأشباه ذلك. قال الله تعالى: [فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرأوا كتابيه] [الحاقة: 19] الآيات, وقال تعالى: [فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة وأصحاب المشئمةما أصحاب المشئمة] [الواقعة: 8-9]. |

 %

 BOOK herbergja sišir į efni 99 NOTKUN hęgri hönd skulum byrja į žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Žį er hann sem fęr bók sķna ķ hęgri hönd hans mun segja:" Hér taka og lesa bókina mķna ..... "69:19 Koran" félaga rétt, hvaš eru félagarniraf réttri félagar į vinstri, hvaš eru félagarnir ķ Vinstri "56:. 8-9 Koran

 %

 | 720- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعجبه التيمن في شأنه كله: في طهوره, وترجله, وتنعله. متفق عليه. |

 %

 Hęgri hendin er notuš eins mikiš og mögulegt H 728 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, įkjósanlegt aš nota hęgri hönd sķna fyrir allt, žvķ aš ablution hans, combing hįriš og setja į skóna hans." R 728 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah veraįnęgšur meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 721- وعنها, قالت: كانت يد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اليمنى لطهوره وطعامه, وكانت اليسرى لخلائه وما كان من أذى. حديث صحيح, رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح. |

 %

 Notašu vinstri hendi til ŽVOŠU PRIVATE PARTS YOUR H 729 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, notaš hęgri hönd sķna til aš gera ablution sķna og til aš borša matinn sinn. Vinstri hönd hans var notaš ķ salerni hans og öšrum svipušum tilgangi. " R 729 Abu Daud meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha,getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 722- وعن أم عطية رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لهن في غسل ابنته زينب رضي الله عنها: "ابدأن بميامنها, ومواضع الوضوء منها" متفق عليه. |

 %

 Hvernig į aš baša barn H 730 "Žegar žeir voru aš fara aš baša litla Lady Zainab, getur Allah vera įnęgš meš hana, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, beint žeim aš byrja meš hęgri hliš hennar į eftir žeim hlutum sem eru žvegnar ķ ablution. " R 730 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš UmmAtiyyah sem tengist žessu.

 %

 | 723- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: متفق عليه "إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمنى, وإذا نزع فليبدأ بالشمال لتكن اليمنى أولهما تنعل, وآخرهما تنزع.". |

 %

 Hvernig į aš setja ON SKÓNA H 731 "Žegar žś setur į skóna sem žś ęttir aš byrja meš hęgri fęti, og žegar žś tekur žęr burt žś ęttir aš byrja meš vinstri, ķ žvķ skyni aš rétt skór ętti aš vera fyrstur til aš setja į og žeir sķšustu til aš taka žaš af. " R 731 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 724- وعن حفصة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يجعل يمينه لطعامه وشرابه وثيابه, ويجعل يساره لما سوى ذلك. رواه أبو داود والترمذي وغيره. |

 %

 Hvernig į aš klęša, borša og drekka H 732 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, notaš hęgri hönd sķna til aš borša, drekka og setja į föt hans. Hann notaši vinstri höndina til annarra nota en ķ žeim tilgangi." R 732 Abu Daud meš kešju upp Lady Hafsah getur Allah vera įnęgš meš hana, eiginkona spįmannsins,Móšir trśašra sem tengjast žessu.

 %

 | 725- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا لبستم, وإذا توضأتم, فابدأوا بأيامنكم" حديث صحيح, رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح. |

 %

 Ablution H 733 "Žegar žś setur į fötunum eša gera ablution, byrja meš hęgri hliš." R 733 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 726- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتى منى, فأتى الجمرة فرماها, ثم أتى منزله بمنى ونحر, ثم قال للحلاق: "خذ" وأشار إلى جانبه الأيمن, ثم الأيسر, ثم جعل يعطيه الناس. متفق عليه. وفي رواية: لما رمى الجمرة, ونحر نسكه وحلق, ناول الحلاق شقه الأيمن فحلقه, ثم دعا أبا طلحة الأنصاري رضي الله عنه, فأعطاه إياه, ثم ناوله الشق الأيسر, فقال: "احلق", فحلقه فأعطاه أبا طلحة, فقال: "اقسمهبين الناس ". |

 %

 AŠGERŠIR spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ON Pilgrimage H 734 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, aftur til min (į Pilgrimage) hann fór į Jamra (af Aqabah) og kastaši steinum aš honum. Sķšan sneri hann aftur til herbśša hans og fórnaši. Svo spurši hann Barber aš rakahöfuš hans aš byrja į hęgri hliš og klįra į vinstri hliš. Hann dreift hįriš hans mešal lżšsins. Eftir aš hann hafši kastaš steinum ķ Jamarah og bauš fórn hann var tilbśinn til aš raka, kynna hann til Barber aš raka rétt hliš į höfšinu og svo aš hann var raka į žvķhliš. Žį kallaši hann Abu Talha Ansari og gaf hįriš honum. Hann ętlaš til vinstri hliš af höfšinu til aš raka og aftur gaf hįriš til Abu Talha segja, 'dreifa žvķ į mešal lżšsins. "R 734 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | @ 2- كتاب أدب الطعام باب التسمية في أوله والحمد في آخره 727- وعن عمر بن أبي سلمة رضي الله عنهما, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "سم الله, وكل بيمينك, وكل مما يليك" متفق عليه . |

 %

 Į efni 100 BORŠ mannasiši; Hvernig į aš borša H 735 "Ómar, sonur Lady Umm Salamah, eiginkona spįmannsins, getur Allah vera įnęgš meš hana, var ķ umsjį spįmannsins, lofa og frišur vera į honum. Omar sagši, ég nota til aš setja minn hönd inni ķ skįl žegar ég įt, žį spįmanninn, lof og frišvera į honum, sagši mér "aš nefna nafni Allah og borša hvaš sem var fyrir framan mig meš hęgri hendi minni '. Frį žeim tķma įfram Žetta varš aš borša venja "minn R. 735 Bukhari og mśslima meš kešju upp Omar sonar Abi Salamah sem tengist žessu.

 %

 | 728- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أكل أحدكم فليذكر اسم الله تعالى, فإن نسي أن يذكر اسم الله تعالى في أوله, فليقل: بسم الله أوله وآخره" رواه أبو داود والترمذي , وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 HVAŠ Į AŠ GERA EF žś gleymir aš segja "Bismillah 'H 736" Žegar žś byrjar aš borša sem žś ęttir dęma nafni Allah, hiš upphafna. Ef žś gleymir aš gera žaš ķ upphafi, žś žurfir aš segja "Ķ nafni Allah , ķ upphafi og ķ lok žess '"R 736 Abu Daud Tirmidhi meš kešju upp til móšur trśašra.,Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 729- وعن جابر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا دخل الرجل بيته, فذكر الله تعالى عند دخوله, وعند طعامه, قال الشيطان لأصحابه: لا مبيت لكم ولا عشاء, وإذا دخل فلم يذكر الله تعالىعند دخوله, قال الشيطان: أدركتم المبيت; وإذا لم يذكر الله تعالى عند طعامه, قال:. أدركتم المبيت والعشاء "رواه مسلم |

 %

 Satan į heimilinu H 737 "Ef mašur man Allah žegar hann fer hśs sitt og žegar hann boršar, Satan segir förunautum sķnum:". Žś vilja finna hvorki gistingu né mat hér ' Ef žś slęrš inn įn minningu Allah, Satan segir: "Žś hefur tryggt hśsnęši žitt." Žį ef žś manst ekki Allahį žeim tķma aš borša, Satan segir: "Žś hefur tryggt bęši gistingu og mat." "R 737 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 730- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: كنا إذا حضرنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم طعاما, لم نضع أيدينا حتى يبدأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيضع يده, وإنا حضرنا معه مرة طعاما, فجاءت جارية كأنها تدفع, فذهبتلتضع يدها في الطعام, فأخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بيدها, ثم جاء أعرابي كأنما يدفع, فأخذ بيده, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الشيطان يستحل الطعام أن لا يذكر اسم الله تعالى عليه, وإنه جاءبهذه الجارية ليستحل بها, فأخذت بيدها, فجاء بهذا الأعرابي ليستحل به, فأخذت بيده, والذي نفسي بيده, إن يده في يدي مع يديهما "ثم ذكر اسم الله تعالى وأكل رواه مسلم.. |

 %

 HVERNIG spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, caught Satan HH 738 "Alltaf žegar félagarnir voru bošiš aš borša meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, aš žeir myndu aldrei nį til matar įšur en hann byrjaši aš borša. Annars tilefni žegar žeir voru meš honum stślka hljóp ķ, eins og ef hśn var rekinn,og nįši fyrir matinn, en spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, greip um hönd hennar. Žį Bedouin Arab kom eins og hann vęri rekinn og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, tók hann meš hendi hans eins vel og męlti: "Satan telur žaš sem hefur ekki haft nafni Allah įberandiyfir žaš eins og aš vera leyfilegt. " Hann sendi žessa stślku til aš gera matinn leyfilegt aš honum ķ gegnum hana, en ég nįši aš halda į hendi hennar. Žį sendi hann žetta Bedouin aš gera žaš leyfilegt ķ gegnum hann, en ég greip ķ hönd hans einnig. Nś, af honum ķ hendur sem er lķf mitt, ég hef hönd Satans ķ tökum minn lķka meš žeirrahendur. ' Žį įberandi aš hann nafni Allah og tók aš eta. "R 738 mśslima meš kešju upp til Huzaifah sem tengist žessu.

 %

 | 731- وعن أمية بن مخشي الصحابي رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالسا, ورجل يأكل, فلم يسم الله حتى لم يبق من طعامه إلا لقمة, فلما رفعها إلى فيه, قال: بسم الله أوله وآخره, فضحك النبيصلى الله عليه وآله وسلم, ثم قال: "ما زال الشيطان يأكل معه, فلما ذكر اسم الله استقاء ما في بطنه" رواه أبو داود والنسائي. |

 %

 HVERNIG Į AŠ GERA Satan spżju H 739 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sat meš manni sem var aš borša. Hann var ekki dęma nafni Allah žar ašeins munnfylli af mat var eftir. Žegar hann vakti hana til hans munni sagši hann, "Ķ nafni Allah, ķ upphafi og ķ lok žess." The Prophet, lofaog frišur sé yfir honum, brosti į žetta og sagši: "Satan įt meš honum, en žegar hann įberandi nafni Allah, Satan spśa allt sem hann hafši boršaš." R 739 Abu Daud og Nisai meš kešju upp til Umayyah er sonur Makhsi sem tengist žessu.

 %

 | 732- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأكل طعاما في ستة من أصحابه, فجاء أعرابي, فأكله بلقمتين. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أما إنه لو سمى لكفاكم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 EAT IN THE NAME OF Allah HH 740 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var aš borša meš sex félaga hans žegar Bedouin Arab kom og įt tvö mouthfuls af mat. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, 'Ef hann hefši boriš nafni Allah, hefši žaš dugaš ykkur. "" R740 Tirmidhi meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 733- وعن أبي أمامة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا رفع مائدته, قال: "الحمد لله حمدا كثيرا طيبا مباركا فيه, غير مكفي, ولا مودع, ولا مستغنى عنه ربنا" رواه البخاري. |

 %

 Grįtbeišni FOR eftir mįltķšir H 741 "viš aš klįra mįltķš, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi segja," Lofašur sé Allah, mikiš lof, gott og blessaš, Drottinn okkar hefur enga sufficer og af honum viš erum ķ žörf . "" R 741 Bukhari meš kešju upp til Abu Umamah sem tengist žessu.

 %

 | 734- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أكل طعاما, فقال: الحمد لله الذي أطعمني هذا, ورزقنيه من غير حول مني ولا قوة, غفر له ما تقدم من ذنبه" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Fyrirgefningu žakka H 742 "Hver étur mįltķš og segir ķ lokin:" All lof er vegna Allah, sem hefur gefiš mér žetta aš borša og aš žvķ tilskildu aš fyrir mig įn žess aš višleitni af minni hįlfu eša hvaša vald munu hafa allir hans undan syndir fyrirgefnar. " R 742 Tirmidhi meš kešju upp til Mu'az, sonurAnas sem tengjast aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب لا يعيب الطعام واستحباب مدحه 735- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: ما عاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم طعاما قط, إن اشتهاه أكله, وإن كرهه تركه. متفق عليه. |

 %

 Į efni 101 ON lofa og NOT įtölulaust viš matvęli; DO NOT kvarta mįltķšar H 743 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fann aldrei sök meš mat. Ef hann žrįš hana hann įt žaš, og ef hann var lķtiš hrifinn hann aš hann skildi mig." R 743 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah tilkynntžetta hadith.

 %

 | 736- وعن جابر رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم سأل أهله الأدم, فقالوا: ما عندنا إلا خل, فدعا به, فجعل يأكل, ويقول: "نعم الأدم الخل, نعم الأدم الخل" رواه مسلم. |

 %

 Edik H 744 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, baš um mat en var sagt aš žaš vęri ekkert nema edik. Žorkell baš hann og fór aš drekka exclaiming, Žetta edik er frįbęrt, žetta edik er frįbęrt." R 744 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب ما يقوله من حضر الطعام وهو صائم إذا لم يفطر 737- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا دعي أحدكم فليجب, فإن كان صائما فليصل, وإن كان مفطرا فليطعم" رواه مسلم. قال العلماء: معنى "فليصل": فليدع, ومعنى "فليطعم": فليأكل. |

 %

 Į efni 102 boši Žegar FASTIN; Grįtbeišni fyrir vélina H 745 "Žegar žś ert bošiš ķ mįltķš, ęttir žś aš samžykkja bošiš. Hins vegar, ef žś fastar aš bišja um gestgjafi žinn, en ef žś ert ekki fastandi žį žś ęttir aš borša." R 745 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب ما يقوله من دعي إلى طعام فتبعه غيره 738- عن أبي مسعود البدري رضي الله عنه, قال: دعا رجل النبي صلى الله عليه وآله وسلم لطعام صنعه له خامس خمسة, فتبعهم رجل, فلما بلغ الباب, قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "إن هذا تبعنا, فإن شئت أن تأذن له, وإن شئت رجع "قال:.. بل آذن له يا رسول الله متفق عليه |

 %

 Į efni 103 bošiš og óviljandi ķ óvęntan gest; Bjóšiš Óvęnt FOR FOOD H 746 "Mašur nokkur gjörši sumir fęša fyrir spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum og bauš honum įsamt fjórum öšrum, žó annar mašur sem ekki hafši veriš bošiš fylgdi žeim. Žegar žeir komu įdyrnar, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši til her: "Žessi einstaklingur hefur fylgt okkur veršur žś leyfa honum aš taka žįtt okkur ef ekki aš hann muni koma aftur." Vélin svaraši 'O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, örugglega hann er bošiš. "R 746 Bukhari og mśslima meš kešju upp til AbuMas'ud Badri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الأكل مما يليه ووعظه وتأديبه من يسيء أكله 739- عن عمر بن أبي سلمة رضي الله عنهما, قال: كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وكانت يدي تطيش في الصحفة, فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا غلام, سم الله تعالى, وكلبيمينك, وكل مما يليك "متفق عليه قوله:." تطيش "بكسر الطاء وبعدها ياء مثناة من تحت, معناه:. تتحرك وتمتد إلى نواحي الصحفة |

 %

 Um efniš 104 matarvenjur; Umtal nafni Allah įšur en aš borša H 747 "Ómar, sonur Lady Umm Salamah, eiginkona spįmannsins, móšir trśašra, var ķ umsjį spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sagši hann," Ég myndi setja hönd mķn inni ķ skįl žegar ég įt, žį heilagan spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši mér aš ég nefni nafni Allah og borša hvaš sem var fyrir framan mig meš hęgri hendi minni. " Frį žeim tķma įfram Žetta varš aš borša venja minn. "R 747 Bukhari og mśslima meš kešju upp Omar, sonur Abi Salamah tengist žetta.

 %

 | 740- وعن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه: أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشماله, فقال: "كل بيمينك" قال: لا أستطيع. قال: "لا استطعت"! ما منعه إلا الكبر! فما رفعها إلى فيه. رواه مسلم. |

 %

 Hrokafullur BEHAVIOR H 748 "A mašur įt meš vinstri hendinni ķ višurvist spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žannig aš spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, rįšlagt honum aš borša meš hęgri hendinni. Ķ hroka svaraši hann "Ég er ekki aš gera žaš." Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši,"Getur žś ekki vera fęr um aš svo." Sķšan mašurinn gat ekki hękka hönd sķna aš munni sér. Hvaš stoppaši hann aš nota hęgri hendi var ašeins stolt "R 748 mśslima meš kešju upp til Salamah sonur Amr sonur Akwa 'Skyldar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب النهي عن القران بين تمرتين ونحوهما إذا أكل جماعة إلا بإذن رفقته 741- عن جبلة بن سحيم, قال: أصابنا عام سنة مع ابن الزبير; فرزقنا تمرا, وكان عبد الله بن عمر رضي الله عنهما يمر بنا ونحن نأكل, فيقول: لا تقارنوا, فإن النبي صلىالله عليه وآله وسلم نهى عن القران, ثم يقول: إلا أن يستأذن الرجل أخاه. متفق عليه. |

 %

 Į efni 105 DO NOT TO EAT tveggja dagsetninga Jafnframt įn leyfis félagi; Leyfis brśšarsveini žķnum H 749 "Viš vorum meš Abdullah, sonur Zubair mešan hungursneyš og fengu eina dagsetningu hver aš borša eins og viš var aš borša Abdullah, sonur Omar lķšur af og sagši.:"Ekki borša tvęr dagsetningar ķ einni munnfylli žvķ spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bönnuš hana nema hefur veriš gefiš leyfi félagi manns." "R 749 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Jabalah, son Suhaih sem tengist žessu.

