www.Allah.com

 www.Muhammad.com

 Al-Koran

 Te Reading Tapu

 87 Languages ​​Koran Translations Project

 Translation o Google Tauira i to tatou Final English Release ki 1910 kaupapa (1984-2014)

 Koa arotake ki tou tārua o Koran rohe tāngia me te ki to tatou kape Ingarihi ka tukua atu ki te Allah.com Muhammad.com

 %

 Kia whakapaingia a Allah, tenei kuputuhi Arabic kua kore ake ke mai i whakakitea e ia mā Kapariera ki he Palōfita ko Muhammad hoki mo 15 rau tau, tamau kuao katoa o reira na roto i te ngakau ki runga i te ao i runga i te rau tau, a ka whakatika ratou ki runga ki a koe ki te ngaro, ki te hanga e koe a hē! Tirohia Ahmed Deedat runga youtube.com. Teneite te translation pai Ingarihi, mo te wa tuatahi i whakahaeretia i te taha o te rua tangata, te wahine o arero whaea Ingarihi, me te tane o arero whaea Arabic. Tāpiri matou 1910 kaupapa ki te āwhina i te matauranga, a tuhia audio o ia kaupapa anake i roto i te MP3 e wātea ana i runga i te hono i runga. Kite tatou 47Reo tātauira whakamāoritanga o tenei mahi mo te tauwāhi proofreading Google, ia he whakamutunga anake nga kaupapa e hiahiatia ana ki te kia āta 42 reo. Kite hoki Arabic me te 79 reo tauira o korero ra peropheta Muhammad o roto i te nui pukapuka 27 he 3310 kaupapa. Whakawhirinaki katoa hoki te whakaaro o Allahe kore hoki te hoko i roto i te ara whakahaere pai e kore-no-.

 %

 $ AL FATIHAH 1 te kaiwahi i

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Whakamoemiti $ Allah ia 1: 2-4

 Kia 2 Whakamoemititia ki Allah, te Ariki o nga Worlds,: 1

 # 1.2 الحمد لله رب العالمين

 1: 3 te aroha, te aroha Rawa,

 # 1.3 الرحمن الرحيم

 1: 4 Rangatira o te Day o utua.

 # 1.4 ملك يوم الدين

 %

 $ Inoi o whakapono 1: 5-7

 1: 5 koe (anake) koropiko matou; a koe (anake) whakawhirinaki tatou no te tauturu.

 # 1.5 إياك نعبد وإياك نستعين

 1: 6 Arahina matou ki te Hala Torotika,

 # 1.6 اهدنا الصراط المستقيم

 1: 7 nei ki runga ki te titiro atu kua koe te Hala o te hunga, e kore te hunga nei ki runga ki te mea i te riri, e kore ano te kotiti ke. (Amen pai whakahoki)

 # 1.7 صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

 %

 |Al Baqarah 2 te Cow

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 2: 1 AlifLaamMeem.

 # 2.1 الم

 %

 $ Koran manatoko e Allah 2: 2

 2: 2 Ko te (Tapu) Pukapuka, te wahi i reira he kore. Ko te arata'iraa no te tupato (o te kino, me te reinga).

 # 2.2 ذلك الكتاب لا ريب فيه هدى للمتقين

 %

 | @ Āhuatanga o te hunga whakapono, me to ratou arowhai 2: 3-5

 2: 3 Ko wai whakapono i roto i te kitea, ka whakapumautia te (ra,) te pure; nei noho i roto i o te mea i ngā matou ratou.

 # 2.3 الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 2: Kua 4 Ko wai whakapono i roto i taua i nei, kua tonoa e iho ki a koutou (peropheta Muhammad) me te aha, kua tonoa e koe ki te aroaro o raro (ki te mau peropheta a Ihu, ko Mohi) a ti'aturi papû i roto i te ora tonu.

 # 2.4 والذين يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون

 2: 5 Kua arahina ēnei e ratou Ariki; enei ina, ko te pai.

 # 2.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Āhuatanga o te hunga whakaponokore 2: 6-20

 2: 6 Ko te hunga whakaponokore ia, ahakoa e whakaatu ki a koutou a ratou kahore ranei, e kore ratou e whakapono.

 # 2.6 إن الذين كفروا سواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

 2: 7 Kua whakaturia Allah he hiri ki runga ki o ratou ngakau, me te taringa; mohimohi ratou titiro te a mo ratou ko te whiu nui.

 # 2.7 ختم الله على قلوبهم وعلى سمعهم وعلى أبصارهم غشاوة ولهم عذاب عظيم

 %

 | @ Tinihanga o te hunga tinihanga, me to ratou tauira 2: 8-16

 2: 8 He ko etahi iwi e mea, 'whakapono matou i Allah, me te Last Day,' heoi kihai ratou whakapono.

 # 2.8 ومن الناس من يقول آمنا بالله وباليوم الآخر وما هم بمؤمنين

 2: 9 e rapu ana ratou ki te tinihanga ia Allah, me te hunga e whakapono ana, heoi e tinihanga ratou tetahi anake ratou, ahakoa kahore ratou i e ite i te reira.

 # 2.9 يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون

 2:10 He he he mate i roto i to ratou ngakau nui nei kua Allah. Hoki ratou i reira ko te whiu mamae no te mea takoto ratou.

 # 2.10 في قلوبهم مرض فزادهم الله مرضا ولهم عذاب أليم بما كانوا يكذبون

 2:11 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'E kore e kino i roto i te whenua,' whakahoki ratou, 'He faaapî anake matou.'

 # 2.11 وإذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون

 2:12 Ko te mea e ratou te hunga e nga kino, ahakoa kahore ratou i e ite i te reira.

 # 2.12 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون

 2:13 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'whakapono rite (atu) te iwi whakapono, whakahoki ratou,' E whakapono ki a matou rite wairangi whakapono? ' Ko ratou te hunga e nga wairangi, ki te anake i mohio ratou!

 # 2.13 وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون

 2:14 A, no te tutaki ratou te hunga e whakapono ana, e mea ana ratou, 'matou, whakapono rawa.' Otira ka e ratou anake ki o ratou rewera, e mea ana ratou ki a ratou, 'te whai matou tetahi ko koutou, i anake kata matou.'

 # 2.14 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزؤون

 Ka tawaia 2:15 Allah ki a ratou, ka roa ratou i roto i te hara, blundering mahi noa.

 # 2.15 الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون

 2:16 taua ko te hunga e hokohoko atu arata'iraa no te he, e kore i to ratou hokohoko pai (ratou), e kore e arahina ratou.

 # 2.16 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى فما ربحت تجارتهم وما كانوا مهتدين

 %

 | @ He tauira o te hunga e hokohoko atu arata'iraa 2: 17-20

 2:17 ratou tauira, ko te rite tetahi nei mura te ahi, a ka tahuna e ia nga mea katoa a taka noa ia ia, ka tangohia atu e Allah ratou marama, a mahue ratou i roto i te pouri. Kihai i taea e ratou e kite.

 # 2.17 مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم وتركهم في ظلمات لا يبصرون

 2:18 Deaf, wahangu, a matapo, e kore ano e hoki mai ratou.

 # 2.18 صم بكم عمي فهم لا يرجعون

 2:19 ranei, rite (te hunga e, i raro i) he apuhau i te rangi ki te pouri, whatitiri, me te uira, peia ratou o ratou maihao i roto i o ratou taringa i te reo o nga thunderclap mo te wehi o te mate, ko Allah karapoti te hunga whakaponokore.

 # 2.19 أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم من الصواعق حذر الموت والله محيط بالكافرين

 Tata kapo 2:20 te uira ta ratou titiro, wa hiko ki runga ki a ratou te haere ratou i runga i, engari, no te whakapouri reira tu ratou tonu. Ae, ki te pai Allah, i taea tangohia atu ana e ia i to ratou aroaro, me te rongo. Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 2.20 يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم قاموا ولو شاء الله لذهب بسمعهم وأبصارهم إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Te faaite Allah ia tatou ki te koropiko ki a ia, ka faahaamana'o ia tatou e ko reira ia anake hanga nei i tatou 2: 21-22

 2:21 E te iwi, koropiko koutou Ariki hanga nei kua koutou, me te hunga e kua haere ia koutou ki te aroaro o, kia ka waiho koe tupato.

 # 2.21 يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2:22 hanga wai kua te whenua he moenga mo koutou, me te rangi i te kikorangi, ka kua tonoa e iho te wai i te rangi ki te kawe mai hua mo tou kai. E kore e mārire whakaturia ake tāwhai ki Allah.

 # 2.22 الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون

 %

 | @ Allah wero tangata e te mea e ratou i roto i te feaa e pā ana ki te pono o te Koran ki tuhituhi he Arabic Koran rite reira 2: 23-24

 2:23 Ki te mea ko koe i roto i te feaa o te mea i tonoa e matou ki raro, ki to tatou karakia (peropheta Muhammad), whakaputa i te pene rite ki reira. Karangatia ki runga ki o koutou kaiawhina, atu i te Allah, ki te āwhina ia koutou, ki te he pono koe.

 # 2.23 وإن كنتم في ريب مما نزلنا على عبدنا فأتوا بسورة من مثله وادعوا شهداءكم من دون الله إن كنتم صادقين

 2:24 Otiia, ki te kore koutou, ka rite ki te hunga tino ki te kore koutou, ka tiaki koutou ki te ahi nei wahie he iwi, me nga kohatu, rite mo te hunga whakaponokore.

 # 2.24 فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت للكافرين

 %

 | @ Fafauraa o Pararaiha 2:25

 2:25 Bear rongopai ki te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai. Ka ora ratou i roto i Gardens rere raro nei awa. Wa e hoatu ratou hua rite kai ka mea ratou, 'Ko te kupu tenei te mea tatou i hoatu ki te aroaro o,' hoki ratou e hoatu i roto i te ahua. Reira ka whai ratou hoa faaipoipo parakore, a kaora i reira a ake ake.

 # 2.25 وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون

 %

 | @ Parabole 2: 26-27

 E kore he whakamā 2:26 Allah ki te patu i te kupu whakarite katoa e te waeroa nui ranei. Te hunga e whakapono ana mohio e he i te pono i to ratou Ariki. Ko te hunga e whakateka ui ratou, 'He aha i taea Allah te tikanga e tenei kupu whakarite? E reira, kukume Allah maha, me te ārahi i tokomaha. ' Ko kukume ia tetahi anake o nga kaimahi i te kino,

 # 2.26 إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما الذين آمنوا فيعلمون أنه الحق من ربهم وأما الذين كفروا فيقولون ماذا أراد الله بهذا مثلا يضل به كثيرا ويهدي به كثيرا وما يضلبه إلا الفاسقين

 2:27 nei whati i te kawenata o Allah i muri i te fariiraa i te reira, ka wehewehe i karangatia te mea kua Allah ki kia piri a kino i roto i te whenua. Ko nga i manuïa i enei.

 # 2.27 الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Challenge o Allah 2:28

 2:28 Me pehea koutou e taea e whakateka Allah? Kihai i hoatu e ia te ora ki a koutou, ka ko koutou mate, a ka meinga e ia ki a koutou mate me te ka whakahoki ia koutou ki te ora. Na ka hoki koutou ki a ia.

 # 2.28 كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون

 %

 | @ Creation 2:29

 2:29 hanga e ia mo koutou katoa e he i roto i te whenua, ka, pai ia ki te rangi, a ka mara ratou e whitu nga rangi. E mohio o nga mea katoa ia.

 # 2.29 هو الذي خلق لكم ما في الأرض جميعا ثم استوى إلى السماء فسواهن سبع سماوات وهو بكل شيء عليم

 %

 | @ Ako nga anahera e te haere Allah ki te waiho i te caliph i runga i te whenua 2:30

 2:30 A, no te mea to koutou Ariki ki nga anahera, 'whakatakotoria e ahau ki runga ki te whenua i te caliph,' ka mea ratou, 'E whakanohoia e koe ki reira te tangata e kore ai a whakaheke toto, whakanui i te tatou i au whakamoemiti, me whakatapu e koe?' Ka mea ia, 'E mohio ana ahau ki ta kore koutou e mohio ki.'

 # 2.30 وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها من يفسد فيها ويسفك الدماء ونحن نسبح بحمدك ونقدس لك قال إني أعلم ما لا تعلمون

 %

 | @ Te Tīmata o te kōrero o peropheta Arama 2: 31-32

 2:31 whakaako ia Arama (papa o te tangata) te ingoa katoa o ratou, a ka ki a ratou ki nga anahera i mea, ka kawea e, 'Mea atu ki ahau i nga ingoa o enei, ki te he pono koe.'

 # 2.31 وعلم آدم الأسماء كلها ثم عرضهم على الملائكة فقال أنبئوني بأسماء هؤلاء إن كنتم صادقين

 'Exaltations ki koe,' 2:32 Ka mea ratou, 'kahore matou e matau ki te kahore i i i whakaako ia tatou e koe. Ko pono koe te ite, te Potó. '

 # 2.32 قالوا سبحانك لا علم لنا إلا ما علمتنا إنك أنت العليم الحكيم

 %

 | @ Haapii Allah Arama te ingoa o nga mea katoa 2:33

 2:33 Na ka mea ia ki a Arama, 'Mea atu ki a ratou o ratou ingoa.' A, no ka huaina ratou Arama, ka mea ia, 'Kahore ianei ahau i ki atu ki a koutou, e mohio ana ahau ki te kitea o te rangi, me te whenua, ko nga mea katoa e whakakite ki a koutou, me nga mea katoa e huna e koe!'

 # 2.33 قال يا آدم أنبئهم بأسمآئهم فلما أنبأهم بأسمآئهم قال ألم أقل لكم إني أعلم غيب السماوات والأرض وأعلم ما تبدون وما كنتم تكتمون

 %

 | @ Talangata'a o Hatana, papa o te jinn ko tona hara nui o te whakapehapeha 2: 34-38

 2:34 A, no ka mea matou ki nga anahera, 'I maka ki (ki ahau) koutou ki a Arama,' piko ratou katoa ratou kahore iblis (Hatana, papa o te jinn), ko wai, i roto i tona whakapehapeha whakakahore a ka he whakaponokore.

 # 2,34 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى واستكبر وكان من الكافرين

 2:35 Ki a Arama ka mea matou, 'E noho ki to koutou wahine i roto i te Paradaiso, me te kai e rua o reira rite nui rite e hiahia ana koe, i nga wahi e koe. Ko e haere mai e kore o koutou tata ki tenei rakau ranei e rua koutou e hei poka ke '.

 # 2.35 وقلنا يا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة وكلا منها رغدا حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

 2:36 Ko Hatana hanga paheke ia ratou ki reira i a meinga ki haere ratou i taua i roto i ai i kua e ratou. 'Haere ki raro,' ka mea matou, 'e hoariri ki ia atu. Ka whakarato i te whenua koutou wahi nohoanga he harikoa hoki te ia. '

 # 2.36 فأزلهما الشيطان عنها فأخرجهما مما كانا فيه وقلنا اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

 2:37 Na ka riro Arama kupu i tona Ariki, a puta ke ana te Ariki ki a ia. Ko ia te Receiver o te tatarahaparaa, te aroha.

 # 2,37 فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم

 2:38 'Haere ki raro, tahi katoa,' ka mea matou, 'kia ki ano te haere mai te arata'iraa ki a koutou i ahau, te tangata whai toku arata'iraa e kore wehi ki runga ki a ratou, e kore ano e pouri ratou.

 # 2.38 قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم مني هدى فمن تبع هداي فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Mau hoa o te ahi 2:39

 2:39 Ko te hunga e whakateka, ka tuku tatou irava e te hoa o te ahi, a ki reira ka ratou ora ake ake. '

 # 2,39 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Kawenata ki nga tamariki o Iharaira 2: 40-41

 2:40 'tamariki o Iharaira, kia mahara taku manakohia homai kua ahau ki runga ki a koutou. Whakatutukitia taku kawenata, a ka whakarite i ahau tou kawenata ki a koutou. Ahau, me wehi koe.

 # 2.40 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأوفوا بعهدي أوف بعهدكم وإياي فارهبون

 2:41 A whakapono i roto i te mea i tonoa e ahau ki raro, whakau aha te mea ki a koutou, a ka kaua e te tuatahi ki te whakateka i te reira. Kaua e hoko taku irava no te utu iti, me te wehi i ahau.

 # 2,41 وآمنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بآياتي ثمنا قليلا وإياي فاتقون

 %

 | @ Tirohia rārangi 2: 42-46

 2:42 E kore e whakama ai te pono ki te teka, e kore ano e huna mārire te pono ia e mohio ki a koutou.

 # 2,42 ولا تلبسوا الحق بالباطل وتكتموا الحق وأنتم تعلمون

 2:43 Whakapumautia o koutou inoi, e homai i te aroha obligatory, ka koropiko ki te hunga e koropiko.

 # 2,43 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة واركعوا مع الراكعين

 2:44 E tono koe te tika i runga i ētahi atu, me te wareware reira koutou? Otiia kōrero koe te Pukapuka, kahore tikanga koe?

 # 2.44 أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون

 %

 | @ Patience me te inoi 2: 45-46

 2:45 Na ka rapu i te tauturu i roto i te manawanui me te inoi. Hoki he taimaha, kahore ki te hunga papaku,

 # 2,45 واستعينوا بالصبر والصلاة وإنها لكبيرة إلا على الخاشعين

 2:46 nei iho e ka whakatau ratou to ratou Ariki, a ka hoki mai ratou ki a ia.

 # 2,46 الذين يظنون أنهم ملاقو ربهم وأنهم إليه راجعون

 %

 | @ Te Whakatūpato ki nga tamariki o Iharaira 2: 47-48

 2:47 tamariki o Iharaira, kia mahara nga ara i homai i ahau ki runga ki a koutou, a kua pai ahau ki a koutou (ki nga poropiti i roto ia koutou) i runga i te ao.

 # 2,47 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 2:48 koutou Guard ki te Day ka taea e kore wairua he mea ki tetahi, ka e e kore wawao e kore utu e manakohia i reira, e kore ka awhinatia ratou.

 # 2,48 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون

 %

 | @ Te tamariki o Iharaira, a Parao 2: 49-50

 2:49 (mahara) pehea matou ora koe i te iwi o Parao nei i tukinotia e koe kinotia, patu a koutou tama, me te tohu i a koutou wahine. He pono, ko e he tamataraa nui i to koutou Ariki.

 # 2.49 وإذ نجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 2:50 wehe matou i te moana mo koutou, a ka, koe tango ki te haumaru, toremi te hapu o Parao i te aroaro o to koutou kanohi.

 # 2.50 وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون

 %

 | @ Ko nga tamariki whakateka o Iharaira, me o ratou koropiko o te kuao kau koura 2: 51-54

 2:51 I whakaritea ano e matou a Mohi e wha tekau nga po hoki, engari i roto i tona ngaro koe ka tango i te kuao kau, reira mahi kino.

 # 2.51 وإذ واعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:52 Otiia i muri i matou murua koutou, kia ai hoatu ki a koe whakawhetai.

 # 2,52 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون

 2:53 A, no ka hoatu e matou a Mohi i te Pukapuka me te te Paearu, kia ai koe kia arahina;

 # 2,53 وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون

 2:54 a ka mea a Mohi ki tona iwi, 'toku iwi, kua whara koe koutou e tango i te kuao kau (ki te koropiko). Na tahuri i roto i te ripeneta ki tou Kaihanga, ka patua koutou. E kia ka pai hoki koe ki tou Kaihanga. ' A ka manako ia koe. Ko ia te Receiver o te tatarahaparaa, te aroha.

 # 2.54 وإذ قال موسى لقومه يا قوم إنكم ظلمتم أنفسكم باتخاذكم العجل فتوبوا إلى بارئكم فاقتلوا أنفسكم ذلكم خير لكم عند بارئكم فتاب عليكم إنه هو التواب الرحيم

 %

 | @ Te tamariki o Iharaira i patua e te Thunderbolt mo ratou ti'aturi ore 2: 55-56

 2:55 A, no ka mea ia koutou ki a Mohi, 'E kore matou e whakapono i roto ia koutou, a tae noa kite tatou Allah nuitia,' patua he Thunderbolt koe te wa i titiro koe.

 # 2,55 وإذ قلتم يا موسى لن نؤمن لك حتى نرى الله جهرة فأخذتكم الصاعقة وأنتم تنظرون

 2:56 Na ka whakaarahia matou koe i tou mate, kia kia kia hoatu koe whakawhetai.

 # 2,56 ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون

 %

 | @ Ko te tohu o Allah ki nga tamariki o Iharaira i roto i tona unga iho te mana me te koitareke 2:57

 2:57 meinga matou nga kapua, ki te maka ratou atarangi mo koutou, ka tonoa e iho koutou te mana, me te koitareke mo, (ka mea,) 'kai o nga mea pai kua ngā matou ki a koe. 'Ae, kihai i kino ratou tatou, heoi aha ratou ratou.

 # 2,57 وظللنا عليكم الغمام وأنزلنا عليكم المن والسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Kaunoa nga tamariki o Iharaira ki nga kupu o Allah 2: 58-59

 2:58 'tomo tenei kainga,' ka mea matou, 'ka kai nga wahi katoa e e koe, a ka rite ki te nui rite e hiahia ana koe. Meinga koutou ara piko i roto i nga kuwaha, ka mea, "Unburdening." Ka whakarerea noatia matou e koe o koutou hara, a ka nui ake matou te pai-kino. '

 # 2,58 وإذ قلنا ادخلوا هذه القرية فكلوا منها حيث شئتم رغدا وادخلوا الباب سجدا وقولوا حطة نغفر لكم خطاياكم وسنزيد المحسنين

 2:59 Ko nga kaimahi kino rawekehia ki to tatou kupu, rerekē i taua mea ki a ratou, a ka wewete i runga i nga kaimahi kino i te whiu i te rangi, ano he whiu mo to ratou toreretanga kia matou.

 # 2,59 فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنزلنا على الذين ظلموا رجزا من السماء بما كانوا يفسقون

 %

 | @ Mohi, me te semeio o te puna kotahi tekau ma rua o te wai 2:60

 2:60 (mahara), ka inoi a Mohi mo te wai mo tana iwi, ka mea matou ki a ia, 'patua te kamaka ki tou tokotoko.' Pakaru reira kotahi tekau ma rua nga puna i reira, a ia iwi i mohio ki to ratou wahi inu. 'Kai me te inu o taua kua whakaratohia e Allah, me e kore e mahi kinotia i te whenua, hei takakino.'

 # 2,60 وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 %

 | @ Riro nga tamariki a Iharaira ki a Allah hakawhetai 2:61

 2:61 'a Mohi,' ka mea koe, 'e kore e tatou manawanui ki tetahi momo o te kai. E karanga ki runga ki to koutou Ariki ki te kawe mai mo tatou etahi o te hua o te whenua, te otaota matomato, me kukama, witi, pi me te riki. ' 'He aha!' ka whakahoki ia, 'e whakawhiti koe i te mea iti te mea te mea pai? Haere ki raro, kiIhipa, ki reira ka kitea e koe nga mea katoa i i ui koe. ' I noho whakaitinga me te whakama ki a ratou, a ka pau ratou i te riri o Allah; no te mea i whakapono ratou ana tohu, me patua ana poropiti he; no te mea talangata'a ratou, ka ko poka ke.

 # 2.61 وإذ قلتم يا موسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج لنا مما تنبت الأرض من بقلها وقثآئها وفومها وعدسها وبصلها قال أتستبدلون الذي هو أدنى بالذي هو خير اهبطوا مصرا فإن لكم ماسألتم وضربت عليهم الذلة والمسكنة وبآؤوا بغضب من الله ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير الحق ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون

 2:62 Ko te hunga e whakapono, nga Hurai Nahareti, a Tapeani, te tangata e whakapono ana i roto i Allah, me te Day muri ka mahi mahi pai e utu e ratou Ariki; kahore ki te wehi ratou e kore e pouri ratou.

 # 2,62 إن الذين آمنوا والذين هادوا والنصارى والصابئين من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Ko te rewanga ki runga o te maunga 2: 63-64

 2:63 A, no ka hanga e matou he kawenata ki a koutou, ka whakaarahia te Maunga i runga koe, (e mea) 'Tangohia te mea i hoatu e matou ki a koutou kaha, ka mahara he aha te mea i roto i reira, kia kore ai koutou e tupato,'

 # 2,63 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

 2:64 ano i muri i te koutou tahuri atu, engari mo te aroha noa o Allah, me tana mahi tohu e kua pono koe i roto i nga i manuïa i.

 # 2,64 ثم توليتم من بعد ذلك فلولا فضل الله عليكم ورحمته لكنتم من الخاسرين

 %

 | @ Nga hunga whakaponokore i roto i nga tamariki a Iharaira, takahi i te hapati 2: 65-66

 2:65 Kua tino matau koe o te hunga i roto ia koutou te hunga he i te hapati. Ka mea matou ki a ratou, 'Kia makimaki, e whakahaweatia ana!'

 # 2.65 ولقد علمتم الذين اعتدوا منكم في السبت فقلنا لهم كونوا قردة خاسئين

 2:66 I hanga ano e matou i te reira i te whiu mo te wa mua, me mo te muri, he whakahauhau ki te tupato.

 # 2,66 فجعلناها نكالا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين

 %

 | @ Ko te kōrero o nga tamariki o Iharaira, me te kau 2: 67-71

 2:67 A, no te mea a Mohi ki tona iwi, 'whakahau Allah koe ki te patu i te kau,' ka mea ratou, 'He tango koe ia matou i roto i te taunu?' 'Te rapu ahau te paruru ki Allah kei ahau tetahi o te kuware' ka mea ia.

 # 2,67 وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين

 'Call i runga i to koutou Ariki,' 2:68 mea ratou, 'ki te kia mohio ki a matou he aha e waiho e ia.' Ka mea ia, "ta e ia ko ia, he kau e kore koroheke, e kore wahine, middling i waenganui e rua." Na reira, ka rite ki te mahi koe i whakahau. '

 # 2,68 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي قال إنه يقول إنها بقرة لا فارض ولا بكر عوان بين ذلك فافعلوا ما تؤمرون

 'Call i runga i to koutou Ariki,' 2:69 mea ratou, 'ki te kia mohio ki a matou he aha e waiho tona kara.' 'E ai ta tou Ariki, "he kōwhai, he reka kowhai taonga ki te pakia te kau."'

 # 2,69 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما لونها قال إنه يقول إنها بقرة صفراء فاقع لونها تسر الناظرين

 'Call i runga i to koutou Ariki,' 2:70 mea ratou, 'ki te kia mohio ki a matou e kau e ia; ki a matou kau titiro rite tonu. Ki te pai Allah, ka tatou e arahina. '

 # 2.70 قالوا ادع لنا ربك يبين لنا ما هي إن البقر تشابه علينا وإنآ إن شاء الله لمهتدون

 2:71 Ka mea ia, 'ta ia, "Ko ia he kau, e kore mau i parau i te whenua e kore whakamakuku i te mara, tetahi pupuri haumaru noa i tetahi koha."' 'Na, kua kawea mai e koe ki a matou i te pono,' ka whakahoki ratou. Na ka patua e ratou ki a ia, i muri i ratou momou ki te rave i te reira.

 # 2,71 قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقي الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الآن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون

 %

 | @ Ko te wairua e i patua 2: 72-74

 2:72 A, ka patua e koe i te wairua, me te ka hinga i ki tetahi ki tetahi mo reira, i hanga mohio ki ta huna koe Allah.

 # 2.72 وإذ قتلتم نفسا فادارأتم فيها والله مخرج ما كنتم تكتمون

 2:73 Na ka mea matou, 'Patua a ia ki te wahi o reira.' Rite tenei, whakahokia Allah te mate ki te ora, me te whakaatu ki a koutou i roto i te ana tohu kia e ka matau koutou.

 # 2.73 فقلنا اضربوه ببعضها كذلك يحيي الله الموتى ويريكم آياته لعلكم تعقلون

 2:74 Otiia i muri i te koutou ngakau kia rite ki te pakeke ka rite noa uaua ranei kamaka. Ae i roto i nga kohatu, ko te hunga pakaru i nei awa. Na etahi wahia na e take wai i a ratou; a etahi e tutuki iho i roto i te wehi o Allah. E kore te mea te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2.74 ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغافل عما تعملون

 %

 Faahaamana'o @ Allah peropheta Muhammad e mohio ki nga Hurai, ka mohio ki te pono, engari rawekehia reira 2:75 |

 2:75 E koe na tumanako e ka whakapono ratou i roto ia koutou, no te mea kua rongo kē etahi o ratou i te kupu o Allah, me mārire rawekehia ki reira, i muri ratou i mohio!

 # 2.75 أفتطمعون أن يؤمنوا لكم وقد كان فريق منهم يسمعون كلام الله ثم يحرفونه من بعد ما عقلوه وهم يعلمون

 %

 | @ Ko te tinihanga o nga Hurai o Madinah, me te hunga nei rawekehia ki te Books Tapu mua o Allah 2: 76-81

 2:76 A, no te tutaki ratou te hunga e whakapono ana, e mea ana ratou, 'He whakapono matou.' Otira ka anake, mea ratou ki a ratou etahi atu (rangatira). 'E korero ki a koutou ki a ratou te mea i whakakitea Allah ki a koutou kia ka totohe ratou ki a koutou mo reira ki to koutou Ariki? Kia koe kahore tikanga? '

 # 2,76 وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلا بعضهم إلى بعض قالوا أتحدثونهم بما فتح الله عليكم ليحآجوكم به عند ربكم أفلا تعقلون

 2:77 E kore e ratou e mohio he mohio o te katoa huna ratou, me nga mea katoa e whakakitea e ratou e Allah!

 # 2,77 أولا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون

 2:78 Na ka etahi o ratou e noa (iwi), me te kore e mohio ki te Pukapuka, engari anake whakaaro hia, a ko ratou turaki anake.

 # 2,78 ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون

 2:79 Aue te mate mo to te hunga e tuhituhi i te Pukapuka me o ratou ringa ake a ka mea, 'Ko te kupu tenei i Allah,' i roto i te tikanga ki te riro i te utu iti mō te reira. Na Aue ki a ratou mo te mea i tuhituhia o ratou ringa, me te aue te ki a ratou mo o ratou moni.

 # 2,79 فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون

 2:80 Ka mea ratou, 'The Fire kore e pa ki a tatou kahore hoki te maha o ngā ra.' Mea atu, 'I meinga koe Allah he kupu whakaari i taua e kore hoki Allah Mongamonga noa i Ta'na fafauraa ranei e mea koutou e pā ana ki te mea e kore koutou Allah e mohio?'

 # 2.80 وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا فلن يخلف الله عهده أم تقولون على الله ما لا تعلمون

 2:81 Ae, ia te tangata e whiwhi ki te kino, ka tau ana mo ratou tenei i roto i tona hara, ko te iwi o te Fire ratou; i roto i te reira e noho ratou mo ake tonu atu.

 # 2.81 بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Nga Hurai nei aru poropiti a Mohi ko Ihu 2:82

 2:82 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai ko te iwi o Palataisi; ake ake ka ora ratou i roto i te reira.

 # 2.82 والذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 %

 | @ Kawenata ki nga tamariki o Iharaira 2: 83-86

 2:83 (mahara), ka hanga e matou he kawenata ki nga tamariki o Iharaira, kahore e koropiko koe anake Allah. Whakaaturia aroha ki o koutou na metua, ki teina, ki nga pani, a ki te rawakore, a ka korero i te pai ki te iwi. Whakapumautia koutou inoi, a te utu i te aroha obligatory. Ko, ki te kahore hoki he torutoru, koutou katoatahuri koutou tuara, a hoatu ana e kore tupato.

 # 2.83 وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي القربى واليتامى والمساكين وقولوا للناس حسنا وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة ثم توليتم إلا قليلا منكم وأنتم معرضون

 %

 $ Te whanonga o tamariki o Iharaira 2: 84-86

 2:84 A, no ka hanga e matou he kawenata ki a koutou, e kore e whakaheke i koe tou toto tahuri koutou i roto i o koutou nohoanga ranei, ki tenei whakaae koutou, ka whanau kaiwhakaatu.

 # 2,84 وإذ أخذنا ميثاقكم لا تسفكون دماءكم ولا تخرجون أنفسكم من دياركم ثم أقررتم وأنتم تشهدون

 2:85 Otiia kei reira koe, patu koutou ake-ano, a ka tahuri te tokomaha o ratou i roto i o ratou nohoanga, me te āwhina i ia atu ki a ratou ki te hara, me te ō rātou hoariri. Ahakoa, kia haere mai ratou ki a koutou kia rite ki whakaraua pai, utu ratou ki a koe. He pono, he tika to ratou pana. E koe ka whakapono i roto i te wahio te Pukapuka me te whakateka tetahi! He aha e waiho te utu o te hunga o koutou te hunga e mahi i te, engari kinonga i roto i te ora te ao, a ki runga ki te Day o-faahou-ki kia hoki ki te whiu tino wehingia. E kore te mea te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,85 ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان وإن يأتوكم أسارى تفادوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض فما جزاءمن يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافل عما تعملون

 2:86 taua e ratou te hunga e hoko i te ora te ao i te utu o te he Mo'ui Ta'engatá. E kore e whiu ratou e marama, e kore ka e awhinatia ratou.

 # 2.86 أولئك الذين اشتروا الحياة الدنيا بالآخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون

 %

 | @ Whakakahore nga tamariki whakaponokore o Iharaira, a patua poropiti 2: 87-88

 2:87 i hoatu ki a Mohi matou te Pukapuka me te i muri ia ia ka tonoa e matou etahi atu karere. I hoatu matou (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, tohu he puna, a ka tautoko ia ia ki te Wairua o Purity (Gabriel). E koe ka riro whakakake wa mai tetahi anahera ki a koutou ki te mea e kore e hāngai koutou whakaaro hanga, a koutouwhakakahore etahi (peropheta Ihu), ka patua etahi!

 # 2,87 ولقد آتينا موسى الكتاب وقفينا من بعده بالرسل وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس أفكلما جاءكم رسول بما لا تهوى أنفسكم استكبرتم ففريقا كذبتم وفريقا تقتلون

 2:88 Ka mea ratou, 'e taupokina o matou ngakau.' Ko kua kanga ratou Allah mo ratou ti'aturi ore. Little Ko e whakapono ratou.

 # 2,88 وقالوا قلوبنا غلف بل لعنهم الله بكفرهم فقليلا ما يؤمنون

 %

 | @ Mōhio ana te tamariki o Iharaira peropheta Muhammad i tona whakaahuatanga i roto i to ratou Pukapuka Tapu engari whakateka ia no ahakoa te mea ia he uri o peropheta Aperahama, e kore te mea ia he Hurai 2: 89-91

 2:89 A, no te haere mai tetahi ki a ratou i te Buka Allah whakau te mea i ki ratou, ia i te aroaro o e whakamahia ratou ki te inoi mo te wikitoria ki runga i te hunga whakaponokore, ka haere mai ki a ratou ki ta ratou i mohio, i whakapono ratou ki a ia. Na reira, kia te kanga o Allah ki runga ki nga hunga whakaponokore!

 # 2,89 ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم وكانوا من قبل يستفتحون على الذين كفروا فلما جاءهم ما عرفوا كفروا به فلعنة الله على الكافرين

 2:90 kino Ko e hoki i hoko e ratou atu ratou wairua, e whakateka ratou te mea kua tonoa e iho Allah, e amuamu e kia unga iho Allah i tona ringa ki te whiriwhiri nei ia i ana karakia! Kua pau ratou riri i runga i te riri. Hoki i te hunga whakaponokore i reira he he whiu faahaehaaraa.

 # 2,90 بئسما اشتروا به أنفسهم أن يكفروا بما أنزل الله بغيا أن ينزل الله من فضله على من يشاء من عباده فبآؤوا بغضب على غضب وللكافرين عذاب مهين

 %

 | @ Mea nga tamariki a Iharaira, whakapono ratou kawea ratou i roto i te e Mohi he Tohi engari whakateka i te Koran e whakaū reira, engari ki te i tino ratou whakapono i roto i to ratou Pukapuka Tapu e kore e kua patua e ratou etahi o ratou poropiti 2:91

 2:91 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'whakapono i roto i te mea kua tonoa e iho Allah,' whakahoki ratou, 'whakapono matou i roto i te mea i tonoa e iho ki a matou.' Otiia whakateka ratou i roto i te mea ka tonoa te i muri i te reira, ahakoa ko reira te pono, whakau ratou ake Pukapuka. Mea atu, 'He aha, i te aroaro o te patu e koe nga poropiti o Allah, ki te he whakapono koe?'

 # 2,91 وإذا قيل لهم آمنوا بما أنزل الله قالوا نؤمن بمآ أنزل علينا ويكفرون بما وراءه وهو الحق مصدقا لما معهم قل فلم تقتلون أنبياء الله من قبل إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Ko te ti'aturi ore o te tamariki o Iharaira, me te kuao kau 2: 92-93

 Ka haere mai a Mohi, ki a koutou 2:92 ki mārama tohu, ka koe ka mau ki a koutou te kuao i muri ia ia, a ko koutou te hunga kino. '

 # 2,92 ولقد جاءكم موسى بالبينات ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظالمون

 2:93 A, no te hanga matou i te kawenata ki a koe, ka whakaarahia te Maunga i runga koe (mea), 'Tangohia te mea i hoatu e matou ki a koutou kaha, ka whakarongo,' ka mea ratou, 'rongo matou, engari takahi. 'No te ratou ti'aturi ore, i hanga e ratou ki te inu i te kuao kau ki rawa io ratou ngakau. Mea atu, 'te kino ko to koutou whakapono e whakahau koutou ki (koropikote kuao kau), ki te he pono whakapono koe. '

 # 2,93 وإذ أخذنا ميثاقكم ورفعنا فوقكم الطور خذوا ما آتيناكم بقوة واسمعوا قالوا سمعنا وعصينا وأشربوا في قلوبهم العجل بكفرهم قل بئسما يأمركم به إيمانكم إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Allah whakahe te tono o nga Hurai e te he Mo'ui Ta'engatá, ko hoki ratou anake 2: 94-96

 2:94 Mea atu, 'Ki te he ki a Allah hoki koutou te noho o te Mo'ui Ta'engatá rawa, ki te whakarerenga o era atu iwi katoa, ka roa hoki te mate, ki te he koe pono.'

 # 2,94 قل إن كانت لكم الدار الآخرة عند الله خالصة من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين

 2:95 Ko kore roa mo reira (mate), no te mea o te mea o ratou ringa tukuna ratou e; a e mohio ana Allah te kaimahi kino.

 # 2,95 ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين

 2:96 Nana, ka kitea e koe atu anaanatae ratou i to te tangata atu hoki tenei ora. A (neke atu i te) te hunga e whakateka. Ia tetahi o ratou hiahia ki te ora i te mano tau. Ko tona ora auroa, ka pono ki a ia e kore e tango i te whiu. Allah Ko te matakite o te mea ratou mahi.

 # 2,96 ولتجدنهم أحرص الناس على حياة ومن الذين أشركوا يود أحدهم لو يعمر ألف سنة وما هو بمزحزحه من العذاب أن يعمر والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Kapariera, te kaimau o te Koran me te Tapu Books 2:97

 2:97 Mea atu, 'Ko te tangata ko te hoariri o Kapariera, pono, kawea ana e ia kua reira iho e te whakaaetanga o Allah ki tou ngakau, whakau aha i te aroaro o reira, me te arata'iraa, me rongopai ki nga whakapono.

 # 2,97 قل من كان عدوا لجبريل فإنه نزله على قلبك بإذن الله مصدقا لما بين يديه وهدى وبشرى للمؤمنين

 %

 | @ Ko te makanga o nga Hurai, me to ratou ti'aturi ore i roto i te Koran 2: 98-103

 2:98 Ko te tangata he he hoariri o Allah, ana anahera, ana karere, Kapariera, ko Michael pono Allah ko te hoariri o te hunga whakaponokore. '

 # 2,98 من كان عدوا لله وملآئكته ورسله وجبريل وميكال فإن الله عدو للكافرين

 2:99 Kua tonoa e matou ki raro, ki a koutou mārama irava, kahore e whakateka ia ratou anake te kaimahi i te kino.

 # 2.99 ولقد أنزلنآ إليك آيات بينات وما يكفر بها إلا الفاسقون

 2: 100 He aha, te wa e hanga e ratou he kupu whakaari mahi maka etahi o ratou i te reira peka ke! Te nuinga o ratou e kore e whakapono.

 # 2,100 أوكلما عاهدوا عهدا نبذه فريق منهم بل أكثرهم لا يؤمنون

 2: 101 Na, inaianei e kua tae mai te anahera ki a ratou i Allah whakau te mea i ki ratou, paopao etahi o te hunga e ki nei i hoatu te pukapuka ki te Buka a Allah ki muri ratou tuara, me te mea ratou i mohio ki tetahi mea

 # 2.101 ولما جاءهم رسول من عند الله مصدق لما معهم نبذ فريق من الذين أوتوا الكتاب كتاب الله وراء ظهورهم كأنهم لا يعلمون

 2: 102, ka whai i te mea te rewera takina ki runga i te rangatiratanga o Horomona. Kihai i Horomona whakateka, ko reira te rewera nei whakapono, e whakaako iwi makutu, me i nei i tonoa e iho ki runga ki nga anahera Harut ko Marut i Papurona. Kihai ratou i whakaako tetahi, ka mea tae noa ki e rua i, 'kua tonoa e matou kia rite ki te whakamatautauranga;e kore e whakateka. ' I a ratou i haapii mai e ratou to ratou ai wehe i te tane, me tana wahine. Heoi, kihai kino ratou tetahi ki reira, ki te kahore e te whakaaetanga o Allah. Ae, ua haapii ratou te mea pa ratou, a kahore e whai pai ia ratou, heoi i mohio ratou i taua tangata e hokona e ia e kahore wahi i roto i te ora tonuLife. Kino he i hoki e kua hokona e ratou o ratou wairua, ki te i matau ratou ko!

 # 2,102 واتبعوا ما تتلوا الشياطين على ملك سليمان وما كفر سليمان ولكن الشياطين كفروا يعلمون الناس السحر وما أنزل على الملكين ببابل هاروت وماروت وما يعلمان من أحد حتى يقولا إنما نحن فتنةفلا تكفر فيتعلمون منهما ما يفرقون به بين المرء وزوجه وما هم بضآرين به من أحد إلا بإذن الله ويتعلمون ما يضرهم ولا ينفعهم ولقد علموا لمن اشتراه ما له في الآخرة من خلاق ولبئس ما شروابه أنفسهم لو كانوا يعلمون

 2: 103 Me i whakapono ratou, ka ko tupato, tawhiti pai hoki e waiho ratou te utu i Allah, ki te mea i matau ratou ko.

 # 2,103 ولو أنهم آمنوا واتقوا لمثوبة من عند الله خير لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Ra'ina ko Undhurna 2: 104

 2: 104 'Tuí, e kore e mea,' Kia mau ki a matou (Ra'ina, i roto i te tikanga Hiperu kino) ', engari hei utu mo te mea, "Titiro i muri ia tatou (Undhurna), ka whakarongo" mo te hunga whakaponokore, ko te whiu mamae.

 # 2,104 يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم

 %

 | @ Te riri ki te whakapono 2: 105

 2: 105 nga hunga whakaponokore i roto i nga iwi o te Pukapuka (Hurai, ko Nahareti), me nga karakia ki fehi'a e tetahi pai kia kua i tonoa e iho ki a koutou i to koutou Ariki. Ko Allah e whiriwhiri nei e ia mo tana mahi tohu. A ko o te ringa nui Allah.

 # 2,105 ما يود الذين كفروا من أهل الكتاب ولا المشركين أن ينزل عليكم من خير من ربكم والله يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Irava ​​tauihia 2: 106

 2: 106 Ki te mono tatou tetahi irava ranei meinga kia kia wareware reira, kawea matou he pai tetahi kotahi rite ranei. Kahore koutou e mohio e whai mana Allah mo nga mea katoa;

 # 2,106 ما ننسخ من آية أو ننسها نأت بخير منها أو مثلها ألم تعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 |Those Nei whakawhiti whakapono mo te disblieve 2: 107-108

 2: 107 kahore e koutou e mohio e he ki a Allah e no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, me nga i reira he kahore, atu i te ia, ki te tiaki i te tauturu ia koe ranei!

 # 2,107 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 2: 108 E koe, kaua tono o koutou anahera e i kotahi ui o Mohi! Kua pono peka ia te tangata e whakawhitia whakapono mo te ti'aturi ore i te e'a matau.

 # 2,108 أم تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى من قبل ومن يتبدل الكفر بالإيمان فقد ضل سواء السبيل

 %

 | @ Hae o tokomaha o nga iwi o te Pukapuka 2: 109

 2: 109 He tokomaha o nga iwi o te Pukapuka hiahia kia tahuri ratou ki a koe hoki rite whakaponokore i muri i whakapono koe, i roto i te hae o ratou wairua, i muri i te pono i haamaramaramahia ki a ratou. Na murua atu hoki e muru tae noa hopoi mai tana kupu Allah. He mano i runga i nga mea katoa Allah.

 # 2,109 ود كثير من أهل الكتاب لو يردونكم من بعد إيمانكم كفارا حسدا من عند أنفسهم من بعد ما تبين لهم الحق فاعفوا واصفحوا حتى يأتي الله بأمره إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Pure, me te aroha obligatory kei i runga i te rārangi haki mo Mahometa 2: 110

 2: 110 uo koutou inoi, a te utu i te aroha obligatory. Mea katoa te pai ka tuku e koe mo tou wairua, ka kitea e koe i te reira ki te Allah. Ko ia te matakite o te mea ta outou e rave.

 # 2,110 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Ko te wero o Allah ki nga Hurai ko Nahareti 2: 111-112

 2: 111 mea ratou, 'e tetahi, engari nga Hurai, me te Nahareti kia uru ki Pararaiha.' Taua ko o ratou whakaaro hanga hia. Mea atu, 'Kawea mai ia matou to koutou tohu, ki te aha te mea koutou he pono.'

 # 2,111 وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصارى تلك أمانيهم قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

 2: 112 He pono, ko te tangata e kauraro i tona mata ki a Allah, me mahi nga mahi pai e utu e tona Ariki; reira ka whai tetahi kia wehi ratou e kore ka e pouri ratou.

 # 2,112 بلى من أسلم وجهه لله وهو محسن فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Te tautohe i waenganui i nga Hurai, me te Nahareti 2:13

 2: 113 nga Hurai te mea e kore e nga Nahareti runga ki tetahi mea, a nga Nahareti mea ko reira te Hurai e kore e nei i runga i tetahi mea. Otiia lau ratou e rua i te Pukapuka. A ka mea te hunga e kore e mohio ki te hunga e rite to ratou kupu. Ka whakawa Allah i waenganui ia ratou o ratou tautohetohe i runga i te Day o raa.

 # 2,113 وقالت اليهود ليست النصارى على شيء وقالت النصارى ليست اليهود على شيء وهم يتلون الكتاب كذلك قال الذين لا يعلمون مثل قولهم فالله يحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Ko te maharatanga ki o te ingoa o Allah 2: 114-115

 2: 114 Ko wai e kino nui atu ia ia te tangata e ārai tona ingoa kia maharatia i roto i te pereoo o Allah, me tutava ki te whakangaro ia ratou? Te hunga, e kore e tomo ratou i roto i te ratou anake wehi. A mo te whakama ratou i roto i tenei ao, me te whiu nui i roto i te muri.

 # 2,114 ومن أظلم ممن منع مساجد الله أن يذكر فيها اسمه وسعى في خرابها أولئك ما كان لهم أن يدخلوها إلا خآئفين لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 2: 115 Ki Allah no te rawhiti, me te hauauru. I tahuri ara tahuri koutou, ki reira ko te kanohi o Allah. Ko ia te Embracer, te mohio.

 # 2.115 ولله المشرق والمغرب فأينما تولوا فثم وجه الله إن الله واسع عليم

 %

 | @ Kohukohu 2: 116-117

 2: 116 mea ratou, 'tangohia Allah kua (ki ia) he tama.' Exaltations ki a ia (Allah). Hoki ia ia, ko te aha te mea i roto i te rangi, me te whenua, he ngohengohe ki a ia nga mea katoa.

 # 2,116 وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السماوات والأرض كل له قانتون

 2: 117 Kaihanga o nga rangi, me te whenua! A, no te tikanga ia he mea, ia anake ta, 'Kia,' a ko reira.

 # 2,117 بديع السماوات والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Kupu rite o ia whakatupuranga 2: 118

 2: 118 Na ka hunga kahore e mohio nei mea, 'E kore e aha Allah e korero ki a matou ranei i tetahi tohu mai ki a matou?' Waihoki, ka mea te hunga e i ratou i te aroaro o rite ki to ratou kupu. He rite tonu o ratou ngakau. Ae, kua haamaramaramahia matou nga tohu ki te iwi nei e etahi.

 # 2,118 وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 2: 119-121

 2: 119 Kua tonoa e matou a koutou (peropheta Muhammad) atu ki te pono, i te atawahi o rongopai, me te taata horo'a no te whakatūpato. E kore ano koe e ui e pā ana ki te hoa o te reinga.

 # 2,119 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا ولا تسأل عن أصحاب الجحيم

 2: 120 Ka pai koe e kore te Hurai e kore nga Nahareti te kore te whai koutou i to ratou hiro'a. Mea atu, 'Ko te arata'iraa o Allah ko te arata'iraa.' A, ki te i muri i te matauranga katoa i koe i hoatu tukua koe ki o ratou hiahia, e kore e whai ki a koutou, atu i te Allah, he rānei aratohu ranei te kaiawhina.

 # 2,120 ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى الله هو الهدى ولئن اتبعت أهواءهم بعد الذي جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا نصير

 2: 121 te hunga ki i homai nei e matou te he Tohi, a ko wai te kōrero i te reira rite tika reira ki te pānui i, pono whakapono i roto i te reira; te hunga e whakateka reira ka waiho nga i manuïa i.

 # 2,121 الذين آتيناهم الكتاب يتلونه حق تلاوته أولئك يؤمنون به ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Ko te manakohia a Allah 2: 122

 2: 122 tamariki o Iharaira, kia mahara taku manakohia i homai e ahau ki runga ki a koutou, ka e pai ahau koutou (poropiti i roto ia koutou) i runga i te ao.

 # 2,122 يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين

 %

 | @ Day o utua 2: 123

 2: 123 Na ka wehi te Day ka e utu kore wairua hoki tetahi he mea, a ka kore ōrite e manakohia i reira, e kore wawao e hua i te reira, e kore ka e awhinatia ratou.

 # 2,123 واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفاعة ولا هم ينصرون

 %

 | @ Tuhinga o Aperahama, me ana uri 2: 124

 2: 124 A, no ka whakamatau Aperahama e tana Ariki ki etahi kupu, a rite ia ratou, ka mea ia, 'Kua whakaritea e ahau ki a koutou kia rite ki te rangatira mo te iwi.' (A Aperahama) ui, 'A, o toku uri?' 'Taku kawenata,' ka mea ia, 'E kore e nga kaimahi kino riro i te reira.'

 # 2,124 وإذ ابتلى إبراهيم ربه بكلمات فأتمهن قال إني جاعلك للناس إماما قال ومن ذريتي قال لا ينال عهدي الظالمين

 %

 | @ Ka'bah, me te kawenata ki a Aperahama, ko te mau peropheta Ihimaera 2: 125-132

 2: 125 A, no te hanga matou i te Whare (Ka'bah) he te tirohanga mai, me te wahi tapu mo te iwi (e mea) 'Hanga te wahi tu a Aperahama i te wahi o te inoi. 'Na ka hanga e matou he kawenata ki a Aperahama, ko Ihimaera,' pure toku whare mo te hunga e circumambulate a tawhio noa, a te hunga e piri ana ki reira, ki te hunga e koropikome te koropiko. '

 # 2,125 وإذ جعلنا البيت مثابة للناس وأمنا واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى وعهدنا إلى إبراهيم وإسماعيل أن طهرا بيتي للطائفين والعاكفين والركع السجود

 %

 | @ Inoi o Aperahama 2: 126

 2: 126 A, no ka mea a Aperahama, 'E toku Ariki, kia tenei whenua haumaru, me te whakarato i ona tangata ko te tangata o ratou whakapono i roto i te Allah, me ki hua te Day Last.' Ka mea ia, 'Na ka whakapono te tangata, ka hoatu ki a ia e ahau oaoaraa mo te ia. Na ka toia ia e ahau ki te whiu o te ahi, me pehea te kinohe taenga. '

 # 2,126 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات من آمن منهم بالله واليوم الآخر قال ومن كفر فأمتعه قليلا ثم أضطره إلى عذاب النار وبئس المصير

 %

 Whakaara @ a Aperahama, ko Ihimaera nga turanga o Ka'bah 2 |: 127-128

 2: 127 A, no ka whakaara a Aperahama, ko Ihimaera nga turanga o te Whare (inoi), 'to tatou Ariki, manako tenei i tatou e, ko te akarongo, te mohio koe.

 # 2,127 وإذ يرفع إبراهيم القواعد من البيت وإسماعيل ربنا تقبل منا إنك أنت السميع العليم

 2: 128 tatou Ariki, kia tatou auraro e rua ki a koe, a ka he o tatou uri iwi auraro ki koe. Whakaaturia ia tatou i to tatou tikanga, me te manako ki a matou; Ko te Receiver o te tatarahaparaa, te aroha koe.

 # 2,128 ربنا واجعلنا مسلمين لك ومن ذريتنا أمة مسلمة لك وأرنا مناسكنا وتب علينآ إنك أنت التواب الرحيم

 %

 | @ Inoi a Aperahama, ko Ihimaera mo peropheta Muhammad, te poropiti whakamutunga 2: 129

 2: 129 to tatou Ariki, unga i roto ia ratou i tetahi anahera i a ratou te hunga e kōrero ki a ratou au irava, ka whakaako ia ratou i te Pukapuka me te whakaaro nui, ka pure ia ratou; Ko koe te Kaha, te Potó. '

 # 2,129 ربنا وابعث فيهم رسولا منهم يتلو عليهم آياتك ويعلمهم الكتاب والحكمة ويزكيهم إنك أنت العزيز الحكيم

 %

 | @ Kapa o Aperahama 2: 130-132

 2: 130 Na te tangata kahore hiahia mo te haapa'oraa o Aperahama, ki te kahore ia te tangata e tinihangatia ia? Whiriwhiria e matou ki a ia i roto i tenei ao, a ka i roto i te ao tonu, ka waiho ia i roto i te hunga tika.

 # 2,130 ومن يرغب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفيناه في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 2: 131, no ka mea tona Ariki ki a ia, 'Kia ngohengohe,' ka whakahoki ia, 'Kua tuku ahau ki te Ariki o nga Worlds.'

 # 2,131 إذ قال له ربه أسلم قال أسلمت لرب العالمين

 %

 | @ Whakatūpato a Aperahama 2: 132

 2: 132 Aperahama whakatupato ana tamariki ki tenei, a ka pera i Hakopa, i mea ia, 'oku tama, kua whiriwhiri Allah mo koutou i te haapa'oraa. Kaua e mate anake te auraro (Mahometa). '

 # 2,132 ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 %

 | @ Mate o Hakopa, tona faatura o Aperahama, Ihimaera, ko Ihaka, tāpaetanga o tana tama, ki a Allah 2: 133-134

 2: 133 ranei, ko koe hei kaiwhakaatu, no te haere mai te mate ki a Hakopa! Na ka mea ia ki ana tamariki, 'He aha e koropiko koe i muri i ahau?' Ka mea ratou, 'Ka koropiko matou to koutou Atua, me te te Atua o koutou matua, a Aperahama, Ihimaera, a Ihaka, te Atua tetahi. Ki a ia, ko matou auraro. '

 # 2,133 أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموت إذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحق إلها واحدا ونحن له مسلمون

 2: 134 E ko he iwi kua haere e atu. Ratou te mea i riro ratou, a koutou te mea i riro ia koutou. E kore ano koe e ui e pā ana ki te mea i ratou.

 # 2,134 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 | @ Kupu o nga Hurai Nahareti, a Karaitiana 2: 135

 2: 135 mea ratou, 'Kia Hurai Nahareti ranei a ka arahina ki a koe.' Mea atu, 'Kahore, kaua te Creed o Aperahama, te tetahi tika. Ko kihai ia i roto i te hunga karakia ki. '

 # 2,135 وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا قل بل ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ He rite i roto i te peropheta 2 Ko nga poropiti: 136

 2: 136 Mea atu, 'whakapono matou i roto i te Allah, me i tukua mai nei ki raro ki a tatou, a ka i roto i te mea i tonoa e iho ki a Aperahama, ko Ihimaera, a Ihaka, a Hakopa, a nga iwi; ki a Mohi, ko Ihu, me te nga poropiti i to ratou Ariki. E kore matou e te tītore i tetahi o ratou, a ki a ia e tatou auraro (Mahometa). '

 # 2,136 قولوا آمنا بالله ومآ أنزل إلينا وما أنزل إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى وما أوتي النبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 2: 137 Ki te whakapono ratou rite i whakapono koe ka ratou e arahina; ki te whakakahore ana ratou i te reira, ka pono kia ratou i roto i te ngangau mārama. Ka Kati koe Allah. Ko ia te akarongo, te mohio.

 # 2,137 فإن آمنوا بمثل ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما هم في شقاق فسيكفيكهم الله وهو السميع العليم

 %

 | @ Pono ki a Allah 2: 138-139

 2: 138 Ko te (tuuloa) tohu o Allah. A ko wai tohu pai atu Allah! A mo ia ko matou karakia.

 # 2,138 صبغة الله ومن أحسن من الله صبغة ونحن له عابدون

 2: 139 Mea atu, 'E totohe koe ki a matou e pā ana ki Allah, ko wai te mea to tatou Ariki, me to koutou Ariki? No to tatou mahi ki a matou, a no koutou mahi ki a koe. E matou aau ki a ia. '

 # 2,139 قل أتحآجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن له مخلصون

 %

 | @ Huna i te iteraa papû o Allah 2: 140

 2: 140 ranei te mahi mea koutou e Aperahama, Ihimaera, a Ihaka, a Hakopa, a nga iwi, ko nga Hurai Nahareti ranei! Mea atu, 'Ko wai e matau ana pai, koutou Allah ranei? Ko wai te mea nui atu kino atu ia ia te tangata e huna i te iteraa papû i riro i Allah? A e kore e he te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah. '

 # 2,140 أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون

 2: 141 Kua haere atu taua iwi. Ratou te mea i riro ratou, ka koutou te mea i riro ia koutou. E kore ano koe e ui e pā ana ki te mea i ratou.

 # 2,141 تلك أمة قد خلت لها ما كسبت ولكم ما كسبتم ولا تسألون عما كانوا يعملون

 %

 Tohutohu @ Allah peropheta Muhammad ki te inoi ki te Mosque mo'a i roto i te tūruhi 2 |: 142-145

 Ka mea 142 nga wairangi i roto i te iwi, 'He aha i hanga kua ratou tahuri atu i te huarahi i anga ratou?': 2 Mea atu, 'Ko te rawhiti, me te hauauru no ki Allah. E ārahi ana ia e ka tonu kia ia te Path Torotika. '

 # 2,142 سيقول السفهاء من الناس ما ولاهم عن قبلتهم التي كانوا عليها قل لله المشرق والمغرب يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 Hanga $ Allah te whai o Ihirama ki te waiho i te iwi waenga, e kore te iwi pūkeke 2: 143-144

 2: 143 Na ka pera i hanga matou e koe he iwi waenga, i roto i te kia e ka waiho koutou hei kaiwhakaatu i runga i te iwi, a e te anahera hei kaiwhakaatu i runga koe. E kore matou i taui i te arata'iraa i i anga koutou ki te kahore e kia mohio matou nei i aru i nga anahera i a ia te tangata e tahuri i runga i ona rekereke e rua. Ahakoako reira he mamae anake mo te hunga kua arahina nei Allah. Otiia e kore e Allah ururua to koutou whakapono. Nana, he ngakau mahaki ki te iwi, ko te aroha te nuinga Allah.

 # 2,143 وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا وما جعلنا القبلة التي كنت عليها إلا لنعلم من يتبع الرسول ممن ينقلب على عقبيه وإن كانت لكبيرة إلا على الذينهدى الله وما كان الله ليضيع إيمانكم إن الله بالناس لرؤوف رحيم

 2: 144 Kua kite matou i tahuri koe tou mata ki te rangi, ka tahuri pono matou ki a koutou ki te huarahi e ka makona koe. Na tahuri tou mata ki te Mosque Sacred (hanga e Aperahama); nga wahi katoa e koutou, tahuri koutou kanohi ki reira. 'Mohio te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka tenei ki hei te pono i to ratouAriki. E kore te mea te hereraa i o te mea ratou mahi Allah.

 # 2,144 قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافلعما يعملون

 2: 145 Otiia ara, ki te kawea e koe te hunga e ki nei e i homai te Pukapuka i nga tohu, e kore e whakaae ki to koutou huarahi, e kore ano e manako koe ratou; e kore e tetahi o ratou e farii i te arata'iraa o te atu. Ki te i muri i te matauranga katoa kua koe i homai tukua koutou ki o ratou hiahia, ka e koutou he ponokia i roto i nga kaimahi kino.

 # 2,145 ولئن أتيت الذين أوتوا الكتاب بكل آية ما تبعوا قبلتك وما أنت بتابع قبلتهم وما بعضهم بتابع قبلة بعض ولئن اتبعت أهواءهم من بعد ما جاءك من العلم إنك إذا لمن الظالمين

 %

 Whakaahuatanga @ peropheta Muhammad o roto i te taketake ture 2 |: 146

 2: 146 te hunga ki nei i hoatu matou te Pukapuka e matau ki a ia (peropheta Muhammad) rite ratou e mohio ratou ake tama. Ko te rōpū o ratou huna te pono ia ratou e mohio.

 # 2,146 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم وإن فريقا منهم ليكتمون الحق وهم يعلمون

 2: 147 Ko te pono mai i to koutou Ariki kia kaua e waiho i roto i te turaki.

 # 2,147 الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

 2: 148 A mo te katoa, ko te huarahi hoki e huri ia. Na i roto i te reihi pai. A ki nga wahi katoa e koutou, ka kawea mai e koe nga mea katoa Allah tahi. He mana mo nga mea katoa ia.

 # 2,148 ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله جميعا إن الله على كل شيء قدير

 2: 149 i nga wahi katoa e puta koe, tahuri tou mata ki te Mosque mo'a. Ko te pono tenei te pono i to koutou Ariki. Ko kore te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,149 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون

 2: 150 i nga wahi katoa e puta koe, tahuri tou mata ki te Mosque mo'a, a nga wahi katoa e koutou, mata ki reira, kia ka whai i te iwi kahore tautohe ki a koutou, kahore te kino-kino i roto ia ratou. Kaua e wehi ia ratou, wehi ahau, kia ka whakaoti e ahau toku Ataahua ki a koutou, a ka kia arahina koutou.

 # 2,150 ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره لئلا يكون للناس عليكم حجة إلا الذين ظلموا منهم فلا تخشوهم واخشوني ولأتم نعمتي عليكم ولعلكم تهتدون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 2: 151

 2: 151 rite kua tonoa e matou i roto ia koutou ki te anahera (Palōfita Muhammad) i ia koutou, kōrero ki a koutou tatou irava, a ki te pure ia koutou, ko wai e whakaako ia koutou te Pukapuka me te whakaaro nui, a ka whakaako ia koutou e o e to koutou kahore e mohio.

 # 2,151 كما أرسلنا فيكم رسولا منكم يتلو عليكم آياتنا ويزكيكم ويعلمكم الكتاب والحكمة ويعلمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Mahara Allah, me te hoatu whakawhetai ki a ia 2: 152

 2: 152 Na mahara ahau, ka mahara ahau ki a koe. Whakawhetai ki a ahau me te kaua e hakawhetai ki ahau.

 # 2,152 فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون

 %

 | @ Patience me te inoi 2: 153

 2: 153 Tuí, te rapu āwhina i roto i te manawanui me te inoi, ko te ki te hunga nei e manawanui Allah.

 # 2,153 يا أيها الذين آمنوا استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين

 %

 | @ Maratiri 2: 154

 2: 154 E kore e mea i te hunga i patua i roto i te ara o Allah he mate, he ratou ora, ahakoa he mōhio koe.

 # 2,154 ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون

 %

 | @ Whakamatautau Allah tatou 2: 155-157

 2: 155 Ka whakamatautau matou e koe ki te tahi mea o te wehi, me te matekai, me te heke o taonga, te ora me te hua. Homai rongopai ki te manawanui,

 # 2,155 ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين

 2: 156 nei, i roto i te he moku mea, 'no matou ki a Allah, ki ki a ia, ka hoki mai matou.'

 # 2,156 الذين إذا أصابتهم مصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه راجعون

 2: 157 I te hunga e hei inoi, me te mahi tohu i to ratou Ariki, e arahina te hunga.

 # 2,157 أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون

 %

 | @ Manene ki te Whare o Allah 2: 158

 2: 158 Safah ko Marwah ko nga tohu o Allah. Ko te tangata e mahi te manene ki te Whare ranei te toronga, i reira e kia kore hara i runga i a ia ki a circumambulate i waenganui tokorua o ratou. Na te tangata tūao pai, he Feia Allah, te mohio.

 # 2,158 إن الصفا والمروة من شعآئر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم

 %

 | @ Huna nga irava o Allah 2: 159-163

 2: 159 Ko te hunga e huna i te mārama, me te mau irava arata'iraa i tonoa e matou ki raro, i muri i kua haamaramaramahia tatou ia ratou i roto i te he Tohi mo te iwi e ka kanga e Allah, ka kanga e te hunga kanga i,

 # 2,159 إن الذين يكتمون ما أنزلنا من البينات والهدى من بعد ما بيناه للناس في الكتاب أولئك يلعنهم الله ويلعنهم اللاعنون

 2: 160 anake te hunga e ripeneta, ka pakaru (ratou mahi), me te whakamārama. Ka manako te hunga ratou e ahau. Ko ahau te Receiver o te tatarahapa, te aroha Rawa.

 # 2,160 إلا الذين تابوا وأصلحوا وبينوا فأولئك أتوب عليهم وأنا التواب الرحيم

 2: 161 Ko te hunga whakaponokore ia, a ka mate whakateka ka waiho i te kanga o Allah, te anahera, a nga iwi katoa.

 # 2,161 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار أولئك عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 2: 162 Ko ratou i reira (i roto i te ahi) no te tau mure ore e kore ka marama te whiu mo ratou; e kore ka e hoatu ratou koa.

 # 2,162 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 2: 163 tau Atua ko te One te Atua. Kahore he atua ia anake. Ko ia te aroha, te aroha Rawa.

 # 2,163 وإلهكم إله واحد لا إله إلا هو الرحمن الرحيم

 %

 | @ Signs mo te iwi te hunga matau 2: 164

 2: 164 I te hanganga o nga rangi, me te whenua; i roto i te whakarerekētanga o te po, me te ra; i roto i nga kaipuke e rere ki runga ki te moana, ki te mea he pai ki te iwi; i roto i te wai e Allah tukua iho i te rangi, me te ki e revives ia te whenua i muri iho i tona matenga, a ka wherahia ana e ia i roto i reira i ia pokarekarenga(Hanga); i roto i te kaupapa o te hau, a i roto i te kapua e kua meinga i waenganui te rangi, me te whenua ina,, he tohu mō ngā iwi nei matau enei.

 # 2,164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دآبة وتصريف الرياح والسحابالمسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون

 %

 | @ Atua teka, me o ratou whai 2: 165-167

 2: 165 A i roto i te iwi ko te hunga e tango ana ki a ratou ano tāwhai, atu i te Allah, te aroha ki a ratou rite aroha Allah te. Ko te hunga e whakapono ana e atu te aroha ki a Allah. A, no te kite i te kaimahi kino, ka kite ratou i te whiu, no te mea rawa no te mana ki Allah, a e he tonu i roto i te whiu Allah,

 # 2,165 ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين آمنوا أشد حبا لله ولو يرى الذين ظلموا إذ يرون العذاب أن القوة لله جميعا وأن الله شديد العذاب

 2: 166, ka te hunga nei i aru whakakahore te hunga e aru ana, ka kite ratou i te whiu, me ngā hononga e pakaru atu,

 # 2,166 إذ تبرأ الذين اتبعوا من الذين اتبعوا ورأوا العذاب وتقطعت بهم الأسباب

 2: 167 te hunga e aru ana, ka mea ratou, 'Ki te anake kia hoki tatou i mua, a ka whakakahore ki a ratou ka rite ki te mea kua whakakahoretia matou e ratou.' Ka rite ki te hunga Allah e whakaatu ia ratou a ratou mahi ake ki te hei tatarahaparaa mo ratou, a kore ratou e puta i te ahi.

 # 2,167 وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرؤوا منا كذلك يريهم الله أعمالهم حسرات عليهم وما هم بخارجين من النار

 %

 | @ Kia tupato, Hatana ko te hoariri mārama o te tangata 2: 168-169

 2: 168 tangata, e kai i te aha te mea tika, me te pai i runga i te whenua, me te e kore e haere i roto i te waewae o Hatana, no te mea he hoki koe ia he hoariri mārama,

 # 2,168 يا أيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 2: 169 whakahau ia ki a koutou mahia e kino, me te hiahia taikaha, a ki te whakapuaki e pā ana ki te mea e kore koutou e Allah e mohio.

 # 2,169 إنما يأمركم بالسوء والفحشاء وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Ko te horihori o te whai i ngā tikanga ta'e'iai, nui atu i te kupu me te whakatūpato ka tonoa e Allah mā ana poropiti 2: 170

 2: 170, no te te mea e ia ki a ratou, 'i muri i te mea kua tonoa e iho Allah,' whakahoki ratou, 'Ka whai i matou e i kitea e tatou i to tatou matua i runga i,' ahakoa kihai i ratou matua matau tetahi, a kihai i arahina ratou.

 # 2,170 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما ألفينا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعقلون شيئا ولا يهتدون

 %

 | @ Ahua o nga hunga whakaponokore 2: 171

 2: 171 Ko te ahua o te hunga e whakateka, ko rite te ahua o te tangata e karanga ana ki taua e kore nei e rongo, kahore he hamama, me te reo. Turi, wahangu, a matapo, e kore e matau ratou.

 # 2,171 ومثل الذين كفروا كمثل الذي ينعق بما لا يسمع إلا دعاء ونداء صم بكم عمي فهم لا يعقلون

 %

 | @ Food araia ki Mahometa 2: 172-173

 2: 172 Tuí, kai o te pai ki te i ngā matou e koe, ka hoatu whakawhetai ki a Allah, ki te tino koropiko koe ki a ia.

 # 2.172 يا أيها الذين آمنوا كلوا من طيبات ما رزقناكم واشكروا لله إن كنتم إياه تعبدون

 2: 173 Kua riria e ia a koutou te hunga mate, toto, a te kikokiko o poaka, ano i karangatia e te ki atu i te Allah. Ko te tangata tohe te (ki te kai) tetahi o enei, e kore te whakaaro ki te hara hei takahi ranei, incurs kahore hara. Ko Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 2,173 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Huna i te parau mau o Allah 2: 174-176

 2: 174 te hunga huna i tonoa mai te mea Allah iho o te Pukapuka a hokona ana e ia mo te utu iti ka horomia tetahi, engari te ahi ki roto ki o ratou kopu. I runga i te Day o raa, e kore ano e korero Allah ki a ratou e kore pure ia ratou. Ka waiho ratou he whiu kino.

 # 2.174 إن الذين يكتمون ما أنزل الله من الكتاب ويشترون به ثمنا قليلا أولئك ما يأكلون في بطونهم إلا النار ولا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 2: 175 taua ko te hunga e hoko he no te arata'iraa, me te whiu mo te mahi tohu. Pehea marie ka waiho ratou i roto i te ahi.

 # 2,175 أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فمآ أصبرهم على النار

 2: 176 Ko te mea kua tonoa e iho Allah te Pukapuka me te pono; te hunga e whakahē e pā ana ki reira i roto i te ngangau tino.

 # 2,176 ذلك بأن الله نزل الكتاب بالحق وإن الذين اختلفوا في الكتاب لفي شقاق بعيد

 %

 | @ Tirohia te rārangi mō te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te tirohia Mahometa 2: 177

 E kore ko te 177 te tika ranei kanohi koe ki te rawhiti o te hauauru ranei: 2. Ko te tika, ko te ki te whakapono i roto i te Allah, me te Day muri, i roto i nga anahera, me te Pukapuka, a nga poropiti, a ka ki te hoatu taonga Heoi atawhai, ki teina, ki nga pani, ki te rawakore, ki te haere rawakore, a ki nga, pinono ,a ki te utu i te pononga; nei whakapumautia ratou inoi, ka utu i te aroha obligatory; ko wai e pono ki to ratou kupu whakaari, ina kua korerotia e ratou. Ko wai e manawanui i roto i te kino, me te mamae, me te i roto i te wa o te maia. Taua ko te pono; Ko te tupato pērā.

 # 2,177 ليس البر أن تولوا وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن البر من آمن بالله واليوم الآخر والملآئكة والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل والسآئلينوفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في البأساء والضراء وحين البأس أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون

 %

 | @ Te rautipu ia 2: 178-179

 2: 178 Tuí, kua tikanga utu mo koutou mo te patua. A free (te tangata) mo te kore utu (tangata), he pononga hoki te pononga, ka he wahine mo te wahine. Ia te tangata e murua e tona teina, kia te muri hei ki aroha, a kia te utu hei ki manaaki. Ko te alleviation i to koutou Ariki, a teneiaroha. Ia te tangata e poka ke i muri, ka whai i te whiu kino.

 # 2,178 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم القصاص في القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفي له من أخيه شيء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسان ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدىبعد ذلك فله عذاب أليم

 2: 179 E tangata o hinengaro, mo koutou i roto i te utu he ora, i roto i te kia e kia koe tupato.

 # 2,179 ولكم في القصاص حياة يا أولي الألباب لعلكم تتقون

 %

 | @ Hanga he e no te hapu i mua i mate tae 2: 180-182

 2: 180 Written hoki tetahi o koutou, ina tae te mate, ki te ia rau muri taonga, ko te e hoki ana ngā mātua me te whanaunga ki te aroha. Ko te mahi; ohipa i runga i te tupato tenei.

 # 2,180 كتب عليكم إذا حضر أحدكم الموت إن ترك خيرا الوصية للوالدين والأقربين بالمعروف حقا على المتقين

 2: 181 Na, ki te huri tetahi reira i muri i rongo i te reira, te hara e okioki i runga i te hunga e taui i te reira. Allah te rongo me te ite.

 # 2,181 فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم

 2: 182 ia te tangata e wehi ana he hara ranei i runga i te wahi o te tangata nana i whakatakoto, me te hopoi mai e pā ana ki te whakataunga i roto i te rōpū incurs kahore hara. Allah Ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 2,182 فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Ko te nohopuku o Ramadan he he titauraa no te Mahometa 2: 183-187

 2: 183 Tuí, kua tu'utu'uni nohopuku hoki koutou rite hoki i whakaritea e ia mo te hunga e koutou i te aroaro o; te pakeke te ka koe tupato.

 # 2,183 يا أيها الذين آمنوا كتب عليكم الصيام كما كتب على الذين من قبلكم لعلكم تتقون

 2: 184 (Fast) he maha etahi o nga ra, engari ki te he kino tetahi tetahi o koutou i runga i ranei te haere kia ia (nohopuku) he maha rite o nga ra i muri mai i runga i; a mo te hunga e taea (ki nohopuku), i reira te mea he utu te kai o te tangata rawakore. Te tangata tūao pai, he pai hoki ki a ia; engari ki te nohopuku he pai hoki a koutou,engari ki te koe i mohio.

 # 2,184 أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 $ Te nohopuku marama o Ramadan i i tonoa e Allah te Koran ki te ārahi i te iwi katoa o te ao 2: 185

 2: 185 Ko te marama o Ramadan ko te marama i roto i nei i tonoa e iho te Koran, he arata'iraa mo iwi, a mārama irava o te arata'iraa, me te paearu. Na reira, ko te tangata o koutou kaiwhakaatu te marama, kia nohopuku ia. Ko ia te tangata e he mate, i runga i ranei he e he maha rite (nohopuku) (o nga ra) haere i muri i runga i. Te hinaaro Allahnoho hoki koutou, a e kore e hiahia mamae mo koutou. A e rite ana koe ki te maha o nga ra, me te whakanui Allah nei arahina kua koutou i roto i te kia e kia koe whakawhetai.

 # 2,185 شهر رمضان الذي أنزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملواالعدة ولتكبروا الله على ما هداكم ولعلكم تشكرون

 %

 | @ Te pahono Allah inoi 2: 186

 2: 186, no te ui koe aku karakia e pā ana ki ahau, ko tata ahau. Whakahoki ahau te inoi o te suppliant, ina karanga ia ki a ahau; Na reira, kia whakautu ia ratou ki a ahau, ka kia whakapono ratou i roto ahau, i roto i te kia e ka waiho ratou tika.

 # 2,186 وإذا سألك عبادي عني فإني قريب أجيب دعوة الداع إذا دعان فليستجيبوا لي وليؤمنوا بي لعلهم يرشدون

 %

 | @ Hononga nofo malí i roto i Ramadan 2: 187

 2: 187 Taea te koutou, i runga i te po o te haapaeraa maa, ko te huarahi ki a koutou wahine; Ko ratou raiments mo koutou, kia rite ki te hunga raiments mo ratou ki a koe. Mohio ana Allah e kua tinihanga koe koutou. Kua ia whakaae a murua koe. Na reira, kia pa ki inaianei koe ratou, ka rapu i faatoro'ahia te mea kua Allah mo koutou.Kai me te inu tae noa riro mārama ki a koutou i te miro ma i te miro pango i te ata. Na ka tīmata anō te nohopuku noa po, a kaua e pa ki a ratou, ia piri koe ki te pereoo. Enei Ko te rohe o Allah, kaua e whakatata ratou. Ka rite ki te hunga ua faaite Oia i To'na mau irava ki te iwi kia ka waiho ratoutupato.

 # 2,187 أحل لكم ليلة الصيام الرفث إلى نسآئكم هن لباس لكم وأنتم لباس لهن علم الله أنكم كنتم تختانون أنفسكم فتاب عليكم وعفا عنكم فالآن باشروهن وابتغوا ما كتب الله لكم وكلوا واشربوا حتىيتبين لكم الخيط الأبيض من الخيط الأسود من الفجر ثم أتموا الصيام إلى الليل ولا تباشروهن وأنتم عاكفون في المساجد تلك حدود الله فلا تقربوها كذلك يبين الله آياته للناس لعلهم يتقون

 %

 | @ Utu me te Tinihanga 2: 188

 2: 188 E kore e pau koutou taonga i waenganui ia koutou i roto i te teka; kaua hoki tono reira ki kaiwhakawa, i roto i te kia e pau hei hara koutou i te wahi o te taonga o te iwi, ia e mohio ki a koutou.

 # 2,188 ولا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل وتدلوا بها إلى الحكام لتأكلوا فريقا من أموال الناس بالإثم وأنتم تعلمون

 %

 | @ Te tau kaupeka 2: 189

 2: 189 ui ratou ki a koe e pā ana ki te heitiki. Mea, 'Ko ratou wa i whakaritea mō te tangata, me te mo te manene.' E kore e tika i roto i te ngā tomo nohoanga i te hoki. Ko te tika, ko te tangata e mau paroita atu (te hara). Tomo nohoanga e ratou tatau, me wehi Allah, kia ka kake koe.

 # 2,189 يسألونك عن الأهلة قل هي مواقيت للناس والحج وليس البر بأن تأتوا البيوت من ظهورها ولكن البر من اتقى وأتوا البيوت من أبوابها واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Kore e Allah aroha faahemaraa 2: 190-194

 2: 190 whawhai i roto i te ara o Allah te hunga e whawhai ki a koutou, engari e kore e aggress. E kore e Allah aroha i te whakatara.

 # 2,190 وقاتلوا في سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين

 2: 191 Patua ratou nga wahi katoa e kitea e koe ki a ratou. Peia ratou i roto i o nga wahi i i peia e ratou ki a koe. Ko nui atu te patu ngangau. Otiia e kore e whawhai ratou e te Mosque Tapu te kore ratou e patu koe i reira; ki te whawhai ratou ki a koe, patua ratou. Rite tenei ko te utu o nga hunga whakaponokore,

 # 2,191 واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا تقاتلوهم عند المسجد الحرام حتى يقاتلوكم فيه فإن قاتلوكم فاقتلوهم كذلك جزاء الكافرين

 2: 192 engari ki te mutu ratou, mohio e Allah, ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 2,192 فإن انتهوا فإن الله غفور رحيم

 2: 193 whawhai ki a ratou tae noa ki reira he uiui, a ka he te haapa'oraa no te Allah. Otiia ki te mutu ratou, i reira e kia kore te riri anake ki te kino-kino.

 # 2,193 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين لله فإن انتهوا فلا عدوان إلا على الظالمين

 %

 | @ Nga marama tapu 2: 194

 2: 194 Ko te marama tapu mo te marama tapu, e (kaupapa ki) utu rāhui. Ki te tetahi aggresses tetahi ki a koutou, na aggress ki a ia ki te ahua o taua i aggressed e ia ki a koutou. E wehi Allah, a mohio e ko Allah ki te tupato.

 # 2,194 الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمات قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين

 %

 | @ Kia aroha ki te whiwhi i te aroha o Allah 2: 195

 2: 195 Fakamoleki hao i te ara o Allah, a kahore e maka ki te whakangaromanga ki o koutou ringa ake. Kia kaimahi pai; Aroha ana Allah te kaimahi pai.

 # 2,195 وأنفقوا في سبيل الله ولا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة وأحسنوا إن الله يحب المحسنين

 %

 | @ Ko nga tikanga o te noho manene 2: 196-203

 2: 196 Whakatutukitia te manene, me te hanga i te e whiua ai mo Allah. Ki te tutakina nei koe, na te mea whakahere e kia ngāwari. A e kore e heu koutou matenga tae noa kua tae nga whakahere ratou ūnga. Otiia ki te mea he tetahi o koutou kino mamae i te mate o te matenga (tumuaki) ranei, me utu e ia te utuahakoa i te nohopuku ranei e te homaitanga o te aroha, i te whakahere i te patunga tapu ranei. A, no te he haumaru koe, ka pai te tangata e te e tirotirohia ai tae noa ki te manenetanga, kia tana whakahere e e ai kia māmā, engari ki te hapa ia te tikanga, kia nohopuku ia toru nga ra i roto i te manene, me te whitu, ka kua hoki mai ia,e ko, kotahi tekau nga ra i roto i te katoa. Ko hoki ia nei te utuafare e kore he reira i te Mosque Tapu. Na ka wehi Allah, me mohio e he u i patu whiu ia.

 # 2,196 وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدي ولا تحلقوا رؤوسكم حتى يبلغ الهدي محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمنتمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدي فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام في الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضري المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديدالعقاب

 %

 |No Tata (wahine), e kore te he e kore totohe i roto i te manene 2: 197-199

 2: 197 Ko te manene i roto i nga marama e whakaritea. (No te) te tangata e kawe te manene he reira kahore tata (wahine), e kore te he e kore totohe i roto i te manene. Ko mohio o nga mea katoa e pai mahi koe Allah. Whakarato pai mō te koutou, te kai pai he te karakia. E wehi ki ahau, e nga rangatira o hinengaro.

 # 2,197 الحج أشهر معلومات فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال في الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يا أولي الألباب

 %

 | KiNo hara te rapu i te pai o to koutou Ariki, 2: 198-199

 2: 198 e waiho te reira i kore hara mo ki a koe e rapu i te pai o to koutou Ariki. A, no te tutu koutou ki runga ki i Arafat, mahara Allah rite whakatata koutou ki te maunga Tapu o Mash'ar. Kia mahara ki a ia rite te mea ia te tangata e arahina ia koutou, ahakoa i te aroaro o te hunga e ko koe i roto i te i kotiti ke.

 # 2,198 ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات فاذكروا الله عند المشعر الحرام واذكروه كما هداكم وإن كنتم من قبله لمن الضآلين

 2: 199 Na tutu ki runga ki te wahi i te iwi tutu, ka ui Allah mō te faaoreraa hara. Ko Fakamolemole, me te aroha te nuinga ia.

 # 2,199 ثم أفيضوا من حيث أفاض الناس واستغفروا الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Te Mo'ui Ta'engatá 2: 200-202

 2: 200 A, no ka i rite koe mahara koutou mau ohipa mo'a Allah rite koe mahara koutou matua ranei ki te faatura hohonu. E etahi e mea, 'te Ariki, homai te pai ki a matou i roto i tenei ao.' Ka whai ia kahore wahi i roto i te ora tonu.

