www.Allah.com

www.Muhammad.com

 

 | رياض الصالحين للإمام المحدث الفقيه المجتهد بالمذهب الشافعي أبي زكريا يحيى بن شرف بن مري النووي المتوفى سنة 676 ه

 %

 IN THE INGOA O Allah TE MERICFUL, TE MOST tohu manual tangata katoa Handbook o te mau haapiiraa e Palōfita ko Muhammad whakamoemiti, me te mau te rongo o e ki runga ki a ia. I roto i te Arabic: Reyadh al Salaheen, te tohutoro e Imam Nawawi te hadith katoa i roto i tenei oro e tūturu a taea te kitea i te tohutoro ki ia hadith i te tāngiakape. Hanga te whakatau i kore ki te pānui i te tohutoro rite tami reira i te parau poro'i o te hadith. Hipoki 372 Kaupapa. Kite tatou putanga kaupapa 61. Whakamaoritia a tuhia i roto i te MP3 e Anne (Khadijah Darwish) Stephens © 1984-2014 Darwish Family. Pūmau te mana. English Translation 10th hi'opo'a.WAKF FISABILILLAH, NOT hoki hoko paiheneti ranei noa, ki te kahore te mea pai org Amerika kingi ranei rānei i tatou mahi katoa, ko te hoki Allah anake. Preface o Kaiwhakamāori I te o 1980 te hapu Darwish tīmata ratou hua o rauemi tūturu Islamic i Cairo, ka tonu muri i Dubai, London, a hoki i roto i te MuhammadAli, pātū o te kaimekemeke tata te University o Chicago, USA. Rite haere ratou mo te 28 tau i roto i te USA tonu ratou ki te whakaputa i to ratou rauemi Islamic i te ingoa o Allah TE MERICFUL, TE tohu MOST

 %

 | @ بسم الله الرحمن الرحيم باب الإخلاص وإحضار النية في جميع الأعمال والأقوال والأحوال البارزة والخفية قال الله تعالى: (وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة) [البينة: 5], وقالتعالى: (لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم) [الحج: 37], وقال تعالى: (قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله) [آل عمران: 29]. |

 %

 ON THE SUBJECT o te tinihangakore kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te torutoru irava i te Koran Allah, te Runga, ka mea kua: "Heoi ka whakahau ratou ki te koropiko Allah anake, hanga i te Religion tona tika, tika, a ki te whakapumautia ratou inoi, me te ki te utu i te aroha obligatory. Ko te Religion o Straightness pono. "Ch. 98: 5 Koran "e kore e ratou te kikokiko, me te toto tae Allah, kaua, he karakia pai i a koutou e tae ia rite i taua i raro ia ratou ki a koutou, i roto i te kia e whakanui koe ia mo te ārahi i a koutou Na ka hoatu rongopai ki te.. ohaoha. " Ch. 22:37 Koran "Mea atu: 'Ahakoa huna koutou te mea he i roto i o koutou ngakau whakakite raneireira, e mohio ana Allah reira. E mohio ana ia ki nga mea katoa e he i roto i te rangi, me te whenua, me te mana mo nga mea katoa '"Ch.3:. 29 Koran

 %

 | 1- وعن أمير المؤمنين أبي حفص عمر بن الخطاب بن نفيل بن عبد العزى بن رياح بن عبد الله بن قرط بن رزاح بن عدي بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي العدوي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إنما الأعمال بالنيات, وإنمالكل امرىء ما نوى, فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله, فهجرته إلى الله ورسوله, ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها, أو امرأة ينكحها, فهجرته إلى ما هاجر إليه ". متفق على صحته. رواه إماما المحدثين, أبو عبد الله محمد بن إسماعيلبن إبراهيم بن المغيرة بن بردزبه الجعفي البخاري, وأبو الحسين مسلم بن الحجاج بن مسلم القشيري النيسابوري رضي الله عنهما في صحيحيهما اللذين هما أصح الكتب المصنفة. |

 %

 TE Tuhinga o HIAHIA hadith faaite mai ia tatou H 1 "ahau, (Omar tama a Al Khattab) rongo te anahera o Allah (kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia) e mea:" He pono, e mahi (whakawakia) anake e te whakaaro, a ki reira he mo te katoa i i whakaaro ia. Ki te kotahi te heke, ko te ki a Allah, me tana Messenger, ka te kotahihekenga he ki Allah, me tana anahera. Ki te kotahi te heke, ko te ki te rapu i te ao, ka kotahi te hekenga he hoki e. Ki te heke te tangata mo te whakaaro ki o te wahine, a ka marena ia ia, na tana hekenga he hoki i i heke ia. '"R 1 Bukhari, me ki te mekameka ki runga ki te (Abu Hafs) Omar tama a al-Khattab neie pā ana ki tenei.

 %

 | 2- وعن أم المؤمنين أم عبد الله عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يغزو جيش الكعبة فإذا كانوا ببيداء من الأرض يخسف بأولهم وآخرهم". قالت: قلت: يا رسول الله, كيف يخسف بأولهم وآخرهم وفيهمأسواقهم ومن ليس منهم?! قال: "يخسف بأولهم وآخرهم ثم يبعثون على نياتهم" متفق عليه. هذا لفظ البخاري. |

 %

 Tuhinga o te tangata harakore te peropheta mea H 2 "He ope ka haere ki runga ki Ka'ba engari ka tae te reira i te whenua pakoko, katoa o ratou, te tuatahi, me te whakamutunga, ka kia horomia ake e te whenua." Lady Ayesha, kia Allah kia pai ki a ia ka ui: 'anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, pehea hee te mua, me te whakamutunga o ratou, ka kia horomia ake ano i roto ia ratou he civilians, me te hunga e kore e i a ratou te hunga e? ' Ka mea ia: 'ratou ka tuatahi, me te whakamutunga kia horomia ake, engari ka ratou kia faahou rite ki to ratou hiahia.' "R 2 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Mother o te whakaponoLady Ayesha, kia Allah kia pai ki a ia, e pā ana: te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 3 وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لا هجرة بعد الفتح, ولكن جهاد ونية, وإذا استنفرتم فانفروا" متفق عليه. ومعناه: لا هجرة من مكة لأنها صارت دار إسلام. |

 %

 HEKENGA H 3 "Kahore he heke i muri i te tuwhera (o tūruhi): kaua, whawhai me te whakaaro noho - a ka e karangatia e koutou i runga i haere (ki te whawhai)." (Ko te tikanga o tenei ko e reira he kahore hekenga i tūruhi no i riro te reira i te whenua Islamic). R 3 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki teKia Allah kia pai Mother o Tuí, Lady Ayesha, wahine o te peropheta, ki a ia, e pā ana: te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 4- وعن أبي عبد الله جابر بن عبد الله الأنصاري رضي الله عنهما, قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في غزاة, فقال: "إن بالمدينة لرجالا ما سرتم مسيرا, ولا قطعتم واديا, إلا كانوا معكم حبسهم المرض". وفي رواية: "إلا شركوكمفي الأجر "رواه مسلم ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال:.". إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا: حبسهم العذر "|

 %

 NGÄKAU kotahi H 4 "matou (nga mau hoa) i ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i roto i te whawhai i te mea ia, 'Kei reira ētahi tangata i roto i te Medina nei e ki a koutou nga wahi katoa e haere ki a koe, i roto i nga mea katoa raorao whiti koutou . Ko te mate anake i pupuri e ratou i te tahi ia koutou. e rite ki a koutou e ratoui roto i te utu. '"R 4 Muslim ki te mekameka ki runga ki te (Abu Abdullah) Jabir tama a Abdullah al-Ansari mea tenei.

 %

 | 4- ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا: حبسهم العذر". |

 %

 Mana'o hoa HH 5 "matou (nga mau hoa) i hoki i te whawhai o Tabuk ki te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea ia, 'E mahue i muri te iwi i roto i te Medina i ki a tatou i roto i nga haere tatou whiti a nga raorao i hoehoe matou. I puritia ratou hoki e ētahi (tika)kupu. '"R 5 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a Anas mea tenei.

 %

 | WHÄITI 5 وعن أبي يزيد معن بن يزيد بن الأخنس, وهو وأبوه وجده صحابيون, قال: كان أبي يزيد أخرج دنانير يتصدق بها, فوضعها عند رجل في المسجد, فجئت فأخذتها فأتيته بها. فقال: والله, ما إياك أردت, فخاصمته إلى رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لك ما نويت يا يزيد, ولك ما أخذت يا معن" رواه البخاري. |

 %

 .. Te aroha HH 6 "i hoatu toku papa, Yazid, e rave rahi dinars (moni koura) i roto i te aroha, a mahue ratou i roto i te tiaki o te tangata i roto i te whare Korāna haere ahau ki taua tangata, a kawea ana te dinars hoki ki toku papa, ka mea ia, 'Na Allah, kihai ahau i i te tikanga o enei mo koutou. ' Na haere ana matou ki te peropheta, te anahera o Allah, te whakamoemiti, me tekia mau te rongo ki runga ki a ia, a ka tukuna atu te mea ki a ia. Mea ia: 'Yazid, hoki koutou i reira he aha whakaaro koe ko Ma'an mo koutou te mea i tangohia e koe.' "R Bukhari ki te mekameka ki runga ki te (Abu Yazid) Ma'an tama a Yazid tama a al-Akhnas (ia , ko tona papa, ko tona koroua i roto i te mau hoa o te peropheta)ka mea tenei.

 %

 | 6- وعن أبي إسحاق سعد بن أبي وقاص مالك بن أهيب بن عبد مناف بن زهرة بن كلاب بن مرة بن كعب بن لؤي القرشي الزهري رضي الله عنه, أحد العشرة المشهود لهم بالجنة, قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعودني عام حجة الوداع منوجع اشتد بي, فقلت: يا رسول الله, إني قد بلغ بي من الوجع ما ترى, وأنا ذو مال ولا يرثني إلا ابنة لي, أفأتصدق بثلثي مالي? قال: "لا", قلت: فالشطر يا رسول الله? فقال: "لا", قلت: فالثلث يا رسول الله? قال: "الثلثوالثلث كثير - أو كبير - إنك إن تذر ورثتك أغنياء خير من أن تذرهم عالة يتكففون الناس, وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت عليها حتى ما تجعل في في امرأتك ", قال: فقلت: يا رسول الله, أخلفبعد أصحابي? قال:. "إنك لن تخلف فتعمل عملا تبتغي به وجه الله إلا ازددت به درجة ورفعة, ولعلك أن تخلف حتى ينتفع بك أقوام ويضر بك آخرون اللهم أمض لأصحابي هجرتهم ولا تردهم على أعقابهم, لكن البائسسعد بن خولة "يرثي له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن مات بمكة متفق عليه.. |

 %

 . Akamata aroha AT HOME HH 7 "I te tau o te Farewell manenetanga, ko Sa'ad i kia nui te mamae e te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka haere ki te tirotiro ia ia ka mea a Sa'ad: 'O anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka taea e kite koutou ahau e ahau i roto i te rota o te mamae. Ko ahau te tangata taonga nui, me tokuKo taku tamahine anake kainga. Kia hoatu e ahau e rua-hautoru o toku taonga i roto i te aroha? ' Ka mea ia: 'No.' 'Na tetahi-hawhe, e anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia? Ano ka mea ia, 'Kahore' 'Well pea, kotahi-toru, e anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia? Whakamoemiti, me te mau te rongo, i tenei te peropheta eki runga ki a ia, ka mea, 'tetahi-toru, a ka kotahi-toru ko te rota. Ko te pai e kia waiho koe taonga ia, nui atu i ririki, tono mea te iwi. He pono, e kore koe e noho tetahi te rapu i te kanohi o Allah, a kahore e riro i te utu mo taua mea, ara i te e hoatu e koe ki roto ki te mangai o to koutou wahine. ' Na ka mea a Sa'ad: 'OMessenger o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, Ko ahau ki te mahue i roto i te tūruhi muri i muri i toku hoa misionare waiho? ' Ka mea ia: 'E kore e koe e mahue i muri mahi tetahi e rapu ana i te pai ai o Allah, e kore e meinga e ki a koutou kia whakaarahia i roto i te tohu, me te rangatira. Kia mahue koutou i roto i te kia e etahi iwi, keihua i a koutou, a e etahi e aha e koe. ' Na kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, taparu (mea): 'E Allah, oti hoki toku hoa misionare ratou hekenga, a kahore e tahuri ki a ratou i runga i to ratou rekereke hoki.' Ko te tangata e arohaina e ko Sa'ad, te tama a Khawlah nei mate i tūruhi, no te neite anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, faaite aroha, me te aroha. "R 7 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te (Abu Ishaq) Sa'ad, te tama a Apietere Wakkas Malik tama a Uhaib (tetahi o te tekau homai nga rongopai o whakauru ki Pararaiha) mea tenei.

 %

 | 7 وعن أبي هريرة عبد الرحمان بن صخر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله لا ينظر إلى أجسامكم, ولا إلى صوركم, ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم" رواه مسلم. |

 %

 TE Whārangi o KOTAHI TE AAU H 8 "e kore e Allah titiro ki o koutou tinana, me whakapakoko, engari titiro ia ki o koutou ngakau." R Muslim ki te mekameka ki runga ki te (Abu Hurairah) Abdur Rahman tama a Shakhr pā ana: te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 8 وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الرجل يقاتل شجاعة, ويقاتل حمية, ويقاتل رياء, أي ذلك في سبيل الله? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من قاتل لتكون كلمة الله هيالعليا, فهو في سبيل الله "متفق عليه. |

 %

 Te ara ki Allah HH 9 "Ko e anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i ui: 'nei i roto i enei ko runga i te Path o Allah: he tangata nei whawhai i roto i te toa: he tangata nei whawhai mo te whakapehapeha iwi, ranei te tangata nana nei i whawhai hoki te whakaaro o e whakaatu ana-atu? ' Ka mea ia: 'te tangata whawhai i roto i te tikanga ki te tukuKia te kupu o Allah ko te teitei i runga i te Path o Allah. '"R 9 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te (Abu Musa) Abdullah tama a Kays al-Asha'ri mea tenei.

 %

 | 9- وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث الثقفي رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا التقى المسلمان بسيفيهما فالقاتل والمقتول في النار" قلت: يا رسول الله, هذا القاتل فما بال المقتول? قال: "إنه كان حريصا على قتل صاحبه"متفق عليه. |

 %

 Teuakí MURDER H 10 ", no te whakahē ia atu e rua Mahometa (tāpaetanga ki Allah) ki hoari, e rua te ōka, me te kohurutia ka i roto i te reinga ahau (Abu Bakrah) mea:. 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, pono, He aha te mea te kaipatu anake. e pā ana ki te tetahi i te tangata, kua patua? ' Ka whakahoki ia:'Ko te atu i hoki ki te hiahia patua tona hoa.' "R Bukhari ko Muslim ki runga ki te (Abu Bakrah) Nafi 'tama a al-Harith ath-Thaqfi, e pā ana, te anahera o Allah he mekameka, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia , ka mea tenei.

 %

 | 10- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "صلاة الرجل في جماعة تزيد على صلاته في سوقه وبيته بضعا وعشرين درجة, وذلك أن أحدهم إذا توضأ فأحسن الوضوء, ثم أتى المسجد لا يريد إلا الصلاة, لاينهزه إلا الصلاة: لم يخط خطوة إلا رفع له بها درجة, وحط عنه بها خطيئة حتى يدخل المسجد, فإذا دخل المسجد كان في الصلاة ما كانت الصلاة هي تحبسه, والملائكة يصلون على أحدكم ما دام في مجلسه الذيصلى فيه, يقولون: اللهم ارحمه, اللهم اغفر له, اللهم تب عليه, ما لم يؤذ فيه, ما لم يحدث فيه "متفق عليه, وهذا لفظ مسلم وقوله صلى الله عليه وآله وسلم:.." ينهزه "هو بفتح الياء والهاء وبالزاي: أي يخرجه وينهضه.

 %

 Tuhinga o inoi ano i roto i te whare Korāna H 11 "Ko te inoi a te te tangata e patua ana i roto i te whakaminenga, ko te neke atu i te rua tekau nga nekehanga e nui i roto i te kaiaka atu tona inoi tapaea i tona wahi-hokohoko i roto i tona fare ranei. Reira, ka hanga tetahi o ratou i te wharepaku pai, me te mai ki te whare Korāna ki kahore he hiahia anake mo te inoi,a kahore ngākau ia anake te inoi, whakaarahia tona tohu mo nga mahi ka mau ia, ka nekehia atu ake te hara e tae noa tomo ia te whare Korāna. A, no te tomo ia te whare Korāna, e whakaaro ia ki te hei i roto i te āhua o te inoi rite te roa rite te inoi e pupuri ana ia ia tae noa ki tona wa; a tonu nga anahera ki te inoi hoki a iarite te roa rite e noho ia i roto i tona wahi o te inoi, a ka inoi ki ratou mea: 'E Allah i aroha ki runga ki a ia, E te Allah, whakarerea noatia ia, e Allah manako tona ripeneta,' mo te rite te roa rite e ia, kihai i aha i reira, a roa rite kore ia e wewete i tana āhua o te viivii. "R 11 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki Abu Hurairahpā ana: Ko te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 11- وعن أبي العباس عبد الله بن عباس بن عبد المطلب رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فيما يروي عن ربه, تبارك وتعالى, قال: "إن الله كتب الحسنات والسيئات ثم بين ذلك, فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله تباركوتعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله عشر حسنات إلى سبعمئة ضعف إلى أضعاف كثيرة, وإن هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله تعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله سيئة واحدة "متفق عليه. |

 %

 Tuhinga ohorere H 12 "Ae, kua oti te tuhituhi Allah te hua, me te hara, a ka kua haamaramaramahia ratou. Tikanga tetahi i te kaiaka, engari kihai i mahi i te reira, Allah, te whakapaingia, te Runga, tuhia e te reira i ki ia, ano he utu oti. Notemea i te mea ia ia whakaaro reira a mahi a reira, tuhia e Allah reira rite tekau utu ki runga ki tee whitu rau, rererua, a nui haere. Heoi, ki te whakaaro ia he hara, engari e kore e mahia e reira, Allah, te Runga, tuhia e te reira i ki ia, ano he utu oti. Tena ia, mehemea whakaaro ia taua mea, ka tukua e ia, tuhia e Allah reira rite kotahi te hara. "R 12 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te (Abu al-'Abbas) Abdullah tama aAbbas ibn Abd al-Muttalib ki te mekameka ki runga ki te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i roto i taua i korerotia e ia ki te mekameka ki runga ki tona Ariki, te whakapaingia, te Runga, e ai ta tenei.

 %

 | 12 وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "انطلق ثلاثة نفر ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار فدخلوه, فانحدرت صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار, فقالوا: إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم. قال رجل منهم: اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران, وكنت لا أغبق قبلهما أهلا ولا مالا, فنأى بي طلب الشجر يوما فلم أرح عليهما حتى ناما, فحلبتلهما غبوقهما فوجدتهما نائمين, فكرهت أن أوقظهما وأن أغبق قبلهما أهلا أو مالا, فلبثت - والقدح على يدي - أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر والصبية يتضاغون عند قدمي, فاستيقظا فشربا غبوقهما. اللهمإن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة, فانفرجت شيئا لا يستطيعون الخروج منه. قال الآخر: اللهم إنه كانت لي ابنة عم, كانت أحب الناس إلي - وفي رواية: كنت أحبها كأشد ما يحبالرجال النساء - فأردتها على نفسها فامتنعت مني حتى ألمت بها سنة من السنين فجاءتني فأعطيتها عشرين ومئة دينار على أن تخلي بيني وبين نفسها ففعلت, حتى إذا قدرت عليها - وفي رواية: فلما قعدت بين رجليها, قالت: اتق الله ولا تفض الخاتم إلا بحقه, فانصرفت عنها وهي أحب الناس إلي وتركت الذهب الذي أعطيتها. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجت الصخرة, غير أنهم لا يستطيعونالخروج منها. وقال الثالث: اللهم استأجرت أجراء وأعطيتهم أجرهم غير رجل واحد ترك الذي له وذهب, فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال, فجاءني بعد حين, فقال: يا عبد الله, أد إلي أجري, فقلت: كل ما ترىمن أجرك: من الإبل والبقر والغنم والرقيق, فقال: يا عبد الله, لا تستهزىء بي! فقلت: لا أستهزئ بك, فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئا. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجتالصخرة فخرجوا يمشون "متفق عليه. |

 %

 Tuhinga o mua pai H 13 "ahau (Abu Abdur Rahman) rongo te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'He toru iwi, i roto i te iwi e noho ana ia koutou i te aroaro o nga haere ratou, ka kitea te ana. , a tomo ana e ia i roto i te tikanga ki te noho i te po. Na ka, pakura iho he kamaka i te maungaa kua āraia te kuwaha ki te ana. Na ka mea ratou ki ia tetahi: 'Kahore e whakaora ia koutou i roto i tenei kamaka anake e inoi koe ki Allah, te Runga, me o koutou mahi pai.' Ka mea tetahi o ratou: 'E Allah, i ahau e rua ngā mātua koroheke, me kore ahau i mahi i te inu ki tetahi mema o te utuafare pononga ranei ratou i te aroaro o. Kotahira i unu tawhiti atu ahau i roto i te rapu i te pupuri i (ki te whangai i ona kararehe), a kihai i hoki mai i muri i tae noa ki riro to'u na metua i ki moe. I muri oti ahau te miraka kawea mai e ahau ki a ratou to ratou inu, a rokohanga atu e moe ratou, i kino ahau ki te ara ki a ratou, e kore e hoatu e ahau ki tetahi wahi o te waiu ki toku hapu pononga ranei ki te aroaro ote tavini ia ratou. Na noho ahau ki te oko i toku ringa tatari hoki ki a ratou ara i te mea kiano i matao o te ata tae noa ki a karanga nga tamariki i te kai i te taha o toku waewae. Na ratou te aranga ake, ka inu ratou inu ahiahi. E Allah, ki te i ahau tenei e rapu ana tou Kanohi, pera atawhai tatou i taua nei e tatou i roto i te i runga i korero o teneirock. ' Katahi ka neke te toka i te iti, engari i taea ki te puta atu i te ana ratou. Ka mea tetahi atu: 'e Allah, i ahau i te whanaunga wahine, ko wai i ki ahau i te tangata tino aroha o te iwi katoa. Ua hinaaro ahau ia, engari i whakakahore ia ki ahau. Na ka Patua ia e te tau pakoko, kia haere mai ia ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a ia i te kotahi raua e rua tekau dinars (moni koura) i runga i te huru e tukua ia ia ki ahau, a ka mea ai ia. I te i ahau i roto i te mana, i runga ia, ka mea ia, 'e wehi Allah, a kahore e wahi i te hiri anake me ona mana,' na mahue ahau ia ahakoa i ia ki ahau i te tangata tino aroha, a mahue ahau i te koura i hoatu e ahau ia. E Allah,ki te i ahau tenei e rapu ana tou Kanohi, pera atawhai tatou i taua nei e tatou i roto i te. ' Katahi te kohatu neke ano, engari i taea ki te puta atu i te ana ano ratou. Na te atu mea: 'E Allah, utua e ahau etahi kaimahi, a utua ana ratou e ratou te utu katoa kahore mo te kotahi te tangata nei i mahue te mea i tika ana ki a ia, a haere ana.Te poipoi ahau tona utu i roto i te mahi, a nui haere tona taonga. I muri i te wa i haere mai ia ki ahau, ka mea, 'E te karakia o Allah, homai ki ahau taku utu' "Na ka mea ahau, 'Na Allah, katoa e kite koe he i tou utu:. Kamera, kau, hipi, me nga tamariki, Mea ia: 'E karakia o Allah, e kore e tawaitia ahau.' Ka mea ahau: 'E kore ahau e hangaraukoe. ' Na ka mau ia ki reira katoa ka peia e ia, ka mahue tetahi o reira. E Allah, ki te i ahau tenei e rapu ana tou Kanohi, pera atawhai tatou i taua nei e tatou i roto i te. ' Katahi ka neke te toka, ka puta ratou, e haere, i te ana. "R 13 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te (Abu Abdur Rahman) Abdullah tama a Omar al-Khattabka mea tenei.

 %

 | @ باب التوبة قال العلماء: التوبة واجبة من كل ذنب, فإن كانت المعصية بين العبد وبين الله تعالى لا تتعلق بحق آدمي فلها ثلاثة شروط: أحدها: أن يقلع عن المعصية. والثاني: أن يندم على فعلها. والثالث: أن يعزمأن لا يعود إليها أبدا. فإن فقد أحد الثلاثة لم تصح توبته. وإن كانت المعصية تتعلق بآدمي فشروطها أربعة: هذه الثلاثة, وأن يبرأ من حق صاحبها, فإن كانت مالا أو نحوه رده إليه, وإن كانت حد قذف ونحوهمكنه منه أو طلب عفوه, وإن كانت غيبة استحله منها. ويجب أن يتوب من جميع الذنوب, فإن تاب من بعضها صحت توبته عند أهل الحق من ذلك الذنب وبقي عليه الباقي. وقد تظاهرت دلائل الكتاب والسنة, وإجماعالأمة على وجوب التوبة. قال الله تعالى: (وتوبوا إلى الله جميعا أيه المؤمنون لعلكم تفلحون) [النور: 31], وقال تعالى: (استغفروا ربكم ثم توبوا إليه) [هود: 3], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا توبوا إلىالله توبة نصوحا) [التحريم: 8]. |

 %

 ON THE SUBJECTOF TATARAHAPARAA kōrero 2 Imam Nawawi i mua i pūrongo i te hadith i runga i tenei kaupapa e mea:. "Ko obligatory hoki ia hara takitahi te tatarahaparaa Ki te hara he i waenganui i te karakia me te Allah, te Runga, me kahore e pā ana ki tetahi atu tangata ngā tona ripeneta o e toru tikanga: 1. tauaia / whakarerea e ia i te hara tonu. 2. Kia / pouri ka mea ai ia e ia i te reira. 3. ia / kua takoto ia e kore ki te mahi i te reira ano. Ki te te ngaro tetahi o enei tikanga e toru, e kore e he te ripeneta tika. Ki te hara te mana o tetahi atu tangata ngā, na ka tapiritia wha he huru eKo e ia / E whakamakonatia e ia nga mana o te tangata nona e, mo te tauira, hoki ana / tona taonga, ranei he hakari ki a ia / ia mo te whiu Islamic, ranei whiwhi he murua i te rōpū whara. Na reira ko te reira obligatory ki te ripeneta i hara katoa. Ahakoa ki te ia / tatarahapa ia i etahi, ka manakohia,Heoi, ko te toenga o tona / ona hara unrepented, noho he pikaunga mo taua tangata. Ko te titauraa o te ripeneta ko kitea i te tohu i kitea i roto i te Koran, nga ara Fakaepalōfita, me te whakaaro ngā o ngā pūkenga Muslim. "Kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te torutoru irava i te Koran Allah, te whakanuia, kuamea: "..... a, e whakapono, tahuri ki Allah tahi katoa, i roto i te kia kia kake koe." (24.31) "A ui te faaoreraa o to koutou Ariki, ka ripeneta ki a ia." (11.3) "Tuí, tahuri ki Allah i te tatarahaparaa mau .." (66.8).

 %

 | 13- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "والله إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة" رواه البخاري. |

 %

 Te faaoreraa H 14 "Na Allah, e rapu ahau i te faaoreraa o Allah, me te tahuri ki a ia ake i te whitu tekau nga wa i te ra." R 14 Bukhari ki te mekameka ki runga ki Abu Hurairah korerotia e, ka mea te anahera a Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia i tenei.

 %

 | 14 ava'eo وعن الأغر بن يسار المزني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أيها الناس, توبوا إلى الله واستغفروه, فإني أتوب في اليوم مئة مرة" رواه مسلم. |

 %

 WHO KIA imi i te faaoreraa H 15 "E te iwi, tahuri ki Allah, me te rapu i te faaoreraa hara i ia. No te ahau, tahuri ahau ki a Allah i te ra, he rau wa." R 15 Muslim ki te mekameka ki runga ki a al-Agharr tama a Yasar al-Muzani mea: ko te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 15- وعن أبي حمزة أنس بن مالك الأنصاري- خادم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم سقط على بعيره وقد أضله في أرض فلاة "متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "للهأشد فرحا بتوبة عبده حين يتوب إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة, فانفلتت منه وعليها طعامه وشرابه فأيس منها, فأتى شجرة فاضطجع في ظلها وقد أيس من راحلته, فبينما هو كذلك إذ هو بها قائمة عنده, فأخذ بخطامها, ثم قال من شدة الفرح: اللهم أنت عبدي وأنا ربك! أخطأ من شدة الفرح ". |

 %

 Ko ake pai ki te ripeneta o tona karakia atu i te kotahi o koutou, ko wai, ki te i ngaro koe i te kamera i roto i te purini pakoko whakarere kitea reira TATARAHAPARAA H 16 "Allah. Ko ake pai ki te ripeneta o tona karakia atu e kia te tangata ki te Allah i ngaro ia tona kamera eke e mau ana i tana kai, me te inui roto i te purini pakoko. Na, i te takoto iho i roto i te marumaru o te rakau ohorere ia kitea tu i te reira tata ki a ia, a ka hopu i te reira e te taura i ona ihu i roto i; reira, he taupokina iho ki te oaoa, pahure tona arero, ka mea ia, '! e Allah, ko koe toku karakia, me ko tau Ariki ahau' (A ka ui mo te faaoreraa hara). "Na ka mea a R 16 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te (Abu Hamzah) Anas tama a Malik al-Ansari, te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 16- وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار, ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل, حتى تطلع الشمس من مغربها" رواه مسلم.|

 %

 WHAT TIME GOOD ko te tatarahapa H 17 "Allah e tonu ki te mau i roto i tona ringa i te po, kia ai ia te tangata e hara kua i roto i te ra ia tatarahapa, a ki te pupuri i roto i tona ringa i roto i te ra kia ai ia te tangata e hara kua i te po ia tatarahapa , whakatika noa te ra i te hauauru. " R 17 Muslim ki te mekameka ki runga ki te (AbuMusa) Abdullah, te tama a Kays al-Asha'ri nei e pā ana, te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 17- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه" رواه مسلم. |

 %

 TE TATARAHAPARAA IS NOA whakaaetia MEI TE ORA H 18 "Allah e tahuri ki te aroha ki te tangata e ripeneta te ra whakatika i te hauauru ki te aroaro o." R 18 Muslim ki korerotia te mekameka ake ki Abu Hurairah, te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 18- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يقبل توبة العبد ما لم يغرغر" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Tuhinga FAKA'OSÍ No te tatarahapa H 19 "Allah, te Kaha, te whakakororia i, ka manako te ripeneta o tona karakia ake tae noa ki te kau o te mate." R 19 Tirmidhi ki e pā ana ki runga ki te (Abu Abdur Rahman) Abdullah tama a Omar tama a al-Khattab he mekameka, te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | Tane 19 وعن زر بن حبيش, قال: أتيت صفوان بن عسال رضي الله عنه أسأله عن المسح على الخفين, فقال: ما جاء بك يا زر? فقلت: ابتغاء العلم, فقال: إن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضى بما يطلب. فقلت: إنه قد حكفي صدري المسح على الخفين بعد الغائط والبول, وكنت امرءا من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم فجئت أسألك هل سمعته يذكر في ذلك شيئا? قال: نعم, كان يأمرنا إذا كنا سفرا - أو مسافرين - أن لا ننزع خفافنا ثلاثةأيام ولياليهن إلا من جنابة, لكن من غائط وبول ونوم. فقلت: هل سمعته يذكر في الهوى شيئا? قال: نعم, كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر, فبينا نحن عنده إذ ناداه أعرابي بصوت له جهوري: يا محمد,فأجابه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نحوا من صوته: "هاؤم" فقلت له: ويحك! اغضض من صوتك فإنك عند النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد نهيت عن هذا! فقال: والله لا أغضض. قال الأعرابي: المرء يحب القوم ولما يلحق بهم?قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "المرء مع من أحب يوم القيامة". فما زال يحدثنا حتى ذكر بابا من المغرب مسيرة عرضه أو يسير الراكب في عرضه أربعين أو سبعين عاما - قال سفيان أحد الرواة: قبل الشام - خلقه اللهتعالى يوم خلق السماوات والأرض مفتوحا للتوبة لا يغلق حتى تطلع الشمس منه. رواه الترمذي وغيره, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 I SEARCH o TE MŌHIOTANGA HH 20 "haere Zirr ki Safwan, te tama a Assal ki te ui e pā ana ki te tamaroraa o te ringa ki runga tōkena hiako (i te hanga wharepaku) Safwan ui ahau:. '? Zirr, he aha e hopoi koe i konei' Ka mea Zirr: 'Ko te rapu i te matauranga.' Na ka mea a Safwan: 'nga anahera ka wharikitia o ratou parirau mo te tangata eE rapu ana te matauranga i roto i te ahuareka o taua e rapu ana ia. ' Katahi ka korerotia e Zirr Safwan: 'Kua puta ake ētahi feaa i roto i toku ngakau mo te tamaroraa o te ringa ki runga tōkena i muri i manaaki i tetahi ia. No te mea ko koe tetahi o nga hoa misionare o te peropheta i haere mai ahau ki te ui ki a koutou e pā ana ki taua mea, i rongo koutou ki a ia whakahuatetahi mea mo reira? ' Ka mea 'Ae' Safwan: 'Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka korerotia a matou e ia i matou i runga i te haere e kore e titauhia tatou tango i to tatou tōkena ki te horoi o tatou waewae mo te wā o e toru nga ra me te po, ina meinga tatou wharepaku, ki te kahore i muri i ia i takoto ki o matou wahine. Heoi, i roto i tetake atu pērā i muri i moe, hei kairīwhi kita, ka pera i runga i, me anake koe horoia koutou ringa i runga i te tōkena i roto i taua wā. ' Na ka ui ki a ia Zirr: 'I rongo koe mea ia tetahi mo te aroha, me te aroha?' Ka mea Safwan: 'Kia ka tatou i haere ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga kiia, ka karanga i te Bedouin i ki a ia i roto i te, te reo uaua nui i mea: '! O Muhammad' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka whakahoki ki a ia i roto i tata te reo taua mea: "Tenei ahau" Ahau (Safwan) korero ki te Bedouin mea: 'Aue, ki a koutou, raro tou reo i roto i tona aroaro; Ko te whakahau o Allah tenei. ' TeKa mea Bedouin: "E kore e iho e ahau ki toku reo!" Na ka whakatika e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka ui te Bedouin: "He aha e pā ana ki te tangata e aroha ana, he iwi engari he taea ki te hei i roto i to ratou ropu?" Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka whakahoki: "I te Day o whakawa, ka waiho i te tangatai roto i te ropu o te hunga e aroha ia. "I muri i taua, kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tonu korero ki a matou, me te kuwaha i roto i te hauauru i taea te whiti ki te whanui o nei e te kaieke i te wha tekau e whitu ranei nga tau whakahuatia. ' "tapiritia tetahi o nga narrators o tenei hadith:" 'Ko wahi te kuwaha i roto i tete aronga o Hiria. Hanga Allah reira haere ki te hanga o te rangi, me te whenua. Ko reira tuwhera mo te ripeneta, a e kore e tutakina te putanga mai tae noa ki te ra i te Te Hau-ā-uru. '"R 20 ko etahi ki te mekameka ake ki te Zirr mea tama a Hubaish tenei.

 %

 | 20 وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنه: أن نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان فيمن كان قبلكم رجل قتل تسعة وتسعين نفسا, فسأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على راهب, فأتاه. فقال: إنه قتل تسعةوتسعين نفسا فهل له من توبة? فقال: لا, فقتله فكمل به مئة, ثم سأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على رجل عالم. فقال: إنه قتل مئة نفس فهل له من توبة? فقال: نعم, ومن يحول بينه وبين التوبة? انطلقإلى أرض كذا وكذا فإن بها أناسا يعبدون الله تعالى فاعبد الله معهم, ولا ترجع إلى أرضك فإنها أرض سوء, فانطلق حتى إذا نصف الطريق أتاه الموت, فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب. فقالت ملائكة الرحمة: جاء تائبا, مقبلا بقلبه إلى الله تعالى, وقالت ملائكة العذاب: إنه لم يعمل خيرا قط, فأتاهم ملك في صورة آدمي فجعلوه بينهم - أي حكما - فقال: قيسوا ما بين الأرضين فإلى أيتهما كان أدنى فهو له. فقاسوا فوجدوهأدنى إلى الأرض التي أراد, فقبضته ملائكة الرحمة "متفق عليه وفي رواية في الصحيح:." فكان إلى القرية الصالحة أقرب بشبر فجعل من أهلها "وفي رواية في الصحيح:." فأوحى الله تعالى إلى هذه أن تباعدي, وإلى هذه أن تقربي, وقال :قيسوا ما بينهما, فوجدوه إلى هذه أقرب بشبر فغفر له "وفي رواية:.". فنأى بصدره نحوها "|

 %

 Ina tahuri koutou ki Allah, Allah tahuri KI KOE H 21 "Tera ko tetahi tangata i te iwi i te aroaro o koutou nei i patua e iwa tekau ma iwa tangata, ka ui ia te tangata ko te tangata tino ako i runga i te whenua, a ka i whakahaua ki te moke. Haere ia ki te moke, ka mea: 'Kua patua e ahau e iwa tekau ma iwa tangata, he reira tetahi tupono noa e takuKa ripeneta e manakohia? ' Na ka whakahoki te moke: 'No.' Na patua ana e ia te moke ka nei ka tona rau pärurenga. Ka ui ia ano te tangata ko te tangata tino ako i runga i te whenua, a ka i whakahaua ki te tangata whakaaro nui. Haere ia ki te tangata whakaaro nui, ka mea: 'Kua patua e ahau i te rau iwi, he reira he tupono noa e takuKa ripeneta e manakohia? ' Ka mea te tangata whakaaro nui: 'Ae, he aha ka taea e tu i waenganui ia koutou me te ripeneta? Haere ki te penei, me te whenua i taua, i roto i te he i te reira te iwi te hunga e koropiko Allah. Hono ratou i roto i te koropiko o Allah, engari e kore e hoki ki to koutou ake whenua, no te mea he he wahi kino. Na te tangata whakaturia i roto i. I tae noa iahawhe ara ka mau ia ia te mate; nei nga anahera o te mahi tohu, me nga anahera o te rapu totohe ki tetahi ki tetahi mo tona wairua. Inoi nga anahera o te mahi tohu i meinga e ia tatarahapa, a kua tahuri ki Allah; Tena nga anahera o te rapu inoi e kore i ia mahi i te mahi pai. Na,i roto i te ahua o te tangata, ka puta tetahi anahera ia ratou ki te aroaro o, a i pai kia whakaae ia i waenganui ia ratou i nga anahera. Ka korerotia e ratou e ia ki te ine i te tawhiti i waenganui i nga whenua e rua, e mea ana i ko i te whenua, ko tata rawa te tangata te whenua, ki i no ia. Nga anahera te whanganga i te tawhiti me te iai kitea ki te hei tata ki te whenua, ki te i haere ia, na ka mau nga anahera o te mahi tohu tiaki o ia. "I roto i tetahi atu aamu reira ta e kitea te tangata i tata ki te whenua o te tika e te whanganga o te ringa, a ko kiia hei tetahi o ratou. He hoki tetahi aamu e ta e Allahi whakahau te wāhi i runga i tetahi taha, ki te whakawhānui i a te wāhi i runga i te atu ki te kirimana, ka ka mea: '. Na, kawe i te inenga' A, ka kitea taua mea i tata ki tona whāinga ia e te whanganga o te ringa na riro ia te faaoreraa hara. Kua kōrerotia hoki i haere mai ia tata mā te ngoki i runga i tona uma. R 21Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te (Abu Sa'id) Sa'ad tama a Malik, tama a Sanan al-Khudri e, ka mea te anahera a Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia i tenei.