 %

 | @ باب ما يقوله ويفعله من يأكل ولا يشبع 742- عن وحشي بن حرب رضي الله عنه: أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قالوا: يا رسول الله, إنا نأكل ولا نشبع? قال: "فلعلكم تفترقون" قالوا: نعم. قال: "فاجتمعوا على طعامكم, واذكروا اسمالله, يبارك لكم فيه "رواه أبو داود. |

 %

 Į efni 106 óhamingjunni hungri; TIMES śr hungri H 750 "Sumir af félögum spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sagši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum," Viš borša en hungur okkar er ekki fullnęgt. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, spurši žį. "Ert žś boršareinn? " Žeir svörušu: "Jį." Svo hann sagši viš žį: "borša saman og dęma Nafn Allah yfir matinn žinn. Žaš veršur blessašur fyrir žig. "" R 750 Abu Daud meš kešju upp til Wahshi son Harb tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الأمر بالأكل من جانب القصعة والنهي عن الأكل من وسطها فيه: قوله صلى الله عليه وآله وسلم: "وكل مما يليك" متفق عليه كما سبق. 743- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "البركة تنزل وسط الطعام; فكلوا من حافتيه, ولاتأكلوا من وسطه "رواه أبو داود والترمذي, وقال:". حديث حسن صحيح "|

 %

 Į efni 107 PANTA aš eta af hliš disk og bann viš borša śr mišju hennar; HVERNIG Į AŠ byrja aš borša H 751 "Blessun nišur į mat ķ mišju žess, svo borša śr hlišum disk og borša ekki śr mišju žess (til loka aš fį aukinn blessunum sķnum)."R 751 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 744- وعن عبد الله بن بسر رضي الله عنه, قال: كان للنبي صلى الله عليه وآله وسلم قصعة يقال لها: الغراء يحملها أربعة رجال; فلما أضحوا وسجدوا الضحى أتي بتلك القصعة; يعني وقد ثرد فيها, فالتفوا عليها, فلما كثروا جثارسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فقال أعرابي: ما هذه الجلسة? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله جعلني عبدا كريما, ولم يجعلني جبارا عنيدا", ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كلوا من حواليها, ودعوا ذروتهايبارك فيها "رواه أبو داود بإسناد جيد." ذروتها ":. أعلاها بكسر الذال وضمها |

 %

 Blessun borša H 752 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši mjög stór potturinn nefnt gharra;. Žaš žarf fjóra menn til aš bera žaš eftir félagarnir höfšu lokiš sjįlfbošavinnu bęn sķna įšur hįdegisfréttum bęn potturinn myndi veriš fęrt fullt af sśpu og brauši og žeir myndu setjast nišurķ kringum hana. Žegar tölur žeirra varš mikill spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, myndi sitja į kné. A Bedouin Arab spurši "Hvers konar situr er žaš?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši 'Allah hefur gert mig vel mannered gušrękinn og hefur ekki gert mér hrokafullt Tyrant. "Žį sagši hann, "aš borša śr hliš pottinn og lįta ala žįtt ķ mišju žvķ aš hluti mun blessun hljóta." "R 752 Abu Daud meš kešju upp til Abdullah, sonur Busr sem tengist aš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta

 %

 | @ باب كراهية الأكل متكئا 745- عن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا آكل متكئا" رواه البخاري. قال الخطابي: المتكئ هاهنا: هو الجالس معتمدا على وطاء تحته, قال: وأراد أنه لا يقعد علىالوطاء والوسائد كفعل من يريد الإكثار من الطعام, بل يقعد مستوفزا لا مستوطئا, ويأكل بلغة. هذا كلام الخطابي, وأشار غيره إلى أن المتكئ هو المائل على جنبه, والله أعلم. |

 %

 Į efni 108 mislķkar af borša žegar sat; Sat H 753 "Ég borša ekki sat į móti kodda." R 753 Bukhari meš kešja allt aš Wahl, sonur Abdullah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 746- وعن أنس رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالسا مقعيا يأكل تمرا. رواه مسلم. "المقعي": هو الذي يلصق أليتيه بالأرض, وينصب ساقيه. |

 %

 HVERNIG Spįmašurinn ATE dagsetningu H 754 "Anas sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum aš setja (į hęš) meš hné hans hękka (halda žeim meš innri handleggina) -. Borša dagsetningu" R 754 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب استحباب الأكل بثلاث أصابع واستحباب لعق الأصابع, وكراهة مسحها قبل لعقها واستحباب لعق القصعة وأخذ اللقمة التي تسقط منه وأكلها ومسحها بعد اللعق بالساعد والقدم وغيرها 747- عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أكل أحدكم طعاما, فلايمسح أصابعه حتى يلعقها أو يلعقها "متفق عليه. |

 %

 Į efni 109 borša meš žremur fingrum; LICKING fingurna H 755 "Žegar žś hefur lokiš viš aš borša sem žś ęttir ekki aš žurrka fingurna įn žess aš sleikja fingurna eša hafa žį licked." R 755 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 748- وعن كعب بن مالك رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأكل بثلاث أصابع, فإذا فرغ لعقها. رواه مسلم. |

 %

 EAT meš fingrunum H 756 "Ka'ab sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, borša meš žremur fingrum. Žegar hann lauk hann licked žį." R 756 mśslima meš kešju upp til Ka'ab, sonur Malik sem tengist žessu.

 %

 | 749- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمر بلعق الأصابع والصحفة, وقال: "إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة" رواه مسلم. |

 %

 Leitast Blessun H 757 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hvatti sleikja fingurna og hreinsun plötum segja," Žś veist ekki hver hluti af matnum hefur meiri blessun. "R 757 mśslima meš kešju allt aš Jabir tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 750- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا وقعت لقمة أحدكم, فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى, وليأكلها, ولا يدعها للشيطان, ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعق أصابعه, فإنه لا يدري في أي طعامهالبركة "رواه مسلم. |

 %

 FOOD Žaš hefur veriš lękkaš H 758 "Ef einhver lękkar (jafnvel) smį mat hann ętti aš sękja hana upp, fjarlęgja ryk śr henni og svo framvegis, žį borša žaš og ekki lįta žaš aš Satan. Hvorugur ętti mašur žurrka hendur sķnar meš napkin įn sleikja mat frį sjįlfur fingrum - žś veist ekki hvaša hlutamaturinn hefur meiri blessun. "R 758 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 751- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه, حتى يحضره عند طعامه, فإذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى, ثم ليأكلها ولا يدعها للشيطان, فإذا فرغ فليلعق أصابعه, فإنه لا يدري في أي طعامه البركة "رواه مسلم. |

 %

 Satan er alltaf til stašar H 759 "Satan, grżttur og bölvaš, er til stašar meš žér į öllum tķmum, jafnvel žegar žś ert aš borša. Ef lķtiš stykki af mat fellur śr hendi žinni, ęttir žś aš taka žaš upp, hreinsa rykiš śr henni og svo framvegis, žį borša žaš og ekki lįta žaš aš Satan. " R 759 mśslima meš kešja allt aš Jabirsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 752- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أكل طعاما, لعق أصابعه الثلاث, وقال: "إذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها, وليمط عنها الأذى, وليأكلها, ولا يدعها للشيطان" وأمرنا أن نسلت القصعة , وقال: "إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة" رواه مسلم. |

 %

 Hver hluti af matnum er blessašur? H 760 "Eftir spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši lokiš aš borša hann myndi sleikja žremur fingrum hans og segja:" Ef munnfylli af mat fellur śr hendi žinni, ęttir žś aš taka žaš upp, fjarlęgja óhreinindi śr henni og borša žaš. Ekki lįta žaš aš Satan. " Hann sagši einnigokkur aš žurrka disk okkar segja, "Žś veist ekki hver hluti af mat žķnum er blessuš." "R 760 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 753- وعن سعيد بن الحارث: أنه سأل جابرا رضي الله عنه عن الوضوء مما مست النار, فقال: لا, قد كنا زمن النبي صلى الله عليه وآله وسلم لا نجد مثل ذلك الطعام إلا قليلا, فإذا نحن وجدناه, لم يكن لنا مناديل إلا أكفنا, وسواعدنا, وأقدامنا, ثم نصلي ولا نتوضأ. رواه البخاري. |

 %

 Ablution eftir aš borša H 761 "Sa'id spurši Jabir hvort žaš vęri skylt aš koma aftur žvo bęn eftir aš borša eldaša fęšu. Hann svaraši," Nei, į tķma spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, viš höfšum sjaldan svo mat, né gerši viš höfum servķettur. Žegar viš boršušum matinn okkar viš žurrka fingur okkar į okkarPalms, framhandleggjum eša fótum. Žaš er óžarfi aš endurtaka ablution einn fyrir bęn į žeim reikningi. "R 761 Bukhari meš kešju upp til Sa'id, sonur Harith sem tengist žessu.

 %

 | @ باب تكثير الأيدي على الطعام 754- عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "طعام الاثنين كافي الثلاثة, وطعام الثلاثة كافي الأربعة" متفق عليه. |

 %

 Um efniš er 110 auka nśmeriš FED; Tvęr plötur eru nęgir ķ žrjįr H 762 "Maturinn tveggja er nóg fyrir žriggja og maturinn af žremur er nóg fyrir fjóra." R 762 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum,sagši žetta.

 %

 | 755- وعن جابر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "طعام الواحد يكفي الاثنين, وطعام الاثنين يكفي الأربعة, وطعام الأربعة يكفي الثمانية" رواه مسلم. |

 %

 Halve matinn žinn H 763 "Maturinn einn nęgir fyrir tvo, maturinn af tveggja er nóg fyrir fjóra, og maturinn af fjórum er nóg fyrir įtta." R 763 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب أدب الشرب واستحباب التنفس ثلاثا خارج الإناء وكراهة التنفس في الإناء واستحباب إدارة الإناء على الأيمن فالأيمن بعد المبتدئ 756- عن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يتنفس في الشراب ثلاثا. متفق عليه. يعني: يتنفس خارج الإناء. |

 %

 Į efni 111 sišir drykkju; SIP THREE TIMES H 764 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, drakk hann myndi sopa žrisvar taka žį žrjįr andann af loftinu." R 764 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu. Öndun aš ytri hliš ķlįtsins.

 %

 | 757- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تشربوا واحدا كشرب البعير, ولكن اشربوا مثنى وثلاث, وسموا إذا أنتم شربتم, واحمدوا إذا أنتم رفعتم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن ". |

 %

 Ekki drekka LIKE ślfalda H 765 "Ekki drekka ķ einum sopa eins og ślfalda, en ķ tveimur eša žremur sopar. Dęma nafni Allah žegar žś byrja aš drekka og žakka (PRAISE) honum žegar žś hefur lokiš." R 765 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta.

 %

 | 758- وعن أبي قتادة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى أن يتنفس في الإناء. متفق عليه. يعني: يتنفس في نفس الإناء. |

 %

 DO NOT BREATHE INTO THE CUP H 766 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši aš anda inn ķ bolla žegar drekka." R 766 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Katadah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 759- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بلبن قد شيب بماء, وعن يمينه أعرابي, وعن يساره أبو بكر رضي الله عنه, فشرب, ثم أعطى الأعرابي, وقال: "الأيمن فالأيمن" متفق عليه. قوله: "شيب" أي: خلط. |

 %

 THE RIGHT HAS kjörstillinga H 767 "Mjólk blandaš meš vatni kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, til hęgri handar sat Bedouin Arab og į vinstri Abu Bakr hans. Hann drakk sumir og rétti afganginn til Bedouin Arab segja, "Rétturinn hefur val." "R 767 Bukhari og mśslima meškešja allt aš Anas tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 760- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بشراب, فشرب منه وعن يمينه غلام, وعن يساره أشياخ, فقال للغلام: "? أتأذن لي أن أعطي هؤلاء" فقال الغلام: لا والله, لا أوثر بنصيبي منك أحدا. فتلهرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في يده. متفق عليه. قوله: "تله" أي وضعه. وهذا الغلام هو ابن عباس رضي الله عنهما. |

 %

 Blessanir fį eitthvaš gefiš af spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum H 768 "A drekka kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og hann drakk eitthvaš af žvķ. Į hęgri handar var drengur og į hans vinstri voru eldra fólk. Hann spurši drenginn, "Vilt žś huga ef ég gaf Žessi drykkurtil žeirra į vinstri minn (sem žżšir ég byrja į beygju meš žeim)? ' Drengurinn svaraši, 'Allah, O Messenger Allah, ég myndi vissulega ekki gefa val til einhver annar yfir mig ķ neinu sem gęti komiš til mķn frį žér. " Svo hann gaf honum restina af drykk. "R 768 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašSahl sonur Sa'ad sem tengist žessu. Žessi drengur var Abdullah Ibn Abbas! Megi Allah vera įnęgš meš hann og föšur hans.

 %

 | @ باب كراهة الشرب من فم القربة ونحوها وبيان أنه كراهة تنزيه لا تحريم 761- عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن اختناث الأسقية. يعني: أن تكسر أفواهها, ويشرب منها. متفق عليه. |

 %

 Į efni 112 drekka śr stśt er vatns hśšarinnar beint; WATER-SKIN H 769 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši engum aš drekka beint śr vatns-hśš." R 769 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist žessu.

 %

 | 762- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن يشرب من في السقاء أو القربة. متفق عليه. |

 %

 Drekka śr WATER-SKIN H 770 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši drekka beint śr vatns-hśš." R 770 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessari hadith.

 %

 | 763- وعن أم ثابت كبشة بنت ثابت أخت حسان بن ثابت رضي الله عنهما, قالت: دخل علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فشرب من في قربة معلقة قائما, فقمت إلى فيها فقطعته. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". وإنما قطعتها: لتحفظ موضعفم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وتتبرك به, وتصونه عن الابتذال. وهذا الحديث محمول على بيان الجواز, والحديثان السابقان لبيان الأفضل والأكمل, والله أعلم. |

 %

 Stśt OF A WATER-SKIN H 771 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heimsótti mig (Kabashah) og drakk śr stśt į hangandi vatn-hśš. Kabashah stóš upp og skera burt the spretta aš varšveita žaš." R 771 Tirmidhi meš kešju upp til Kabashah dóttur Thabit sem tengist žessu.

 %

 | @ باب كراهة النفخ في الشراب 764- عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن النفخ في الشراب, فقال رجل: القذاة أراها في الإناء? فقال: "أهرقها". قال: إني لا أروى من نفس واحد? قال: "فأبن القدح إذا عن فيك"رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Į efni 113 bann viš blįsa yfir vatn; Hey fundin drykkjarvatni H 772 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši blįsa yfir drykk. Mašur spurši," Hvaš ef strį fljóta į yfirborši žess? " Hann svaraši, "Helliš žį śt." Mašurinn sagši, "žorsta mķn er ekki snöggkęld meš einumgulp. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Žś getur tekiš andann og žį fjarlęgja kaleik frį munninum." "R 772 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur vera į honum, sagši žetta.

 %

 | 765- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى أن يتنفس في الإناء أو ينفخ فيه. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Öndun eša bręša śr sér drykk H 773 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši aš anda inn eša blįsa yfir bikarnum sem einn er aš drekka." R 773 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب بيان جواز الشرب قائما وبيان أن الأكمل والأفضل الشرب قاعدا فيه حديث كبشة السابق. 766- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: سقيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم من زمزم, فشرب وهو قائم. متفق عليه. |

 %

 Į efni 114 leyfi til standa žegar drykkju; Drykkja žegar stašiš H 774 "Ibn Abbas gaf spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sumir Zam Zam vatn aš drekka og hann drakk žaš standandi." R 774 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | 767- وعن النزال بن سبرة رضي الله عنه, قال: أتى علي رضي الله عنه باب الرحبة, فشرب قائما, وقال: إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فعل كما رأيتموني فعلت. رواه البخاري. |

 %

 Drykkja H 775 "Ali kom į Bab-AR-Rahbrah (Kufa) og drakk vatn į mešan standandi og sagši:" Ég sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gera žaš sem žś hefur séš mig gera. "" R 775 Bukhari meš kešju upp til Nazal son Sabrah sem tengist žessu.

 %

 | 768- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كنا على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نأكل ونحن نمشي, ونشرب ونحن قيام. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Borša og gangandi H 776 "Į žeim tķma sem spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, įt viš į göngu og drakk mešan stóš." R 776 Tirmidhi meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessari hadith.

 %

 | 769- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يشرب قائما وقاعدا. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 HVERNIG spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, drakk H 777 "Afi AMR er sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, drekka standandi og sitjandi." R 777 Tirmidhi - Amr, sonur Su'aib sem tengdi žetta.

 %

 | 770- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم: أنه نهى أن يشرب الرجل قائما. قال قتادة: فقلنا لأنس: فالأكل? قال: ذلك أشر - أو أخبث - رواه مسلم. وفي رواية له: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم زجر عن الشرب قائما. |

 %

 Drykkju og įti H 778 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši manneskju aš drekka vatn standandi. Katadah spurši," Anas hvaš um aš borša? " Hann svaraši: "Žaš vęri verra." "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, įminntir žį sem drukku standandi." R 778 mśslima meš kešjuallt aš Anas sem tengist žessu.

 %

 | 771- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يشربن أحد منكم قائما, فمن نسي فليستقيء" رواه مسلم. |

 %

 Standandi H 779 "Enginn ętti aš drekka standandi ...." R 779 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب كون ساقي القوم آخرهم شربا 772- عن أبي قتادة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ساقي القوم آخرهم شربا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Į efni 115 THE ONE Serving VATN aš drekka LAST; THE HOST ER THE LAST aš drekka H 780 "Hver žjónar aš drekka öšrum ętti aš vera sķšasta aš drekka." R 780 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Katadah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب جواز الشرب من جميع الأواني الطاهرة غير الذهب والفضة وجواز الكرع - وهو الشرب بالفم من النهر وغيره بغير إناء ولا يد - وتحريم استعمال إناء الذهب والفضة في الشرب والأكل والطهارة وسائر وجوه الاستعمال 773- وعن أنس رضي الله عنه, قال: حضرت الصلاة فقام من كان قريب الدار إلىأهله, وبقي قوم, فأتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بمخضب من حجارة, فصغر المخضب أن يبسط فيه كفه, فتوضأ القوم كلهم. قالوا: كم كنتم? قال: ثمانين وزيادة. متفق عليه, هذه رواية البخاري. وفي رواية له ولمسلم: أن النبيصلى الله عليه وآله وسلم دعا بإناء من ماء, فأتي بقدح رحراح فيه شيء من ماء, فوضع أصابعه فيه. قال أنس: فجعلت أنظر إلى الماء ينبع من بين أصابعه, فحزرت من توضأ ما بين السبعين إلى الثمانين. |

 %

 Į efni 116 ttivatnskĆŗtana; Kraftaverkiš vatnsins H 781 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var ķ Zaura žegar tķmi fyrir bęn nįlgast. Žeir sem hśs voru nįgrenninu fór aš gera ablution og restin var meš spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum. A steinn könnuvar fęrt fyrir hann žar sem žaš var einhver vatn. Upphęšin var ašeins nóg fyrir hann til aš hella yfir höndina. Hann gerši ablution hans og vatniš dugaš öllum öšrum eins og heilbrigšur. Anas var spuršur, "Hversu margir af žś varst žarna?" Hann svaraši, "Įttatķu eša meira." "Viš erum lķka upplżst:" Spįmašurinn, lofaog frišur sé yfir honum, baš um ķlįt af vatni. Hann ólst upp į aš bjóša grunnt fat žar sem žaš var ašeins lķtiš vatn. Hann setti fingur hans ķ žaš. Anas sagši:, Ég hélt įfram aš horfa į vatniš žręddi śr milli fingrunum. Ég įętla fjölda žeirra sem geršar ablution sķna meš žaš semvera milli sjötķu og įttatķu. "" R 781 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 774- وعن عبد الله بن زيد رضي الله عنه, قال: أتانا النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأخرجنا له ماء في تور من صفر فتوضأ. رواه البخاري. "الصفر": بضم الصاد, ويجوز كسرها, وهو النحاس, و "التور": كالقدح, وهو بالتاء المثناة من فوق. |

 %

 BRASS Gįmur H 782 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kom til okkar og viš hellti vatni fyrir hann ķ kopar ķlįt aš gera ablution." R 782 Bukhari meš kešja allt aš Abdullah, sonur Zaid sem tengist žessu.

