www.Allah.com

 www.Muhammad.com

 Al-Koran

 Te Reading Tapu

 87 Languages ​​Koran Translations Project

 Translation o Google Tauira i to tatou Final English Release ki 1910 kaupapa (1984-2014)

 Koa arotake ki tou tārua o Koran rohe tāngia me te ki to tatou kape Ingarihi ka tukua atu ki te Allah.com Muhammad.com

 %

 Kia whakapaingia a Allah, tenei kuputuhi Arabic kua kore ake ke mai i whakakitea e ia mā Kapariera ki he Palōfita ko Muhammad hoki mo 15 rau tau, tamau kuao katoa o reira na roto i te ngakau ki runga i te ao i runga i te rau tau, a ka whakatika ratou ki runga ki a koe ki te ngaro, ki te hanga e koe a hē! Tirohia Ahmed Deedat runga youtube.com. Teneite te translation pai Ingarihi, mo te wa tuatahi i whakahaeretia i te taha o te rua tangata, te wahine o arero whaea Ingarihi, me te tane o arero whaea Arabic. Tāpiri matou 1910 kaupapa ki te āwhina i te matauranga, a tuhia audio o ia kaupapa anake i roto i te MP3 e wātea ana i runga i te hono i runga. Kite tatou 47Reo tātauira whakamāoritanga o tenei mahi mo te tauwāhi proofreading Google, ia he whakamutunga anake nga kaupapa e hiahiatia ana ki te kia āta 42 reo. Kite hoki Arabic me te 79 reo tauira o korero ra peropheta Muhammad o roto i te nui pukapuka 27 he 3310 kaupapa. Whakawhirinaki katoa hoki te whakaaro o Allahe kore hoki te hoko i roto i te ara whakahaere pai e kore-no-.

 %

 $ AL FATIHAH 1 te kaiwahi i

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Whakamoemiti $ Allah ia 1: 2-4

 Kia 2 Whakamoemititia ki Allah, te Ariki o nga Worlds,: 1

 # 1.2 الحمد لله رب العالمين

 1: 3 te aroha, te aroha Rawa,

 # 1.3 الرحمن الرحيم

 1: 4 Rangatira o te Day o utua.

 # 1.4 ملك يوم الدين

 %

 $ Inoi o whakapono 1: 5-7

 1: 5 koe (anake) koropiko matou; a koe (anake) whakawhirinaki tatou no te tauturu.

 # 1.5 إياك نعبد وإياك نستعين

 1: 6 Arahina matou ki te Hala Torotika,

 # 1.6 اهدنا الصراط المستقيم

 1: 7 nei ki runga ki te titiro atu kua koe te Hala o te hunga, e kore te hunga nei ki runga ki te mea i te riri, e kore ano te kotiti ke. (Amen pai whakahoki)

 # 1.7 صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

 %

 |Al Baqarah 2 te Cow

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 2: 1 AlifLaamMeem.

 # 2.1 الم

 %

 $ Koran manatoko e Allah 2: 2

 2: 2 Ko te (Tapu) Pukapuka, te wahi i reira he kore. Ko te arata'iraa no te tupato (o te kino, me te reinga).

 # 2.2 ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين

 %

 | @ Āhuatanga o te hunga whakapono, me to ratou arowhai 2: 3-5

 2: 3 Ko wai whakapono i roto i te kitea, ka whakapumautia te (ra,) te pure; nei noho i roto i o te mea i ngā matou ratou.

 # 2.3 الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 2: Kua 4 Ko wai whakapono i roto i taua i nei, kua tonoa e iho ki a koutou (peropheta Muhammad) me te aha, kua tonoa e koe ki te aroaro o raro (ki te mau peropheta a Ihu, ko Mohi) a ti'aturi papû i roto i te ora tonu.

 # 2.4 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون

 2: 5 Kua arahina ēnei e ratou Ariki; enei ina, ko te pai.

 # 2.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Āhuatanga o te hunga whakaponokore 2: 6-20

 2: 6 Ko te hunga whakaponokore ia, ahakoa e whakaatu ki a koutou a ratou kahore ranei, e kore ratou e whakapono.

 # 2.6 إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

 2: 7 Kua whakaturia Allah he hiri ki runga ki o ratou ngakau, me te taringa; mohimohi ratou titiro te a mo ratou ko te whiu nui.

 # 2.7 ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم

 %

 | @ Tinihanga o te hunga tinihanga, me to ratou tauira 2: 8-16

 2: 8 He ko etahi iwi e mea, 'whakapono matou i Allah, me te Last Day,' heoi kihai ratou whakapono.

 # 2.8 ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين

 2: 9 e rapu ana ratou ki te tinihanga ia Allah, me te hunga e whakapono ana, heoi e tinihanga ratou tetahi anake ratou, ahakoa kahore ratou i e ite i te reira.

 # 2.9 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون

 2:10 He he he mate i roto i to ratou ngakau nui nei kua Allah. Hoki ratou i reira ko te whiu mamae no te mea takoto ratou.

 # 2.10 في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون

 2:11 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'E kore e kino i roto i te whenua,' whakahoki ratou, 'He faaapî anake matou.'

 # 2.11 وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون

 2:12 Ko te mea e ratou te hunga e nga kino, ahakoa kahore ratou i e ite i te reira.

 # 2.12 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون

 2:13 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'whakapono rite (atu) te iwi whakapono, whakahoki ratou,' E whakapono ki a matou rite wairangi whakapono? ' Ko ratou te hunga e nga wairangi, ki te anake i mohio ratou!

 # 2.13 وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون

 2:14 A, no te tutaki ratou te hunga e whakapono ana, e mea ana ratou, 'matou, whakapono rawa.' Otira ka e ratou anake ki o ratou rewera, e mea ana ratou ki a ratou, 'te whai matou tetahi ko koutou, i anake kata matou.'

 # 2.14 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزؤون

 Ka tawaia 2:15 Allah ki a ratou, ka roa ratou i roto i te hara, blundering mahi noa.

 # 2.15 الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون

 2:16 taua ko te hunga e hokohoko atu arata'iraa no te he, e kore i to ratou hokohoko pai (ratou), e kore e arahina ratou.

 # 2.16 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين

 %

 | @ He tauira o te hunga e hokohoko atu arata'iraa 2: 17-20

 2:17 ratou tauira, ko te rite tetahi nei mura te ahi, a ka tahuna e ia nga mea katoa a taka noa ia ia, ka tangohia atu e Allah ratou marama, a mahue ratou i roto i te pouri. Kihai i taea e ratou e kite.

 # 2.17 مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمات لا يبصرون

 2:18 Deaf, wahangu, a matapo, e kore ano e hoki mai ratou.

 # 2.18 صم بكم عمي فهم لا يرجعون

 2:19 ranei, rite (te hunga e, i raro i) he apuhau i te rangi ki te pouri, whatitiri, me te uira, peia ratou o ratou maihao i roto i o ratou taringa i te reo o nga thunderclap mo te wehi o te mate, ko Allah karapoti te hunga whakaponokore.

 # 2.19 أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محيط بالكافرين

 Tata kapo 2:20 te uira ta ratou titiro, wa hiko ki runga ki a ratou te haere ratou i runga i, engari, no te whakapouri reira tu ratou tonu. Ae, ki te pai Allah, i taea tangohia atu ana e ia i to ratou aroaro, me te rongo. Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 2.20 يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم قاموا ولو شاء الله لذهب بسمعهم وأبصارهم إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Te faaite Allah ia tatou ki te koropiko ki a ia, ka faahaamana'o ia tatou e ko reira ia anake hanga nei i tatou 2: 21-22

 2:21 E te iwi, koropiko koutou Ariki hanga nei kua koutou, me te hunga e kua haere ia koutou ki te aroaro o, kia ka waiho koe tupato.

 # 2.21 يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2:22 hanga wai kua te whenua he moenga mo koutou, me te rangi i te kikorangi, ka kua tonoa e iho te wai i te rangi ki te kawe mai hua mo tou kai. E kore e mārire whakaturia ake tāwhai ki Allah.

 # 2.22 الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون

 %

 | @ Allah wero tangata e te mea e ratou i roto i te feaa e pā ana ki te pono o te Koran ki tuhituhi he Arabic Koran rite reira 2: 23-24

 2:23 Ki te mea ko koe i roto i te feaa o te mea i tonoa e matou ki raro, ki to tatou karakia (peropheta Muhammad), whakaputa i te pene rite ki reira. Karangatia ki runga ki o koutou kaiawhina, atu i te Allah, ki te āwhina ia koutou, ki te he pono koe.

 # 2.23 وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله وادعوا شهداءكم من دون الله إن كنتم صادقين

 2:24 Otiia, ki te kore koutou, ka rite ki te hunga tino ki te kore koutou, ka tiaki koutou ki te ahi nei wahie he iwi, me nga kohatu, rite mo te hunga whakaponokore.

 # 2.24 فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكافرين

 %

 | @ Fafauraa o Pararaiha 2:25

 2:25 Bear rongopai ki te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai. Ka ora ratou i roto i Gardens rere raro nei awa. Wa e hoatu ratou hua rite kai ka mea ratou, 'Ko te kupu tenei te mea tatou i hoatu ki te aroaro o,' hoki ratou e hoatu i roto i te ahua. Reira ka whai ratou hoa faaipoipo parakore, a kaora i reira a ake ake.

 # 2.25 وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون

 %

 | @ Parabole 2: 26-27

 E kore he whakamā 2:26 Allah ki te patu i te kupu whakarite katoa e te waeroa nui ranei. Te hunga e whakapono ana mohio e he i te pono i to ratou Ariki. Ko te hunga e whakateka ui ratou, 'He aha i taea Allah te tikanga e tenei kupu whakarite? E reira, kukume Allah maha, me te ārahi i tokomaha. ' Ko kukume ia tetahi anake o nga kaimahi i te kino,

 # 2.26 إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضلبه إلا الفاسقين

 2:27 nei whati i te kawenata o Allah i muri i te fariiraa i te reira, ka wehewehe i karangatia te mea kua Allah ki kia piri a kino i roto i te whenua. Ko nga i manuïa i enei.

 # 2.27 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Challenge o Allah 2:28

 2:28 Me pehea koutou e taea e whakateka Allah? Kihai i hoatu e ia te ora ki a koutou, ka ko koutou mate, a ka meinga e ia ki a koutou mate me te ka whakahoki ia koutou ki te ora. Na ka hoki koutou ki a ia.

 # 2.28 كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون

 %

 | @ Creation 2:29

 2:29 hanga e ia mo koutou katoa e he i roto i te whenua, ka, pai ia ki te rangi, a ka mara ratou e whitu nga rangi. E mohio o nga mea katoa ia.

 # 2.29 هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسواهن سبع سماوات وهو بكل شيء عليم

 %

 | @ Ako nga anahera e te haere Allah ki te waiho i te caliph i runga i te whenua 2:30

 2:30 A, no te mea to koutou Ariki ki nga anahera, 'whakatakotoria e ahau ki runga ki te whenua i te caliph,' ka mea ratou, 'E whakanohoia e koe ki reira te tangata e kore ai a whakaheke toto, whakanui i te tatou i au whakamoemiti, me whakatapu e koe?' Ka mea ia, 'E mohio ana ahau ki ta kore koutou e mohio ki.'

 # 2.30 وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون

 %

 | @ Te Tīmata o te kōrero o peropheta Arama 2: 31-32

 2:31 whakaako ia Arama (papa o te tangata) te ingoa katoa o ratou, a ka ki a ratou ki nga anahera i mea, ka kawea e, 'Mea atu ki ahau i nga ingoa o enei, ki te he pono koe.'

 # 2.31 وعلم آدم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملائكة فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين

 'Exaltations ki koe,' 2:32 Ka mea ratou, 'kahore matou e matau ki te kahore i i i whakaako ia tatou e koe. Ko pono koe te ite, te Potó. '

 # 2.32 قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم

 %

 | @ Haapii Allah Arama te ingoa o nga mea katoa 2:33

 2:33 Na ka mea ia ki a Arama, 'Mea atu ki a ratou o ratou ingoa.' A, no ka huaina ratou Arama, ka mea ia, 'Kahore ianei ahau i ki atu ki a koutou, e mohio ana ahau ki te kitea o te rangi, me te whenua, ko nga mea katoa e whakakite ki a koutou, me nga mea katoa e huna e koe!'

 # 2.33 قال يا آدم أنبئهم بأسمآئهم فلما أنبأهم بأسمآئهم قال ألم أقل لكم إني أعلم غيب السماوات والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون

 %

 | @ Talangata'a o Hatana, papa o te jinn ko tona hara nui o te whakapehapeha 2: 34-38

 2:34 A, no ka mea matou ki nga anahera, 'I maka ki (ki ahau) koutou ki a Arama,' piko ratou katoa ratou kahore iblis (Hatana, papa o te jinn), ko wai, i roto i tona whakapehapeha whakakahore a ka he whakaponokore.

 # 2,34 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكافرين

 2:35 Ki a Arama ka mea matou, 'E noho ki to koutou wahine i roto i te Paradaiso, me te kai e rua o reira rite nui rite e hiahia ana koe, i nga wahi e koe. Ko e haere mai e kore o koutou tata ki tenei rakau ranei e rua koutou e hei poka ke '.

 # 2.35 وقلنا يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

 2:36 Ko Hatana hanga paheke ia ratou ki reira i a meinga ki haere ratou i taua i roto i ai i kua e ratou. 'Haere ki raro,' ka mea matou, 'e hoariri ki ia atu. Ka whakarato i te whenua koutou wahi nohoanga he harikoa hoki te ia. '

 # 2.36 فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

 2:37 Na ka riro Arama kupu i tona Ariki, a puta ke ana te Ariki ki a ia. Ko ia te Receiver o te tatarahaparaa, te aroha.

 # 2,37 فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم

 2:38 'Haere ki raro, tahi katoa,' ka mea matou, 'kia ki ano te haere mai te arata'iraa ki a koutou i ahau, te tangata whai toku arata'iraa e kore wehi ki runga ki a ratou, e kore ano e pouri ratou.

 # 2.38 قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Mau hoa o te ahi 2:39

 2:39 Ko te hunga e whakateka, ka tuku tatou irava e te hoa o te ahi, a ki reira ka ratou ora ake ake. '

 # 2,39 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Kawenata ki nga tamariki o Iharaira 2: 40-41

 2:40 'tamariki o Iharaira, kia mahara taku manakohia homai kua ahau ki runga ki a koutou. Whakatutukitia taku kawenata, a ka whakarite i ahau tou kawenata ki a koutou. Ahau, me wehi koe.

 # 2.40 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإياي فارهبون

 2:41 A whakapono i roto i te mea i tonoa e ahau ki raro, whakau aha te mea ki a koutou, a ka kaua e te tuatahi ki te whakateka i te reira. Kaua e hoko taku irava no te utu iti, me te wehi i ahau.

 # 2,41 وآمنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا وإياي فاتقون

 %

 | @ Tirohia rārangi 2: 42-46

 2:42 E kore e whakama ai te pono ki te teka, e kore ano e huna mārire te pono ia e mohio ki a koutou.

 # 2,42 ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون

 2:43 Whakapumautia o koutou inoi, e homai i te aroha obligatory, ka koropiko ki te hunga e koropiko.

 # 2,43 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين

 2:44 E tono koe te tika i runga i ētahi atu, me te wareware reira koutou? Otiia kōrero koe te Pukapuka, kahore tikanga koe?

 # 2.44 أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون

 %

 | @ Patience me te inoi 2: 45-46

 2:45 Na ka rapu i te tauturu i roto i te manawanui me te inoi. Hoki he taimaha, kahore ki te hunga papaku,

 # 2,45 واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين

 2:46 nei iho e ka whakatau ratou to ratou Ariki, a ka hoki mai ratou ki a ia.

 # 2,46 الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون

 %

 | @ Te Whakatūpato ki nga tamariki o Iharaira 2: 47-48

 2:47 tamariki o Iharaira, kia mahara nga ara i homai i ahau ki runga ki a koutou, a kua pai ahau ki a koutou (ki nga poropiti i roto ia koutou) i runga i te ao.

 # 2,47 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 2:48 koutou Guard ki te Day ka taea e kore wairua he mea ki tetahi, ka e e kore wawao e kore utu e manakohia i reira, e kore ka awhinatia ratou.

 # 2,48 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون

 %

 | @ Te tamariki o Iharaira, a Parao 2: 49-50

 2:49 (mahara) pehea matou ora koe i te iwi o Parao nei i tukinotia e koe kinotia, patu a koutou tama, me te tohu i a koutou wahine. He pono, ko e he tamataraa nui i to koutou Ariki.

 # 2.49 وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 2:50 wehe matou i te moana mo koutou, a ka, koe tango ki te haumaru, toremi te hapu o Parao i te aroaro o to koutou kanohi.

 # 2.50 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون

 %

 | @ Ko nga tamariki whakateka o Iharaira, me o ratou koropiko o te kuao kau koura 2: 51-54

 2:51 I whakaritea ano e matou a Mohi e wha tekau nga po hoki, engari i roto i tona ngaro koe ka tango i te kuao kau, reira mahi kino.

 # 2.51 وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:52 Otiia i muri i matou murua koutou, kia ai hoatu ki a koe whakawhetai.

 # 2,52 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون

 2:53 A, no ka hoatu e matou a Mohi i te Pukapuka me te te Paearu, kia ai koe kia arahina;

 # 2,53 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون

 2:54 a ka mea a Mohi ki tona iwi, 'toku iwi, kua whara koe koutou e tango i te kuao kau (ki te koropiko). Na tahuri i roto i te ripeneta ki tou Kaihanga, ka patua koutou. E kia ka pai hoki koe ki tou Kaihanga. ' A ka manako ia koe. Ko ia te Receiver o te tatarahaparaa, te aroha.

 # 2.54 وإذ قال موسى لقومه يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم

 %

 | @ Te tamariki o Iharaira i patua e te Thunderbolt mo ratou ti'aturi ore 2: 55-56

 2:55 A, no ka mea ia koutou ki a Mohi, 'E kore matou e whakapono i roto ia koutou, a tae noa kite tatou Allah nuitia,' patua he Thunderbolt koe te wa i titiro koe.

 # 2,55 وإذ قلتم يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة وأنتم تنظرون

 2:56 Na ka whakaarahia matou koe i tou mate, kia kia kia hoatu koe whakawhetai.

 # 2,56 ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون

 %

 | @ Ko te tohu o Allah ki nga tamariki o Iharaira i roto i tona unga iho te mana me te koitareke 2:57

 2:57 meinga matou nga kapua, ki te maka ratou atarangi mo koutou, ka tonoa e iho koutou te mana, me te koitareke mo, (ka mea,) 'kai o nga mea pai kua ngā matou ki a koe. 'Ae, kihai i kino ratou tatou, heoi aha ratou ratou.

 # 2,57 وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Kaunoa nga tamariki o Iharaira ki nga kupu o Allah 2: 58-59

 2:58 'tomo tenei kainga,' ka mea matou, 'ka kai nga wahi katoa e e koe, a ka rite ki te nui rite e hiahia ana koe. Meinga koutou ara piko i roto i nga kuwaha, ka mea, "Unburdening." Ka whakarerea noatia matou e koe o koutou hara, a ka nui ake matou te pai-kino. '

 # 2,58 وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة نغفر لكم خطاياكم وسنزيد المحسنين

 2:59 Ko nga kaimahi kino rawekehia ki to tatou kupu, rerekē i taua mea ki a ratou, a ka wewete i runga i nga kaimahi kino i te whiu i te rangi, ano he whiu mo to ratou toreretanga kia matou.

 # 2,59 فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون

 %

 | @ Mohi, me te semeio o te puna kotahi tekau ma rua o te wai 2:60

 2:60 (mahara), ka inoi a Mohi mo te wai mo tana iwi, ka mea matou ki a ia, 'patua te kamaka ki tou tokotoko.' Pakaru reira kotahi tekau ma rua nga puna i reira, a ia iwi i mohio ki to ratou wahi inu. 'Kai me te inu o taua kua whakaratohia e Allah, me e kore e mahi kinotia i te whenua, hei takakino.'

 # 2,60 وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 %

 | @ Riro nga tamariki a Iharaira ki a Allah hakawhetai 2:61

 2:61 'a Mohi,' ka mea koe, 'e kore e tatou manawanui ki tetahi momo o te kai. E karanga ki runga ki to koutou Ariki ki te kawe mai mo tatou etahi o te hua o te whenua, te otaota matomato, me kukama, witi, pi me te riki. ' 'He aha!' ka whakahoki ia, 'e whakawhiti koe i te mea iti te mea te mea pai? Haere ki raro, kiIhipa, ki reira ka kitea e koe nga mea katoa i i ui koe. ' I noho whakaitinga me te whakama ki a ratou, a ka pau ratou i te riri o Allah; no te mea i whakapono ratou ana tohu, me patua ana poropiti he; no te mea talangata'a ratou, ka ko poka ke.

 # 2.61 وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثآئها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ماسألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وبآؤوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون

 2:62 Ko te hunga e whakapono, nga Hurai Nahareti, a Tapeani, te tangata e whakapono ana i roto i Allah, me te Day muri ka mahi mahi pai e utu e ratou Ariki; kahore ki te wehi ratou e kore e pouri ratou.

 # 2,62 إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Ko te rewanga ki runga o te maunga 2: 63-64

 2:63 A, no ka hanga e matou he kawenata ki a koutou, ka whakaarahia te Maunga i runga koe, (e mea) 'Tangohia te mea i hoatu e matou ki a koutou kaha, ka mahara he aha te mea i roto i reira, kia kore ai koutou e tupato,'

 # 2,63 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

 2:64 ano i muri i te koutou tahuri atu, engari mo te aroha noa o Allah, me tana mahi tohu e kua pono koe i roto i nga i manuïa i.

 # 2,64 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخاسرين

 %

 | @ Nga hunga whakaponokore i roto i nga tamariki a Iharaira, takahi i te hapati 2: 65-66

 2:65 Kua tino matau koe o te hunga i roto ia koutou te hunga he i te hapati. Ka mea matou ki a ratou, 'Kia makimaki, e whakahaweatia ana!'

 # 2.65 ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين

 2:66 I hanga ano e matou i te reira i te whiu mo te wa mua, me mo te muri, he whakahauhau ki te tupato.

 # 2,66 فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين

 %

 | @ Ko te kōrero o nga tamariki o Iharaira, me te kau 2: 67-71

 2:67 A, no te mea a Mohi ki tona iwi, 'whakahau Allah koe ki te patu i te kau,' ka mea ratou, 'He tango koe ia matou i roto i te taunu?' 'Te rapu ahau te paruru ki Allah kei ahau tetahi o te kuware' ka mea ia.

 # 2,67 وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين

 'Call i runga i to koutou Ariki,' 2:68 mea ratou, 'ki te kia mohio ki a matou he aha e waiho e ia.' Ka mea ia, "ta e ia ko ia, he kau e kore koroheke, e kore wahine, middling i waenganui e rua." Na reira, ka rite ki te mahi koe i whakahau. '

 # 2,68 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون

 'Call i runga i to koutou Ariki,' 2:69 mea ratou, 'ki te kia mohio ki a matou he aha e waiho tona kara.' 'E ai ta tou Ariki, "he kōwhai, he reka kowhai taonga ki te pakia te kau."'

 # 2,69 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين

 'Call i runga i to koutou Ariki,' 2:70 mea ratou, 'ki te kia mohio ki a matou e kau e ia; ki a matou kau titiro rite tonu. Ki te pai Allah, ka tatou e arahina. '

 # 2.70 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشابه علينا وإنآ إن شاء الله لمهتدون

 2:71 Ka mea ia, 'ta ia, "Ko ia he kau, e kore mau i parau i te whenua e kore whakamakuku i te mara, tetahi pupuri haumaru noa i tetahi koha."' 'Na, kua kawea mai e koe ki a matou i te pono,' ka whakahoki ratou. Na ka patua e ratou ki a ia, i muri i ratou momou ki te rave i te reira.

 # 2,71 قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الآن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون

 %

 | @ Ko te wairua e i patua 2: 72-74

 2:72 A, ka patua e koe i te wairua, me te ka hinga i ki tetahi ki tetahi mo reira, i hanga mohio ki ta huna koe Allah.

 # 2.72 وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون

 2:73 Na ka mea matou, 'Patua a ia ki te wahi o reira.' Rite tenei, whakahokia Allah te mate ki te ora, me te whakaatu ki a koutou i roto i te ana tohu kia e ka matau koutou.

 # 2.73 فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحيي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون

 2:74 Otiia i muri i te koutou ngakau kia rite ki te pakeke ka rite noa uaua ranei kamaka. Ae i roto i nga kohatu, ko te hunga pakaru i nei awa. Na etahi wahia na e take wai i a ratou; a etahi e tutuki iho i roto i te wehi o Allah. E kore te mea te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2.74 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغافل عما تعملون

 %

 Faahaamana'o @ Allah peropheta Muhammad e mohio ki nga Hurai, ka mohio ki te pono, engari rawekehia reira 2:75 |

 2:75 E koe na tumanako e ka whakapono ratou i roto ia koutou, no te mea kua rongo kē etahi o ratou i te kupu o Allah, me mārire rawekehia ki reira, i muri ratou i mohio!

 # 2.75 أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون

 %

 | @ Ko te tinihanga o nga Hurai o Madinah, me te hunga nei rawekehia ki te Books Tapu mua o Allah 2: 76-81

 2:76 A, no te tutaki ratou te hunga e whakapono ana, e mea ana ratou, 'He whakapono matou.' Otira ka anake, mea ratou ki a ratou etahi atu (rangatira). 'E korero ki a koutou ki a ratou te mea i whakakitea Allah ki a koutou kia ka totohe ratou ki a koutou mo reira ki to koutou Ariki? Kia koe kahore tikanga? '

 # 2,76 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحآجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون

 2:77 E kore e ratou e mohio he mohio o te katoa huna ratou, me nga mea katoa e whakakitea e ratou e Allah!

 # 2,77 أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون

 2:78 Na ka etahi o ratou e noa (iwi), me te kore e mohio ki te Pukapuka, engari anake whakaaro hia, a ko ratou turaki anake.

 # 2,78 ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون

 2:79 Aue te mate mo to te hunga e tuhituhi i te Pukapuka me o ratou ringa ake a ka mea, 'Ko te kupu tenei i Allah,' i roto i te tikanga ki te riro i te utu iti mō te reira. Na Aue ki a ratou mo te mea i tuhituhia o ratou ringa, me te aue te ki a ratou mo o ratou moni.