 # 2,200 فإذا قضيتم مناسككم فاذكروا الله كذكركم آباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا آتنا في الدنيا وما له في الآخرة من خلاق

 2: 201 Ko reira he etahi e mea, 'te Ariki, homai ki a matou he kaiaka i roto i te ao, me te pai i roto i te ora tonu, a ka whakaorangia matou i te whiu o te ahi.'

 # 2,201 ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار

 2: 202 ka whai enei te wahi o te mea kua ratou riro. Tere Ko te tauanga o Allah.

 # 2,202 أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب

 %

 $ Manene 2: 203

 2: 203 mahara Allah i roto i nga ra te tatau. Ko te tangata i runga i hohoro i rua ra, ka kore hara ki runga ki a ia. A ki te mea tetahi roa, e kore hara ki runga ki a ia, ko wai hoki ia te mau paroita atu (kino). A wehi Allah, a mohio ana e ka huihui koutou ki a ia.

 # 2,203 واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون

 %

 | @ Tinihanga me te whakangau 2: 204-206

 2: 204 He ia nei kupu pai ki a koutou i roto i tenei ora te ao, me te te whakamahi i Allah rite he kaiwhakaatu mo te mea he i roto i tona ngakau, engari ko ia rawa pakeke i roto i te hoariri.

 # 2,204 ومن الناس من يعجبك قوله في الحياة الدنيا ويشهد الله على ما في قلبه وهو ألد الخصام

 2: 205 No wawe e waiho e ia i te hohoro ia e pā ana ki te whenua ki te kino i reira, ka whakangaro hua, me kararehe. E kore e Allah aroha i te pirau.

 # 2,205 وإذا تولى سعى في الأرض ليفسد فيها ويهلك الحرث والنسل والله لا يحب الفساد

 2: 206, no te te mea e ia ki a ia, 'wehi Allah,' e ia aau i roto i tona hara. Kehena (te reinga) hei ka nui hoki ia. Kia pehea te kino a pāhikete!

 # 2,206 وإذا قيل له اتق الله أخذته العزة بالإثم فحسبه جهنم ولبئس المهاد

 %

 | @ He mahaki Allah ki ana karakia 2: 207

 2: 207 Ko reira kei roto ia te iwi nei e hoatu atu tona ora hiahia te Pleasure o Allah. He ngakau mahaki ki tana karakia Allah.

 # 2,207 ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Hatana ko te hoariri mārama o te tangata 2: 208

 2: 208 Tuí, katoa o koutou, tomo te te rongo, me te kaua te whai i roto i te tapuwae o Hatana; Ko ia he mārama hoariri ki a koutou.

 # 2,208 يا أيها الذين آمنوا ادخلوا في السلم كآفة ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Te hunga whakaponokore ia i muri i whakapono ratou 2: 209-210

 2: 209 Ki te mōnehu koe hoki i muri i te mau irava mārama e kua tae mai ki a koutou, e mohio ana e Allah, ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 2,209 فإن زللتم من بعد ما جاءتكم البينات فاعلموا أن الله عزيز حكيم

 2: 210 He tatari ratou mo Allah kia haere mai ki a ratou i roto i nga atarangi o te kapua ki te anahera! Ka ratou mea kua noho ka. Ki Allah ka mea katoa hoki.

 # 2,210 هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملآئكة وقضي الأمر وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Mārama tohu ka tono tangata ki nga tamariki o Iharaira 2: 211

 2: 211 A ani i te tamariki o Iharaira pehea maha mārama tohu i hoatu e matou ki a ratou. Ko te tangata e huri te Ataahua o Allah i muri kua tae mai te reira i ki a ia, he kaha i roto i te e whakapa te whiu Allah.

 # 2,211 سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب

 %

 | @ Te ao i roto i te kanohi o te hunga whakaponokore 2: 212

 2: 212 hoki te hunga whakaponokore ia, whakapaipai i te ora ao te ki katoa o te whakapaipai. E whakahi ana ratou ki te hunga e whakapono ana, engari ka waiho te tūpato i runga ia ratou i runga i te Day o raa. Homai Allah kahore he tatau ki nei e ia.

 # 2,212 زين للذين كفروا الحياة الدنيا ويسخرون من الذين آمنوا والذين اتقوا فوقهم يوم القيامة والله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Ko te misioni o te poropiti katoa 2: 213

 I tetahi iwi 213 te iwi: 2. Na ka tono tangata atu poropiti ki te hoatu ki a ratou te rongopai koa, me te ki te whakatupato ia ratou Allah; a ki a ratou ka tonoa e ia ki raro i te Pukapuka me te pono, kia whakahaere tikanga mo ia i waenganui i te iwi i roto i taua nei e rere ratou. Anake te hunga ki nei i hoatu e ia e pā ana ki taua mea i muri i rerekē te mau irava māramai haere mai ki a ratou, maumau'i i waenganui ia ratou. Na ka arahina Allah te hunga nei whakapono mo e i ratou i whawhai i roto i te pono, i te tona whakaaetanga. E ārahi ana Allah e ka tonu kia ia te e'a Torotika.

 # 2,213 كان الناس أمة واحدة فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين وأنزل معهم الكتاب بالحق ليحكم بين الناس فيما اختلفوا فيه وما اختلف فيه إلا الذين أوتوه من بعد ما جاءتهم البينات بغيا بينهم فهدىالله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من الحق بإذنه والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Ko te tamataraa o tenei ora 2: 214

 2: 214 ranei koe i whakaaro kia haere ia koutou ki te Paradise toe e taua kātekina e te hunga i te aroaro o koutou! Mamae me te aitua pono ki a raua; a ka ngaueue ratou tae noa ki te Messenger, a te hunga e whakapono ki a ia, ka mea, 'A, no te e te wikitoria o Allah mai?' E kore e pera i taua i te whakaoranga o Allah hetata.

 # 2,214 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يأتكم مثل الذين خلوا من قبلكم مستهم البأساء والضراء وزلزلوا حتى يقول الرسول والذين آمنوا معه متى نصر الله ألا إن نصر الله قريب

 %

 | @ Nga kaiwhiwhi o te aroha 2: 215

 2: 215 Ka ui ratou ki a koe e pā ana ki te mea ratou kia noho (i roto i te aroha). Mea atu, 'Ko nga mea katoa te pai noho koutou he hoki (koutou) ngā mātua, teina, pani, te rawakore, a te haere rawakore. Ko mohio o nga mea katoa e pai mahi koe Allah. '

 # 2,215 يسألونك ماذا ينفقون قل ما أنفقتم من خير فللوالدين والأقربين واليتامى والمساكين وابن السبيل وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم

 %

 | @ Āhua Islamic tohe he iwi Islamic 2: 216

 He obligatory hoki koutou (ino) whawhai 216, ahakoa ko reira whakarihariha ki a koutou: 2. Ko e kino koe he mea ahakoa he pai hoki a koutou, a kia aroha he mea ahakoa he kino hoki koutou. E mohio ana Allah, a kahore koutou mahi.

 # 2,216 كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير لكم وعسى أن تحبوا شيئا وهو شر لكم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 %

 | @ Te riri i roto i te marama mo'a ko te hara urupa 2: 217

 2: 217 ui ratou ki a koe e pā ana ki te marama, me te Sacred whawhai i roto i te reira. Mea atu, 'Hei te whawhai i roto i tenei marama, ko te urupa (hara); engari ki te arai etahi i te Hala o Allah, me te ti'aturi ore i roto i te ia, a te Mosque Tapu, a ka ki te pei i ona tangata i he nui ki Allah. Ko nui atu te patu ngangau. ' Ratoue kore e mutu ki te whawhai ki a koe, a tae noa te faahepo ratou koe ki te kanga koutou karakia, ki te he taea e ratou. Ko te tangata o koutou recants i tona haapa'oraa, a mate he whakaponokore, ka a ratou mahi e whakakahoretia i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a te hunga e hei i te hoa o te reinga, a ki reira ratouka ora ake ake.

 # 2,217 يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير وصد عن سبيل الله وكفر به والمسجد الحرام وإخراج أهله منه أكبر عند الله والفتنة أكبر من القتل ولا يزالون يقاتلونكم حتى يردوكم عندينكم إن استطاعوا ومن يرتدد منكم عن دينه فيمت وهو كافر فأولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Ko te tohu o Allah 2: 218

 2: 218 Ko te hunga e whakapono, me te hunga e heke ka uaua i roto i te ara o Allah, te hunga, i te tumanako o te mahi tohu o Allah. He Fakamolemole a aroha Allah.

 # 2,218 إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمت الله والله غفور رحيم

 %

 | @ Alcohol me te petipeti 2: 219

 2: 219 ui ratou ki a koe e pā ana ki te wai, me te mahi petipeti kaha. Mea atu, 'He he nui te hara i roto i rua, ahakoa kua ratou etahi painga mo te iwi; engari to ratou hara te mea tawhiti nui atu to ratou painga. ' Ui ratou ki a koutou te mea e ratou e noho. Mea, 'Ko e mau tonu.' Na, hanga ana e Allah mania ki a koutou tana irava, i roto i te kiae ka whakaata koe

 # 2,219 يسألونك عن الخمر والميسر قل فيهما إثم كبير ومنافع للناس وإثمهمآ أكبر من نفعهما ويسألونك ماذا ينفقون قل العفو كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون

 %

 $ Whakautehia pani ki te aroha 2: 220

 2: 220 ki runga ki tenei ao, me te ora tonu. Ka ui ratou ki a koe mo pani. Mea atu, 'te raveraa i te pai mo ratou, ko te pai. Ki te uru koe o ratou take ki koutou, mahara he o koutou tuakana ratou. E mohio ana Allah te corrupter i te kaiwhakapai tikanga. Ki te pai Allah i taea kua kawea mai e ia ki runga ki a koe nga mamae. IaKo Kaha Rawa, ko Potó. '

 # 2,220 في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم

 %

 | @ Hunga tukua i roto i te i te faaipoiporaa ki te Muslim 2: 221

 2: 221 E kore e marena idolatresses, tae noa ki te whakapono ratou. Ko te pai atu i te (free) idolatress te kotiro pononga whakapono, ara, ki te pai ia ki a koutou. A e kore e marena karakia, tae noa ki te whakapono ratou. Ko te pai atu i te (free) karakia te pononga whakapono, ahakoa pai ia koutou. Ko te hunga e karanga ana ki te ahi; engari waea Allahki te Pararaiha me te tohu i te tona whakaaetanga. E hanga ana e ia mania ana irava ki te iwi, i roto i te kia e ka mahara ratou.

 # 2,221 ولا تنكحوا المشركات حتى يؤمن ولأمة مؤمنة خير من مشركة ولو أعجبتكم ولا تنكحوا المشركين حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم أولئك يدعون إلى النار والله يدعو إلى الجنةوالمغفرة بإذنه ويبين آياته للناس لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Paheketanga 2: 222

 2: 222 ui ratou ki a koe e pā ana ki paheketanga. Mea atu, 'He he mate. Noho atu i te wahine i roto i to ratou wā paheketanga me te kore e whakatata ratou tae noa ki e ratou ma. A, no te mea kua ratou ma ratou, ka haere mai ki a ratou i whakahau ai ki te wahi kua Allah koe. Aroha ana Allah te hunga e tahuri ana ki a ia i roto i te ripenetaa aroha ana ia te hunga e purea ratou. '

 # 2,222 ويسألونك عن المحيض قل هو أذى فاعتزلوا النساء في المحيض ولا تقربوهن حتى يطهرن فإذا تطهرن فأتوهن من حيث أمركم الله إن الله يحب التوابين ويحب المتطهرين

 %

 | @ Sex 2: 223

 Ko to koutou wahi whakato (mō ngā tamariki) 223 Women;: 2 ka haere mai ki to koutou wahi whakato rite pai koe, ka tuku (mahi pai) mo o koutou wairua, a ka wehi Allah. A e matau ana, e ka tutaki koe ki a ia. Homai rongopai ki nga whakapono.

 # 2,223 نسآؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين

 %

 | @ Fakapapau tango 2: 224-225

 2: 224 E kore e hanga i te haamăta'ui Allah i roto i o koutou oati, e kia tika, tupato, me te ripeneta waenganui o te iwi ki a koe. He pono, kei te rongo Allah, ko ite.

 # 2,224 ولا تجعلوا الله عرضة لأيمانكم أن تبروا وتتقوا وتصلحوا بين الناس والله سميع عليم

 E kore e karanga 225 Allah koe ki te pūkete mō te pepa i roto i o koutou oati: 2. Ko e tangohia e ia koe ki te tūmahi hoki i te tikanga e te i roto i o koutou ngakau. He Fakamolemole a aroha Allah.

 # 2,225 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله غفور حليم

 %

 | @ Vete houhanga rongo 2 ranei: 226-233

 2: 226 hoki te hunga e oati te whanga o wha marama i to ratou wahine, ki te hoki ratou, he Fakamolemole Allah, te aroha Rawa.

 # 2,226 للذين يؤلون من نسآئهم تربص أربعة أشهر فإن فآؤوا فإن الله غفور رحيم

 2: 227 Otiia ki te whakatau i runga i ratou whakarere, he pono, Allah ko te akarongo, te mohio.

 # 2,227 وإن عزموا الطلاق فإن الله سميع عليم

 %

 | @ Vete ki aroha 2: 228

 Ka tatari 228 wahine i whakarerea e ratou mo wā e toru: 2. He tika hoki ratou i te reira, ki te whakapono ratou i Allah, me te Day muri, ki te huna i hanga te mea e ia i roto i o ratou kopu, i roto i nei take e whai ratou tane i te tika pai ki te whakahoki ia ratou kia hiahia ratou houhanga rongo. A mo ratou riteki te mea he tika ana i ia ratou ki te aroha. Otiia i te tohu i runga ia ratou tangata. Ko Mighty ko whakaaro nui Allah.

 # 2,228 والمطلقات يتربصن بأنفسهن ثلاثة قروء ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن إن كن يؤمن بالله واليوم الآخر وبعولتهن أحق بردهن في ذلك إن أرادوا إصلاحا ولهن مثل الذي عليهنبالمعروف وللرجال عليهن درجة والله عزيز حكيم

 %

 |Divorce He rua

 2: 229 Vete he rua, ka he pupuri e whakahonoretia ana tukua ki te haere ki te aroha ranei. Ko reira tika hoki ki te tango koe i a ratou tetahi i hoatu e koe ki a ratou, te kore e rua e wehi, e kore e taea ki te pupuri i roto i te rohe o Allah ratou; i roto i te e take e kore e waiho hei hara mo ranei o ratou ki te utu iaia. Ko nga rohe o Allah enei; e kore e takahi ratou. Ko te hunga e takahi i te rohe o Allah he kaimahi kino.

 # 2,229 الطلاق مرتان فإمساك بمعروف أو تسريح بإحسان ولا يحل لكم أن تأخذوا مما آتيتموهن شيئا إلا أن يخافا ألا يقيما حدود الله فإن خفتم ألا يقيما حدود الله فلا جناح عليهما فيما افتدت به تلكحدود الله فلا تعتدوها ومن يتعد حدود الله فأولئك هم الظالمون

 %

 | WhakarereFinal i te toru o

 2: 230 Ki te whakarere ia ia (mo te toru o te wa), e kore e waiho e ia tika ki a ia i muri i te ua marena tae noa ia (kahore hoki te whakaaro o remarrying tana tane mua) tetahi hoa faaipoipo, a ka ki te whakarere ia ia e kore e waiho hei hara mo ranei o ratou ki te hoki ki tetahi ki tetahi, ki te whakaaro ratou e taea e ratoukia mau i roto i te mau oti'a o Allah. Te hunga ko te rohe o Allah. E hanga ana e ia mania ratou ki te hunga e matau ana.

 # 2,230 فإن طلقها فلا تحل له من بعد حتى تنكح زوجا غيره فإن طلقها فلا جناح عليهما أن يتراجعا إن ظنا أن يقيما حدود الله وتلك حدود الله يبينها لقوم يعلمون

 2: 231, no te kua whakarerea e koe nga wahine, me kua tae ratou ki te mutunga o to ratou wā tatari, ranei te pupuri ia ratou i roto i te aroha kia haere ratou ki te aroha ranei. Otiia e kore koe e pupuri i ratou, he kino, i roto i te tikanga ki te takahi. Ko te tangata e tenei hara ia. Kaua e tango i te mau irava o Allah i te tawai. Maharate manakohia o Allah ki runga ki a koutou, a ka aha tonoa e ia ki raro, ki a koe i te he Tohi me te whakaaro nui ki te whakahau ki a koutou. E wehi Allah, me mohio e he mohio o nga mea katoa ia.

 # 2,231 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو سرحوهن بمعروف ولا تمسكوهن ضرارا لتعتدوا ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه ولا تتخذوا آيات الله هزوا واذكروا نعمت الله عليكم وما أنزلعليكم من الكتاب والحكمة يعظكم به واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم

 %

 |The Tūnga o te wahine i whakarerea,

 2: 232, no te whakarerea koutou wahine, a ka kua tae ratou to ratou wā, e kore e pehi ia ratou i te marena ki a ratou (a muri) tane, ka kua whakaae ratou tahi ki te aroha. Ko te whakahau mo te tangata o whakapono koutou i Allah, me te Day Last. Ko horoi a ona rangatira pai mo koutou e. E mohio ana Allah, akahore koe e mohio.

 # 2,232 وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 Ka whakangote 233 vahine a ratou tamariki hoki i te rua tau e tino, no te tangata e hiahia ana ki te whakatutuki i te mea ngote u: 2. Ko hoki ki te papa whakarato hoki ratou, ka whakakakahu hoki ia ratou ki te aroha. I ako No wairua te kahore ki tona kaha. E kore e te whaea kia whara mo tana tamaiti, e kore ano te papa mo tona tamaiti.A i runga i te kainga, ko te rite i. Ki te hiahia e rua ki te wete i te whakaae tahi me te kōrero, ka e kia kore hara ki runga ki a ratou. A, ki te hiahia koe he mākū whakangote mo koutou tamariki, na ka waiho kore hara ki runga ki a koe, ki te ringa koutou mo te mea i koe hoatu ki te aroha. A wehi Allah, a ka mohio e Allah, ko te matakiteo te aha mahi koe.

 # 2,233 والوالدات يرضعن أولادهن حولين كاملين لمن أراد أن يتم الرضاعة وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف لا تكلف نفس إلا وسعها لا تضآر والدة بولدها ولا مولود له بولده وعلى الوارثمثل ذلك فإن أرادا فصالا عن تراض منهما وتشاور فلا جناح عليهما وإن أردتم أن تسترضعوا أولادكم فلا جناح عليكم إذا سلمتم مآ آتيتم بالمعروف واتقوا الله واعلموا أن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Pouaru 2: 234

 2: 234 Na te hunga o koutou te hunga e mate a waiho ka tatari i te ratou wahine i muri i taua wahine mō te wha marama, me tekau (po). A, no te mea kua tae ratou ki te mutunga o to ratou wā e tatari ana, reira ka waiho kore hara mo koutou i roto i nga mea e ratou whiriwhiri mo ratou aroha. Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,234 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا يتربصن بأنفسهن أربعة أشهر وعشرا فإذا بلغن أجلهن فلا جناح عليكم فيما فعلن في أنفسهن بالمعروف والله بما تعملون خبير

 %

 | Kahore i @ ano tae tohu o te tono o te faaipoiporaa ki te wahine nei whakarere tona wāhanga 2: 235

 2: 235 Ka waiho Kahore hara ki runga ki a koe i roto i te tohu o te ngā ki te wahine ranei, te mea pehi koe i roto i koe. E mohio ana Allah e ka mahara koe ki a ratou; heoi e kore e fafau ia ratou puku te kore koutou e korero kupu ahua (anake o tohu). A e kore e whakatau i runga i te kono o marena kua tae tae noa ki te tuhituhitona wā. A e matau ana, e matau ana Allah te mea he i roto i o koutou ngakau, kia kia tupato o ia. Na mohio e Allah, ko te Forgiver, te Clement.

 # 2,235 ولا جناح عليكم فيما عرضتم به من خطبة النساء أو أكننتم في أنفسكم علم الله أنكم ستذكرونهن ولكن لا تواعدوهن سرا إلا أن تقولوا قولا معروفا ولا تعزموا عقدة النكاح حتى يبلغ الكتابأجله واعلموا أن الله يعلم ما في أنفسكم فاحذروه واعلموا أن الله غفور حليم

 %

 | @ Vete i roto i te faaipoiporaa e unconsummated 2: 236-237

 2: 236 e waiho te reira i kore hara mo ki a koe whakarere ia koutou wahine rite te roa rite kahore i koe pa ratou titauhia te tika mo ratou ranei. Whakarato hoki ratou ki te tika; te taonga rite ki ona tikanga, a te herea rite ki tona. He tika i runga i nga kaimahi pai.

 # 2,236 لا جناح عليكم إن طلقتم النساء ما لم تمسوهن أو تفرضوا لهن فريضة ومتعوهن على الموسع قدره وعلى المقتر قدره متاعا بالمعروف حقا على المحسنين

 2: 237 Ki te whakarerea e ratou a koutou i mua i te mea kua pa koe ki a ratou, engari i muri i to ratou kua hakari i whakaritea i, hoatu ki a ratou te hawhe o te mea i whakaritea ki a koutou, ki te kahore ratou e whakarere noa, ranei muru ia i roto i te mea i te kono marena tona ringa. A, ki te murua e koe he tata ki te hoko. (kino). Kaua e wareware ki te manaaki i waenganui i iaatu. Allah Ko te matakite o te mea ta outou e rave.

 # 2,237 وإن طلقتموهن من قبل أن تمسوهن وقد فرضتم لهن فريضة فنصف ما فرضتم إلا أن يعفون أو يعفو الذي بيده عقدة النكاح وأن تعفوا أقرب للتقوى ولا تنسوا الفضل بينكم إن الله بما تعملون بصير

 %

 | @ Pure 2: 238-239

 2: 238 Na ka tiaki i te inoi, me te inoi waenganui, ka tu ngohengohe ki Allah.

 # 2,238 حافظوا على الصلوات والصلاة الوسطى وقوموا لله قانتين

 2: 239 A ki te wehi koe, ka (inoi) i runga i te waewae eke ranei. A, no ka e haumaru koe, ka mahara ki Allah, pera me ia i whakaako koutou te mea kihai koe i mohio.

 # 2,239 فإن خفتم فرجالا أو ركبانا فإذا أمنتم فاذكروا الله كما علمكم ما لم تكونوا تعلمون

 %

 | @ Ritenga mo nga pouaru 2: 240

 2: 240 Ko te hunga e mate a waiho wahine muri kia waiho ki a ratou tiaki o te tau, kahore ai ratou ki te waiho to ratou mau fare; engari ki te waiho ratou, e whakahenga kore e piri ki a koutou i roto i te mea ratou mahi ki a ratou aroha. Ko Mighty ko whakaaro nui Allah.

 # 2,240 والذين يتوفون منكم ويذرون أزواجا وصية لأزواجهم متاعا إلى الحول غير إخراج فإن خرجن فلا جناح عليكم في ما فعلن في أنفسهن من معروف والله عزيز حكيم

 %

 | @ Vete ki aroha 2: 241

 2: kia 241 whakarato kia hanga hoki te wahine i whakarerea, ki te aroha. Ko te tika i runga i te tupato.

 # 2,241 وللمطلقات متاع بالمعروف حقا على المتقين

 2: 242 rite tenei Allah fakamahino'i ki a koutou tana irava i roto i te kia e matau koutou.

 # 2,242 كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون

 %

 | @ Allah ora te iwi o nga Hurai i muri i hanga e ia mate ia ratou 2: 243

 2: 243 Kahore koutou i kite te hunga i haere i roto i to ratou mau fare i roto i to ratou mano tupato o te mate? Na ka mea a Allah ki a ratou, 'Mate,' a ka ora ia ratou. He pono, he Bountiful ki te iwi Allah, engari e kore e te nuinga te iwi whakawhetai.

 # 2,243 ألم تر إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف حذر الموت فقال لهم الله موتوا ثم أحياهم إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 2: 244 whawhai i roto i te ara o Allah. Na mohio e Allah, ko te akarongo, me te mohio.

 # 2,244 وقاتلوا في سبيل الله واعلموا أن الله سميع عليم

 %

 | @ Multiplication o te tukua ki a Allah 2: 245

 2: 245 Ko wai ia e ka tuku moni Allah he taurewa pai! Ka tini ia reira maha taurea! Ia tape'a Allah, me outspreads, a ka koe kia hoki ki a ia.

 # 2,245 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له أضعافا كثيرة والله يقبض ويبسط وإليه ترجعون

 %

 | @ Whati i tamariki o Iharaira, to ratou kupu, a kore ki te whawhai i roto i te ara o Allah 2: 246

 2: 246 Kahore koutou i kite i te whakaminenga o nga tamariki a Iharaira nei ui o tetahi o ratou poropiti i muri (i te matenga o) a Mohi? 'Whakaarahia ake mo a matou he kingi,' ka mea ratou, 'a ka whawhai tatou i roto i te ara o Allah.' Ka mea ia, 'Kia waiho e ki te whawhai tuhituhia mo koutou, e kore e whawhai koe?' 'He ahae kore e whawhai tatou i roto i te ara o Allah, 'ka mea ratou,' ka i peia matou, me o matou tamariki katoa i to tatou nohoanga? ' Otiia, i te mea i tuhituhia ki te whawhai mo ratou katoa kahore hoki i te torutoru, ka tahuri atu. A he mohio o te kaimahi kino Allah.

 # 2,246 ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا لنبي لهم ابعث لنا ملكا نقاتل في سبيل الله قال هل عسيتم إن كتب عليكم القتال ألا تقاتلوا قالوا وما لنا ألا نقاتل في سبيل الله وقد أخرجنامن ديارنا وأبنآئنا فلما كتب عليهم القتال تولوا إلا قليلا منهم والله عليم بالظالمين

 %

 | @ Tamariki o hae o te kingitanga, a Haora 2 o Iharaira: 247-251

 Na ka mea a 247 ratou peropheta ki a ratou, 'whakaarahia Allah kua Haora ki te hei o koutou kingi.': 2 Na ka mea ratou, 'Kia kia hoatu e ia te kingitanga mo matou, ka ko tatou ake o reira tika atu kahore i ia, me ia i hoatu nui taonga?' Ka mea ia, 'kua whiriwhiri ia Allah mo koutou, ka nui ia ki te kaha tīwera i roto i te mataurangame te tinana. Homai Allah tona kingitanga ki nei e ia. Allah Ko te Embracer, te mohio. '

 # 2,247 وقال لهم نبيهم إن الله قد بعث لكم طالوت ملكا قالوا أنى يكون له الملك علينا ونحن أحق بالملك منه ولم يؤت سعة من المال قال إن الله اصطفاه عليكم وزاده بسطة في العلم والجسم واللهيؤتي ملكه من يشاء والله واسع عليم

 2: 248 mea ratou peropheta ki a ratou, 'Ko te tohu o tona kingitanga ko te haerenga mai o te aaka ki a koutou, ki reira ka waiho ata i to koutou Ariki, a he morehu i mahue te whare o Mohi, me te whare o Arona muri. Ka whanau te reira i te taha o nga anahera. E ka waiho hei tohu mo koutou te mea he whakapono koe. '

 # 2,248 وقال لهم نبيهم إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون تحمله الملآئكة إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 |Children O o Iharaira e turi ana ki a Haora

 2: 249 A, no te haere a Haora i roto i ki tona ope, ka mea ia, 'e whakamatautau koutou Allah ki te awa. Ia te tangata e inu ana i reira, ka mutu ki te kia kotahi o toku, engari ia e kore e inu i reira, ki te kahore ia te tangata e scoops ake kotahi ki tona ringa, ka o toku. ' Ko mo te torutoru o ratou, inumia e ratou katoa i reira. A, no ka iai whiti ki te hunga nei whakapono, ka mea ratou, 'to matou kore mana tenei ra ki a Koriata, me ana hoia.' Ko te hunga o ratou nei whakairia e te whakatau ratou ka mea Allah, 'He tokomaha te ropu iti kua, e te whakaaetanga o Allah, whati te ope nui. Ko ki te manawanui Allah. '

 # 2,249 فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس مني ومن لم يطعمه فإنه مني إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين آمنوا معهقالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملاقو الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصابرين

 %

 | @ Rawiri, ko Koriata 2: 250-252

 2: 250, no te puta ratou ki a Koriata, me ana hoia, ka mea ratou, 'te Ariki, ringihia ki runga ki a matou te manawanui. Hanga u tatou i te waewae, ka hoatu wikitoria ki a tatou ki te iwi o te hunga whakaponokore. '

 # 2,250 ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 2: 251 Na te whakaaetanga o Allah, patua ratou ratou. Patua e Rawiri Koriata, a Allah homai ki runga ki a ia te kingitanga me te whakaaro nui, a ka whakaako ia ia i taua i pai ia. I Allah kihai panaia te iwi, etahi e te atu, te whenua e kua kua kino. Ko Allah he Bountiful ki te ao.

 # 2,251 فهزموهم بإذن الله وقتل داوود جالوت وآتاه الله الملك والحكمة وعلمه مما يشاء ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لفسدت الأرض ولكن الله ذو فضل على العالمين

 2: 252 enei Ko nga irava o Allah. Kōrero matou (ratou) ki a koutou i roto i te pono, ki a koutou (peropheta Muhammad) e tetahi o nga karere mo.

 # 2,252 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين

 %

 | @ Rarangi o nga poropiti, me te karere 2: 253

 2: 253 O enei karere, kua pai matou etahi i runga i ētahi atu. Ki etahi Allah korero; a etahi whakaarahia e ia i roto i te rangatira. I hoatu matou (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, mārama tohu ka whakakaha ia ia ki te Wairua o Purity (Gabriel). Me i pai Allah, te hunga nei i muri ia ratou kihai i pai ki te i whawhai ki tetahika haere mai tetahi i muri i te mau irava mārama ki a ratou. Otiia rerekē ratou i roto ia ratou; whakapono etahi, a etahi i whakapono. Otiia i pai Allah, kihai i pai ratou i whawhai ki tetahi ki tetahi. E Allah te mea e ia.

 # 2,253 تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم درجات وآتينا عيسى ابن مريم البينات وأيدناه بروح القدس ولو شاء الله ما اقتتل الذين من بعدهم من بعد ما جاءتهم البينات ولكناختلفوا فمنهم من آمن ومنهم من كفر ولو شاء الله ما اقتتلوا ولكن الله يفعل ما يريد

 %

 | @ Aroha 2: 254

 2: 254 Tuí, whakapau o te mea i hoatu e matou ki a koutou i te aroaro o mai e Day ka reira ka kia e kore hokohoko, e kore te auhoaraa, e kore inoi. Ko te hunga whakaponokore e nga kaimahi kino.

 # 2,254 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة والكافرون هم الظالمون

 %

 | @ Te nui o Allah; te irava rahi i roto i te Koran 2: 255

 2: 255 Allah, i reira he kore atua anake ia, te ora, te ora tonu. E hopu ana Kaua hoki momoe, e kore e moe ia. Ki a ia no nga mea katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ko wai te mea ia e ka inoi ki a ia anake e tona whakaaetanga! E mohio ana ia he aha e waiho i te aroaro o o ratou ringa, me te aha i muri ia ratou,a kahore e mohiotia e ratou tetahi o tona Knowledge anake te mea pai ia. Tona parahiraa tauawhi te rangi, me te whenua, me te te tiaki i o ratou e kore e hoha ia. Ko ia te Runga, te nui.

 # 2,255 الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم له ما في السماوات وما في الأرض من ذا الذي يشفع عنده إلا بإذنه يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون بشيء من علمه إلا بما شاءوسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤوده حفظهما وهو العلي العظيم

 %

 | @ Tie parari ore 2: 256-257

 2: 256 Kahore he kahore tohe i roto i te haapa'oraa. Te tika, ko te motuhake i te he inaianei. Kua kapo ia te tangata e whakapono, i roto i te whakapakoko, me te whakapono i roto i te Allah te here firmest kore e e whati i. Kei te rongo Allah, ite.

 # 2,256 لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم

 2: 257 Allah ko te Guardian o te hunga e whakapono ana. Hopoi mai ia ratou e ia i roto i te pouri i ki te marama. Ko te hunga whakaponokore ia, ratou kaiarahi he whakapakoko, kawea mai e ratou a ratou i roto i te marama ki te pouri. Ko nga hoa o te ahi ratou, a ka ora i roto i te reira no te ake ake.

 # 2,257 الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أوليآؤهم الطاغوت يخرجونهم من النور إلى الظلمات أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Aperahama, ko Kingi Nimirota 2: 258

 2: 258 Kahore koutou i kite ia te hunga tohe ki a Aperahama e pā ana ki tona Ariki i homai Allah i ia te kingitanga! A, no te mea a Aperahama, 'E toku Ariki, he ia te tangata e revives, a ka meinga kia mate.' Ka mea ia, 'kia ora ahau, a ka meinga kia mate.' Na ka mea a Aperahama, 'Allah puta mai te ra i te rawhiti; na kawea koe i te reira i te hauauru; ' Naia te tangata e whakapono ka koma. E kore e Allah te ārahi i te iwi, i nga kaimahi kino.

 # 2,258 ألم تر إلى الذي حآج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك إذ قال إبراهيم ربي الذي يحيي ويميت قال أنا أحيي وأميت قال إبراهيم فإن الله يأتي بالشمس من المشرق فأت بها من المغرب فبهت الذيكفر والله لا يهدي القوم الظالمين

 %

 | @ Sign mo te iwi, anake kua ki te mea "Kia" Allah, me riro te reira i 2: 259

 2: 259 ranei o ia, te tangata, i te haere i te taha o te kainga kua ururuatia i hinga i runga i ona tuanui, parau, 'Me pehea e taea Allah homai te ora ki tenei i muri i tona matenga?' Meinga runga Allah ki a ia e mate, a muri iho i te kotahi rau nga tau ora ia ia. Ka ui ia ki, 'Kia pehea te roa kua noho koe?' 'He ra,' ka mea ia, 'wahi o te raneira. ' Na ka mea a Allah, 'Engari, kua noho koe i te rau tau. Titiro ki to koutou kai, me te inu; kihai i ratou i pirau. Na ka titiro i to koutou kaihe (i mate). Ka hanga e matou ki a koutou i te tohu ki te iwi. Na ka titiro i nga wheua (o to koutou kaihe) pehea e ora ake tatou ki a ratou, ka whakakakahu hoki ia ratou ki te kikokiko. ' A, no ka i reirariro katoa mārama ki a ia, ka mea ia, E mohio ana ahau e whai mana Allah mo nga mea katoa. '

 # 2,259 أو كالذي مر على قرية وهي خاوية على عروشها قال أنى يحيي هذه الله بعد موتها فأماته الله مئة عام ثم بعثه قال كم لبثت قال لبثت يوما أو بعض يوم قال بل لبثت مئة عام فانظر إلى طعامك وشرابكلم يتسنه وانظر إلى حمارك ولنجعلك آية للناس وانظر إلى العظام كيف ننشزها ثم نكسوها لحما فلما تبين له قال أعلم أن الله على كل شيء قدير

 %

 Whakaatu @ Allah Aperahama pehea whakaara ia te hunga mate 2 |: 260

 2: 260 A (mahara), no te mea a Aperahama, 'Whakaaturia ahau, e te Ariki, kia pehea te whakaara koe i te hunga mate,' ka mea ia, '? E kore ranei koutou e whakapono' 'Engari,' ka mea a Aperahama, 'i roto i te kia e kia makona toku ngakau.' 'Tangohia wha manu,' ka mea ia, 'utu ia ratou ki a koutou, ka whakaturia he wahi o ratou i runga i nga pukepuke, ka karanga ratou, ka haere mai ratou tereki a koutou. E mohio ana e he Kaha, me te whakaaro nui Allah. '

 # 2,260 وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلمأن الله عزيز حكيم

 %

 | @ Ko te tauira o te hunga e hoatu i roto i te aroha, me tona utu 2: 261-262

 2: 261 Ko te tauira o te hunga e hoatu i to ratou taonga i roto i te ara o Allah he rite ki te witi o te witi e tupu taringa e whitu, i roto i nga taringa, he rau purapura. Allah whakamahatia ki nei e ia, Allah ko te Embracer, te mohio.

 # 2,261 مثل الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله كمثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مئة حبة والله يضاعف لمن يشاء والله واسع عليم

 2: 262 Ko te hunga e noho ratou taonga i roto i te ara o Allah, a kahore e whai i ta ratou moni ki te ingoa kino, me tawai ka utu e ratou Ariki; ka whai ratou kahore ki te wehi ki te tatarahapa ranei.

 # 2,262 الذين ينفقون أموالهم في سبيل الله ثم لا يتبعون ما أنفقوا منا ولا أذى لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Kind kupu me te murunga 2: 263

 2: 263 He kupu atawhai me te faaoreraa he pai atu te aroha aru i te whara. Allah Ko te Clement.

 # 2,263 قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعهآ أذى والله غني حليم

 2: 264 Tuí, e kore e whakataka koutou homai atawhai ki te tawai, me te tukino, rite ia te tangata e faa'ohipa i tona taonga ki te whakaatu atu ki te iwi, me te whakapono e kore i roto i te Allah e kore i roto i te Day Last. Ko te rite ki te kamaka maeneene hipoki ki te puehu i tona ahua, ki te patu i te reira i te ua taimaha, rau reira i te reira i whanau. Ratou kahore manamo te mea i ratou riro. E kore e Allah te ārahi i te iwi, i nga hunga whakaponokore.

 # 2,264 يا أيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء الناس ولا يؤمن بالله واليوم الآخر فمثله كمثل صفوان عليه تراب فأصابه وابل فتركه صلدا لا يقدرون على شيء مما كسبواوالله لا يهدي القوم الكافرين

 %

 | Hoatu te rapu i te pai ai o Allah 2 @ aroha: 265

 2: 265 Ko te hunga e hoatu ana i to ratou taonga ki te hiahia ki te pai, ki Allah ki io ​​e ratou ano he kari i runga i te maunga, ki te patu i te reira ua taimaha, hua ake rua ona hua noa, a, ki te kahore ua taimaha e patu i te reira , ka marama ua. Allah Ko te matakite o te mea ta outou e rave.

 # 2,265 ومثل الذين ينفقون أموالهم ابتغاء مرضات الله وتثبيتا من أنفسهم كمثل جنة بربوة أصابها وابل فآتت أكلها ضعفين فإن لم يصبها وابل فطل والله بما تعملون بصير

 %

 | @ A feruri na o nga tohu o Allah 2: 266

 2: 266 E tetahi tetahi o koutou, he pai atu i roto i te tau ki te tamariki rawakore, hiahiatia ki te whai i te kari o nikau, waina, me katoa o hua i whakamakuku e rere awa patua ana, ka tahuna e te tukauati a ahi? Waihoki, hanga mania ki a koutou ana tohu Allah, i roto i te kia e hoatu ki a koutou whakaaro.

 # 2.266 أيود أحدكم أن تكون له جنة من نخيل وأعناب تجري من تحتها الأنهار له فيها من كل الثمرات وأصابه الكبر وله ذرية ضعفاء فأصابها إعصار فيه نار فاحترقت كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكمتتفكرون

 %

 | @ Aroha 2: 267

 2: 267 Tuí, whakapau o te pai kua riro koe, me o taua i kawea mai e matou i roto i o te whenua mo koutou. A e kore e mea ana i te kino o taua mea mo koutou pūtea; ia e kore e tangohia e koutou i te reira koutou, ki te kahore katia koe i te kanohi i runga i taua mea. E mohio ana e he Rich Allah, te whakamoemititia.

 # 2,267 يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيث منه تنفقون ولستم بآخذيه إلا أن تغمضوا فيه واعلموا أن الله غني حميد

 %

 | @ Ko te kupu whakaari a Hatana 2: 268

 Fafau koe 268 Hatana ki te rawakore, me whakahau ki a koutou i tuku atu te mea he raweke: 2. Ko fafau Allah koe tona faaoreraa me te pai i a ia. Allah Ko te Embracer, te mohio.

 # 2,268 الشيطان يعدكم الفقر ويأمركم بالفحشاء والله يعدكم مغفرة منه وفضلا والله واسع عليم

 %

 | @ Whakaaro nui 2: 269

 2: 269 homai ana e ia te whakaaro nui ki te nei e ia, a ka kua ia te homai nei te whakaaro nui i homai te rota o te pai. Otiia kahore e mahara anake nga tangata o hinengaro.

 # 2,269 يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 %

 | @ Aroha, he mohio o nga mea katoa e mahi matou 2 Allah: 270-271

 2: 270 mea e pau koe a mea katoa taurangi kia koe e mohio ki a Allah. Ka whai ki te kahore te tauturu ia ratou i te kaimahi kino.

 # 2,270 وما أنفقتم من نفقة أو نذرتم من نذر فإن الله يعلمه وما للظالمين من أنصار

 2: 271 Ki te whakakite koe tou aroha he mea pai, engari ki te hoatu aroha ki te rawakore i roto i te tūmataiti he pai, a ka whakakahore ki a koe i etahi o koutou mahi kino. Ko te Matatau o te mea ta outou e rave Allah.

 # 2,271 إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Utua te aroha e Allah 2: 272-274

 2: 272 E kore e hoki koutou (peropheta Muhammad ki meinga) ratou arata'iraa. Allah E ārahi ana e e ia. Ko nga mea katoa te pai noho koutou he hoki koutou, ngā e hoatu e koe hiahia reira te kanohi o Allah. Na ka mea katoa te pai whakapau koe ka utua ki a koutou i roto i tonu, e kore e koe e whara.

 # 2,272 ليس عليك هداهم ولكن الله يهدي من يشاء وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

 %

 | @ Ki te rawakore e faahaehaa ia ki te ui mo te aroha 2: 273-274

 2: 273 (te aroha he) mo te rawakore nei e whakamutua i te ara o Allah, a e taea ki te haere i roto i te whenua. Ko te kuware tango ki a ratou kia whai taonga, no te o to ratou nohopuku. Ko e taea mohio ki a koutou ia ratou e to ratou tohu. E ratou e kore e wawe ka tohe te iwi. Ko nga mea katoa te pai hoatu koe e mohio ki a Allah.

 # 2,273 للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهم الجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم

 2: 274 Ko te hunga e noho ratou taonga i te ra, i te po i te, i roto i te tūmataiti me te i roto i te tūmatanui, ko to ratou utu ki a ratou te Ariki, a ka waiho kore wehi ki runga ki a ratou, e kore e ratou te pouri.

 # 2,274 الذين ينفقون أموالهم بالليل والنهار سرا وعلانية فلهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Moni whakatupu, ko Hokohoko 2: 275-276

 2: 275 E kore e whakatika ake te hunga nei pau te moni whakatupu (i to ratou urupa) anake rite ia ia te tangata e whakatika i roto i te haurangi pa e kua Hatana. Ko no te mea e mea ana ratou, 'e hoko ko rite te moni whakatupu.' Kua tukua Allah tauhokohoko me te moni whakatupu rahuihia. Ki te pai mai i te whakahau i tona Ariki na desists ia, ka whai iaana hua mua, ko tona mea he ki a Allah. Ko te tangata reverts ka waiho i roto i te iwi o te ahi, a ka noho i roto i te reira no te ake ake.

 # 2,275 الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذي يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلفوأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 2: 276 Allah effaces te moni whakatupu, me te poipoi ana te aroha. E kore e Allah aroha tetahi hara hakawhetai.

 # 2,276 يمحق الله الربا ويربي الصدقات والله لا يحب كل كفار أثيم

 %

 | @ Ko te uara o te inoi me te aroha 2: 277

 2: 277 te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha obligatory, ka utu i te ratou Ariki, a kahore ki te wehi ki te tatarahapa ranei ka whai.

 # 2,277 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند ربهم ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Moni whakatupu 2: 278-279

 2: 278 Tuí, wehi Allah, me te hoatu ake te mea he tonu e tika ana ki a koutou i te moni whakatupu, ki te he whakapono koe;

 # 2,278 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين

 2: 279 otiia e kore e ki te, ka tango koe mohio o te whawhai i Allah, me tona Messenger. Otiia, ki te ripeneta koe, ka whai koe i te tino o to koutou taonga. E kore ano koe e kino e kore e koe e whara.

 # 2,279 فإن لم تفعلوا فأذنوا بحرب من الله ورسوله وإن تبتم فلكم رؤوس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون

 %

 | @ Whakaatu aroha ki te nama 2: 280

 2: 280 Ki te kia waiho ia i roto i te mamae, ka kōtitia tae noa ki humarie; ia ki te hoatu ki a koe te aroha he pai hoki koutou ki te mohio ki a koe.

 # 2,280 وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن كنتم تعلمون

 %

 | @ Ko te Day whakawa 2: 281

 2: 281 wehi te Day, ina ka koe e hoki ki Allah. A ka utua nga wairua i roto i te tonu kua riro aha reira; a e kore ratou e whara.

 # 2,281 واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Kirimana 2: 282-283

 2: 282 Tuí, ka kirimana koe he nama mo te wā pūmau, hoatu ana e ia i roto i te tuhituhi. Kia te karaipi tuhituhi iho i te reira i waenganui ia koutou ki te pono; e kore e kore kaituhituhi ki te tuhituhi rite kua Allah whakaako ia. Na reira, kia tuhituhi ia; a kia te arataki nama, e wehi ana Allah tona Ariki, a kaua te whakaiti tetahi oreira. Ki te te nama i te wairangi, ranei, he kahakore, taea ki te pānui ia ranei ko, tukua tona kaitiaki tohutohu hoki ki a ia i roto i te tika. Karangatia ki te kaititiro kaiwhakaatu e rua o koutou tangata, ki te mea te rua e kore nga tangata, ka he te tangata, me te rua wahine i te kaiwhakaatu nei ana ea koutou; a, ki te, ka whakamahara tetahi o nga pohehe e rua tetahi o ratou teatu. Wa e karangatia e kaiwhakaatu ki a kore me ratou te pai ai, a ka kaua e hoha ki te tuhituhi i te reira iho, kia iti te reira i nui ranei, tahi me tona wā. Ko tenei ake tika ki Allah; Ka āta whakarite te reira i te tika i roto i te faaiteraa, a ko te iti rawa o te feaa. Te kore he hakari hokohoko e kahohi koutou i waenganui o koutou;na ka waiho kore hara ki runga ki a koe, ki te kahore koutou e tuhituhi i te reira iho, ka tango i nga kaititiro i te e hoko koe, a ka kia e mahi kahore kino ki rānei karaipi ranei kaiwhakaatu. Ki te mahi koe, e te mea he he i roto ia koutou. E wehi Allah. Haapii Allah koutou, a ka he mohio o te katoa Allah.

 # 2,282 يا أيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم كاتب بالعدل ولا يأب كاتب أن يكتب كما علمه الله فليكتب وليملل الذي عليه الحق وليتق الله ربه ولا يبخس منهشيئا فإن كان الذي عليه الحق سفيها أو ضعيفا أو لا يستطيع أن يمل هو فليملل وليه بالعدل واستشهدوا شهيدين من رجالكم فإن لم يكونا رجلين فرجل وامرأتان ممن ترضون من الشهداء أن تضل إحداهمافتذكر إحداهما الأخرى ولا يأب الشهداء إذا ما دعوا ولا تسأموا أن تكتبوه صغيرا أو كبيرا إلى أجله ذلكم أقسط عند الله وأقوم للشهادة وأدنى ألا ترتابوا إلا أن تكون تجارة حاضرة تديرونها بينكمفليس عليكم جناح ألا تكتبوها وأشهدوا إذا تبايعتم ولا يضآر كاتب ولا شهيد وإن تفعلوا فإنه فسوق بكم واتقوا الله ويعلمكم الله والله بكل شيء عليم

 2: 283 Ki te ko koe i runga i te haere, a e kore e taea te kitea i te karaipi, ka kia pupuri e tangohia. Tukua ki te whakawhirinaki tetahi o koutou tetahi atu te whakawhirinaki whakaora tona whakawhirinaki; a kia wehi ia Allah tona Ariki. A e kore e huna e koe te whakaatu. Ia te tangata e hipoki ana i te reira, he hara tona ngakau. E mohio o te aha koe Allahmahi.

 # 2,283 وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم بعضا فليؤد الذي اؤتمن أمانته وليتق الله ربه ولا تكتموا الشهادة ومن يكتمها فإنه آثم قلبه والله بما تعملون عليم

 %

 E mohio @ Allah te mea he i roto i tou ngakau 2 |: 284

 2: 284 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ahakoa whakakite ki a koutou te mea he i roto i o koutou ngakau huna i te reira ranei e kawea Allah koe ki te whakaaro hoki reira. Ka whakarerea noatia e ia e e ia, ka whiua e e ia; He mana mo nga mea katoa ia.

 # 2,284 لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko nga karere a Allah e rite i roto i te messengerhood 2: 285

 2: 285 whakapono te anahera i roto i te mea kua tonoa e iho ki a ia i tona Ariki, a pena mahi i te whakapono. Ia e whakapono ana i roto i te Allah, me ana anahera, ana Books, ko ana karere, e kore matou e te tītore i tetahi tetahi o ana karere. Mea ratou, 'rongo matou, ka whakarongo ki. (Tatou ui) tou te faaoreraa hara e te Ariki, a ki teKo koe te taenga. '

 # 2,285 آمن الرسول بما أنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملآئكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير

 %

 | @ Inoi mo te faaoreraa hara, me te mahi tohu 2: 286

 Utu 286 Allah kahore wairua anake ki tona kaha: 2. Hoki te mea kua riro te mea reira, a he aha kua riro te reira i ki reira. 'Tatou Ariki, e kore e tangohia e tatou ki te whakaaro, ki te mea kua wareware matou, hanga he hē ranei. To tatou Ariki, te mahi e kore pikaunga a matou ki te kawenga kia rite ki te mea kua taimaha koe te hunga i mua i a tatou. To tatou Ariki kore mahi, i runga i te pikaungatatou ki te neke atu i te e taea ia tatou e mau. Na murua atu hoki matou, a ka whakarerea noatia e tatou, a ka aroha ki runga ki a matou. Ko koe to matou Guide, kia homai te wikitoria ia tatou i runga i te iwi, i nga hunga whakaponokore. '

 # 2,286 لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا بهواعف عنا واغفر لنا وارحمنآ أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين

 %

 |ALI 'Imran 3 te Utuafare o' Imran - Aali 'Imran

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 3: 1 AlifLaamMeem.

 # 3.1 الم

 %

 | @ Ta Allah tona hoêraa 3: 2

 3: 2 Allah! Kahore he atua anake ia, te ora, te ora tonu.

 # 3.2 الله لا إله إلا هو الحي القيوم

 %

 | @ Arata'iraa i roto i te ture tuatahi, Evanelia, me te tonu Arabic Koran 3: 3-4

 3: 3 Kua tonoa e ia ki raro, ki a koe i te he Tohi ki te pono, whakau aha mua reira; a kua tonoa e iho e ia te ture, me te (i nei kua ngaro o peropheta Ihu) te Evanelia

 # 3.3 نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وأنزل التوراة والإنجيل

 3: 4 ki te aroaro o, rite he arata'iraa mo iwi, a ka tonoa e ia ki raro i te paearu. Ko te hunga e whakateka i te mau irava o Allah, hoki ratou ko te whiu kaha. He kaha Allah, Rangatira o te rapu utu.

 # 3.4 من قبل هدى للناس وأنزل الفرقان إن الذين كفروا بآيات الله لهم عذاب شديد والله عزيز ذو انتقام

 %

 | @ Kahore huna i Allah 3: 5

 3: 5 Kahore i runga i te whenua ranei i roto i te rangi e ngaro i Allah.

 # 3.5 إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء

 %

 | @ Hapūtanga, te hanganga huna 3: 6

 3: 6 Ko te tangata e te kaiwhakaahua o koutou i roto i te kopu o koutou whaea, kia rite ki pai ia. Kahore he atua ia ia, ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui anake.

 # 3.6 هو الذي يصوركم في الأرحام كيف يشاء لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Hunga peka ki te ti'aturi ore 3 nei ngakau: 7-8

 3: 7 Ko ia te tangata e, kua tonoa e iho ki a koutou te Pukapuka. Ētahi o ona irava e pau i roto i te tikanga he ratou ki te turanga o te Pukapuka me te ētahi atu kerekere. Ko te hunga nei ngakau e ena i te ti'aturi ore, te whai i te tutu e hiahia ana kerekere, me te hiahia ana tona tikanga, engari kahore tetahi tangata e mohio tona tikangaanake Allah. Ko te hunga e pai-i roto i te matauranga te mea, 'whakapono matou i roto i te reira, ko te katoa i te reira i to tatou Ariki. Me te kahore mahara anake te hunga e nohoia ana o whakaaro.

 # 3.7 هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخونفي العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولوا الألباب

 3: 8 Ariki, e kore e meinga tatou ngakau ki te peka i muri i aratakina koe matou. Homai ki a matou tau mahi tohu. Ko te awhi Oronga koe.

 # 3.8 ربنا لا تزغ قلوبنا بعد إذ هديتنا وهب لنا من لدنك رحمة إنك أنت الوهاب

 %

 | @ Kore e Allah wahi i tona kupu whakaari 3: 9

 3: 9 Ariki, e ina, kohikohi koe te iwi katoa mo te Day e e haere mai i roto i nei kahore he feaa '. E kore e Allah whati i Ta'na fafauraa.

 # 3.9 ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد

 %

 | @ Ko te mana te ao nei o te hunga e fuoloa ko ki tetahi mea i runga i te Day o whakawa 3 nei whakateka: 10-11

 3:10 Ko te hunga whakaponokore ia, e kore ratou taonga e kore ta ratou tamariki e whakaora ia ratou i Allah. Ka meinga e ratou te kai o te ahi.

 # 3.10 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك هم وقود النار

 3:11 rite te iwi o Parao, me te hunga ratou te hunga whakakahore tatou te mau heheuraa i mua i; Mau ratou e Allah i roto i to ratou hara. He tonu i roto i te patu whiu Allah.

 # 3.11 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب

 3:12 Mea atu ki te hunga whakaponokore ia, 'ka koe ka hinga a huihuia ki Kehena (te reinga), he pāhikete kino!'

 # 3.12 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون إلى جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ Te tūtakitanga i Badr 3:13

 3:13 He pono, i reira ko tetahi tohu mo koutou i roto i nga ope e rua i runga i tutaki te ope. I whawhai tetahi i roto i te ara o Allah, a tetahi whakaponokore. Kite ratou (nga whakapono) me o ratou kanohi e ratou e rua ratou maha ake. Haapuai Allah me tona whakaoranga e e ia. He pono, i roto i taua i reiraKo te haapiiraa no te hunga e nohoia ana o kanohi.

 # 3.13 قد كان لكم آية في فئتين التقتا فئة تقاتل في سبيل الله وأخرى كافرة يرونهم مثليهم رأي العين والله يؤيد بنصره من يشاء إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار

 %

 | @ Ko te harikoa o tenei ora ao 3:14

 3:14 whakapaipai hoki te iwi, he nga hiahia o nga wahine, uri, a o opehia e puranga o te koura, me te hiriwa, o nga hoiho tuatapaparaa tupuna, kau, me te mara whakatokia. Ko nga faaoaoaraa o te ora ao enei, engari ki a Allah, ko te hokinga mai pai.

 # 3.14 زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب

 %

 | @ Ko te utu o te hunga whakapono 3:15

 3:15 Mea atu, 'E korerotia e ahau ki a koutou o te mea, pai atu i taua? Hoki te tupato, me to ratou Ariki, ka waiho ratou Gardens rere raro nei awa, i reira ka ora ratou mo ake, me te hoa faaipoipo e purea, ka pai ai i Allah. ' Kei te matakitaki ana Allah i runga i ana karakia.

 # 3.15 قل أؤنبئكم بخير من ذلكم للذين اتقوا عند ربهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وأزواج مطهرة ورضوان من الله والله بصير بالعباد

 %

 | @ Tirohia te rārangi mō te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te tirohia Mahometa 3: 16-17

 3:16 hunga e ratou te hunga e mea, 'te Ariki, e whakapono ana tatou i roto i koe, Murua o matou hara, me te whakaora ia matou i te whiu o te Fire',

 # 3.16 الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار

 3:17 nei e manawanui, pono, rongo, a ka aroha, a te hunga e ui te faaoreraa hara i te ata.

 # 3.17 الصابرين والصادقين والقانتين والمنفقين والمستغفرين بالأسحار

 %

 | @ Ko te whakaatu o Allah, me ana anahera e ko ia tetahi 3:18

 3:18 Allah kaiwhakaatu i reira he kore atua ia anake, a kia mahi i te anahera, me te mōhio. E tautokona ana e ia te tika ki reira he kore atua anake ia, te Kaha, te Potó.

 # 3.18 شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولوا العلم قآئما بالقسط لا إله إلا هو العزيز الحكيم

 %

 | @ Ihirama, me te hunga e whakateka i nga irava o Allah 3: 19-25

 3:19 Ko te karakia anake ki a Allah, ko Ihirama (tāpaetanga). Rite te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka i roto ratou i muri noa te matauranga i hoatu ki te ratou whakahihi ratou. Ia te tangata e whakapono, i te mau irava o Allah pono he hohoro i roto i te tauanga Allah.

 # 3.19 إن الدين عند الله الإسلام وما اختلف الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ومن يكفر بآيات الله فإن الله سريع الحساب

 %

 $ Pōwhiri ki nga Hurai Nahareti, a Karaitiana 3:20

 3:20 Ki te tohe ratou ki a koutou, ka mea, 'e ahau i tuku i toku mata ki a Allah, me pera i te hunga e whai ana i ahau.' Ki te hunga e kua riro te Pukapuka (Hurai, ko Nahareti), me ki te kuware, ui, 'Kua tuku koe ia koutou ki a Allah?' Ki te meinga e ratou Mahometa i arahi ratou, ki te tahuri atu ratou, ka tou anakeohipa he ki te whakatupato ia ratou. Kei te matakitaki ana Allah mo ana karakia katoa.

 # 3.20 فإن حآجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب والأميين أأسلمتم فإن أسلموا فقد اهتدوا وإن تولوا فإنما عليك البلاغ والله بصير بالعباد

 |Regarding Whiu o te hunga whakateka i te mau irava o Allah

 3:21 Ko te hunga e whakateka i nga irava o Allah, me patu nga poropiti he, a ka patua te hunga i karangatia ki te tika e hoatu ki a ratou te rongopai o te whiu kino!

 # 3.21 إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون بالقسط من الناس فبشرهم بعذاب أليم

 Ka 3:22 ratou mahi e whakakahoretia i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a ki reira ka kia kahore ki te te tauturu ia ratou.

 # 3.22 أولئك الذين حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:23 E kore ranei koutou i kite i huaina te hunga kua riro i te wahi o te Pukapuka te ki te Buka a Allah, kia whakawa ai i te reira i waenganui ia ratou, a ka tahuri atu etahi, ena peka.

 # 3.23 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله ليحكم بينهم ثم يتولى فريق منهم وهم معرضون

 %

 | @ Ko te kerēme teka o nga Hurai 3: 24-25

 3:24 No te mea ratou, 'The Fire e kore e pa ki a tatou anake, mo te maha etahi o nga ra.' Na kua pohehe ratou nga teka titoa e ratou i roto i to ratou haapa'oraa.

 # 3.24 ذلك بأنهم قالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودات وغرهم في دينهم ما كانوا يفترون

 3:25 Me pehea e waiho ka kohikohi matou ratou e no te Day i nei kahore he feaa, ka e kia hoatu nga wairua kua riro te mea reira, a e kore e e tukinotia ana e ratou?

 # 3.25 فكيف إذا جمعناهم ليوم لا ريب فيه ووفيت كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Te mana, me te tohu o Allah 3: 26-27

 3:26 Mea atu, 'e Allah, Rangatira o te rangatiratanga. Hoatu e koe te kingitanga ki nei e koe, a ka tangohia e ia atu i nei e koe, e whakanui koe nei e ka koe whakaititia nei e koe. I roto i te he pai tau ringa, kua mana mo nga mea katoa e koe.

 # 3.26 قل اللهم مالك الملك تؤتي الملك من تشاء وتنزع الملك ممن تشاء وتعز من تشاء وتذل من تشاء بيدك الخير إنك على كل شيء قدير

 3:27 meinga koe ki te tomo i te po ki te ra, a te ra, ki te tomo ki roto ki te po. Kawea mai e koe te ora i te hunga mate, me te mate i te ora. Whakarato koe, kahore ano tauanga ki nei e koe. '

 # 3.27 تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت وتخرج الميت من الحي وترزق من تشاء بغير حساب

 %

 | @ Tuí 3:28 tuatahi

 E kore e 3:28 nga whakapono tango i te hunga whakaponokore rite kaiarahi i roto i te hiahia ki te tangata e mahi tenei e kore e no ki Allah i tetahi mea, ki te kahore to koutou he wehi o ratou nga whakapono. Faaara Allah ki a koutou kia tupato o ia, te taenga he ki Allah.

 # 3.28 لا يتخذ المؤمنون الكافرين أولياء من دون المؤمنين ومن يفعل ذلك فليس من الله في شيء إلا أن تتقوا منهم تقاة ويحذركم الله نفسه وإلى الله المصير

 %

 | @ Te matauranga, me te mana o Allah 3:29

 3:29 Mea atu, 'Ahakoa huna koutou te mea he i roto i o koutou ngakau heheu mai i te reira ranei, e matau Allah reira. E mohio ana ia ki nga mea katoa e he i roto i te rangi, me te whenua, me te mana i runga i nga mea katoa. '

 # 3.29 قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله ويعلم ما في السماوات وما في الأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko te Day whakawa, me nga karakia o Allah 3:30

 3:30 Ko te Day e ka kitea nga wairua i mea te mea te reira o te pai kawea atu, a ka kua mahi he aha taua mea i te kino, e hiahia ana e ia ki te reira i noa te wāhi tawhiti i waenganui i te reira, me e (Day). Faaara Allah koe ki te kia tūpato o ia; a Allah he mahaki ki tana karakia.

 # 3.30 يوم تجد كل نفس ما عملت من خير محضرا وما عملت من سوء تود لو أن بينها وبينه أمدا بعيدا ويحذركم الله نفسه والله رؤوف بالعباد

 %

 | @ Ki te koe tino aroha koutou Kaihanga 3:31

 3:31 Mea atu (peropheta Muhammad), 'Ki te aroha koutou Allah, te whai i ahau, a ka aroha Allah koutou, a ka whakarerea noatia o koutou hara. He Fakamolemole a aroha Allah. '

 # 3.31 قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم

 %

 $ Tikanga o te hunga whakaponokore 3:32

 3:32 Mea atu, 'Whakarongo Allah, me te anahera.' Otiia ki te tahuri atu ratou, ka pono, Allah e kore e aroha ki te hunga whakaponokore.

 # 3.32 قل أطيعوا الله والرسول فإن تولوا فإن الله لا يحب الكافرين

 %

 | @ Poropiti i te taua kawei 3: 33-34

 Whiriwhiria e 3:33 Allah Arama, ko Noa, ko te Whare o Aperahama, me te Whare o Imran runga ake ao katoa.

 # 3.33 إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين

 3:34 i ratou i te uri o tetahi ki tetahi. Kei te rongo Allah, ko ite.

 # 3.34 ذرية بعضها من بعض والله سميع عليم

 %

 | @ Ko te inoi o te whaea o te wahine a Mary 3: 35-36

 3:35 (mahara) ka 'mea Imran,' te wahine a te Ariki, kua puaki ra i ahau ki a koe i roto i te tainga e nei huna i roto i ahau. Manako tenei i ahau. Ko koe te akarongo, te mohio. '

 # 3.35 إذ قالت امرأة عمران رب إني نذرت لك ما في بطني محررا فتقبل مني إنك أنت السميع العليم

 3:36 A, no ka i tukua e ia o ia, ka mea ia, 'te Ariki, kua hoatu e ahau ki a ia whanau, he wahine' i mohio Allah o te mea i hoatu e ia whanau e kore e te tane i rite ki te wahine, me te kua karangatia e ahau ki a ia a Meri. Te tiaki ia ia, me ona uri katoa i Hatana, te tetahi te kohatu. '

 # 3.36 فلما وضعتها قالت رب إني وضعتها أنثى والله أعلم بما وضعت وليس الذكر كالأنثى وإني سميتها مريم وإني أعيذها بك وذريتها من الشيطان الرجيم

 %

 | @ Mary ko peropheta Hakaraia 3:37

 Whakaae atawhai 3:37 ona Ariki ia. I hanga e ia ki a ia tupu ki te whakatipu pai, ka tukua ia ki te tiaki o Hakaraia. Wa ka haere a Hakaraia ki a ia i roto i te wahi tapu, i kitea ia i a ia kai ki a ia. 'A Meri,' ka mea ia, 'pehea e haere mai ki tenei ki a koe?' 'Ko i Allah,' whakahoki ia. He pono,E whakarato ana Allah pai ia kahore he tauanga.

 # 3.37 فتقبلها ربها بقبول حسن وأنبتها نباتا حسنا وكفلها زكريا كلما دخل عليها زكريا المحراب وجد عندها رزقا قال يا مريم أنى لك هذا قالت هو من عند الله إن الله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Zacahariah tiaoro hoki he tama 3: 38-41

 Taparu 3:38 Katahi Hakaraia ki tona Ariki, ka mea, 'te Ariki, homai ki ahau i koe he uri pai. Rongo koe inoi katoa. '

 # 3.38 هنالك دعا زكريا ربه قال رب هب لي من لدنك ذرية طيبة إنك سميع الدعاء

 3:39 Na ka nga anahera ka karanga i ki a ia, i tu ia i roto i te wahi tapu koropiko, ka mea, 'homai Allah koutou rongopai o Hoani, ko wai e whakau i te kupu i Allah. Ka waiho e ia he rangatira, me te viivii, he peropheta a i te tika. '

 # 3.39 فنادته الملآئكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى مصدقا بكلمة من الله وسيدا وحصورا ونبيا من الصالحين

 3:40 ia ka mea, 'te Ariki, me pehea e whai i ahau he tama, ina ahau mau ahau i te tau tawhito, me taku wahine he pakoko?' Ka mea ia, 'Ae ra, e Allah aha e ia.'

 # 3.40 قال رب أنى يكون لي غلام وقد بلغني الكبر وامرأتي عاقر قال كذلك الله يفعل ما يشاء

 3:41 ia ka mea, 'te Ariki, whakarite hoki ahau he tohu.' Ka mea ia, 'tou tohu ko e kore e korero koe ki te iwi kahore e tohu mō te toru nga ra.' Na ka mahara koutou Ariki nui, whakanui ia ia i roto i te ahiahi, i te ata i '.

 # 3.41 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشي والإبكار

 %

 | @ Whiriwhiri Allah, me tamâ Mary 3: 42-43

 3:42 A, no te mea o nga anahera ki a Meri, 'kua whiriwhiri Allah koe, ka pure ia koutou. Kua whiriwhiria e ia koe ki runga ake i nga wahine katoa o nga ao.

 # 3.42 وإذ قالت الملائكة يا مريم إن الله اصطفاك وطهرك واصطفاك على نساء العالمين

 3:43 Meri, kia ngohengohe ki o koutou Ariki, Piko, me te koropiko ki te hunga e koropiko. '

 # 3.43 يا مريم اقنتي لربك واسجدي واركعي مع الراكعين

 %

 | @ Kaitiakitanga o Mary 3:44

 3:44 tenei Ko i te rongo o te ngaro. Heheu mai i te reira tatou i ki a koutou (peropheta Muhammad). Kihai i koe reira ka maka e ratou o ratou quills kia kite ai o ratou e titiro i muri i a Meri, e kore ano i tapaea koe ka i totohe ratou.

 # 3.44 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ يلقون أقلامهم أيهم يكفل مريم وما كنت لديهم إذ يختصمون

 %

 | @ Ko te haputanga semeio o te Karaiti, e Palōfita ko Ihu 3: 45-51

 3:45 A, no te mea o nga anahera, 'e Mary, homai Allah koe rongopai o te kupu (Kia) i ia, tona ingoa ko, a Ihu Karaiti, ko te tama a Meri. Ka whai kororia ia i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a ka waiho ia i roto i te hunga e tata.

 # 3.45 إذ قالت الملآئكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح عيسى ابن مريم وجيها في الدنيا والآخرة ومن المقربين

 3:46 Ka korero ia ki te tangata i roto i tona pouraka, me ka he koroheke ia, a ka waiho i roto i te hunga tika. '

 # 3.46 ويكلم الناس في المهد وكهلا ومن الصالحين

 3:47 'Ariki,' ka mea ia, 'pehea e taea e ahau te tamariki, ina kua pa kahore te tangata ki ahau?' Ka mea ia, 'He pera ano te E o Allah. Hanga ia e ia e. A, no te tikanga ia he mea, ia anake ta, "Kia," a ko reira.

 # 3,47 قالت رب أنى يكون لي ولد ولم يمسسني بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 | @ Misioni o peropheta Ihu, nana nei i homai tona ake 3 Evanelia: 48-53

 3:48 Ka whakaako ia ia ia ki te he Tohi, ko te whakaaro nui, te ture, me te Evanelia,

 # 3,48 ويعلمه الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل

 %

 Ka tono hoki nga tamariki o Iharaira, te hipi ngaro o Iharaira, me ana merekara 3:49 $ a Ihu, a Messenger

 3:49 ki te waiho i te anahera ki nga tamariki o Iharaira, (mea), "Kua haere mai ahau ki a koutou ki te tohu i to koutou Ariki. I te paru, ka hanga e ahau mo koutou i te ahua o te manu. Ka manawa ahau ki reira, ka e te whakaaetanga o Allah, ka waiho he manu. ka whakaora ahau i te matapo, ka te repera, a ka whakaara te mate ki teora e te whakaaetanga o Allah. Ahau e korero ki a koutou te mea kai koe, a he aha te rokiroki koe i roto i tou whare. He pono, e ka waiho hei tohu mo koutou, ki te he whakapono koe.

 # 3.49 ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق لكم من الطين كهيئة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحيي الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلونوما تدخرون في بيوتكم إن في ذلك لآية لكم إن كنتم مؤمنين

 %

 $ Ihu te parau nga Hurai ki te wehi me te koropiko Allah, a ki te whakarongo ki a ia, ratou poropiti 3: 50-51

 3:50 Waihoki whakau i te ture i e kua ki ahau i te aroaro o, a ki te tika ki a koe etahi o nga mea kua kua araia hoki e koe. , Kawea mai e ahau ki a koutou i tetahi tohu i to koutou Ariki, na reira wehi Allah, me te whakarongo ki ahau.

 # 3.50 ومصدقا لما بين يدي من التوراة ولأحل لكم بعض الذي حرم عليكم وجئتكم بآية من ربكم فاتقوا الله وأطيعون

 3:51 Allah Ko toku Ariki, me to koutou Ariki, reira, koropiko ki a ia. Ko te e'a Torotika "tenei. '

 # 3,51 إن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 %

 | @ Ko nga akonga a peropheta Ihu 3: 52-53

 3:52 A, no te ua (peropheta) Ihu ki to ratou ti'aturi ore, ka mea ia, 'Ko wai e waiho i toku hoa i roto i te ara o Allah?' Ka mea nga akonga, 'Ko nga kaiawhina o Allah matou. Whakapono matou i roto i te Allah. Kaiwhakaatu Bear e tatou tāpaetanga (Mahometa).

 # 3,52 فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله آمنا بالله واشهد بأنا مسلمون

 3:53 Ariki, i roto i te mea ka tonoa e koe ki raro, a ka aru te anahera i whakapono matou. Tuhituhia matou i roto i au kaiwhakaatu. '

 # 3,53 ربنا آمنا بما أنزلت واتبعنا الرسول فاكتبنا مع الشاهدين

 %

 | @ Ki te wahi patua peropheta Ihu, te Karaiti 3: 54-55

 3:54 whakaaro ratou, a ka whakaaro Allah. Na ka Allah Ko te Best wira.

 # 3,54 ومكروا ومكر الله والله خير الماكرين

 %

 $ Te rangatira o peropheta Ihu 3:55

 Na ka mea a 3:55 Allah, '(peropheta) Ihu, ka tangohia e ahau ki a koutou ki a ahau, a ka whakaara ia koutou ki a ahau, a ka pure ia koutou e ahau i te hunga e whakateka. Ka meinga e ahau o koutou whai (i mate i te aroaro o peropheta Muhammad) i runga ake i te hunga e whakateka noa te Day o raa. Na, ki ahau e hoki katoa, a ka whakawa ahau ki a koutoui waenganui ia koutou kia rite ki taua i a koutou i te whawhai.

 # 3,55 إذ قال الله يا عيسى إني متوفيك ورافعك إلي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا إلى يوم القيامة ثم إلي مرجعكم فأحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون

 3:56 Ko te hunga whakaponokore ia, ka riria ratou e whiua e ahau i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, reira ka kia kahore ki te te tauturu ia ratou.

 # 3,56 فأما الذين كفروا فأعذبهم عذابا شديدا في الدنيا والآخرة وما لهم من ناصرين

 3:57 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi nga mahi pai, ka utu i ia ki a ratou o ratou utu i roto i te tonu. E kore e Allah aroha i te kaimahi kino.

 # 3.57 وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين

 3:58 tenei, kōrero matou ki a koutou o nga irava, me te Remembrance Potó.

 # 3,58 ذلك نتلوه عليك من الآيات والذكر الحكيم

 %

 | @ Ahua o peropheta Ihu ki a peropheta Arama; wero ki nga Karaitiana 3: 59-64

 3:59 He pono, te ahua o (peropheta) Ihu ki a Allah, he rite te ahua o Arama, hanga ia e ia i te puehu ka mea ia ki a ia "Kia" ka ko ia ia.

 # 3,59 إن مثل عيسى عند الله كمثل آدم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون

 Ko i to koutou Ariki 3:60 te pono, reira, e kore e e i roto i nga turaki.

 # 3,60 الحق من ربك فلا تكن من الممترين

 3:61 (Ki) te hunga totohe ki mo koutou ia i muri i kua tae mai te matauranga ki a koutou, mea, 'Haere mai, kia tatou kohikohi tatou tama, me a koutou tama, kaore, me koutou kaore, tatou, me koutou. Na kia inoi haehaa tatou, na takoto ki runga ki te hunga nei takoto te kanga o Allah. '

 # 3,61 فمن حآجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنة الله على الكاذبين

 3:62 Ko te pono tenei te aamu pono. Kahore he atua anake Allah. Ko Allah nei ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 3,62 إن هذا لهو القصص الحق وما من إله إلا الله وإن الله لهو العزيز الحكيم

 3:63 Ki te tahuri atu ratou, e mohio ana Allah te kino.

 # 3,63 فإن تولوا فإن الله عليم بالمفسدين

 %

 | @ Fakaafe ki nga Hurai, me te Karaitiana 3:64

 3:64 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, kia haere mai tatou ki te kupu noa ki waenganui o matou, a koe e ka koropiko matou tetahi anake Allah, e ka piri matou tetahi ki a ia, a e tetahi o tatou tango etahi mo nga ariki ke atu Allah. ' Ki te tahuri atu ratou, ka mea, 'kaiwhakaatu Bear e he Mahometa matou.'

 # 3,64 قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء بيننا وبينكم ألا نعبد إلا الله ولا نشرك به شيئا ولا يتخذ بعضنا بعضا أربابا من دون الله فإن تولوا فقولوا اشهدوا بأنا مسلمون

 %

 | @ Aperahama, me te tono o nga Hurai Nahareti, a Karaitiana 3: 65-68

 3:65 tangata o te Pukapuka, aha e totohe koe e pā ana ki a Aperahama, no te kahore i te ture e rua, me te Evanelia ka unga iho i muri ia ia noa? Kaua e tikanga koe?

 # 3,65 يا أهل الكتاب لم تحآجون في إبراهيم وما أنزلت التوراة والإنجيل إلا من بعده أفلا تعقلون

 3:66 He pono, kua totohe koe e pā ana ki taua e whai matauranga koe. He aha ka tautohetohe e pā ana ki taua o nei kahore koutou e matau? E mohio Allah a kahore koutou e mohio ki.

 # 3.66 هاأنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحآجون فيما ليس لكم به علم والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 3:67 Kahore, ko Aperahama e kore he Hurai, kahore he he Nahareta. Ko ia i te whakapono parakore, he tāpaetanga (Muslim). Ko kore o nga karakia ki ia.

 # 3,67 ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا ولكن كان حنيفا مسلما وما كان من المشركين

 %

 | @ Hunga tata ki a Aperahama 3:65

 3:68 He pono, ko te iwi e tata ana ki a Aperahama, ko te hunga e aru ana ia ia, a tenei peropheta (Muhammad), ko te hunga e whakapono ana. Allah Ko te Guardian o te whakapono.

 # 3,68 إن أولى الناس بإبراهيم للذين اتبعوه وهذا النبي والذين آمنوا والله ولي المؤمنين

 3:69 hiahia ētahi o te iwi o te Pukapuka kia kia haere koe kotiti ke, engari ratou arahi kahore kotiti anake ratou, ahakoa kahore ratou i e ite i te reira.

 # 3,69 ودت طآئفة من أهل الكتاب لو يضلونكم وما يضلون إلا أنفسهم وما يشعرون

 %

 | @ Te Uiuinga o nga iwi o te Pukapuka, ture me te Bible 3: 70-71

 3:70 tangata o te Pukapuka! He aha e whakateka koe te irava o Allah ia he kaiwhakaatu koutou?

 # 3,70 يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله وأنتم تشهدون

 3:71 tangata o te Pukapuka! He aha koe e whakama ai te pono ki te teka, a ka huna mārire te pono?

 # 3,71 يا أهل الكتاب لم تلبسون الحق بالباطل وتكتمون الحق وأنتم تعلمون

 %

 | @ Tinihanga me te tinihanga o etahi o nga iwi o te Pukapuka 3:72

 3:72 etahi o nga iwi o te Pukapuka mea, 'whakapono i roto i taua ka unga e te iho ki te hunga e whakapono ana ki te timatanga o te ra, me te whakateka i te mutunga o taua mea, kia ka hoki ratou.

 # 3,72 وقالت طآئفة من أهل الكتاب آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا وجه النهار واكفروا آخره لعلهم يرجعون

 %

 $ Tataki 3: 73-74

 3:73 E whakapono ana tetahi anake te hunga e whai i to koutou karakia ake. ' Mea atu, 'Ko te arata'iraa pono ko te Arata'iraa a Allah e kia te tangata kia homai te rite o te mea i homai e koe, tautohe ki a koutou ki te aroaro to koutou Ariki ranei.' Mea, 'Ko Bounty i te ringa o Allah.' Homai ana e ia i te reira ki te tangata e ia. Allah Ko teEmbracer, te mohio.

 # 3,73 ولا تؤمنوا إلا لمن تبع دينكم قل إن الهدى هدى الله أن يؤتى أحد مثل ما أوتيتم أو يحآجوكم عند ربكم قل إن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم

 3:74 e ia otahi i roto i mo tona tohu nei e ia. Na ko o nui te ringa Allah.

 # 3,74 يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Faitotonú me te whakama; e takoto ana ki Allah 3:75

 3:75 I roto i nga iwi o te Pukapuka i reira ko etahi, ko wai, ki te whakawhirinaki koe ia ki he Qintar (98,841:. 6 lbs), ka hoki a reira ki a koutou, a ki reira he etahi, nei, ki te whakawhirinaki koe ia ki he TINĀ e kore e tukua e ia te kore hoki koutou e tu ki runga ki a ia, no te mea ratou, 'Ko te iwi noa, kahore o ratou e puritia ana ki a matou.'Mea ratou teka ki Allah ia ratou e mohio.

 # 3,75 ومن أهل الكتاب من إن تأمنه بقنطار يؤده إليك ومنهم من إن تأمنه بدينار لا يؤده إليك إلا ما دمت عليه قآئما ذلك بأنهم قالوا ليس علينا في الأميين سبيل ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 3:76 Engari, te hunga e pupuri ana i to ratou kupu whakaari, me te wehi Allah, Allah aroha ana te tupato.

 # 3,76 بلى من أوفى بعهده واتقى فإن الله يحب المتقين

 %

 | @ Tala'ofa, me oati 3:77

 3:77 Ko te hunga e hoko i te kupu whakaari a Allah, me to ratou ake oati mo te utu iti e kahore wahi i roto i te ora tonu. E kore ano e korero Allah ki a ratou, e kore titiro ki a ratou, e kore ratou e pure i runga i te Day o raa. Ka waiho ratou he whiu kino.

 # 3,77 إن الذين يشترون بعهد الله وأيمانهم ثمنا قليلا أولئك لا خلاق لهم في الآخرة ولا يكلمهم الله ولا ينظر إليهم يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ Ketia ana te pono i roto i te Books Tapu 3:78

 3:78 Na ka ki reira he he wehenga i roto ia ratou te hunga e ketia ratou arero ki te Pukapuka, kia ka whakaaro koutou he i te he Tohi, te mea ehara i te mea i te Pukapuka. Mea ratou, 'Ko te kupu tenei i Allah,' te mea ehara i te mea i Allah. A mārire korero ki ratou teka ki a Allah.

 # 3,78 وإن منهم لفريقا يلوون ألسنتهم بالكتاب لتحسبوه من الكتاب وما هو من الكتاب ويقولون هو من عند الله وما هو من عند الله ويقولون على الله الكذب وهم يعلمون

 %

 | @ Ko te misioni o te poropiti katoa 3: 79-81

 3:79 tangata No ki nei Allah kua homai te (Tapu) Pukapuka, whakawa me te peropheta e mea ki te iwi, 'Kia karakia o ahau, etahi atu i te Allah.' Engari, 'Kia o te Ariki, e whakaako koe te he Tohi mo taua, a i roto i taua i akona e koe.'

 # 3,79 ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتاب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لي من دون الله ولكن كونوا ربانيين بما كنتم تعلمون الكتاب وبما كنتم تدرسون

 %

 Koropiko $ nga poropiti katoa One Atua 3:80

 3:80 E kore e tono ia ki a koutou te tango i te anahera, me te poropiti mo nga ariki, he aha, e te tono ia koe ki te ti'aturi ore i muri i a koutou tāpaetanga (Mahometa)!

 # 3.80 ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم مسلمون

 %

 | @ Kawenata tangohia ki nga poropiti 3:81

 3:81 A, no te tangohia e Allah te kawenata o nga poropiti, 'E kua hoatu e ahau ki a koutou o te Pukapuka me te whakaaro nui. Na ka haere mai ki reira ki a koutou, he anahera (Muhammad) whakau aha te mea ki a koutou, ka whakapono koutou i roto ia ia, a ka tautoko koe ia kia kaha ki te, mahi whakaae koutou, ka tangohia taku kawenga i runga i tenei? ' Na ka whakahoki ratou,'E tatou i whakaae.' Na ka mea a Allah, 'Na ka mau i kaiwhakaatu, a ka waiho e ahau ki a koutou i roto i nga kaiwhakaatu.'

 # 3,81 وإذ أخذ الله ميثاق النبيين لما آتيتكم من كتاب وحكمة ثم جاءكم رسول مصدق لما معكم لتؤمنن به ولتنصرنه قال أأقررتم وأخذتم على ذلكم إصري قالوا أقررنا قال فاشهدوا وأنا معكم من الشاهدين

 Tahuri hoki 3:82 te tangata i muri i taua, ko ratou nga poka ke.

 # 3,82 فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

 3:83 He rapu ana ratou i te haapa'oraa atu atu taua o Allah, a ki a ia te tangata he i roto i te rangi, me kua tukuna atu te whenua hihiko me te whakatohetohe. Ki a ia e ratou ka hoki.

 # 3,83 أفغير دين الله يبغون وله أسلم من في السماوات والأرض طوعا وكرها وإليه يرجعون

 %

 | @ Whakapono Mahometa i Allah, me ana poropiti katoa 3: 84-85

 3:84 Mea atu, 'whakapono matou i roto i te Allah, i roto i te mea kua tonoa e raro, ki a tatou, i roto i taua mea i tonoa e iho ki a Aperahama, ko Ihimaera, a Ihaka, a Hakopa, me nga iwi, a ka i roto i taua mea i hoatu ki te (poropiti) Mohi, a Ihu , a nga poropiti i to ratou Ariki. E kore matou e te tītore i tetahi o ratou. Ki a ia he tāpaetanga tatou(Mahometa). '

 # 3,84 قل آمنا بالله وما أنزل علينا وما أنزل على إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وما أوتي موسى وعيسى والنبيون من ربهم لا نفرق بين أحد منهم ونحن له مسلمون

 %

 $ Ihirama 3:85

 3:85 Ko te tangata e whiriwhiri he karakia atu atu Ihirama, e kore e manakohia i ia, a i roto i te he Mo'ui Ta'engatá ka waiho e ia i roto i te i manuïa i.

 # 3,85 ومن يبتغ غير الإسلام دينا فلن يقبل منه وهو في الآخرة من الخاسرين

 %

 | @ Mo'oní, me te aroha o Allah ki te hunga e ripeneta 3: 86-90

 3:86 Me pehea e Allah arahi i te iwi nei Ka mōnehu ana ki ti'aturi ore i muri ratou whakapono, ka whanau whakaatu e he pono te Messenger, a muri iho i te fariiraa i mārama tohu! E kore e Allah te ārahi i te kaimahi kino.