 %

 | 775- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم دخل على رجل من الأنصار, ومعه صاحب له, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن كان عندك ماء بات هذه الليلة في شنة وإلا كرعنا" رواه البخاري. "الشن": القربة. |

 %

 LEFT OVER WATER HH 783 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fór meš félaga til hśss manns frį Ansar og sagši: Ef žś hefur einhverjar vatn eftir ķ vatn-hśš frį sķšustu nótt gefa žaš til okkur aš drekka annars drekkum viš śr straumi. "R 783 Bukhari gegnum Jabir sem tengistaš sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 776- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهانا عن الحرير, والديباج, والشرب في آنية الذهب والفضة, وقال: "هي لهم في الدنيا, وهي لكم في الآخرة" متفق عليه. |

 %

 SILK, Brocade, GULL OG SILVER H 784 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši félagarnir aš klęšast silki eša Brocade og aš drekka śr gulli eša silfri bolla segja:, Žetta er fyrir žį (trśleysingi) ķ žessum heimi og fyrir žig ķ eilķft lķf. "" R 784 Bukhari og mśslima meš kešjuallt aš Huzaifah aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 777- وعن أم سلمة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: "الذي يشرب في آنية الفضة, إنما يجرجر في بطنه نار جهنم" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "إن الذي يأكل أو يشرب في آنية الفضة والذهب". وفي رواية له: "منشرب في إناء من ذهب أو فضة, فإنما يجرجر في بطنه نارا من جهنم ". |

 %

 Drekka śr SILVER Vessel H 785 "drykki hver sem frį silfur skip kyndir eld helvķtis ķ maga hans." R 785 Bukhari og mśslima meš kešju upp Lady Umm Salamah, eiginkona spįmannsins, getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra sem tengist aš Messenger Allah, lof ogfrišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 777- وفي رواية لمسلم: "إن الذي يأكل أو يشرب في آنية الفضة والذهب". وفي رواية له: "من شرب في إناء من ذهب أو فضة, فإنما يجرجر في بطنه نارا من جهنم". |

 %

 Forbidden įhöld H 786 "Sį sem etur eša drekkur śr gulli eša silfri skipi;. Og sį sem drekkur śr gulli eša silfri bolla kyndir eld helvķtis ķ maga hans" R 786 mśslima sem tengjast aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta Lok Volume 1 Volume 2

 %

 | @ باب استحباب الثوب الأبيض, وجواز الأحمر والأخضر والأصفر والأسود, وجوازه من قطن وكتان وشعر وصوف وغيرها إلا الحرير قال الله تعالى: [يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير] [الأعراف: 26], وقال تعالى : [وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم] [النحل: 81]. |

 %

 Į efni 117 fatnaši Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa nokkrar vķsur śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Börn Adam, Viš höfum sent nišur til žķn föt sem hylur nekt žķna og fjašrir En föt gušrękna - sem er. betur. " 07:26 Koran "... Hann hefur gefiš žér klęši til aš vernda žigśr hita, og klęši til aš vernda žig frį eigin ofbeldi žinni ... "16:81 Kóraninum

 %

 | 778- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "البسوا من ثيابكم البياض; فإنها من خير ثيابكم, وكفنوا فيها موتاكم" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 HVĶT föt H 787 "klęšast hvķtu klęši žvķ žeir eru best og nota žį eins og shrouds fyrir žinn daušur." R 787 Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 779- وعن سمرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "البسوا البياض; فإنها أطهر وأطيب, وكفنوا فيها موتاكم" رواه النسائي والحاكم, وقال: "حديث صحيح". |

 %

 NOTKUN WHITE klęšum SHROUDING H 788 "Wear hvķtur fyrir sem er hreinasta og mest glęsilegur og lķkklęši žinn daušur ķ henni." R 788 Nisai og Hakim - Samurah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 780- وعن البراء رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مربوعا, ولقد رأيته في حلة حمراء ما رأيت شيئا قط أحسن منه. متفق عليه. |

 %

 Žreytandi RED H 789 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var mišlungs hęš. Ég sį hann ganga rautt skikkju. Ég hef aldrei séš neinn meira glęsilegur." R 789 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Bra'a sem tengist žessu.

 %

 | 781- وعن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: رأيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم بمكة وهو بالأبطح في قبة له حمراء من أدم, فخرج بلال بوضوئه, فمن ناضح ونائل, فخرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم وعليه حلة حمراء, كأنيأنظر إلى بياض ساقيه, فتوضأ وأذن بلال, فجعلت أتتبع فاه هاهنا وهاهنا, يقول يمينا وشمالا: حي على الصلاة, حي على الفلاح, ثم ركزت له عنزة, فتقدم فصلى يمر بين يديه الكلب والحمار لا يمنع. متفق عليه. "العنزة" بفتح النون: نحو العكازة. |

 %

 WATER Spįmašurinn NOTAŠ ablution H 790 "Wahb sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, ķ Mekka į Batha ķ tjaldi śr raušum lešri. Bilal fęrši smį vatn fyrir spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, til aš gera ablution. fékk Sumir nokkrum dropum af henni og sumir žurftu aš vera efnimeš žvķ aš fį aš raka frį öšrum, žį spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kom śt aš ganga meš rautt skikkju - Wahb muna aš taka eftir hvķta kįlfa hans - hann gerši ablution hans og Bilal heitir kalli bęn. Wahb horfši hreyfingu hans andliti (Bilal er) til hęgri og vinstri žegarhann bauš: "Komiš til bęna, Komiš til aš nį įrangri." Žį stutt spjót var sett framan spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, (sem afmörkun lķnu) og hann fór fram og leiddi bęn. Hundar og asna framhjį fyrir framan hann (į hinum megin į spjóti) hindrunarlaust. "R 790 Bukhariog mśslima meš kešja allt aš Wahb, sonur Abdullah sem tengist žessu.

 %

 | 782- وعن أبي رمثة رفاعة التيمي رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وعليه ثوبان أخضران. رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح. |

 %

 Spįmašurinn klęddist GREEN HH 791 "I (Abi Ramtha) sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, klętt tveimur gręnum klęšum." R 791 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Abi Ramtha Rita'a Hann vinnur sem tengist žessu.

 %

 | 783- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم دخل يوم فتح مكة وعليه عمامة سوداء. رواه مسلم. |

 %

 Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, klęddist svörtum vefjarhöttinn H 792 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, inn Mekka į daginn žaš var opnaš klętt svörtum vefjarhöttinn." R 792 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist žessu.

 %

 | 784- وعن أبي سعيد عمرو بن حريث رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وعليه عمامة سوداء, قد أرخى طرفيها بين كتفيه. رواه مسلم. وفي رواية له: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطب الناس, وعليه عمامة سوداء. |

 %

 Vefjarhöttinn spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 793 "Abu Sa'id Amr muna sjį Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, klętt svörtum vefjarhöttinn endimörk sem féll į heršum hans." R 793 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id AMR sonur Hurais sem tengist žessu.

 %

 | 784- وفي رواية له: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطب الناس, وعليه عمامة سوداء. |

 %

 Lengd spįmannsins vefjarhöttinn H 794 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gaf ręšan og klęddist svörtum vefjarhöttinn endimörk sem féll į heršum hans." Viš erum lķka upplżst: "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gaf ręšan og klęddist svörtum vefjarhöttinn." R 794 mśslima

 %

 | 785- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كفن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في ثلاثة أثواب بيض سحولية من كرسف, ليس فيها قميص ولا عمامة .متفق عليه. "السحولية" بفتح السين وضمها وضم الحاء المهملتين: ثياب تنسب إلى سحول: قرية باليمن "والكرسف": القطن. |

 %

 THE lķkklęši spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 795 The lķkklęši spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, var gert śr žremur stykki af hvķtum Yemeni bómull og ekki fela ķ sér skyrtu eša vefjarhött. "R 795 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, Megi Allahvera įnęgšur meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 786- وعنها, قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات غداة, وعليه مرط مرحل من شعر أسود. رواه مسلم. "المرط" بكسر الميم: وهو كساء و "المرحل" بالحاء المهملة: هو الذي فيه صورة رحال الإبل, وهي الأكوار. |

 %

 Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, klęddist gróft Efni H 796 "Einn daginn spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fór śt aš ganga meš skikkju śr svart hįr sem bar mark hnakknum į ślfalda." R 796 mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgšmeš henni, sem tengjast žessu.

 %

 | 787- وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه, قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات ليلة في مسير, فقال لي: "? أمعك ماء" قلت: نعم, فنزل عن راحلته فمشى حتى توارى في سواد الليل, ثم جاء فأفرغت عليه من الإداوة, فغسلوجهه وعليه جبة من صوف, فلم يستطع أن يخرج ذراعيه منها حتى أخرجهما من أسفل الجبة, فغسل ذراعيه ومسح برأسه, ثم أهويت لأنزع خفيه, فقال: "دعهما فإني أدخلتهما طاهرتين" ومسح عليهما.متفق عليه. وفي رواية: وعليه جبة شامية ضيقة الكمين. وفي رواية: أن هذه القضية كانت في غزوة تبوك. |

 %

 Ablution spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, žegar hann var į ferš H 797 Mughirah var meš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, eina nótt į ferš og spurši hann, "Hefur žś einhver vatn meš žér? ' Mughirah svaraši aš hann įtti. Sķšan steig hann og gekk ķ burtu inn ķ myrkriš.Žegar hann kom aftur aš hann hellti vatni śr skipinu og žvoši andlit hans. Hann var aš ganga langa ull feld og gat ekki rślla upp ermarnar hans til aš afhjśpa handleggjunum svo hann dró hendurnar gegnum ermarnar ķ innan į kįpu og žvegiš handleggina. Žį fór hann hendurnar yfir höfši sér. Mughirahrétti śt höndina til aš fjarlęgja sokka hans, en hann sagši: "Lįtum žį, ég setti žį į eftir aš ég hafši žvegiš fętur mķna 'og hann žurrka hendur yfir žį" Viš erum lķka upplżst: ". Hann var aš ganga žétt-sleeved Syrian feld. Og tilvik įttu sér staš į herferš Tabuk. "R 797 Bukhari og mśslimameš kešju upp til Mughirah son Shu'bah sem tengist žessu.

 %

 | @ باب استحباب القميص 788- عن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: كان أحب الثياب إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم القميص. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Į efni 118 DRESS sišir; Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, kosiš Shirt H 798 "Af öllum žeim klęši Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, valinn, valinn hann skyrtu mest." R 798 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp Lady Umm Salamah, eiginkona spįmannsins, móšurtrśašra, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | @ باب صفة طول القميص والكم والإزار وطرف العمامة وتحريم إسبال شيء من ذلك على سبيل الخيلاء وكراهته من غير خيلاء 789- عن أسماء بنت يزيد الأنصارية رضي الله عنها, قالت: كان كم قميص رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى الرسغ. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Į efni 119 Lengd skyrta, mśffur, möttul OG vefjarhöttur endar; Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, klęddist LONG Ermar H 799 "skyrtunni ermarnar Heilags spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, nįši nišur ķ ślnlišum hans." R 799 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Asma 'dóttir Yazid sem tengist žessu.

 %

 | 790- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من جر ثوبه خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" فقال أبو بكر: يا رسول الله, إن إزاري يسترخي إلا أن أتعاهده, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إنك. لست ممن يفعله خيلاء "رواه البخاري وروى مسلم بعضه |

 %

 Žreytandi föt fyrir PRIDE H 800 "Hver lengir loin klśt hans fyrir sakir hroka finnur aš į degi Dómur Allah mun ekki lķta į hann. Viš aš heyra žetta Abu Bakr sagši" O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, loin klśt minn er lķklegur til aš renna nišur nema ég męta henni. "Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Žś ert ekki af žeim lękka žaš gegnum stolti." "R 800 Bukhari meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta .

 %

 | 791- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا ينظر الله يوم القيامة إلى من جر إزاره بطرا" متفق عليه. |

 %

 Lengd loin Cloth H 801 "Į degi Dómur Allah mun ekki lķta į žann sem hefur lengst sitt loin-klśt fyrir sakir hroka." R 801 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 792- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما أسفل من الكعبين من الإزار ففي النار" رواه البخاري. |

 %

 Föt af eldinum H 802 "hlutann af loin klśt borinn undir ökkla er dęmdur į eldinn." R 802 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 793- وعن أبي ذر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة, ولا ينظر إليهم, ولا يزكيهم, ولهم عذاب أليم" قال: فقرأها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثلاث مرار, قال أبو ذر: خابوا وخسروا! من هم يا رسول الله? قال: "المسبل, والمنان, والمنفق سلعته بالحلف الكاذب" رواه مسلم. وفي رواية له: "المسبل إزاره". |

 %

 THREE WHO Allah mun ekki tala viš Į degi Dómur H 803 "Žaš eru žrķr Hverjum Allah mun ekki tala į degi dóms, né mun hann lķta į žį eša hreinsa žęr. Hann endurtók žrisvar. Abu Dharr sagši 'Žeir hafa tapast og śti! Hverjir eru žeir, O Messenger Allah, lof og frišvera į honum? " Hann svaraši, "sį sem lengir klęši sķn vegna stolti, einn sem hrósa af favors gert til annars og sį sem stušlar aš sölu į varning hans meš fölskum eiš." "Viš erum upplżst:" Sį sem lengir loin klśt hans. "R 803 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 794- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الإسبال في الإزار, والقميص, والعمامة, من جر شيئا خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" رواه أبو داود والنسائي بإسناد صحيح. |

 %

 DO NOT föt fyrir sakir PRIDE H 804 "Į degi Dómur Allah mun ekki lķta į žann sem lengir loin klśt hans, skyrtu eša vefjarhött fyrir sakir hroka." R 804 Abu Daud og Nisai meš kešja allt aš ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 795- وعن أبي جري جابر بن سليم رضي الله عنه, قال: رأيت رجلا يصدر الناس عن رأيه, لا يقول شيئا إلا صدروا عنه, قلت: من هذا? قالوا: رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قلت: عليك السلام يا رسول الله - مرتين - قال: "لا تقل: عليكالسلام, عليك السلام تحية الموتى, قل: السلام عليك "قال: قلت: أنت رسول الله قال:" أنا رسول الله الذي إذا أصابك ضر فدعوته كشفه عنك, وإذا أصابك عام سنة فدعوته أنبتها لك, وإذا كنت بأرض قفر أو فلاةفضلت راحلتك, فدعوته ردها عليك "قال: قلت: اعهد إلي قال:." لا تسبن أحدا "قال: فما سببت بعده حرا, ولا عبدا, ولا بعيرا, ولا شاة," ولا تحقرن من المعروف شيئا, وأن تكلم أخاك وأنت منبسط إليهوجهك, إن ذلك من المعروف, وارفع إزارك إلى نصف الساق, فإن أبيت فإلى الكعبين, وإياك وإسبال الإزار فإنها من المخيلة. وإن الله لا يحب المخيلة; وإن امرؤ شتمك وعيرك بما يعلم فيك فلا تعيره بما تعلمفيه, فإنما وبال ذلك عليه "رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح, وقال الترمذي:". حديث حسن صحيح "|

 %

 Ekki misnota einhver H 805 "Jabir sį mann sem skošanir voru hlżddi af öllum;. Enginn gerši annaš en žaš, sem hann sagši Jabir spurši" Hver er hann? ". Og var sagt, Hann er sendiboši Allah, lofiš og frišur sé yfir honum. " Tvisvar Jabir sagši "On žś vera frišur O Messenger Allah." Hann svaraši, "Doekki sagt: On žś vera frišur. Žetta er kvešja daušra, ķ staš segja, frišur vera į žér. " Jabir spurši, "Ertu sendiboši Allah" Hann svaraši: "Ég er sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, og hélt įfram:" Hver, žegar žś ert žjįšir og kalla į hann, mun fjarlęgja žrengingar žķnar;sem, žegar žś ert bęklašur meš hungursneyš og kalla į hann, mun valda mat til aš vaxa fyrir žig; og sem, ef žś missir fjall žitt ķ hrjóstrugt og eyšimörk land og kalla į hann, mun yšur žaš aftur. " Jabir sagši, "Kenna mér." Hann svaraši, "Ekki misnota einhver." Eftir žaš Jabir hafa aldrei misnotaš neinn, hvorkia Freeman, žręll, ślfalda, né geit. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, hélt įfram: "Ekki lķta nišur į aš gera sem minnst magn af gott; og tala viš bróšur žinn meš glašan rödd. Žaš er hluti af gęsku. Wear loin klśt til mišjan kįlfa eša amk yfir ökkla vegna lengingužaš er vegna žess aš stolt og sjįlfsįlit, og Allah mislķkar stolt. Ef einhver sver og teases žér meš eitthvaš sem hann veit um žig - ekki strķša honum meš žaš sem žś veist um hann vegna žess aš nišurstašan um sekt verši yfir hann "" R 805 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Jabir, sonur. af Sulaimsem tengist spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 796- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: بينما رجل يصلي مسبل إزاره, قال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اذهب فتوضأ" فذهب فتوضأ, ثم جاء, فقال: "اذهب فتوضأ" فقال له رجل: يا رسول الله, ما لك أمرته أن يتوضأ ثم سكتعنه? قال: "إنه كان يصلي وهو مسبل إزاره, وإن الله لا يقبل صلاة رجل مسبل" رواه أبو داود بإسناد صحيح على شرط مسلم. |

 %

 H 806 "Einhver baš žreytandi lenging loin klśt, spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum, sagši hann:" Fariš og endurgerš ablution žitt. " Mašurinn gerši žetta og aftur. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, sagši hann aftur, "Fariš og endurgerš ablution žitt." A Companion sem var til stašar sagši tilSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, spurt hann aš endurgerš ablution hans og žį žagši." Hann svaraši, "Hann segir bęn hans žreytandi lenging loin klśt. Allah er ekki aš samžykkja bęn um mann sem lengir loin klśt hans. "" R 806Abu Daud meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 797- وعن قيس بن بشر التغلبي, قال: أخبرني أبي - وكان جليسا لأبي الدرداء - قال: كان بدمشق رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم يقال له سهل بن الحنظلية, وكان رجلا متوحدا قلما يجالس الناس, إنما هو صلاة, فإذا فرغفإنما هو تسبيح وتكبير حتى يأتي أهله, فمر بنا ونحن عند أبي الدرداء, فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك. قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سرية فقدمت, فجاء رجل منهم فجلس في المجلس الذييجلس فيه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال لرجل إلى جنبه: لو رأيتنا حين التقينا نحن والعدو, فحمل فلان وطعن, فقال: خذها مني, وأنا الغلام الغفاري, كيف ترى في قوله? قال: ما أراه إلا قد بطل أجره. فسمع بذلك آخر, فقال: ما أرى بذلك بأسا, فتنازعا حتى سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "سبحان الله لا بأس أن يؤجر ويحمد?" فرأيت أبا الدرداء سر بذلك, وجعل يرفع رأسه إليه, ويقول: أأنت سمعت ذلكمن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? فيقول: نعم, فما زال يعيد عليه حتى إني لأقول ليبركن على ركبتيه, قال: فمر بنا يوما آخر, فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك, قال: قال لنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المنفق على الخيل, كالباسط يده بالصدقة لا يقبضها", ثم مر بنا يوما آخر, فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعم الرجل خريم الأسدي لولا طول جمته وإسبالإزاره "فبلغ ذلك خريما فعجل, فأخذ شفرة فقطع بها جمته إلى أذنيه, ورفع إزاره إلى أنصاف ساقيه ثم مر بنا يوما آخر فقال له أبو الدرداء:. كلمة تنفعنا ولا تضرك, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم, يقول: "إنكم قادمون على إخوانكم, فأصلحوا رحالكم, وأصلحوا لباسكم حتى تكونوا كأنكم شامة في الناس; فإن الله لا يحب الفحش ولا التفحش" رواه أبو داود بإسناد حسن, إلا قيس بن بشر فاختلفوا في توثيقه وتضعيفه, وقدروى له مسلم. |