 # 2,79 فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون

 2:80 Ka mea ratou, 'The Fire kore e pa ki a tatou kahore hoki te maha o ngā ra.' Mea atu, 'I meinga koe Allah he kupu whakaari i taua e kore hoki Allah Mongamonga noa i Ta'na fafauraa ranei e mea koutou e pā ana ki te mea e kore koutou Allah e mohio?'

 # 2.80 وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون

 2:81 Ae, ia te tangata e whiwhi ki te kino, ka tau ana mo ratou tenei i roto i tona hara, ko te iwi o te Fire ratou; i roto i te reira e noho ratou mo ake tonu atu.

 # 2.81 بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Nga Hurai nei aru poropiti a Mohi ko Ihu 2:82

 2:82 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai ko te iwi o Palataisi; ake ake ka ora ratou i roto i te reira.

 # 2.82 والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 %

 | @ Kawenata ki nga tamariki o Iharaira 2: 83-86

 2:83 (mahara), ka hanga e matou he kawenata ki nga tamariki o Iharaira, kahore e koropiko koe anake Allah. Whakaaturia aroha ki o koutou na metua, ki teina, ki nga pani, a ki te rawakore, a ka korero i te pai ki te iwi. Whakapumautia koutou inoi, a te utu i te aroha obligatory. Ko, ki te kahore hoki he torutoru, koutou katoatahuri koutou tuara, a hoatu ana e kore tupato.

 # 2.83 وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي القربى واليتامى والمساكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون

 %

 $ Te whanonga o tamariki o Iharaira 2: 84-86

 2:84 A, no ka hanga e matou he kawenata ki a koutou, e kore e whakaheke i koe tou toto tahuri koutou i roto i o koutou nohoanga ranei, ki tenei whakaae koutou, ka whanau kaiwhakaatu.

 # 2,84 وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون

 2:85 Otiia kei reira koe, patu koutou ake-ano, a ka tahuri te tokomaha o ratou i roto i o ratou nohoanga, me te āwhina i ia atu ki a ratou ki te hara, me te ō rātou hoariri. Ahakoa, kia haere mai ratou ki a koutou kia rite ki whakaraua pai, utu ratou ki a koe. He pono, he tika to ratou pana. E koe ka whakapono i roto i te wahio te Pukapuka me te whakateka tetahi! He aha e waiho te utu o te hunga o koutou te hunga e mahi i te, engari kinonga i roto i te ora te ao, a ki runga ki te Day o-faahou-ki kia hoki ki te whiu tino wehingia. E kore te mea te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,85 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان وإن يأتوكم أسارى تفادوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض فما جزاءمن يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافل عما تعملون

 2:86 taua e ratou te hunga e hoko i te ora te ao i te utu o te he Mo'ui Ta'engatá. E kore e whiu ratou e marama, e kore ka e awhinatia ratou.

 # 2.86 أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون

 %

 | @ Whakakahore nga tamariki whakaponokore o Iharaira, a patua poropiti 2: 87-88

 2:87 i hoatu ki a Mohi matou te Pukapuka me te i muri ia ia ka tonoa e matou etahi atu karere. I hoatu matou (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, tohu he puna, a ka tautoko ia ia ki te Wairua o Purity (Gabriel). E koe ka riro whakakake wa mai tetahi anahera ki a koutou ki te mea e kore e hāngai koutou whakaaro hanga, a koutouwhakakahore etahi (peropheta Ihu), ka patua etahi!

 # 2,87 ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون

 2:88 Ka mea ratou, 'e taupokina o matou ngakau.' Ko kua kanga ratou Allah mo ratou ti'aturi ore. Little Ko e whakapono ratou.

 # 2,88 وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون

 %

 | @ Mōhio ana te tamariki o Iharaira peropheta Muhammad i tona whakaahuatanga i roto i to ratou Pukapuka Tapu engari whakateka ia no ahakoa te mea ia he uri o peropheta Aperahama, e kore te mea ia he Hurai 2: 89-91

 2:89 A, no te haere mai tetahi ki a ratou i te Buka Allah whakau te mea i ki ratou, ia i te aroaro o e whakamahia ratou ki te inoi mo te wikitoria ki runga i te hunga whakaponokore, ka haere mai ki a ratou ki ta ratou i mohio, i whakapono ratou ki a ia. Na reira, kia te kanga o Allah ki runga ki nga hunga whakaponokore!

 # 2,89 ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل يستفتحون على الذين كفروا فلما جاءهم ما عرفوا كفروا به فلعنة الله على الكافرين

 2:90 kino Ko e hoki i hoko e ratou atu ratou wairua, e whakateka ratou te mea kua tonoa e iho Allah, e amuamu e kia unga iho Allah i tona ringa ki te whiriwhiri nei ia i ana karakia! Kua pau ratou riri i runga i te riri. Hoki i te hunga whakaponokore i reira he he whiu faahaehaaraa.

 # 2,90 بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فبآؤوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين

 %

 | @ Mea nga tamariki a Iharaira, whakapono ratou kawea ratou i roto i te e Mohi he Tohi engari whakateka i te Koran e whakaū reira, engari ki te i tino ratou whakapono i roto i to ratou Pukapuka Tapu e kore e kua patua e ratou etahi o ratou poropiti 2:91

 2:91 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'whakapono i roto i te mea kua tonoa e iho Allah,' whakahoki ratou, 'whakapono matou i roto i te mea i tonoa e iho ki a matou.' Otiia whakateka ratou i roto i te mea ka tonoa te i muri i te reira, ahakoa ko reira te pono, whakau ratou ake Pukapuka. Mea atu, 'He aha, i te aroaro o te patu e koe nga poropiti o Allah, ki te he whakapono koe?'

 # 2,91 وإذا قيل لهم آمنوا بما أنزل الله قالوا نؤمن بمآ أنزل علينا ويكفرون بما وراءه وهو الحق مصدقا لما معهم قل فلم تقتلون أنبياء الله من قبل إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Ko te ti'aturi ore o te tamariki o Iharaira, me te kuao kau 2: 92-93

 Ka haere mai a Mohi, ki a koutou 2:92 ki mārama tohu, ka koe ka mau ki a koutou te kuao i muri ia ia, a ko koutou te hunga kino. '

 # 2,92 ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:93 A, no te hanga matou i te kawenata ki a koe, ka whakaarahia te Maunga i runga koe (mea), 'Tangohia te mea i hoatu e matou ki a koutou kaha, ka whakarongo,' ka mea ratou, 'rongo matou, engari takahi. 'No te ratou ti'aturi ore, i hanga e ratou ki te inu i te kuao kau ki rawa io ratou ngakau. Mea atu, 'te kino ko to koutou whakapono e whakahau koutou ki (koropikote kuao kau), ki te he pono whakapono koe. '

 # 2,93 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا سمعنا وعصينا وأشربوا في قلوبهم العجل بكفرهم قل بئسما يأمركم به إيمانكم إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Allah whakahe te tono o nga Hurai e te he Mo'ui Ta'engatá, ko hoki ratou anake 2: 94-96

 2:94 Mea atu, 'Ki te he ki a Allah hoki koutou te noho o te Mo'ui Ta'engatá rawa, ki te whakarerenga o era atu iwi katoa, ka roa hoki te mate, ki te he koe pono.'

 # 2,94 قل إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين

 2:95 Ko kore roa mo reira (mate), no te mea o te mea o ratou ringa tukuna ratou e; a e mohio ana Allah te kaimahi kino.

 # 2,95 ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين

 2:96 Nana, ka kitea e koe atu anaanatae ratou i to te tangata atu hoki tenei ora. A (neke atu i te) te hunga e whakateka. Ia tetahi o ratou hiahia ki te ora i te mano tau. Ko tona ora auroa, ka pono ki a ia e kore e tango i te whiu. Allah Ko te matakite o te mea ratou mahi.

 # 2,96 ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Kapariera, te kaimau o te Koran me te Tapu Books 2:97

 2:97 Mea atu, 'Ko te tangata ko te hoariri o Kapariera, pono, kawea ana e ia kua reira iho e te whakaaetanga o Allah ki tou ngakau, whakau aha i te aroaro o reira, me te arata'iraa, me rongopai ki nga whakapono.

 # 2,97 قل من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله مصدقا لما بين يديه وهدى وبشرى للمؤمنين

 %

 | @ Ko te makanga o nga Hurai, me to ratou ti'aturi ore i roto i te Koran 2: 98-103

 2:98 Ko te tangata he he hoariri o Allah, ana anahera, ana karere, Kapariera, ko Michael pono Allah ko te hoariri o te hunga whakaponokore. '

 # 2,98 من كان عدوا لله وملآئكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين

 2:99 Kua tonoa e matou ki raro, ki a koutou mārama irava, kahore e whakateka ia ratou anake te kaimahi i te kino.

 # 2.99 ولقد أنزلنآ إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون

 2: 100 He aha, te wa e hanga e ratou he kupu whakaari mahi maka etahi o ratou i te reira peka ke! Te nuinga o ratou e kore e whakapono.

 # 2,100 أوكلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون

 2: 101 Na, inaianei e kua tae mai te anahera ki a ratou i Allah whakau te mea i ki ratou, paopao etahi o te hunga e ki nei i hoatu te pukapuka ki te Buka a Allah ki muri ratou tuara, me te mea ratou i mohio ki tetahi mea

 # 2.101 ولما جاءهم رسول من عند الله مصدق لما معهم نبذ فريق من الذين أوتوا الكتاب كتاب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون

 2: 102, ka whai i te mea te rewera takina ki runga i te rangatiratanga o Horomona. Kihai i Horomona whakateka, ko reira te rewera nei whakapono, e whakaako iwi makutu, me i nei i tonoa e iho ki runga ki nga anahera Harut ko Marut i Papurona. Kihai ratou i whakaako tetahi, ka mea tae noa ki e rua i, 'kua tonoa e matou kia rite ki te whakamatautauranga;e kore e whakateka. ' I a ratou i haapii mai e ratou to ratou ai wehe i te tane, me tana wahine. Heoi, kihai kino ratou tetahi ki reira, ki te kahore e te whakaaetanga o Allah. Ae, ua haapii ratou te mea pa ratou, a kahore e whai pai ia ratou, heoi i mohio ratou i taua tangata e hokona e ia e kahore wahi i roto i te ora tonuLife. Kino he i hoki e kua hokona e ratou o ratou wairua, ki te i matau ratou ko!

 # 2,102 واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنةفلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضآرين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروابه أنفسهم لو كانوا يعلمون

 2: 103 Me i whakapono ratou, ka ko tupato, tawhiti pai hoki e waiho ratou te utu i Allah, ki te mea i matau ratou ko.

 # 2,103 ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Ra'ina ko Undhurna 2: 104

 2: 104 'Tuí, e kore e mea,' Kia mau ki a matou (Ra'ina, i roto i te tikanga Hiperu kino) ', engari hei utu mo te mea, "Titiro i muri ia tatou (Undhurna), ka whakarongo" mo te hunga whakaponokore, ko te whiu mamae.

 # 2,104 يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم

 %

 | @ Te riri ki te whakapono 2: 105

 2: 105 nga hunga whakaponokore i roto i nga iwi o te Pukapuka (Hurai, ko Nahareti), me nga karakia ki fehi'a e tetahi pai kia kua i tonoa e iho ki a koutou i to koutou Ariki. Ko Allah e whiriwhiri nei e ia mo tana mahi tohu. A ko o te ringa nui Allah.

 # 2,105 ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Irava ​​tauihia 2: 106

 2: 106 Ki te mono tatou tetahi irava ranei meinga kia kia wareware reira, kawea matou he pai tetahi kotahi rite ranei. Kahore koutou e mohio e whai mana Allah mo nga mea katoa;

 # 2,106 ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم تعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 |Those Nei whakawhiti whakapono mo te disblieve 2: 107-108

 2: 107 kahore e koutou e mohio e he ki a Allah e no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, me nga i reira he kahore, atu i te ia, ki te tiaki i te tauturu ia koe ranei!

 # 2,107 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 2: 108 E koe, kaua tono o koutou anahera e i kotahi ui o Mohi! Kua pono peka ia te tangata e whakawhitia whakapono mo te ti'aturi ore i te e'a matau.

 # 2,108 أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواء السبيل

 %

 | @ Hae o tokomaha o nga iwi o te Pukapuka 2: 109

 2: 109 He tokomaha o nga iwi o te Pukapuka hiahia kia tahuri ratou ki a koe hoki rite whakaponokore i muri i whakapono koe, i roto i te hae o ratou wairua, i muri i te pono i haamaramaramahia ki a ratou. Na murua atu hoki e muru tae noa hopoi mai tana kupu Allah. He mano i runga i nga mea katoa Allah.

 # 2,109 ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Pure, me te aroha obligatory kei i runga i te rārangi haki mo Mahometa 2: 110

 2: 110 uo koutou inoi, a te utu i te aroha obligatory. Mea katoa te pai ka tuku e koe mo tou wairua, ka kitea e koe i te reira ki te Allah. Ko ia te matakite o te mea ta outou e rave.

 # 2,110 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Ko te wero o Allah ki nga Hurai ko Nahareti 2: 111-112

 2: 111 mea ratou, 'e tetahi, engari nga Hurai, me te Nahareti kia uru ki Pararaiha.' Taua ko o ratou whakaaro hanga hia. Mea atu, 'Kawea mai ia matou to koutou tohu, ki te aha te mea koutou he pono.'

 # 2,111 وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

 2: 112 He pono, ko te tangata e kauraro i tona mata ki a Allah, me mahi nga mahi pai e utu e tona Ariki; reira ka whai tetahi kia wehi ratou e kore ka e pouri ratou.

 # 2,112 بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Te tautohe i waenganui i nga Hurai, me te Nahareti 2:13

 2: 113 nga Hurai te mea e kore e nga Nahareti runga ki tetahi mea, a nga Nahareti mea ko reira te Hurai e kore e nei i runga i tetahi mea. Otiia lau ratou e rua i te Pukapuka. A ka mea te hunga e kore e mohio ki te hunga e rite to ratou kupu. Ka whakawa Allah i waenganui ia ratou o ratou tautohetohe i runga i te Day o raa.

 # 2,113 وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Ko te maharatanga ki o te ingoa o Allah 2: 114-115

 2: 114 Ko wai e kino nui atu ia ia te tangata e ārai tona ingoa kia maharatia i roto i te pereoo o Allah, me tutava ki te whakangaro ia ratou? Te hunga, e kore e tomo ratou i roto i te ratou anake wehi. A mo te whakama ratou i roto i tenei ao, me te whiu nui i roto i te muri.

 # 2,114 ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خآئفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 2: 115 Ki Allah no te rawhiti, me te hauauru. I tahuri ara tahuri koutou, ki reira ko te kanohi o Allah. Ko ia te Embracer, te mohio.

 # 2.115 ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله واسع عليم

 %

 | @ Kohukohu 2: 116-117

 2: 116 mea ratou, 'tangohia Allah kua (ki ia) he tama.' Exaltations ki a ia (Allah). Hoki ia ia, ko te aha te mea i roto i te rangi, me te whenua, he ngohengohe ki a ia nga mea katoa.

 # 2,116 وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السماوات والأرض كل له قانتون

 2: 117 Kaihanga o nga rangi, me te whenua! A, no te tikanga ia he mea, ia anake ta, 'Kia,' a ko reira.

 # 2,117 بديع السماوات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Kupu rite o ia whakatupuranga 2: 118

 2: 118 Na ka hunga kahore e mohio nei mea, 'E kore e aha Allah e korero ki a matou ranei i tetahi tohu mai ki a matou?' Waihoki, ka mea te hunga e i ratou i te aroaro o rite ki to ratou kupu. He rite tonu o ratou ngakau. Ae, kua haamaramaramahia matou nga tohu ki te iwi nei e etahi.

 # 2,118 وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 2: 119-121

 2: 119 Kua tonoa e matou a koutou (peropheta Muhammad) atu ki te pono, i te atawahi o rongopai, me te taata horo'a no te whakatūpato. E kore ano koe e ui e pā ana ki te hoa o te reinga.

 # 2,119 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم

 2: 120 Ka pai koe e kore te Hurai e kore nga Nahareti te kore te whai koutou i to ratou hiro'a. Mea atu, 'Ko te arata'iraa o Allah ko te arata'iraa.' A, ki te i muri i te matauranga katoa i koe i hoatu tukua koe ki o ratou hiahia, e kore e whai ki a koutou, atu i te Allah, he rānei aratohu ranei te kaiawhina.

 # 2,120 ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ولئن اتبعت أهواءهم بعد الذي جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير

 2: 121 te hunga ki i homai nei e matou te he Tohi, a ko wai te kōrero i te reira rite tika reira ki te pānui i, pono whakapono i roto i te reira; te hunga e whakateka reira ka waiho nga i manuïa i.

 # 2,121 الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Ko te manakohia a Allah 2: 122

 2: 122 tamariki o Iharaira, kia mahara taku manakohia i homai e ahau ki runga ki a koutou, ka e pai ahau koutou (poropiti i roto ia koutou) i runga i te ao.

 # 2,122 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 %

 | @ Day o utua 2: 123

 2: 123 Na ka wehi te Day ka e utu kore wairua hoki tetahi he mea, a ka kore ōrite e manakohia i reira, e kore wawao e hua i te reira, e kore ka e awhinatia ratou.

 # 2,123 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفاعة ولا هم ينصرون

 %

 | @ Tuhinga o Aperahama, me ana uri 2: 124

 2: 124 A, no ka whakamatau Aperahama e tana Ariki ki etahi kupu, a rite ia ratou, ka mea ia, 'Kua whakaritea e ahau ki a koutou kia rite ki te rangatira mo te iwi.' (A Aperahama) ui, 'A, o toku uri?' 'Taku kawenata,' ka mea ia, 'E kore e nga kaimahi kino riro i te reira.'

 # 2,124 وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال لا ينال عهدي الظالمين

 %

 | @ Ka'bah, me te kawenata ki a Aperahama, ko te mau peropheta Ihimaera 2: 125-132

 2: 125 A, no te hanga matou i te Whare (Ka'bah) he te tirohanga mai, me te wahi tapu mo te iwi (e mea) 'Hanga te wahi tu a Aperahama i te wahi o te inoi. 'Na ka hanga e matou he kawenata ki a Aperahama, ko Ihimaera,' pure toku whare mo te hunga e circumambulate a tawhio noa, a te hunga e piri ana ki reira, ki te hunga e koropikome te koropiko. '

 # 2,125 وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا إلى إبراهيم وإسماعيل أن طهرا بيتي للطائفين والعاكفين والركع السجود

 %

 | @ Inoi o Aperahama 2: 126

 2: 126 A, no ka mea a Aperahama, 'E toku Ariki, kia tenei whenua haumaru, me te whakarato i ona tangata ko te tangata o ratou whakapono i roto i te Allah, me ki hua te Day Last.' Ka mea ia, 'Na ka whakapono te tangata, ka hoatu ki a ia e ahau oaoaraa mo te ia. Na ka toia ia e ahau ki te whiu o te ahi, me pehea te kinohe taenga. '

 # 2,126 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم بالله واليوم الآخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير

 %

 Whakaara @ a Aperahama, ko Ihimaera nga turanga o Ka'bah 2 |: 127-128

 2: 127 A, no ka whakaara a Aperahama, ko Ihimaera nga turanga o te Whare (inoi), 'to tatou Ariki, manako tenei i tatou e, ko te akarongo, te mohio koe.

 # 2,127 وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت وإسماعيل ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم

 2: 128 tatou Ariki, kia tatou auraro e rua ki a koe, a ka he o tatou uri iwi auraro ki koe. Whakaaturia ia tatou i to tatou tikanga, me te manako ki a matou; Ko te Receiver o te tatarahaparaa, te aroha koe.

 # 2,128 ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب علينآ إنك أنت التواب الرحيم

 %

 | @ Inoi a Aperahama, ko Ihimaera mo peropheta Muhammad, te poropiti whakamutunga 2: 129

 2: 129 to tatou Ariki, unga i roto ia ratou i tetahi anahera i a ratou te hunga e kōrero ki a ratou au irava, ka whakaako ia ratou i te Pukapuka me te whakaaro nui, ka pure ia ratou; Ko koe te Kaha, te Potó. '

 # 2,129 ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيم

 %

 | @ Kapa o Aperahama 2: 130-132

 2: 130 Na te tangata kahore hiahia mo te haapa'oraa o Aperahama, ki te kahore ia te tangata e tinihangatia ia? Whiriwhiria e matou ki a ia i roto i tenei ao, a ka i roto i te ao tonu, ka waiho ia i roto i te hunga tika.

 # 2,130 ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 2: 131, no ka mea tona Ariki ki a ia, 'Kia ngohengohe,' ka whakahoki ia, 'Kua tuku ahau ki te Ariki o nga Worlds.'

 # 2,131 إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين

 %

 | @ Whakatūpato a Aperahama 2: 132

 2: 132 Aperahama whakatupato ana tamariki ki tenei, a ka pera i Hakopa, i mea ia, 'oku tama, kua whiriwhiri Allah mo koutou i te haapa'oraa. Kaua e mate anake te auraro (Mahometa). '

 # 2,132 ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 %

 | @ Mate o Hakopa, tona faatura o Aperahama, Ihimaera, ko Ihaka, tāpaetanga o tana tama, ki a Allah 2: 133-134

 2: 133 ranei, ko koe hei kaiwhakaatu, no te haere mai te mate ki a Hakopa! Na ka mea ia ki ana tamariki, 'He aha e koropiko koe i muri i ahau?' Ka mea ratou, 'Ka koropiko matou to koutou Atua, me te te Atua o koutou matua, a Aperahama, Ihimaera, a Ihaka, te Atua tetahi. Ki a ia, ko matou auraro. '

 # 2,133 أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحق إلها واحدا ونحن له مسلمون

 2: 134 E ko he iwi kua haere e atu. Ratou te mea i riro ratou, a koutou te mea i riro ia koutou. E kore ano koe e ui e pā ana ki te mea i ratou.

 # 2,134 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 | @ Kupu o nga Hurai Nahareti, a Karaitiana 2: 135

 2: 135 mea ratou, 'Kia Hurai Nahareti ranei a ka arahina ki a koe.' Mea atu, 'Kahore, kaua te Creed o Aperahama, te tetahi tika. Ko kihai ia i roto i te hunga karakia ki. '

 # 2,135 وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ He rite i roto i te peropheta 2 Ko nga poropiti: 136

 2: 136 Mea atu, 'whakapono matou i roto i te Allah, me i tukua mai nei ki raro ki a tatou, a ka i roto i te mea i tonoa e iho ki a Aperahama, ko Ihimaera, a Ihaka, a Hakopa, a nga iwi; ki a Mohi, ko Ihu, me te nga poropiti i to ratou Ariki. E kore matou e te tītore i tetahi o ratou, a ki a ia e tatou auraro (Mahometa). '

 # 2,136 قولوا آمنا بالله ومآ أنزل إلينا وما أنزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 2: 137 Ki te whakapono ratou rite i whakapono koe ka ratou e arahina; ki te whakakahore ana ratou i te reira, ka pono kia ratou i roto i te ngangau mārama. Ka Kati koe Allah. Ko ia te akarongo, te mohio.

 # 2,137 فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم

 %

 | @ Pono ki a Allah 2: 138-139

 2: 138 Ko te (tuuloa) tohu o Allah. A ko wai tohu pai atu Allah! A mo ia ko matou karakia.

 # 2,138 صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون

 2: 139 Mea atu, 'E totohe koe ki a matou e pā ana ki Allah, ko wai te mea to tatou Ariki, me to koutou Ariki? No to tatou mahi ki a matou, a no koutou mahi ki a koe. E matou aau ki a ia. '

 # 2,139 قل أتحآجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن له مخلصون

 %

 | @ Huna i te iteraa papû o Allah 2: 140

 2: 140 ranei te mahi mea koutou e Aperahama, Ihimaera, a Ihaka, a Hakopa, a nga iwi, ko nga Hurai Nahareti ranei! Mea atu, 'Ko wai e matau ana pai, koutou Allah ranei? Ko wai te mea nui atu kino atu ia ia te tangata e huna i te iteraa papû i riro i Allah? A e kore e he te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah. '

 # 2,140 أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون

 2: 141 Kua haere atu taua iwi. Ratou te mea i riro ratou, ka koutou te mea i riro ia koutou. E kore ano koe e ui e pā ana ki te mea i ratou.

 # 2,141 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 Tohutohu @ Allah peropheta Muhammad ki te inoi ki te Mosque mo'a i roto i te tūruhi 2 |: 142-145

 Ka mea 142 nga wairangi i roto i te iwi, 'He aha i hanga kua ratou tahuri atu i te huarahi i anga ratou?': 2 Mea atu, 'Ko te rawhiti, me te hauauru no ki Allah. E ārahi ana ia e ka tonu kia ia te Path Torotika. '

 # 2,142 سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 Hanga $ Allah te whai o Ihirama ki te waiho i te iwi waenga, e kore te iwi pūkeke 2: 143-144

 2: 143 Na ka pera i hanga matou e koe he iwi waenga, i roto i te kia e ka waiho koutou hei kaiwhakaatu i runga i te iwi, a e te anahera hei kaiwhakaatu i runga koe. E kore matou i taui i te arata'iraa i i anga koutou ki te kahore e kia mohio matou nei i aru i nga anahera i a ia te tangata e tahuri i runga i ona rekereke e rua. Ahakoako reira he mamae anake mo te hunga kua arahina nei Allah. Otiia e kore e Allah ururua to koutou whakapono. Nana, he ngakau mahaki ki te iwi, ko te aroha te nuinga Allah.

 # 2,143 وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا وما جعلنا القبلة التي كنت عليها إلا لنعلم من يتبع الرسول ممن ينقلب على عقبيه وإن كانت لكبيرة إلا على الذينهدى الله وما كان الله ليضيع إيمانكم إن الله بالناس لرؤوف رحيم

 2: 144 Kua kite matou i tahuri koe tou mata ki te rangi, ka tahuri pono matou ki a koutou ki te huarahi e ka makona koe. Na tahuri tou mata ki te Mosque Sacred (hanga e Aperahama); nga wahi katoa e koutou, tahuri koutou kanohi ki reira. 'Mohio te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka tenei ki hei te pono i to ratouAriki. E kore te mea te hereraa i o te mea ratou mahi Allah.

 # 2,144 قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافلعما يعملون

 2: 145 Otiia ara, ki te kawea e koe te hunga e ki nei e i homai te Pukapuka i nga tohu, e kore e whakaae ki to koutou huarahi, e kore ano e manako koe ratou; e kore e tetahi o ratou e farii i te arata'iraa o te atu. Ki te i muri i te matauranga katoa kua koe i homai tukua koutou ki o ratou hiahia, ka e koutou he ponokia i roto i nga kaimahi kino.