 # 3,86 كيف يهدي الله قوما كفروا بعد إيمانهم وشهدوا أن الرسول حق وجاءهم البينات والله لا يهدي القوم الظالمين

 3:87 Ko te hunga, ka hei to ratou utu i te kanga a Allah, te anahera, a te iwi katoa

 # 3,87 أولئك جزآؤهم أن عليهم لعنة الله والملآئكة والناس أجمعين

 3:88 reira (i roto i te reinga) ka ora ratou ake ake. E kore e whiu ratou e marama, e kore ka e hoatu ratou koa.

 # 3,88 خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون

 3:89 Ki te kahore te hunga nei muri ia tatarahapa, ka pakaru ta ratou ara, he Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 3,89 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم

 3:90 Nana te hunga whakateka i muri i whakapono ratou, me te hua i roto i te ti'aturi ore, o ratou te tatarahapa e kore e manakohia. Enei ko te hunga e kotiti ke.

 # 3.90 إن الذين كفروا بعد إيمانهم ثم ازدادوا كفرا لن تقبل توبتهم وأولئك هم الضآلون

 %

 | @ Ko te huru o te hunga e mate i roto i te ti'aturi ore 3:91

 3:91 Ko te hunga e whakateka, ka mate te hunga whakaponokore, ki reira ka kia e kore whakaae i tetahi o ratou, te whenua katoa ki tonu i te koura, ki te pai ia utu ia reira. Te hunga, hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae, me te kahore e te tauturu ia ratou.

 # 3,91 إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض ذهبا ولو افتدى به أولئك لهم عذاب أليم وما لهم من ناصرين

 %

 | @ Tika 3:92

 3:92 E kore e whiwhi koe te tika tae noa ki te whakapau koe i te aha aroha koutou. Mea e pau koe mohio ki Allah.

 # 3,92 لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم

 %

 | @ Ko te kai o nga tamariki o Iharaira 3:93

 Ko tika ki nga tamariki o Iharaira anake te mea i kiia Iharaira ia ia i mua i i te ture ka tonoa iho 3:93 kai katoa. Mea atu, 'Kawea mai te ture, ka kōrero i te reira, ki te e pono ki a koe.'

 # 3,93 كل الطعام كان حلا لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل على نفسه من قبل أن تنزل التوراة قل فأتوا بالتوراة فاتلوها إن كنتم صادقين

 3:94 Ko te hunga e i muri i tenei whakaaroa teka e pā ana ki Allah he hunga kino kino.

 # 3,94 فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Ko te hiro'a o Aperahama, me te manene 3:95

 3:95 Mea atu, 'Allah mea kua te pono. A pee i te Creed o Aperahama, ko ia i te whakapono parakore, a kahore he whakapakoko. '

 # 3.95 قل صدق الله فاتبعوا ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 $ Te tuatahi Whare o Worship i runga i te whenua, me te titauraa o te noho manene 3: 96-97

 3:96 ki te hanga ake te tuatahi Whare mo te iwi i taua i Bakkah (tūruhi) e whakapaingia, me te arata'iraa mo te ao.

 # 3,96 إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين

 3:97 I reira, i reira e mārama tohu; te teihana ki te wahi i tu a Aperahama. Ko te tangata e tomo te reira i kia waiho ia haumaru. Manene ki te Whare ko te ohipa ki Allah mo te hunga katoa e taea e te haere. Na ka whakapono te tangata, he Rich Allah, motuhake o nga ao katoa.

 # 3,97 فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين

 %

 | @ Ti'aturi ore i roto i te mau irava o Allah 3: 98-99

 3:98 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, aha e whakateka koe te irava o Allah? He pono, Allah he kaiwhakaatu ki nga mea katoa e mahi ki a koe. '

 # 3,98 قل يا أهل الكتاب لم تكفرون بآيات الله والله شهيد على ما تعملون

 3:99 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, aha e whakau e koe ia te tangata e whakapono i te Path o Allah, me te rapu ki te hanga i piko reira, ka koe koutou he kaiwhakaatu? E kore te mea te hereraa i o te mea ta outou e rave Allah. '

 # 3,99 قل يا أهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا وأنتم شهداء وما الله بغافل عما تعملون

 3: 100 Tuí, ki te rongo ki a koutou i te titorehanga o te hunga nei i homai te Pukapuka, koe e tahuri ratou ki te hunga whakaponokore i muri i whakapono koe.

 # 3,100 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد إيمانكم كافرين

 3: 101 Me pehea koe e taea e whakateka, ka e taki te irava o Allah ki a koutou, a ko tana anahera i roto ia koutou; Ka ia te tangata e te mau nohopuku ki Allah kia arahina ki te e'a Torotika.

 # 3,101 وكيف تكفرون وأنتم تتلى عليكم آيات الله وفيكم رسوله ومن يعتصم بالله فقد هدي إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Whakatūpato ki whakapono 3: 102-106

 3: 102 Tuí, wehi Allah rite kia wehi ia, a ka e kore te mate anake rite Mahometa.

 # 3,102 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته ولا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 3: 103 Na ka nohopuku mau ki te Bond o Allah, tahi, a e kore e whakamararatia. Kia mahara ki te manako o Allah homai ki a koutou i te he hoariri koe, a pehea kotahi ia koutou ngakau, kia e tona Ataahua ka tuakana koe. A pehea i whakaorangia e ia ki a koutou i te rua o te ahi, ka ko koe i runga i te pareparenga o reira. Na ka pera Allahhanga mania ki a koutou tana irava, i roto i te kia e ka arahina ki a koe.

 # 3,103 واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمة الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخوانا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم آياتهلعلكم تهتدون

 3: 104 Kia ​​reira kia kotahi iwi o koutou e ka karanga ki te tika, tono honore, me te riria e whakaititia ana. Te hunga ko te pai.

 # 3,104 ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون

 3: 105 E kore e whai i te tauira o te hunga nei ka wehea, ka rerekē ki tetahi ki tetahi i muri i haere mai mārama tohu ki a ratou. Hoki te hunga, i reira he he whiu nui.

 # 3,105 ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم عذاب عظيم

 %

 | @ Ko te Day whakawa 3: 106-107

 3: 106 Ko te Day ka e whitened kanohi, me mata mangu. Ki te hunga nei mata i riro pouri ka mea reira, 'I whakateka koe i muri ia koutou i whakapono? Na te reka o te whiu mo e whakapono ki a koe! '

 # 3,106 يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 3: 107 Ko te hunga nei mata, ka e ma, ka waiho ratou i roto i te mahi tohu a Allah ake ake.

 # 3,107 وأما الذين ابيضت وجوههم ففي رحمة الله هم فيها خالدون

 3: 108 taua ko nga irava o Allah, kōrero matou ki a ratou ki a koutou ki te pono. E kore e Allah hiahia he mo te ao.

 # 3,108 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعالمين

 %

 | @ Ko te Kaihanga o te mea katoa 3: 109

 3: 109 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ki a ia ka hoki mai take katoa.

 # 3,109 ولله ما في السماوات وما في الأرض وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Ihirama 3: 110

 3: 110 Ko koe te iwi pai tonu ki te kia kawea mai hoki te iwi. Tono koe kororia, ka araia e whakaititia ana, a ka whakapono koutou i roto i te Allah. I whakapono nga iwi o te Pukapuka, e kua pono kua pai hoki ratou. Etahi o ratou he whakapono, engari he te nuinga o ratou kino.

 # 3,110 كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتؤمنون بالله ولو آمن أهل الكتاب لكان خيرا لهم منهم المؤمنون وأكثرهم الفاسقون

 %

 | @ Ta◊e tuí 3: 111-112

 3: 111 E kore e kino ratou (nga whakaponokore) koe he iti e tukino ia anake. A, ki te whawhai ki a ratou a koe, ka tahuri ratou a ratou tuara. Na e kore e waiho e ratou te wikitoria.

 # 3,111 لن يضروكم إلا أذى وإن يقاتلوكم يولوكم الأدبار ثم لا ينصرون

 3: ka 112 whakama, ka noho ki runga ki a ratou nga wahi katoa e kitea e ratou, kahore he ratou i roto i te here i Allah, a he here o te iwi. Kua pau ratou i te riri o Allah, me kua numinumi, no te mea i whakapono ratou i nga irava o Allah, a he patua ana poropiti, a no te mea talangata'a ratou me tehe poka ke.

 # 3,112 ضربت عليهم الذلة أين ما ثقفوا إلا بحبل من الله وحبل من الناس وبآؤوا بغضب من الله وضربت عليهم المسكنة ذلك بأنهم كانوا يكفرون بآيات الله ويقتلون الأنبياء بغير حق ذلك بما عصوا وكانوايعتدون

 %

 | @ Karaitiana tika 3: 113-115

 3: 113 Otiia e kore katoa e rite tonu ratou. E i roto i nga iwi o te Pukapuka te iwi he matika e kōrero i te mau irava o Allah (te Koran) puta noa i te po, me te koropiko ratou,

 # 3,113 ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قآئمة يتلون آيات الله آناء الليل وهم يسجدون

 3: 114 nei whakapono i Allah, me te Day muri, te hunga e tono kororia, me te e araia e whakaititia ana, me te iwi i roto i te mahi pai. Ko te hunga tika enei.

 # 3,114 يؤمنون بالله واليوم الآخر ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويسارعون في الخيرات وأولئك من الصالحين

 3: 115 katoa pai mahi ratou, no te ratou e kore e whakakahore reira. E mohio ana Allah te tupato.

 # 3,115 وما يفعلوا من خير فلن يكفروه والله عليم بالمتقين

 %

 | @ Ko te iwi o te ahi 3: 116-117

 3: 116 Ko te hunga whakaponokore ia, e kore ratou taonga e kore ta ratou tamariki e te tauturu ia ratou e te mea i Allah. Ko te iwi o te ahi ratou, a ki reira ka noho ratou ake ake.

 # 3,116 إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 3: 117 Ko te taonga noho ratou i roto i tenei ora te ao, ko te rite ki te hau mīti e patua i te kotinga o te iwi nei, kua tukinotia ratou, ka whakangaro i te reira. E kore kua Allah tukinotia ratou, heoi tukinotia ana e ratou ratou.

 # 3,117 مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت حرث قوم ظلموا أنفسهم فأهلكته وما ظلمهم الله ولكن أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Te tinihanga me te tinihanga te hunga nei whakahē puku te peropheta i roto i te Madinah 3: 118-120

 3: 118 Tuí, e kore e tangohia takatāpui ki atu atu koutou ake. E kaiponuhia kahore ratou ki whakangaro koutou, titau ratou mo to koutou mamae. Kua whakaaturia te mauahara kua ano i to ratou mangai, a ka he nui ano te mea o ratou uma huna. Ae, kua meinga e matou mārama ki a koutou nga tohu, ki te matau koutou.

 # 3,118 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا بطانة من دونكم لا يألونكم خبالا ودوا ما عنتم قد بدت البغضاء من أفواههم وما تخفي صدورهم أكبر قد بينا لكم الآيات إن كنتم تعقلون

 3: 119 reira e aroha ana ratou ki a koutou, a kahore ratou e aroha ki a koe. Whakapono koe i roto i te katoa o nga he Tohi. A, no te tutaki ratou ki a koe e mea ana ratou, 'matou, whakapono.' Otira ka anake, ngau ratou o ratou matimati i koutou i roto i te riri. Mea atu, 'Mate i roto i to koutou riri! E mohio o te mea i roto i te mea koutou nga pouaka Allah. '

 # 3,119 هاأنتم أولاء تحبونهم ولا يحبونكم وتؤمنون بالكتاب كله وإذا لقوكم قالوا آمنا وإذا خلوا عضوا عليكم الأنامل من الغيظ قل موتوا بغيظكم إن الله عليم بذات الصدور

 3: 120 I te e pa ki a koutou ki te waimarie pai, whakapouri ratou, engari ka e pa kino koutou, koa ratou. Ki te he manawanui, me te tupato koutou, e kore e ratou tinihanga kino koe. Allah rarawhi aha ratou mahi.

 # 3,120 إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا لا يضركم كيدهم شيئا إن الله بما يعملون محيط

 %

 | @ I te Allah maka koutou whakawhirinaki 3: 121-122

 3: 121 A, no te haere koe i roto i te ata i to outou utuafare i ki moe i te whakapono i roto i to ratou tūranga mo te whawhai. Kei te rongo Allah, ite.

 # 3,121 وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم

 3: 122 rua ngā rōpū o koutou i pā ana ki te ki te kore, ahakoa ko Allah ratou Guardian, a i roto i te Allah whakapono maka ratou whakawhirinaki katoa.

 # 3,122 إذ همت طآئفتان منكم أن تفشلا والله وليهما وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Te tūtakitanga i Badr 3: 123-129

 3: 123 Na ka Allah tino pono awhinatia koe i Badr ka i whakama koe. Na reira, wehi Allah, i roto i te kia e ka hoatu koe whakawhetai ki a ia.

 # 3,123 ولقد نصركم الله ببدر وأنتم أذلة فاتقوا الله لعلكم تشكرون

 3: 124 A, no te koe (peropheta Muhammad) ka mea ki nga whakapono, 'e kore He mea nui hoki koutou e kia whakapakari ana koe tou Ariki ki ka tono iho e toru mano nga anahera ki a koe?

 # 3,124 إذ تقول للمؤمنين ألن يكفيكم أن يمدكم ربكم بثلاثة آلاف من الملآئكة منزلين

 3: 125 Engari, ki te whai koe te manawanui me te he tupato, a kitea rawatia ake e ratou haere mai ki a koutou, ka whakaū i koe tou Ariki ki rima mano nga anahera tohua '.

 # 3,125 بلى إن تصبروا وتتقوا ويأتوكم من فورهم هذا يمددكم ربكم بخمسة آلاف من الملآئكة مسومين

 3: kihai i 126 Allah kia tenei ki kia kahore korero rite hari mo koutou, kia kia kia kia whakamarietia o koutou ngakau. Mai Victory anake i Allah, te Kaha, te Potó.

 # 3,126 وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به وما النصر إلا من عند الله العزيز الحكيم

 3: 127 A kia hatepea e ia atu te wahi o te hunga e whakateka pehi ia ratou ranei, kia hoki ratou e tahuri, whakama.

 # 3,127 ليقطع طرفا من الذين كفروا أو يكبتهم فينقلبوا خآئبين

 3: 128 No wahi o te mea ko koutou ranei tahuri ia ki a ratou utu ki a ratou ranei. Ko ratou kino-kino.

 # 3,128 ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون

 3: 129 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. E faaore ia nei e ia, me te utu e e ia. He Fakamolemole Allah, te aroha Rawa.

 # 3,129 ولله ما في السماوات وما في الأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء والله غفور رحيم

 %

 | @ Moni whakatupu 3: 130

 3: 130 Tuí, e kore e pau te moni whakatupu, rererua ka liunga, a ka wehi Allah, i roto i te tikanga e ka kake koe.

 # 3,130 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا الربا أضعافا مضاعفة واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Reinga 3: 131

 3: 131 Guard koutou ki te ahi rite hoki te hunga whakaponokore.

 # 3,131 واتقوا النار التي أعدت للكافرين

 %

 | @ Allah he tohu ki te hunga e rongo ana ki a ia, me tona anahera 3: 132-136

 3: 132 Talangofua Allah, me te anahera i roto i te tikanga ki te kia raro ki te mahi tohu.

 # 3,132 وأطيعوا الله والرسول لعلكم ترحمون

 %

 $ Te aroha, me te murunga o Allah 3: 133-136

 3: 133 Na ka hohoro ki te faaoreraa i to koutou Ariki, me te Palataisi 'rite whanui rite te rangi me te whenua, rite mo te tūpato

 # 3,133 وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين

 3: 134 nei noho i roto i te pai, i roto i te ati, no te hunga e aukati i to ratou riri, me te hunga e muru te iwi. Na ka aroha ana Allah te aroha

 # 3,134 الذين ينفقون في السراء والضراء والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين

 %

 $ Tatarahapa e te faaoreraa hara 3: 135-136

 3: 135, me te hunga e, ki te mahia e ratou taikaha ranei he mahara ratou Allah, me te ui i te faaoreraa hara o to ratou hara mo te nei ko Allah muru hara, me te hunga e kore e nei vilitaki i te mea mahi ratou ia ratou e mohio.

 # 3,135 والذين إذا فعلوا فاحشة أو ظلموا أنفسهم ذكروا الله فاستغفروا لذنوبهم ومن يغفر الذنوب إلا الله ولم يصروا على ما فعلوا وهم يعلمون

 3: 136 te hunga, i to ratou utu he faaoreraa i to ratou Ariki, a Gardens rere raro nei awa, i reira ka ora ratou ake ake. Kia pehea te pai ko te utu o te hunga e mahi.

 # 3,136 أولئك جزآؤهم مغفرة من ربهم وجنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ونعم أجر العاملين

 %

 | @ Kore e Allah aroha i te kaimahi kino 3: 137-141

 3: 137 Kua kua reira mau hi'oraa i mua ia koutou. Journey i te whenua, me te kite i te aha, ko te whakarau o te teka.

 # 3,137 قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 3: 138 tenei ko te korero ki te iwi, he arata'iraa, me he whakatupato ki te tupato.

 # 3,138 هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين

 3: 139 E kore e ngoikore, e kore ano te pouri ia ko koe nga mea o runga, ki te he whakapono koe.

 # 3,139 ولا تهنوا ولا تحزنوا وأنتم الأعلون إن كنتم مؤمنين

 3: 140 Ki te pa te patunga koutou, kua pa kua he patunga rite te iwi. Taua ra hohoko matou i waenganui i te iwi kia mohio ana Allah te hunga e whakapono, a ka tangohia e ia kaiwhakaatu i roto ia koutou, no te kahore e Allah aroha i te kino-kino,

 # 3,140 إن يمسسكم قرح فقد مس القوم قرح مثله وتلك الأيام نداولها بين الناس وليعلم الله الذين آمنوا ويتخذ منكم شهداء والله لا يحب الظالمين

 3: 141 a kia ka titiro Allah te hunga e whakapono ana, ka efface te hunga whakaponokore.

 # 3,141 وليمحص الله الذين آمنوا ويمحق الكافرين

 %

 | @ Tenei ora 3: 142-143

 3: 142 I whakaaro koutou e kia tomo koutou Pararaiha, kahore Allah i mohio te hunga o koutou nei takatakahi a te hunga i manawanui?

 # 3,142 أم حسبتم أن تدخلوا الجنة ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ويعلم الصابرين

 Whakamahia 143 koe ki te hiahia mo te mate i mua i tutaki koe i te reira, na kua kite koutou i te reira ia i titiro koe: 3.

 # 3,143 ولقد كنتم تمنون الموت من قبل أن تلقوه فقد رأيتموه وأنتم تنظرون

 %

 | @ Peropheta Muhammad ko te tahuti 3: 144

 3: 144 E kore te Muhammad te kore tetahi Messenger; Kua haere karere atu ia ia ki te aroaro o. Ki te mate ia te patua ranei, e koe, ka tahuri ki runga ki o koutou e pā ana ki rekereke? Na ia te tangata e tahuri i runga i ona rekereke kore e kino Allah he mea. Allah ka utu i te whakawhetai.

 # 3,144 وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو قتل انقلبتم على أعقابكم ومن ينقلب على عقبيه فلن يضر الله شيئا وسيجزي الله الشاكرين

 %

 | @ Utu o tenei ora, me te he Mo'ui Ta'engatá 3: 145

 3: 145 Ehara i te mea hoki ki tetahi wairua mate anake e te whakaaetanga o Allah he pukapuka hiki a ia te tangata e hiahia ana i te utu o tenei ao, e hoatu ki a ia matou o taua mea, a ka ia te tangata e hiahia ana ki te utu o te he Mo'ui Ta'engatá, e matou hoatu ki a ia o taua mea. A ka utu matou te whakawhetai.

 # 3,145 وما كان لنفس أن تموت إلا بإذن الله كتابا مؤجلا ومن يرد ثواب الدنيا نؤته منها ومن يرد ثواب الآخرة نؤته منها وسنجزي الشاكرين

 %

 | @ Kaha o te whakapono 3: 146-148

 Kua 146 He kua maha a peropheta ki nei he tokomaha o te (te iwi o te) Ariki i whawhai a kihai i ratou i hemo, ka patua ratou i roto i te ara o Allah, e kore i te haaparuparu ratou, e kore ano i whakaiti ratou ia ratou, a: 3 aroha ana Allah te manawanui.

 # 3,146 وكأين من نبي قاتل معه ربيون كثير فما وهنوا لما أصابهم في سبيل الله وما ضعفوا وما استكانوا والله يحب الصابرين

 3: 147 ratou kupu anake i, 'te Ariki, ka murua e ia o tatou hara, me te i nui matou i roto i to tatou take, kia u o waewae ia tatou, ka homai wikitoria ki a tatou i runga i te whakaponokore.'

 # 3,147 وما كان قولهم إلا أن قالوا ربنا اغفر لنا ذنوبنا وإسرافنا في أمرنا وثبت أقدامنا وانصرنا على القوم الكافرين

 3: 148 Na ka Allah i hoatu ki a ratou i te utu o tenei ora, a te utu pai o te ora tonu. Aroha ana Allah te pai-kino.

 # 3,148 فآتاهم الله ثواب الدنيا وحسن ثواب الآخرة والله يحب المحسنين

 %

 | @ A imi i te arata'iraa o mātau mana Islamic 3: 149-150

 3: 149 Tuí, ki te rongo ki a koutou te hunga e whakateka, ka tahuri ratou ki a koe ki runga ki o koutou rekereke, a koe, ka tahuri ki te hei i manuïa i.

 # 3,149 يا أيها الذين آمنوا إن تطيعوا الذين كفروا يردوكم على أعقابكم فتنقلبوا خاسرين

 3: 150 Ko Allah ko to koutou Kaitukupūtea. Ko ia te Best o toa.

 # 3,150 بل الله مولاكم وهو خير الناصرين

 %

 | @ Tuhinga o nga hunga whakaponokore 3: 151

 3: 151 Ka maka matou wehi ki nga ngakau o te hunga e whakateka. Kihai hoki i whai pānga ratou ki a Allah e i i tonoa e ia ki raro, no te te tohu. Ka Fire to ratou fare, kino pono te nohoanga-o te kino-kino he.

 # 3,151 سنلقي في قلوب الذين كفروا الرعب بما أشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا ومأواهم النار وبئس مثوى الظالمين

 %

 | @ Events i Uhud 3: 152-155

 Kua pono i roto i Ta'na fafauraa ki a koutou 152 Allah kua ka patua e koe a ratou e tona poroporoaki, tae noa ngaro koutou ngakau, a ka tautohetia e pā ana ki te mea, ka talangata'a, i muri i whakakitea e ia ki a koutou i te mea aroha koutou: 3. Hiahia etahi i roto ia koutou i te ao, a ka hiahia etahi i roto ia koutou i te ora tonu. Na ka hanga e ia ki a koutoutahuri atu i a ratou i roto i te tikanga ki te whakamatautau ia koutou. Ko kua murua e ia ki a koe, he lahi ki te whakapono hoki Allah.

 # 3,152 ولقد صدقكم الله وعده إذ تحسونهم بإذنه حتى إذا فشلتم وتنازعتم في الأمر وعصيتم من بعد ما أراكم ما تحبون منكم من يريد الدنيا ومنكم من يريد الآخرة ثم صرفكم عنهم ليبتليكم ولقد عفاعنكم والله ذو فضل على المؤمنين

 3: 153 A, ia raua e haere koutou ki runga, a ka utua e kore tupato mo tetahi, a te anahera i karanga koe i muri; na utu e ia ki a koutou ki te pouri i runga i te pouri e koutou e kore e kaha pouri mo te mea i mawhiti ki a koe e kore hoki te mea i patu ki a koe. Na ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 3,153 إذ تصعدون ولا تلوون على أحد والرسول يدعوكم في أخراكم فأثابكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصابكم والله خبير بما تعملون

 3: 154 Na, i muri i te pouri, ka tonoa e ia ki runga ki raro, haumaru ki a koutou. Mau e parangia ai te rōpū, i te whakaaro nona tetahi rōpū mo ratou anake, whakaaro o Allah whakaaro kihai i e pono, te mana'ona'oraa ta- o te kuwaretanga, ka mea, 'Kua mea tatou tetahi i roto i te take?' Mea atu, 'no te take katoa ki Allah.' Huna ana ratou i roto i teratou te mea kihai ratou i e whakaatu ki a koutou. Mea ratou, 'Ki te i matou tetahi mea i roto i te take kia kore i patua matou konei.' Mea atu, 'I noho koe i roto i to outou mau utuafare, no te mea i tuhituhia te patu nei i pai ki te haere mai i roto i to ratou (mate) moenga kia kia Allah tamata i te mea i roto i a koutou, me te pouaka i te hunga o koutouKa titiro ia ki te mea he i roto i o koutou ngakau. ' Na e mohio ana Allah te roto rawa o te pouaka.

 # 3,154 ثم أنزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طآئفة منكم وطآئفة قد أهمتهم أنفسهم يظنون بالله غير الحق ظن الجاهلية يقولون هل لنا من الأمر من شيء قل إن الأمر كله لله يخفون في أنفسهمما لا يبدون لك يقولون لو كان لنا من الأمر شيء ما قتلنا هاهنا قل لو كنتم في بيوتكم لبرز الذين كتب عليهم القتل إلى مضاجعهم وليبتلي الله ما في صدوركم وليمحص ما في قلوبكم والله عليم بذات الصدور

 3: 155 te hunga o koutou te hunga e tahuri ana i runga i te ra i te tutaki i te ope e rua me kua takina ketia e Hatana mo o etahi o te mea ratou i riro. Ko kua murua ratou Allah. He Fakamolemole ko Clement ia.

 # 3,155 إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما كسبوا ولقد عفا الله عنهم إن الله غفور حليم

 %

 | @ Katoa ko i te ringa o Allah 3: 156

 3: 156 Tuí, e kore e rite ki te hunga e whakateka, ka mea ki a ratou teina, ina haere te ara ratou i roto i te whenua ranei, o ki te whawhai, 'Me i noho ratou ki a tatou, e kore e kua mate ratou, e kore e kua patua ratou.' I roto i te tikanga e ka meinga e Allah e te tatarahapa i roto i to ratou ngakau. Revives Allah a ai kimate. E mohio o te mea ta outou e rave ia.

 # 3,156 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين كفروا وقالوا لإخوانهم إذا ضربوا في الأرض أو كانوا غزى لو كانوا عندنا ما ماتوا وما قتلوا ليجعل الله ذلك حسرة في قلوبهم والله يحيي ويميت والله بما تعملونبصير

 %

 | @ Te murunga me te aroha o Allah 3: 157

 3: 157 Ki te kia patua koe i te ara o Allah mate ranei, i te faaoreraa, me te mahi tohu i Allah e pono e pai atu te katoa te tönuitanga koe.

 # 3,157 ولئن قتلتم في سبيل الله أو متم لمغفرة من الله ورحمة خير مما يجمعون

 %

 $ Raa 3: 158

 3: 158 A ki te mate koe e patua, ki te aroaro o Allah ka koe ka huihuia te katoa ranei.

 # 3,158 ولئن متم أو قتلتم لإلى الله تحشرون

 %

 | @ Ngawari o peropheta Muhammad 3: 159

 3: 159 Ko te e taua tohu o Allah i mahi koe (peropheta Muhammad) kia leniently ki a ratou. I pakeke, me te pakeke koe, e kua pono whakarerea ratou ki a koe. Na reira, murua e ratou, ka ui te faaoreraa mo ratou. Tangohia whakaaro ki a ratou i roto i te mea, me ka e whakatau koe, hoatu tou whakawhirinaki i roto iAllah. Aroha ana Allah te hunga e whakawhirinaki ana.

 # 3,159 فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك فاعف عنهم واستغفر لهم وشاورهم في الأمر فإذا عزمت فتوكل على الله إن الله يحب المتوكلين

 |Believers Hoatu ratou whakawhirinaki katoa i roto i te Allah

 3: 160 Ki te āwhina Allah koe, ka taea e tetahi hinga koe. Ki te whakarerea ia e koe, ko wai ka taea te tauturu ia koe i muri ia ia? Na reira, i roto i te Allah kia te whakapono hoatu ratou whakawhirinaki katoa.

 # 3,160 إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Tinihanga 3: 161

 3: 161 Ehara i te mea hoki ki te peropheta e kaia, ka kawea te tangata defrauds e tinihanga i runga i te Day o raa. Na, ka utua nga wairua i roto i te tonu kua riro te mea reira, a e kore e ratou e tukinotia.

 # 3,161 وما كان لنبي أن يغل ومن يغلل يأت بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون

 3: 162 He ia te tangata e whai i te pai ai o Allah rite ia te tangata e waha ana i te riri o Allah, Kehena (te reinga) ka hei tona rerenga. Ka waiho te kino tona hokinga mai!

 # 3,162 أفمن اتبع رضوان الله كمن باء بسخط من الله ومأواه جهنم وبئس المصير

 3: 163 Ko ratou i roto i te rarangi ki te Allah. Allah kite aha ratou mahi.

 # 3,163 هم درجات عند الله والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 3: 164

 3: kua pono kua 164 Allah atawhai ki nga whakapono i te tonoa e ia i roto ia ratou i te anahera i ratou ki te kōrero ki a ratou i Ta'na mau irava, ki te pure ia ratou, a kia whakaako ia ratou i te Pukapuka me te te whakaaro nui (kupu poropiti), ahakoa i te aroaro o e ratou i roto i te he mārama.

 # 3,164 لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين

 %

 | @ Te tūtakitanga i Uhud 3: 165-172

 3: '? Pehea ko tenei' 165 aha, ka he mamae patua koutou, a i a koe whakapangia koutou te rite e rua o taua mea, ka mea ki a koutou, Mea atu, 'Ko tenei i ake koutou ano.' He pono, he mana mo nga mea katoa Allah.

 # 3,165 أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم إن الله على كل شيء قدير

 3: 166 He aha patua e koe i te ra tutaki nga ope e rua i te taha o te whakaaetanga o Allah, kia kia mohio ia ki nga whakapono

 # 3,166 وما أصابكم يوم التقى الجمعان فبإذن الله وليعلم المؤمنين

 3: 167 a kia mohio ia ki te hunga tinihanga '. A, no te i mea e ia ki a ratou, 'Haere mai, whawhai pei i roto i te ara o Allah ranei.' Ka mea ratou, 'Ki te anake tatou i matau ki te whawhai, e te whai matou ki a koe.' I te taua ra, i ratou tata ki te whakateka i te whakapono. Na ka mea ratou ki a ratou mangai e kore te mea i roto i to ratou ngakau. AE mohio ana Allah aha huna ratou.

 # 3,167 وليعلم الذين نافقوا وقيل لهم تعالوا قاتلوا في سبيل الله أو ادفعوا قالوا لو نعلم قتالا لاتبعناكم هم للكفر يومئذ أقرب منهم للإيمان يقولون بأفواههم ما ليس في قلوبهم والله أعلم بمايكتمون

 3: 168 Ko wai ka mea ki o ratou tuakana, a kua noho ratou ratou i muri 'Me i rongo tonu ratou ki a matou, e kore i patua e ratou. 'Mea ki a ratou,' te paruru ia te mate i koutou na, ki te aha te mea koutou he pono! '

 # 3,168 الذين قالوا لإخوانهم وقعدوا لو أطاعونا ما قتلوا قل فادرؤوا عن أنفسكم الموت إن كنتم صادقين

 %

 |Martyrdom I te ara o Allah

 3: 169 E kore Me whakaaro koe e te hunga i patua i roto i te ara o Allah e mate. Engari, e ora ki to ratou Ariki ratou, a kua kua ngā mo,

 # 3,169 ولا تحسبن الذين قتلوا في سبيل الله أمواتا بل أحياء عند ربهم يرزقون

 3: 170 hari i roto i te Bounty i homai, kua Allah ki a ratou me te he rongopai i roto i te hunga e noho muri, a kihai i piri ki a ratou, no te kore wehi ka ki runga ki a ratou e kore ano ratou e pouri,

 # 3,170 فرحين بما آتاهم الله من فضله ويستبشرون بالذين لم يلحقوا بهم من خلفهم ألا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 3: 171 he rongopai o te Ataahua, a Bounty i Allah. E kore e Allah ururua i te utu o nga whakapono.

 # 3,171 يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين

 3: 172 te hunga ka whakahoki a Allah, me te anahera i muri i te patunga i whakawhiua ana ratou e, no te hunga o ratou nei i pai a i tupato reira he he utu nui.

 # 3,172 الذين استجابوا لله والرسول من بعد مآ أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم واتقوا أجر عظيم

 3: 173 te hunga ki nei ka mea te iwi, 'i huihui nga iwi ki a koe, na reira wehi ratou,' engari nui reira ratou i roto i te whakapono, ka mea ratou, 'he Kati hoki tatou Allah. Ko ia te Best Guardian. '

 # 3,173 الذين قال لهم الناس إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل

 3: 174 Na, ka hoki ratou ki te Ataahua, ko Bounty o Allah na te kino kihai i pa ki a ratou. Aru ratou te pai ai o Allah, a ko o nui Bounty Allah.

 # 3,174 فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم

 %

 Inä $ Hatana hunga e faatupu ia 3: 175

 3: 175 Ko ri'ari'a Hatana hunga nei tautoko ia. Heoi e kore e wehi ia ratou, a ka wehi ahau, ki te he whakapono koe.

 # 3,175 إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Ko te iwi o te ahi 3: 176-178

 3: 176 E kore e tukua te hunga e iwi i roto i te ti'aturi ore faaoto koe. E kore e ratou te kino Allah he mea. E kore e Allah hiahia ki te hoatu ki a ratou he wahi i roto i te ora tonu. Hoki ratou Ko te whiu nui.

 # 3,176 ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد الله ألا يجعل لهم حظا في الآخرة ولهم عذاب عظيم

 3: 177 te hunga hoko ti'aturi ore i te whakapono, e kore e kino Allah he mea, hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae!

 # 3,177 إن الذين اشتروا الكفر بالإيمان لن يضروا الله شيئا ولهم عذاب أليم

 3: 178 E kore e tukua te hunga e whakateka whakaaro e aha whakaroa matou he pai hoki ia ratou. Ae, whakaroa matou he whiu faahaehaaraa mo ratou anake e ka hua ana o ratou i roto i te hara, a mo ratou.

 # 3,178 ولا يحسبن الذين كفروا أنما نملي لهم خير لأنفسهم إنما نملي لهم ليزدادوا إثما ولهم عذاب مهين

 3: e kore e 179 Allah waiho te whakapono i roto i taua e ko koe e wehewehe ra ano e ia te kino i te pai. E kore e Allah kia koe kite i te kitea. Ko whiriwhiri Allah i ana karere nei e ia. Na reira, i roto i te whakapono Allah, me ana karere, hoki ki te whakapono koe, a he tūpato reira eKia hoki koe he utu nui.

 # 3,179 ما كان الله ليذر المؤمنين على مآ أنتم عليه حتى يميز الخبيث من الطيب وما كان الله ليطلعكم على الغيب ولكن الله يجتبي من رسله من يشاء فآمنوا بالله ورسله وإن تؤمنوا وتتقوا فلكم أجرعظيم

 %

 | @ Apo, ko matou nga kaitiaki o te taonga o Allah 3: 180

 3: 180 Na e kore e tukua te hunga e apo ki te mea i homai Allah kua ratou o tana Bounty whakaaro he pai hoki a ratou, engari kaua, he kino hoki a ratou. Ka koru ratou i roto i taua i ratou apo i runga i te Day o raa. A ki Allah no te kainga tupu o nga rangi, me te whenua. AKo te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 3,180 ولا يحسبن الذين يبخلون بما آتاهم الله من فضله هو خيرا لهم بل هو شر لهم سيطوقون ما بخلوا به يوم القيامة ولله ميراث السماوات والأرض والله بما تعملون خبير

 %

 | @ Tinana whakahere, me te angatu'ú o nga Hurai 3: 181-182

 3: 181 Kua rongo Allah te kupu o te hunga nei i mea, 'Ko Allah rawakore, engari ko tatou taonga.' Ka tuhituhi matou ki raro te mea i mea ratou, ko ratou patu o te poropiti i waho tika. A ka mea matou, 'pangia te whiu o te tahunga.'

 # 3,181 لقد سمع الله قول الذين قالوا إن الله فقير ونحن أغنياء سنكتب ما قالوا وقتلهم الأنبياء بغير حق ونقول ذوقوا عذاب الحريق

 3: 182 Kia, he hoki te mea i tukuna koutou ringa. Na ka kore he kino ki tana karakia Allah.

 # 3,182 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 |Contempt O nga Hurai

 3: 183 te hunga (nga Hurai) nei mea, '., Kua korerotia e Allah tatou e kore tatou e whakapono i roto i te anahera te kore hopoi mai ia he whakahere pau taua ahi ki a matou' Mea, 'Ae, kua tae mai etahi, ki a koutou, i ahau i mua i ki te mārama, me nga tohu i ki taua o i korero ki a koe. He aha i patua e koe ki a ratou, ki te mea he pono te aha e mea koutou? '

 # 3,183 الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان تأكله النار قل قد جاءكم رسل من قبلي بالبينات وبالذي قلتم فلم قتلتموهم إن كنتم صادقين

 3: 184 Ki te tuku e ratou ki a koe (peropheta Muhammad), pono atu karere i mua i nga whakakahore koutou te hunga i haere mai ki te mārama tohu, a te waiata, me te te Pukapuka maramarama.

 # 3,184 فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جآؤوا بالبينات والزبر والكتاب المنير

 %

 | @ Ko te Day o raa 3: 185

 3: 185 Ka pangia nga wairua mate. Ka koutou utu e utua e koe i roto i te ki tonu i runga i te Day o raa. Neke atu te tangata i te reinga, a kua uru ki Pararaiha e kake, mo te ora te ao he mea ko te oaoaraa o pohehe.

 # 3,185 كل نفس ذآئقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

 %

 | @ Ko te mau tamataraa o tenei ora 3: 186

 3: 186 ka koe e whakamatau i roto i to koutou taonga, i koutou, a ka nui rongo tukino koe i te hunga i hoatu te Pukapuka koutou i te aroaro o, a i te hunga e karakia. Otiia ki te mea he manawanui, me te tupato koutou, he pono, e ko o nga take u.

 # 3,186 لتبلون في أموالكم وأنفسكم ولتسمعن من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم ومن الذين أشركوا أذى كثيرا وإن تصبروا وتتقوا فإن ذلك من عزم الأمور

 %

 | @ Tānoanoa ki te Buka a Allah 3: 187-189

 3: 187 I te ka mau Allah he kawenata ki te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka, (mea), 'e hanga e koe mārama reira ki te iwi, a e kore e huna e ia.' Otiia maka e ratou i te reira i muri ratou tuara, a hokona ana e ratou ki a reira te utu iti. Ko kino te mea i hokona e ratou.

 # 3,187 وإذ أخذ الله ميثاق الذين أوتوا الكتاب لتبيننه للناس ولا تكتمونه فنبذوه وراء ظهورهم واشتروا به ثمنا قليلا فبئس ما يشترون

 3: 188 Kei whakaaro e te hunga e hari i roto i te mea i ratou kawea a aroha ki te kia whakamoemiti hoki te mea ratou kihai i e kore whakaaro e haumaru i te whiu e ratou hei mahi. A hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae.

 # 3,188 لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا فلا تحسبنهم بمفازة من العذاب ولهم عذاب أليم

 3: 189 Ki Allah no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. Allah he Mana mo nga mea katoa.

 # 3,189 ولله ملك السماوات والأرض والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah, a te inoi o te whakapono 3: 190-191

 3: 190 He pono, i roto i te hanganga o nga rangi, me te whenua, a i roto i te whakarerekētanga o te po, me te ra, i reira he tohu mo te hunga ki te whakaaro.

 # 3,190 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب

 3: 191 te hunga e mahara Allah i te tu, e noho ana, a ki runga ki o ratou taha, a ka feruri i runga i te hanganga o nga rangi, me te whenua (i mea,) 'te Ariki, koe kua kore hanga enei i roto i te teka. Exaltations ki koe! Tiaki ia tatou ki te whiu o te ahi.

 # 3,191 الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك فقنا عذاب النار

 %

 Kore $ Allah Mongamonga noa i Ta'na fafauraa 3: 192-195

 3: 192 to tatou Ariki, te tangata whakaae koe ki te ahi, ka kua koe whakaititia, a ka whai i te kino hunga kahore kaiawhina.

 # 3,192 ربنا إنك من تدخل النار فقد أخزيته وما للظالمين من أنصار

 3: 193 to tatou Ariki, kua rongo matou i te taata pii karanga ki te whakapono, "whakapono i roto i to koutou Ariki!" Na whakapono matou. To tatou Ariki, ka murua e ia o tatou hara, me te whakatika tatou o tatou mahi kino, a ka tango ia tatou ki a koe i roto i te mate ki te hunga tika.

 # 3,193 ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار

 3: 194 to tatou Ariki, homai ki a matou te mea i korero tatou koe e au karere, a kahore e whakaititia matou i runga i te Day o raa. E kore e whatiia e koe tau kupu whakaari. '

 # 3,194 ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد

 %

 | @ Ko te whakahoki o Allah ki te inoi o te whakapono 3: 195

 3: 195 Na ka pono te kupu e whakahokia to ratou Ariki ki a ratou, 'E kore ahau e ururua i te mahi o tetahi e mahi i roto ia koutou, tane ranei wahine e koe i ia atu. A te hunga nei heke, a i peia io ratou whare, te hunga nei i tukua e tukino i roto i toku ara, a ka whawhai, a ka i patua te hunga pono, ka whakatika ahau o ratoumahi kino, a ka whakaae ratou e ahau ki Gardens rere raro nei awa. ' He utu i Allah, ko Allah ki a ia, ko te utu pai.

 # 3,195 فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو أنثى بعضكم من بعض فالذين هاجروا وأخرجوا من ديارهم وأوذوا في سبيلي وقاتلوا وقتلوا لأكفرن عنهم سيئاتهم ولأدخلنهم جنات تجريمن تحتها الأنهار ثوابا من عند الله والله عنده حسن الثواب

 %

 | @ Pohehe 3: 196-197

 3: 196 E kore e tukua te haere mai, me te haere i roto i te whenua o te hunga e whakateka kumea ketia koutou;

 # 3,196 لا يغرنك تقلب الذين كفروا في البلاد

 3: 197 he oaoaraa iti, na, ko to ratou piringa ki roto ki Kehena (te reinga), he pāhikete kino.

 # 3,197 متاع قليل ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ Pararaiha 3: 198

 3: 198 Ko mo te hunga e wehi ana ratou Ariki, no te ratou ka Gardens rere raro e awa, ki reira ratou e ora ake ake, a (pai) manaaki i Allah, a i te mea ki a Allah he pai hoki te tika.

 # 3,198 لكن الذين اتقوا ربهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نزلا من عند الله وما عند الله خير للأبرار

 %

 |The Iwi whakapono o te pukapuka

 3: 199 He ko etahi i roto i nga iwi o te Pukapuka nei whakapono i roto i te Allah, a i roto i te mea kua tonoa e iho ki a koutou, a te mea kua tonoa iho ki a ratou, te haehaa ki Allah, a kahore e hoko ki nga irava o Allah, he iti utu. Ko te hunga, ka hei a ratou utu ki a ratou Ariki. Ko Swift i tauanga Allah.

 # 3,199 وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله وما أنزل إليكم ومآ أنزل إليهم خاشعين لله لا يشترون بآيات الله ثمنا قليلا أولئك لهم أجرهم عند ربهم إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Patience 3: 200

 3: 200 Tuí, kia manawanui, me te iwi i roto i te manawanui, kia u, wehi Allah, i roto i te kia e ka waiho koutou e upooti'a.

 # 3,200 يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون

 %

 |AN NISAA '4 Women - An Nisa'

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hanganga o te tangata 4: 1

 4: 1 ¶ E te iwi, e wehi koutou Ariki, nana nei i hanga e koe i te wairua kotahi. Hanga i reira e ia ona hoa faaipoipo, a whakamararatia atu i rua o ratou tokomaha tangata, me nga wahine. E wehi Allah, i te nei ui koe tetahi ki tetahi, a ka (wehi) o te kopu (kei wehea koutou tona hononga). Allah te tonu e matakitaki ana ki runga ki a koutou.

 # 4.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها وبث منهما رجالا كثيرا ونساء واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام إن الله كان عليكم رقيبا

 %

 | @ Maimoatanga o pani 4: 2

 4: 2 Hoatu nga pani ratou taonga. Kaua e whakawhiti i te kino mo te pai, e kore pau ratou taonga ki to koutou taonga. He pono, e te mea he nui te hara.

 # 4.2 وآتوا اليتامى أموالهم ولا تتبدلوا الخبيث بالطيب ولا تأكلوا أموالهم إلى أموالكم إنه كان حوبا كبيرا

 4: 3 Ki te wehi koutou e kore e taea e koutou te mahi tika ki nga pani, ka marena te hunga wahine rite titiro pai ki a koe; e rua, e toru, e wha o ratou. Otiia, ki te wehi koe, e kore e taea e koutou te whakawa, na tetahi anake, ranei, te hunga riro koe. Ko likelier reira e kore e waiho e koe te kanohi.

 # 4.3 وإن خفتم ألا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع فإن خفتم ألا تعدلوا فواحدة أو ما ملكت أيمانكم ذلك أدنى ألا تعولوا

 %

 | @ Marriage 4: 4

 4: 4 Homai wahine ratou reperepe noa, engari ki te e pai ki te whakahere a koutou tetahi o taua mea e ratou, pau pai reira me te maheni.

 # 4.4 وآتوا النساء صدقاتهن نحلة فإن طبن لكم عن شيء منه نفسا فكلوه هنيئا مريئا

 %

 | @ Maimoatanga o pani 4: 5-6

 4: 5 Kaua e hoatu te (pani) whakakuwaretia koutou taonga ki nei kua tukua e koe Allah hoki (ratou) tautoko, ka whakarato hoki ki a ratou, ka whakakakahu hoki ia ratou i reira, a ka korero ki a ratou ki te kupu atawhai.

 # 4.5 ولا تؤتوا السفهاء أموالكم التي جعل الله لكم قياما وارزقوهم فيها واكسوهم وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 6 Na ka whakamatautau i te pani tae noa ki tae ratou (te tau o) te faaipoiporaa. Ki te kite koe i roto i a ratou whakawa tika, ringa mo ki a ratou to ratou taonga, a kaua e kore pau reira moumou, e kore hohoro i mua i e tupu ratou. Na te tangata he taonga kia mawehe ia, ki te rawakore, kia pau ia ia ki te mahi tohu. A, no te ringa ki runga ki a koutouki a ratou to ratou taonga, tangohia kaiwhakaatu mo ratou; Ko reira nava'i e Allah, ko te Reckoner.

 # 4.6 وابتلوا اليتامى حتى إذا بلغوا النكاح فإن آنستم منهم رشدا فادفعوا إليهم أموالهم ولا تأكلوها إسرافا وبدارا أن يكبروا ومن كان غنيا فليستعفف ومن كان فقيرا فليأكل بالمعروف فإذا دفعتمإليهم أموالهم فأشهدوا عليهم وكفى بالله حسيبا

 %

 | @ Ko te tohatoha o tupu 4: 7-10

 4: ka whai he wahi i roto i te mea o ratou na metua, me teina waiho 7 tangata, a ka whai nga wahine he wahi i roto i te mea o ratou na metua, me teina waiho, ahakoa he iti nui ranei, he mea he wahi mau.

 # 4.7 للرجال نصيب مما ترك الوالدان والأقربون وللنساء نصيب مما ترك الوالدان والأقربون مما قل منه أو كثر نصيبا مفروضا

 4: 8 Ki te he hakari i te wehewehenga (o te tupu) whanaunga, pani, te rawakore ranei, whakarato hoki ratou i roto i o reira, a ka korero ki a ratou i roto i nga kupu atawhai.

 # 4.8 وإذا حضر القسمة أولوا القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا معروفا

 4: 9 Na ka wehi kia ratou, te hunga, ki te mahue ratou ia ratou i muri uri ngoikore, e kia wehi hoki ratou, a ka kia wehi ratou Allah, me te korero rite.

 # 4.9 وليخش الذين لو تركوا من خلفهم ذرية ضعافا خافوا عليهم فليتقوا الله وليقولوا قولا سديدا

 4:10 Ko te hunga e pau i te taonga o pani pokanoa, pau anake te ahi i roto i to ratou kopu, a ka tunu ratou i roto i te Blaze.

 # 4.10 إن الذين يأكلون أموال اليتامى ظلما إنما يأكلون في بطونهم نارا وسيصلون سعيرا

 %

 |The Tupu o tamariki 4:11

 4:11 Allah utu koe mo koutou tamariki, mo te tane, ano ki te wahi o te rua ngā wāhine. Ki te he wahine ratou, i runga i te rua, ka whai ratou rua hautoru o te mea mahue ia, engari ki te he ia tetahi, ka ki ia i te hawhe. I hoki ana ngā mātua, ki ia tetahi o te rua i te ono o te mea mahue ia, ki te he ia he tamaiti. Otiia ki teE ia kahore tamaiti, me ana mo tatou ko ona matua, ka whai i te toru o tona whaea. Ki te he ia tuākana, ki tona whaea, he ono i muri tetahi koha i Kātahi ia, tetahi nama ranei. O koutou matua, ko koutou tamariki, kahore koutou e mohio i o ratou, ko te tata i roto i te painga ki a koutou. Ko te titauraa i Allah tenei. He pono,Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 4.11 يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق اثنتين فلهن ثلثا ما ترك وإن كانت واحدة فلها النصف ولأبويه لكل واحد منهما السدس مما ترك إن كان له ولد فإن لم يكن لهولد وورثه أبواه فلأمه الثلث فإن كان له إخوة فلأمه السدس من بعد وصية يوصي بها أو دين آبآؤكم وأبناؤكم لا تدرون أيهم أقرب لكم نفعا فريضة من الله إن الله كان عليما حكيما

 %

 |The Tupu o tane, me nga wahine 4: 12-14

 4:12 hoki koutou te hawhe o te mea waiho koutou wahine, ki te kore ratou e tamariki. Ki te whai ratou i te tamaiti, he wahi o te mea ratou waiho e koutou i muri i tetahi koha i Kātahi ia, tetahi nama ranei. A mo ratou (nga uwha) ka riro ratou tetahi hauwhā o te mea waiho koe ki te kahore tamariki koutou. Ki te whai tetahi tamaiti koe,ka riro hoki ratou tetahi waru, i muri i tetahi koha i Kātahi koe, i tetahi nama ranei. Ki te kahore te kainga tika tetahi tangata, tetahi wahine ranei, engari i te teina ranei, he tuahine, ki ia o te rua te tuaono. Ki te nui ake i taua e ratou, aifaito ratou e faaite i te tuatoru, i muri i tetahi koha i Kātahi ia ranei tetahi namakahore he kino. Ko te titauraa i Allah tenei. Ko ia te mohio, te Clement.

 # 4.12 ولكم نصف ما ترك أزواجكم إن لم يكن لهن ولد فإن كان لهن ولد فلكم الربع مما تركن من بعد وصية يوصين بها أو دين ولهن الربع مما تركتم إن لم يكن لكم ولد فإن كان لكم ولد فلهن الثمنمما تركتم من بعد وصية توصون بها أو دين وإن كان رجل يورث كلالة أو امرأة وله أخ أو أخت فلكل واحد منهما السدس فإن كانوا أكثر من ذلك فهم شركاء في الثلث من بعد وصية يوصى بهآ أو دين غير مضآروصية من الله والله عليم حليم

 4:13 taua Ko te rohe o Allah. Ia te tangata e rongo Allah, me tona Messenger, ka whakaae ia ia ki Gardens rere raro nei awa. Ko te wining nui.

 # 4.13 تلك حدود الله ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك الفوز العظيم

 4:14 Na ka ia te tangata e whakapono Allah, me tona Messenger, me poka ke ana rohe, ka whakaae ia ia ki te ahi, a ka ora i roto i te reira no te ake ake. Hoki ia, i reira te mea he whiu faahaehaaraa.

 # 4.14 ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب مهين

 %

 | @ Witnessing o taikaha 4: 15-16

 4:15 Ki te mahia e tetahi o koutou wahine taikaha, karanga i roto i kaiwhakaatu e wha i roto i koutou ki a ratou, ki te ratou whakaatu nei, tape'a ia ratou ki o ratou whare ra ano e hopu ana mate ratou ranei hanga noa Allah hoki ratou he ara.

 # 4.15 واللاتي يأتين الفاحشة من نسآئكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا

 4:16 Ki te rua i roto ia koutou e mahi ana whiua reira ratou e rua. Ki te ratou e tatarahapa, ka meinga ia faatiti'aifaro, waiho ratou anake. Allah Ko te Relenter, te aroha.

 # 4.16 واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان توابا رحيما

 %

 | @ Hara o te kuware 4:17

 4:17 (Allah whakaae) te ripeneta i anake nei e mahi ana i roto i te kino, me te kuware ka tahuri hohoro ki a ia i roto i te ripeneta te hunga. Ka puta Allah ki a ratou. Kei te matau ana Allah, whakaaro nui.

 # 4.17 إنما التوبة على الله للذين يعملون السوء بجهالة ثم يتوبون من قريب فأولئك يتوب الله عليهم وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Hano fakatoloi e fakatomalá tae noa ki te wa o te mate 4:18

 4:18 (Allah e manako) kore ripeneta i te hunga e mahi mahi kino tae noa mai mate ki tetahi o ratou, e ai ta ia, 'Na, ripeneta ahau;' E kore te hunga e mate whakaponokore. Hoki te hunga kua oti matou te whiu kino.

 # 4.18 وليست التوبة للذين يعملون السيئات حتى إذا حضر أحدهم الموت قال إني تبت الآن ولا الذين يموتون وهم كفار أولئك أعتدنا لهم عذابا أليما

 %

 | @ Women o rights 4: 19-21

 4:19 Tuí, he tika hoki ki a koutou kia whiwhi ki nga wahine kaha, e kore whakau ratou, i roto i te kia e haere atu koutou ki te wahi o te mea kua hoatu e koe ki a ratou, ki te kahore, ka mahia e ratou te hiahia taikaha mārama. Ora ki a ratou whakahaere. Ki te kino koutou ki a ratou, kia ai taua mea e kino koutou te mea i whakaturia e Allah i reira nuipai.

 # 4.19 يا أيها الذين آمنوا لا يحل لكم أن ترثوا النساء كرها ولا تعضلوهن لتذهبوا ببعض ما آتيتموهن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وعاشروهن بالمعروف فإن كرهتموهن فعسى أن تكرهوا شيئا ويجعل اللهفيه خيرا كثيرا

 4:20 Ki te hiahia koe ki te tango i te wahine i roto i te wahi o tetahi wahine, a ka kua hoatu e koe ki te kotahi te Qintar (98,841.6 lbs.) Kia kore e tangohia i tetahi mea i te reira. He aha, e tangohia e koe i te reira na roto i te ara o te whanoke, me te mārama hara!

 # 4.20 وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه شيئا أتأخذونه بهتانا وإثما مبينا

 4:21 Me pehea e taea te tango e koe i te reira whakahokia, ina kua tae koutou tetahi ki tetahi (moepuku) a kua tangohia e ratou i a koutou i te kawenata kaha!

 # 4.21 وكيف تأخذونه وقد أفضى بعضكم إلى بعض وأخذن منكم ميثاقا غليظا

 %

 | @ Hunga araia i roto i te faaipoiporaa e 4: 22-24

 4:22 A kaua e marena nga wahine faaipoipohia koutou matua te kore he he mea o te mua pono ko e he taikaha, i kino, a he ara o te kino.

 # 4.22 ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فاحشة ومقتا وساء سبيلا

 4:23 riria to koe tou whaea, a koutou tamahine, a koutou tuahine, o koutou tati tōna pāpā, me te tati whaea, tamahine a tou teina, nga tamahine o tou tuahine, o koutou whaea nei i homai te u ki a koutou, o koutou tuahine ngote, a koutou wahine whaea, ko koutou stepdaughters e i roto i to koutou tiaki i to koutou wahineki nei i takoto koe, engari ki te kore i koe takoto ki a ratou he mea kahore he i roto ia koutou. (Ano riria ki a koutou) Ko nga wahine o te hunga e o koutou hope koutou tama, a ki te tango rua tuahine tahi ki a koutou te kore he he mea o te mua. Allah Ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 4.23 حرمت عليكم أمهاتكم وبناتكم وأخواتكم وعماتكم وخالاتكم وبنات الأخ وبنات الأخت وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم وأخواتكم من الرضاعة وأمهات نسآئكم وربائبكم اللاتي في حجوركم من نسآئكم اللاتيدخلتم بهن فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم وحلائل أبنائكم الذين من أصلابكم وأن تجمعوا بين الأختين إلا ما قد سلف إن الله كان غفورا رحيما

 4:24 Na ka (araia ki a koutou) e faaipoipohia wahine, kahore te hunga nona nei tou ringa matau. Kua tuhituhia taua Allah mo koutou. Tika ki a koe i tera taha o nga mea katoa i, ko e taea e koe te rapu te whakamahi i tou taonga i roto i te faaipoiporaa e, a kahore te moepuku. Na ko nga mea katoa i pai koe i a ratou e hoatu ki a ratou i to ratou utu titauhia. Na reirahe kahore he i roto ia koutou i roto i te mea tonu koe whakaae tahi i muri i te titauraa. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 4.24 والمحصنات من النساء إلا ما ملكت أيمانكم كتاب الله عليكم وأحل لكم ما وراء ذلكم أن تبتغوا بأموالكم محصنين غير مسافحين فما استمتعتم به منهن فآتوهن أجورهن فريضة ولا جناح عليكم فيماتراضيتم به من بعد الفريضة إن الله كان عليما حكيما

 %

 | @ Marena whakapono wahine 4: 25-26

 4:25 Ki te kore tetahi tetahi o koutou e whai i te whai taonga ki te e taea marena free wahine whakapono, (kia marena ia ia) i roto i te wahine whakapono e nona tou ringa matau. Pai e mohio Allah koutou whakapono, e koe i ia atu. Marena ratou ki te whakaaetanga o ratou iwi, a hoatu ana ratou e ratou te utu (te hakari i) whakahaerehe wahine i roto i te faaipoiporaa e viivii, e kore tango i aroha. Ki te, i muri i te faaipoiporaa e mahi ana ratou i puremu, ka waiho ratou tika ki te hawhe o te whiu o te whai hoa (free) te wahine. Ko hoki te hunga o koutou e wehi ana moepuku, engari he pai hoki ki a koe kia manawanui. Allah Ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 4.25 ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنات المؤمنات فمن ما ملكت أيمانكم من فتياتكم المؤمنات والله أعلم بإيمانكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وآتوهن أجورهن بالمعروف محصنات غيرمسافحات ولا متخذات أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفاحشة فعليهن نصف ما على المحصنات من العذاب ذلك لمن خشي العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم

 4:26 Allah hiahia ki te hanga i tenei mārama ki a koe, a, ki te ārahi ia koe i te ara o te hunga e kua haere ia koutou ki te aroaro o, a ka tahuri ki a koutou. Na ka Allah ko te mohio, te Potó.

 # 4.26 يريد الله ليبين لكم ويهديكم سنن الذين من قبلكم ويتوب عليكم والله عليم حكيم

 4:27 Allah hiahia ki te tahuri ki a koutou, engari te hunga e whai nei io ratou hiahia raro hiahia ki a koe nui peka atu.

 # 4.27 والله يريد أن يتوب عليكم ويريد الذين يتبعون الشهوات أن تميلوا ميلا عظيما

 4:28 Allah hiahia ki te mama mo koutou (te Rünanga), a kua hanga tangata ngoikore.

 # 4,28 يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسان ضعيفا

 %

 | @ Riria Suicide te 4: 29-30

 4:29 Tuí, e kore e pau koutou taonga i roto ia koutou i roto i te teka, ki te kahore i reira, kia hokohokona e koutou kawenata tahi. A e kore e patua koutou. Ko te aroha te nuinga ki a koutou Allah.

 # 4,29 يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل إلا أن تكون تجارة عن تراض منكم ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما

 4:30 Ko te tangata e e i roto i te he, a hetia ana ka tunu tatou ia i roto i te ahi. Ko te mea ohie no te Allah.

 # 4.30 ومن يفعل ذلك عدوانا وظلما فسوف نصليه نارا وكان ذلك على الله يسيرا

 %

 | @ Pare o hara nui 4:31

 4:31 Ki te karo i koe te hara nui i te poka ki a koutou, ka murua e matou a koutou mahi kino, me te whakaae koe e te tomokanga o te kororia.

 # 4.31 إن تجتنبوا كبآئر ما تنهون عنه نكفر عنكم سيئاتكم وندخلكم مدخلا كريما

 4:32 Kaua e hiahia mo te pai i meinga e Allah tetahi o koutou i runga i tetahi. No te tangata Ko te wahi o te mea ratou whiwhi, a hoki wahine ko te wahi o te mea ratou whiwhi. A ani i te Allah o tona Bounty. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 4,32 ولا تتمنوا ما فضل الله به بعضكم على بعض للرجال نصيب مما اكتسبوا وللنساء نصيب مما اكتسبن واسألوا الله من فضله إن الله كان بكل شيء عليما

 %

 | @ Tupu 4:33

 4:33 Kua hanga ki katoa tatou te kainga o taua nei ngā mātua, me nga whanaunga waiho, a te hunga ki te nei i oati e koe he kawenata, kia hoatu ki a ratou i to ratou wahi. Allah Ko Witness mo nga mea katoa.

 # 4,33 ولكل جعلنا موالي مما ترك الوالدان والأقربون والذين عقدت أيمانكم فآتوهم نصيبهم إن الله كان على كل شيء شهيدا

 %

 | @ Fatongia o te tangata, me nga wahine 4:34

 E 4:34 tangata pai nga maintainers o nga wahine hoki e Allah kua i roto i te ringa tetahi o ratou i runga i tetahi, a hoki kua ratou pau o ratou taonga. Wahine tika e haapa'o, tiaki i roto i te huna i te i tiaki Allah kua. Te hunga i nei wehi koutou angatu'ú, whakatupato ia ratou, ka whakarere ia ratou i roto ite moenga, me te pākitanga ratou (kahore he nanakia). Na, ki te rongo ki ratou ki a koe, e kore e titiro mo tetahi ara ki a ratou. He High Allah, Great.

 # 4,34 الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله واللاتي تخافون نشوزهن فعظوهن واهجروهن في المضاجع واضربوهن فإنأطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا إن الله كان عليا كبيرا

 %

 | @ Whakatairitenga i waenganui i te tane me te wahine 4:35

 4:35 Ki te wehi koutou i te pakaru i waenganui ia ratou unga hoki hei kaiwehewehe i roto i tona iwi, me hei kaiwehewehe i i tona iwi. Ki te rua hiahia houhanga rongo, ka kawea mai Allah angitu i waenganui ia ratou. Allah Ko te mohio, te mohio.

 # 4.35 وإن خفتم شقاق بينهما فابعثوا حكما من أهله وحكما من أهلها إن يريدا إصلاحا يوفق الله بينهما إن الله كان عليما خبيرا

 %

 | @ Kaua e whakahoa tetahi ki Allah; aroha; te apo, ore, whakamanamana 4: 36-38

 4:36 Koropiko Allah, a kahore e whakahoa tetahi mea ki a ia. Kia atawhai ki ngā mātua me te whanaunga tata, ki nga pani, ki ki te rawakore, ki tou hoa nei ko to koutou whanaunga, a ki te hoa i to koutou taha tawhiti, a te hoa i to koutou taha, a ki te haere rawakore, a ki te mea i o koutou ringa mataunona. E kore e Allah aroha ia te tangata e he whakakake, me ngā rauawa,

 # 4.36 واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم إن الله لا يحب من كان مختالافخورا

 4:37 (ranei) te hunga e apo, me te tono atu te tangata ki te kia apo, nei huna ratou i te ringa i homai e kua Allah ki a ratou. Na kua rite matou he whiu faahaehaaraa mo te hunga whakaponokore.

 # 4.37 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا

 4:38 Na ka te hunga e noho ratou taonga ki te showoff ki te iwi, me te e kore whakapono i roto i te Allah e kore i roto i te Day Last. Ko te tangata kua Hatana mo te hoa, ko ia he hoa kino.

 # 4,38 والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن يكن الشيطان له قرينا فساء قرينا

 4:39 He aha (kino) e taea e pa ki a ratou, ki te whakapono ratou i Allah, me te Day muri, ka pau o te mea ngā ratou Allah ki? Ko Matatau o ratou katoa Allah.

 # 4,39 وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان الله بهم عليما

 %

 | @ Mahi pai 4:40

 4:40 He pono, e kore e Allah kino kia nui rite te taimaha o te ngota, a ki te mea he mahi pai e whawhati e ia, a ka hoatu i tona he utu Own nui.

 # 4.40 إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما

 %

 | @ Ka waiho peropheta Muhammad he kaiwhakaatu ki te hunga whakaponokore 4: 41-42

 4:41 Na, me pehea ka waiho ka kawea tatou i mua i nga iwi he kaiwhakaatu, a ka kawea mai koe (peropheta Muhammad) ki te whakaatu ki te hunga!

 # 4.41 فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا

 4:42 I taua Day te hunga e whakapono, a kua tutu te anahera (Muhammad) ka hiahia e ai te whenua kia mara ki a ratou, a e kore e huna e ratou he tauākī i Allah.

 # 4.42 يومئذ يود الذين كفروا وعصوا الرسول لو تسوى بهم الأرض ولا يكتمون الله حديثا

 %

 | @ Purenga 4:43

 4:43 Tuí, e kore e haere mai ki te tata inoi ka ko koe haurangi, kia mohio ra ano koe ki ta e mea koutou, e kore ka ko koe i roto i te āhua o te poke, ki te kahore e whiti koutou i roto i te ara (wāhi inoi) tae noa ki te mea kua horoi koe koutou . Ki te he mate ranei i runga i te haere koe, ki te ranei mai tetahi o koutou i te wharepakuranei kua pa koe nga wahine, a e kore e taea te kitea e koe he wai, na e pa ki te puehu parakore, ka muru o koutou mata, me o koutou ringa. Allah Ko te Pardoner, te Forgiver.

 # 4,43 يا أيها الذين آمنوا لا تقربوا الصلاة وأنتم سكارى حتى تعلموا ما تقولون ولا جنبا إلا عابري سبيل حتى تغتسلوا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغآئط أو لامستم النساء فلم تجدواماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم إن الله كان عفوا غفورا

 %

 | @ Rawekehia ki nga kupu o Allah 4 nga Hurai: 44-47

 4:44 E kore ranei koutou i kite te hunga ki nei i hoatu te wahi o te Pukapuka hapa hoko, me te hiahia kia kotiti koe i te e'a?

 # 4,44 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يشترون الضلالة ويريدون أن تضلوا السبيل

 4:45 Ko e mohio Allah pai o koutou hoariri. Ko e nava'i e Allah, ko te Guardian, a ko reira nava'i e Allah, ko te Kaiwhakamarie.

 # 4.45 والله أعلم بأعدائكم وكفى بالله وليا وكفى بالله نصيرا

 4:46 etahi Hurai rawekehia ki nga kupu (whakarereketia) ratou wahi i mea, 'Kua rongo matou, ka takahi tatou,' a 'e rongo, kahore he rongo,' me te 'mau tatou (Ra'ina, i roto i te tikanga Hiperu kino)', e piu me o ratou arero traducing karakia. Otiia i mea te mea ratou, 'Kua rongo matou, ka whakarongo ki,' me te 'Whakarongo,' me te 'whakaaromatou, 'e kua pai hoki a ratou, a ake tika reira i; engari kua kanga Allah ratou mo to ratou ti'aturi ore, kia kore ratou e whakapono, ki te kahore te torutoru.

 # 4,46 من الذين هادوا يحرفون الكلم عن مواضعه ويقولون سمعنا وعصينا واسمع غير مسمع وراعنا ليا بألسنتهم وطعنا في الدين ولو أنهم قالوا سمعنا وأطعنا واسمع وانظرنا لكان خيرا لهم وأقوم ولكنلعنهم الله بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا

 %

 | @ Whakatūpato ki nga iwi o te Pukapuka 4: 47-48

 4:47 koe, ki nei i hoatu te Pukapuka, whakapono i roto i taua i kua tonoa e matou ki raro, whakau e e koe, i mua i obliterate matou kanohi, ka tahuri ratou ki runga ki o ratou tuara, ranei kanga ratou rite kanga matou te iwi o te hapati. Na kua mahi te whakahau o Allah.

 # 4,47 يا أيها الذين أوتوا الكتاب آمنوا بما نزلنا مصدقا لما معكم من قبل أن نطمس وجوها فنردها على أدبارها أو نلعنهم كما لعنا أصحاب السبت وكان أمر الله مفعولا

 %

 | E kore e @ Allah e muru te hara o te rōpū ki ia 4:50

 E kore e 4:48 Allah e muru (te hara o nga whakaaro he) feohi ki a ia, engari e faaore ia atu (hara) ki e ia e pai ai. Kua whakaaro ia te tangata e pāhono ki Allah, he nui te hara.

 # 4,48 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد افترى إثما عظيما

 4:49 E kore ranei koutou i kite te hunga e whakanui ia ratou? Engari, Allah tamâ nei e ia, a e kore e ratou e tukinotia tetahi kikokiko kotahi e hipokina te kohatu rā.

 # 4,49 ألم تر إلى الذين يزكون أنفسهم بل الله يزكي من يشاء ولا يظلمون فتيلا

 %

 $ Lies ki Allah 4:50

 4:50 Titiro pehea ratou patu teka ki a Allah, a he mea e tau mo te mārama hara.

 # 4.50 انظر كيف يفترون على الله الكذب وكفى به إثما مبينا

 %

 | @ Nga Hurai korero ki te Koraysh e ratou koropiko whakapakoko he pai atu Ihirama 4: 51-53

 4:51 E kore ranei koutou i kite te hunga ki te nei i homai te wahi o te Pukapuka whakapono i roto i (te tikanga e rua o tūruhi) jibt me te taghout, ka mea ki te hunga whakaponokore ia, 'te hunga e atu arahina i runga i te ara atu i te hunga e whakapono ana.'

 # 4,51 ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يؤمنون بالجبت والطاغوت ويقولون للذين كفروا هؤلاء أهدى من الذين آمنوا سبيلا

 4:52 hunga e ratou nei kua kanga Allah, me kua kanga te tangata Allah, e kore e kitea e koe he kaiwhakaora mo ia.

 # 4,52 أولئك الذين لعنهم الله ومن يلعن الله فلن تجد له نصيرا

 4:53 ranei, ka whai ratou he wahi i roto i te Basileia? Ki te pera, e kore ratou e hoatu i te iwi te tohu rua o te kohatu rā.

 # 4,53 أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا

 %

 $ A Aperahama 4:54

 Homai 4:54 ranei e ratou e hae iwi mo te Bounty Allah kua ratou? I hoatu matou te hapu o Aperahama i te Pukapuka me te whakaaro nui, ko te kingitanga nui.

 # 4,54 أم يحسدون الناس على ما آتاهم الله من فضله فقد آتينآ آل إبراهيم الكتاب والحكمة وآتيناهم ملكا عظيما

 %

 $ Tuhinga hoki ti'aturi ore 4: 55-56

 4:55 Kei reira etahi o ratou i te hunga i whakapono ki a ia (peropheta Muhammad), a etahi o ratou e bar i reira, a Kehena (te reinga) he tau mo te Blaze.

 # 4,55 فمنهم من آمن به ومنهم من صد عنه وكفى بجهنم سعيرا

 4:56 Ko te hunga e whakateka tatou irava e tunu matou ratou e i roto i te ahi! I ona wa e kua tunua ratou hiako, whakawhiti tatou to ratou kiri ki tetahi, i roto i te kia e pangia e ratou te whiu. He pono, he Kaha Allah, te Potó.

 # 4,56 إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب إن الله كان عزيزا حكيما

 %

 | @ Utu mo te whakapono 4:57

 4:57 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, ka whakaae ratou matou ki Gardens rere raro i awa, he ratou ki reira mo te ora mure ore, a mo ratou hoa faaipoipo tuku. A ka whakaae ratou e matou ki te atarangi o nui.

 # 4,57 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا لهم فيها أزواج مطهرة وندخلهم ظلا ظليلا

 %

 | @ Whakahau Allah tika 4:58

 4:58 Allah whakahau ki a koutou katoa te ringa hoki kaitiaki ki a ratou tangata, a ka whakawa ia koutou ki waenganui o te tangata whakawa koe ki te tika. Oia mau, te pai ko te whakahau ki nei u Allah koe. Allah Ko te akarongo i, te matakite.

 # 4.58 إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها وإذا حكمتم بين الناس أن تحكموا بالعدل إن الله نعما يعظكم به إن الله كان سميعا بصيرا

 %

 | @ Whakarongo Allah, me tana anahera, ka rapu i te arata'iraa o mana Islamic 4: 59-60

 4:59 Tuí, whakarongo ki Allah, me te whakarongo ki te Messenger, me te hunga i roto i te mana i roto ia ia koutou. Me tautohetohe koe e pā ana ki tetahi tirohia reira ki Allah, me te anahera, ki te whakapono koe i Allah, me te Day Last. Ko te pai me te te tikanga pai e.

 # 4,59 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر ذلك خير وأحسن تأويلا

 %

 | @ Tinihanga 4: 60-63

 4:60 E kore ranei koutou i kite te hunga e titau e whakapono ana ratou i roto i te mea kua tonoa e iho ki a koutou, a he aha i tonoa e iho koutou i te aroaro o? Hiahia ana ratou ki te kia whakawakia e te whakapakoko, ahakoa kua whakahaua e ratou kia whakateka reira. Ko hiahia Hatana ki te arahi ia ratou i kotiti ke ki he tawhiti.

 # 4,60 ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك يريدون أن يتحاكموا إلى الطاغوت وقد أمروا أن يكفروا به ويريد الشيطان أن يضلهم ضلالا بعيدا

 4:61 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'Haere mai ki te mea kua tonoa e iho Allah, me ki te Messenger,' kite koutou i te hunga tinihanga tino barring te ara ki a koutou.

 # 4,61 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول رأيت المنافقين يصدون عنك صدودا

 4:62 Me pehea e waiho ki te patua etahi mamae ratou mo te mea kua tukuna o ratou ringa? Na, kia haere mai ratou ki a koutou oati e Allah, 'rapu matou aroha me te mua anake!'

 # 4.62 فكيف إذا أصابتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جآؤوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسانا وتوفيقا

 4:63 Ko te hunga, e matau Allah aha he i roto i to ratou ngakau, kia tahuri atu i a ratou, a ka whakahau ki a ratou, a ka mea atu ki a ratou nga kupu e pā ana ki ongó ratou.

 # 4.63 أولئك الذين يعلم الله ما في قلوبهم فأعرض عنهم وعظهم وقل لهم في أنفسهم قولا بليغا

 %

 | @ Talangofua Allah, me tana anahera 4: 64-70

 4:64 E kore i tonoa e matou he anahera ki te kahore e kia kia rongo ki ia, e te whakaaetanga o Allah. Ki te, i te tukinotia ana e ratou ratou, i haere mai ratou ki a koutou, ka ui Allah mo te faaoreraa hara, a ka ui te anahera i hoki te faaoreraa hara mo ratou, e kua ratou kitea Allah te Turner, te aroha Rawa.

 # 4,64 وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا أنفسهم جآؤوك فاستغفروا الله واستغفر لهم الرسول لوجدوا الله توابا رحيما

 4:65 Ko kahore, e to koutou Ariki, ratou e kore e whakapono ki a koe, a tae noa meinga koe e ratou te whakawa e pā ana i te tautohenga a ratou, ka, ka kore e kitea e ratou i roto i ratou i tetahi hūhi mo koutou whakawa, a ka tukua ki a koutou i roto i te tāpaetanga tonu.

 # 4,65 فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما

 4:66 I matou tuhituhia hoki ratou, ka mea, 'Patua ia koutou,' ranei 'puta i koutou whare,' ratou e kore e meatia e pera i, ki te kahore te torutoru o ratou. Otiia, ki te i mahi ratou rite i whakahau ia ratou, e kua pai hoki a ratou, a ka kaha i roto i te u, kua reira,

 # 4,66 ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما فعلوه إلا قليل منهم ولو أنهم فعلوا ما يوعظون به لكان خيرا لهم وأشد تثبيتا

 4:67 a ka matou e pono kua hoatu ratou i to tatou Own, he utu nui,

 # 4,67 وإذا لآتيناهم من لدنا أجرا عظيما

 4:68 a arahina ana ratou e ki te Path Torotika.

 # 4,68 ولهديناهم صراطا مستقيما

 Te pupuri 4:69 te tangata Allah, a te Messenger, he ratou ki te hunga e titiro atu nei kua Allah, nga poropiti, ko te fakamātoató, nga kaiwhakaatu ia, me te hunga tika, a ka ko te kamupene pai enei.

 # 4,69 ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا

 4:70 tenei Ko te Bounty o Allah. Ko e nava'i e ko te Matatau Allah.

 # 4.70 ذلك الفضل من الله وكفى بالله عليما

 %

 | @ Tūpato 4:71

 4:71 Tuí, tangohia koutou whakatūpatotanga. March i roto i te ngohi tahi katoa ranei e haere.

 # 4,71 يا أيها الذين آمنوا خذوا حذركم فانفروا ثبات أو انفروا جميعا

 %

 | @ Tinihanga 4: 72-84

 4:72 He pono, i reira kei roto ia koutou, ia te tangata e kei nofo, ka, ki te he te mamae patu koe, e mea ia, 'kua manakohia nei ahau e Allah, e kore i ahau i te kaiwhakaatu ki a ratou.'

 # 4,72 وإن منكم لمن ليبطئن فإن أصابتكم مصيبة قال قد أنعم الله علي إذ لم أكن معهم شهيدا

 4:73 Otiia, ki te tae te Bounty o Allah koutou, e pono te mea ia kia rite ki te mea i reira kore i tetahi aroha i waenganui ia koutou, ka ki a ia, 'Aue, e kua e ahau ki a ratou; Pono kua kia riro ahau i te whakamanamana nui. '

 # 4.73 ولئن أصابكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يا ليتني كنت معهم فأفوز فوزا عظيما

 4:74 Na, kia te hunga e hoko i te ora te ao nei no te whawhai he Mo'ui Ta'engatá i te ara o Allah, te tangata whawhai i te ara o Allah, a kua patua ranei wikitoria,, ka hoatu matou ki a ia he utu nui.

 # 4,74 فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في سبيل الله فيقتل أو يغلب فسوف نؤتيه أجرا عظيما

 4:75 Na te aha te reira, e kore e whawhai koutou i roto i te ara o Allah, a mo te iti i roto i nga tangata, nga wahine, nga tamariki, me te hunga e mea, 'to tatou Ariki, kawea mai matou i roto i tenei kainga iwi he kino-kino nei, a ka hoatu ki a matou he kaitiaki i koe, a ka hoatu ki a matou tetahi hoa i koe. '

 # 4,75 وما لكم لا تقاتلون في سبيل الله والمستضعفين من الرجال والنساء والولدان الذين يقولون ربنا أخرجنا من هذه القرية الظالم أهلها واجعل لنا من لدنك وليا واجعل لنا من لدنك نصيرا

 %

 | @ Hatana 4: 76-77

 4:76 Na ka te hunga e whakapono ana whawhai i te ara o Allah, engari te hunga e whakateka whawhai i te ara o te whakapakoko. Na reira, whawhai ki te hunga arahina e Hatana. Nana, he ngoikore tonu tinihanga o Hatana.

 # 4,76 الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت فقاتلوا أولياء الشيطان إن كيد الشيطان كان ضعيفا

 4:77 E kore ranei koutou i kite te hunga ki nei i reira, kua mea, 'Whakamutua koutou ringa, whakapumautia koutou inoi, a te utu i te aroha obligatory.' Na, ka rite ki no te whawhai kei te tuhituhia hoki ratou, i reira he he taua o ratou e wehi iwi rite ratou e wehi Allah, ranei ki te kaha wehi. A ka mea ratou, 'to tatou Ariki, he aha iTuhituhia whawhai koe mo matou, he aha e kore hiki matou ki te wā e tata ana? ' Mea atu, 'iti te pai ai o tenei ora ko te. Ko te pai hoki te tupato o te he Mo'ui Ta'engatá. E kore ano e koe e tukino i te kiko kotahi (te kiri pai e hipokina te kohatu rā o).

 # 4,77 ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة فلما كتب عليهم القتال إذا فريق منهم يخشون الناس كخشية الله أو أشد خشية وقالوا ربنا لم كتبت علينا القتال لولا أخرتناإلى أجل قريب قل متاع الدنيا قليل والآخرة خير لمن اتقى ولا تظلمون فتيلا

 %

 | @ Kore tou wa o te mate e taea te mutu 4:78

 4:78 Ko te wahi e koe, ka hopu ano ia te mate koe, a tae noa ki te ka koe i roto i te taiepa, pourewa tiketike '. Ki te tae ratou pai, ka mea ratou, 'Ko te kupu tenei i Allah,' engari ka patu ratou kino, ka mea ratou, 'Ko tenei i a koutou.' Mea atu ki a ratou, 'Ko katoa i Allah!' He aha te mea te mea ki tenei iwi e ratou whakauauamatau tetahi tauākī.

 # 4,78 أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة يقولوا هذه من عند الله وإن تصبهم سيئة يقولوا هذه من عندك قل كل من عند الله فما لهؤلاء القوم لا يكادون يفقهون حديثا

 4:79 Ko nga mea katoa te pai tae koutou, he i Allah, a mea katoa te kino tae koutou, he mea i koe. Kua tonoa e koe e matou (peropheta Muhammad) rite te anahera ki te tangata. Allah he ranea hoki te kaiwhakaatu.

 # 4,79 ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلناك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ Talangofua ki he Palōfita ko Muhammad he e talangofua ki Allah 4: 80-82

 Te pupuri 4:80 te tangata te Messenger, pono kua rongo ki ia Allah. Ko te hunga e tahuri atu, kihai i matou e koe i tono mai ki te kia ratou kaitiaki.

 # 4.80 من يطع الرسول فقد أطاع الله ومن تولى فما أرسلناك عليهم حفيظا

 %

 $ Tinihanga me te tinihanga 4: 81-82

 4:81 Ka mea ratou, 'Talangofuá,' engari rite rite ratou e waiho koutou hohoro, huna te rōpū o ratou atu atu te mea i mea ratou. Allah tuhia e iho te mea huna ratou. Na tahuri atu i a ratou, a ka whakawhirinaki ki runga ki Allah. Allah he ranea hoki te Guardian.

 # 4,81 ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طآئفة منهم غير الذي تقول والله يكتب ما يبيتون فأعرض عنهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 4:82 E kore ratou e feruri i runga i te Koran? Ki te i te reira i roto i te tahi atu i te Allah, kia kua ratou kitea he pono i roto i te reira e rave rahi ngā whakahēnga.

 # 4,82 أفلا يتدبرون القرآن ولو كان من عند غير الله لوجدوا فيه اختلافا كثيرا

 %

 | @ Tukunga mea katoa o te auraa faaroo ki karakia, mōhio mana Islamic nei pūtake ratou whakawa ki runga ki te Koran me te hadith, e kore e kia whakamatautauria ki kia arahina e koutou ake whakaaro iti tohu 4:83

 4:83 A, no te haere mai i te mea ki a ratou, kia reira i te haumaru wehi ranei, pāho ratou i te reira, te mea te mea hoki e ratou i te reira ki te Messenger, ki te hunga i roto i te mana ki roto i a ratou, te hunga o ratou nei mahi ko te ki te rangahau e kua mohiotia taua mea i te reira . Ki te kahore i reira mo te Bounty o Allah, me tona mahi tohu, katoa ko te torutoru o koutoue kua aru Hatana.

 # 4,83 وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى الرسول وإلى أولي الأمر منهم لعلمه الذين يستنبطونه منهم ولولا فضل الله عليكم ورحمته لاتبعتم الشيطان إلا قليلا

 4:84 Na reira, whawhai i roto i te ara o Allah. Ko koe te kawenga anake hoki koe. Tohe i te whakapono i runga i, i roto i te kia e ai pehi Allah te kaha o te hunga e whakateka. Ko kaha i roto i te kaha, a i roto i te kaha whiu Allah.