 %

 Réttur mont H 807 "Žaš var mašur ķ Damaskus sem var Félagi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sem heitir Ibn Al-Hanzaliyyah. Honum fannst einveru og ekki eyša miklum tķma ķ félaginu af fólki. Flest hans tķmi var variš ķ bęn, og žegar hann lauk bęn hann uppteknum sjįlfurmeš minningu (zhikr) Allah meš vegsömušu (tasbih) og stękkunargler (takbir) Allah, uns hann fór heim. Einn daginn sem viš sįtu hjį Abu Darda 'hann lķšur af og Abu Darda' spurši hann, "Segšu okkur eitthvaš sem gęti veriš gagnlegt fyrir okkur og žvķ žess aš segja aš žś munt ekki skašast." Hann svaraši, "TheSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, send į könnun ašila. Eftir aš žeir aftur einn af žeim fór aš hópi žar sem hann fann spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og sagši viš nįgranna sinn mešan į samtali, "Ég vildi aš žś hefšir séš okkur žegar viš žįtt óvininn. Eitt afžį (The vantrśušu) tók spjótiš, hjó einn af okkur og hann aftur įrįs hans sagši: Takiš žetta frį mér og veit aš ég er ašeins Ghifari žręll. Nś hvaš finnst žér um žaš? " Nįgranni hans svaraši: "Ég held aš hann missti veršleika hans vegna mont hans. ' Mašurinn sagši, "Ég sé ekkert illt ķ žvķ!" Ogžeir tóku aš halda fram spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heyrt žį og sagši: "Dżrš sé Allah, žaš er enginn skaši ķ honum vera recompensed (ķ eilķft lķf) og lofa honum (ķ žessari veröld). ' Abu Darda 'virtist įnęgšur meš žetta og hękka höfušiš byrjaši aš endurtaka: "Vissir žś heyrirSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta? " Og Ibn Al Hanzaliyyah haldiš svara: "Jį, örugglega", žangaš til ég sagši viš Abu Darda '' Af hverju ertu aš halda aš spyrja hann? " Ibn Al-Hanzaliyyah lišin af žeim annan dag og Abu Darda 'spurši hann. 'Segšu okkur eitthvaš sem gęti veriš gagnlegt fyrir okkur og meš žvķ aš segja sķnažś veršur ekki skašast. " Hann svaraši, "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši okkur aš sį sem eyšir į višhalds og hestur er eins og einn sem nęr höndina ķ kęrleika og ekki haldiš aftur af žvķ." Hann fór meš žeim annar dagur og Abu Darda 'spurši hann, "Segšu okkur eitthvaš sem gęti veriš gagnlegtokkur og meš žvķ aš segja hennar žś veršur ekki skašast. " Hann svaraši, The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, sagši einu sinni, Khuraim Usaidi vęri frįbęrt mašur ef ekki vęri fyrir sķtt hįr hans og langa loin klśt hans. ' Fréttir nįš eyrum Khurain og ķ flżti hann skera hįr sitt viš eyru hans mešhnķf og stytta loin klśt hans til mišjan kįlfa. Ibn Al-Hanzaliyyah samžykkt af žeim į öšru tilefni og Abu Darda 'spurši hann, "Segšu okkur eitthvaš sem gęti veriš gagnlegt fyrir okkur og žvķ žess aš segja aš žś munt ekki skašaš." Hann svaraši: "Ég heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žegar afturfrį leišangri: Žś ert aftur til bręšra žinna svo aš hnakka žinn og föt snyrtilegu svo aš framkoma žķn er višeigandi. Allah er ekki eins untidiness. "R 807 Abu Daud meš kešju upp til Kais, sonur Bishr Taghlibi sem tengist aš fašir hans, sem haldiš fyrirtęki meš Abu Darda 'sem sagši honumaš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 798- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إزرة المسلم إلى نصف الساق, ولا حرج - أو لا جناح - فيما بينه وبين الكعبين, فما كان أسفل من الكعبين فهو في النار, ومن جر إزاره بطرا. لم ينظر الله إليه "رواه أبو داود بإسناد صحيح |

 %

 RÉTT lengd loin Cloth H 808 "The loin klśt į mśslima ętti aš vera aš mišjan kįlfa, en žaš er enginn skaši ef žaš er fyrir ofan ökkla. Žaš sem hangir nešan ökkla er ķ Fire. Allah mun ekki lķta į einn sem lengir loin klśt hans gegnum stolti. " R 808 Abu Daud meš kešju upp til AbuSa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 799- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: مررت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وفي إزاري استرخاء, فقال: "يا عبد الله, ارفع إزارك" فرفعته ثم قال: "زد" فزدت, فما زلت أتحراها بعد. فقال بعض القوم: إلى أين? فقال: إلى أنصافالساقين. رواه مسلم. |

 %

 MID-kįlfur loin klśt H 809 "Ibn Omar var į vappi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og loin klśt hans var löng. Hann sagši viš mig:, Abdullah, stytta loin klśt." Svo ég matur žaš upp. Hann sagši: "A lķtill fleiri." Svo ég matur henni örlķtiš meira og eftir žaš sem ég var alltaf meš žaš hęrra. Einhverfrį ęttkvķsl hans spurši, "Hversu mikiš?" Hann svaraši, "fram į mišjan kįlfann." R 809 mśslima meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 800- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من جر ثوبه خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" فقالت أم سلمة: فكيف تصنع النساء بذيولهن? قال: "يرخين شبرا" قالت: إذا تنكشف أقدامهن. قال: "فيرخينهذراعا لا يزدن "رواه أبو داود والترمذي, وقال:". حديث حسن صحيح "|

 %

 WOMEN'S klęšir H 810 "Į degi Dómur Allah mun ekki lķta į hann sem tengivagn loin klśt hans gegnum stolti. Lady Umm Salamah, eiginkona spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra, spurši," Hvaš ętti konur gera viš pils žeirra? " Hann sagši, "Žeir mega lękka žį meš spanaf hendi. " Hśn sagši: "fętur žeirra yrši afhjśpa." Hann sagši:, Leyf žeim lęgri (pils žeirra) eftir seilingarfjarlęgš en ekkert meira. "" R 810 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til ibn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب ترك الترفع في اللباس تواضعا قد سبق في باب فضل الجوع وخشونة العيش جمل تتعلق بهذا الباب. 801- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من ترك اللباس تواضعا لله, وهو يقدر عليه, دعاه اللهيوم القيامة على رؤوس الخلائق حتى يخيره من أي حلل الإيمان شاء يلبسها "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 Į efni 120 dżr fatnašur og hóflega fatnaši; Veršlaun af fötum borinn Vegna aušmżktar H 811 "Sį, sem, žrįtt fyrir aš hafa leiš til aš klęšast dżr föt abstains frį žreytandi žį ķ gegnum aušmżkt veršur kölluš įšur Allah į degi dóms frekarviš alla ašra og gefa honum kost į žvķ hvort skikkju trśarinnar hann kżs "R 811 Tirmidhi -. Mu'az son Anas tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب التوسط في اللباس ولا يقتصر على ما يزري به لغير حاجة ولا مقصود شرعي 802- عن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله يحب أن يرى أثر نعمته على عبده "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ".|

 %

 Į efni 121 hent skartklęšum Vegna aušmżkt; Fé Allah H 812 "Allah vill aš sjį merki örlęti hans į gušrękinn hans." R 812 Tirmidhi meš kešju upp til AMR, sonur Shuaib sem tengist heimild föšur hans og afa aš spįmašurinn, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب تحريم لباس الحرير على الرجال, وتحريم جلوسهم عليه واستنادهم إليه وجواز لبسه للنساء 803- عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تلبسوا الحرير; فإن من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة "متفق عليه. |

 %

 Į efni 122 TAKMARKANIR af silki fyrir karlmenn; Banni vegna MEN til Wear SILKI H 813 "Ekki klęšast silki, žvķ hann sem lķšur žaš ķ žessu lķfi mun ekki vera žaš ķ eilķft lķf." R 813 Bukhari og mśslima meš kešju upp Omar, sonur Khattab tengist aš spįmašurinn,, lof og frišurvera į honum, sagši žetta.

 %

 | 804- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إنما يلبس الحرير من لا خلاق له" متفق عليه. وفي رواية للبخاري: "من لا خلاق له في الآخرة". قوله: "من لا خلاق له" أي: لا نصيب له. |

 %

 HE WHO HAS enga hlutdeild ķ ęvarandi LIFE H 814 "silki er borinn af Sį sem hefur enga hlutdeild ķ eilķft lķf." R 814 Bukhari og mśslima meš kešju upp Omar, sonur Khattab tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 805- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة" متفق عليه. |

 %

 SILK borinn af MEN H 815 "Sį sem klęšist silki ķ žessu lķfi, skal ekki vera žaš ķ eilķft lķf." R 815 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 806- وعن علي رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أخذ حريرا, فجعله في يمينه, وذهبا فجعله في شماله, ثم قال: "إن هذين حرام على ذكور أمتي" رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 Menn ęttu klęšast HVORKI silki né gull H 816 "Ali, getur Allah vera įnęgš meš hann, sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, taka stykki af silki ķ hęgri hendi hans og a stykki af gulli ķ vinstri og heyrši hann segja, "The žreytandi af žessum tveimur er ólöglegt fyrir allt karlkyn mešal žjóšar minnar (fylgjendur)."R 816 Abu Daud meš kešju upp Ali, getur Allah vera įnęgš meš hann, sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 807- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حرم لباس الحرير والذهب على ذكور أمتي, وأحل لإناثهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 SILK AND GOLD leyfilegt FYRIR KONUR H 817 "Žreytandi silki eša gull hefur veriš gert ólöglegt fyrir karlmönnum sem fylgjast meš mér en žeir eru leyfilegt aš konum." R 817 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 808- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: نهانا النبي صلى الله عليه وآله وسلم أن نشرب في آنية الذهب والفضة, وأن نأكل فيها, وعن لبس الحرير والديباج, وأن نجلس عليه. رواه البخاري. |

 %

 Gull og silfur skipum, silki og Brocade H 818 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bannaši okkur aš eta eša drekka śr gulli eša silfri bolla og klęšast silki og Brocade meš gulli eša silfri žręši eša aš sitja į žeim." R 818 Bukhari meš kešju upp til Huzaifah sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب جواز لبس الحرير لمن به حكة 809- عن أنس رضي الله عنه, قال: رخص رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم للزبير وعبد الرحمان بن عوف رضي الله عنهما في لبس الحرير لحكة كانت بهما. متفق عليه. |

 %

 Į efni 123 žegar žreytandi silki Heimilt; SILK Leyfilegt er mašur meš klįšamaur H 819 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heimilt Zubair og Abdur Rahman, sonur Auf aš klęšast silki vegna žess aš žeir žjįst af klįšamaur." R 819 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengistžetta.

 %

 | @ باب النهي عن افتراش جلود النمور والركوب عليها 810- عن معاوية رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تركبوا الخز ولا النمار" حديث حسن, رواه أبو داود وغيره بإسناد حسن. |

 %

 Į efni 124 TAKMARKANIR Į sitjandi eša reiš į hśšir villtra dżra; Hnakkar į silki OR hlébarši SKIN H 820 "Ekki rķša ekki į hnakka śr silki eša Leopard hśš." R 820 Abu Daud meš kešju upp til Mu'awiah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 811- وعن أبي المليح, عن أبيه رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن جلود السباع. رواه أبو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحاح. وفي رواية للترمذي: نهى عن جلود السباع أن تفترش. |

 %

 Hśšir villtra dżra H 821 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bönnuš notkun į hśšir villtra dżra." Viš erum lķka upplżst: "Hann bannaši aš hśšir villtra dżra til aš nota sem gólfefni." R 821 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abu Malih sem tengist žetta į heimildföšur sķns.

 %

 | @ باب ما يقول إذا لبس ثوبا جديدا أو نعلا أو نحوه 812- عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا استجد ثوبا سماه باسمه - عمامة, أو قميصا, أو رداء - يقول: " اللهم لك الحمد أنت كسوتنيه, أسألكخيره وخير ما صنع له, وأعوذ بك من شره وشر ما صنع له "رواه أبو داود والترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 Į efni 125 grįtbeišni til aš gera į Žreytandi nż föt; Grįtbeišni ON Žreytandi nż föt H 822 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, klęddist eitthvaš nżtt og hann kallaši žaš meš nafni sķnu, til dęmis, vefjarhöttinn, skyrta eša yfirhöfn og myndi supplicate: 'O Allah, Kvešja er lofa ašŽś hefur gefiš mér hana til aš klęšast. Ég biš um žig gott og gott fyrir tilgangi sem žaš hefur veriš gert, og leita verndar gegn illum hennar og illsku ķ žeim tilgangi sem žaš hefur veriš gert. "" R 822 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju allt aš Abu Sa'id Khudri sem tengist spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ 4- كتاب آداب النوم والاضطجاع والقعود والمجلس والجليس والرؤيا باب ما يقوله عند النوم 813- عن البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أوى إلى فراشه نام على شقه الأيمن, ثم قال: " اللهم أسلمت نفسي إليك, ووجهت وجهي إليك, وفوضت أمري إليك, وألجأت ظهري إليك, رغبة ورهبة إليك, لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك, آمنت بكتابك الذي أنزلت, ونبيك الذي أرسلت "رواه البخاري بهذا اللفظ في كتاب الأدب من صحيحه. |

 %

 Į efni 127 sišir sofandi og sat; Grįtbeišni fyrir svefn H 823 "Žegar žś leggst til hvķldar į kvöldin žś ęttir supplicate:" Allah, gef ég mig aš žér, og beina andlit mitt (hugsanir) žér og fremja mįlefnum mitt til žķn, og gera žér stušning minn śr įst og ótta viš žig.Žaš er engin flżja frį žér, né vörn frį žér nema ķ sjįlfur. Ég tel ķ Bók sem žś hefur sent nišur og ķ spįmannsins žś hefur hękkaš. " Ef žś deyrš į nótt žś munt deyja ķ stöšu hreinleika, og ef žś enn žś munt lenda fleiri góš. "R 823 Bukhari meš kešju upptil Bra'a sonur 'Ahili sem tengist spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta viš hann.

 %

 | 814- وعنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة, ثم اضطجع على شقك الأيمن, وقل ..." وذكر نحوه, وفيه: "واجعلهن آخر ما تقول" متفق عليه. |

 %

 Hvernig į aš undirbśa fyrir svefn H 824 "Žegar žś ert tilbśinn fyrir rśminu žvo eins og žś myndi žvo fyrir bęnir, žį leggjast į hęgri hlišina og supplicate (eins og aš ofan) og lįta žessa vera sķšustu orš žķn." R 824 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Bra'a sonur 'Ahili sem tengist žess spįmanns, lofa og frišurvera į honum, sagši žetta viš hann.

 %

 | 815- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يصلي من الليل إحدى عشرة ركعة, فإذا طلع الفجر صلى ركعتين خفيفتين, ثم اضطجع على شقه الأيمن حتى يجيء المؤذن فيؤذنه. متفق عليه. |

 %

 SJĮLFBOŠAŽJÓNUSTA Nęturspelkur bęnir H 825 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi bjóša ellefu einingar (raka ') af frjįlsum bęnir ķ seinni hluta af the nótt. Ķ dögun hann bauš tveimur stuttum sjįlfbošavinnu einingar (raka) bęn og žį hvķldi į hęgri hliš hans žar til muezzin kom til aš segjahann aš söfnušurinn hefši sett saman. "R 825 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 816- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا أخذ مضجعه من الليل وضع يده تحت خده, ثم يقول: "اللهم باسمك أموت وأحيا" وإذا استيقظ قال: "الحمد لله الذي أحيانا بعدما أماتنا وإليهالنشور "رواه البخاري. |

 %

 HVERNIG Spįmašurinn svaf H 826 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, lagšist nišur aš sofa į nóttunni aš hann myndi leggja hönd sķna undir kinninni og supplicate, 'Allah, meš žķnu nafni ég dey og aftur til lķfsins." Žegar hann vaknaši hann aušmjśklega, "All lof er vegna Allah sem hefur fęrt okkur aftur til lķfsinseftir aš hann hafši lįtiš okkur aš deyja og aš hann er aftur. "" R 826 Bukhari meš kešju upp til Huzaifah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 817- وعن يعيش بن طخفة الغفاري رضي الله عنهما, قال: قال أبي: بينما أنا مضطجع في المسجد على بطني إذا رجل يحركني برجله, فقال: "إن هذه ضجعة يبغضها الله", قال: فنظرت, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. رواه أبو داودبإسناد صحيح. |

 %

 DO NOT sofa į maginn H 827 "Tighfah Ghifari lį nišur į maganum ķ mosku žegar einhver nudged hann fęti sķnum og męlti:" Svona liggjandi er displeasing Allah. " Hann leit upp og sį, aš žaš var heilagur spįmašur, lofa og frišur vera į honum. " R 827 Abu Daud meškešja allt aš Ya'ish, sonur Tighfah Ghifari sem tengist aš fašir hans sagši honum spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 818- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من قعد مقعدا لم يذكر الله تعالى فيه, كانت عليه من الله تعالى ترة, ومن اضطجع مضجعا لا يذكر الله تعالى فيه, كانت عليه من الله ترة "رواه أبو داودبإسناد حسن. "الترة": بكسر التاء المثناة من فوق, وهي: النقص, وقيل: التبعة. |

 %

 MUNDU Allah ŽEGAR ŽŚ ERT ķ félaginu annarra H 828 "Žegar mašur sest ķ hóp žar sem žaš er engin minningu Allah, incurs hann tap og óįnęgja frį Allah, einnig žegar mašur liggur nišur og man ekki Allah , incurs hann tap og óįnęgja frį Allah. " R 828 Abu Daudmeš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب جواز الاستلقاء على القفا ووضع إحدى الرجلين على الأخرى إذا لم يخف انكشاف العورة وجواز القعود متربعا ومحتبيا 819- عن عبد الله بن زيد رضي الله عنهما: أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مستلقيا في المسجد, واضعا إحدى رجليه على الأخرى . متفق عليه. |

 %

 Um efniš 128 THE setji spįmanns; Hvķlir į bakinu H 829 "Abdullah sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, liggjandi į bakinu ķ mosku meš annan fótinn hvķlir į milli." R 829 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Abdullah, sonur Yazid sem tengist žessu.

 %

 | 820- وعن جابر بن سمرة رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا صلى الفجر تربع في مجلسه حتى تطلع الشمس حسناء. حديث صحيح, رواه أبو داود وغيره بأسانيد صحيحة. |

 %

 HVERNIG spįmanninn SAT H 830 "Eftir Dawn bęn Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, myndi sitja kross-legged meš félögum sķnum žar til sólin varš alveg bjart." R 830 Abu Daud meš kešju upp til Jabir, sonur Samurah sem tengist žessu.

 %

 | 821- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بفناء الكعبة محتبيا بيديه هكذا, ووصف بيديه الاحتباء, وهو القرفصاء. رواه البخاري. |

 %

 HVERNIG spįmanninn SAT AT KA'BA H 831 "Ibn Omar sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sitjandi ķ garši Ka'ba meš örmum sķnum um kné." R 831 Bukhari meš kešju upp til ibn Omar sem tengist žessu.

 %

 | 822- وعن قيلة بنت مخرمة رضي الله عنها, قالت: رأيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو قاعد القرفصاء, فلما رأيت رسول الله المتخشع في الجلسة أرعدت من الفرق. رواه أبو داود والترمذي. |

 %

 Aušmżkt spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 832 "Kailah sį spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sitjandi meš örmum sķnum um hann mišjan kįlfa og sagši aš žegar hśn sį aušmżkt hans Hśn titraši vegna viršingu hans . " R 832 Tirmidhi meš kešju upp til Kailah, dóttir Makhramahsem tengist žessu.

 %

 | 823- وعن الشريد بن سويد رضي الله عنه, قال: مر بي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأنا جالس هكذا, وقد وضعت يدي اليسرى خلف ظهري, واتكأت على ألية يدي, فقال: "?! أتقعد قعدة المغضوب عليهم" رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 Hvernig ekki aš sitja H 833 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sem samžykkt voru į Sharid žegar hann sat meš vinstri hendi hans gegn bakinu, sat į hęgri hönd hans. Į aš sjį hann ķ žeirri stöšu sagši hann," Ert žś vilja til aš sitja eins og žessir yfir hverjum Allah er reišur? "" R 833 Abu Daud meš kešju upp ašSharid son Su'ud sem tengist žessu.

 %

 | @ باب في آداب المجلس والجليس 824- عن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يقيمن أحدكم رجلا من مجلسه ثم يجلس فيه, ولكن توسعوا وتفسحوا" وكان ابن عمر إذا قام له رجل من مجلسه لم يجلس فيه. متفق عليه. |

 %

 Į efni 129 situr viš ašra; Fęra upp EN EKKI GIVE UP sęti H 834 "enginn ętti bišja ašra til aš gefa upp sęti sitt fyrir hann, hins vegar sitja ętti aš fara upp til aš bśa til plįss." Ef mašur gaf upp sęti fyrir ibn Omar hann myndi ekki taka žaš. R 834 Bukhari og mśslima meš kešju upp ašIbn Omar sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 825- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا قام أحدكم من مجلس, ثم رجع إليه, فهو أحق به" رواه مسلم. |

 %

 Śr stólnum H 835 "Žegar einhver fęr upp og skilur félaga sķna og žį skilar hann rétt aš hernema sęti hann fór." R 835 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 826- وعن جابر بن سمرة رضي الله عنهما, قال: كنا إذا أتينا النبي صلى الله عليه وآله وسلم, جلس أحدنا حيث ينتهي. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 SITJA AT THE BACK H 836 "Žegar viš komum til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, fengum viš okkur sęti aftast réttir." R 836 Abu Daud meš kešju upp til Jabir, sonur Samurah sem tengist žessu.