 # 2,145 ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظالمين

 %

 Whakaahuatanga @ peropheta Muhammad o roto i te taketake ture 2 |: 146

 2: 146 te hunga ki nei i hoatu matou te Pukapuka e matau ki a ia (peropheta Muhammad) rite ratou e mohio ratou ake tama. Ko te rōpū o ratou huna te pono ia ratou e mohio.

 # 2,146 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق وهم يعلمون

 2: 147 Ko te pono mai i to koutou Ariki kia kaua e waiho i roto i te turaki.

 # 2,147 الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

 2: 148 A mo te katoa, ko te huarahi hoki e huri ia. Na i roto i te reihi pai. A ki nga wahi katoa e koutou, ka kawea mai e koe nga mea katoa Allah tahi. He mana mo nga mea katoa ia.

 # 2,148 ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله جميعا إن الله على كل شيء قدير

 2: 149 i nga wahi katoa e puta koe, tahuri tou mata ki te Mosque mo'a. Ko te pono tenei te pono i to koutou Ariki. Ko kore te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,149 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون

 2: 150 i nga wahi katoa e puta koe, tahuri tou mata ki te Mosque mo'a, a nga wahi katoa e koutou, mata ki reira, kia ka whai i te iwi kahore tautohe ki a koutou, kahore te kino-kino i roto ia ratou. Kaua e wehi ia ratou, wehi ahau, kia ka whakaoti e ahau toku Ataahua ki a koutou, a ka kia arahina koutou.

 # 2,150 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره لئلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 2: 151

 2: 151 rite kua tonoa e matou i roto ia koutou ki te anahera (Palōfita Muhammad) i ia koutou, kōrero ki a koutou tatou irava, a ki te pure ia koutou, ko wai e whakaako ia koutou te Pukapuka me te whakaaro nui, a ka whakaako ia koutou e o e to koutou kahore e mohio.

 # 2,151 كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم آياتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتاب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Mahara Allah, me te hoatu whakawhetai ki a ia 2: 152

 2: 152 Na mahara ahau, ka mahara ahau ki a koe. Whakawhetai ki a ahau me te kaua e hakawhetai ki ahau.

 # 2,152 فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون

 %

 | @ Patience me te inoi 2: 153

 2: 153 Tuí, te rapu āwhina i roto i te manawanui me te inoi, ko te ki te hunga nei e manawanui Allah.

 # 2,153 يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين

 %

 | @ Maratiri 2: 154

 2: 154 E kore e mea i te hunga i patua i roto i te ara o Allah he mate, he ratou ora, ahakoa he mōhio koe.

 # 2,154 ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون

 %

 | @ Whakamatautau Allah tatou 2: 155-157

 2: 155 Ka whakamatautau matou e koe ki te tahi mea o te wehi, me te matekai, me te heke o taonga, te ora me te hua. Homai rongopai ki te manawanui,

 # 2,155 ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين

 2: 156 nei, i roto i te he moku mea, 'no matou ki a Allah, ki ki a ia, ka hoki mai matou.'

 # 2,156 الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون

 2: 157 I te hunga e hei inoi, me te mahi tohu i to ratou Ariki, e arahina te hunga.

 # 2,157 أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون

 %

 | @ Manene ki te Whare o Allah 2: 158

 2: 158 Safah ko Marwah ko nga tohu o Allah. Ko te tangata e mahi te manene ki te Whare ranei te toronga, i reira e kia kore hara i runga i a ia ki a circumambulate i waenganui tokorua o ratou. Na te tangata tūao pai, he Feia Allah, te mohio.

 # 2,158 إن الصفا والمروة من شعآئر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم

 %

 | @ Huna nga irava o Allah 2: 159-163

 2: 159 Ko te hunga e huna i te mārama, me te mau irava arata'iraa i tonoa e matou ki raro, i muri i kua haamaramaramahia tatou ia ratou i roto i te he Tohi mo te iwi e ka kanga e Allah, ka kanga e te hunga kanga i,

 # 2,159 إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى من بعد ما بيناه للناس في الكتاب أولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللاعنون

 2: 160 anake te hunga e ripeneta, ka pakaru (ratou mahi), me te whakamārama. Ka manako te hunga ratou e ahau. Ko ahau te Receiver o te tatarahapa, te aroha Rawa.

 # 2,160 إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم

 2: 161 Ko te hunga whakaponokore ia, a ka mate whakateka ka waiho i te kanga o Allah, te anahera, a nga iwi katoa.

 # 2,161 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار أولئك عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 2: 162 Ko ratou i reira (i roto i te ahi) no te tau mure ore e kore ka marama te whiu mo ratou; e kore ka e hoatu ratou koa.

 # 2,162 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 2: 163 tau Atua ko te One te Atua. Kahore he atua ia anake. Ko ia te aroha, te aroha Rawa.

 # 2,163 وإلهكم إله واحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم

 %

 | @ Signs mo te iwi te hunga matau 2: 164

 2: 164 I te hanganga o nga rangi, me te whenua; i roto i te whakarerekētanga o te po, me te ra; i roto i nga kaipuke e rere ki runga ki te moana, ki te mea he pai ki te iwi; i roto i te wai e Allah tukua iho i te rangi, me te ki e revives ia te whenua i muri iho i tona matenga, a ka wherahia ana e ia i roto i reira i ia pokarekarenga(Hanga); i roto i te kaupapa o te hau, a i roto i te kapua e kua meinga i waenganui te rangi, me te whenua ina,, he tohu mō ngā iwi nei matau enei.

 # 2,164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دآبة وتصريف الرياح والسحابالمسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون

 %

 | @ Atua teka, me o ratou whai 2: 165-167

 2: 165 A i roto i te iwi ko te hunga e tango ana ki a ratou ano tāwhai, atu i te Allah, te aroha ki a ratou rite aroha Allah te. Ko te hunga e whakapono ana e atu te aroha ki a Allah. A, no te kite i te kaimahi kino, ka kite ratou i te whiu, no te mea rawa no te mana ki Allah, a e he tonu i roto i te whiu Allah,

 # 2,165 ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين آمنوا أشد حبا لله ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب

 2: 166, ka te hunga nei i aru whakakahore te hunga e aru ana, ka kite ratou i te whiu, me ngā hononga e pakaru atu,

 # 2,166 إذ تبرأ الذين اتبعوا من الذين اتبعوا ورأوا العذاب وتقطعت بهم الأسباب

 2: 167 te hunga e aru ana, ka mea ratou, 'Ki te anake kia hoki tatou i mua, a ka whakakahore ki a ratou ka rite ki te mea kua whakakahoretia matou e ratou.' Ka rite ki te hunga Allah e whakaatu ia ratou a ratou mahi ake ki te hei tatarahaparaa mo ratou, a kore ratou e puta i te ahi.

 # 2,167 وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرؤوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار

 %

 | @ Kia tupato, Hatana ko te hoariri mārama o te tangata 2: 168-169

 2: 168 tangata, e kai i te aha te mea tika, me te pai i runga i te whenua, me te e kore e haere i roto i te waewae o Hatana, no te mea he hoki koe ia he hoariri mārama,

 # 2,168 يا أيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 2: 169 whakahau ia ki a koutou mahia e kino, me te hiahia taikaha, a ki te whakapuaki e pā ana ki te mea e kore koutou e Allah e mohio.

 # 2,169 إنما يأمركم بالسوء والفحشاء وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Ko te horihori o te whai i ngā tikanga ta'e'iai, nui atu i te kupu me te whakatūpato ka tonoa e Allah mā ana poropiti 2: 170

 2: 170, no te te mea e ia ki a ratou, 'i muri i te mea kua tonoa e iho Allah,' whakahoki ratou, 'Ka whai i matou e i kitea e tatou i to tatou matua i runga i,' ahakoa kihai i ratou matua matau tetahi, a kihai i arahina ratou.

 # 2,170 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعقلون شيئا ولا يهتدون

 %

 | @ Ahua o nga hunga whakaponokore 2: 171

 2: 171 Ko te ahua o te hunga e whakateka, ko rite te ahua o te tangata e karanga ana ki taua e kore nei e rongo, kahore he hamama, me te reo. Turi, wahangu, a matapo, e kore e matau ratou.

 # 2,171 ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون

 %

 | @ Food araia ki Mahometa 2: 172-173

 2: 172 Tuí, kai o te pai ki te i ngā matou e koe, ka hoatu whakawhetai ki a Allah, ki te tino koropiko koe ki a ia.

 # 2.172 يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم واشكروا لله إن كنتم إياه تعبدون

 2: 173 Kua riria e ia a koutou te hunga mate, toto, a te kikokiko o poaka, ano i karangatia e te ki atu i te Allah. Ko te tangata tohe te (ki te kai) tetahi o enei, e kore te whakaaro ki te hara hei takahi ranei, incurs kahore hara. Ko Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 2,173 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Huna i te parau mau o Allah 2: 174-176

 2: 174 te hunga huna i tonoa mai te mea Allah iho o te Pukapuka a hokona ana e ia mo te utu iti ka horomia tetahi, engari te ahi ki roto ki o ratou kopu. I runga i te Day o raa, e kore ano e korero Allah ki a ratou e kore pure ia ratou. Ka waiho ratou he whiu kino.

 # 2.174 إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار ولا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 2: 175 taua ko te hunga e hoko he no te arata'iraa, me te whiu mo te mahi tohu. Pehea marie ka waiho ratou i roto i te ahi.

 # 2,175 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فمآ أصبرهم على النار

 2: 176 Ko te mea kua tonoa e iho Allah te Pukapuka me te pono; te hunga e whakahē e pā ana ki reira i roto i te ngangau tino.

 # 2,176 ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد

 %

 | @ Tirohia te rārangi mō te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te tirohia Mahometa 2: 177

 E kore ko te 177 te tika ranei kanohi koe ki te rawhiti o te hauauru ranei: 2. Ko te tika, ko te ki te whakapono i roto i te Allah, me te Day muri, i roto i nga anahera, me te Pukapuka, a nga poropiti, a ka ki te hoatu taonga Heoi atawhai, ki teina, ki nga pani, ki te rawakore, ki te haere rawakore, a ki nga, pinono ,a ki te utu i te pononga; nei whakapumautia ratou inoi, ka utu i te aroha obligatory; ko wai e pono ki to ratou kupu whakaari, ina kua korerotia e ratou. Ko wai e manawanui i roto i te kino, me te mamae, me te i roto i te wa o te maia. Taua ko te pono; Ko te tupato pērā.

 # 2,177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن بالله واليوم الآخر والملآئكة والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل والسآئلينوفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون

 %

 | @ Te rautipu ia 2: 178-179

 2: 178 Tuí, kua tikanga utu mo koutou mo te patua. A free (te tangata) mo te kore utu (tangata), he pononga hoki te pononga, ka he wahine mo te wahine. Ia te tangata e murua e tona teina, kia te muri hei ki aroha, a kia te utu hei ki manaaki. Ko te alleviation i to koutou Ariki, a teneiaroha. Ia te tangata e poka ke i muri, ka whai i te whiu kino.

 # 2,178 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدىبعد ذلك فله عذاب أليم

 2: 179 E tangata o hinengaro, mo koutou i roto i te utu he ora, i roto i te kia e kia koe tupato.

 # 2,179 ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون

 %

 | @ Hanga he e no te hapu i mua i mate tae 2: 180-182

 2: 180 Written hoki tetahi o koutou, ina tae te mate, ki te ia rau muri taonga, ko te e hoki ana ngā mātua me te whanaunga ki te aroha. Ko te mahi; ohipa i runga i te tupato tenei.

 # 2,180 كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين

 2: 181 Na, ki te huri tetahi reira i muri i rongo i te reira, te hara e okioki i runga i te hunga e taui i te reira. Allah te rongo me te ite.

 # 2,181 فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم

 2: 182 ia te tangata e wehi ana he hara ranei i runga i te wahi o te tangata nana i whakatakoto, me te hopoi mai e pā ana ki te whakataunga i roto i te rōpū incurs kahore hara. Allah Ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 2,182 فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Ko te nohopuku o Ramadan he he titauraa no te Mahometa 2: 183-187

 2: 183 Tuí, kua tu'utu'uni nohopuku hoki koutou rite hoki i whakaritea e ia mo te hunga e koutou i te aroaro o; te pakeke te ka koe tupato.

 # 2,183 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2: 184 (Fast) he maha etahi o nga ra, engari ki te he kino tetahi tetahi o koutou i runga i ranei te haere kia ia (nohopuku) he maha rite o nga ra i muri mai i runga i; a mo te hunga e taea (ki nohopuku), i reira te mea he utu te kai o te tangata rawakore. Te tangata tūao pai, he pai hoki ki a ia; engari ki te nohopuku he pai hoki a koutou,engari ki te koe i mohio.

 # 2,184 أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 $ Te nohopuku marama o Ramadan i i tonoa e Allah te Koran ki te ārahi i te iwi katoa o te ao 2: 185

 2: 185 Ko te marama o Ramadan ko te marama i roto i nei i tonoa e iho te Koran, he arata'iraa mo iwi, a mārama irava o te arata'iraa, me te paearu. Na reira, ko te tangata o koutou kaiwhakaatu te marama, kia nohopuku ia. Ko ia te tangata e he mate, i runga i ranei he e he maha rite (nohopuku) (o nga ra) haere i muri i runga i. Te hinaaro Allahnoho hoki koutou, a e kore e hiahia mamae mo koutou. A e rite ana koe ki te maha o nga ra, me te whakanui Allah nei arahina kua koutou i roto i te kia e kia koe whakawhetai.

 # 2,185 شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملواالعدة ولتكبروا الله على ما هداكم ولعلكم تشكرون

 %

 | @ Te pahono Allah inoi 2: 186

 2: 186, no te ui koe aku karakia e pā ana ki ahau, ko tata ahau. Whakahoki ahau te inoi o te suppliant, ina karanga ia ki a ahau; Na reira, kia whakautu ia ratou ki a ahau, ka kia whakapono ratou i roto ahau, i roto i te kia e ka waiho ratou tika.

 # 2,186 وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون

 %

 | @ Hononga nofo malí i roto i Ramadan 2: 187

 2: 187 Taea te koutou, i runga i te po o te haapaeraa maa, ko te huarahi ki a koutou wahine; Ko ratou raiments mo koutou, kia rite ki te hunga raiments mo ratou ki a koe. Mohio ana Allah e kua tinihanga koe koutou. Kua ia whakaae a murua koe. Na reira, kia pa ki inaianei koe ratou, ka rapu i faatoro'ahia te mea kua Allah mo koutou.Kai me te inu tae noa riro mārama ki a koutou i te miro ma i te miro pango i te ata. Na ka tīmata anō te nohopuku noa po, a kaua e pa ki a ratou, ia piri koe ki te pereoo. Enei Ko te rohe o Allah, kaua e whakatata ratou. Ka rite ki te hunga ua faaite Oia i To'na mau irava ki te iwi kia ka waiho ratoutupato.

 # 2,187 أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسآئكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتىيتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون

 %

 | @ Utu me te Tinihanga 2: 188

 2: 188 E kore e pau koutou taonga i waenganui ia koutou i roto i te teka; kaua hoki tono reira ki kaiwhakawa, i roto i te kia e pau hei hara koutou i te wahi o te taonga o te iwi, ia e mohio ki a koutou.

 # 2,188 ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أموال الناس بالإثم وأنتم تعلمون

 %

 | @ Te tau kaupeka 2: 189

 2: 189 ui ratou ki a koe e pā ana ki te heitiki. Mea, 'Ko ratou wa i whakaritea mō te tangata, me te mo te manene.' E kore e tika i roto i te ngā tomo nohoanga i te hoki. Ko te tika, ko te tangata e mau paroita atu (te hara). Tomo nohoanga e ratou tatau, me wehi Allah, kia ka kake koe.

 # 2,189 يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Kore e Allah aroha faahemaraa 2: 190-194

 2: 190 whawhai i roto i te ara o Allah te hunga e whawhai ki a koutou, engari e kore e aggress. E kore e Allah aroha i te whakatara.

 # 2,190 وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين

 2: 191 Patua ratou nga wahi katoa e kitea e koe ki a ratou. Peia ratou i roto i o nga wahi i i peia e ratou ki a koe. Ko nui atu te patu ngangau. Otiia e kore e whawhai ratou e te Mosque Tapu te kore ratou e patu koe i reira; ki te whawhai ratou ki a koe, patua ratou. Rite tenei ko te utu o nga hunga whakaponokore,

 # 2,191 واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقاتلوكم فيه فإن قاتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكافرين

 2: 192 engari ki te mutu ratou, mohio e Allah, ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 2,192 فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم

 2: 193 whawhai ki a ratou tae noa ki reira he uiui, a ka he te haapa'oraa no te Allah. Otiia ki te mutu ratou, i reira e kia kore te riri anake ki te kino-kino.

 # 2,193 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان إلا على الظالمين

 %

 | @ Nga marama tapu 2: 194

 2: 194 Ko te marama tapu mo te marama tapu, e (kaupapa ki) utu rāhui. Ki te tetahi aggresses tetahi ki a koutou, na aggress ki a ia ki te ahua o taua i aggressed e ia ki a koutou. E wehi Allah, a mohio e ko Allah ki te tupato.

 # 2,194 الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمات قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين

 %

 | @ Kia aroha ki te whiwhi i te aroha o Allah 2: 195

 2: 195 Fakamoleki hao i te ara o Allah, a kahore e maka ki te whakangaromanga ki o koutou ringa ake. Kia kaimahi pai; Aroha ana Allah te kaimahi pai.

 # 2,195 وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين

 %

 | @ Ko nga tikanga o te noho manene 2: 196-203

 2: 196 Whakatutukitia te manene, me te hanga i te e whiua ai mo Allah. Ki te tutakina nei koe, na te mea whakahere e kia ngāwari. A e kore e heu koutou matenga tae noa kua tae nga whakahere ratou ūnga. Otiia ki te mea he tetahi o koutou kino mamae i te mate o te matenga (tumuaki) ranei, me utu e ia te utuahakoa i te nohopuku ranei e te homaitanga o te aroha, i te whakahere i te patunga tapu ranei. A, no te he haumaru koe, ka pai te tangata e te e tirotirohia ai tae noa ki te manenetanga, kia tana whakahere e e ai kia māmā, engari ki te hapa ia te tikanga, kia nohopuku ia toru nga ra i roto i te manene, me te whitu, ka kua hoki mai ia,e ko, kotahi tekau nga ra i roto i te katoa. Ko hoki ia nei te utuafare e kore he reira i te Mosque Tapu. Na ka wehi Allah, me mohio e he u i patu whiu ia.

 # 2,196 وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رؤوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمنتمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديدالعقاب

 %

 |No Tata (wahine), e kore te he e kore totohe i roto i te manene 2: 197-199

 2: 197 Ko te manene i roto i nga marama e whakaritea. (No te) te tangata e kawe te manene he reira kahore tata (wahine), e kore te he e kore totohe i roto i te manene. Ko mohio o nga mea katoa e pai mahi koe Allah. Whakarato pai mō te koutou, te kai pai he te karakia. E wehi ki ahau, e nga rangatira o hinengaro.

 # 2,197 الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب

 %

 | KiNo hara te rapu i te pai o to koutou Ariki, 2: 198-199

 2: 198 e waiho te reira i kore hara mo ki a koe e rapu i te pai o to koutou Ariki. A, no te tutu koutou ki runga ki i Arafat, mahara Allah rite whakatata koutou ki te maunga Tapu o Mash'ar. Kia mahara ki a ia rite te mea ia te tangata e arahina ia koutou, ahakoa i te aroaro o te hunga e ko koe i roto i te i kotiti ke.

 # 2,198 ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضآلين

 2: 199 Na tutu ki runga ki te wahi i te iwi tutu, ka ui Allah mō te faaoreraa hara. Ko Fakamolemole, me te aroha te nuinga ia.

 # 2,199 ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Te Mo'ui Ta'engatá 2: 200-202

 2: 200 A, no ka i rite koe mahara koutou mau ohipa mo'a Allah rite koe mahara koutou matua ranei ki te faatura hohonu. E etahi e mea, 'te Ariki, homai te pai ki a matou i roto i tenei ao.' Ka whai ia kahore wahi i roto i te ora tonu.

 # 2,200 فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا آتنا في الدنيا وما له في الآخرة من خلاق

 2: 201 Ko reira he etahi e mea, 'te Ariki, homai ki a matou he kaiaka i roto i te ao, me te pai i roto i te ora tonu, a ka whakaorangia matou i te whiu o te ahi.'

 # 2,201 ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار

 2: 202 ka whai enei te wahi o te mea kua ratou riro. Tere Ko te tauanga o Allah.

 # 2,202 أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب

 %

 $ Manene 2: 203

 2: 203 mahara Allah i roto i nga ra te tatau. Ko te tangata i runga i hohoro i rua ra, ka kore hara ki runga ki a ia. A ki te mea tetahi roa, e kore hara ki runga ki a ia, ko wai hoki ia te mau paroita atu (kino). A wehi Allah, a mohio ana e ka huihui koutou ki a ia.

 # 2,203 واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون

 %

 | @ Tinihanga me te whakangau 2: 204-206

 2: 204 He ia nei kupu pai ki a koutou i roto i tenei ora te ao, me te te whakamahi i Allah rite he kaiwhakaatu mo te mea he i roto i tona ngakau, engari ko ia rawa pakeke i roto i te hoariri.

 # 2,204 ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام

 2: 205 No wawe e waiho e ia i te hohoro ia e pā ana ki te whenua ki te kino i reira, ka whakangaro hua, me kararehe. E kore e Allah aroha i te pirau.

 # 2,205 وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد

 2: 206, no te te mea e ia ki a ia, 'wehi Allah,' e ia aau i roto i tona hara. Kehena (te reinga) hei ka nui hoki ia. Kia pehea te kino a pāhikete!

 # 2,206 وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد

 %

 | @ He mahaki Allah ki ana karakia 2: 207

 2: 207 Ko reira kei roto ia te iwi nei e hoatu atu tona ora hiahia te Pleasure o Allah. He ngakau mahaki ki tana karakia Allah.

 # 2,207 ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Hatana ko te hoariri mārama o te tangata 2: 208

 2: 208 Tuí, katoa o koutou, tomo te te rongo, me te kaua te whai i roto i te tapuwae o Hatana; Ko ia he mārama hoariri ki a koutou.

 # 2,208 يا أيها الذين آمنوا ادخلوا في السلم كآفة ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Te hunga whakaponokore ia i muri i whakapono ratou 2: 209-210

 2: 209 Ki te mōnehu koe hoki i muri i te mau irava mārama e kua tae mai ki a koutou, e mohio ana e Allah, ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 2,209 فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينات فاعلموا أن الله عزيز حكيم

 2: 210 He tatari ratou mo Allah kia haere mai ki a ratou i roto i nga atarangi o te kapua ki te anahera! Ka ratou mea kua noho ka. Ki Allah ka mea katoa hoki.

 # 2,210 هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملآئكة وقضي الأمر وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Mārama tohu ka tono tangata ki nga tamariki o Iharaira 2: 211

 2: 211 A ani i te tamariki o Iharaira pehea maha mārama tohu i hoatu e matou ki a ratou. Ko te tangata e huri te Ataahua o Allah i muri kua tae mai te reira i ki a ia, he kaha i roto i te e whakapa te whiu Allah.

 # 2,211 سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب

 %

 | @ Te ao i roto i te kanohi o te hunga whakaponokore 2: 212

 2: 212 hoki te hunga whakaponokore ia, whakapaipai i te ora ao te ki katoa o te whakapaipai. E whakahi ana ratou ki te hunga e whakapono ana, engari ka waiho te tūpato i runga ia ratou i runga i te Day o raa. Homai Allah kahore he tatau ki nei e ia.

 # 2,212 زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Ko te misioni o te poropiti katoa 2: 213

 I tetahi iwi 213 te iwi: 2. Na ka tono tangata atu poropiti ki te hoatu ki a ratou te rongopai koa, me te ki te whakatupato ia ratou Allah; a ki a ratou ka tonoa e ia ki raro i te Pukapuka me te pono, kia whakahaere tikanga mo ia i waenganui i te iwi i roto i taua nei e rere ratou. Anake te hunga ki nei i hoatu e ia e pā ana ki taua mea i muri i rerekē te mau irava māramai haere mai ki a ratou, maumau'i i waenganui ia ratou. Na ka arahina Allah te hunga nei whakapono mo e i ratou i whawhai i roto i te pono, i te tona whakaaetanga. E ārahi ana Allah e ka tonu kia ia te e'a Torotika.

 # 2,213 كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينات بغيا بينهم فهدىالله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Ko te tamataraa o tenei ora 2: 214

 2: 214 ranei koe i whakaaro kia haere ia koutou ki te Paradise toe e taua kātekina e te hunga i te aroaro o koutou! Mamae me te aitua pono ki a raua; a ka ngaueue ratou tae noa ki te Messenger, a te hunga e whakapono ki a ia, ka mea, 'A, no te e te wikitoria o Allah mai?' E kore e pera i taua i te whakaoranga o Allah hetata.

 # 2,214 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب

 %

 | @ Nga kaiwhiwhi o te aroha 2: 215

 2: 215 Ka ui ratou ki a koe e pā ana ki te mea ratou kia noho (i roto i te aroha). Mea atu, 'Ko nga mea katoa te pai noho koutou he hoki (koutou) ngā mātua, teina, pani, te rawakore, a te haere rawakore. Ko mohio o nga mea katoa e pai mahi koe Allah. '

 # 2,215 يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم

 %

 | @ Āhua Islamic tohe he iwi Islamic 2: 216

 He obligatory hoki koutou (ino) whawhai 216, ahakoa ko reira whakarihariha ki a koutou: 2. Ko e kino koe he mea ahakoa he pai hoki a koutou, a kia aroha he mea ahakoa he kino hoki koutou. E mohio ana Allah, a kahore koutou mahi.

 # 2,216 كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 %

 | @ Te riri i roto i te marama mo'a ko te hara urupa 2: 217

 2: 217 ui ratou ki a koe e pā ana ki te marama, me te Sacred whawhai i roto i te reira. Mea atu, 'Hei te whawhai i roto i tenei marama, ko te urupa (hara); engari ki te arai etahi i te Hala o Allah, me te ti'aturi ore i roto i te ia, a te Mosque Tapu, a ka ki te pei i ona tangata i he nui ki Allah. Ko nui atu te patu ngangau. ' Ratoue kore e mutu ki te whawhai ki a koe, a tae noa te faahepo ratou koe ki te kanga koutou karakia, ki te he taea e ratou. Ko te tangata o koutou recants i tona haapa'oraa, a mate he whakaponokore, ka a ratou mahi e whakakahoretia i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a te hunga e hei i te hoa o te reinga, a ki reira ratouka ora ake ake.