 # 4,84 فقاتل في سبيل الله لا تكلف إلا نفسك وحرض المؤمنين عسى الله أن يكف بأس الذين كفروا والله أشد بأسا وأشد تنكيلا

 %

 | @ Wawao, me nga ohatanga 4: 85-86

 4:85 Ko te tangata inoi ki te inoi pai ka riro i te wahi o taua mea, me te tangata e inoi ki te inoi kino ka riro te wahi o reira. Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 4,85 من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها ومن يشفع شفاعة سيئة يكن له كفل منها وكان الله على كل شيء مقيتا

 4:86 A, ka e oha koutou ki te oha, te oha atu ki pai atu taua mea, hoki i te reira ranei. Allah Ko te Reckoner o nga mea katoa.

 # 4,86 ​​وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على كل شيء حسيبا

 %

 | @ Kahore he kahore tetahi a'e i roto i te tauākī atu Allah 4:87

 4:87 Allah, i reira he kore atua ia anake. Ka huihuia e koe ia ki te Day-raa, i reira he kore i roto ia i te reira. A ko wai te mea i roto i te tauākī a'e i te Allah?

 # 4,87 الله لا إله إلا هو ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ومن أصدق من الله حديثا

 %

 | @ Tinihanga 4: 88-91

 4:88 He aha te mea te mea ki a koutou e he koe rua ngā rōpū mo te hunga tinihanga, ina kua hurihia Allah ratou mo te mea i riro ratou? E hiahia koe ki te arahi i te hunga i meinga nei e Allah ki kia arahina i kotiti ke? Te tangata arata'i kotiti Allah, e kore e kitea e koe ki a ia he ara.

 # 4,88 فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل الله ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا

 %

 $ Te hunga e whakapono ana, a kahore e rite te hunga e kore e mahi nei i 4: 89-91

 4:89 hiahia ana ratou e kia whakateka koutou rite whakateka ratou, a ka e waiho e koe rite. Na reira, e kore e tangohia i te aratohu i ia ratou tae noa ki heke ratou i roto i te ara o Allah. Na, ki te hoki tahuri ratou tango ratou, ka patua ratou e nga wahi katoa e kitea e koe ki a ratou. Kaua e tangohia ia ratou mo nga kaiarahi kaiawhina ranei,

 # 4,89 ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا

 4:90 anake te hunga e whakauru mai ana ki te iwi i te tiriti i roto i i reira he i waenganui ia koutou, ka a ratou, haere mai ratou ki a koutou ki constricted i whawhai a koutou whawhai ratou iwi ranei ratou uma ranei. Me i pai Allah, e kua hoatu e ia ki a ratou he kaha mo koutou, a ka ratou e kua tino whawhai koe. Na reira, ki tekia mau ratou atu i a koe, a kaua e whawhai ki a koe, whakahere te rangimarie ki a koutou, ka kore e Allah hanga i tetahi ara mo koutou ki a ratou.

 # 4,90 إلا الذين يصلون إلى قوم بينكم وبينهم ميثاق أو جآؤوكم حصرت صدورهم أن يقاتلوكم أو يقاتلوا قومهم ولو شاء الله لسلطهم عليكم فلقاتلوكم فإن اعتزلوكم فلم يقاتلوكم وألقوا إليكم السلمفما جعل الله لكم عليهم سبيلا

 4:91 Ka kitea e koe i etahi atu e hiahia ana ki te haumaru, kia i koutou, a ka mau i to ratou iwi ake. Wa e karangatia e ratou hoki ki te tutu, ka rumakina e ratou ki roto ki reira. Ki te kore ratou e pupuri i atu i a koe, ka whakahere te rangimarie ki a koutou, a ka pehi o ratou ringa, tangohia ia ratou, ka patua ratou e nga wahi katoa e kitea e koe ki a ratou. Te hunga, mo ratou,Hoatu matou e koe mana mārama.

 # 4,91 ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم ويأمنوا قومهم كل ما ردوا إلى الفتنة أركسوا فيها فإن لم يعتزلوكم ويلقوا إليكم السلم ويكفوا أيديهم فخذوهم واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأولئكم جعلنالكم عليهم سلطانا مبينا

 %

 Kua riria @ Mahometa ki te patua tetahi i tetahi 4 |: 92-93

 4:92 Ehara i te mea hoki he whakapono ki te patua tetahi whakapono, ki te kahore e he i te he. Ko te tangata patua te whakapono i roto i te pohehe, kia wewete i ia he pononga whakapono, a he utu, ko te ki te kia tukua ki tona hapu, ki te kahore tukuange ratou te aroha. Ki te no ia ki te iwi nei e koutou hoariri, a ko te whakapono ka,te tautuhinga noa o te pononga whakapono. Ki te no ia ki te iwi i roto i te e reira te Tiriti i waenganui ia koutou, ka a ratou, ka he utu he ki kia hoatu ki tona hapu, me te tautuhinga noa o te pononga whakapono. Otiia, ki te kahore e kitea e ia (te tikanga) kia nohopuku ia marama piritahi e rua i roto i te ripeneta ki Allah. AAllah Ko te mohio, te Potó.

 # 4,92 وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطئا ومن قتل مؤمنا خطئا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وإن كان من قومبينكم وبينهم ميثاق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Ko te utu mo te he Muslim nei patua āta tetahi Ihirama 4:93

 4:93 Ko te utu mo te ia te tangata e patua i te whakapono āta Keena (te reinga), ko ia tonu i reira. Ka riri ki a ia, a ka kanga Allah ia, ka te faaineine no te ia he whiu nui.

 # 4,93 ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزآؤه جهنم خالدا فيها وغضب الله عليه ولعنه وأعد له عذابا عظيما

 %

 | @ Kaua e noa'tu 4:94

 4:94 Tuí, ki te kei te haere koe i roto i te ara o Allah, kaua e mea ki te hunga e whakahere te rangimarie ki a koutou, kua tae noa kua whakamāramatia reira, 'e kore e koe whakapono,' te rapu i te oaoaraa o te ora ao, ki a Allah i reira e taonga maha. Ko koe rite taua i te aroaro o, a kua Allah kua atawhai ki a koutou. Na reirakia mārama reira. He pono, he mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 4,94 يا أيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلام لست مؤمنا تبتغون عرض الحياة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينواإن الله كان بما تعملون خبيرا

 %

 | @ Rarangi i roto i tenei ora, me te muri 4: 95-96

 4:95 Tuí, ko wai noho muri, he kahore wharanga kore e, rite ki te hunga e whawhai i te ara o Allah me ratou taonga, me a ratou wairua. Kua pai Allah te hunga e whawhai ki a ratou taonga, me a ratou wairua i te tohu i runga i te hunga e noho i muri (no o mate). Otiia ki ia, i korero ai Allah kuate pai rawa (Pararaiha). A kua pai Allah te hunga nei whawhai mo te hunga nei noho i muri ki te utu nui.

 # 4,95 لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم فضل الله المجاهدين بأموالهم وأنفسهم على القاعدين درجة وكلا وعد الله الحسنى وفضل الله المجاهدينعلى القاعدين أجرا عظيما

 4:96 rarangi i ia, te faaoreraa hara, me te aroha. Allah Ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 4,96 درجات منه ومغفرة ورحمة وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Hekea i te tukino 4: 97-100

 4:97 Na ka nga anahera nei tango te hunga e tukinotia ana, ka mea ratou, 'I roto i te aha te huru i koe?' Ka whakahoki ratou 'i tukinotia matou i roto i te whenua.' Ka mea ratou (nga anahera), 'He kore te whenua o Allah whānui nui mo koutou i roto i te kia e heke koe i roto i te reira?' Ko te hunga, i to ratou piringa ka Kehena (te reinga),te taenga kino.

 # 4.97 إن الذين توفاهم الملآئكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين في الأرض قالوا ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا

 4:98 Ki te kore nga tangata, nga wahine, me nga tamariki, nei, te raro i kore rawa, me e taea ana ki te ārahi ia ia ratou ki te ara ratou.

 # 4,98 إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا

 4:99 Ko te hunga, kia murua e ratou Allah, Ko ia te Pardoner, te Forgiver.

 # 4,99 فأولئك عسى الله أن يعفو عنهم وكان الله عفوا غفورا

 4: 100 Ko te tangata emigrates i te ara o Allah e kitea i roto i te whenua Punanga tini, me te tini. Ko te tangata ka whakarere i tona whare, he manene ki Allah, me tona Messenger, a ka hopu ia ia te mate, ka kua hinga tona utu ki runga ki Allah. Allah Ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 4,100 ومن يهاجر في سبيل الله يجد في الأرض مراغما كثيرا وسعة ومن يخرج من بيته مهاجرا إلى الله ورسوله ثم يدركه الموت فقد وقع أجره على الله وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Shortening o te pure i runga i te haere; tona wa i whakaritea; inoi i roto i te mau taime o te riri 4: 101-104

 4: 101 A, no ka e haere koe i roto i te whenua, kahore he he i roto ia koutou e te whakapoto koe te inoi ki te wehi koe e te hunga e whakateka, ka whakawhiua e koe. Oia mau, te hunga whakaponokore e te hoariri mārama mo koutou.

 # 4,101 وإذا ضربتم في الأرض فليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن خفتم أن يفتنكم الذين كفروا إن الكافرين كانوا لكم عدوا مبينا

 4: 102 A, no te kei ki ratou koutou, a ka whakapumautia te inoi, kia he rōpū o ratou e tu ki a koutou, a ka tukua ratou e tango i to ratou rakau. I muri te ratou prostrations, kia waiho ratou i muri ia koutou, a ka tukua tetahi rōpū kihai i nei i inoi haere mai, ka inoi ki a koutou, ka mau ratou whakatūpatotanga, me o ratou patu. Ko te hunga neiwhakateka hiahia kia waiho koe te hereraa i o koutou rakau, me tou mea, kia kia kia rere ratou ki runga ki a koutou ki te kotahi huaki. Otiia kahore he he i roto ia koutou, ki te koutou e whara i te ua, ranei e mate ki te takoto te peka o koutou patu, engari tangohia koutou whakatūpatotanga koe. Kua rite Allah he whiu faahaehaaraamo nga hunga whakaponokore.

 # 4,102 وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طآئفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم فإذا سجدوا فليكونوا من ورآئكم ولتأت طآئفة أخرى لم يصلوا فليصلوا معك وليأخذوا حذرهم وأسلحتهم ود الذينكفروا لو تغفلون عن أسلحتكم وأمتعتكم فيميلون عليكم ميلة واحدة ولا جناح عليكم إن كان بكم أذى من مطر أو كنتم مرضى أن تضعوا أسلحتكم وخذوا حذركم إن الله أعد للكافرين عذابا مهينا

 4: 103 A, no te kua whakapumautia e koe te inoi, mahara Allah tu, e noho ana, a ki runga ki o koutou taha. Na, ka ko koe e noho tatu ana, whakapumautia te inoi, he pono, kei te inoi wā i tuhituhia i runga i te whakapono.

 # 4,103 فإذا قضيتم الصلاة فاذكروا الله قياما وقعودا وعلى جنوبكم فإذا اطمأننتم فأقيموا الصلاة إن الصلاة كانت على المؤمنين كتابا موقوتا

 %

 $ Hope i roto i te Allah 4: 104

 4: 104 Na e kore e ngoikore i roto i te rapu i te iwi. Ki te kei te mamae koe, kei te mamae ratou ano e mamae koe, engari kei te tumanako ki a koutou i Allah e e kore ratou e tumanako. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 4,104 ولا تهنوا في ابتغاء القوم إن تكونوا تألمون فإنهم يألمون كما تألمون وترجون من الله ما لا يرجون وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Hoo 4: 105-109

 4: 105 He pono, kua tonoa e matou ki raro, ki a koe i te he Tohi ki te pono, kia kia e waiho hei kingi koe i waenganui i te iwi e taua Allah kua whakakitea ki a koe. Heoi e kore e waiho hei māngai mō te hunga wha kakeke.

 # 4,105 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق لتحكم بين الناس بما أراك الله ولا تكن للخآئنين خصيما

 4: 106 Na ka ui te faaoreraa o Allah, pono Allah ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 4,106 واستغفر الله إن الله كان غفورا رحيما

 4: 107 Na e kore e tautohe mo o te hunga e tuku ia ratou, he pono, Allah e kore e aroha ki te kaituku hara.

 # 4,107 ولا تجادل عن الذين يختانون أنفسهم إن الله لا يحب من كان خوانا أثيما

 4: 108 e rapu ana ratou ki te huna ia ratou i roto i te iwi, engari kahore e ratou huna ratou i Allah he ia hoki ki a ratou, ina huna ratou i te kupu e kore e kore e pai ki a ia. Allah rarawhi aha ratou mahi.

 # 4,108 يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما لا يرضى من القول وكان الله بما يعملون محيطا

 4: 109 Ko reira koutou, kua tohe koe mo ratou i roto i te ora ao, engari ko wai ka totohe ki a Allah i te mo ratou i runga i te Day o raa! Ranei ko wai ka waiho he kaitiaki mo ratou?

 # 4,109 هاأنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم يوم القيامة أم من يكون عليهم وكيلا

 %

 | @ Ko te faaoreraa atawhai o Allah 4: 110

 4: 110 ia te tangata e mahi kino ranei mate ia a ka ui mai te faaoreraa hara o Allah e kitea e Allah, ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 4,110 ومن يعمل سوءا أو يظلم نفسه ثم يستغفر الله يجد الله غفورا رحيما

 Whiwhi 111 te tangata, he hara, e ia anake whiwhi reira ki a ia: 4. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 4,111 ومن يكسب إثما فإنما يكسبه على نفسه وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Whakawhiu i te tangata atu hoki koutou hara 4: 112

 Whiwhi 112 te tangata, he he ranei, te hara, a ka turakina e ia ki runga ki te harakore, pono, faaite ia te ngautuara a te mārama hara: 4.

 # 4,112 ومن يكسب خطيئة أو إثما ثم يرم به بريئا فقد احتمل بهتانا وإثما مبينا

 %

 | @ Allah kaiwhakaatu i tonoa e ia te Koran iho ki peropheta Muhammad 4: 113

 4: 113 Ko mo te Ataahua o Allah ki a koutou (peropheta Muhammad) ko tona mahi tohu, he rōpū o ratou whakaaro ki te whakapohehe ia koutou, ko ratou arahi anake ratou i kotiti ke, a kihai i ratou i te kino ki a koe i te mea. Kua tonoa e Allah iho ki a koutou te pukapuka, me te whakaaro nui, me kua whakaako ia koutou te mea kihai koe i mohio. Ko te Bounty oAllah ki a koutou he nui tonu.

 # 4,113 ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طآئفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم وما يضرونك من شيء وأنزل الله عليك الكتاب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم وكان فضل الله عليك عظيما

 %

 | @ Imi i te pai ai o Allah 4: 114

 4: 114 Kahore he kahore pai i roto i te nui o to ratou whakawhirinaki, ki te kahore hoki ia te tangata e kārangaranga maha ki te aroha, te honore, ranei whakahounga i waenganui i te iwi. E te tangata e hoki te whakaaro ki te pai ai o Allah o, ka hoatu matou ki a ia he utu nui.

 # 4,114 لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس ومن يفعل ذلك ابتغاء مرضات الله فسوف نؤتيه أجرا عظيما

 %

 | @ Te hunga e hoariri peropheta Muhammad 4: 115

 4: 115 Ko te tangata e whakatika te anahera i muri i te arata'iraa i mārama ki a ia i hanga, me te whai i te ara atu i te e o te whakapono, e kia tatou te whai ia ia te mea kua tahuri ia ki a ka tunu tatou ia ki roto ki Kehena (te reinga) te taenga kino .

 # 4,115 ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل المؤمنين نوله ما تولى ونصله جهنم وساءت مصيرا

 %

 | @ E kore e te hara Allah whakarerea noatia 4: 116

 4: 116 E kore Allah e whakarerea noatia (te hara o nga whakaaro he) feohi ki a ia, engari e faaore ia atu hara ki e ia e pai ai. Kua kotiti ke i roto i te he tawhiti te tangata hoa ki Allah kua.

 # 4,116 إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ومن يشرك بالله فقد ضل ضلالا بعيدا

 %

 | @ Ko te kupu whakaari a Hatana 4: 117-121

 4: 117 Engari o ia (Allah) inoi ratou ki te kahore, engari uwha, a pono inoi ki ratou ki tetahi anake te Hatana tutu,

 # 4,117 إن يدعون من دونه إلا إناثا وإن يدعون إلا شيطانا مريدا

 4: 118 Kua kanga nei Allah, me ia (Hatana) mea, 'Ae, ka tangohia e ahau ki a ahau i te wahi o tou karakia whakaritea,

 # 4,118 لعنه الله وقال لأتخذن من عبادك نصيبا مفروضا

 4: 119, ka arahi kotiti ke ratou. Ka whakakiia ratou e ahau ki te hanga noa, me te tono ia ratou ki te hatepea atu nga taringa o nga kararehe. Ka tono ahau ki a ratou ki te whakaputa ke i te hanga o Allah. ' Ae, te tangata e whiriwhiri Hatana mo te kaiarahi, hei utu mo o Allah, kua pono i tukua he mate mārama.

 # 4,119 ولأضلنهم ولأمنينهم ولآمرنهم فليبتكن آذان الأنعام ولآمرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ الشيطان وليا من دون الله فقد خسر خسرانا مبينا

 4: 120 ia (Hatana) fafau ratou, ka whakakiia ratou ki te hanga noa, engari he aha fafau Hatana ratou ko te pohehe anake.

 # 4,120 يعدهم ويمنيهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا

 4: 121 te hunga, i to ratou piringa ka Kehena (te reinga), a i reira ka kitea e ratou e kore piringa.

 # 4,121 أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا

 %

 | @ Utu o nga kaimahi pai whakapono 4: 122

 4: 122 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai e whakaae tatou ratou ki Gardens rere raro nei awa, a ki reira ka ratou ora ake ake, he pono nga kupu whakaari o Allah. A ko wai te mea i roto i te kupu a'e i te Allah!

 # 4,122 والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا وعد الله حقا ومن أصدق من الله قيلا

 %

 | @ Utu mo te kino 4: 123

 4: 123 Ehara i te mea e koutou hanga noa, e kore ano e nga whakaaro hanga o nga iwi o te Pukapuka. Te tangata e ka te kino e utu mo taua mea, a e kore e kitea e ia mo ia, atu i te Allah, he kaitiaki hoa ranei.

 # 4,123 ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به ولا يجد له من دون الله وليا ولا نصيرا

 %

 | @ Utu o whakapono kaimahi pai 4: 124-125

 4: 124 Ko te tangata e mahi nga mahi pai o te tika, ahakoa ratou he uha tane ranei whakapono, ka tomo Pararaiha, a kahore e tukinotia te tohu rua o te kohatu rā.

 # 4,124 ومن يعمل من الصالحات من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون نقيرا

 %

 | @ Creed o Aperahama 4: 125

 4: 125 A ko wai te mea pai i roto i te haapa'oraa i to ia tuku i tona mata ki a Allah, he-te kaimahi pai, a ka whai i te Creed o Aperahama, parakore i roto i te whakapono? Tangohia e Allah Aperahama mo te hoa tata.

 # 4,125 ومن أحسن دينا ممن أسلم وجهه لله وهو محسن واتبع ملة إبراهيم حنيفا واتخذ الله إبراهيم خليلا

 %

 | @ Mana pupuri o Allah 4: 126

 4: 126 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Allah rarawhi katoa.

 # 4,126 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطا

 %

 | @ Tika o pani wahine, me nga tamariki 4: 127

 4: 127 Ka ui ratou ki a koe mo te whakawa mo nga wahine. Mea atu, 'whakatau Allah mo koutou mo ratou, a he aha i whakahua kua i roto i te he Tohi mo wahine pani ki e kore e hoatu e koe te mea i tuhituhia, a ano hiahia ki te marena ratou, a nga tamariki raro, a e koutou te whakawa haumaru mō ngā pani .Ko nga mea katoa te pai te mahi a koutou, he mohio reira Allah. '

 # 4,127 ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن والمستضعفين من الولدان وأن تقوموا لليتامى بالقسط وماتفعلوا من خير فإن الله كان به عليما

 %

 | @ Martial raruraru me te whakarere 4: 128

 4: 128 Ki te wehi tetahi wahine mauahara ranei whakakonekone i tana tane reira he kahore he i roto ia ratou ki te i te mea hono i whakaritea tika i waenganui ia ratou, he pai hoki te houhanga rongo. Apo haere nga wairua, engari ki te mahi koe i te mea he pai, me te he tupato, he pono, he mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 4,128 وإن امرأة خافت من بعلها نشوزا أو إعراضا فلا جناح عليهما أن يصلحا بينهما صلحا والصلح خير وأحضرت الأنفس الشح وإن تحسنوا وتتقوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا

 4: 129 E kore e waiho e koe ki te taea, kia waenganui i tika o koutou wahine, ara ahakoa he ngakau nui koe. Kaua e rawa te kanohi kia kia waiho koe ia, me te mea i whakatarewatia ia. Ki te ripeneta koe, ka e tupato, Allah ko te Forgiver, te aroha.

 # 4,129 ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كان غفورا رحيما

 4: 130 Otiia ki te wehe ratou, ka haafaufaa Allah ia o ratou i roto i tona he tokolahi ◊oe. Ko ia te Embracer, te Potó.

 # 4,130 وإن يتفرقا يغن الله كلا من سعته وكان الله واسعا حكيما

 %

 | @ Kore he Allah i hiahia o te hunga e whakateka 4: 131-133

 4: 131 Ki Allah no katoa i ko i te rangi me te whenua. Kua whakatupato matou te hunga i homai te Pukapuka koutou i te aroaro o, a ki a koe e wehi Allah. Ki te whakateka koe, ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. He Rich Allah, te whakamoemititia.

 # 4,131 ولله ما في السماوات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب من قبلكم وإياكم أن اتقوا الله وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله غنيا حميدا

 4: 132 Ki Allah no katoa i he i roto i te rangi me te whenua. Ko e nava'i e Allah he Guardian.

 # 4,132 ولله ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا

 4: 133 E te iwi, ki te e ia, i taea kia ia ngaro koe, a ka kawea mai etahi. He pono, he mano i runga i Allah.

 # 4,133 إن يشأ يذهبكم أيها الناس ويأت بآخرين وكان الله على ذلك قديرا

 %

 | @ Utu o tenei ora, me te he Mo'ui Ta'engatá 4: 134

 4: 134 Ko te tangata e hiahia ana ki te utu o te ao, ki a Allah ko te utu o te ao, me te o te he Mo'ui Ta'engatá. Allah Ko te akarongo i, te matakite.

 # 4,134 من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والآخرة وكان الله سميعا بصيرا

 %

 | @ Arowhai mo Mahometa; Me kia Mahometa maintainers o te tika, me te kaiwhakaatu mo Allah 4: 135

 4: 135 Tuí, kia maintainers o te tika, me te kaiwhakaatu mo Allah, ahakoa he reira ki a koutou, ki to koutou na metua, e aore ra o koutou teina, ahakoa ko ia taonga ranei rawakore, kua nui ake te mana mo e rua o ratou Allah. Heoi e kore e whai i hiahia, kia e koe (e kore) tika. Ki te ketia koutou tahuri ranei, he mohio o Allahaha te mahi koe.

 # 4,135 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين إن يكن غنيا أو فقيرا فالله أولى بهما فلا تتبعوا الهوى أن تعدلوا وإن تلووا أو تعرضوا فإن اللهكان بما تعملون خبيرا

 %

 | @ Belief me te ti'aturi ore 4: 136-138

 4: 136 Tuí, whakapono i roto i te Allah, me tana anahera (Muhammad), kua tonoa e ia i roto i te he Tohi ki raro, ki tana Messenger, a i roto i te he Tohi tonoa e ia ki raro i te aroaro o. Ko te tangata e whakapono, i roto i te Allah, ana anahera, ana Books, ana karere, a te Day muri, kua riro he pono kotiti ke ki he tawhiti.

 # 4,136 يا أيها الذين آمنوا آمنوا بالله ورسوله والكتاب الذي نزل على رسوله والكتاب الذي أنزل من قبل ومن يكفر بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر فقد ضل ضلالا بعيدا

 4: 137 te hunga e whakapono, a ka whakateka, ka ka whakapono, a ka whakateka, ka whakanui ake i roto i te ti'aturi ore e kore, ko te Allah ki whakarerea noatia ratou ārahi ia ratou i runga i te ara e kore.

 # 4,137 إن الذين آمنوا ثم كفروا ثم آمنوا ثم كفروا ثم ازدادوا كفرا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم سبيلا

 4: 138 Homai rongopai ki te hunga tinihanga, e hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae.

 # 4,138 بشر المنافقين بأن لهم عذابا أليما

 %

 | @ Li'aki 'i te Kaha o Allah i te te rapu i te kaha o nga hunga whakaponokore 4: 139

 4: 139 te hunga e tango whakaponokore hoki kaiarahi hei utu o te hunga whakapono, e rapu ana ratou kaha ki a ratou? He pono, ko te Kaha rawa no ki Allah.

 # 4,139 الذين يتخذون الكافرين أولياء من دون المؤمنين أيبتغون عندهم العزة فإن العزة لله جميعا

 %

 | @ Kaua e noho ki te hunga e whakateka tawaia te irava o Allah 4 ranei: 140

 4: 140 ia (Allah) Kua tonoa e iho ki runga ki a koutou i roto i te he Tohi, 'A, no te rongo koe i Ta'na mau irava te whakapono taunu ranei, e kore e noho ki a ratou tae noa ki ngā ratou i roto i te korero atu, ka pono koe rite ratou ranei atu. He pono ka kohikohi Allah te hunga tinihanga, me te hunga whakaponokore rawa ki roto ki Kehena (te reinga). '

 # 4,140 وقد نزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها ويستهزأ بها فلا تقعدوا معهم حتى يخوضوا في حديث غيره إنكم إذا مثلهم إن الله جامع المنافقين والكافرين في جهنم جميعا

 %

 | @ Tinihanga, me nga hunga whakaponokore 4: 141-143

 4: 141 (Ko) te hunga i takoto nei i roto i te whanga mo koutou. Ki te haere mai tetahi ki a koutou i te wikitoria Allah mea ratou, 'I matou kahore ki a koutou?' Otiia ki te i te hunga whakaponokore tiki he wahi, e mea ana ratou, 'I matou e kore e kaha atu koutou, a kihai i matou tiakina koe i te whakapono?' Ka whakawa Allah i waenganui ia koutou i runga i te Day o raa.E kore e Allah homai i te hunga whakaponokore tetahi ara i runga i nga whakapono.

 # 4,141 الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن معكم وإن كان للكافرين نصيب قالوا ألم نستحوذ عليكم ونمنعكم من المؤمنين فالله يحكم بينكم يوم القيامة ولن يجعل الله للكافرينعلى المؤمنين سبيلا

 E rapu 142 nga hunga tinihanga ki te whakapohehe i Allah, engari kei te tinihanga ratou Allah: 4. Tu, no te ratou ake ki te inoi, tu ratou ake maku, e whakaatu ana atu ki te iwi, a e kore e mahara Allah, ki te kahore te iti,

 # 4,142 إن المنافقين يخادعون الله وهو خادعهم وإذا قاموا إلى الصلاة قاموا كسالى يرآؤون الناس ولا يذكرون الله إلا قليلا

 4: 143 kei ngaueue i waenganui (me te whakapono ti'aturi ore) e kore, ki enei e kore ki te hunga, a nei Allah arata'i kotiti, e kore e kitea e koe he ara mo ia.

 # 4,143 مذبذبين بين ذلك لا إلى هؤلاء ولا إلى هؤلاء ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا

 %

 | @ A imi noa i te arata'iraa o mana whakapono 4: 144

 4: 144 Tuí, e kore e tangohia e te hunga whakaponokore hoki kaiarahi hei utu o nga whakapono, ranei te mahi hiahia koe ki te hoatu Allah he mana mārama mo koutou?

 # 4,144 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن تجعلوا لله عليكم سلطانا مبينا

 %

 | @ Ka waiho te hunga tinihanga i roto i te wahi i raro o te ahi 4: 145

 Ka 145 nga hunga tinihanga i roto i te wahi i raro o te ahi, e kore e kitea e koe he hoa mo ratou: 4.

 # 4,145 إن المنافقين في الدرك الأسفل من النار ولن تجد لهم نصيرا

 %

 | @ Fakamātoató ripeneta 4: 146-147

 4: 146 Ko te hunga e ripeneta, ka pakaru (ratou ara), te hunga mau nohopuku ki Allah, a ka meinga ratou haapa'oraa pono hoki Allah e ratou ki nga whakapono, a he pono ka hoatu e Allah te whakapono he utu nui.

 # 4,146 إلا الذين تابوا وأصلحوا واعتصموا بالله وأخلصوا دينهم لله فأولئك مع المؤمنين وسوف يؤت الله المؤمنين أجرا عظيما

 4: 147 He aha, e Allah mahi ki whiunga koe, ki te whakawhetai ki a koe, ka whakapono! Allah Ko te Thanker, te mohio.

 # 4,147 ما يفعل الله بعذابكم إن شكرتم وآمنتم وكان الله شاكرا عليما

 %

 | @ Ta'eangatonú kupu kino 4: 148

 4: e kore e 148 Allah aroha i te hamama o kupu kino, kahore e ia i te tangata e kua tukinotia. Allah Ko te akarongo i, te mohio.

 # 4,148 لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم وكان الله سميعا عليما

 %

 | @ Atuaraa, me te muru 4: 149

 4: 149 Ki te whakaatu koe pai ranei huna i te reira, ranei murua e te kino, he pono, Allah ko te Pardoner, te mano.

 # 4,149 إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان عفوا قديرا

 %

 | @ Te hunga e titau i te pee i te tahi mau o nga karere o Allah kore ki te whakapono manako etahi 4 ranei: 150-151

 4: 150 te hunga e whakateka i Allah, me ana karere, me te hiahia ki te wehe i waenganui Allah, me ana karere (na roto i te whakapono i roto ia i waho ia ratou), a ka mea, 'whakapono matou i roto i etahi (poropiti a Mohi ko Ihu), ka whakateka i etahi o ratou (pērā i he Palōfita ko Muhammad), 'e hiahia ana ki te tango i waenganui i tenei (ko e)he ara (i waenganui i te whakapono, me te ti'aturi ore)

 # 4,150 إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون نؤمن ببعض ونكفر ببعض ويريدون أن يتخذوا بين ذلك سبيلا

 4: 151 te hunga i roto i te pono ko te hunga whakaponokore, a ka kua rite matou mo te hunga whakaponokore he whiu faahaehaaraa.

 # 4,151 أولئك هم الكافرون حقا وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا

 %

 | @ Ko te utu o te hunga e farii i ia, me te katoa o nga karere a Allah 4: 152

 4: 152 Na ka te hunga e whakapono ana i roto i te Allah, ko ana karere, a kahore e wehe i waenganui i tetahi o ratou; ki te hunga, he pono ka hoatu e matou o ratou utu ki a ratou. Allah Ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 4,152 والذين آمنوا بالله ورسله ولم يفرقوا بين أحد منهم أولئك سوف يؤتيهم أجورهم وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Ko te whakahawea o tamariki whakaponokore o Iharaira mo Mohi 4: 153-155

 Ui 153 nga iwi o te Pukapuka ki a koutou kawe ki raro, ki runga ki a ratou i te Pukapuka i te rangi: 4. O Mohi ui ratou nui atu taua, ka mea ratou ki a ia, 'Whakaaturia matou Allah nuitia.' Na ka tangohia e te Thunderbolt ratou mo to ratou kino mahi. Na ka tangohia e ratou ki a ratou i te kuao kau, i muri i haere mai nga tohu mārama ki a ratou, heoi whakarerea noatia matoue a matou i hoatu te mana mārama Mohi.

 # 4,153 يسألك أهل الكتاب أن تنزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى أكبر من ذلك فقالوا أرنا الله جهرة فأخذتهم الصاعقة بظلمهم ثم اتخذوا العجل من بعد ما جاءتهم البينات فعفونا عن ذلك وآتيناموسى سلطانا مبينا

 %

 | @ Whati i nga tamariki o Iharaira, to ratou kawenata ki a Allah 4: 154-155

 4: 154 Na ka whakaarahia ake e matou te Maunga i runga ia ratou (nga tamariki o Iharaira), a ka mau ki a ratou kawenata, a ka mea matou, 'tomo i roto i i te kuwaha, piko', ka mea matou ki a ratou, 'Kaua e takahi i te hapati' , a tangohia ana e matou i a ratou i te kawenata nui.

 # 4,154 ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا تعدوا في السبت وأخذنا منهم ميثاقا غليظا

 %

 | @ Ko te ti'aturi ore o te tamariki o Iharaira, ratou patu o etahi o ratou poropiti, me to ratou ngautuara o te wahine ko Meri 4: 155-156

 4: 155 Na, mo ratou (nga tamariki o Iharaira) whawhati o te kawenata, a whakateka nga irava o Allah, a patua ratou poropiti, kahore tika, me te mo te mea, 'to tatou ngakau e hipoki' kahore, engari kua hiri Allah ratou mo to ratou ti'aturi ore, na, ki te kahore hoki he torutoru, ratou e kore e whakapono.

 # 4,155 فبما نقضهم ميثاقهم وكفرهم بآيات الله وقتلهم الأنبياء بغير حق وقولهم قلوبنا غلف بل طبع الله عليها بكفرهم فلا يؤمنون إلا قليلا

 %

 $ Te wahine ko Meri, korerotia kinotia whaea o Ihu e nga Hurai 4: 156

 4: 156 ano hoki ratou ti'aturi ore, me o ratou mea e pā ana ki a Meri, he whanoke nui,

 # 4,156 وبكفرهم وقولهم على مريم بهتانا عظيما

 %

 | @ A peropheta Ihu kahore ripekatia 4: 157-159

 4: 157, me hoki ratou i mea, 'patua matou te Karaiti, e Ihu te tama a Meri, i te Messenger (ko peropheta) o Allah.' Kihai ratou i whakamatea e ia, e kore ano i ripekatia e ratou ki a ia, engari i ki a ratou, i homai e ia (te ripekatia) te titiro (o peropheta Ihu). Te hunga e rere mo ia (peropheta Ihu) kei pono i roto i tete feaa e pā ana ki a ia, kahore o ratou mohio ki a ia, ki te kahore te whai o mahara na, a (he) i te tino kihai i ratou ki a ia te patu.

 # 4,157 وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما صلبوه ولكن شبه لهم وإن الذين اختلفوا فيه لفي شك منه ما لهم به من علم إلا اتباع الظن وما قتلوه يقينا

 4: 158 Engari, Allah whakaara ia ia ake ki a ia. Allah Ko Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 4,158 بل رفعه الله إليه وكان الله عزيزا حكيما

 4: 159 Ko reira e kore tetahi o nga iwi o te Pukapuka, engari ka whakapono pono i roto ia ia (peropheta Ihu) i te aroaro o tona (peropheta Ihu) mate (i muri i haere ake ana i te rangi), a ki runga ki te Day o raa e waiho e ia he kaiwhakaatu ki a ratou .

 # 4,159 وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون عليهم شهيدا

 %

 | @ Ko te kino o nga Hurai 4: 160-161

 4: 160 A mo te kino-mahi i o te hunga o Huria, kua araia hoki e matou ki a ratou i nga mea pai i tukua ki a ratou i, a hoki ano to ratou barring tokomaha i te ara o Allah.

 # 4,160 فبظلم من الذين هادوا حرمنا عليهم طيبات أحلت لهم وبصدهم عن سبيل الله كثيرا

 4: 161 A mo to ratou tango o te moni whakatupu, i rāhuitia ratou, a kai i te taonga o te iwi i roto i te teka, mo te hunga whakaponokore i roto ia ratou, kua rite matou he whiu kino.

 # 4,161 وأخذهم الربا وقد نهوا عنه وأكلهم أموال الناس بالباطل وأعتدنا للكافرين منهم عذابا أليما

 %

 | @ Ko te utu o te hunga e whakapono ana 4: 162

 4: 162 Ko te hunga o ratou e kua mau i roto i te matauranga hutia, a nga whakapono whakapono i roto i te mea kua tonoa e iho ki a koutou (peropheta Muhammad), a he aha i tonoa e iho koutou i te aroaro o, a te hunga e whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha obligatory , a te hunga e whakapono ana i Allah, me te Day muri ki te hunga,Pono hoatu e matou he utu nui.

 # 4,162 لكن الراسخون في العلم منهم والمؤمنون يؤمنون بما أنزل إليك وما أنزل من قبلك والمقيمين الصلاة والمؤتون الزكاة والمؤمنون بالله واليوم الآخر أولئك سنؤتيهم أجرا عظيما

 %

 | @ Poropiti, me karere 4: 163-165

 4: 163 Kua whakakitea matou ki a koutou kia rite ki whakakitea matou ki ki nga poropiti i muri ia ia Noa, ko, a ka whakakitea matou ki (Peropheta) Aperahama, ko Ihimaera, a Ihaka, a Hakopa, ko te iwi, a Ihu, Hopa, Hona, Arona, a Horomona, me te i hoatu matou ki a Rawiri i te waiata.

 # 4,163 إنا أوحينا إليك كما أوحينا إلى نوح والنبيين من بعده وأوحينا إلى إبراهيم وإسماعيل وإسحق ويعقوب والأسباط وعيسى وأيوب ويونس وهارون وسليمان وآتينا داوود زبورا

 %

 | @ Te kōrero i waenganui i Allah, me Mohi 4: 164-165

 4: 164 Na karere o nei i kōrerotia matou ki a koutou i te aroaro o, a karere o nei kihai i kōrero matou ki a koutou. He pono, korero Allah ki a Mohi.

 # 4,164 ورسلا قد قصصناهم عليك من قبل ورسلا لم نقصصهم عليك وكلم الله موسى تكليما

 %

 $ Misioni o te karere 4: 165

 4: 165 karere amo rongopai, me te whakatūpato, kia ka whai i te iwi kahore tautohe ki a Allah, i muri i nga karere. Allah Ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 4,165 رسلا مبشرين ومنذرين لئلا يكون للناس على الله حجة بعد الرسل وكان الله عزيزا حكيما

 %

 | @ Allah kaiwhakaatu i tonoa e ia te Koran ki peropheta Muhammad 4: 166

 4: 166 Ko Allah kaiwhakaatu mo e kua tonoa nei e ia ki raro, ki a koe. Kua tonoa e ia a reira ki raro, ki tona Knowledge, a ka whanau nga anahera kaiwhakaatu, he nava'i e Allah, ko te Witness.

 # 4,166 لكن الله يشهد بما أنزل إليك أنزله بعلمه والملآئكة يشهدون وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ Iino 4: 167-169

 4: 167 te hunga e whakateka, me te tutaki i te ara o Allah i peka ki he tawhiti.

 # 4,167 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله قد ضلوا ضلالا بعيدا

 4: 168 He pono, kua mahi te hunga whakateka, me te kino. E kore e whakarerea noatia Allah ratou, kaua hoki te arata'i ia ratou ki te ara,

 # 4,168 إن الذين كفروا وظلموا لم يكن الله ليغفر لهم ولا ليهديهم طريقا

 4: 169 anake te ara ki Kehena, ki reira he tonu ratou, a hoki Allah e ko he mea ohie.

 # 4,169 إلا طريق جهنم خالدين فيها أبدا وكان ذلك على الله يسيرا

 %

 | @ Ko te tikanga o Allah ki te iwi katoa 4: 170

 4: 170 E te iwi, kua tae mai te anahera (peropheta Muhammad) ki a koutou ki te pono i to koutou Ariki, na whakapono, he mea pai ke mo koutou. Ki te whakateka koe, ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Na ka Allah ko te mohio, te Potó.

 # 4,170 يا أيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما

 %

 Ko @ Ihu te Karaiti, te peropheta o Allah kore tana tama 4 |: 171-172

 4: e kore e 171 tangata o te Pukapuka, whakarahi tou haapa'oraa. Kaua e mea e pā ana ki Allah anake te pono. Oia mau, te Karaiti, a Ihu, tama a Meri, he anake te anahera (ko peropheta) o Allah, a tana kupu (kia) i hoatu e ia ki a Meri, a he wairua (hanga) e ia. Na whakapono i roto i te Allah, me ana karere, ka mahie kore e mea, 'Trinity.' Whakamutua te, he pai hoki ki a koe. Allah Ko te anake tetahi te Atua. Exaltations ki a ia e kia whai tama ia! Ki no ia nga mea katoa i ko i te rangi, i roto i te whenua, ko te reira e nava'i, e Allah, ko te Guardian.

 # 4,171 يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم ولا تقولوا على الله إلا الحق إنما المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه فآمنوا بالله ورسله ولا تقولوا ثلاثة انتهوا خيرا لكمإنما الله إله واحد سبحانه أن يكون له ولد له ما في السماوات وما في الأرض وكفى بالله وكيلا

 %

 $ Peropheta Ihu, ko te Karaiti, ko te karakia o Allah 4: 172

 4: 172 E kore te Karaiti e whakahawea he karakia o Allah, e kore e nga anahera e tata ana. Ko te tangata e whakahawea koropiko ia, a ka riro whakakake, He pono ka kohikohi ia ratou katoa ki a ia.

 # 4,172 لن يستنكف المسيح أن يكون عبدا لله ولا الملآئكة المقربون ومن يستنكف عن عبادته ويستكبر فسيحشرهم إليه جميعا

 %

 | @ Pale me te whiu 4: 173

 4: 173 Ko te hunga e whakapono ana, ka i mahi pai, ka utu i ia ratou i roto i te ki tonu o ratou utu, a ka nui ake ia ratou i tona Bounty. Ko te hunga e whakahawea a ka whakakake, ka whiua e ia ki a ratou ki te whiu kino, a ka kitea e ratou e kore te kaiarahi e kore he hoa mo ratou, atu i te Allah.

 # 4,173 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله وأما الذين استنكفوا واستكبروا فيعذبهم عذابا أليما ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا

 %

 | @ Ko te tohu o Allah 4: 174-175

 4: 174 E te iwi, kua tae mai he tohu ki a koutou i to koutou Ariki, a kua tonoa e matou ki raro, ki a koe i te marama mārama.

 # 4,174 يا أيها الناس قد جاءكم برهان من ربكم وأنزلنا إليكم نورا مبينا

 4: 175 te hunga e whakapono i roto i te Allah, ka mau nohopuku ki a ia, He pono ka whakaae ia ratou ki te mahi tohu me te Bounty i ia, a ka arahi i ia ratou ki a ia i runga i te Hala Torotika.

 # 4,175 فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم إليه صراطا مستقيما

 %

 | @ Ko te tohatoha o tupu 4: 176

 4: 176 Ka ui ratou ki a koe mo te whakawa. Mea atu, 'ture Allah mo koutou mo te kainga autaki (al-kalalah i te mea), ki te mate te tangata, a kahore ana tamariki, ko ia kua he tuahine, ka riro ia te hawhe o te mea rau ia, a ka he ia tona kainga, ki te ia kahore tamariki. Ki te reira e rua tuahine, ka riro ia ratoue rua-hautoru o te mea rau ia, ki te mea i reira he teina, te tangata, me nga wahine, mo te tane, ano ki te wahi o te rua ngā wāhine. Haamaramarama Allah ki a koutou, kei te haere koe kotiti, he Matatau o nga mea katoa Allah. '

 # 4,176 يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد وله أخت فلها نصف ما ترك وهو يرثهآ إن لم يكن لها ولد فإن كانتا اثنتين فلهما الثلثان مما ترك وإن كانوا إخوة رجالا ونساء فللذكرمثل حظ الأنثيين يبين الله لكم أن تضلوا والله بكل شيء عليم

 %

 |AL Maa-IDAH 5 te Ripanga - Al Ma'ida

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 (E kore e whakaaetia hokomaha kai no te mea e kore e te mea i roto i te patua ingoa o te Kaihanga) $ kai whakaaetia Hunting, araia a tukua kai 5: 1-5

 5: 1 Tuí, whakarite i a koutou herenga. Ko e tika koutou (ki te kai i te kikokiko o), riria te kararehe i roto i nga kararehe atu atu i takina nei ki a koutou te hopu ia koe i runga i noho manene ai. Tikanga Allah aha e ia.

 # 5.1 يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود أحلت لكم بهيمة الأنعام إلا ما يتلى عليكم غير محلي الصيد وأنتم حرم إن الله يحكم ما يريد

 %

 |The Manene

 5: 2 Tuí, e kore e te ofatiraa i te tikanga o Allah, ranei te marama tapu, ranei nga whakahere, ranei (whakairia te hunga ki) heitiki, e kore te hunga nei whāinga ko ki te Whare mo'a te rapu i to ratou Ariki tikanga, me te pai ai. Mutu Kia kua tou manene, e noa ki te hopu koe. Kaua e tukua koutou mauahara mo te iwiko wai e whakau ia koutou i te Mosque Tapu ki arahi koe ki te takahi. A mahi tahi i roto i te tika, me te hoko. (kino), ka mahi tahi i roto i te e kore hara me te he. Kia wehi o Allah, Allah he Stern i roto i te utu mo te.

 # 5.2 يا أيها الذين آمنوا لا تحلوا شعآئر الله ولا الشهر الحرام ولا الهدي ولا القلآئد ولا آمين البيت الحرام يبتغون فضلا من ربهم ورضوانا وإذا حللتم فاصطادوا ولا يجرمنكم شنآن قوم أن صدوكم عنالمسجد الحرام أن تعتدوا وتعاونوا على البر والتقوى ولا تعاونوا على الإثم والعدوان واتقوا الله إن الله شديد العقاب

 %

 | (Kore he hokomaha kai whakaaetia no te mea e kore e te mea i roto i te patua ingoa o te Kaihanga)The kai araia 5: 3-4

 5: 3 Kua riria e koe (ki te pau) te mate, toto, me te kikokiko o te poaka; hoki kiko whakatapua ki tetahi atu i te Allah, te kikokiko o notia (kararehe), me o te hunga he mea patu, e i patua e hinga, werohia ki te mate, haehaea putia iho e kirehe taonga o, ki te kahore e kitea e koe i te reira (ora tonu), ka patua e ia;hoki o te kararehe e patua ana i runga i te kohatu (ki nga whakapakoko). (E riria koe) ki te rapu i wehewehenga e nga pere, i he toreretanga. Te hunga whakateka i tenei ra na poroporoaki ana o koutou karakia. Kaua e wehi ia ratou, engari wehi i ahau. Kua tenei ra ka oti taku tou karakia mo koutou, ka oti taku manakohia ki a koutou. E ahauwhakaaetia Ihirama ki te hei o koutou karakia. (I hoki) ia nei e kore e ana ki te mahia e te hara, engari e tohe i te matekai ki te kai o te mea kua riria, na pono he Fakamolemole, aroha Allah.

 # 5.3 حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة وما أكل السبع إلا ما ذكيتم وما ذبح على النصب وأن تستقسموا بالأزلام ذلكم فسقاليوم يئس الذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم واخشون اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتي ورضيت لكم الإسلام دينا فمن اضطر في مخمصة غير متجانف لإثم فإن الله غفور رحيم

 5: 4 ui ratou ki a koutou te mea e tika ana ki a ratou. Mea atu, 'He tika ki a koutou nga mea pai, kia rite ki te pai kia rite ki taua e kua whakaako koe i nga manu, me nga kararehe parakete o ki te hopu, i whakaako ai ki a ratou o whakaako ta Allah koe. Kai o te aha ratou te hopu mo koutou, ohorere ki runga reira te ingoa o Allah. A wehi Allah, he Swift Allahi whakaaro. '

 # 5.4 يسألونك ماذا أحل لهم قل أحل لكم الطيبات وما علمتم من الجوارح مكلبين تعلمونهن مما علمكم الله فكلوا مما أمسكن عليكم واذكروا اسم الله عليه واتقوا الله إن الله سريع الحساب

 %

 (E kore e whakaaetia hokomaha kai no te mea e kore e te mea i roto i te patua ingoa o te Kaihanga) @ kai whakaaetia |; wahine whakaaetia (Mahometa, nga Hurai, me te Nahareti) 5: 5

 5: 5 Ko nga mea pai kua tenei ra i tika i hanga ki a koe. He tika ki a koutou te kai o te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka, a he tika ki a ratou kai koutou. Tika ki a koe (i roto i te faaipoiporaa i) ko nga wahine noa whakapono, me nga wahine noa i roto i te hunga nei i homai te Pukapuka koutou i te aroaro o, ngā e koutouhoatu i to ratou he reperepe ratou i roto i te faaipoiporaa e, e kore e mahi i te moepuku e kore tango ratou rite mistresses. Ko te tangata e whakakahore ana ki te whakapono, ka whakakahoretia tona mahi. I roto i te he Mo'ui Ta'engatá, ko ia o nga i manuïa i.

 # 5.5 اليوم أحل لكم الطيبات وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم وطعامكم حل لهم والمحصنات من المؤمنات والمحصنات من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم إذا آتيتموهن أجورهن محصنين غير مسافحين ولامتخذي أخدان ومن يكفر بالإيمان فقد حبط عمله وهو في الآخرة من الخاسرين

 %

 | @ Purenga i mua i inoi 5: 6

 5: 6 Tuí, ka whakatika koe ki te inoi horoi o koutou mata, me o koutou ringa a tae noa ki te tuke, ka muru o koutou upoko, me te (horoi) o koutou waewae ki te pona. Ki te ko koe i roto i te āhua o te poke, ma koutou. Otiia ki te mea he mate ranei haere, ranei, e koe, ki te ka i koe manaaki tika koutou ranei i takoto kiwahine a kore e taea te kitea e koe he wai, e pa i te mata ma o te whenua, me te mirimiri o koutou ringa, ka anga ki reira. E kore e Allah hiahia ki te pikaunga a koutou, e rapu ia anake ki te pure ia koutou, a ki te whakaoti tona Ataahua ki a koutou i roto i te kia e kia whakawhetai koe.

 # 5.6 يا أيها الذين آمنوا إذا قمتم إلى الصلاة فاغسلوا وجوهكم وأيديكم إلى المرافق وامسحوا برؤوسكم وأرجلكم إلى الكعبين وإن كنتم جنبا فاطهروا وإن كنتم مرضى أو على سفر أو جاء أحد منكم من الغائطأو لامستم النساء فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا فامسحوا بوجوهكم وأيديكم منه ما يريد الله ليجعل عليكم من حرج ولكن يريد ليطهركم وليتم نعمته عليكم لعلكم تشكرون

 %

 | @ Whakaaro rawa 5: 7

 5: 7 Kia mahara ki te manakohia o Allah ki runga ki a koutou, a ka ki te kawenata ki i herea e ia a koutou i te mea ki a koutou, 'whakarongo matou, ka whakarongo ki. Kia wehi o Allah. Allah Ko te mohio o te roto rawa o te pouaka. '

 # 5.7 واذكروا نعمة الله عليكم وميثاقه الذي واثقكم به إذ قلتم سمعنا وأطعنا واتقوا الله إن الله عليم بذات الصدور

 %

 | @ Ki herenga ki runga ki te hunga whakapono, kia tika 5: 8-9

 5: 8 Tuí, kia haunga ki Allah, me kaipikau o kaiwhakaatu tika. Kaua e tukua koutou mauahara mo ki atu iwi tahuri atu koe i te tika. Mahi tika; Ko reira tata ki te karakia pai. Kia wehi o Allah; Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 5.8 يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين لله شهداء بالقسط ولا يجرمنكم شنآن قوم على ألا تعدلوا اعدلوا هو أقرب للتقوى واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون

 Fafau mai 9 Allah kua te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai te faaoreraa hara, me te nui utu: 5.

 # 5.9 وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر عظيم

 %

 | @ Te hunga e tuku i te mau irava o Allah 5:10

 5:10 Ko te hunga e whakateka, ka tuku tatou irava, ka meinga e ratou nga hoa o reinga.

 # 5.10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ Faka'ilonga e whakawhirinaki ana ki Allah 5:11

 5:11 Tuí, mahara ki te manakohia e Allah homai ki a koutou i te i pā ana ki ki te totoro o ratou ringa ki a koutou etahi tangata, engari i pehi ia ratou. Kia wehi o Allah. I roto i te Allah kia te whakapono hoatu ratou whakawhirinaki.

 # 5.11 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمت الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا إليكم أيديهم فكف أيديهم عنكم واتقوا الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Whati i nga tamariki o Iharaira, ratou kawenata 5: 12-13

 Hanga 5:12 Allah he kawenata ki nga tamariki o Iharaira, ka whakaarahia i roto ia ratou kotahi tekau ma rua rangatira. Ka mea ia, 'ka waiho e ahau ki a koutou, ki te mea whakapumautia e koe nga inoi, me te utu i te aroha obligatory; Ki te whakapono koe i roto i aku karere, ka āwhina ia ratou, ka hoatu Allah he loan ohaoha, ka whakarerea noatia e ahau ki a koutou o koutou haraa ka whakaae koe ki Gardens rere raro nei awa. I roto e whakapono, i muri i a koe, kua ia pono peka te tangata i te Path Torotika. '

 # 5.12 ولقد أخذ الله ميثاق بني إسرآئيل وبعثنا منهم اثني عشر نقيبا وقال الله إني معكم لئن أقمتم الصلاة وآتيتم الزكاة وآمنتم برسلي وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيئاتكمولأدخلنكم جنات تجري من تحتها الأنهار فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل

 5:13 Otiia no te mea wahia e ratou to ratou kawenata, kanga matou ratou, ka whakapakeke io ratou ngakau. Ke e ratou nga kupu i ratou wahi, a kua wareware te wahi o te mea i fakamanatu ratou. Ki te kahore hoki he torutoru, ka kitea e koutou i nga wa katoa tinihanga i a ratou, ano e muru te ratou, a ka murua te he; pono e aroha Allah te paikino.

 # 5.13 فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظا مما ذكروا به ولا تزال تطلع على خآئنة منهم إلا قليلا منهم فاعف عنهم واصفح إن الله يحب المحسنين

 %

 | @ Te kawenata ki te Nahareti 5:14

 5:14 Ki te hunga e mea i ratou Nahareti, hanga matou he kawenata, engari kua wareware ratou i nui o te mea i fakamanatu ratou. Na reira, i toko matou i roto ia ia ratou mauahara, me te mauahara noa te Day o raa i te e whakamōhio ratou Allah o nga mea katoa i mea ai ratou.

 # 5.14 ومن الذين قالوا إنا نصارى أخذنا ميثاقهم فنسوا حظا مما ذكروا به فأغرينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة وسوف ينبئهم الله بما كانوا يصنعون

 %

 | @ Nga Hurai Nahareti, a Karaitiana i mohio te pono i tuhituhia i roto i to ratou Books heoi huna ana e ia 5: 15-16

 5:15 tangata o te Pukapuka! Kua tae mai to tatou anahera (Muhammad) ki te mārama ki a koutou nui o te mea i huna e koe o te Pukapuka, a ki te whakarerea noatia e koe nui. Kua tae mai te marama ki a koe i Allah, me te mārama Book,

 # 5.15 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون من الكتاب ويعفو عن كثير قد جاءكم من الله نور وكتاب مبين

 5:16 ki ai Allah ārahi i te hunga e rapu ana tona pai ai ki nga Huarahi o te rangimarie. Na roto i tona whakaaetanga e ia ratou e i roto i te pouri ki te marama, a ka e ārahi ana ratou ki te Path Torotika.

 # 5.16 يهدي به الله من اتبع رضوانه سبل السلام ويخرجهم من الظلمات إلى النور بإذنه ويهديهم إلى صراط مستقيم

 %

 E kore he @ Allah te Karaiti 5:17 |

 5:17 Ko te hunga e mea e Allah ko te Karaiti, tama a Meri ko te hunga e whakapono pono. Mea atu, 'Ko wai ka taea e ārai tetahi i Allah, ki te pai ia ki te whakangaro i te Karaiti, tama a Meri, tahi me tona whaea, me nga iwi katoa o te whenua? Hoki Allah Ko te rangatiratanga o te rangi, me te whenuaa katoa e takoto i waenganui ia ratou. Hanga e ia te mea e ia, ka he mana mo nga mea katoa. '

 # 5.17 لقد كفر الذين قآلوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيئا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن في الأرض جميعا ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء واللهعلى كل شيء قدير

 %

 | @ Ko te kerēme o nga Hurai Nahareti, a Karaitiana 5:18

 5:18 nga Hurai, me nga Nahareti mea, 'Ko nga tamariki a Allah, me ana mea aroha matou.' Mea, 'He aha ka e whiua ia koutou mo o koutou hara? He pono, he tangata i roto i te mea hanga e ia ki a koutou. E faaore ia e e ia, a ka utu nei e ia. Hoki Allah Ko te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, me nga mea katoae ko i waenganui ia ratou. Ka hoki katoa ki a ia. '

 # 5.18 وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل أنتم بشر ممن خلق يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء ولله ملك السماوات والأرض وما بينهما وإليه المصير

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 5:19

 5:19 tangata o te Pukapuka! I muri i te wā i roto i nei i reira i kahore karere, kua tae mai to tatou anahera (Muhammad) ki te whakamārama (tou haapa'oraa) ki a koutou, kei e mea koutou, 'E kore kaimau o rongopai ranei kua tae mai he Warner ki a matou.' Oia mau, kua reira tae mai ki a koutou he kaimau o rongopai, me te Warner. Allahhe mana mo nga mea katoa.

 # 5.19 يا أهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن تقولوا ما جاءنا من بشير ولا نذير فقد جاءكم بشير ونذير والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko nga ara o Allah ki nga tamariki o 5 Iharaira: 20-21

 5:20 (mahara), ka mea a Mohi ki tana iwi. 'Kia mahara, e taku iwi, nga ara i homai nei kua Allah ki a koutou. Kua whakaarahia ake e ia poropiti i roto ia koutou, i hanga e koe nga kingi, a ka homai ki a koutou e kore nei hoatu e ia ki tetahi tetahi o nga ao.

 # 5.20 وإذ قال موسى لقومه يا قوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم أنبياء وجعلكم ملوكا وآتاكم ما لم يؤت أحدا من العالمين

 %

 $ Te tamariki o Iharaira takahi a Mohi raua ko Arona, a kua whakataua te he ki ki te kopikopiko i roto i te koraha, e wha tekau nga tau e 5: 21-26

 5:21 E tomo, e toku iwi, te Whenua Tapu i tuhituhia e Allah mo koutou. Kaua e tahuri hoki i roto i o koutou waewae, kei ka tahuri koe ki te hei i manuïa i. '

 # 5.21 يا قوم ادخلوا الأرض المقدسة التي كتب الله لكم ولا ترتدوا على أدباركم فتنقلبوا خاسرين

 5:22 'Mohi,' ka mea ratou, 'reira ko te iwi o roroa. E kore e tomo matou tae noa ki te haere ratou i reira; a ki te haere ratou i reira anake na ka tomo matou. '

 # 5,22 قالوا يا موسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها فإن يخرجوا منها فإنا داخلون

 5:23 Katahi, hunga whakaaro e rua nei e titiro atu Allah i mea, 'Haere i roto i te ki a ratou i roto i te kuwaha, a ka ki te tomo koutou he pono ka koe e upooti'a. I roto i te Allah hoatu tou whakawhirinaki, ki te he whakapono koe. '

 # 5.23 قال رجلان من الذين يخافون أنعم الله عليهما ادخلوا عليهم الباب فإذا دخلتموه فإنكم غالبون وعلى الله فتوكلوا إن كنتم مؤمنين

 5:24 ratou (te tamariki o Iharaira) mea, 'a Mohi, kore matou e haere i roto i te roa rite ratou i roto i te reira. Haere, e koe, me to koutou Ariki, ki te whawhai. Ka matou noho i konei. '

 # 5.24 قالوا يا موسى إنا لن ندخلها أبدا ما داموا فيها فاذهب أنت وربك فقاتلا إنا هاهنا قاعدون

 %

 $ Te inoi o Mohi 5:25

 5:25 Na ka mea ia, 'te Ariki, kahore ko ahau, me toku teina i ahau. Whakaturia he arai ki waenganui o matou, me te iwi kino. '

 # 5.25 قال رب إني لا أملك إلا نفسي وأخي فافرق بيننا وبين القوم الفاسقين

 5:26 Na ka mea ia, 'ka e riria ratou tenei whenua mo te wha tekau nga tau, i roto i nei te wa e kopikopiko ratou (manene i) i runga i te whenua. Kaua hoki e whakapouritia mo enei iwi kino. '

 # 5,26 قال فإنها محرمة عليهم أربعين سنة يتيهون في الأرض فلا تأس على القوم الفاسقين

 %

 | @ Ko nga tama a Arama, a te mahi tuatahi o te patu 5: 27-31

 5:27 Takina ki a ratou i roto i te pono katoa te rongo o rua nga tama a Arama; pehea ratou ia i hanga he whakahere, a pehea te whakahere o te tetahi i whakaaetia i te kahore i taua o te atu. Ka mea ia, 'He pono ka patua e ahau ki a koe.' Mea (te atu), 'whakaae Allah anake i te tika.

 # 5.27 واتل عليهم نبأ ابني آدم بالحق إذ قربا قربانا فتقبل من أحدهما ولم يتقبل من الآخر قال لأقتلنك قال إنما يتقبل الله من المتقين

 5:28 Ki te totoro koe tou ringa ki te whakamate i ahau, e kore e totoro toku ahau ki te patu a koutou; hoki wehi ahau Allah, te Ariki o nga Worlds.

 # 5.28 لئن بسطت إلي يدك لتقتلني ما أنا بباسط يدي إليك لأقتلك إني أخاف الله رب العالمين

 5:29 e pai waha e koe toku hara, ko to koutou hara ahau, ka meinga i roto i nga tangata o te reinga. Taua ko te utu o nga kaimahi kino. '

 # 5.29 إني أريد أن تبوء بإثمي وإثمك فتكون من أصحاب النار وذلك جزاء الظالمين

 Hanga 5:30 tona wairua te mea he ataahua ki a ia ki te patu i tona teina; patua ia e ia, a ka tetahi o te ngaro.

 # 5.30 فطوعت له نفسه قتل أخيه فقتله فأصبح من الخاسرين

 5:31 Na ka tonoa e iho Allah te tikaokao, i keria te whenua ki te whakaatu ki a ia ki te pehea, ki te tanu i te tinana tahanga o tona teina. 'Aue!' ka mea ia, 'Ko ahau taea ki te kia rite ki tenei te tikaokao, ka pera tanu ahau tinana tahanga o toku teina.' Na ka ka i roto i ia te hunga e tatarahapa.

 # 5,31 فبعث الله غرابا يبحث في الأرض ليريه كيف يواري سوءة أخيه قال يا ويلتا أعجزت أن أكون مثل هذا الغراب فأواري سوءة أخي فأصبح من النادمين

 %

 | @ Te kino te patu whakaaro he whakapono te te taua rite te patu nga tangata katoa 5:32

 5:32 Ko te aha i tuhituhi matou mo nga tamariki o Iharaira i te tangata patua te wairua, kahore hoki he tupapaku wairua, ranei mo te nananga i roto i te whenua, kia kia whakaaro reira me te mea i patua e ia te te tangata katoa; a e tangata ora reira kia kia te whakaaro me te mea i ora ia te tangata katoa. Tatou karere kawearatou tohu; ka tokomaha o ratou i muri iho mahia e kakai i roto i te whenua.

 # 5.32 من أجل ذلك كتبنا على بني إسرائيل أنه من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا ولقد جاء تهم رسلنا بالبينات ثم إن كثيرا منهمبعد ذلك في الأرض لمسرفون

 %

 | @ Tatarahapa 5: 33-35

 5:33 Ko te utu o te hunga e meinga e whawhai ki a Allah, me tana Messenger, ka wherahia ana te pirau ki roto ki te whenua, ko te e he ana ratou ki te kia patua ranei ripekatia, ranei i to ratou ringa, me te tapahia te waewae atu i runga i te ritenga taha, ranei kia peia i te whenua . Hoki ratou ko te whakama i roto i tenei ao, me te whiu nui i roto i teLife tonu;

 # 5,33 إنما جزاء الذين يحاربون الله ورسوله ويسعون في الأرض فسادا أن يقتلوا أو يصلبوا أو تقطع أيديهم وأرجلهم من خلاف أو ينفوا من الأرض ذلك لهم خزي في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 5:34 anake te hunga e ripeneta koutou i mua i whai mana mo ratou. Hoki me mohio koutou e he Fakamolemole, te aroha te nuinga Allah.

 # 5,34 إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور رحيم

 5:35 Tuí, kua wehi o Allah, me te rapu i te huarahi e haere mai nei e koe ki a ia. Uaua i roto i tona ara i roto i te kia e he whai koe.

 # 5,35 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وابتغوا إليه الوسيلة وجاهدوا في سبيله لعلكم تفلحون

 %

 | @ No utu e manakohia i runga i te Day o raa 5: 36-37

 5:36 Ko te hunga whakaponokore ia, ki te nohoia e ratou nga mea katoa e kei te whenua, me te rite nui haunga ki te utu ia ratou i te whiu o te Day o raa, e kore e manakohia i a ratou. Ka waiho ratou he whiu kino.

 # 5,36 إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه ليفتدوا به من عذاب يوم القيامة ما تقبل منهم ولهم عذاب أليم

 5:37 Ka hiahia ratou ki te tiki atu i o te ahi, engari e kore e e ratou, ka waiho ratou he whiu tonu.

 # 5,37 يريدون أن يخرجوا من النار وما هم بخارجين منها ولهم عذاب مقيم

 %

 | @ Tuhinga rite te haamăta'ui 5: 38-39

 5:38 Ko te tangata te wahine nei he hara o te tahae ranei, utu ia ratou na roto i te tapahi atu o ratou ringa mo ratou hara. Ko te whiu i Allah. He kaha Allah, whakaaro nui.

 # 5,38 والسارق والسارقة فاقطعوا أيديهما جزاء بما كسبا نكالا من الله والله عزيز حكيم

 5:39 Ko te tangata tatarahapa a e tuia e ka ana ara i muri i mahi kino kia murua e Allah. He Fakamolemole, te nuinga aroha Allah.

 # 5,39 فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Mana pupuri o Allah 5:40

 5:40 E kore e koe e mohio, e ki Allah no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua? E mea nei e ia, me te muru nei e ia. Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 5.40 ألم تعلم أن الله له ملك السماوات والأرض يعذب من يشاء ويغفر لمن يشاء والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Tinihanga, me nga Hurai nei kaunoa ki nga kupu o Allah 5: 41-43

 5:41 O Messenger (Muhammad), e kore e whakapouritia mo te hunga e iwi ki ti'aturi ore; te hunga e mea ki a ratou mangai, 'whakapono matou,' heoi kihai i to ratou ngakau whakapono, a nga Hurai te hunga whakarongo ki te teka, me te whakarongo ki nga iwi atu kihai i nei i haere mai ki a koutou. Ketia e ratou i nga kupu i roto i to ratou wahi, a ka mea, 'Ki te koee hoatu ki tenei, manako reira; ki te kahore, ka tupato! ' Ko taku tangata Allah hiahia ki te tamata, e kore koutou e ake tetahi ki a Allah mo ia. Hoki te hunga nei ngakau e kore e Allah pai ki te pure ka whakama i roto i tenei ao, me te whiu i roto i te nanakia he Mo'ui Ta'engatá.

 # 5,41 يا أيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولونإن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد الله فتنته فلن تملك له من الله شيئا أولئك الذين لم يرد الله أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم

 5:42 Ko ratou whakarongo ki te teka, me devourers o te kino. Ki te haere mai ratou ki a koutou, whakawa i waenganui ia ratou ranei tahuri atu i a ratou. Ki te karo i koe a ratou e kore ratou e taea e kino koutou i roto i te tetahi; engari ki te whakawa koe, whakawa i waenganui ia ratou ki te tika. Aroha ana Allah te tika.

 # 5,42 سماعون للكذب أكالون للسحت فإن جآؤوك فاحكم بينهم أو أعرض عنهم وإن تعرض عنهم فلن يضروك شيئا وإن حكمت فاحكم بينهم بالقسط إن الله يحب المقسطين

 5:43 Na, me pehea e haere mai ratou ki a koutou mo te whakawa, no te ratou i te ture i roto i te mea i te whakawa o Allah kua? Na ka tahuri ratou atu i muri i te; e kore e whakapono te hunga.

 # 5,43 وكيف يحكمونك وعندهم التوراة فيها حكم الله ثم يتولون من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين

 %

 Haapii @ ture he ora mo te ora, he kanohi mo te 5 te kanohi etc. |: 44-45

 5:44 Kua tonoa e matou ki raro, ki te ture i roto i i reira he arata'iraa me te marama e i whakarite ai nga poropiti auraro nga Hurai, ka peratia me ta te mau Rabi, me te hunga o ratou Ariki, tiaki te mea i hiahiatia e ratou ki o te Buka a Allah, a mo e ratou kaiwhakaatu. Kaua e wehi te iwi, engari e wehi i ahau. A, e kore e tangohia ehe utu iti mo aku irava. Te hunga e kore e nei whakawa ki te mea kua tonoa e Allah iho ko nga hunga whakaponokore.

 # 5.44 إنا أنزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين هادوا والربانيون والأحبار بما استحفظوا من كتاب الله وكانوا عليه شهداء فلا تخشوا الناس واخشون ولا تشتروا بآياتي ثمناقليلا ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون

 5:45 Kua tuhituhia e matou mo ratou he ora mo te ora, he kanohi mo te kanohi, he ihu mo te ihu, he taringa mo te taringa, he niho mo te niho, a mo te patunga utu rite, engari te tangata e forgoes reira rite te whakahere tuku noa, ka waiho he whakamarie mo ia. E kore e te tangata e rite ki te mea kua tonoa e iho Allah whakawaKo nga kaimahi kino.

 # 5.45 وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Peropheta Ihu i hoatu tona ake Pukapuka Tapu, te Evanelia, Heoi, ko te reira faahiahia e kore e tona Evanelia puta i roto i te pukapuka o nga Karaitiana e aro i runga i te kauwhau o Paora 5: 46-47

 5:46 Na ka tonoa e matou, e whai ake nei i roto i to ratou taahiraa avae (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, whakau i te i ko ia ia i mua i roto i te ture, a ka hoatu ana ki a ia i te Evanelia, i roto i nei i reira ko te arata'iraa, me te marama, whakau i te i te i mua i ia i roto i te ture, he aratohu, me he whakatupato ki te tupato.

 # 5,46 وقفينا على آثارهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التوراة وآتيناه الإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من التوراة وهدى وموعظة للمتقين

 5:47 Na reira, kia te iwi o whakawa Evanelia i roto i te runga i taua i tonoa e e Allah i reira. Te hunga e nei e kore e rite ki taua i tono mai ai Allah iho whakawa ko nga kaimahi i te kino.

 # 5,47 وليحكم أهل الإنجيل بما أنزل الله فيه ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الفاسقون

 %

 | @ Allah tiaki te Arabic Koran i te hunga e tamata i te kaunoa ki reira 5:48

 5:48 A, ki a koutou, kua whakakitea matou te he Tohi ki te pono whakau te Pukapuka i whakakitea i mua i taua mea, a ka he kaitiaki mo reira. Na reira, hoatu te whakawa i roto ia ia ratou i roto i te runga ki te mea kua tonoa e iho Allah, a kahore e tukua ki o ratou whakaaro hanga i te pono, kua tae mai e ki a koutou. Kua whakaritea e matou he turea he Path mo ia o koutou. Me i pai Allah, i taea kua hanga e ia tetahi iwi, engari koutou e kia ia e tamata koe e taua i homai nei e ia ki runga ki a koutou. Iwi ki tetahi ki tetahi i roto i nga mahi pai, ki Allah ka hoki katoa a ka korerotia e ia ki a koutou ki a koutou te mea i a koutou i te whawhai.

 # 5,48 وأنزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكمأمة واحدة ولكن ليبلوكم في مآ آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون

 %

 | @ Whakawa he ki kia whakaritea e Koran, me nga kupu a peropheta Muhammad 5: 49-50

 5:49 Na ka whakawa i roto ia ia ratou i roto i te runga ki taua i tonoa e e Allah iho, a kahore e kia arahina e ratou hiahia. Kia tupato kei kia tahuri atu koe e ratou i te wahi o taua i tonoa e e Allah ki a koutou. Ki te whakakahore ratou tou whakawa, e mohio ana e te hinaaro Allah ki whiua ratou mo etahi o ratou hara. E rave rahi oHe hunga i te iwi.

 # 5,49 وأن احكم بينهم بمآ أنزل الله ولا تتبع أهواءهم واحذرهم أن يفتنوك عن بعض ما أنزل الله إليك فإن تولوا فاعلم أنما يريد الله أن يصيبهم ببعض ذنوبهم وإن كثيرا من الناس لفاسقون

 5:50 He e hiahia ana ratou ki te kia whakawakia e te ture ke? Ko wai te mea he whakawa pai atu Allah mo te iwi nei te whakapono he u?

 # 5.50 أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون

 %

 | @ A imi noa i te arata'iraa o te mana whakapono 5: 51-53

 5:51 Tuí, tangohia e kore Hurai e kore Nahareti mo koutou kaiarahi. Ko ratou e arahi ana o tetahi ki tetahi. Te tangata o koutou e ratou mo te kaiarahi ka hei tetahi o ratou maha. E kore e Allah te ārahi i te hara.

 # 5.51 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن يتولهم منكم فإنه منهم إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 5:52 kite koe i te hunga i roto i nei ngakau he racing mate ki tetahi ki tetahi ki te haere mai ki a ratou. Mea ratou, 'wehi matou kei pa ki te huringa o te waimarie tatou.' Kia kawea mai Allah wikitoria ranei kia mohiotia tona tikanga, na, ka tatarahapa ratou ki ta ratou i huna i roto i ratou.

 # 5,52 فترى الذين في قلوبهم مرض يسارعون فيهم يقولون نخشى أن تصيبنا دآئرة فعسى الله أن يأتي بالفتح أو أمر من عنده فيصبحوا على ما أسروا في أنفسهم نادمين

 Ka mea 5:53 Na ka nga whakapono, 'Ko te hunga (te hunga) nei oati pono e Allah e e tu ratou e koe?' Ka whakakahoretia a ratou mahi, a ka waiho ratou nga i manuïa i.

 # 5,53 ويقول الذين آمنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمانهم إنهم لمعكم حبطت أعمالهم فأصبحوا خاسرين

 %

 | @ Mo'oní 5:54

 5:54 Tuí, te tangata o koutou tahuri i tona haapa'oraa, ka kawea mai Allah he iwi e ia e aroha me te aroha ratou ia, te haehaa ki te whakapono, me te kei ki te hunga whakaponokore, e tohe mo te Path o Allah, me te mata'u o te whakahenga o tetahi. Taua ko te Bounty o Allah; Ia horo'a i te reira i runga i nei e ia.Ko ia te Embracer, te mohio.

 # 5,54 يا أيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا يخافون لومة لآئم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاءوالله واسع عليم

 %

 | @ Au kaiarahi anake ko Allah, me tana anahera 5: 55-59

 5:55 aratohu tou ko Allah anake, tana anahera, a nga whakapono; te hunga e whakapumautia te inoi, te utu ratou aroha obligatory, ka koropiko iho (i roto i te koropiko).

 # 5,55 إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون

 E 5:56 Ko te tangata Allah mo te kaiarahi, tana anahera, a nga whakapono te rōpū o Allah ko te toa.

 # 5,56 ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون

 5:57 Tuí, e kore e tangohia rite kaiarahi te hunga nei i homai te Pukapuka koutou i te aroaro o te hunga kua hanga o to koutou karakia he jest, me te taime arearearaa, e kore nga whakaponokore. Kia wehi o Allah, ki te he whakapono koe.

 # 5,57 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا الذين اتخذوا دينكم هزوا ولعبا من الذين أوتوا الكتاب من قبلكم والكفار أولياء واتقوا الله إن كنتم مؤمنين

 %

 $ Te hunga hangarau i nga wa o te inoi 5: 58-59

 5:58 A, no te karanga koutou ki te inoi, ta ratou i te reira, ano he jest, me te taime arearearaa. Ko no ko i te iwi te hunga kahore o ratou matauranga.

 # 5.58 وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

 5:59 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, mahi kupu koe ki a matou mo tetahi take ke atu i to te hunga e whakapono tatou i roto i te Allah, i roto i te mea kua tonoa e iho ki a matou, a he aha i tonoa e iho i mua i a tatou, a kia he te nuinga o koutou kino ? '

 # 5,59 قل يا أهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنزل إلينا وما أنزل من قبل وأن أكثركم فاسقون

 %

 | @ Tinihanga me te hunga whakaponokore 5: 60-63

 5:60 Mea atu, 'E korerotia e ahau ki a koutou te hunga e riro i te utu kino i Allah atu taua? Kua kanga te hunga nei Allah, me ki e he riri ia, a ka hanga etahi o ratou i nga makimaki, me te poaka, a te hunga e koropiko ki te rewera. Ko te wahi o enei, ko te kino, a ka peka ke i ratou atu i te e'a matau. '

 # 5,60 قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله وغضب عليه وجعل منهم القردة والخنازير وعبد الطاغوت أولئك شر مكانا وأضل عن سواء السبيل

 5:61 A, no te haere mai ratou ki a koutou mea ratou, 'He whakapono matou.' Ae, kua tomo ratou ki te ti'aturi ore, a kia haere atu i ratou ki reira; Pai e mohio Allah aha ratou huna.

 # 5,61 وإذا جآؤوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله أعلم بما كانوا يكتمون

 5:62 kite koe he tokomaha o ratou e reihi ki tetahi ki tetahi i roto i te hara, me te he, me te kai i te kino. Kino Ko te aha ratou e mahi.

 # 5,62 وترى كثيرا منهم يسارعون في الإثم والعدوان وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يعملون

 5:63 E te hunga o te Ariki, me te mau Rabi e araia ratou ki te korero hei hara, me te ki te kai aha te mea e tika? Kino pono ko te aha i mahi ratou.

 # 5,63 لولا ينهاهم الربانيون والأحبار عن قولهم الإثم وأكلهم السحت لبئس ما كانوا يصنعون

 %

 | @ Kohukohu 5:64

 5:64 Ko nga Hurai te mea, 'herea te ringa o Allah te.' E here ratou ringa ake! A e kanga ratou hoki te mea i mea ratou! Engari, kei te rua roharoha ana ringa, ka noho ia rite e ia. I tonoa mai nei e Allah iho ki a koutou (peropheta Muhammad), ka whakanui i pono i te matawaenga, me te ti'aturi ore o tokomaha o ratou.Kua whakaohokia matou i roto ia ia ratou mauahara, me te mauahara ake tae noa ki te Day o raa. Wa te whakau i ratou i te ahi o te whawhai, e huti Allah reira. Horahia e ratou pirau i te whenua, a kahore e Allah aroha kino nei te hunga.

 # 5,64 وقالت اليهود يد الله مغلولة غلت أيديهم ولعنوا بما قالوا بل يداه مبسوطتان ينفق كيف يشاء وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا وألقينا بينهم العداوة والبغضاء إلى يومالقيامة كلما أوقدوا نارا للحرب أطفأها الله ويسعون في الأرض فسادا والله لا يحب المفسدين

 %

 | @ Te ture, me te 5 e Ongoongoleleí: 65-66

 5:65 Ki te whakapono i nga iwi o te Pukapuka a pupuri i te kino, e murua e matou ia ratou o ratou hara, me te whakaae ratou ki nga Gardens o Whakaahuareka.

 # 5,65 ولو أن أهل الكتاب آمنوا واتقوا لكفرنا عنهم سيئاتهم ولأدخلناهم جنات النعيم

 5:66 Ki te i whakapumautia e ratou te ture, i te Evanelia, i te mea i tonoa e iho ki a ratou i to ratou Ariki e kia ratou kai i runga ake ia ratou a i raro io ratou waewae. Etahi o ratou e te iwi tika; engari he tokomaha o ratou i te kino, ko te aha ratou e mahi.

 # 5,66 ولو أنهم أقاموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليهم من ربهم لأكلوا من فوقهم ومن تحت أرجلهم منهم أمة مقتصدة وكثير منهم ساء ما يعملون

 %

 Homai @ peropheta Muhammad te te tikanga ki te kauwhau 5 |: 67-68

 5:67 O Messenger (Muhammad), whakaorangia te mea kua tonoa e iho ki a koutou i to koutou Ariki; ki te kahore koutou mahi, e kore e kua tuku e koe tona Message. Tiaki koutou Allah i te iwi. E kore e Allah te ārahi i te iwi, i nga hunga whakaponokore.

 # 5.67 يا أيها الرسول بلغ ما أنزل إليك من ربك وإن لم تفعل فما بلغت رسالته والله يعصمك من الناس إن الله لا يهدي القوم الكافرين

 5:68 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka, e kore e koe ki runga ki tetahi mea, a tae noa whakapumautia e koe te ture, me te Evanelia, me i tukua mai nei te iho ki a koutou i to koutou Ariki.' Na, ko taua ka unga nei ki raro, ki a koe (peropheta Muhammad) i to koutou Ariki, ka whakanui i pono i te matawaenga, me te ti'aturi ore o tokomaha o ratou. Otiia Kaua hoki e whakapouritiamo te iwi whakaponokore.

 # 5.68 قل يا أهل الكتاب لستم على شيء حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك طغيانا وكفرا فلا تأس على القوم الكافرين

 %

 | @ Ka whakaaetia o nga poropiti katoa 5:69

 5:69 Ko te hunga e whakapono ana, nga Hurai, Tapeani, a Nahareti tangata whakapono i Allah, me te Day muri ka mahi e pai e kore e wehi, e kore ano ratou pouri (rite te roa rite kore ratou e e whakakahore tetahi o nga poropiti).

 # 5,69 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابؤون والنصارى من آمن بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Whati i nga tamariki o Iharaira i te kawenata belying, ko te patu o ratou poropiti 5: 70-71

 5:70 ka mau tatou i te kawenata ki nga tamariki o Iharaira, a ka tono atu karere ki a ratou. Otiia, ka haere mai tetahi anahera ki a ratou, ki te mea e kore i nei i hāngai ratou whakaaro hanga whakakahore ratou etahi, ka patua etahi.

 # 5,70 لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول بما لا تهوى أنفسهم فريقا كذبوا وفريقا يقتلون

 5:71 whakaaro ratou i reira e kia kore te tamataraa; na ko ratou matapo me te turi. Na ka tahuri Allah ki a ratou; ka maha ano o ratou i matapo, me te turi. Na ka Allah Ko te matakite o te mea ratou mahi.

 # 5,71 وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا وصموا كثير منهم والله بصير بما يعملون

 %

 | @ Whakahau peropheta Ihu i tana au pipi kia koropiko Allah anake 5: 72-74

 5:72 Ko nga whakaponokore ko te hunga e mea, 'Allah ko te Karaiti, ko te tama a Meri.' Na ka mea te Karaiti, 'tamariki o Iharaira, koropiko Allah, e toku Ariki, me to koutou Ariki. Ia te tangata e pāhono tetahi ki Allah, kua pono riria Allah Pararaiha ki a ia, a ka waiho tona noho i roto i te ahi '. Nga kaimahi kino ekahore kaiawhina.

 # 5,72 لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم وقال المسيح يا بني إسرائيل اعبدوا الله ربي وربكم إنه من يشرك بالله فقد حرم الله عليه الجنة ومأواه النار وما للظالمين من أنصار

 %

 | @ Tokotoru 5: 73-74

 5:73 Nana te hunga e mea, 'Allah ko te tuatoru o te Tokotoru' ka whakaponokore. He ko tetahi i te Atua. Ki te kore ratou e e mutu i roto i te mea ratou mea, ka te tukino hunga o ratou e whakateka he whiu kino.

 # 5,73 لقد كفر الذين قالوا إن الله ثالث ثلاثة وما من إله إلا إله واحد وإن لم ينتهوا عما يقولون ليمسن الذين كفروا منهم عذاب أليم

 5:74 E kore ratou e tahuri ki Allah i te ripeneta, ka ui ana faaoreraa? Ko Fakamolemole ia, aroha.

 # 5,74 أفلا يتوبون إلى الله ويستغفرونه والله غفور رحيم

 %

 | @ Ihu, te Karaiti, me tona whaea 5: 75-77

 5:75 E kore i te Karaiti, ko te tama a Meri, ki te kahore he Messenger, haere atu karere i mua atu ia ia. Ko tona whaea i roto i te āhua o te pono, kai ana ratou e rua kai. Nana, kia mania ki a ratou to tatou tohu matou. Na, kite pehea ketia e ratou.

 # 5,75 ما المسيح ابن مريم إلا رسول قد خلت من قبله الرسل وأمه صديقة كانا يأكلان الطعام انظر كيف نبين لهم الآيات ثم انظر أنى يؤفكون

 5:76 Mea atu, 'E i muri o Allah koropiko koe e e wai e kore te kino, e kore ano painga mo koutou? Allah Ko te akarongo i, e mohio ana. '

 # 5,76 قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا والله هو السميع العليم

 5:77 Mea atu, 'iwi o te Pukapuka! Kaua e atu i te pono whakarahi koutou haapa'oraa, atu, a kaua te whai i te hiahia o te iwi i haere i te aroaro o kotiti, ka arahina he tokomaha e whakapohehetia, a, (kotahi ano) i kotiti ke i te Path Torotika. '

 # 5,77 قل يا أهل الكتاب لا تغلوا في دينكم غير الحق ولا تتبعوا أهواء قوم قد ضلوا من قبل وأضلوا كثيرا وضلوا عن سواء السبيل

 %

 | @ Nga hunga whakaponokore i roto i nga tamariki a Iharaira, e kanga e peropheta Rawiri, ko Ihu 5: 78-81

 5:78 kanga te hunga nei whakapono o nga tamariki o Iharaira, i te taha o te arero o (poropiti) Rawiri ko Ihu, i te tama a Meri, no te mea talangata'a ratou, ka he.