 %

 | 827- وعن أبي عبد الله سلمان الفارسي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يغتسل رجل يوم الجمعة, ويتطهر ما استطاع من طهر, ويدهن من دهنه, أو يمس من طيب بيته, ثم يخرج فلا يفرق بين اثنين, ثم يصلي ما كتب له, ثم ينصت إذا تكلم الإمام, إلا غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرى "رواه البخاري. |

 %

 THE Föstudagur BĘN H 837 "Žegar mašur tekur baši į föstudaginn hreinsar sig og föt, olķur hįriš hans, notar svo ilmvatn sem er ķ boši og žį setur į um mosku, ekki žvinga sig į milli tveggja manna (sitjandi žarna), bišur skylt bęn og hlustar žegar Imam talar, ašsyndir hann framiš frį sķšustu föstudagur eru fyrirgefnar. "R 837 Bukhari meš kešju upp til Salman Farisi sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 828- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يحل لرجل أن يفرق بين اثنين إلا بإذنهما" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن" . وفي رواية لأبي داود: "لا يجلس بين رجلين إلا بإذنهما". |

 %

 Spyrja leyfis įšur en lota milli tveggja manna H 838 "Žaš er ekki leyfilegt fyrir mann aš stašsetja sig į milli tveggja manna įn samžykkis žeirra." R 838 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju aš AMR, sonur Shuaib sem tengjast heimild föšur hans og afa aš spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 828- وفي رواية لأبي داود: "لا يجلس بين رجلين إلا بإذنهما". |

 %

 Leyfi til aš sitja H 839 "Enginn ętti aš sitja į milli tveggja einstaklinga įn leyfis žeirra." R 839 Abu Daud tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 829- وعن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لعن من جلس وسط الحلقة. رواه أبو داود بإسناد حسن. وروى الترمذي عن أبي مجلز: أن رجلا قعد وسط حلقة, فقال حذيفة: ملعون على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم -أو لعن الله على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم - من جلس وسط الحلقة. قال الترمذي: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Situr ķ mišja CIRCLE H 840 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, bölvašir sį sem sat ķ mišju hring." R 840 Abu Daud meš kešju upp til Huzaifah, sonur Yaman sem tengist žessu.

 %

 | 829- وروى الترمذي عن أبي مجلز: أن رجلا قعد وسط حلقة, فقال حذيفة: ملعون على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم - أو لعن الله على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم - من جلس وسط الحلقة. قال الترمذي: "حديث حسن صحيح". |

 %

 MIDDLE hringsins H 841 "Einhver sat ķ mišjum hring, Sķšan Huzaifah sagši Bölvašur er hann samkvęmt Mśhameš, lofa og frišur sé yfir honum, eša Allah hefur bölvaš gegnum Mśhameš sį sem situr ķ mišju hring. "" R 841 Tirmidhi meš kešju upp til Mijla sagši žetta.

 %

 | 830- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "خير المجالس أوسعها" رواه أبو داود بإسناد صحيح على شرط البخاري. |

 %

 BEST COMPANY H 842 "Besta fyrirtęki eru žau žar sem žaš er nóg plįss." R 842 Abu Daud meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 831- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من جلس في مجلس, فكثر فيه لغطه فقال قبل أن يقوم من مجلسه ذلك: سبحانك اللهم وبحمدك, أشهد أن لا إله إلا أنت, أستغفرك وأتوب إليك, إلاغفر له ما كان في مجلسه ذلك "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن صحيح "|

 %

 Einskis Talk H 843 "Ef mašur situr meš öšrum žar sem žaš er til einskis aš tala og įšur en afgangur supplicates:" hįtt upp hafinn ert žś O Allah, og žitt er lofa: Ég ber vitni um aš žaš er enginn veršur tilbeišslu nema žś, ég spyr fyrirgefning žķn og snśa sér til žķn. " Hann er fyrirgefiš fyrir žįtttöku hansķ aš safna. "R 843 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist sem heilagur spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 832- وعن أبي برزة رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول بأخرة إذا أراد أن يقوم من المجلس: "سبحانك اللهم وبحمدك, أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك" فقال رجل: يا رسول الله , إنك لتقول قولاما كنت تقوله فيما مضى? قال: "ذلك كفارة لما يكون في المجلس" رواه أبو داود, ورواه الحاكم أبو عبد الله في "المستدرك" من رواية عائشة رضي الله عنها وقال: "صحيح الإسناد". |

 %

 Grįtbeišni ON afgangur Gathering H 844 "Undir lok lķfi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, žegar hann var aš fara aš yfirgefa safnašinn hann myndi supplicate, 'hįtt upp hafinn ert žś, O Allah, og žitt er lofa . Ég ber vitni um aš žaš er enginn veršur tilbeišslu nema žś. Ég bišFyrirgefning žķn og snśa sér til žķn. " A Companion spurši, 'O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, žś hefur byrjaš aš segja eitthvaš sem žś hefur ekki sagt įšur. " Hann svaraši, "Žetta eru orš expiation fyrir žaš sem fer fram ķ réttir." R 844 Abu Daud og mśslima meš kešju uppAbu Barzah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 833- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: قلما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقوم من مجلس حتى يدعو بهؤلاء الدعوات: "اللهم اقسم لنا من خشيتك ما تحول به بيننا وبين معاصيك, ومن طاعتك ما تبلغنا به جنتك, ومناليقين ما تهون علينا مصائب الدنيا, اللهم متعنا بأسماعنا, وأبصارنا, وقوتنا ما أحييتنا, واجعله الوارث منا, واجعل ثأرنا على من ظلمنا, وانصرنا على من عادانا, ولا تجعل مصيبتنا في ديننا, ولا تجعلالدنيا أكبر همنا, ولا مبلغ علمنا, ولا تسلط علينا من لا يرحمنا "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 Grįtbeišni fyrir brottför Gestaboš H 845 "Žaš var sjaldan aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi eftir samkoma įn supplicating:" O Allah, bestow okkur ótta žķn sem ętti aš žjóna sem hindrun milli okkar og syndir okkar og bestow okkur hlżšni sem mun hjįlpa okkuraš nį Paradķs žķn og veita hękkun trś svo aš viš erum fęr um aš takast į viš misfortunes žessa heims aušveldlega. O Allah, blessi okkur til aš fį gagn af deilda okkar heyra og sjį og žróttur svo lengi sem žś gefur okkur lķf og gera okkur erfingjar žeirra; og žjį viš rancor okkar Žeir semkśga okkur, og hjįlpa okkur gegn žeim sem eru óvinir okkar, og ekki flękt okkur ekki ķ erfišleikum trśarbragša okkar; og gera ekki heiminn gagntekinn vor eša fullkominn mörk žekkingu okkar, og skipar ekki fólk yfir okkur sem mun ekki sżna miskunn oss. "" R 845 Tirmidhi meš kešju upptil ibn Omar sem tengist spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 834- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من قوم يقومون من مجلس لا يذكرون الله تعالى فيه, إلا قاموا عن مثل جيفة حمار, وكان لهم حسرة" رواه أبو داود بإسناد صحيح . |

 %

 MUNDU Allah ŽEGAR ŽŚ ERT ķ hópnum H 846 "Žeir sem eftir samkoma žar sem žaš hafi ekki veriš minningu Allah, eftir žaš eins og lķkiš af asna, og žjįst išrun." R 846 Abu Daud meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 835- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما جلس قوم مجلسا لم يذكروا الله تعالى فيه, ولم يصلوا على نبيهم فيه, إلا كان عليهم ترة; فإن شاء عذبهم, وإن شاء غفر لهم" رواه الترمذي, وقال : "حديث حسن". |

 %

 Upphefja Allah OG SUPPLICATE FYRIR spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum H 847 "A samkoma žar sem žaš er ekki minnst į Allah, hiš upphafna og engin grįtbeišni fyrir blessanir į spįmanninum žeirra veršur bęklašur meš išrun. Ef Allah vill He gęti refsa žeim og ef hann vill hann gęti fyrirgefišžeim. "R 847 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 836- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من قعد مقعدا لم يذكر الله تعالى فيه كانت عليه من الله ترة, ومن اضطجع مضجعا لا يذكر الله تعالى فيه كانت عليه من الله ترة" رواه أبو داود. وقد سبق قريبا, وشرحنا "الترة "فيه. |

 %

 Óįnęgja Allah H 848 "Žegar mašur sest ķ hóp žar sem žaš er engin minningu Allah, incurs hann tap og óįnęgja frį Allah, einnig žegar mašur liggur nišur og man ekki Allah, incurs hann tap og óįnęgja frį Allah. " R 848 Abu Daud meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الرؤيا وما يتعلق بها قال الله تعالى: [ومن آياته منامكم بالليل والنهار ...] [الروم: 23]. |

 %

 Į efni 130 Visions Leyfšu okkur aš byrja meš vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Og tįkn sķn er aš žś sofa į nóttunni og dag, og leita Bounty hans ....." 30:23 Koran

 %

 | 837- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لم يبق من النبوة إلا المبشرات" قالوا: وما المبشرات? قال: "الرؤيا الصالحة" رواه البخاري. |

 %

 VISIONS H 849 "Engin merki um Prophethood eru eftir nema fagnašarerindiš. Į aš vera bešin," Hvaš eru fagnašarerindiš? Hann svaraši, 'góšur sjónir. "" R 849 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 838- وعنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا اقترب الزمان لم تكد رؤيا المؤمن تكذب, ورؤيا المؤمن جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة" متفق عليه. وفي رواية: "أصدقكم رؤيا, أصدقكم حديثا". |

 %

 THE VALUE OF sżn H 850 "Žegar tķminn (Dagur dóms) dregur nęr, aš draumurinn um trśaša mun ekki vera rangar, og dreymir um trśaša er einn af Fjörutķu og sex hluta Prophethood." Viš erum lķka upplżst: "The Sannoršur ykkar ķ ręšum žeirra mun sjį góša sżn." R 850 Bukhari og mśslimameš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 839- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من رآني في المنام فسيراني في اليقظة - أو كأنما رآني في اليقظة - لا يتمثل الشيطان بي" متفق عليه. |

 %

 Seeing spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, ķ sżn H 851 "Hver sér mig ķ sżn er eins og ef hann hefši séš mig ķ vöku rķki hans, žvķ Satan getur ekki tślka svipur minn." R 851 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 840- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا رأى أحدكم رؤيا يحبها, فإنما هي من الله تعالى, فليحمد الله عليها, وليحدث بها - وفي رواية: فلا يحدث بها إلا من يحب - وإذا رأىغير ذلك مما يكره, فإنما هي من الشيطان, فليستعذ من شرها, ولا يذكرها لأحد;. فإنها لا تضره "متفق عليه |

 %

 A GOOD VISION H 852 "Žegar žś sérš sżn sem žś vilt, žaš er frį Allah. Žś ęttir aš lofa Allah fyrir žaš og segja žaš. Žś ęttir ekki aš tala um žaš nema žeim sem žś vilt. Žegar žś sérš draum žś ekki eins, žaš er frį djöflinum. Žś ęttir aš leita vernd Allah gegn henni og ętti ekki nefnažaš til einhver. Žį mun žaš ekki valda žér skaša. "R 852 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja žetta.

 %

 | 841- وعن أبي قتادة رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "الرؤيا الصالحة - وفي رواية: الرؤيا الحسنة - من الله, والحلم من الشيطان, فمن رأى شيئا يكرهه فلينفث عن شماله ثلاثا, وليتعوذ من الشيطان;فإنها لا تضره "متفق عليه." النفث ":. نفخ لطيف لا ريق معه |

 %

 A Dream frį Satan, THE grżttur og formęlti H 853 "Góšu framtķšarsżn er frį Allah og drauma eru frį djöflinum. Hver sér eitthvaš sem hann mislķkar ętti spżta (įn munnvatni) žrisvar sinnum til vinstri og leita verndar Allah gegn Satan, žį žaš mun valda honum ekkert mein. " R 853 Bukhari og mśslimameš kešju upp til Abu Katadah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 842- وعن جابر رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها, فليبصق عن يساره ثلاثا, وليستعذ بالله من الشيطان ثلاثا, وليتحول عن جنبه الذي كان عليه" رواه مسلم. |

 %

 Óžęgilega DREAM H 854 "Žegar einn af žér sér óžęgilega draum žś ęttir spżta žrisvar til vinstri, og leita verndar Allah gegn Satan žrisvar sinnum og snśa yfir ķ rśminu." R 854 mśslima meš kešju upp til Jabir sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 843- وعن أبي الأسقع واثلة بن الأسقع رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن من أعظم الفرى أن يدعي الرجل إلى غير أبيه, أو يري عينه ما لم تر, أو يقول على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما لم يقل "رواه البخاري.|

 %

 Mešal Mesta Lies H 855 "Mešal stęrstu lygar eru aš einhver krafa falskur fašerni, falsa sżn, eša eigna mér eitthvaš sem ég hef ekki sagt." R 855 Bukhari meš kešja allt aš Wathilah son Asqa'a sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب فضل السلام والأمر بإفشائه قال الله تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها] [النور: 27], وقال تعالى: [فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند اللهمباركة طيبة] [النور: 61], وقال تعالى: [وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها] [النساء: 86], وقال تعالى: [هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام] [الذاريات: 24 -25]. |

 %

 BOOK OF kvešja ON Višfangsefni 131 Įframhaldandi Kvešja Leyfšu okkur aš byrja meš nokkrum versum śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Trśašir, slę ekki önnur en hśsum yšar hśs žar til žś spyrja fyrst leyfis og heilsa meš friši fólkiš žar. " 24:27 Koran "..... Žegar žś slęrš hśs,heilsa (meš friši) annaš meš kvešju frį Allah, blessaš og gott. "24:61 Koran" Og žegar žś ert fagna meš kvešju, heilsa meš betri en žaš, eša skila henni. "4:86 Kóraninn" Hefur žś heyrt söguna af heišri gestum Abrahams? Žeir tóku viš honum og męlti: ". Frišur ' Og hann svaraši: 'Peace' ..... "51: 24-25 Koran

 %

 | 844- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أي الإسلام خير? قال: "تطعم الطعام, وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف" متفق عليه. |

 %

 BEST AŠGERŠIR H 856 "Mašur spurši spįmanninn, lof og frišur sé yfir honum," Til hvaša ašgerša er best ķ Ķslam? " Hann svaraši, "Feeding fólk og kvešja alla meš kvešju friši hvort žś veist žaš eša ekki." "R 856 Bukhari og mśslima meš kešju allt aš Abdullah son Amr sonur al 'Assem tengist žessu.

 %

 | 845- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لما خلق الله آدم صلى الله عليه وآله وسلم, قال: اذهب فسلم على أولئك - نفر من الملائكة جلوس - فاستمع ما يحيونك; فإنها تحيتك وتحية ذريتك فقال.:السلام عليكم, فقالوا: السلام عليك ورحمة الله, فزادوه:. ورحمة الله "متفق عليه |

 %

 Kvešju spįmanninum Įdįm H 857 "Žegar Allah skapaši (Prophet) Adam Hann sagši viš hann:, Far žś og gefa kvešju frišar til žess fyrirtękis engla sitja žar og žį hlusta į kvešja žeir koma aftur til žķn. Svarinu sem žeir gefa veršur svariš og žessi af nišjum žķnum. ' Adam sagšihvönninni, "Frišur sé meš yšur" og žeir brugšust: ". Frišur sé yfir žig og miskunn Allah ' englar bętt kvešju hans "miskunn Allah". R 857 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 846- وعن أبي عمارة البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بسبع: بعيادة المريض, واتباع الجنائز, وتشميت العاطس, ونصر الضعيف, وعون المظلوم, وإفشاء السلام, وإبرار المقسم. متفق عليه,هذا لفظ إحدى روايات البخاري. |

 %

 SEVEN Skuldbindingar vegna nįungann mśslima H 858 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, enjoined žessum sjö hlutum į okkur:... Faršu sjśka Ganga ķ jaršarför procession Supplicate fyrir miskunn Allah į einn sem sneezes Stušningur viš veikt. Hjįlpašu kśgušu. margfalda kvešjur affrišur. Halda heit žķn. "R 858 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Bra'a, sonur 'Azib sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 847- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا, ولا تؤمنوا حتى تحابوا, أولا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم أفشوا السلام بينكم?" رواه مسلم. |

 %

 LOVE ONE Annar H 859 "af honum ķ hendur sem er lķf mitt, aš žś munt ekki inn Paradise nema žś trśir, og žś munt ekki raunverulega trśa nema žér elskiš hver annan. Į ég aš segja žér eitthvaš žar sem žś munt elska hvert annaš? Auka kvešja frišarins mešal sjįlfum. " R 859 mśslima meš kešjuallt aš Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 848- وعن أبي يوسف عبد الله بن سلام رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يا أيها الناس, أفشوا السلام, وأطعموا الطعام, وصلوا الأرحام, وصلوا والناس نيام, تدخلوا الجنة بسلام" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Hvernig į aš slį PARADISE H 860 "O fólk, margfalda kvešju frišarsįttmįla fęša fólk, styrkja tengsl fręndsemis og bišja žegar ašrir sofa og žś veršur aš slį inn paradķs ķ friši." R 860 Tirmidhi meš kešju upp til Abdullah, sonur Salam sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišurį hann, segja žetta.

 %

 | 849- وعن الطفيل بن أبي بن كعب: أنه كان يأتي عبد الله بن عمر, فيغدو معه إلى السوق, قال: فإذا غدونا إلى السوق, لم يمر عبد الله على سقاط ولا صاحب بيعة, ولا مسكين, ولا أحد إلا سلم عليه, قال الطفيل: فجئت عبدالله بن عمر يوما, فاستتبعني إلى السوق, فقلت له: ما تصنع بالسوق, وأنت لا تقف على البيع, ولا تسأل عن السلع, ولا تسوم بها, ولا تجلس في مجالس السوق? وأقول: اجلس بنا هاهنا نتحدث, فقال: يا أبا بطن- وكان الطفيل ذا بطن - إنما نغدو من أجل السلام, فنسلم ​​على من لقيناه. رواه مالك في الموطأ بإسناد صحيح. |

 %

 Kvešja fólk į markašnum PLACE H 861 "Tufayl myndi heimsękja Abdullah, sonur Omar į morgnana og fylgja honum į markaš. Abdullah myndi heilsa hvert shopkeeper meš kvešju og hvert kaupmašur, og léleg manneskja. Einn daginn žegar Tufayl fór honum og Abdullah baš hann aš fylgja honumį markaš. Tufayl spurši hann: "Hvaš ert žś aš fara aš gera į markašnum? Žś hęttir aldrei aš kaupa neitt, né gera žś spyrjast fyrir um hvaša grein eša verš hennar, né heldur žś sest nišur meš eitthvaš af žeim. Leyfšu okkur aš setjast nišur hér og tala. " Abdullah svaraši: "O mašur ķ belg (Tufayl įtti mikinn maga) viš skalfara į markaši til aš fagna öllum heima hitta Kvešjan Peace '"R 861 Malik -. Tufayl, sonar Ubayy sonar Ka'ab sem tengist žessu.