 # 2,217 يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عندينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Ko te tohu o Allah 2: 218

 2: 218 Ko te hunga e whakapono, me te hunga e heke ka uaua i roto i te ara o Allah, te hunga, i te tumanako o te mahi tohu o Allah. He Fakamolemole a aroha Allah.

 # 2,218 إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمت الله والله غفور رحيم

 %

 | @ Alcohol me te petipeti 2: 219

 2: 219 ui ratou ki a koe e pā ana ki te wai, me te mahi petipeti kaha. Mea atu, 'He he nui te hara i roto i rua, ahakoa kua ratou etahi painga mo te iwi; engari to ratou hara te mea tawhiti nui atu to ratou painga. ' Ui ratou ki a koutou te mea e ratou e noho. Mea, 'Ko e mau tonu.' Na, hanga ana e Allah mania ki a koutou tana irava, i roto i te kiae ka whakaata koe

 # 2,219 يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهمآ أكبر من نفعهما ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون

 %

 $ Whakautehia pani ki te aroha 2: 220

 2: 220 ki runga ki tenei ao, me te ora tonu. Ka ui ratou ki a koe mo pani. Mea atu, 'te raveraa i te pai mo ratou, ko te pai. Ki te uru koe o ratou take ki koutou, mahara he o koutou tuakana ratou. E mohio ana Allah te corrupter i te kaiwhakapai tikanga. Ki te pai Allah i taea kua kawea mai e ia ki runga ki a koe nga mamae. IaKo Kaha Rawa, ko Potó. '

 # 2,220 في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم

 %

 | @ Hunga tukua i roto i te i te faaipoiporaa ki te Muslim 2: 221

 2: 221 E kore e marena idolatresses, tae noa ki te whakapono ratou. Ko te pai atu i te (free) idolatress te kotiro pononga whakapono, ara, ki te pai ia ki a koutou. A e kore e marena karakia, tae noa ki te whakapono ratou. Ko te pai atu i te (free) karakia te pononga whakapono, ahakoa pai ia koutou. Ko te hunga e karanga ana ki te ahi; engari waea Allahki te Pararaiha me te tohu i te tona whakaaetanga. E hanga ana e ia mania ana irava ki te iwi, i roto i te kia e ka mahara ratou.

 # 2,221 ولا تنكحوا المشركات حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعو إلى الجنةوالمغفرة بإذنه ويبين آياته للناس لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Paheketanga 2: 222

 2: 222 ui ratou ki a koe e pā ana ki paheketanga. Mea atu, 'He he mate. Noho atu i te wahine i roto i to ratou wā paheketanga me te kore e whakatata ratou tae noa ki e ratou ma. A, no te mea kua ratou ma ratou, ka haere mai ki a ratou i whakahau ai ki te wahi kua Allah koe. Aroha ana Allah te hunga e tahuri ana ki a ia i roto i te ripenetaa aroha ana ia te hunga e purea ratou. '

 # 2,222 ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين ويحب المتطهرين

 %

 | @ Sex 2: 223

 Ko to koutou wahi whakato (mō ngā tamariki) 223 Women;: 2 ka haere mai ki to koutou wahi whakato rite pai koe, ka tuku (mahi pai) mo o koutou wairua, a ka wehi Allah. A e matau ana, e ka tutaki koe ki a ia. Homai rongopai ki nga whakapono.

 # 2,223 نسآؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين

 %

 | @ Fakapapau tango 2: 224-225

 2: 224 E kore e hanga i te haamăta'ui Allah i roto i o koutou oati, e kia tika, tupato, me te ripeneta waenganui o te iwi ki a koe. He pono, kei te rongo Allah, ko ite.

 # 2,224 ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله سميع عليم

 E kore e karanga 225 Allah koe ki te pūkete mō te pepa i roto i o koutou oati: 2. Ko e tangohia e ia koe ki te tūmahi hoki i te tikanga e te i roto i o koutou ngakau. He Fakamolemole a aroha Allah.

 # 2,225 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله غفور حليم

 %

 | @ Vete houhanga rongo 2 ranei: 226-233

 2: 226 hoki te hunga e oati te whanga o wha marama i to ratou wahine, ki te hoki ratou, he Fakamolemole Allah, te aroha Rawa.

 # 2,226 للذين يؤلون من نسآئهم تربص أربعة أشهر فإن فآؤوا فإن الله غفور رحيم

 2: 227 Otiia ki te whakatau i runga i ratou whakarere, he pono, Allah ko te akarongo, te mohio.

 # 2,227 وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم

 %

 | @ Vete ki aroha 2: 228

 Ka tatari 228 wahine i whakarerea e ratou mo wā e toru: 2. He tika hoki ratou i te reira, ki te whakapono ratou i Allah, me te Day muri, ki te huna i hanga te mea e ia i roto i o ratou kopu, i roto i nei take e whai ratou tane i te tika pai ki te whakahoki ia ratou kia hiahia ratou houhanga rongo. A mo ratou riteki te mea he tika ana i ia ratou ki te aroha. Otiia i te tohu i runga ia ratou tangata. Ko Mighty ko whakaaro nui Allah.

 # 2,228 والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الآخر وبعولتهن أحق بردهن في ذلك إن أرادوا إصلاحا ولهن مثل الذي عليهنبالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم

 %

 |Divorce He rua

 2: 229 Vete he rua, ka he pupuri e whakahonoretia ana tukua ki te haere ki te aroha ranei. Ko reira tika hoki ki te tango koe i a ratou tetahi i hoatu e koe ki a ratou, te kore e rua e wehi, e kore e taea ki te pupuri i roto i te rohe o Allah ratou; i roto i te e take e kore e waiho hei hara mo ranei o ratou ki te utu iaia. Ko nga rohe o Allah enei; e kore e takahi ratou. Ko te hunga e takahi i te rohe o Allah he kaimahi kino.

 # 2,229 الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلكحدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون

 %

 | WhakarereFinal i te toru o

 2: 230 Ki te whakarere ia ia (mo te toru o te wa), e kore e waiho e ia tika ki a ia i muri i te ua marena tae noa ia (kahore hoki te whakaaro o remarrying tana tane mua) tetahi hoa faaipoipo, a ka ki te whakarere ia ia e kore e waiho hei hara mo ranei o ratou ki te hoki ki tetahi ki tetahi, ki te whakaaro ratou e taea e ratoukia mau i roto i te mau oti'a o Allah. Te hunga ko te rohe o Allah. E hanga ana e ia mania ratou ki te hunga e matau ana.

 # 2,230 فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون

 2: 231, no te kua whakarerea e koe nga wahine, me kua tae ratou ki te mutunga o to ratou wā tatari, ranei te pupuri ia ratou i roto i te aroha kia haere ratou ki te aroha ranei. Otiia e kore koe e pupuri i ratou, he kino, i roto i te tikanga ki te takahi. Ko te tangata e tenei hara ia. Kaua e tango i te mau irava o Allah i te tawai. Maharate manakohia o Allah ki runga ki a koutou, a ka aha tonoa e ia ki raro, ki a koe i te he Tohi me te whakaaro nui ki te whakahau ki a koutou. E wehi Allah, me mohio e he mohio o nga mea katoa ia.

 # 2,231 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا آيات الله هزوا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزلعليكم من الكتاب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم

 %

 |The Tūnga o te wahine i whakarerea,

 2: 232, no te whakarerea koutou wahine, a ka kua tae ratou to ratou wā, e kore e pehi ia ratou i te marena ki a ratou (a muri) tane, ka kua whakaae ratou tahi ki te aroha. Ko te whakahau mo te tangata o whakapono koutou i Allah, me te Day Last. Ko horoi a ona rangatira pai mo koutou e. E mohio ana Allah, akahore koe e mohio.

 # 2,232 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 Ka whakangote 233 vahine a ratou tamariki hoki i te rua tau e tino, no te tangata e hiahia ana ki te whakatutuki i te mea ngote u: 2. Ko hoki ki te papa whakarato hoki ratou, ka whakakakahu hoki ia ratou ki te aroha. I ako No wairua te kahore ki tona kaha. E kore e te whaea kia whara mo tana tamaiti, e kore ano te papa mo tona tamaiti.A i runga i te kainga, ko te rite i. Ki te hiahia e rua ki te wete i te whakaae tahi me te kōrero, ka e kia kore hara ki runga ki a ratou. A, ki te hiahia koe he mākū whakangote mo koutou tamariki, na ka waiho kore hara ki runga ki a koe, ki te ringa koutou mo te mea i koe hoatu ki te aroha. A wehi Allah, a ka mohio e Allah, ko te matakiteo te aha mahi koe.

 # 2,233 والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضآر والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارثمثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم مآ آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Pouaru 2: 234

 2: 234 Na te hunga o koutou te hunga e mate a waiho ka tatari i te ratou wahine i muri i taua wahine mō te wha marama, me tekau (po). A, no te mea kua tae ratou ki te mutunga o to ratou wā e tatari ana, reira ka waiho kore hara mo koutou i roto i nga mea e ratou whiriwhiri mo ratou aroha. Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,234 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن أجلهن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف والله بما تعملون خبير

 %

 | Kahore i @ ano tae tohu o te tono o te faaipoiporaa ki te wahine nei whakarere tona wāhanga 2: 235

 2: 235 Ka waiho Kahore hara ki runga ki a koe i roto i te tohu o te ngā ki te wahine ranei, te mea pehi koe i roto i koe. E mohio ana Allah e ka mahara koe ki a ratou; heoi e kore e fafau ia ratou puku te kore koutou e korero kupu ahua (anake o tohu). A e kore e whakatau i runga i te kono o marena kua tae tae noa ki te tuhituhitona wā. A e matau ana, e matau ana Allah te mea he i roto i o koutou ngakau, kia kia tupato o ia. Na mohio e Allah, ko te Forgiver, te Clement.

 # 2,235 ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء أو أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتابأجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم

 %

 | @ Vete i roto i te faaipoiporaa e unconsummated 2: 236-237

 2: 236 e waiho te reira i kore hara mo ki a koe whakarere ia koutou wahine rite te roa rite kahore i koe pa ratou titauhia te tika mo ratou ranei. Whakarato hoki ratou ki te tika; te taonga rite ki ona tikanga, a te herea rite ki tona. He tika i runga i nga kaimahi pai.

 # 2,236 لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متاعا بالمعروف حقا على المحسنين

 2: 237 Ki te whakarerea e ratou a koutou i mua i te mea kua pa koe ki a ratou, engari i muri i to ratou kua hakari i whakaritea i, hoatu ki a ratou te hawhe o te mea i whakaritea ki a koutou, ki te kahore ratou e whakarere noa, ranei muru ia i roto i te mea i te kono marena tona ringa. A, ki te murua e koe he tata ki te hoko. (kino). Kaua e wareware ki te manaaki i waenganui i iaatu. Allah Ko te matakite o te mea ta outou e rave.

 # 2,237 وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Pure 2: 238-239

 2: 238 Na ka tiaki i te inoi, me te inoi waenganui, ka tu ngohengohe ki Allah.

 # 2,238 حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين

 2: 239 A ki te wehi koe, ka (inoi) i runga i te waewae eke ranei. A, no ka e haumaru koe, ka mahara ki Allah, pera me ia i whakaako koutou te mea kihai koe i mohio.

 # 2,239 فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Ritenga mo nga pouaru 2: 240

 2: 240 Ko te hunga e mate a waiho wahine muri kia waiho ki a ratou tiaki o te tau, kahore ai ratou ki te waiho to ratou mau fare; engari ki te waiho ratou, e whakahenga kore e piri ki a koutou i roto i te mea ratou mahi ki a ratou aroha. Ko Mighty ko whakaaro nui Allah.

 # 2,240 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم في ما فعلن في أنفسهن من معروف والله عزيز حكيم

 %

 | @ Vete ki aroha 2: 241

 2: kia 241 whakarato kia hanga hoki te wahine i whakarerea, ki te aroha. Ko te tika i runga i te tupato.

 # 2,241 وللمطلقات متاع بالمعروف حقا على المتقين

 2: 242 rite tenei Allah fakamahino'i ki a koutou tana irava i roto i te kia e matau koutou.

 # 2,242 كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون

 %

 | @ Allah ora te iwi o nga Hurai i muri i hanga e ia mate ia ratou 2: 243

 2: 243 Kahore koutou i kite te hunga i haere i roto i to ratou mau fare i roto i to ratou mano tupato o te mate? Na ka mea a Allah ki a ratou, 'Mate,' a ka ora ia ratou. He pono, he Bountiful ki te iwi Allah, engari e kore e te nuinga te iwi whakawhetai.

 # 2,243 ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 2: 244 whawhai i roto i te ara o Allah. Na mohio e Allah, ko te akarongo, me te mohio.

 # 2,244 وقاتلوا في سبيل الله واعلموا أن الله سميع عليم

 %

 | @ Multiplication o te tukua ki a Allah 2: 245

 2: 245 Ko wai ia e ka tuku moni Allah he taurewa pai! Ka tini ia reira maha taurea! Ia tape'a Allah, me outspreads, a ka koe kia hoki ki a ia.

 # 2,245 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون

 %

 | @ Whati i tamariki o Iharaira, to ratou kupu, a kore ki te whawhai i roto i te ara o Allah 2: 246

 2: 246 Kahore koutou i kite i te whakaminenga o nga tamariki a Iharaira nei ui o tetahi o ratou poropiti i muri (i te matenga o) a Mohi? 'Whakaarahia ake mo a matou he kingi,' ka mea ratou, 'a ka whawhai tatou i roto i te ara o Allah.' Ka mea ia, 'Kia waiho e ki te whawhai tuhituhia mo koutou, e kore e whawhai koe?' 'He ahae kore e whawhai tatou i roto i te ara o Allah, 'ka mea ratou,' ka i peia matou, me o matou tamariki katoa i to tatou nohoanga? ' Otiia, i te mea i tuhituhia ki te whawhai mo ratou katoa kahore hoki i te torutoru, ka tahuri atu. A he mohio o te kaimahi kino Allah.

 # 2,246 ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا لنبي لهم ابعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا قالوا وما لنا ألا نقاتل في سبيل الله وقد أخرجنامن ديارنا وأبنآئنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظالمين

 %

 | @ Tamariki o hae o te kingitanga, a Haora 2 o Iharaira: 247-251

 Na ka mea a 247 ratou peropheta ki a ratou, 'whakaarahia Allah kua Haora ki te hei o koutou kingi.': 2 Na ka mea ratou, 'Kia kia hoatu e ia te kingitanga mo matou, ka ko tatou ake o reira tika atu kahore i ia, me ia i hoatu nui taonga?' Ka mea ia, 'kua whiriwhiri ia Allah mo koutou, ka nui ia ki te kaha tīwera i roto i te mataurangame te tinana. Homai Allah tona kingitanga ki nei e ia. Allah Ko te Embracer, te mohio. '

 # 2,247 وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم واللهيؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم

 2: 248 mea ratou peropheta ki a ratou, 'Ko te tohu o tona kingitanga ko te haerenga mai o te aaka ki a koutou, ki reira ka waiho ata i to koutou Ariki, a he morehu i mahue te whare o Mohi, me te whare o Arona muri. Ka whanau te reira i te taha o nga anahera. E ka waiho hei tohu mo koutou te mea he whakapono koe. '

 # 2,248 وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون تحمله الملآئكة إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 |Children O o Iharaira e turi ana ki a Haora

 2: 249 A, no te haere a Haora i roto i ki tona ope, ka mea ia, 'e whakamatautau koutou Allah ki te awa. Ia te tangata e inu ana i reira, ka mutu ki te kia kotahi o toku, engari ia e kore e inu i reira, ki te kahore ia te tangata e scoops ake kotahi ki tona ringa, ka o toku. ' Ko mo te torutoru o ratou, inumia e ratou katoa i reira. A, no ka iai whiti ki te hunga nei whakapono, ka mea ratou, 'to matou kore mana tenei ra ki a Koriata, me ana hoia.' Ko te hunga o ratou nei whakairia e te whakatau ratou ka mea Allah, 'He tokomaha te ropu iti kua, e te whakaaetanga o Allah, whati te ope nui. Ko ki te manawanui Allah. '

 # 2,249 فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين آمنوا معهقالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملاقو الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصابرين

 %

 | @ Rawiri, ko Koriata 2: 250-252

 2: 250, no te puta ratou ki a Koriata, me ana hoia, ka mea ratou, 'te Ariki, ringihia ki runga ki a matou te manawanui. Hanga u tatou i te waewae, ka hoatu wikitoria ki a tatou ki te iwi o te hunga whakaponokore. '

 # 2,250 ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 2: 251 Na te whakaaetanga o Allah, patua ratou ratou. Patua e Rawiri Koriata, a Allah homai ki runga ki a ia te kingitanga me te whakaaro nui, a ka whakaako ia ia i taua i pai ia. I Allah kihai panaia te iwi, etahi e te atu, te whenua e kua kua kino. Ko Allah he Bountiful ki te ao.

 # 2,251 فهزموهم بإذن الله وقتل داوود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما يشاء ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض ولكن الله ذو فضل على العالمين

 2: 252 enei Ko nga irava o Allah. Kōrero matou (ratou) ki a koutou i roto i te pono, ki a koutou (peropheta Muhammad) e tetahi o nga karere mo.

 # 2,252 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين

 %

 | @ Rarangi o nga poropiti, me te karere 2: 253

 2: 253 O enei karere, kua pai matou etahi i runga i ētahi atu. Ki etahi Allah korero; a etahi whakaarahia e ia i roto i te rangatira. I hoatu matou (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, mārama tohu ka whakakaha ia ia ki te Wairua o Purity (Gabriel). Me i pai Allah, te hunga nei i muri ia ratou kihai i pai ki te i whawhai ki tetahika haere mai tetahi i muri i te mau irava mārama ki a ratou. Otiia rerekē ratou i roto ia ratou; whakapono etahi, a etahi i whakapono. Otiia i pai Allah, kihai i pai ratou i whawhai ki tetahi ki tetahi. E Allah te mea e ia.

 # 2,253 تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم درجات وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس ولو شاء الله ما اقتتل الذين من بعدهم من بعد ما جاءتهم البينات ولكناختلفوا فمنهم من آمن ومنهم من كفر ولو شاء الله ما اقتتلوا ولكن الله يفعل ما يريد

 %

 | @ Aroha 2: 254

 2: 254 Tuí, whakapau o te mea i hoatu e matou ki a koutou i te aroaro o mai e Day ka reira ka kia e kore hokohoko, e kore te auhoaraa, e kore inoi. Ko te hunga whakaponokore e nga kaimahi kino.

 # 2,254 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة والكافرون هم الظالمون

 %

 | @ Te nui o Allah; te irava rahi i roto i te Koran 2: 255

 2: 255 Allah, i reira he kore atua anake ia, te ora, te ora tonu. E hopu ana Kaua hoki momoe, e kore e moe ia. Ki a ia no nga mea katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ko wai te mea ia e ka inoi ki a ia anake e tona whakaaetanga! E mohio ana ia he aha e waiho i te aroaro o o ratou ringa, me te aha i muri ia ratou,a kahore e mohiotia e ratou tetahi o tona Knowledge anake te mea pai ia. Tona parahiraa tauawhi te rangi, me te whenua, me te te tiaki i o ratou e kore e hoha ia. Ko ia te Runga, te nui.

 # 2,255 الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاءوسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤوده حفظهما وهو العلي العظيم

 %

 | @ Tie parari ore 2: 256-257

 2: 256 Kahore he kahore tohe i roto i te haapa'oraa. Te tika, ko te motuhake i te he inaianei. Kua kapo ia te tangata e whakapono, i roto i te whakapakoko, me te whakapono i roto i te Allah te here firmest kore e e whati i. Kei te rongo Allah, ite.

 # 2,256 لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم

 2: 257 Allah ko te Guardian o te hunga e whakapono ana. Hopoi mai ia ratou e ia i roto i te pouri i ki te marama. Ko te hunga whakaponokore ia, ratou kaiarahi he whakapakoko, kawea mai e ratou a ratou i roto i te marama ki te pouri. Ko nga hoa o te ahi ratou, a ka ora i roto i te reira no te ake ake.

 # 2,257 الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أوليآؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Aperahama, ko Kingi Nimirota 2: 258

 2: 258 Kahore koutou i kite ia te hunga tohe ki a Aperahama e pā ana ki tona Ariki i homai Allah i ia te kingitanga! A, no te mea a Aperahama, 'E toku Ariki, he ia te tangata e revives, a ka meinga kia mate.' Ka mea ia, 'kia ora ahau, a ka meinga kia mate.' Na ka mea a Aperahama, 'Allah puta mai te ra i te rawhiti; na kawea koe i te reira i te hauauru; ' Naia te tangata e whakapono ka koma. E kore e Allah te ārahi i te iwi, i nga kaimahi kino.

 # 2,258 ألم تر إلى الذي حآج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك إذ قال إبراهيم ربي الذي يحيي ويميت قال أنا أحيي وأميت قال إبراهيم فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب فبهت الذيكفر والله لا يهدي القوم الظالمين

 %

 | @ Sign mo te iwi, anake kua ki te mea "Kia" Allah, me riro te reira i 2: 259

 2: 259 ranei o ia, te tangata, i te haere i te taha o te kainga kua ururuatia i hinga i runga i ona tuanui, parau, 'Me pehea e taea Allah homai te ora ki tenei i muri i tona matenga?' Meinga runga Allah ki a ia e mate, a muri iho i te kotahi rau nga tau ora ia ia. Ka ui ia ki, 'Kia pehea te roa kua noho koe?' 'He ra,' ka mea ia, 'wahi o te raneira. ' Na ka mea a Allah, 'Engari, kua noho koe i te rau tau. Titiro ki to koutou kai, me te inu; kihai i ratou i pirau. Na ka titiro i to koutou kaihe (i mate). Ka hanga e matou ki a koutou i te tohu ki te iwi. Na ka titiro i nga wheua (o to koutou kaihe) pehea e ora ake tatou ki a ratou, ka whakakakahu hoki ia ratou ki te kikokiko. ' A, no ka i reirariro katoa mārama ki a ia, ka mea ia, E mohio ana ahau e whai mana Allah mo nga mea katoa. '

 # 2,259 أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي هذه الله بعد موتها فأماته الله مئة عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت مئة عام فانظر إلى طعامك وشرابكلم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك آية للناس وانظر إلى العظام كيف ننشزها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 Whakaatu @ Allah Aperahama pehea whakaara ia te hunga mate 2 |: 260

 2: 260 A (mahara), no te mea a Aperahama, 'Whakaaturia ahau, e te Ariki, kia pehea te whakaara koe i te hunga mate,' ka mea ia, '? E kore ranei koutou e whakapono' 'Engari,' ka mea a Aperahama, 'i roto i te kia e kia makona toku ngakau.' 'Tangohia wha manu,' ka mea ia, 'utu ia ratou ki a koutou, ka whakaturia he wahi o ratou i runga i nga pukepuke, ka karanga ratou, ka haere mai ratou tereki a koutou. E mohio ana e he Kaha, me te whakaaro nui Allah. '

 # 2,260 وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلمأن الله عزيز حكيم

 %

 | @ Ko te tauira o te hunga e hoatu i roto i te aroha, me tona utu 2: 261-262

 2: 261 Ko te tauira o te hunga e hoatu i to ratou taonga i roto i te ara o Allah he rite ki te witi o te witi e tupu taringa e whitu, i roto i nga taringa, he rau purapura. Allah whakamahatia ki nei e ia, Allah ko te Embracer, te mohio.

 # 2,261 مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مئة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم

 2: 262 Ko te hunga e noho ratou taonga i roto i te ara o Allah, a kahore e whai i ta ratou moni ki te ingoa kino, me tawai ka utu e ratou Ariki; ka whai ratou kahore ki te wehi ki te tatarahapa ranei.

 # 2,262 الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Kind kupu me te murunga 2: 263

 2: 263 He kupu atawhai me te faaoreraa he pai atu te aroha aru i te whara. Allah Ko te Clement.

 # 2,263 قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعهآ أذى والله غني حليم

 2: 264 Tuí, e kore e whakataka koutou homai atawhai ki te tawai, me te tukino, rite ia te tangata e faa'ohipa i tona taonga ki te whakaatu atu ki te iwi, me te whakapono e kore i roto i te Allah e kore i roto i te Day Last. Ko te rite ki te kamaka maeneene hipoki ki te puehu i tona ahua, ki te patu i te reira i te ua taimaha, rau reira i te reira i whanau. Ratou kahore manamo te mea i ratou riro. E kore e Allah te ārahi i te iwi, i nga hunga whakaponokore.

 # 2,264 يا أيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء الناس ولا يؤمن بالله واليوم الآخر فمثله كمثل صفوان عليه تراب فأصابه وابل فتركه صلدا لا يقدرون على شيء مما كسبواوالله لا يهدي القوم الكافرين

 %

 | Hoatu te rapu i te pai ai o Allah 2 @ aroha: 265

 2: 265 Ko te hunga e hoatu ana i to ratou taonga ki te hiahia ki te pai, ki Allah ki io ​​e ratou ano he kari i runga i te maunga, ki te patu i te reira ua taimaha, hua ake rua ona hua noa, a, ki te kahore ua taimaha e patu i te reira , ka marama ua. Allah Ko te matakite o te mea ta outou e rave.

 # 2,265 ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير

 %

 | @ A feruri na o nga tohu o Allah 2: 266

 2: 266 E tetahi tetahi o koutou, he pai atu i roto i te tau ki te tamariki rawakore, hiahiatia ki te whai i te kari o nikau, waina, me katoa o hua i whakamakuku e rere awa patua ana, ka tahuna e te tukauati a ahi? Waihoki, hanga mania ki a koutou ana tohu Allah, i roto i te kia e hoatu ki a koutou whakaaro.

 # 2.266 أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها من كل الثمرات وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكمتتفكرون

 %

 | @ Aroha 2: 267

 2: 267 Tuí, whakapau o te pai kua riro koe, me o taua i kawea mai e matou i roto i o te whenua mo koutou. A e kore e mea ana i te kino o taua mea mo koutou pūtea; ia e kore e tangohia e koutou i te reira koutou, ki te kahore katia koe i te kanohi i runga i taua mea. E mohio ana e he Rich Allah, te whakamoemititia.

 # 2,267 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد

 %

 | @ Ko te kupu whakaari a Hatana 2: 268

 Fafau koe 268 Hatana ki te rawakore, me whakahau ki a koutou i tuku atu te mea he raweke: 2. Ko fafau Allah koe tona faaoreraa me te pai i a ia. Allah Ko te Embracer, te mohio.