 # 5,78 لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داوود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون

 5:79 E kore ratou i araia tetahi ki tetahi i te he i mahi ratou. Kino Ko te aha i mahi ratou.

 # 5,79 كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون

 5:80 kite koe he tokomaha o ratou tango i te hunga whakaponokore rite kaiarahi. Kino he e ki nei ratou wairua tukuna ratou, e riri Allah te ki a ratou, a ka i roto i te whiu e ora ratou ake ake.

 # 5,80 ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم أن سخط الله عليهم وفي العذاب هم خالدون

 5:81 Me i whakapono ana ratou i roto i Allah, me te peropheta (Muhammad), me i tukua mai nei te ki raro ki a ia, e kore e tangohia e ratou i ratou (nga whakaponokore) rite kaiarahi. Ko tokomaha o ratou he kino.

 # 5,81 ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن كثيرا منهم فاسقون

 %

 | @ Nga Nahareti ko te tata i roto i te aroha ki Mahometa 5: 82-85

 5:82 Ka kitea e koe e te nuinga o te iwi i roto i te mauahara ki nga whakapono he nga Hurai, me te hunga karakia ki, ko e te tata i roto i te aroha ki te whakapono ko te hunga e mea, 'He Nahareti matou.' Ko no i roto ia ratou i reira he tohunga, me kuraina; a no te mea e kore e whakakake ratou.

 # 5,82 لتجدن أشد الناس عداوة للذين آمنوا اليهود والذين أشركوا ولتجدن أقربهم مودة للذين آمنوا الذين قالوا إنا نصارى ذلك بأن منهم قسيسين ورهبانا وأنهم لا يستكبرون

 5:83 A, no te rongo ratou ki taua mea i tonoa e iho ki te Messenger, ka kite koe i to ratou kanohi whakakiia ki te roimata rite ratou i mohio ki tona pono. Mea ratou, 'te Ariki, e whakapono ana tatou. Tuhituhia matou i roto i nga kaiwhakaatu.

 # 5,83 وإذا سمعوا ما أنزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما عرفوا من الحق يقولون ربنا آمنا فاكتبنا مع الشاهدين

 5:84 He aha e kore matou e whakapono i roto i te Allah, i roto i te pono, kua tae mai e heke iho ki a tatou? He aha e kore e tumanako atu ia tatou no te whakauru i roto i te hunga tika? '

 # 5,84 وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا ربنا مع القوم الصالحين

 5:85 No te mea o ratou kupu Allah i utu ia ratou ki Gardens rere raro nei awa, i reira ka ora ratou mo ake tonu atu. Taua ko te utu o te tangata tika.

 # 5,85 فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء المحسنين

 5:86 Ko te hunga e whakateka, ka tuku tatou irava e te hoa o te reinga.

 # 5,86 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 5:87 Tuí, kaua hoki e riria te mea pai i hanga e kua Allah tika ki a koe. Kaua e takahi; E kore e Allah aroha i te poka ke.

 # 5,87 يا أيها الذين آمنوا لا تحرموا طيبات ما أحل الله لكم ولا تعتدوا إن الله لا يحب المعتدين

 5:88 kainga o nga mea tika, me te pai ki nei kua ngā koe Allah. Kia wehi o Allah i nei whakapono koe.

 # 5,88 وكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون

 %

 | Fakapapau tango 5:89 @

 E kore e 5:89 Allah tango koe ki te pūkete mō te pepa i roto i o koutou oati. Ko e tangohia e ia koe ki te whakaaro mo te oati i oati pono koe. Ko tōna whakamarie Ko te kai o tekau rawakore (iwi) ki te hunga kai rite koe te tikanga whakahere ki tou iwi ake; ranei te kakahu o ratou; ranei te whakaoranga o te pononga. Ianei e kore e whai me nohopuku toru nga ra. Ko te whakamarie o koutou oati, ina kua oati koe; engari kia mau ki o koutou oati. Hanga mania ki a koutou tana irava Allah, i roto i te kia e koe whakawhetai.

 # 5,89 لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمان فكفارته إطعام عشرة مساكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلاثة أيام ذلك كفارةأيمانكم إذا حلفتم واحفظوا أيمانكم كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تشكرون

 %

 | @ Waina, me te petipeti, whakapakoko, me pere tuaahu 5: 90-91

 5:90 Tuí, te waina, me te petipeti, whakapakoko, me te tuaahu pere he mea whakarihariha i te mahi o Hatana. A ape i ratou, i roto i te kia e kake koe.

 # 5,90 يا أيها الذين آمنوا إنما الخمر والميسر والأنصاب والأزلام رجس من عمل الشيطان فاجتنبوه لعلكم تفلحون

 5:91 Hatana whai ana ki te whakaoho ake mauahara, me te mauahara i roto ia koutou e te tikanga o te waina, me te petipeti, a ki te whakau ia koutou i te mahara o Allah, me i inoi. E kore koe e mawehe atu i a ratou?

 # 5,91 إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم عن ذكر الله وعن الصلاة فهل أنتم منتهون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 5:92

 5:92 Talangofua Allah, a ka whakarongo ki te anahera. Kia tupato; ki te hoatu ki a koutou kahore tupato, e mohio ana e fatongia o tatou Messenger he anake ki te hoatu i te tuku mārama.

 # 5,92 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول واحذروا فإن توليتم فاعلموا أنما على رسولنا البلاغ المبين

 %

 | @ Mahi pai 5:93

 5:93 Ka whakahenga No kia piri ki te hunga e whakapono ana, ka i mahi i roto i te pai whakaaro ki tetahi kai i kai ratou, kia roa rite te karo ratou atu (te araia) ka whakapono, a ka mahi i mahi pai, ka wehi ratou, ka whakapono, ka ano, kia roa rite wehi ratou, ka mahi i mahi pai. Allah aroha ana te aroha.

 # 5,93 ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا وآمنوا وعملوا الصالحات ثم اتقوا وآمنوا ثم اتقوا وأحسنوا والله يحب المحسنين

 %

 | @ Allah whakamatautau 5:94

 5:94 Tuí, ka whakamatautau Allah koutou e tikanga o ētahi hopu e taea e koe te hopu ki o koutou ringa, me te ki o koutou tao, i roto i te kia e mohio ana Allah te hunga e wehi ana ia ia i roto i te tūmataiti. Nei hoki e ia e poka ke i muri, ka waiho i te whiu mauiui.

 # 5,94 يا أيها الذين آمنوا ليبلونكم الله بشيء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم

 %

 | @ Manene hopu 5 me te: 95-96

 5:95 E whakapono, e kore e patua te whainga ia e koe i roto i te mo'araa manene. Te tangata o koutou patua reira iho i reira ka kia he utu, te rite o kua patua i kararehe rite ka whakawakia e rua noa nga tangata i roto ia koutou, he whakahere ki tae te Ka'bah aha ia; ranei te kai whakamarie hoki tangata rawakore raneite ōrite o taua i roto i te nohopuku, na kia pangia ia te taimaha o te utu o tona mahi. Kua murua Allah te mea he mua; engari te tangata haamauiui ano, ka tangohia Allah utu ki runga ki a ia. Allah Ko te Kaha Rawa, Rangatira o te rapu utu.

 # 5.95 يا أيها الذين آمنوا لا تقتلوا الصيد وأنتم حرم ومن قتله منكم متعمدا فجزاء مثل ما قتل من النعم يحكم به ذوا عدل منكم هديا بالغ الكعبة أو كفارة طعام مساكين أو عدل ذلك صياما ليذوق وبالأمره عفا الله عما سلف ومن عاد فينتقم الله منه والله عزيز ذو انتقام

 5:96 I tika ki a koutou te te hi o te moana, me tona kai, he harikoa hoki koutou me te hoki haere. Ko e riria koe i te i marara atu o te whenua te wa e koe i runga i noho manene ai. Kia wehi o Allah, i mua i nei e koe kia huihui katoa.

 # 5,96 أحل لكم صيد البحر وطعامه متاعا لكم وللسيارة وحرم عليكم صيد البر ما دمتم حرما واتقوا الله الذي إليه تحشرون

 %

 | @ Manene 5: 97-98

 Hanga 5:97 Allah kua te Ka'bah te Whare mo'a, hei whakatūnga mo te iwi; a te Marama tapu, a te whakahere, me te nga heitiki, i roto i te kia e mohio koutou kua mohio o nga mea katoa e he i roto i te rangi, me te whenua e Allah; a he mohio o nga mea katoa e Allah.

 # 5,97 جعل الله الكعبة البيت الحرام قياما للناس والشهر الحرام والهدي والقلائد ذلك لتعلموا أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض وأن الله بكل شيء عليم

 5:98 e Allah he Stern i utu kia mohio, a kia Allah ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 5,98 اعلموا أن الله شديد العقاب وأن الله غفور رحيم

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 5:99

 5:99 Ko te ohipa o te anahera, ko anake te tuku (o te te kupu). E mohio ana Allah aha whakakite koutou, a he aha huna koutou.

 # 5.99 ما على الرسول إلا البلاغ والله يعلم ما تبدون وما تكتمون

 %

 | @ Kino, me te pai 5: 100

 5: 100 Mea, 'te kino, me te pai e kore e rite tonu, ara ki te te nui o te kino pai koutou. Kia wehi o Allah, koutou te hunga e nohoia ana o whakaaro, i roto i te kia e kake koe. '

 # 5,100 قل لا يستوي الخبيث والطيب ولو أعجبك كثرة الخبيث فاتقوا الله يا أولي الألباب لعلكم تفلحون

 %

 | @ Nui ui 5: 101-103

 5: 101 Tuí, e kore e ui e pā ana ki nga mea e ki ana ratou ki a koutou puta, kia tere koe anake; engari ki te ui ki a koe e pā ana ki a ratou, ina te ka tonoa ki raro i te Koran, ka hanga mania ki a koutou kia ratou. Ka murua e Allah reira; He Fakamolemole Allah, Clement.

 # 5,101 يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها والله غفور حليم

 5: 102 He iwi ui e pā ana ki a ratou i te aroaro o koutou, a ka ki taua mea ka ratou whakaponokore.

 # 5,102 قد سألها قوم من قبلكم ثم أصبحوا بها كافرين

 5: kua kore (whakaritea te tangata) i hanga (āhuatanga) kararehe, he wāwāhi i ngakia 103 Allah ia-kamera, e kore te whangai noa ia-kamera, e kore te ia-kamera e whanau mahanga, e kore he kamera uncastrated (whakatapua ki whakapakoko), engari te hunga whakateka whakaaroa teka ki a Allah. Te nuinga o ratou e kore e matau.

 # 5,103 ما جعل الله من بحيرة ولا سآئبة ولا وصيلة ولا حام ولكن الذين كفروا يفترون على الله الكذب وأكثرهم لا يعقلون

 %

 | @ Ko te horihori o te whai i ngā tikanga ta'e'iai, nui atu i te kupu me te whakatūpato ka tonoa e Allah mā ana poropiti 5: 104

 5: 104 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'Haere mai ki taua i tonoa e e Allah iho, a ki te Messenger,' whakahoki ratou, 'Kati hoki tatou ko te mea i kitea e matou i o tatou matua i runga i,' ahakoa i mohio kahore ratou matua, me te kihai i arahina.

 # 5,104 وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان آباؤهم لا يعلمون شيئا ولا يهتدون

 %

 | @ Kaua e whakarerea e koutou wairua 5: 105

 5: 105 Tuí, titiro i muri o koutou wairua ake, ia te tangata e haere kotiti kore e taea e te kino e koe, ki te e arahina koutou. Ka hoki koe katoa ki Allah, a ka whakaatu ia koe o te mea i meatia nei e koe.

 # 5,105 يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ Tuhi he e 5: 106-108

 5: 106 Tuí, ki te kei te haere koe i roto i te whenua, me te tangihanga o te mate e pa ki a koutou, i te whakaaturanga whakarērea iho e ka tika tangata e rua i roto ia koutou, e rua etahi i etahi atu atu koutou ranei. Ka pupuri e koe e rua i muri i te inoi, a ka oati ratou e Allah, ki te he tirengi noa koutou, 'E kore matou e hokoreira hoki te utu, ara ahakoa i reira he whanaunga tata, e kore e huna e matou i te whakaaturanga o Allah, no te mea ka pono e tatou i roto i te hara. '

 # 5,106 يا أيها الذين آمنوا شهادة بينكم إذا حضر أحدكم الموت حين الوصية اثنان ذوا عدل منكم أو آخران من غيركم إن أنتم ضربتم في الأرض فأصابتكم مصيبة الموت تحبسونهما من بعد الصلاة فيقسمانبالله إن ارتبتم لا نشتري به ثمنا ولو كان ذا قربى ولا نكتم شهادة الله إنا إذا لمن الآثمين

 5: 107 Engari, ki te te kitea i te reira e kua rua o ratou i raro ki te hara, na ka tu etahi atu e rua i roto i to ratou wahi, i enei he i te tata o te hunga tino āwangawanga, a ka oati ratou e Allah, 'Ko a'e atu to tatou iteraa papû i to ratou whakaaturanga, a kihai matou i he, ka no te mea i pai matouhe pono e i roto i nga kaimahi kino. '

 # 5.107 فإن عثر على أنهما استحقا إثما فآخران يقومان مقامهما من الذين استحق عليهم الأوليان فيقسمان بالله لشهادتنا أحق من شهادتهما وما اعتدينا إنا إذا لمن الظالمين

 5: 108 Na ko reira likelier e iteraa papû i roto i te puka tika ratou ka waha e, ka waiho ratou wehi kia kapea ai oati i muri i to ratou oati ranei. E wehi Allah, a ka whakarongo; E kore e Allah te ārahi i te iwi o nga kaimahi i te kino.

 # 5,108 ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان بعد أيمانهم واتقوا الله واسمعوا والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Te Uiuinga o nga karere a Allah 5: 109

 5: 109 I te Day, ka kohikohi Allah nga karere katoa, ka ui ratou, 'Me pehea i whakahoki koe?' Ka whakahoki ratou, 'matou kua kore matauranga, ko koe te mohio o te ngaro.'

 # 5,109 يوم يجمع الله الرسل فيقول ماذا أجبتم قالوا لا علم لنا إنك أنت علام الغيوب

 %

 | @ Semeio hoatu ki he Palōfita ko Ihu 5: 110

 5: 110 A, no te mea Allah, '(peropheta) Ihu, tama a Meri, mahara te manakohia ki a koutou, ki runga ki tou whaea; pehea ahau whakakaha e koe ki te Wairua Tapu (Kapariera), ki te korero ki te iwi (no te i koe) i roto i to outou pouraka, me o tau (ka heke ia, a te mutunga mate); pehea ahau whakaako koe i te Pukapuka me te whakaaro nui, te turea te Evanelia; a me pehea, e toku whakaaetanga, hanga koe i te paru i te ahua o te manu, a ka whakahangia ana ki reira na i, e toku whakaaetanga, ka he manu ora. (A) pehea, e toku whakaaetanga, ora koutou te tangata matapo, me te repera, a e toku whakaaetanga kawea koe te tupapaku mai; a pehea tiakina ahaukoe i nga tamariki a Iharaira i ka kawea mai e koe mārama tohu ki a ratou; nei te hunga whakaponokore i roto ia ratou ka mea, "tenei he mea ko makutu mania." '

 # 5,110 إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس في المهد وكهلا وإذ علمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة الطير بإذنيفتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموتى بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبينات فقال الذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين

 %

 | @ Pĭpĭ o peropheta Ihu amo kaiwhakaatu ki te hoêraa o Allah 5: 111

 5: 111 A, no te ahau whakakitea ki nga akonga ki te whakapono i roto i ahau, i roto i toku anahera ka mea ratou, "whakapono matou, whakaatu pea e tuku ia tatou."

 # 5,111 وإذ أوحيت إلى الحواريين أن آمنوا بي وبرسولي قالوا آمنا واشهد بأننا مسلمون

 %

 | @ Peropheta a Ihu, me te tohu o te hakari semeio 5: 112-115

 5: 112 A, no te mea o nga akonga, 'O (peropheta) Ihu, tama a Meri, ka taea e koutou te Ariki unga iho ki a matou i te tepu i te rangi?' Ka mea ia, 'Kia wehi o Allah, ki te he whakapono koe.'

 # 5,112 إذ قال الحواريون يا عيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينزل علينا مآئدة من السماء قال اتقوا الله إن كنتم مؤمنين

 5: 113 'hiahia matou ki te kai o reira,' ka mea ratou, 'kia e nehenehe ia tatou ia makona tatou ngakau, me te mohio e te mea mea koe ki a matou he pono, a kia riro tatou kaiwhakaatu ki reira.'

 # 5,113 قالوا نريد أن نأكل منها وتطمئن قلوبنا ونعلم أن قد صدقتنا ونكون عليها من الشاهدين

 5: 114 'Allah, to tatou Ariki,' ka mea (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, 'unga iho ki runga ki a matou i te tepu i roto i te rangi, e ka waiho he hakari mo tatou te tuatahi, me te te whakamutunga o tatou, me te tohu i te koe. Na ka whakarato hoki matou; Ko koe te Best o ngā. '

 # 5,114 قال عيسى ابن مريم اللهم ربنا أنزل علينا مآئدة من السماء تكون لنا عيدا لأولنا وآخرنا وآية منك وارزقنا وأنت خير الرازقين

 5: 115 ka mea Allah, 'unga atu e ahau a reira ki a koutou. Ko te tangata o koutou e whakapono muri ka whiua e ahau a ia ki te whiu e kore ahau e whiua tetahi i te ao. '

 # 5,115 قال الله إني منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العالمين

 %

 | @ Ui te pātai Allah Ihu, me tona whakahoki 5: 116-119

 5: 116 A, no ka mea a Allah, '(ki peropheta) a Ihu, tama a Meri, i koe mea tonu ki te iwi, "Tikina ki ahau, me toku whaea mo te rua atua, atu i te Allah?" 'Exaltations ki koe,' ka mea ia, 'pehea i taea mea ahau e whai i ahau ki nei e kore e tika? Ki te i mea ahau e, e kua mohio he pono koe. E mohio ana koe he aha te mea i roto i tokuwhaiaro, heoi kahore ahau e mohio ki te mea he i roto i au. Oia mau, Ko te Matatau o te ngaro koe.

 # 5,116 وإذ قال الله يا عيسى ابن مريم أأنت قلت للناس اتخذوني وأمي إلهين من دون الله قال سبحانك ما يكون لي أن أقول ما ليس لي بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما في نفسي ولا أعلم ما في نفسك إنكأنت علام الغيوب

 5: 117 korero ahau ki a ratou i te kahore anake e i whakahau e koe ki ahau, e koropiko koe Allah, e toku Ariki, me to tatou Ariki. Ite e ahau ki a ratou te wa e noho ana i roto i te roto o ratou me te ake mai ka mau ahau e koe ki a koe, kua kua e koe te tutei mo ratou. Ko koe te Ite o nga mea katoa.

 # 5,117 ما قلت لهم إلا ما أمرتني به أن اعبدوا الله ربي وربكم وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم فلما توفيتني كنت أنت الرقيب عليهم وأنت على كل شيء شهيد

 5: 118 Ki te whiua koe ratou (mo ratou ti'aturi ore), ina, ratou ko au kaupapa; a ki te whakarerea noatia e koe ki a ratou, ina, ko koe te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui. '

 # 5,118 إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم

 5: 119 Ka mea Allah, 'Ko te Day e hua i te pono e ratou parau tenei. Ka ora ratou ake ake i roto i Gardens rere raro nei awa. He pai ki a ratou Allah, a he pai ki a ia e ratou. Ko te toa nui. '

 # 5,119 قال الله هذا يوم ينفع الصادقين صدقهم لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ Mana pupuri o Allah 5: 120

 5: 120 Ki Allah no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, me te aha he i roto ia ratou. He mana mo nga mea katoa ia.

 # 5,120 لله ملك السماوات والأرض وما فيهن وهو على كل شيء قدير

 %

 |AL AN'AAM 6 nga Cattle - Al-'An'am

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hanganga o Allah 6: 1-2

 He e tika ana ki a Allah, hanga nei kua nga rangi, me te whenua, a hanga te pouri me te marama 1 Whakamoemititia: 6. Otiia i te hunga whakaponokore kia rite (etahi) ki to ratou Ariki.

 # 6.1 الحمد لله الذي خلق السماوات والأرض وجعل الظلمات والنور ثم الذين كفروا بربهم يعدلون

 %

 $ Te hanganga o te tangata 6: 2

 6: 2 Ko ia te tangata e hanga i ia koutou i te paru. Kua faaoti e ia he wā mo koutou, me tetahi tetahi whakaturia ki ia. Otiia kei tonu koe i roto i te feaa.

 # 6.2 هو الذي خلقكم من طين ثم قضى أجلا وأجل مسمى عنده ثم أنتم تمترون

 %

 | @ Nga tohu o te matauranga o Allah 6: 3

 6: 3 Ko ia Allah i te rangi me te whenua. E mohio o nga mea katoa e huna koutou, me nga mea katoa e heheu mai koutou e ia. E mohio ana ia ki ta whiwhi koe.

 # 6.3 وهو الله في السماوات وفي الأرض يعلم سركم وجهركم ويعلم ما تكسبون

 %

 $ Taliteke'í o te pono 6: 4-7

 6: 4 Heoi nga wa te tohu mai ki a ratou i nga tohu o to ratou Ariki, tahuri ratou atu i reira.

 # 6.4 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

 6: 5 whakakahore ratou te parau mau, no te haere mai e ia ki a ratou, engari i reira ka haere mai ki a ratou rongo o taua i kata ratou.

 # 6.5 فقد كذبوا بالحق لما جاءهم فسوف يأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزؤون

 6: 6 E kore kite ratou i te tini o nga whakatupuranga i whakangaromia e matou ia ratou i te aroaro o nei i whakapumautia matou i roto i te whenua i roto i te ara e kore matou u koutou, unga iho hoki ratou nui te wai i te rangi, a hanga nga awa ki te rere i raro a ratou? Otiia no te mea ratou hara, whakangaromia matou ratou, ka whakaarahia ake atuwhakatupuranga i muri ia ratou.

 # 6.6 ألم يروا كم أهلكنا من قبلهم من قرن مكناهم في الأرض ما لم نمكن لكم وأرسلنا السماء عليهم مدرارا وجعلنا الأنهار تجري من تحتهم فأهلكناهم بذنوبهم وأنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

 %

 | @ Ko te hunga e tawaia, ka tuku peropheta Muhammad 6: 7-11

 6: 7 Me i tonoa e matou ki raro, ki a koe i te Pukapuka i te pukapuka, me te pa e ratou a reira ki o ratou ringa ake, te hunga e whakapono e mea, 'he mea heoi makutu mania tenei.'

 # 6.7 ولو نزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

 6: 8 ratou ui, 'He aha e kore anahera i tonoa iho ki a ia?' Ki te i tonoa e matou ki raro i te anahera, ratou aitua e kua whakaritea, me te ratou e kore e kua respited.

 # 6.8 وقالوا لولا أنزل عليه ملك ولو أنزلنا ملكا لقضي الأمر ثم لا ينظرون

 6: 9 Ki te i hanga e matou a ia tetahi anahera, e kua hoatu e matou ki a ia i te ahua o te tangata, a kia whai rite i taua raruraru ki a ratou ki te taua i roto i te hunga e kua ratou puputu'u.

 # 6.9 ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون

 Kua 6:10 Ētahi atu karere taunu koutou i te aroaro o. Ko te hunga nei ka tawai ki a ratou i karapotia e taua i ratou tawai ki. '

 # 6.10 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون

 6:11 Mea atu, 'Haere ki te whenua, me te kite i te aha, ko te whakarau o te hunga nei whakakahore.'

 # 6.11 قل سيروا في الأرض ثم انظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 %

 | @ Ko te mana o Allah 6: 12-13

 6:12 Mea atu, 'Ki a wai no te mea ko i te rangi, me te whenua?' Mea, 'Ki Allah. Kua oti te tuhituhi e ia mo ia aroha, a ka huihuia e koe i runga i te Day o raa i roto i nei kahore he feaa. Te hunga kua ngaro o ratou wairua, e kore ratou e whakapono. '

 # 6.12 قل لمن ما في السماوات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة ليجمعنكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

 6:13 Ko tana mea e i okiokinga i roto i te po, i roto i te ra. Ko ia te rongo, te ite.

 # 6.13 وله ما سكن في الليل والنهار وهو السميع العليم

 %

 | @ Ko te Tupu'anga 'o te rangi, me te whenua 6:14

 6:14 Mea atu, 'Me tango ahau i tetahi ko Allah mo te kaitiaki? Ko ia te Tupu'anga o nga rangi, me te whenua. Kai ia, a e kore e te whangai. ' Mea atu, (peropheta Muhammad) 'i whakahaua e ahau ki te kia te tuatahi ki te tuku ki a ia.' Kaua e e tetahi o nga karakia ki.

 # 6.14 قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السماوات والأرض وهو يطعم ولا يطعم قل إني أمرت أن أكون أول من أسلم ولا تكونن من المشركين

 %

 | @ Wehi, me te whiu 6: 15-16

 6:15 Mea atu, 'Nana wehi ahau, ki te kia e ahau takahi toku Ariki, ki te whiu o te nui Day.'

 # 6.15 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 %

 $ Tohu o Allah 6:16

 6:16 i te tangata te kaupare i te reira i runga i taua Day, aroha ki runga ki a ia, ka whai ia; e ko te whakamanamana mārama.

 # 6.16 من يصرف عنه يومئذ فقد رحمه وذلك الفوز المبين

 %

 | @ Mana o Allah 6: 17-18

 6:17 Ki te haere koe Allah ki te tangihanga, kahore e taea te tango i te reira e ia anake; a, ki te pa ia koutou ki te pai, pono, he mana mo nga mea katoa ia.

 # 6.17 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير فهو على كل شيء قدير

 6:18 Ko ia te ikuna mo tona karakia. Ko ia te Potó, te mohio.

 # 6.18 وهو القاهر فوق عباده وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ Iteraa papû faahiahia roa a'eo te 6:19

 6:19 Mea atu, 'He aha te mea he nui i roto i te iteraa papû?' Mea atu, 'Allah he he kaiwhakaatu i waenganui (peropheta Muhammad) ahau, a koutou. Kua tenei Koran kua whakakitea ki ahau i roto i te kia e taea e ahau te whakatupato koe, me nga mea katoa e tae i te reira. Pono koutou e whakaatu nei i reira he atua ke atu Allah? ' Mea atu, 'E kore ahau e whakaatu nei!' Mea, 'Ko iatetahi anake te Atua, a ka kua watea ahau o taua hoa e koutou. '

 # 6.19 قل أي شيء أكبر شهادة قل الله شهيد بيني وبينكم وأوحي إلي هذا القرآن لأنذركم به ومن بلغ أئنكم لتشهدون أن مع الله آلهة أخرى قل لا أشهد قل إنما هو إله واحد وإنني بريء مما تشركون

 %

 | @ Ka mohiotia e nga Hurai, me te Nahareti peropheta Muhammad e tona whakaahuatanga i roto i te ture, ko Evanelia engari i whiriwhiria e te nuinga ki te whakakahore ia 6: 20-21

 6:20 Ko te hunga ki nei i hoatu e matou te Pukapuka e matau ki a ia (peropheta Muhammad) rite mohio ratou ta ratou ake tamariki. Ko te hunga kua ngaro ratou ake wairua e kore e whakapono.

 # 6.20 الذين آتيناهم الكتاب يعرفونه كما يعرفون أبناءهم الذين خسروا أنفسهم فهم لا يؤمنون

 %

 | @ Lies e pā ana ki Allah 6: 21-33

 6:21 Ko wai he kino atu ia ia te tangata e waihangaia he teka e pā ana ki Allah belies ana irava ranei? E kore e kake te kaimahi kino.

 # 6.21 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح الظالمون

 6:22 I te Day ka kohikohia matou ratou katoa ka mea matou ki nga karakia, 'Kei hea a koutou hoa, te hunga nei kī koe?'

 # 6,22 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركآؤكم الذين كنتم تزعمون

 6:23 Katahi ka kore i reira to ratou tamataraa, engari ka mea ratou, 'Na Allah, to tatou Ariki, kua kore matou i karakia.'

 # 6.23 ثم لم تكن فتنتهم إلا أن قالوا والله ربنا ما كنا مشركين

 6:24 Titiro pehea ratou teka ki a ratou, a ka pehea riro e i i kōkiri ratou kua kotiti ke i a ratou;

 # 6.24 انظر كيف كذبوا على أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 6:25 etahi o ratou whakarongo ki a koutou. Ko kua maka matou arai mo ratou ngakau kei matau ratou i te reira, i roto i te pouri o ratou taringa; a ki te kite ratou i nga tohu e kore ratou e whakapono i roto i te reira. A, no te haere mai ratou ki a koutou tautohetohe ratou, ka mea nga whakaponokore, 'tenei he mea ko te tales o te hunga onamata.'

 # 6.25 ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها حتى إذا جآؤوك يجادلونك يقول الذين كفروا إن هذآ إلا أساطير الأولين

 6:26 e arai ratou i reira (te Koran) me te pupuri i atu i reira. Whakangaro ratou tetahi anake ratou, ahakoa kahore ratou i e ite i te reira.

 # 6.26 وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون

 %

 | @ Tuhinga mo te hunga e tuku i te mau irava o Allah 6: 27-28

 6:27 Ki te taea e kite ia ratou ki a koe, ina e whakaturia ratou ki te aroaro o te ahi! Ka mea ratou, 'Aue, e taea e tatou hoki! Na e kore matou e tuku i te mau irava o to tatou Ariki, a e hei whakapono. '

 # 6.27 ولو ترى إذ وقفوا على النار فقالوا يا ليتنا نرد ولا نكذب بآيات ربنا ونكون من المؤمنين

 6:28 He pono, e i huna e ratou, ka puta ki a ratou. Otiia ki te mea i tonoa e ratou hoki, e hoki ratou ki taua i kua araia hoki e ratou. Nana, he teka ratou.

 # 6.28 بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما نهوا عنه وإنهم لكاذبون

 %

 | @ Ti'aturi ore i roto i te he Mo'ui Ta'engatá 6: 29-32

 6:29 ratou (nga whakaponokore) mea, 'He he anake ko to tatou ora hakari; e kore e matou e faahou. '

 # 6.29 وقالوا إن هي إلا حياتنا الدنيا وما نحن بمبعوثين

 6:30 Ki te taea e kite koe ia ratou, ka meinga e ratou e ki te tu ki te aroaro o to ratou Ariki! Ka mea ia, 'Ehara tenei i kore te pono?' 'Ae, e to tatou Ariki, ka whakahoki ratou, a ka mea ia,' pangia na te whiu, mo e e whakapono ki a koe! '

 # 6.30 ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 6:31 Kua ngaro ratou pono, te hunga nei whakakahore te hui ki a Allah. A, no te hopu i te Hour ratou kitea rawatia ake, ka mea ratou, 'Aue, mo matou, kia mahue matou i te reira!' I te o ratou tuara e ratou e mau ana o ratou kawenga hara; pehea te kino Ko te aha ratou hara!

 # 6,31 قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا يا حسرتنا على ما فرطنا فيها وهم يحملون أوزارهم على ظهورهم ألا ساء ما يزرون

 6:32 Ko te ora o tenei ao, ko te ko te whakatangi, me te whakangahau. He pono, he pai hoki te tupato te fare tonu. E kore e matau koe?

 # 6.32 وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا تعقلون

 %

 | @ Ta◊e tuí whakakahore nga irava o Allah 6:33

 6:33 matau ana matou ki ta mea ratou saddens koutou. Ehara i te mea ki a koe e tuku ana ratou; engari ko nga kaimahi kino whakakahore nga irava o Allah.

 # 6.33 قد نعلم إنه ليحزنك الذي يقولون فإنهم لا يكذبونك ولكن الظالمين بآيات الله يجحدون

 %

 | @ Taea tetahi te huri i te kupu o Allah i Koran 6:34

 6:34 etahi, pono i whakakahore koutou (peropheta Muhammad) i mua i, heoi ka ratou manawanui ki taua i whakakahore nei ratou, a ka hoki i aha ki a tae noa mai he awhina mo tatou ki a ratou. Kahore he tangata ki te whakaputa ke i nga kupu o Allah; a ki reira kua tae noa mai ki a koutou etahi korero o nga karere.

 # 6.34 ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم نصرنا ولا مبدل لكلمات الله ولقد جاءك من نبإ المرسلين

 %

 | @ Kaua e i roto i te kuware 6: 35-36

 6:35 Ki te tahuri o ratou atu he pakeke ki a koutou, e rapu ana ki te taea e koe, he kauhanga i roto i te whenua i te arawhata ranei ki te rangi e e taea kawe e koe ki a ratou he tohu. Me i pai Allah, e kohikohi ia ratou ki te arata'iraa. Kaua e ka e i roto i te kuware.

 # 6,35 وإن كان كبر عليك إعراضهم فإن استطعت أن تبتغي نفقا في الأرض أو سلما في السماء فتأتيهم بآية ولو شاء الله لجمعهم على الهدى فلا تكونن من الجاهلين

 6:36 Ko te hunga e whakarongo, ka pono whakahoki. Ko te mate, ka ora ake ratou e Allah. Ki a ia ka hoki mai ratou.

 # 6,36 إنما يستجيب الذين يسمعون والموتى يبعثهم الله ثم إليه يرجعون

 %

 | @ Ko te taunu o te hunga whakaponokore 6:37

 6:37 ui ratou, 'i te aha i tonoa e kore tohu ki raro, ki a ia i tona Ariki?' Mea atu, 'he Malava ki te unga iho te tohu Allah.' Otiia e kore e te nuinga o ratou e mohio.

 # 6,37 وقالوا لولا نزل عليه آية من ربه قل إن الله قادر على أن ينزل آية ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Ia momo ko te iwi 6:38

 6:38 Kahore hoki he ngoki mea i runga i te whenua, e kore ano he manu e rere ki ona parirau e rua, engari e rite koe iwi ratou. Kua mahue matou tetahi i roto i te Pukapuka. Ka huihuia e ratou katoa i te aroaro o ratou Ariki.

 # 6.38 وما من دآبة في الأرض ولا طائر يطير بجناحيه إلا أمم أمثالكم ما فرطنا في الكتاب من شيء ثم إلى ربهم يحشرون

 %

 | @ Tikanga o te hunga nei i tuku i te Koran 6:39

 6:39 Ko te hunga e tuku he turi, me te wahangu tatou irava, i roto i te pouri. Rau i roto i te Allah he e e ia, a ka kaiarahi ki te Path Torotika e pai ia.

 # 6,39 والذين كذبوا بآياتنا صم وبكم في الظلمات من يشإ الله يضلله ومن يشأ يجعله على صراط مستقيم

 %

 | @ I te ngakau riro whakapakeketia ana 6: 40-45

 6:40 Mea atu, 'E kite koutou koutou, ina patu te whiu o Allah koutou e hopu ana i te Hour koe ranei, e karanga koe ki runga ki tetahi anake Allah, ki te he pono koe?'

 # 6,40 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون إن كنتم صادقين

 6:41 Kahore, e karanga koe ki runga ki a ia anake, a ka tango ia i hoki e karanga ki a koutou ki runga ki a ia, ki te e ia. Na ka wareware koe ki ta pāhono koe (ki a ia).

 # 6,41 بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون

 6:42 I mua ia koutou e matou ka tono tangata atu ki nga iwi atu, a ka mau ia ratou ki te ngakau pouri, me te mamae kia kia whakaiti ratou ia ratou.

 # 6.42 ولقد أرسلنآ إلى أمم من قبلك فأخذناهم بالبأساء والضراء لعلهم يتضرعون

 6:43 Ki te noa whakaiti ratou ia ratou, no te mau ratou tatou whiu! Ko o ratou ngakau i whakapakeketia, ka whakapaipai Hatana ki a ratou te mea i mahi ratou.

 # 6,43 فلولا إذ جاءهم بأسنا تضرعوا ولكن قست قلوبهم وزين لهم الشيطان ما كانوا يعملون

 6:44 A, no ka wareware ratou e ratou ki i kua oti te whakaatu e, whakatuwheratia matou nga kuwaha o nga mea katoa ki a ratou, tae noa noa rite i hari ratou i roto i te mea i ratou i homai, ohorere hopukia ana matou ratou, a ko ratou i roto i te puaki te ahoaho.

 # 6.44 فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء حتى إذا فرحوا بما أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون

 6:45 I huna penei nga kaimahi kino i. Kia whakapaingia a Allah, te Ariki o nga Worlds!

 # 6.45 فقطع دابر القوم الذين ظلموا والحمد لله رب العالمين

 %

 | @ Te wero ki te hunga e whakakahore ratou Creator 6: 46-47

 6:46 Mea atu, 'He aha e kite koe, ki te tangohia e atu tou rongo, me to koutou aroaro Allah, a ka whakaturia he hiri ki runga ki o koutou ngakau, ko wai te mea he atua, etahi atu i te Allah, kia kawea hoki e ia ki a koutou?' Titiro pehea kia mania ki a ratou to tatou mau irava matou, a heoi tahuri ana ratou.

 # 6,46 قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله غير الله يأتيكم به انظر كيف نصرف الآيات ثم هم يصدفون

 6:47 Na Mea atu, 'He aha te mea e kite koutou ia koutou ka, ki te mau koe whakarere nuitia ranei te whiu o Allah, e tetahi ngaro ko te iwi kino-mahi?'

 # 6,47 قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة أو جهرة هل يهلك إلا القوم الظالمون

 %

 | @ Ko te aroha o Allah 6:48

 6:48 unga matou mai tatou karere anake ki te hoatu rongopai ki te taata nei, a ki te whakatupato ia ratou. Te hunga e whakapono ana, ka pakaru ta ratou ara e whai tetahi ki te wehi ki te kia pouri ranei.

 # 6,48 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 %

 | @ Ko te whiu o te hunga nei i tuku i te Koran 6:49

 6:49 Ko te hunga e tuku tatou irava, te whiu e pa ki a ratou mo a ratou mahi.

 # 6,49 والذين كذبوا بآياتنا يمسهم العذاب بما كانوا يفسقون

 %

 | @ Peropheta Muhammad, me te Revelation 6: 50-51

 6:50 Mea atu (peropheta Muhammad), 'E kore e korerotia e ahau ki a koutou, e whai i ahau nga taonga o Allah ranei e matau ki te e kitea, e kore ano te mahi te titau ahau ki hei te anahera. Ahau te whai anake i whakakitea nei ki ahau. ' Mea atu, 'E te matapo, me te rite tonu te kitenga? E kore koe e whakaaro? '

 # 6.50 قل لا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول لكم إني ملك إن أتبع إلا ما يوحى إلي قل هل يستوي الأعمى والبصير أفلا تتفكرون

 6:51 A whakatupato ki reira te hunga e wehi ana kia kawea mai ki a te aroaro o ratou Ariki, e to ratou kahore kaitiaki ranei he kaiwawao, atu i te Allah, i roto i te kia e he tupato ratou.

 # 6,51 وأنذر به الذين يخافون أن يحشروا إلى ربهم ليس لهم من دونه ولي ولا شفيع لعلهم يتقون

 %

 | @ Karakia o Allah 6: 52-54

 6:52 E kore e pei atu te hunga e karanga ana i runga i to ratou Ariki te ata me te ahiahi, e rapu ana tona Kanohi anake. Taka tetahi o ratou ki runga ki a koutou kaute, me te kahore o koutou kaute taka ki runga ki a ratou, kia peia e koe kia atu ia ratou, ka pera hei tetahi o nga kaimahi kino.

 # 6,52 ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ما عليك من حسابهم من شيء وما من حسابك عليهم من شيء فتطردهم فتكون من الظالمين

 6:53 Ka rite ki te hunga kua hanga e matou etahi o ratou i te tikanga mo te whakamatautau etahi, kia kia kia mea ratou, 'He hunga nei Allah pai i roto ia tatou?' Otiia e kore e pai mohio Allah te whakawhetai?

 # 6,53 وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس الله بأعلم بالشاكرين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah 6: 54-55

 6:54 A, no te haere mai te hunga e whakapono i roto i to tatou mau irava ki a koutou, mea atu, Kia tau te rangimarie ki runga ki a koutou. Kua faaoti to koutou Ariki, te mahi tohu ki runga ki ia, ki te mahia e tetahi tetahi o koutou kino i roto i te pohehe, a ka fakatomala, ka tuia e ona ara, ka ko Fakamolemole, te aroha Rawa ia. '

 # 6,54 وإذا جاءك الذين يؤمنون بآياتنا فقل سلام عليكم كتب ربكم على نفسه الرحمة أنه من عمل منكم سوءا بجهالة ثم تاب من بعده وأصلح فأنه غفور رحيم

 6:55 I penei tatou kia mania tatou irava, kia ka te ara o te hunga kino mārama.

 # 6,55 وكذلك نفصل الآيات ولتستبين سبيل المجرمين

 %

 | @ Riria te koropiko o atu atu Allah te 6: 56-57

 6:56 Mea atu, 'kua riria ahau ki te koropiko ki nei karanga koe ki runga ki hei utu o Allah.' Mea atu, 'E kore ahau e tukua ki a koutou hiahia, hoki ka kia kua kotiti ahau, a e kore e waiho i te hunga arahina.'

 # 6.56 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله قل لا أتبع أهواءكم قد ضللت إذا وما أنا من المهتدين

 6:57 Ki atu, 'Ko ahau i runga i te mārama tohu i toku Ariki, ano tuku koe ia. E kore ahau e whai i te e rapu ana koutou ki te hohoro; he whakawa hoki Allah anake. Narrates ia te pono, me te ko ia te Best o deciders. '

 # 6,57 قل إني على بينة من ربي وكذبتم به ما عندي ما تستعجلون به إن الحكم إلا لله يقص الحق وهو خير الفاصلين

 %

 | @ Ko te matauranga o Allah 6: 58-59

 6:58 Mea atu, 'Ki te aha te rapu koe ki te hohoro i ki ahau, ko te mea i waenganui ia koutou, me te ki ahau, e ka whakatau, ka mohio ana Allah rawa pai te kaimahi kino.'

 # 6,58 قل لو أن عندي ما تستعجلون به لقضي الأمر بيني وبينكم والله أعلم بالظالمين

 6:59 Kei a ia ko nga taviri o te e kitea, kahore e mohio ki a ratou ko ia. E mohio ana ia e te mea i roto i te moana te whenua, me te. No rau taka ki te kahore e mohio ia a reira, a kahore he witi i roto i te pouri o te whenua, hou maroke ranei, engari kei te tuhituhi i roto i te mārama te Buka.

 # 6,59 وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر وما تسقط من ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس إلا في كتاب مبين

 %

 | @ Moe, anahera kaitiaki me te mate 6: 60-62

 6:60 Ko ia te tangata e hanga ki a koe i te po ka mate, i mahara hoki he aha i riro ia koutou i te ra, a ka resurrects koutou kia kite te he wāhanga faatoro'ahia. Ka hoki koe ki a ia, a ka korero ki a koe o te mea i mahi ki a koe.

 # 6,60 وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى أجل مسمى ثم إليه مرجعكم ثم ينبئكم بما كنتم تعملون

 6:61 Ko ia te ikuna mo tona karakia. Tukua ana e ia kaitiaki nei mataara mo koutou kia tae mai ra mate ki tetahi o koutou, ka tangohia tatou karere ia, a kahore e ratou neglectful.

 # 6,61 وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت توفته رسلنا وهم لا يفرطون

 6:62 Na ka, e hoki ana ratou ki a Allah ratou Guardian, te Pono. He pono, ko te whakawa hoki ia, ko ia te tere o reckoners. '

 # 6,62 ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah ki te hunga whakaponokore i roto i te mau taime o te kino, me to ratou aau mehara ore 6: 63-65

 6:63 Mea atu, 'Ko wai koe e whakaora i te pouri o te moana te whenua, me te, ka karanga koe i ki a ia te haehaa a i roto i te ngaro (ka mea), "Ki te whakaorangia tatou e koe i tenei, ka waiho matou i roto i te whakawhetai."

 # 6,63 قل من ينجيكم من ظلمات البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجانا من هذه لنكونن من الشاكرين

 6:64 Mea atu, 'whakaora Allah koe i a ratou, a ka i nga tukinotanga katoa. Na, pāhono koe (ki a ia). '

 # 6,64 قل الله ينجيكم منها ومن كل كرب ثم أنتم تشركون

 6:65 Mea atu, 'Ko ia Malava ki te unga mai ki a te whiu ki a koutou i runga ake ia koutou raro koutou waewae ranei, ranei, ki te wehe koe ki totohe aimāro, a ki te hanga reka o etahi o koutou i te mamae o te atu.' Titiro pehea hanga matou mania tatou irava, i roto i te kia e matau ratou.

 # 6,65 قل هو القادر على أن يبعث عليكم عذابا من فوقكم أو من تحت أرجلكم أو يلبسكم شيعا ويذيق بعضكم بأس بعض انظر كيف نصرف الآيات لعلهم يفقهون

 Whakakahore 6:66 tou iwi kua reira (te Koran), ahakoa he te pono. Mea atu, 'E kore ahau e ahau i te kaitiaki mo koutou.

 # 6,66 وكذب به قومك وهو الحق قل لست عليكم بوكيل

 6:67 nga rongo kua tona wa i whakaritea; pono ka mohio koutou. '

 # 6,67 لكل نبإ مستقر وسوف تعلمون

 %

 | @ Kaua e noho ki te hunga e whakateka tawaia te irava o Allah 6 ranei: 68-69

 6:68 A, no te kite koe te hunga e rumakina (tawai) ki to tatou irava, e unuhia atu i a ratou noa rumakina e ratou ki etahi atu korero. Ki te ai Hatana ki a koutou wareware, waiho te iwi he rite no te mahara ki a koe.

 # 6,68 وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث غيره وإما ينسينك الشيطان فلا تقعد بعد الذكرى مع القوم الظالمين

 E kore e ha'isia mo ratou i roto i te tetahi 6:69 te hunga e tupato, engari he mea i te whakamahara i roto i te kia e ratou tupato.

 # 6,69 وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون

 %

 | @ Te hunga tango te whakapono hei whakangahau 6:70

 6:70 A ape i te hunga e tango ratou haapa'oraa rite te whakatangi, me he whakangahau, me e takina ketia e te ora o tenei ao. Whakatupato ratou konei kei te he wairua riro e kua riro he aha taua mea, no te kua reira kahore he kaiwawao kaitiaki ranei i te aroaro o Allah, a ahakoa tuku reira nga utu, ka kore e riro i te reira i reira. Te hungaKo te hunga e tangohia mo taua i riro ratou e ratou. Hoki ratou i te inu o kohua te wai, he whiu kei mo ratou ti'aturi ore.

 # 6,70 وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن تبسل نفس بما كسبت ليس لها من دون الله ولي ولا شفيع وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها أولئك الذين أبسلوا بما كسبوالهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

 %

 | @ Tāpaetanga ki Allah 6: 71-72

 6:71 Mea atu, 'E matou ki te karanga, atu i te Allah, aha e taea e te tauturu ia e kore e kore te kino ia tatou? He ki te tahuri tatou ki runga ki to tatou rekereke i muri i haere ano tatou i Allah rite ia, te tangata, he mea makutu e rewera, blunders oma i roto i te whenua, ona hoa karanga ahakoa ia ki te arata'iraa, (mea) "Haere mai ki a matou!" 'Ki atu,' Ko te arata'iraa oAllah Ko te Arata'iraa. E i whakahaua matou ki te tuku ki te Ariki o nga Worlds,

 # 6,71 قل أندعو من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على أعقابنا بعد إذ هدانا الله كالذي استهوته الشياطين في الأرض حيران له أصحاب يدعونه إلى الهدى ائتنا قل إن هدى الله هو الهدى وأمرنا لنسلملرب العالمين

 6:72 a ki te whakatū i inoi, a ka wehi ia ia. I te aroaro o ia ka katoa kia huihui koutou. '

 # 6,72 وأن أقيموا الصلاة واتقوه وهو الذي إليه تحشرون

 %

 | @ Ko te kupu a Allah ko te pono 6:73

 6:73 Ko te ia te tangata e hanga i nga rangi, me te whenua i roto i te pono. I te te Day, ka mea ia, 'Kia,' ka waiho. Ko tana kupu ki te pono. Ka waiho tona te Basileia i runga i te Day ka whakatangihia te haona te. Ko te mohio o te ngaro, me te kitea, a ia ko te whakaaro nui, te mohio.

 # 6,73 وهو الذي خلق السماوات والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ في الصور عالم الغيب والشهادة وهو الحكيم الخبير

 %

 Wero @ Aperahama Azar 6:74 |

 6:74 (A mahara), no te mea a Aperahama ki tona papa, Azar, 'E tango koe whakapakoko mo atua, pono ahau e kite koutou, ka ko koutou iwi i roto i te he mārama.'

 # 6,74 وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في ضلال مبين

 %

 | @ Ko te whakaaro o Aperahama 6: 75-79

 6:75 Na ka pera whakakitea matou Aperahama te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, kia kia kia kia ia o te hunga e etahi.

 # 6,75 وكذلك نري إبراهيم ملكوت السماوات والأرض وليكون من الموقنين

 6:76 Na ka whakatata ki runga ia ia po, ka kite ia i te aorangi. ', Tenei' ka mea ia, 'Ko pono toku Ariki.' Otiia, no te whakaturia reira ka mea ia, 'E kore ahau e rite ki te hunga whakatakoto.'

 # 6,76 فلما جن عليه الليل رأى كوكبا قال هذا ربي فلما أفل قال لا أحب الآفلين

 6:77 A, no te kitenga o ia i te marama putanga, ka mea ia, 'Ko toku Ariki tenei.' Otiia, no ka whakaturia e ia, ka mea ia, 'Ki te kore kore e te arata'i ahau toku Ariki, e pono hei ahau i roto i te iwi i kotiti ke.'

 # 6,77 فلما رأى القمر بازغا قال هذا ربي فلما أفل قال لئن لم يهدني ربي لأكونن من القوم الضالين

 6:78 Na ka, no te kitenga o ia i te ra whakatika, whiti ana, ka mea ia, 'Me waiho toku Ariki tenei, he nui.' Otiia, no te whakaturia e ia, ka mea ia, 'E te iwi kua watea ahau o te mea pāhono koe (ki Allah, te Kaihanga),

 # 6,78 فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذآ أكبر فلما أفلت قال يا قوم إني بريء مما تشركون

 %

 Kihai a $ a Aperahama i te whakapakoko 6:79

 6:79 Kua tahuri ahau toku mata ki a ia i hanga nei i nga rangi, me te whenua, tika, a kihai ahau i ahau i roto i nga karakia ki. '

 # 6,79 إني وجهت وجهي للذي فطر السماوات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين

 %

 | @ Ko te tautohe o Aperahama ki tona iwi 6: 80-83

 6:80 tona iwi tautohe ki a ia. Ka mea ia, 'E totohe koe ki ahau e pā ana ki Allah, pono arahina e ia i ahau! Ki te kahore e To'na hinaaro, e kore ahau e wehi i te hunga piri koutou ki a ia. Awhi toku Ariki mea katoa i roto i te matauranga, e kore koutou e mahara?

 # 6,80 وحآجه قومه قال أتحاجوني في الله وقد هدان ولا أخاف ما تشركون به إلا أن يشاء ربي شيئا وسع ربي كل شيء علما أفلا تتذكرون

 6:81 A me pehea e wehi ahau ki ta i whai pānga koe, no te kahore e koutou koutou wehi i pā ana koe ki a Allah e e kihai i unga hoki reira e ia ki raro, ki runga ki a koutou i te mana. Ko wai o nga rōpū e rua, ko te ake o haumaru tika, ki te mohio koe?

 # 6,81 وكيف أخاف ما أشركتم ولا تخافون أنكم أشركتم بالله ما لم ينزل به عليكم سلطانا فأي الفريقين أحق بالأمن إن كنتم تعلمون

 6:82 Ko te hunga e whakapono, a kihai i whakama ratou whakapono ki te noho kino no ki a ratou; a kua arahina e ratou. '

 # 6,82 الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون

 6:83 He pera ano te tautohe i hoatu e matou a Aperahama ki tona iwi. Whakaara matou nei e tonu kia matou he rangatira whakanuia. He whakaaro nui to koutou Ariki, ite.

 # 6,83 وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك حكيم عليم

 %

 | @ Kāwai o Aperahama, me etahi o ona uri 6: 84-90

 6:84 hoatu e matou a ia Ihaka, ko Hakopa, ka arahina e rua; a arahina ana matou Noa ratou i te aroaro o, i roto i ona uri ko Rawiri, ko Horomona, Hopa, a Hohepa, a Mohi raua ko Arona i taua rite, utu matou nga kaimahi pai,

 # 6,84 ووهبنا له إسحق ويعقوب كلا هدينا ونوحا هدينا من قبل ومن ذريته داوود وسليمان وأيوب ويوسف وموسى وهارون وكذلك نجزي المحسنين

 6:85 a (poropiti) Hakaraia, Hoani, a Ihu, ko Iraia, ko ia o te hunga tika,

 # 6,85 وزكريا ويحيى وعيسى وإلياس كل من الصالحين

 6:86 ko Ihimaera, a Eriha, Jonah me te Rota. Ia pai matou ki runga ake i nga ao,

 # 6,86 وإسماعيل واليسع ويونس ولوطا وكلا فضلنا على العالمين

 6:87 rite i matou ratou matua, o ratou uri, a ratou teina. Whiriwhiria e matou ia ratou, ka arahi ratou ki te Path Torotika.

 # 6,87 ومن آبائهم وذرياتهم وإخوانهم واجتبيناهم وهديناهم إلى صراط مستقيم

 6:88 Ka pera ano te arata'iraa o Allah e reira e ārahi ana ia e e ia o ana karakia. I whai pānga ratou (etahi ki a ia), a ratou mahi kia kua pono kua whakakahoretia.

 # 6,88 ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط عنهم ما كانوا يعملون

 6:89 Ko te hunga, kua hoatu e matou te he Tohi, te whakawa, me te peropheta ia ratou. Ki te whakateka i enei reira, kua hoatu e matou i te reira ki etahi atu e kore e nei whakateka i roto i te reira.

 # 6,89 أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين

 6:90 hunga i nei arahina Allah. Te whai ka ratou arata'iraa a mea, 'E kore ahau e ui ki a koutou he utu mo reira. He pono, he he whakamahara ki te ao. '

 # 6,90 أولئك الذين هدى الله فبهداهم اقتده قل لا أسألكم عليه أجرا إن هو إلا ذكرى للعالمين

 %

 | @ Nga hunga whakaponokore i roto i nga tamariki a Iharaira te huna i te parau mau 6:91

 6:91 E kore ratou i te whakarite Allah me tona uara pono, ka mea ratou 'kore i Allah ka tono iho tetahi ki te tahuti.' Mea atu, 'Ko wai, ka tonoa e iho te Pukapuka i kawea mai e Mohi, he marama, me te arata'iraa no te iwi? Whakanohoia e koe i te reira ki runga ki to kirihipi, te heheu mai ratou me te nui piri, kua whakaako koe inaianei aha e korekoe e kore ano o koutou matua i mohio ki te aroaro o! ' Mea atu, 'Allah.' Na ka waiho ia ratou, e takaro ana i roto i to ratou e kokiri atu.

 # 6,91 وما قدروا الله حق قدره إذ قالوا ما أنزل الله على بشر من شيء قل من أنزل الكتاب الذي جاء به موسى نورا وهدى للناس تجعلونه قراطيس تبدونها وتخفون كثيرا وعلمتم ما لم تعلموا أنتم ولا آباؤكمقل الله ثم ذرهم في خوضهم يلعبون

 %

 | @ Haapapu Allah i tonoa e iho e ia i te Koran Tapu, a e haapapu te reira i te, Books taketake mua hoatu ki atu poropiti 6:92

 6:92 Na ka ko te hari Pukapuka (te Koran Tapu) tenei i tonoa e matou i raro, whakau aha haere mai i mua i taua mea, i roto i te kia e whakatupato koe i te Mother o nga Kainga (tūruhi), me te hunga e (ora) a tawhio noa. Ko te hunga e whakapono ana i roto i te he Mo'ui Ta'engatá whakapono i roto i te reira, ka tiaki ratou inoi.

 # 6,92 وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون

 %

 | @ Lies e pā ana ki Allah 6: 93-94

 6:93 Ko wai he nui atu kino atu ia ia te tangata e waihangaia he teka e pā ana ki Allah, ta, "Kua whakakitea te reira ki ahau," kua ina whakakitea kahore ki a ia ranei? Ranei ia te tangata e ta, 'Ka tukua atu ki raro i ahau te rite o te mea kua tonoa e iho Allah!' E e taea e kite koe i te kaimahi kino, ka waipuke te mate ia ratou! Ki wherahia ringa,nga anahera (ka mea), 'fati ake o koutou wairua. Ka koe e utu ki te whiu faahaehaaraa tenei Day, kua mea koutou o Allah te mea he puremu, ka tupu koutou whakakake ki tana irava.

 # 6,93 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو قال أوحي إلي ولم يوح إليه شيء ومن قال سأنزل مثل ما أنزل الله ولو ترى إذ الظالمون في غمرات الموت والملآئكة باسطوا أيديهم أخرجوا أنفسكم اليوم تجزونعذاب الهون بما كنتم تقولون على الله غير الحق وكنتم عن آياته تستكبرون

 6:94 Na kua hoki koe ki a tatou, anake, kia rite ki matou i hanga e koe i te tuatahi, ka mahue i muri katoa i i homai matou ki runga ki a koe. E kore matou e kite ki a koutou o koutou kaiwhakaako, te hunga e kiia ana e koe ki te hei o koutou hoa. Ko te hononga i herea koutou e pakaru, a e i kiia ana e koe kua kua kotiti ke i a koe. '

 # 6,94 ولقد جئتمونا فرادى كما خلقناكم أول مرة وتركتم ما خولناكم وراء ظهوركم وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركاء لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون

 %

 | @ Hanga Allah mania ana irava 6: 95-97

 6:95 Ko Allah nei motumotuhia te witi, me te kohatu-rā. Whakaputaina ana e ia ki waho i te ora i roto i te hunga mate, a te mate i te ora. Na, e ko Allah; ka pehea e whakarereketia hoki e koutou?

 # 6,95 إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من الحي ذلكم الله فأنى تؤفكون

 6:96 motumotuhia ana e ia te rangi ki te ata. Kua whakaritea e ia te po mo era atu, me te ra, me te te marama mo te tauanga. Taua ko te tikanga o te Kaha Rawa, ko te ite.

 # 6,96 فالق الإصباح وجعل الليل سكنا والشمس والقمر حسبانا ذلك تقدير العزيز العليم

 6:97 Ko ia te tangata e hanga, kua hoki koutou ki nga whetu, kia e taea e koe kia arahina e ratou i roto i te pouri o te whenua, me te moana. Kua hanga e matou mania tatou irava ki te iwi te hunga e matau ana.

 # 6,97 وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر قد فصلنا الآيات لقوم يعلمون

 %

 | @ Hapūtanga, me ona wāhanga 6:98

 6:98 Ko ia te tangata e ahu koe i tetahi wairua, ka he tira (wahi), a ka he pātaka. Kua hanga e matou mania nga irava ki te iwi e matau.

 # 6,98 وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم يفقهون

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te whenua 6:99

 6:99 tukua ana e ia ki raro i te wai i te rangi, a ki reira kawea tatou mai te whakato o nga mea. Mai i enei kawea mai matou rau matomato, me te witi hiato, nikau-rakau e waha ki te tautau o ngā rā i roto i taea, mara waina, me nga Aherimi, me nga pamekaranete o oriwa, rite me te pērā. Nana to ratou hua ka waha e ratouhua me te ena. He pono, i roto i enei i reira he tohu mo te he iwi nei whakapono.

 # 6.99 وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظرواإلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ Nahi tama, me tamahine ki a Allah 6: 100-102

 6: 100 Otiia whakaaro ki ratou i te jinn rite nga hoa o Allah, ahakoa i hanga e ia ki a ratou, a kahore he mohio: waiho ki a ia tama, he tamahine. Exaltations ki a ia! Ko ia i runga i ta ratou e whakaahua.

 # 6,100 وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه وتعالى عما يصفون

 6: 101 Ko ia te Kaihanga o nga rangi, me te whenua. Nahea e nehenehe ai ia he tama, ka a ia kahore hoa wahine? Hanga e ia nga mea katoa, me te he mohio o nga mea katoa.

 # 6,101 بديع السماوات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق كل شيء وهو بكل شيء عليم

 %

 | @ Koropiko Allah, te Kaihanga o nga mea katoa 6: 102

 6: 102 Ko Allah, to koutou Ariki. Kahore he atua anake ia, te Kaihanga o nga mea katoa. Na reira, koropiko ki a ia. Ko ia te Guardian o nga mea katoa.

 # 6,102 ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو على كل شيء وكيل

 %

 Kite $ Allah tatou 6: 103

 6: 103 e taea kite No kanohi ia ia, ahakoa kite ia kanohi katoa. Ko ia te Topeha, te mohio.

 # 6,103 لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير

 %

 | @ Mārama tohu 6: 104-106

 Kua tae mai 104 mārama tohu ki a koutou i to koutou Ariki: 6. Ko te tangata e kite mārama he hoki ia, me te tangata e he matapo, he mea ki a ia ano. E kore ahau e ahau i te kaitohutohu mo koutou.

 # 6,104 قد جاءكم بصآئر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما أنا عليكم بحفيظ

 6: 105 I penei tatou kia mania tatou irava, kia taea mea ratou, 'Kua ako koe,' i roto i te kia e whakamārama matou i te reira ki te iwi e mohio ana.

 # 6,105 وكذلك نصرف الآيات وليقولوا درست ولنبينه لقوم يعلمون

 6: 106 Na reira, te whai te mea kua whakakitea ki a koe i to koutou Ariki reira he kore atua anake ia, a ka ape i te hunga karakia ki.

 # 6,106 اتبع ما أوحي إليك من ربك لا إله إلا هو وأعرض عن المشركين

 6: 107 Me i pai Allah, kihai i pai ratou i whai pānga. Kihai i hanga e matou a koutou (peropheta Muhammad) he kaitirotiro mo ratou, e kore ano e ratou kaitiaki koe.

 # 6,107 ولو شاء الله ما أشركوا وما جعلناك عليهم حفيظا وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | E kore me @ Mahometa whakamahi kupu faufau ki te iwi o era atu mau faaroo 6: 108

 6: 108 E kore e mea kupu faufau ki te hunga e karanga ana ki atu atu Allah, kei te whakamahi ratou kupu faufau e pā ana ki Allah i te utu, kahore matauranga. Ka rite ki te hunga kua hanga e matou nga mahi o ia iwi te mea ahuareka. Ki to ratou Ariki, ka hoki ratou, a ka whakaatu ia ratou e o e i mahi ratou.

 # 6,108 ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم كذلك زينا لكل أمة عملهم ثم إلى ربهم مرجعهم فينبئهم بما كانوا يعملون

 %

 | @ Nga ngakau o nga kanohi o te hunga e kore e nei whakapono e ki nga tohu o Allah 6 matapo: 109-111

 6: 109 ratou kauwhau oati e Allah, ki te hoatu i tetahi tohu ki a ratou e whakapono ratou i roto i te reira. Mea atu, 'He anake ki a Allah Signs.' A pehea koe e taea e korero ki te mea mai te reira i kore ratou e whakapono. '

 # 6,109 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنن بها قل إنما الآيات عند الله وما يشعركم أنها إذا جاءت لا يؤمنون

 6: 110 tatou ka tahuri atu ratou ngakau, me te kanohi mai kihai ratou ki te whakapono i roto i reira i te tuatahi. Ka waiho ratou e matou i roto i to ratou whakakake atiutiu noa mahi noa.

 # 6,110 ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم يعمهون

 6: 111 Ahakoa ki te tonoa e matou ki raro i nga anahera ki a ratou, ka korero te hunga mate ki a ratou, a ka huihui nga mea katoa i roto i te mua o ratou, e kore ratou tonu whakapono, ki te kahore i pai Allah reira. Ko e kuware te nuinga o ratou.

 # 6,111 ولو أننا نزلنا إليهم الملآئكة وكلمهم الموتى وحشرنا عليهم كل شيء قبلا ما كانوا ليؤمنوا إلا أن يشاء الله ولكن أكثرهم يجهلون

 %

 | @ Nga hoariri o nga poropiti 6: 112-113

 6: 112 rite te hunga kua whakaritea matou mo nga peropheta te hoariri; nga satans o te tangata, me te jinn, te heheu mai kupu whakamohinu ki ia atu, katoa ano he pohehe. Otiia i pai to koutou Ariki, e kore e meatia e pera i ratou. Reira waiho ratou, a he aha ratou whakaaroa,

 # 6,112 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض زخرف القول غرورا ولو شاء ربك ما فعلوه فذرهم وما يفترون

 6: 113 kia e tahuri ki reira, ka, te pai o nga ngakau o te hunga nei i kahore whakapono i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, vilitaki i to ratou ara hara.

 # 6,113 ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون

 %

 | @ Imi kaiwhakawa atu atu Allah 6: 114-115

 6: 114 Me ahau (peropheta Muhammad) te rapu i te kaiwhakawa atu atu Allah i te mea e ia te tangata e kua ka tonoa iho te he Tohi taiea pai mo koutou? Ko te hunga ki nei i hoatu e matou te he Tohi mohio e he reira ka tonoa iho te pono i to koutou Ariki, na e kore e waiho i roto i te turaki.

 # 6,114 أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم الكتاب يعلمون أنه منزل من ربك بالحق فلا تكونن من الممترين

 %

 | @ Te pono me te tika o Allah 6: 115

 6: 115 maitai roa Ko nga kupu a to koutou Ariki i roto i te pono me te tika, ka taea e tetahi te huri ana kupu. Ko ia te rongo, te ite.

 # 6,115 وتمت كلمت ربك صدقا وعدلا لا مبدل لكلماته وهو السميع العليم

 %

 | @ Ato'ae 6: 116-117

 6: 116 Ki te rongo ki a koutou te nuinga o te hunga i runga i te whenua, e arahi ratou e koe i kotiti i te Path o Allah. Te whai ratou i mahara na anake, me he ratou, engari conjecturing.

 # 6,116 وإن تطع أكثر من في الأرض يضلوك عن سبيل الله إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

 6: 117 matau ana tou Ariki pai e kotiti ke ana i tona ara, me te arahi.

 # 6,117 إن ربك هو أعلم من يضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 %

 | @ Kai whakaaetia 6: 118-119

 6: ka 118 kainga o taua mo i i whakahuatia te ingoa o Allah, kua (ka patua), ki te koutou whakapono pono i roto i tona mau irava.

 # 6,118 فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين

 6: 119 A he aha e kore koutou e kai o taua kua ki runga i kua korerotia te ingoa o Allah, kua ka kua meinga e ia mania ki a koutou te mea e riria, ki te kahore, ka e tohea koe? He tokomaha te hunga e takihala'i pohehe mo o ratou whakaaro hanga, engari koutou Ariki pai matau ana nga poka ke.

 # 6,119 وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم ما حرم عليكم إلا ما اضطررتم إليه وإن كثيرا ليضلون بأهوائهم بغير علم إن ربك هو أعلم بالمعتدين

 %

 | @ Pare o te hara 6: 120

 6: 120 Kati te hara whakakitea a huna. Ka te hunga e whiwhi hara e utu hoki te mea i ratou.

 # 6,120 وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون

 %

 | @ Kai araia (tae atu kai hokomaha uru) 6: 121

 6: 121 E kore e kai i taua nei kihai i whakahuatia te ingoa o Allah, no te he, he hara. Ka whakakitea nga satans ki a ratou te hunga arahina ki totohe ki a koe. Ki te rongo ki a koutou a ratou, pono koe e hei karakia ki.

 # 6,121 ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشياطين ليوحون إلى أوليآئهم ليجادلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون

 %

 | @ Ko te pohehe o te hunga whakaponokore 6: 122

 6: 122 He nei i ora matou, ka hoatu te marama ki e haere ia i roto i te iwi ki te kia rite ki a ia te tangata e pā ana ki roto i te pouri blunders e kore e puta i ai ia e ia te tangata he mate? Ka rite ki te hunga aha i mahi nga whakaponokore puta whakapaipai ki a ratou.

 # 6,122 أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس كمن مثله في الظلمات ليس بخارج منها كذلك زين للكافرين ما كانوا يعملون

 %

 | @ Arch-poka ke 6: 123-124

 6: 123 A, ka rite ki te hunga kua whakanohoia matou i roto i te kainga i nga tona kikorangi-poka ke ki te kaupapa i reira. Ko te kaupapa ratou ki a ratou anake, ahakoa ratou e kore e ite i te reira.

 # 6,123 وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا بأنفسهم وما يشعرون

 %

 $ Te hunga whakaponokore whakakahore nga tohu i homai ki a peropheta Muhammad 6: 124

 6: 124 A, no te haere mai tetahi tohu ki a ratou ka mea ratou, 'E kore matou e whakapono i roto i te reira ki te kahore e hoatu matou e nga karere o Allah i hoatu nei e.' Ko pai e mohio Allah i reira ki te tuu i tona Message. Whakaitinga ki Allah e pa ki te hunga hara me te he whiu whakamataku hoki te mea whakaaro ratou.

 # 6,124 وإذا جاءتهم آية قالوا لن نؤمن حتى نؤتى مثل ما أوتي رسل الله الله أعلم حيث يجعل رسالته سيصيب الذين أجرموا صغار عند الله وعذاب شديد بما كانوا يمكرون

 %

 | @ Hunga e ārahi ana e Allah 6: 125-127

 6: 125 hiahia taku Allah hei ārahi, e faaaano i ia tona uma ki Ihirama (tāpaetanga). Ko te tangata i hiahia ia ki te arahi i kotiti ke, e hanga ana e ia tona uma kuiti, raru, me te mea i piki ia ki te rangi. Ka rite ki te hunga Allah waha te whiu i runga i te whakaponokore.

 # 6,125 فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد في السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون

 6: 126 tenei ko te Path o koutou Ariki, he Hala Torotika. Kua hanga e matou mania tatou irava ki te iwi te hunga e mahara.

 # 6,126 وهذا صراط ربك مستقيما قد فصلنا الآيات لقوم يذكرون

 6: 127 riro te noho o te rangimarie ki a ratou Ariki. Ko ia to ratou Guardian hoki te mea i ratou.

 # 6,127 لهم دار السلام عند ربهم وهو وليهم بما كانوا يعملون

 %

 | @ Ko te Day whakawa 6: 128-132

 6: 128 I te Day ka ia (Allah) Whakarōpūtia ratou katoa, 'E ropu o Jinn, kua whakapohehe koe te taata i roto i te tau nui.' A ka mea ratou mea arahina i roto i nga tangata, 'te Ariki, kua fana'o matou ia atu. Ko tenei kua tae matou i te wā i whakaritea e koe mo matou. ' Ka mea ia, 'The Fireka waiho koutou whare tira, a ka noho koe ki reira a ake ake anake rite Allah e. ' He whakaaro nui to koutou Ariki, ite.

 # 6,128 ويوم يحشرهم جميعا يا معشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أوليآؤهم من الإنس ربنا استمتع بعضنا ببعض وبلغنا أجلنا الذي أجلت لنا قال النار مثواكم خالدين فيها إلا ما شاء الله إن ربكحكيم عليم

 6: 129 Na meinga matou nga kaimahi kino kaiarahi o ia atu hoki te mea i ratou riro.

 # 6,129 وكذلك نولي بعض الظالمين بعضا بما كانوا يكسبون

 %

 | @ Ko te pātai o te iwi whakaponokore o jinn, me te tangata i runga i te Day o whakawa, me to ratou whakaatu ki a ratou 6: 130

 6: 130 'Jinn me te tangata, kihai i reira haere mai ki a koutou karere o koutou ake nei kōrero ki a koe oku mau irava, a ka whakatupato koe i te tūtaki i tēnei Day?' Ka whakahoki ratou, 'e mau matou kaiwhakaatu ki tatou.' Oia mau, te ora o tenei ao i tinihanga ratou. Kaiwhakaatu ratou ka waha e ki a ratou e ratouhunga whakaponokore.

 # 6,130 يا معشر الجن والإنس ألم يأتكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا شهدنا على أنفسنا وغرتهم الحياة الدنيا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كافرين

 6: 131 Ko no te kore e whakangaromia e koutou Ariki kainga he, ia i te hereraa i to ratou tangata.

 # 6,131 ذلك أن لم يكن ربك مهلك القرى بظلم وأهلها غافلون

 6: 132 whai ratou katoa a ratou nekehanga rite ki o ratou mahi. E kore he muhukai o ratou mahi koutou Ariki.

 # 6,132 ولكل درجات مما عملوا وما ربك بغافل عما يعملون

 %

 | @ Te aroha te mana, me te o Allah 6: 133-135

 6: 133 he Rich tou Ariki, me te Rangatira o te mahi tohu. Ka taea e ia te huna e koe, ki te e ia, ka whakakapi ia koutou ki nei pai ia, kia rite ki ia i whakaara koe i te uri o nga iwi atu.

 # 6,133 وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء كمآ أنشأكم من ذرية قوم آخرين

 6: 134 Ko e e korero ai koutou he pono ki te haere mai. E kore e Meinga ana e koutou ki ahau.

 # 6,134 إن ما توعدون لآت وما أنتم بمعجزين

 %

 | @ Mahi mo te he Mo'ui Ta'engatá 6: 135

 6: 135 Mea, 'mahi rite ki tou teihana taku iwi, no te pono ahau e mahi ahau.' Ka mohio koe ki a nei e waiho te mutunga pai o te noho. E kore e nga kaimahi kino e te oaoa.

 # 6,135 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون

 %

 | @ Katoa kahore ranei mo Allah 6: 136

 6: 136 whakaturia ratou peka mo Allah he wahi o kua hanga he aha ia i te tilth, me kararehe mea, 'Ko tenei hoki Allah kia titau ratou, me tenei hoki tatou hoa (atua).' Ko te wahi o to ratou hoa kore tae Allah, ko te wahi o Allah tae ratou hoa. Kia pehea te kino whakawa ratou!

 # 6,136 وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركآئنا فما كان لشركآئهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركآئهم ساء ما يحكمون

 %

 | @ Oho o te hunga whakaponokore 6: 137

 6: 137 I penei a ratou hoa i hanga ataahua reira ki te karakia ki kia patua a ratou tamariki kia ururua ratou ia ratou, ka whakapoauau ratou e pā ana ki to ratou haapa'oraa. Otiia i Allah pai, kihai i pai i meatia e pera ratou. Na reira, waiho ratou ki a ratou mahi teka.

 # 6,137 وكذلك زين لكثير من المشركين قتل أولادهم شركآؤهم ليردوهم وليلبسوا عليهم دينهم ولو شاء الله ما فعلوه فذرهم وما يفترون

 %

 | Utaina ki runga ki nga Hurai, no te teka ratou e pā ana ki te kai o Allah 6 @ fifi: 138-140

 6: 138 mea ratou, 'enei kararehe, a ka kua riria enei hua. Ka taea e tetahi kai o ratou anake te hunga e tukua nei matou 'na titau ratou,' me te kararehe nei tuara e rahuihia, a etahi mo e kore e ratou kiia te ingoa o Allah. ' Rite i taua fabricating takoto ki a ia. Ia ka utu ratou mo to ratouwhakaaro teka.

 # 6,138 وقالوا هذه أنعام وحرث حجر لا يطعمها إلا من نشاء بزعمهم وأنعام حرمت ظهورها وأنعام لا يذكرون اسم الله عليها افتراء عليه سيجزيهم بما كانوا يفترون

 6: 139 ratou mea ano, 'He aha te mea i roto i te kopu (kopu) o enei kararehe rāhuitia mo tatou tane, engari e kore e hoki to tatou wahine.' Otiia ki te mea kua mate, amu ratou katoa o reira. Ia ka utu ratou mo to ratou whakaahua. Ko paari ia, E mohio ana.

 # 6,139 وقالوا ما في بطون هذه الأنعام خالصة لذكورنا ومحرم على أزواجنا وإن يكن ميتة فهم فيه شركاء سيجزيهم وصفهم إنه حكيم عليم

 6: 140 Lost ko te hunga e, kahore he matauranga, kua patua poauau ratou ake tamariki, ka hanga kino i te mea kua whakaratohia ratou Allah, fabricating teka e pā ana ki Allah. Kua kotiti ke ratou, a kahore e arahina.

 # 6,140 قد خسر الذين قتلوا أولادهم سفها بغير علم وحرموا ما رزقهم الله افتراء على الله قد ضلوا وما كانوا مهتدين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah. Kaua e moumou 6: 141

 6: 141 hopoi mai ia atu kari, trellised me te untrellised, nikau-rakau, me hua, rerekē ki te kai, a te oriwa, me pamekaranete, rite me te pērā. A, no te faaite i te reira e kai hua o reira, ka utu i te mea he tika ana (te zakat) o reira ki runga ki te ra te kotinga. Otiia kaua e moumou; E kore e aroha ki ia i te moumou.

 # 6,141 وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون والرمان متشابها وغير متشابه كلوا من ثمره إذا أثمر وآتوا حقه يوم حصاده ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين

 %

 | @ Kia mohio Hatana, tou hoariri tuwhera 6: 142

 6: 142 A o nga kararehe, he etahi hoki e mau kawenga, a etahi hoki te parekura. Kai o taua kua whakaratohia e Allah koutou ki a kahore e whai i roto i te tapuwae o Hatana; Ko ia to koutou hoariri tuwhera.

 # 6,142 ومن الأنعام حمولة وفرشا كلوا مما رزقكم الله ولا تتبعوا خطوات الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Te rāhuitanga kai whaiaro-utaina o nga Hurai 6: 143-146

 6: 143 (kua homai e ia ki a koe) e waru tokorua, he rua o nga hipi, me te rua o nga koati. Mea atu, 'O enei, i riria e ia a koutou nga tane, nga wahine i, ki ta te kopu o nga uwha e rua i roto i ranei? Korero mai ki ahau ki te matauranga, ki te he pono koe. '

 # 6,143 ثمانية أزواج من الضأن اثنين ومن المعز اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين نبؤوني بعلم إن كنتم صادقين

 6: 144 Na ka he rua o nga kamera, me te rua o nga kararehe. Mea atu, 'O enei, i riria e ia a koutou nga tane, nga wahine i, ki ta te kopu o nga uwha e rua i roto i ranei? Ko koe hei kaiwhakaatu, no te whakatupato Allah koe ki tenei? Ko wai te mea nui atu kino atu ia ia te tangata, kahore he matauranga, ka waihangaia he teka e pā ana ki Allah ki te arataki ke iwi?E kore e Allah te ārahi i te kaimahi kino. '

 # 6,144 ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل آلذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم كنتم شهداء إذ وصاكم الله بهذا فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علمإن الله لا يهدي القوم الظالمين

 6: 145 Ki atu, 'e ahau kitea tetahi i roto i te mea kua kua whakakitea ki ahau e riria tetahi tetahi ki te kai o tetahi kai anake te mate, rere toto, a te kikokiko o te poaka hoki, he poke enei, me i kua e kua whakatapua i roto i tona parekura ki atu i te Allah. Ko te tangata tohe ki te kai i te tetahi o enei, e korete whakaaro ki te hara hei takahi ranei, ka ko Fakamolemole, te aroha Rawa tou Ariki. '

 # 6,145 قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم

 6: 146 riria tatou nga Hurai katoa ki te paua, me te pono ngako o nga hipi, me nga kau, ki te kahore te mea he i runga i nga tuara o, me whekau, a he aha te i konatunatua ki te ratou wheua. Ka rite ki te hunga e matou utu ratou mo a ratou mahi tutu. Ae, He pono matou.

 # 6,146 وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر ومن البقر والغنم حرمنا عليهم شحومهما إلا ما حملت ظهورهما أو الحوايا أو ما اختلط بعظم ذلك جزيناهم ببغيهم وإنا لصادقون

 %

 | @ Ko te aroha o Allah 6: 147

 6: 147 Ki te tuku e ratou ki a koe, ka mea, 'tau Ariki, ko te Rangatira o karapotinga tohu katoa, engari e kore e taea te kaiponu tona Kaha i te iwi, i nga kaimahi i te kino.'

 # 6,147 فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم المجرمين

 %

 | @ Nga hopearaa o tāpae kōrero 6: 148-150

 6: ka mea 148 nga karakia, 'Me i pai Allah, e kua e kore matou e kore tatou matua e pā ana (whakapakoko), e kore e kua riria matou tetahi mea.' Rite i taua, whakakahore te hunga i haere i mua ia ratou tae noa ki whakamatau ratou to tatou Kaha. Mea atu, 'Kua koe tetahi mohio taea e koe kawea mai ki a matou? Te whai koe tetahi mea, engarimate'i a ko koe anake kaikōrero o tāpae kōrero. '

 # 6,148 سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا آباؤنا ولا حرمنا من شيء كذلك كذب الذين من قبلهم حتى ذاقوا بأسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا إن تتبعون إلا الظن وإن أنتم إلا تخرصون

 6: 149 Mea, 'Allah anake kua te tohu tuturu. Me i pai ia, e kua arahina e ia a koutou katoa. '

 # 6,149 قل فلله الحجة البالغة فلو شاء لهداكم أجمعين

 6: 150 Mea, 'Kawea mai te hunga kaiwhakaatu o koutou ko wai e ahei te whakaatu nei i riria e Allah tenei.' Ki te faaite papû nei ratou ki a reira, e kore e whakaatu nei ki a ratou, e kore ano te whai i nga hiahia o te hunga e tuku tatou irava, a whakateka i te Mo'ui Ta'engatá ka ōrite hoatu ki to ratou Ariki.

 # 6,150 قل هلم شهداءكم الذين يشهدون أن الله حرم هذا فإن شهدوا فلا تشهد معهم ولا تتبع أهواء الذين كذبوا بآياتنا والذين لا يؤمنون بالآخرة وهم بربهم يعدلون

 %

 | @ Ko te tikanga o Allah 6: 151-152

 6: 151 Mea, 'Haere mai, ka kōrero ahau ki a koutou te mea e riria tou Ariki ki a koe; e ka pāhono e koe tetahi mea ki a ia (ko whakahau ia) e ka pai ki a koutou ngā mātua kia koutou, e kore e patua e koe a koutou tamariki, no te a rawakore, whakarato matou mo koutou, ka hoki ratou, e kore e mahia e koutou mahi poke raneinuitia ranei i roto i te ngaro, a, e kore koutou e patua i te wairua i rahuihia e kua Allah anake e tika. Ki te penei Allah utu koutou, i roto i te kia e matau koutou.

 # 6,151 قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا ولا تقتلوا أولادكم من إملاق نحن نرزقكم وإياهم ولا تقربوا الفواحش ما ظهر منها وما بطن ولا تقتلوا النفس التيحرم الله إلا بالحق ذلكم وصاكم به لعلكم تعقلون

 %

 $ Tirohia rārangi mo te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te taki Mahometa; tauhokohoko tika me te ataahua 6: 152

 6: 152 E kore e pa ki te taonga o te pani, ki te kahore i roto i te tikanga ataahua tae noa tae ia pakari. Homai taimaha tika, me te mehua tonu, e kore matou kupu tenei ki te wairua ki neke atu i te e manawanuitia e ia. A, no te korero koe, kia tika, ara ki te pānga ki to koutou ake whanaunga. Whakatutukitia te kawenata o Allah. Ki te penei a ki iakoutou, i roto i te kia e mahara ki a koe.

 # 6,152 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا الكيل والميزان بالقسط لا نكلف نفسا إلا وسعها وإذا قلتم فاعدلوا ولو كان ذا قربى وبعهد الله أوفوا ذلكم وصاكم به لعلكمتذكرون

 %

 | @ A pee i te e'a Torotika 6: 153

 6: 153 tenei Path o naku he tika. Arumia reira a kaua te whai i ētahi atu huarahi, no te mea ka whakamararatia atu i tona ara koe e ratou. Ki te penei Allah utu koutou, i roto i te kia e kia koe tupato. '

 # 6,153 وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله ذلكم وصاكم به لعلكم تتقون

 %

 Homai @ Mohi te te ture 6 |: 154

 6: 154 Na ka ki a Mohi i hoatu matou te he Tohi, oti hoki ia te tangata e mahi pai, a (ki te hanga) mania mea katoa, me te arata'iraa, me te aroha, kia kia kia ratou whakapono i roto i te hui hopea ki to ratou Ariki.