 %

 | @ باب كيفية السلام يستحب أن يقول المبتدئ بالسلام: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. فيأت بضمير الجمع, وإن كان المسلم عليه واحدا, ويقول المجيب: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته, فيأتي بواو العطففي قوله: وعليكم. 850- عن عمران بن الحصين رضي الله عنهما, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: السلام عليكم, فرد عليه ثم جلس, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "عشر" ثم جاء آخر, فقال: السلام عليكمورحمة الله, فرد عليه فجلس, فقال: "عشرون" ثم جاء آخر, فقال: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته, فرد عليه فجلس, فقال: "ثلاثون" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Į efni 132 THE hįtt sem mašur į aš taka į móti; NUMBER OF mįlsatvik sem aflaš er meš Kvešja H 862 "Mašur kom til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum og sagši:" Frišur sé į žér -. Eins Salaamu alaykum ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, aftur kvešju hans og mašurinn settist nišur. THESpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Ten." Annar mašur kom og sagši:, Frišur sé yfir žig og miskunn Allah. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, aftur kvešju hans og mašurinn settist nišur. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Tuttugu." Žrišja mašur kom og sagši: "Frišurį žér, og miskunn Allah og blessun hans. ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, aftur kvešju hans og settist hann nišur. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši, "Thirty." R 862 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp aš Imran, sonur Husain sem tengist spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 851- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هذا جبريل يقرأ عليك السلام" قالت: قلت: وعليه السلام ورحمة الله وبركاته. متفق عليه. وهكذا وقع في بعض روايات الصحيحين: "وبركاته" وفي بعضها بحذفها, وزيادةالثقة مقبولة. |

 %

 GABRIEL heilsar Lady Ayesha H 863 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana," Gabriel er hér. Hann heilsar žér meš kvešju frišarins. " Lady Ayesha svaraši 'Frišur sé yfir honum og miskunn Allah og blessun hans. "" R 863 Bukhari og mśslimameš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 852- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثا حتى تفهم عنه, وإذا أتى على قوم فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثا. رواه البخاري. وهذا محمول على ما إذا كان الجمع كثيرا. |

 %

 Kvešjur spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 864 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, myndi endurtaka setningar hans žrisvar žannig aš žaš er žżšir var aš fullu skiliš, og žegar hann hitti hóp af fólki sem hann vildi taka į móti žeim žrisvar sinnum meš Kvešjan. " R 864 Bukhari meš kešjuallt aš Anas sem tengist žessu.

 %

 | 853- وعن المقداد رضي الله عنه في حديثه الطويل, قال: كنا نرفع للنبي صلى الله عليه وآله وسلم نصيبه من اللبن, فيجيء من الليل, فيسلم تسليما لا يوقظ نائما, ويسمع اليقظان, فجاء النبي صلى الله عليه وآله وسلم فسلم كما كانيسلم. رواه مسلم. |

 %

 Kvešja fólkiš žegar sumir eru sofandi H 865 "Mešan į lengri ręšan žaš var starf okkar til aš halda hlut spįmannsins af mjólk į annarri hlišinni. Ķ nótt aš hann myndi koma og bjóša kvešju hans ķ tón sem ekki trufla ekki žį svefn en heyršist af žeim sem voru vakandi. Spįmašurinn,lof og frišur sé yfir honum, alltaf kom og gaf kvešju hans eftir starfi hans. "R 865 mśslima meš kešju upp til Miqdad sem tengist žessu.

 %

 | 854- وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر في المسجد يوما, وعصبة من النساء قعود, فألوى بيده بالتسليم. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". وهذا محمول على أنه صلى الله عليه وآله وسلم, جمع بين اللفظ والإشارة, ويؤيده أن في رواية أبي داود: فسلم علينا. |

 %

 VEKJA ONE'S HAND TO Heilsiš KONUR H 867 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gekk ķ gegnum mosku žar sem hópur kvenna sat og dęmdi kvešju til žeirra meš žvķ aš hękka hönd hans." R 867 Tirmizi

 %

 | 855- وعن أبي أمامة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن أولى الناس بالله من بدأهم بالسلام" رواه أبو داود بإسناد جيد, ورواه الترمذي بنحوه وقال: "حديث حسن". وقد ذكر بعده. 856- وعن أبي جري الهجيمي رضي الله عنه, قال: أتيترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقلت: عليك السلام يا رسول الله. قال: "لا تقل عليك السلام; فإن عليك السلام تحية الموتى" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح", وقد سبق بطوله. |

 %

 Kvešja daušra H 868 I (Juray Al Hujaymi) kom til Sendiboša Allah, lof og frišur sé yfir honum, og męlti: 'Į žig vera frišur O Messenger Allah. " Hann svaraši, "ekki segja: į žér vera frišur, žetta er kvešja hinna daušu." "R 868 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Juray al Hujaymiskyld aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب آداب السلام 857- عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يسلم الراكب على الماشي, والماشي على القاعد, والقليل على الكثير" متفق عليه. وفي رواية للبخاري: "والصغير على الكبير". |

 %

 Um efniš 133 kvešju tvęr manneskjur viš annan; ETIQUETE kvešja H 869 "A Knapinn skal heilsa į vegfaranda. A gangandi ętti Heilsiš hver sem situr og lķtiš ašili ętti heilsa stóran ašila. Yngra fólk ętti heilsa sér eldri fyrst." R 869 Bukhari og mśslima meškešja allt aš Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 858- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن أولى الناس بالله من بدأهم بالسلام" رواه أبو داود بإسناد جيد. ورواه الترمذي عن أبي أمامة رضي الله عنه, قيل: يا رسول الله, الرجلان يلتقيانأيهما يبدأ بالسلام? , قال: "أولاهما بالله تعالى" قال الترمذي: "هذا حديث حسن". |

 %

 THE ONE nęst Allah H 870 "Sį nęst Allah er sį sem gerir rįš ašra ķ kvešju. Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur," O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, žegar tvęr manneskjur męta sem ętti aš vera fyrstur til aš fagna? " Hann svaraši, "Sį sem er nęrAllah. "" R 870 Abu Daud meš kešju upp til Abu Umamah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب إعادة السلام على من تكرر لقاؤه على قرب بأن دخل ثم خرج ثم دخل في الحال, أو حال بينهما شجرة ونحوهما 859- عن أبي هريرة رضي الله عنه في حديث المسيء صلاته: أنه جاء فصلى, ثم جاء إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فسلم عليه, فرد عليه السلام, فقال: "ارجع فصل فإنك لم تصل" فرجع فصلى, ثم جاء فسلم على النبي صلى الله عليه وآله وسلم, حتى فعل ذلك ثلاث مرات. متفق عليه. |

 %

 Į efni 134 endurtekningu kvešjur; BJÓŠA bęnum ykkar rétt HH 871 "Ķ tilvitnun ķ tengslum viš mann sem var aš kenna aš sinna bęnum sķnum er okkur sagt aš hann kom til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og heilsaši honum. Spįmašurinn, lofa og frišur į hann,aftur kvešju hans og męlti: "Far žś aftur og endurtaka bęn žķna vegna žess aš žś hefur ekki bošiš žaš almennilega." Hann fór aftur og bauš bęn hans žį aftur til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum, og heilsaši honum. Žetta geršist žrisvar sinnum. "R 871 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairahsem tengdar aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 860- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا لقي أحدكم أخاه فليسلم عليه, فإن حالت بينهما شجرة, أو جدار, أو حجر, ثم لقيه, فليسلم عليه" رواه أبو داود. |

 %

 Endurnżjun Kvešja ŽINN H 872 "Žegar žś hittir bróšur heilsa honum. Sķšan ef žś ert ašskilin meš tré, vegg eša klöpp, žś ęttir aš fagna hvor ašra aftur žegar žś hittir." R 872 Abu Daud meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب السلام إذا دخل بيته قال الله تعالى: [فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة] [النور: 61]. |

 %

 Į efni 135 Kvešja Žegar inn A heimili Leyfšu okkur aš byrja meš žvķ aš lesa vers śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "..... Žegar žś slęrš inn hśs, heilsa (meš friši) annaš meš kvešju blessaš og gott frį Allah. " 24:61 Koran

 %

 | 861- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا بني, إذا دخلت على أهلك, فسلم, يكن بركة عليك, وعلى أهل بيتك" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح" . |

 %

 Heilsiš Fjölskylda žķn H 873 "Son, žegar žś slęrš inn heimili žitt heilsa fólki meš kvešju frišarins. Žaš veršur uppspretta blessunar fyrir žig og mešlimi fjölskyldu žinni." R 873 Tirmidhi meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum og sagši viš hann žennan.

 %

 | @ باب السلام على الصبيان 862- عن أنس رضي الله عنه: أنه مر على صبيان, فسلم عليهم, وقال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يفعله. متفق عليه. |

 %

 Į efni 136 Kvešja börn; |

 %

 Heilsiš CHILDREN H 874 "Anas samžykkt af sumum börnum og heilsaši žeim meš friši og sagši:, The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, notaš til aš gera hiš sama." "R 874 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas.

 %

 | @ باب سلام الرجل على زوجته والمرأة من محارمه وعلى أجنبية وأجنبيات لا يخاف الفتنة بهن وسلامهن بهذا الشرط 863- عن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: كانت فينا امرأة - وفي رواية: كانت لنا عجوز - تأخذ من أصول السلق فتطرحه في القدر , وتكركر حبات من شعير, فإذا صلينا الجمعة, وانصرفنا, نسلم عليها, فتقدمه إلينا. رواه البخاري. قوله: "تكركر" أي: تطحن. |

 %

 Į efni 137 Kvešja kvenna; MEN kvešja konur H 875 "Žaš var konan į mešal okkar, sem myndi setja raušrófur ķ pott, bęta viš nokkrum jörš bygg og elda saman. Žegar viš komum aftur śr föstudaginn bęn viš myndum fagna henni og hśn myndi bjóša okkur žaš." R 875 Bukhari meš kešja allt aš Sahl,sonur Sa'ad sem tengist žessu.

 %

 | 864- وعن أم هانىء فاختة بنت أبي طالب رضي الله عنها, قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوم الفتح وهو يغتسل, وفاطمة تستره بثوب, فسلمت ... وذكرت الحديث. رواه مسلم. |

 %

 Böšun spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 876 "Umm Hani gekk til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, į žeim degi sem opnun Mekka. Hann var aš fara ķ baš og Lady Fatima, getur Allah vera įnęgš meš henni, hélt klśt til aš skima hann. Umm Hani bauš honum kvešjur griš. "R 876 mśslima meš kešju upp til Umm Hani, dóttur Abu Talib sem tengist žessu.

 %

 | 865- وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها, قالت: مر علينا النبي صلى الله عليه وآله وسلم في نسوة فسلم علينا. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن", وهذا لفظ أبي داود. ولفظ الترمذي: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر في المسجد يوما, وعصبة منالنساء قعود, فألوى بيده بالتسليم. |

 %

 Spįmašurinn heilsaši KONUR H 877 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, samžykkt af hópi kvenna og heilsaši žeim." R 877 Abu Daud og Tirmidhi meš kešja allt aš Asma 'dóttur Yazid sem tengist žessu.

 %

 | 865- ولفظ الترمذي: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر في المسجد يوما, وعصبة من النساء قعود, فألوى بيده بالتسليم. |

 %

 Kvešja konur ķ mosku H 878 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, gekk ķ gegnum mosku žar sem hópur kvenna sat nįkvęmlega hann kvešju til žeirra meš žvķ aš hękka hönd hans." R 878 Tirmizi

 %

 | @ باب تحريم ابتدائنا الكافر بالسلام وكيفية الرد عليهم واستحباب السلام على أهل مجلس فيهم مسلمون وكفار 866- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تبدأوا اليهود ولا النصارى بالسلام, فإذا لقيتم أحدهم في طريق فاضطروه إلىأضيقه "رواه مسلم. |

 %

 Į efni 138 Kvešja Vantrśašir; Fundur Gyšingar EŠA kristnir H 879 "Žś ęttir ekki aš vera fyrstur til aš fagna gyšingar eša kristnir. Žvķ žegar žś rekst žį ekki gera leiš fyrir žį." R 879 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhonum, sagši žetta.

 %

 | 867- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا سلم عليكم أهل الكتاب فقولوا: وعليكم" متفق عليه. |

 %

 HVERNIG aš fagna FÓLK bókarinnar H 880 "Žegar fólkiš bókarinnar heilsa žér, ęttir žś aš bregšast viš," Og yfir yšur. '"R 880 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 868- وعن أسامة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم مر على مجلس فيه أخلاط من المسلمين والمشركين - عبدة الأوثان - واليهود فسلم عليهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم. متفق عليه. |

 %

 Kvešjur til mśslima ķ blöndušu FYRIRTĘKIŠ H 881 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, samžykkt af hópi fólks sem fylgir mśslķmar, skuršgošadżrkendur og Gyšingar, og heilsaši žeim meš kvešju frišarins." R 881 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Osama, sonur Zaid sem tengist žessu.

 %

 | @ باب استحباب السلام إذا قام من المجلس وفارق جلساءه أو جليسه 869- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا انتهى أحدكم إلى المجلس فليسلم, فإذا أراد أن يقوم فليسلم, فليست الأولى بأحق من الآخرة "رواهأبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Į efni 139 kvešjur viš komu og brottför; Heilsiš A Gathering viš komu og brottför H 882 "Žegar žś kemur į fundi sem žś ęttir aš fagna višstadda, og gera žaš sama žegar žś vķkja. Fyrsta kvešja er ekki betri en sķšast." R 882 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju uppAbu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب الاستئذان وآدابه قال الله تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها] [النور: 27], وقال تعالى: [وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذينمن قبلهم] [النور: 59]. |

 %

 Į efni 140 spyrja leyfis til aš slį Leyfšu okkur aš byrja meš nokkrum versum śr Kóraninum Allah, og hįtt upp hafinn segir: "Trśašir, slę ekki önnur en hśsum yšar hśs žar til žś spyrja fyrst leyfis og heilsa meš friši fólkiš žar ... .. "24:27 Koran" Og žegar börn nį aldrikynžroska, žį skulu žęr spyrja leyfis og žęr fyrir žeim spurši leyfi ...... "24:59 Kóraninn

 %

 | 870- عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الاستئذان ثلاث, فإن أذن لك وإلا فارجع" متفق عليه. |

 %

 ASK leyfi til aš slį H 883 "leyfi til aš slį er aš falast žrisvar sinnum Žį ef leyfi er veitt žś getur slį,.. Annars aftur" R 883 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 871- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إنما جعل الاستئذان من أجل البصر" متفق عليه. |

 %

 Įstęšan fyrir aš spyrja leyfi til aš slį H 884 "bišja um leyfi hefur veriš įvķsaš til aš halda aftur augun." R 884 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Sahl, sonur Sa'ad sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 872- وعن ربعي بن حراش, قال: حدثنا رجل من بني عامر أنه استأذن على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو في بيت, فقال: أألج? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لخادمه: "أخرج إلى هذا فعلمه الاستئذان, فقل له: قل: السلامعليكم, أأدخل "فسمعه الرجل, فقال:?.. السلام عليكم, أأدخل فأذن له النبي صلى الله عليه وآله وسلم فدخل رواه أبو داود بإسناد صحيح |

 %

 HVERNIG Į AŠ bišja um leyfi til aš slį H 885 "A mašur ķ Bani A'amir sagši okkur aš hann spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, um leyfi til aš koma inn žegar hann var heima og sagši:, Mį ég koma inn? ' Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši viš ašstošarmanns hans, Far žś śt og tilkynna žessa manneskju hvernigaš spyrja um leyfi. Segšu honum aš segja, "Frišur sé į žér, mį ég koma inn?" Mašurinn heyrši žetta og sagši: "Frišur sé meš yšur, mį ég koma inn?" Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, gaf leyfi og hann kom inn. "R 885 Abu Daud meš kešju upp til Ribi ', sonur Hirash sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 873- عن كلدة بن الحنبل رضي الله عنه, قال: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فدخلت عليه ولم أسلم, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "? ارجع فقل: السلام عليكم, أأدخل" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 . Innslįttur ĮN kvešju HH 886 "Kildah heimsótti spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, og inn įn kvešja žvķ nęst spįmanns lofa og frišur sé yfir honum, sagši:" Far žś aftur og segja: Frišur sé į žér, mį ég Slį inn '. "R 886 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Kildah, sonuraf Hanbal sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب بيان أن السنة إذا قيل للمستأذن: من أنت? أن يقول: فلان, فيسمي نفسه بما يعرف به من اسم أو كنية وكراهة قوله: "أنا" ونحوها 874- وعن أنس رضي الله عنه في حديثه المشهور في الإسراء, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ثم صعد بي جبريل إلى السماء الدنيا فاستفتح, فقيل: من هذا? قال: جبريل, قيل: ومن معك? قال: محمد, ثم صعد إلى السماء الثانية فاستفتح, قيل: من هذا? قال: جبريل, قيل: ومن معك? قال: محمد والثالثة والرابعة وسائرهن ويقال في باب كل سماء: من هذا? فيقول:. جبريل "متفق عليه |

 %

 Į efni 141 Nefna nafn žitt og spyrja leyfi til aš slį; GIVE nafniš žitt žegar spurt H 887 ".... Žį Gabriel steig meš mér (spįmanninum Mśhameš) til nęsta himins og baš um hlišiš til aš opna. Hann var spuršur," Hver er žar? " Hann svaraši, "Gabriel". Hann var spuršur, "Hver er mešžś? " Hann svaraši, "Mśhameš." Žį steig upp til seinni himni og baš um hlišiš til aš opna. Hann var spuršur, "Hver er žar?" Hann svaraši, "Gabriel". Hann var spuršur, "Hver er meš žér?" Hann svaraši, "Mśhameš." Sama įtti sér staš į hverjum hlišiš og er ķ hvert hlišiš hann var spuršur: "Hver er žar"og hann svaraši. 'Gabriel. "R 887 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist - mešan į žessu vel žekkt hadith vķsa til risi spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, sagši hann žetta.

 %

 | 875- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: خرجت ليلة من الليالي, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يمشي وحده, فجعلت أمشي في ظل القمر, فالتفت فرآني, فقال: "من هذا" فقلت: أبو ذر. متفق عليه. |

 %

 Hvernig félagar svörušu spįmanninn H 888 "Abu Dharr fór śt eitt kvöldiš og sį spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, ganga einn. Svo ég fór aš ganga ķ skugga tunglsins, žį er hann leit ķ įtt minn og sį mig og spurši, "Hver er žar?" Abu Dharr svaraši 'Abu Dharr. "R 888Bukhari og Muslim meš kešju upp til Abu Dharr sem tengjast.