 # 2,268 الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع عليم

 %

 | @ Whakaaro nui 2: 269

 2: 269 homai ana e ia te whakaaro nui ki te nei e ia, a ka kua ia te homai nei te whakaaro nui i homai te rota o te pai. Otiia kahore e mahara anake nga tangata o hinengaro.

 # 2,269 يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 %

 | @ Aroha, he mohio o nga mea katoa e mahi matou 2 Allah: 270-271

 2: 270 mea e pau koe a mea katoa taurangi kia koe e mohio ki a Allah. Ka whai ki te kahore te tauturu ia ratou i te kaimahi kino.

 # 2,270 وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما للظالمين من أنصار

 2: 271 Ki te whakakite koe tou aroha he mea pai, engari ki te hoatu aroha ki te rawakore i roto i te tūmataiti he pai, a ka whakakahore ki a koe i etahi o koutou mahi kino. Ko te Matatau o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,271 إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Utua te aroha e Allah 2: 272-274

 2: 272 E kore e hoki koutou (peropheta Muhammad ki meinga) ratou arata'iraa. Allah E ārahi ana e e ia. Ko nga mea katoa te pai noho koutou he hoki koutou, ngā e hoatu e koe hiahia reira te kanohi o Allah. Na ka mea katoa te pai whakapau koe ka utua ki a koutou i roto i tonu, e kore e koe e whara.

 # 2,272 ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

 %

 | @ Ki te rawakore e faahaehaa ia ki te ui mo te aroha 2: 273-274

 2: 273 (te aroha he) mo te rawakore nei e whakamutua i te ara o Allah, a e taea ki te haere i roto i te whenua. Ko te kuware tango ki a ratou kia whai taonga, no te o to ratou nohopuku. Ko e taea mohio ki a koutou ia ratou e to ratou tohu. E ratou e kore e wawe ka tohe te iwi. Ko nga mea katoa te pai hoatu koe e mohio ki a Allah.

 # 2,273 للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم

 2: 274 Ko te hunga e noho ratou taonga i te ra, i te po i te, i roto i te tūmataiti me te i roto i te tūmatanui, ko to ratou utu ki a ratou te Ariki, a ka waiho kore wehi ki runga ki a ratou, e kore e ratou te pouri.

 # 2,274 الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Moni whakatupu, ko Hokohoko 2: 275-276

 2: 275 E kore e whakatika ake te hunga nei pau te moni whakatupu (i to ratou urupa) anake rite ia ia te tangata e whakatika i roto i te haurangi pa e kua Hatana. Ko no te mea e mea ana ratou, 'e hoko ko rite te moni whakatupu.' Kua tukua Allah tauhokohoko me te moni whakatupu rahuihia. Ki te pai mai i te whakahau i tona Ariki na desists ia, ka whai iaana hua mua, ko tona mea he ki a Allah. Ko te tangata reverts ka waiho i roto i te iwi o te ahi, a ka noho i roto i te reira no te ake ake.

 # 2,275 الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلفوأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 2: 276 Allah effaces te moni whakatupu, me te poipoi ana te aroha. E kore e Allah aroha tetahi hara hakawhetai.

 # 2,276 يمحق الله الربا ويربي الصدقات والله لا يحب كل كفار أثيم

 %

 | @ Ko te uara o te inoi me te aroha 2: 277

 2: 277 te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha obligatory, ka utu i te ratou Ariki, a kahore ki te wehi ki te tatarahapa ranei ka whai.

 # 2,277 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Moni whakatupu 2: 278-279

 2: 278 Tuí, wehi Allah, me te hoatu ake te mea he tonu e tika ana ki a koutou i te moni whakatupu, ki te he whakapono koe;

 # 2,278 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين

 2: 279 otiia e kore e ki te, ka tango koe mohio o te whawhai i Allah, me tona Messenger. Otiia, ki te ripeneta koe, ka whai koe i te tino o to koutou taonga. E kore ano koe e kino e kore e koe e whara.

 # 2,279 فإن لم تفعلوا فأذنوا بحرب من الله ورسوله وإن تبتم فلكم رؤوس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون

 %

 | @ Whakaatu aroha ki te nama 2: 280

 2: 280 Ki te kia waiho ia i roto i te mamae, ka kōtitia tae noa ki humarie; ia ki te hoatu ki a koe te aroha he pai hoki koutou ki te mohio ki a koe.

 # 2,280 وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 | @ Ko te Day whakawa 2: 281

 2: 281 wehi te Day, ina ka koe e hoki ki Allah. A ka utua nga wairua i roto i te tonu kua riro aha reira; a e kore ratou e whara.

 # 2,281 واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Kirimana 2: 282-283

 2: 282 Tuí, ka kirimana koe he nama mo te wā pūmau, hoatu ana e ia i roto i te tuhituhi. Kia te karaipi tuhituhi iho i te reira i waenganui ia koutou ki te pono; e kore e kore kaituhituhi ki te tuhituhi rite kua Allah whakaako ia. Na reira, kia tuhituhi ia; a kia te arataki nama, e wehi ana Allah tona Ariki, a kaua te whakaiti tetahi oreira. Ki te te nama i te wairangi, ranei, he kahakore, taea ki te pānui ia ranei ko, tukua tona kaitiaki tohutohu hoki ki a ia i roto i te tika. Karangatia ki te kaititiro kaiwhakaatu e rua o koutou tangata, ki te mea te rua e kore nga tangata, ka he te tangata, me te rua wahine i te kaiwhakaatu nei ana ea koutou; a, ki te, ka whakamahara tetahi o nga pohehe e rua tetahi o ratou teatu. Wa e karangatia e kaiwhakaatu ki a kore me ratou te pai ai, a ka kaua e hoha ki te tuhituhi i te reira iho, kia iti te reira i nui ranei, tahi me tona wā. Ko tenei ake tika ki Allah; Ka āta whakarite te reira i te tika i roto i te faaiteraa, a ko te iti rawa o te feaa. Te kore he hakari hokohoko e kahohi koutou i waenganui o koutou;na ka waiho kore hara ki runga ki a koe, ki te kahore koutou e tuhituhi i te reira iho, ka tango i nga kaititiro i te e hoko koe, a ka kia e mahi kahore kino ki rānei karaipi ranei kaiwhakaatu. Ki te mahi koe, e te mea he he i roto ia koutou. E wehi Allah. Haapii Allah koutou, a ka he mohio o te katoa Allah.

 # 2,282 يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منهشيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهمافتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكمفليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضآر كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم

 2: 283 Ki te ko koe i runga i te haere, a e kore e taea te kitea i te karaipi, ka kia pupuri e tangohia. Tukua ki te whakawhirinaki tetahi o koutou tetahi atu te whakawhirinaki whakaora tona whakawhirinaki; a kia wehi ia Allah tona Ariki. A e kore e huna e koe te whakaatu. Ia te tangata e hipoki ana i te reira, he hara tona ngakau. E mohio o te aha koe Allahmahi.

 # 2,283 وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهادة ومن يكتمها فإنه آثم قلبه والله بما تعملون عليم

 %

 E mohio @ Allah te mea he i roto i tou ngakau 2 |: 284

 2: 284 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ahakoa whakakite ki a koutou te mea he i roto i o koutou ngakau huna i te reira ranei e kawea Allah koe ki te whakaaro hoki reira. Ka whakarerea noatia e ia e e ia, ka whiua e e ia; He mana mo nga mea katoa ia.

 # 2,284 لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko nga karere a Allah e rite i roto i te messengerhood 2: 285

 2: 285 whakapono te anahera i roto i te mea kua tonoa e iho ki a ia i tona Ariki, a pena mahi i te whakapono. Ia e whakapono ana i roto i te Allah, me ana anahera, ana Books, ko ana karere, e kore matou e te tītore i tetahi tetahi o ana karere. Mea ratou, 'rongo matou, ka whakarongo ki. (Tatou ui) tou te faaoreraa hara e te Ariki, a ki teKo koe te taenga. '

 # 2,285 آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملآئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير

 %

 | @ Inoi mo te faaoreraa hara, me te mahi tohu 2: 286

 Utu 286 Allah kahore wairua anake ki tona kaha: 2. Hoki te mea kua riro te mea reira, a he aha kua riro te reira i ki reira. 'Tatou Ariki, e kore e tangohia e tatou ki te whakaaro, ki te mea kua wareware matou, hanga he hē ranei. To tatou Ariki, te mahi e kore pikaunga a matou ki te kawenga kia rite ki te mea kua taimaha koe te hunga i mua i a tatou. To tatou Ariki kore mahi, i runga i te pikaungatatou ki te neke atu i te e taea ia tatou e mau. Na murua atu hoki matou, a ka whakarerea noatia e tatou, a ka aroha ki runga ki a matou. Ko koe to matou Guide, kia homai te wikitoria ia tatou i runga i te iwi, i nga hunga whakaponokore. '

 # 2,286 لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا بهواعف عنا واغفر لنا وارحمنآ أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين

 %

 |ALI 'Imran 3 te Utuafare o' Imran - Aali 'Imran

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 3: 1 AlifLaamMeem.

 # 3.1 الم

 %

 | @ Ta Allah tona hoêraa 3: 2

 3: 2 Allah! Kahore he atua anake ia, te ora, te ora tonu.

 # 3.2 الله لا إله إلا هو الحي القيوم

 %

 | @ Arata'iraa i roto i te ture tuatahi, Evanelia, me te tonu Arabic Koran 3: 3-4

 3: 3 Kua tonoa e ia ki raro, ki a koe i te he Tohi ki te pono, whakau aha mua reira; a kua tonoa e iho e ia te ture, me te (i nei kua ngaro o peropheta Ihu) te Evanelia

 # 3.3 نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التوراة والإنجيل

 3: 4 ki te aroaro o, rite he arata'iraa mo iwi, a ka tonoa e ia ki raro i te paearu. Ko te hunga e whakateka i te mau irava o Allah, hoki ratou ko te whiu kaha. He kaha Allah, Rangatira o te rapu utu.

 # 3.4 من قبل هدى للناس وأنزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم عذاب شديد والله عزيز ذو انتقام

 %

 | @ Kahore huna i Allah 3: 5

 3: 5 Kahore i runga i te whenua ranei i roto i te rangi e ngaro i Allah.

 # 3.5 إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء

 %

 | @ Hapūtanga, te hanganga huna 3: 6

 3: 6 Ko te tangata e te kaiwhakaahua o koutou i roto i te kopu o koutou whaea, kia rite ki pai ia. Kahore he atua ia ia, ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui anake.

 # 3.6 هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Hunga peka ki te ti'aturi ore 3 nei ngakau: 7-8

 3: 7 Ko ia te tangata e, kua tonoa e iho ki a koutou te Pukapuka. Ētahi o ona irava e pau i roto i te tikanga he ratou ki te turanga o te Pukapuka me te ētahi atu kerekere. Ko te hunga nei ngakau e ena i te ti'aturi ore, te whai i te tutu e hiahia ana kerekere, me te hiahia ana tona tikanga, engari kahore tetahi tangata e mohio tona tikangaanake Allah. Ko te hunga e pai-i roto i te matauranga te mea, 'whakapono matou i roto i te reira, ko te katoa i te reira i to tatou Ariki. Me te kahore mahara anake te hunga e nohoia ana o whakaaro.

 # 3.7 هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخونفي العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 3: 8 Ariki, e kore e meinga tatou ngakau ki te peka i muri i aratakina koe matou. Homai ki a matou tau mahi tohu. Ko te awhi Oronga koe.

 # 3.8 ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب

 %

 | @ Kore e Allah wahi i tona kupu whakaari 3: 9

 3: 9 Ariki, e ina, kohikohi koe te iwi katoa mo te Day e e haere mai i roto i nei kahore he feaa '. E kore e Allah whati i Ta'na fafauraa.

 # 3.9 ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد

 %

 | @ Ko te mana te ao nei o te hunga e fuoloa ko ki tetahi mea i runga i te Day o whakawa 3 nei whakateka: 10-11

 3:10 Ko te hunga whakaponokore ia, e kore ratou taonga e kore ta ratou tamariki e whakaora ia ratou i Allah. Ka meinga e ratou te kai o te ahi.

 # 3.10 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك هم وقود النار

 3:11 rite te iwi o Parao, me te hunga ratou te hunga whakakahore tatou te mau heheuraa i mua i; Mau ratou e Allah i roto i to ratou hara. He tonu i roto i te patu whiu Allah.

 # 3.11 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب

 3:12 Mea atu ki te hunga whakaponokore ia, 'ka koe ka hinga a huihuia ki Kehena (te reinga), he pāhikete kino!'

 # 3.12 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ Te tūtakitanga i Badr 3:13

 3:13 He pono, i reira ko tetahi tohu mo koutou i roto i nga ope e rua i runga i tutaki te ope. I whawhai tetahi i roto i te ara o Allah, a tetahi whakaponokore. Kite ratou (nga whakapono) me o ratou kanohi e ratou e rua ratou maha ake. Haapuai Allah me tona whakaoranga e e ia. He pono, i roto i taua i reiraKo te haapiiraa no te hunga e nohoia ana o kanohi.

 # 3.13 قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم مثليهم رأي العين والله يؤيد بنصره من يشاء إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار

 %

 | @ Ko te harikoa o tenei ora ao 3:14

 3:14 whakapaipai hoki te iwi, he nga hiahia o nga wahine, uri, a o opehia e puranga o te koura, me te hiriwa, o nga hoiho tuatapaparaa tupuna, kau, me te mara whakatokia. Ko nga faaoaoaraa o te ora ao enei, engari ki a Allah, ko te hokinga mai pai.

 # 3.14 زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب

 %

 | @ Ko te utu o te hunga whakapono 3:15

 3:15 Mea atu, 'E korerotia e ahau ki a koutou o te mea, pai atu i taua? Hoki te tupato, me to ratou Ariki, ka waiho ratou Gardens rere raro nei awa, i reira ka ora ratou mo ake, me te hoa faaipoipo e purea, ka pai ai i Allah. ' Kei te matakitaki ana Allah i runga i ana karakia.

 # 3.15 قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله والله بصير بالعباد

 %

 | @ Tirohia te rārangi mō te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te tirohia Mahometa 3: 16-17

 3:16 hunga e ratou te hunga e mea, 'te Ariki, e whakapono ana tatou i roto i koe, Murua o matou hara, me te whakaora ia matou i te whiu o te Fire',

 # 3.16 الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار

 3:17 nei e manawanui, pono, rongo, a ka aroha, a te hunga e ui te faaoreraa hara i te ata.

 # 3.17 الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار

 %

 | @ Ko te whakaatu o Allah, me ana anahera e ko ia tetahi 3:18

 3:18 Allah kaiwhakaatu i reira he kore atua ia anake, a kia mahi i te anahera, me te mōhio. E tautokona ana e ia te tika ki reira he kore atua anake ia, te Kaha, te Potó.

 # 3.18 شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولوا العلم قآئما بالقسط لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Ihirama, me te hunga e whakateka i nga irava o Allah 3: 19-25

 3:19 Ko te karakia anake ki a Allah, ko Ihirama (tāpaetanga). Rite te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka i roto ratou i muri noa te matauranga i hoatu ki te ratou whakahihi ratou. Ia te tangata e whakapono, i te mau irava o Allah pono he hohoro i roto i te tauanga Allah.

 # 3.19 إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بآيات الله فإن الله سريع الحساب

 %

 $ Pōwhiri ki nga Hurai Nahareti, a Karaitiana 3:20

 3:20 Ki te tohe ratou ki a koutou, ka mea, 'e ahau i tuku i toku mata ki a Allah, me pera i te hunga e whai ana i ahau.' Ki te hunga e kua riro te Pukapuka (Hurai, ko Nahareti), me ki te kuware, ui, 'Kua tuku koe ia koutou ki a Allah?' Ki te meinga e ratou Mahometa i arahi ratou, ki te tahuri atu ratou, ka tou anakeohipa he ki te whakatupato ia ratou. Kei te matakitaki ana Allah mo ana karakia katoa.

 # 3.20 فإن حآجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب والأميين أأسلمتم فإن أسلموا فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما عليك البلاغ والله بصير بالعباد

 |Regarding Whiu o te hunga whakateka i te mau irava o Allah

 3:21 Ko te hunga e whakateka i nga irava o Allah, me patu nga poropiti he, a ka patua te hunga i karangatia ki te tika e hoatu ki a ratou te rongopai o te whiu kino!

 # 3.21 إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون بالقسط من الناس فبشرهم بعذاب أليم

 Ka 3:22 ratou mahi e whakakahoretia i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a ki reira ka kia kahore ki te te tauturu ia ratou.

 # 3.22 أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:23 E kore ranei koutou i kite i huaina te hunga kua riro i te wahi o te Pukapuka te ki te Buka a Allah, kia whakawa ai i te reira i waenganui ia ratou, a ka tahuri atu etahi, ena peka.

 # 3.23 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون

 %

 | @ Ko te kerēme teka o nga Hurai 3: 24-25

 3:24 No te mea ratou, 'The Fire e kore e pa ki a tatou anake, mo te maha etahi o nga ra.' Na kua pohehe ratou nga teka titoa e ratou i roto i to ratou haapa'oraa.

 # 3.24 ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون

 3:25 Me pehea e waiho ka kohikohi matou ratou e no te Day i nei kahore he feaa, ka e kia hoatu nga wairua kua riro te mea reira, a e kore e e tukinotia ana e ratou?

 # 3.25 فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Te mana, me te tohu o Allah 3: 26-27

 3:26 Mea atu, 'e Allah, Rangatira o te rangatiratanga. Hoatu e koe te kingitanga ki nei e koe, a ka tangohia e ia atu i nei e koe, e whakanui koe nei e ka koe whakaititia nei e koe. I roto i te he pai tau ringa, kua mana mo nga mea katoa e koe.

 # 3.26 قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء وتنزع الملك ممن تشاء وتعز من تشاء وتذل من تشاء بيدك الخير إنك على كل شيء قدير

 3:27 meinga koe ki te tomo i te po ki te ra, a te ra, ki te tomo ki roto ki te po. Kawea mai e koe te ora i te hunga mate, me te mate i te ora. Whakarato koe, kahore ano tauanga ki nei e koe. '

 # 3.27 تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشاء بغير حساب

 %

 | @ Tuí 3:28 tuatahi

 E kore e 3:28 nga whakapono tango i te hunga whakaponokore rite kaiarahi i roto i te hiahia ki te tangata e mahi tenei e kore e no ki Allah i tetahi mea, ki te kahore to koutou he wehi o ratou nga whakapono. Faaara Allah ki a koutou kia tupato o ia, te taenga he ki Allah.

 # 3.28 لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس من الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة ويحذركم الله نفسه وإلى الله المصير

 %

 | @ Te matauranga, me te mana o Allah 3:29

 3:29 Mea atu, 'Ahakoa huna koutou te mea he i roto i o koutou ngakau heheu mai i te reira ranei, e matau Allah reira. E mohio ana ia ki nga mea katoa e he i roto i te rangi, me te whenua, me te mana i runga i nga mea katoa. '

 # 3.29 قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما في السماوات وما في الأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko te Day whakawa, me nga karakia o Allah 3:30

 3:30 Ko te Day e ka kitea nga wairua i mea te mea te reira o te pai kawea atu, a ka kua mahi he aha taua mea i te kino, e hiahia ana e ia ki te reira i noa te wāhi tawhiti i waenganui i te reira, me e (Day). Faaara Allah koe ki te kia tūpato o ia; a Allah he mahaki ki tana karakia.

 # 3.30 يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Ki te koe tino aroha koutou Kaihanga 3:31

 3:31 Mea atu (peropheta Muhammad), 'Ki te aroha koutou Allah, te whai i ahau, a ka aroha Allah koutou, a ka whakarerea noatia o koutou hara. He Fakamolemole a aroha Allah. '

 # 3.31 قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم

 %

 $ Tikanga o te hunga whakaponokore 3:32

 3:32 Mea atu, 'Whakarongo Allah, me te anahera.' Otiia ki te tahuri atu ratou, ka pono, Allah e kore e aroha ki te hunga whakaponokore.

 # 3.32 قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين

 %

 | @ Poropiti i te taua kawei 3: 33-34

 Whiriwhiria e 3:33 Allah Arama, ko Noa, ko te Whare o Aperahama, me te Whare o Imran runga ake ao katoa.

 # 3.33 إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين

 3:34 i ratou i te uri o tetahi ki tetahi. Kei te rongo Allah, ko ite.

 # 3.34 ذرية بعضها من بعض والله سميع عليم

 %

 | @ Ko te inoi o te whaea o te wahine a Mary 3: 35-36

 3:35 (mahara) ka 'mea Imran,' te wahine a te Ariki, kua puaki ra i ahau ki a koe i roto i te tainga e nei huna i roto i ahau. Manako tenei i ahau. Ko koe te akarongo, te mohio. '

 # 3.35 إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا فتقبل مني إنك أنت السميع العليم

 3:36 A, no ka i tukua e ia o ia, ka mea ia, 'te Ariki, kua hoatu e ahau ki a ia whanau, he wahine' i mohio Allah o te mea i hoatu e ia whanau e kore e te tane i rite ki te wahine, me te kua karangatia e ahau ki a ia a Meri. Te tiaki ia ia, me ona uri katoa i Hatana, te tetahi te kohatu. '

 # 3.36 فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس الذكر كالأنثى وإني سميتها مريم وإني أعيذها بك وذريتها من الشيطان الرجيم

 %

 | @ Mary ko peropheta Hakaraia 3:37

 Whakaae atawhai 3:37 ona Ariki ia. I hanga e ia ki a ia tupu ki te whakatipu pai, ka tukua ia ki te tiaki o Hakaraia. Wa ka haere a Hakaraia ki a ia i roto i te wahi tapu, i kitea ia i a ia kai ki a ia. 'A Meri,' ka mea ia, 'pehea e haere mai ki tenei ki a koe?' 'Ko i Allah,' whakahoki ia. He pono,E whakarato ana Allah pai ia kahore he tauanga.

 # 3.37 فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Zacahariah tiaoro hoki he tama 3: 38-41

 Taparu 3:38 Katahi Hakaraia ki tona Ariki, ka mea, 'te Ariki, homai ki ahau i koe he uri pai. Rongo koe inoi katoa. '

 # 3.38 هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء

 3:39 Na ka nga anahera ka karanga i ki a ia, i tu ia i roto i te wahi tapu koropiko, ka mea, 'homai Allah koutou rongopai o Hoani, ko wai e whakau i te kupu i Allah. Ka waiho e ia he rangatira, me te viivii, he peropheta a i te tika. '

 # 3.39 فنادته الملآئكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا بكلمة من الله وسيدا وحصورا ونبيا من الصالحين

 3:40 ia ka mea, 'te Ariki, me pehea e whai i ahau he tama, ina ahau mau ahau i te tau tawhito, me taku wahine he pakoko?' Ka mea ia, 'Ae ra, e Allah aha e ia.'

 # 3.40 قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال كذلك الله يفعل ما يشاء

 3:41 ia ka mea, 'te Ariki, whakarite hoki ahau he tohu.' Ka mea ia, 'tou tohu ko e kore e korero koe ki te iwi kahore e tohu mō te toru nga ra.' Na ka mahara koutou Ariki nui, whakanui ia ia i roto i te ahiahi, i te ata i '.

 # 3.41 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار

 %

 | @ Whiriwhiri Allah, me tamâ Mary 3: 42-43

 3:42 A, no te mea o nga anahera ki a Meri, 'kua whiriwhiri Allah koe, ka pure ia koutou. Kua whiriwhiria e ia koe ki runga ake i nga wahine katoa o nga ao.

 # 3.42 وإذ قالت الملائكة يا مريم إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين

 3:43 Meri, kia ngohengohe ki o koutou Ariki, Piko, me te koropiko ki te hunga e koropiko. '

 # 3.43 يا مريم اقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين

 %

 | @ Kaitiakitanga o Mary 3:44

 3:44 tenei Ko i te rongo o te ngaro. Heheu mai i te reira tatou i ki a koutou (peropheta Muhammad). Kihai i koe reira ka maka e ratou o ratou quills kia kite ai o ratou e titiro i muri i a Meri, e kore ano i tapaea koe ka i totohe ratou.

 # 3.44 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون

 %

 | @ Ko te haputanga semeio o te Karaiti, e Palōfita ko Ihu 3: 45-51

 3:45 A, no te mea o nga anahera, 'e Mary, homai Allah koe rongopai o te kupu (Kia) i ia, tona ingoa ko, a Ihu Karaiti, ko te tama a Meri. Ka whai kororia ia i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a ka waiho ia i roto i te hunga e tata.

 # 3.45 إذ قالت الملآئكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها في الدنيا والآخرة ومن المقربين

 3:46 Ka korero ia ki te tangata i roto i tona pouraka, me ka he koroheke ia, a ka waiho i roto i te hunga tika. '

 # 3.46 ويكلم الناس في المهد وكهلا ومن الصالحين

 3:47 'Ariki,' ka mea ia, 'pehea e taea e ahau te tamariki, ina kua pa kahore te tangata ki ahau?' Ka mea ia, 'He pera ano te E o Allah. Hanga ia e ia e. A, no te tikanga ia he mea, ia anake ta, "Kia," a ko reira.

 # 3,47 قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Misioni o peropheta Ihu, nana nei i homai tona ake 3 Evanelia: 48-53

 3:48 Ka whakaako ia ia ia ki te he Tohi, ko te whakaaro nui, te ture, me te Evanelia,

 # 3,48 ويعلمه الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل

 %

 Ka tono hoki nga tamariki o Iharaira, te hipi ngaro o Iharaira, me ana merekara 3:49 $ a Ihu, a Messenger

 3:49 ki te waiho i te anahera ki nga tamariki o Iharaira, (mea), "Kua haere mai ahau ki a koutou ki te tohu i to koutou Ariki. I te paru, ka hanga e ahau mo koutou i te ahua o te manu. Ka manawa ahau ki reira, ka e te whakaaetanga o Allah, ka waiho he manu. ka whakaora ahau i te matapo, ka te repera, a ka whakaara te mate ki teora e te whakaaetanga o Allah. Ahau e korero ki a koutou te mea kai koe, a he aha te rokiroki koe i roto i tou whare. He pono, e ka waiho hei tohu mo koutou, ki te he whakapono koe.

 # 3.49 ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلونوما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 $ Ihu te parau nga Hurai ki te wehi me te koropiko Allah, a ki te whakarongo ki a ia, ratou poropiti 3: 50-51

 3:50 Waihoki whakau i te ture i e kua ki ahau i te aroaro o, a ki te tika ki a koe etahi o nga mea kua kua araia hoki e koe. , Kawea mai e ahau ki a koutou i tetahi tohu i to koutou Ariki, na reira wehi Allah, me te whakarongo ki ahau.