 %

 | 21 وعن عبد الله بن كعب بن مالك, وكان قائد كعب رضي الله عنه من بنيه حين عمي, قال: سمعت كعب بن مالك رضي الله عنه يحدث بحديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوة تبوك. قال كعب: لم أتخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم في غزوة غزاها قط إلا في غزوة تبوك, غير أني قد تخلفت في غزوة بدر, ولم يعاتب أحد تخلف عنه: إنما خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون يريدون عير قريش حتى جمع الله تعالى بينهم وبين عدوهم على غيرميعاد. ولقد شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلة العقبة حين تواثقنا على الإسلام, وما أحب أن لي بها مشهد بدر, وإن كانت بدر أذكر في الناس منها. وكان من خبري حين تخلفت عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوةتبوك أني لم أكن قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنه في تلك الغزوة, والله ما جمعت قبلها راحلتين قط حتى جمعتهما في تلك الغزوة ولم يكن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يريد غزوة إلا ورى بغيرها حتى كانت تلكالغزوة, فغزاها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في حر شديد, واستقبل سفرا بعيدا ومفازا, واستقبل عددا كثيرا, فجلى للمسلمين أمرهم ليتأهبوا أهبة غزوهم فأخبرهم بوجههم الذي يريد, والمسلمون مع رسول الله كثير ولا يجمعهمكتاب حافظ (يريد بذلك الديوان) قال كعب: فقل رجل يريد أن يتغيب إلا ظن أن ذلك سيخفى به ما لم ينزل فيه وحي من الله, وغزا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تلك الغزوة حين طابت الثمار والظلال, فأنا إليها أصعر,فتجهز رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون معه وطفقت أغدو لكي أتجهز معه, فأرجع ولم أقض شيئا, وأقول في نفسي: أنا قادر على ذلك إذا أردت, فلم يزل يتمادى بي حتى استمر بالناس الجد, فأصبح رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم غاديا والمسلمون معه ولم أقض من جهازي شيئا, ثم غدوت فرجعت ولم أقض شيئا, فلم يزل يتمادى بي حتى أسرعوا وتفارط الغزو, فهممت أن أرتحل فأدركهم, فيا ليتني فعلت, ثم لم يقدر ذلك لي, فطفقتإذا خرجت في الناس بعد خروج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحزنني أني لا أرى لي أسوة, إلا رجلا مغموصا عليه في النفاق, أو رجلا ممن عذر الله تعالى من الضعفاء, ولم يذكرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى بلغتبوك, فقال وهو جالس في القوم بتبوك: "? ما فعل كعب بن مالك" فقال رجل من بني سلمة: يا رسول الله, حبسه برداه والنظر في عطفيه. فقال له معاذ بن جبل رضي الله عنه: بئس ما قلت! والله يا رسول الله ما علمنا عليهإلا خيرا, فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فبينا هو على ذلك رأى رجلا مبيضا يزول به السراب, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كن أبا خيثمة", فإذا هو أبو خيثمة الأنصاري وهو الذي تصدق بصاع التمرحين لمزه المنافقون. قال كعب: فلما بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد توجه قافلا من تبوك حضرني بثي, فطفقت أتذكر الكذب وأقول: بم أخرج من سخطه غدا? وأستعين على ذلك بكل ذي رأي من أهلي,فلما قيل: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد أظل قادما, زاح عني الباطل حتى عرفت أني لن أنجو منه بشيء أبدا, فأجمعت صدقه وأصبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قادما, وكان إذا قدم من سفر بدأ بالمسجدفركع فيه ركعتين ثم جلس للناس, فلما فعل ذلك جاءه المخلفون يعتذرون إليه ويحلفون له, وكانوا بضعا وثمانين رجلا, فقبل منهم علانيتهم ​​وبايعهم واستغفر لهم ووكل سرائرهم إلى الله تعالى, حتى جئت,فلما سلمت تبسم تبسم المغضب. ثم قال: "تعال", فجئت أمشي حتى جلست بين يديه, فقال لي: "?? ما خلفك ألم تكن قد ابتعت ظهرك" قال: قلت: يا رسول الله, إني والله لو جلست عند غيرك من أهل الدنيا لرأيتأني سأخرج من سخطه بعذر: لقد أعطيت جدلا, ولكني والله لقد علمت لئن حدثتك اليوم حديث كذب ترضى به عني ليوشكن الله أن يسخطك علي, وإن حدثتك حديث صدق تجد علي فيه إني لأرجو فيه عقبى الله تعالى, والله ما كانلي من عذر, والله ما كنت قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنك. قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أما هذا فقد صدق, فقم حتى يقضي الله فيك". وسار رجال من بني سلمة فاتبعوني فقالوا لي: والله ما علمناكأذنبت ذنبا قبل هذا لقد عجزت في أن لا تكون اعتذرت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بما اعتذر إليه المخلفون, فقد كان كافيك ذنبك استغفار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لك. قال: فوالله ما زالوا يؤنبونني حتى أردتأن أرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأكذب نفسي, ثم قلت لهم: هل لقي هذا معي من أحد? قالوا: نعم, لقيه معك رجلان قالا مثل ما قلت, وقيل لهما مثل ما قيل لك, قال: قلت: من هما? قالوا: مرارة بن الربيعالعمري, وهلال ابن أمية الواقفي? قال: فذكروا لي رجلين صالحين قد شهدا بدرا فيهما أسوة, قال: فمضيت حين ذكروهما لي. ونهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن كلامنا أيها الثلاثة من بين من تخلف عنه, فاجتنبناالناس - أو قال: تغيروا لنا - حتى تنكرت لي في نفسي الأرض, فما هي بالأرض التي أعرف, فلبثنا على ذلك خمسين ليلة. فأما صاحباي فاستكانا وقعدا في بيوتهما يبكيان. وأما أنا فكنت أشب القوم وأجلدهم فكنت أخرجفأشهد الصلاة مع المسلمين, وأطوف في الأسواق ولا يكلمني أحد, وآتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأسلم عليه وهو في مجلسه بعد الصلاة, فأقول في نفسي: هل حرك شفتيه برد السلام أم لا? ثم أصلي قريبا منه وأسارقهالنظر, فإذا أقبلت على صلاتي نظر إلي وإذا التفت نحوه أعرض عني, حتى إذا طال ذلك علي من جفوة المسلمين مشيت حتى تسورت جدار حائط أبي قتادة وهو ابن عمي وأحب الناس إلي, فسلمت عليه فوالله ما ردعلي السلام, فقلت له: يا أبا قتادة, أنشدك بالله هل تعلمني أحب الله ورسوله صلى الله عليه وآله وسلم? فسكت, فعدت فناشدته فسكت, فعدت فناشدته, فقال: الله ورسوله أعلم. ففاضت عيناي, وتوليت حتى تسورتالجدار, فبينا أنا أمشي في سوق المدينة إذا نبطي من نبط أهل الشام ممن قدم بالطعام يبيعه بالمدينة يقول: من يدل على كعب بن مالك? فطفق الناس يشيرون له إلي حتى جاءني فدفع إلي كتابا من ملك غسان, وكنت كاتبا. فقرأته فإذا فيه: أما بعد, فإنه قد بلغنا أن صاحبك قد جفاك ولم يجعلك الله بدار هوان ولا مضيعة, فالحق بنا نواسك, فقلت حين قرأتها: وهذه أيضا من البلاء, فتيممت بها التنور فسجرتها, حتى إذا مضت أربعون من الخمسين واستلبث الوحي إذا رسول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأتيني, فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك, فقلت: أطلقها أم ماذا أفعل? فقال: لا, بل اعتزلها فلاتقربنها, وأرسل إلى صاحبي بمثل ذلك. فقلت لامرأتي: الحقي بأهلك فكوني عندهم حتى يقضي الله في هذا الأمر. فجاءت امرأة هلال بن أمية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت له: يا رسول الله, إن هلال بن أميةشيخ ضائع ليس له خادم, فهل تكره أن أخدمه? قال: "لا, ولكن لا يقربنك" فقالت: إنه والله ما به من حركة إلى شيء, ووالله ما زال يبكي منذ كان من أمره ما كان إلى يومه هذا. فقال لي بعض أهلي: لو استأذنترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في امرأتك فقد أذن لامرأة هلال بن أمية أن تخدمه? فقلت: لا أستأذن فيها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وما يدريني ماذا يقول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا استأذنته, وأنا رجل شاب! فلبثتبذلك عشر ليال فكمل لنا خمسون ليلة من حين نهي عن كلامنا, ثم صليت صلاة الفجر صباح خمسين ليلة على ظهر بيت من بيوتنا, فبينا أنا جالس على الحال التي ذكر الله تعالى منا, قد ضاقت علي نفسي وضاقتعلي الأرض بما رحبت, سمعت صوت صارخ أوفى على سلع يقول بأعلى صوته: يا كعب بن مالك أبشر, فخررت ساجدا, وعرفت أنه قد جاء فرج. فآذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الناس بتوبة الله تعالى علينا حين صلى صلاةالفجر فذهب الناس يبشروننا, فذهب قبل صاحبي مبشرون وركض رجل إلي فرسا وسعى ساع من أسلم قبلي, وأوفى على الجبل, فكان الصوت أسرع من الفرس, فلما جاءني الذي سمعت صوته يبشرني نزعت له ثوبي فكسوتهماإياه ببشارته, والله ما أملك غيرهما يومئذ, واستعرت ثوبين فلبستهما, وانطلقت أتأمم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتلقاني الناس فوجا فوجا يهنئونني بالتوبة ويقولون لي: لتهنك توبة الله عليك. حتى دخلت المسجدفإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالس حوله الناس, فقام طلحة بن عبيد الله رضي الله عنه يهرول حتى صافحني وهنأني, والله ما قام رجل من المهاجرين غيره - فكان كعب لا ينساها لطلحة -. قال كعب: فلما سلمت علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وهو يبرق وجهه من السرور: "أبشر بخير يوم مر عليك مذ ولدتك أمك" فقلت: أمن عندك يا ​​رسول الله أم من عند الله? قال: "لا, بل من عند الله تعالى", وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمإذا سر استنار وجهه حتى كأن وجهه قطعة قمر وكنا نعرف ذلك منه, فلما جلست بين يديه قلت: يا رسول الله, إن من توبتي أن أنخلع من مالي صدقة إلى الله وإلى رسوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أمسكعليك بعض مالك فهو خير لك "فقلت:. إني أمسك سهمي الذي بخيبر وقلت:. يا رسول الله, إن الله تعالى إنما أنجاني بالصدق, وإن من توبتي أن لا أحدث إلا صدقا ما بقيت, فوالله ما علمت أحدا من المسلمين أبلاه اللهتعالى في صدق الحديث منذ ذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحسن مما أبلاني الله تعالى, والله ما تعمدت كذبة منذ قلت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى يومي هذا, وإني لأرجو أن يحفظني الله تعالى فيما بقي, قال: فأنزل الله تعالى: (لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة (حتى بلغ: (إنه بهم رؤوف رحيم وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت (حتى بلغ: (اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 117-119] قال كعب: والله ما أنعم الله علي من نعمة قط بعد إذ هداني الله للإسلام أعظم في نفسي من صدقي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن لا أكون كذبته, فأهلك كما هلك الذين كذبوا; إن الله تعالى قال للذين كذبوا حين أنزل الوحي شر ما قال لأحد, فقال الله تعالى: (سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون يحلفونلكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين) [التوبة: 95-96] قال كعب: كنا خلفنا أيها الثلاثة عن أمر أولئك الذين قبل منهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين حلفوا له فبايعهم واستغفرلهم وأرجأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمرنا حتى قضى الله تعالى فيه بذلك. قال الله تعالى: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا (وليس الذي ذكر مما خلفنا تخلفنا عن الغزو, وإنما هو تخليفه إيانا وإرجاؤه أمرنا عمن حلفله واعتذر إليه فقبل منه. متفق عليه. وفي رواية: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم خرج في غزوة تبوك يوم الخميس وكان يحب أن يخرج يوم الخميس. وفي رواية: وكان لا يقدم من سفر إلا نهارا في الضحى, فإذا قدم بدأ بالمسجد فصلىفيه ركعتين ثم جلس فيه. |

 %

 Faitotonú KO TE PAI KAUPAPA HERE HH 22 "Ka'ab tama a Malik, ka hoatu e te korero ki tonu o te take i faauruhia ia ki noho i muri i te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka haere ia ki te whakahau i Tabuk. Ka 'Na ka mea a AB,' haere tahi ahau (Ka'ab) hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia,ki runga ki nga kaupapa anake Tabuk. Heoi, e kore ahau i haere tahi i te peropheta, whakamoemiti, me te kia mau te rongo ki runga ki a ia, ki a Badr, a i taua wa kihai i faahapa ia tetahi kihai i nei ia apee. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a nga Mahometa i mātakitaki i tētahi tira Koraysh ka whakaritea Allah heraruraru ohorere ki te puta i waenganui ia ratou, me o ratou hoariri. Heoi, i ahau i kona ki te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, i roto i te po o Aqabah ka taumautia matou i to tatou oati o haamo'araa oti ki a Ihirama, a kihai i pai ana ahau ki te whakawhiti mo Badr Aqabah me ona rongo katoa. Kotoku kore ki te tahi i te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i te pakanga o Tabuk ka korerotia e ahau ki a koutou. I taua wa ko ahau kaha a ake houkura atu i tetahi atu wa. I ahau e rua kamera eke - i mua i taua kore ahau i whenua e rua. Ko te reira i te mahi o te peropheta, kia runga i te whakamoemiti, me te mau te rongoia, e wa whakatau ia ki te eke ki runga ki te kaupapa e kore e ki te whakaatu i tona whāinga tūturu tae noa ki te kau whakamutunga. Heoi, i runga i tenei take, no te mea ko reira te wa o te wera nui, ko te haere ki te kia roa puta noa i te koraha, a ka he nui i roto i te kaha o te hoariri, ka whakatupato ia nga Mahometa mārama me teka korerotia e ratou o tona whāinga kia i taea ki te hanga rawaka taka e ratou. Ko te tokomaha o te hunga nei i taka ki te taka ratou ki te haere tahi i te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, he nui, engari kihai i he rēhita ano kua whakapumautia ki whakarārangi katoa o ratou. No te tangata manauhea kiwhakaaro haere e haere i tona ngaro hia te kore i whakaaturia i te reira e Allah. Ko te he wā ka i hua te hua i runga i te rakau, me to ratou whakamarumaru tangotango - mahi rawa tenei i runga i toku whakaaro. Ko te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, a nga Mahometa ki te tahi ia te hunga i noho ratoume a ratou faaineineraa. Kia haere atu ahau ki roto i te ata te whakaaro ki te mahi i te taua haere ki a ratou, ki te hoki anake i muri, kahore fakahoko e tetahi, ka mea ki a ahau, 'He he nui o te wā. Ka taea e te tiki ahau rite te wa e hiahia ahau. ' Haere Time a oti nga Mahometa ratou faaineineraa. Na te ra kotahi,te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakaturia i roto i tahi ratou ki runga ki te haere. I mea ai ahau kahore ki te faaineine ia ahau. Noho ahau i roto i toku ahua lotolotoua, kahore he ritenga tetahi, ia nga Mahometa whakaturia atu i runga i to ratou haerenga. Whakaaro ahau e whakaturia e ahau atu e ahau, ka mau ki a ratou - pehea ahau hiahiaI mea ai ahau pera, heoi ko reira kore ki te e. Haere ahau e pā ana ki i roto i te pa pouri reira ahau ki te mau i roto i te hunga nei noho i te whare, rite ahau, ko te hunga nei i ranei whakapae o tinihanga whakakahore mo o tau ranei te tahi mea rite ranei. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i hanga kaua hoki e whakahuatia oahau tae noa ki muri i tae ia Tabuk. Kotahi te ra i te i noho ia ki nga mau hoa ui ia: 'He aha i pa ki a Ka'ab, te tama a Malik?' Ka mea tetahi i roto i te Pani Salimah: 'whakamoemiti, me te te rangimarie, anahera o Allah hei ki runga ki a ia, kihai ia i haere mai no te mea o ana kakahu e rua, me te faahiahia o tona ataahua!'Ki runga ki te rongonga i tenei Mu'az, ka mea te tama a ko Iapara: 'te kino Ko te aha i mea koe. E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kahore e pā ana ki a ia anake te pai matau ana tatou. ' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i hanga kahore kōrero. Ko te i tenei wa e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kiteate tangata eke i roto i te tawhiti ropia i ma, me te mea: 'Kia reira Abu Khaisamah', ka whakamatauria e ia ki te kia tika - i riro Abu Khaisamah mo te rawakore i te hunga tinihanga, ka hoatu e ia he nui iti o ngā rā i roto i te aroha. A, no te haapii mai au e te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia,i runga i tona hokinga i ki tonu ahau i te manukanuka, ka Tabuk timata ki te whakaputa ngatahi teka i roto i toku ngakau ki te tauturu i te whakaora i ahau i tona riri. Runanga ahau i te mau melo o to'u utuafare nei whakawa whakawhirinaki ahau, engari no te rongo ahau i tata te taenga o te peropheta, kite ahau e kore kupu teka e te tauturu iaahau reira ua faaoti e ahau ki te korero ki te pono. Tae mai ia te ata i muri mai. A, no ka hoki mai ia i te haere i reira ki te haere tika tonu ki te Mosque ka whakahere rua waeine noa o te pure (raka a), a ka whakatau i te iwi i tona tikanga. I te taua ia i runga i tenei take, me te hunga kihai nei i i rave i roto i teka haere mai pakanga i mua, ka timata, i runga i oati, ki te hoatu i to ratou ngatahi. I ratou mo waru iwi, me te kia i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakaae ratou ngatahi a whakahoutia o ratou oati. Na ka inoi ia mo te faaoreraa hara mo ratou, ka tukua ki a Allah mea katoa i ratou i roto i to ratou hinengaro. A, no te haere mai i te reira kitoku tahuri a ahau oha ki a ia; kata ia, engari i kitea i roto i tona ataata riri, a ka mea: '. Haere mai i mua' Na, marere ana ahau ki mua, a ka noho iho ia ki te aroaro o. Ka ui ia ki: 'He aha pupuri koutou hoki, i kore koutou hokona koutou maunga?' Ka mea ahau: 'anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ki te i ahau kua haukotiai te tahi taata atu atu koe; he tangata o te ao, ngāwari ahau i taea e mawhiti i tona riri ki etahi kupu, no te mea ko ahau pūmanawa ki te mohio o plausibility. Heoi, e mohio ana ahau e te mea i ahau ki te riha kōrero teka ki a koutou i tenei ra, e ai ara riria koe, kahore he ka hohoro feaa Allah whakaohokia tou ririki ahau i runga i te tahi mea atu. Engari, ki te korerotia e ahau ki a koutou i te pono, me te he riri ki ahau ia koutou, e taea tonu tumanako ahau mo aroha i Allah, te whakanuia. E Allah i ahau kahore he kupu whakahoki. Ko ahau kore kaha e kore ake houkura atu ka hoki te pupuri ahau i ahau i te tahi ia koutou. ' Kia ki runga ki te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongoia, ka mea, 'ka korerotia tenei tetahi kua te pono, i teie nei e unuhia, tae noa whakatau Allah tou take.' Etahi tangata o nga tamariki a Salimah aru ahau i roto i o te Mosque ka mea: 'E kore kua matou mohio ki a koutou ki te aroaro o tenei kotiti, he aha i kore koutou whakahere i te kupu ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kia rite ki nga etahinei i hoki i te pakanga i tū - tou he i kitea e tona faaoreraa hara na roto i te inoi o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia '. Tohe ratou i roto i te tawai i ahau kia pakeke tata ahau hoki ki te peropheta i haere, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ki te haere atu toku whaki. Na,Ka ui ahau ki a ratou: "Kua tonu i reira kua he take rite ki toku?" Ka mea ratou ki: "Murarah, te tama a Rabi'a 'Amiri ko Hilal, te tama a Umayyah Waqifi." A, no te ratou whakahuatia enei tangata e rua tika nei i whai wāhi i roto i te pakanga o Badr, a tangohia ana maha kounga pai, i whai kaha ahau i roto i toku taketakewhakatau. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakahaua nga Mahometa kore ki te korero ki te toru o matou. Karohia iwi matou me te mea i ratou manene, a ua te reira i rite te mea i ahau i roto i te whenua ke. Tonu tenei āhua o ngā take mō te ra e rima tekau. I pera taku mau hoa e rua taea e te mate, me te whakama ehaere ratou i te ao tutakina atu e ratou i roto i to ratou mau utuafare. He te whakaotinga, me te ake manahau o te toru, e haere ahau ki waho, ka whakauru mai i toku hoa Mahometa hoki inoi, me te haere i roto i te ara ahakoa e korero, kahore tetahi ki ahau. E tatari ahau ki te aroaro o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kanoho ia i roto i te Mosque i muri i te inoi, me te oha ki a ia, ka miharo mehemea kua neke ia ona ngutu ki te hoki ki toku mihi. I roto i te inoi, e tata ana ki a ia kia tu ahau, ka kite e kia para i roto i toku huarahi i te noho ahau ia ki te inoi, me te titiro atu, ka titiro ahau i roto i tona huarahi. Ongo'i mamae me tehohonu i ahatia e te nanakia o Mahometa ki ahau, te ra kotahi piki ahau ki runga ki te taiepa kari no ki toku whanaunga Abu Katadah o nei i ahau rawa aroha. Oha ahau ia, heoi kihai ia i hoki mai i taku mihi. Ka mea ahau ki a ia: 'Abu Katadah, ahau ui koe i roto i te ingoa o Allah, koutou kahore e mohio, e aroha ana ahau ki a Allah, meKia tona Messenger, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia? ' Otiia i noho ia wahangu. Korerotia e ahau toku uiraa tuatahi, ko ia e kore e tonu i whakautu. Ui ahau he toru wā ka ka mea ia: '. Allah, me tona Messenger, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e mohio ana pai' A, no te rongonga o ahau i tenei, e kore ahau i taea e te whakamanawanui i aku roimata, a hoki ana ki te kāinga.Kotahi ra ahau i loitering i te wahi hokohoko-a Medina ka rongo ahau i te kaiahuwhenua i Hiria, nana nei i kawea witi ki te hoko, ui: '? E whakatika ahau te tangata ki Ka'ab, te tama a Malik' Te iwi i roto i toku tohu huarahi kia haere mai ia ki ahau, a ka hoatu ki ahau he pukapuka i te Kingi o Ghassan. He pukapuka lau ahaureira. Lau reira: 'Kua rongo matou e kua tukinotia e koe tou ariki he. E kore kua Allah hanga koe ki te kia rānei whakama kinotia ranei. Haere mai ki a matou, a ka riro nga ohaohatanga a matou ki a koe. ' Ka korerotia e ia, ka mea ahau ki a ahau: 'Ko tetahi tamataraa tenei,' a maka ana e ia ki roto ki te oumu. I muri i nga ra e wha tekau o te rima tekaupahure, kahore tetahi tohu i roto i te Apokalupo mo tatou, he anahera o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka haere mai ki ahau, a ka mea, 'Ko te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, te faatere e koe kia kaua e whakahoa ki to koutou wahine '. Ui ahau: 'Me whakarerea ahau ia ranei aha e meatia e ahau?'Ka mea ia: 'No, e kore e whakahoa tika ki a ia.' Ka mohio ahau e kua whakahaua toku hoa e rua i pera, a ka korerotia e ahau taku wahine ki te haere ki a ia ngā mātua, me te noho tahi ratou tae noa ki whakaritea Allah te mea. , Ka haere te wahine o Hilal te tama a Umayyah ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a kamea: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, Hilal, te tama a Umayyah he koroheke, me ahei ki te titiro i muri ia ia e kore, kua ia he pononga. E titiro ki a koe, ki te i ahau ki te mahi ki a ia? ' 'No', ka mea ia, 'engari e kore e pāhono ia ki a koutou.' Reira korerotia e ia ki te peropheta, whakamoemiti, me tekia mau te rongo ki runga ki a ia, 'mai tonu tenei, kua ia kahore ngā i roto i ahau, a ka kua tonu tangi.' Etahi o taku iwi whakaaro ki ahau, e kia te rapu ahau ano te whakaaetanga o te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, na e toku wahine kia titiro hoki i muri i ahau, kia rite ki te wahine o Hilal, te tama a Umayyahi mahi, engari e kore ahau i ui i te peropheta, whakamoemiti, me te kia mau te rongo ki runga ki a ia, mo tenei no te mea e kore ahau i mohio ki tana e korero ai, a haunga, i ahau taitamariki. Tekau atu ra, me nga po haere rite tenei. I te te ata e rima tekau-tuatahi, i muri i te inoi ata, i noho ahau i te mana'o home wā, me ahakoa tehe whānui ao, rite Allah, whakaahuatia te whakanuia i reira, whakaaro reira ki kua riro kuiti, me te iti hoki ahau. Kitea rawatia ake, ka rongo ahau i te tangata hamama i te runga o tona reo i te tihi o Maunga Sala'ah: 'e Ka'ab tama a Malik rongo pai!' Hinga tonu ahau ki raro, Piko, ka mohio e haere mai manawa i. Te peropheta,whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, i te mōhio te mau hoa i te wa o te inoi Dawn, e Allah, te whakanuia i atawhai farii tatou i te tatarahapa, a ki runga ki rongo whakaturia tenei iwi e rave rahi i atu ki te kawe i te rongo pai ki a tatou. Etahi ka haere ki toku mau hoa e rua, ka hohoro tetahi i runga i tona hoiho i roto ite huarahi o toku fare. Tetahi i te iwi o Aslam rere ki runga i te maunga, ka tae ki tona reo i ahau i te aroaro o te taenga mai o te kaieke hoiho. A, no te taenga mai o te tetahi tona reo i rongo ahau ki te mihi ki ahau, ka tango atu e ahau toku kakahu, a hoatu ana ki a ratou ki a ia - i ahau kahore huinga atu o kakahu ki te kakahu na tono ahauetahi ki te hoatu ki runga ki a whakaturia atu ki te oha ki hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia. I te toku ara ki te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka tūpono ahau rōpū, me mano o te iwi nei mihi ahau, i mea: '. Ka hari te te whakaaetanga e Allah o tou te tatarahapa' A, no te ahau tomo te MosqueKitea e ahau hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e noho karapotia e te iwi. I roto ia ratou, ko Talha, te tama a Ubaidullah nei ka whakatika, a rere ana ki ahau, ka ngaueue toku ringa, a koa ana ahau. Ko ia anake te tangata heke nei ka whakatika, a kore kua wareware ahau i tona tohu. A, no te oha ahau te peropheta,kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whiti tona mata i runga i te koa, a ka mea ia, '! Kia hari ki tenei, te pai o nga ra katoa i hoatu mai tou whaea whanau ki a koutou' Ui ahau: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ko tenei i a koutou i Allah ranei?' Na ka whakahoki ia: 'Ko pono i Allah.' A, no ka ko ia te oaoa,he tikanga reira hoki ki te oaoa i roto i tona mata anaana rite te mea i reira te wahi o te marama - ka pa tenei i mohiotia e matou i ko ia ahuareka. Ki te whakaoti i taku e fakatomalá, whakaekea e ahau ki te hoatu i te anahera o Allah, whakamoemiti, me te kia mau te rongo ki runga ki a ia, e toku taonga katoa rite te aroha i roto i te take o Allah, me tona Messenger,kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia. Ka korerotia e ia ki ahau: 'A tape'a wahi o reira - he pai hoki a koutou e.' Na ka mea ahau, 'e pupuri ahau i te wahi i te mea i roto i te Khaybar.' Katahi ahau ka mea, 'E te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia,, kua hoatu Allah, te whakanuia ahau anake, no te piri ahau ki te pono, me te rite wāhangao toku ripeneta ahau e korero tetahi ko te pono mo te toenga o toku ora. ' Mai ake ahau i korerotia tenei i te aroaro o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, Allah, te whakanuia, e kore i whakamatau pera pai tetahi i roto i te mea o korero i te pono, kua whakamatau rite ia ki ahau. Ki tenei ra, mai toku korero, kua ahaukore i te tokonga ake ki te korero ki te teka, a ka tumanako ahau e ka tonu Allah ki tiaki ahau ki reira i roto i te toenga o toku ra. Allah, te whakanuia, whakakitea: 'I te haora o te he, ka tahuri Allah (i roto i te aroha) ki te peropheta, te tangata heke (o tūruhi), me nga kaitautoko (o Medina), nana nei i aru ia iaka ko etahi o ratou ngakau e pā ana ki ki te mahi atu. Tahuri ia ki a ratou. pono, he ngakau mahaki ia, ko te aroha Rawa. A ki te toru nei i mahue i muri (i te pakanga o Tabuk), ka whāiti me ona he tokolahi ◊oe katoa tae noa ki te whenua, a ka meinga kuiti hoki ratou o ratou wairua, i mohio ratou ki reira kahore he whakarurui Allah anake i roto i a ia. Na ka tahuri ia ki a ratou (i roto i te aroha) kia ai ratou tahuri hoki (i roto i te ripeneta). Allah Ko te Turner, te aroha Rawa. Faaroo, e wehi Allah, me te tu ki te pono. ' 9: 117-119 Koran Ka'ab tonu: 'I muri i arahina ahau Allah ki Ihirama, ko toku manaaki nui i te ahauka korerotia e te pono ki te peropheta Tapu, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, takoto ki a ia kia kua meinga toku ruination anake etahi rite teka. I roto i tona Revelation faahapa Allah te hunga e hema i roto i te teka: 'A, no te hoki koutou, ka whakapāha ratou ki a koutou. Mea atu: "Kaua e ngatahi: e kore matou e whakapono ki a koe kua kua Allah.ka korerotia ki a matou o koutou rongo. He pono, Allah, me tana anahera ka kite koutou mahi; katahi ka kia hoki koe ki te mohio o te ngaro, me te kitea, a ka whakaatu ia ki a koutou o te mea i mahi ki a koe. ' A, no te hoki koe ki a ratou, ka whakaoati ratou ki a koutou e Allah kia tahuri koutou peka i a ratou. Kia ratou anake,He poke ratou. Kehena (te reinga) ka hei to ratou rerenga, he utu mo ratou moni ... 'Koran 9: 94-95 mea Ka'ab: te mea o te toru o matou i mahue i roto i te pauna; wehea i te mea o te hunga nei i hanga ngatahi i te oati ki mua i te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a neifarii e ia mā te whakahoutia ratou kawenata, me hoki nei taparu ia mo te faaoreraa hara. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i puritia to matou mea tarewa tae noa ki Allah takoto ki te: 'A ki te toru nei i mahue ki muri, ka whāiti tae noa ki te whenua, me ona he tokolahi ◊oe katoa, ko o ratou wairua kakuiti hoki ratou, i mohio ratou ki reira a kahore he piringa i Allah anake i roto i a ia. Na ka tahuri ia ki a ratou (i roto i te aroha) kia ai ratou tahuri hoki (i roto i te ripeneta). Allah Ko te Relenter, te aroha Rawa. Koran 9: 118 E kore te auraa te reira e lagged matou i Jihad muri, engari te tikanga i te reira e e Pirika Allah tatou taketae noa ki muri i nga take o te hunga nei i tohe i te oati ki mua i te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka kua whakaae e ia i to ratou ngatahi "tapiritia tetahi aamu:". Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakaturia i roto i hoki Tabuk ki runga ki a Rāpare. Ko tona hiahia ki te whakatakotoria e i roto i runga i te haere i runga i te Rāpare.Ko te reira i tona mahi ki te hoki i te haere i roto i te awatea, i mua i te poutumarotanga. Ki runga ki tona taenga e haere ia tonu ki te Mosque ka whakahere rua waeine noa o te pure (raka a), na e ia noho iho, ka riro te tangata. "R 22 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Ka'ab, te tama oMalik - ko wai hoki aratohu a Ka'ab ka ka ia matapo - mea: i rongo ahau i

 %

 | 22- وعن أبي نجيد - بضم النون وفتح الجيم - عمران بن الحصين الخزاعي رضي الله عنهما: أن امرأة من جهينة أتت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهي حبلى من الزنى, فقالت: يا رسول الله, أصبت حدا فأقمه علي, فدعا نبي الله صلى اللهعليه وآله وسلم وليها, فقال: "أحسن إليها, فإذا وضعت فأتني" ففعل فأمر بها نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, فشدت عليها ثيابها, ثم أمر بها فرجمت, ثم صلى عليها. فقال له عمر: تصلي عليها يا رسول الله وقد زنت? قال:"لقد تابت توبة لو قسمت بين سبعين من أهل المدينة لوسعتهم, وهل وجدت أفضل من أن جادت بنفسها لله تعالى?!" رواه مسلم. |

 %

 TE UNDETERED tahuri H 23 He ko tetahi wahine i te iwi o Juhainah nei puremu, a ka hapu. Haere mai ia ki te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka korero ki a ia i te hara ia ka tono ki a ia kia whiua ia i roto i te runga ki te ture Koranic. Kia ki runga ki te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongoia, ka tono tangata hoki tona kaitiaki, ka mea ki a ia, ". meinga ia aroha, a muri iho i ia i whakaora i te tamaiti, kawea ia hoki" I tenei ia, ka hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i roto i te runga i te ture Koranic, ka ui hoki ki te kia kawea i roto i te whiu. I herea ona kakahu kore wehi a tawhio noa ia iaa ka akina ia ki te mate. I muri, kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, arahina te inoi hunaraa ki runga ia. Parau Omar Farooq: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ko ia hara o puremu ano e arahina koutou tona inoi tangihanga.' 'Ae,' ka whakahoki ia, 'puta ke ia i roto i taua atu eki te ko tona ripeneta ki horapa mo e whitu tekau tangata o Medina e kua rato reira ratou katoa. E kore e taea e reira e te tohu pai teitei ranei o te ripeneta atu tenei; whiriwhiria e ia ki te korero i te pono i te utu o tona ora mo te whakaaro ki o toa i te pai ai o Allah. ' R 23 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Imran,te tama a Husain Khua'ai nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 23- وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو أن لابن آدم واديا من ذهب أحب أن يكون له واديان, ولن يملأ فاه إلا التراب, ويتوب الله على من تاب" متفق عليه. |

 %

 POINTLESSNESS o te apo H 24 "Ki te i te tama a Arama he raorao tonu i te koura, e hiahia ia i ia rua. Otiia kahore e whakakiia tona mangai anake te puehu (o tona urupa). Allah, whakaae te aroha te ripeneta i te tangata katoa e tahuri ki a ia i roto i te ripeneta. " R 24 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Ibn Abbasko Anas, te tama a Malik nei e pā ana i te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 24- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يضحك الله سبحانه وتعالى إلى رجلين يقتل أحدهما الآخر يدخلان الجنة, يقاتل هذا في سبيل الله فيقتل, ثم يتوب الله على القاتل فيسلم فيستشهد" متفقعليه. |

 %

 Taparahi H 25 "E rua ngā momo o te iwi ki te nei Allah he nui pai, a ka he ratou ki te patunga, me te ōka nei tomo Pararaiha. Ko te tauira tuatahi, ko te tangata e patua i whawhai i te atu i roto i te take o Allah, me he 'i he Palataisí . Ko te tuarua ko te kotahi Allah tahuri nei ki i roto i tana mahi tohukia tauawhi ia Ihirama, a ka taparahi te rite te tuatahi. "R 25 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana i te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب الصبر قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا) [آل عمران: 200], وقال تعالى: (ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين) [البقرة: 155], وقال تعالى: (إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب) [الزمر: 10], وقال تعالى: (ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور ([الشورى: 43], وقال تعالى: (استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين ([البقرة: 153], وقال تعالى: (ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين) [محمد: 31], والآيات في الأمر بالصبر وبيان فضله كثيرة معروفة. |

 %

 ON THE SUBJECT o te manawanui 3 Kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia, ta: "Tuí, kia manawanui, me te iwi i roto i te manawanui, kia u, wehi Allah, i roto i te kia e ka waiho koe ikuna." 3: 200 Koran "ka whakamatautau koutou matou ki te tahi mea o te wehi, me te matekai, me te heke otaonga, te ora me te hua. Homai rongopai ki te manawanui. "2: 155 Koran" Mea atu: 'oku karakia nei whakapono, wehi koutou Ariki. Hoki te hunga mahi pai i roto i tenei ao i reira he pai - ka he whānui te whenua o Allah -. Pono, ka te hunga e manawanui e utu i roto i te tonu, kahore tatau '"39:10 Koran" He pono,. ia te tangata e whanau marie, ka muru, pono, e he tamau pono "42:43 Koran" Tuí, te rapu āwhina i roto i te manawanui me te inoi, ko Allah ki te hunga nei e manawanui "2: 153 Koran". te kore feaa koutou e pono whakamatautau tatou kia mohio ra ano matou te hunga e aro me te he manawanui i roto ia koutou, me te kia ūkui koutourongo. "47:31 Koran E maha atu mau irava i roto i te Koran Tapu e whakamoemiti i te peu maitai o te manawanui, me te akiaki i ngā whakapono ki te faaamu i te reira.