 # 6,154 ثم آتينا موسى الكتاب تماما على الذي أحسن وتفصيلا لكل شيء وهدى ورحمة لعلهم بلقاء ربهم يؤمنون

 %

 | @ Koran he mahi tohu hoki te tangata katoa 6: 155-159

 6: 155 Na ka tonoa e matou ki raro kua tenei Pukapuka e whakapaingia (te Koran Tapu). Arumia reira ka kia tupato i roto i te kia e riro ia koutou te mahi tohu,

 # 6,155 وهذا كتاب أنزلناه مبارك فاتبعوه واتقوا لعلكم ترحمون

 6: 156 kei mea koutou, 'Ko e Tohi'a i tonoa iho anake ki te rua ngā rōpū i mua i a tatou; Ko matou te hereraa i to ratou ki te ako. '

 # 6,156 أن تقولوا إنما أنزل الكتاب على طآئفتين من قبلنا وإن كنا عن دراستهم لغافلين

 6: 157 ranei (e mea koutou), 'I tonoa iho te he Tohi ki a matou, ia tatou e kua pai arahina atu e ratou.' Nana, kua tae mai i teie nei i te tohu mārama ki a koutou i to koutou Ariki; he arata'iraa a te aroha. A ko wai te mea nui atu kino atu ia ia te tangata e belies te irava o Allah, me tahuri atu i a ratou; Ka utu tatou i te hunga etahuri atu i to tatou mau irava ki te whiu kino mo ratou tahuri atu.

 # 6,157 أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتاب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة فمن أظلم ممن كذب بآيات الله وصدف عنها سنجزي الذين يصدفون عن آياتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون

 6: 158 He tatari ratou mo nga anahera ranei koutou Ariki ki mai ki a ratou, ranei mo etahi o nga tohu o to koutou Ariki? I te te Day, ina haere mai etahi o nga tohu o to koutou Ariki, e hua kore wairua e tona whakapono kihai i reira i whakapono i mua i ranei roaa pai i roto i tona whakapono. Mea atu, 'Taihoa, e tatari matou.'

 # 6,158 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملآئكة أو يأتي ربك أو يأتي بعض آيات ربك يوم يأتي بعض آيات ربك لا ينفع نفسا إيمانها لم تكن آمنت من قبل أو كسبت في إيمانها خيرا قل انتظروا إنا منتظرون

 6: 159 kahore ki te mahi ki te hunga nei i hanga i roto i to ratou wehenga karakia, me te hei titorehanga i koe. Ko ki Allah to ratou take, a ka whakaatu ia ratou e o te mea i mea ai ratou.

 # 6,159 إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء إنما أمرهم إلى الله ثم ينبئهم بما كانوا يفعلون

 %

 | @ Ko te utu o te mahi pai 6: 160

 6: 160 ia te tangata e hopoi mai e whai tenfold o tona rite he mahi pai, engari ka ia te tangata e hopoi mai i te hara e utu anake mo tona rite. Ka tetahi e tukinotia.

 # 6,160 من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى إلا مثلها وهم لا يظلمون

 %

 | @ Te Creed o Aperahama 6: 161

 6: 161 Mea, 'kua arahina ahau toku Ariki ki te Hala Torotika, he haapa'oraa tika, te hiro'a o Aperahama, ko tika ia, kahore i nga karakia ki.'

 # 6,161 قل إنني هداني ربي إلى صراط مستقيم دينا قيما ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ Toku ora me te mate, he katoa hoki Allah 6: 162-163

 6: 162 Mea, 'oku mau pure, me toku koropiko (mo te tauira, i noho manene ai, me te patunga tapu), e toku ora, me toku mate, he katoa hoki Allah, te Ariki o nga Worlds.

 # 6,162 قل إن صلاتي ونسكي ومحياي ومماتي لله رب العالمين

 6: 163 E ia kahore hoa, me i ahau i whakahaua e ahau ki, a ko ahau te tuatahi o nga tāpaetanga (Mahometa) '.

 # 6,163 لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين

 %

 | @ Ka waha e kore e wairua te pikaunga o tetahi 6: 164

 6: 164 Mea, 'Kia rapu i ahau he ariki atu atu Allah, ko wai te mea te Ariki o nga mea katoa? Whiwhi katoa wairua anake ki tona kaute a kahore wairua e waha e tetahi pikaunga. Na ka ki koutou Ariki ka hoki koutou, a ka whakaatu ia koe e pā ana ki taua i roto i i rerekē koe. '

 # 6,164 قل أغير الله أبغي ربا وهو رب كل شيء ولا تكسب كل نفس إلا عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون

 %

 | @ E whakamatau tatou e te mau haamaitairaa ia farii i tatou 6: 165

 6: 165 Ko ia (Allah) i hanga nei i koe caliphs i roto i te whenua, ka whakaarahia etahi o koutou i roto i te rangatira i runga i etahi atu, kia ai te tamata ia koutou i roto i te mea kua homai e ia ki a koutou. Tere Ko to koutou Ariki i roto i te utu; heoi he Fakamolemole ia, aroha.

 # 6,165 وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في ما آتاكم إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم

 %

 |AL A'RAAF 7 nga pekerangi - Al 'A'raf

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 7: 1 AlifLaamMeemSaad.

 # 7.1 المص

 %

 | @ Koropiko Allah anake 7: 2-4

 7: 2 Ko te Pukapuka Kua tonoa e iho ki a koutou; pera kia koutou uma i kahore constriction no o taua mea, i roto i te tikanga ki te whakatupato ai a rite te whakamahara ki te whakapono.

 # 7.2 كتاب أنزل إليك فلا يكن في صدرك حرج منه لتنذر به وذكرى للمؤمنين

 7: 3 A pee i taua ka unga nei ki raro, ki a koe i tou Ariki, a kahore e whai i kaitiaki atu atu ia; iti e mahara ki a koe.

 # 7.3 اتبعوا ما أنزل إليكم من ربكم ولا تتبعوا من دونه أولياء قليلا ما تذكرون

 %

 | @ Ko te whakatinanatanga o te kaimahi kino 7: 4-5

 7: 4 Kia ​​pehea te tokomaha kua whakatakotoria e matou he kainga i roto i te whakangaromanga! I roto i te po ka hinga to tatou Kaha ki runga reira, i te poutumarotanga, ka ko ratou tunewha ranei.

 # 7.4 وكم من قرية أهلكناها فجاءها بأسنا بياتا أو هم قآئلون

 7: 5 A, no te hinga tatou Kaha ki runga ki a ratou e ratou anake ka mea, 'Kua pono kua kino kino matou.'

 # 7.5 فما كان دعواهم إذ جاءهم بأسنا إلا أن قالوا إنا كنا ظالمين

 %

 | @ Ko te Day whakawa 7: 6-9

 7: 6 Ka ui matou te hunga ki nei i tonoa e tatou te kupu, kia rite ki e ui tatou i te karere.

 # 7.6 فلنسألن الذين أرسل إليهم ولنسألن المرسلين

 7: 7 Ki te mohio ka kōrero matou ki a ratou, no te he kore tatou e ngaro.

 # 7.7 فلنقصن عليهم بعلم وما كنا غآئبين

 7: 8 I taua Day, he pono nga taimaha. Ia te hunga e nga prosperers nei pauna e taimaha,

 # 7.8 والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

 7: 9 ko ia e marama kua ngaro o ratou wairua te hunga no ratou kino ki to tatou irava nei unahi.

 # 7.9 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بآياتنا يظلمون

 %

 | @ Kia whakawhetai 7:10

 7:10 whakapumautia matou koutou i roto i te whenua, ka hanga hoki koutou he oranga engari iti ko reira e hoatu ki a koutou whakawhetai.

 # 7.10 ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون

 %

 | @ Ko te hara o Hatana, me tona mauahara ki te tangata; kōrero o Adamu raua o Eva 7: 11-27

 7:11 hanga matou a koutou ka hanga matou ki a koutou, ka mea matou ki nga anahera, 'koropiko koutou i te aroaro o Arama.' Piko ratou katoa ratou kahore iblis (Hatana, te papa o jinn) kihai i ia i roto i te piko.

 # 7.11 ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من الساجدين

 7:12 ia (Allah) ui, 'He aha te ārai ki a koutou i tuku, ka whakahaua e ahau ki a koe?' Ka mea ia (iblis) 'Ko ahau i pai ake i ia,'. 'Hanga e koe ki ahau i te ahi, a hanga e koe ki a ia (Arama) o te paru.'

 # 7.12 قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين

 7:13 ia (Allah) mea, 'Heke i reira! He kore wahi mo ki a koe kia whakakake tenei. Haere atu, ko koe o te whakama. '

 # 7.13 قال فاهبط منها فما يكون لك أن تتكبر فيها فاخرج إنك من الصاغرين

 7:14 ia (iblis) ka mea, 'koa ahau noa te Day o raa.'

 # 7.14 قال فأنظرني إلى يوم يبعثون

 7:15 mea ia (Allah), 'Ko koe i roto i te respited,'

 # 7.15 قال إنك من المنظرين

 7:16 Na ka whakahoki ia, 'No te mea kua meinga ahau e koe ki te haere kotiti ke, ka waylay ratou e ahau kia rite ki te haere i runga i ratou tou Hala Torotika,

 # 7.16 قال فبما أغويتني لأقعدن لهم صراطك المستقيم

 7:17 ka haere mai ki a ratou i te mua, i i te muri, i to ratou tika, me i to ratou maui. Na, ka kitea e koe te nuinga o ratou hakawhetai. '

 # 7.17 ثم لآتينهم من بين أيديهم ومن خلفهم وعن أيمانهم وعن شمآئلهم ولا تجد أكثرهم شاكرين

 7:18 'Haere atu! 'Ka mea ia (Allah),' i whakahawea me te peia. (I hoki) te hunga o ratou e whai i a koutou, ka whakakiia ahau Kehena (te reinga) ki te katoa o ia koutou. '

 # 7.18 قال اخرج منها مذؤوما مدحورا لمن تبعك منهم لأملأن جهنم منكم أجمعين

 %

 | @ Adamu eo Eva i roto i te Parataito 7: 19-23

 7:19 'e Arama noho ki to koutou wahine i roto i te Paradaiso, ka kai i nga mea katoa ki a koutou pai; engari e kore whakatata tenei rakau ranei e rua koutou e hei te hunga kino. '

 # 7.19 ويا آدم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظالمين

 7:20 Ko Hatana muhumuhu ki a ratou, kia kia kia whakakitea e ia ki a ratou to ratou wahi whakama i i huna i a ratou, ka mea ia, 'Kua rāhuitia tou Ariki koe i tenei rakau kei a koutou e rua hei anahera ranei hei i roto i te tahuti.'

 # 7.20 فوسوس لهما الشيطان ليبدي لهما ما ووري عنهما من سوءاتهما وقال ما نهاكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخالدين

 7:21 ia (Hatana) oati ki e rua, 'Nana, ko ahau ki a koutou i roto i nga whakaaro.'

 # 7.21 وقاسمهما إني لكما لمن الناصحين

 7:22 Na ia (Hatana) takiwhatia e rua i te pohehe. A, no tana whakamatauranga atu ratou i te rakau, ka kitea ki a ratou o ratou wahi whakama, a hipokina ana e ratou e rua ratou ki nga rau o Pararaiha. Ka karanga (Na) ratou Ariki ki a ratou, ka mea, 'E kore ianei ahau i te whakakahoretia e koe ki te whakatata taua rakau, a kihai i ahau whakatupato koee ko Hatana tou hoariri mārama? '

 # 7.22 فدلاهما بغرور فلما ذاقا الشجرة بدت لهما سوءاتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وناداهما ربهما ألم أنهكما عن تلكما الشجرة وأقل لكما إن الشيطآن لكما عدو مبين

 %

 | @ Adamu raua o Eva ui Allah mō te mahi tohu me te murunga; ratou uri ki te whenua 7: 23-26

 7:23 rua ka mea, 'te Ariki, kua whara tatou ia tatou iho. Ki te kore e whakarerea noatia e koe ki a matou, ka whai aroha ki runga ki a matou, ka pono tatou i roto i te ngaro. '

 # 7.23 قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين

 7:24 Na ka mea ia, 'Heke, ia o koutou he hoariri ki ia atu. Te whenua, ka waiho he wahi nohoanga mo koutou, me te harikoa hoki te wa. '

 # 7.24 قال اهبطوا بعضكم لبعض عدو ولكم في الأرض مستقر ومتاع إلى حين

 7:25 ia ka mea, 'i reira ka ora koutou, a ka mate koe, a ka puta i reira koe.'

 # 7.25 قال فيها تحيون وفيها تموتون ومنها تخرجون

 7:26 tamariki o Arama! Kua tonoa e matou ki raro, ki te koutou kakahu e hipokina koutou tahanga ana, a ka huruhuru. Ko te kakahu o te karakiatia nei e ko te pai. Ko tetahi o roto i te kia e mahara ratou nga tohu o Allah,.

 # 7.26 يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوءاتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير ذلك من آيات الله لعلهم يذكرون

 %

 | @ Kaua kia e whakamatautau ia Hatana koe 7:27

 7:27 tamariki o Arama! Kaua e tukua e whakamatautau ia Hatana ki a koutou, ka rite ki kawea e ia o koutou na metua i roto i o Pararaiha. Huia e ia ki a ratou o ratou kakahu ki te whakaatu ki a ratou o ratou wahi whakama. Nana, e ia ko ana uri e kite koutou i te wahi e kore e taea e kite koutou i a ratou. Kua hanga e matou nga satans kaitautoko o te hunga e kore e nei whakapono.

 # 7.27 يا بني آدم لا يفتننكم الشيطان كما أخرج أبويكم من الجنة ينزع عنهما لباسهما ليريهما سوءاتهما إنه يراكم هو وقبيله من حيث لا ترونهم إنا جعلنا الشياطين أولياء للذين لا يؤمنون

 %

 | @ Lies ki Allah 7:28

 7:28 A, no te mahia e ratou he taikaha, mea ratou, 'tenei ko te mea i kitea e matou i o matou matua, mahi, a ki te whakahau kua reira Allah tatou.' Mea atu, 'E kore e Allah te tono taikaha. E koe e korero ki a Allah te mea kahore koutou e mohio? '

 # 7.28 وإذا فعلوا فاحشة قالوا وجدنا عليها آباءنا والله أمرنا بها قل إن الله لا يأمر بالفحشاء أتقولون على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Whakahau Allah tika 7:29

 7:29 Mea atu, 'ka mea toku Ariki tika. Tahuri koutou kanohi ki a ia i roto i nga wahi o te inoi, me te inoi ki a ia, hanga i te haapa'oraa pono ki a ia. Rite ahu ia koe, ka hoki koe. '

 # 7.29 قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون

 %

 | @ Kaitautoko o Hatana 7:30

 7:30 Kua arahina ētahi e ia (Allah), a ki runga ki etahi tika ko te he; hoki i whiriwhiria e ratou te satans mo kaitautoko hei utu o Allah, me te whakaaro ia ratou ki te kia arahina.

 # 7.30 فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضلالة إنهم اتخذوا الشياطين أولياء من دون الله ويحسبون أنهم مهتدون

 %

 | @ Atawhai; E kore e Allah aroha te moumou 7:31

 7:31 tamariki o Arama, tangohia tou, kauaka i nga wahi o te inoi. Kai me te inu, a kahore e ururua. E kore e aroha ki ia i te moumou.

 # 7.31 يا بني آدم خذوا زينتكم عند كل مسجد وكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين

 %

 | @ Ko te Day o raa 7:32

 7:32 Mea atu, 'Ko wai i riria mai te whakarākei i kawea kua Allah hoki ana karakia, me te pai kai?' Mea atu, 'He ratou i roto i teie nei oraraa no te hunga e whakapono ana, a pono ratou i runga i te Day o raa.' Ka rite ki te hunga wehe matou te mau irava ki te iwi te hunga e mohio ana.

 # 7.32 قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل هي للذين آمنوا في الحياة الدنيا خالصة يوم القيامة كذلك نفصل الآيات لقوم يعلمون

 %

 | @ Taikaha, kororia me te hononga 7:33

 7:33 Mea atu, 'i riria toku Ariki mahi raweke katoa ahakoa whakakake kitea ranei ke ana, me te hara, a ka kino, a kia pāhono koutou ki Allah e hoki ai kore, kua tonoa e iho e ia he mana, ki te mea e pā ana ki Allah te mea koe e kore e mahi ranei mohio. '

 # 7.33 قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي بغير الحق وأن تشركوا بالله ما لم ينزل به سلطانا وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون

 %

 | @ Katoa 7:34 tuhituhia te

 7:34 Ki nga iwi he wā; ka haere mai ratou wā e kore e whakaroa ratou i te reira e te haora kotahi, e kore ano hohoro reira.

 # 7.34 ولكل أمة أجل فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 %

 | @ Faka'ilonga, me te hunga whakaponokore 7: 35-36

 7:35 tamariki o Arama, i te haere mai karere o koutou ake ki te kōrero ki a koe oku mau irava, te hunga e tupato, me te pakaru, ka whai ratou ara kahore ki te wehi e kore ka pouri ratou,

 # 7.35 يا بني آدم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم آياتي فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 7:36 engari, te hunga e tuku, me te tupu whakakake ki to tatou mau irava e waiho nga tangata o te ahi, a ki reira ka noho ratou ake ake.

 # 7,36 والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Paopao atua teka, me te whakarere i to ratou karakia 7 A, no te: 37-39

 7:37 Ko wai he nui atu kino atu ia ia te tangata e waihangaia he teka e pā ana ki Allah belies ana irava ranei? Taua ka whai wahi a ratou o te Pukapuka, a ka haere mai tatou karere ki te tango atu ia ratou, ka mea ratou ki a ratou, 'Na, hea ko te hunga e karangatia e koe, atu i te Allah?' 'Kua whakarere matou e ratou,' ka whakahoki ratou, kaKa kaiwhakaatu e waha ki a ratou e he ana ratou whakaponokore.

 # 7,37 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتاب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهمكانوا كافرين

 %

 | @ Te ra i te ui i te hunga whakaponokore Allah ki whawhati te whiu o ratou feia faatere o te 7: 38-40

 7:38 A ka mea ia, 'E tomo te ahi, me te whakauru mai ki nga iwi o jinn, me te tangata e kua riro ia koutou ki te aroaro o.' Rite tomo ratou, ka kanga nga iwi ona tuahine-iwi, a ka huihuia e katoa i roto i te poka, te whakamutunga o ratou e mea o te tuatahi, 'enei, te Ariki, ko te hunga nei i arahina tatou kotiti. Hoatu ki a ratou he ruawhiu o te ahi. Ka whakahoki ia, 'ia rua hoki, ahakoa kahore e mohio ki a koutou i te reira.'

 # 7.38 قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار كلما دخلت أمة لعنت أختها حتى إذا اداركوا فيها جميعا قالت أخراهم لأولاهم ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا من النار قال لكلضعف ولكن لا تعلمون

 7:39 Na ka, te tuatahi ka mea ki te whakamutunga, 'kahore he pai atu tatou i koe.' Na te reka o te whiu mo te mea i riro ia koutou.

 # 7,39 وقالت أولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون

 %

 | @ Nga tangata o te ahi 7: 40-41

 7:40 Ko nga kuwaha o te rangi e kore e whakatuwheratia hoki te hunga i whakakahore, ka tupu whakakake ki to tatou mau irava; e kore ano e tomo ratou Pararaiha tae noa ki te kamera e haere i roto i te kanohi o te ngira. Ka rite ki te hunga tatou e utu nga tangata hara.

 # 7.40 إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا يدخلون الجنة حتى يلج الجمل في سم الخياط وكذلك نجزي المجرمين

 7:41 Kehena (te reinga) ka hei to ratou cradle, a ka hipokina e ratou papa o te ahi. Ka rite ki te hunga matou utu i nga kaimahi kino.

 # 7,41 لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين

 %

 | @ Ko nga tangata o Pararaiha 7: 42-45

 7:42 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai e kore matou ako atu he wairua ki te neke atu i te e manawanuitia e ia he ratou nga hoa o Pararaiha, a ki reira ka ratou ora ake ake.

 # 7,42 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لا نكلف نفسا إلا وسعها أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 7:43 Ka huia atu atu matou rancor katoa i to ratou uma. Ka rere awa ki raro ratou, a ka mea ratou, 'Kia whakapaingia ki Allah nei kua arahina tatou ki tenei. I Allah kihai i homai ki a matou te arata'iraa ia tatou e kore e kua arahina. Pono ka haere mai nga karere a to tatou Ariki, ki te pono. ' Na kua karangatia e ratou, 'teneiKo te Palataisi i riro nei ia koutou mo te mea i a koutou. '

 # 7,43 ونزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد لله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله لقد جاءت رسل ربنا بالحق ونودوا أن تلكم الجنة أورثتموها بما كنتم تعملون

 %

 | @ Ko te Day whakawa; ui te iwi o Palataisi ui te iwi o te ahi 7: 44-53

 7:44 Katahi ka karanga nga hoa o Palataisi i ki nga hoa o te ahi, 'He aha i korero tatou Ariki, kua kitea e tatou ki te kia pono, kua rawa koutou, i kitea i te kupu whakaari a koutou Ariki ki te kia pono?' 'Ae,' ka whakahoki ratou, a ka kauwhau i te Kaiwaea i waenganui ia ratou e ko i runga i te kaimahi kino te kanga o Allah,

 # 7,44 ونادى أصحاب الجنة أصحاب النار أن قد وجدنا ما وعدنا ربنا حقا فهل وجدتم ما وعد ربكم حقا قالوا نعم فأذن مؤذن بينهم أن لعنة الله على الظالمين

 7:45 nei i tutaki etahi i te Path o Allah, a rapu ki te kia kopikopiko i te reira, a ko wai i kahore whakapono i roto i te ora tonu.

 # 7.45 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة كافرون

 7:46 A i waenganui ia ratou, ko te arai, a ka ki te taumaihi reira ka tu nga tangata nei e mohio ia e ratou tohu. Ki nga hoa o Palataisi ka karanga ratou, Kia tau te rangimarie ki runga ki a koutou! ' Otiia kihai ratou i tomo i te reira i runga i te tikanga o to ratou hihiko.

 # 7,46 وبينهما حجاب وعلى الأعراف رجال يعرفون كلا بسيماهم ونادوا أصحاب الجنة أن سلام عليكم لم يدخلوها وهم يطمعون

 7:47 A tahuri, ka e ratou o ratou kanohi ki nga hoa o te ahi, ka mea ratou, 'te Ariki, e kore e maka a matou i roto i nga kaimahi kino!'

 # 7,47 وإذا صرفت أبصارهم تلقاء أصحاب النار قالوا ربنا لا تجعلنا مع القوم الظالمين

 7:48 Na ka nga hoa o te pekerangi karanga ki te tangata nei tohu ia ite ratou, 'E kore koutou tätä e kore koutou whakapehapeha i whai wahi koe.

 # 7,48 ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون

 7:49 He enei nei oati koe, e kore e whai Allah aroha ki a ratou? ' (Ka e mea ki a ratou i te reira) 'tomo Pararaiha. Kahore ki te wehi koe e kore ka pouri ki a koutou. '

 # 7,49 أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون

 %

 | @ Ko te iwi o te ahi 7: 50-53

 Ka karanga 7:50 nga hoa o te ahi i roto i ki te hoa o Pararaiha, 'Ringihia ki runga ki a matou etahi wai, ranei etahi o taua kua whakaratohia e Allah ki a koe.' Engari ka Whakautu, 'kua araia hoki Allah e rua ki te hunga whakaponokore,

 # 7.50 ونادى أصحاب النار أصحاب الجنة أن أفيضوا علينا من الماء أو مما رزقكم الله قالوا إن الله حرمهما على الكافرين

 7:51 nei i hanga to ratou haapa'oraa i te ataata, me te tākaro, me te i nuka ai e ratou te ora te ao. ' I runga i tenei Day ka wareware matou ratou e rite wareware ratou ki te whakaminenga o taua Day; hoki whakakahore ratou to tatou mau irava.

 # 7,51 الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا لقاء يومهم هذا وما كانوا بآياتنا يجحدون

 7:52 Kua kawea mai e matou ki a ratou i te Pukapuka nei e kua hanga mania hāngai matou ki runga ki te matauranga, ki te arata'iraa, me te aroha ki te whakapono.

 # 7.52 ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون

 7:53 He tatari ratou, engari mo tona tupuraa? I te te Day, ka te mohio reira, kua pono mai te hunga i wareware e mea reira, 'Ko nga karere a to tatou Ariki, ki te pono. Kia tatou ka tetahi kaiwhakaako ki te inoi mo tatou, ka kia hoki tatou ki te mahi i etahi atu atu i kua mahi matou ranei? ' I ratoungaro ratou wairua, a e i whakaaro ratou e kua kotiti ke i a ratou.

 # 7,53 هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل قد جاءت رسل ربنا بالحق فهل لنا من شفعاء فيشفعوا لنا أو نرد فنعمل غير الذي كنا نعمل قد خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوايفترون

 %

 | @ Kihai i te hanganga o te rangi, me te whenua, he whiore 7:54

 7:54 tau Ariki, ko Allah, nei, i roto i te ono nga ra e hanga nga rangi, me te whenua, a ka tohe ki ki te torona. Whiua e ia te arai o te po i runga i te ra. Tere te whai ratou tetahi ki tetahi. Ko te ra, te marama, me nga whetu e meinga ki tona tikanga. Ko tona te hanga, tana ko te whakahau. Ka hari te Allah,te Ariki o nga Worlds.

 # 7,54 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يغشي الليل النهار يطلبه حثيثا والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره ألا له الخلق والأمر تبارك الله رب العالمين

 %

 | @ Inoi ki Allah 7:55

 7:55 inoi ki to koutou Ariki me te haehaa, i roto i te ngaro. E kore e aroha ki ia i te hunga hara.

 # 7,55 ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah 7: 56-58

 7:56 E kore e hanga e kino i roto i te whenua i muri iho i reira kua hoatu tika. Inoi ki a ia ki te wehi, me te tumanako atu; Ko tata ki te tika tana mahi tohu.

 # 7,56 ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها وادعوه خوفا وطمعا إن رحمت الله قريب من المحسنين

 7:57 tukua ana e ia ki waho nga hau rite kawe o te rongopai i waenganui i nga ringa o tona tohu, a ka kua kawea e ratou ake te kapua taimaha, peia matou i te reira i runga i to te tahi mau whenua mate, me te ki taua unga iho te wai, e puta katoa o hua . Ka rite ki te hunga ka whakaara matou te mate, i roto i te kia e mahara ki a koe.

 # 7,57 وهو الذي يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته حتى إذا أقلت سحابا ثقالا سقناه لبلد ميت فأنزلنا به الماء فأخرجنا به من كل الثمرات كذلك نخرج الموتى لعلكم تذكرون

 7:58 whenua pai hua tona otaota e te whakaaetanga o ona Ariki. I nga whai kua kino te iti anake. Na meinga matou mania nga irava ki te hunga e whakawhetai.

 # 7,58 والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Noa 7: 59-64

 7:59 tonoa e matou atu Noa ki tona iwi. Ka mea ia, 'koropiko Allah, e toku iwi hoki koutou i kahore atua ia anake. Wehi ahau mo koutou i te whiu o te Day nui. '

 # 7.59 لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 7:60 Na ka mea te whakaminenga o tona iwi, 'e nehenehe tatou e kite e koe i roto i te he mārama.'

 # 7,60 قال الملأ من قومه إنا لنراك في ضلال مبين

 7:61 'E kore ahau e ahau i roto i te he, e toku iwi,' ka mea ia. 'Ko ahau te anahera i te Ariki o te Ao

 # 7,61 قال يا قوم ليس بي ضلالة ولكني رسول من رب العالمين

 7:62 (ka tono) ki te tuku ki a koutou te karere a toku Ariki, me ki tohutohu koutou, e mohio ana ahau ki i Allah te mea kahore koutou e mohio ki.

 # 7,62 أبلغكم رسالات ربي وأنصح لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون

 7:63 E uiui koutou e kia tae mai te Remembrance ki a koutou i to koutou Ariki ki te tangata i roto i te koutou kia kia whakatupato ia koutou, a kia tūpato koutou na taua mahi tohu mai ki a koe? '

 # 7,63 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا ولعلكم ترحمون

 7:64 (Ko) whakakahore ratou ki a ia, na ora matou ia, me te hunga i tahi ia ia i roto i te aaka, a ka toremi matou te hunga e whakakahore tatou irava. He pono, ko ratou te iwi matapo.

 # 7,64 فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوما عمين

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Hood 7: 65-69

 7:65 A, ki (te iwi o) aad ka tonoa e matou to ratou teina, Hood. Ka mea ia, 'koropiko Allah, e toku iwi, no te mea kahore a koutou atua ia anake. E kore e koutou ka kia tūpato? '

 # 7,65 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 7:66 Ko te whakaminenga whakateka o tona iwi ka mea, 'kite matou ia koutou i roto i te kuware, a whakaaro e he o nga teka koe.'

 # 7,66 قال الملأ الذين كفروا من قومه إنا لنراك في سفاهة وإنا لنظنك من الكاذبين

 Ka mea ia 7:67 'toku iwi, kahore hoki he wairangi i roto ia i ahau,'. 'Ko ahau te anahera o te Ariki o nga Worlds

 # 7,67 قال يا قوم ليس بي سفاهة ولكني رسول من رب العالمين

 7:68 whakaorangia ahau ki a koutou i nga karere a toku Ariki, a ko ahau to koutou kaitohutohu pono.

 # 7,68 أبلغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين

 7:69 E miharo koutou e kia tae mai te mahara ki a koe i tou Ariki ki te tangata i roto i te koutou kia kia whakatupato ia koutou? Kia mahara, kua hanga e ia ki a koutou i te kainga o te iwi o Noa, a nui koe i roto i te roa te whanui, kia mahara ki nga ara o Allah i kia e kake koe! '

 # 7,69 أوعجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد قوم نوح وزادكم في الخلق بسطة فاذكروا آلاء الله لعلكم تفلحون

 %

 | @ Tuhinga o nga hunga whakaponokore o aad 7: 70-71

 7:70 Na ka mea ratou, 'Kua tae mai koe ki a matou i roto i te tikanga e koropiko tatou Allah anake, ka kanga e i koropiko tatou matua? Kawea ki raro e ki nei koutou whakawehi ia matou, ki te ko koutou i te pono! '

 # 7,70 قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 Kua hinga kua 7:71 Ka whakahokia e ia ki, 'Ko te whiu me te riri o tou Ariki ki runga ki a koutou. E totohe koe ki ahau e pā ana ki ngā ingoa i whakaaro e koe, me o koutou matua, a mo nei kua kore te mana kua tonoa e iho i Allah? Tatari ki te e koe, tenei ahau te tu ahau ki a koutou. '

 # 7,71 قال قد وقع عليكم من ربكم رجس وغضب أتجادلونني في أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما نزل الله بها من سلطان فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah ki peropheta Hood ko hono kau muimuí 7:72

 7:72 ora matou ia (peropheta Hood), me te hunga katoa e noho ana ia ia i roto i to tatou te mahi tohu, a huna te hunga whakakahore tatou irava. Kihai i ratou whakapono!

 # 7,72 فأنجيناه والذين معه برحمة منا وقطعنا دابر الذين كذبوا بآياتنا وما كانوا مؤمنين

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Salih 7: 73-75

 7:73 Na ka tonoa e matou o ratou teina, Salih ki Thamood. Ka mea ia, 'koropiko Allah, e toku iwi, no te mea kahore a koutou atua ia anake. Kua tae mai te mārama tohu ki a koutou i to koutou Ariki. Tenei ko te ia-kamera o Allah, he tohu mo koutou. Waiho ia ki te kai i roto i te whenua o Allah, a e kore e pa ki a ia ki te kino, kei te whiu kinohopu koe.

 # 7,73 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم

 7:74 Kia ​​mahara, kua hanga e ia ki a koutou i te whakakapi o aad, a moe koe i roto i te whenua. Kua hanga e koe i runga i ona whare mania, ka haua i whare i roto i nga maunga. Kia mahara ki te manakohia o Allah, a kaua e mahi i roto i te whenua mischievously, nei i. '

 # 7,74 واذكروا إذ جعلكم خلفاء من بعد عاد وبوأكم في الأرض تتخذون من سهولها قصورا وتنحتون الجبال بيوتا فاذكروا آلاء الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 7:75 Ko te whakaminenga whakakake o tona iwi ka mea ki te ngoikore i roto ia ratou te hunga whakapono, 'E whakapono ana tino koutou e ka unga te Salih i tona Ariki?' Na ka whakahoki ratou, 'whakapono matou i roto i taua ki ai i tonoa e ia.'

 # 7.75 قال الملأ الذين استكبروا من قومه للذين استضعفوا لمن آمن منهم أتعلمون أن صالحا مرسل من ربه قالوا إنا بما أرسل به مؤمنون

 %

 | @ I nga iwi o aad kahore te aroha mo te kaitohutohu aau nei tamata i ki arahi ratou ki a Allah 7: 76-79

 7:76 Na ka mea te hunga i whakakake, 'whakateka matou i roto i taua i whakapono koutou i roto i.'

 # 7,76 قال الذين استكبروا إنا بالذي آمنتم به كافرون

 7:77 (Na) whakangongea e ratou te ia-kamera, a tana whakataranga te tikanga o to ratou Ariki, ka mea ki a Salih, 'Kawea ki raro i i i i korero matou e koe, ki te pono koe e tetahi o nga karere.'

 # 7,77 فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا يا صالح ائتنا بما تعدنا إن كنت من المرسلين

 7:78 Katahi te ru mau ratou, i te ata, i tapapa ratou, kua mate i roto i a ratou nohoanga.

 # 7,78 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 7:79 tahuri ia i a ratou, ka mea, 'tuku ahau ki a koutou, e toku iwi ki te te kupu a toku Ariki, a hoatu ana e koe whakaaro; heoi i koe kahore te aroha mo te tinihanga kaiwhakatakoto whakaaro. '

 # 7,79 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالة ربي ونصحت لكم ولكن لا تحبون الناصحين

 %

 | @ Peropheta Rota; Sodomy 7: 80-84

 7:80 Na ka Rota, nei mea ki tona iwi, 'Kaua e koutou i taua hiahia taikaha (Sodomy) i roto i te ara i mua kahore tetahi kua koutou i roto i te ao?

 # 7,80 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين

 7:81 whakatata koe tangata hiahia hei utu o te wahine. He pono, ko koe te hunga nui (i roto i te hara) i te iwi. '

 # 7,81 إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون

 7:82 Ko te whakahoki anake o tona iwi ko, 'motuhia ia ratou i to koutou kainga. Ko ratou te iwi te hunga e pupuri ana i ratou tuku. '

 # 7,82 وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس يتطهرون

 7:83 ora matou ia ko tona hapu katoa, ki te kahore tana wahine, nana nei i hanga ki te noho,

 # 7.83 فأنجيناه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين

 7:84 a uaina matou iho ki runga ki a ratou i te ua. Na titiro pehea ko te mutunga o te kino.

 # 7,84 وأمطرنا عليهم مطرا فانظر كيف كان عاقبة المجرمين

 %

 | @ Peropheta Shu'aib; hokohoko ataahua 7: 85-93

 7:85 A, ki a Miriana, ratou teina Shu'aib. Ka mea ia, 'koropiko Allah, e toku iwi, no te mea kahore a koutou atua ia anake. Kua tae mai te tohu mārama ki a koutou i to koutou Ariki. Homai taimaha tika, me te mehua tonu; a kahore e whakaiti i te taonga o te iwi. Kaua e kino te whenua i muri i kua reira whakaturia tika, e te mea pai mo tekoe, ki te he whakapono koe.

 # 7,85 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم فأوفوا الكيل والميزان ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تفسدوا في الأرض بعد إصلاحها ذلكم خير لكمإن كنتم مؤمنين

 7:86 E kore e noho i roto i nga ara, te whakawehi, me te barring i te Path o Allah te hunga whakapono i te reira, e kore e rapu ki te hanga i piko reira. Kia mahara ki te tini o ia koutou, no te he torutoru i roto i te maha ki a koutou. Fakakaukau ki te mutunga o te whakangau.

 # 7,86 ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به وتبغونها عوجا واذكروا إذ كنتم قليلا فكثركم وانظروا كيف كان عاقبة المفسدين

 7:87 Ki te mea i reira e etahi i roto ia koutou te hunga e whakapono i roto i taua i kua e ahau i tono mai, me etahi atu te hunga whakateka i te reira, kia manawanui tae noa ki e whakawa Allah i waenganui ia tatou. Ko ia te pai o nga kaiwhakawa. '

 # 7,87 وإن كان طآئفة منكم آمنوا بالذي أرسلت به وطآئفة لم يؤمنوا فاصبروا حتى يحكم الله بيننا وهو خير الحاكمين

 %

 | @ Ko te whakahawea o nga hunga whakaponokore o Miriana 7:88

 7:88 Ko te whakaminenga whakakake o tona iwi ka mea, 'Ka pei matou koutou Shu'aib, me te hunga e whakapono ki a koe i to matou kainga hoki koe ki to matou hiro'a te kore.' Ka mea ia, 'ahakoa kino matou i te reira?

 # 7,88 قال الملأ الذين استكبروا من قومه لنخرجنك يا شعيب والذين آمنوا معك من قريتنا أو لتعودن في ملتنا قال أولو كنا كارهين

 7:89 Kua matou e whakaaro teka e pā ana ki Allah ki te hoki matou ki tou hiro'a i nei kua tatou ora Allah, ehara i te mea mo matou kia hoki matou ki reira ano anake, ki te Allah, pai to tatou Ariki. Kua awhi hoki to tatou Ariki, nga mea katoa ki te matauranga, a i roto i te Allah kua maka e matou to matou whakawhirinaki. To tatou Ariki, i waenganui ia tatou, a tuwherato tatou iwi ki te pono, ko koe te Best o openers. '

 # 7,89 قد افترينا على الله كذبا إن عدنا في ملتكم بعد إذ نجانا الله منها وما يكون لنا أن نعود فيها إلا أن يشاء الله ربنا وسع ربنا كل شيء علما على الله توكلنا ربنا افتح بيننا وبين قومنا بالحقوأنت خير الفاتحين

 7:90 Na ka mea te whakaminenga whakaponokore o tona iwi, 'Ki te whai mai ia koe Shu'aib, ka pono kia koe i manuïa i.'

 # 7,90 وقال الملأ الذين كفروا من قومه لئن اتبعتم شعيبا إنكم إذا لخاسرون

 7:91 Na ka mau ratou ki te ru, i te ata i tapapa ratou i roto i o ratou nohoanga, kua mate.

 # 7,91 فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 7:92 whakaaro te reira i rite te mea te hunga nei i whakakahore Shu'aib kore i noho ana i reira. Te hunga whakakahore Shu'aib ko nga i manuïa i.

 # 7,92 الذين كذبوا شعيبا كأن لم يغنوا فيها الذين كذبوا شعيبا كانوا هم الخاسرين

 7:93 tahuri ia atu i a ratou i mea ia, 'tuku ahau ki a koutou, e toku iwi, i nga karere a toku Ariki, a tohutohu koe. Pehea e taea whakapouri ahau mo te iwi whakaponokore? '

 # 7,93 فتولى عنهم وقال يا قوم لقد أبلغتكم رسالات ربي ونصحت لكم فكيف آسى على قوم كافرين

 %

 | @ Nga tamataraa o Allah 7: 94-96

 7:94 tonoa e matou kahore peropheta ki te kainga, engari ka mau ona tangata ki te kino, me te te ati i roto i te kia e ai kia ratou te haehaa i roto i te inoi.

 # 7,94 وما أرسلنا في قرية من نبي إلا أخذنا أهلها بالبأساء والضراء لعلهم يضرعون

 7:95 Na ka puta ke matou kino mo te pai, tae noa ki tini haere ratou, ka mea, 'o matou matua i pono pa e kino, me te te ati.' Na ka mau matou ratou whakarere ia ratou mohio.

 # 7,95 ثم بدلنا مكان السيئة الحسنة حتى عفوا وقالوا قد مس آباءنا الضراء والسراء فأخذناهم بغتة وهم لا يشعرون

 7:96 Me i whakapono te iwi o nga kainga, ka kua tupato, e kua matou whakatuwheratia ki a ratou i te mau haamaitairaa i te rangi me te whenua. Otiia whakakahore ratou, a ka mau matou ia ratou no te aha i riro ratou.

 # 7.96 ولو أن أهل القرى آمنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركات من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذناهم بما كانوا يكسبون

 %

 | @ E koe e ite mau? 7: 97-100

 7:97 E nga tangata o nga kainga e ite haumaru i to tatou Kaha haere mai ki a ratou i te po, ahakoa moe ratou?

 # 7,97 أفأمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا بياتا وهم نآئمون

 7:98 mahi nga tangata o nga kainga e ite haumaru i to tatou Kaha haere mai ki a ratou i roto i te midmorning ia ratou e takaro ranei?

 # 7,98 أو أمن أهل القرى أن يأتيهم بأسنا ضحى وهم يلعبون

 7:99 (I roto i te whakahoki ki tou puku) e ratou ite i haumaru i te puku o Allah? Tetahi e ite haumaru i te puku o Allah anake te iwi wewete.

 # 7,99 أفأمنوا مكر الله فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون

 7: 100 He kore mania ki te hunga e whiwhi ai i te whenua i muri iho i ona tangata e ki te pai matou i taea patua e matou ia ratou, mo o ratou hara, me te whakaturia he hiri ki runga ki o ratou ngakau, kia kore ratou e rongo.

 # 7,100 أولم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء أصبناهم بذنوبهم ونطبع على قلوبهم فهم لا يسمعون

 %

 | @ Ko nga hunga whakaponokore 7: 101-102

 7: 101 te hunga kainga kōrero ratou rongo ki a koe matou. Ka haere mai ratou karere ki a ratou ki te mārama tohu, e kore e whakapono ki te mea ratou ratou i whakakahore ki te aroaro o; rite pērā Allah Hiritia nga ngakau o nga hunga whakaponokore.

 # 7,101 تلك القرى نقص عليك من أنبآئها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا من قبل كذلك يطبع الله على قلوب الكافرين

 7: kihai i 102 kitea tatou te kawenata tautoko e te nuinga o ratou, heoi kitea e matou kino te nuinga o ratou.

 # 7,102 وما وجدنا لأكثرهم من عهد وإن وجدنا أكثرهم لفاسقين

 %

 | @ Te kōrero peropheta a Mohi, ko Parao 7 o: 103-157

 7: 103 I muri i te hunga ka unga a Mohi matou atu ki to tatou tohu ki a Parao, me tana whakaminenga, engari ki reira aha ratou. Titiro ki te mutunga o te whakangau.

 # 7,103 ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

 7: 104 Na ka mea a Mohi, 'a Parao, Ko ahau he anahera i te Ariki o te Ao,

 # 7,104 وقال موسى يا فرعون إني رسول من رب العالمين

 7: 105 leva ahau he kahore o Allah anake te pono ahau e mea. Kawea e ahau ki a koutou i te mārama tohu i to koutou Ariki. Na kia haere ki ahau nga tamariki o Iharaira. '

 # 7,105 حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل

 %

 $ Nga tohu o te peropheta o Mohi 7: 106-108

 7: 106 whakahoki ia, 'Ki te mea kua tae mai koe ki te he tohu, whakaatu i te reira ki a matou, ki te he o te pono ki a koutou.'

 # 7,106 قال إن كنت جئت بآية فأت بها إن كنت من الصادقين

 7: 107 maka e ia ki raro i tona tokotoko, a ko reira marama he nakahi.

 # 7,107 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين

 7: 108 Na ka whakatata ia i tona ringa, a ko reira tūrama ki te pakia.

 # 7,108 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين

 %

 Kaikorero $ a Parao ki a Mohi i te makutu 7: 109-112

 7: 109 Ko te whakaminenga o te iwi o Parao ka mea, 'tenei tangata ko te makutu pai-matau

 # 7,109 قال الملأ من قوم فرعون إن هذا لساحر عليم

 7: 110 ko wai te whai ana ki te pei koe i to koutou whenua ki ta e whakahau koutou '?

 # 7,110 يريد أن يخرجكم من أرضكم فماذا تأمرون

 Na ka mea a 111 etahi, 'Putu ratou atu te ia, ia ko tona teina, a ka tukua atu atu ki o koutou gatherers pa: 7

 # 7,111 قالوا أرجه وأخاه وأرسل في المدآئن حاشرين

 7: 112 ki te karanga i nga tangata makutu pai-matau ki a koutou '.

 # 7,112 يأتوك بكل ساحر عليم

 %

 | @ Peropheta a Mohi, me nga tohunga maori 7: 113-119

 Ka haere mai 113 nga makutu ki a Parao: 7. Na ka mea ratou, 'Me e utu tatou, ki te he ia tatou i te toa?'

 # 7,113 وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين

 7: 114 'Ae,' ka whakahoki ia, 'a ka waiho koe i roto i te hunga e tata ana.'

 # 7,114 قال نعم وإنكم لمن المقربين

 7: 115 Na ka mea ratou, 'a Mohi, ka maka koutou i te tuatahi ka tatou nga throwers ranei?'

 # 7,115 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين

 Ka mea 116 'Maka,' ia: 7. A, no ka maka e ratou, miharo ratou kanohi o te iwi, ka wehi ratou, a ka hua makutu nui.

 # 7,116 قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءوا بسحر عظيم

 7: 117 Na ka whakakitea matou ki a Mohi, 'Na, maka iho tou tokotoko.' A reira horomia ake ratou whakaaro teka.

 # 7,117 وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون

 7: 118 Na, ka kaha te pono, me te aha i i whakakahoretia mahi ratou;

 # 7,118 فوقع الحق وبطل ما كانوا يعملون

 7: 119 i patua e ratou, ka tahuri āna,

 # 7,119 فغلبوا هنالك وانقلبوا صاغرين

 %

 | @ Makutu a Parao hei whakapono 7: 120-129

 Koropiko 120 a nga tohunga maori ratou,: 7

 # 7,120 وألقي السحرة ساجدين

 7: 121 mea, 'whakapono matou i roto i te Ariki o te Ao,

 # 7,121 قالوا آمنا برب العالمين

 7: 122 te a Ihowa o Mohi raua ko Arona, '.

 # 7,122 رب موسى وهارون

 7: 123 Parao mea, 'E whakapono ana koe i roto i a ia i te aroaro o tukua ahau? Ko te wahi e kua contrived koe i roto i te pa, i roto i te tikanga ki te pei ona iwi i reira tenei. Na ka mohio koe!

 # 7,123 قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه في المدينة لتخرجوا منها أهلها فسوف تعلمون

 7: 124 Ka hatepea atu e ahau i runga i atu taha ritenga i te ringa, me te waewae, a ka ripekatia ia koutou katoa ';

 # 7,124 لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعين

 7: 125 ka mea ratou, 'ka tahuri pono matou ki to tatou Ariki.

 # 7,125 قالوا إنا إلى ربنا منقلبون

 %

 $ Inoi o nga makutu whakapono 7: 126

 7: 126 e tangohia e koe utu ki runga ki a matou anake te mea whakapono matou i roto i nga tohu a to tatou Ariki, ina haere mai ratou ki a tatou. Ariki, ringihia manawanui ki a matou, ka kia mate tatou rite tāpaetanga (Mahometa). '

 # 7,126 وما تنقم منا إلا أن آمنا بآيات ربنا لما جاءتنا ربنا أفرغ علينا صبرا وتوفنا مسلمين

 7: 127 Ko te whakaminenga o te iwi o Parao ka mea, 'E tukua koutou ki a Mohi, ki tana iwi ki te kino i roto i te whenua, me te ki te whakarere i a koe, ki a koutou atua?' Ka mea ia, 'Ka maka matou a ratou tama ki te mate, me te e tohungia a ratou wahine, pono he wikitoria mo ratou matou.'

 # 7,127 وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك وآلهتك قال سنقتل أبناءهم ونستحيي نساءهم وإنا فوقهم قاهرون

 %

 Te faaite $ a Mohi i tona iwi ki te rapu i te tauturu i Allah, me ki kia manawanui 7: 128

 7: 128 Na ka mea a Mohi ki tona iwi, 'Rapua te tauturu i Allah, me te kia manawanui. No te whenua, ki a Allah; Homai ana e ia i te reira, ano he kainga tupu ki nei whiriwhiri ia i roto i tona karakia. Ko te hua ko te hoki te tupato. '

 # 7,128 قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعاقبة للمتقين

 %

 $ Te tawai o nga tamariki o 7 Iharaira: 129

 7: 129 ka mea ratou, 'i tukino matou i mua i haere mai koe ki a matou, a ka haere mai i muri i a koutou ki a matou.' Ka mea ia, 'kia whakangaro ou Ariki koutou hoariri, ka meinga e koe riro i roto i te whenua. Na ka kite ia pehea koutou whakahaere ia koutou. '

 # 7,129 قالوا أوذينا من قبل أن تأتينا ومن بعد ما جئتنا قال عسى ربكم أن يهلك عدوكم ويستخلفكم في الأرض فينظر كيف تعملون

 %

 | @ Whiu tukinotia ano a Parao, me tana iwi 7: 130-135

 7: 130 mau matou te iwi o Parao ki tau o matewai me te scarcity o hua kia kia kia ratou mahara.

 # 7,130 ولقد أخذنا آل فرعون بالسنين ونقص من الثمرات لعلهم يذكرون

 7: 131, no te haere mai nga mea pai to ratou ara, ka mea ratou, 'Ko to tatou e tika ana,' engari ka pono ki a ratou te kino whakahengia ratou to ratou waimarie kino ki runga ki a Mohi, me te hunga ki a ia. Nana i ki a Allah ratou waimarie kino, ahakoa kihai i nuinga o ratou mohio.

 # 7,131 فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن معه ألا إنما طائرهم عند الله ولكن أكثرهم لا يعلمون

 7: 132 Na ka mea ratou, 'Ko nga mea katoa tohu kawea koutou ki a matou, ki te maka i te wā ki a matou, e kore matou e whakapono i roto ia koutou.'

 # 7,132 وقالوا مهما تأتنا به من آية لتسحرنا بها فما نحن لك بمؤمنين

 7: 133 Na ka tonoa e matou waipuke, mawhitiwhiti, kutu, poroka, a te toto ki runga ki a ratou. (Ko enei katoa) mārama tohu, heoi ratou whakakake ki a ratou, no te ratou te iwi kino.

 # 7,133 فأرسلنا عليهم الطوفان والجراد والقمل والضفادع والدم آيات مفصلات فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

 7: 134 A, no te patua ratou e te whiu, ka mea ratou, 'a Mohi, inoi ki tou Ariki mo tatou tukuna te kupu whakaari, kua hanga e ia ki a koutou. Ki te ara koe te whiu i a matou, ka whakapono matou ki roto ki a koutou, ka tukua haere tahi koutou i te tamariki o Iharaira. '

 # 7,134 ولما وقع عليهم الرجز قالوا يا موسى ادع لنا ربك بما عهد عندك لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك ولنرسلن معك بني إسرآئيل

 %

 7: 135 Otiia ka i ara matou te whiu i a ratou mo te wā i a ratou ki te tae, i wahia e ratou to ratou kupu whakaari.

 # 7,135 فلما كشفنا عنهم الرجز إلى أجل هم بالغوه إذا هم ينكثون

 %

 | @ Poutoa ana a Parao i tona kupu whakaari, me te paremo 7: 136

 %

 7: 136 Na whiunga matou ratou, ka toremi ratou ki roto ki te moana, no te i whakakahore ratou tatou tohu, ka hoatu e kore mahara ki a ratou.

 # 7,136 فانتقمنا منهم فأغرقناهم في اليم بأنهم كذبوا بآياتنا وكانوا عنها غافلين

 %

 | @ Ko te whakangaromanga o te kingitanga o Parao 7: 137

 7: 137 i hoatu matou te iwi rangatira whakatoia mo nga whenua te rawhiti me te uru i manaakitia matou. Na te kupu a to koutou Ariki, e te rawa i rite, no nga tamariki a Iharaira, no te mea o ratou manawanui; a huna matou i te mau fare, a pourewa o Parao, a mea katoa hangaia ratou.

 # 7,137 وأورثنا القوم الذين كانوا يستضعفون مشارق الأرض ومغاربها التي باركنا فيها وتمت كلمت ربك الحسنى على بني إسرآئيل بما صبروا ودمرنا ما كان يصنع فرعون وقومه وما كانوا يعرشون

 %

 | @ Tamariki whakawhitinga semeio o Iharaira o te moana o; hiahia nga tama a Iharaira ki te koropiko whakapakoko 7: 138-141

 7: 138, a neke matou nga tamariki o Iharaira i tetahi taha o te moana ki te atu, a ka haere mai ratou i runga i te iwi i oti rawa whaiwhai ki te whakapakoko i ratou. Na ka mea ratou ki a Mohi, 'Hanga he atua mo tatou, kia rite ki to atua ratou.' Ka mea a Mohi, 'He pono koe he iwi kuware.

 # 7,138 وجاوزنا ببني إسرآئيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يا موسى اجعل لنا إلها كما لهم آلهة قال إنكم قوم تجهلون

 7: 139 Ko e mahi e ratou ki runga ki ka e pakaru a he noa a ratou mahi katoa.

 # 7,139 إن هؤلاء متبر ما هم فيه وباطل ما كانوا يعملون

 7: 140 Kia rapu i ahau tetahi atua mo koutou anake Allah? Kua whakanuia e ia ki a koe ki runga ake i nga iwi.

 # 7,140 قال أغير الله أبغيكم إلها وهو فضلكم على العالمين

 %

 Ora $ te tamariki o Iharaira i Parao 7: 141

 7: 141 A i ora koe matou i te utuafare o Parao, nana nei i tukinotia e koe kinotia, maka ana koutou tama ki te mate, me te tohu i a koutou wahine. He pono, ko e he tamataraa nui i to koutou Ariki. '

 # 7,141 وإذ أنجيناكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب يقتلون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 %

 | @ Rau peropheta a Mohi ki tona teina, e Palōfita ko Arona, i roto i te tiaki o nga tamariki o Iharaira mo tona whakaritea ki a Allah 7: 142

 7: 142 whakaritea matou Mohi e toru tekau nga po hoki, ka oti ia ratou matou ki tekau ake; kia ka mau te whakaritea ki tona Ariki wha tekau nga po. Na ka mea a Mohi ki a Arona, tona tuakana, 'Tangohia taku wahi i roto i toku iwi. Mahi i te mea e tika a kahore e whai i te ara o nga kaimahi kino. '

 # 7,142 وواعدنا موسى ثلاثين ليلة وأتممناها بعشر فتم ميقات ربه أربعين ليلة وقال موسى لأخيه هارون اخلفني في قومي وأصلح ولا تتبع سبيل المفسدين

 %

 | @ Korero Allah peropheta a Mohi 7 ki: 143-144

 7: 143 A, no te haere mai a Mohi, i te wa i whakaritea ka korero tona Ariki ki a ia, ka mea ia, 'te Ariki, kia kite i ahau, e ahau taea titiro ki koe.' Ka mea ia, 'E kore koe e kite i ahau. Engari titiro ki te maunga; ki te noho tonu i te reira i roto i tona wahi tonu, na ka kite koutou i ahau. ' A, no ka i whakakitea tona Ariki ki te maunga, me te meingareira ki te kia mongamonga a mara nei Mohi hinga iho whakaarokore, a ka ora ia, ka mea ia, 'Exaltations ki koe! Ripeneta ahau ki a koe. Ko ahau te tuatahi o te hunga whakapono. '

 # 7,143 ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانكتبت إليك وأنا أول المؤمنين

 7: 144 mea ia, 'a Mohi, kua whiriwhiri koe e ahau i te te tangata katoa ki aku Karere, me aku kupu. Na reira, tangohia te mea i hoatu e ahau ki a koutou, a ka kia i roto i te whakawhetai. '

 # 7,144 قال يا موسى إني اصطفيتك على الناس برسالاتي وبكلامي فخذ ما آتيتك وكن من الشاكرين

 %

 Homai @ peropheta e Mohi te te Papa 7 |: 145

 7: 145 tuhituhi matou hoki ia i runga i te Papa katoa o whakahauhau, me mārama whakamārama o nga mea katoa. Na tangohia ana e ia kaha, a ka tono koutou iwi ki te tango i te mea he pai o reira. Ka whakaatu ahau ki a koutou i te fare o te hunga kino.

 # 7,145 وكتبنا له في الألواح من كل شيء موعظة وتفصيلا لكل شيء فخذها بقوة وأمر قومك يأخذوا بأحسنها سأريكم دار الفاسقين

 %

 $ Te hunga e tuku i nga tohu o Allah 7: 146-147

 7: 146 i aku tohu ka tahuri ahau atu i te unrightfully, whakakake i te whenua, a tae noa ki te whakaae ratou ki nga tohu kihai ratou i pai ki te whakapono i te reira. Ki te kite ratou i te ara o te tika, e kore e tangohia e ratou i te reira, ano he ara; engari ki te kite ratou i te ara o te he, ka tango ratou i te reira no te ratou ara no te whakakahore ratouI te hereraa i ki ratou i to tatou tohu, me te.

 # 7,146 سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل آية لا يؤمنوا بها وإن يروا سبيل الرشد لا يتخذوه سبيلا وإن يروا سبيل الغي يتخذوه سبيلا ذلك بأنهم كذبوا بآياتنا وكانواعنها غافلين

 7: 147 maumau ko nga mahi o te hunga nei i tuku tatou tohu, me te ora tonu. Ka kore ratou e utu anake mo te mea whakamahia ratou ki te mahi?

 # 7,147 والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا يعملون

 %

 | @ Koropiko nga tamariki o Iharaira i te kuao kau koura 7: 148-156

 7: 148 I tona ngaro, i hanga te iwi o Mohi i te kuao kau i to ratou whakapaipai, he tinana ki te tangi tuwhera. Kihai ratou i kite e e kore i taea te korero e ia ki a ratou, e kore te arata'i ia ratou ki te ara? Otiia tangohia ana e ratou a reira i roto i te koropiko, ka he te hunga kino.

 # 7,148 واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم يروا أنه لا يكلمهم ولا يهديهم سبيلا اتخذوه وكانوا ظالمين

 7: 149 Otiia ka u te reira i roto i to ratou ringa, a ka kite i kua peka ke ratou, ka mea ratou, 'Ki te kore e whai i to tatou Ariki aroha ki runga ki a matou, ka whakarerea noatia e tatou, ka ngaro tatou.'

 # 7,149 ولما سقط في أيديهم ورأوا أنهم قد ضلوا قالوا لئن لم يرحمنا ربنا ويغفر لنا لنكونن من الخاسرين

 7: 150 A, no te hoki a Mohi ki tona iwi, riri me te pouri, ka mea ia, 'te kino Ko te mea i mea ai koe i roto i toku ngaro! Ka hohoro koutou te utu o to koutou Ariki? ' Maka ana e ia ki raro i te Papa, me te mau i tona teina e te matenga, ka toia ia ki a ia. ', Te tama a toku whaea' mea (a Arona), 'te iwiwhakawarea ahau, a tata patua ahau. Kaua e tukua koa toku hoariri ki runga ki ahau; kaua te tatau ki ahau i roto i nga kaimahi kino. '

 # 7,150 ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بيالأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين

 7: 151 'Ariki,' ka mea a Mohi, 'e muru ahau, ka whakarerea noatia toku teina. Whakaae matou ki tou te mahi tohu, no te he koe te nuinga aroha o te tohu! '

 # 7,151 قال رب اغفر لي ولأخي وأدخلنا في رحمتك وأنت أرحم الراحمين

 7: 152 te hunga koropiko ki te kuao kau pau te riri o to ratou Ariki, me te whakama i roto i tenei ora, a rite penei tatou utu nga tito.

 # 7,152 إن الذين اتخذوا العجل سينالهم غضب من ربهم وذلة في الحياة الدنيا وكذلك نجزي المفترين

 7: 153 I hoki te hunga e mahi kino, me te muri ia tatarahapa a whakapono, he mea Fakamolemole koutou Ariki, te aroha Rawa muri.

 # 7,153 والذين عملوا السيئات ثم تابوا من بعدها وآمنوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 7: 154 A, no te iti tona riri, ka tangohia e Mohi ake te Papa ki runga ki i tuhia i te arata'iraa, i te atawhai ki te hunga e wehi ana ratou Ariki.

 # 7,154 ولما سكت عن موسى الغضب أخذ الألواح وفي نسختها هدى ورحمة للذين هم لربهم يرهبون

 7: 155 whiriwhiria ana e Mohi i roto i ana tangata e whitu tekau iwi mo to tatou whakaritea, a ka mau i te wiri ki a ratou, ka mea a Mohi, 'E toku Ariki, i kua tou Hinaaro, koe e kua whakangaromia reira ratou i te aroaro o, a ki ahau. E whakangaro koe matou mo taua i mea ai nga wairangi i roto ia tatou? Ko anake tau tamataraa e e waiho e koe i roto ihapa e e koe, a ka arahi i nei e koe. Koe anake ko to tatou Guardian. Murua o matou, ka whai aroha ki runga ki a matou, ko koe te Best o te hunga e whakarerea noatia.

 # 7,155 واختار موسى قومه سبعين رجلا لميقاتنا فلما أخذتهم الرجفة قال رب لو شئت أهلكتهم من قبل وإياي أتهلكنا بما فعل السفهاء منا إن هي إلا فتنتك تضل بها من تشاء وتهدي من تشاء أنت ولينافاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الغافرين

 7: 156 Tuhia hoki tatou te mea he pai i roto i tenei ora, i roto i te ora tonu. Ki koe anake tahuri tatou. ' Ia (Allah) ka mea, 'ka patua e ahau ki te whiu mo toku kino nei e ahau; ano toku aroha tauawhi mea katoa. Ka tuhituhi ahau i te reira (toku aroha) ki te hunga e tupato, hoatu te aroha obligatory, ka whakapono i roto i to tatou mau irava;

 # 7,156 واكتب لنا في هذه الدنيا حسنة وفي الآخرة إنا هدنا إليك قال عذابي أصيب به من أشاء ورحمتي وسعت كل شيء فسأكتبها للذين يتقون ويؤتون الزكاة والذين هم بآياتنا يؤمنون

 %

 Whakahuatia $ peropheta Muhammad i roto i te ture, me te taketake Evanelia o Ihu 7: 157

 7: 157 a ki te hunga nei e te pee i te anahera, e te kuware peropheta (Muhammad) ka kitea tuhituhia nei ratou ki a ratou i roto i te ture, ki te Evanelia. Ka whakapai tonu e ia te aroha ki runga ki a ratou, ka araia ratou ki te mahi i te kino. Ka hanga e ia nga mea pai ki a ratou, ka tika te whakakahoretia katoa e he poke. Ka atawhai iaratou o ratou kawenga, me o nga here waewae e paunatia ki a ratou. Te hunga e whakapono ki a ia, ka whakahonore ia ia, te hunga e awhina ia ia, ka whai i tonoa atu ki a ia i te marama, ka kake he pono. '

 # 7,157 الذين يتبعون الرسول النبي الأمي الذي يجدونه مكتوبا عندهم في التوراة والإنجيل يأمرهم بالمعروف وينهاهم عن المنكر ويحل لهم الطيبات ويحرم عليهم الخبآئث ويضع عنهم إصرهم والأغلالالتي كانت عليهم فالذين آمنوا به وعزروه ونصروه واتبعوا النور الذي أنزل معه أولئك هم المفلحون

 %

 | @ Te tikanga ki te whakapono i roto i te hoêraa o Allah, me tona peropheta whakamutunga, Muhammad 7: 158

 7: 158 Mea, 'e te tangata, Ko ahau te anahera o Allah ki a koutou katoa. Ko tona te rangatiratanga i roto i te rangi, me te whenua. Kahore he atua ia anake. Revives ia ka ai ki te mate. Na reira, i roto i te whakapono Allah, me tana anahera, te ehara peropheta, e whakapono ana i roto i te Allah, me ana kupu. A pee i ia i roto i te kia eE arahina koutou. '

 # 7,158 قل يا أيها الناس إني رسول الله إليكم جميعا الذي له ملك السماوات والأرض لا إله إلا هو يحيي ويميت فآمنوا بالله ورسوله النبي الأمي الذي يؤمن بالله وكلماته واتبعوه لعلكم تهتدون

 %

 | @ Ko nga tamariki arahina o 7 Iharaira: 159

 7: 159 Otiia i roto i te iwi o Mohi i reira ko tetahi iwi nei kauwhautia te pono, me te mahi tika.

 # 7,159 ومن قوم موسى أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

 %

 | @ Peropheta a Mohi, me te puna semeio kotahi tekau ma rua o te wai 7: 160

 7: 160 wehea ratou e matou ki tekau ma rua nga iwi, ia te iwi. A, no ka ui ana iwi inu, whakakitea matou ki a Mohi, 'e patu te kamaka ki tou tokotoko.' Pakaru reira kotahi tekau ma rua nga puna i te kamaka, a ia iwi i mohio tona wahi-inu. Meinga matou nga kapua, ki te maka ratou atarangi mo ratou, a ka tonoa e ihohoki ratou te mana, me te koitareke, ka mea, 'kai o nga mea pai kua ngā matou mo koutou.' Ae, i ratou Us kahore he, engari tukinotia ana e ratou ratou.

 # 7,160 وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن اضرب بعصاك الحجر فانبجست منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم وظللنا عليهم الغمام وأنزلنا عليهم المنوالسلوى كلوا من طيبات ما رزقناكم وما ظلمونا ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Ko te tutu o nga tamariki o 7 Iharaira: 161-162

 7: 161 A, no te i mea e ia ki a ratou, 'noho ai i roto i tenei kainga, ka kai i te mea katoa ki a koutou pai; ka mea, "Unburdening" ka tomo te piko kuwaha, ka whakarerea noatia iho matou ki a koe o koutou hara, ka whakanui ake i te kaimahi pai. '

 # 7,161 وإذ قيل لهم اسكنوا هذه القرية وكلوا منها حيث شئتم وقولوا حطة وادخلوا الباب سجدا نغفر لكم خطيئاتكم سنزيد المحسنين

 7: 162 Ko te tangata kino i roto ia ratou ke te mea i mea hoki nga kupu atu. Na reira ka unga e matou iho ki runga ki a ratou i te rangi i te whiu mo to ratou kino mahi.

 # 7,162 فبدل الذين ظلموا منهم قولا غير الذي قيل لهم فأرسلنا عليهم رجزا من السماء بما كانوا يظلمون

 %

 | @ Ko te whiu o nga tamariki o Iharaira nana nei i wahia 7 te hapati: 163-167

 7: 163 A ani ia ratou e pā ana ki te kainga i mo'ehia i te moana, me te aha pono (ona iwi), no te wahia e ratou te hapati. Ia hapati, ka haere mai ratou ika kaukau ki te uta, engari i runga i era atu ra kihai ratou i haere mai ki a ratou. Ka rite ki te hunga tatou whakamatautauria ratou (te iwi) no ratou i mahi he.

 # 7,163 واسألهم عن القرية التي كانت حاضرة البحر إذ يعدون في السبت إذ تأتيهم حيتانهم يوم سبتهم شرعا ويوم لا يسبتون لا تأتيهم كذلك نبلوهم بما كانوا يفسقون

 7: 164 A, no ka etahi ui, 'He aha e whakatupato ana ia koutou i te iwi e e whakangaro tino ranei Allah whiua?' Ka mea ratou, '(Kumi) he murua i tou Ariki, a i roto i te kia kia ratou tupato.'

 # 7,164 وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا شديدا قالوا معذرة إلى ربكم ولعلهم يتقون

 7: 165 Na reira, ka wareware ratou e o i i fakamanatu ratou, ora matou te hunga i kaua te kino, a ka mau nga kino ki te whiu kino mo taua i whakamahia e ratou ki te mahi i te kino i te.

 # 7,165 فلما نسوا ما ذكروا به أنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون

 7: 166 A, no ka whakahawea ratou tohe i te mea i ratou kua araia hoki, ka mea matou ki a ratou, 'Kia makimaki, e whakahaweatia ana.'

 # 7,166 فلما عتوا عن ما نهوا عنه قلنا لهم كونوا قردة خاسئين

 7: 167 Na ka korerotia to koutou Ariki kia unga ia ki a ratou e ia te hunga e tukinotia ratou kinotia noa te Day o raa. Tere Ko te utu o to koutou Ariki, heoi pono ko ia Fakamolemole, te aroha Rawa.

 # 7,167 وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب إن ربك لسريع العقاب وإنه لغفور رحيم

 %

 | @ Tamariki o Iharaira whakamatauria 7: 168-169

 7: 168 titaria atu matou ki a ratou i roto i te whenua i roto i nga iwi i tika etahi, e kore etahi i, a whakamatauria ratou ki te pai, me te kino i roto i te kia e hoki ratou.

 # 7,168 وقطعناهم في الأرض أمما منهم الصالحون ومنهم دون ذلك وبلوناهم بالحسنات والسيئات لعلهم يرجعون

 7: 169 Na etahi muri ratou te hunga riro te Pukapuka a e pöuri ana o nga horihori o tenei ao raro, ka mea, 'ka murua te reira ia tatou.' Otiia ki te haere mai rite horihori to ratou ara, kia ano tango ratou ia ratou. Kahore ranei ratou i riro i te kawenata o te Pukapuka, i ako ratou, ki te korero ki tetahi meao Allah anake te mea he pono? He pono, he pai hoki te tupato o nga he Mo'ui Ta'engatá, e kore e koutou matau!

 # 7,169 فخلف من بعدهم خلف ورثوا الكتاب يأخذون عرض هذا الأدنى ويقولون سيغفر لنا وإن يأتهم عرض مثله يأخذوه ألم يؤخذ عليهم ميثاق الكتاب أن لا يقولوا على الله إلا الحق ودرسوا ما فيه والدار الآخرةخير للذين يتقون أفلا تعقلون

 %

 | @ Ko te faufaa rahi o te pure 7: 170

 7: 170 I hoki te hunga e mau nohopuku ki te Pukapuka me te he i roto i te u inoi, e kore matou e ururua i te utu o te tangata tika.

 # 7,170 والذين يمسكون بالكتاب وأقاموا الصلاة إنا لا نضيع أجر المصلحين

 %

 | @ Ko nga tamariki o Iharaira, me te maunga 7: 171

 7: 171 A, no te whakatarewatia matou te maunga mo ratou (nga tamariki o Iharaira), me te mea i reira te atarangi, ka wehi ratou i hinga i te reira iho ki runga ki a ratou, (ka mea matou) 'Tangohia kaha i homai nei e matou ki a koutou, ka mahara he aha i te reira Kei, i roto i te kia e pupuri ana i a koutou i te kino. '

 # 7,171 وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون

 %

 | @ Faifakamo'oni 7: 172-174

 7: 172 I te kawea mai to koutou Ariki mai uri i te hope o nga tama a Arama, a hanga ana ratou e whakaaturia mo ratou (mea ia), 'E kore ahau ahau to koutou Ariki.' Ka mea ratou, 'e mau matou kaiwhakaatu (e koe).' Kei kia mea koutou i runga i te Day o raa, 'i matou e mohio ki o tenei,'

 # 7,172 وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين

 7: 173 mea ranei koutou, 'tatou matua i te aroaro o karakia, a ko matou nga uri i muri ia ratou, ka whakangaro tatou koe mo nga mahi o te noa-kino?'

 # 7,173 أو تقولوا إنما أشرك آباؤنا من قبل وكنا ذرية من بعدهم أفتهلكنا بما فعل المبطلون

 7: 174 I penei tatou kia mania tatou irava i roto i te kia e hoki ratou.

 # 7,174 وكذلك نفصل الآيات ولعلهم يرجعون

 %

 | @ Te hunga e tuku i te mau irava o Allah 7: 175-177

 7: 175 Recite ki a ratou i te rongo o ia ki nei i hoatu e matou o matou irava, me te hunga i tahuri atu i a ratou; pehea mau Hatana ia na i arahina ia kotiti ke.

 # 7,175 واتل عليهم نبأ الذي آتيناه آياتنا فانسلخ منها فأتبعه الشيطان فكان من الغاوين

 7: 176 Me i reira kua tatou e e kua matou whakaara ki reira, engari piri ia ki tenei ora te fenua nei, ka hinga ki ona whakaaro hanga. Tona ahua ko e o te kuri, ahakoa whai koe i te reira atu kia reira i te reira tarau anake ranei. Taua ko te tauira o te iwi nei tuku tatou tohu. Korero ki a ratou i enei kōrero, i roto i te kiae whakaata ana ratou.

 # 7,176 ولو شئنا لرفعناه بها ولكنه أخلد إلى الأرض واتبع هواه فمثله كمثل الكلب إن تحمل عليه يلهث أو تتركه يلهث ذلك مثل القوم الذين كذبوا بآياتنا فاقصص القصص لعلهم يتفكرون

 Ko 177 te kino te tauira o te hunga nei whakakahore tatou irava;: 7 tukinotia ana e ratou ratou.

 # 7,177 ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون

 %

 | @ Te arahina, me te ngaro 7: 178

 7: 178 ia nei Allah E ārahi ana he tetahi arahina e te, engari e rau Allah i te hapa pono ka waiho e ia i te ngaro.

 # 7,178 من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فأولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Reinga 7: 179

 7: 179 No te Kehena, Kua hanga matou he tokomaha jinn me te tokomaha te tangata. E ngakau, me e kore e ratou e taea e matau ratou; kanohi, me e kore ratou e kite; a taringa, me e ratou e kore e rongo. He ratou rite kararehe, kaua, he ratou i te è atu. Taua ko te whakahawea.

 # 7,179 ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعام بل هم أضل أولئك هم الغافلون

 %

 | @ Ko nga ingoa pai o Allah 7: 180

 7: 180 Ki Allah no te ingoa pai, na karanga ia e ratou, a ka pupuri i atu i te hunga nei ke i a ratou. Ka utu ratou mo nga mea i ratou.

 # 7,180 ولله الأسماء الحسنى فادعوه بها وذروا الذين يلحدون في أسمآئه سيجزون ما كانوا يعملون

 %

 | @ Pono me te tika 7: 181

 7: 181 i roto i te hunga nei i hanga matou i reira he he iwi nei e ārahi ki te pono, me te ki reira e tika ratou.

 # 7,181 وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون

 %

 | @ Te hunga e tuku i te mau irava o Allah 7: 182-186

 7: 182 I hoki te hunga e tuku tatou irava, e kukume matou ratou i runga i iti i te iti, i kore i reira ratou e taea e korero ki;

 # 7,182 والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

 7: 183 a koa ahau ki a ratou, he u toku tauhele.

 # 7,183 وأملي لهم إن كيدي متين

 7: 184 Kahore ranei ratou i kitea? Kahore he haurangi i roto i to ratou hoa, e ia (peropheta Muhammad) he ko te Warner mania.

 # 7,184 أولم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين

 7: 185 E kore ratou e feruri i runga i te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i hanga Allah, a kia waiho taua mea e te ratou wā ka tata? Na, i roto i te nei kupu e whakapono ratou i muri?

 # 7,185 أولم ينظروا في ملكوت السماوات والأرض وما خلق الله من شيء وأن عسى أن يكون قد اقترب أجلهم فبأي حديث بعده يؤمنون

 7: Ka taea e 186 tetahi e ārahi te hunga rau nei Allah i te he. Rau e ia ki a ratou i roto i to ratou whakakake, e pohehe ana mahi noa.

 # 7,186 من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم في طغيانهم يعمهون

 %

 | @ A, no te e te mutunga o te ao tae? 7: 187

 7: 187 ui ratou ki a koe e pā ana ki te Hour a ka he reira ki te haere mai. Mea atu, 'tetahi e matau ki te kahore toku Ariki. Ia anake ka whakakitea i te reira i te wa i whakaritea. Ko taimaha i roto i te rangi, me te whenua. E kore e tae mai te reira i ki a koutou, engari ohorere. ' Ka ui ratou ki a koutou, me te mea i a koutou te matauranga ki tonu i te reira. Mea atu, 'Ko tona mohioki Allah, ahakoa he mōhio te nuinga o te iwi. '

 # 7,187 يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثرالناس لا يعلمون

 %

 | @ Peropheta Muhammad; a Warner me te kaimau o rongopai 7: 188

 7: 188 Mea (peropheta Muhammad), 'E kore ahau e whai i te mana ki te whiwhi painga ranei ki te karohia kino i ahau, ki te kahore e te E o Allah. I tangohia hoki e mohio o te ngaro ahau, e kua whai wahi ahau i ahau i te nui e he pai, a kahore kino e kua pa ki ahau. Ko ahau anake te Warner, me te kaimau o harikorero mo te iwi te hunga e whakapono.

 # 7,188 قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو كنت أعلم الغيب لاستكثرت من الخير وما مسني السوء إن أنا إلا نذير وبشير لقوم يؤمنون

 %

 | @ Ko te aau mehara ore o te hunga whakaponokore, me te wero o Allah 7: 189-195

 7: 189 Ko ia te tangata e hanga e koe i te wairua. Hanga e ia tona mate i reira, kia kia kia noho ia ki a ia. A, no ka hipoki ia ia ia, ka hapu ia, a ka he marama hoki te wa tona pikaunga. Kawea ia e ia ki te noho noa, engari no te tupu i te reira taimaha, ratou taparu e rua ki a Allah, ratou Ariki, 'Homai ki a matou he paitamaiti a ka waiho matou i roto i te whakawhetai. '

 # 7,189 هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما تغشاها حملت حملا خفيفا فمرت به فلما أثقلت دعوا الله ربهما لئن آتيتنا صالحا لنكونن من الشاكرين

 7: 190 Otiia ka hoatu e ia e rua o ratou (nga ngā mātua) he tamaiti pai, whakaturia ana e ratou ki runga hoa ki a ia, i roto i te hoki hoki te mea i hoatu e ia ki a ratou. Kia whakanuia te Allah i runga e piri ratou ki a ia.

 # 7,190 فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فيما آتاهما فتعالى الله عما يشركون

 7: 191 E amui atu ratou e kore e taea e te mea hanga ia e hanga e ratou?

 # 7,191 أيشركون ما لا يخلق شيئا وهم يخلقون

 7: 192 E kore ratou e taea e te tauturu ia ratou, e kore e taea e ratou e tauturu ia ratou.

 # 7,192 ولا يستطيعون لهم نصرا ولا أنفسهم ينصرون

 7: 193 Ki te karanga ratou ki a koe ki te arata'iraa, e kore ratou e aru i a koe. Ko te taua karanga ranei koutou ia ratou e koe puku ranei.

 # 7,193 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يتبعوكم سواء عليكم أدعوتموهم أم أنتم صامتون

 7: 194 te hunga e karanga ki a koutou, atu i te Allah, he rite koutou karakia. Karangatia ratou, a kia ratou whakahoki koe, ki te he pono ki ta mea koutou!

 # 7,194 إن الذين تدعون من دون الله عباد أمثالكم فادعوهم فليستجيبوا لكم إن كنتم صادقين

 7: 195 Kua ratou waewae ki te haere ki te? Kia homai e ratou ki te whiua ki? Kia ratou kanohi ki te kite ki te? Ratou taringa ki te whakarongo ki te? Mea atu, 'Karangatia i runga i tou hoa, a ka ngana ki te kaupapa ki ahau. Homai ki ahau kahore hoki he okiokinga.

 # 7,195 ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين يبصرون بها أم لهم آذان يسمعون بها قل ادعوا شركاءكم ثم كيدون فلا تنظرون

 %

 | @ Allah e tiakina te tika 7: 196

 7: 196 toku Guardian ko Allah, nana nei i tonoa e iho te Pukapuka. E tiaki ia te hunga tika.

 # 7,196 إن وليي الله الذي نزل الكتاب وهو يتولى الصالحين

 %

 | @ Atua teka 7: 197-198

 7: 197 te hunga e karanga ki a koutou, atu atu ia (Allah), e kore e taea e te tauturu ia koe, e kore e taea e ratou e tauturu ia ratou '.

 # 7,197 والذين تدعون من دونه لا يستطيعون نصركم ولآ أنفسهم ينصرون

 7: 198 Ki te karanga ratou ki a koe ki te arata'iraa, e kore ratou e rongo ki a koe. Kite koe i titiro ratou ki a koutou, engari e kore e taea te kite ratou i.

 # 7,198 وإن تدعوهم إلى الهدى لا يسمعوا وتراهم ينظرون إليك وهم لا يبصرون

 %

 | @ Te tau waenga ara, te whakawa, me te kuware 7: 199

 7: 199 Manakohia te whakamahunga, kia ki te Rünanga pai, a ka ape i te kuware.

 # 7,199 خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين

 %

 | @ Whakapataritari o Hatana 7: 200-201

 7: 200 A, no te whakaoho Hatana e rapu koe whakawhirinaki i Allah; Ko ia te rongo, te ite.

 # 7,200 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه سميع عليم

 7: 201 Nana, ka o Hatana he e whiua ai pa te tupato (karakia) mahara ratou, a ka kite marama.

 # 7,201 إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون

 7: 202 Na o ratou teina, roa ratou ratou i roto i te he, a e kore e mutu ratou.

 # 7,202 وإخوانهم يمدونهم في الغي ثم لا يقصرون

 %

 | @ Koran ko e kore noa he tohu he puna, engari te arata'iraa, me te mahi tohu 7: 203-204

 7: 203 A, no te kahore koutou e kawe mai ia ratou i te irava, e mea ana ratou, 'He aha e kore i whiriwhiri koe tetahi?' Mea atu, 'te whai ahau anake te mea e whakakitea ki ahau i toku Ariki. Tenei (Koran) ko te tohu te nahoa i to koutou Ariki, te arata'iraa, me te aroha mo te iwi te hunga whakapono. '

 # 7,203 وإذا لم تأتهم بآية قالوا لولا اجتبيتها قل إنما أتبع ما يوحى إلي من ربي هذا بصآئر من ربكم وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 | @ Whakarongo ki te Koran i puku 7: 204

 7: 204 A, no te takina te Koran te, whakarongo ki te reira i roto i te puku i roto i te kia e Allah he aroha ki a koe.

 # 7,204 وإذا قرئ القرآن فاستمعوا له وأنصتوا لعلكم ترحمون

 %

 | @ Remembrance me te koropiko o Allah 7: 205-206

 7: 205 mahara koutou Ariki i roto i tou wairua ki te haehaa e, me te wehi, me te kore ki te nui te reo, te ata me te ahiahi, a kahore e kia i roto i te hereraa i.

 # 7,205 واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين

 7: 206 te hunga e ki to koutou Ariki e kore e whakakake rawa ki te koropiko ki a ia. Whakanui ratou ia, ka ki a ia koropiko ratou.

 # 7,206 إن الذين عند ربك لا يستكبرون عن عبادته ويسبحونه وله يسجدون *

 %

 |AL ANFAAL 8 te taonga o te whawhai - Al-'Anfal

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Taonga o te whawhai 8: 1

 8: 1 ¶ ui ratou ki a koe e pā ana ki te taonga (o te whawhai). Mea atu, 'no nga taonga parakete ki a Allah, me te anahera. Na reira, i te wehi o Allah, me te whakaturia mea tika i waenganui ia koutou. Whakarongo Allah, me tona anahera, ki te he whakapono koe. '

 # 8.1 يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم وأطيعوا الله ورسوله إن كنتم مؤمنين

 %

 | @ Tirohia te rārangi mō te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te tirohia Mahometa 8: 2-4

 8: 2 He pono te whakapono ko te hunga nei ngakau wiri i te e whakahuatia o Allah, a ka e taki ana irava ki a ratou nui reira ratou i roto i te whakapono. Ko te hunga e maka ratou whakawhirinaki i roto i to ratou Ariki ratou.

 # 8.2 إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون

 8: 3 Ko te hunga e inoi u, a ka noho o taua i ngā matou ratou,

 # 8.3 الذين يقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 8: 4 hunga e, i roto i te pono, i te whakapono. Ka whai ratou nekehanga ki to ratou Ariki, me te faaoreraa, ko te atawhai kai.

 # 8.4 أولئك هم المؤمنون حقا لهم درجات عند ربهم ومغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Pono 8: 5-6

 8: 5 He rite ka meinga to koutou Ariki ki a koe waiho i to outou fare ki te pono, ahakoa kinongia etahi o nga whakapono reira.

 # 8.5 كما أخرجك ربك من بيتك بالحق وإن فريقا من المؤمنين لكارهون

 8: 6 Na ka korerorero ratou ki a koutou e pā ana ki te pono i muri i reira i hanga mārama, kia rite ki te mea i te arahina ratou ki te mate tetahi ia titiro.