 # 3.50 ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم وجئتكم بآية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون

 3:51 Allah Ko toku Ariki, me to koutou Ariki, reira, koropiko ki a ia. Ko te e'a Torotika "tenei. '

 # 3,51 إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 %

 | @ Ko nga akonga a peropheta Ihu 3: 52-53

 3:52 A, no te ua (peropheta) Ihu ki to ratou ti'aturi ore, ka mea ia, 'Ko wai e waiho i toku hoa i roto i te ara o Allah?' Ka mea nga akonga, 'Ko nga kaiawhina o Allah matou. Whakapono matou i roto i te Allah. Kaiwhakaatu Bear e tatou tāpaetanga (Mahometa).

 # 3,52 فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون

 3:53 Ariki, i roto i te mea ka tonoa e koe ki raro, a ka aru te anahera i whakapono matou. Tuhituhia matou i roto i au kaiwhakaatu. '

 # 3,53 ربنا آمنا بما أنزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين

 %

 | @ Ki te wahi patua peropheta Ihu, te Karaiti 3: 54-55

 3:54 whakaaro ratou, a ka whakaaro Allah. Na ka Allah Ko te Best wira.

 # 3,54 ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين

 %

 $ Te rangatira o peropheta Ihu 3:55

 Na ka mea a 3:55 Allah, '(peropheta) Ihu, ka tangohia e ahau ki a koutou ki a ahau, a ka whakaara ia koutou ki a ahau, a ka pure ia koutou e ahau i te hunga e whakateka. Ka meinga e ahau o koutou whai (i mate i te aroaro o peropheta Muhammad) i runga ake i te hunga e whakateka noa te Day o raa. Na, ki ahau e hoki katoa, a ka whakawa ahau ki a koutoui waenganui ia koutou kia rite ki taua i a koutou i te whawhai.

 # 3,55 إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون

 3:56 Ko te hunga whakaponokore ia, ka riria ratou e whiua e ahau i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, reira ka kia kahore ki te te tauturu ia ratou.

 # 3,56 فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:57 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi nga mahi pai, ka utu i ia ki a ratou o ratou utu i roto i te tonu. E kore e Allah aroha i te kaimahi kino.

 # 3.57 وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين

 3:58 tenei, kōrero matou ki a koutou o nga irava, me te Remembrance Potó.

 # 3,58 ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم

 %

 | @ Ahua o peropheta Ihu ki a peropheta Arama; wero ki nga Karaitiana 3: 59-64

 3:59 He pono, te ahua o (peropheta) Ihu ki a Allah, he rite te ahua o Arama, hanga ia e ia i te puehu ka mea ia ki a ia "Kia" ka ko ia ia.

 # 3,59 إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون

 Ko i to koutou Ariki 3:60 te pono, reira, e kore e e i roto i nga turaki.

 # 3,60 الحق من ربك فلا تكن من الممترين

 3:61 (Ki) te hunga totohe ki mo koutou ia i muri i kua tae mai te matauranga ki a koutou, mea, 'Haere mai, kia tatou kohikohi tatou tama, me a koutou tama, kaore, me koutou kaore, tatou, me koutou. Na kia inoi haehaa tatou, na takoto ki runga ki te hunga nei takoto te kanga o Allah. '

 # 3,61 فمن حآجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين

 3:62 Ko te pono tenei te aamu pono. Kahore he atua anake Allah. Ko Allah nei ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 3,62 إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم

 3:63 Ki te tahuri atu ratou, e mohio ana Allah te kino.

 # 3,63 فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين

 %

 | @ Fakaafe ki nga Hurai, me te Karaitiana 3:64

 3:64 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, kia haere mai tatou ki te kupu noa ki waenganui o matou, a koe e ka koropiko matou tetahi anake Allah, e ka piri matou tetahi ki a ia, a e tetahi o tatou tango etahi mo nga ariki ke atu Allah. ' Ki te tahuri atu ratou, ka mea, 'kaiwhakaatu Bear e he Mahometa matou.'

 # 3,64 قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون

 %

 | @ Aperahama, me te tono o nga Hurai Nahareti, a Karaitiana 3: 65-68

 3:65 tangata o te Pukapuka, aha e totohe koe e pā ana ki a Aperahama, no te kahore i te ture e rua, me te Evanelia ka unga iho i muri ia ia noa? Kaua e tikanga koe?

 # 3,65 يا أهل الكتاب لم تحآجون في إبراهيم وما أنزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون

 3:66 He pono, kua totohe koe e pā ana ki taua e whai matauranga koe. He aha ka tautohetohe e pā ana ki taua o nei kahore koutou e matau? E mohio Allah a kahore koutou e mohio ki.

 # 3.66 هاأنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحآجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 3:67 Kahore, ko Aperahama e kore he Hurai, kahore he he Nahareta. Ko ia i te whakapono parakore, he tāpaetanga (Muslim). Ko kore o nga karakia ki ia.

 # 3,67 ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين

 %

 | @ Hunga tata ki a Aperahama 3:65

 3:68 He pono, ko te iwi e tata ana ki a Aperahama, ko te hunga e aru ana ia ia, a tenei peropheta (Muhammad), ko te hunga e whakapono ana. Allah Ko te Guardian o te whakapono.

 # 3,68 إن أولى الناس بإبراهيم للذين اتبعوه وهذا النبي والذين آمنوا والله ولي المؤمنين

 3:69 hiahia ētahi o te iwi o te Pukapuka kia kia haere koe kotiti ke, engari ratou arahi kahore kotiti anake ratou, ahakoa kahore ratou i e ite i te reira.

 # 3,69 ودت طآئفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون

 %

 | @ Te Uiuinga o nga iwi o te Pukapuka, ture me te Bible 3: 70-71

 3:70 tangata o te Pukapuka! He aha e whakateka koe te irava o Allah ia he kaiwhakaatu koutou?

 # 3,70 يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله وأنتم تشهدون

 3:71 tangata o te Pukapuka! He aha koe e whakama ai te pono ki te teka, a ka huna mārire te pono?

 # 3,71 يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون

 %

 | @ Tinihanga me te tinihanga o etahi o nga iwi o te Pukapuka 3:72

 3:72 etahi o nga iwi o te Pukapuka mea, 'whakapono i roto i taua ka unga e te iho ki te hunga e whakapono ana ki te timatanga o te ra, me te whakateka i te mutunga o taua mea, kia ka hoki ratou.

 # 3,72 وقالت طآئفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا وجه النهار واكفروا آخره لعلهم يرجعون

 %

 $ Tataki 3: 73-74

 3:73 E whakapono ana tetahi anake te hunga e whai i to koutou karakia ake. ' Mea atu, 'Ko te arata'iraa pono ko te Arata'iraa a Allah e kia te tangata kia homai te rite o te mea i homai e koe, tautohe ki a koutou ki te aroaro to koutou Ariki ranei.' Mea, 'Ko Bounty i te ringa o Allah.' Homai ana e ia i te reira ki te tangata e ia. Allah Ko teEmbracer, te mohio.

 # 3,73 ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن يؤتى أحد مثل ما أوتيتم أو يحآجوكم عند ربكم قل إن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم

 3:74 e ia otahi i roto i mo tona tohu nei e ia. Na ko o nui te ringa Allah.

 # 3,74 يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Faitotonú me te whakama; e takoto ana ki Allah 3:75

 3:75 I roto i nga iwi o te Pukapuka i reira ko etahi, ko wai, ki te whakawhirinaki koe ia ki he Qintar (98,841:. 6 lbs), ka hoki a reira ki a koutou, a ki reira he etahi, nei, ki te whakawhirinaki koe ia ki he TINĀ e kore e tukua e ia te kore hoki koutou e tu ki runga ki a ia, no te mea ratou, 'Ko te iwi noa, kahore o ratou e puritia ana ki a matou.'Mea ratou teka ki Allah ia ratou e mohio.

 # 3,75 ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قآئما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 3:76 Engari, te hunga e pupuri ana i to ratou kupu whakaari, me te wehi Allah, Allah aroha ana te tupato.

 # 3,76 بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين

 %

 | @ Tala'ofa, me oati 3:77

 3:77 Ko te hunga e hoko i te kupu whakaari a Allah, me to ratou ake oati mo te utu iti e kahore wahi i roto i te ora tonu. E kore ano e korero Allah ki a ratou, e kore titiro ki a ratou, e kore ratou e pure i runga i te Day o raa. Ka waiho ratou he whiu kino.

 # 3,77 إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة ولا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ Ketia ana te pono i roto i te Books Tapu 3:78

 3:78 Na ka ki reira he he wehenga i roto ia ratou te hunga e ketia ratou arero ki te Pukapuka, kia ka whakaaro koutou he i te he Tohi, te mea ehara i te mea i te Pukapuka. Mea ratou, 'Ko te kupu tenei i Allah,' te mea ehara i te mea i Allah. A mārire korero ki ratou teka ki a Allah.

 # 3,78 وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من الكتاب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 %

 | @ Ko te misioni o te poropiti katoa 3: 79-81

 3:79 tangata No ki nei Allah kua homai te (Tapu) Pukapuka, whakawa me te peropheta e mea ki te iwi, 'Kia karakia o ahau, etahi atu i te Allah.' Engari, 'Kia o te Ariki, e whakaako koe te he Tohi mo taua, a i roto i taua i akona e koe.'

 # 3,79 ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن كونوا ربانيين بما كنتم تعلمون الكتاب وبما كنتم تدرسون

 %

 Koropiko $ nga poropiti katoa One Atua 3:80

 3:80 E kore e tono ia ki a koutou te tango i te anahera, me te poropiti mo nga ariki, he aha, e te tono ia koe ki te ti'aturi ore i muri i a koutou tāpaetanga (Mahometa)!

 # 3.80 ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون

 %

 | @ Kawenata tangohia ki nga poropiti 3:81

 3:81 A, no te tangohia e Allah te kawenata o nga poropiti, 'E kua hoatu e ahau ki a koutou o te Pukapuka me te whakaaro nui. Na ka haere mai ki reira ki a koutou, he anahera (Muhammad) whakau aha te mea ki a koutou, ka whakapono koutou i roto ia ia, a ka tautoko koe ia kia kaha ki te, mahi whakaae koutou, ka tangohia taku kawenga i runga i tenei? ' Na ka whakahoki ratou,'E tatou i whakaae.' Na ka mea a Allah, 'Na ka mau i kaiwhakaatu, a ka waiho e ahau ki a koutou i roto i nga kaiwhakaatu.'

 # 3,81 وإذ أخذ الله ميثاق النبيين لما آتيتكم من كتاب وحكمة ثم جاءكم رسول مصدق لما معكم لتؤمنن به ولتنصرنه قال أأقررتم وأخذتم على ذلكم إصري قالوا أقررنا قال فاشهدوا وأنا معكم من الشاهدين

 Tahuri hoki 3:82 te tangata i muri i taua, ko ratou nga poka ke.

 # 3,82 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

 3:83 He rapu ana ratou i te haapa'oraa atu atu taua o Allah, a ki a ia te tangata he i roto i te rangi, me kua tukuna atu te whenua hihiko me te whakatohetohe. Ki a ia e ratou ka hoki.

 # 3,83 أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السماوات والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون

 %

 | @ Whakapono Mahometa i Allah, me ana poropiti katoa 3: 84-85

 3:84 Mea atu, 'whakapono matou i roto i te Allah, i roto i te mea kua tonoa e raro, ki a tatou, i roto i taua mea i tonoa e iho ki a Aperahama, ko Ihimaera, a Ihaka, a Hakopa, me nga iwi, a ka i roto i taua mea i hoatu ki te (poropiti) Mohi, a Ihu , a nga poropiti i to ratou Ariki. E kore matou e te tītore i tetahi o ratou. Ki a ia he tāpaetanga tatou(Mahometa). '

 # 3,84 قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 %

 $ Ihirama 3:85

 3:85 Ko te tangata e whiriwhiri he karakia atu atu Ihirama, e kore e manakohia i ia, a i roto i te he Mo'ui Ta'engatá ka waiho e ia i roto i te i manuïa i.

 # 3,85 ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الآخرة من الخاسرين

 %

 | @ Mo'oní, me te aroha o Allah ki te hunga e ripeneta 3: 86-90

 3:86 Me pehea e Allah arahi i te iwi nei Ka mōnehu ana ki ti'aturi ore i muri ratou whakapono, ka whanau whakaatu e he pono te Messenger, a muri iho i te fariiraa i mārama tohu! E kore e Allah te ārahi i te kaimahi kino.

 # 3,86 كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا يهدي القوم الظالمين

 3:87 Ko te hunga, ka hei to ratou utu i te kanga a Allah, te anahera, a te iwi katoa

 # 3,87 أولئك جزآؤهم أن عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 3:88 reira (i roto i te reinga) ka ora ratou ake ake. E kore e whiu ratou e marama, e kore ka e hoatu ratou koa.

 # 3,88 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 3:89 Ki te kahore te hunga nei muri ia tatarahapa, ka pakaru ta ratou ara, he Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 3,89 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم

 3:90 Nana te hunga whakateka i muri i whakapono ratou, me te hua i roto i te ti'aturi ore, o ratou te tatarahapa e kore e manakohia. Enei ko te hunga e kotiti ke.

 # 3.90 إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضآلون

 %

 | @ Ko te huru o te hunga e mate i roto i te ti'aturi ore 3:91

 3:91 Ko te hunga e whakateka, ka mate te hunga whakaponokore, ki reira ka kia e kore whakaae i tetahi o ratou, te whenua katoa ki tonu i te koura, ki te pai ia utu ia reira. Te hunga, hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae, me te kahore e te tauturu ia ratou.

 # 3,91 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين

 %

 | @ Tika 3:92

 3:92 E kore e whiwhi koe te tika tae noa ki te whakapau koe i te aha aroha koutou. Mea e pau koe mohio ki Allah.

 # 3,92 لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم

 %

 | @ Ko te kai o nga tamariki o Iharaira 3:93

 Ko tika ki nga tamariki o Iharaira anake te mea i kiia Iharaira ia ia i mua i i te ture ka tonoa iho 3:93 kai katoa. Mea atu, 'Kawea mai te ture, ka kōrero i te reira, ki te e pono ki a koe.'

 # 3,93 كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين

 3:94 Ko te hunga e i muri i tenei whakaaroa teka e pā ana ki Allah he hunga kino kino.

 # 3,94 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Ko te hiro'a o Aperahama, me te manene 3:95

 3:95 Mea atu, 'Allah mea kua te pono. A pee i te Creed o Aperahama, ko ia i te whakapono parakore, a kahore he whakapakoko. '

 # 3.95 قل صدق الله فاتبعوا ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 $ Te tuatahi Whare o Worship i runga i te whenua, me te titauraa o te noho manene 3: 96-97

 3:96 ki te hanga ake te tuatahi Whare mo te iwi i taua i Bakkah (tūruhi) e whakapaingia, me te arata'iraa mo te ao.

 # 3,96 إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين

 3:97 I reira, i reira e mārama tohu; te teihana ki te wahi i tu a Aperahama. Ko te tangata e tomo te reira i kia waiho ia haumaru. Manene ki te Whare ko te ohipa ki Allah mo te hunga katoa e taea e te haere. Na ka whakapono te tangata, he Rich Allah, motuhake o nga ao katoa.

 # 3,97 فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين

 %

 | @ Ti'aturi ore i roto i te mau irava o Allah 3: 98-99

 3:98 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, aha e whakateka koe te irava o Allah? He pono, Allah he kaiwhakaatu ki nga mea katoa e mahi ki a koe. '

 # 3,98 قل يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون

 3:99 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, aha e whakau e koe ia te tangata e whakapono i te Path o Allah, me te rapu ki te hanga i piko reira, ka koe koutou he kaiwhakaatu? E kore te mea te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah. '

 # 3,99 قل يا أهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا وأنتم شهداء وما الله بغافل عما تعملون

 3: 100 Tuí, ki te rongo ki a koutou i te titorehanga o te hunga nei i homai te Pukapuka, koe e tahuri ratou ki te hunga whakaponokore i muri i whakapono koe.

 # 3,100 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد إيمانكم كافرين

 3: 101 Me pehea koe e taea e whakateka, ka e taki te irava o Allah ki a koutou, a ko tana anahera i roto ia koutou; Ka ia te tangata e te mau nohopuku ki Allah kia arahina ki te e'a Torotika.

 # 3,101 وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Whakatūpato ki whakapono 3: 102-106

 3: 102 Tuí, wehi Allah rite kia wehi ia, a ka e kore te mate anake rite Mahometa.

 # 3,102 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 3: 103 Na ka nohopuku mau ki te Bond o Allah, tahi, a e kore e whakamararatia. Kia mahara ki te manako o Allah homai ki a koutou i te he hoariri koe, a pehea kotahi ia koutou ngakau, kia e tona Ataahua ka tuakana koe. A pehea i whakaorangia e ia ki a koutou i te rua o te ahi, ka ko koe i runga i te pareparenga o reira. Na ka pera Allahhanga mania ki a koutou tana irava, i roto i te kia e ka arahina ki a koe.

 # 3,103 واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخوانا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم آياتهلعلكم تهتدون

 3: 104 Kia ​​reira kia kotahi iwi o koutou e ka karanga ki te tika, tono honore, me te riria e whakaititia ana. Te hunga ko te pai.

 # 3,104 ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون

 3: 105 E kore e whai i te tauira o te hunga nei ka wehea, ka rerekē ki tetahi ki tetahi i muri i haere mai mārama tohu ki a ratou. Hoki te hunga, i reira he he whiu nui.

 # 3,105 ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم عذاب عظيم

 %

 | @ Ko te Day whakawa 3: 106-107

 3: 106 Ko te Day ka e whitened kanohi, me mata mangu. Ki te hunga nei mata i riro pouri ka mea reira, 'I whakateka koe i muri ia koutou i whakapono? Na te reka o te whiu mo e whakapono ki a koe! '

 # 3,106 يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 3: 107 Ko te hunga nei mata, ka e ma, ka waiho ratou i roto i te mahi tohu a Allah ake ake.

 # 3,107 وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون

 3: 108 taua ko nga irava o Allah, kōrero matou ki a ratou ki a koutou ki te pono. E kore e Allah hiahia he mo te ao.

 # 3,108 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين

 %

 | @ Ko te Kaihanga o te mea katoa 3: 109

 3: 109 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ki a ia ka hoki mai take katoa.

 # 3,109 ولله ما في السماوات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Ihirama 3: 110

 3: 110 Ko koe te iwi pai tonu ki te kia kawea mai hoki te iwi. Tono koe kororia, ka araia e whakaititia ana, a ka whakapono koutou i roto i te Allah. I whakapono nga iwi o te Pukapuka, e kua pono kua pai hoki ratou. Etahi o ratou he whakapono, engari he te nuinga o ratou kino.

 # 3,110 كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو آمن أهل الكتاب لكان خيرا لهم منهم المؤمنون وأكثرهم الفاسقون

 %

 | @ Ta◊e tuí 3: 111-112

 3: 111 E kore e kino ratou (nga whakaponokore) koe he iti e tukino ia anake. A, ki te whawhai ki a ratou a koe, ka tahuri ratou a ratou tuara. Na e kore e waiho e ratou te wikitoria.

 # 3,111 لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون

 3: ka 112 whakama, ka noho ki runga ki a ratou nga wahi katoa e kitea e ratou, kahore he ratou i roto i te here i Allah, a he here o te iwi. Kua pau ratou i te riri o Allah, me kua numinumi, no te mea i whakapono ratou i nga irava o Allah, a he patua ana poropiti, a no te mea talangata'a ratou me tehe poka ke.

 # 3,112 ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وبآؤوا بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون الأنبياء بغير حق ذلك بما عصوا وكانوايعتدون

 %

 | @ Karaitiana tika 3: 113-115

 3: 113 Otiia e kore katoa e rite tonu ratou. E i roto i nga iwi o te Pukapuka te iwi he matika e kōrero i te mau irava o Allah (te Koran) puta noa i te po, me te koropiko ratou,

 # 3,113 ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قآئمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون

 3: 114 nei whakapono i Allah, me te Day muri, te hunga e tono kororia, me te e araia e whakaititia ana, me te iwi i roto i te mahi pai. Ko te hunga tika enei.

 # 3,114 يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات وأولئك من الصالحين

 3: 115 katoa pai mahi ratou, no te ratou e kore e whakakahore reira. E mohio ana Allah te tupato.

 # 3,115 وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين

 %

 | @ Ko te iwi o te ahi 3: 116-117

 3: 116 Ko te hunga whakaponokore ia, e kore ratou taonga e kore ta ratou tamariki e te tauturu ia ratou e te mea i Allah. Ko te iwi o te ahi ratou, a ki reira ka noho ratou ake ake.

 # 3,116 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 3: 117 Ko te taonga noho ratou i roto i tenei ora te ao, ko te rite ki te hau mīti e patua i te kotinga o te iwi nei, kua tukinotia ratou, ka whakangaro i te reira. E kore kua Allah tukinotia ratou, heoi tukinotia ana e ratou ratou.

 # 3,117 مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت حرث قوم ظلموا أنفسهم فأهلكته وما ظلمهم الله ولكن أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Te tinihanga me te tinihanga te hunga nei whakahē puku te peropheta i roto i te Madinah 3: 118-120

 3: 118 Tuí, e kore e tangohia takatāpui ki atu atu koutou ake. E kaiponuhia kahore ratou ki whakangaro koutou, titau ratou mo to koutou mamae. Kua whakaaturia te mauahara kua ano i to ratou mangai, a ka he nui ano te mea o ratou uma huna. Ae, kua meinga e matou mārama ki a koutou nga tohu, ki te matau koutou.

 # 3,118 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفواههم وما تخفي صدورهم أكبر قد بينا لكم الآيات إن كنتم تعقلون

 3: 119 reira e aroha ana ratou ki a koutou, a kahore ratou e aroha ki a koe. Whakapono koe i roto i te katoa o nga he Tohi. A, no te tutaki ratou ki a koe e mea ana ratou, 'matou, whakapono.' Otira ka anake, ngau ratou o ratou matimati i koutou i roto i te riri. Mea atu, 'Mate i roto i to koutou riri! E mohio o te mea i roto i te mea koutou nga pouaka Allah. '

 # 3,119 هاأنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا عضوا عليكم الأنامل من الغيظ قل موتوا بغيظكم إن الله عليم بذات الصدور

 3: 120 I te e pa ki a koutou ki te waimarie pai, whakapouri ratou, engari ka e pa kino koutou, koa ratou. Ki te he manawanui, me te tupato koutou, e kore e ratou tinihanga kino koe. Allah rarawhi aha ratou mahi.

 # 3,120 إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا لا يضركم كيدهم شيئا إن الله بما يعملون محيط

 %

 | @ I te Allah maka koutou whakawhirinaki 3: 121-122

 3: 121 A, no te haere koe i roto i te ata i to outou utuafare i ki moe i te whakapono i roto i to ratou tūranga mo te whawhai. Kei te rongo Allah, ite.

 # 3,121 وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم

 3: 122 rua ngā rōpū o koutou i pā ana ki te ki te kore, ahakoa ko Allah ratou Guardian, a i roto i te Allah whakapono maka ratou whakawhirinaki katoa.

 # 3,122 إذ همت طآئفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Te tūtakitanga i Badr 3: 123-129

 3: 123 Na ka Allah tino pono awhinatia koe i Badr ka i whakama koe. Na reira, wehi Allah, i roto i te kia e ka hoatu koe whakawhetai ki a ia.

 # 3,123 ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون

 3: 124 A, no te koe (peropheta Muhammad) ka mea ki nga whakapono, 'e kore He mea nui hoki koutou e kia whakapakari ana koe tou Ariki ki ka tono iho e toru mano nga anahera ki a koe?

 # 3,124 إذ تقول للمؤمنين ألن يكفيكم أن يمدكم ربكم بثلاثة آلاف من الملآئكة منزلين

 3: 125 Engari, ki te whai koe te manawanui me te he tupato, a kitea rawatia ake e ratou haere mai ki a koutou, ka whakaū i koe tou Ariki ki rima mano nga anahera tohua '.

 # 3,125 بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف من الملآئكة مسومين

 3: kihai i 126 Allah kia tenei ki kia kahore korero rite hari mo koutou, kia kia kia kia whakamarietia o koutou ngakau. Mai Victory anake i Allah, te Kaha, te Potó.

 # 3,126 وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به وما النصر إلا من عند الله العزيز الحكيم

 3: 127 A kia hatepea e ia atu te wahi o te hunga e whakateka pehi ia ratou ranei, kia hoki ratou e tahuri, whakama.

 # 3,127 ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خآئبين

 3: 128 No wahi o te mea ko koutou ranei tahuri ia ki a ratou utu ki a ratou ranei. Ko ratou kino-kino.

 # 3,128 ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون

 3: 129 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. E faaore ia nei e ia, me te utu e e ia. He Fakamolemole Allah, te aroha Rawa.

 # 3,129 ولله ما في السماوات وما في الأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله غفور رحيم

 %

 | @ Moni whakatupu 3: 130

 3: 130 Tuí, e kore e pau te moni whakatupu, rererua ka liunga, a ka wehi Allah, i roto i te tikanga e ka kake koe.

 # 3,130 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Reinga 3: 131

 3: 131 Guard koutou ki te ahi rite hoki te hunga whakaponokore.

 # 3,131 واتقوا النار التي أعدت للكافرين

 %

 | @ Allah he tohu ki te hunga e rongo ana ki a ia, me tona anahera 3: 132-136

 3: 132 Talangofua Allah, me te anahera i roto i te tikanga ki te kia raro ki te mahi tohu.

 # 3,132 وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون

 %

 $ Te aroha, me te murunga o Allah 3: 133-136

 3: 133 Na ka hohoro ki te faaoreraa i to koutou Ariki, me te Palataisi 'rite whanui rite te rangi me te whenua, rite mo te tūpato

 # 3,133 وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين

 3: 134 nei noho i roto i te pai, i roto i te ati, no te hunga e aukati i to ratou riri, me te hunga e muru te iwi. Na ka aroha ana Allah te aroha

 # 3,134 الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين

 %

 $ Tatarahapa e te faaoreraa hara 3: 135-136

 3: 135, me te hunga e, ki te mahia e ratou taikaha ranei he mahara ratou Allah, me te ui i te faaoreraa hara o to ratou hara mo te nei ko Allah muru hara, me te hunga e kore e nei vilitaki i te mea mahi ratou ia ratou e mohio.