 %

 | 25 وعن أبي مالك الحارث بن عاصم الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الطهور شطر الإيمان, والحمد لله تملأ الميزان, وسبحان الله والحمد لله تملآن ما بين السماوات والأرض, والصلاة نور, والصدقة برهان , والصبر ضياء, والقرآن حجة لك أو عليك. كل الناس يغدو فبائع نفسه فمعتقها أو موبقها "رواه مسلم. |

 %

 Tuhinga pai H 26 "te mâ he rite ki te hawhe o te whakapono. Mea, 'whakamoemiti katoa he e tika ana ki a Allah' whakakiia ana nga pauna ki te mahi pai. A, no te 'whakanuia ko Allah' mea te, tatu ki te whakaki i te kau i waenganui i nga rangi, me te whenua he marama e lotú., aroha he tohu o te whakapono he marama hoki Patience, me te.Koran rānei inoi mo koutou ranei he ki a koe. Ia ata, haamata hokohoko katoa - ko te kotahi te wairua i te tĭtĭ -. Reira te rānei utua kua ururuatia ranei "R 26 Muslim ki te mekameka ki runga ki Abu Malik Asha'ri nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 26- وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنهما: أن ناسا من الأنصار سألوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأعطاهم, ثم سألوه فأعطاهم, حتى نفد ما عنده, فقال لهم حين أنفق كل شيء بيده: "ما يكن عندي من خير فلنأدخره عنكم, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله, ومن يتصبر يصبره الله. وما أعطي أحد عطاء خيرا وأوسع من الصبر "متفق عليه. |

 %

 TE ORONGA o Allah H 27 "He etahi iwi i te iwi o Ansar nei ui e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kia hoatu te tahi mea a ratou, a ka hoatu e ia ki a ratou. Ui ratou ano, ka puritia e ia hoatu tae noa i ia kahore . atu ki te hoatu Na ka mea ia ki a ratou,: 'Ka whai ahau tetahi mea, mahi ahaue kore e kaiponuhia i te reira i a koutou. Kia mahara, ko te tangata e hiahia ana te viivii, hanga Allah viivii ia. Te tangata e hiahia ana tatu, e hanga ana e ia ihirangi Allah. A, te tangata e hiahia ana te manawanui, Allah homai ia manawanui. Kua kahore tetahi kua homai ara pai atu i te manawanui (me te tāpaetanga.) '"R 27 Muslim ki te mekameka akeki Abu Sa'id Khudri nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 27- وعن أبي يحيى صهيب بن سنان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عجبا لأمر المؤمن إن أمره كله له خير وليس ذلك لأحد إلا للمؤمن: إن أصابته سراء شكر فكان خيرا له, وإن أصابته ضراء صبر فكان خيرا له "رواهمسلم. |

 %

 GRATITUDE ME manawanui H 28 "Ko nga āhuatanga o te whakapono pono whakamiharo. I roto i te katoa kua oti te tuhituhi pai hoki ia, a tenei tūkunga ko anake tona. A, no te mau ia i te tahi mea ahuareka, ko ia mauruuru ki Allah, a e pai hoki ia. Ki te ia wheako nga aitua riro ia manawanui,a e pai hoki ki a ia. "R 28 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Suhaib tama a Sinan nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 28- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لما ثقل النبي صلى الله عليه وآله وسلم جعل يتغشاه الكرب, فقالت فاطمة رضي الله عنها: واكرب أبتاه. فقال: "ليس على أبيك كرب بعد اليوم" فلما مات, قالت: يا أبتاه, أجاب ربا دعاه! ياأبتاه, جنة الفردوس مأواه! يا أبتاه, إلى جبريل ننعاه! فلما دفن قالت فاطمة رضي الله عنها: أطابت أنفسكم أن تحثوا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم التراب?! رواه البخاري. |

 %

 Manawanui I Tuhinga ME DEATH HH 29 "I te, kia ki a ia i te mate o te peropheta whakamoemiti, me te te rangimarie, ka pera nui i meinga tona mamae ia ki hinga apinga, ka mea Lady Fatima: 'Aue, te mamae o toku papa aroha.' Ka mea ia ki a ia: 'I muri i tenei ra, kei te kore ake i reira te mamae hoki to koutou papa.'A, no ka haere atu ia i mea ia,:, e toku papa, kua whakahoki ia te karanga a tona Ariki. E toku papa, kua meinga nga Gardens o Pararaiha tou fare. E, e toku papa, ki a Kapariera matou te tangi. ' A, no ka tanumia ia ka mea ia, 'Me pehea koe e taea e whakamarie ki ringihia koutou puehu i runga i te anahera o Allah, te whakamoemitia kia mau te rongo ki runga ki a ia? '"R 29 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 29- وعن أبي زيد أسامة بن زيد بن حارثة مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحبه وابن حبه رضي الله عنهما, قال: أرسلت بنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم إن ابني قد احتضر فاشهدنا, فأرسل يقرىء السلام, ويقول: "إن لله ما أخذ وله ماأعطى وكل شيء عنده بأجل مسمى فلتصبر ولتحتسب "فأرسلت إليه تقسم عليه ليأتينها. فقام ومعه سعد بن عبادة, ومعاذ بن جبل, وأبي بن كعب, وزيد بن ثابت, ورجال, فرفع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمالصبي, فأقعده في حجره ونفسه تقعقع, ففاضت عيناه فقال سعد: يا رسول الله, ما هذا? فقال: "هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده" وفي رواية: "في قلوب من شاء من عباده, وإنما يرحم الله من عباده الرحماء" متفقعليه. ومعنى "تقعقع": تتحرك وتضطرب. |

 %

 Manawanui, mahi tohu KI KOTAHI ANOTHER H 30 "tetahi o nga tamahine o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka tono tangata te kupu tono ia kia haere mai ki a ia no te mea ko tana tama i runga i te Tuhinga o te mate. Tonoa e ia nga mihi ki a ia ki te he karere e mea ana: 'nga mea katoa i homai e kua Allah no ki a ia, a mea katoaE ia hoki no ki a ia. Kahore he mea e kore e whai i te wā i whakaritea e ia. Na reira, kia manawanui, me te tumanako hoki tona Ataahua, me te mahi tohu. ' Ia korerotia tona tono inoi ia i roto i te ingoa o Allah ki mai, a ka whakaturia e ia i roto i tahi e Sa'ad tama a Ubaydah, Mu'az tama a ko Iapara, Ubayy tama a Ka'ab,Zaid tama a Thabit, me ētahi atu ki te kite ia ia. Ki runga ki tona taenga i te aroaro o te tamaiti ki a ia, a ka tangohia e ia te tamaiti, a whakanohoia ia i runga i tona uma. A, no te kitenga o ia i te āhua tuatea noa o te tamaiti i whakahekea ana kanohi roimata. Ui Sa'ad: 'E anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, he aha te mea tenei?' Ka mea ia:'Ko tenei aroha i whakaturia e Allah i te ngakau o tona karakia, a Allah E aroha i runga i te hunga o ana karakia nei e aroha.' I roto i tetahi atu te kōrero pānui reira: ".. i te ngakau o te hunga o ana karakia nei pai ia." R 30 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Osama tama aZaid, aroha e te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, a te tama a tetahi aroha e ia, nana nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 30- وعن صهيب رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان ملك فيمن كان قبلكم وكان له ساحر فلما كبر قال للملك: إني قد كبرت فابعث إلي غلاما أعلمه السحر: فبعث إليه غلاما يعلمه, وكان في طريقه إذاسلك راهب, فقعد إليه وسمع كلامه فأعجبه, وكان إذا أتى الساحر, مر بالراهب وقعد إليه, فإذا أتى الساحر ضربه, فشكا ذلك إلى الراهب, فقال: إذا خشيت الساحر, فقل: حبسني أهلي, وإذا خشيت أهلك, فقل: حبسنيالساحر. فبينما هو على ذلك إذ أتى على دابة عظيمة قد حبست الناس, فقال: اليوم أعلم الساحر أفضل أم الراهب أفضل? فأخذ حجرا, فقال: اللهم إن كان أمر الراهب أحب إليك من أمر الساحر فاقتل هذه الدابةحتى يمضي الناس, فرماها فقتلها ومضى الناس, فأتى الراهب فأخبره. فقال له الراهب: أي بني أنت اليوم أفضل مني قد بلغ من أمرك ما أرى, وإنك ستبتلى, فإن ابتليت فلا تدل علي: وكان الغلام يبرىء الأكمه والأبرص, ويداوي الناس من سائر الأدواء. فسمع جليس للملك كان قد عمي, فأتاه بهدايا كثيرة, فقال: ما ها هنا لك أجمع إن أنت شفيتني, فقال: إني لا أشفي أحدا إنما يشفي الله تعالى, فإن آمنت بالله تعالى دعوت الله فشفاك, فآمنبالله تعالى فشفاه الله تعالى, فأتى الملك فجلس إليه كما كان يجلس, فقال له الملك: من رد عليك بصرك? قال: ربي, قال: ولك رب غيري? قال: ربي وربك الله, فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الغلام, فجيءبالغلام, فقال له الملك: أي بني, قد بلغ من سحرك ما تبرىء الأكمه والأبرص وتفعل وتفعل! فقال: إني لا أشفي أحدا, إنما يشفي الله تعالى. فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الراهب: فجيء بالراهب فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدعا بالمنشار فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه حتى وقع شقاه, ثم جيء بجليس الملك فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه به حتى وقع شقاه, ثم جيء بالغلامفقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدفعه إلى نفر من أصحابه, فقال: اذهبوا به إلى جبل كذا وكذا فاصعدوا به الجبل, فإذا بلغتم ذروته فإن رجع عن دينه وإلا فاطرحوه. فذهبوا به فصعدوا به الجبل, فقال: اللهمأكفنيهم بما شئت, فرجف بهم الجبل فسقطوا, وجاء يمشي إلى الملك, فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى, فدفعه إلى نفر من أصحابه فقال: اذهبوا به فاحملوه في قرقور وتوسطوا به البحر, فإنرجع عن دينه وإلا فاقذفوه. فذهبوا به, فقال: اللهم أكفنيهم بما شئت, فانكفأت بهم السفينة فغرقوا, وجاء يمشي إلى الملك. فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى. فقال للملك: إنك لست بقاتليحتى تفعل ما آمرك به. قال: ما هو? قال: تجمع الناس في صعيد واحد وتصلبني على جذع, ثم خذ سهما من كنانتي, ثم ضع السهم في كبد القوس ثم قل: بسم الله رب الغلام, ثم ارمني, فإنك إذا فعلت ذلك قتلتني, فجمعالناس في صعيد واحد, وصلبه على جذع, ثم أخذ سهما من كنانته, ثم وضع السهم في كبد القوس, ثم قال: بسم الله رب الغلام, ثم رماه فوقع في صدغه, فوضع يده في صدغه فمات, فقال الناس: آمنا برب الغلام, فأتيالملك فقيل له: أرأيت ما كنت تحذر قد والله نزل بك حذرك. قد آمن الناس. فأمر بالأخدود بأفواه السكك فخدت وأضرم فيها النيران وقال: من لم يرجع عن دينه فأقحموه فيها, أو قيل له: اقتحم ففعلوا حتى جاءت امرأةومعها صبي لها, فتقاعست أن تقع فيها, فقال لها الغلام: يا أمه اصبري فإنك على الحق "رواه مسلم." ذروة الجبل ": أعلاه, وهي - بكسر الذال المعجمة وضمها - و" القرقور! ": بضم القافين نوع من السفن و" الصعيد "هنا: الأرضالبارزة و "الأخدود" الشقوق في الأرض كالنهر الصغير, و "أضرم": أوقد, و "انكفأت" أي: انقلبت, و "تقاعست": توقفت وجبنت. |

 %

 Manawanui, te itoito o Tuhinga H 31 "i roto i te iwi o te roa i mua, i reira ko tetahi kingi nei i te makutu i ia (te makutu) whiwhi koroheke, ka mea ki te kingi,:. 'Ahau koroheke ahau, kawe ahau he tangata taitamariki ki te nei e taea e ahau whakaako toku makutu. ' Na, ka unga e te kingi ki a ia tetahi tangata taitamariki ki te whakaako. I te tangata o te taitamariki ara kite makutu tutaki ia he moke. Noho te tangata taitama, ka whakarongo ki a ia, a na hari ki a aha rongo ia e kia noho ia i te ia ki a ia i hanga ia te mutunga mo tona haapiiraa, na whiua te makutu ia. Amuamu te tangata taitama ki te moke nei i korero ki a ia: 'A, no te he wehi o te makutu koutou, mea atu ki a ia,:' okue whakawarea ana te iwi ki ahau, a ka he wehi o koutou iwi koutou korero ki a ratou e whakawarea ana ki te moke koe. ' Tonu tenei āhua o ngā take tae noa ra kotahi haere mai te tangata taitamariki puta noa i te kararehe nui ārai i te ara. Aukatia te reira i te ara i roto i te tikanga e taea e kore tetahi e haere. Whakaaro te tangata taitama ki a ia: 'Na e kite i ahaui roto i te tangata ko te pai, ko te tohunga i te moke ranei. ' Na tangohia ana e ia ki runga he kohatu, ka mea: '. Te Ariki, ki te mea te huarahi o te moke he ake ahuareka ki koe i te i te ara o te kaititiro, meinga te kararehe ki te mate kia taea te iwi haere' Na ka maka e ia ki te kohatu i te kararehe, me te patua e ia, me te iwi i haere e.Ka korerotia e te tangata taitama te moke mea i meatia, ka mea ia, 'Tama, kua nui koe i ahau, a ka whakaaro ahau e kua tae koutou ki te wā i reira koe kia kia whara. Me tupu tenei, e kore e whakaatu i aku hea. ' Timata te tangata taitamariki ki te whakaora iwi (e te whakaaetanga o Allah) o te matapo, me te reperaa katoa o mate. Tae News o nga merekara i te kingi matapo o te kingi, a ka haere ia ki te tangata taitamariki ki maha hakari mea: '. Tenei katoa ka waiho koutou whakaora, ki te taea e koe ki ahau, Ka mea te tangata taitama: 'E kore e taea e ahau te tauturu i te tangata. Ko Allah e whakaora nei ia. Ki te waha e koe whakaatu ki to koutou whakapono i roto i te Allah, ahauka inoi hoki a koutou, a ka whakaora ia koe. ' Na whakaorangia te tangata matapo i whakapono i roto i te Allah, ko Allah ia o tona matapo,. I muri i tona aroaro i whakahokia, ka haere ia ki (te kingi) ki te kingi, a noho ana ki a ia rite ko tona mahi. Ui e te kingi: 'Ko wai kua whakahokia koutou titiro?' Na ka whakahoki te tangata: 'E toku Ariki.' Teka ui te kingi: 'Kua koe he Ariki etahi atu atu ahau?' Ki tenei ka mea ia: 'Allah ko to koutou Ariki, ko toku Ariki.' Ki runga ki te rongonga i tenei, ka mea te kingi, te tangata ki te kia mau, ka whakamamaetia tae noa whakakitea e ia te ingoa o te tangata taitamariki. Kawea mai te tangata taitama i te aroaro o te kingi, a ka mea te kingi ki a ia: 'Tama, kua riro koena i roto i te mohio makutu e taea te whakaora e koe te matapo, repera, me era atu mate? ' Ka mea te tangata taitama: 'E kore ahau e whakaora tetahi, ko te Allah e whakaora nei ia.' Na rawa ka mau ia, ka whakamamaetia tae noa ki whakakitea e ia e nga tangata o te moke nei pera i karangatia, ka whakahau kia recant tona whakapono, engari kihai ia.Ka tono te kingi mo te kite i whakanohoia ki runga ki te matenga o te moke, a ka kani ia i roto i te hawhe. Na, ka tonoa e te kingi o te kingi mo a hoki i whakahau ia ki te recant tona whakapono. Ia rawa kihai, na i kani hoki ia i roto i te hawhe. I muri i tenei, ka kawea te tangata taitama i mua, ka korero ki a ki recant, engari rite nga etahiwhakakahore ia, na tukua ki runga ki a ia te kingi ki ana tangata, ka korero ki a ratou,: '! Tikina ia ki penei, me te maunga i taua, ki te tonu ia e pai ki te recant tona whakapono, maka ia ia i te tihi' Ka tango nga tangata a te kingi ki a ia ki te maunga, a piki ana ki te tihi o reira. I reira, taparu te tangata taitamariki mea: 'te Ariki, whakaorangia ahaui a ratou i roto i te ara te mea e koe. ' Reira ka ngaueue te maunga, a hinga atu ana nga tangata. Hoki te tangata taitama ki te kingi, nana nei i ui: '? He aha i pa ki a koutou hoa' Ia (te tangata taitamariki) whakahoki: 'Kua ora ahau Allah i a ratou.' Na, ka hoatu e ia ki runga ki tetahi rōpū o te tangata nei i korero ki a ki te tangoia i roto i roto i te kaipuke nui ki te waenga o te moana, a ka ki te ia tonu tonu i roto i tona kore ki te whakarere i tana whakapono ki te maka ia ki te moana. Ka tango nga tangata a te kingi ki a ia, a taparu ia kotahi ano ka mea: '. Allah, whakaorangia ahau i enei iwi i roto i nga mea katoa tikanga e koe' Na ka totohu te kaipuke, a ka paremo ratou,ki te kahore te tangata taitamariki nei hoki ki te kingi. Ui e te kingi: 'He aha i pa ki a koutou hoa?' Ka mea ia: 'Kua ora ahau Allah i ratou' a honoa, 'ka waiho koe e taea ki te whakamate i ahau, ki te kahore te mahi koutou rite korerotia e ahau ki a koe.' Ui e te kingi: 'Me pehea ko e?' Na ka whakahoki te tangata taitama: 'Huihuia te iwii roto i te wāhi tuwhera, me te whakairi i ahau i te kātua o te-rakau nikau. Na, ka tango i tetahi pere i toku papa pere, tuu i te reira i roto i te waenganui o te kopere, me mea: 'I roto i te ingoa o Allah, te Ariki o tenei tangata taitama,' a kopere i te reira ki ahau, ki te meatia e koutou tenei, ka patua e koe i ahau '. I tika i te kingi. Huihui te iwi i roto i te puarerohe, me te tangata taitamariki i taronatia i te kātua o te-rakau nikau. Ka mau te kingi ki te pere i tona papa pere, whakanohoia ana e ia i roto i te waenganui o te kopere, ka mea: 'I roto i te ingoa o Allah, te Ariki o tenei tangata taitama,' a puhia. Patua te tangata taitamariki te pere i te waenganui o tona rae, nana nei i whakaara tona ringa kimate tona rae me te. Ki runga ki te kitenga o tenei korerotia te iwi: 'whakapono matou i roto i te Ariki o tenei tangata taitama,' a ka korerotia te kingi i: '! Nana, e i wehi koutou i meatia, Kua whakapono te iwi' Awarua te kingi whakahau kia keria tetahi taha o te ara. I muri i ratou keria tahuna he ahi i roto ie kia ratou, a ka karangatia ana e ia e te tangata e pai ki te whakarere i to ratou whakapono ka maka ki roto ki te rua, ranei, ka mea ki te peke i roto i. Na, na tonu reira, taea noatia ko reira te tahuri o te wahine tahi e tana tama. Feaa ia ki te kia maka ki roto ki te ahi, ko tana tama whakatenatena tona kupu: 'Mother,kia manawanui, ko koe i runga i te Path matau. '"R 31 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Suhaib nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 31- وعن أنس رضي الله عنه, قال: مر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بامرأة تبكي عند قبر, فقال: "اتقي الله واصبري" فقالت: إليك عني; فإنك لم تصب بمصيبتي ولم تعرفه, فقيل لها: إنه النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأتت باب النبي صلىالله عليه وآله وسلم, فلم تجد عنده بوابين, فقالت: لم أعرفك, فقال: "إنما الصبر عند الصدمة الأولى" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "تبكي على صبي لها". |

 %

 . TE WOMAN AT TE GRAVESIDE HH 32 "te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, haere e te wahine nei i te karanga i te-taha urupa mea ia ki a ia: 'e wehi Allah, me te kia u.' Ia, e kore e mohio nei i ka mea ia: 'Waiho ahau anake: kahore i koe tukua rite i ahau.' I muri ka korerotia te tangata ia e te tetahiko wai korero ko e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia. Haere te wahine ki te whare o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i reira kitea ia he doorman, a haere ana ki roto, ka mea ki a ia, '. Kihai ahau i mohio ki a koutou' Mea ia: 'Ko te Patience i te wa o te ru tuatahi o pouri.' I kua ia karangai te-taha urupa o tana tama. "R 32 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 32- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقول الله تعالى: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا ثم احتسبه إلا الجنة" رواه البخاري. |

 %

 TE Tuhinga o ngāwari KI A BEREAVEMENT H 33 "Allah, te whakanuia te kupu: 'E kore ahau e pai utu atu Pararaiha mo toku karakia whakapono nei he manawanui, ina tangohia i ahau atu i tana i aroha te tangata he i roto i te tino atawhai e ia i roto i te ao . '"R 33 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā anae kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 33- وعن عائشة رضي الله عنها: أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الطاعون, فأخبرها أنه كان عذابا يبعثه الله تعالى على من يشاء, فجعله الله تعالى رحمة للمؤمنين, فليس من عبد يقع في الطاعون فيمكث في بلده صابرامحتسبا يعلم أنه لا يصيبه إلا ما كتب الله له إلا كان له مثل أجر الشهيد. رواه البخاري. |

 %

 Manawanui I ROTO Tuhinga HH 34 "ui Lady Ayesha te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, he aha i te whiu ka mea ia: 'Ko te whiu e Allah tukua pai ia nei ki runga ki: engari kua hanga e ia taua mea mo Mahometa rite te aroha. . Ki te he karakia o Allah e tukinotia ana e te mate uruta me te noho tonu te manawanuii roto i te tumanako tona pa ki te utu e Allah, me te ite e, e tupu noa i takoto nei te e Allah ki a ia, ka pono riro ia he utu e rite ana ki taua o te kaiwhakaatu. "R 34 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te Mother o Tuí, Lady Ayesha nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 34- وعن أنس رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الله تعالى, قال: إذا ابتليت عبدي بحبيبتيه فصبر عوضته منهما الجنة" يريد عينيه, رواه البخاري. |

 %

 Manawanui I te matapotanga H 35 "Allah, te Kaha, te whakakororia i te kupu: 'A, no te whakawhiua e ahau nga aravihi e rua aroha (kanohi) o te karakia o toku, a ka noho tonu ia manawanui ki tenei tangihanga, ka hoatu i roto i to ratou wahi ahau Pararaiha ia.' "R 35 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana i te peropheta, te whakamoemitia kia mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea te runga ake.

 %

 | 35- وعن عطاء بن أبي رباح, قال: قال لي ابن عباس رضي الله عنهما: ألا أريك امرأة من أهل الجنة? فقلت: بلى, قال: هذه المرأة السوداء أتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: إني أصرع, وإني أتكشف, فادع الله تعالى لي. قال: "إنشئت صبرت ولك الجنة, وإن شئت دعوت الله تعالى أن يعافيك "فقالت: أصبر, فقالت:.. إني أتكشف فادع الله أن لا أتكشف, فدعا لها متفق عليه |

 %

 Manawanui ka whakatupu kino a BY A mua H 36 "'E whakaatu e ahau ki a koutou i te wahine nei, ka hei i roto i te noho o Palataisi?' Ui ibn Abbas. 'Pono ka mea a Ata tama a Abi Rabah.' Ka tohu Ibn Abbas ki te wahine kiri pouri, ka mea: 'ka haere taua wahine ki te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea:' Messengero Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, tukua ahau i haurangi, i te whai i ahau he pai whakakitea toku tinana te. Koa inoi ki Allah hoki ahau. ' Ka mea ia: 'Ki te whiriwhiri koe ki te kia manawanui ki tenei tangihanga, ka riro koutou Pararaiha, engari ki te hiahia koutou, ka inoi ahau ki a Allah ki ora koe.' Ka mea te wahine,: 'e ahaukia manawanui, engari pai inoi e kore e kitea e toku tinana. ' A pure e ia mo ia. "R 36 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Ata tama a Abi Rabah nei e pā ana i taua tama a Abbas korerotia e ia tenei.

 %

 | 36- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحكي نبيا من الأنبياء, صلوات الله وسلامه عليهم, ضربه قومه فأدموه, وهو يمسح الدم عن وجهه, يقول: " اللهم اغفرلقومي, فإنهم لا يعلمون "متفق عليه. |

 %

 Kua mea patu te faaoreraa H 37 "He poropiti i a whara na nui e tana iwi i i ia ki te muru atu i te toto i tona mata rite i ia tenei taparu mea ia:. 'Allah, whakarerea noatia taku iwi, no te mea kahore ratou i mohio ki e (matau ). '"R 37 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Mas'udnei e pā ana i ka mahara ia i te reira, rite rite ki i titiro ia ki te peropheta, whakamoemiti, me te kia mau te rongo ki runga ki a ia.

 %

 | 37- وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما يصيب المسلم من نصب, ولا وصب, ولا هم, ولا حزن, ولا أذى, ولا غم, حتى الشوكة يشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه "متفق عليه. و "الوصب": المرض. |

 %

 TE Tuhinga o hara H 38 "Ko nga mea katoa te raruraru, te ma'i, te manukanuka, pouri, i ahatia ranei pouri e afflicts he Ihirama, ara te Tuhinga o te tataramoa, te tango i Allah i tona wahi etahi o ona hara." R 38 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki Abu Sa'id ko Abu Hurairah nei e pā ana i te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo kiaki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 38- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يوعك, فقلت: يا رسول الله, إنك توعك وعكا شديدا, قال: "أجل, إني أوعك كما يوعك رجلان منكم" قلت: ذلك أن لك أجرين? قال: "أجل, ذلك كذلك, ما منمسلم يصيبه أذى, شوكة فما فوقها إلا كفر الله بها سيئاته, وحطت عنه ذنوبه كما تحط الشجرة ورقها "متفق عليه و." الوعك ": مغث الحمى, وقيل:. الحمى |

 %

 Mamae TE Tuhinga o hara H 39 "ka mea ahau (Abdullah tama a Mas'ud): 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kua koe he nui rawa kirika.' Ka mea ia: 'He pono, he rite tiketike rite taua o te rua o koutou i toku kirika.' Mea ahau: 'E ko no ka riro koe rua te utu.' Te peropheta, whakamoemitia kia mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'E ko te pera. E kore e te Ihirama mamae i tetahi, ara i te (iti) tataramoa Tuhinga nui ranei, whakamataratia e Allah (i ia) i roto i tona muri hinga te kore etahi o ona hara, ko ona hara rite rau hinga i te rakau. '"R 39 Abdullah e pā ana te tama a Mas'ud i tae mai ia i te peropheta,kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka i ia kirika, ka e mea ia tenei.

 %

 | 39- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من يرد الله به خيرا يصب منه" رواه البخاري. وضبطوا "يصب" بفتح الصاد وكسرها. |

 %

 Te hunga i Allah whakaara I rangatira H 40 ", no te e hinaaro pai mo te tangata tamata ia ia Allah." R 40 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 40- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يتمنين أحدكم الموت لضر أصابه, فإن كان لا بد فاعلا, فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي, وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي "متفق عليه. |

 %

 . Hiahia FOR MATE H 41 "tetahi o koutou kia hiahia hoki te mate, no te o te raruraru kino e haere mai ki a ia, no te tetahi te kino whakawhiua, kia ia mea: 'Allah kia ora ahau kia rite ki te roa rite toku ora he pai hoki ki ahau, a ka meinga ahau ki te mate i te he pai hoki ki ahau te mate. '"R 41 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki Anasnei, ka mea e pā ana e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia i tenei.

 %

 | 41- وعن أبي عبد الله خباب بن الأرت رضي الله عنه, قال: شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو متوسد بردة له في ظل الكعبة, فقلنا: ألا تستنصر لنا ألا تدعو لنا? فقال: "قد كان من قبلكم يؤخذ الرجل فيحفر لهفي الأرض فيجعل فيها, ثم يؤتى بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل نصفين, ويمشط بأمشاط الحديد ما دون لحمه وعظمه, ما يصده ذلك عن دينه, والله ليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضرموت لا يخافإلا الله والذئب على غنمه, ولكنكم تستعجلون "رواه البخاري وفي رواية:.". وهو متوسد بردة وقد لقينا من المشركين شدة "|

 %

 Te mauriora o te whakapono H 42 "haere matou (etahi o nga mau hoa) ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka kitea e noho ia i roto i te taumarumarunga iho o te Ka'ba i runga i te urunga i hanga e ia i tona kakahu. Matou amuamu ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e pā ana ki te e fakatanga nui tei patu whakaponokore o tūruhi ki runga ki a matou. Ka ui matou ki a ia: 'taea e koe te inoi mo te wikitoria mo tatou, ka koe inoi mo matou?' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka korerotia ki a ratou: 'I roto i te te wa koutou i mua i reira ko tetahi tangata nei i riro i a pupuri i roto i te poka i keria i hoki ki a ia. I muri mai i te kitewhakanohoia ki runga ki tona matenga, a ka kani ia i roto i te hawhe, haea atu tona kikokiko i ki heru rino ona wheua, i reira ko tetahi e taea te haehae ia ia atu i tona whakapono! ' Ka kawea mai he pono Allah tenei mea ki te mutunga, ina e taea ki te waiho i San'a mo Hadramet wehi ana tetahi anake Allah, me te kaieke tefifi o te wuruhi mo tona hipi. Puta koe ki te kia i te nui rawa o te hohoro. '"R 42 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a Khubaib tama a ka mea a Arat tenei.

 %

 | 43- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أراد الله بعبده الخير عجل له العقوبة في الدنيا, وإذا أراد الله بعبده الشر أمسك عنه بذنبه حتى يوافي به يوم القيامة". وقال النبي صلى الله عليه وآلهوسلم: "إن عظم الجزاء مع عظم البلاء, وإن الله تعالى إذا أحب قوما ابتلاهم, فمن رضي فله الرضا, ومن سخط فله السخط" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Tuhinga I tenei WORLD ME TE muri ake H 43 ", no te e hinaaro Allah pai mo tona karakia hohoro ia tona whiu i roto i tenei ao, a ki te pai te kino hoki a ia e kaiponuhia e ia (tana whiu) ia tae noa ki whakamana e ia i te reira i runga i te Day o raa." "Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia ano hoki, ka mea, 'Ko tenui o te utu, ko te hāngai ki te nui o te whakamatautauranga, a ka aroha ana Allah, te whakanuia, he tangata, tamata ia ia. Hoki te tangata e tango i tana whiu ki te manawanui ko tona Pleasure (a Allah), ko ia ia te tangata he riri ki reira, ki reira he tona riri (a Allah). "R 43 Tirmidhi ki temekameka ake ki Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 44- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان ابن لأبي طلحة رضي الله عنه يشتكي, فخرج أبو طلحة, فقبض الصبي, فلما رجع أبو طلحة, قال: ما فعل ابني? قالت أم سليم وهي أم الصبي: هو أسكن ما كان, فقربت إليه العشاء فتعشى, ثم أصاب منها, فلما فرغ, قالت: واروا الصبي فلما أصبح أبو طلحة أتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأخبره, فقال: "? أعرستم الليلة" قال: نعم, قال: "اللهم بارك لهما", فولدت غلاما, فقال لي أبو طلحة:احمله حتى تأتي به النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وبعث معه بتمرات, فقال: "? أمعه شيء" قال: نعم, تمرات, فأخذها النبي صلى الله عليه وآله وسلم فمضغها, ثم أخذها من فيه فجعلها في في الصبي, ثم حنكه وسماه عبدالله. متفق عليه. وفي رواية للبخاري: قال ابن عيينة: فقال رجل من الأنصار: فرأيت تسعة أولاد كلهم ​​قد قرؤوا القرآن, يعني: من أولاد عبد الله المولود. وفي رواية لمسلم: مات ابن لأبي طلحة من أم سليم, فقالت لأهلها: لا تحدثوا أبا طلحة بابنه حتى أكون أنا أحدثه, فجاء فقربت إليه عشاء فأكل وشرب, ثم تصنعت له أحسن ما كانت تصنع قبل ذلك, فوقع بها. فلما أن رأت أنه قد شبع وأصاب منها, قالت: يا أبا طلحة, أرأيت لو أن قوما أعاروا عاريتهم أهل بيت فطلبوا عاريتهم, ألهم أن يمنعوهم? قال: لا, فقالت: فاحتسب ابنك, قال: فغضب, ثم قال: تركتني حتى إذا تلطخت, ثم أخبرتني بابني?! فانطلق حتى أتى رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم فأخبره بما كان فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "بارك الله في ليلتكما", قال: فحملت. قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر وهي معه, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أتى المدينة من سفر لايطرقها طروقا فدنوا من المدينة, فضربها المخاض, فاحتبس عليها أبو طلحة, وانطلق رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قال: يقول أبو طلحة: إنك لتعلم يا رب أنه يعجبني أن أخرج مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا خرجوأدخل معه إذا دخل وقد احتبست بما ترى, تقول أم سليم: يا أبا طلحة, ما أجد الذي كنت أجد انطلق, فانطلقنا وضربها المخاض حين قدما فولدت غلاما. فقالت لي أمي: يا أنس, لا يرضعه أحد حتى تغدو به علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما أصبح احتملته فانطلقت به إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ..وذكر تمام الحديث. |

 %

 . Utu manawanui IS BY Allah HH 44 "a Abu Talha he tama nei i mate haere Abu Talha i a mate tana tama i roto i tona ngaro, no ka hoki ia ui ia:. 'Pehea ko taku tama?' Umm Sulaim, te whaea o te tamaiti, ka whakahoki: 'Kei te ia noho atu atu ko ia,' ko tana kai ahiahi i hoatu ki a ia, a kai ia; muri ihoka moe ia ki a ia. Na ka korerotia e ia ki a ia: '(me matou) tanu i te tamaiti.' Te ata, ka haere Abu Talha ki te Messenger, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka korero ki a ia te mea i meatia. Ka ui ia ki: 'Ko koe, me tau wahine tahi whakamutunga po?' Ka mea Abu Talha i kua ratou. Na taparu ia e mea ana, 'E Allah,manaaki ratou e rua. ' I muri mai i runga i hoatu e ia whanau ki te tama. Na ka mea a Abu Talha ki (Umm Sulaim) ahau: 'Ka kawe e ahau ki a ia tae noa ki tae ahau hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia,' a ka mau ia ki etahi rā ki a ia. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka ui: 'Kua kawea mai e koe tetahi ki a koutou?' Ka mea Abu Talha:'Ae, ētahi rā.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mau ki te rā, te kokokiko, a hoatu ana e ia ki roto ki te mangai o te tamaiti, a manaakitia ana e ia, a ka huaina te tamaiti Abdullah (te tikanga karakia o Allah). Ka mea te tangata o te Ansar i kite ia iwa o nga tama a Abdullah a e karakia katoa tetahi o ratou te Koran. "I roto i tetahi atu te kōrero: "I te mate a te tama a Abu Talha ko Umm Sulaim, ka korerotia Umm Sulaim te tahi atu mau melo o te utuafare: 'Kaua e korero ki Abu Talha e pā ana ki te tamaiti, ka korerotia e ahau ki a ia e ahau.' A, no ka hoki mai ia ka hoatu e ia e ia tona kai ahiahi, ka kai ia. Na ka taka e ia ia kiri rite whakamahia ia ki te mahi, a ka moe ratoutahi. Muri iho ka mea ia ki a ia: 'Abu Talha, korero mai ki ahau, ki te te tangata ohaoha te tahi mea ki tetahi, me te muri ui mo reira whakahokia, e kia tika ki te kaiponuhia te mea i tono te nama "whakahoki ia:?' No. ' Na ka mea ia,: 'Na ka tumanako hoki koutou utu i Allah mo e kua tae mai nei koutou tama.'Ko pouri Abu Talha ka mea: 'pupuri e koe ki ahau e pā ana ki kuware huru o taku tama tae noa i muri i tahi matou.' Heoi ka waiho e ia ia, a haere ana ki te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka korero ki a ia te mea i meatia. Mea ia: 'Kia manaaki Allah tou po', ka hapu ia. Marama i muri mai, te peropheta, te whakamoemitia kia mau te rongo ki runga ki a ia, i runga i te haere, a ko ratou (Abu Talha a Umm Sulaim) ki a ia. Ko te tona tikanga (o te peropheta) ki te whakaroa tomo Medina i te po i te hoki i te haere. Just rite i tata ratou contractions Medina Umm Sulaim o tīmata. Na noho i muri ia Abu Talha ki a ia, me teKia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tonu. Taparu Abu Talha mea: E mohio ana koutou e te Ariki, e ngakau nui ana ahau ki te haere ki te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka haere ia ki waho, a ka ki te hei ki a ia i runga i tona hokinga, inaianei ahau e whakawarea ana ahau i konei rite kite koe. ' Na ka korerotia e Umm Sulaim ki a ia: 'Abu Talha, ahau kahoreroa ia ite i te mamae. Kia tonu tatou. ' Na tonu ratou, ka hoatu e ia whanau ki te tamaiti ki runga ki to ratou taenga mai i roto i te Medina. Toku whaea (Umm Sulaim) mea ki ahau: 'Anas, kia whakangote kahore tetahi i te tamaiti tae noa ki muri i kua riro ia ia matou ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, apopo.' Ata i muri kawea ahau tepēpi ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia. "R 44 Bukhari ki ki te mekameka ake ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana tenei ki a Ibn Uyainah ko Muslim he mekameka ake.

 %

 | 45- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الشديد بالصرعة, إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب" متفق عليه. "والصرعة": بضم الصاد وفتح الراء وأصله عند العرب من يصرع الناس كثيرا. |

 %

 "E kore te mea te tangata nei, ko kaha te tangata e patuki ana etahi i whawhai: ko te tangata e he kaha ko te tangata nei i mana ia ia, ina he riri ia." WHAIARO CONTROL H 45 R 45 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 46- وعن سليمان بن صرد رضي الله عنه, قال: كنت جالسا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, ورجلان يستبان, وأحدهما قد احمر وجهه, وانتفخت أوداجه, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب عنهما يجد, لو قال: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم, ذهب منه ما يجد "فقالوا له: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:.". تعوذ بالله من الشيطان الرجيم "متفق عليه |

 %

 CURE FOR riri H 46 "Sulaiman noho i ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka timata ki te ngangare rua tangata. Ka whero i roto i te mata tetahi o ratou, a tu ana i nga uaua o tona kaki. Te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo kia ki runga ki a ia, ka mea, 'Ki te anō ia he parau mohio ahau, e kia ia whakakahoretia o te hurui roto i te e kitea e ia ia. Ko te kīanga ko: 'te rapu whakawhirinaki ahau ki a Allah i Hatana, te tangata e akina te.' Na ka korerotia e ratou ki a ia: 'Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e ai ta:' Rapua rerenga ki Allah i Hatana, te akina '"R 46 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Sulaiman tama a Surad nei e pā ana ki tenei..

 %

 | 47- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كظم غيظا, وهو قادر على أن ينفذه, دعاه الله سبحانه وتعالى على رؤوس الخلائق يوم القيامة حتى يخيره من الحور العين ما شاء" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 TE Tuhinga FOR whakahaere o KOTAHI TE riri H 47 "Ko te tangata e, i roto i te noa'tu o ia i te kaha ki te ngaki i (a he) Mana tona riri, ka whanga ki waho, ka karangatia e e Allah, te Tapu, te whakanuia, i runga i te tini i runga i te Day o whakawa, me te kua hoatu tona whiriwhiri o mangu-kanohi houris, (te wahineo Pararaiha). "R 47 Abu Daud ko Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki a Mu'az tama a Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 48- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: أوصني. قال: "لا تغضب" فردد مرارا, قال: "لا تغضب" رواه البخاري. |

 %

 Te pare o te riri HH 48 "ui tetahi te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, mo te tohutohu Na tohutohu ia:. '. Kaua e hoatu te ara ki te riri' Ko te tangata korerotia tona tono e rave rahi mau taime, a ia wa hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea te taua: 'E kore e hoatu e ara ki te riri.' "R 48 Bukhari kihe mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 49- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وولده وماله حتى يلقى الله تعالى وما عليه خطيئة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 TE Tuhinga o ORA H 49 "A whakapono tane wahine ranei, e whakamatau tonu e tetahi o whaiaro, tamariki, me te taonga tae noa tutaki ia ranei ia Allah, te whakanuia, i roto i te āhua i roto i nei kua tona ranei ona hara katoa i muru hoki ki waho." R 49 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana i te peropheta, te whakamoemiti, me tekia mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 50- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قدم عيينة بن حصن, فنزل على ابن أخيه الحر بن قيس, وكان من النفر الذين يدنيهم عمر رضي الله عنه, وكان القراء أصحاب مجلس عمر رضي الله عنه ومشاورته كهولا كانوا أو شبانا, فقالعيينة لابن أخيه: يا ابن أخي, لك وجه عند هذا الأمير فاستأذن لي عليه, فاستأذن فأذن له عمر. فلما دخل قال: هي يا ابن الخطاب, فوالله ما تعطينا الجزل ولا تحكم فينا بالعدل. فغضب عمر رضي الله عنه حتى هم أنيوقع به. فقال له الحر: يا أمير المؤمنين, إن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وآله وسلم: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين) [الأعراف: 199] وإن هذا من الجاهلين, والله ما جاوزها عمر حين تلاها, وكان وقافاعند كتاب الله تعالى. رواه البخاري. |

 %

 Pēhea te mahi ki te kuware HH 50 "haere te tama a Hisn ki Medina ka noho ki tona Hurr iramutu, ko te tama a Kais. Kais he hoa tata o Omar, a hoki tetahi o ana alēlea (i o Koran Especialist). Ka mea te tama a Hisn ki Hurr: 'toku iramutu, e tata ana ki te rangatira o te pono ki a koutou, ekoe ui whakaaetanga ki ahau mo te kite ia ia? ' Na ka ui Hurr, a whakaae Omar. A, no te tutaki te tama a Hisn Omar, ka mea ia ki a ia: 'te tama a Khattab, kaua ano e hoatu e koe ki a matou nui e kore mahi koe tika mahi ki a matou.' I pouri Omar a e kua whiua ia ka mea Hurr: 'rangatira o te pono, ka mea a Allah ki tona peropheta,kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, 'Manakohia te whakamahunga, te tono ki te Rünanga pai, a ka ape i te kuware.' (7: 199 Koran). Tenei ko tetahi o te kuware. A, ka Hurr taki i tenei (irava) ka marino Omar, a noho i roto i tona nohoanga. Piri ia tonu tino ki te Buka a Allah. "R 50 Bukhari kihe mekameka ki runga ki a Ibn Abbas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 51- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "! إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها" قالوا: يا رسول الله, فما تأمرنا? قال: "تؤدون الحق الذي عليكم, وتسألون الله الذي لكم" متفق عليه. "والأثرة": الانفراد بالشيء عمن له فيه حق. |

 %

 Pehea ki te mahi ki te kahore H 51 "I muri ahau i reira, ka hei te aukati a ka mau koe mea o e e whakahengia koe." Ka ui te hoa: 'anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, he aha te mea koutou faaueraa i roto i te mau huru i taua?' Mea ia: 'E aha te mea tika - ki runga ki a koutou - ka inoiki Allah hoki (te matau o) koutou. '"R 51 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Ibn Mas'ud nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 52- وعن أبي يحيى أسيد بن حضير رضي الله عنه: أن رجلا من الأنصار, قال: يا رسول الله, ألا تستعملني كما استعملت فلانا, فقال: "إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض" متفق عليه. "وأسيد": بضم الهمزة. "وحضير ":. بحاء مهملة مضمومة وضاد معجمة مفتوحة, والله أعلم |

 %

 Tuhinga FOR manawanui HH 52 "He tangata i te iwi o Ansar mea ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, 'E kore koe whakarite ahau ki te mahi tūmatanui rite i koutou hoki pera me te na?' Ia (te peropheta) ka mea: 'I muri i ahau, e koutou e aukatia ai te, engari kia manawanui, a ka whakatau i a koutou, i ahau e te poka (tePool o Al Kawthar roto i te Parataito.) '"R 52 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Usyad tama a Huzair nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 53- وعن أبي إبراهيم عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بعض أيامه التي لقي فيها العدو, انتظر حتى إذا مالت الشمس قام فيهم, فقال: "يا أيها الناس, لا تتمنوا لقاء العدو , واسألوا الله العافية, فإذا لقيتموهم فاصبروا, واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف "ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:.". اللهم منزل الكتاب, ومجري السحاب, وهازم الأحزاب, اهزمهم وانصرنا عليهم "متفق عليه, وبالله التوفيق |

 %

 Inoi FOR VICTORY HH 53 "Ko e peropheta Tapu, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, i runga i te whakahau: i te tatari hoki te ra ki te whakaturia tu ia ki runga, ka whakatutuki i ana hoa misionare e mea, Kaua e hiahia ki te whawhai, hei utu mo te pupuri te inoi ki a Allah no te haumaru. Otira ka e haukotia e koe e te hoariri, e tuu a mahara e ko Pararaiha i raro i te taumarumarunga iho o te hoari. ' Na ka taparu ia e mea ana, '. Allah, kaiwhakapuaki o te Pukapuka, Driver o nga kapua, Vanquisher o nga mano, i turaki ia ratou ia tauturu ia ki a tatou hinga' "R 53 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Abi Aufa nei e pā ana ki tenei .