 # 8.6 يجادلونك في الحق بعدما تبين كأنما يساقون إلى الموت وهم ينظرون

 %

 | @ Te tūtakitanga i Badr 8: 7-11

 8: 7 (mahara) ka korerotia e Allah ki homai koe tetahi o nga rōpū e rua (i Badr), a ka hiahia koe mo te tetahi kihai i e kaha. Allah hiahia ki te whakatū i te pono e ana kupu, me te ki te wehewehe i te hunga whakaponokore ki te whakamutunga,

 # 8.7 وإذ يعدكم الله إحدى الطائفتين أنها لكم وتودون أن غير ذات الشوكة تكون لكم ويريد الله أن يحق الحق بكلماته ويقطع دابر الكافرين

 8: 8 i roto i te kia e ai manatoko ia te pono, me te whakakahore i te teka, ara ahakoa kino ki nga hara i te reira.

 # 8.8 ليحق الحق ويبطل الباطل ولو كره المجرمون

 %

 $ Te anahera i Badr 8: 9-10

 8: 9 A, ka koe (peropheta Muhammad) inoi ki to koutou Ariki mo te tauturu, ka whakahoki ia ki, 'unga atu e ahau ki a koutou i te āwhina mano nga anahera i roto i te monoraa.'

 # 8.9 إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أني ممدكم بألف من الملآئكة مردفين

 8:10 Allah anake i hanga ki reira, kia rongo koa, me te kia e makona ai koutou ngakau; wikitoria mai anake i Allah; Ko ia te Kaha Rawa, Potó.

 # 8.10 وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من عند الله إن الله عزيز حكيم

 8:11 A, no te i hinga koutou i te moe, ka rite ki noho i a ia, ka tono iho e ia he wai i te rangi ki te pure ia koutou, a ki te pure ia koutou i te paru o Hatana, ki te haapuai i to outou mau aau, a ki te pupuri koutou takahanga.

 # 8.11 إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به ويذهب عنكم رجز الشيطان وليربط على قلوبكم ويثبت به الأقدام

 %

 | @ Whawhai anahera i farereiraa o Badr 8:12

 8:12 A, no ka whakakitea Allah ki nga anahera, ka mea, 'ka waiho e ahau ki a koutou. Homai maia ki te whakapono. Ka maka e ahau wehi ki nga ngakau o nga hunga whakaponokore. Patua ratou i runga i nga kaki, patua ratou tohutohu maihao. '

 # 8.12 إذ يوحي ربك إلى الملآئكة أني معكم فثبتوا الذين آمنوا سألقي في قلوب الذين كفروا الرعب فاضربوا فوق الأعناق واضربوا منهم كل بنان

 8:13 tenei Ko no i hanga e ratou he pakaru ki Allah, me tana anahera. Ia te tangata e hanga ana i te pakaru ki Allah, me ana anahera pono, Allah he kei roto i te utu.

 # 8.13 ذلك بأنهم شآقوا الله ورسوله ومن يشاقق الله ورسوله فإن الله شديد العقاب

 8:14 'E mo koutou, na pangia reira, ko te whiu o te ahi mo te hunga whakaponokore.'

 # 8.14 ذلكم فذوقوه وأن للكافرين عذاب النار

 8:15 Tuí, ka kitea e koe i runga i te hunga whakaponokore haere kore e tahuri koutou tuara ki a ratou i roto i te rere.

 # 8.15 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم الذين كفروا زحفا فلا تولوهم الأدبار

 8:16 Ki te tetahi i runga i taua ra tahuri tona hoki ki a ratou i roto i te whati, ki te kahore, ka nukarau ki te whawhai, ki te whakauru mai i tetahi rōpū ranei, ka waiho ia e waha ki te riri o Allah, me Kehena (te reinga) ka waiho tona rerenga atu, he taenga kino.

 # 8.16 ومن يولهم يومئذ دبره إلا متحرفا لقتال أو متحيزا إلى فئة فقد باء بغضب من الله ومأواه جهنم وبئس المصير

 %

 | @ Patua Allah te hunga whakaponokore i Badr 8: 17-20

 8:17 E kore i te mea koutou nei ratou i patua, engari patua Allah ratou, e kore ano i reira a koutou te hunga e maka ki a ratou. Maka Allah ki a ratou i roto i te kia e foaki ia i runga i te he painga ataahua whakapono. Oia mau, e rongo Allah, E mohio ana.

 # 8.17 فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى وليبلي المؤمنين منه بلاء حسنا إن الله سميع عليم

 Pono ka tuku 8:18 Allah te tinihanga o te hunga whakaponokore.

 # 8.18 ذلكم وأن الله موهن كيد الكافرين

 8:19 Ki te i te rapu koe i te wikitoria, kua inaianei tae mai te whakaoranga ki a koutou. Ki te mutu koe, ka waiho taua mea pai mo koutou. Ki te tīmata anō koe ka hoki matou, a tae noa ki te he maha koutou ope, e kore ratou e te tauturu ia koe i te katoa. Na ka ko ki te whakapono Allah.

 # 8.19 إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغني عنكم فئتكم شيئا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين

 8:20 Tuí, whakarongo ki Allah, me tana Messenger, a kaua tahuri atu i a ia, ina e rongo ki a koutou.

 # 8.20 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون

 %

 | @ Te hunga e rongo engari e kore e whakarongo 8: 21-23

 8:21 E kore e rite ki te hunga e mea, 'rongo matou,' engari e kore ratou e rongo.

 # 8.21 ولا تكونوا كالذين قالوا سمعنا وهم لا يسمعون

 8:22 Ko nga kararehe kino i te aroaro o Allah ko te hunga e turi, wahangu, a e kore e matau.

 # 8.22 إن شر الدواب عند الله الصم البكم الذين لا يعقلون

 8:23 He pono, i mohio Allah tetahi pai i roto i a ratou, e whai ia kia rongo ki a ratou. Otiia ara, ki te i hanga e ia rongo ki a ratou, e kua tahuri atu ratou, ena peka.

 # 8.23 ​​ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون

 %

 | @ Ko te ofi o Allah 8:24

 8:24 Tuí, whakautu ki Allah, me te anahera, ka karanga ia ki a koe ki taua e revives koe. E mohio ana e Allah he i waenganui ka huihuia e koe nga mea katoa i te tangata, me tona ngakau, a e ki a ia.

 # 8.24 يا أيها الذين آمنوا استجيبوا لله وللرسول إذا دعاكم لما يحييكم واعلموا أن الله يحول بين المرء وقلبه وأنه إليه تحشرون

 %

 | @ Nananga 8:25

 8:25 Na ka kia tupato ki te nananga i kore e e patua i te kaimahi kino anake. E mohio ana e te whiu o Allah ko Stern.

 # 8.25 واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خآصة واعلموا أن الله شديد العقاب

 %

 | @ Ko te tautoko o Allah 8:26

 8:26 Na ka mahara pehea homai e ia huna koe i te i koe torutoru i roto i te maha, me te whakaaro i roto i te ngoikore whenua, e wehi tonu e kia kapo atu koe i te iwi; heoi hoatu ana e ia ki a koutou e whakawhirinaki, a tautoko koe ki tona whakaoranga, a ngā koe ki te pai, kia kia kia hoatu ki a koe whakawhetai.

 # 8.26 واذكروا إذ أنتم قليل مستضعفون في الأرض تخافون أن يتخطفكم الناس فآواكم وأيدكم بنصره ورزقكم من الطيبات لعلكم تشكرون

 %

 | @ Hoo 8:27

 8:27 Tuí, e kore e tuku Allah, me te anahera, e kore mārire tuku koutou whakawhirinaki.

 # 8.27 يا أيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون

 %

 | @ Temptation 8:28

 8:28 e koutou tamariki, me a koutou taonga e kia mohio, engari he whakamatautauranga, a e te utu ki a Allah he nui.

 # 8.28 واعلموا أنما أموالكم وأولادكم فتنة وأن الله عنده أجر عظيم

 %

 | @ Ko te murunga o Allah 8:29

 8:29 Tuí, ki te wehi koe Allah, ka hoatu e ia ki a koe he paearu, me te pure ia koutou o koutou hara, me te muru te koe. Allah Ko te Rangatira o te ringa nui.

 # 8.29 يا أيها الذين آمنوا إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكم سيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Te wahi ki peropheta Muhammad 8:30

 8:30 A, no te whakaaro o nga hunga whakaponokore ki a koe (peropheta Muhammad). Rapu ratou ki te tango i a koe rānei whakaraua ranei i patua e koe, peia ranei. Ratou runanga ko Allah (i roto i te whakahoki) runanga hoki. Ko Allah te Best i whakaaro.

 # 8.30 وإذ يمكر بك الذين كفروا ليثبتوك أو يقتلوك أو يخرجوك ويمكرون ويمكر الله والله خير الماكرين

 %

 | @ Ko te whakahawea o nga hunga whakaponokore 8: 31-35

 8:31 Ka e taki tatou irava ki a ratou, ka mea ratou, 'Kua rongo matou ki a ratou, ki te hiahia matou, i taea e tona rite tatou korero. Ko ratou ko tales o nga kaumatua. '

 # 8,31 وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا إن هذا إلا أساطير الأولين

 8:32 A, no te mea ratou, 'e Allah, ki te he pono tenei te pono i koe, ua iho ki runga ki a matou kohatu i te rangi ranei, kawea tatou he whiu kino.'

 # 8.32 وإذ قالوا اللهم إن كان هذا هو الحق من عندك فأمطر علينا حجارة من السماء أو ائتنا بعذاب أليم

 8:33 Otiia Allah i kore ki te whiua ratou wa i noho koe (peropheta Muhammad) i roto i te roto i to ratou. E kore e whiua Allah ratou ki te ratou ui tamau murunga o ia.

 # 8.33 وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون

 8:34 A he aha kia kore Allah whiua ratou, ka kua tutaki ratou etahi i te Mosque mo'a, ahakoa kahore ratou i ona kaitiaki? Ko te tupato ona tiaki anake, ahakoa e kore e matau te nuinga o ratou e.

 # 8.34 وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا أولياءه إن أوليآؤه إلا المتقون ولكن أكثرهم لا يعلمون

 8:35 ratou inoi i te Whare Sacred he kahore, engari whiowhio me te pakipaki. Na reira, te reka o te whiu mo to koutou ti'aturi ore.

 # 8.35 وما كان صلاتهم عند البيت إلا مكاء وتصدية فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 %

 | @ Ko te iwi o te ahi 8: 36-37

 8:36 Ko te hunga e whakateka whakapau ratou taonga ki te arai (etahi) i te Path o Allah. Ka noho ratou ki reira; engari ka waiho he haku mo ratou, ko reira ka kia ratou hinga. Ka nga whakaponokore e huihuia i roto i Kehena,

 # 8,36 إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون والذين كفروا إلى جهنم يحشرون

 8:37 i roto i te kia e ka wehe Allah te kino i te pai. Ka opehia e ia te tetahi kino ki runga ki tetahi, a ka opehia ki a ratou tahi, ka maka ia ratou ki roto ki Kehena te hunga e hei te i manuïa i.

 # 8.37 ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا فيجعله في جهنم أولئك هم الخاسرون

 %

 | @ Ka whakarerea noatia Allah te whakaponokore ki te tahuri atu ratou i te amui tetahi tetahi ranei ki Allah 8:38

 8:38 Mea atu ki te hunga whakaponokore e te mea whakarere ratou o ratou ara ki a ratou, ka whakarerea noatia e ia te mea he mua; engari, ki te hoki ratou, ko e pono te ara o ratou matua nei i haere atu.

 # 8,38 قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا فقد مضت سنة الأولين

 %

 | @ Allah ko te me te Oronga pai Guardian pai o whakaoranga 8: 39-40

 8:39 ratou whawhai tae noa ki te mea e kore ake whakatoi, me te Religion o Allah kingi nui. Ki te mutu ratou, kite Allah te mea mahi e ratou;

 # 8,39 وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن الله بما يعملون بصير

 8:40 engari ki te tahuri atu ratou, e mohio ana e Allah ko to koutou kaitiaki, (ko ia) te pai Guardian, me te Foaki pai o whakaoranga.

 # 8.40 وإن تولوا فاعلموا أن الله مولاكم نعم المولى ونعم النصير

 %

 | @ Ko nga taonga parakete o te whawhai 8:41

 8:41 A e matau e no tetahi rima o nga mea katoa tango koe rite taonga ki Allah, te Messenger, teina o te anahera, nga pani, nga rawakore, a te haere rawakore; Ki te whakapono koe i Allah, me te mea ka tonoa e matou ki raro, ki to tatou karakia i runga i te ra o te whakaoranga, te ra i te tutaki i te ope e rua. Allah he manamo nga mea katoa.

 # 8,41 واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل إن كنتم آمنتم بالله وما أنزلنا على عبدنا يوم الفرقان يوم التقى الجمعان والله على كل شيء قدير

 %

 | @ Te tūtakitanga i Badr 8: 42-48

 8:42 A, no ka i noho koutou i runga i te nearside a ratou (nga hunga whakaponokore) i runga i te taha tata atu, ki te tira i raro, i hanga e koe: he mea whakarite ki a ratou, e kua koutou he pono i taka ki te pupuri i reira; engari i whai Allah ki te rave i te mea i whakaritea e ia, kia i te taunakitanga mārama, ia te tangata i meakeki te ngaro ai ngaro, a ia nei i meake ki te ora ai ora. He pono, kei te rongo Allah, E mohio ana.

 # 8,42 إذ أنتم بالعدوة الدنيا وهم بالعدوة القصوى والركب أسفل منكم ولو تواعدتم لاختلفتم في الميعاد ولكن ليقضي الله أمرا كان مفعولا ليهلك من هلك عن بينة ويحيى من حي عن بينة وإن الله لسميععليم

 8:43 A, no ka hanga Allah kitea ratou ki a koutou i roto i te orama rite te ropu iti, i whakakitea e ia ki a ratou ki a koutou, ano he tokomaha, e kua i taka koe tou maia, a kia kua koe tautohetia ki runga i te take. Na ka ora Allah; E mohio ana ia ki te roto rawa te nuinga o nga whakaaro i roto i te pouaka.

 # 8,43 إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر ولكن الله سلم إنه عليم بذات الصدور

 8:44 A, no te tutaki koe ki a ratou, whakakitea e ia ki a ratou i roto i o koutou titiro rite te torutoru, a heke (koutou tokomaha) i roto i to ratou kanohi, kia ai whakatau Allah te mea i whakaritea. Ki Allah hoki take katoa.

 # 8,44 وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله أمرا كان مفعولا وإلى الله ترجع الأمور

 8:45 Tuí, ka whakatau ia koe e tu he ope tonu, me te mahara ki Allah nui, i roto i te kia e he whai koe.

 # 8,45 يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون

 %

 | @ Talangofua Allah, me tana anahera 8: 46-48

 8:46 Talangofua Allah, me tona Messenger, a kahore e totohe ki tetahi ki tetahi kei ngaro koe te itoito, me to koutou fakapapau haaparuparu. Kia he manawanui Allah ki te hunga nei e manawanui.

 # 8,46 وأطيعوا الله ورسوله ولا تنازعوا فتفشلوا وتذهب ريحكم واصبروا إن الله مع الصابرين

 8:47 E kore e rite te hunga nei mahue ratou mau fare te huhi ki te whakakake, me te whakaatu atu ki te iwi, barring etahi i te Path o Allah, engari Allah rarawhi ki ta ratou mahi.

 # 8,47 ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل الله والله بما يعملون محيط

 8:48 A, no ka hanga Hatana ratou mahi poke titiro ataahua ki a ratou. Ia (Hatana) mea, 'E kore tetahi e taea e koe i tenei ra. Ka waiho e ahau o koutou e whakaora. ' Otiia, no te haere mai nga ope e rua i roto i te titiro o ia atu, ka mau ia ki ona rekereke, ka mea, 'whakakahore ahau ki a koutou, no te mea e taea te kite ahau i te mea a koutou e kore e taea e. Wehi ahau Allah, Allah he Sterni roto i te utu. '

 # 8,48 وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس وإني جار لكم فلما تراءت الفئتان نكص على عقبيه وقال إني بريء منكم إني أرى ما لا ترون إني أخاف الله والله شديد العقاب

 %

 | @ Tinihanga me te mate ratou 8: 49-51

 8:49 A, no ka i mea mate nga tinihanga, me te hunga i roto i nei ngakau, 'te hunga, kua ratou i tinihanga to ratou haapa'oraa.' Ko te tangata e whakawhirinaki ana whakawhirinaki i Allah, pono he kaha Allah, whakaaro nui.

 # 8,49 إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض غر هؤلاء دينهم ومن يتوكل على الله فإن الله عزيز حكيم

 8:50 Ki te taea e kite koe i nga anahera, ina ratou kawe atu nga wairua o nga hunga whakaponokore, ka patuki io ​​ratou mata, me o ratou tuara, ka mea, 'pangia te whiu o Weranga!

 # 8.50 ولو ترى إذ يتوفى الذين كفروا الملآئكة يضربون وجوههم وأدبارهم وذوقوا عذاب الحريق

 8:51 Ko te mea hoki kua tukuna koutou ringa, e kore he kino ki tana karakia Allah. '

 # 8,51 ذلك بما قدمت أيديكم وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 | @ Ko te whiu o Parao, me tona hapu 8: 52-54

 Te utuafare o 8:52 rite Parao, me te hunga i haere i mua ia ratou, i whakapono ratou nga tohu o Allah. Na reira, ka mau ratou i roto i to ratou hara Allah. Kaha Ko Allah, me kei roto i te utu.

 # 8,52 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم إن الله قوي شديد العقاب

 %

 $ Te manakohia o Allah 8:53

 8:53 tenei Ko no te kore Allah e taui i tona manakohia i homai e ia ki runga ki te iwi tae noa ki te huri i te mea ratou he i roto i to ratou ngakau. Kei te rongo Allah, ite.

 # 8,53 ذلك بأن الله لم يك مغيرا نعمة أنعمها على قوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وأن الله سميع عليم

 %

 $ Te hunga e tuku i nga tohu o Allah 8:54

 Te utuafare o 8:54 rite Parao, me te hunga i haere i mua ia ratou, whakakahore ratou nga tohu o to ratou Ariki, a na whakangaromia matou ratou mo o ratou hara, a toremi te utuafare o Parao. Ko ratou te hunga katoa kino.

 # 8,54 كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآيات ربهم فأهلكناهم بذنوبهم وأغرقنا آل فرعون وكل كانوا ظالمين

 %

 | @ Iti o mea ki te aroaro o Allah 8: 55-58

 8:55 He pono, te mea iti rawa ki te aroaro o Allah ko nga whakaponokore hoki e kore ratou e whakapono;

 # 8.55 إن شر الدواب عند الله الذين كفروا فهم لا يؤمنون

 %

 $ Whatiwhatinga o ngā tiriti, me te tinihanga 8: 56-58

 8:56 hunga ki nei i hanga e koe he tiriti, ka wawahi i to ratou kawenata ki a koutou wa katoa; he kahore te wehi (o Allah),

 # 8,56 الذين عاهدت منهم ثم ينقضون عهدهم في كل مرة وهم لا يتقون

 8:57 Ki te tutaki ia ratou i roto i te whawhai ki a koutou, meinga ratou tauira ki te whakamarara ia te hunga i muri ia ia ratou kia mahara ratou.

 # 8,57 فإما تثقفنهم في الحرب فشرد بهم من خلفهم لعلهم يذكرون

 8:58 Ki te wehi koutou tinihanga i tetahi o koutou hoa, ka taea e koe tareka ki a ratou rite. E kore e Allah aroha te tinihanga.

 # 8,58 وإما تخافن من قوم خيانة فانبذ إليهم على سواء إن الله لا يحب الخائنين

 %

 | @ Whakapaunga i roto i te ingoa o Allah 8: 59-60

 8:59 E kore e whakaaro e kua mahue te hunga whakaponokore (Allah). E kore e taea e ratou whakakahore ahau.

 # 8,59 ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون

 8:60 Mipikara ki a ratou nga mea katoa e taea o taua, me te tethers (taura) o nga hoiho e koutou, kia patu koe te wehi ki nga hoariri o Allah, me koutou hoariri, a etahi haunga ratou nei kahore koutou e mohio, engari e Allah. Ka katoa e noho koutou i roto i te ara o Allah kia utua ki a koutou. E kore e tukinotia e koe.

 # 8,60 وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو الله وعدوكم وآخرين من دونهم لا تعلمونهم الله يعلمهم وما تنفقوا من شيء في سبيل الله يوف إليكم وأنتم لا تظلمون

 %

 | @ I te anga te hoariri ki te te rangimarie me te mahi Mahometa pera 8: 61-69

 8:61 Ki te ratou (te hoariri) anga ki te te rangimarie, anga ki reira ano hoki, a ka hoatu koutou whakawhirinaki i Allah. He pono, ko ia te rongo, te ite.

 # 8,61 وإن جنحوا للسلم فاجنح لها وتوكل على الله إنه هو السميع العليم

 8:62 Me te rapu ratou ki te tinihangatia koutou, he ranea hoki koutou Allah. Ko ia te tangata e tautoko koe ki tona whakaoranga, ki ki te whakapono,

 # 8,62 وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين

 8:63 a tahi kawea ratou ngakau. Ki te i hoatu atu e koe nga taonga katoa o te whenua, i taea e kore i pera piri koutou ki a ratou, engari kua kotahi ratou Allah. Ko ia Kaha Rawa, whakaaro nui.

 # 8.63 وألف بين قلوبهم لو أنفقت ما في الأرض جميعا ما ألفت بين قلوبهم ولكن الله ألف بينهم إنه عزيز حكيم

 8:64 O peropheta, tatu Allah koutou me te tangata e whai koutou o nga whakapono.

 # 8,64 يا أيها النبي حسبك الله ومن اتبعك من المؤمنين

 8:65 O peropheta, tohe nga whakapono ki te whawhai. Ki te reira e rua tekau nga tangata manawanui i roto ia koutou, me hinga koutou rua rau, a ki te mea i reira e te rau, ka hinga ratou i te mano whakaponokore, hoki ratou he iwi e kore e matau nei.

 # 8,65 يا أيها النبي حرض المؤمنين على القتال إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مئتين وإن يكن منكم مئة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم قوم لا يفقهون

 Na kua marama a reira 8:66 Allah mo koutou, mo te mohio ana ia e reira he ngoikore i roto ia koutou. Ki te reira e te rau tangata manawanui i roto ia koutou, ka hinga ratou e rua rau; a ki te mea i reira e te mano, ratou e, e te whakaaetanga o Allah, hinga e rua mano. Ko ki te manawanui Allah.

 # 8,66 الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضعفا فإن يكن منكم مئة صابرة يغلبوا مئتين وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله والله مع الصابرين

 8:67 Ehara i te mea hoki ki tetahi peropheta i herehere i roto i te tikanga he maha i roto i te whenua, ki te patua. Hiahia koe i te hua o tenei ora, a ka te hinaaro Allah te Mo'ui Ta'engatá, a he kaha Allah, whakaaro nui.

 # 8,67 ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون عرض الدنيا والله يريد الآخرة والله عزيز حكيم

 8:68 E kore i reira Ahiri kua he tuhituhi mua i Allah, koe kia kua whakawhiua e te whiu nui.

 # 8,68 لولا كتاب من الله سبق لمسكم فيما أخذتم عذاب عظيم

 8:69 e kainga o kua tangohia he aha koe i nga taonga; penei he tika, me te pai, a ka wehi Allah. He Fakamolemole a te nuinga aroha Allah.

 # 8,69 فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Ko te maimoatanga o herehere 8: 70-71

 8:70 E peropheta, e mea ana ki te hunga kua riro koe whakaraua i roto i tou ringa, 'Ki te kitea Allah pai i roto i o koutou ngakau, e hoatu e ia ki a koutou i te mea pai ake i te mea kua kua tangohia i a koutou, a ka whakarerea noatia e ia a koutou. He Fakamolemole Allah, te nuinga o aroha. '

 # 8,70 يا أيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في قلوبكم خيرا يؤتكم خيرا مما أخذ منكم ويغفر لكم والله غفور رحيم

 8:71 Otiia ki te rapu ia ratou ki te tuku ia koutou, i tukua e ratou ki te aroaro o Allah, engari kua tukua e ia taea ratou ki a koe. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 8,71 وإن يريدوا خيانتك فقد خانوا الله من قبل فأمكن منهم والله عليم حكيم

 %

 | @ Nga manene i tūruhi, me o ratou kaitautoko i roto i te Madinah 8: 72-75

 8:72 Ko te hunga e whakapono ana, ka heke, ka whawhai mo te Take o Allah me ratou taonga, me a ratou tangata; a ka waiho te hunga i maru ratou, ka awhinatia ratou e arahi ana ki ia atu. A kahore arata'iraa te hunga e whakapono, engari kihai i heke koe ki a ratou noa heke ratou. Otiia ki te mea e rapu ana ratoutou awhina i roto i te take o to koutou karakia, ko reira koutou hopoi'a no te tauturu ia ratou, ki te kahore ki te iwi ki te nei to koutou he tiriti. Kite Allah te mea ta outou e rave.

 # 8,72 إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك بعضهم أولياء بعض والذين آمنوا ولم يهاجروا ما لكم من ولايتهم من شيء حتى يهاجروا وإن استنصروكمفي الدين فعليكم النصر إلا على قوم بينكم وبينهم ميثاق والله بما تعملون بصير

 8:73 Ko nga hunga whakaponokore, he kaiarahi o tetahi ki tetahi ratou. Te kore koutou mahi i tenei, i reira ka kia whakatoi i te whenua, me te pirau nui.

 # 8,73 والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد كبير

 8:74 Ko te hunga e whakapono, ka heke i to ratou mau fare, a whawhai mo te huarahi o Allah, a te hunga nei i maru ratou, ka awhinatia ratou e ratou pono nga whakapono. Ka waiho ratou faaoreraa hara, me te atawhai kai.

 # 8,74 والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آووا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم

 8:75 Na ka hunga nei whakapono muri, ka heke, ka takatakahi ki a koutou e ratou o koutou. A i roto i te Buka a Allah, tika te whanaunga tata tetahi ki tetahi (i roto i te kainga tupu). E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 8,75 والذين آمنوا من بعد وهاجروا وجاهدوا معكم فأولئك منكم وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله إن الله بكل شيء عليم

 %

 |AT TAUBAH 9 tatarahapa - Al-Tawba

 %

 $ Wetenga o te Kaihanga ki te karakia, ina ui ratou hoki reira (whiu) 9: 1-2

 9: 1 ¶ He wetenga i Allah, me tona anahera ki te karakia ki nei i hanga e koe whakaaetanga;

 # 9.1 براءة من الله ورسوله إلى الذين عاهدتم من المشركين

 9: 2 'hoki wha marama e haere noa i roto i te whenua e koutou. Otira e matau ana, e kore e hoatu e koe Allah hē, a ka whakaititia Allah te hunga whakaponokore. '

 %

 # 9.2 فسيحوا في الأرض أربعة أشهر واعلموا أنكم غير معجزي الله وأن الله مخزي الكافرين

 %

 | @ Allah, me tana anahera paopao karakia 9: 3-5

 9: 3 He karanga i Allah, me tona anahera, ki te iwi i runga i te ra o te noho manene ai Grand; 'Whakakahore Allah, ko tana anahera (whakakahore) nga karakia. Na, ki te ripeneta koe, kia pai hoki koutou e ka; engari ki te tahuri koe koutou tuara, e mohio ana, e kore e taea e koutou whakakahore Allah. Na ka hoatu rongopai ki tewhakaponokore o te whiu kino,

 %

 # 9.3 وأذان من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله بريء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزي الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم

 %

 $ Tiriti Honor 9: 4

 9: 4 anake te hunga karakia ki te hunga kua whakahonoretia tino ratou tiriti ki a koutou, me te kahore ki a koutou whakakaha. Ki enei whakarite i to koutou kawenata noa ratou wā. He pono, e aroha Allah te tika.

 %

 # 9.4 إلا الذين عاهدتم من المشركين ثم لم ينقصوكم شيئا ولم يظاهروا عليكم أحدا فأتموا إليهم عهدهم إلى مدتهم إن الله يحب المتقين

 %

 9: 5 A, no te kei i runga i nga marama tapu, whakamatea nga karakia ki nga wahi katoa e kitea e koe ki a ratou. Tangohia ratou, ka tape'a ratou, ka takoto i roto i te pehipehi nga wahi katoa hoki ratou. Ki te ratou e tatarahapa, ka whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha obligatory, kia ratou haere i to ratou ara. Ko Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 %

 # 9.5 فإذا انسلخ الأشهر الحرم فاقتلوا المشركين حيث وجدتموهم وخذوهم واحصروهم واقعدوا لهم كل مرصد فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم إن الله غفور رحيم

 %

 | @ I te ui kore-Mahometa Mahometa hoki whakarurutanga te mau i te reira ki runga ki Mahometa ki te tiaki ia ratou, ka mea atu ki a ratou e pā ana ki Ihirama 9: 6

 9: 6 Ki te rapu ana he kaikarakia whakarurutanga ki a koutou, e hoatu i roto i te tiaki kia ia e rongo ia i te kupu o Allah, a ka kawe ia ia ki tona wahi o haumaru, no te mea he ratou i te iwi e kore e mohio ki te hunga e.

 # 9.6 وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه مأمنه ذلك بأنهم قوم لا يعلمون

 %

 | @ I te roa rite e tika te hunga o tetahi whakapono ki Mahometa, e whakahau Mahometa ki te hei tika ki a ratou 9: 7

 9: 7 nga karakia e taea te aha i tetahi tiriti ki a Allah, me ana anahera, ki te kahore te hunga ki nei i hanga e koe tiriti e te Mosque mo'a? Na te roa rite kei tonu ki a koutou e ratou, pera kia tika ki a ratou. Aroha ana Allah te tika.

 # 9.7 كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند المسجد الحرام فما استقاموا لكم فاستقيموا لهم إن الله يحب المتقين

 %

 | @ Tinihanga me te tinihanga, a te hunga e ripeneta, ka tahuri 9: 8-12

 9: 8 Me pehea? Ki te ratou (nga whakapono) e taea ki a koe, e hopohopo ratou e kore whakaaetanga e kore here o whanaunga. Makona ratou koe ki o ratou arero, engari he e ngakaukore ana ratou ngakau; He kino a te nuinga o ratou.

 # 9.8 كيف وإن يظهروا عليكم لا يرقبوا فيكم إلا ولا ذمة يرضونكم بأفواههم وتأبى قلوبهم وأكثرهم فاسقون

 9: 9 hokona e ratou te mau irava o Allah mo te utu iti, me te tutaki etahi i tona ara. Kino Ko te aha i ratou i mahi.

 # 9.9 اشتروا بآيات الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا يعملون

 9:10 whakahonore ratou ki te whakapono e kore here tiriti e kore. Taua ko nga poka ke.

 # 9.10 لا يرقبون في مؤمن إلا ولا ذمة وأولئك هم المعتدون

 9:11 Ki te ratou e tatarahapa, ka whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha obligatory, ka hei ratou o koutou teina i roto i te haapa'oraa. Na meinga matou mania tatou irava mo te iwi e mohio ana.

 # 9.11 فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين ونفصل الآيات لقوم يعلمون

 9:12 Otiia, ki te, i muri i haere mai ki ngā ki a koutou, whatiia e ratou a ratou oati, ka kohukohu koutou whakapono, whawhai nga rangatira o te ti'aturi ore no te ratou kahore oati i roto i te tikanga e ka mutu ratou.

 # 9.12 وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر إنهم لا أيمان لهم لعلهم ينتهون

 %

 | @ Hoki tau maha i whakatoia Mahometa mo ratou whakapono i roto i te hoêraa o Allah, engari kihai ratou i taunu atu, he aha, no te mea i rongo ratou Allah, me tana peropheta, a tatari mo te irava ki te kia tonoa e iho i tukua ki a ratou ki te tango ake ringa ki o ratou whakatara 9: 13-16

 9:13 E kore koutou e whawhai ki te hunga nei i pakaru ratou oati, ka whakatupuria he he mona ki pei i te Messenger? Ko ratou te tuatahi ki te patu a koutou. E wehi koe ki a ratou? He pono, he mana pai e wehi ana koe ki a ia, ki te he whakapono koe Allah.

 # 9.13 ألا تقاتلون قوما نكثوا أيمانهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدؤوكم أول مرة أتخشونهم فالله أحق أن تخشوه إن كنتم مؤمنين

 9:14 whawhai ratou, ka whiua ratou e Allah ki o koutou ringa, ka whakanoatia ratou. Ka homai e ia ki a koutou te wikitoria mo ratou, ka whakaora i te pouaka o te iwi whakapono.

 # 9.14 قاتلوهم يعذبهم الله بأيديكم ويخزهم وينصركم عليهم ويشف صدور قوم مؤمنين

 9:15 Ka tangohia atu e ia riri katoa i to ratou ngakau, huri Allah ki te tangata e ia. Kei te matau ana Allah, whakaaro nui.

 # 9.15 ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم

 9:16 I whakaaro koutou e kia kia mahue koutou i mua i kua mohio Allah te hunga o koutou nei whawhai, a kihai i tangohia e hei hoa atu atu Allah, tana anahera, a nga whakapono? Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 9.16 أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا من دون الله ولا رسوله ولا المؤمنين وليجة والله خبير بما تعملون

 %

 | @ Anake e tomo whakapono nga pereoo o Allah 9: 17-18

 E kore e 9:17 karakia noho i te pereoo o Allah kaiwhakaatu whanau ki ratou ki te ti'aturi ore. Te hunga, kua kua ratou mahi whakataka, a i roto i te ahi, ka ora ratou ake ake.

 # 9.17 ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت أعمالهم وفي النار هم خالدون

 9:18 E kore tetahi e noho i te pereoo o Allah anake te hunga e whakapono i roto i te Allah, me te Day muri, whakapumautia ratou inoi, ka utu i te aroha obligatory, ka wehi tetahi anake Allah. Kia enei kia roto i te arahina.

 # 9.18 إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى الزكاة ولم يخش إلا الله فعسى أولئك أن يكونوا من المهتدين

 %

 | @ Kore e rite ki te hunga e whakapono ana 9 nga mahi o te hunga whakaponokore: 19-22

 9:19 E fakakaukau hoatu koe inu ki nga manene, me te noho i te Mosque Sacred ko te taua rite tetahi e whakapono ana i Allah, me te Day muri, a aroraa i roto i te ara o Allah? E kore e puritia e rite enei e Allah. E kore e Allah te ārahi i te kaimahi kino.

 # 9.19 أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله والله لا يهدي القوم الظالمين

 9:20 Ko te hunga e whakapono, ka heke, ka pakanga i roto i te ara o Allah me ratou taonga, me a ratou tangata e nui i roto i te rangatira ki a Allah. Ko ratou te hunga e nga toa.

 # 9.20 الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة عند الله وأولئك هم الفائزون

 Homai 9:21 ratou Ariki ki a ratou te rongopai koa o aroha i ia, me te i pai ai; hoki ratou tatari māra i roto i i reira he aonui.

 # 9.21 يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم

 9:22 wahi e ora ratou ake ake. Ko te utu ki a Allah he nui pono.

 # 9.22 خالدين فيها أبدا إن الله عنده أجر عظيم

 %

 Arahina tango kia @ Faka'ilonga tika mana Islamic rite kaiarahi, kaua ki te melo o te utuafare e kore e nei whakapono 9:23 |

 9:23 Tuí, e kore e tangohia koutou matua koutou tuakana, ranei, mo te kaiarahi ki te aroha ratou, kaua ti'aturi ore i te whakapono. Te tangata o koutou e ratou mo te hunga i nga kaimahi kino kaiarahi.

 # 9.23 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا آباءكم وإخوانكم أولياء إن استحبوا الكفر على الإيمان ومن يتولهم منكم فأولئك هم الظالمون

 %

 Kia aroha @ A Ihirama Allah, me tana anahera, nui atu i tona hapu, me nga taonga 9:24 |

 9:24 Mea atu, 'Ki te koutou matua, a koutou tama, a koutou teina, a koutou wahine, a koutou iwi, te taonga i riro ia koutou, e kore e hokona ki te hokohoko wehi koutou, a nga kāinga aroha koutou, e matenui ki a koutou i te Allah, tona Messenger, me te aro hoki tana Way, ka tatari tae noa me kawe tana whakahau Allah.E kore e Allah te ārahi i te kino. '

 # 9.24 قل إن كان آباؤكم وأبنآؤكم وإخوانكم وأزواجكم وعشيرتكم وأموال اقترفتموها وتجارة تخشون كسادها ومساكن ترضونها أحب إليكم من الله ورسوله وجهاد في سبيله فتربصوا حتى يأتي الله بأمرهوالله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Kia whakawhirinaki Mahometa runga Allah atu kaua ratou 9: 25-27

 Kua awhinatia koe 9:25 Allah i runga i te tokomaha parekura. I roto i te pakanga o Hunain, ka i penei to koutou tau koe e pöuri ratou ki a koe tetahi mea; te whenua, no te ona he tokolahi ◊oe katoa, whakaaro ki te kati i te ki a koutou, ka tahuri ki a koutou o koutou tuara, a rere ana.

 # 9,25 لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم تغن عنكم شيئا وضاقت عليكم الأرض بما رحبت ثم وليتم مدبرين

 9:26 Na ka, meinga Allah tona sechina (ata) ki te heke ki runga ki tona anahera, me te whakapono; Tonoa e ia nga rihiona kihai koutou i kite a rangona e whiua nga hunga whakaponokore. Taua ko te utu o te hunga whakaponokore.

 # 9.26 ثم أنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وأنزل جنودا لم تروها وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكافرين

 9:27 Otiia i muri, huri Allah ki nei e ia. Ko ia te Fakamolemole, te aroha Rawa.

 # 9.27 ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم

 %

 | @ Riria Allah kore-Mahometa ki te tomo i te Mosque mo'a i roto i te tūruhi 9: 28-29

 9:28 Tuí, he poke nga karakia. Kaua e tukua whakatata ratou te Mosque mo'a i muri i tenei tau. Ki te wehi koutou rawakore, Allah, ki te pai ia, ka whakarangatira ia koutou i roto i tona ringa. Kei te matau ana ia, whakaaro nui.

 # 9,28 يا أيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم هذا وإن خفتم عيلة فسوف يغنيكم الله من فضله إن شاء إن الله عليم حكيم

 9:29 whawhai te hunga e kore nei whakapono i Allah e kore te Day Last, e kore e nei e araia aha Allah, me tana anahera i rahuihia, a kahore e awhi te haapa'oraa o te pono, he i roto i te hunga kua i homai te Pukapuka (Bible, ko te ture), tae noa ki te utu ratou takoha i roto i te ringa, a kua whakama.

 # 9,29 قاتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتاب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صاغرون

 %

 | @ Nga kerēme teka, me nga hiahia o nga Hurai, a Karaitiana 9: 30-32

 9:30 Ko te Hurai te mea ko te tama a Allah Ezra, ia mea te Karaitiana (nei te whai a Paora) ko te tama a Allah te Karaiti. Taua ko ratou kīanga, i te nei e arumia ana e ratou te hunga i whakapono ki te aroaro o. Whawhai Allah ki a ratou! Kia pehea te parori ke e ratou!

 # 9.30 وقالت اليهود عزير ابن الله وقالت النصارى المسيح ابن الله ذلك قولهم بأفواههم يضاهؤون قول الذين كفروا من قبل قاتلهم الله أنى يؤفكون

 9:31 tango ratou o ratou Rabi, me kuraina rite ariki haunga Allah, a te Karaiti, tama a Meri, ahakoa i whakahau ratou ki te koropiko, engari kotahi te Atua, kahore he atua ia anake. Whakanuia Ko ia i runga i piri ratou ki a ia!

 # 9.31 اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا إلا ليعبدوا إلها واحدا لا إله إلا هو سبحانه عما يشركون

 9:32 hiahia ratou ki te tinei i te marama o Allah me ratou mangai; engari e whai ana anake Allah ki tino tona marama, ahakoa kino i te hunga whakaponokore reira.

 # 9,32 يريدون أن يطفؤوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره ولو كره الكافرون

 %

 Ka tono @ Allah peropheta Muhammad ki te whakaara Ihirama i runga atu au akonoanga katoa 9:33 |

 9:33 Ko ia te tangata e kua ka tonoa mai tana anahera (Muhammad) ki te arata'iraa, me te haapa'oraa o te pono ki te hiki i te reira ki runga ake haapa'oraa katoa, kahore mea te nui kino nga karakia ki reira.

 # 9.33 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

 %

 | @ Rabi pirau, me kuraina 9: 34-35

 9:34 Tuí, he tokomaha te hunga i te mau Rabi, me kuraina nei i roto i te teka e kaia tangata o ratou taonga, me te tutaki iwi i te Path o Allah. Homai rongopai o te whiu kino ki te hunga e poihere koura, me te hiriwa, me te kore e noho i te reira i roto i te ara o Allah.

 # 9.34 يا أيها الذين آمنوا إن كثيرا من الأحبار والرهبان ليأكلون أموال الناس بالباطل ويصدون عن سبيل الله والذين يكنزون الذهب والفضة ولا ينفقونها في سبيل الله فبشرهم بعذاب أليم

 9:35 I taua Day ratou (nga taonga) ka kia tahuna i roto i te ahi o Kehena (reinga), ko o ratou rae, taha, a ka kia parani tuara ki a ratou, a ka kia (ka korerotia ki ratou :) 'enei ko nga mea i kua taonga e koe. Pangia reira i mata'ikoloa e koe! '

 # 9,35 يوم يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جباههم وجنوبهم وظهورهم هذا ما كنزتم لأنفسكم فذوقوا ما كنتم تكنزون

 %

 | @ Te riri i roto i te marama mo'a 9: 36-37

 9:36 Ko te tokomaha o nga marama, me te Allah, he kotahi tekau ma rua i roto i te Buka a Allah, te ra ka hanga e ia nga rangi, me te whenua; o enei, e wha he tapu. Ko te karakia tika. Na reira, kaua e mahi i te he i roto ia koutou a ratou, ka whawhai ki te hunga whakaponokore tahi katoa rite ratou ratou whawhai kikoe tahi katoa; mohio e ko Allah ki te tupato.

 # 9,36 إن عدة الشهور عند الله اثنا عشر شهرا في كتاب الله يوم خلق السماوات والأرض منها أربعة حرم ذلك الدين القيم فلا تظلموا فيهن أنفسكم وقاتلوا المشركين كآفة كما يقاتلونكم كآفة واعلموا أنالله مع المتقين

 9:37 Ko te tāke kaunihera o marama toputapú ko te hua i roto i te ti'aturi ore i roto i nei i te hunga whakaponokore e è. Tukua ratou i te reira kotahi tau, ka araia atu i te reira i tetahi atu tau, kia taea te hanga e ratou ake mo nga marama i whakatapua e kua Allah kia te tika te mea rahuihia Allah kua. Ratou mahi poke titiro ataahua ki a ratouE kore e Allah te ārahi i te hunga whakaponokore.

 # 9,37 إنما النسيء زيادة في الكفر يضل به الذين كفروا يحلونه عاما ويحرمونه عاما ليواطؤوا عدة ما حرم الله فيحلوا ما حرم الله زين لهم سوء أعمالهم والله لا يهدي القوم الكافرين

 %

 | @ Tahuri te atu paparinga i roto i ngā take whaiaro, ko te maha viivii-, Heoi, no te pānga ki te mana o te iwi ki te te tīariari, ki te tu i taua iwi e he waho, tahuri te atu paparinga paremata whakamomori pāpori ranei. 9: 38-40

 9:38 Tuí, he aha te mea e te mea no te reira ki a koutou, 'March i te ara o Allah,' roa koe ki te pouri i roto i te whenua? Kei te ihirangi ki tenei ora nui atu i te he Mo'ui Ta'engatá koe? Otiia i te oaoaraa o tenei ora i roto i (rite ki) te ora tonu iti ko.

 # 9.38 يا أيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله اثاقلتم إلى الأرض أرضيتم بالحياة الدنيا من الآخرة فما متاع الحياة الدنيا في الآخرة إلا قليل

 9:39 Ki te kore koe e haere atu, ka whiua e ia ki a koe ki te whiu kino, me te whakakapi koutou e tetahi iwi. Koe e i roto i kore ara kino ia; hoki Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 9,39 إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله على كل شيء قدير

 9:40 Ki te kore koe e te tauturu ia ia (peropheta Muhammad), ka tauturu i te Allah ia rite awhinatia ia ia, i aia i roto i ia ki tetahi atu (Abu Bakr) e te hunga whakaponokore. A, no te ko te rua i roto i te ana, ka mea ia ki tona hoa, 'E kore e pouri, ko Allah ki a tatou.' Na ka meinga Allah tona ata (sechina) ki te hekeki runga ki a ia, ka tautoko ia ia ki te rihiona (o anahera) kihai koutou i kite, a ka hanga e ia ki te kupu a te hunga whakaponokore te takere ra, a ka he te kupu a Allah i te rawa. He kaha Allah, whakaaro nui.

 # 9.40 إلا تنصروه فقد نصره الله إذ أخرجه الذين كفروا ثاني اثنين إذ هما في الغار إذ يقول لصاحبه لا تحزن إن الله معنا فأنزل الله سكينته عليه وأيده بجنود لم تروها وجعل كلمة الذين كفروا السفلىوكلمة الله هي العليا والله عزيز حكيم

 %

 | @ Tinihanga me te hiahia ki te nōna tangohia ake ringa 9: 41-52

 9:41 Ahakoa iti puhoi ranei, haere i runga i ka whawhai mo te huarahi o Allah, me to koutou taonga, me tangata koutou. Tenei ka waiho pai mo koutou, ki te koutou engari i mohio.

 # 9,41 انفروا خفافا وثقالا وجاهدوا بأموالكم وأنفسكم في سبيل الله ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 9:42 Me i kua tonu ranei te haere ngāwari te taonga, e kua aru ratou koe (peropheta Muhammad); engari te tawhiti whakaaro tawhiti ki a ratou. Otiia ka oati ratou e Allah, 'I kua taea e matou, tatou kia kua haere i roto i tahi koe.' Kawea ratou whakangaromanga ki runga ki a ratou wairua. E mohio ana Allah e teka ratou.

 # 9,42 لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكاذبون

 Kua murua 9:43 Allah, he aha i hoatu ki a koe ki a koutou (peropheta Muhammad) waiho ratou (ki te noho i muri) tae noa ki te mea mārama ki a koe, ko wai o ratou pono ka mohio ki te hunga e teka?

 # 9,43 عفا الله عنك لم أذنت لهم حتى يتبين لك الذين صدقوا وتعلم الكاذبين

 9:44 Ko te hunga e whakapono i roto i te Allah, me te Day muri e kore e ui koutou whakaaetanga kia kia kia uaua ratou ki to ratou taonga, me a ratou ano. E mohio pai te tika Allah.

 # 9,44 لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم والله عليم بالمتقين

 9:45 anake e kore te hunga e ui tou whakaaetanga e whakapono i roto i te Allah, me te Day muri, a nei ngakau e ki tonu i te feaa. A i roto i to ratou feaa, ratou whakakorenga,.

 # 9.45 إنما يستأذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الآخر وارتابت قلوبهم فهم في ريبهم يترددون

 9:46 Me i whakaaro ratou ki te whakaturia atu ki a koutou, kia kua taka ratou ratou hoki reira. Ko kihai i Allah rite ratou haere mai, a puritia hoki ratou, a ka ka mea reira, 'E noho hoki ki te hunga e hoki noho.'

 # 9,46 ولو أرادوا الخروج لأعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل اقعدوا مع القاعدين

 9:47 Me i haere ratou puta i roto ia koutou, kia kua nui noa ratou tou pikaunga, a ka rere rawa, a kopikopiko i roto i te roto koutou, e whai ana ki te whakaoho ake te tutu i waenganui o koutou; a etahi o koutou e whakarongo ki a ratou; a e mohio ana Allah te kaimahi kino.

 # 9,47 لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم سماعون لهم والله عليم بالظالمين

 9:48 Na mua i ratou kua rapu ki te whakaoho ake tutu, a tahuri mea kōaro mo koutou, a tae noa mai te pono, a ka puta mai te kupu a Allah, ahakoa i ratou e ngakaukore ana.

 # 9,48 لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون

 9:49 I roto ia ratou te hunga etahi e mea, 'Homai waiho matou, a e kore e hurahia ki te whakamatautauranga a matou.' He pono, kua hinga kua ratou ki te whakamatautauranga. Kehena (te reinga) ka karapotia te hunga whakaponokore.

 # 9,49 ومنهم من يقول ائذن لي ولا تفتني ألا في الفتنة سقطوا وإن جهنم لمحيطة بالكافرين

 9:50 Ki te pai mai ki a koutou, puta reira ratou; engari ki te e pa mamae koe, e mea ana ratou, 'Kua tangohia matou i to tatou whakatūpatotanga,' a tahuri atu ratou, ka koa.

 # 9.50 إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من قبل ويتولوا وهم فرحون

 %

 $ Allah Ko to tatou Guardian, e mea katoa te whakarite e ia 9:51

 9:51 Mea atu, 'e pa ki tetahi mea a matou anake whakaritea te mea kua Allah. Ko ia to tatou Guardian. I roto i te Allah, kia te whakapono hoatu ratou whakawhirinaki. '

 # 9,51 قل لن يصيبنا إلا ما كتب الله لنا هو مولانا وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 9:52 Mea atu, 'He tatari koe mo te tetahi ki te pa ki a matou anake ki tetahi o nga mea pai rawa e rua (te wikitoria taparahi ranei)? Kei te tatari matou mo te whiu a Allah ki patu koe, rānei i ia i to tatou ringa ranei. Tatari ki te koutou e, kei te tatari tatou. '

 # 9.52 قل هل تربصون بنا إلا إحدى الحسنيين ونحن نتربص بكم أن يصيبكم الله بعذاب من عنده أو بأيدينا فتربصوا إنا معكم متربصون

 %

 | @ Te tinihanga whakakitea 9: 53-59

 9:53 Mea atu, 'Ahakoa noho koutou noa manauhea e kore e manakohia i a koe ranei; Ko koe hoki te iwi kino. '

 # 9,53 قل أنفقوا طوعا أو كرها لن يتقبل منكم إنكم كنتم قوما فاسقين

 9:54 Kahore ārai ratou whakahere i te whakaae anake e kore ratou e whakapono i roto i te Allah, me tona Messenger. E kore e ratou haere mai ki te inoi anake me te mea pai¬ko noho fakahōhōloto.

 # 9,54 وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا يأتون الصلاة إلا وهم كسالى ولا ينفقون إلا وهم كارهون

 9:55 Kia kaua hoki ratou taonga e kore ta ratou tamariki i te pai ki a koe. Na roto i enei e rapu Allah ki whiua ratou i roto i tenei ora, a kia haere ratou wairua ia he hunga whakaponokore ratou.

 # 9.55 فلا تعجبك أموالهم ولا أولادهم إنما يريد الله ليعذبهم بها في الحياة الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

 9:56 oati ratou e Allah e no ratou ki a koutou, heoi kihai e o koutou e ratou. Ko ratou he iwi e wehi.

 # 9,56 ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون

 9:57 Ki te taea e kitea e ratou he tihokahoka ranei nga poka, ranei tetahi wahi ki te ngokingoki e stampeding ki reira tahuri ratou ki.

 # 9,57 لو يجدون ملجأ أو مغارات أو مدخلا لولوا إليه وهم يجمحون

 9:58 E etahi i roto ia ratou te hunga e kitea he ki a koutou mo te tohatoha o te aroha. Ki te homai he wahi ki a ratou e te hunga mai te ratou, engari ki te riro ratou tetahi mea ka he riri ratou.

 # 9.58 ومنهم من يلمزك في الصدقات فإن أعطوا منها رضوا وإن لم يعطوا منها إذا هم يسخطون

 9:59 Aue, i ratou pai-pai ki te mea Allah, me tana anahera i hoatu ki a ratou, a kia mea, 'Allah he rawaka hoki tatou. Ka whakarato Allah mo tatou i tona nui, a pera e tona anahera. Ki Allah, tumanako tatou. '

 # 9.59 ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله من فضله ورسوله إنا إلى الله راغبون

 %

 | @ Ko te tohatoha o te aroha obligatory e tika i te mutunga o Ramadan 9:60

 9:60 Ko te aroha obligatory (Zakah / Zakat) ka waiho anake mo te rawakore, me te rawakore, a ki te hoki te hunga e mahi kohikohi reira, a ki te whakaawe ngakau (ki te whakapono), no te faaora whakarau, me nga moni i roto i te ara o Allah a te haere rawakore. Ko te titauraa i Allah. Kei te matau ana Allah, whakaaro nui.

 # 9,60 إنما الصدقات للفقراء والمساكين والعاملين عليها والمؤلفة قلوبهم وفي الرقاب والغارمين وفي سبيل الله وابن السبيل فريضة من الله والله عليم حكيم

 %

 | @ Hora Allah, me faaara te hunga tinihanga nei mea, a rave i te mea kino ki a ia, me tana peropheta 9: 61-69

 9:61 Na reira e etahi i roto ia ratou te hunga e tukino i te peropheta e mea, 'ohaoha ia he taringa (ki te katoa).' Mea atu, 'ohaoha ia he taringa o te pai mo koutou; whakapono ia i roto i te Allah, me whakawhirinaki nga whakapono, a ka he ia he aroha ki te whakapono i roto ia koutou. Ko te hunga kino ia nei te anahera o Allah hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae. '

 # 9,61 ومنهم الذين يؤذون النبي ويقولون هو أذن قل أذن خير لكم يؤمن بالله ويؤمن للمؤمنين ورحمة للذين آمنوا منكم والذين يؤذون رسول الله لهم عذاب أليم

 9:62 whakaoati ratou i roto i te ingoa o Allah i te tikanga ki te pai koe. Ko ko atu tika e kia pai ratou Allah, me tana anahera ki te he whakapono ratou i te reira.

 # 9,62 يحلفون بالله لكم ليرضوكم والله ورسوله أحق أن يرضوه إن كانوا مؤمنين

 9:63 He ratou mohio e whakatika te tangata Allah, me tana anahera e ora ake ake i roto i te ahi o Kehena kore? E pono ko te kinonga nui.

 # 9,63 ألم يعلموا أنه من يحادد الله ورسوله فأن له نار جهنم خالدا فيها ذلك الخزي العظيم

 He wehi 9:64 nga tinihanga kei kia tonoa e te pene ki raro ki a ratou korero ratou he aha te mea i roto i to ratou ngakau. Mea atu, 'Mock ki te e koe; Pono ka kawea atu te mea e wehi ana koe Allah. '

 # 9,64 يحذر المنافقون أن تنزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزؤوا إن الله مخرج ما تحذرون

 9:65 Ki te ui koe ki a ratou, ka mea ratou, 'i matou e kokiri atu me te te tākaro anake.' Mea atu, 'I te tawai koe Allah, ana irava, a tana Messenger?

 # 9,65 ولئن سألتهم ليقولن إنما كنا نخوض ونلعب قل أبالله وآياته ورسوله كنتم تستهزؤون

 9:66 E kore e hanga e otoheraa. Kua whakapono koe i muri i whakapono ki a koe. Ki te whakarerea noatia matou etahi o koutou, ka whiua e matou etahi, no te ratou te hunga hara. '

 # 9,66 لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طآئفة منكم نعذب طآئفة بأنهم كانوا مجرمين

 %

 | @ O te hunga tinihanga Whakamārama 9: 67-70

 9:67 Kia ratou tangata wahine ranei, he katoa rite tahi nga tinihanga. Tono ratou te mea he kino, e riria te mea he tika, a ka whakakikī ratou aho putea. Whakarerea ake e ratou Allah, na whakarerea Allah ratou. He pono, ki te hunga tinihanga, he kaimahi i te kino.

 # 9,67 المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض يأمرون بالمنكر وينهون عن المعروف ويقبضون أيديهم نسوا الله فنسيهم إن المنافقين هم الفاسقون

 Fafau mai 9:68 Allah kua nga tinihanga, e rua nga tangata, me nga wahine, a te hunga whakaponokore te ahi o Kehena (reinga). Ka ora ratou i roto i te reira ake ake. Ko reira e nava'i no te ratou. Kua kanga Allah ratou, ka hoki ratou, ko te whiu tonu.

 # 9,68 وعد الله المنافقين والمنافقات والكفار نار جهنم خالدين فيها هي حسبهم ولعنهم الله ولهم عذاب مقيم

 9:69 Ko koe rite te hunga i mua ia koutou. I ratou kaha i to koutou i roto i te kaha, a i nui taonga, me te ake tamariki. Ka mau ratou oaoaraa i roto i to ratou wahi, a ka e tangohia e koe te harikoa i roto i to koutou wahi kia rite ki te hunga i mua i a koutou ka mau te rata i roto i to ratou wahi. Kua rere koe rite rukuruku ratou. Ko te hunga, kua whakakahoretia a ratou mahi,i rahua i roto i tenei ao, i roto i te ora tonu, te hunga, e ratou nga i manuïa i.

 # 9,69 كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم فاستمتعتم بخلاقكم كما استمتع الذين من قبلكم بخلاقهم وخضتم كالذي خاضوا أولئك حبطت أعمالهم في الدنيا والآخرةوأولئك هم الخاسرون

 9:70 Kua kore ratou i rongo ki te korero o te hunga nei i haere ia ratou ki te aroaro o? Ko te rongo o nga iwi o Noa, aad, ko Thamood, o iwi o Aperahama, a ka te iwi o Miriana, me nga pa kua ururuatia? Whakakitea a ratou karere mārama tohu ia ratou. Kihai i Allah kino ratou, heoi aha ratou ratou.

 # 9,70 ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم وأصحاب مدين والمؤتفكات أتتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Tirohia te rārangi mō te Mahometa, me te rārangi haki mo te hunga e hiahia ana ki te pupuri ia ratou i roto i te haki 9: 71-72

 9:71 Ko nga whakapono, e rua nga tangata, me nga wahine, he kaiarahi ki ia atu. Tono ratou te mea he tika, ka araia atu te mea he kino; whakapumautia e ratou o ratou inoi, ka utu i te aroha obligatory, ka whakarongo ki Allah, me tana anahera. I runga i enei Allah e aroha i. Ko Kaha ia, whakaaro nui.

 # 9,71 والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة ويطيعون الله ورسوله أولئك سيرحمهم الله إن الله عزيز حكيم

 Fafau mai 9:72 Allah kua nga kari whakapono tangata, me nga wahine rere raro i awa, i roto i nei e ora ratou ake ake. Nga nohonga i papai i roto i te Gardens o Erene, a te i pai ai i Allah i te mea nui. Ko te toa nui.

 # 9,72 وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ومساكن طيبة في جنات عدن ورضوان من الله أكبر ذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ Āhuatanga o tahi nga whakaponokore, me te hunga tinihanga ki a ratou mana ki a Allah 9: 73-80

 9:73 O peropheta, uaua ki te hunga whakaponokore, me te hunga tinihanga, a kia kino ki a ratou. Kehena (te reinga) ka waiho ratou rerenga he taenga kino.

 # 9,73 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير

 9:74 oati ratou e Allah i mea ratou tetahi mea. Otiia i ratou puaki te kupu a te ti'aturi ore, ka whakapono i muri i ratou tuku. Tikanga ratou kore aha ratou i uru ki, a ka mau utu anake e hua Allah ratou, ko tana Messenger, o tona Bounty. Ki te ratou e tatarahapa, e pono hei reira pai hokiratou; engari ki te tahuri atu ratou, ka riria whiua ratou e Allah e rua i roto i tenei ao, i roto i te ora tonu. Kahore i runga i te whenua ki te tiaki i te tauturu ia ratou ranei i ratou.

 # 9,74 يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا بما لم ينالوا وما نقموا إلا أن أغناهم الله ورسوله من فضله فإن يتوبوا يك خيرا لهم وإن يتولوا يعذبهم الله عذاباأليما في الدنيا والآخرة وما لهم في الأرض من ولي ولا نصير

 9:75 Kua hanga etahi o ratou i te kawenata ki a Allah, 'Ki te homai Allah ki a matou o tona ringa, ka hoatu e matou aroha, me te kia o te hunga tika.'

 # 9,75 ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين

 9:76 Otira ka homai Allah i tona ringa ki runga ki a ratou ka ratou apo, ka tahuri atu, ena peka.

 # 9,76 فلما آتاهم من فضله بخلوا به وتولوا وهم معرضون

 9:77 Kua meinga e ia tinihanga ki te hei i roto i to ratou ngakau taea noatia te Day whakatau ratou ia, no te mea kua puta ke ratou te mea i korero ratou Allah, me, no te ratou teka.

 # 9,77 فأعقبهم نفاقا في قلوبهم إلى يوم يلقونه بما أخلفوا الله ما وعدوه وبما كانوا يكذبون

 9:78 E kore ianei ratou e mohio, e matau ana Allah ratou ngaro, me te aha ratou runanga tahi ana, a e matau ana Allah te kitea katoa?

 # 9,78 ألم يعلموا أن الله يعلم سرهم ونجواهم وأن الله علام الغيوب

 9:79 Ko te hunga e tawai te whakapono nei hoatu te aroha noa, me te taunu ki te hunga e hoatu kia rite ki o ratou tikanga, ka whakahi Allah ki a ratou. Ka waiho ratou he whiu kino.

 # 9,79 الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم فيسخرون منهم سخر الله منهم ولهم عذاب أليم

 9:80 (Ko te taua) ranei kahore ranei ka tohe koe te faaoreraa mo ratou. Ki te tohe tenei koe te faaoreraa mo ratou e whitu tekau nga wa kore e whakarerea noatia ratou e Allah, kua whakapono ratou i roto i te Allah, me tona Messenger. E kore e Allah te ārahi i te kino.

 # 9,80 استغفر لهم أو لا تستغفر لهم إن تستغفر لهم سبعين مرة فلن يغفر الله لهم ذلك بأنهم كفروا بالله ورسوله والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 | @ Ko te hunga tinihanga i noho i muri i te tūtakitanga o Tabuk 9: 81-89

 9:81 hunga i mahue nei i muri i hari i mahue i muri ia ratou e te anahera o Allah, hoki kinongia ratou ki uaua i roto i te ara o Allah me ratou taonga, me a ratou tangata. Na ka mea ratou, 'Kaua e haere atu i roto i te wera.' Mea atu, 'Ko ake wera te ahi o Kehena (reinga)!' Aue e ratou i mohio!

 # 9,81 فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله وقالوا لا تنفروا في الحر قل نار جهنم أشد حرا لو كانوا يفقهون

 9:82 Ka kata ratou, engari iti, me te maha roimata i whakahekea. Na ka utu ratou mo o ratou moni.

 # 9,82 فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون

 9:83 Ki te hopoi mai Allah koe hoki ki te ope o ratou, a ui ratou whakaaetanga ki te haere ki a koutou, ka mea, 'E kore e haere koe ki ahau, e kore e whawhai ki a ahau ki a koutou ki tetahi hoariri. I koe pai ki te noho i runga i te take tuatahi, no reira, inaianei ka noho koe ki te hunga e noho i muri. '

 # 9,83 فإن رجعك الله إلى طآئفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي أبدا ولن تقاتلوا معي عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخالفين

 9:84 E kore e inoi koe mo tetahi i tetahi o ratou, ina he mate ia, e kore e tu ki runga ki tona urupa. Hoki i whakapono ana ratou i roto i te Allah, me tona Messenger, a mate ahakoa i ratou te hunga hara.

 # 9,84 ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره إنهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فاسقون

 9:85 Kia kaua hoki ratou taonga e kore ta ratou tamariki i te pai ki a koe. Ki reira te hinaaro nei Allah ki whiua ratou i roto i tenei ora, kia haere ratou wairua ia ratou e whakateka.

 # 9.85 ولا تعجبك أموالهم وأولادهم إنما يريد الله أن يعذبهم بها في الدنيا وتزهق أنفسهم وهم كافرون

 9:86 Ka tonoa e te pene e ki raro, ka mea, 'whakapono i roto i te Allah, me te uaua ki tana anahera,' te tangata taonga i roto ia ratou ka ui koe ki enei wa a ratou, ka mea, 'Waiho matou ki te hunga ki te noho i muri nei e.'

 # 9,86 وإذآ أنزلت سورة أن آمنوا بالله وجاهدوا مع رسوله استأذنك أولوا الطول منهم وقالوا ذرنا نكن مع القاعدين

 9:87 i ratou ki te hei ki te hunga nei noho muri, whakaturia he hiri i runga i to ratou ngakau, kia kore e ratou matau.

 # 9,87 رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

 9:88 Ko te Messenger, me te hunga e whakapono ki a ia takatakahi ki to ratou taonga, me a ratou ano. Hoki ratou tia'i pai, me te hunga e nga toa.

 # 9,88 لكن الرسول والذين آمنوا معه جاهدوا بأموالهم وأنفسهم وأولئك لهم الخيرات وأولئك هم المفلحون

 Kua rite 9:89 Allah mo ratou māra rere raro i awa, i roto i nei e ora ratou ake ake. Ko te toa nui.

 # 9,89 أعد الله لهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ Ko te whakapono nei i taea e ki te tango i te wahi i te tūtakitanga o Tabuk 9: 90-92

 9:90 etahi Arapi o te koraha nei i te kupu haere tono whakaaetanga ki te noho ki muri; ahakoa te hunga nei whakakahore Allah, a noho ana Messenger muri. Ka hinga te whiu whakauaua i runga i te hunga o ratou e whakapono.

 # 9,90 وجاء المعذرون من الأعراب ليؤذن لهم وقعد الذين كذبوا الله ورسوله سيصيب الذين كفروا منهم عذاب أليم

 9:91 Kahore he kahore he mo te ngoikore, ko te mate, ko te hunga e kore nga tikanga ki te noho (ki te noho i muri), ki te he ana ratou pono ki Allah, me tana anahera. Kahore he ara ki te tangata tika; He Fakamolemole Allah, te aroha Rawa.

 # 9,91 ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون حرج إذا نصحوا لله ورسوله ما على المحسنين من سبيل والله غفور رحيم

 9:92 E kore te hunga i haere mai ki a koutou, ka ki kia whakaratohia ki te puke. A, no ka mea koutou, 'e taea mau i ahau tetahi puke mo koutou,' ka tahuri hoki ratou, a ratou kanohi rere ki te roimata tangi e kore i kitea e ratou nga tikanga ki te noho.

 # 9,92 ولا على الذين إذا ما أتوك لتحملهم قلت لا أجد ما أحملكم عليه تولوا وأعينهم تفيض من الدمع حزنا ألا يجدوا ما ينفقون

 %

 | @ Nga tinihanga o Tabuk 9: 93-96

 9:93 Ko whakahenga te he ki te kia whakatakotoria ki runga i te hunga nei ka ui whakaae o koutou wa e ratou taonga. E ihirangi ki te noho ki te hunga e noho muri ratou. Kua hoatu e Allah he hiri ki runga ki o ratou ngakau kia kore ratou e mohio ki.

 # 9,93 إنما السبيل على الذين يستأذنونك وهم أغنياء رضوا بأن يكونوا مع الخوالف وطبع الله على قلوبهم فهم لا يعلمون

 9:94 A, no te hoki koe (i Tabuk), ka whakapāha ratou ki a koutou. Mea atu, 'Kaua e ngatahi; e kore matou e whakapono ki a koe. Kua Allah ka korerotia kua matou o koutou rongo. He pono, Allah, me tana anahera ka kite koutou mahi; katahi ka kia hoki koe ki te mohio o te ngaro, me te kitea, a ka whakaatu ia ki a koutou oaha i mahi ki a koe. '

 # 9,94 يعتذرون إليكم إذا رجعتم إليهم قل لا تعتذروا لن نؤمن لكم قد نبأنا الله من أخباركم وسيرى الله عملكم ورسوله ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 9:95 A, no te hoki koutou ki a ratou, ka whakaoati ratou ki a koutou e Allah kia tahuri koutou peka i a ratou. Kia ratou anake, he ratou poke. Kehena (te reinga) ka hei to ratou rerenga, he utu mo ratou moni.

 # 9,95 سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون

 9:96 Ka oati ratou ki a koutou i roto i te tikanga ki te pai koe. Otiia ki te pai ki a ratou, ka waiho koutou, e kore e Allah e pai ki te iwi kino.

 # 9,96 يحلفون لكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين

 %

 | @ Ko nga whakaaro rawa o ētahi hunga tinihanga Arab ki te peropheta 9: 97-78

 9:97 Ko te Bedouin Arapi nui (te noho te pa) i roto i te ti'aturi ore, me te tinihanga, a ka he pea ake e kore ki te mohio ki nga rohe kua tonoa mai e Allah ki raro, ki tona Messenger. Ko te matau ana Allah, whakaaro nui.

 # 9,97 الأعراب أشد كفرا ونفاقا وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله والله عليم حكيم

 9:98 ētahi Arapi (Banu Asad ko Ghatfan iwi) e whakaaro ki te mea ratou noho rite ki te (herea) pai me te tatari hoki ki etahi aitua pono ki a koutou. Ka waiho ratou te tahuri kino! Kei te rongo Allah, ite.

 # 9,98 ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرما ويتربص بكم الدوائر عليهم دآئرة السوء والله سميع عليم

 %

 | @ Nga manene, kaitautoko, me nga iwi whakapono o Juhaina a Muszaina 9: 99-100

 9:99 Otiia i reira e etahi Arapi (iwi Juhaina a Muszaina) te hunga whakapono i roto i te Allah, me te Day muri, me te whakaaro he aha ratou noho rite ki te tikanga o te mau mai ia ratou tata ki Allah, ki ki nga inoi o te Messenger. Ae, he ratou he whakahere mo ratou; Ka whakaae ratou Allah ki tona tohu. Ko Fakamolemole ia, aroha.

 # 9,99 ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول ألا إنها قربة لهم سيدخلهم الله في رحمته إن الله غفور رحيم

 9: 100 Ko nga outstrippers tuatahi i roto i nga manene, me kaitautoko, me te hunga e aru ia ratou i roto i te mahi pai, he pai ki a ratou, me Allah e pai ki a ia e ratou. Kua rite ia mo ratou māra rere raro nei awa, i reira ka ora ratou ake ake. Ko te toa nui.

 # 9,100 والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا عنه وأعد لهم جنات تجري تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم

 %

 | @ Whakatupato te peropheta e, e reira e te tahi mau hunga tinihanga i roto i nga iwi Bedouin, i roto i te iwi o Madinah 9: 101-106

 9: 101 etahi o nga Arapi Bedouin tawhio noa koutou he hunga tinihanga, a kia ko etahi o te iwi o Madinah nei e pai matau i roto i te tinihanga. Kahore e mohio koe ki a ratou, engari mahi matou. Rua ka whiua e matou ia ratou katahi ka hoki mai ratou ki te whiu nui.

 # 9,101 وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم

 9: 102 E te hunga kua whakina ana e ratou hara; intermixed ratou mahi pai ki tetahi kino. Tera pea e ka tahuri Allah ki a ratou i roto i te mahi tohu. He Fakamolemole Allah, aroha.

 # 9,102 وآخرون اعترفوا بذنوبهم خلطوا عملا صالحا وآخر سيئا عسى الله أن يتوب عليهم إن الله غفور رحيم

 9: 103 Tangohia aroha i to ratou taonga, i roto i te kia e ai ratou ma a purea, ka inoi mo ratou; hoki koutou inoi, ko te aroha fakafiemālie mo ratou. Kei te rongo Allah, ite.

 # 9,103 خذ من أموالهم صدقة تطهرهم وتزكيهم بها وصل عليهم إن صلاتك سكن لهم والله سميع عليم

 9: 104 Kaua ratou e mohio e whakaae Allah te ripeneta o ana karakia, me e ratou aroha, a e Allah, ko te Fakamolemole, te aroha?

 # 9,104 ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ الصدقات وأن الله هو التواب الرحيم

 9: 105 Mea, 'e kite Allah koutou mahi, a kia e tana anahera, me te whakapono; katahi ka koe hoki ki te mohio o te ngaro, me te kitea, a ka whakaatu ia koe o te mea i mahi ki a koe. '

 # 9,105 وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 9: 106 E te hunga me tatari mo te ture o Allah. Ranei ia e whiua tahuri ki a ratou ranei. Na kei te matau ana Allah, whakaaro nui.

 # 9,106 وآخرون مرجون لأمر الله إما يعذبهم وإما يتوب عليهم والله عليم حكيم

 %

 | @ Allah whakamōhio peropheta Muhammad kua hanga he Korāna ki whakapeau ke i nga haapiiraa o Ihirama, a ko reira i reira e te hunga tinihanga whakamau 9: 107-110

 9: 107 Na reira ko te hunga nei i riro i te Korāna ki meinga kino, ti'aturi ore, a ki te wehe i te whakapono, a ka rite ki te wahi o te pehipehi mo te hunga e whawhai Allah, me tana ki te aroaro o Messenger. Oati ratou, 'e hiahiatia ana e matou tetahi mea, engari te pai', ko Allah kaiwhakaatu e he teka ratou.

 # 9,107 والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكاذبون

 9: 108 kore e tu koe ki reira. Ko worthier hoki ki a koutou i roto i tu te mosque i whakaturia ki runga ki te karakia i te ra tuatahi. I roto i te reira, he tangata e aroha ana ki te pure ia ratou. Aroha ana Allah te hunga nei te pure ia ratou.

 # 9,108 لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه فيه رجال يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين

 9: 109 He ia te tangata e tu ana te whare ki runga ki tona te wehi o Allah, me tona i pai ai, pai ranei ia te tangata e tu ana te whare ki runga ki tona te pareparenga o te mata hu'ahu'a kia ka taka reira ki a ia ki roto ki te ahi o Kehena? E kore e Allah te ārahi i te kaimahi kino.

 # 9,109 أفمن أسس بنيانه على تقوى من الله ورضوان خير أم من أسس بنيانه على شفا جرف هار فانهار به في نار جهنم والله لا يهدي القوم الظالمين

 Ka meinga 110 nga whare i hanga e ratou i nga wa katoa i roto i te feaa to ratou ngakau, kua haea ki mongamonga te kore o ratou ngakau: 9. Kei te matau ana Allah, whakaaro nui.

 # 9,110 لا يزال بنيانهم الذي بنوا ريبة في قلوبهم إلا أن تقطع قلوبهم والله عليم حكيم

 %

 | @ Ko te kupu whakaari a Allah ki Mahometa, nga Hurai i roto i te whakapono wa o Mohi, me te aroaro o Ihu, a nga Hurai whakapono me te Nahareti nei aru a Ihu ka peropheta Muhammad 9: 111-112

 Kua hokona 111 Allah i te whakapono ratou ano, me nga taonga, a hoki ratou ko Pararaiha: 9. Whawhai ana ratou i roto i te ara o Allah, patua, a kua patua. Ko te kupu whakaari here ki runga ki a ia i roto i te ture, te Evanelia, me te Koran; a ko wai te mea i reira e fakahoko atu pono tana kawenata i te Allah?Na reira, i roto i te hari utu i utua e koe ki a ia. Ko te toa marohirohi.

 # 9,111 إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في سبيل الله فيقتلون ويقتلون وعدا عليه حقا في التوراة والإنجيل والقرآن ومن أوفى بعهده من الله فاستبشروا ببيعكم الذيبايعتم به وذلك هو الفوز العظيم

 9: 112 te hunga e ripeneta, te hunga e koropiko Allah me te whakamoemiti (ia); te hunga e haere, te hunga e koropiko, te hunga e koropiko ratou; te hunga e tono te tika, me te e araia atu te kino, a te hunga e mau i nga rohe o Allah hoatu rongopai ki nga whakapono.

 # 9,112 التائبون العابدون الحامدون السائحون الراكعون الساجدون الآمرون بالمعروف والناهون عن المنكر والحافظون لحدود الله وبشر المؤمنين

 %

 | @ Kole mo te faaoreraa hara 9: 113-114

 9: 113 Ehara i te mea mo te peropheta i te whakapono ranei ki te ui i te faaoreraa hara no te karakia, ara ahakoa he tata whanaunga ratou, i muri i meinga reira kua mārama e ko nga tangata o reinga ratou.

 # 9,113 ما كان للنبي والذين آمنوا أن يستغفروا للمشركين ولو كانوا أولي قربى من بعد ما تبين لهم أنهم أصحاب الجحيم

 9: 114 Aperahama ui anake mo te faaoreraa hara mo tona papa te mea o te kupu whakaari i hanga e ia ki a ia. Otiia, no te ka mārama ki a ia i ko ia he hoariri o Allah, korerotia ia watea ia o ia. He pono, he tuatahi i roto i tona inoi, me te ngawari Aperahama.

 # 9,114 وما كان استغفار إبراهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين له أنه عدو لله تبرأ منه إن إبراهيم لأواه حليم

 %

 | @ Ko te tupuraa o te tohuraa o Ihu 'e e te kawenata ka tangohia atu i nga Hurai ki te kahore i te whai ratou i te arata'iraa i hoatu e ia ki a ratou 9: 115-116

 9: 115 kore ka Allah arahi i te iwi i muri i kotiti ke i homai e ia ki a ratou te arata'iraa kua hanga e ia tae noa mārama ki a ratou katoa e kia tiaki ratou ki. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 9,115 وما كان الله ليضل قوما بعد إذ هداهم حتى يبين لهم ما يتقون إن الله بكل شيء عليم

 9: Nana 116, ki no Allah te rangatiratanga o te rangi, me te whenua; Homai ana e ia te ora me te pūtake mate. Ētahi atu i te Allah, i koe e kore te kaitiaki e kore te kaiawhina.

 # 9,116 إن الله له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 %

 | @ Nga penitents aau e toru kihai i tangohia e e wahi i roto i te tūtakitanga o Tabuk 9: 117-119

 9: 117 I te haora o te he, ka tahuri Allah (i roto i te aroha) ki te peropheta, te Emigrants (o tūruhi), me nga kaitautoko (o Madinah) nei i aru ia ia, ka ko etahi o ratou ngakau e pā ana ki ki te peka atu. Tahuri ia ki a ratou, He pono, ko ia mahaki, te aroha Rawa.

 # 9,117 لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة من بعد ما كاد يزيغ قلوب فريق منهم ثم تاب عليهم إنه بهم رؤوف رحيم

 9: 118 A ki te toru i mahue nei i muri (i te pakanga o Tabuk), ka tae noa ki te whenua whaiti, me ona he tokolahi ◊oe katoa, a ka kuiti hoki ratou o ratou wairua, i mohio ratou ki reira a kahore he piringa i Allah anake i roto i a ia. Na ka tahuri ia ki a ratou (i roto i te aroha) kia ai ratou tahuri hoki (i roto i te ripeneta).Allah Ko te Turner, te aroha Rawa.

 # 9,118 وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت وضاقت عليهم أنفسهم وظنوا أن لا ملجأ من الله إلا إليه ثم تاب عليهم ليتوبوا إن الله هو التواب الرحيم

 9: 119 Tuí, wehi Allah, me te tu ki te pono.

 # 9,119 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين

 %

 | @ Te hunga e aroha ana Allah, me tana peropheta aroha ki a ratou, nui atu i a ratou ano 9: 120-121

 9: 120 Ko nga iwi o Madinah, me nga Arapi e noho ana a tawhio noa ratou kahore he take ki te noho i muri i te anahera o Allah, ki te hiahia ratou ora ki tona ranei. E kore ano ratou kua maha e matewai, e kore i te ngenge, e kore ano e te hemokai i roto i te ara o Allah, e kore e tangohia e ratou takahanga e riri te hunga whakaponokore, e kore taongatetahi taonga i te hoariri, engari e te kiia e ia kia rite ki te mahi tika. E kore e Allah ururua i te utu o nga kaimahi pai.

 # 9,120 ما كان لأهل المدينة ومن حولهم من الأعراب أن يتخلفوا عن رسول الله ولا يرغبوا بأنفسهم عن نفسه ذلك بأنهم لا يصيبهم ظمأ ولا نصب ولا مخمصة في سبيل الله ولا يطؤون موطئا يغيظ الكفار ولاينالون من عدو نيلا إلا كتب لهم به عمل صالح إن الله لا يضيع أجر المحسنين

 9: 121 ia moni noho ratou, kia iti i te reira nui ranei, a ka whiti ratou ia raorao te tuhituhi ratou korero ki, kia kia kia Allah utu ia ratou mo a ratou mahi pai.

 # 9,121 ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم ليجزيهم الله أحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @ Te Poro Ihirama 9: 122

 9: E kore e 122 nga whakapono haere atu rawa, kaua, kia haere i te rōpū i ia wāhanga ki te riro kaha i roto i te karakia, a ka hoki ratou ki o ratou iwi whakatupato ratou i roto i te kia e kia tupato ratou.

 # 9,122 وما كان المؤمنون لينفروا كآفة فلولا نفر من كل فرقة منهم طآئفة ليتفقهوا في الدين ولينذروا قومهم إذا رجعوا إليهم لعلهم يحذرون

 9: 123 Tuí, whawhai nga whakaponokore e tata ana ki a koe. Kia kitea ratou u ki roto ki a koutou. E mohio ana e ko Allah ki te hunga e tupato.

 # 9,123 يا أيها الذين آمنوا قاتلوا الذين يلونكم من الكفار وليجدوا فيكم غلظة واعلموا أن الله مع المتقين

 %

 | @ Te ngakau e purea ana, me te ngakau mate 9: 123-127

 9: 124 Ka tonoa e te pene e ki raro ki a koutou (peropheta Muhammad), ui etahi, 'Ko wai o koutou kua nui te reira i roto i te whakapono?' He pono ka whakanui i te reira i te whakapono o te hunga whakapono, me te he koa ratou.

 # 9,124 وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا وهم يستبشرون

 9: 125 Ko te hunga e mate nei ngakau, ka kia ratou i roto i te nui paru tāpiri ki to ratou paru, kia mate ratou rite te hunga whakaponokore.

 # 9,125 وأما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا إلى رجسهم وماتوا وهم كافرون

 9: 126 E kore e ratou e kite pehea kotahi, e rua nga tau e whakamatau ratou? Otiia tonu ratou e kore ripeneta e kore mahara.

 # 9,126 أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون

 9: 127 Ka tonoa e te he pene ki raro, para ratou i ia atu, (tono), 'E kite tetahi koe?' Na ka tahuri atu ratou. Kua tahuri Allah atu o ratou ngakau, no te ratou he iwi e kore e matau nei.

 # 9,127 وإذا ما أنزلت سورة نظر بعضهم إلى بعض هل يراكم من أحد ثم انصرفوا صرف الله قلوبهم بأنهم قوم لا يفقهون

 %

 | @ He tirohanga ki te āhua o peropheta Muhammad 9: 128-129

 9: 128 Nana, kua tae mai ki a koutou i reira he anahera (Muhammad) i to koutou ake, tangi ia mo koutou mamae, a he manukanuka mo koutou, a ka he ngawari, tohu ki nga whakapono.

 # 9,128 لقد جاءكم رسول من أنفسكم عزيز عليه ما عنتم حريص عليكم بالمؤمنين رؤوف رحيم

 9: 129 Na reira, ki te tahuri atu ratou, mea, 'Allah he rawaka hoki ahau. Kahore he atua ia anake. Kua hoatu e ahau toku whakawhirinaki i roto i a ia. Ko ia te Ariki o te torona Kaha. '

 # 9,129 فإن تولوا فقل حسبي الله لا إله إلا هو عليه توكلت وهو رب العرش العظيم

 %

 |YUNUS 10 te peropheta Hona - Yunus

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Book $ Wise 10: 1

 10: 1 AlifLaamRa. Te hunga ko te irava o te Buka a Potó.

 # 10.1 الر تلك آيات الكتاب الحكيم

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 10: 2

 10: 2 He he miharo ki te iwi i whakakitea matou ki te tangata i roto ia ratou, 'faaara te taata nei, a ka mau i nga rongopai ki te hunga e whakapono e tu i runga i te ratou tu fakamātoato ki to ratou Ariki?' (Otiia) nga whakaponokore mea, 'Ko te he makutu mārama tenei.'

 # 10.2 أكان للناس عجبا أن أوحينا إلى رجل منهم أن أنذر الناس وبشر الذين آمنوا أن لهم قدم صدق عند ربهم قال الكافرون إن هذا لساحر مبين

 %

 | @ Allah, te Kaihanga, ko tona hanganga 10: 3-4

 10: 3 Nana, ko to koutou Ariki, ko Allah, nei, i roto i te ono nga ra e hanga nga rangi, me te whenua, me te mea tohe ki reira ki te torona, te faatereraa i take. Reira he mea kahore he kaiwawao anake e tona whakaaetanga. Taua ko Allah koutou Ariki, na reira koropiko ki a ia. E kore koe e mahara?

 # 10.3 إن ربكم الله الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يدبر الأمر ما من شفيع إلا من بعد إذنه ذلكم الله ربكم فاعبدوه أفلا تذكرون

 10: 4 Ka hoki tahi ki a ia katoa o koutou. Ko te, tenei i roto i te pono, i te kupu whakaari o Allah. Kamata ia i hanga, ka revives e ia kia kia utu ia te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi tika. Ko te hunga whakaponokore, ko ratou he inu wai kohua, me te whiu whakauaua hoki ratou ti'aturi ore.

 # 10.4 إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah 10: 5-6

 10: 5 Ko te ia e hanga te ra he wherikotanga, me te marama, he marama, a whakaritea ana e ia i roto i ngā wāhanga kia kia mohio koutou ki te maha o nga tau, me te tauanga. Kihai ratou i Allah hanga anake i roto i te pono, a ka titore te mau irava ki te iwi te hunga e matau ana.