 # 3,135 والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن يغفر الذنوب إلا الله ولم يصروا على ما فعلوا وهم يعلمون

 3: 136 te hunga, i to ratou utu he faaoreraa i to ratou Ariki, a Gardens rere raro nei awa, i reira ka ora ratou ake ake. Kia pehea te pai ko te utu o te hunga e mahi.

 # 3,136 أولئك جزآؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين

 %

 | @ Kore e Allah aroha i te kaimahi kino 3: 137-141

 3: 137 Kua kua reira mau hi'oraa i mua ia koutou. Journey i te whenua, me te kite i te aha, ko te whakarau o te teka.

 # 3,137 قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 3: 138 tenei ko te korero ki te iwi, he arata'iraa, me he whakatupato ki te tupato.

 # 3,138 هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين

 3: 139 E kore e ngoikore, e kore ano te pouri ia ko koe nga mea o runga, ki te he whakapono koe.

 # 3,139 ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين

 3: 140 Ki te pa te patunga koutou, kua pa kua he patunga rite te iwi. Taua ra hohoko matou i waenganui i te iwi kia mohio ana Allah te hunga e whakapono, a ka tangohia e ia kaiwhakaatu i roto ia koutou, no te kahore e Allah aroha i te kino-kino,

 # 3,140 إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين آمنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظالمين

 3: 141 a kia ka titiro Allah te hunga e whakapono ana, ka efface te hunga whakaponokore.

 # 3,141 وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين

 %

 | @ Tenei ora 3: 142-143

 3: 142 I whakaaro koutou e kia tomo koutou Pararaiha, kahore Allah i mohio te hunga o koutou nei takatakahi a te hunga i manawanui?

 # 3,142 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين

 Whakamahia 143 koe ki te hiahia mo te mate i mua i tutaki koe i te reira, na kua kite koutou i te reira ia i titiro koe: 3.

 # 3,143 ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون

 %

 | @ Peropheta Muhammad ko te tahuti 3: 144

 3: 144 E kore te Muhammad te kore tetahi Messenger; Kua haere karere atu ia ia ki te aroaro o. Ki te mate ia te patua ranei, e koe, ka tahuri ki runga ki o koutou e pā ana ki rekereke? Na ia te tangata e tahuri i runga i ona rekereke kore e kino Allah he mea. Allah ka utu i te whakawhetai.

 # 3,144 وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين

 %

 | @ Utu o tenei ora, me te he Mo'ui Ta'engatá 3: 145

 3: 145 Ehara i te mea hoki ki tetahi wairua mate anake e te whakaaetanga o Allah he pukapuka hiki a ia te tangata e hiahia ana i te utu o tenei ao, e hoatu ki a ia matou o taua mea, a ka ia te tangata e hiahia ana ki te utu o te he Mo'ui Ta'engatá, e matou hoatu ki a ia o taua mea. A ka utu matou te whakawhetai.

 # 3,145 وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد ثواب الدنيا نؤته منها ومن يرد ثواب الآخرة نؤته منها وسنجزي الشاكرين

 %

 | @ Kaha o te whakapono 3: 146-148

 Kua 146 He kua maha a peropheta ki nei he tokomaha o te (te iwi o te) Ariki i whawhai a kihai i ratou i hemo, ka patua ratou i roto i te ara o Allah, e kore i te haaparuparu ratou, e kore ano i whakaiti ratou ia ratou, a: 3 aroha ana Allah te manawanui.

 # 3,146 وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في سبيل الله وما ضعفوا وما استكانوا والله يحب الصابرين

 3: 147 ratou kupu anake i, 'te Ariki, ka murua e ia o tatou hara, me te i nui matou i roto i to tatou take, kia u o waewae ia tatou, ka homai wikitoria ki a tatou i runga i te whakaponokore.'

 # 3,147 وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في أمرنا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 3: 148 Na ka Allah i hoatu ki a ratou i te utu o tenei ora, a te utu pai o te ora tonu. Aroha ana Allah te pai-kino.

 # 3,148 فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين

 %

 | @ A imi i te arata'iraa o mātau mana Islamic 3: 149-150

 3: 149 Tuí, ki te rongo ki a koutou te hunga e whakateka, ka tahuri ratou ki a koe ki runga ki o koutou rekereke, a koe, ka tahuri ki te hei i manuïa i.

 # 3,149 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين

 3: 150 Ko Allah ko to koutou Kaitukupūtea. Ko ia te Best o toa.

 # 3,150 بل الله مولاكم وهو خير الناصرين

 %

 | @ Tuhinga o nga hunga whakaponokore 3: 151

 3: 151 Ka maka matou wehi ki nga ngakau o te hunga e whakateka. Kihai hoki i whai pānga ratou ki a Allah e i i tonoa e ia ki raro, no te te tohu. Ka Fire to ratou fare, kino pono te nohoanga-o te kino-kino he.

 # 3,151 سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا ومأواهم النار وبئس مثوى الظالمين

 %

 | @ Events i Uhud 3: 152-155

 Kua pono i roto i Ta'na fafauraa ki a koutou 152 Allah kua ka patua e koe a ratou e tona poroporoaki, tae noa ngaro koutou ngakau, a ka tautohetia e pā ana ki te mea, ka talangata'a, i muri i whakakitea e ia ki a koutou i te mea aroha koutou: 3. Hiahia etahi i roto ia koutou i te ao, a ka hiahia etahi i roto ia koutou i te ora tonu. Na ka hanga e ia ki a koutoutahuri atu i a ratou i roto i te tikanga ki te whakamatautau ia koutou. Ko kua murua e ia ki a koe, he lahi ki te whakapono hoki Allah.

 # 3,152 ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في الأمر وعصيتم من بعد ما أراكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الآخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفاعنكم والله ذو فضل على المؤمنين

 3: 153 A, ia raua e haere koutou ki runga, a ka utua e kore tupato mo tetahi, a te anahera i karanga koe i muri; na utu e ia ki a koutou ki te pouri i runga i te pouri e koutou e kore e kaha pouri mo te mea i mawhiti ki a koe e kore hoki te mea i patu ki a koe. Na ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 3,153 إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون

 3: 154 Na, i muri i te pouri, ka tonoa e ia ki runga ki raro, haumaru ki a koutou. Mau e parangia ai te rōpū, i te whakaaro nona tetahi rōpū mo ratou anake, whakaaro o Allah whakaaro kihai i e pono, te mana'ona'oraa ta- o te kuwaretanga, ka mea, 'Kua mea tatou tetahi i roto i te take?' Mea atu, 'no te take katoa ki Allah.' Huna ana ratou i roto i teratou te mea kihai ratou i e whakaatu ki a koutou. Mea ratou, 'Ki te i matou tetahi mea i roto i te take kia kore i patua matou konei.' Mea atu, 'I noho koe i roto i to outou mau utuafare, no te mea i tuhituhia te patu nei i pai ki te haere mai i roto i to ratou (mate) moenga kia kia Allah tamata i te mea i roto i a koutou, me te pouaka i te hunga o koutouKa titiro ia ki te mea he i roto i o koutou ngakau. ' Na e mohio ana Allah te roto rawa o te pouaka.

 # 3,154 ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طآئفة منكم وطآئفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يقولون هل لنا من الأمر من شيء قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهمما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور

 3: 155 te hunga o koutou te hunga e tahuri ana i runga i te ra i te tutaki i te ope e rua me kua takina ketia e Hatana mo o etahi o te mea ratou i riro. Ko kua murua ratou Allah. He Fakamolemole ko Clement ia.

 # 3,155 إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما كسبوا ولقد عفا الله عنهم إن الله غفور حليم

 %

 | @ Katoa ko i te ringa o Allah 3: 156

 3: 156 Tuí, e kore e rite ki te hunga e whakateka, ka mea ki a ratou teina, ina haere te ara ratou i roto i te whenua ranei, o ki te whawhai, 'Me i noho ratou ki a tatou, e kore e kua mate ratou, e kore e kua patua ratou.' I roto i te tikanga e ka meinga e Allah e te tatarahapa i roto i to ratou ngakau. Revives Allah a ai kimate. E mohio o te mea ta outou e rave ia.

 # 3,156 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في الأرض أو كانوا غزى لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسرة في قلوبهم والله يحيي ويميت والله بما تعملونبصير

 %

 | @ Te murunga me te aroha o Allah 3: 157

 3: 157 Ki te kia patua koe i te ara o Allah mate ranei, i te faaoreraa, me te mahi tohu i Allah e pono e pai atu te katoa te tönuitanga koe.

 # 3,157 ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون

 %

 $ Raa 3: 158

 3: 158 A ki te mate koe e patua, ki te aroaro o Allah ka koe ka huihuia te katoa ranei.

 # 3,158 ولئن متم أو قتلتم لإلى الله تحشرون

 %

 | @ Ngawari o peropheta Muhammad 3: 159

 3: 159 Ko te e taua tohu o Allah i mahi koe (peropheta Muhammad) kia leniently ki a ratou. I pakeke, me te pakeke koe, e kua pono whakarerea ratou ki a koe. Na reira, murua e ratou, ka ui te faaoreraa mo ratou. Tangohia whakaaro ki a ratou i roto i te mea, me ka e whakatau koe, hoatu tou whakawhirinaki i roto iAllah. Aroha ana Allah te hunga e whakawhirinaki ana.

 # 3,159 فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك فاعف عنهم واستغفر لهم وشاورهم في الأمر فإذا عزمت فتوكل على الله إن الله يحب المتوكلين

 |Believers Hoatu ratou whakawhirinaki katoa i roto i te Allah

 3: 160 Ki te āwhina Allah koe, ka taea e tetahi hinga koe. Ki te whakarerea ia e koe, ko wai ka taea te tauturu ia koe i muri ia ia? Na reira, i roto i te Allah kia te whakapono hoatu ratou whakawhirinaki katoa.

 # 3,160 إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Tinihanga 3: 161

 3: 161 Ehara i te mea hoki ki te peropheta e kaia, ka kawea te tangata defrauds e tinihanga i runga i te Day o raa. Na, ka utua nga wairua i roto i te tonu kua riro te mea reira, a e kore e ratou e tukinotia.

 # 3,161 وما كان لنبي أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 3: 162 He ia te tangata e whai i te pai ai o Allah rite ia te tangata e waha ana i te riri o Allah, Kehena (te reinga) ka hei tona rerenga. Ka waiho te kino tona hokinga mai!

 # 3,162 أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس المصير

 3: 163 Ko ratou i roto i te rarangi ki te Allah. Allah kite aha ratou mahi.

 # 3,163 هم درجات عند الله والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 3: 164

 3: kua pono kua 164 Allah atawhai ki nga whakapono i te tonoa e ia i roto ia ratou i te anahera i ratou ki te kōrero ki a ratou i Ta'na mau irava, ki te pure ia ratou, a kia whakaako ia ratou i te Pukapuka me te te whakaaro nui (kupu poropiti), ahakoa i te aroaro o e ratou i roto i te he mārama.

 # 3,164 لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين

 %

 | @ Te tūtakitanga i Uhud 3: 165-172

 3: '? Pehea ko tenei' 165 aha, ka he mamae patua koutou, a i a koe whakapangia koutou te rite e rua o taua mea, ka mea ki a koutou, Mea atu, 'Ko tenei i ake koutou ano.' He pono, he mana mo nga mea katoa Allah.

 # 3,165 أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم إن الله على كل شيء قدير

 3: 166 He aha patua e koe i te ra tutaki nga ope e rua i te taha o te whakaaetanga o Allah, kia kia mohio ia ki nga whakapono

 # 3,166 وما أصابكم يوم التقى الجمعان فبإذن الله وليعلم المؤمنين

 3: 167 a kia mohio ia ki te hunga tinihanga '. A, no te i mea e ia ki a ratou, 'Haere mai, whawhai pei i roto i te ara o Allah ranei.' Ka mea ratou, 'Ki te anake tatou i matau ki te whawhai, e te whai matou ki a koe.' I te taua ra, i ratou tata ki te whakateka i te whakapono. Na ka mea ratou ki a ratou mangai e kore te mea i roto i to ratou ngakau. AE mohio ana Allah aha huna ratou.

 # 3,167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعناكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمان يقولون بأفواههم ما ليس في قلوبهم والله أعلم بمايكتمون

 3: 168 Ko wai ka mea ki o ratou tuakana, a kua noho ratou ratou i muri 'Me i rongo tonu ratou ki a matou, e kore i patua e ratou. 'Mea ki a ratou,' te paruru ia te mate i koutou na, ki te aha te mea koutou he pono! '

 # 3,168 الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرؤوا عن أنفسكم الموت إن كنتم صادقين

 %

 |Martyrdom I te ara o Allah

 3: 169 E kore Me whakaaro koe e te hunga i patua i roto i te ara o Allah e mate. Engari, e ora ki to ratou Ariki ratou, a kua kua ngā mo,

 # 3,169 ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون

 3: 170 hari i roto i te Bounty i homai, kua Allah ki a ratou me te he rongopai i roto i te hunga e noho muri, a kihai i piri ki a ratou, no te kore wehi ka ki runga ki a ratou e kore ano ratou e pouri,

 # 3,170 فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 3: 171 he rongopai o te Ataahua, a Bounty i Allah. E kore e Allah ururua i te utu o nga whakapono.

 # 3,171 يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين

 3: 172 te hunga ka whakahoki a Allah, me te anahera i muri i te patunga i whakawhiua ana ratou e, no te hunga o ratou nei i pai a i tupato reira he he utu nui.

 # 3,172 الذين استجابوا لله والرسول من بعد مآ أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم

 3: 173 te hunga ki nei ka mea te iwi, 'i huihui nga iwi ki a koe, na reira wehi ratou,' engari nui reira ratou i roto i te whakapono, ka mea ratou, 'he Kati hoki tatou Allah. Ko ia te Best Guardian. '

 # 3,173 الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل

 3: 174 Na, ka hoki ratou ki te Ataahua, ko Bounty o Allah na te kino kihai i pa ki a ratou. Aru ratou te pai ai o Allah, a ko o nui Bounty Allah.

 # 3,174 فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم

 %

 Inä $ Hatana hunga e faatupu ia 3: 175

 3: 175 Ko ri'ari'a Hatana hunga nei tautoko ia. Heoi e kore e wehi ia ratou, a ka wehi ahau, ki te he whakapono koe.

 # 3,175 إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Ko te iwi o te ahi 3: 176-178

 3: 176 E kore e tukua te hunga e iwi i roto i te ti'aturi ore faaoto koe. E kore e ratou te kino Allah he mea. E kore e Allah hiahia ki te hoatu ki a ratou he wahi i roto i te ora tonu. Hoki ratou Ko te whiu nui.

 # 3,176 ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد الله ألا يجعل لهم حظا في الآخرة ولهم عذاب عظيم

 3: 177 te hunga hoko ti'aturi ore i te whakapono, e kore e kino Allah he mea, hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae!

 # 3,177 إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم

 3: 178 E kore e tukua te hunga e whakateka whakaaro e aha whakaroa matou he pai hoki ia ratou. Ae, whakaroa matou he whiu faahaehaaraa mo ratou anake e ka hua ana o ratou i roto i te hara, a mo ratou.

 # 3,178 ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين

 3: e kore e 179 Allah waiho te whakapono i roto i taua e ko koe e wehewehe ra ano e ia te kino i te pai. E kore e Allah kia koe kite i te kitea. Ko whiriwhiri Allah i ana karere nei e ia. Na reira, i roto i te whakapono Allah, me ana karere, hoki ki te whakapono koe, a he tūpato reira eKia hoki koe he utu nui.

 # 3,179 ما كان الله ليذر المؤمنين على مآ أنتم عليه حتى يميز الخبيث من الطيب وما كان الله ليطلعكم على الغيب ولكن الله يجتبي من رسله من يشاء فآمنوا بالله ورسله وإن تؤمنوا وتتقوا فلكم أجرعظيم

 %

 | @ Apo, ko matou nga kaitiaki o te taonga o Allah 3: 180

 3: 180 Na e kore e tukua te hunga e apo ki te mea i homai Allah kua ratou o tana Bounty whakaaro he pai hoki a ratou, engari kaua, he kino hoki a ratou. Ka koru ratou i roto i taua i ratou apo i runga i te Day o raa. A ki Allah no te kainga tupu o nga rangi, me te whenua. AKo te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 3,180 ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ولله ميراث السماوات والأرض والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Tinana whakahere, me te angatu'ú o nga Hurai 3: 181-182

 3: 181 Kua rongo Allah te kupu o te hunga nei i mea, 'Ko Allah rawakore, engari ko tatou taonga.' Ka tuhituhi matou ki raro te mea i mea ratou, ko ratou patu o te poropiti i waho tika. A ka mea matou, 'pangia te whiu o te tahunga.'

 # 3,181 لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب ما قالوا وقتلهم الأنبياء بغير حق ونقول ذوقوا عذاب الحريق

 3: 182 Kia, he hoki te mea i tukuna koutou ringa. Na ka kore he kino ki tana karakia Allah.

 # 3,182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 |Contempt O nga Hurai

 3: 183 te hunga (nga Hurai) nei mea, '., Kua korerotia e Allah tatou e kore tatou e whakapono i roto i te anahera te kore hopoi mai ia he whakahere pau taua ahi ki a matou' Mea, 'Ae, kua tae mai etahi, ki a koutou, i ahau i mua i ki te mārama, me nga tohu i ki taua o i korero ki a koe. He aha i patua e koe ki a ratou, ki te mea he pono te aha e mea koutou? '

 # 3,183 الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان تأكله النار قل قد جاءكم رسل من قبلي بالبينات وبالذي قلتم فلم قتلتموهم إن كنتم صادقين

 3: 184 Ki te tuku e ratou ki a koe (peropheta Muhammad), pono atu karere i mua i nga whakakahore koutou te hunga i haere mai ki te mārama tohu, a te waiata, me te te Pukapuka maramarama.

 # 3,184 فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جآؤوا بالبينات والزبر والكتاب المنير

 %

 | @ Ko te Day o raa 3: 185

 3: 185 Ka pangia nga wairua mate. Ka koutou utu e utua e koe i roto i te ki tonu i runga i te Day o raa. Neke atu te tangata i te reinga, a kua uru ki Pararaiha e kake, mo te ora te ao he mea ko te oaoaraa o pohehe.

 # 3,185 كل نفس ذآئقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

 %

 | @ Ko te mau tamataraa o tenei ora 3: 186

 3: 186 ka koe e whakamatau i roto i to koutou taonga, i koutou, a ka nui rongo tukino koe i te hunga i hoatu te Pukapuka koutou i te aroaro o, a i te hunga e karakia. Otiia ki te mea he manawanui, me te tupato koutou, he pono, e ko o nga take u.

 # 3,186 لتبلون في أموالكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم ومن الذين أشركوا أذى كثيرا وإن تصبروا وتتقوا فإن ذلك من عزم الأمور

 %

 | @ Tānoanoa ki te Buka a Allah 3: 187-189

 3: 187 I te ka mau Allah he kawenata ki te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka, (mea), 'e hanga e koe mārama reira ki te iwi, a e kore e huna e ia.' Otiia maka e ratou i te reira i muri ratou tuara, a hokona ana e ratou ki a reira te utu iti. Ko kino te mea i hokona e ratou.

 # 3,187 وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه وراء ظهورهم واشتروا به ثمنا قليلا فبئس ما يشترون

 3: 188 Kei whakaaro e te hunga e hari i roto i te mea i ratou kawea a aroha ki te kia whakamoemiti hoki te mea ratou kihai i e kore whakaaro e haumaru i te whiu e ratou hei mahi. A hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae.

 # 3,188 لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب أليم

 3: 189 Ki Allah no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. Allah he Mana mo nga mea katoa.

 # 3,189 ولله ملك السماوات والأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah, a te inoi o te whakapono 3: 190-191

 3: 190 He pono, i roto i te hanganga o nga rangi, me te whenua, a i roto i te whakarerekētanga o te po, me te ra, i reira he tohu mo te hunga ki te whakaaro.

 # 3,190 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب

 3: 191 te hunga e mahara Allah i te tu, e noho ana, a ki runga ki o ratou taha, a ka feruri i runga i te hanganga o nga rangi, me te whenua (i mea,) 'te Ariki, koe kua kore hanga enei i roto i te teka. Exaltations ki koe! Tiaki ia tatou ki te whiu o te ahi.

 # 3,191 الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك فقنا عذاب النار

 %

 Kore $ Allah Mongamonga noa i Ta'na fafauraa 3: 192-195

 3: 192 to tatou Ariki, te tangata whakaae koe ki te ahi, ka kua koe whakaititia, a ka whai i te kino hunga kahore kaiawhina.

 # 3,192 ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار

 3: 193 to tatou Ariki, kua rongo matou i te taata pii karanga ki te whakapono, "whakapono i roto i to koutou Ariki!" Na whakapono matou. To tatou Ariki, ka murua e ia o tatou hara, me te whakatika tatou o tatou mahi kino, a ka tango ia tatou ki a koe i roto i te mate ki te hunga tika.

 # 3,193 ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار

 3: 194 to tatou Ariki, homai ki a matou te mea i korero tatou koe e au karere, a kahore e whakaititia matou i runga i te Day o raa. E kore e whatiia e koe tau kupu whakaari. '

 # 3,194 ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد

 %

 | @ Ko te whakahoki o Allah ki te inoi o te whakapono 3: 195

 3: 195 Na ka pono te kupu e whakahokia to ratou Ariki ki a ratou, 'E kore ahau e ururua i te mahi o tetahi e mahi i roto ia koutou, tane ranei wahine e koe i ia atu. A te hunga nei heke, a i peia io ratou whare, te hunga nei i tukua e tukino i roto i toku ara, a ka whawhai, a ka i patua te hunga pono, ka whakatika ahau o ratoumahi kino, a ka whakaae ratou e ahau ki Gardens rere raro nei awa. ' He utu i Allah, ko Allah ki a ia, ko te utu pai.

 # 3,195 فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى بعضكم من بعض فالذين هاجروا وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي وقاتلوا وقتلوا لأكفرن عنهم سيئاتهم ولأدخلنهم جنات تجريمن تحتها الأنهار ثوابا من عند الله والله عنده حسن الثواب

 %

 | @ Pohehe 3: 196-197

 3: 196 E kore e tukua te haere mai, me te haere i roto i te whenua o te hunga e whakateka kumea ketia koutou;

 # 3,196 لا يغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد

 3: 197 he oaoaraa iti, na, ko to ratou piringa ki roto ki Kehena (te reinga), he pāhikete kino.

 # 3,197 متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ Pararaiha 3: 198

 3: 198 Ko mo te hunga e wehi ana ratou Ariki, no te ratou ka Gardens rere raro e awa, ki reira ratou e ora ake ake, a (pai) manaaki i Allah, a i te mea ki a Allah he pai hoki te tika.

 # 3,198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار

 %

 |The Iwi whakapono o te pukapuka

 3: 199 He ko etahi i roto i nga iwi o te Pukapuka nei whakapono i roto i te Allah, a i roto i te mea kua tonoa e iho ki a koutou, a te mea kua tonoa iho ki a ratou, te haehaa ki Allah, a kahore e hoko ki nga irava o Allah, he iti utu. Ko te hunga, ka hei a ratou utu ki a ratou Ariki. Ko Swift i tauanga Allah.

 # 3,199 وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنزل إليكم ومآ أنزل إليهم خاشعين لله لا يشترون بآيات الله ثمنا قليلا أولئك لهم أجرهم عند ربهم إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Patience 3: 200

 3: 200 Tuí, kia manawanui, me te iwi i roto i te manawanui, kia u, wehi Allah, i roto i te kia e ka waiho koutou e upooti'a.

 # 3,200 يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 |AN NISAA '4 Women - An Nisa'

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hanganga o te tangata 4: 1

 4: 1 ¶ E te iwi, e wehi koutou Ariki, nana nei i hanga e koe i te wairua kotahi. Hanga i reira e ia ona hoa faaipoipo, a whakamararatia atu i rua o ratou tokomaha tangata, me nga wahine. E wehi Allah, i te nei ui koe tetahi ki tetahi, a ka (wehi) o te kopu (kei wehea koutou tona hononga). Allah te tonu e matakitaki ana ki runga ki a koutou.

 # 4.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا

 %

 | @ Maimoatanga o pani 4: 2

 4: 2 Hoatu nga pani ratou taonga. Kaua e whakawhiti i te kino mo te pai, e kore pau ratou taonga ki to koutou taonga. He pono, e te mea he nui te hara.

 # 4.2 وآتوا اليتامى أموالهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تأكلوا أموالهم إلى أموالكم إنه كان حوبا كبيرا

 4: 3 Ki te wehi koutou e kore e taea e koutou te mahi tika ki nga pani, ka marena te hunga wahine rite titiro pai ki a koe; e rua, e toru, e wha o ratou. Otiia, ki te wehi koe, e kore e taea e koutou te whakawa, na tetahi anake, ranei, te hunga riro koe. Ko likelier reira e kore e waiho e koe te kanohi.

 # 4.3 وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا

 %

 | @ Marriage 4: 4

 4: 4 Homai wahine ratou reperepe noa, engari ki te e pai ki te whakahere a koutou tetahi o taua mea e ratou, pau pai reira me te maheni.

 # 4.4 وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا

 %

 | @ Maimoatanga o pani 4: 5-6

 4: 5 Kaua e hoatu te (pani) whakakuwaretia koutou taonga ki nei kua tukua e koe Allah hoki (ratou) tautoko, ka whakarato hoki ki a ratou, ka whakakakahu hoki ia ratou i reira, a ka korero ki a ratou ki te kupu atawhai.

 # 4.5 ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 6 Na ka whakamatautau i te pani tae noa ki tae ratou (te tau o) te faaipoiporaa. Ki te kite koe i roto i a ratou whakawa tika, ringa mo ki a ratou to ratou taonga, a kaua e kore pau reira moumou, e kore hohoro i mua i e tupu ratou. Na te tangata he taonga kia mawehe ia, ki te rawakore, kia pau ia ia ki te mahi tohu. A, no te ringa ki runga ki a koutouki a ratou to ratou taonga, tangohia kaiwhakaatu mo ratou; Ko reira nava'i e Allah, ko te Reckoner.

 # 4.6 وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتمإليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا

 %

 | @ Ko te tohatoha o tupu 4: 7-10

 4: ka whai he wahi i roto i te mea o ratou na metua, me teina waiho 7 tangata, a ka whai nga wahine he wahi i roto i te mea o ratou na metua, me teina waiho, ahakoa he iti nui ranei, he mea he wahi mau.

 # 4.7 للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا

 4: 8 Ki te he hakari i te wehewehenga (o te tupu) whanaunga, pani, te rawakore ranei, whakarato hoki ratou i roto i o reira, a ka korero ki a ratou i roto i nga kupu atawhai.