 %

 | 42- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: لما كان يوم حنين آثر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ناسا في القسمة, فأعطى الأقرع بن حابس مئة من الإبل, وأعطى عيينة بن حصن مثل ذلك, وأعطى ناسا من أشراف العرب وآثرهم يومئذ في القسمة. فقال رجل: والله إن هذه قسمة ما عدل فيها, وما أريد فيها وجه الله, فقلت: والله لأخبرن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأتيته فأخبرته بما قال, فتغير وجهه حتى كان كالصرف. ثم قال: "فمن يعدل إذا لم يعدلالله ورسوله "ثم قال:" يرحم الله موسى قد أوذي بأكثر من هذا فصبر كالصرف "هو بكسر الصاد المهملة?" فقلت:: لا جرم لا أرفع إليه بعدها حديثا متفق عليه وقوله... ":. وهو صبغ أحمر |

 %

 Manawanui i te whakapataritaringa ao ONE IS H 54 "I te ra o Hunain, te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ki te titiro atu etahi iwi (faafariu hou), ka wehea nga taonga o te whawhai i. Hoatu e ia Aqra 'tama a Habis, me te tama a . Hisan a ia rau kamera, a ki te titiro atu etahi Arapi tiketike rangatira ano tetahi kōrero:'E kore te mea he tohatoha tika kipakipa ki riro i te i pai ai o Allah tenei.' Na ka whakaritea e ahau (Abdullah tama a Mas'ud) ki te whakamōhio hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, o tenei, a ka haere ki te korero ki a ia. Ka tona mata hohonu whero, a ka ui ia ki: '? Ko wai ra te tika, ki te kore e Allah, me tana anahera' Katahi ia tāpiri:'Kia Allah i aroha i runga i a Mohi, i meinga ia atu te mamae atu tenei, a he manawanui.' Ki runga ki te rongonga i tenei ka mea ahau ki a ahau, e kore e kōrero ano ahau tetahi mea o tenei ahua ki a ia. "R 54 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Mas'ud nei e pā ana ki tenei.

 %

 | @ باب الصدق قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 119], وقال تعالى: [الأحزاب: 35] (والصادقين والصادقات), وقال تعالى: (فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم) [ محمد: 21]. |

 %

 ON THE SUBJECT o 4 mana o mo'oni Kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran "Tuí, te wehi o Allah, me tu ki te pono." 9: 119 Koran "No te tangata, me nga wahine nei, kua tukua - whakapono nga tangata, me nga wahine; te tangata, me nga wahine ngohengohe; tangata pono, me nga wahine, nga tangata manawanui me te wahine,tangata te haehaa, me nga wahine, nga tangata, me nga wahine e te aroha, te tangata me te wahine nei nohopuku, tangata, me nga wahine nei tiaki ratou Privates, tangata, me nga wahine nei mahara Allah nui i roto i, kua rite hoki ratou Allah te faaoreraa hara, me te utu nui. "33:35 Koran "Heoi te haapa'oraa, me nga kupu ingoa nui e kia pai hoki a ratou ..."47:21 Koran

 %

 | 54- وأما الأحاديث فالأول:. عن ابن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الصدق يهدي إلى البر, وإن البر يهدي إلى الجنة, وإن الرجل ليصدق حتى يكتب عند الله صديقا وإن الكذب يهدي إلى الفجور, وإن الفجوريهدي إلى النار, وإن الرجل ليكذب حتى يكتب عند الله كذابا "متفق عليه. |

 %

 Korero i te pono, e takoto ana H 55 "e ārahi ana te pono ki te peu maitai me te viivii ore kaiarahi ki Pararaiha ka karanga te tangata nei te parau tonu te pono te pono i roto i te Faka'ā o Allah teka ahu ki te tumuaki tuarua me te tumuaki tuarua arata'i ki te ahi:.. Ka takoto te tangata tonu i roto i te Faka'ā o Allah i karangatia e te tangata kei te he teka ".Na ka mea a R 55 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Mas'ud nei e pā ana te anahera o Allah tenei.

 %

 | 55- الثاني: عن أبي محمد الحسن بن علي بن أبي طالب رضي الله عنهما, قال: حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دع ما يريبك إلى ما لا يريبك: فإن الصدق طمأنينة, والكذب ريبة" رواه الترمذي, وقال : "حديث صحيح". قوله: "يريبك" هو بفتح الياء وضمها: ومعناه اترك ما تشك في حله واعدل إلى ما لا تشك فيه. |

 %

 Mooni o TRUTH H 56 "A ape i taua i te mea whakaaro, me te piri ki te mea he noa i te feaa. Whakamarie pono Tena disturbs teka." R 56 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki a Hasan tama a Ali nei e pā ana i rongo ia hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 56- الثالث: عن أبي سفيان صخر بن حرب رضي الله عنه في حديثه الطويل في قصة هرقل, قال هرقل: فماذا يأمركم - يعني: النبي صلى الله عليه وآله وسلم - قال أبو سفيان: قلت: يقول: "اعبدوا الله وحده لا تشركوا به شيئا, واتركوا ما يقول آباؤكم,ويأمرنا بالصلاة, والصدق, والعفاف, والصلة "متفق عليه. |

 %

 Te huarahi o ORA HH 57 (Heraclius Emperor o Roma ui) "'aha e whakaako ia (te peropheta) koe?' Ka mea Abu Sufyan: 'haapii ia ki a tatou koropiko Allah anake, a kia kaua e whakahoa tetahi ki a ia ki te whakarere aha tatou matua koropiko a faaue ia tatou ia ki te whakatū i te inoi, ki te korero ki te pono,.ki te kia viivii, me ki te whakapakari i te taamuraa o te whanaungatanga '"R 57 Bukhari, ko Muslim -. i roto i te tangohanga o te kupu a te peropheta ki Heraclius, tuku e Abu Sufyan, ka ui Heraclius Abu Sufyan tenei.

 %

 | 57- الرابع: عن أبي ثابت, وقيل: أبي سعيد, وقيل: أبي الوليد, سهل ابن حنيف وهو بدري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من سأل الله تعالى الشهادة بصدق بلغه منازل الشهداء وإن مات على فراشه "رواه مسلم. |

 %

 Inoi FOR taparahi H 58 "Ko te tangata e tiaoro pono ki Allah mō te taparahi e whakaarahia e ia ki te tūranga o te kaiwhakaatu noa ki te mate i taua tangata i roto i tona moenga." R 58 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Sahl tama a Hunaif nei e pā ana: te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 58- الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "غزا نبي من الأنبياء صلوات الله وسلامه عليهم فقال لقومه: لا يتبعني رجل ملك بضع امرأة وهو يريد أن يبني بها ولما يبن بها, ولا أحد بنىبيوتا لم يرفع سقوفها, ولا أحد اشترى غنما أو خلفات وهو ينتظر أولادها. فغزا فدنا من القرية صلاة العصر أو قريبا من ذلك, فقال للشمس: إنك مأمورة وأنا مأمور, اللهم احبسها علينا, فحبست حتى فتحالله عليه, فجمع الغنائم فجاءت - يعني النار - لتأكلها فلم تطعمها, فقال: إن فيكم غلولا, فليبايعني من كل قبيلة رجل, فلزقت يد رجل بيده فقال: فيكم الغلول فلتبايعني قبيلتك, فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده, فقال: فيكم الغلول, فجاؤوابرأس مثل رأس بقرة من الذهب, فوضعها فجاءت النار فأكلتها. فلم تحل الغنائم لأحد قبلنا, ثم أحل الله لنا الغنائم لما رأى ضعفنا وعجزنا فأحلها لنا "متفق عليه." الخلفات "بفتح الخاء المعجمة وكسر اللام: جمع خلفة وهيالناقة الحامل. |

 %

 Tuhinga o WAR H 59 "I te, kia kotahi o nga poropiti mo te pai ki runga ki a ratou, ka te whakarite mo te whawhai, ka korerotia e ia ki tana iwi i mua i te whakatakoto atu i taua tetahi o te whai i ki tahi ia: te tangata nei i hanga i te kirimana ki te marena, ka whakaaro te mau mai tona home heoi i kahore ano te mahi pera. tetahi tangata nei i hangakihai i nga taiepa o te whare, engari ano whakanohoia he tuanui ki runga reira. Te tangata nana nei i hokona hipi hapu ia-kamera ranei a ka tatari mo kia hoatu ki a ratou whanau. Na ka whakaturia e ia atu. Tae ia te pa he iti i mua i te inoi ahiahi, ka mea ki te ra: '. E koe whakaritea a kua whakaritea ano e ahau' Katahi iataparu: 'te Ariki, whakaroa kei te whakatakoto i te reira no tatou.' Na ka ka te ārai te ra i whakatakoto tae noa ki hoatu Allah i ia te wikitoria. I muri i te whawhai i te i huihui nga taonga parakete mō te tahu hei whakahere, kihai te ahi ki te pau a ratou. Na faaara ia: 'Kua tahaetia tetahi i roto ia koutou he wahi o tetaonga, Na, kia homai e te tangata tetahi i ia iwi i tona piripono ki ahau. ' A, no te mau te ringa o te he tetahi tangata ki te poropiti, ka mea te poropiti,: 'he hara o te tahae tetahi i tou iwi; kia homai e ia tangata i roto i tou iwi ki to ratou piripono ki ahau. ' Rite i hoatu e ratou a ratou piripono, nga ringa o te rua ranei e torupiri tangata ki te ringa o te poropiti, ka korerotia e ia ki a ratou e ko tetahi o te toru hara o tahae. Reira, pera me nui rite te matenga o te kau i kawea mai he puranga o te koura i mua, ka whakanohoia ki te atu taonga o te whawhai, a pau ake te ahi nga mea katoa. Peropheta Muhammad, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tāpiri:'I mua ia tatou, ko nga taonga o te pakanga kino, engari i hanga Allah kua tika ia ratou ki a tatou, no te o to tatou ngoikore, me te kore o te tikanga. "R 59 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo kia ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 59- السادس: عن أبي خالد حكيم بن حزام رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "البيعان بالخيار ما لم يتفرقا, فإن صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما, وإن كتما وكذبا محقت بركة بيعهما" متفق عليه . |

 %

 AGREEMENT o mua ME ÄNA HAAMAITAIRAA H 60 "he revocable ake tae noa ki te kamupene kaihoko me te kaihoko wahi te kawenata hoko Ki te korerotia e ratou ki te pono, me te whakaatu i nga mea katoa e hāngai ana ki te hoko, riro te reira i ki tonu i te te mau haamaitairaa no te rua o ratou:. Engari ki te korero ratou teka, ka huna e e kiawhāki, muru hoki i te manaaki o te hoko i roto i. "R 60 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Hakim tama a Hizam nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب المراقبة قال الله تعالى: (الذي يراك حين تقوم وتقلبك في الساجدين) [الشعراء: 219 - 220], وقال تعالى: (وهو معكم أين ما كنتم) [الحديد: 4], وقال تعالى: (إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء) [آلعمران: 6], وقال تعالى: (إن ربك لبالمرصاد) [الفجر: 14], وقال تعالى: (يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور) [غافر: 19] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON THE SUBJECT o 5 Maori whakaaroaro RĀNEI Kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te torutoru irava i te Koran. Allah, te whakanuia, ta: "Ko wai e kite ana koe, ina tu koutou, a ka tahuri ki a koutou i roto i te hunga e koropiko ratou." 26: 218-219 Koran "... he ki a koutou ia nga wahi katoa e koe .." 57: 4 Koran "Kahore i te whenuai roto i te rangi, ranei huna i Allah. "3: 5 Koran" Nana, he tonu mataara koutou Ariki "89:14 Koran" ia (Allah) e matau ana nga kanohi furtive o nga kanohi, me te aha i nga pouaka huna "40:19 Koran.. e pā ana ki

 %

 | 60- وأما الأحاديث, فالأول: عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم, إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب, شديد سواد الشعر, لا يرى عليه أثر السفر, ولا يعرفه منا أحد, حتىجلس إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأسند ركبتيه إلى ركبتيه, ووضع كفيه على فخذيه, وقال: يا محمد, أخبرني عن الإسلام, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الإسلام: أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله, وتقيمالصلاة, وتؤتي الزكاة, وتصوم رمضان, وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا "قال:.. صدقت فعجبنا له يسأله ويصدقه قال:! فأخبرني عن الإيمان قال:." أن تؤمن بالله, وملائكته, وكتبه, ورسله, واليوم الآخر,وتؤمن بالقدر خيره وشره "قال:. صدقت قال:. فأخبرني عن الإحسان قال:." أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك "قال:. فأخبرني عن الساعة قال:.". ما المسؤول عنها بأعلم من السائل "قال : فأخبرني عنأماراتها. قال: "أن تلد الأمة ربتها, وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان". ثم انطلق فلبثت مليا, ثم قال: "? يا عمر, أتدري من السائل" قلت: الله ورسوله أعلم. قال: "فإنه جبريلأتاكم يعلمكم أمر دينكم تلد الأمة ربتها "أي سيدتها: ومعناه.: أن تكثر السراري حتى تلد الأمة السرية بنتا لسيدها وبنت السيد في معنى السيد وقيل غير ذلك و" "رواه مسلم ومعنى.." ".: الفقراء وقوله:" العالة مليا "أي زمنا طويلا وكان ذلك ثلاثا. |

 %

 Taketake o Ihirama HH 61 "matou (nga mau hoa) i noho ki te peropheta Tapu, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, te ra kotahi, i reira i ka puta he rapu tikanga mohiotia ki a matou. I taki ma, tona mangu huruhuru jet ana kakahu engari kahore tohu o haere ki runga ki a ia. ka noho iho ia i roto i te mua o te peropheta, te whakamoemitia kia mau te rongo ki runga ki a ia, a ka pa o ratou turi. Ka whakapa i ona ringa ki runga ki tona huha mea ia, 'peropheta Muhammad, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, korerotia mai ki ahau e pā ana ki Ihirama.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'Ihirama he e waha e kaiwhakaatu e reira he kore atua anake Allah koutou, a e Muhammad koTona Messenger, a kia whakapumautia e koe te inoi, te utu i te aroha obligatory, nohopuku i te marama o Ramadan ka meinga te manene ki te Whare (te Ka'bah i tūruhi) ki te taea e koe i te reira. ' Na ka ki to tatou maere whakapumautia te tangata te tika o te whakahoki kupu: 'E he tika'. Na te rapumea: 'Korero mai ki ahau, e pā ana ki te whakapono.' Ki tenei te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'Ko e whakapono koutou i Allah, tana anahera, ana Books, ana karere, te Day Last, a e whakapono koutou i roto i te predestination (e, kua whakaritea e Allah). ' Ano ka mea te rapu: 'E he tika, inaianei korero kie pā ana ki he Haohaoá ahau. ' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: '. Ko e koropiko koe Allah, me te mea e te kitenga ia koutou ia, a ki te kahore koutou e kite ia ia, e mohio ana e te titiro pu mai ia koe' Ui te e rapu tikanga ano: 'Korero mai ki ahau e pā ana ki te Hour o whakawa.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea:'Ia te te ui nei e mohio kore ake e pā ana ki reira i to te tangata e tono mea.' Na ka ui te rapu: 'Korero mai ki ahau, e pā ana ki ētahi o nga tohu o tona huarahi.' Ki tenei te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'Ka hoatu e te pononga wahine whanau ki tona ariki, a te whanau-waewae, tahanga, ore koati-heparaka ora i roto i te nohonga i whakakake teitei. ' Na ka haere atu te tangata, a ka noho ahau mo te ia. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka ui ki ahau: 'Umar, e mohio koe ko wai, ko te rapu tikanga?' Ka mea ahau: 'Allah, me te kia tona Messenger, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e mohio pai.' Na ka korerotia e ia ki ahau: 'Ko te Gabriel neika haere mai ki te whakaako koe tou Religion. '"R 61 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Omar tama a Khattab nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 61- الثاني: عن أبي ذر جندب بن جنادة وأبي عبد الرحمان معاذ بن جبل رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتق الله حيثما كنت وأتبع السيئة الحسنة تمحها, وخالق الناس بخلق حسن" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Faatiti'aifaro i ta koutou Tuhinga BAD H 62 "wehi Allah noa'tu te vahi e koe E te mahi pai i muri i te tetahi kino, a ka horoia koutou mahi pai i roto i te kino tetahi:.. Te pai tikanga ki te iwi" R 62 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki Abu Dharr ko Mu'az tama a ko Iapara e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia,ka mea tenei.

 %

 | 62- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كنت خلف النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوما, فقال: "يا غلام, إني أعلمك كلمات: احفظ الله يحفظك, احفظ الله تجده تجاهك, إذا سألت فاسأل الله, وإذا استعنت فاستعن بالله, واعلم: أنالأمة لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك, وإن اجتمعوا على أن يضروك بشيء لم يضروك إلا بشيء قد كتبه الله عليك, رفعت الأقلام وجفت الصحف "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". وفي رواية غير الترمذي: "احفظ الله تجده أمامك, تعرف إلى الله في الرخاء يعرفك في الشدة, واعلم: أن ما أخطأك لم يكن ليصيبك, وما أصابك لم يكن ليخطئك, واعلم: أن النصر مع الصبر, وأن الفرج مع الكرب, وأنمع العسر يسرا ". |

 %

 E NO ONE GO AGAINST TE MÄ o Allah H 63 'Tama (ibn Abbas), ka whakaako ahau ki a koutou etahi tohutohu. Tiaki i te herenga o Allah, ka tiaki ia koe. A, no te faaoti i koe a koutou herenga e kitea e koe ia ki a koutou. A, no te me a koutou tetahi mea, ui Allah anake hoki reira; a ka hiahia koe te tauturu, ui Allah anake hokitauturu i te. Ae, ki te i ki te whakauru tahi koutou maitai no te taata katoa e waiho ratou taea ki te rave i te reira te kahore i tuhituhia Allah i reira mo a koutou. A pono, ki te i ki te whakauru ki a koutou i roto i te tikanga ki te kino ki a koe te tangata katoa e ratou taea ki te rave i te reira te kahore i tuhituhia Allah i reira mo a koutou. Kua kua nga penewhakaturia peka a te tuhituhi i roto i te he Tohi e maroke. Tiaki i te whakahau a Allah, ka kitea e koutou ia koutou i te aroaro o. Mahara ia i roto i te pai, ka mahara ia ki a koutou i roto i te he moku. E mohio ana e, kua arahina e koutou ki te he e kore e arahi koe ki te arata'iraa, a e kua arahina e koutou ki te pai e kore e te whakapohehe ia koutou.Kia mahara mai e tauturu i te manawanui, me te e reira he pai i muri i te ati, me te mamae aru e humarie "R 63 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki te ibn Abbas nei e pā ana:. Whakamoemiti, me te mau te rongo, i eke ahau i muri i te peropheta e ki runga ki a ia, te ra kotahi ka mea ia

 %

 | 63- الرابع: عن أنس رضي الله عنه, قال: إنكم لتعملون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر, كنا نعدها على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من الموبقات. رواه البخاري. وقال: "الموبقات": المهلكات. |

 %

 H 64 H "hema koe i roto i te mahi e whakaaro ki a koutou ki te hei iti iho i te taimaha o te makawe. I te wa o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakaaro matou ratou ki kia kino." R 64 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te Anas nei mea:

 %

 | 64- الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يغار, وغيرة الله تعالى, أن يأتي المرء ما حرم الله عليه" متفق عليه. و "الغيرة": بفتح الغين, وأصلها الأنفة. |

 %

 "Ko Allah Hae, ka oho tona hae e te tangata e matenui i roto i taua mea i riria mai nei e ia." Araia taikaha H 65 R 65 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 65- السادس: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن ثلاثة من بني إسرائيل: أبرص, وأقرع, وأعمى, أراد الله أن يبتليهم فبعث إليهم ملكا, فأتى الأبرص, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: لون حسن, وجلد حسن, ويذهب عني الذي قد قذرني الناس: فمسحه فذهب عنه قذره وأعطي لونا حسنا. فقال: فأي المال أحب إليك? قال: الإبل - أو قال: البقر شك الراوي - فأعطي ناقة عشراء, فقال: بارك الله لكفيها. فأتى الأقرع, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: شعر حسن, ويذهب عني هذا الذي قذرني الناس: فمسحه فذهب عنه وأعطي شعرا حسنا. قال: فأي المال أحب إليك? قال: البقر, فأعطي بقرة حاملا, وقال: باركالله لك فيها. فأتى الأعمى, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: أن يرد الله إلي بصري فأبصر الناس: فمسحه فرد الله إليه بصره. قال: فأي المال أحب إليك? قال: الغنم, فأعطي شاة والدا, فأنتج هذان وولدهذا, فكان لهذا واد من الإبل, ولهذا واد من البقر, ولهذا واد من الغنم. ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين قد انقطعت بي الحبال في سفري فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذيأعطاك اللون الحسن, والجلد الحسن, والمال, بعيرا أتبلغ به في سفري, فقال: الحقوق كثيرة. فقال: كأني اعرفك, ألم تكن أبرص يقذرك الناس فقيرا فأعطاك الله!? فقال: إنما ورثت هذا المال كابرا عن كابر, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأقرع في صورته وهيئته, فقال له مثل ما قال لهذا, ورد عليه مثل ما رد هذا, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأعمى في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين وابن سبيل انقطعت بي الحبال في سفري, فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري? فقال: قد كنت أعمى فرد الله إلي بصري فخذ ما شئت ودع ما شئت فواللهما أجهدك اليوم بشيء أخذته لله تعالى. فقال: أمسك مالك فإنما ابتليتم. فقد رضي الله عنك, وسخط على صاحبيك "متفق عليه و." الناقة العشراء "بضم العين وفتح الشين وبالمد: هي الحامل قوله:." أنتج "وفي رواية:" فنتج "معناه: تولى نتاجها, والناتج للناقة كالقابلة للمرأة. وقوله: "ولد هذا" هو بتشديد اللام: أي تولى ولادتها, وهو بمعنى أنتج في الناقة, فالمولد, والناتج, والقابلة بمعنى: لكن هذا للحيوان وذاك لغيره. وقوله: "انقطعت بي الحبال" هو بالحاء المهملة والباء الموحدة: أي الأسباب. وقوله:"لا أجهدك" معناه: لا أشق عليك في رد شيء تأخذه أو تطلبه من مالي. وفي رواية البخاري: "لا أحمدك" بالحاء المهملة والميم ومعناه: لا أحمدك بترك شيء تحتاج إليه, كما قالوا: ليس على طول الحياة ندم: أي على فوات طولها. |

 %

 OUR Tuhinga KO ON LOAN KI US H 66 "Allah i hiahia ki te whakamātau i toru iwi i nga tamariki o Iharaira. Tetahi ko te repera, tetahi matapo pakira-ahu, me te atu. Na ka tono tangata ki a Allah ratou tetahi anahera. Tuatahi, ka haere te anahera ki ka ui te repera, a ia: 'pai aha e hiahia ana koe?' Ka mea ia: 'He akiākinga pai kimārama kiri, me te tango o toku tangihanga no kāore ahau te iwi i runga i te tikanga o tenei. ' Haere te anahera i ona ringa ki runga ki a ia, a ka mahue tona mamae ia, a he pai tona kiri. Na ka ui te anahera: 'He aha koe e rite ki te nuinga ki te riro?' Ka mea te tangata: 'kamera' a i hoatu he kamera kotahi tekau marama hapua ka mea te anahera: 'Ia haamaitai Allah reira mo koutou.' Na ka ka haere te anahera ki te pakira-upoko tangata, ka ui: '? Pai aha e hiahia ana koe' Ka mea ia: 'He upoko pai o huruhuru, a te whakarau o toku tangihanga no kāore ahau te iwi i runga i te tikanga o tenei.' Haere te anahera i ona ringa ki runga ki a ia, ko tona mamae koneke atu a ia ia he matenga pai o makawe. Na ka ui te anahera: 'He aha koe e rite ki te nuinga ki te riro?' Ka mea te tangata: 'Kau'. Na ka hoatu e ia he kau, ka hapu mea te anahera: '. Ia haamaitai Allah reira mo koutou' Next haere te anahera ki te tangata matapo, ka ui: '? Pai aha e hiahia ana koe' Ka mea ia: 'KiaAllah whakahokia taku titiro kia kia kia kite ai ahau i te iwi. ' Haere te anahera i tona ringa ki runga ki ona kanohi, a Allah whakahokia tona titiro. Na ka ui te anahera: 'He aha koe e rite ki te nuinga ki te riro?' Ka mea te tangata: 'koati' a na i hoatu e ia he koati kuia hapu, ka mea te anahera: '. Ia haamaitai Allah reira mo koutou'Ka nui rawa nga kararehe, na i taua tetahi he raorao kia kapi i te kamera. Tetahi he raorao tonu o nga kararehe, me te atu te raorao kia kapi i te koati. I muri mai, a hoki ana ke ana te anahera rite te repera ki te tangata kotahi i te tangata e kua he repera, ka mea: 'Ko ahau te tangata rawakore i roto i te hiahia me te whai tetahi ki te awhina ki te tonu ahautoku haere (manene) anake Allah. Ui ahau ki a koutou i roto i te ingoa o Allah nana nei i homai e koe he pai ā, mārama kiri, me te nui taonga ki homai ki ahau he kamera e ai te awhina i ki ahau tae toku ūnga. ' Ka mea te tangata: 'i ahau maha herenga.' Na ka mea te anahera: 'Te āhua nei e ia ite e ahau ki a koe. He kore koutoute repera kotahi kinongia e te iwi nei e taonga Allah? ' Ka mea te tangata: 'riro ahau toku taonga i toku tupuna.' Ki tenei mea te anahera, 'Ki te e takoto koe, kia Allah whakahoki koe ki te huru i roto i i i a koe.' Na ka hoki mai ke ana te anahera rite te tangata pakira-ahu ki te tangata nana nei i pakira-upokoa ka ui hoki tauturu, a hoatu ana e ia te whakahoki taua rite te tuatahi. Ka tahuri te anahera ki a ia, ka mea, 'Ki te e takoto koe, kia Allah whakahoki koe ki te huru i roto i nei i koe'. Next hoki te anahera ki te tangata i matapo i ke ana ano he tangata matapo, ka mea ki a ia, 'Ko ahau te tangata rawakore, a kua kahoreki te āwhina i ki ahau tae toku ūnga (manene) anake te tauturu o Allah. Ui ahau ki a koutou i roto i te ingoa o te tangata i whakahokia e ki a koutou to koutou aroaro, ki te homai ki ahau he koati kia kia kia tae ahau toku ūnga. ' Ka mea te tangata: 'He pono, ko ahau matapo, ko Allah whakahokia taku titiro ki ahau. Tangohia te mea koe, ka waiho, ka aha e koe,E kore e aukati i ahau a koutou - tangohia te mea e hiahia ana koe i roto i te ingoa o Allah, te Kaha, te whakakororia ana i te '. Ki runga ki tenei mea te anahera: 'Kia katoa koe. I te whakamatau toru katoa o koutou. Nana, ko Allah pai ki a koutou, engari he riri ki o koutou hoa ia. '"R 66 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki AbuHurairah nei e pā ana i rongo ia hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 66- السابع: عن أبي يعلى شداد بن أوس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الكيس من دان نفسه, وعمل لما بعد الموت, والعاجز من أتبع نفسه هواها وتمنى على الله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". قال الترمذي وغيره من العلماء: معنى "دان نفسه ":. حاسبها |

 %

 Tuhinga FOR TE tonu ORAANGA H 67 "He tangata whakaaro nui ko te kotahi te tangata e tiaki ana, me te arai ia ia i taua i te mea kino, ka totohe hoki taua i e hua ia i muri i te matenga te tetahi wairangi ko ia te tangata e homai ki ana hiahia ka rapu ana i Allah te tupuraa. o ona hiahia horihori. " R PARA 67 Tirmidhiki te mekameka ki runga ki a Shaddad tama a Aus nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 67- الثامن: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من حسن إسلام المرء تركه ما لا يعنيه" حديث حسن رواه الترمذي وغيره. |

 %

 Tuhinga o mea tekateka noa H 68 "Ko e konga o te hiranga o te tangata a Ihirama i te maka e ia i te mea o kore e painga ki a ia ranei (i roto i tenei ao i roto i te ranei, he Mo'ui Ta'engatá)." R 68 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka meatenei.

 %

 | 68- التاسع: عن عمر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يسأل الرجل فيم ضرب امرأته" رواه أبو داود وغيره. |

 %

 No te tane totohe ana ki tona WAHINE H 69 "e kore te ki e ui te tangata (by etahi) 'aha i kino ia ia (whawhai) tana wahine?'" R 69 Abu Daud ki te mekameka ki runga ki te Omar nei e pā ana i te peropheta Tapu, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب التقوى قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته) [آل عمران: 102], وقال تعالى: (فاتقوا الله ما استطعتم) [التغابن: 16]. وهذه الآية مبينة للمراد من الأولى. وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا اللهوقولوا قولا سديدا) [الأحزاب: 70], والآيات في الأمر بالتقوى كثيرة معلومة, وقال تعالى: (ومن يتق الله يجعل له مخرجا ويرزقه من حيث لا يحتسب) [الطلاق: 3], وقال تعالى: (إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكمسيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم) [الأنفال: 29] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON THE SUBJECT o 6 he mana o te karakia kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava o te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Tuí, wehi Allah rite kia kia wehi ia, ka e kore te mate anake rite Mahometa." 3: 102 Koran "Na reira wehi Allah rite nui rite taea e koe, a ka rongo, whakarongo ki, me te noho pai hoki koutou A ko te tangata.kua ora i te apo o tona wairua ake, te hunga e nga toa. "64:16 Koran" e koe te hunga e whakapono, e wehi Allah, me mea tauākī tangi. "33:70 Koran" ... ka whakarato hoki ki a ia te wahi e kore ai ia e mahara, Ko Allah Kati hoki te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia ... "65: 3 Koran" Tuí, ki te wehi koe Allah, iaka hoatu ki a koutou he paearu, me te pure ia koutou o koutou hara, me te muru te koe. Allah Ko te Rangatira o te ringa nui. "8:29 Koran

 %

 | 69- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قيل: يا رسول الله, من أكرم الناس? قال: "أتقاهم". فقالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فيوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله" قالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فعن معادن العرب تسألوني خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا?" متفق عليه. و "فقهوا" بضم القاف على المشهور وحكي كسرها: أي علموا أحكام الشرع. |

 %

 TE HH 70 MOST kororia "Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i ui: 'Ko wai te tino kororia i roto i te tangata?' Ka mea ia: 'Ko te tangata e wehi ana Allah te tino.' Na ka mea nga hoa misionare: 'E kore te mea e aha ra matou.' Na ka mea ia, 'Na, Hohepa, te poropiti o Allah tama a te poropiti o Allah (Hakopa), tamao tetahi poropiti o Allah (Ihaka), e Aperahama te hoa o Allah. ' Na ka mea ratou, 'Ko te rawa tenei e kore he aha ra matou.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka ui: 'E tono koe ki ahau e pā ana ki te mau utuafare Arab. Ki te taua te mea pera, he tika o te honore i Ihirama ngā te hunga i tika i te kororia ki te aroaro o IhiramaE pai ana e ratou te mōhio ki reira. '"R 70 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 70- الثاني: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدنيا حلوة خضرة, وإن الله مستخلفكم فيها فينظر كيف تعملون, فاتقوا الدنيا واتقوا النساء: فإن أول فتنة بني إسرائيل كانت في النساء "رواه مسلم. |

 %

 Katoa KO haepapa H 71 "he ataahua, me te matomato te ao. Hanga Allah kua koutou tana caliphs i roto i te reira i roto i te kia e ai mataara ia koutou, ka kite pehea koutou tikanga i reira. Reira kia tupato o nga faahemaraa o te ao, me te o te wahine. Ko te tamataraa tuatahi o nga tamariki o Iharaira, i te taha o te tikanga o te wahine. " R 71Muslim ki te mekameka ki runga ki Abu Sa'id Khudri nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 71- الثالث: عن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يقول: "اللهم إني أسألك الهدى, والتقى, والعفاف, والغنى" رواه مسلم. ||

 @ H 72 "O Allah, ui ahau o koe arata'iraa, te karakia pai, te viivii ore, me te momonatanga." R 72 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Mas'ud nei e pā ana i te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, e inoi tenei.

 %

 | 72- الرابع: عن أبي طريف عدي بن حاتم الطائي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من حلف على يمين ثم رأى أتقى لله منها فليأت التقوى" رواه مسلم. |

 %

 CHANGE FOR TE BETTER H 73 "Ki te whakatutuki te tangata ki te mahi i te tahi mea, a ka ite te tahi mea e te mea tata ki te karakia pai atu i te tuatahi, kia meatia e ia i te tuarua." R 73 Muslim ki te mekameka ki runga ki te 'adi tama a Hatim nei e pā ana i rongo ahau i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 73- الخامس: عن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يخطب في حجة الوداع, فقال: "اتقوا الله وصلوا خمسكم, وصوموا شهركم, وأدوا زكاة أموالكم, وأطيعوا أمراءكم تدخلوا جنةربكم "رواه الترمذي, في آخر كتاب الصلاة, وقال:" حديث حسن صحيح "|.

 %

 Tuhinga TO Allah H 74 "mahara tou ohipa ki Allah, inoi ki te (ra,) te mau pure e rima, kia mau te nohopuku o Ramadan, te utu i te aroha, me te whakarongo ki te hunga obligatory i roto i te mana i roto ia ia koutou, a koutou e tomo ki te kari o to koutou Ariki." R 74 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki Abu Umamah Bahili nei e pā ana i rongo ia i te wāhitauo te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i runga i te take o te Farewell manene i roto i i mea ia tenei.

 %

 | @ باب في اليقين والتوكل قال الله تعالى: (ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما) [الأحزاب: 22], وقال تعالى: (الذين قال لهم الناس إن الناس قدجمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل, فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم) [آل عمران: 173- 174], وقال تعالى: (وتوكل على الحي الذيلا يموت) [الفرقان: 58], وقال تعالى: (وعلى الله فليتوكل المؤمنون) [إبراهيم: 11], وقال تعالى: (فإذا عزمت فتوكل على الله) [آل عمران: 159], والآيات في الأمر بالتوكل كثيرة معلومة. وقال تعالى: (ومن يتوكل على الله فهوحسبه) [الطلاق: 3]: أي كافيه. وقال تعالى: (إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون) [الأنفال: 2], والآيات في فضل التوكل كثيرة معروفة. |

 %

 ON THE SUBJECT o 7 Tuhinga ME TRUST I Allah kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "A, no te kitenga o nga whakapono o nga confederates mea ratou:. 'Ko te kupu tenei a Allah, me tana anahera i korerotia e matou pono, Kua korero Allah, me tana anahera i roto i te pono. ' A kihai i teneiwhakanui i a ratou i roto i te whakapono, me te anake tāpaetanga. "33:22 Koran" hunga mea ki nei te iwi: 'Kua huihui nga iwi ki a koe, Na, e wehi ki a ratou,' engari nui reira ratou i roto i te whakapono, ka mea ratou, 'Ko Kati hoki tatou Allah. Ko ia te Best Guardian. ' Na ka hoki ratou ki te Ataahua, ko Bounty oAllah kia kino kihai pa ki a ratou. Aru ratou te pai ai o Allah, a ko Allah o Great Bounty, "3: 173-174 Koran" Falala i roto i te ora katoa nei e kore te mate. Whakanuia a ki te whakamoemiti ki he makona ia mohio o hara o tona karakia. "25:58 Koran" ... I Allah, kia whakapono katoa hoatu ratou whakawhirinaki. "14:11 Koran "... a ka e whakatau koe, hoatu tou whakawhirinaki i Allah. E aroha Allah te hunga e whakawhirinaki." 3: 159 Koran "... Allah he Kati hoki te tangata e tona whakawhirinaki i roto ia." 65: 3 Koran "Nana nga whakapono ko te hunga nei ngakau wiri i te e whakahuatia o Allah, a ka e taki ana irava ki a ratounui reira ratou i roto i te whakapono. Ko ratou te hunga e whakawhirinaki ana ki to ratou Ariki "8:. 2 Koran

 %

 | 74- وأما الأحاديث: فالأول: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عرضت علي الأمم, فرأيت النبي ومعه الرهيط, والنبي ومعه الرجل والرجلان, والنبي ليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهمأمتي فقيل لي: هذا موسى وقومه, ولكن انظر إلى الأفق, فنظرت فإذا سواد عظيم, فقيل لي: انظر إلى الأفق الآخر, فإذا سواد عظيم, فقيل لي: هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب ", ثم نهضفدخل منزله فخاض الناس في أولئك الذين يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب, فقال بعضهم: فلعلهم الذين صحبوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وقال بعضهم: فلعلهم الذين ولدوا في الإسلام فلم يشركوا بالله شيئا - وذكرواأشياء - فخرج عليهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "? ما الذي تخوضون فيه" فأخبروه فقال: "هم الذين لا يرقون, ولا يسترقون, ولا يتطيرون; وعلى ربهم يتوكلون" فقام عكاشة ابن محصن, فقال: ادع الله أن يجعلنيمنهم, فقال: "أنت منهم" ثم قام رجل آخر, فقال: ادع الله أن يجعلني منهم, فقال: "سبقك بها عكاشة" متفق عليه. "الرهيط" بضم الراء تصغير رهط: وهم دون عشرة أنفس, و "الأفق" الناحية والجانب. و "عكاشة" بضم العين وتشديد الكاف وبتخفيفها, والتشديد أفصح. |

 %

 TE PEOPLE o kari H 75 "i whakakitea e ahau nga iwi maha (i roto i te orama). Ka kite ahau i te poropiti nei i ko i te rōpū iti ki a ia, etahi poropiti i tetahi anake e rua ranei, te iwi ki a ratou, etahi ki te kahore i katoa. Na ka ohorere kite ahau i te huihui nui, a whakaaro ahau e ratou taku iwi, engari i korerotia e ahau: 'teneiKo Mohi ko tona iwi, engari titiro ki te pae. ' Titiro ahau, ka kite i te huihuinga nui. Na ka ka korerotia ki ahau: 'Na titiro ki te atu pae.' I reira ko te rawa, he nui atu te huihui. Nawai a ka korerotia e ahau ki: 'Ko to koutou iwi enei a o ratou i reira e whitu tekau mano nei e tomo Pararaiha, kahore e tangohia kikaute mamae ranei. ' Na kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka tu ki runga, ka haere ki ana ruma, a ka timata te mau hoa ki te kohuki e pā ana ki te hunga nei e tomo Pararaiha, kahore i riro ki te whakaaro te mamae ranei. Etahi mea: 'pea ko e ratou ona hoa.' Etahi mea: 'pea ratou te meanei i whanau Mahometa a kore e pā ana tetahi ki a Allah, me pera atu. ' Na kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka haere mai ki waho, ka ui ki a ratou ki ta ratou kōrero na ka korerotia e ratou ki a ia. Na ka whakahoki ia: 'Ko ratou te hunga nei i hanga e kore te rangi e kore e hongihongi, e kore i hiahia ratou ki a ratou. Kihai ratou i whakaponoi roto i te tohu whakawhirinaki kaua ratou i roto i to ratou Ariki. ' Na, Ukasha tama a Muhsin tu ki runga, ka tono: '. Inoi ki Allah e hanga ki ahau e ia tetahi o ratou, Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea, 'Ko koe tetahi o ratou.' Na ka tu tetahi ki runga, ka ui te taua. Ki tenei te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongokia ki runga ki a ia, ka whakahoki: 'Kua mea patu koe Ukasha ki reira.' R 75 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Ibn Abbas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea

 %

 | 75- الثاني: عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضا: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يقول: "اللهم لك أسلمت, وبك آمنت, وعليك توكلت, وإليك أنبت, وبك خاصمت اللهم أعوذ بعزتك: لا إله إلا أنت أن. تضلني, أنت الحي الذيلا تموت, والجن والإنس يموتون "متفق عليه, وهذا لفظ مسلم واختصره البخاري. |

 %

 Tuhinga ME TRUST H 76 "O Allah, kua tuku ki a koe e ahau, i roto i koe e ahau e whakapono, ka hoatu e ahau toku whakawhirinaki i roto koe. Ki koe tahuri ahau, ka rapu i te whakawa ahau i koe. Allah, te rapu ahau whakawhirinaki ki a koe i roto i tou Honor. Reira Ko tetahi e tika o te koropiko anake koe, a kia tiaki ahau e koe i te haere kotiti ke. ko koe te tonu-tonue kore e mate, Tena te tangata, me te jinn, mate katoa. "R 76 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Ibn Abbas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, taparu mea tenei.