 %

 | 876- وعن أم هانىء رضي الله عنها, قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يغتسل وفاطمة تستره, فقال: "من هذه" فقلت: أنا أم هانىء. متفق عليه. |

 %

 SVAR MEŠ NAFN ŽITT H 889 "Umm Hani gekk til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, (į degi opnun Mekka) og fann hann var aš taka ķ baš į mešan Lady Fatima, getur Allah vera įnęgš meš hana, sżnd honum. spurši hann, "Hver er žar?" Umm Hani segir: "Žaš er ég, Umm Hani." R 889 Bukhariog mśslima meš kešju upp til Umm Hani sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 877- وعن جابر رضي الله عنه, قال: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فدققت الباب, فقال: "من هذا" فقلت: أنا, فقال: "أنا, أنا!" كأنه كرهها. متفق عليه. |

 %

 Hvernig ekki aš tilkynna komu žķna H 890 "Jabir fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og bankaši į dyrnar. Hann spurši:" Hver er žar? " Jabir svaraši 'Me. " Hann endurtók, "Me, Me?" eins og ef hann var lķtiš hrifinn hann. " R 890 Bukhari og mśslima meš kešja allt aš Jabir sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب تشميت العاطس إذا حمد الله تعالى وكراهة تشميته إذا لم يحمد الله تعالى وبيان آداب التشميت والعطاس والتثاؤب 878- عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله يحب العطاس, ويكره التثاؤب, فإذا عطس أحدكم وحمدالله تعالى كان حقا على كل مسلم سمعه أن يقول له:. يرحمك الله, وأما التثاؤب فإنما هو من الشيطان, فإذا تثاءب أحدكم فليرده ما استطاع, فإن أحدكم إذا تثاءب ضحك منه الشيطان "رواه البخاري |

 %

 Į efni 142 hnerri og geispar; Hnerri og óžokki OF geispar H 891 "Allah hefur gaman aš hnerra en mislķkar a yawn. Žegar žś hnerrar og segja:" Lofašur sé Allah "žaš veršur skylda į alla Mśslķma sem heyrir žér aš bregšast viš," Megi Allah miskunnaš yšur . '"Geispar er frį Satan,žegar žér finnst eins og geispar žś ęttir bęla žaš eins langt og žś ert fęr um, vegna žess aš Satan hlęr žegar žś yawn. "R 891 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 879- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا عطس أحدكم فليقل: الحمد لله, وليقل له أخوه أو صاحبه: يرحمك الله فإذا قال له: يرحمك الله, فليقل: يهديكم الله ويصلح بالكم." رواه البخاري. |

 %

 VIŠBRÖGŠ VIŠ EINN WHOSNEEZED H 892 "Žegar žś hnerrar žś ęttir aš segja," Lofašur sé Allah "og bróšir žinn eša félagi ętti aš bregšast viš," Megi Allah miskunna žér, 'sem hann ętti svara, "Megi Allah leiša žig og bęta įstand žitt "R 892 Bukhari -. Abu Hurairah sem tengist ašSpįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 880- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا عطس أحدكم فحمد الله فشمتوه, فإن لم يحمد الله فلا تشمتوه" رواه مسلم. |

 %

 Hvenęr į ekki aš bregšast viš einhverjum sem sneezes H 893 "Žegar einhver sneezes og lofar Allah, žś ęttir aš bregšast viš," Megi Allah miskunna žér, "en ef hann gerir žaš ekki lofa Allah, gera ekkert svar." R 893 mśslima meš kešju upp til Abu Musa, sem tengist aš hann heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfirhann, segja žetta.

 %

 | 881- وعن أنس رضي الله عنه, قال: عطس رجلان عند النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فشمت أحدهما ولم يشمت الآخر, فقال الذي لم يشمته: عطس فلان فشمته, وعطست فلم تشمتني? فقال: "هذا حمد الله, وإنك لم تحمد الله"متفق عليه. |

 %

 Hnerra, VIŠBRÖGŠ spįmanns H 894 "Tveir menn sneezed ķ višurvist spįmannsins, lofa og frišur vera į honum. Hann brįst viš einn meš" Maķ Allah miskunna žś 'en ekki bregšast viš hinum. Sķšarnefndu sagši, "svo og svo sneezed og žś brįst honum, ég sneezed en žś ekki svaraš."Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, svaraši: "Hann lofaši Allah en žś ekki lofa hann." R 894 mśslima meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 882- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا عطس وضع يده أو ثوبه على فيه, وخفض - أو غض - بها صوته. شك الراوي. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 HVERNIG Į AŠ sneeze HH 895 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sneezed hann žakinn munninn meš hendinni eša stykki af klśt og bęla hljóš." R 895 Abu Daud og Tirmidhi meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 %

 | 883- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: كان اليهود يتعاطسون عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يرجون أن يقول لهم: يرحمكم الله, فيقول: "يهديكم الله ويصلح بالكم" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح ". |

 %

 VIŠBRÖGŠ VIŠ hnerra OF Gyšingur HH 896 "Gyšingar myndu hnerra ķ nįvist spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og vona aš hann myndi bregšast viš," Megi Allah miskunna žś 'en svar hans var: "Maķ Allah leiša žig og bęta įstand žitt. "R 896 Abu Daud og Tirmidhi meš kešjuallt aš Abu Musa, sem tengjast žessu.

 %

 | 884- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا تثاءب أحدكم فليمسك بيده على فيه; فإن الشيطان يدخل" رواه مسلم. |

 %

 COVER munninn žegar YOU yawn H 897 "Žegar žś yawn žś ętti aš nį munninn meš hendinni eša annars Satan mun koma inn." R 897 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب المصافحة عند اللقاء وبشاشة الوجه وتقبيل يد الرجل الصالح وتقبيل ولده شفقة ومعانقة القادم من سفر وكراهية الانحناء 885- عن أبي الخطاب قتادة, قال: قلت لأنس: أكانت المصافحة في أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قال: نعم. رواه البخاري. |

 %

 Į efni 143 HAND hristingur; Venju félagar H 898 "Abu Khattab spurši Anas," Var žaš venja aš hrista hendur mešal félagar spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum? " Hann svaraši, "Jį." "R 898 Bukhari meš kešju upp til Abu Khattab Katadah sem tengist žessu.

 %

 | 886- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لما جاء أهل اليمن, قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قد جاءكم أهل اليمن" وهم أول من جاء بالمصافحة. رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 PEOPLE Jemen H 899 "Žegar lżšur Jemen kom, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši," Ķbśar Jemen hafa komiš til žķn. " Žeir voru fyrstu sem iškušu Handshaking. "R 899 Abu Daud meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 887- وعن البراء رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من مسلمين يلتقيان فيتصافحان إلا غفر لهما قبل أن يفترقا" رواه أبو داود. |

 %

 Handshaking er veršlaunašur H 900 "Žegar tvęr Mśslimar hittast og hrista hendurnar sem žeir eru fyrirgefnar syndir sķnar įšur en žeir skilja." R 900 Abu Daud meš kešju upp til Bra'a sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 888- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رجل: يا رسول الله, الرجل منا يلقى أخاه, أو صديقه, أينحني له? قال: "لا". قال: أفيلتزمه ويقبله? قال: "لا" قال: فيأخذ بيده ويصافحه? قال: "نعم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن".|

 %

 DO NOT BOW viš bróšur žinn eša vinur H 901 "Mašur spurši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum," O Messenger Allah, žegar einn af okkur kynnist bróšur eša vin ętti hann hneigja honum? " Hann svaraši, "Nei" Mašurinn spurši, "Ętti hann knśsa og kyssa hann?" Hann svaraši, "Nei" . ' Mašurinn spurši, 'ętti hanngrķpa hönd hans og hrista žaš? ' Hann svaraši, "Jį." "R 901 Tirmidhi meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 889- وعن صفوان بن عسال رضي الله عنه, قال: قال يهودي لصاحبه: اذهب بنا إلى هذا النبي, فأتيا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسألاه عن تسع آيات بينات ... فذكر الحديث إلى قوله: فقبلا يده ورجله, وقالا : نشهد أنكنبي. رواه الترمذي وغيره بأسانيد صحيحة. |

 %

 Gyšingar BEAR vitni aš PROPHETHOOD spįmannsins Mśhameš H 902 "Gyšingur spurši félagi hans til aš taka hann til spįmannsins, lofa og frišur vera į honum. Žeir fóru til Sendiboša Allah, lof og frišur sé yfir honum og spurši hann um nķu skżrum versum (gefiš Móse - og hér višeigandihadith var vitnaš -. Viš berum vitni um aš žś ert spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum "žį var įlyktaš) og žeir kyssti hendur spįmannsins og fętur og sagši:" R 902 Tirmidhi meš kešju upp til Safwan er sonur Assal sem tengist žessu.

 %

 | 890- وعن ابن عمر رضي الله عنهما قصة, قال فيها: فدنونا من النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقبلنا يده. رواه أبو داود. |

 %

 Kyssa hönd spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum H 903 "Viš komum nįlęgt spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum og kyssti hönd hans." R 903 Abu Daud meš kešju upp til ibn Omar sem tengist atburši sem žetta var sagt.

 %

 | 891- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قدم زيد بن حارثة المدينة ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بيتي, فأتاه فقرع الباب, فقام إليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم يجر ثوبه, فاعتنقه وقبله. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Fašmast og kyssa HH 904 "Zaid, sonur Harithah kom til Medķna žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, var ķ hśsi Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana. Zaid kom til dyra og bankaši. The spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, flżtti sér aš honum, meš skikkju kom heimamönnum hans.Hann fašmaši og kyssti hann. "R 904 Tirmidhi meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 892- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحقرن من المعروف شيئا, ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق" رواه مسلم. |

 %

 Glašan FACE H 905 "Ekki lķta nišur į aš gera sem minnst magn af góš, jafnvel kvešja bróšur žinn meš glašan andlit (er velgjörš)." R 905 mśslima meš kešju upp til Abu Dharr sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 893- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قبل النبي صلى الله عليه وآله وسلم الحسن بن علي رضي الله عنهما, فقال الأقرع بن حابس: إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحدا. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من لا يرحم لا يرحم!" متفقعليه. |

 %

 Samkennd HH 906 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kyssti barnabarn Hasan hans, sonur Ali. Aqr'a, sonur Habis var meš žeim į žessum tķma og sagši:" Ég hef tķu sonu og aldrei kyssti allir af žeim. " Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, horfši į hann og sagši: "Sį sem hefur enga samśšfį ekkert. "" R 906 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist žessu.

 6 | - كتاب عيادة المريض وتشييع الميت والصلاة عليه وحضور دفنه والمكث عند قبره بعد دفنه, باب عيادة المريض 894- عن البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعيادة المريض, واتباع الجنازة, وتشميت العاطس, وإبرارالمقسم, ونصر المظلوم, وإجابة الداعي, وإفشاء السلام. متفق عليه. |

 %

 Į efni ķ 144 vitja sjśkra kvašir og bönnum H 907 "The Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, enjoined sjö hlutum į okkur og bannaši sjö Hann skipaši okkur aš:... Faršu sjśka Męta jaršarför Supplicate fyrir miskunn Allah į einn sem sneezes. Uppfylla loforš.Hjįlpa žeim sem eru sek. Žiggja boš. Auka kvešju frišar. Hann bannaši okkur aš: Notiš gull hringi. Drekka śr silfri skipum. Sit į raušum silki žykkar hnakka. Wear klęši gert śr blöndu af silki og bómull garn. Wear hreint silki. . Heavy silki og Brocade "Viš erum lķka upplżst:"Tilkynning um glataš eign - er innifalinn ķ fyrstu sjö." R 907 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Bra'a sonur 'Azib sem tengist spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 895- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حق المسلم على المسلم خمس: رد السلام, وعيادة المريض, واتباع الجنائز, وإجابة الدعوة, وتشميت العاطس" متفق عليه. | |

 %

 @ FIVE SKYLDUR H 908 "Žaš eru fimm skuldbindingar skuldar meš mśslima til annars: The Return af kvešju hans heimsękja hann ķ veikindum, męta jaršarför hans, samžykkja boš hans, og sagši:, Megi Allah miskunna žér" eftir aš hann hefur sagši: Allt lof er vegna Allah 'žegar hann sneezed. " Viš erumeinnig upplżst:. "Žaš eru sex skyldur skuldar einn mśslima til annars kynni hann segir hann," Frišur sé yfir you.'When bżšr žś samžykkir bošiš Žegar hann spyr rįš sem žś rįšleggja, Žegar hann sneezes og hrósar Allah. , segja viš hann:, Megi Allah miskunna žér. " Žegar hann er veikur žś heimsękirhonum. Žegar hann deyr žś męta śtför hans. "R 908 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 896- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى يقول يوم القيامة: يا ابن آدم, مرضت فلم تعدني قال: يا رب, كيف أعودك وأنت رب العالمين قال: أما علمت أن عبدي!?! فلانا مرض فلم تعده! أما علمتأنك لو عدته لوجدتني عنده! يا ابن آدم, استطعمتك فلم تطعمني! قال: يا رب, كيف أطعمك وأنت رب العالمين?! قال: أما علمت أنه استطعمك عبدي فلان فلم تطعمه! أما علمت أنك لو أطعمته لوجدت ذلكعندي! يا ابن آدم, استسقيتك فلم تسقني! قال: يا رب, كيف أسقيك وأنت رب العالمين?! قال: استسقاك عبدي فلان فلم تسقه! أما علمت أنك لو سقيته لوجدت ذلك عندي "رواه مسلم!. | |

 %

 @ Vitja sjśkra og VEITA fyrir žurfandi H 909 "Į degi dóms, Allah, Mighty dżrlegur mun segja:" Sonur Adam, ég var sjśkur og žér ekki heimsękja mig. " Mannlegi mun exclaim: Herra, hvernig gat ég heimsótt žig žegar žś ert Drottinn heimi! ' Allah mun segja, "Vissir žś ekki vitaaš gušrękinn minn svo og svo var veikur en žś ekki heimsękja hann. Vissir žś ekki grein fyrir aš ef žś hefšir heimsótt hann žś hefši fundiš mig meš honum? " "Sonur Adam, spurši ég žig fyrir mat og ekki vilduš žér fęša mig." Mannlegi mun hrópa, "Herra, hvernig gat ég fęša žig žegar žś ert Drottinn heimi! ' Allahmun segja, "Vissir žś ekki vita aš gušrękinn mķn, svo og svo spurši žig fyrir mat en žś hefur ekki fęša hann? Vissir žś ekki grein fyrir aš ef žś hefšir gefiš honum aš žś hefšir fundiš laun meš mér? " "Sonur Adam, spurši ég žig um drykk og žś ekki gefa mér aš drekka. Mannlegi mun hrópa, "Herra, hvernig gatÉg gefa žér aš drekka žegar žś ert Drottinn heimi! ' Allah mun segja, "gušrękinn minn svo og svo baš žig um drykk en žś did ekki gefa honum aš drekka. Vissir žś ekki grein fyrir aš ef žś hefšir gefiš honum aš drekka sem žś hefši fundiš laun žess meš mér? "" R 909 mśslima meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengistaš sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 897- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عودوا المريض, وأطعموا الجائع, وفكوا العاني" رواه البخاري. "العاني": الأسير. | |

 %

 @ CARE FOR ONE Annar H 910 "Visit sjśka. Fęša hungraša og afla frelsi föngum." R 910 Bukhari meš kešju upp til Abu Musa Ash'ari sem tengist spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 898- وعن ثوبان رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن المسلم إذا عاد أخاه المسلم, لم يزل في خرفة الجنة حتى يرجع" قيل: يا رسول الله, وما خرفة الجنة? قال: "جناها" رواه مسلم. | |

 %

 @ HVERNIG aš vera į mešal KHURFAH OF PARADISE H 911 "Žegar mśslimar heimsóknir nįungi mśslima sem er veikur, er hann mešal Khurfah paradķs žar til hann skilar frį heimsókn hans. The Prophet, lofa og frišur sé yfir honum, var spuršur, 'O Messenger Allah, lof og frišur sé yfir honum, hvaš er Khurfah paradķs?Hann svaraši: "Žaš er safnaš įvöxt." R 911 mśslima meš kešju upp til Thauban sem tengist sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 899- وعن علي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من مسلم يعود مسلما غدوة إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يمسي, وإن عاده عشية إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يصبح, وكان لهخريف في الجنة "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن الخريف ": الثمر المخروف, أي:". ". المجتنى | |

 %

 @ HVERNIG FĘRŠ sjötķu žśsund blessanir H 912 "Hann (Ali heyrši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, segja," Žegar mśslimar heimsóknir veikur mśslima ķ morgun, halda sjötķu žśsund englar supplicating fyrir blessanir į hann Till aš kvöldi. Ef hann heimsękir hann į kvöldin, sjötķužśsund englar halda supplicating fyrir blessanir honum morgins, og ķ Paradķs hann er śthlutaš Orchard trjįa įvöxtum. "R 912 Tirmidhi meš kešju upp Ali sem tengist sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta .

 %

 | 900- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان غلام يهودي يخدم النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فمرض, فأتاه النبي صلى الله عليه وآله وسلم يعوده, فقعد عند رأسه, فقال له: "أسلم" فنظر إلى أبيه وهو عنده? فقال: أطع أبا القاسم,فأسلم, فخرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وهو يقول: "الحمد لله الذي أنقذه من النار" رواه البخاري. | |

 %

 @ HVERNIG A gyšinga BOY var vistuš śr eldinum H 913 "gyšinga dreng sem žjónaši sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum, varš veik, žannig Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, fór aš heimsękja hann og settist nišur nįlęgt höfši honum ok męlti viš hann: "Samžykkja Ķslam." Drengurinn leit į föšur sķnum sem varnįlęgt honum og föšur hans sagši honum, 'hlżša, fašir Al Qasim' žvķ nęst drengurinn varš mśslimi. Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, fór hann sagši hann, "All lof er vegna Allah sem hefur skilaš honum śr eldinum." "R 913 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist aš spįmanninum,lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب ما يدعى به للمريض 901- عن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, كان إذا اشتكى الإنسان الشيء منه, أو كانت به قرحة أو جرح, قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم بأصبعه هكذا - ووضع سفيان بن عيينة الراوي سبابتهبالأرض ثم رفعها - وقال: "بسم الله, تربة أرضنا, بريقة بعضنا, يشفى به سقيمنا, بإذن ربنا" متفق عليه. |

 %

 Į efni 145 aš bišja fyrir sjśka bęn fyrir sjśka HH 914 "Žegar einhver kvartaš til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, af sįrsauka eša žjįšst af sjóša eša meišslum sem hann myndi snerta jöršina meš vķsifingri sķnum , žį hękka žaš og segja, "Ķ nafni Allah, leita ég blessun frįryk jaršarinnar okkar sem inniheldur munnvatn sumra af okkur žar veikur okkar heilbrigšir meš śrskurši frį Allah. "" R 914 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha, getur Allah vera įnęgš meš hana , sem tengist žessu.

 %

 | 902- وعنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يعود بعض أهله يمسح بيده اليمنى, ويقول: "اللهم رب الناس, أذهب البأس, اشف أنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك, شفاء لا يغادر سقما" متفق عليه. |

 %

 Grįtbeišni fyrir sjśka HH 915 "Žegar spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heimsótti sjśka mešlimur fjölskyldu hans aš hann myndi snerta sjśka meš hęgri hendinni og supplicate" O Allah, herra mannkyns, fjarlęgja eymd og bestow lękningu, žś ert heilari eymdarinnar, vegna žess aš žašer engin heilun nema lękningu žķna, lękningu sem skilur ekkert veikindi aš baki. "" R 915 Bukhari og mśslima meš kešju upp til móšur trśašra, Lady Ayesha kona spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengist žessu .

 %

 | 903- وعن أنس رضي الله عنه أنه قال لثابت رحمه الله: ألا أرقيك برقية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قال: بلى, قال: "اللهم رب الناس, مذهب البأس, اشف أنت الشافي, لا شافي إلا أنت, شفاء لا يغادر سقما" رواه البخاري. |

 %

 Grįtbeišni fyrir bata HH 916 "Hann (Anas) sagši viš Thabit:" Į ég aš supplicate fyrir bata žķnum Spįmašurinn, lof og frišur sé yfir honum, notašur til supplicate fyrir lasleiki? Hann sagši, "Vinsamlegast ekki." Sķšan ganga Anas aušmjśklega, 'O Allah, Drottinn mannkyns, Remover eymdarinnar, bestow lękningu, ašŽś ert Heilari, žaš er engin heilari nema žś, gręšandi sem skilur ekkert veikindi aš baki. "" R 916 Bukhari meš kešju upp til Anas sem tengist žessu.

 %

 | 904- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: عادني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "اللهم اشف سعدا, اللهم اشف سعدا, اللهم اشف سعدا" رواه مسلم. |

 %

 Veikinda SA'AD HH 917 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heimsótti hann (Sa'ad, sonur Abi Waqqas) ķ veikindum hans og aušmjśklega," O Allah, bestow lękningu į Sa'ad; O Allah, bestow lękningu į Sa'ad; O Allah, bestow lękningu į Sa'ad "R 917 mśslima meš kešju upp til Sa'ad sonur Abi.Waqqas sem tengist žessu.