 # 4.8 وإذا حضر القسمة أولوا القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 9 Na ka wehi kia ratou, te hunga, ki te mahue ratou ia ratou i muri uri ngoikore, e kia wehi hoki ratou, a ka kia wehi ratou Allah, me te korero rite.

 # 4.9 وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا

 4:10 Ko te hunga e pau i te taonga o pani pokanoa, pau anake te ahi i roto i to ratou kopu, a ka tunu ratou i roto i te Blaze.

 # 4.10 إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا

 %

 |The Tupu o tamariki 4:11

 4:11 Allah utu koe mo koutou tamariki, mo te tane, ano ki te wahi o te rua ngā wāhine. Ki te he wahine ratou, i runga i te rua, ka whai ratou rua hautoru o te mea mahue ia, engari ki te he ia tetahi, ka ki ia i te hawhe. I hoki ana ngā mātua, ki ia tetahi o te rua i te ono o te mea mahue ia, ki te he ia he tamaiti. Otiia ki teE ia kahore tamaiti, me ana mo tatou ko ona matua, ka whai i te toru o tona whaea. Ki te he ia tuākana, ki tona whaea, he ono i muri tetahi koha i Kātahi ia, tetahi nama ranei. O koutou matua, ko koutou tamariki, kahore koutou e mohio i o ratou, ko te tata i roto i te painga ki a koutou. Ko te titauraa i Allah tenei. He pono,Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 4.11 يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن لهولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آبآؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما

 %

 |The Tupu o tane, me nga wahine 4: 12-14

 4:12 hoki koutou te hawhe o te mea waiho koutou wahine, ki te kore ratou e tamariki. Ki te whai ratou i te tamaiti, he wahi o te mea ratou waiho e koutou i muri i tetahi koha i Kātahi ia, tetahi nama ranei. A mo ratou (nga uwha) ka riro ratou tetahi hauwhā o te mea waiho koe ki te kahore tamariki koutou. Ki te whai tetahi tamaiti koe,ka riro hoki ratou tetahi waru, i muri i tetahi koha i Kātahi koe, i tetahi nama ranei. Ki te kahore te kainga tika tetahi tangata, tetahi wahine ranei, engari i te teina ranei, he tuahine, ki ia o te rua te tuaono. Ki te nui ake i taua e ratou, aifaito ratou e faaite i te tuatoru, i muri i tetahi koha i Kātahi ia ranei tetahi namakahore he kino. Ko te titauraa i Allah tenei. Ko ia te mohio, te Clement.

 # 4.12 ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمنمما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كلالة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل واحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بهآ أو دين غير مضآروصية من الله والله عليم حليم

 4:13 taua Ko te rohe o Allah. Ia te tangata e rongo Allah, me tona Messenger, ka whakaae ia ia ki Gardens rere raro nei awa. Ko te wining nui.

 # 4.13 تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم

 4:14 Na ka ia te tangata e whakapono Allah, me tona Messenger, me poka ke ana rohe, ka whakaae ia ia ki te ahi, a ka ora i roto i te reira no te ake ake. Hoki ia, i reira te mea he whiu faahaehaaraa.

 # 4.14 ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب مهين

 %

 | @ Witnessing o taikaha 4: 15-16

 4:15 Ki te mahia e tetahi o koutou wahine taikaha, karanga i roto i kaiwhakaatu e wha i roto i koutou ki a ratou, ki te ratou whakaatu nei, tape'a ia ratou ki o ratou whare ra ano e hopu ana mate ratou ranei hanga noa Allah hoki ratou he ara.

 # 4.15 واللاتي يأتين الفاحشة من نسآئكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا

 4:16 Ki te rua i roto ia koutou e mahi ana whiua reira ratou e rua. Ki te ratou e tatarahapa, ka meinga ia faatiti'aifaro, waiho ratou anake. Allah Ko te Relenter, te aroha.

 # 4.16 واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان توابا رحيما

 %

 | @ Hara o te kuware 4:17

 4:17 (Allah whakaae) te ripeneta i anake nei e mahi ana i roto i te kino, me te kuware ka tahuri hohoro ki a ia i roto i te ripeneta te hunga. Ka puta Allah ki a ratou. Kei te matau ana Allah, whakaaro nui.

 # 4.17 إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Hano fakatoloi e fakatomalá tae noa ki te wa o te mate 4:18

 4:18 (Allah e manako) kore ripeneta i te hunga e mahi mahi kino tae noa mai mate ki tetahi o ratou, e ai ta ia, 'Na, ripeneta ahau;' E kore te hunga e mate whakaponokore. Hoki te hunga kua oti matou te whiu kino.

 # 4.18 وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني تبت الآن ولا الذين يموتون وهم كفار أولئك أعتدنا لهم عذابا أليما

 %

 | @ Women o rights 4: 19-21

 4:19 Tuí, he tika hoki ki a koutou kia whiwhi ki nga wahine kaha, e kore whakau ratou, i roto i te kia e haere atu koutou ki te wahi o te mea kua hoatu e koe ki a ratou, ki te kahore, ka mahia e ratou te hiahia taikaha mārama. Ora ki a ratou whakahaere. Ki te kino koutou ki a ratou, kia ai taua mea e kino koutou te mea i whakaturia e Allah i reira nuipai.

 # 4.19 يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيئا ويجعل اللهفيه خيرا كثيرا

 4:20 Ki te hiahia koe ki te tango i te wahine i roto i te wahi o tetahi wahine, a ka kua hoatu e koe ki te kotahi te Qintar (98,841.6 lbs.) Kia kore e tangohia i tetahi mea i te reira. He aha, e tangohia e koe i te reira na roto i te ara o te whanoke, me te mārama hara!

 # 4.20 وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا

 4:21 Me pehea e taea te tango e koe i te reira whakahokia, ina kua tae koutou tetahi ki tetahi (moepuku) a kua tangohia e ratou i a koutou i te kawenata kaha!

 # 4.21 وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا

 %

 | @ Hunga araia i roto i te faaipoiporaa e 4: 22-24

 4:22 A kaua e marena nga wahine faaipoipohia koutou matua te kore he he mea o te mua pono ko e he taikaha, i kino, a he ara o te kino.

 # 4.22 ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا

 4:23 riria to koe tou whaea, a koutou tamahine, a koutou tuahine, o koutou tati tōna pāpā, me te tati whaea, tamahine a tou teina, nga tamahine o tou tuahine, o koutou whaea nei i homai te u ki a koutou, o koutou tuahine ngote, a koutou wahine whaea, ko koutou stepdaughters e i roto i to koutou tiaki i to koutou wahineki nei i takoto koe, engari ki te kore i koe takoto ki a ratou he mea kahore he i roto ia koutou. (Ano riria ki a koutou) Ko nga wahine o te hunga e o koutou hope koutou tama, a ki te tango rua tuahine tahi ki a koutou te kore he he mea o te mua. Allah Ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 4.23 حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم وأخواتكم من الرضاعة وأمهات نسآئكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسآئكم اللاتيدخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم وأن تجمعوا بين الأختين إلا ما قد سلف إن الله كان غفورا رحيما

 4:24 Na ka (araia ki a koutou) e faaipoipohia wahine, kahore te hunga nona nei tou ringa matau. Kua tuhituhia taua Allah mo koutou. Tika ki a koe i tera taha o nga mea katoa i, ko e taea e koe te rapu te whakamahi i tou taonga i roto i te faaipoiporaa e, a kahore te moepuku. Na ko nga mea katoa i pai koe i a ratou e hoatu ki a ratou i to ratou utu titauhia. Na reirahe kahore he i roto ia koutou i roto i te mea tonu koe whakaae tahi i muri i te titauraa. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 4.24 والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيماتراضيتم به من بعد الفريضة إن الله كان عليما حكيما

 %

 | @ Marena whakapono wahine 4: 25-26

 4:25 Ki te kore tetahi tetahi o koutou e whai i te whai taonga ki te e taea marena free wahine whakapono, (kia marena ia ia) i roto i te wahine whakapono e nona tou ringa matau. Pai e mohio Allah koutou whakapono, e koe i ia atu. Marena ratou ki te whakaaetanga o ratou iwi, a hoatu ana ratou e ratou te utu (te hakari i) whakahaerehe wahine i roto i te faaipoiporaa e viivii, e kore tango i aroha. Ki te, i muri i te faaipoiporaa e mahi ana ratou i puremu, ka waiho ratou tika ki te hawhe o te whiu o te whai hoa (free) te wahine. Ko hoki te hunga o koutou e wehi ana moepuku, engari he pai hoki ki a koe kia manawanui. Allah Ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 4.25 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت أيمانكم من فتياتكم المؤمنات والله أعلم بإيمانكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وآتوهن أجورهن بالمعروف محصنات غيرمسافحات ولا متخذات أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفاحشة فعليهن نصف ما على المحصنات من العذاب ذلك لمن خشي العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم

 4:26 Allah hiahia ki te hanga i tenei mārama ki a koe, a, ki te ārahi ia koe i te ara o te hunga e kua haere ia koutou ki te aroaro o, a ka tahuri ki a koutou. Na ka Allah ko te mohio, te Potó.

 # 4.26 يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم

 4:27 Allah hiahia ki te tahuri ki a koutou, engari te hunga e whai nei io ratou hiahia raro hiahia ki a koe nui peka atu.

 # 4.27 والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا عظيما

 4:28 Allah hiahia ki te mama mo koutou (te Rünanga), a kua hanga tangata ngoikore.

 # 4,28 يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا

 %

 | @ Riria Suicide te 4: 29-30

 4:29 Tuí, e kore e pau koutou taonga i roto ia koutou i roto i te teka, ki te kahore i reira, kia hokohokona e koutou kawenata tahi. A e kore e patua koutou. Ko te aroha te nuinga ki a koutou Allah.

 # 4,29 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما

 4:30 Ko te tangata e e i roto i te he, a hetia ana ka tunu tatou ia i roto i te ahi. Ko te mea ohie no te Allah.

 # 4.30 ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا

 %

 | @ Pare o hara nui 4:31

 4:31 Ki te karo i koe te hara nui i te poka ki a koutou, ka murua e matou a koutou mahi kino, me te whakaae koe e te tomokanga o te kororia.

 # 4.31 إن تجتنبوا كبآئر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما

 4:32 Kaua e hiahia mo te pai i meinga e Allah tetahi o koutou i runga i tetahi. No te tangata Ko te wahi o te mea ratou whiwhi, a hoki wahine ko te wahi o te mea ratou whiwhi. A ani i te Allah o tona Bounty. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 4,32 ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما

 %

 | @ Tupu 4:33

 4:33 Kua hanga ki katoa tatou te kainga o taua nei ngā mātua, me nga whanaunga waiho, a te hunga ki te nei i oati e koe he kawenata, kia hoatu ki a ratou i to ratou wahi. Allah Ko Witness mo nga mea katoa.

 # 4,33 ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدا

 %

 | @ Fatongia o te tangata, me nga wahine 4:34

 E 4:34 tangata pai nga maintainers o nga wahine hoki e Allah kua i roto i te ringa tetahi o ratou i runga i tetahi, a hoki kua ratou pau o ratou taonga. Wahine tika e haapa'o, tiaki i roto i te huna i te i tiaki Allah kua. Te hunga i nei wehi koutou angatu'ú, whakatupato ia ratou, ka whakarere ia ratou i roto ite moenga, me te pākitanga ratou (kahore he nanakia). Na, ki te rongo ki ratou ki a koe, e kore e titiro mo tetahi ara ki a ratou. He High Allah, Great.

 # 4,34 الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فإنأطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليا كبيرا

 %

 | @ Whakatairitenga i waenganui i te tane me te wahine 4:35

 4:35 Ki te wehi koutou i te pakaru i waenganui ia ratou unga hoki hei kaiwehewehe i roto i tona iwi, me hei kaiwehewehe i i tona iwi. Ki te rua hiahia houhanga rongo, ka kawea mai Allah angitu i waenganui ia ratou. Allah Ko te mohio, te mohio.

 # 4.35 وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما إن الله كان عليما خبيرا

 %

 | @ Kaua e whakahoa tetahi ki Allah; aroha; te apo, ore, whakamanamana 4: 36-38

 4:36 Koropiko Allah, a kahore e whakahoa tetahi mea ki a ia. Kia atawhai ki ngā mātua me te whanaunga tata, ki nga pani, ki ki te rawakore, ki tou hoa nei ko to koutou whanaunga, a ki te hoa i to koutou taha tawhiti, a te hoa i to koutou taha, a ki te haere rawakore, a ki te mea i o koutou ringa mataunona. E kore e Allah aroha ia te tangata e he whakakake, me ngā rauawa,

 # 4.36 واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم إن الله لا يحب من كان مختالافخورا

 4:37 (ranei) te hunga e apo, me te tono atu te tangata ki te kia apo, nei huna ratou i te ringa i homai e kua Allah ki a ratou. Na kua rite matou he whiu faahaehaaraa mo te hunga whakaponokore.

 # 4.37 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا

 4:38 Na ka te hunga e noho ratou taonga ki te showoff ki te iwi, me te e kore whakapono i roto i te Allah e kore i roto i te Day Last. Ko te tangata kua Hatana mo te hoa, ko ia he hoa kino.

 # 4,38 والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن يكن الشيطان له قرينا فساء قرينا

 4:39 He aha (kino) e taea e pa ki a ratou, ki te whakapono ratou i Allah, me te Day muri, ka pau o te mea ngā ratou Allah ki? Ko Matatau o ratou katoa Allah.

 # 4,39 وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان الله بهم عليما

 %

 | @ Mahi pai 4:40

 4:40 He pono, e kore e Allah kino kia nui rite te taimaha o te ngota, a ki te mea he mahi pai e whawhati e ia, a ka hoatu i tona he utu Own nui.

 # 4.40 إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما

 %

 | @ Ka waiho peropheta Muhammad he kaiwhakaatu ki te hunga whakaponokore 4: 41-42

 4:41 Na, me pehea ka waiho ka kawea tatou i mua i nga iwi he kaiwhakaatu, a ka kawea mai koe (peropheta Muhammad) ki te whakaatu ki te hunga!

 # 4.41 فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا

 4:42 I taua Day te hunga e whakapono, a kua tutu te anahera (Muhammad) ka hiahia e ai te whenua kia mara ki a ratou, a e kore e huna e ratou he tauākī i Allah.

 # 4.42 يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون الله حديثا

 %

 | @ Purenga 4:43

 4:43 Tuí, e kore e haere mai ki te tata inoi ka ko koe haurangi, kia mohio ra ano koe ki ta e mea koutou, e kore ka ko koe i roto i te āhua o te poke, ki te kahore e whiti koutou i roto i te ara (wāhi inoi) tae noa ki te mea kua horoi koe koutou . Ki te he mate ranei i runga i te haere koe, ki te ranei mai tetahi o koutou i te wharepakuranei kua pa koe nga wahine, a e kore e taea te kitea e koe he wai, na e pa ki te puehu parakore, ka muru o koutou mata, me o koutou ringa. Allah Ko te Pardoner, te Forgiver.

 # 4,43 يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغآئط أو لامستم النساء فلم تجدواماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم إن الله كان عفوا غفورا

 %

 | @ Rawekehia ki nga kupu o Allah 4 nga Hurai: 44-47

 4:44 E kore ranei koutou i kite te hunga ki nei i hoatu te wahi o te Pukapuka hapa hoko, me te hiahia kia kotiti koe i te e'a?

 # 4,44 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل

 4:45 Ko e mohio Allah pai o koutou hoariri. Ko e nava'i e Allah, ko te Guardian, a ko reira nava'i e Allah, ko te Kaiwhakamarie.

 # 4.45 والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا

 4:46 etahi Hurai rawekehia ki nga kupu (whakarereketia) ratou wahi i mea, 'Kua rongo matou, ka takahi tatou,' a 'e rongo, kahore he rongo,' me te 'mau tatou (Ra'ina, i roto i te tikanga Hiperu kino)', e piu me o ratou arero traducing karakia. Otiia i mea te mea ratou, 'Kua rongo matou, ka whakarongo ki,' me te 'Whakarongo,' me te 'whakaaromatou, 'e kua pai hoki a ratou, a ake tika reira i; engari kua kanga Allah ratou mo to ratou ti'aturi ore, kia kore ratou e whakapono, ki te kahore te torutoru.

 # 4,46 من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكنلعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا

 %

 | @ Whakatūpato ki nga iwi o te Pukapuka 4: 47-48

 4:47 koe, ki nei i hoatu te Pukapuka, whakapono i roto i taua i kua tonoa e matou ki raro, whakau e e koe, i mua i obliterate matou kanohi, ka tahuri ratou ki runga ki o ratou tuara, ranei kanga ratou rite kanga matou te iwi o te hapati. Na kua mahi te whakahau o Allah.

 # 4,47 يا أيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل أن نطمس وجوها فنردها على أدبارها أو نلعنهم كما لعنا أصحاب السبت وكان أمر الله مفعولا

 %

 | E kore e @ Allah e muru te hara o te rōpū ki ia 4:50

 E kore e 4:48 Allah e muru (te hara o nga whakaaro he) feohi ki a ia, engari e faaore ia atu (hara) ki e ia e pai ai. Kua whakaaro ia te tangata e pāhono ki Allah, he nui te hara.

 # 4,48 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما

 4:49 E kore ranei koutou i kite te hunga e whakanui ia ratou? Engari, Allah tamâ nei e ia, a e kore e ratou e tukinotia tetahi kikokiko kotahi e hipokina te kohatu rā.

 # 4,49 ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا

 %

 $ Lies ki Allah 4:50

 4:50 Titiro pehea ratou patu teka ki a Allah, a he mea e tau mo te mārama hara.

 # 4.50 انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا

 %

 | @ Nga Hurai korero ki te Koraysh e ratou koropiko whakapakoko he pai atu Ihirama 4: 51-53

 4:51 E kore ranei koutou i kite te hunga ki te nei i homai te wahi o te Pukapuka whakapono i roto i (te tikanga e rua o tūruhi) jibt me te taghout, ka mea ki te hunga whakaponokore ia, 'te hunga e atu arahina i runga i te ara atu i te hunga e whakapono ana.'

 # 4,51 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين آمنوا سبيلا

 4:52 hunga e ratou nei kua kanga Allah, me kua kanga te tangata Allah, e kore e kitea e koe he kaiwhakaora mo ia.

 # 4,52 أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا

 4:53 ranei, ka whai ratou he wahi i roto i te Basileia? Ki te pera, e kore ratou e hoatu i te iwi te tohu rua o te kohatu rā.

 # 4,53 أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا

 %

 $ A Aperahama 4:54

 Homai 4:54 ranei e ratou e hae iwi mo te Bounty Allah kua ratou? I hoatu matou te hapu o Aperahama i te Pukapuka me te whakaaro nui, ko te kingitanga nui.

 # 4,54 أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينآ آل إبراهيم الكتاب والحكمة وآتيناهم ملكا عظيما

 %

 $ Tuhinga hoki ti'aturi ore 4: 55-56

 4:55 Kei reira etahi o ratou i te hunga i whakapono ki a ia (peropheta Muhammad), a etahi o ratou e bar i reira, a Kehena (te reinga) he tau mo te Blaze.

 # 4,55 فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا

 4:56 Ko te hunga e whakateka tatou irava e tunu matou ratou e i roto i te ahi! I ona wa e kua tunua ratou hiako, whakawhiti tatou to ratou kiri ki tetahi, i roto i te kia e pangia e ratou te whiu. He pono, he Kaha Allah, te Potó.

 # 4,56 إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب إن الله كان عزيزا حكيما

 %

 | @ Utu mo te whakapono 4:57

 4:57 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, ka whakaae ratou matou ki Gardens rere raro i awa, he ratou ki reira mo te ora mure ore, a mo ratou hoa faaipoipo tuku. A ka whakaae ratou e matou ki te atarangi o nui.

 # 4,57 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا لهم فيها أزواج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا

 %

 | @ Whakahau Allah tika 4:58

 4:58 Allah whakahau ki a koutou katoa te ringa hoki kaitiaki ki a ratou tangata, a ka whakawa ia koutou ki waenganui o te tangata whakawa koe ki te tika. Oia mau, te pai ko te whakahau ki nei u Allah koe. Allah Ko te akarongo i, te matakite.

 # 4.58 إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل إن الله نعما يعظكم به إن الله كان سميعا بصيرا

 %

 | @ Whakarongo Allah, me tana anahera, ka rapu i te arata'iraa o mana Islamic 4: 59-60

 4:59 Tuí, whakarongo ki Allah, me te whakarongo ki te Messenger, me te hunga i roto i te mana i roto ia ia koutou. Me tautohetohe koe e pā ana ki tetahi tirohia reira ki Allah, me te anahera, ki te whakapono koe i Allah, me te Day Last. Ko te pai me te te tikanga pai e.

 # 4,59 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر ذلك خير وأحسن تأويلا

 %

 | @ Tinihanga 4: 60-63

 4:60 E kore ranei koutou i kite te hunga e titau e whakapono ana ratou i roto i te mea kua tonoa e iho ki a koutou, a he aha i tonoa e iho koutou i te aroaro o? Hiahia ana ratou ki te kia whakawakia e te whakapakoko, ahakoa kua whakahaua e ratou kia whakateka reira. Ko hiahia Hatana ki te arahi ia ratou i kotiti ke ki he tawhiti.

 # 4,60 ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطان أن يضلهم ضلالا بعيدا

 4:61 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'Haere mai ki te mea kua tonoa e iho Allah, me ki te Messenger,' kite koutou i te hunga tinihanga tino barring te ara ki a koutou.

 # 4,61 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول رأيت المنافقين يصدون عنك صدودا

 4:62 Me pehea e waiho ki te patua etahi mamae ratou mo te mea kua tukuna o ratou ringa? Na, kia haere mai ratou ki a koutou oati e Allah, 'rapu matou aroha me te mua anake!'

 # 4.62 فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جآؤوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسانا وتوفيقا

 4:63 Ko te hunga, e matau Allah aha he i roto i to ratou ngakau, kia tahuri atu i a ratou, a ka whakahau ki a ratou, a ka mea atu ki a ratou nga kupu e pā ana ki ongó ratou.

 # 4.63 أولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم في أنفسهم قولا بليغا

 %

 | @ Talangofua Allah, me tana anahera 4: 64-70

 4:64 E kore i tonoa e matou he anahera ki te kahore e kia kia rongo ki ia, e te whakaaetanga o Allah. Ki te, i te tukinotia ana e ratou ratou, i haere mai ratou ki a koutou, ka ui Allah mo te faaoreraa hara, a ka ui te anahera i hoki te faaoreraa hara mo ratou, e kua ratou kitea Allah te Turner, te aroha Rawa.

 # 4,64 وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا أنفسهم جآؤوك فاستغفروا الله واستغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما

 4:65 Ko kahore, e to koutou Ariki, ratou e kore e whakapono ki a koe, a tae noa meinga koe e ratou te whakawa e pā ana i te tautohenga a ratou, ka, ka kore e kitea e ratou i roto i ratou i tetahi hūhi mo koutou whakawa, a ka tukua ki a koutou i roto i te tāpaetanga tonu.

 # 4,65 فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما

 4:66 I matou tuhituhia hoki ratou, ka mea, 'Patua ia koutou,' ranei 'puta i koutou whare,' ratou e kore e meatia e pera i, ki te kahore te torutoru o ratou. Otiia, ki te i mahi ratou rite i whakahau ia ratou, e kua pai hoki a ratou, a ka kaha i roto i te u, kua reira,

 # 4,66 ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل منهم ولو أنهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا

 4:67 a ka matou e pono kua hoatu ratou i to tatou Own, he utu nui,

 # 4,67 وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما

 4:68 a arahina ana ratou e ki te Path Torotika.

 # 4,68 ولهديناهم صراطا مستقيما

 Te pupuri 4:69 te tangata Allah, a te Messenger, he ratou ki te hunga e titiro atu nei kua Allah, nga poropiti, ko te fakamātoató, nga kaiwhakaatu ia, me te hunga tika, a ka ko te kamupene pai enei.

 # 4,69 ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا

 4:70 tenei Ko te Bounty o Allah. Ko e nava'i e ko te Matatau Allah.

 # 4.70 ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما

 %

 | @ Tūpato 4:71

 4:71 Tuí, tangohia koutou whakatūpatotanga. March i roto i te ngohi tahi katoa ranei e haere.

 # 4,71 يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا

 %

 | @ Tinihanga 4: 72-84

 4:72 He pono, i reira kei roto ia koutou, ia te tangata e kei nofo, ka, ki te he te mamae patu koe, e mea ia, 'kua manakohia nei ahau e Allah, e kore i ahau i te kaiwhakaatu ki a ratou.'

 # 4,72 وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي إذ لم أكن معهم شهيدا

 4:73 Otiia, ki te tae te Bounty o Allah koutou, e pono te mea ia kia rite ki te mea i reira kore i tetahi aroha i waenganui ia koutou, ka ki a ia, 'Aue, e kua e ahau ki a ratou; Pono kua kia riro ahau i te whakamanamana nui. '

 # 4.73 ولئن أصابكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يا ليتني كنت معهم فأفوز فوزا عظيما

 4:74 Na, kia te hunga e hoko i te ora te ao nei no te whawhai he Mo'ui Ta'engatá i te ara o Allah, te tangata whawhai i te ara o Allah, a kua patua ranei wikitoria,, ka hoatu matou ki a ia he utu nui.

 # 4,74 فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في سبيل الله فيقتل أو يغلب فسوف نؤتيه أجرا عظيما

 4:75 Na te aha te reira, e kore e whawhai koutou i roto i te ara o Allah, a mo te iti i roto i nga tangata, nga wahine, nga tamariki, me te hunga e mea, 'to tatou Ariki, kawea mai matou i roto i tenei kainga iwi he kino-kino nei, a ka hoatu ki a matou he kaitiaki i koe, a ka hoatu ki a matou tetahi hoa i koe. '

 # 4,75 وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان الذين يقولون ربنا أخرجنا من هذه القرية الظالم أهلها واجعل لنا من لدنك وليا واجعل لنا من لدنك نصيرا

 %

 | @ Hatana 4: 76-77

 4:76 Na ka te hunga e whakapono ana whawhai i te ara o Allah, engari te hunga e whakateka whawhai i te ara o te whakapakoko. Na reira, whawhai ki te hunga arahina e Hatana. Nana, he ngoikore tonu tinihanga o Hatana.

 # 4,76 الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا أولياء الشيطان إن كيد الشيطان كان ضعيفا

 4:77