 %

 | 76- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضا, قال: حسبنا الله ونعم الوكيل, قالها إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم حين ألقي في النار, وقالها محمد صلى الله عليه وآله وسلم حين قالوا: إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا: حسبنا الله ونعم الوكيل. رواه البخاري. وفي رواية له عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان آخر قول إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم حين ألقي في النار: حسبي الله ونعم الوكيل. |

 %

 Pūmau TRUST H 77 "ka mea a peropheta a Aperahama: 'Allah he ranea hoki ahau, he rawa Guardian ko ia.' Ko te taua i mea e peropheta Muhammad, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka ka korerotia e ia: '! Kua whakarōpūngia tangata ki a koutou, a ka wehi ratou, Tenei nui te whakapono o nga Mahometa. Katahi ia ka nga Mahometamea: 'Allah he ranea mo matou, hei Excellent Guardian ko ia.' "R 77 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te ibn Abbas nei e pā ana i te ka i maka peropheta a Aperahama ki te ahi ka mea ia tenei.

 %

 | 77- الرابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يدخل الجنة أقوام أفئدتهم مثل أفئدة الطير" رواه مسلم. قيل: معناه متوكلون, وقيل: قلوبهم رقيقة. "Ka tomo tokomaha te iwi Palataisi ka rite nga ngakau o manu nei ngakau." H 78R 78 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 78- الخامس: عن جابر رضي الله عنه: أنه غزا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم قبل نجد, فلما قفل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قفل معهم, فأدركتهم القائلة في واد كثير العضاه, فنزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وتفرق الناس يستظلونبالشجر, ونزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تحت سمرة فعلق بها سيفه ونمنا نومة, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدعونا وإذا عنده أعرابي, فقال: "إن هذا اخترط علي سيفي وأنا نائم فاستيقظت وهو في يده صلتا, قال: من يمنعك مني? قلت: الله - ثلاثا- "ولم يعاقبه وجلس متفق عليه وفي رواية قال جابر:.. كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بذات الرقاع, فإذا أتينا على شجرة ظليلة تركناها لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فجاءرجل من المشركين وسيف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم معلق بالشجرة فاخترطه, فقال: تخافني? قال: "لا" فقال: فمن يمنعك مني? قال: "الله". وفي رواية أبي بكر الإسماعيلي في "صحيحه", قال: من يمنعك مني? قال: "الله". قال: فسقطالسيف من يده, فأخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم السيف, فقال: "? من يمنعك مني" . فقال: كن خير آخذ. فقال: "? تشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله" قال: لا, ولكني أعاهدك أن لا أقاتلك, ولا أكون مع قوم يقاتلونك, فخلى سبيله, فأتى أصحابه, فقال: جئتكم من عند خير الناس. قوله: "قفل" أي رجع, و "العضاه" الشجر الذي له شوك, و "السمرة" بفتح السين وضم الميم: الشجرة من الطلح, وهي العظام من شجر العضاه, و "اخترط السيف" أي سله وهوفي يده. "صلتا" أي مسلولا, وهو بفتح الصاد وضمها. |

 %

 Tahi PROMISE HH 79 "Jabir hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i runga i te kaupapa e tata Najd ka hoki ki a ia. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka tae ana mau hoa i te raorao ki te rakau tataramoa i te poutumarotanga-wā, me te whakatau ki te okioki. marara ratou, ia i roto i te rapu i te marumaru. ThePeropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakairia tona hoari ki runga ki te peka o te rakau, a takoto iho ana i roto i tona taumarumarutanga iho. Tatou i okioki ano ka, kitea rawatia ake, i rongo matou hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, karanga matou. Hohoro matou ki a ia, ka kite i te koraha Arab noho tata ki a ia. Te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongokia ki runga ki a ia, ka mea ki a matou, 'ka kumea tenei tangata taku hoari ki ahau i ahau e moe ana. Ka maranga ake ahau, ka kite i a ia i te hoari i roto i tona ringa, unu rawa. Ka mea ia ki a ahau: 'Ko wai ka whakaorangia koe i ahau?' Korerotia e ahau ki a ia: 'Allah, Allah, Allah.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka whakatika ki runga, engari kihai i whakahe ia. "" I roto i tetahi atute kōrero: ko matou ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i roto i te pakanga o Dhat-pa-Riqu'a ka tatou i haere mai i runga i te rakau kouru nui na mahue matou i te reira ki a ia mo okioki i raro i. Ka haere mai i te whakaponokore, me te kitenga i te hoari o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i iri ana i te rakau, unuhia ana e ia, a kaka mea ki a ia: 'E wehi koe i ahau?' Na ka whakahoki ia: 'No.' Na ka ui te tangata: 'Ko wai ka whakaorangia koe i ahau?' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka whakahoki: '. Allah' "ta Abu Bakr Ishmaeli i tona pukapuka e ka mea ia tenei, ka hinga te hoari i te ringa o te tangata o ka hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga kiia, tangohia ana e ia ki runga, ka ui ki a ia: '? Na, ko wai e whakaora ia koutou i ahau' Ka mea te tangata: 'Kia he captor pai.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka ui ki a ia: 'E waha e koutou kaiwhakaatu e reira he tetahi e tika o te koropiko anake Allah, me ko ahau tana anahera?' Na ka whakahoki te tangata: 'No. Ko fafau atu nei au ki a koee kore e whawhai ahau ki a koutou, e kore e amui mai e ahau te hunga e mahi nei na. ' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kia haere ia noa ka hoki ia ki tana iwi, a ka korerotia ki a ratou: 'Kua hoki e ahau ki a koutou i te tahi taata nei ko te pai o te tangata katoa.' "R 79 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Jabir nei e pā anatenei.

 %

 | 79- السادس: عن عمر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لو أنكم تتوكلون على الله حق توكله لرزقكم كما يرزق الطير, تغدو خماصا وتروح بطانا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن ". معناه: تذهب أول النهارخماصا: أي ضامرة البطون من الجوع, وترجع آخر النهار بطانا. أي ممتلئة البطون. |

 %

 TE Tuhinga FOR whakawhirinaki Allah H 80 "Ki te whakawhirinaki koe Allah tino, ka whakarato ia mo koutou rite whakarato ana ia mo te manu. I te ata matekai ratou waiho ka hoki tonu ki te ahiahi." R 80 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki te Omar nei e pā ana i rongo ia hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 80- السابع: عن أبي عمارة البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا فلان, إذا أويت إلى فراشك, فقل: اللهم أسلمت نفسي إليك, ووجهت وجهي إليك, وفوضت أمري إليك, وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبةإليك, لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك, آمنت بكتابك الذي أنزلت: ونبيك الذي أرسلت. فإنك إن مت من ليلتك مت على الفطرة, وإن أصبحت أصبت خيرا "متفق عليه وفي رواية في الصحيحين, عن البراء, قال:. قال لي رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة, ثم اضطجع على شقك الأيمن, وقل ... وذكر نحوه ثم قال: واجعلهن آخر ما تقول". |

 %

 Inoi ki te aroaro moe H 81 "A, no te takoto iho koutou i te po, kia inoi koutou: 'Allah, tuku ahau i ahau ki a koe, a ka whakatika i aku whakaaro ki a koe, a ka mahia e aku ki a koe, a ka meinga e koe toku tautoko i roto i te aroha, me te wehi o koe. Kahore he mawhiti i a koe, e kore ano te tiaki i a koe i roto i anake koe.Whakapono ahau i roto i te he Tohi e kua tonoa e koe ki raro, me te i roto i te peropheta, kua koe i whakaara. ' Ki te mate koe i roto i te po, ka mate koe i roto i te āhua o te viivii, a ki te mau tonu koutou e fetaulaki koe atu te pai. A, no te he rite mo te horoi moenga koutou rite e horoi koe mo inoi, ka takoto iho ki runga ki to koutou taha matau, me te inoi(Rite i runga) me te kia enei waiho koutou kupu whakamutunga "R 81 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Bra'a tama a 'Ahili nei e pā ana:. Te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei ki ahau

 %

 | 81- الثامن: عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه عبد الله بن عثمان بن عامر بن عمر ابن كعب بن سعد بن تيم بن مرة بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي التيمي رضي الله عنه - وهو وأبوه وأمه صحابة - - قال: نظرت إلى أقدام المشركين ونحن في الغار وهم علىرؤوسنا, فقلت: يا رسول الله, لو أن أحدهم نظر تحت قدميه لأبصرنا. فقال: "ما ظنك يا أبا بكر باثنين الله ثالثهما" متفق عليه. |

 %

 Tino HH 82 ", no te hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ahau (Abu Bakr) i roto i te ana i whaia e kite ahau i o ratou waewae i runga ia tatou waho te ana te iwi o tūruhi, ka mea ahau: 'anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ki te kia tupu tetahi o ratou ki te titiro iho ki raro i ona waewaee kite ia tatou. ' Ka mea ia: 'Abu Bakr, aha e whakaaro ki a koutou i te rua ki te nei Allah ko te tuatoru?' "R 82 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki Abu Bakr Siddique nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 82- التاسع: عن أم المؤمنين أم سلمة واسمها هند بنت أبي أمية حذيفة المخزومية رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا خرج من بيته, قال: "بسم الله توكلت على الله, اللهم إني أعوذ بك أن أضل أو أضل, أو أزل أوأزل, أو أظلم أو أظلم, أو أجهل أو يجهل علي "حديث صحيح, رواه أبو داود والترمذي وغيرهما بأسانيد صحيحة قال الترمذي:.". حديث حسن صحيح "وهذا لفظ أبي داود |

 %

 PĒHEA kia waiho te HOUSE HH 83 "Ko e anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kia inoi ki runga ki mahue i te whare:. 'Haere ahau i roto i te ingoa o Allah, e maka ana i toku whakawhirinaki i roto ia Allah, e rapu ahau tou tiaki ki haere kotiti ke ranei te arahina kotiti, ki tutuki te meinga ki paheke ranei ranei,ranei ki hara ranei te hara ki, ki ranei whanonga kino ki tetahi ranei e pohehe tetahi kino ki ahau. '"R 83 Abu Daud ko Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki a Lady Umm Salamah, kia Allah e pai ki a ia, te wahine o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, Mother o Faka'ilonga nei e pā anatenei.

 %

 | 83- العاشر: عن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من قال - يعني: إذا خرج من بيته -: بسم الله توكلت على الله, ولا حول ولا قوة إلا بالله, يقال له: هديت وكفيت ووقيت, وتنحى عنه الشيطان "رواه أبوداود والترمذي والنسائي وغيرهم. وقال الترمذي: "حديث حسن", زاد أبو داود: "فيقول - يعني:? الشيطان-- لشيطان آخر: كيف لك برجل قد هدي وكفي ووقي" . |

 %

 Inoi faaru'eraa'tu TE HOUSE H 84 "Ko te tangata ka whakarere i tona whare, me te tiaoro: 'haere ahau i roto i te ingoa o Allah, me te hoatu i toku whakawhirinaki i roto ia ia i reira he kore mana ki te pato'ii te kino, me kore te mana ki te mahi i te pai anake i roto i a ia,' kei te oha ki: '"kua arahina ia, makona, ka ora', ka huhua o Hatana i a ia.Ka mea a tetahi Hatana ki tetahi: 'Me pehea e taea tara koe tetahi nei arahina te, makona, ka ora?' "R 84 Abu Daud, Tirmidhi ko Nisai ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 84- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان أخوان على عهد النبي صلى الله عليه وآله وسلم وكان أحدهما يأتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم والآخر يحترف, فشكا المحترف أخاه للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لعلك ترزق به" . رواه الترمذي بإسناد صحيحعلى شرط مسلم. "يحترف": يكتسب ويتسبب. |

 %

 TE TAUTOKO o te TOKOUA HH 85 "He ko e rua teina kotahi o nei tae hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ko te atu i pukumahi i roto i tona tikanga. I te hoê taime amuamu te whakamutunga ki te peropheta, kia runga i te whakamoemiti, me te mau te rongo ia, ki te mua (i utua e ia, kahore i rongo ki kowhetetiatona huna). Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kōrero: 'pea e te whakaratohia e koe mo te mea o ia.' "R 85 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | @ باب في الاستقامة قال الله تعالى: (فاستقم كما أمرت) [هود: 112], وقال تعالى: (إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون نحنأولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون نزلا من غفور رحيم) [فصلت: 30- 32], وقال تعالى: (إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنونأولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون) [الأحقاف: 13-14]. |

 %

 ON THE SUBJECT o 8 manawanui Kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah te whakanuia te kupu: "... haere tonu me te rite kua whakahau ai koe ..." 11: 112 Koran "Ka heke nga anahera i runga i te hunga e mea: 'Allah he to tatou Ariki, 'a kua haere ka tika, (mea),' Kia kaua hoki e wehi, e korepouri; koa i roto i te Palataisi kua korerotia e koe. E matou koutou kaiarahi i roto i tenei ao, i roto i te ora tonu. I reira, ka whai koe katoa hiahia e o koutou wairua, a mea katoa e ui koe mo "41: 30-31 Koran" te hunga e mea: 'to tatou Ariki ko Allah,' me te whai i te Path Torotika e whai tetahi ki te wehipouri e kore ano ratou. Ko te hunga, ka waiho ratou mo ake tonu atu nga tangata o Pararaiha, he utu mo te mea i ratou "46:. 13-14 Koran

 %

 | 85- وعن أبي عمرو, وقيل: أبي عمرة سفيان بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, قل لي في الإسلام قولا لا أسأل عنه أحدا غيرك. قال: "قل: آمنت بالله, ثم استقم" رواه مسلم. Whakamoemiti, me te mau te rongo, H 86 H "Sufyan ui te anahera o Allah kiaki runga ki a ia, ki te korero ki a ia te tahi mea e pā ana ki Ihirama i muri i e kore ia ma ui tetahi atu. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'kaiwhakaatu Bear e whakapono koutou i Allah, a ka kore te mahi whakakorenga,.' "R 86 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Sufyan tama a Abdullah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 86- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قاربوا وسددوا, واعلموا أنه لن ينجو أحد منكم بعمله" قالوا: ولا أنت يا رسول الله? قال: "ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه وفضل" رواه مسلم. و "المقاربة": القصد الذي لا غلو فيه ولا تقصير, و "السداد": الاستقامة والإصابة. و "يتغمدني": يلبسني ويسترني. قال العلماء: معنى الاستقامة لزوم طاعة الله تعالى, قالوا: وهي من جوامع الكلم, وهي نظام الأمور: وبالله التوفيق. |

 %

 TE mahi tohu o Allah H 87 "Ngā tino ki te whakapono, me te kia u: mahara e kore tetahi e taea te whakatutuki i te ora i roto i tona mahi ui tetahi:. 'Kahore noa koutou, anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia?' Ka mea ia: 'E kore ahau, te kore e hipokina ki ahau Allah me tona mahi tohu, me te aroha noa.' "R 87 Ihiramaki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب في التفكر في عظيم مخلوقات الله تعالى وفناء الدنيا وأهوال الآخرة وسائر أمورهما وتقصير النفس وتهذيبها وحملها على الاستقامة قال الله تعالى: (إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا) [سبأ: 46], وقال تعالى: (إن في خلقالسماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك (الآيات [آل عمران: 190-191], وقال تعالى: (أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت وإلى السماء كيف رفعت وإلى الجبال كيف نصبت وإلى الأرض كيف سطحت فذكر إنما أنت مذكر) [الغاشية: 17-21], وقال تعالى: (أفلم يسيروا في الأرض فينظروا (الآية [القتال: 10]. والآيات في الباب كثيرة. ومن الأحاديث الحديث السابق: "الكيس من دان نفسه". |

 %

 ON THE SUBJECT o 9 feruriraa o te Tuhinga, ao MEA KATOA Kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Mea atu: 'e hoatu e ahau ki a koutou tetahi whakatupato anake, e tu koutou ranei e rua i te rua ki te aroaro o Allah , ranei tetahi e tetahi, me te whakaata. " 34:46 Koran "He pono, i roto i te hangao nga rangi, me te whenua, a i roto i te whakarerekētanga o te po, me te ra, i reira he tohu mo te hunga ki te whakaaro. Ko te hunga e mahara Allah i te tu, e noho ana, a ki runga ki o ratou taha, a ka feruri i runga i te hanganga o nga rangi, me te whenua (e mea) 'te Ariki, koe kua kore hanga enei i roto i te teka. Exaltationski koe! Tiaki ia tatou ki te whiu o te ahi '"3: 190-191 Koran". He aha, e ratou e kore e whakaata i runga i te aha i hanga te kamera? A pehea whakaarahia te rangi i runga, me te pehea i mau tonu nga maunga, a ka pehea roharoha te whenua i? Reira whakamahara, ko koe he whakamahara anake "88:. 17-21 Koran"Kua ratou kore turia i roto i te whenua, ka kite te mea ko te mutunga o te hunga nei i haere ratou ki te aroaro o?" 47:10 Koran

 %

 | @ باب في المبادرة إلى الخيرات وحث من توجه لخير على الإقبال عليه بالجد من غير تردد قال الله تعالى: (فاستبقوا الخيرات) [البقرة: 148], وقال تعالى: (وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين) [آل عمران: 133]. |

 %

 ON THE SUBJECT o 10 hira ONE ANOTHER I Tuhinga pai kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Na roto i te iwi pai." 2,148 Koran "A hohoro ki te faaoreraa i to koutou Ariki, me te he Palataisi 'rite whanui rite te rangi me te whenua, rite mo te tupato." 3: 133 Koran

 %

 | 87- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم, يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا, ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا, يبيع دينه بعرض من الدنيا "رواه مسلم. |

 %

 IA heke Tuhinga H 88 "Kia hohoro ki te mahi pai i roto i te wehi o te wa e heke iho i te mau tamataraa, ano te pouri o te po. A, no te ka tīmata i te tangata i te ra whakapono engari i tona mutunga whakateka, ranei haere ki te moenga, me te whakapono whakatika whakateka i te ata. Ka waiho ia rite ki te hoko i tona whakapono mo te taonga te ao nei. "R 88 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 88- الثاني: عن أبي سروعة - بكسر السين المهملة وفتحها - عقبة بن الحارث رضي الله عنه, قال: صليت وراء النبي صلى الله عليه وآله وسلم بالمدينة العصر, فسلم ثم قام مسرعا, فتخطى رقاب الناس إلى بعض حجر نسائه, ففزع الناس من سرعته, فخرج عليهم, فرأى أنهم قد عجبوا من سرعته, قال: "ذكرت شيئا من تبر عندنا فكرهت أن يحبسني فأمرت بقسمته" رواه البخاري. وفي رواية له: "كنت خلفت في البيت تبرا من الصدقة فكرهت أن أبيته". "التبر": قطع ذهب أوفضة. |

 %

 Aroha HH 89 "Utbah tama a Harith piri te inoi ahiahi i roto i te Medina arahina e te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia. Ko te kau e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, mutu te inoi tu ia ki runga, a hohoro haere ki tetahi o ana ruma ki runga ki nga pokohiwi takahi o nga karakia. tonahanga hohoro te iwi pākiki. A, no te hoki ia kite ia i miharo te iwi te mea i karangatia e atu ia na wawe. Na ka korerotia e ia ki a ratou: 'ka mahara ahau i i ahau he wahi o te hiriwa (koura, ranei) mahue, ka whakaohooho tenei ahau, heoi inaianei kua whakaritea inaianei e ahau mo tona tohatoha.' "I roto i te tahi atu aamu:" Mauī ki teKo ahau tetahi wahi o te hiriwa (koura, ranei) te tikanga mo te aroha. I ohorere ahau e kia noho i te reira ki ahau te pō "R 89 Bukhari -. Utbah tama a Harith nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 89- الثالث: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم يوم أحد: أرأيت إن قتلت فأين أنا? قال: "في الجنة" فألقى تمرات كن في يده, ثم قاتل حتى قتل. متفق عليه. |

 %

 H 90 H "ui te tangata te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i runga i te ra o Uhud: 'Korero mai ki ahau, kei hea e waiho e ahau ki te ahau patua ahau i roto i te pakanga i tenei ra?' Na ka whakahoki ia: 'I roto i te Paradaiso.' Katahi maka iho te tangata i te rā torutoru puritia ia i roto i tona ringa, rere ki te whawhai, a whawhai ki runga ki noa i taparahi ia. "R 90 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Jabir nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 90- الرابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, أي الصدقة أعظم أجرا? قال: "أن تصدق وأنت صحيح شحيح, تخشى الفقر وتأمل الغنى, ولا تمهل حتى إذا بلغت الحلقوم قلتلفلان كذا ولفلان كذا, وقد كان لفلان "متفق عليه." الحلقوم ": مجرى النفس و." المريء ":. مجرى الطعام والشراب |

 %

 No KE KIA aroha HH 91 "haere te tangata ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka ui: '? Nei ahua o te aroha e tango te utu nui' Na ka whakahoki ia: 'Kia e hoatu atu e koe ia he koe i roto i te hauora pai, e rapu ana taonga wehi o te rawakore, me te tumanako hoki pai Kaua e whakaroa aroha.He moni noa nga kau o te mate ki runga ki a koutou, a ka mea: Kia pera me te pera i tenei, a ka ki te pera me te kia, no te i taua wa kua ma ki na, ka pera "R 91 Bukhari, ko Muslim ki he mekameka ki runga ki Abu! Hurairah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 91- الخامس: عن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أخذ سيفا يوم أحد, فقال: "من يأخذ مني هذا?" فبسطوا أيديهم كل إنسان منهم يقول: أنا أنا. قال: "? فمن يأخذه بحقه" فأحجم القوم فقال أبو دجانة رضي الله عنه: أنا آخذه بحقه, فأخذه ففلق به هام المشركين. رواه مسلم. اسم أبي دجانة: سماك بن خرشة. قوله: "أحجم القوم": أي توقفوا. و "فلق به": أي شق. "هام المشركين": أي رؤوسهم. |

 %

 HOPOI'A H 92 "'Ko wai e tenei (te hoari) tango i ahau?' Totoro tangata katoa i roto i tona ringa, ka mea, '. Ahau' Na kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea, 'Ko wai e tango i ona tonu kawenga?' . Na ka whakaroa i te mau hoa Na ka mea a Abu Dujanah: 'Ka tangohia e ahau taua mea' a ki reira ngawha ia nga tumuakio nga hunga whakaponokore. "R 92 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tangohia ake he hoari ki runga ki te ra o te whawhai o Uhud ka mea tenei.

 %

 | 92- السادس: عن الزبير بن عدي, قال: أتينا أنس بن مالك رضي الله عنه فشكونا إليه ما نلقى من الحجاج. فقال: "اصبروا; فإنه لا يأتي زمان إلا والذي بعده شر منه حتى تلقوا ربكم" سمعته من نبيكم صلى الله عليه وآله وسلم. رواه البخاري. |

 %

 . H 93 H "haere matou ki Anas tama a Malik ka amuamu ki a ia o meinga te raruraru ki a matou e te Hajjaj (he kawana Umayyad) a'o ia tatou ki te kia manawanui, ka mea: 'Ka ia wā e aru i te kotahi e te mea kino , noa whakatau koe tou Ariki. ' Ahau (Zubair) ka rongo i tenei i to koutou peropheta, te whakamoemiti, me tekia mau te rongo ki runga ki a ia "R 93 Bukhari -. Zubair tama a Adiyy nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 93- السابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال سبعا, هل تنتظرون إلا فقرا منسيا, أو غنى مطغيا, أو مرضا مفسدا, أو هرما مفندا, أو موتا مجهزا, أو الدجال فشر غائب ينتظر, أو الساعة فالساعة أدهى وأمر "رواه الترمذي, وقال:". حديث حسن "|

 %

 TUAWHITU tinihanga H 94 "Kia hohoro ki te mahi pai i te aroaro o koutou e mau e tetahi o whitu tinihanga: a aitua puputu'u, hei takakino pai, he mate whakihauā, senility, te mate ohorere, ranei te ahua o te mīhaia teka - ko ia he ngaro kino e ko te tatari - te Hour, a ka waiho i te Hourrawa pakeke a te kawa rawa. "R 94 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 94- الثامن: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال يوم خيبر: "لأعطين هذه الراية رجلا يحب الله ورسوله يفتح الله على يديه" قال عمر رضي الله عنه: ما أحببت الإمارة إلا يومئذ, فتساورت لها رجاء أن أدعى لها, فدعارسول الله صلى الله عليه وآله وسلم علي بن أبي طالب رضي الله عنه فأعطاه إياها, وقال: "امش ولا تلتفت حتى يفتح الله عليك" فسار علي شيئا ثم وقف ولم يلتفت فصرخ: يا رسول الله, على ماذا أقاتل الناس? قال: "قاتلهم حتى يشهدوا أن لا إله إلاالله, وأن محمدا رسول الله, فإذا فعلوا فقد منعوا منك دماءهم وأموالهم إلا بحقها, وحسابهم على الله "رواه مسلم." فتساورت "هو بالسين المهملة:. أي وثبت متطلعا |

 %

 E te Allah H 95 "e whakaherea e ahau tenei kara ki te tangata e aroha ana Allah, me ana anahera, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, kia Allah hoatu wikitoria i roto i a ia Omar nei e pā ana:. 'Kore ahau i tono he whakahau, engari i taua ra e ahau tumanakohia e ai kia karangatia e ahau. Heoi, te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo kiaki runga ki a ia, ka karanga Ali, a hoatu te kara ki a ia, ka mea, '. haere i roto i a kahore e whakarongo ki te tetahi atu tae noa ki Allah foaki whakaoranga ki a koutou' Puta Ali he ara iti ka mutu, ka ui i roto i te reo ki te karanga, kahore tahuri: anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, no te aha e whawhai ahauratou? ' Ka whakahoki ia: "whawhai ki runga ki noa waha e ratou whakaatu i reira he tetahi e tika o te koropiko anake Allah, me e Muhammad ko te anahera o Allah Ki te mahi e ratou i tenei o ratou ora, me te taonga, ka haumaru i raro i te mana o te ture Islamic noho, a ka waiho ratou. tiaau ki Allah. " R 95 Ihirama ki temekameka ki runga ki Abu Hurairah nei e pā ana i taua i runga i te ra o te whawhai o Khybar te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب في المجاهدة قال الله تعالى: (والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين) [العنكبوت: 69], وقال تعالى: (واعبد ربك حتى يأتيك اليقين) [الحجر: 99], وقال تعالى: (واذكر اسم ربك وتبتلإليه تبتيلا) [المزمل: 8]: أي انقطع إليه, وقال تعالى: (فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره) [الزلزلة: 7], وقال تعالى: (وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا) [المزمل: 20], وقال تعالى: (وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم) [البقرة: 273] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON THE SUBJECT o 11 SELFDENIAL kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "... e arata'i matou he pono ia ratou ki to tatou ara, a ka ko Allah ki te hunga mahi i te pai." 29:69 Koran "koropiko koutou Ariki tae noa ki te Ati Awa e hopu ana koe." 15:99 Koran "Kia mahara ki te ingoa o to koutou Arikika whakatapu koe devoutly ki a ia. 73: 8 Koran "Kua mahi te tangata taimaha o te pai o te ngota e kite i te reira." 99: 7 Koran "... mea katoa te pai ka tuku koe ki te aamu o tou wairua, he pono ka kitea e koe i te reira pai ki a Allah, me te he utu kaha ..." 73:20 Koran ".... katoa e pai hoatu koe he whakaaturia kiAllah "2:. 273 Koran

 %

 | 95- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى قال: من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب, وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه , وما يزال عبدي يتقربإلي بالنوافل حتى أحبه, فإذا أحببته كنت سمعه الذي يسمع به, وبصره الذي يبصر به, ويده التي يبطش بها, ورجله التي يمشي بها, وإن سألني أعطيته, ولئن استعاذني لأعيذنه "رواه البخاري." آذنته ": أعلمته بأنيمحارب له. "استعاذني" روي بالنون وبالباء. |

 %

 PĒHEA kia riro TE HERE O Allah H 96 "Allah ta:. 'Te tangata he i te mauahara ki tetahi nei faahoa ahau he i te whawhai ki a ahau, no te rapu ana te karakia o toku ki te whakatata ahau i roto i te titauraa e ahau pai e rite a tonu ki te haere ki ahau i roto i te mau pure tūao, tīmata ahau ki te aroha ki a ia. A, no te aroha e ahau ki a ia e ahauhei ana taringa i te i rongo ia, ko ona kanohi ki ai kite ia, ko ona ringa ki e ia tape'a ia, ko ona waewae ki ai haere ia. A, no te ui ia ahau ka hoatu e ahau ki a ia, a ka rapu ana ia taku tiaki tiaki ahau ia. "R 96 ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana i te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo kiaki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 96- الثاني: عن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يرويه عن ربه تعالى, قال: "إذا تقرب العبد إلي شبرا تقربت إليه ذراعا, وإذا تقرب إلي ذراعا تقربت منه باعا, وإذا أتاني يمشي أتيته هرولة" رواه البخاري. |

 %

 TE HERE O Allah H 97 "Allah ta:. 'A, no te kōkiritanga toku karakia ki ahau e te whanganga o te ringa, rere ahau ki a ia i te roa o te ringa, no kōkiritanga ia ki ahau i te roa o te ringa, rere ahau ki a ia i te taha o te roa o ringa e rua wherahia ana ki waho. A, no te haere mai ia ki a ahau e haere ana, rere ahau ki a ia rere. '"R97 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 97- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس: الصحة, والفراغ" رواه البخاري. |

 %

 Te mau herepata o te ao riro H 98 "riro te nuinga o te iwi i manuïa i nui i runga i te tikanga o te rua tera - hauora me te whai taonga (ko te mea o enei e kore ratou e koropiko Allah rite nui rite ratou e mahi).." R 98 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te ibn Abbas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia,ka mea tenei.

 %

 | 98- الرابع: عن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يقوم من الليل حتى تتفطر قدماه فقلت له: لم تصنع هذا يا رسول الله, وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر? قال: "أفلا أحب أن أكون عبدا شكورا"متفق عليه, هذا لفظ البخاري. ونحوه في الصحيحين من رواية المغيرة بن شعبة. |

 %

 Kia GRATITUDE o TE PALŌFITA H whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, H 99 "te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tu na roa i roto i tona inoi noa i te po e e anganga te kiri o tona waewae: taunga Lady Ayesha, kia Allah e pai ki a ia, ka mea ki a ia: 'E anahera o Allah, te whakamoemiti, me te mau te rongokia ki runga ki a ia, he aha ta koutou e tu na i roto i te roa i te pure, ka kua murua e koe Allah i te mua, i roto i te heke mai? ' Na ka whakahoki ia: 'E kore e ahau aroha ki te waiho i te karakia whakawhetai!' "R 99 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Mother o Tuí, Lady Ayesha nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 99- الخامس: عن عائشة رضي الله عنها, أنها قالت: كان, رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا دخل العشر أحيا الليل وأيقظ أهله, وجد وشد المئزر. متفق عليه. والمراد: العشر الأواخر من شهر رمضان. و "المئزر": الإزار, وهو كناية عن اعتزال النساء. وقيل: المراد تشميره للعبادة, يقال: شددت لهذا الأمر مئزري: أي تشمرت وتفرغت له. |

 %

 FAKA'OSÍ TEKAU po o Ramadan HH 100 "I roto i nga ra whakamutunga kotahi tekau o Ramadan te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kia noho ara katoa te po, a e tohe i te mau melo o te o tona hapu ki te mahi i te taua, nui mālohi ta tatou mau pure." R 100 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Mother oFaaroo, Lady Ayesha nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 100- السادس:.. عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف وفي كل خير احرص على ما ينفعك, واستعن بالله ولا تعجز وإن أصابك شيء فلا تقل لو أنيفعلت كان كذا وكذا, ولكن قل:. قدر الله, وما شاء فعل: فإن لو تفتح عمل الشيطان "رواه مسلم |

 %

 Tuhinga kaha, Tuhinga H 101 "Ko te pai me te ake aroha e Allah atu i te kotahi ngoikore (a i reira he pai e rua) te whakapono kaha. I roto o nga mea pai katoa i hiahia i te mea tino painga mo koutou. Kia inoi ki Allah mō te tauturu a kahore e hoatu ki runga Ki te kei te pouri koutou i roto i tetahi ara, kaua e mea.:'Ki te anake i mea ai ahau i tenei, ka e kia mea kua tahuri i rerekē.' Engari mea: 'Kua oti te tuhituhi, ka meatia e Allah rite pai ia.' Te parau:. 'I ahau anake' oroko nga kuwaha o mahi kino "R 101 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka meatenei.