 %

 | 905- وعن أبي عبد الله عثمان بن أبي العاص رضي الله عنه: أنه شكا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجعا, يجده في جسده, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ضع يدك على الذي يألم من جسدك وقل : بسم الله ثلاثا, وقل سبع مرات: أعوذبعزة الله وقدرته من شر ما أجد وأحاذر "رواه مسلم. |

 %

 HVERNIG Į AŠ SUPPLICATE fyrir lękna H 918 "Hann (Osman sonur Abdul 'As) kvartaš til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, af ache sem herjaši lķkama hans, og var sagt,' Settu höndina į hluta lķkamans sem verkir žį segja 'Bismillah' žrisvar sinnum, og žį endurtaka sjö sinnum: Ég leitaverndun Honor og hreystiverk Allah frį illu afflicting mig og žaš sem ég óttast. "" R 918 mśslima meš kešju upp til Osman sonur Abul 'sem hver tengist žessu.

 %

 | 906- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من عاد مريضا لم يحضره أجله, فقال عنده سبع مرات: أسأل الله العظيم, رب العرش العظيم, أن يشفيك, إلا عافاه الله من ذلك المرض "رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن", وقال الحاكم: "حديث صحيح على شرط البخاري". |

 %

 Grįtbeišni fyrir lękna H 919 "Ef mašur heimsękir mann sem er veikur og ekki į aš benda į dauša og supplicates sjö sinnum. Ég biš Allah Glęsilega, herra Glęsilega hįsęti, aš lękna žig Allah mun lękna veikindi hans. '"R 919 Abu Dawud og Tirmidhi meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengistaš sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 907- وعنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم دخل على أعرابي يعوده, وكان إذا دخل على من يعوده, قال: "لا بأس; طهور إن شاء الله" رواه البخاري. |

 %

 INSH'ALLAH, veikindum er HREINSUN HH 920 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, heimsótti hiršingja araba var illa žegar hann heimsótti einhvern sem var veikur aš hann myndi segja:". Ekki aš óttast Veikindi er hreinsun,. Ef Allah vill. "" R 920 Bukhari meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | 908- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن جبريل أتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا محمد, اشتكيت? قال: "نعم" قال: بسم الله أرقيك, من كل شيء يؤذيك, من شر كل نفس أو عين حاسد, الله يشفيك, بسم الله أرقيك.رواه مسلم. |

 %

 Grįtbeišni engilsins GABRIEL H 921 "Gabriel kom til mķn og spurši, 'O Muhammad, žś ert ķ verki?" Hann svaraši, "Jį." Sķšan ganga Gabriel sagši "Ķ nafni Allah, hreinsa ég ykkur af öllu sem gengur aš žér og frį skaši hvers manns og af hverju öfundsjśkur augum. Megi Allah batna žér. Bismillah,Ég hreinsa yšur. "" R 921 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 909- وعن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة رضي الله عنهما: أنهما شهدا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "من قال: لا إله إلا الله والله أكبر, صدقه ربه, فقال: لا إله إلا أنا وأنا أكبر. وإذا قال: لا إله إلا الله وحده لاشريك له, قال: يقول: لا إله إلا أنا وحدي لا شريك لي. وإذا قال: لا إله إلا الله له الملك وله الحمد, قال: لا إله إلا أنا لي الملك ولي الحمد. وإذا قال: لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله, قال: لا إلهإلا أنا ولا حول ولا قوة إلا بي "وكان يقول:" من قالها في مرضه ثم مات لم تطعمه النار "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 TERMINAL veikinda og hvernig į aš vera öruggur frį Eldurinn H 922 "Ef mašur segir: Žaš er enginn guš nema Allah, Allah er mestur, herra hans bregst honum og stašfestir: Žaš er enginn guš nema ég og ég er Greatest. Žegar hann segir: Žaš er enginn guš nema Allah, hins eina, hann hefur enga félagi Allah, the.Upphafinn stašfestir: Žaš er enginn guš nema ég sem er einn og hefur enga félagi. Žegar hann segir: Žaš er enginn guš nema Allah. Hans er rķkiš og lofa hans. Allah stašfestir: Žaš er enginn guš nema ég; Mine er lof og Mine er Kingdom. Žegar hann segir: Žaš er enginn guš nema Allah; og žašer hvorki styrkur né vald nema žaš sem er meš Allah. Hann stašfestir: Žaš er enginn guš nema ég, og žaš er engin styrkur né vald nema žaš sem er meš mér '. 'Hver segir žetta ķ veikindin og deyr eftir veršur ekki neytt af eldi. "" R 922 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Sa'idKhudri og Abu Hurairah sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب سؤال أهل المريض عن حاله 910- عن ابن عباس رضي الله عنهما: أن علي بن أبي طالب رضي الله عنه, خرج من عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, في وجعه الذي توفي فيه, فقال الناس: يا أبا الحسن , كيف أصبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قال: أصبح بحمد الله بارئا. رواه البخاري. |

 %

 Į efni ON spyrja um sjśka frį fjölskyldumešlimum; Veikindi spįmanns H 923 "Žegar Ali sonur Abu Talib, kom śt śr herberginu spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, ķ veikindum undan bana og fólkiš spurši:" Fašir Hasan, hvernig er Messenger Allah,lof og frišur sé yfir honum, ķ morgun? " Hann svaraši, "Hann vaknaši viš Lofašur sé Allah, lękna." R 923 Bukhari meš kešju upp til Ibn Abbas sem tengist žessu.

 %

 | @ باب ما يقوله من أيس من حياته 911- عن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو مستند إلي, يقول: "اللهم اغفر لي وارحمني, وألحقني بالرفيق الأعلى" متفق عليه. |

 %

 Į efni HVAŠ ER aš segja žegar einn nįlgast DEATH; THE DEATH OF sendiboši Allah, lofa og frišur sé yfir honum H 924 "Hśn, Lady Ayesha, eiginkona spįmannsins, móšir trśašra, getur Allah vera įnęgš meš hana, heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja , eins og hann hvķldi gegnhana ķ sķšasta veikindin: ". O Allah, fyrirgefa mér og miskunna mér og tengja mig viš hiš upphafna Companion" R 924 Bukhari og mśslima meš kešju upp til Lady Ayesha konu spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana , móšir trśašra, sem tengjast aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagšižetta

 %

 | 912- وعنها, قالت: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو بالموت, عنده قدح فيه ماء, وهو يدخل يده في القدح, ثم يمسح وجهه بالماء, ثم يقول: "اللهم أعني على غمرات الموت أو سكرات الموت" رواه الترمذي. |

 %

 Grįtbeišni spįmannsins ŽEGAR DEATH nįlgast HH 925 "Hśn Lady Ayesha, eiginkona spįmannsins, móšir trśašra, getur Allah vera įnęgš meš hana, virti spįmanninum žegar hann var ķ throes dauša. Hann lagši höndina ķ bolla af vatn sem var nįlęgt honum og žurrka andlit hans meš žaš, segja,'Allah, hjįlpa mér yfir erfišleika og kvöl daušans. "" R 925 Tirmidhi meš kešju upp til Lady Ayesha konu spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra, sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب استحباب وصية أهل المريض ومن يخدمه بالإحسان إليه واحتماله والصبر على ما يشق من أمره وكذا الوصية بمن قرب سبب موته بحد أو قصاص ونحوهما 913- عن عمران بن الحصين رضي الله عنهما: أن أمرأة من جهينة أتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهي حبلى من الزنا, فقالت: يا رسول الله, أصبت حدا فأقمه علي, فدعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وليها, فقال: "أحسن إليها, فإذا وضعت فأتني بها" ففعل, فأمر بها النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فشدت عليها ثيابها, ثم أمر بها فرجمت , ثمصلى عليها. رواه مسلم. |

 %

 Į efni 148 góšvild THE ONE Facing Death; THE UNDETERED PENITENT HH 926 "Žaš var kona frį ęttkvķsl Juhainah sem hafši drżgt hór og varš ólétt. Hśn kom til spįmannsins, lof og frišur sé yfir honum og sagši honum synd hennar og bešiš hann aš gefa refsingu.Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum og sendu til forrįšamanns hennar og sagši viš hann: ". Treat hana vel, og eftir aš hśn hefur skilaš barniš, koma meš hana til baka" Žetta gerši hann, og spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, baš um refsing aš fara fram. Föt hennar voru bundin tryggilega kringum hanaog hśn var grżtt. Eftir, spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, hafši leitt jaršarför bęn yfir henni, Omar Farooq orši: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, hśn var sekur um framhjįhald en žś ert undir jaršarför bęn hennar. ' 'Jį, "hann svaraši," hśn išrast ķ svo ķ burtu aš efišrun hennar voru aš breiša yfir sjötķu manns af Medina hefši dugaš žeim öllum. Žaš getur ekki veriš betra eša hęrri grįšu išrunar en žetta; hśn valdi aš segja sannleikann į kostnaš lķfi hennar fyrir sakir vinna įnęgju af Allah. "" R 926 mśslima meš kešju upp aš Imransonur Husain Khua'ai žessa.

 |

 %

 Į efni 149 LEYFIS aš tjį manns žjįningar EN EKKI aš örvęnta žegar einn er reynt; TILRAUNIR H 927 "Žegar Allah vill gott fyrir mann hann reynir hann." R 927 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | @ باب جواز قول المريض: أنا وجع, أو شديد الوجع أو موعوك أو وارأساه ونحو ذلك. وبيان أنه لا كراهة في ذلك إذا لم يكن على سبيل التسخط وإظهار الجزع 914- عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يوعك, فمسسته, فقلت: إنكلتوعك وعكا شديدا, فقال: "أجل, إني أوعك كما يوعك رجلان منكم" متفق عليه.

 %

 | 915- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعودني من وجع اشتد بي, فقلت: بلغ بي ما ترى, وأنا ذو مال, ولا يرثني إلا ابنتي .. وذكر الحديث. متفق عليه. |

 %

 Kęrleikurinn Byrjar Heima H 928 "Įriš śtleišslan pķlagrķmsferš, Sa'ad var ķ svo miklum sįrsauka aš Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, fór aš heimsękja hann. Sa'ad sagši" O Messenger af Allah, lofa og frišur sé yfir honum, er hęgt aš sjį aš ég er ķ miklum sįrsauka. Ég er aušugur mašur og mķneini erfingi er dóttir mķn. Mį ég gefa tvo žrišju aušs mķna ķ kęrleika? Hann svaraši, "Nei" "Žį helmingur, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum?" Aftur sagši hann, "Nei" 'Jęja kannski, žrišjungur, O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum? " Į žessum spįmannsins, lofa og frišurį hann, sagši, "Žrišjungur og žrišjungur er mikiš. Žaš er betra aš žś ęttir aš hafa hana rķkur frekar en hįš, betl fólk. Reyndar, žś munt ekki eyša neitt leita andspęnis Allah og ekki taka laun fyrir žaš, jafnvel žaš, sem žś setur ķ munninn į konunni žinni. " Žį Sa'ad męlti 'OMessenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, er ég aš vera vinstri į bak viš ķ Mekka eftir félögum mķnum fara? ' Hann svaraši, "Žś munt ekki vera vinstri į bak viš aš gera neitt leita įnęgju af Allah, aš žś munir ekki valda žvķ aš žś aš hękka ķ leyti og tign. Getur žś vera eftir til žess aš sumt fólkmunu njóta góšs af žér og aš sumir eru skašast af žér. " Hann aušmjśklega (segja), 'O Allah, heill fyrir félagar mķnar flęši žeirra, og snś žeim ekki aftur į hęla žeirra. " En einn aš vera miskunn var Sa'ad sonur Khaulah sem lést ķ Mekka, fyrir hvern sendiboši Allah, lof og frišvera į honum, gefiš miskunn og samśš. "R 928 Bukhari og mśslima meš kešju upp til (Abu Ishaq) Sa'ad, sonar Abi Wakkas Malik sonur Uhaib (einn af žeim tķu gefiš fagnašarerindiš um inngöngu ķ Paradise ) greint žetta.

 %

 | 916- وعن القاسم بن محمد, قال: قالت عائشة رضي الله عنها: وارأساه! فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "! بل أنا, وارأساه" ... وذكر الحديث. رواه البخاري. |

 %

 Höfušverkur H 929 "I, Lady Ayesha, kona spįmannsins getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra sagši," Oh, höfušverkur minn 'žvķ nęst spįmanninum, lofa og frišur sé yfir honum, sagši: "Frekar, Ég myndi segja, ó, höfušverkur minn. "" R 929 Bukhari meš kešju upp til Qasim sonur Muhammad sem tengistaš Lady Ayesha, kona spįmannsins, móšir trśašra, getur Allah vera įnęgš meš hana, sagši žetta.

 %

 | @ باب تلقين المحتضر: لا إله إلا الله 917- عن معاذ رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من كان آخر كلامه لا إله إلا الله دخل الجنة" رواه أبو داود والحاكم, وقال: "صحيح الإسناد ". |

 %

 Į efni 150 hvetja deyja til aš stašfesta einingu Allah; Hvernig į aš slį PARADISE H 930 "Sį sem sķšast orš eru," Žaš er enginn guš nema Allah ", mun slį Paradise." R 930 Abu Dawud og Hakim meš kešja allt aš Mu'az sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 918- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لقنوا موتاكم لا إله إلا الله" رواه مسلم. |

 %

 Sķšustu orš ŽĶN H 931 "Brįša žinn deyja aš bera vitni" Žaš er enginn guš nema Allah. "" R 931 mśslima meš kešju upp til Abu Sa'id Khudri sem tengist aš spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, sagši :

 %

 | @ باب ما يقوله بعد تغميض الميت 919- عن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: دخل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على أبي سلمة وقد شق بصره, فأغمضه, ثم قال: "إن الروح إذا قبض, تبعه البصر" فضج ناس من أهله, فقال: "لا تدعوا على أنفسكمإلا بخير, فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون "ثم قال:" اللهم اغفر لأبي سلمة, وارفع درجته في المهديين, واخلفه في عقبه في الغابرين, واغفر لنا وله يا رب العالمين, وافسح له في قبره, ونور له فيه "رواه مسلم. |

 %

 Į efni 151 loka augu hins lįtna og bišja fyrir honum eša henni; Grįtbeišni viš andlįt mśslima H 932 "Spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, kom til Abu Salamah eftir augu hans höfšu oršiš sett Hann lokaši žį og sagši:." Žegar sįl einstaklings er tekiš burt, sżnķ auga einnig hér segir žaš. ' Bauš ašstandenda Abu Salamah byrjaši aš grįta. Spįmašur, lofa og frišur sé yfir honum, įminntir žį segja, "Bišjiš fyrir ašeins žaš sem er gott fyrir yšur, žvķ aš englarnir segja 'Ameen' til grįtbeišni žķnum. ' Žį aušmjśklega hann, "O Allah, fyrirgefa AbuSalamah tignum ķ sameiningu stöšu sķna mešal žeirra sem eru meš leišsögn, og vera verndari žeirra sem hann hefur skiliš eftir. O Lord of the veröld, žį fyrirgef honum og okkur öllum, og gera gröf sķna rśmgóš og at lżsa žaš fyrir hann. "" R 932 mśslima meš kešju upp Lady Umm Salamah, konu spįmannsins, getur Allah vera įnęgšmeš henni, móšir trśašra, sem tengist žessu.

 %

 | @ باب ما يقال عند الميت وما يقوله من مات له ميت 920- عن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا حضرتم المريض أو الميت, فقولوا خيرا, فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون" , قالت: فلما مات أبو سلمة, أتيت النبيصلى الله عليه وآله وسلم, فقلت: يا رسول الله, إن أبا سلمة قد مات, قال: "قولي: اللهم اغفر لي وله, وأعقبني منه عقبى حسنة" فقلت, فأعقبني الله من هو خير لي منه: محمدا صلى الله عليه وآله وسلم. رواه مسلم هكذا: "إذا حضرتم المريض, أو الميت ", على الشك, ورواه أبو داود وغيره:". الميت "بلا شك |

 %

 Į efni 152 HVAŠ er aš segja žegar mašur deyr; Žegar englarnir SAY Ameen H 933 "Žegar žś heimsękir einhvern sem er veikur eša einn sem hefur bara dįiš segja ašeins žaš sem er gott, vegna žess aš englarnir segja 'Ameen' til hvaš žś segir. Hśn, Lady Umm Salamah getur Allah vera įnęgš meš henni, bętt, "ŽegarAbu Salamah dó ég fór til spįmannsins, lofa og frišur sé yfir honum, og męlti: "O Messenger Allah, lofa og frišur sé yfir honum, Abu Salamah hefur lést." Hann leikstżrši mér 'Supplicate, O Allah, fyrirgefa mér og honum og gefa mér ķ stašinn góš skipti. " Ég aušmjśklega eins og hann hafši beint,og Allah gaf mér einn betri en hann "(sem var spįmašurinn Mśhameš). R 933 mśslima meš kešju upp Lady Umm Salamah, konu spįmannsins, getur Allah vera įnęgš meš hana, móšir trśašra, sem tengdi Sendiboši Allah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 921- وعنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من عبد تصيبه مصيبة, فيقول: إنا لله وإنا إليه راجعون, اللهم أجرني في مصيبتي واخلف لي خيرا منها, إلا أجره الله تعالى في مصيبته وأخلف له خيرا منها "قالت: فلما توفي أبو سلمة قلت كما أمرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأخلف الله لي خيرا منه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. رواه مسلم. |

 %

 Grįtbeišni ķ neyšartilvikum H 934 "I, Lady Umm Salamah, kona spįmannsins, móšir trśašra, getur Allah vera įnęgš meš hana, heyrši spįmašurinn, lofa og frišur sé yfir honum, segja," Žegar mašur er bęklašur meš ógęfu og supplicates: "Allah viš tilheyra og honum eigum vér aftur,O Allah bęta mig ķ ógęfu mķna og gefa mér betur en žaš sem ég hef misst, 'Allah bętir hann ógęfu hans og gefur honum betri en hann hefur misst. Lady Umm Salamah įfram "Žegar Abu Salamah dó aušmjśklega I sem spįmanninum, lof og frišur sé yfir honum, beint og örugglegaAllah gaf mér betri en sį sem ég hafši glataš, žaš er aš segja, ég var spurš um ķ hjónaband meš spįmannsins, lofa og frišur vera į honum. "R 934 mśslima meš kešju upp Lady Umm Salamah, kona Prophet móšir trśašra, getur Allah vera įnęgš meš hana, sem tengjast žessu.

 %

 | 922- وعن أبي موسى رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا مات ولد العبد, قال الله تعالى لملائكته: قبضتم ولد عبدي فيقولون: نعم فيقول: قبضتم ثمرة فؤاده فيقولون: نعم?.?. فيقول: ماذا قال عبدي فيقولون: حمدك واسترجع. فيقول الله تعالى: ابنوا لعبدي بيتا في الجنة, وسموه بيت الحمد "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 Dauša barns H 935 "Žegar barn gušrękinn Allah deyr, Allah fyrirspurnir frį englum sķnum," Hefur žś tekiš ķ gęslu žinni sįl barnsins į gušrękinn minn? ' Žeir svara: "Jį." Žį spyr hann: "Hefur žś tekiš ķ gęslu blóm hjarta hans?" Žeir svara: "Jį." Žį spyr hann,"Žį hvaš gerši gušrękinn minn segja?" Žeir svara. "Hann lofaši Žś og vitnaši aš Allah viš tilheyra og honum eigum vér aš." Žegar žetta Allah mun segja: "Byggja til gušrękinn minn höfšingjasetur ķ Paradķs og nefndu žaš House of lof. '" R 935 Tirmidhi meš kešju upp til Abu Musa, sem tengdi MessengerAllah, lof og frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %

 | 923- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقول الله تعالى: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا, ثم احتسبه إلا الجنة" رواه البخاري. |

 %

 Veršlaun fyrir sjśklinginn H 936 "Allah, hiš upphafna segir: Ég hef ekkert betra laun en paradķs fyrir trśa gušrękinn minn sem er žolinmóšur žegar ég tek burt įstvin sem er mešal mest žykja vęnt um hann ķ heiminum. Hans" R 936 Bukhari meš kešju upp til Abu Hurairah sem tengist aš spįmanninum, lofog frišur sé yfir honum, sagši žetta.

 %