 %

 | 101- السابع: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حجبت النار بالشهوات, وحجبت الجنة بالمكاره" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "حفت" بدل "حجبت" وهو بمعناه: أي بينه وبينها هذا الحجاب فإذا فعله دخلها. |

 %

 Hiahia ME HARD totohe H 102 "teka huna reinga muri hiahia kino, me te huna Pararaiha e pakeke te ngangare." R 102 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 102- الثامن: عن أبي عبد الله حذيفة بن اليمان رضي الله عنهما, قال: صليت مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذات ليلة فافتتح البقرة, فقلت: يركع عند المئة, ثم مضى. فقلت: يصلي بها في ركعة فمضى, فقلت: يركع بها, ثم افتتحالنساء فقرأها, ثم افتتح آل عمران فقرأها, يقرأ مترسلا: إذا مر بآية فيها تسبيح سبح, وإذا مر بسؤال سأل, وإذا مر بتعوذ تعوذ, ثم ركع, فجعل يقول: "سبحان ربي العظيم" فكان ركوعه نحوا من قيامه, ثم قال: "سمع الله لمن حمده, ربنا لك الحمد" ثم قام طويلا قريبا مما ركع, ثم سجد, فقال: "سبحان ربي الأعلى" فكان سجوده قريبا من قيامه. رواه مسلم. |

 %

 Kia TE tūao pure a te peropheta H whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, piri H 103 "te hoê po Huzaifah hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i roto i tona inoi tūao. Te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka anga te taki o te "Cow" pene. Huzaifah whakaaro e haere ia ki te tungoutūranga i muri i te taki i te rau irava engari tonu ia ki ona taki. Na ka whakaaro Huzaifah e whakaoti ia ona taki i tetahi wae o te pure, engari oti ia ona taki me te ka timata ki te kōrero i te pene "Women" a muri te pene o "Imran." Ko mārie tona taki.A, no te taki ia he irava e whakahuatia te faateiteiraa o Allah, whakamoemiti ia ia; ka whakahuatia te inoi i taparu ia, a wahi whakahuatia te rapu tiaki i rapu ia tiaki. I muri i tenei ka haere ia ki te tūranga piko a ka timata tukurua: 'Ko Tapu toku Ariki, ki te nui, me te anae tungou ana i tata rite te roa rite tu ana. Na ka taki ia: 'Allah rongo te tangata e whakamoemiti ki a ia. Ko koutou te whakamoemiti e te Ariki. ' Na ka tu ia ki runga, ka he tu ana rite te roa rite tona e tungou ana. Aru ia tenei ki te prostration, a karakia: 'whakanuia ko toku Ariki, ki te Runga; a ko tona prostration rite tauao tona tu. '"R 103 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Huzaifah tama a Yaman nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 103- التاسع: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: صليت مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ليلة, فأطال القيام حتى هممت بأمر سوء! قيل: وما هممت به? قال: هممت أن أجلس وأدعه. متفق عليه. |

 %

 Piri H 104 H "tetahi po ibn Mas'ud hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i roto i tona inoi tūao roa ia te tu kia nui e whiti reira tona ngakau ki te mahi i te tahi mea i te uga i ui ia:.. 'Aha i hanga e koe ake tou ngakau ki? ' Na ka whakahoki ia: 'Ki te noho iho, ka mutu te whaiia '. "R 104 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Ibn Mas'ud nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 104- العاشر: عن أنس رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يتبع الميت ثلاثة: أهله وماله وعمله, فيرجع اثنان ويبقى واحد: يرجع أهله وماله, ويبقى عمله" متفق عليه. |

 %

 Hoa ki te urupa H 105 "tahi toru te tupapaku: i te mau melo o te utuafare tona, ona taonga, me ana mahi te poroporoaki e rua tuatahi, me te toenga tuatoru.." R 105 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 105- الحادي عشر: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "الجنة أقرب إلى أحدكم من شراك نعله, والنار مثل ذلك" رواه البخاري. |

 %

 TE ofi o te kari, e te po H 106 "Ko Pararaiha tata ki a koutou i to koutou hu-tau, a ko te taua, ko te take ki a te reinga." R 106 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a ibn Mas'ud nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 106- الثاني عشر: عن أبي فراس ربيعة بن كعب الأسلمي خادم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ومن أهل الصفة رضي الله عنه, قال: كنت أبيت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فآتيه بوضوئه وحاجته, فقال: "سلني" فقلت: اسألك مرافقتك في الجنة. فقال: "أو غير ذلك"? قلت: هو ذاك, قال: "فأعني على نفسك بكثرة السجود" رواه مسلم. |

 %

 PRAYER KO TE MATUA KI kari HH 107 "ahau (Rabi'ah) whakamahia ki te noho i toku po i roto i te pātata o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka mahia e nga wai hoki tona wharepaku tetahi ra ka mea ia ki a ahau:. ' hiahia koe ki te ui mo tetahi mea? ' Ka mea ahau: 'ui ahau mo koutou i roto i te hoaraa Pararaiha.' Ui ia:'He reira tetahi atu?' Ka mea ahau: 'E ko te katoa.' Mea ia: 'Na te awhina i ahau e te whakapiki i te maha o koutou prostrations.' "R 107 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Rabi'ah tama a Ka'ab Aslami nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 107- الثالث عشر: عن أبي عبد الله, ويقال: أبو عبد الرحمان ثوبان -مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "عليك بكثرة السجود; فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة, وحط عنك بها خطيئة "رواه مسلم. |

 %

 Tuhinga o PROSTRATION H 108 "whakaraneatia koutou prostrations. Nga prostration ki Allah whakaara tou mana kotahi tohu, me te tango i tetahi o koutou hara." R 108 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Thauban nei e pā ana i rongo ia hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 108- الرابع عشر: عن أبي صفوان عبد الله بن بسر الأسلمي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "خير الناس من طال عمره, وحسن عمله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "بسر" بضم الباء وبالسين المهملة. |

 %

 TE BEST TANGATA H 109 "Ko te tangata pai he ia te tangata kua ka he pai ana mahi, me te whanonga he ora roa." R 109 Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Busril Aslami nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 109- الخامس عشر: عن أنس رضي الله عنه, قال: غاب عمي أنس بن النضر رضي الله عنه عن قتال بدر, فقال: يا رسول الله, غبت عن أول قتال قاتلت المشركين, لئن الله أشهدني قتال المشركين ليرين الله ما أصنع. فلما كان يوم أحد انكشفالمسلمون, فقال: اللهم أعتذر إليك مما صنع هؤلاء - يعني: أصحابه - وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء - يعني: المشركين - ثم تقدم فاستقبله سعد بن معاذ, فقال: يا سعد بن معاذ, الجنة ورب الكعبة إني أجد ريحها من دون أحد. قال سعد: فما استطعت يا رسول الله ما صنع! قال أنس: فوجدنا به بضعا وثمانين ضربة بالسيف, أو طعنة برمح, أو رمية بسهم, ووجدناه قد قتل ومثل به المشركون فما عرفه أحد إلا أخته ببنانه. قال أنس: كنا نرىأو نظن أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه: (من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه) [الأحزاب: 23] إلى آخرها. متفق عليه. قوله: "ليرين الله" روي بضم الياء وكسر الراء: أي ليظهرن الله ذلك للناس, وروي بفتحهما ومعناه ظاهر, واللهأعلم. |

 %

 Tuhinga o UHUD HH 110 "toku matua keke, Anas tama a Nadhr kihai i reira i te pakanga o Badr,. I mea ia ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, 'anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ahau i noho atu i roto i to koutou whawhai tuatahi ki te hunga whakaponokore. Ki te hopoi mai Allah ahau ki te kanohi i te hunga whakaponokorei roto i tetahi atu pakanga Allah e (taea ahau ki te) whakaatu toku mahi. ' I te te ra o te pakanga o Uhud ka kitea nga Mahometa i, ka mea ia, 'Allah, tohe ahau ki a koe mo e e kua mahi nga Mahometa, a dissociate ahau i taua i puta ake i te hunga whakaponokore.' Na ka haere ia kiwhakamua a tutaki Sa'ad tama a Mu'a, ka mea ki a ia, 'te Parataito! E te Ariki o te Ka'ba, kite ahau i te kakara o Pararaiha i tera taha o Uhud. ' I muri ka mea a Sa'ad: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kua ahau kahore mana ki te whakaahua he aha i ia.' Anas (te iramutu) mea: 'The patunga tuki runga ki tona tinana i te hoari, he tao, me pere neke atu i te waru tekau. Na ka taparahi ia, ka hatepea atu nga whakaponokore atu tona ihu, me taringa. Kahore he tangata e ahei te tautuhi i ia anake tona tuahine nei mohio ia e ona tohutohu ringa. Whakaaro matou i hāngai ki a ia i tenei irava, me te hunga rite ia: "I roto i te whakaponoreira he tangata nei kua pono ki to ratou kawenata ki a Allah. Kua rite ētahi o ratou taurangi mate, a etahi tatari, pakeke ki te taui i. "33:23 Koran R 110 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 110- السادس عشر: عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه, قال: لما نزلت آية الصدقة كنا نحامل على ظهورنا, فجاء رجل فتصدق بشيء كثير, فقالوا: مراء, وجاء رجل آخر فتصدق بصاع, فقالوا: إن الله لغني عن صاعهذا! فنزلت: (الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم) [التوبة: 79]. متفق عليه, هذا لفظ البخاري. و "نحامل" بضم النون وبالحاء المهملة: أي يحمل أحدنا على ظهره بالأجرة ويتصدق بها. |

 %

 Aroha SI'Í OR HH Tuhinga 111 "I te i whakakitea mai te irava enjoining aroha tatou (i te mau hoa) e kawe pikaunga ki runga ki o matou hope kia i matou taea ki te whiwhi i te tahi mea e taea te hoatu e tatou i roto i te aroha atu. Hoatu e tetahi o matou he moni nui ki te aroha engari ka mea nga tinihanga i i mahi anake reira iaki te whakaatu atu. A, no te hoatu e tetahi he torutoru pauna o ngā rā, ka mea ratou, "E kore te mea Allah i hiahia o ona rā." Katahi i whakakitea e ia: 'I hoki te hunga e tawai te whakapono nei hoatu te aroha noa me te taunu ki te hunga e hoatu kia rite ki o ratou tikanga, ka whakahi Allah ki a ratou. Ka waiho ratou he mauiuiwhiu. ' "9:79 Koran R 111 Abu Mas'ud Uqbah tama a amr Ansari nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 111- السابع عشر: عن سعيد بن عبد العزيز, عن ربيعة بن يزيد, عن أبي إدريس الخولاني, عن أبي ذر جندب بن جنادة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يروي, عن الله تبارك وتعالى, أنه قال: "يا عبادي, إني حرمت الظلم على نفسي وجعلته بينكم محرمافلا تظالموا. يا عبادي, كلكم ضال إلا من هديته فاستهدوني أهدكم. يا عبادي, كلكم جائع إلا من أطعمته فاستطعموني أطعمكم. يا عبادي, كلكم عار إلا من كسوته فاستكسوني أكسكم. يا عبادي, إنكم تخطئون بالليلوالنهار وأنا أغفر الذنوب جميعا فاستغفروني أغفر لكم. يا عبادي, إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني, ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكمما زاد ذلك في ملكي شيئا. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد منكم ما نقص ذلك من ملكي شيئا. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني فأعطيتكل إنسان مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر. يا عبادي, إنما هي أعمالكم أحصيها لكم ثم أوفيكم إياها, فمن وجد خيرا فليحمد الله ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه ". قال سعيد: كان أبو إدريس إذا حدث بهذا الحديث جثا على ركبتيه. رواه مسلم. وروينا عن الإمام أحمد بن حنبل رحمه الله, قال: ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث. |

 %

 TE WARNING o Allah H 112 "a'o Allah koutou: e aku karakia, kua riria ahau ahau ki tetahi he, me kua riria e ia ki a koutou, na e kore e mahi i tetahi he e oku karakia, he kotiti ke katoa o koutou kahore te hunga nei e ārahi ahau.. E oku karakia, he matekai ki te kahore te hunga nei whangai ahau katoa o koutou. inoiki ahau mo te kai, ka whangai ia koutou e ahau. E aku karakia, e haere tahanga ana kahore te hunga nei whakakakahu ana ahau katoa o koutou. Inoi ki ahau mo kakahu, ka whakakakahuria e ahau ki a koe. E aku karakia, kovi koe i te po, me te ra, me te muru te hara ahau katoa. Inoi ki ahau mo te faaoreraa, ka whakarerea noatia e ahau ki a koutou. E aku karakia, i a koutoukahore te mana ki te kino ahau, e kore ano te mahi whai koe te mana ki te painga ki ahau. E taku karakia, ki te te tuatahi o koutou, me te whakamutunga o koutou, a ka (tangata, me Jinn) tahi katoa o koutou, i ki hei rite te tangata i te wairua tino tika i roto ia koutou, e kore e pai ki te whakanui i te mea ki te toku Basileia . E taku karakia, ki te tete tuatahi o koutou, me te (tangata, ko Jinn) o koutou katoa, i ki hei rite te tangata i te wairua tino nanakia i roto ia koutou, e kore e te faaino i te mea i toku rangatiratanga. E taku karakia, ki te te tuatahi o koutou, me te whakamutunga o koutou, a ka (tangata, me Jinn) tahi katoa o koutou, i ki te huihui i roto i te nuimania, me te tohe ki ahau mo nga mea katoa e pai ai koutou, ka hoatu e ahau ki ia o koutou katoa i i ui koe mo, e kore ake o te faaino i oku taonga i te tami i te ngira te mea e te toua ana ki roto ki te moana. E aku karakia, karapotia ahau o koutou mahi, a ka utu koutou i roto i te ki tonu hoki ratou. Ia te tangata e fehangahangai pai kiawhakamoemiti hoki reira Allah, a ia te tangata e fehangahangai te tahi atu e faahapa anake ia. "R 112 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Dharr nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب الحث على الازدياد من الخير في أواخر العمر قال الله تعالى: (أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير) [فاطر: 37] قال ابن عباس والمحققون: معناه أو لم نعمركم ستين سنة? ويؤيده الحديث الذي سنذكره إن شاءالله تعالى, وقيل: معناه ثماني عشرة سنة, وقيل: أربعين سنة, قاله الحسن والكلبي ومسروق ونقل عن ابن عباس أيضا. ونقلوا أن أهل المدينة كانوا إذا بلغ أحدهم أربعين سنة تفرغ للعبادة, وقيل: هو البلوغ. وقوله تعالى: (وجاءكم النذير (قال ابن عباس والجمهور: هو النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقيل: الشيب, قاله عكرمة وابن عيينة وغيرهما. والله أعلم. |

 %

 ON THE SUBJECT o 12 Tuhinga o mua pai rawa ki te mutunga o KOTAHI'S LIFE kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: ".... He aha, i kore matou kia koutou ora roa nui ki te mahara hoki te tangata e mahara? haere mai he Warner ki a koutou, kia pangia inaianei! tetahi ete tauturu i te harmdoers! "35:37 Koran

 %

 | 112- وأما الأحاديث فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أعذر الله إلى امرئ أخر أجله حتى بلغ ستين سنة" رواه البخاري. قال العلماء: معناه لم يترك له عذرا إذ أمهله هذه المدة. يقال: أعذر الرجل إذابلغ الغاية في العذر. |

 %

 TAU ono H 113 "tonu Allah ki whakarerea noatia i te tangata tae noa ia ki te tau o ono tekau tau." R 113 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 113- الثاني: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان عمر رضي الله عنه يدخلني مع أشياخ بدر فكأن بعضهم وجد في نفسه, فقال: لم يدخل هذا معنا ولنا أبناء مثله?! فقال عمر: إنه من حيث علمتم! فدعاني ذات يوم فأدخلني معهم فمارأيت أنه دعاني يومئذ إلا ليريهم, قال: ما تقولون في قول الله: (إذا جاء نصر الله والفتح ([الفتح: 1]? فقال بعضهم: أمرنا نحمد الله ونستغفره إذا نصرنا وفتح علينا, وسكت بعضهم فلم يقل شيئا فقال لي:. أكذلكتقول يا ابن عباس? فقلت: لا. قال: فما تقول? قلت: هو أجل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أعلمه له, قال: (إذا جاء نصر الله والفتح (وذلك علامة أجلك) فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا (فقال عمر رضي الله عنه: ما أعلممنها إلا ما تقول. رواه البخاري. |

 %

 TE ARA O TE Tuhinga o karere o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, HH 114 "Omar whakamahia ki te karanga ibn Abbas ki tona runanga me nga kaumatua nei i whawhai i roto i te pakanga o Badr. Āhua pōuri etahi o ratou i tenei a ka ui: "He aha e ngā ia ia i roto ia tatou, ko o tatou tama tona tau."Omar ka korerotia ki a ratou: "no ia ki te puna o to koutou matauranga." Kotahi ra ka karangatia e ia ki ahau (ibn Abbas) ki tona runanga me ratou, a ite au i karangatia e ia i ahau i roto i te tikanga ki te whakaatu i tenei ki a ratou. Ka ui ia ki a ratou: "He aha te mea te auraa o: '. A, no te haere mai i te wikitoria o Allah, me te kohao'" 110: 1 Koran. Ētahio ratou i mea, 'I roto i tenei irava kua whakahaua e matou ki te whakamoemiti Allah, me inoi mo tona faaoreraa i te ia e tauturu a homai wikitoria ki a tatou.' Ata etahi noho, ka mea tetahi mea. Na ka ui Omar ahau: 'E mea koutou te taua, ibn Abbas?' Ka mea ahau: 'No.' 'Na te aha e mea koutou?' Ka ui ia ki. Ka mea ahau: 'A, no teNa ka mea a Allah: A, no te haere mai i te wikitoria o Allah, me te tuwhera, me kite koe te iwi tali te Religion o Allah i mano, whakanui me te whakamoemiti a koutou Ariki, a ui i te faaoreraa hara i ia. Hoki te mea, Ko ia te Acceptor. ' (110 Koran) Ko te he tohu o te huarahi o te mate ki te peropheta whakamoemitia kia ki runga ki a ia te rongo '. Na ka mea a Omar: 'Kahore he tangata e matau ki te pai atu i taua i mea koe.' "R 114 Bukhari ki te mekameka ki runga ki te ibn Abbas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 114- الثالث: عن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما صلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صلاة بعد أن نزلت عليه: (إذا جاء نصر الله والفتح (إلا يقول فيها: "سبحانك ربنا وبحمدك, اللهم اغفر لي" متفق عليه . وفي رواية في الصحيحين عنها:كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر أن يقول في ركوعه وسجوده: "سبحانك اللهم ربنا وبحمدك, اللهم اغفر لي", يتأول القرآن. معنى: "يتأول القرآن" أي يعمل ما أمر به في القرآن في قوله تعالى: (فسبح بحمد ربك واستغفره(وفي رواية لمسلم:. كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر أن يقول قبل أن يموت: "سبحانك اللهم وبحمدك أستغفرك وأتوب إليك" قالت عائشة:. قلت:? يا رسول الله, ما هذه الكلمات التي أراك أحدثتها تقولها قال: " جعلت لي علامةفي أمتي إذا رأيتها قلتها) إذا جاء نصر الله والفتح (... إلى آخر السورة "وفي رواية له:. كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر من قول:" سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه "قالت:. قلت: يا رسول الله, أراك تكثر منقول سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه? فقال: "أخبرني ربي أني سأرى علامة في أمتي فإذا رأيتها أكثرت من قول: سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه فقد رأيتها: (إذا جاء نصر الله والفتح (فتح مكة,)ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا, فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان) توابا. |

 %

 TE VICTORY AND TE OPENING HH 115 "I muri i te Revelation o: '. A, no te haere mai i te wikitoria o Allah, me te kohao' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i roto i nga karakia inoi: 'whakanuia Ko koe, to tatou Ariki, me nga mea katoa i te whakamoemiti nou whakarerea noatia ahau, e Allah..' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia,tamau i roto i tona karakia e tungou ana, me te prostration: 'whakanuia e koe, e Allah, to matou Ariki, a whakamoemiti katoa he e tika ana ki a koe. Whakarerea noatia ahau, e Allah. ' Takina tenei i roto i te runga ki te Koran. . "I mua i tona mate nga peropheta whakamoemiti, me te kia mau te rongo ki runga ki a ia, he maha karakia: 'whakanuia e koe, me te whakamoemiti katoa he e tika anaki koe, e rapu ahau tou faaoreraa, ka tahuri ki a koe. ' Ahau (Lady Ayesha, kia Allah kia pai ki a ia) ka ui ki a ia: 'E anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, he aha enei kupu hou rongo ahau tukurua koe?' Ka mea ia: 'Kua whakaritea tētahi tohu mo ahau mo toku iwi, me te ka kite ahau e tohuKia e ahau te mea i te reira. ' 'A, no te haere mai i te wikitoria o Allah, me te kohao, a ka kite koutou iwi tali te Religion o Allah i te hui, whakanui me te whakamoemiti a koutou Ariki, a ui i te faaoreraa hara i ia. Hoki te mea, Ko ia te Acceptor. ' Ch.110 "" Ko e peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia pinepine, karakia: 'whakanuiKo Allah, me ana mea katoa i te whakamoemiti. E rapu ahau i te faaoreraa o Allah, me te tahuri ki a ia. ' Ka mea ahau ki a ia: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, Kua maha rongo ahau kōrero koe:' whakanuia ko Allah, me tana he whakamoemiti katoa; E rapu ahau i te faaoreraa o Allah, me te tahuri ki a ia. ' Mea ia: 'ka korerotia e toku Ariki ki ahaue hohoro e kite ahau i tetahi tohu mo taku iwi, me te e, no te kitenga o e ahau kia whakanui ahau, ka whakamoemiti ki a ia, a ka ui ana faaoreraa, ka tahuri ki a ia. Na kua kite ahau i taua tohu. ' Te wikitoria, ko te kohao o Allah ko te kohao o tūruhi, a te tohu i te kitenga o te iwi awhi i te haapa'oraa o Allah itau nui "Ko te tikanga: '.. Whakanuia ki te whakamoemiti a koutou Ariki, a ui i te faaoreraa hara i ia hoki te mea, Ko ia te Acceptor'". R 115 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Mother o Tuí, Lady Ayesha, kia Allah e pai ki a ia, ko wai e pā ana ki tenei.

 %

 | 115- الرابع: عن أنس رضي الله عنه, قال: إن الله تعالى تابع الوحي على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قبل وفاته حتى توفي أكثر ما كان الوحي. متفق عليه. |

 %

 Tuhinga o te heheuraa HH 116 "Ko te auau o te unga iho o te Revelation o Allah, te Kaha, te whakakororia i ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, nui atu i to i tetahi atu wa i mua i tona mate." R 116 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Anas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 116- الخامس: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يبعث كل عبد على ما مات عليه" رواه مسلم. |

 %

 "Ka e whakaarahia tangata katoa i roto i te huru i roto i te e mate ia." Te huarahi nei RAISED WE MEI TE DEAD H 117 R 117 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Jabir nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب في بيان كثرة طرق الخير قال الله تعالى: (وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم) [البقرة: 215], وقال تعالى: (وما تفعلوا من خير يعلمه الله) [البقرة: 197], وقال تعالى: (فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره) [الزلزلة: 7], وقال تعالى: (من عمل صالحا فلنفسه) [الجاثية: 15] والآيات في الباب كثيرة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا وهي غير منحصرة فنذكر طرفا منها: |

 %

 ON THE SUBJECT O 13 TE kē ngā ara KI DO pai kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Ko mohio o nga mea katoa e pai mahi koe Allah." "Ko Allah mohio o nga mea katoa e pai te mahi koe ...." 215 Koran 2:: 2 197 Koran "te tangata i mahi taimaha o te pai o te ngota e kite i te reira." 99: 7Koran "ia te tangata e mahi ana i te mahi reira mo tona taonga ake matau ..." 45.15 Koran

 %

 | 117- الأول: عن أبي ذر جندب بن جنادة رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, أي الأعمال أفضل? قال: "الإيمان بالله والجهاد في سبيله". قلت: أي الرقاب أفضل? قال: "أنفسها عند أهلها وأكثرها ثمنا". قلت: فإن لم أفعل? قال: "تعينصانعا أو تصنع لأخرق "قلت: يا رسول الله, أرأيت إن ضعفت عن بعض العمل قال:.?" تكف شرك عن الناس: فإنها صدقة منك على نفسك ". متفق عليه" الصانع "بالصاد المهملة هذا هو المشهور, وروي" ضائعا "بالمعجمة : أي ذا ضياع من فقرأو عيال ونحو ذلك, "والأخرق": الذي لا يتقن ما يحاول فعله. |

 %

 Tuhinga huru o mua HH 118 "ui Abu Dharr te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, 'nei mahi ko te hiranga tino?' Ka mea ia: 'Ko te whakapono i roto i te Allah, me te tohe i roto i tona take.' Ui Abu Dharrr: 'Ko te whakaoranga o e pononga ko pai?' Ka mea ia: 'Ko te tetahi nei ona momo arikiKo teitei uara pai me te nei. ' Ui Abu Dharr: 'He aha te mea e taea e ki te mahi i te kotahi, ko?' Ka mea ia: 'Katahi ka tauturu i te tahi taata i te tana mahi, te mahi i te tahi mea no te te tangata e kore e ahei ki te mahi i te reira ia ranei.' Ui Abu Dharr: 'He aha e kore e ki te i tetahi te kaha?' Ka mea ia: 'Na pehi koe i te tükinotetahi no te taua ano hoki he aroha hoki koe. '"R 118 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Dharr nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 118- الثاني: عن أبي ذر أيضا رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يصبح على كل سلامى من أحدكم صدقة: فكل تسبيحة صدقة, وكل تحميدة صدقة, وكل تهليلة صدقة, وكل تكبيرة صدقة, وأمر بالمعروف صدقة, ونهيعن المنكر صدقة, ويجزىء من ذلك ركعتان يركعهما من الضحى "رواه مسلم." السلامى "بضم السين المهملة وتخفيف اللام وفتح الميم:. المفصل |

 %

 Te aroha o te wahi H 119 ", no te tiki ake koe i te aroha ata he e tika ana i nga tangata katoa o koutou wahi. Ia faateiteiraa o Allah (na roto i te mea Subhan Allah) he aroha. Ia whakamoemiti o Allah he aroha (e mea Al Hamdu Lillah .) ia Tahlilah: amo kaiwhakaatu ki te hoêraa o Allah (La Ilaha te kinoAllah) Ko te aroha. Ia Takbirah amo kaiwhakaatu o te nui o Allah (Allahu Akbar) he aroha. Whakatenatena pai he aroha, me te kia kaua te kino, ko te aroha ano hoki. E rua wae o te pure (raka ') whakaekea i roto i te pokapū o-ata he rite ki tenei katoa "R 119 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Dharr nei e pā ana.:Ko te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 119- الثالث: عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "عرضت علي أعمال أمتي حسنها وسيئها فوجدت في محاسن أعمالها الأذى يماط عن الطريق, ووجدت في مساوىء أعمالها النخاعة تكون في المسجد لا تدفن" رواه مسلم. |

 %

 Pai ME BAD Tuhinga H 120 "Kua whakakitea e ahau ki nga mahi o taku iwi, e rua, me te pai kino. I roto i nga mahi pai i kitea e ahau i te whakarau i te ara o taua i te mea kino ki te iwi. I roto i nga mahi kino, ko te huware takoto putu i roto i te mosque. " R 120 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abu Dharr nei e pā ana i tePeropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 120- الرابع: عنه: أن ناسا قالوا: يا رسول الله, ذهب أهل الدثور بالأجور, يصلون كما نصلي, ويصومون كما نصوم, ويتصدقون بفضول أموالهم, قال: "أوليس قد جعل الله لكم ما تصدقون به: إن بكل تسبيحة صدقة,وكل تكبيرة صدقة, وكل تحميدة صدقة, وكل تهليلة صدقة, وأمر بالمعروف صدقة, ونهي عن المنكر صدقة, وفي بضع أحدكم صدقة "قالوا: يا رسول الله, أيأتي أحدنا شهوته ويكون له فيها أجر قال:?" أرأيتم لو وضعهافي حرام أكان عليه وزر? فكذلك إذا وضعها في الحلال كان له أجر "رواه مسلم." الدثور "بالثاء المثلثة: الأموال واحدها:. دثر |

 %

 Whakakake, e whakamoemiti ana Allah KO te PUKA o te aroha HH 121 "Ko nga kaiwhiwhi o te mahi nui o te kaiaka te taonga. E inoi ana ratou kia rite ki te pure tatou i a nohopuku rite tatou nohopuku, engari ka e taea ki te hoatu aroha i te taikaha o ratou taonga ratou. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea, 'E kore kua Allah i hoatu ki a koutoue e taea te whakamahi i koe rite te aroha? Ko te faateiteiraa o Allah he aroha (Subhan Allah), e whakamoemiti ana Allah (Al Hamdu Lillah) te aroha, e mau ana kaiwhakaatu ki te hoêraa o Allah (La Ilaha te kino Allah) he aroha, e mau ana kaiwhakaatu o te nui o Allah (Allahu Akbar) he aroha , te whakatenatena pai he aroha,kino kia kaua he aroha, cohabiting ki a koutou wahine, ko te aroha. ' Ki runga ki tenei ui ratou: 'E anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, e e te tikanga e ki te i makona tetahi o tatou i tona hiahia te utu ia?' Ka mea ia: 'Ki te makona ia tona hiahia pokanoa e kore e waiho e ia hara? Reira kaE whakamakonatia ana e ia i te reira rite ko reira o te utu e tika. '"R 121 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Dharr nei e pā ana i mea etahi iwi ki te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ki tenei.

 %

 | 121- الخامس: عنه, قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحقرن من المعروف شيئا ولو أن تلقى أخاك بوجه طليق" رواه مسلم. |

 %

 NOATU SI'Í Tuhinga pai tatau H 122 "Kaua e titiro iho ki runga ki te mahi i te nui iti o te pai, ara te oha koutou teina ki te mata marama (ko te mahi pai)." R 122 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abu Dharr nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 122- السادس: متفق عليه. رواه مسلم من رواية عائشة رضي الله عنها. والبخاري عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل سلامى من الناس عليه صدقة, كل يوم تطلع فيه الشمس تعدل بين الاثنين صدقة, وتعين الرجلفي دابته, فتحمله عليها أو ترفع له عليها متاعه صدقة, والكلمة الطيبة صدقة, وبكل خطوة تمشيها إلى الصلاة صدقة, وتميط الأذى عن الطريق صدقة (ح عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم :) وعزلحجرا عن طريق الناس, أو شوكة, أو عظما عن طريق الناس, أو أمر بمعروف, أو نهى عن منكر (قالت: قال رسول الله :) إنه خلق كل إنسان من بني آدم على ستين وثلاثمئة مفصل فمن كبر الله, وحمد الله, وهلل الله , وسبح الله, واستغفر الله, عدد الستين والثلاثمئة فإنه يمسي يومئذ وقد زحزح نفسه عن النار |

 %

 Aratau o te aroha H 123 "I nga ra i roto i nei te ra whakatika, te aroha he e tika ana i ia e alangá mo o te tangata. Fai tika i waenganui i te rua te iwi he aroha. No te tauturu i te tangata eke i tana maunga ranei, ki te tuu i tana mea i runga i te mea i te reira te aroha. Ko te kupu pai, ko te aroha. nga mahi tangohia i runga i te ara ki te inoi he aroha, te tangote tahi mea i te ara i te mea kino, ko te aroha. Hanga nga tangata katoa i te toru rau e ono tekau hononga. Te tangata te kaiwhakaatu ki te Ma'ongo'onga o Allah, whakamoemiti Allah, kaiwhakaatu ki tona hoêraa, whakanui tona TAPU, ui ana faaoreraa, ka tangohia te kohatu, tataramoa ranei wheua i te ara e mea pinepinee te iwi, akiaki pai, ranei riria kino i roto i te maha o e toru-rau me te ono tekau, kua whakaora ia i te ahi. "R 123 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana i runga i te e peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ia, ka mea tenei. korerotia ano Muslim e Lady Ayesha, kia Allah epai ki a ia, ngā tatou e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 123- السابع: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من غدا إلى المسجد أو راح, أعد الله له في الجنة نزلا كلما غدا أو راح" متفق عليه. "النزل": القوت والرزق وما يهيأ للضيف. |

 %

 E haere ana KI te whare Korāna H 124 "No te wa katoa haere tetahi ki te whare Korāna i te ata ranei te ahiahi, Allah teuteu'i he rangatira hoki a ia 'i he Palataisí - rite maha rite haere ia." R 124 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 124- الثامن: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا نساء المسلمات, لا تحقرن جارة لجارتها ولو فرسن شاة" متفق عليه. قال الجوهري: الفرسن من البعير كالحافر من الدابة قال: وربما استعير في الشاة. |

 %

 Aroha o WOMEN H 125 "e nga wahine whakapono, e kore e e momou ki te tukua atu tou hoa he mea iti noa te shank o te koati." R 125 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 125- التاسع: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الإيمان بضع وسبعون أو بضع وستون شعبة: فأفضلها قول: لا إله إلا الله, وأدناها إماطة الأذى عن الطريق, والحياء شعبة من الإيمان" متفق عليه. "البضع" من ثلاثة إلى تسعةبكسر الباء وقد تفتح. و "الشعبة": القطعة. |

 %

 Wāhanga o whakapono H 126 "kua neke atu i te ono tekau e whitu ranei wāhanga Tuí. O te teitei e te amo whakaatu i reira he kore atua anake Allah, me te iti, ko te whakahekenga o te tahi mea e te mea kino i te ara. Ko hoki Tāú he wahi o whakapono. " R 126 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki teAbu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 126- العاشر: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه العطش, فوجد بئرا فنزل فيها فشرب, ثم خرج فإذا كلب يلهث يأكل الثرى من العطش, فقال الرجل: لقد بلغ هذا الكلب من العطشمثل الذي كان قد بلغ مني فنزل البئر فملأ خفه ماء ثم أمسكه بفيه حتى رقي, فسقى الكلب, فشكر الله له, فغفر له "قالوا: يا رسول الله, إن لنا في البهائم أجرا فقال:?" في كل كبد رطبة أجر "متفق عليه . وفيرواية للبخاري: "فشكر الله له, فغفر له, فأدخله الجنة" وفي رواية لهما: "بينما كلب يطيف بركية قد كاد يقتله العطش إذ رأته بغي من بغايا بني إسرائيل, فنزعت موقها فاستقت له به فسقته فغفر لها به". "الموق": الخف. و "يطيف": يدور حول "ركية": وهي البئر. |

 %

 Aroha ki ANIMALS H 127 "e haere ana te tangata i haere ongo'i he ara nui rawa tona matewai tae. Ia he poka, a haere ana ki raro, ki reira, inu i reira, a ka puta mai ki waho. Na ka kite ia i tetahi kuri me tona arero lolling i ngana ana ki te u, ake paru no te o tona matewai tino whakaaro te tangata:. 'kei te mamae tenei kuri mate i te wairite tukua ahau. ' Na heke ia kotahi atu ki te puna, ki tonu tona tōkena hiako ki te wai, a ka puta mai ki runga i te reira e pupuri ana i tona niho, me te inu i hoatu te kuri. I te mauruuru no te tona mahi Allah, a whakarerea noatia ana hara. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i ui: 'E anahera o Allah, te whakamoemiti, me te mau te rongokia ki runga ki a ia, he utu matou no te aroha ki te kararehe hoki? ' Na ka whakahoki ia: 'He he he utu mo te aroha ki nga mea ora.' "E hoki matou korerotia e:" he whakawhetai mo tona mahi Allah, whakarerea noatia ana hara, ka uru ia ki Pararaiha. "Kei te hoki matou ka korero:" He tino matewai i haere ana a tawhio noa kuria pai, no te kitenga o tetahi wahine kairau o te Pani Iharaira reira. Tuku ia ia tōkena hiako ki te poka, ka kumea ake etahi wai, me te inu i hoatu te kuri. Hoki tenei i murua e ia ona hara. "R 127 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka meatenei.

 %

 | 127- الحادي عشر: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لقد رأيت رجلا يتقلب في الجنة في شجرة قطعها من ظهر الطريق كانت تؤذي المسلمين" رواه مسلم. وفي رواية: "مر رجل بغصن شجرة على ظهر طريق, فقال: والله لأنحينهذا عن المسلمين لا يؤذيهم, فأدخل الجنة "وفي رواية لهما:.". بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن شوك على الطريق فأخره فشكر الله له, فغفر له "|

 %

 Te tangonga i H 128 "ahau i kite i tetahi tangata i roto i te Pararaiha, no te tapahi ki raro ia i tetahi rakau i te taha o te ara i te kino ki te Mahometa." "He tangata haere e te manga o te rakau e okioki i runga i te ara, ka mea: 'Me hatepea e ahau ki raro kia kore e kino reira Mahometa i uru ia ki Pararaiha no o tenei..' ""E haere ana te tangata, i haere i te ara, ka haere mai puta noa i te peka tataramoa kohuki mo te ara, a peia atu. Ko Allah whakawhetai mo tona mahi, a whakarerea noatia iho e ia ana hara." R 128 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 128- الثاني عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من توضأ فأحسن الوضوء, ثم أتى الجمعة فاستمع وأنصت غفر له ما بينه وبين الجمعة وزيادة ثلاثة أيام, ومن مس الحصا فقد لغا" رواه مسلم. |

 %

 Ritenga o TE PARAIRE PURE H 129 "hoki ia te tangata e ata hanga ki tona wharepaku, me ka haere te inoi Paraire ka whakarongo ki te malanga i puku ko te murunga o ona hara mai te Paraire o mua me e toru nga ra anō. Ko ia te tangata e noho a ia ki te pōhatu i roto i nga misbehaves malanga. "R 129 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 129- الثالث عشر: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا توضأ العبد المسلم, أو المؤمن فغسل وجهه خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء, أو مع آخر قطر الماء, فإذا غسل يديه خرج من يديهكل خطيئة كان بطشتها يداه مع الماء, أو مع آخر قطر الماء, فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء أو مع آخر قطر الماء حتى يخرج نقيا من الذنوب "رواه مسلم. |

 %

 TE MAU HAAMAITAIRAA O TE WHAKATAKOTO wharepaku H 130 ", no te hanga he Muslim tona wharepaku me te horoia tona mata, kawe atu te wai i nga hara katoa i mahia e ona kanohi. A, no ka horoia e ia ona ringa, kawe atu te wai i nga hara katoa i mahia e te ona ringa, me te ka horoia ana e ia ona waewae kawe atu i te wai nga hara katoai haere ia i roto i ki, kia puta ia ma o ona hara katoa. "R 130 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 130- الرابع عشر: عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الصلوات الخمس, والجمعة إلى الجمعة, ورمضان إلى رمضان مكفرات لما بينهن إذا اجتنبت الكبائر" رواه مسلم. |

 %

 ME PËHEA TE koutou hara te muru H 131 "te mau pure ra, e rima, Rāmere ki te Paraire me te (te nohopuku o) kia Ramadan ki Ramadan whakakahore mea katoa (te hara) i waenganui ia ratou kia roa rite e karohia te hara nui." R 131 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana i runga i te e peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongoia, ka mea tenei.

 %

 | 131- الخامس عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا ويرفع به الدرجات?" قالوا: بلى, يا رسول الله, قال: "إسباغ الوضوء على المكاره, وكثرة الخطا إلى المساجد, وانتظارالصلاة بعد الصلاة فذلكم الرباط "رواه مسلم. |

 %

 ? HOW TO whakaara tou rangatira H 132 "E korerotia e ahau ki a koutou i te tahi mea ki nei e ūkui Allah o koutou hara, me te ara ano tou rangatira ka mea te hunga hakari: 'He pono, e anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia.' Mea ia: 'Kia te wharepaku (horoi tikanga) tika, haere pinepine ki te whare Korāna mo te inoi(Ara i roto i te mau huru fifi nanakia ranei) me te tatari mo te inoi i muri i muri i oti te kotahi. Ko tenei to koutou whai i roto i te take o Allah. '"R 132 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 132- السادس عشر: عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من صلى البردين دخل الجنة" متفق عليه. "البردان": الصبح والعصر. |

 %

 Dawn ME AFTERNOON mau pure H 133 "te tangata ata inoi ana te ata me te ahiahi inoi ka tomo Pararaiha." R 133 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abu Musa Ash'ari nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 133- السابع عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا مرض العبد أو سافر كتب له مثل ما كان يعمل مقيما صحيحا" رواه البخاري. |

 %

 Nama FOR Tuhinga pai H 134 ", no te riro i te karakia o Allah te kino haere i runga i te haere kei te kiia e ia ki te rite o nga mea katoa e whakamahia ana e ia ki te mahi i te he ia ia i roto i te hauora pai ka ko ia ia i te whare ranei, ranei." R 134 Bukhari ki te mekameka ki runga ki Abu Musa Ash'ari nei e pā ana i runga i te e peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongoia, ka mea tenei.

 %

 | 134- الثامن عشر: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل معروف صدقة" رواه البخاري, ورواه مسلم من رواية حذيفة رضي الله عنه. |

 %

 Aroha H 135 "katoa mahi pai ko te aroha." R 135 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Jabir ko Huzaifah pā e, ka mea te anahera a Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia i tenei.

 %

 | 135- التاسع عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من مسلم يغرس غرسا إلا كان ما أكل منه له صدقة, وما سرق منه له صدقة, ولا يرزؤه أحد إلا كان له صدقة" رواه مسلم. وفي رواية له: "فلا يغرس المسلمغرسا فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا طير إلا كان له صدقة إلى يوم القيامة "وفي رواية له:.". لا يغرس مسلم غرسا, ولا يزرع زرعا, فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا شيء, إلا كانت له صدقة "وروياه جميعا من رواية أنس رضي اللهعنه. قوله: "يرزؤه" أي ينقصه. |

 %

 RĀKAU Te whakatō H 136 "Ki te otaota Ihirama he rakau, kainga nga mea katoa e te i reira ko tona aroha, me te mea kua tahaetia atu i reira ko tona aroha. Ahakoa te mea kua ngaro i reira ko tona aroha. Ki te he otaota Ihirama he rakau e rui i te mara ranei a te tangata, kararehe, me manu e kai i taua mea, he tona aroha katoa o reira. I te ra oWhakawa "R 136 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Jabir nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 136- العشرون: عنه, قال: أراد بنو سلمة أن ينتقلوا قرب المسجد فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال لهم: "إنه قد بلغني أنكم تريدون أن تنتقلوا قرب المسجد?" فقالوا: نعم, يا رسول الله قد أردنا ذلك. فقال: "بني سلمة, دياركم, تكتب آثاركم, دياركم تكتب آثاركم "رواه مسلم وفي رواية:." إن بكل خطوة درجة "رواه مسلم رواه البخاري أيضا بمعناه من رواية أنس رضي الله عنه و.." بنو سلمة "بكسر اللام: قبيلة معروفة من الأنصار, و "آثارهم":. خطاهم |

 %

 H 137 H "Ko nga tamariki a Salimah whakatau ki te neke tata ki te Mosque I ako, kia ki a ia tenei ki te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo, ka mea ki a ratou,:. '., Kua rongo ahau i e hiahia koe ki te nuku tata ki te Mosque' Ka mea ratou: 'E ko to tatou whakaaro e anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia.' Ruamea ia: 'tamariki o Salimah, kia mau ki o koutou kāinga, kua oti te tuhituhi a koutou takahanga. Katoa taahiraa tango koe ki te Mosque whakaara tou rangatira. '"R 137 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Jabir nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 137- الحادي والعشرون: عن أبي المنذر أبي بن كعب رضي الله عنه, قال: كان رجل لا أعلم رجلا أبعد من المسجد منه, وكان لا تخطئه صلاة, فقيل له أو فقلت له: لو اشتريت حمارا تركبه في الظلماء وفي الرمضاء? فقال: ما يسرنيأن منزلي إلى جنب المسجد إني أريد أن يكتب لي ممشاي إلى المسجد ورجوعي إذا رجعت إلى أهلي, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قد جمع الله لك ذلك كله" رواه مسلم. وفي رواية: "إن لك ما احتسبت". "الرمضاء": الأرض التيأصابها الحر الشديد. |

 %

 H 138 H Ubay, tama a Ka'ab i mohio he tangata tona whare ko atu atu i te Mosque atu tetahi atu, me te nei kore mahue he inoi (i roto i te Mosque). Ka ui ia ki a ia, 'e aha e kore koutou e hoko i te kaihe kia taea e koe eke i roto i te pouri, i roto i te wera?' Ka mea ia: 'E kore e rite ki ahau toku fare ki kia tata ki teMosque. Ko taku hiahia kia haere taku ki te Mosque, me toku home hoki kia tuhia ki toku nama. ' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka korerotia ki a ia: 'Kua kiia katoa e Allah ki tō pūkete. Kiia katoa e mahi koe ki te whakaaro pai ki a koe. '"R 138 Muslim ki te mekameka ki runga ki Ubay tamao Ka'ab nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 138- الثاني والعشرون: عن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أربعون خصلة: أعلاها منيحة العنز, ما من عامل يعمل بخصلة منها: رجاء ثوابها وتصديق موعودها, إلا أدخله اللهبها الجنة "رواه البخاري." المنيحة ": أن يعطيه إياها ليأكل لبنها ثم يردها إليه (لم يجمع أحد الأربعين خصلة المروية في كتاب حتى جاء الحافظ المحدث عبد الله بن الصديق الغماري الحسني فجمعها) |.

 %

 TYPES o mua pai H 139 "E wha ngā kāwai o mahi pai. O te teitei ko te taurewa noa o te waiu ia-kamera whai. Poroporoaki o enei mahi e mahi i roto i te te tumanako o te fariiraa i te tona utu, me te tiaturi i runga i te tupuraa o tona kupu whakaari ka arahi tona mahi ki Pararaiha. " R 139 Bukharinei e pā ana i te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea ki te mekameka ki runga ki a Abdullah tama a amr te tama a Al 'rite tenei. (I muri No akonga ki te whakarārangi i enei kāwai e wha tekau nei ana here Pararaiha tae noa ki te mutunga o Shaykh, Muhaddith Abdullah tama Sadek, i manaakitia ki te mataurangaki te whakarārangi ratou i tangi Quotations Fakaepalōfita, kia Allah i aroha ki a ia).

 %

 | 139- الثالث والعشرون: عن عدي بن حاتم رضي الله عنه, قال: سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "اتقوا النار ولو بشق تمرة" متفق عليه. وفي رواية لهما عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربهليس بينه وبينه ترجمان, فينظر أيمن منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر أشأم منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر بين يديه فلا يرى إلا النار تلقاء وجهه, فاتقوا النار ولو بشق تمرة, فمن لم يجد فبكلمةطيبة ". |

 %

 Te aroha o te whakangungu rakau H 140 "whakangungu rakau koutou i te ahi, ara ki te he i te reira na roto i te hoatu (rite iti rite) te hawhe te rā i roto i te aroha. Ka korero tou Ariki ki ia tetahi o koutou i waho te āwhina o te kaiwhakamaori. Ka titiro e fa'ahinga ki tona matau, ka kite anake ana mahi, a ka titiro ki tona maui, ka kite anake i tonamahi. Ka titiro ia ki mua, a ka kite anake i te tata ahi ki tona mata. Na paruru koutou ki te ahi, ara ki te he i te reira na roto i te hoatu atu te hawhe rā i roto i te aroha, a tae noa ki te kahore koutou e whai i tenei, i te mea he kupu pai. "R 140 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Adiyy tama a Hatim nei e pā anai rongo ia hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 140- الرابع والعشرون: عن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله ليرضى عن العبد أن يأكل الأكلة, فيحمده عليها, أو يشرب الشربة, فيحمده عليها" رواه مسلم. و "الأكلة" بفتح الهمزة: وهي الغدوة أو العشوة. |

 %

 Whakamoemititia Allah no KAI ME INU H 141 "pai te reira Allah e te karakia o ana whakamoemiti ia, ina kai ia, ka whakamoemiti ia, ina inu ia." R 141 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana: ko te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 141- الخامس والعشرون: عن أبي موسى رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "على كل مسلم صدقة" قال: أرأيت إن لم يجد? قال: "يعمل بيديه فينفع نفسه ويتصدق" قال: أرأيت إن لم يستطع? قال: "يعين ذا الحاجة الملهوف"قال: أرأيت إن لم يستطع, قال: "يأمر بالمعروف أو الخير" قال: أرأيت إن لم يفعل? قال: "يمسك عن الشر, فإنها صدقة" متفق عليه. |

 %

 Ara o te aroha H 142 "aroha he fatongia ki runga ki nga Muslim i ui ia:. 'He aha te mea kahore he tangata nei?' Na ka whakahoki ia: 'Na kia mahi ia ki ona ringa, ki tona painga ake, ka hoatu ano hoki te aroha.' I ui ia: 'He aha te mea he kaha ki te mahi ia?' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea:'Na e tauturu i te ia te tangata te tangata he rawakore, me te rawakore.' I ui ia: 'He aha te mea he taea ki te mahi i ara e ia?' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'Na kia akiaki i ia etahi ki te mahi i te pai.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i ui: 'He aha te mea e hapa ia e hoki?' Ka mea ia:'Na kia pehi ia ia i te mahi kino, i rawa he aroha.' "R 142 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki Abu Musa Ash'ari nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب في الاقتصاد في العبادة قال الله تعالى: (طه ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى) [طه: 1], وقال تعالى: (يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر) [البقرة: 185]. |

 %

 ON THE SUBJECT o 14 COURSE āhua o AKAMORIANGA kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "E kore i tonoa e matou ki raro, i te Koran ki a koutou mo to koutou kia ngenge." 20: 2 Koran "... e hinaaro noho hoki koutou Allah, me e kore e hiahia mamae mo koutou ..." 2: 185 Koran.

 %

 | 142- وعن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم دخل عليها وعندها امرأة, قال: "? من هذه" قالت: هذه فلانة تذكر من صلاتها. قال: "مه, عليكم بما تطيقون, فوالله لا يمل الله حتى تملوا" وكان أحب الدين إليهما داوم صاحبه عليه. متفق عليه. و "مه": كلمة نهي وزجر. ومعنى "لا يمل الله": لا يقطع ثوابه عنكم وجزاء أعمالكم ويعاملكم معاملة المال حتى تملوا فتتركوا, فينبغي لكم أن تأخذوا ما تطيقون الدوام عليهليدوم ثوابه لكم وفضله عليكم. |

 %

 H 143 H "te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, tomo i te haere ki te wahine a Lady Ayesha, kia Allah e pai ki a ia, a ka ui ko wai ia ka mea Lady Ayesha:. 'Ko ia te tetahi mohio hoki ia e inoi ana. ' Whakatika ia ia (ata, ka huatau) mea ia, Whakarongo, e karangatia e koutou i runga i anake ki te mahirite nui rite e taea e koe te mahi ki te humarie. E kore e Allah tiki ngenge o koutou tae noa whiwhi koutou ngenge. Allah pai te inoi e tuku ngāwari me te rite tonu tona karakia. '"R 143 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Mother o Tuí, Lady Ayesha, kia Allah e pai ki a ia, ko wai e pā ana ki tenei.

 %

 | 143- وعن أنس رضي الله عنه, قال: جاء ثلاثة رهط إلى بيوت أزواج النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يسألون عن عبادة النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فلما أخبروا كأنهم تقالوها وقالوا: أين نحن من النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقد غفرله ما تقدم من ذنبه وما تأخر. قال أحدهم: أما أنا فأصلي الليل أبدا. وقال الآخر: وأنا أصوم الدهر أبدا ولا أفطر. وقال الآخر: وأنا أعتزل النساء فلا أتزوج أبدا. فجاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليهم, فقال: "أنتمالذين قلتم كذا وكذا? أما والله إني لأخشاكم لله, وأتقاكم له, لكني أصوم وأفطر, وأصلي وأرقد, وأتزوج النساء, فمن رغب عن سنتي فليس مني "متفق عليه. |

 %

 . KAUA E GO KI tirohanga HH 144 "ui toru tangata nga wahine o te peropheta, kia Allah e pai ki a ratou, e pā ana ki ngā koropiko o te peropheta I muri i ratou korerotia, ua ratou e kia iti i roto i to ratou take ki tenei, ka mea: 'He he kore noa iho i waenganui i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongokia ki runga ki a ia, a matou. Kua Kua murua e ia i roto i te mua. ' Korerotia tetahi o ratou: 'ka noho tonu ahau katoa te po i roto i te inoi tūao.' Faaara te tuarua: 'ka nohopuku ahau i nga ra, kahore arumanga.' Ko te tuatoru mea: 'Ka te pupuri atu e ahau i te wahine, me te kore e marena.' Te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo kiaki runga ki a ia, ka tae mai, ka ui ki a ratou: 'I te mea koutou ki tenei, me tenei? Wehi ahau Allah nui atu i te mahi koutou, a ko ahau atu mahara o toku ohipa ki a ia i te he ki a koutou, engari nohopuku a wawahia hoki e ahau te nohopuku, a ka whakaherea e ahau he inoi noa i te po, me te hoki moe, a ka mohio ki ahau ki toku wahine. Ia te tangata e tahuri atu i toku mahiKo e kore o ahau. '"R 144 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 144- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "هلك المتنطعون" قالها ثلاثا. رواه مسلم. "المتنطعون": المتعمقون المشددون في غير موضع التشديد. |

 %

 TE Tuhinga FOR MAHI PĀPONO H 145 "Kua horo ko te hunga e haere ana ki tirohanga." Korerotia e ia tenei toru. "R 145 Ibn Mas'ud nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 145- عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدين يسر, ولن يشاد الدين إلا غلبه, فسددوا وقاربوا وأبشروا, واستعينوا بالغدوة والروحة وشيء من الدلجة" رواه البخاري. وفي رواية له: "سددوا وقاربوا, واغدوا وروحوا, وشيء من الدلجة, القصد القصد تبلغوا "قوله:." الدين ": هو مرفوع على ما لم يسم فاعله وروي منصوبا وروي." لن يشاد الدين أحد "وقوله صلى الله عليه وآله وسلم:." إلا غلبه ": أي غلبه الدين وعجز ذلك المشاد عن مقاومة الدينلكثرة طرقه. و "الغدوة": سير أول النهار. و "الروحة": آخر النهار. و "الدلجة": آخر الليل. وهذا استعارة وتمثيل, ومعناه: استعينوا على طاعة الله تعالى بالأعمال في وقت نشاطكم وفراغ قلوبكم بحيث تستلذون العبادة ولا تسأمونوتبلغون مقصودكم, كما أن المسافر الحاذق يسير في هذه الأوقات ويستريح هو ودابته في غيرها فيصل المقصود بغير تعب, والله أعلم. |

 %

 WHAKAŌRITE I MEA H 146 KATOA "He ngāwari nga herenga o te haapa'oraa. Te tangata Kawemai mamae ki te kaha i te reira e ratou. Na, kia āhua, me te mahi i roto i te rahi ki to koutou kaha. Kia o te rongo pai, me te rapu i te tauturu na roto i te pure i roto i te ata me te ahiahi me te i roto i te wahi o te po "."Kia āhua, kia āhua." R 146 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 146- وعن أنس رضي الله عنه, قال: دخل النبي صلى الله عليه وآله وسلم المسجد فإذا حبل ممدود بين الساريتين, فقال: "? ما هذا الحبل" قالوا: هذا حبل لزينب, فإذا فترت تعلقت به. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "حلوه,ليصل أحدكم نشاطه فإذا فتر فليرقد "متفق عليه. |

 %

 . Ngenge I TE PURE tūao HH 147 te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka haere "ki te Mosque ka kite he taura totoro i waenganui i te rua pou ui ia: 'He aha te mea e taura hoki?' Ka korerotia e ia: 'Ko te Zainab o, (wahine o te peropheta, Mother o Tuí, kia Allah e pai ki teneiia) taura. A, no te ngenge ia i roto i tona inoi tūao te mau ki runga ia ki reira mo te tautoko. ' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka korerotia ki a ratou: 'wete i te reira. Kia inoi koe kia roa rite kahore e koe ngenge. A, no te ite i koe ngenge kia haere koe ki te moe. '"R 147 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Anas neie pā ana ki tenei.

 %

 | 147- وعن عائشة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا نعس أحدكم وهو يصلي فليرقد حتى يذهب عنه النوم, فإن أحدكم إذا صلى وهو ناعس لا يدري لعله يذهب يستغفر فيسب نفسه" متفق عليه. |

 %

 H 148 "Ki te mana'o tetahi o koutou hiamoe i te akoranga o te inoi, kia moe koe tae noa ki te mawehe koutou sleepiness Ki te inoi koe ia e hiamoe koe e kore e taea e e koutou etahi. E ia te tikanga ki te rapu i te faaoreraa hara e kua (aitua) kanga koe koe hei utu mo ". R 148 Bukhari ko Muslim ki he mekameka akeki te Mother o Tuí, Lady Ayesha nei e pā ana i te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 148- وعن أبي عبد الله جابر بن سمرة رضي الله عنهما, قال: كنت أصلي مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم الصلوات, فكانت صلاته قصدا وخطبته قصدا. رواه مسلم. قوله: "قصدا": أي بين الطول والقصر. |

 %

 H 149 H "I te maha taime, Jabir te whai o hono nga inoi arahina e te peropheta i, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ko te āhua tana inoi, ka ko āhua tona a'oraa." R 149 ki te mekameka ki runga ki a Jabir tama a Samurah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 149- وعن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: آخى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بين سلمان وأبي الدرداء, فزار سلمان أبا الدرداء فرأى أم الدرداء متبذلة, فقال: ما شأنك? قالت: أخوك أبو الدرداء ليس له حاجة فيالدنيا, فجاء أبو الدرداء فصنع له طعاما, فقال له: كل فإني صائم, قال: ما أنا بآكل حتى تأكل فأكل, فلما كان الليل ذهب أبو الدرداء يقوم فقال له: نم, فنام, ثم ذهب يقوم فقال له: نم. فلما كان من آخرالليل قال سلمان: قم الآن, فصليا جميعا فقال له سلمان: إن لربك عليك حقا, وإن لنفسك عليك حقا, ولأهلك عليك حقا, فأعط كل ذي حق حقه, فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فذكر ذلك له فقال النبي صلى اللهعليه وآله وسلم: "صدق سلمان" رواه البخاري. |

 %

 Arahi te WAY ÖRITE o ORA HH 150 Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i whakapumautia te here o te tuakanatanga o Salman ko Abu Rarara '. Haere Salman ki te kite Abu Rarara 'a kitea tana wahine titiro mahora noa. Ka ui ia ki a ia: 'He aha te mea te mea ki a koutou?' Ka mea ia: 'tou teina, Abu Rarara'kahore hiahia ao. ' Katahi Abu Rarara 'tae mai, me etahi kai taka hoki Salman ka mea:'. Haere i mua, ka kai, ahau nohopuku ahau ' Na ka mea a Salman: 'E kore ahau e kai i te kahore koutou e kai tahi ahau.' Na Abu Rarara 'kai tahi ia. I te po Abu Rarara 'whakatika hoki te inoi tūao. Salman ka korerotia ki a ia ki te haere ki te moe, na iaka moe. Tenei pa ano. I muri ka mea a Salman, 'Oho ake' a whakaekea tahi e rua i te inoi. Na ka mea a Salman: 'Ko pono te reira e nama koe tou ohipa ki to koutou Ariki, engari nama ano hoki koe he fatongia ki koe, ki ki tou wahine. Na e kawe koe i tou fatongia ki te katoa. ' Na ka haere ratou ki te peropheta, te whakamoemitia kia mau te rongo ki runga ki a ia, a ka pā katoa i tupu, a ka korerotia e ia ki a ratou,: '. i tika Salman' "R 150 Bukhari ki te mekameka ki runga ki Abu Juhaifah Wahb tama a Abdullah e pā ana ki tenei.

 %

 | 150- وعن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: أخبر النبي صلى الله عليه وآله وسلم أني أقول: والله لأصومن النهار, ولأقومن الليل ما عشت. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? أنت الذي تقول ذلك" فقلت له: قدقلته بأبي أنت وأمي يا رسول الله. قال: "فإنك لا تستطيع ذلك فصم وأفطر, ونم وقم, وصم من الشهر ثلاثة أيام, فإن الحسنة بعشر أمثالها وذلك مثل صيام الدهر" قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, قال: "فصم يوماوأفطر يومين "قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, قال:" فصم يوما وأفطر يوما فذلك صيام داود صلى الله عليه وآله وسلم, وهو أعدل الصيام "وفي رواية:." هو أفضل الصيام "فقلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, فقال رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم: "لا أفضل من ذلك", ولأن أكون قبلت الثلاثة الأيام التي قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحب إلي من أهلي ومالي. وفي رواية: "? ألم أخبر أنك تصوم النهار وتقوم الليل" قلت: بلى, يا رسول الله, قال: "فلا تفعل: صم وأفطر, ونم وقم: فإن لجسدك عليك حقا, وإن لعينيك عليك حقا, وإن لزوجك عليك حقا, وإن لزورك عليك حقا, وإن بحسبك أن تصوم في كل شهر ثلاثة أيام, فإن لك بكل حسنة عشر أمثالها, فإنذلك صيام الدهر "فشددت فشدد علي, قلت: يا رسول الله, إني أجد قوة, قال:" صم صيام نبي الله داود ولا تزد عليه "قلت: وما كان صيام داود قال:?" نصف الدهر "فكان عبد الله يقول بعدما كبر: يا ليتني قبلت رخصةرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. وفي رواية: "? ألم أخبر أنك تصوم الدهر, وتقرأ القرآن كل ليلة" فقلت: بلى, يا رسول الله, ولم أرد بذلك إلا الخير, قال: "فصم صوم نبي الله داود, فإنه كان أعبد الناس, واقرأ القرآن فيكل شهر "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك قال:?" فاقرأه في كل عشرين "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك قال:?" فاقرأه في كل عشر "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك قال:? "فاقرأه في كل سبع ولا تزد علىذلك "فشددت فشدد علي وقال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم:" إنك لا تدري لعلك يطول بك عمر "قال:. فصرت إلى الذي قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم فلما كبرت وددت أني كنت قبلت رخصة نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم.وفي رواية: "وإن لولدك عليك حقا". وفي رواية: "لا صام من صام الأبد" ثلاثا. وفي رواية: "أحب الصيام إلى الله تعالى صيام داود, وأحب الصلاة إلى الله تعالى صلاة داود: كان ينام نصف الليل, ويقوم ثلثه, وينام سدسه, وكان يصوم يوما ويفطريوما, ولا يفر إذا لاقى: أنكحني أبي امرأة ذات حسب وكان يتعاهد كنته - أي "وفي رواية قال.": امرأة ولده - فيسألها عن بعلها. فتقول له: نعم الرجل من رجل لم يطأ لنا فراشا, ولم يفتش لنا كنفا منذ أتيناه. فلما طال ذلك عليه ذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "القني به" فلقيته بعد ذلك, فقال: "? كيف تصوم" قلت: كل يوم, قال: "وكيف تختم?" قلت: كل ليلة, وذكر نحو ما سبق, وكان يقرأ على بعض أهلهالسبع الذي يقرؤه, يعرضه من النهار ليكون أخف عليه بالليل, وإذا أراد أن يتقوى أفطر أياما وأحصى وصام مثلهن كراهية أن يترك شيئا فارق عليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم. كل هذه الروايات صحيحة, معظمها في الصحيحين, وقليل منها في أحدهما. |

 %

 Ko te nohopuku o PALŌFITÁ Rawiri KO Whārangi H 151 te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka korerotia ki e ahau, ka mea a Abdullah ibn amr i: 'ka nohopuku ahau ia ra, me te noho katoa te po i roto i te inoi tūao hoki rite te roa rite ora ahau. ' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka ui ki ahau: 'Ko te tetahi koeko wai tenei i mea? ' Ka mea ahau: 'He pono, ka mea ahau, e te reira anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kia toku papa me te whaea hei utu koutou.' Mea ia: 'E kore e taea ki te paturu tenei koe. Ka taea e koe nohopuku engari ki te pakaru i roto i waenganui i, a ka taea e te tiki e koe ki runga mo te inoi tūao, engari kia moe ano hoki koutou. Nohopukue toru nga ra i te marama, a ka rite ki te uara o te mahi pai he tenfold he rite ki te nohopuku hoki ake tenei. ' Mea ahau: 'Ko ahau kaha nui ki te mahi pai atu i taua.' Mea ia: 'Na nohopuku ra tetahi i roto i o nga toru.' Mea ahau: 'Ko ahau kaha nui ki ara pai atu i taua mahi.' Well, kotahi te ra nohopuku, a kihai te ': ka mea iamuri. Tenei ko te nohopuku o Rawiri, a ko reira te ataahua tino. ' Mea ahau: 'Ko ahau kaha nui ki te mahi pai atu i taua.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea: 'Kahore he mea pai atu tenei.' Na e hiahia ana ahau i whakaae ahau ki te whakaaro o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e ahaue toru nohopuku ra i te marama. E tenei matenui ki ahau i to aku tamariki, me taku taonga. "I roto i te te atu te kōrero:" Kua korerotia e ahau e mau ia koutou i tenei te nohopuku ra, ka tu hoki te inoi noa puta noa i te po? Mea ahau: 'E ko pera, anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia.' Mea ia: 'Ee kore e mahi i tenei. Nohopuku a ka waiho e ia; moe a ka tu i roto i te inoi. Tau tinana he tika, i o koutou kanohi, he tika, tou wahine kua, me te tika a koutou i te āheinga he tika. Ko reira rawaka ki te nohopuku mo e toru nga ra ki a koutou i te marama, no te he nga mahi pai i te uara tenfold, me tenei ara o nohopuku he rite ki te nohopukuake ake. ' Otiia i kaha ahau ki runga ki ahau, a na whakaritea mamae i runga i ahau. Mea ahau: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e ite ahau kaha. Mea ia: 'Na mau te nohopuku o Rawiri, te peropheta o Allah, a kahore e tapiritia ki reira.' Ui ahau: 'He aha ko te nohopuku o Rawiri?' Ka mea ia: 'te wa hawhe.'A, no te ka tau Abdullah e mea ia: 'Aue, me pehea ahau e hiahia i farii e ahau te whakakorenga, tuatahi o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia! "I roto i te tahi atu aamu:"' Kua korerotia e ahau e ka kōrero nohopuku koe i tenei ra, i te Koran katoa i roto i ia po? ' Ka mea ahau: 'E ko pera, e anahera o Allah, te whakamoemitia kia mau te rongo ki runga ki a ia, a ka mea ana ahau pai anake i roto i te mahi pera. ' Mea ia: 'nohopuku rite te nohopuku o Rawiri, te peropheta o Allah, koropiko ia, nui atu i tetahi atu tangata, a ka oti te taki o te Reading Tapu i roto i te marama.' Ka mea ahau: 'E peropheta o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, Ko ahau kaha nuiki te mahi i nui ake i tenei. ' Mea ia: 'Na whakaoti reira nga ra e rua tekau.' Mea ahau: 'E peropheta o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e ite ahau kaha nui ki te mahi i nui ake i taua.' Mea ia: 'Na te kōrero reira nga ra kotahi tekau.' Mea ahau: 'E peropheta o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kua ahau kaha ki te mahi atuatu i taua. Mea ia: 'Well reira, kōrero reira nga ra e whitu, ka kaua tapiritia ki tenei taki.' Na i pakeke i runga i ahau e ahau, ka whakaritea mamae i runga i ahau. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka korerotia ki ahau: 'E kore koe e mohio, kia whai koe i te ora roa.' Katahi ka tae ahau e o e te peropheta, whakamoemiti, me tekia mau te rongo ki runga ki a ia, i korero. A, no te ka ahau koroheke hiahia ahau i farii e ahau te hāpainga o te peropheta, whakamoemiti, me te kia mau te rongo ki runga ki a ia. I roto i tetahi atu te kōrero: 'tau tama he tika.' I roto i tetahi atu te kōrero: "'te tangata pae tonu, whakaarohia te ki e kore e ki te i nohopuku.' Tenei toru i korerotia. " I roto i tetahite kōrero:. "Ko e nohopuku tino manakohia ki Allah ko te nohopuku o Rawiri, a te inoi tino manakohia ki Allah ko te inoi o Rawiri moe ana ia te hawhe o te po, ka tu i roto i te inoi kotahi toru o taua mea, a ka moe a ano tetahi ono ia. e nohopuku ra kotahi, a e kore te muri. e kore ia taui i roto i te mata ote hoariri "I roto i te tahi atu aamu:". i marenatia ahau toku papa ki te wahine i te hapu pai, a kia ui i tana tamahine-i roto i te ture e pā ana ki ahau-. E mea ia: 'He tangata pai pono. Mai i haere mai ahau ki a ia e kore i ia takoto iho i roto i to tatou moenga e kore kua mawehe atu ia i te taupoki. ' A, no te tonu tenei mo etahi watoku papa whakahuatia te mea ki te peropheta, whakamoemiti, me te kia mau te rongo ki runga ki a ia. Ka korerotia e ia ki toku papa: 'Tukua ia ki ahau.' Na haere ana ahau ki a ia. Ka ui ia ki ahau: 'E hia ngā wā nohopuku mahi koe?' Ka mea ahau: 'ia ra.' Na ka ui ia ki ahau: 'E hia ngā wā e mutu koe te taki o te Koran?' Ka mea ahau: 'Kia te po.' Naaru e e kua oti e pā ana. A, no te ka tau Abdullah taki ia tetahi whitu o tona taki pō ki ētahi i te mau melo o te utuafare i roto i tona te ra ki te mama tona mahi i te po. A, no ka hiahiatia e ia te tauturu i te nohopuku, e nohopuku ia ra kē hoki i te torutoru nga ra, me te hanga i te maha ongaromanga nohopuku muri i runga i, te iti rawa kia waiho ia i te mahi e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i mahue ia ia te mahi. "R 151 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abdullah tama a amr tama a Al 'I te hunga e pā ana ki tenei.

 %

 | 151- وعن أبي ربعي حنظلة بن الربيع الأسيدي الكاتب أحد كتاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: لقيني أبو بكر رضي الله عنه, فقال: كيف أنت يا حنظلة? قلت: نافق حنظلة! قال: سبحان الله ما تقول?! قلت: نكون عند رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم يذكرنا بالجنة والنار كأنا رأي عين فإذا خرجنا من عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كثيرا, قال أبو بكر رضي الله عنه: فوالله إنا لنلقى مثل هذا, فانطلقت أناوأبو بكر حتى دخلنا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فقلت: نافق حنظلة يا رسول الله! فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "? وما ذاك" قلت: يا رسول الله, نكون عندك تذكرنا بالنار والجنة كأنا رأي العين فإذا خرجنامن عندك عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كثيرا. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "والذي نفسي بيده, لو تدومون على ما تكونون عندي, وفي الذكر, لصافحتكم الملائكة على فرشكم وفي طرقكم, لكن يا حنظلةساعة وساعة "ثلاث مرات رواه مسلم قوله:.." ربعي "بكسر الراء و." الأسيدي "بضم الهمزة وفتح السين وبعدها ياء مكسورة مشددة وقوله:." عافسنا "هو بالعين والسين المهملتين أي:. عالجنا ولاعبنا و" الضيعات ": المعايش . |

 %

 Tutaki H 152 H "Abu Bakr Siddique Hanzala te tama a Rabi 'Usaidi ka oha ki a ia e mea ana,'? Pehea e koutou, Hanzala ' Ka mea ia: 'riro Hanzala kua he atuakore.' Na ka mea a Abu Bakr: 'whakanuia ko Allah, ki ta e mea koutou, Hanzala?' Ka mea ia: ', kia I te ko matou i roto i te ropu o te peropheta whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga kiia, faahaamana'o ia tatou o Pararaiha, ko te ahi me te ite tatou i rite te mea e titiro tatou ki a ratou. Otira ka haere tatou i ia e raruraru matou e ta tatou mau wahine, tamariki, me te oranga, me te wareware tatou ki te wahi nui. ' Na ka mea a Abu Bakr: 'He rawa matou i roto i te āhua kotahi.' Na ka Abu Bakr a ia haere tahi tae noa haere mai ratouki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka mea Hanzala: '. E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, hei Hanzala kua he tinihanga' Ka ui ia ki: 'He aha te mea e?' Ka mea Hanzala: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka e matou i roto i to koutou kamupene kōrero koe ki a matou o Pararaihaa te ahi, me tatou e ite i te mea e rite kei te titiro matou ki a ratou. ., No ka waiho matou a koutou e raruraru matou e ta tatou mau wahine, tamariki, me oranga, me wareware tatou ki te wahi nui "hei te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea:" Na ia i roto i te nei ringa ko toku ora, ki te i koe ki te haere tonu rite e koe, ina, ko koe ki tenoho ahau ki te mahara o Allah, e ruru te anahera ringa ki a koutou i roto i tou moenga, ki roto i a koutou ara. Ko Hanzala, i reira he taime, me taime, a ka korerotia e ia tenei parau whakamutunga e toru nga wa. '"R 152 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Hanzala tama a Rabi' Usaidi nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 152- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: بينما النبي صلى الله عليه وآله وسلم يخطب إذا هو برجل قائم فسأل عنه, فقالوا: أبو إسرائيل نذر أن يقوم في الشمس ولا يقعد, ولا يستظل, ولا يتكلم, ويصوم, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "مروه, فليتكلم, وليستظل, وليقعد, وليتم صومه "رواه البخاري. |

 %

 KAUA E tuu Tuhinga Whārangi KI ko koe HH 153 Ahakoa e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka tuku i tana a'oraa, ka kite ia i tetahi tangata e tu ana ki runga, ka ui e pā ana ki a ia. Ka korerotia e ia i ko tona ingoa Abu Iharaira, a kua hanga e ia he kupu taurangi ki te pupuri i tu i roto i te ra. Pai ia e korenoho ki raro, neke ki te taumarumarunga iho, e kore e korero ia ki tetahi, a ka nohopuku ia. Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea, 'Mea atu ki a ia ki te korero, a ka ki te neke ki te marumaru, me te noho ki raro. Engari kia oti ia tona nohopuku. ' R 153 Bukhari ki te mekameka ki runga ki a ibn Abbas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | @ باب في المحافظة على الأعمال قال الله تعالى: (ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم) [الحديد: 16], وقال تعالى: (وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الأنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتها) [الحديد: 27], وقال تعالى: (ولاتكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا) [النحل: 92], وقال تعالى: (واعبد ربك حتى يأتيك اليقين) [الحجر: 99]. . |

 %

 ON THE SUBJECT o 15 tonu HE KO E'I Tuhinga pai kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Ko e kore te wa e waiho te ngakau o nga whakapono whakaiti ki te Remembrance o Allah, me te pono i kua e ia ka tonoa ki raro? e kore e waiho e ratou rite te hunga nei i hoatu tePukapuka i mua i tenei, tona wa ka tino roa kia ratou ngakau whakapakeketia ana ka tokomaha o ratou i karakiakore. "57:16 Koran" muri ia ratou ka tonoa e matou ki raro, to tatou (atu) karere, ka tonoa e matou e whai i roto i to ratou taahiraa avae, e Ihu, te tama o Mary a hoatu ana ki a ia i te Evanelia, a ka maka mărû, me te aroha i roto i tengakau o hono kau muimuí. Ko te monasticism, whakaaro ratou i te reira, e rapu ana i te reira i pai ai o Allah. E kore matou i tuhituhi i te reira mo a ratou, a kihai ratou i mau i te reira rite kia kitea reira. "57:27 Koran" kore e rite te wahine nei e wawahi ona miro, i muri i te mau i te reira whatu ki muka, i te tango koutouoati rite tinihanga tahi mere, te kotahi iwi atu tini atu i te atu ..... "16:92 Koran" koropiko koutou Ariki noa te tino (te mate) e hopu ana koe. "15:99 Koran

 %

 | 153- وأما الأحاديث فمنها: حديث عائشة: وكان أحب الدين إليه ما داوم صاحبه عليه. وقد سبق في الباب قبله وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من نام عن حزبه من الليل, أو عن شيء منه, فقرأهما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر, كتب له كأنما قرأه من الليل "رواه مسلم. |

 %

 KIA H ōrite 154 "o mahi karakia pai Allah e i tetahi mahi tonu. Ka whakairia te tangata nei te mihi i tona inoi noa he wahi o taua mea i te po, no te o te moe ranei ki te kaiaka ano ki te hanga e ia ki runga hoki reira tetahi wa i waenganui i te ata me te inoi waenganui ra-. " R 154 The Mothero Tuí, Lady Ayesha nei e pā ana te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia ka mea ki tenei,. Muslim ki te mekameka ki runga ki a Omar tama a Khattab nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 154- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا عبد الله, لا تكن مثل فلان, كان يقوم الليل فترك قيام الليل" متفق عليه. |

 %

 H 155 H "te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakahaua ahau: 'Abdullah, e kore e e rite na a na whakamahia ia ki te tiki ake i roto i te po mo te inoi tūao engari i hoatu ake mahi na i muri..' "R 155 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abdullah tama a amr tama a Al 'I te hunga e pā ana ki tenei.

 %

 | 155- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا فاتته الصلاة من الليل من وجع أو غيره, صلى من النهار ثنتي عشرة ركعة. رواه مسلم. |

 %

 H 156 H "Ki te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ngaro tona inoi noa i roto i te po i tika ki te tahi mea pērā i te mate e whakahere e ia kotahi tekau ma rua o ngā inoi i roto i te ra." R 156 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Mother o Tuí, Lady Ayesha nei e pā ana ki tenei.

 %

 | @ باب في الأمر بالمحافظة على السنة وآدابها قال الله تعالى: (وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا) [الحشر: 7], وقال تعالى: (وما ينطق عن الهوى إن هو إلا وحي يوحى) [النجم: 3-4] , وقال تعالى: (قل إن كنتم تحبونالله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) [آل عمران: 31], وقال تعالى: (لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر) [الأحزاب: 21], وقال تعالى: (فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموكفيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما) [النساء: 65], وقال تعالى: (فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول) [النساء: 59] قال العلماء: معناه إلى الكتاب والسنة, وقال تعالى: (من يطع الرسول فقد أطاع الله) [النساء: 80], وقال تعالى: (وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم صراط الله) [الشورى: 52-53], وقال تعالى: (فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم) [النور: 63], وقال تعالى: (واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة) [الأحزاب: 34], والآيات في الباب كثيرة. |

 %

 Whakamoemiti, me te mau te rongo, ON TE SUBJECT O 16 TE titauraa ia rongo ki te TAPU PALŌFITÁ e ki runga ki a ia, kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "... mea katoa te anahera homai ki a koutou, e manako ki reira; a mea katoa riria ia, mawehe .... "59: 7 Koran" kore ano e korero ia i roto i te hiahia.Nana, e kore te mea kahore te Revelation whakakitea nei te "53: 3 4 Koran". Mea (peropheta Muhammad): 'Ki te aroha koutou Allah, te whai i ahau, a ka aroha Allah koutou, a ka whakarerea noatia o koutou hara. Ko Allah Fakamolemole, me te aroha. '"3:31 Koran" I roto i te anahera o Allah i koe he tauira pai hoki ia te tangata e tumanako ki Allah, memahara Allah te Day Last, a nui. "33:21 Koran" kihai i tonoa e matou he anahera ki te kahore e kia kia rongo ki ia, e te whakaaetanga o Allah. Ki te, ka i tukinotia ana e ratou ratou, i haere mai ratou ki a koutou, ka ui Allah mo te faaoreraa hara, a ka ui te anahera i hoki te faaoreraa hara mo ratou, i pai ratouKua kitea e Allah te Turner, te aroha. "4:64 Koran TONU" Tuí, whakarongo ki Allah, me te whakarongo ki te Messenger, me te hunga i roto i te mana i roto ia ia koutou. Me tautohetohe koe e pā ana ki tetahi tirohia reira ki Allah, me te anahera, ki te whakapono koe i Allah, me te Day Last. Ko te pai me te te tikanga pai e. "4:59 Koran "te tangata e rongo ana i te Messenger, Allah pono i rongo kua ia. Ko te hunga e tahuri atu, kua kore tonoa e matou ki a koutou hei to ratou kaitiaki." 4:80 Koran ".... koe (peropheta Muhammad), he pono te arata'i ia koe ki te Path Torotika." 42:52 Koran ".... na kia te hunga e takahi ana kupu tupato, kei he ratoupatua e te tutu, ranei, kua koroheketia ratou ki te whiu kino. "24:63 Koran" noho i roto i to outou mau utuafare, a kahore e whakaatu tou ataahua kia rite ki nga wahine ke whakamahia ki te mahi i roto i nga ra mua o te kuwaretanga. Whakapumautia koutou inoi, e homai i te aroha obligatory, a ka whakarongo ki Allah, me tana anahera. "33:33 Koran

 %

 | 156- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "دعوني ما تركتكم, إنما أهلك من كان قبلكم كثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم, فإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه, وإذا أمرتكمبأمر فأتوا منه ما استطعتم "متفق عليه. |

 %

 KAUA TE BEST FAKATATAU MO outou aravihi H 157 "kore e ui ki ahau mo te atu atu e whakahua ahau ki a koutou. Pupuri i ana te hunga i te aroaro o nga mea pakura, koutou e tono pātai maha, me te ka rere ki o ratou poropiti. A, no te araia e ahau tetahi mea ki a koe i reira rawa. A, no te whakahau e ahau tetahi mea mo kawe koete reira i roto i rite ki to koutou kaha. "R 157 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 157- الثاني: عن أبي نجيح العرباض بن سارية رضي الله عنه, قال: وعظنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موعظة بليغة وجلت منها القلوب, وذرفت منها العيون, فقلنا: يا رسول الله, كأنها موعظة مودع فأوصنا, قال: "أوصيكم بتقوىالله, والسمع والطاعة وإن تأمر عليكم عبد حبشي, وإنه من يعش منكم فسيرى اختلافا كثيرا, فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ, وإياكم ومحدثات الأمور: فإن كل بدعة ضلالة "رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". "النواجذ" بالذال المعجمة: الأنياب, وقيل: الأضراس. |

 %

 Whārangi o kaupapa HH 158 "te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tukua he kupu neke, ka mea matou, '. E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ki tenei oro rite tohutohu poroporoaki' Na ka mea ia, 'tohutohu ahau ki a koutou wehi Allah, a ki te rongo me te whakarongo ki noa ki te hoatu he pononga i roto i te manamo koutou. Ka mau te hunga o koutou e te tangata ki waho e ora ahau maha ngā rerekētanga. A, no te tae i taua wa nohopuku mau ki toku ara o te ora, me te mahi o toku mono arahina tika (caliphs). Kia mau ki runga ki taua mea e koutou niho ki muri - tupato o kaupapa (e kore e i roto i te wairua o Ihirama e) - arata'i hou ki teara he (i roto i te huri i tetahi whakapono, me te mahi). "R 158 Abu Daud, ko Tirmidhi ki te mekameka ki runga ki a Irbah tama a Saria nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 158- الثالث: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كل أمتي يدخلون الجنة إلا من أبى". قيل: ومن يأبى يا رسول الله? قال: "من أطاعني دخل الجنة, ومن عصاني فقد أبى" رواه البخاري. |

 %

 TE Tuhinga o tutu H 159 "'e tomo katoa toku iwi Paradise, kahore te hunga e whakatara ahau.' I ui ia: 'Ko wai e te hunga e whakatara, e anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia?' Mea ia: 'e ia te tangata e rongo ki ahau, ka tomo Pararaiha ko ia te tangata e whakapono e kore.' "R 159 Bukhari ki te mekameka ki runga ki teAbu Hurairah nei e pā ana i te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 159- الرابع: عن أبي مسلم, وقيل: أبي إياس سلمة بن عمرو بن الأكوع رضي الله عنه: أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشماله, فقال: "كل بيمينك" قال: لا أستطيع. قال: "لا استطعت" ما منعه إلا الكبر فما رفعها إلى فيه. رواهمسلم. |

 %

 Pakeke HH kai 160 "te tangata ki tona ringa maui i te aroaro o te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, nei te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tohutohu ia ia ki te kai ki tona ringa matau i roto i whakakake ka mea ia.: 'Ko ahau taea ki te rave i te reira.' Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea:'E kore Kia koutou taea ki te pera.' I muri e kore i taea e te tangata whakaara i tona ringa ki tona mangai. "R 160 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Salamah, tama a amr tama a Al Akwa 'nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 160- الخامس: عن أبي عبد الله النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لتسون صفوفكم, أو ليخالفن الله بين وجوهكم" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يسوي صفوفناحتى كأنما يسوي بها القداح حتى إذا رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يوما فقام حتى كاد أن يكبر فرأى رجلا باديا صدره, فقال: "عباد الله, لتسون صفوفكم أو ليخالفن الله بين وجوهكم". |

 %

 Tuhinga o TAUHI Haupae PURE STRAIGHT H 161 "Kia koutou nga rarangi tonu i roto i te mau pure, ki te kore e koe e hanga Allah te ngangau i roto ia koutou. Ko te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tohe kia pupuri tatou i to tatou rarangi tonu ki te whānuitanga e ratou rite tonu rite pere. tonu ia ki te haapapûtenei noa ua ia tino i kite matou i tona faufaa rahi. Kotahi ra ka haere ia ki roto ki te whare Korāna ki arahi i te inoi, a ko ia e pā ana ki ki te kiia te takbir tuwhera (Allahu Akbar) ka kite ia i te uma o tetahi o TE karakia te kohuki i o te aho, ka mea ia: karakia o Allah, kia mau koutou rarangi tikaranei ka hanga Allah te ngangau i roto ia koutou. '"R 161 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Nu'man tama a Bashir nei e pā ana i rongo ia hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 161- السادس: عن أبي موسى رضي الله عنه, قال: احترق بيت بالمدينة على أهله من الليل, فلما حدث رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشأنهم, قال: "إن هذه النار عدو لكم, فإذا نمتم, فأطفئوها عنكم" متفق عليه . |

 %

 .. FIRE KO tou ENEMY HH 162 "te hoê po, te whare i roto i te Medina mau ahi hinga te tuanui me te taiepa i roto i te i runga i ona noho no te i pā tenei ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea ia, 'Fire ko to koutou hoariri; ka haere koe ki te moe maka reira i roto i. '"R 162 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki Abu Musanei e pā ana ki tenei.

 %

 | 162- السابع: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل غيث أصاب أرضا فكانت منها طائفة طيبة, قبلت الماء فأنبتت الكلأ والعشب الكثير, وكان منها أجادب أمسكتالماء فنفع الله بها الناس فشربوا منها وسقوا وزرعوا, وأصاب طائفة منها أخرى إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ, فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه بما بعثني الله به فعلم وعلم, ومثل من لم يرفعبذلك رأسا ولم يقبل هدى الله الذي أرسلت به "متفق عليه." فقه "بضم القاف على المشهور وقيل بكسرها:. أي صار فقيها |

 %

 Tuhinga o NGARO H 163 "mo te arata'iraa, me te matauranga ki te nei e ahau i farii, e taea te whakarite i te reira ki te ua e taka ki runga ki te whenua he pai, me te hua wāhanga o te whenua:. Te tarutaru maroke tahuri matomato, me te nui o te hou hua tarutaru hou te. tetahi wahi he maroke, engari toate wai, me te ki reira Allah painga iwi, ratou inu i reira, a faaohipa i te reira no te māra. Ko tētahi atu wāhanga ko te mania pakoko e kore nei e mau te wai e kore hua tarutaru hou. Taua ko nga take o te hunga e matau ka tonoa iho e Allah, me te painga i taua i te haapa'oraa i te nei kua tonoa e Allah ki ahau,ako me te whakaako i reira. Ko te tauira (nei e kore e tiaki) rite nei kihai i whakaara i tona matenga ki te riro te ite te whakapono e kore e manako e ia te arata'iraa ki nei kua oti e ahau i tono mai "R 163 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Abu Musa nei e pā ana:. Te Messenger o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka meatenei.

 %

 | 163- الثامن: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مثلي ومثلكم كمثل رجل أوقد نارا فجعل الجنادب والفراش يقعن فيها وهو يذبهن عنها, وأنا آخذ بحجزكم عن النار, وأنتم تفلتون من يدي" رواهمسلم. "الجنادب": نحو الجراد والفراش, هذا هو المعروف الذي يقع في النار. و "الحجز": جمع حجزة وهي معقد الإزار والسراويل. |

 %

 TE TAUIRA O TE PALŌFITÁ, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia H 164 "toku tauira, me to koutou tauira ko rite te tangata nei te ngiha o te ahi, me te huhu, me ngā ngārara rere ki reira, ka taka ki roto ki ki reira, ka te tamata e ahau ki te mutu a ratou. Mau ahau ki a koutou e koutou hope (ki te whakaora ia koutou) i te reinga, engari uaua koe mawhiti i oku ringa. " R 164Muslim ki te mekameka ki runga ki te Jabir nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 164- التاسع: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمر بلعق الأصابع والصحفة, وقال: "إنكم لا تدرون في أيها البركة" رواه مسلم. وفي رواية له: "إذا وقعت لقمة أحدكم فليأخذها, فليمط ما كان بها من أذى, وليأكلهاولا يدعها للشيطان, ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعق أصابعه فإنه لا يدري في أي طعامه البركة "وفي رواية له:." إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه, حتى يحضره عند طعامه, فإذ سقطت من أحدكماللقمة فليمط ما كان بها من أذى, فليأكلها ولا يدعها للشيطان ". |

 %

 SATANI IS ATU tatari HH 165 "te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, whakatenatena te horomiti o maihao, me te mau api horoi mea:. 'E kore e mohio koe i wahi o te kai he i te manaaki nui Ki te makaka tetahi (ara) a iti bit o kai e tiki e ia ki runga, tango i te puehu i reira, ana i runga i, ka kai i te reira, a e kore e waiho e ia mo Hatana. E kore ano e horoia tetahi o ratou ringa ki te tauera i waho mitimiti i te kai i te hunga maihao - e kore koe e mohio ki nei wahi o te kai he i te manaaki nui '"I roto i te tahi atu aamu:" Hatana he hakari ki a koe i nga wa katoa, ara, no te koe. Kei te kai. Ki tetaka te wahi iti o te kai i to koutou ringa, kia tangohia e koe taua mea ki runga, ma reira o puehu, a na i runga i, ka kai i te reira, a e kore e waiho e ia mo Hatana. "R 165 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Jabir nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 165- العاشر: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بموعظة, فقال: "يا أيها الناس, إنكم محشورون إلى الله تعالى حفاة عراة غرلا) كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين) [الأنبياء: 103] ألا وإن أول الخلائق يكسى يوم القيامة إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم, ألا وإنه سيجاء برجال من أمتي فيؤخذ بهم ذات الشمال, فأقول: يا رب أصحابي. فيقال: إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك. فأقول كما قالالعبد الصالح: (وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم (إلى قوله: (العزيز الحكيم) [المائدة: 117 - 118] فيقال لي: إنهم لم يزالوا مرتدين على أعقابهم منذ فارقتهم "متفق عليه." غرلا ":. أي غير مختونين |

 %

 . Kaupapa H 166 "E te iwi, ka huihui koutou ki te aroaro o Allah kia - te High - whanau-waewae, tahanga, me te i kotia Allah, ka mea i te whakanuia: '... I ahu matou te hanga tuatahi, waihoki ka kawea e hoki matou i te reira ano . Ko te kupu whakaari paihere i runga i Us tino e e whakarite i tatou tenei. ' 21: 104 Koran tupato,te tuatahi ki te hei kakahu, ka hei peropheta a Aperahama. Ka kawea mai ētahi o toku iwi nei ka arahina ki te taha maui. Ka karanga ahau ki waho: 'E te Ariki, ko taku hoa enei.' Ka Na ka korerotia ki ahau: "He mohio o nga auahatanga puta ake ratou i muri ia koe e koe '. Katahi ka mea ahau ki te mea i tetahi karakia tikao Allah (Ihu) mea, '... ite e ahau ki a ratou te wa e noho ana i roto i te roto o ratou me te ake mai ka mau ahau e koe ki a koe, kua kua e koe te tutei mo ratou. Ko koe te Ite o nga mea katoa. Ki te whiua koe ratou (mo ratou ti'aturi ore), ratou ina, ko au kaupapa; a ki te whakarerea noatia e koe ki a ratou, ina, ko te Kaha Rawa koe,te Potó. ' 5: 117 ki 118 Koran Na ka korerotia ki ahau: 'Mai to koutou pekanga, tonu ratou ki te tahuri atu i runga i o ratou rekereke.' "R 166 Bukhari ko Muslim ki te faaite ia tatou Abbas e te peropheta, tohutohu matou tenei he mekameka ki runga ki ibn.

 %

 | 166- الحادي عشر: عن أبي سعيد عبد الله بن مغفل رضي الله عنه, قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الخذف, وقال: "إنه لا يقتل الصيد, ولا ينكأ العدو, وإنه يفقأ العين, ويكسر السن" متفق عليه. وفي رواية: أن قريبا لابنمغفل خذف فنهاه, وقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن الخذف, وقال: "إنها لا تصيد صيدا" ثم عاد, فقال: أحدثك أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عنه, ثم عدت تخذف!? لا أكلمك أبدا. |

 %

 KAUA E Perea kohatu HH 167 "te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, riria te shooting o pōhatu rite missiles mā te pūhia i te koromatua, me te hauwhā mea, 'e kore te pere taua patua kēmu, e kore ano te mutu te hoariri, engari ka taea e kino i te reira te kanohi ranei te wahi i te niho. ' He whanaunga o ibn Mughat'fal flickedhe ririki i roto i tenei tikanga, ka riria e ia ki a ia ka mea, 'Kia te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, i kiia e ia, ka korero ki a matou, e kore e patua e ia kēmu.' Otiia kihai i te tangata mutu ka korerotia tona mahi nei ka mea a Ibn Mughaft'al: 'korerotia e ahau ki a koutou e te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, Kua riria maipērā i te pere, a ano korerotia e koe i te reira. E kore e korero ahau ki a koutou ano. '"R 167 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abdullah tama a Mughaffal nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 167- وعن عابس بن ربيعة, قال: رأيت عمر بن الخطاب رضي الله عنه يقبل الحجر - يعني: الأسود - ويقول: إني أعلم أنك حجر ما تنفع ولا تضر, ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبلك ما قبلتك. متفق عليه. |

 %

 TE BLACK kohatu HH 168 "kite ahau i Omar tama a Khattab kihi te kohatu Black, a rongo ahau e mea ki a ia:. 'Ko ahau te pai mohio ko koe te wahi anake o te kohatu, me te whai kore mana ki te horo'ai te painga ranei ki te kino, ki te kahore i ahau kite te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kihi koe e kore e kua kihi i ahaukoe. '"R 168 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te' Abis tama a Rabi'a nei e pā ana ki tenei.

 %

 | @ باب في وجوب الانقياد لحكم الله وما يقوله من دعي إلى ذلك وأمر بمعروف أو نهي عن منكر قال الله تعالى: (فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما) [النساء: 65], وقال تعالى: (إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون) [النور: 51]. وفيه من الأحاديث: حديث أبي هريرة المذكور في أول الباب قبله وغيره من الأحاديث فيه. |

 %

 ON THE SUBJECT o 17 titauraa ki te whakarongo ki Allah kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Ko e kore, e to koutou Ariki, ratou e kore e whakapono ki a koe, a tae noa meinga ratou e koe i te whakawa e pā ana i te tautohenga a ratou, ka kore ratou e kitea i roto i a ratou tetahi mamae mokoutou whakawa, a ka tukua ki a koutou i roto i te tāpaetanga tonu "4:65 Koran" Otira ka karangatia e e te whakapono ki a Allah, me tana Messenger, i roto i te kia e whakawa ia i waenganui ia ratou, a ratou kupu, ko:. '. rongo matou, ka whakarongo ki' Taua ko te pai. "24:51 Koran

 %

 | 168- عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لما نزلت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: (لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله (الآية [البقرة: 283] اشتد ذلك على أصحاب رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم, فأتوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم بركوا على الركب, فقالوا: أي رسول الله, كلفنا من الأعمال ما نطيق: الصلاة والجهاد والصيام والصدقة, وقد أنزلت عليك هذه الآية ولا نطيقها .قال رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم: "أتريدون أن تقولوا كما قال أهل الكتابين من قبلكم: سمعنا وعصينا بل قولوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير?" فلما اقترأها القوم, وذلت بها ألسنتهم أنزل الله تعالى في إثرها: (آمن الرسول بماأنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير) [البقرة: 285] فلما فعلوا ذلك نسخها الله تعالى, فأنزلالله تعالى: (لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا) [البقرة: 286] قال: نعم) ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا (قال: نعم) ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به (قال: نعم) واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين (قال:.. نعم رواه مسلم |

 %

 Allah KĀORE OVERBURDEN KOE HH 169 ", no te te irava:.. 'Ki Allah no katoa i ko i te rangi me te whenua ranei whakakite koutou te mea he i roto i o koutou ngakau ranei huna i te reira e kawea e koe ki te whakaaro hoki Allah reira ka whakarerea noatia e ia e ia ka ka whiua e e ia: kua ia te mana mo te katoa nga mea '(2: 284 Koran)i ka tonoa iho ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ko ona hoa te raru, a haere ana ki a ia, nga turi ki a mea, 'E te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, kua tatou i whakatupato ki taua (ohipa) e Ko roto i to tatou aravihi; inoi, whai, nohopuku me te aroha. Na tenei irava kuaKua whakakitea ki a koe, a he aha utu reira ia tatou ki te mea i tua atu i to tatou aravihi. ' Na ka mea te peropheta: 'E hiahia ana koe ki te mea i te taua rite nga iwi o nga Books e rua: whakarongo matou, engari takahi matou? Engari, kia mea ia koutou: 'whakarongo matou, ka whakarongo ki; inoi tatou i tou faaoreraa Ariki, a ko to tatou taenga mai ki a koe. ' A, no ka whakahua ratoutenei, me o ratou arero i urutau ratou ki reira. Ka unga Allah ki raro: "whakapono te anahera i roto i te mea kua tonoa e iho ki a ia i tona Ariki, a pena mahi i te whakapono ia e whakapono i roto i te Allah, me tana anahera, ana Books, a ana karere kore matou e te tītore i tetahi o ana karere.. . mea ratou:'Rongo matou, ka whakarongo ki. (Ui tatou) tou faaoreraa Ariki, a ki koe ko te taenga "2: 285 Koran, no ta ratou meatanga i tenei, Allah, te Kaha, ka tonoa ki raro te whakakororia i te:". Utu Allah kahore wairua anake ki tona kaha. Hoki ko te reira te mea riro reira, a he aha kua riro te reira i ki reira. 'Tatou Ariki, e kore e tangohia e tatou ki te whakaarote mea kua wareware matou, hanga ranei he hapa. To tatou Ariki, te mahi e kore pikaunga a matou ki te kawenga kia rite ki te mea kua taimaha koe te hunga i mua i a tatou. To tatou Ariki kore mahi, mo pikaunga matou ki neke atu i te e taea ia tatou e mau. Na murua atu hoki matou, a ka whakarerea noatia e tatou, a ka aroha ki runga ki a matou. Ko koe to matou Kaitiaki, kia homai te wikitoria ia tatou i runga i te iwi, i nga hunga whakaponokore.'"2: 286 Koran R 169 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | @ باب في النهي عن البدع ومحدثات الأمور قال الله تعالى: (فماذا بعد الحق إلا الضلال) [يونس: 32], وقال تعالى: (ما فرطنا في الكتاب من شيء) [الأنعام: 38], وقال تعالى: (فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول) [النساء: 59] أي الكتاب والسنة. وقال تعالى: (وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله) [الأنعام: 153], وقال تعالى: (قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) [آل عمران: 31] والآيات في الباب كثيرة معلومة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا, وهي مشهورة فنقتصر على طرف منها: |

 %

 ON THE SUBJECT o 18 rāhui o kaupapa I RELIGION ME titorehanga kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: ".... He aha te mea i reira i muri i te pono, ki tetahi anake he Katahi pehea e koe tahuri a tawhio noa (. i te whakapono)? " 10:32 Koran ".... Kua mahue matou tetahi i roto i tePukapuka ... "6:38 Koran" .... Kia totohe koe e pā ana ki tetahi tirohia reira ki Allah, me te anahera, ki te whakapono koe i Allah, me te Day Last. "4:59 Koran" Ko tika tenei Path o naku. Arumia reira a kaua te whai i ētahi atu huarahi, no te mea ka whakamararatia atu i tona ara koe e ratou "6: 153 Koran". Mea (peropheta Muhammad):'Ki te aroha koutou Allah, te whai i ahau, a ka aroha Allah koutou, a ka whakarerea noatia o koutou hara. He Fakamolemole a aroha Allah. ' "3:31 Koran

 %

 | 169- عن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أحدث في أمرنا هذا ما ليس منه فهو رد" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "من عمل عملا ليس عليه أمرنا فهو رد". |

 %

 Makanga o HOU H 170 "Ki te tetahi tamata ki te whakauru i te tahi mea i roto i to tatou haapa'oraa e kore e no ki reira, me te paopao i te reira. He mahi e kore e e e whakaakona mai e tatou me te paopao." Kia Allah kia pai R 170 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki te Mother o Tuí, Lady Ayesha, meia nei e pā ana, ka mea kia kia te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia i tenei.

 %

 | 170- وعن جابر رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا خطب احمرت عيناه, وعلا صوته, واشتد غضبه, حتى كأنه منذر جيش, يقول: "صبحكم ومساكم" ويقول: "بعثت أنا والساعة كهاتين" ويقرن بين أصبعيهالسبابة والوسطى, ويقول: "أما بعد, فإن خير الحديث كتاب الله, وخير الهدي هدي محمد صلى الله عليه وآله وسلم, وشر الأمور محدثاتها, وكل بدعة ضلالة" ثم يقول: "أنا أولى بكل مؤمن من نفسه, من ترك مالا فلأهله, ومن ترك دينا أو ضياعا فإلي وعلي "رواه مسلم وعن العرباض بن سارية رضي الله عنه حديثه السابق في باب المحافظة على السنة.. |

 %

 Tuhinga o te hunga utu TE LOANS O te tüPäPaKu HH 171 ", no te hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, tukua he malanga whero ka ona kanohi, e whakatika tona reo, ka riro kaha noa, me te mea i mataara tatou ia ki te hoariri kaikiri . e mea ia: 'Ko te hoariri kei te kōkiri kikoe i roto i te ata; kōkiritanga ia ki a koutou i roto i te ahiahi. ' E hoki te mea e ia: 'toku taeraa, me te haerenga mai o te Day o whakawa he rite i oku maihao rua.' Na ka puritia e ia ki runga i tona mua, me waenganui maihao tata tahi. E mea ia: 'Ko te kupu pai i te Buka a Allah, me ko te tauira te hi'oraa maitai paio Muhammad, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ko te kino mahi ko te introduction o auaha ki te karakia (i te mea ke ki te wairua o Ihirama); auaha hapa ko. ' E mea ia: 'atu o te kaitiaki ki nga whakapono atu tona whaiaro ake ahau. Ki te mate mahue te whakapono rawa haere te reira iki ana te kainga, engari ki te mate ia i roto i te nama, me te e mahue pararau, te kawenga mo te utu o tona nama, me te titiro i muri i tona pararau ko toku. '"R 171 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Jabir nei e pā ana ki tenei, hoki e pā ana by Irbah tama a Saria.

 %

 | @ باب فيمن سن سنة حسنة أو سيئة قال الله تعالى: (والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما) [الفرقان: 74], وقال تعالى: (وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا) [الأنبياء: 73].|

 %

 ON THE SUBJECT o 19 NEW ara - te viivii ore Vice kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Ko te hunga e mea: 'te Ariki e hoatu ki a matou o matou wahine, me nga tamariki te mea pai o matou kanohi, me te hanga e matou i te feia faatere ki te wehi. '"25:74 Koran" ka whakaritea ratou i te feia faatere no te arata'i ia e tatou te kupu. "21:73 Koran

 %

 | 171- عن أبي عمرو جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: كنا في صدر النهار عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فجاءه قوم عراة مجتابي النمار أو العباء, متقلدي السيوف, عامتهم من مضر بل كلهم ​​من مضر, فتمعر رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم لما رأى بهم من الفاقة, فدخل ثم خرج, فأمر بلالا فأذن وأقام, فصلى ثم خطب, فقال: (يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة (إلى آخر الآية: (إن الله كان عليكم رقيبا (, والآية الأخرى التيفي آخر الحشر: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد (تصدق رجل من ديناره, من درهمه, من ثوبه, من صاع بره, من صاع تمره - حتى قال - ولو بشق تمرة "فجاء رجل من الأنصار بصرة كادتكفه تعجز عنها, بل قد عجزت, ثم تتابع الناس حتى رأيت كومين من طعام وثياب, حتى رأيت وجه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتهلل كأنه مذهبة. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من سن في الإسلام سنة حسنة فلهأجرها, وأجر من عمل بها بعده, من غير أن ينقص من أجورهم شيء, ومن سن في الإسلام سنة سيئة كان عليه وزرها, ووزر من عمل بها من بعده, من غير أن ينقص من أوزارهم شيء "رواه مسلم قوله:." مجتابي النمار " هوبالجيم وبعد الألف باء موحدة, والنمار جمع نمرة وهي كساء من صوف مخطط. ومعنى "مجتابيها", أي: لابسيها قد خرقوها في رؤوسهم. و "الجوب" القطع, ومنه قوله تعالى: (وثمود الذين جابوا الصخر بالواد (أي نحتوه وقطعوه. وقوله: "تمعر" هو بالعين المهملة: أي تغير. وقوله: "رأيت كومين" بفتح الكاف وضمها: أي صبرتين. وقوله: "كأنه مذهبة" هو بالذال المعجمة وفتح الهاء والباء الموحدة قاله القاضي عياض وغيره وصحفه بعضهم, فقال: "مدهنة"بدال مهملة وضم الهاء وبالنون وكذا ضبطه الحميدي. والصحيح المشهور هو الأول. والمراد به على الوجهين: الصفاء والاستنارة. |

 %

 Hunga ITI waimarie HH 172 "ko matou ki te peropheta, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, i mua i te poutumarotanga, ka haere mai etahi iwi i te iwi o Mudhar ki a ia mau haea kakahu huruhuru whakahekeheke piua huri noa ratou kaki. Kakahu etahi o ratou kakahu sleeveless, me to ratou hoari whakairia ki a ratou taha. The peropheta,whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka ngunguru i te kitea e ia o ratou mata emaciated. Whakatika ia ki runga, ka haere ki tona ruma, ka hoki ia, a ka ui Bilal ki te hanga i te karanga mo te inoi. Arahina e ia i te inoi whakatika te hunga hakari ki te mau irava: 'E te iwi, e wehi koutou Ariki, nana nei i hanga e koe i te wairua kotahi.Hanga i reira e ia ona hoa faaipoipo, a whakamararatia atu i rua o ratou tokomaha tangata, me nga wahine. E wehi Allah, i te nei ui koe tetahi ki tetahi, a ka (wehi) o te kopu (kei wehea koutou tona hononga). Allah te tonu e matakitaki ana ki runga ki a koutou. ' 4: 1 Koran 'Tuí, wehi Allah. Kia nga titiro wairua ki kua tukuna ki ta reira mo teheke mai, me te wehi Allah, hoki Allah he mohio o te mea ta outou e rave. ' 59:18 Koran. Na ka whakatenatena ia katoa ki te hoatu aroha i to ratou dinars, dirhams, kakahu, witi, me ngā rā, tae noa ki te ko reira te hawhe rā anake. Ka haere mai tetahi o nga Ansars ki te putea kia taimaha i ko ia taea ki te kawe i te reira na roto i te ringa, aetahi aru tetahi i muri i te atu. Aita i maoro roa i reira nga rua puke i haupu ai-ake ki te kai, me te kakahu. Ahau kite e tiaho ana te mata o te peropheta rite shinning koura. Mea ia: 'Ko te tangata e tīmata te ara o te pai ki Ihirama ka utu hoki reira mahi a reira he hoki he utu mo te tangata katoa e whai i taua tauira,kahore he whakaiti ratou ake te utu, a te tangata e tīmata te mahi kino ki Ihirama ka kawe tona pikaunga, me te pikaunga o te hunga katoa e mahi i roto i taua ara, kahore he whakaiti i roto i tetahi ara to ratou ake pikaunga. "R 172 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Jarir tama a Abdullah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 172- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس من نفس تقتل ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل من دمها, لأنه كان أول من سن القتل" متفق عليه. |

 %

 Wahi o kupu H 173 "faaite te tama matamua a Arama he wahi o te hara o te hunga katoa e pokanoa patua tetahi no ko ia te tuatahi ki te patu tangata." R 173 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a ibn Mas'ud nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب في الدلالة على خير والدعاء إلى هدى أو ضلالة قال تعالى: (وادع إلى ربك) [القصص: 87], وقال تعالى: (ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة) [النحل: 125], وقال تعالى: (وتعاونوا على البر والتقوى) [المائدة: 2], وقال تعالى: (ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير) [آل عمران: 104]. |

 %

 ON THE SUBJECT o 20 tūtohu, ka akiaki pai: te faahemaraa o kino kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: ".... engari karanga ki tou Ariki ...." 28:87 Koran "Piiraa ki te e'a o to koutou Ariki me te whakaaro nui, me te whakatupato pai. Tautohe ki a ratou i roto i te tikanga pai ....16: 125 Koran ".... ka mahi tahi i roto i te tika, me te hoko. (kino) ...." 5: 2 Koran "Kia kotahi iwi o koutou e ka karanga ki te tika ...." 3: 104 Koran

 %

 | 173- وعن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من دل على خير فله مثل أجر فاعله" رواه مسلم. |

 %

 Ohorere Tuhinga H 174 "Ko te utu o te tangata e ārahi ana he rite ki te utu o te muri tetahi ki te pai." R 174 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Uqbah tama a amr Ansari nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 174- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من دعا إلى هدى, كان له من الأجر مثل أجور من تبعه, لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا, ومن دعا إلى ضلالة, كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه,لا ينقص ذلك من آثامهم شيئا "رواه مسلم. H 175" ia te tangata e karanga iwi ki te arata'iraa e tango i te utu ano kia rite ki te hunga e whai ana ia ia, kahore tetahi heke ki te utu o te muri, a ka kawe ia tangata ki te hapa nei karanga te taua pikaunga o hara rite te hunga e whai ana ia ia, kahore tetahi hekeki nga kawenga o te muri. "R 175 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Abu Hurairah nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 175- وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال يوم خيبر: "لأعطين الراية غدا رجلا يفتح الله على يديه, يحب الله ورسوله, ويحبه الله ورسوله", فبات الناس يدوكون ليلتهم أيهم يعطاها. فلما أصبح الناس غدوا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كلهم ​​يرجو أن يعطاها. فقال: "? أين علي ابن أبي طالب" فقيل: يا رسول الله, هو يشتكي عينيه. قال: "فأرسلوا إليه" فأتي به فبصق رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في عينيه, ودعا له فبرىء حتى كأن لم يكن به وجع, فأعطاه الراية. فقال علي رضي الله عنه: يا رسول الله, أقاتلهم حتى يكونوا مثلنا? فقال: "انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم, ثم ادعهم إلى الإسلام, وأخبرهم بما يجب عليهممن حق الله تعالى فيه, فوالله لأن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من حمر النعم "متفق عليه قوله:." يدوكون ": أي يخوضون ويتحدثون وقوله:.". رسلك "بكسر الراء وبفتحها لغتان, والكسر أفصح |

 %

 TITAU TE Tuhinga KI Ihirama HH 176 "I mua i te pakanga o Khybar te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ua faaite: 'apopo ka hoatu e ahau ki te paerewa ki te tangata i roto i tona ringa, ka hoatu e Allah wikitoria ki a tatou te here ia Allah. ko tana Messenger, ko Allah, me tona anahera aroha ki a ia. 'Ko te mau hoa pau te po, me te matapaki mata'tu nei ratou whakaaro e riro i te paerewa. Ata i muri mai i haere ratou ki te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, katoa tumanako kia riro ratou i te reira. Ko te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka ui: 'Kei hea ko Ali- Kia Allah whakahonore i tona mata -? Tama a Abu Talib ' Ka korerotia e ia Ali i te mamae i kanohi nui, a ka mea ia, ". Tukua hoki ia" A, no ka tae ia, maka te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, i tona huware i ona kanohi, ka inoi ki a ia. Whakahokia ana e ia kia rite ki te mea i kore i ohorere i ona kanohi. Na te peropheta,kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka hoatu e ia te paerewa. Ui Ali: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka whawhai ahau ki a ratou noa ratou rite a matou?' Ka mea ia: 'tonu tae noa ki tae koe ki a ratou. Na ani ia ratou ki a Ihirama, me te whakamārama ki a ratou o ratou herenga ki Allah. Ki te kotahi noa te tangatae arahina e Allah i roto ia koutou e ka waiho pai mo koutou i to te kau o (nui) kamera whero. '"R 176 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Sahl tama a Sa'ad nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 176- وعن أنس رضي الله عنه: أن فتى من أسلم, قال: يا رسول الله, إني أريد الغزو وليس معي ما أتجهز به, قال: "ائت فلانا فإنه قد كان تجهز فمرض" فأتاه, فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقرئك السلام, ويقول: أعطني الذيتجهزت به, فقال: يا فلانة, أعطيه الذي تجهزت به, ولا تحبسي منه شيئا, فوالله لا تحبسين منه شيئا فيبارك لك فيه. رواه مسلم. |

 %

 Tuhinga FOR tokoni'i e ni'ihi kehé HH 177 "te tangata taitamariki i te tamariki a Aslam ka haere ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, a ka mea: 'E anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e hiahia ana ahau ki te tango i tetahi wahi i roto i te kahore ki nei ki te whiwhi i te taputapu whakahau, engari i ahau. ' Mea ia, Haere ki tena a na. E ia taputapu engari kua tangohia ia e mate ana. ' Na haere ana te tangata taitama ki a ia, ka mea: '. Ko te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, tukua koe te oha a ui ki a koutou i runga i te ringa ki ahau tou taputapu' Te tangata, ka karanga i ki tona wahine i mea, Homai ki a ia te taputapu katoa i huihuia e ahaua kahore e kaiponuhia e tetahi mea hoki reira rere ke e kore Allah e meinga ana e ia he puna no te manaaki mo tatou. '"R 177 Muslim ki te mekameka ki runga ki te Anas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | @ باب في التعاون على البر والتقوى قال الله تعالى: (وتعاونوا على البر والتقوى) [المائدة: 2], وقال تعالى: (والعصر إن الإنسان لفي خسر إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر) [العصر: 1-2] قال الإمام الشافعي - رحمه الله - كلاما معناه: إن الناس أو أكثرهم في غفلة عن تدبر هذه السورة. |

 %

 ON THE SUBJECT o 21 tahi i te pai te viivii Tuhinga Kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: ".... mahi tahi i roto i te tika, me te hoko. ...." 5: 2 Koran "Na te wā o te ahiahi: He pono, ko te tangata i roto i te (te āhua o) mate, ki te kahore te hunga e whakapono anaa mahi mahi pai, me te tiaki o tetahi ki tetahi ki te pono, me te tiaki o tetahi ki tetahi ki te manawanui. "Ch 103 Koran

 %

 | 177- وعن أبي عبد الرحمان زيد بن خالد الجهني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا, ومن خلف غازيا في أهله بخير فقد غزا" متفق عليه. |

 %

 Taputapu He toa H 178 "ia te tangata e te āo he toa i roto i te Take o Allah (Jihad) he rite ki te whawhai ia ia ia. Ano, ia te tangata e titiro i muri i nga pararau o te toa i roto i tona ngaro he rite ki te whawhai ia ia ia." R 178 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Zaid tama a Khalid Juhni nei e pā ana, te Messengero Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia kia, ka mea tenei.

 %

 | 178- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث بعثا إلى بني لحيان من هذيل, فقال: "لينبعث من كل رجلين أحدهما والأجر بينهما" رواه مسلم. |

 %

 Kowhetetia TE Tuhinga AUA HH 179 "te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka tono tangata te wehe ki te tamariki a Lahyan ka whakahaua: '. Kia tetahi i roto i o nga tangata e rua te faaineine ki te haere, ka whiwhi rua te taua utu.' "R 179 Muslim ki te mekameka ki runga ki Abu Sa'id Khudri nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 179- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لقي ركبا بالروحاء, فقال: "? من القوم" قالوا: المسلمون, فقالوا: من أنت? قال: "رسول الله", فرفعت إليه امرأة صبيا, فقالت: ألهذا حج? قال: "نعم, ولك أجر" رواه مسلم.|

 %

 TAKING CHILDREN ON noho manene HH 180 "te anahera o Allah, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka tūpono te ope o nga tangata eke i Rauha, a ka ui ki a ratou: '? Ko wai e koe' Na ka whakahoki ratou: 'Mahometa' a ui nei ko ia ka mea ia:. 'Te anahera o Allah, whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia' He wahine i roto i.ara ratou i te tamaiti ki runga ki a ia, ka ui: '? taea tenei tamaiti te tango wahi i roto i te i noho manene ai' Mea ia: 'Ae, a ka whai ia koutou te utu.' "R 180 Muslim ki te mekameka ki runga ki te ibn Abbas nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 180- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "الخازن المسلم الأمين الذي ينفذ ما أمر به فيعطيه كاملا موفرا طيبة به نفسه فيدفعه إلى الذي أمر له به, أحد المتصدقين" متفق عليه.وفي رواية: "الذي يعطي ما أمر به" وضبطوا "المتصدقين" بفتح القاف مع كسر النون على التثنية, وعكسه على الجمع وكلاهما صحيح. |

 %

 TE Tuhinga o TE pono kaitiaki H 181 "A pono Ihirama kaitiaki ko te tangata e homai mea e rite ia i roto i te tonu ki te tangata whakaritea oaoa. Taua tangata e tango te utu ano kia rite ki te kaituku." R 181 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Abu Musa Ash'ari nei e pā ana i te peropheta,kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب في النصيحة قال تعالى: (إنما المؤمنون إخوة) [الحجرات: 10], وقال تعالى: إخبارا عن نوح صلى الله عليه وآله وسلم: [الأعراف: 62] (وأنصح لكم), وعن هود صلى الله عليه وآله وسلم: ( وأنا لكم ناصح أمين) [الأعراف: 68]. |

 %

 ON THE SUBJECT o 22 whakahere TOHUTOHU pai kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Ko pono Faka'ilonga teina ...." 49:10 Koran ".... (ka tono) ki te tuku ki a koutou nga karere o toku Ariki, me ki te tohutohu koe ... "7:62 Koran" .... ka ko ahau to koutou kaitohutohu pono .... "7,68 Koran

 %

 | 181- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي رقية تميم بن أوس الداري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الدين النصيحة" قلنا: لمن? قال: "لله ولكتابه ولرسوله ولأئمة المسلمين وعامتهم" رواه مسلم. |

 %

 TOHUTOHU H 182 "Religion he tohutohu." Ui matou: 'No te nei te hoatu?' Ka whakahoki ia: "Ki Allah, tana Pukapuka, tana Messenger, te feia faatere o Muslim, me o ratou iwi." R 182 Muslim ki te mekameka ki runga ki a Tamim Dari nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 182- الثاني: عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: بايعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على إقام الصلاة, وإيتاء الزكاة, والنصح لكل مسلم. متفق عليه. H 183 H "ahau (Jarir) hanga he kupu whakaari ki te peropheta, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, e kia inoi ahau(Nga inoi e rima), te utu i te aroha obligatory, ka whai whakaaro pai ki Mahometa katoa. "R 183 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Jarir tama a Abdullah nei e pā ana ki tenei.

 %

 | 183- الثالث: عن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه" متفق عليه. |

 %

 E hiahia ana pai FOR TETAI H 184 "E kore te mea te tangata he whakapono te kore hiahia ia mo tona teina e e hiahia ia mo ia." R 184 Bukhari ko Muslim ki he mekameka ki runga ki a Anas nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | @ باب في الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر قال الله تعالى: (ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون) [آل عمران: 104], وقال تعالى: (كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرونبالمعروف وتنهون عن المنكر) [آل عمران: 110], وقال تعالى: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين) [الأعراف: 199], وقال تعالى: (والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عنالمنكر) [التوبة: 71], وقال تعالى: (لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون) [المائدة: 78], وقال تعالى: (وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر) [الكهف: 29], وقال تعالى: (فاصدع بما تؤمر) [الحجر: 94], وقال تعالى: (فأنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون) [الأعراف: 165] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON THE SUBJECT o 23 te akiaki i pai kia kaua kino kia tīmata tatou na roto i te tai'oraa i te tahi mau irava i te Koran Allah, te whakanuia te kupu: "Kia reira kia kotahi iwi o koutou, e ka karanga ki te tika, tono honore, a kia kaua e whakaititia ana te hunga e. te pai. " 3: 104 Koran "Ko koe te paiake ka kawea mai te iwi mo te tangata. Tono koe kororia, me te e araia e whakaititia ana .... "3: 110 Koran" Tangohia te whakamahunga, kia ki te Rünanga pai, a ka ape i te kuware "7: 199 Koran". Ko te whakapono, e rua nga tangata, me nga wahine, he kaiarahi ki ia atu. Tono ratou te mea he tika, ka araia atu te mea he kino ... "9:71Koran ", i kanga te hunga nei whakapono o nga tamariki o Iharaira, e te arero o Rawiri, ko Ihu, ki te tama a Meri, no te mea talangata'a ratou, ka he. Kihai ratou i araia tetahi ki tetahi i te he i mahi ratou. Kino ko te mea i ratou mahi ". 5: 78-79 Koran TONU "Mea atu: 'teneiKo te pono i to koutou Ariki. Kia te tangata, ka whakapono, a ko te tangata, ka whakateka reira. ' 18:29 Koran "Karanga reira, he aha e whakahaua e koe, a ka tahuri atu i te hunga whakaponokore." 15:94 Koran "reira, ka wareware ratou i fakamanatu e ratou, ora matou te hunga i kaua te kino, a kamau nga kino ki a whiu kino mo taua i whakamahia ratou ki te mahi "7:. 165 Koran

 %

 | 184- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من رأى منكم منكرا فليغيره بيده, فإن لم يستطع فبلسانه, فإن لم يستطع فبقلبه, وذلك أضعف الإيمان "رواه مسلم. |

 %

 Tūtaki kino H 185 "te tangata i roto ia koutou kite kia whakatika te tahi mea kino taua mea e tona ringa: ki te he ki te taea te mahi i taua reira kia whakahengia e ia te reira i te taha o tona arero ia: ki te mea e taea e ko ia ki te mahi i taua, kia whakaaro ia kino i roto i tona ngakau a ko te faito i raro o te whakapono ki tenei. " R 185 Muslim ki te mekamekaki runga ki te Abu Sa'id Khudri nei e pā ana i rongo ia hei te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia, ka mea tenei.

 %

 | 185- الثاني: عن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما من نبي بعثه الله في أمة قبلي إلا كان له من أمته حواريون وأصحاب يأخذون بسنته ويقتدون بأمره, ثم إنها تخلف من بعدهم خلوف يقولونما لا يفعلون ويفعلون ما لا يؤمرون, فمن جاهدهم بيده فهو مؤمن, ومن جاهدهم بقلبه فهو مؤمن, ومن جاهدهم بلسانه فهو مؤمن, وليس وراء ذلك من الإيمان حبة خردل "رواه مسلم. |

 %

 A pee i te huarahi o te PALŌFITÁ, kia whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia H 186 "ka tonoa ia peropheta ahau i oti akonga, me mau hoa ko wai e whai i tona mahi, me te whakarongo hoki ki tona whakahau i mua i. Na, ka aru enei e te hunga nei ka mea e kore i meatia e ratou i mahi, a i nga mea kihai i ratou i whakahau. Ko te tangatawhawhai ratou ki ona ringa, ko te whakapono, i te mea he ia te tangata e whawhai ratou ki tona arero, ano e ia te tangata e whawhai ki a ratou i roto i tona ngakau. I muri i tenei kihai te mea i rite nui rite ki te witi o te whakapono i mahue. "R 186 Muslim ki te mekameka ki runga ki te ibn Mas'ud nei e pā ana e hei i te peropheta, te whakamoemiti, me te mau te rongo ki runga ki a ia i reira, ka mea tenei.

 %

 | 186- الثالث: عن أبي الوليد عبادة بن الصامت رضي الله عنه, قال: بايعنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على السمع والطاعة في العسر واليسر, والمنشط والمكره, وعلى أثرة علينا, وعلى أن لا ننازع الأمر أهله إلا أن تروا كفرا بواحاعندكم من الله تعالى فيه برهان, وعلى أن نقول بالحق أينما كنا لا نخاف في الله لومة لائم. متفق عليه. "المنشط والمكره" بفتح ميميهما: أي في السهل والصعب. و "الأثرة": الاختصاص بالمشترك وقد سبق بيانها. "بواحا" بفتح الباء الموحدةبعدها واو ثم