 # 10.5 هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين والحساب ما خلق الله ذلك إلا بالحق يفصل الآيات لقوم يعلمون

 10: 6 I te whakarerekētanga o te po, i nga ra, me nga i roto i taua mea katoa hanga Allah i roto i te rangi, i te whenua, ina, i reira he tohu mo te iwi te hunga e tupato.

 # 10.6 إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السماوات والأرض لآيات لقوم يتقون

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha, me te iwi o te ahi 10: 7-9

 10: 7 Ko te hunga e kore e nei tatari ki te whakatau ia tatou, a ka he pai-pai ki tenei ora, me e makona ki reira, a te hunga e te hereraa i to tatou ki tohu,

 # 10.7 إن الذين لا يرجون لقاءنا ورضوا بالحياة الدنيا واطمأنوا بها والذين هم عن آياتنا غافلون

 10: 8 mo ratou, to ratou piringa ko te ahi hoki te mea i ratou i kowhetetia.

 # 10.8 أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون

 10: 9 He pono, te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi tika, ka arahi i a ratou to ratou Ariki mo to ratou whakapono, i raro ka rere ratou awa i roto i te kari o te kāpasá ni.

 # 10.9 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات يهديهم ربهم بإيمانهم تجري من تحتهم الأنهار في جنات النعيم

 %

 | @ Ko te faateiteiraa o te iwi o Pararaiha, me tona whakautu 10:10

 10:10 (I roto i te Paradaiso) ka hei to ratou inoi, 'Exaltations ki koe, Allah!' A ka waiho ratou mihi, 'te rangimarie;' Ka mutu ratou to ratou inoi ki 'whakapaingia kia ki Allah, te Ariki o nga nga Worlds katoa!'

 # 10.10 دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله رب العالمين

 %

 | @ Ko te inoi tuatahi o te whakaponokore, me tona ore 10: 11-13

 10:11 Ki te kia hohoro Allah kino ki te tangata kia rite ki ratou e hohoro te pai, o ratou wā e kua kua whakatau. Ko waiho matou te hunga e kore e nei tatari ki te whakatau ia tatou ki te kopikopiko matapo i roto i to ratou whakakake.

 # 10.11 ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون

 10:12 A, no te e pa mamae te tangata, te tiaoro ia ki a tatou (e takoto ana) i runga i tona taha, e noho ana ranei e tu ana. Ko te taenga atu ano matou atawhai ia i tona mamae, tonu ia (i roto i te ara ano), me te mea e kore ia taparu ki tatou ka pa te kino ki a ia. Na ko reira, e mahi nei i nga tangata hara te mea tika whakapaipaiki a ratou.

 # 10.12 وإذا مس الإنسان الضر دعانا لجنبه أو قاعدا أو قآئما فلما كشفنا عنه ضره مر كأن لم يدعنا إلى ضر مسه كذلك زين للمسرفين ما كانوا يعملون

 10:13 huna matou whakatupuranga koutou i te aroaro o ka i te kino ratou. (No te) ka haere mai ratou karere ki a ratou ki te mārama irava kihai ratou i pai ki te whakapono; na utu tatou i te iwi hara.

 # 10.13 ولقد أهلكنا القرون من قبلكم لما ظلموا وجاءتهم رسلهم بالبينات وما كانوا ليؤمنوا كذلك نجزي القوم المجرمين

 %

 | @ Nga riwhi i roto i te whenua 10:14

 10:14 I muri i (te hunga whakaponokore) hanga ratou e matou ki a koutou i to ratou mau mono i roto i te whenua, kia kia kite ai matou pehea e mahi koe.

 # 10,14 ثم جعلناكم خلائف في الأرض من بعدهم لننظر كيف تعملون

 %

 | @ Peropheta Muhammad aru anake te mea i tonoa e iho ki a ia 10: 15-16

 10:15 A, no te tatou irava, irava mārama, e karakia ki a ratou, te hunga kahore e nei taua e ki te whakatau mea tatou, 'atu tenei Kawea i te atu Koran, kia huringa i roto i te reira ranei.' Mea atu, 'E kore e ki ahau mo te huri i te reira e ahau. Ahau te whai tetahi, ki te kahore te mea kua tonoa e raro ki ahau. He pono, ki te ahau kia tutu ki toku Ariki wehi ahaute whiu o te Day nui. '

 # 10.15 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين لا يرجون لقاءنا ائت بقرآن غير هذا أو بدله قل ما يكون لي أن أبدله من تلقاء نفسي إن أتبع إلا ما يوحى إلي إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 10:16 Mea atu (peropheta Muhammad), 'Me i pai Allah, kihai i pai i takina e ahau taua mea ki a koutou, e kore e kua hanga e ia mohio ki a koutou. Noho ana ahau i roto ia koutou i toku ora katoa ki te aroaro o (i tonoa e iho) i te reira. E kore e matau koe? '

 # 10.16 قل لو شاء الله ما تلوته عليكم ولا أدراكم به فقد لبثت فيكم عمرا من قبله أفلا تعقلون

 %

 | @ Lies e pā ana ki Allah 10:17

 10:17 Ko wai e kino nui atu ia ia te tangata e puta ana i te teka e pā ana ki Allah belies ana irava ranei? He pono, e kore e kake te kino.

 # 10,17 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا يفلح المجرمون

 %

 | @ Ko te kerēme o te hunga whakaponokore 10:18

 10:18 koropiko ratou, atu i te Allah, e e taea e kore te kino e kore hua ratou, ka mea atu, 'Ko to tatou kaiwhakaako ki Allah enei.' Mea atu, 'E korero ki a koutou Allah o te tahi mea e kore e ia e mohio e pā ana ki tetahi i roto i te rangi ranei, whenua? Exaltations ki a ia! Kia ia whakanuia i runga te mea ratou pāhono! '

 # 10.18 ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا عند الله قل أتنبئون الله بما لا يعلم في السماوات ولا في الأرض سبحانه وتعالى عما يشركون

 %

 | @ Ko te tikanga o Allah 10:19

 10:19 (mua) e fa'ahinga ko engari kotahi ano iwi, ka rerekē ratou ki tetahi ki tetahi. Ko mo te kupu i puta i to koutou Ariki, i kua i whakatau i te reira (te take) i runga i rerekē ratou.

 # 10.19 وما كان الناس إلا أمة واحدة فاختلفوا ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم فيما فيه يختلفون

 %

 | @ Allah tukua ana tohu i tona faaotiraa 10:20

 10:20 Ka mea ratou, 'i te aha i tonoa e kore tohu ki raro, ki a ia i tona Ariki.' Mea atu, 'no te reinga ki Allah anake. Tatari ki te koutou e ahau i tetahi o te hunga e tatari. '

 # 10.20 ويقولون لولا أنزل عليه آية من ربه فقل إنما الغيب لله فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah 10: 21-23

 10:21 A, no te tuku matou te iwi pangia e (Our) aroha i muri i ratou i whakawhiua e mamae, ratou whakaaro ki to tatou mau irava. Mea atu, 'Allah he ake tere i roto i te puku.' Ae, kei te tuhituhi tatou karere (te anahera) ki raro nga mea katoa ki a koutou whakaaro.

 # 10.21 وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في آياتنا قل الله أسرع مكرا إن رسلنا يكتبون ما تمكرون

 %

 | @ Ko te inoi o te whakaponokore i roto i nga wa o te he 10: 22-23

 10:22 Ko ia te tangata e tuku ia koutou i te whenua me te moana. A, no te kei i runga i te poari koe te kaipuke, a rere nga kaipuke ki a ratou i runga i te hau ataahua e koa ratou. (Otira ka) tae mai i te hau, me te ngaru ki runga ki a kaha ratou i nga taha, a ka whakaaro ratou kua karapotia ratou, inoi ratou ki a Allah, te ratou haapa'oraa tona pono,(Mea), 'Ki te whakaorangia tatou e koe i tenei, ka pono tatou i roto i te whakawhetai.'

 # 10.22 هو الذي يسيركم في البر والبحر حتى إذا كنتم في الفلك وجرين بهم بريح طيبة وفرحوا بها جاءتها ريح عاصف وجاءهم الموج من كل مكان وظنوا أنهم أحيط بهم دعوا الله مخلصين له الدين لئن أنجيتنامن هذه لنكونن من الشاكرين

 10:23 Otira ka kua ora ia ratou, kia kite, e riro ratou i pokanoa whakahihi i te whenua. Iwi, ko te anake tou whakakake ki koutou; te oaoaraa o tenei ora reira, ka ki a tatou a koutou e hoki mai a ka korero ki a koutou te mea e matou i a koe.

 # 10.23 فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق يا أيها الناس إنما بغيكم على أنفسكم متاع الحياة الدنيا ثم إلينا مرجعكم فننبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ Ko te rite o tenei ora 10:24

 Ko rite te wai tatou (Allah) unga iho i te rangi 10:24 tenei ora reira. Ko nga otaota o ngä ki taua mea, me te te tangata, me nga kararehe e kai i te reira i te whenua; ka ka riro timera, me te whakapaipai i te whenua, kua, ona tangata whakaaro ratou kaha ki runga reira, haere mai to tatou kupu ki runga ki taua mea i te po ra ranei, a ka meinga tatouki reira kia kakau witi, tika me te mea kihai i tupu te reira i te ra i te aroaro o. I roto i tenei ara e matou wehewehe tatou irava no te hunga e whakaata.

 # 10.24 إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلها أنهم قادرون عليهآ أتاها أمرنا ليلا أو نهارافجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ Te Whare o te rangimarie 10: 25-26

 Ani manihini koe 10:25 Allah ki te Whare o te rangimarie. E ārahi ana ia e ka tonu kia ia he Hala Torotika

 # 10.25 والله يدعو إلى دار السلام ويهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 10:26 mo te hunga e mea i te pai, ko te utu pai, me te tuwhene. Ka hipokina e e kore puehu e kore whakama ratou mata. Te hunga ko te hoa o Pararaiha i reira e ora ratou ake ake.

 # 10.26 للذين أحسنوا الحسنى وزيادة ولا يرهق وجوههم قتر ولا ذلة أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 %

 | @ Day whakawa; iwi o te ahi 10:27

 10:27 Ko te hunga e kua riro mahi kino, ka kino, ka utu ki ona rite. Ka hipokina e ratou whakama, ka whai ratou kahore ki te tiakina ratou i Allah me te mea hipoki ratou mata i ki nga wahi o te kerekere o te po. Te hunga, e ratou nga hoa o te ahi, i roto i te reira e ora ratouake.

 # 10,27 والذين كسبوا السيئات جزاء سيئة بمثلها وترهقهم ذلة ما لهم من الله من عاصم كأنما أغشيت وجوههم قطعا من الليل مظلما أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 %

 | @ Te ra ka whakarerea e nga atua teka ratou karakia 10: 28-30

 10:28 A, i runga i te Day ka huihui matou ratou katoa, ka mea matou ki te hunga e whai pānga (atua ke ki a Allah), 'Haere ki tou wahi, a koe, me a koutou hoa!' Na, ka wehe matou ia ratou, a ka mea ratou hoa (ki a ratou), 'Ehara i te mea a matou i koropiko koe.

 # 10.28 ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا مكانكم أنتم وشركآؤكم فزيلنا بينهم وقال شركآؤهم ما كنتم إيانا تعبدون

 10:29 Allah Ko te rawaka kaiwhakaatu i waenganui ia matou, ka koe, ina,, ko matou whakahawea o koropiko koutou. '

 # 10.29 فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين

 10:30 I reira, ka whakamatautau ia wairua ona mahi mua. Ka whakahokia e ratou ki a Allah, ratou Guardian, te tika, me te e nei titoa e ratou ka mawhiti i a ratou.

 # 10.30 هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولاهم الحق وضل عنهم ما كانوا يفترون

 %

 | @ Te pātai ratou whakahoki 10 o nga hunga whakaponokore, me te: 31-36

 10:31 Mea atu, 'Ko wai e whakarato hoki koutou i te rangi, me te whenua, te hunga ranei nona te rongo, me te tirohanga? Nana nei i whakaputa mai te ora i roto i te hunga mate, a te mate i te ora? ' Ko wai faatere te take? He pono, ka mea ratou, 'Allah.' Na ka mea atu, 'Na ka, e kore e waiho e koe e mataku nei?'

 # 10.31 قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون

 10:32 Ka pera ano Allah, to koutou Ariki, te Pono. Ko reira aha, i muri i te pono, ki tetahi anake he. Na ka pehea e tahuri a tawhio noa koe (i te whakapono)? '

 # 10,32 فذلكم الله ربكم الحق فماذا بعد الحق إلا الضلال فأنى تصرفون

 10:33 Na ka kite i te kupu a to koutou Ariki ki te hunga kino e kore e whakapono ratou.

 # 10.33 كذلك حقت كلمت ربك على الذين فسقوا أنهم لا يؤمنون

 10:34 Mea atu, 'He reira tetahi (i roto) o koutou hoa nei kamata hanga, ka take reira ki te kia ora ano ano?' Mea atu, 'Allah, putake hanga ia, ka revives reira ano ano. Te aha e mea e he koe na parori ke? '

 # 10,34 قل هل من شركآئكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون

 10:35 Mea atu, 'E arata'i ia koe tetahi o koutou hoa ki te pono?' Mea atu, 'Allah, e ārahi ana ia ki te pono. Ko wai ra worthier ki kia aru ia te tangata e ārahi ana i ngā ki te pono ranei ia te tangata e kore e taea te ārahi te kore te arahina ia (ia)? He aha te mea te mea ki a koutou, ka pehea koe e taea e whakawa? '

 # 10,35 قل هل من شركآئكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق أفمن يهدي إلى الحق أحق أن يتبع أمن لا يهدي إلا أن يهدى فما لكم كيف تحكمون

 10:36 Ko te nuinga o ratou te whai tetahi anake tāpae kōrero. Otiia e kore e tāpae kōrero te āwhina i ki te pono. E matau ana Allah te mea mahi ratou.

 # 10,36 وما يتبع أكثرهم إلا ظنا إن الظن لا يغني من الحق شيئا إن الله عليم بما يفعلون

 %

 | @ Tonoa e te Koran Tapu e te Ariki o nga ao katoa 10: 37-40

 10:37 tenei Koran kihai i taea kua titoa e te tahi atu i te Allah. Haapapu te reira i te mea i te aroaro o reira; he Book motuhake, i roto i nei kahore he feaa, i te Ariki o nga ao katoa.

 # 10,37 وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين

 %

 $ Challenge o Allah 10: 38-40

 10:38 E mea ana ratou (nga whakaponokore), 'Kua titoa e ia i te reira'. Mea atu, 'Tuhia kotahi pene rite taua mea, a ka karanga nei ki a koutou e, atu i te Allah (ki te āwhina ia koe), ki te aha te mea koutou he pono! '

 # 10,38 أم يقولون افتراه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين

 10:39 Kua whakakahore ratou e e kihai ratou i matau o ona matauranga, e kore kua tae tona tikanga ki a ratou. Te hunga i te aroaro o whakakahore ano. Engari kia kite pehea ko te mutunga o te kaimahi kino.

 # 10,39 بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين

 10:40 ētahi whakapono i roto i te reira, ia etahi kahore e whakapono i te reira. Pai matau ana to koutou Ariki nga whakangau.

 # 10,40 ومنهم من يؤمن به ومنهم من لا يؤمن به وربك أعلم بالمفسدين

 %

 | @ Te hunga e arahina, me te hunga e kore e nei 10: 41-43

 10:41 Ki te Kaua ratou koe (peropheta Muhammad), mea, 'i taku mahi ahau, kua koe tou mahi. E watea koe o te mea mahi ahau, a ka ahau watea ahau o te mea ta outou e rave. '

 # 10.41 وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم أنتم بريئون مما أعمل وأنا بريء مما تعملون

 10:42 etahi o ratou whakarongo ki a koutou. Ko e taea e koe te hanga i te turi e rongo ana koutou, ahakoa kahore ratou i taea matau?

 # 10.42 ومنهم من يستمعون إليك أفأنت تسمع الصم ولو كانوا لا يعقلون

 10:43 titiro etahi o ratou ki a koutou. Ko taea arata'i ia koutou te matapo, ahakoa kahore ratou i kite e?

 # 10,43 ومنهم من ينظر إليك أفأنت تهدي العمي ولو كانوا لا يبصرون

 %

 | @ Allah he Just 10:44

 10:44 He pono, e Allah te tangata e kore e he i te mea, engari he ratou ratou.

 # 10,44 إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Ko te Day whakawa 10: 45-46

 10:45 Ko te Day (whakawa), ka e kohikohia e ia ki a ratou, (ka waiho) rite te mea i roa ratou ko te haora o te Day, a ka mohio ki ratou tetahi ki tetahi. Ngaro ko te hunga nei i whakakahore te hui ki to ratou Ariki, a kihai i arahina.

 # 10,45 ويوم يحشرهم كأن لم يلبثوا إلا ساعة من النهار يتعارفون بينهم قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله وما كانوا مهتدين

 10:46 Ahakoa kia matou kite koe etahi o taua ki i korero ai matou ki a ratou, karanga matou ki a koutou ki a tatou, ka hoki ratou ki a tatou ranei. Allah he kaiwhakaatu o nga mea mahi ratou.

 # 10,46 وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد على ما يفعلون

 %

 | @ Ko nga karere a Allah, me o ratou iwi ruarua 10: 47-53

 10:47 nga iwi nei ona Messenger. Na, ka haere mai ratou anahera te tika te mea whakatau i waenganui ia ratou; kahore e tukinotia ana e ratou.

 # 10.47 ولكل أمة رسول فإذا جاء رسولهم قضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

 10:48 ui ratou, 'Ki te aha te mea koe he pono, ka e tae mai teie fafauraa?'

 # 10,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 10:49 Mea atu (peropheta Muhammad), 'i ahau kahore mana ki te hua ranei kino ahau anake rite pai Allah. Ki nga iwi, ko te wā pūmau, me ka haere mai ratou wā e kore ratou e taea e whakaroa i te reira no te te haora, e kore e taea e kawea mai e ratou i te reira i mua.

 # 10,49 قل لا أملك لنفسي ضرا ولا نفعا إلا ما شاء الله لكل أمة أجل إذا جاء أجلهم فلا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 10:50 Mea atu, 'Kua mahara ranei koe? Me tae mai ana te whiu ki a koutou i te po i te ra, he aha (wahi) o reira e te tamata i te hunga hara ki te hohoro ranei? '

 # 10.50 قل أرأيتم إن أتاكم عذابه بياتا أو نهارا ماذا يستعجل منه المجرمون

 10:51 A, no ka hopu i te reira a koutou, na, ko reira e ka whakapono koutou i roto i te reira, i teie nei, no te tamata i koe kua ki te hohoro i te reira!

 # 10,51 أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون

 10:52 Na ka mea a reira ki nga kino, 'pangia te whiu o te mure ore! Ka utu koutou anake rite ki te mea i riro ia koutou? '

 # 10,52 ثم قيل للذين ظلموا ذوقوا عذاب الخلد هل تجزون إلا بما كنتم تكسبون

 10:53 ui ratou ki a koutou ki te korero ki a ratou, ki te he pono. Mea atu, 'Ae, e toku Ariki! He pono, a kore e taea te whakakahore e koe i te reira! '

 # 10,53 ويستنبئونك أحق هو قل إي وربي إنه لحق وما أنتم بمعجزين

 %

 | @ Ko te huru o te hunga whakaponokore i runga i te Day o whakawa 10: 54-56

 10:54 Ki te i ia wairua i kino mahi e katoa e he i roto i te whenua, e whakaherea ana e ia taua mea mo tona utu. A pukutia e ite i ratou pouri, ina kite ratou i te whiu, ka kua tika te mea whakatau i waenganui ia ratou, a kahore e tukinotia ana e ratou.

 # 10,54 ولو أن لكل نفس ظلمت ما في الأرض لافتدت به وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وقضي بينهم بالقسط وهم لا يظلمون

 10:55 Nana, ki a Allah no katoa i roto i nga rangi, me te whenua. Nana, he pono te kupu whakaari a Allah ahakoa kahore i te nuinga o ratou e te matauranga.

 # 10,55 ألا إن لله ما في السماوات والأرض ألا إن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 10:56 Ko ia te tangata e homai te ora, me te ai te mate, a ka koe kia hoki ki a ia.

 # 10,56 هو يحيي ويميت وإليه ترجعون

 %

 | @ Te Koran Tapu; he whakatūpato, manaaki, me te aroha i Allah 10: 57-58

 10:57 tangata, kua inaianei tae mai he whakatupato ki a koutou i to koutou Ariki, a he te faaoraraa no te aha te mea i roto i te pouaka, he aratohu, me te aroha ki te whakapono.

 # 10,57 يا أيها الناس قد جاءتكم موعظة من ربكم وشفاء لما في الصدور وهدى ورحمة للمؤمنين

 10:58 Mea atu, 'I roto i te Bounty o Allah, me tana mahi tohu kia hari ratou, i te reira (te Koran) he pai atu i nei mahi tutu ratou.'

 # 10,58 قل بفضل الله وبرحمته فبذلك فليفرحوا هو خير مما يجمعون

 %

 | @ Ko te kai o Allah me te whakatapeha o nga hunga whakaponokore 10: 59-60

 10:59 Mea atu, 'Kua whakaaro koe te kai i tonoa mai e Allah iho mo koutou, a ka etahi kua hanga e koe e tika, me etahi tika?' Mea atu, 'Kua Allah homai e koe tana whakaaetanga, ranei e patupatua e koe (teka) ki Allah?'

 # 10,59 قل أرأيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا قل آلله أذن لكم أم على الله تفترون

 10:60 He aha e te hunga e titoa teka e pā ana ki Allah whakaaro i runga i te Day o raa? Ko te Bountiful ki te te tangata Allah; heoi e kore e hoatu te nuinga o ratou e whakawhetai.

 # 10,60 وما ظن الذين يفترون على الله الكذب يوم القيامة إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

 %

 | @ Kite Allah katoa me te kahore mawhiti ia 10:61

 10:61 E kore koe e whai wāhi i roto i tetahi mea, e kore koe e kōrero tetahi wahi o te Koran, e kore ano te mahi mahi koutou tetahi mahi, ki te kahore e matou kaiwhakaatu mo koutou, ina pēhi koe ki runga ki taua mea. E kore e ara rite nui rite te taimaha o te popokorua i te whenua me te rangi ranei, mawhiti tou Ariki, e kore ano he reira tetahi mea iti nui ranei, engarireira te (tuhia) i roto i te mārama he Tohi.

 # 10,61 وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين

 %

 | @ Ko te kupu mau tonu a Allah 10: 62-65

 10:62 He pono, ki reira ka kia e kore wehi e kore pouri ki runga ki te arahi e Allah.

 # 10,62 ألا إن أولياء الله لا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 10:63 Ko te hunga e whakapono ana, a he tūpato

 # 10,63 الذين آمنوا وكانوا يتقون

 10:64 reira he rongopai i roto i tenei ao, me te i roto i te ora tonu hoki ratou. Ko mau te kupu a Allah, e ko te whakamanamana kaha.

 # 10,64 لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة لا تبديل لكلمات الله ذلك هو الفوز العظيم

 10:65 E kore e tukua e whakapouritia o ratou (nga whakaponokore) kupu koutou. No kaha katoa ki Allah. Ko ia te rongo, te ite.

 # 10,65 ولا يحزنك قولهم إن العزة لله جميعا هو السميع العليم

 %

 | @ Whakaaro me te takoto e pā ana ki Allah 10:66

 10:66 Attention, pono ki Allah no katoa e he i roto i te rangi, i roto i te whenua. Ko te hunga e karanga ana ki hoa, atu i te Allah, te whai tetahi, engari whakapae, (he ratou) anake e takoto ana.

 # 10,66 ألا إن لله من في السماوات ومن في الأرض وما يتبع الذين يدعون من دون الله شركاء إن يتبعون إلا الظن وإن هم إلا يخرصون

 10:67 Ko ia te tangata e hanga, kua ki te po mo koutou okiokinga, me te ra, ki te kite. He pono, i roto i tenei ki reira he tohu mo te iwi te hunga e whakarongo.

 # 10,67 هو الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون

 %

 | @ Kore e Allah he tama 10: 68-70

 10:68 Ka mea ratou, 'Kua tangohia Allah he tama.' Kia Exaltations ki a ia (Allah)! Rich Ko ia. Ki no ia nga mea katoa i ko i te rangi, me te whenua i a koutou, kahore te mana mo tenei! He aha, e koutou te mea o Allah te mea kahore koutou e mohio?

 # 10,68 قالوا اتخذ الله ولدا سبحانه هو الغني له ما في السماوات وما في الأرض إن عندكم من سلطان بهذا أتقولون على الله ما لا تعلمون

 10:69 Mea atu, 'te hunga e patu teka ki a Allah e kore e kake.'

 # 10,69 قل إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون

 10:70 (tango ratou ratou) oaoaraa i roto i tenei ao, engari ka hoki ratou ki a tatou, na, ka tukua e matou pangia e ratou te whiu e wehingia ana, no te ratou whakaponokore. '

 # 10,70 متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا يكفرون

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Noa 10: 71-74

 10:71 Na ka kōrero ki a ratou i te aamu o Noa. Na ka mea ia ki tona iwi, 'e taku iwi, ki te toku tu konei, whakamahara koe o nga irava o puta Allah koutou, a ka kua hoatu e ahau taku e whakawhirinaki i Allah; te whakatau ki runga ki to koutou take ki o koutou hoa, na e kore e tukua koutou mea manukanuka koe. Haere mai ki te whakatau e pā ana ki ahau,a homai ki ahau kahore hoki he okiokinga.

 # 10,71 واتل عليهم نبأ نوح إذ قال لقومه يا قوم إن كان كبر عليكم مقامي وتذكيري بآيات الله فعلى الله توكلت فأجمعوا أمركم وشركاءكم ثم لا يكن أمركم عليكم غمة ثم اقضوا إلي ولا تنظرون

 10:72 Na ka, ki te tahuri koe koutou tuara, kua kore ui e ahau o koutou he utu. Taka toku utu anake i runga i Allah. Ahau i whakahaua e ahau ki te kia i te hunga e tukua (Mahometa). '

 # 10,72 فإن توليتم فما سألتكم من أجر إن أجري إلا على الله وأمرت أن أكون من المسلمين

 10:73 Na ka whakakahore ratou ki a ia. Na reira ora matou ia, me te hunga i tahi ia ia i roto i te aaka, a ka hanga e matou ia ratou caliphs, a toremi matou te hunga e whakakahore tatou irava. Titiro he aha i te mutunga o te hunga nei i whakatupato;

 # 10,73 فكذبوه فنجيناه ومن معه في الفلك وجعلناهم خلائف وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

 10:74 I muri ia ia ka tono matou karere ki to ratou iwi. Kawea e ratou a ratou mārama tohu, engari kihai i ratou i te hunga ki te whakapono, no te mea i whakakahore ratou i te reira i mua. Na hiritia tatou nga ngakau o nga kaimahi i te kino.

 # 10,74 ثم بعثنا من بعده رسلا إلى قومهم فجآؤوهم بالبينات فما كانوا ليؤمنوا بما كذبوا به من قبل كذلك نطبع على قلوب المعتدين

 %

 | @ Ko te kōrero o Parao, Peropheta a Mohi raua ko Arona 10: 75-87

 10:75 Na ka, i muri ia ratou ka tonoa e matou a Mohi raua ko Arona, ki to tatou tohu ki a Parao, me tana Kaunihera. Otiia i whakakake ratou, hoki ko ratou te iwi hara.

 # 10,75 ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين

 %

 $ Te whakautu o Parao ki nga merekara i homai ki a Mohi, 10: 76-81

 10:76 A, no te haere mai i te pono ki a ratou i Us mea ratou, 'Ko te pono tenei makutu mārama.'

 # 10,76 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا إن هذا لسحر مبين

 Na ka mea a Mohi 10:77, 'He tenei ki ta te mea koutou o te pono, no te mea kua tae mai te reira i to koutou? He tenei makutu? E kore e kake makutu! '

 # 10,77 قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون

 10:78 Na ka mea ratou, 'Kua tae mai koe ki te tahuri matou atu i taua i kitea e tatou i to tatou matua, mahi (i roto i te kia e) kia riro te pule'i o te whenua ki a koutou e rua? E kore matou e whakapono ki a koe! '

 # 10,78 قالوا أجئتنا لتلفتنا عما وجدنا عليه آباءنا وتكون لكما الكبرياء في الأرض وما نحن لكما بمؤمنين

 %

 Whakahau $ a Parao nga makutu tino mohio o Ihipa ki te whakataetae ki a Mohi, 10: 79-82

 Na ka mea a 10:79 (Na) Parao, 'Kawea nga makutu mohio.'

 # 10,79 وقال فرعون ائتوني بكل ساحر عليم

 10:80 A, no te haere mai nga tohunga makutu, ka mea a Mohi ki a ratou, 'Maka iho te mea e maka a koutou.'

 # 10,80 فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون

 10:81 A, no ka maka e ratou, ka mea a Mohi, He aha i kawea mai e koe he makutu. He pono, ka hoatu Allah reira rite tetahi mea. E kore e Allah maka tika te mahi o te kino. '

 # 10,81 فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين

 Manatoko 10:82 Allah te pono e ana kupu, ara ahakoa kino nga tangata hara i te reira.

 # 10,82 ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون

 10:83 Na kahore i whakapono a Mohi anake te torutoru o tona iwi no te mea i wehi ratou e kia tukino ana a Parao, me to ratou Kaunihera a ratou. He kaha i roto i te whenua a Parao, a tetahi o nga kaimahi i te kino.

 # 10,83 فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين

 %

 Te faaite $ a Mohi i tona iwi ki te hoatu i to ratou ti'aturiraa i roto i Allah 10: 84-87

 Na ka mea a Mohi 10:84, 'e taku iwi, ki te whakapono koe i Allah, maka tou whakawhirinaki i a ia, ki te mea kua tukua e koe (Mahometa).'

 # 10,84 وقال موسى يا قوم إن كنتم آمنتم بالله فعليه توكلوا إن كنتم مسلمين

 10:85 Na ka mea ratou, 'Kua maka matou i to tatou ti'aturiraa i roto i Allah. To tatou Ariki, e kore e tukua e matou te whakamatautauranga ki te iwi kino-mahi.

 # 10,85 فقالوا على الله توكلنا ربنا لا تجعلنا فتنة للقوم الظالمين

 10:86 Whakaorangia matou, i roto i tou mahi tohu, i te iwi whakaponokore. '

 # 10,86 ونجنا برحمتك من القوم الكافرين

 10:87 whakakitea matou ki a Mohi, ko tona teina, 'E mau ki etahi whare mo koutou iwi i roto i te Ihipa. Hanga koutou whare i te huarahi (mo inoi); whakapumautia te inoi; a hoatu rongopai ki nga whakapono. '

 # 10,87 وأوحينا إلى موسى وأخيه أن تبوءا لقومكما بمصر بيوتا واجعلوا بيوتكم قبلة وأقيموا الصلاة وبشر المؤمنين

 %

 | @ A Mohi tiaoro ki a Parao 10: 88-89

 10:88 'to tatou Ariki,' taparu a Mohi. 'Kua homai e koe rākai, me nga taonga a Parao, me tana Kaunihera i roto i tenei ora. To tatou Ariki, kia haere ratou i kotiti ke i tou ara. To tatou Ariki, whakangaro ratou taonga, me te whakapakeke o ratou ngakau kia kore ratou e whakapono kia kite ra ratou i te whiu mamae. '

 # 10,88 وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم

 10:89 ia (Allah) mea, 'ka whakahoki tou inoi te; na haere tonu, a kaua e whai i te ara o te hunga e kore e mohio ki te hunga e. '

 # 10,89 قال قد أجيبت دعوتكما فاستقيما ولا تتبعآن سبيل الذين لا يعلمون

 %

 | @ Kaua e tatari mo te meneti whakamutunga ki te mea e whakapono koutou 10: 90-93

 10:90 kawea e matou nga tamariki o Iharaira i roto i te moana, a ka whaia whakapehapeha, a heruraa i a Parao, me ana nga rihiona ratou. Ko rite i aia ia e ia ki waho ka karanga, '(Na) whakapono ahau e reira he kore atua ia anake i roto i nei whakapono nga tamariki o Iharaira. Ko ahau o te hunga e tukua (Mahometa). '

 # 10,90 وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه الغرق قال آمنت أنه لا إله إلا الذي آمنت به بنو إسرائيل وأنا من المسلمين

 10:91 (ka mea a Allah), 'Na (whakapono koe)! Ko te aroaro o tenei koutou whakakeke, ka ko o te kino.

 # 10,91 آلآن وقد عصيت قبل وكنت من المفسدين

 10:92 Ka whakaora matou e koe (Ramsis II) me tou tinana i tenei ra, kia kia kia koe he tohu ki te hunga e i muri ia koutou. Nana te utu maha iwi kahore mahara ki to tatou tohu!

 # 10,92 فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية وإن كثيرا من الناس عن آياتنا لغافلون

 10:93 (muri) noho matou i nga tamariki o Iharaira i roto i te whenua te manaakitanga a ngā ratou ki nga mea pai. Kihai ratou i rerekē tae noa i homai ki a ratou te matauranga. Nana, ka tou Ariki whakarite i waenganui ia ratou i runga i te Day o raa.

 # 10,93 ولقد بوأنا بني إسرائيل مبوأ صدق ورزقناهم من الطيبات فما اختلفوا حتى جاءهم العلم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Losers i roto i te he Mo'ui Ta'engatá 10: 94-97

 10:94 Ki te mea ko koe i roto i te feaa o te mea i tonoa e matou ki raro, ki a koutou, a ani i te hunga e kōrero i te Pukapuka koutou i te aroaro o. Kua tae mai te pono ki a koutou i to koutou Ariki, na reira e kore e kia o nga turaki.

 # 10,94 فإن كنت في شك مما أنزلنا إليك فاسأل الذين يقرؤون الكتاب من قبلك لقد جاءك الحق من ربك فلا تكونن من الممترين

 10:95 E kore e roto i te hunga e tuku i te mau irava o Allah, ka hoki kia waiho koe i roto i nga i manuïa i.

 # 10,95 ولا تكونن من الذين كذبوا بآيات الله فتكون من الخاسرين

 10:96 te hunga ki nei e mohio ki te kupu a to koutou Ariki kia kore e whakapono,

 # 10,96 إن الذين حقت عليهم كلمت ربك لا يؤمنون

 10:97 ahakoa nga tohu mai ki a ratou, tae noa ki te kite ratou i te whiu mamae.

 # 10,97 ولو جاءتهم كل آية حتى يروا العذاب الأليم

 %

 | @ Peropheta Jonah 10: 98-100

 10:98 He aha, ko reira kore he kainga i whakapono, a hua tona whakapono ratou? Ki te kahore iwi o Hona, no ratou ka whakapono, i tohungia matou ratou i te whiu i roto i tenei iho ora, a hoatu ana e matou ki a ratou harikoa hoki te manawa.

 # 10,98 فلولا كانت قرية آمنت فنفعها إيمانها إلا قوم يونس لمآ آمنوا كشفنا عنهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ومتعناهم إلى حين

 10:99 Me i pai to koutou Ariki, te tangata kei roto i te whenua, katoa e kua whakapono. E koe ka whakatutehu iwi tae noa ki te whakapono ratou?

 # 10,99 ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم ​​جميعا أفأنت تكره الناس حتى يكونوا مؤمنين

 10: 100 e taea whakapono No wairua anake e te whakaaetanga o Allah. I runga i te hunga e kore e matau nei waha tona whiu.

 # 10,100 وما كان لنفس أن تؤمن إلا بإذن الله ويجعل الرجس على الذين لا يعقلون

 %

 | @ He matapo, me turi ki nga tohu, me fakatokanga o Allah 10 Ko nga hunga whakaponokore: 101-102

 10: 101 Ki atu, 'Nana, he aha te mea i roto i te rangi, me te whenua!' Ko e kore tohu e kore fakatokanga ia tauturu i te hunga whakaponokore.

 # 10,101 قل انظروا ماذا في السماوات والأرض وما تغني الآيات والنذر عن قوم لا يؤمنون

 10: 102 E mataara ratou, ka tatari mo te tetahi kahore hoki nga ra rite ki te hunga nei i haere atu ratou i mua i '? Mea atu, 'Taihoa; Ka waiho e ahau ki a koutou i roto i te hunga ki a te hunga e tatari ana. '

 # 10,102 فهل ينتظرون إلا مثل أيام الذين خلوا من قبلهم قل فانتظروا إني معكم من المنتظرين

 %

 | @ Ko te titauraa o Allah ki ana etahi, ka whakapono 10: 103

 10: 103 Na matou e whakaora tatou karere, me te whakapono. Ko tatou ohipa titauhia, e tatou whakaora te hunga e whakapono ana.

 # 10,103 ثم ننجي رسلنا والذين آمنوا كذلك حقا علينا ننج المؤمنين

 %

 | @ Koropiko Allah anake 10: 104-106

 10: 104 Ki atu, 'e te iwi! Ki te kei i roto i te feaa ia koutou mo toku karakia, tetahi o te hunga e koropiko koe, atu i te Allah koropiko ahau, engari koropiko ahau Allah, ko wai e meinga ki a koutou mate, hoki ahau i whakahaua e ahau ki kia kia roto i nga whakapono,

 # 10,104 قل يا أيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين تعبدون من دون الله ولكن أعبد الله الذي يتوفاكم وأمرت أن أكون من المؤمنين

 10: 105, me, anga atu tou mata ki te karakia, he o te whakapono parakore, a kahore e kia i roto i nga karakia ki.

 # 10,105 وأن أقم وجهك للدين حنيفا ولا تكونن من المشركين

 10: 106 e kore e inoi ki, atu i te Allah, tetahi e taea e kore te tauturu ia e kore te kino ki a koe, no te ki te mahi koe, e meinga e koe he kaimahi kino.

 # 10,106 ولا تدع من دون الله ما لا ينفعك ولا يضرك فإن فعلت فإنك إذا من الظالمين

 %

 | @ E kore tetahi e taea te āwhina ia koe ki te kahore Allah 10: 107

 10: 107 Ki te pa koe Allah ki te kahore e taea e te tangihanga tango reira ia anake; a ki te pai ia tetahi pai mo koutou, kahore e taea te pei i Ta'na Bounty. Ai reira ki te hinga ki runga ki te tangata o ana karakia e e ia ia. Ko ia te Fakamolemole, te nuinga o aroha. '

 # 10,107 وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير فلا رآد لفضله يصيب به من يشاء من عباده وهو الغفور الرحيم

 %

 | @ Te arahina, me te kotiti ke 10: 108-109

 10: 108 Ki atu, 'e te iwi! Kua tae mai te pono ki a koutou i to koutou Ariki. Kua arahina te tangata, kei te arahina hoki ia anake, me te tangata e haere kotiti ke, he kotiti ke ia hoki ia. E kore ahau e ahau i te kaitiaki mo koutou. '

 # 10,108 قل يا أيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيل

 %

 Ko te Best o kaiwhakawa 10 $ Allah: 109

 10: 109 i muri i te mea e whakakitea ki a koutou, a ka kia manawanui e whakawa noa Allah, a ko ia te Best o kaiwhakawa.

 # 10,109 واتبع ما يوحى إليك واصبر حتى يحكم الله وهو خير الحاكمين

 %

 |HUD 11 te peropheta Hood - Hood

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah haapapu te Koran ko tana Pukapuka 11: 1

 11: 1 AlifLaamRa. (Ko te kupu tenei) he Pukapuka nei irava e mārama, ka taiea ka, i ia te Potó, te mohio.

 # 11.1 الر كتاب أحكمت آياته ثم فصلت من لدن حكيم خبير

 %

 | @ Ki te whakahau koropiko Allah anake 11: 2-4

 Kahore 2 Worship anake Allah: 11. Ahau (peropheta Muhammad) ahau mo koutou, ka tonoa he Warner i ia, me te kaimau o rongopai.

 # 11.2 ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير

 %

 $ Ka hoki katoa ki Allah 11: 3-4

 11: 3 Na ka ui te faaoreraa o to koutou Ariki, a ka ripeneta ki a ia. Ka hoatu e ia ki a koe oaoaraa ra ano te wā mä, a ka hoatu o tona Bounty ki te hunga o te aroha noa. Otiia ki te tahuri atu ia koutou, e wehi ahau mo koutou i te whiu o te Day Kaha.

 # 11.3 وأن استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يمتعكم متاعا حسنا إلى أجل مسمى ويؤت كل ذي فضل فضله وإن تولوا فإني أخاف عليكم عذاب يوم كبير

 11: 4 Ki Allah e koe hoki katoa. He mana mo nga mea katoa ia.

 # 11.4 إلى الله مرجعكم وهو على كل شيء قدير

 %

 | @ Matau ana Allah te mea ngaro o te katoa 11: 5

 11: 5 Nana, ratou (nga whakaponokore) hipokina e ratou uma ki te huna i a ia. Otira ka roropi ratou ratou i roto i o ratou kakahu e mohio ia te mea huna ratou, ka aha ratou whakakite. Ae, e mohio ana ia nga whakaaro i roto i te pouaka.

 # 11.5 ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ Ko te kai o Allah 11: 6

 11: 6 E kore te mea reira he ngokingoki (mea) i runga i te whenua nei kai he kore e Allah. Mohio ana ia tona wahi okiokinga, me tona pātaka. Ko te i roto i te mārama he Tohi katoa.

 # 11.6 وما من دآبة في الأرض إلا على الله رزقها ويعلم مستقرها ومستودعها كل في كتاب مبين

 %

 | @ Nga kerēme, kororia, me te aau mehara ore o te hunga whakaponokore 11: 7-12

 11: 7 Ko ia te tangata e hanga i nga rangi, me te whenua i roto i te ono nga ra, me tona torona i runga i te wai, kia e tamata ia koutou, (me te kite) e o kaka koutou i roto i te mahi. Ki te mea koe, 'I muri i te mate, ka koe e whakaarahia ake,' e mea nga whakaponokore, 'tenei he mea ko makutu mārama.'

 # 11.7 وهو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام وكان عرشه على الماء ليبلوكم أيكم أحسن عملا ولئن قلت إنكم مبعوثون من بعد الموت ليقولن الذين كفروا إن هذا إلا سحر مبين

 11: 8 A, ki te whakaroa matou te whiu he wa i whakaritea noa, ka ui ratou, 'He aha i puritia e ia?' Nana, ka haere mai ki a ratou i te Day, e kore e tahuri reira atu i a ratou, a ka tawai a ratou i ka karapotia ia ratou.

 # 11.8 ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم يأتيهم ليس مصروفا عنهم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 11: 9 Ki te tukua matou he tangata pangia tatou te mahi tohu, me te ka kaiponuhia ana e ia i a ia, riro ia pau, me te hakawhetai.

 # 11.9 ولئن أذقنا الإنسان منا رحمة ثم نزعناها منه إنه ليئوس كفور

 11:10 A, ki te i muri i tae mai te enemi ki a ia, kia matou pangia e ia te pai, e ai ta ia, 'i mahue kino kua ki ahau!' kite, he whakamanamana, me te whakapehapeha ia,

 # 11.10 ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح فخور

 11:11 anake te hunga e manawanui me te mahi mahi pai, mo ratou tia'i te faaoreraa hara, me te utu nui.

 # 11.11 إلا الذين صبروا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة وأجر كبير

 11:12 pea e mahue koutou wahi o te mea kua tonoa e iho ki a koutou, a ka kuiti tou uma e reira, no te mea e mea ana ratou, 'i te aha i tonoa e iho kahore taonga ki a ia, tetahi anahera ranei haere mai ki a ia?' Koe (peropheta Muhammad) e anake he Warner, a Allah he he Guardian mo nga mea katoa.

 # 11.12 فلعلك تارك بعض ما يوحى إليك وضآئق به صدرك أن يقولوا لولا أنزل عليه كنز أو جاء معه ملك إنما أنت نذير والله على كل شيء وكيل

 %

 | @ Ko te wero o Allah ki te hunga nei he tuhituhi a peropheta Muhammad te Koran 11: 13-14

 11:13 ranei te mahi mea ratou, 'Kua titoa e ia i te reira?' Mea atu (ki a ratou), 'Na ka hua i tekau mau pene titoa rite reira. Karangatia, e taea atu Allah ki te he koe, ki runga ki era atu, ki te aha te mea koutou he pono. '

 # 11.13 أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم من دون الله إن كنتم صادقين

 11:14 Otiia ki te kahore ratou e whakahoki koutou, e mohio ana e kua tonoa e te reira i raro ki te matauranga o Allah, a kahore he he atua ia anake. Na, kua tukua koe (hei Mahometa)?

 # 11,14 فإن لم يستجيبوا لكم فاعلموا أنما أنزل بعلم الله وأن لا إله إلا هو فهل أنتم مسلمون

 %

 | @ Ko nga mahi pai o nga hunga whakaponokore e utu i roto i tenei ora 11: 15-16

 11:15 Ka utu i tatou te hunga e hiahia ana ki te ora, me reira ona whakapaipai i roto i te ki tonu hoki te mahi i mahia e ratou ki reira, e kore ratou e tangohia noatia;

 # 11.15 من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها لا يبخسون

 Ratou te hunga i roto i te he Mo'ui Ta'engatá ka whai i te ahi anake 11:16 hunga e. Reira, kua i taka e ratou mahi, a ka waiho ratou mahi kau.

 # 11,16 أولئك الذين ليس لهم في الآخرة إلا النار وحبط ما صنعوا فيها وباطل ما كانوا يعملون

 %

 | @ Whakateka te nuinga te iwi 11:17

 11:17 Na ka aha o ia te tangata e tu i runga i te mārama tohu i tona Ariki, karakia e te kaiwhakaatu i a ia, a ia ki te aroaro o te mea o te Buka a Mohi mo te kaiarahi, me te aroha? Ko te hunga whakapono i roto i te reira. Ko rite mo te hunga nö te hunga whakateka i reira, ka hei to ratou whenua i fafauhia i te ahi. Na reira e kore e ruarua i te reira. Kote pono i to koutou Ariki, e kore e te nuinga o te iwi whakapono.

 # 11.17 أفمن كان على بينة من ربه ويتلوه شاهد منه ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة أولئك يؤمنون به ومن يكفر به من الأحزاب فالنار موعده فلا تك في مرية منه إنه الحق من ربك ولكن أكثر الناسلا يؤمنون

 %

 | @ Nga i manuïa i rahi i roto i te he Mo'ui Ta'engatá 11: 18-22

 11:18 Na ka ko wai te mea nui i roto i te kino i te ia te tangata e puta ana i te teka ki a Allah? Ko te hunga, ka kawea mai e ratou i te aroaro o ratou Ariki, a ka mea nga kaititiro, 'te hunga e ratou te hunga i teka ki a ratou Ariki.' He pono, ka hinga i te kanga o Allah ki runga ki nga kaimahi i te kino,

 # 11.18 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أولئك يعرضون على ربهم ويقول الأشهاد هؤلاء الذين كذبوا على ربهم ألا لعنة الله على الظالمين

 11:19 nei whakau etahi i te Path o Allah, me te rapu ki te hanga i piko reira, whakateka ratou i roto i te ora tonu.

 # 11.19 الذين يصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا وهم بالآخرة هم كافرون

 11:20 He taea ki te whakataka ia (Allah) i runga i te whenua e ratou; reira he tangata ki te tiaki ia ratou, ki te kahore Allah. Ko te hunga, ka to ratou whiu e rererua; e kore ratou e rongo i ahei te e kore e kite.

 # 11.20 أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله من أولياء يضاعف لهم العذاب ما كانوا يستطيعون السمع وما كانوا يبصرون

 11:21 Ko te hunga e ratou e kua ngaro o ratou wairua, me te e nei titoa e ratou kua mahue ratou;

 # 11.21 أولئك الذين خسروا أنفسهم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 11:22 kahore he feaa ka waiho ratou nga i manuïa i rahi i roto i te ora tonu.

 # 11.22 لا جرم أنهم في الآخرة هم الأخسرون

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 11: 23-24

 11:23 mea te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, me te faahaehaa ia ratou iho i mua i to ratou Ariki, he ratou nga hoa o Pararaiha, a ki reira ka ratou ora ake ake.

 # 11,23 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأخبتوا إلى ربهم أولئك أصحاب الجنة هم فيها خالدون

 11:24 Ko te ahua o nga rōpū e rua, ko te rite te tangata he matapo, me te turi, me te kotahi e kite, ka rongo, ko ratou rite rite tonu, e kore koutou e mahara?

 # 11,24 مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Noa 11: 25-36

 11:25 ka tono matou Noa ki tona iwi. (Mea ia,) 'Ko ahau he Warner mo koutou, a ka he kaimau o rongopai.

 # 11.25 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه إني لكم نذير مبين

 11:26 Koropiko tetahi anake Allah. Wehi ahau mo koutou i te whiu o te kino Day. '

 # 11.26 أن لا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم أليم

 11:27 Ko te Kaunihera whakaponokore o tona iwi ka mea, 'E kore matou e kite i ētahi atu koutou atu i te tangata kia rite ki tatou. Kite tatou i tetahi, engari i te ware i roto ia tatou o koutou kau muimuí e, a kahore he to ratou whakaaro ki te kia whakaaro. E kore matou e kite pai koe ki a matou, kaua, whakaaro matou ki a koe teka. '

 # 11.27 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما نراك إلا بشرا مثلنا وما نراك اتبعك إلا الذين هم أراذلنا بادي الرأي وما نرى لكم علينا من فضل بل نظنكم كاذبين

 %

 He tautohe mō $ a Noa i tana iwi 11: 28-36

 11:28 Na ka mea ia, 'He aha koe e whakaaro ki toku iwi! Ki te whai ahau i te mārama tohu i toku Ariki, a kua homai e ia ki ahau aroha i ia, ahakoa te mea huna i a koe, ia tatou e nehenehe e faahepo ki a koutou farii i reira, no te kino koe i te reira?

 # 11.28 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني رحمة من عنده فعميت عليكم أنلزمكموها وأنتم لها كارهون

 11:29 toku iwi, no te tenei e kore ahau e ui ki a koe mo tou taonga mo toku utu, ko te anake ki a Allah. E kore e pei atu nga whakapono ahau, ina, ka whakatau ratou to ratou Ariki. Ko, e nehenehe kite ahau e he koe kuware.

 # 11,29 ويا قوم لا أسألكم عليه مالا إن أجري إلا على الله ومآ أنا بطارد الذين آمنوا إنهم ملاقو ربهم ولكني أراكم قوما تجهلون

 11:30 I ahau ki te pei atu koe i toku iwi, ko wai e te awhina i ahau i Allah? E kore koe e mahara?

 # 11.30 ويا قوم من ينصرني من الله إن طردتهم أفلا تذكرون

 11:31 E kore ahau e mea ki a koutou e riro ahau i te taonga o Allah, a kahore ahau e mohio ki te kitea. E kore ahau e mea ko ahau te anahera, e kore ano te mahi mea ahau ki te hunga e whakahawea koutou, e kore Allah e hoatu ki a ratou i tetahi pai. E mohio ana Allah pai aha he i roto i to ratou ngakau. Ae, ki te i pera tenei katahi e waiho e ahau i roto i nga kaimahi kino. '

 # 11.31 ولا أقول لكم عندي خزآئن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني ملك ولا أقول للذين تزدري أعينكم لن يؤتيهم الله خيرا الله أعلم بما في أنفسهم إني إذا لمن الظالمين

 11:32 Na ka mea ratou, 'e Noa, kua totohe koe, a ka totohe rawa nui, ki a matou. Kawea (ki raro) ki runga ki taua i korero ai koutou ki a matou, ki te aha te mea koutou he pono matou; '

 # 11.32 قالوا يا نوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 11:33 Na ka mea ia, 'e kawea reira (iho) Allah ki a koutou, ki te e ia; e kore koe e whakataka ia.

 # 11,33 قال إنما يأتيكم به الله إن شاء وما أنتم بمعجزين

 11:34 kore ka hua toku whakaaro fakamātoato koe ki te hiahia pono ahau ki a whakaaro koutou ki te hiahia Allah ki te whakapohehe ia koutou. Ko ia to koutou Ariki, a ka hoki koe ki a ia. '

 # 11.34 ولا ينفعكم نصحي إن أردت أن أنصح لكم إن كان الله يريد أن يغويكم هو ربكم وإليه ترجعون

 11:35 mahi mea ratou, 'Kua fabricated ia i te reira (ia)!' Ranei Mea atu, 'Ki te i fabricated ahau e ia, ka tau te hara ki runga ki ahau. Paopao ahau nga hara mahi koe. '

 # 11,35 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فعلي إجرامي وأنا بريء مما تجرمون

 11:36 A ka whakakitea e ia ki a Noa, 'tetahi o koutou iwi, ka whakapono ki te kahore te tangata e, kua whakapono kua. Kaua e te pouri koe ki te aha ratou e mahi.

 # 11,36 وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن فلا تبتئس بما كانوا يفعلون

 %

 | @ Hanga Noa, me rā i roto i te aaka 11: 37-41

 Na ka mea a 11:37 (Allah :) hanga i te aaka ki to tatou titiro (me te tiaki), a rite whakakitea matou. Kaua e korero ki ahau mo te kino; ka ratou e toremi. '

 # 11,37 واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون

 11:38 Ka te whakaminenga o haere e ia kia rite ki te hanga i ia te aaka tona iwi, ka taunu ki a ia e ratou. Reira ka mea ia, 'Ki te hangarau ia tatou ki a koutou, tatou ka pono taunu ki a koe, kia rite ki te hangarau i a koutou.

 # 11.38 ويصنع الفلك وكلما مر عليه ملأ من قومه سخروا منه قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون

 11:39 Ka mohio koe ki te nei ka tae mai i te whiu iho, a ka taka nei ki runga ki te whiu tonu. '

 # 11.39 فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

 11:40 A, no te haere mai to tatou kupu, ka pupu te oumu (atu ki te wai), ka mea matou (ki a Noa), 'Tangohia i runga i te poari (te aaka) he rua i nga momo, me to koutou hapu, ki te kahore ia o kua nei he te kupu kua korerotia, ko te hunga e whakapono ana. Na ka whakapono tetahi kahore he torutoru ki a ia.

 # 11.40 حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول ومن آمن وما آمن معه إلا قليل

 11:41 ia (Noa) mea, 'eke. I roto i te ingoa o Allah, ka waiho tona akoranga me te berthing. Nana, he Fakamolemole toku Ariki, ki te nuinga o aroha. '

 # 11,41 وقال اركبوا فيها بسم الله مجراها ومرساها إن ربي لغفور رحيم

 %

 | @ Tama whakaponokore a Noa 11: 42-43

 11:42 A pera reira (te aaka) rere ki a ratou ki roto ki nga ngaru maunga, a ka karanga a Noa i ki tana tama, i tu motu, 'hei kōkiri ki a matou, e taku tama, e kore e hei ki te hunga whakaponokore!'

 # 11,42 وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل يا بني اركب معنا ولا تكن مع الكافرين

 11:43 Na ka ka mea ia, 'e rapu i ahau i runga i te whakawhirinaki maunga, e e tiaki ahau i te wai.' Ia (Noa) mea, 'I teie mahana, i reira he kahore kaiwhakarite i te whakahau o Allah, kahore te hunga ki nei kua ia aroha.' Na ka haere mai nga ngaru i waenganui ia ratou, a ka ka toremi ia.

 # 11,43 قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من أمر الله إلا من رحم وحال بينهما الموج فكان من المغرقين

 %

 | @ Aaka berths a Noa i te Maunga Al Iehuri 11: 44-47

 11:44 Na ka ka mea reira, 'te whenua, horomia ake o koutou wai. Te rangi, mutu! ' Mariri te wai, me te rite o te mea i. Na ka haere mai te aaka ki okioki i runga i (te maunga o) Al Iehuri, ka i mea reira, 'Kia haere, kino iwi!'

 # 11.44 وقيل يا أرض ابلعي ماءك ويا سماء أقلعي وغيض الماء وقضي الأمر واستوت على الجودي وقيل بعدا للقوم الظالمين

 Ka karanga 11:45 Noa i ki tona Ariki, ka mea, 'E te Ariki, e taku tama, ko a toku hapu, a tau kupu whakaari, ko pono te pono. Ko koe te tino Just o kaiwhakawa. '

 # 11,45 ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق وأنت أحكم الحاكمين

 11:46 Na ka mea ia, 'Noa, e kore he ia o to koutou hapu. Ehara i te mea i te mahi pai. Kaua e ui ki ahau e pā ana ki nga mea o nei kahore koutou e matau. Ahau te tawai koe kei hei a koutou i roto i te kuware. '

 # 11,46 قال يا نوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن ما ليس لك به علم إني أعظك أن تكون من الجاهلين

 11:47 Na ka mea ia, 'E toku Ariki, e rapu ahau e whakawhirinaki ki a koe i te tono koe o taua kua nei e ahau, kahore matauranga. Ki te kore e whakarerea noatia e koe ki ahau, ka tohungia ki runga ki ahau, ka hei ahau i roto i nga i manuïa i. '

 # 11,47 قال رب إني أعوذ بك أن أسألك ما ليس لي به علم وإلا تغفر لي وترحمني أكن من الخاسرين

 %

 | @ Noa, me tona iwi, e manaakitia, ka hoatu te rangimarie 11: 48-49

 11:48 i mea i te reira, 'e Noa, heke ki i tatou (Allah) me te te mau haamaitairaa i runga koe, ki runga ki nga iwi o te hunga ki a koe te rangimarie; a nga iwi ka hoatu e matou ki a ratou te oaoa, a ka ka tirohia ka i tatou ratou ki te whiu kino. '

 # 11,48 قيل يا نوح اهبط بسلام منا وبركات عليك وعلى أمم ممن معك وأمم سنمتعهم ثم يمسهم منا عذاب أليم

 11:49 Ko i te rongo o te ngaro i heheu mai matou ki a koe (peropheta Muhammad); e kore koe e kore koutou iwi i mohio tenei i te aroaro o inaianei. Kia manawanui; te hua ko te hoki te tupato.

 # 11,49 تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العاقبة للمتقين

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Hood, me te iwi o aad 11: 50-60

 11:50 Ki aad (tonoa e matou) ratou teina Hood. Ka mea ia, 'E toku iwi, koropiko Allah; koe kahore atua ia anake. Ko koe tito anake.

 # 11,50 وإلى عاد أخاهم هودا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره إن أنتم إلا مفترون

 11:51 toku iwi, mo tenei ui ahau o koutou kahore utu. Ko anake taku utu ki a ia te tangata i hanga i ahau. E kore e matau koe?

 # 11,51 يا قوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا تعقلون

 %

 $ Taliteke'í o aad ko Hood o whakahoki ki to ratou ti'aturi ore 11: 52-57

 11:52 toku iwi, ui koutou Ariki ki whakarerea noatia koe, ka tahuri ki a ia i roto i te ripeneta. Mai i te rangi, ka wewete e ia he nui (o te ua) ki runga ki a koutou; Ka tapiritia ia kaha ki to koutou kaha. Kaua e tahuri atu rite te hunga hara. '

 # 11.52 ويا قوم استغفروا ربكم ثم توبوا إليه يرسل السماء عليكم مدرارا ويزدكم قوة إلى قوتكم ولا تتولوا مجرمين

 11:53 Ka mea ratou, 'Hood, kihai i kawea mai e koe ki a matou i tetahi tohu mārama. E kore e whakarerea e matou o matou atua no o te aha e mea koutou. E kore matou e whakapono ki a koe.

 # 11,53 قالوا يا هود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما نحن لك بمؤمنين

 11:54 tetahi mea matou kahore i whakawhiua e koe o matou atua ki ētahi ahua o te kino. ' Ka mea ia, 'karanga ahau Allah ki whakaatu, a ki a koe hei kaiwhakaatu, e whakakahore ahau ki ta piri koutou,

 # 11.54 إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا أني بريء مما تشركون

 11:55 atu atu a ia, na katoa o koutou, kaupapa ki ahau, na ka homai e koe kahore hoki he okiokinga i ahau.

 # 11,55 من دونه فكيدوني جميعا ثم لا تنظرون

 11:56 I roto i te pono, kua hoatu e ahau taku e whakawhirinaki i Allah, (nei ko) toku Ariki, me to koutou Ariki. Kahore he mea ngoki e kore e tangohia e ia e te rae. Nana, ko toku Ariki i runga i te Hala Torotika.

 # 11,56 إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دآبة إلا هو آخذ بناصيتها إن ربي على صراط مستقيم

 11:57 Ki te tahuri atu ia koutou, kua hoatu e ahau ki a koutou i te tahi i tonoa e ahau, a ka meinga toku Ariki iwi atu atu ki a koe kia koutou mono. E kore e taea e koe te kino ia ia he mea. Toku Ariki, ko te Guardian mo nga mea. '

 # 11,57 فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم ولا تضرونه شيئا إن ربي على كل شيء حفيظ

 %

 Whakaora $ Allah Hood, me nga whakapono i te whiu pakeke 11:58

 11:58 A, no te haere mai to tatou kupu, ora matou Hood, tahi ki te hunga nei whakapono ki a ia i roto i to tatou te mahi tohu, a whakaorangia ana ratou e i te whiu kino.

 # 11,58 ولما جاء أمرنا نجينا هودا والذين آمنوا معه برحمة منا ونجيناهم من عذاب غليظ

 %

 Kua kanga $ aad i roto i tenei ora, me te muri mo to ratou ti'aturi ore 11:59

 11:59 He pera i aad. I whakapono ratou nga irava o ratou Ariki, whakakeke ki ana karere, a ka i te kupu o nga hereherenga tutu.

 # 11,59 وتلك عاد جحدوا بآيات ربهم وعصوا رسله واتبعوا أمر كل جبار عنيد

 11:60 I mau ratou e te kanga i roto i tenei ao, a ka (ratou ka kanga) i runga i te Day o raa. Ae, i whakapono aad i roto i to ratou Ariki. He Kua aad, te iwi o Hood.

 # 11,60 وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم ألا بعدا لعاد قوم هود

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Salih, me te iwi o Thamood 11: 61-68

 11:61 A, ki Thamood, (ka tonoa e matou) ratou teina Salih. Ka mea ia, 'E toku iwi, koropiko Allah; koe kahore atua ia anake. Ko ia te tangata e koe i hanga i te whenua, me te kia ora koe ki runga ki taua mea. A ani i te tana faaoreraa ka ripeneta ki a ia. Nana, ko toku Ariki, me tata whakautu (inoi). '

 # 11,61 وإلى ثمود أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربي قريب مجيب

 %

 Iwi whakaponokore $ Salih o, hiahia ngā tikanga ta'e'iai ki te kupu, me te faaararaa ka tonoa ki a ratou i Allah mā tona peropheta 11:62

 11:62 Na ka mea ratou, 'Salih, i mua i tenei i koe he puna no te te tumanako ki a tatou. He aha, e inaianei e riria koe matou ki te koropiko ki ta tatou matua koropiko? Ae, kua whakaohooho ai i matou, a ka ngakau rua e ki nei e ani koe. '

 # 11,62 قالوا يا صالح قد كنت فينا مرجوا قبل هذا أتنهانا أن نعبد ما يعبد آباؤنا وإننا لفي شك مما تدعونا إليه مريب

 %

 $ Salih wero tona iwi 11:63

 11:63 Na ka mea ia, 'E toku iwi, whakaaro! Ki te whai ahau i te mārama tohu i toku Ariki, a kua hoatu e ia tona mahi tohu ki ahau, ko wai e te awhina i ahau ki a Allah tutu ahau ki a ia, ki te? Ae, e meatia e koe tetahi mea hoki ahau anake ake i toku mate. '

 # 11,63 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي وآتاني منه رحمة فمن ينصرني من الله إن عصيته فما تزيدونني غير تخسير

 %

 $ Te whiu o Thamood mo ratou ti'aturi ore 11: 64-68

 11:64 'taku iwi, ko te ia-kamera o Allah, he tohu mo koutou tenei. Waiho ki a ia ki runga ki te whangai i te whenua o Allah, a e kore e pa ki a ia ki te kino kei mau koe e te whiu e he tata. '

 # 11,64 ويا قوم هذه ناقة الله لكم آية فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب قريب

 11:65 Heoi whakangongea e ratou ki a ia. Ia (Salih) mea, 'E mau ki to koutou oaoaraa i roto i to outou mau utuafare no te toru ra! Ko te kupu whakaari e kore e taea te whakakahore tenei! '

 # 11,65 فعقروها فقال تمتعوا في داركم ثلاثة أيام ذلك وعد غير مكذوب

 11:66 A, no te haere mai to tatou kupu, ora matou Salih tahi ki te hunga nei whakapono ki a ia i roto i to tatou te mahi tohu, a i te tawai o taua ra. He kaha, me te kaha o koutou Ariki.

 # 11,66 فلما جاء أمرنا نجينا صالحا والذين آمنوا معه برحمة منا ومن خزي يومئذ إن ربك هو القوي العزيز

 I mau 11:67 Na ka nga kaimahi kino e te hamama (o te anahera), a i te ata, ka kitea tapapa ratou i roto i o ratou nohoanga, kua mate,

 # 11,67 وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

 11:68 me te mea i ratou e kore e noho ana i reira. Ae, i whakapono Thamood i roto i to ratou Ariki. Na, puta atu Thamood.

 # 11,68 كأن لم يغنوا فيها ألا إن ثمود كفروا ربهم ألا بعدا لثمود

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Aperahama, me nga anahera 11: 69-76

 Ka haere mai 11:69 tatou karere ki a Aperahama ki te rongopai. Na ka mea ratou, 'te rangimarie;' Ka mea ia 'te rangimarie;' a i roto i te, ia kawea ratou he kuao kau pahuhu.

 # 11,69 ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا سلاما قال سلام فما لبث أن جاء بعجل حنيذ

 %

 $ Te anahera korero ki a Aperahama ratou i runga i te ara ki te whiua te iwi o Rota 11:70

 11:70 Otira, no te kitenga o ia i taua kihai i o ratou ringa tae ki reira, ko ia tūpato, ka ka wehi o ratou, engari ka mea ratou, 'E kore e wehi. E tonoa e matou ki te iwi o Rota. '

 # 11,70 فلما رأى أيديهم لا تصل إليه نكرهم وأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف إنا أرسلنا إلى قوم لوط

 %

 $ Te anahera korero ki Hara, ko ia ki te whai i te tama, ka karanga a Ihaka 11: 71-74

 11:71 tana wahine, (Hara), i tu tata, kata. Reira, ka hoatu e matou a ia te rongo pai o Ihaka, a muri iho a Ihaka o Hakopa.

 # 11,71 وامرأته قآئمة فضحكت فبشرناها بإسحق ومن وراء إسحق يعقوب

 11:72 Ka mea ia, 'Aue hoki ahau! Ka waha e ahau (a tamaiti), ina ko ahau te wahine koroheke, me taku tane i roto i nga tau? Ko te pono tenei, he mea ke. '

 # 11,72 قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخا إن هذا لشيء عجيب

 11:73 Na ka mea ratou, 'He aha, e miharo koe i te whakahau o Allah? Kia te tohu o Allah, me ana Tāpuaki ki a koutou, e te iwi o te Whare. Oia mau, te whakamoemititia ia, whakanuia. '

 # 11,73 قالوا أتعجبين من أمر الله رحمت الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد

 %

 Ka korerotia $ a Aperahama e e te iwi o Rota he e pā ana ki ki te kia whiua no o ratou mahi o Sodomy 11: 74-76

 11:74 A, no te rironga atu o te faahiahia i Aperahama, a tae nga rongopai ia, ka tohe ia ki a tatou (Allah) mo te iwi o Rota;

 # 11,74 فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط

 11:75 pono, ko te koromaki, ngawari me te tatarahapa Aperahama.

 # 11,75 إن إبراهيم لحليم أواه منيب

 11:76 (i mea i te reira,) 'Aperahama, tahuri atu i tenei; kua pono mai koutou kupu a te Ariki, a ki reira kei te haere mai i runga i a ratou i te whiu e kore e e e tahuri ki muri. '

 # 11,76 يا إبراهيم أعرض عن هذا إنه قد جاء أمر ربك وإنهم آتيهم عذاب غير مردود

 %

 | @ Kōrero o peropheta Rota tona makanga o wahine 11: 77-80

 11:77 A, no te haere mai tatou karere ki a Rota, ka ohorere ia, a ka manukanuka mo ratou, a ka mea, 'Ko te ra pakeke tenei.'

 # 11,77 ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب

 Ka haere mai 11:78 tona iwi e rere ki a ia; ahakoa i mahi ratou mahi kino. 'E toku iwi,' ka mea ia, 'i konei ko taku tamahine (tango ratou i roto i te i te faaipoiporaa), he horoi hoki koutou e ratou. E wehi Allah a kahore e whakaititia ahau e toku manuhiri. He reira e kore tetahi tangata i roto ia koutou o te tika ngakau? '

 # 11,78 وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد

 11:79 Ka mea ratou, E mohio ana koe ki to matou, kahore e tika mo a koutou tamahine. Koe e matau tino pai ki ta matou e hinaaro. '

 # 11,79 قالوا لقد علمت ما لنا في بناتك من حق وإنك لتعلم ما نريد

 11:80 Na ka mea ia, 'Aue, e nga kaha ahau ki runga ki a koutou, ranei kia whakawhirinaki i roto i te pou kaha!'

 # 11,80 قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد

 %

 | @ Korero ki nga anahera ia Rota, he karere ka tonoa i Allah, me e tana whiu he e pā ana ki ki te hinga ki runga ki tona iwi, mo to ratou kino 11 ratou: 81-83

 11:81 ratou (nga anahera) ka mea, 'Rota, ko matou nga karere a to koutou Ariki, e kore ratou e pa ki a koe. Haere ki to outou utuafare i roto i te mataaratanga o te po, me te kia tetahi o koutou a tawhio noa, ki te kahore to koutou wahine tahuri. Ka patua ia e taua i patu ia ratou. Ratou wa i whakaritea ko te ata. He kore i te reira e teKo tata te ata? '

 # 11,81 قالوا يا لوط إنا رسل ربك لن يصلوا إليك فأسر بأهلك بقطع من الليل ولا يلتفت منكم أحد إلا امرأتك إنه مصيبها ما أصابهم إن موعدهم الصبح أليس الصبح بقريب

 %

 $ Te whiu o te iwi o Rota 11: 82-83

 11:82 A, no te haere mai to matou kupu, tahuri matou porohurihia, ka uaina ki runga i taua mea, i muri i te kohatu kohatu o te uku i tunua,

 # 11,82 فلما جاء أمرنا جعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليها حجارة من سجيل منضود

 11:83 tohua ki to koutou Ariki, a kore tawhiti i te kaimahi i te kino.

 # 11,83 مسومة عند ربك وما هي من الظالمين ببعيد

 %

 | @ Peropheta Shu'aib, me te iwi o Miriana 11:84

 11:84 A, ki Miriana, (ka tonoa e matou) ratou teina Shu'aib. Ka mea ia, 'E toku iwi, koropiko Allah; koe kahore atua ia anake. Kaua e whakaiti i te mehua e kore te tauine. Kite ahau he pai koe, a ka wehi ki te whiu o te ra ano awhiotanga, mo koutou.

 # 11,84 وإلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إني أراكم بخير وإني أخاف عليكم عذاب يوم محيط

 %

 | @ Shu'aib te parau tona iwi ki te hokohoko tika, a kahore ki te kino 11: 85-86

 11:85 toku iwi, kia tika i roto i te whakakī i te mehua, me te tauine. Kaua e whakaiti i taonga o te iwi, a kihai i mahi kino i te whenua ki te kino.

 # 11,85 ويا قوم أوفوا المكيال والميزان بالقسط ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 11:86 He aha e noho ki a Allah he pai hoki a koutou, ki te he whakapono koe. E kore ahau e ahau to koutou kaitiaki. '

 # 11,86 بقية الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ

 %

 | @ Iwi whakaponokore o Shu'aib, hiahia ngā tikanga ta'e'iai ki te kupu, me te mau faaararaa ka tonoa ratou e mā tana poropiti 11: 87-88

 11:87 'Shu'aib,' ka mea ratou, 'e tou kupu inoi koutou e kia whakarere ia tatou koropiko e ai tatou matua mahi ranei rite pai tatou ki to tatou taonga? He Keremeneta a tika-whakaaro koe! '

 # 11,87 قالوا يا شعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل في أموالنا ما نشاء إنك لأنت الحليم الرشيد

 11:88 Na ka mea ia, 'A feruri na, e toku iwi! Ki te whai ahau i tetahi mārama tohu i toku Ariki, a kua ngā ahau e ia ki te pai kai, e kore ahau e hiahia ki te haere i muri ia koutou, ka mau hoki ahau e e araia atu e ahau ki a koutou. E rapu ahau, engari ki te ripeneta rite nui rite e taea ahau, haere mai toku awhina anake i Allah. Kua hoatu e ahau i roto i a ia toku whakawhirinaki me te ki a ia e ahautahuri i roto i te haku.

 # 11,88 قال يا قوم أرأيتم إن كنت على بينة من ربي ورزقني منه رزقا حسنا وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه إن أريد إلا الإصلاح ما استطعت وما توفيقي إلا بالله عليه توكلت وإليه أنيب

 %

 | @ Shu'aib fakatokanga tona iwi, a faahaamana'o ia ratou o te matenga o ratou tupuna 11: 89-93

 11:89 Na ka ki toku iwi, e kore e tukua koutou e pakaru ki ahau kawe ki runga ki a koutou te tahi mea rite ki taua i patua te iwi o Noa, Hood, ko Salih a ehara i te mea roa mai te iwi o Rota (i whiua).

 # 11,89 ويا قوم لا يجرمنكم شقاقي أن يصيبكم مثل ما أصاب قوم نوح أو قوم هود أو قوم صالح وما قوم لوط منكم ببعيد

 11:90 A ani i te faaoreraa hara a to koutou Ariki, a tahuri ki a ia i roto i te ripeneta. Oia mau, Ko te aroha te nuinga toku Ariki,'Ofa. '

 # 11,90 واستغفروا ربكم ثم توبوا إليه إن ربي رحيم ودود

 11:91 Na ka mea ratou, 'Shu'aib, e kore e matau tatou nui o te mea e mea koutou ki a matou. Ae, e kite tatou i ngoikore koe i roto ia matou. Ki te kahore i reira hoki koutou iwi kua matou kia akina koe, no te mea e kore e koutou kaha ki a matou. '

 # 11,91 قالوا يا شعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا رهطك لرجمناك وما أنت علينا بعزيز

 11:92 Na ka mea ia, 'E toku iwi, he kaha toku iwi ki a koe i to Allah? Kua tangohia e koe ki te kia maka muri koutou ia, e toku Ariki, rarawhi katoa e mahi koe.

 # 11,92 قال يا قوم أرهطي أعز عليكم من الله واتخذتموه وراءكم ظهريا إن ربي بما تعملون محيط

 11:93 toku iwi, te mahi kia rite ki to koutou tūranga; rite ahau mahi ahau; a tino ka mohio koe ki a wai, e haere mai i te whiu iho, me ko wai te mea he teka. Kia mataara; Ka hei ahau mataara ki a koutou. '

 # 11,93 ويا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كاذب وارتقبوا إني معكم رقيب

 %

 | @ Shu'aib, me nga whakapono kitea te mahi tohu ki a Allah rite nga whakaponokore e whiua 11: 94-95

 11:94 A, no te haere mai to tatou kupu matou ora Shu'aib roto i to tatou te mahi tohu, tahi ki te hunga i whakapono. (Na) nga kino i mau e te Hamama, a ka haere mai te ata i tapapa ratou i roto i o ratou nohoanga, kua mate,

 # 11,94 ولما جاء أمرنا نجينا شعيبا والذين آمنوا معه برحمة منا وأخذت الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين

 11:95 rite te mea i kore i noho ana ratou i reira. Haere atu, ko te iwi o Miriana, tika rite Thamood kua riro.

 # 11,95 كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود

 %

 | @ Ka arahi a Parao i tona iwi ki te reinga, mo to ratou ti'aturi ore 11: 96-99

 11:96 tonoa e matou a Mohi me tatou tohu, me ki te mana mārama

 # 11,96 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين

 11:97 ki a Parao, me tana Kaunihera. Otiia aru ratou i te kupu o Parao, a kihai i-ngakau tika te kupu a Parao.

 # 11,97 إلى فرعون وملئه فاتبعوا أمر فرعون وما أمر فرعون برشيد

 11:98 Ka haere ia i te aroaro o tona iwi i runga i te Day o raa, a arahi ratou ki te ahi. Kino, ko te wahi e-whakamakuku ki te kia arahina iho ki!

 # 11,98 يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود

 I tonoa e 11:99 He kanga ki te whai ia ratou i roto i tenei ao, me te ka ki a ratou i runga i te Day o raa. Kino, ko te whakahere, ki te kia tapaea.

 # 11.99 وأتبعوا في هذه لعنة ويوم القيامة بئس الرفد المرفود

 11: 100 Ko, i kua pā matou ki a koutou, ko te rongo o te kainga; etahi o ratou i tonu e tu, te mea e kakau witi ētahi atu.

 # 11,100 ذلك من أنباء القرى نقصه عليك منها قآئم وحصيد

 %

 | @ Te ratou he hunga whakaponokore 11: 101-102

 11: 101 E kore i matou he ratou (nga whakaponokore), kaua, tukinotia ana ratou ia ratou. O ratou atua i karangatia e ratou i runga i, atu i te Allah, kihai i te tauturu ia ratou i te haere mai te kupu a to koutou Ariki kihai i whakanui i ratou ia ratou i roto i to ratou anake whakangaromanga.

 # 11,101 وما ظلمناهم ولكن ظلموا أنفسهم فما أغنت عنهم آلهتهم التي يدعون من دون الله من شيء لما جاء أمر ربك وما زادوهم غير تتبيب

 11: 102 pera ko te hopu a koutou Ariki, ka hopu ia i te kainga kino. He mamae tona hopukina, kei.

 # 11,102 وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد

 %

 | @ He rānei te oaoa moku ranei i runga i te Day o whakawa 11: 103-108

 11: 103 Nana, hoki ia te tangata e wehi ana i te whiu o te Mo'ui Ta'engatá e ko te tohu. Ko te Day runga nei kia huihui katoa e. E ka waiho te Day ite.

 # 11,103 إن في ذلك لآية لمن خاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود

 11: 104 e kore e hiki matou i te reira anake tae noa te wā kiia.

 # 11,104 وما نؤخره إلا لأجل معدود

 11: 105, no te tae e kore wairua e korero taua Day anake e tona whakaaetanga. Ētahi ka pouri, a hari etahi.

 # 11,105 يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد

 11: 106 Ko te rawakore ka (maka) i roto i te ahi te wahi e tangi ratou, ka aue,

 # 11,106 فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق

 11: 107, a ki reira ka ora ratou ake ake, ka pera me te roa rite nga rangi, me te whenua mau, a rite to koutou Ariki pai. Nana, oti koutou Ariki mea katoa e ia.

 # 11,107 خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك فعال لما يريد

 11: 108 I hoki te hari, e ora ratou i roto i te Paradaiso ake ake, kia rite te roa rite nga rangi, me te whenua mau, a rite to koutou Ariki pai te homai ore.

 # 11,108 وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السماوات والأرض إلا ما شاء ربك عطاء غير مجذوذ

 %

 | @ Ko te horihori o te whai i ngā tikanga ta'e'iai, nui atu i te kupu me te whakatūpato ka tonoa e Allah mā ana poropiti 11: 109

 11: 109 e kore e reira e tirengi rite ki ta enei (nga whakaponokore) koropiko ki. Koropiko ana ratou anake i koropiko ai ratou matua ki a ratou i te aroaro o. Pono ka utu i matou ratou i roto i te ki tonu ratou mehua taiharahara.

 # 11,109 فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد آباؤهم من قبل وإنا لموفوهم نصيبهم غير منقوص

 %

 | @ Ruarua nga Hurai te Pukapuka homai ki a Mohi, 11: 110-111

 11: 110 i hoatu matou e Mohi te Pukapuka, engari rerekē ratou e pā ana i te reira, engari mo te kupu i mua i to koutou Ariki, i whakatau taua mea i waenganui ia ratou; a ko ratou i roto i disquieting feaa o reira.

 # 11,110 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب

 11: 111 Nana, ka utu i to koutou Ariki ia tetahi o ratou i roto i te ki tonu hoki ratou mahi. Ko te mōhio o te mea mahi e ratou e ia.

 # 11.111 وإن كلا لما ليوفينهم ربك أعمالهم إنه بما يعملون خبير

 %

 | @ Kia tika a kahore e e whakahihi 11: 112

 11: 112 Na koutou me te tangata e ripeneta ki te haere koe tonu rite kua whakahau ai koe, a kahore e e he hunga whakahihi, pono, ia kite aha mahi koe.

 # 11,112 فاستقم كما أمرت ومن تاب معك ولا تطغوا إنه بما تعملون بصير

 %

 $ Imi i anake te arata'iraa o te whakapono mana 11: 113

 11: 113 Na e kore e tahuri ki nga hara kei e pa ki a koutou e te ahi, no te reira e kore koutou e e awhinatia. E koe kahore kaitiaki atu atu Allah.

 # 11,113 ولا تركنوا إلى الذين ظلموا فتمسكم النار وما لكم من دون الله من أولياء ثم لا تنصرون

 %

 | @ Ko te faufaa rahi o te pure manawanui 11 me te: 114-115

 11: 114 Na ka whakapumautia koutou inoi i nga pito e rua o te ra, me te i roto i te wahi o te po. Ka pei mahi pai mahi kino. Ko te mahara mo te hunga e mahara.

 # 11,114 وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين

 11: 115 Na reira i te manawanui; E kore e Allah kia te utu o nga kaimahi pai haere ki ururua.

 # 11,115 واصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

 %

 | @ Kaua pirau 11: 116

 11: 116 Ki te (noa) reira i te kahore hoki he torutoru i roto ia ratou nei ora matou i roto i nga whakatupuranga e kua haere koe i mua i, etahi kia kaua te pirau i te whenua i noho, engari whaia nga hunga i te humarie i hoatu e ratou ki te oranga ngakau i roto i a ka hunga hara.

 # 11,116 فلولا كان من القرون من قبلكم أولوا بقية ينهون عن الفساد في الأرض إلا قليلا ممن أنجينا منهم واتبع الذين ظلموا ما أترفوا فيه وكانوا مجرمين

 %

 | @ Kore Allah whakangaro he 11: 117-119

 11: e kore e 117 tau Ariki whakangaro he nga kainga, ahakoa whakatikatika i tō rātau iwi i.

 # 11,117 وما كان ربك ليهلك القرى بظلم وأهلها مصلحون

 11: 118 Me i pai to koutou Ariki, e kua hanga e ia te taata i te iwi kotahi. Otiia tonu ratou i roto i to ratou rerekētanga

 # 11,118 ولو شاء ربك لجعل الناس أمة واحدة ولا يزالون مختلفين

 11: 119 kahore te hunga i runga i nei koutou Ariki whakaatu aroha. Kua hanga e ia ki a ratou hoki tenei mutunga. Ka te kupu a to koutou Ariki maitai e oti, 'e whakakiia e ahau Kehena (te reinga) ki jinn, me te iwi, tahi katoa.'

 # 11,119 إلا من رحم ربك ولذلك خلقهم وتمت كلمة ربك لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

 %

 | @ Stories o nga poropiti, me te karere te whakakaha me te whakamahara i te ngakau whakapono 11: 120

 11: 120 Na ka katoa pā matou ki a koutou o nga rongo o nga karere ko e ai ia haapuai i matou tou ngakau, me te roto i enei kua tae mai te pono ki a koutou, a ka he whakatupato, me te whakamahara ki te whakapono.

 # 11,120 وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين

 %

 | @ Reply ki te hunga whakaponokore 11: 121-122

 11: 121 Mea ki te hunga whakaponokore ia, 'Kaua rite ki to koutou teihana; tatou e mahi rite ki to tatou teihana.

 # 11,121 وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون

 11: 122 Taria; tatou e rawa tatari. '

 # 11,122 وانتظروا إنا منتظرون

 %

 | @ Koropiko Allah, me te hoatu i to outou ti'aturiraa i roto i a ia 11: 123

 11: 123 Ki Allah no te kitea i roto i te rangi, i roto i te whenua; te mea, i roto i ona taatoaraa, ka hoki ki a ia. Koropiko ia, a ka hoatu koutou whakawhirinaki i roto ia. E kore he muhukai o te mea mahi koe tau Ariki.

 # 11,123 ولله غيب السماوات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغافل عما تعملون

 %

 |YUSUF 12 te peropheta Iosepha - Yusuf

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah, ka tonoa ia e te Koran no ki tatou matau 12: 1-2

 12: 1 AlifLaamRa. Te hunga ko te irava o te mārama Book.

 # 12.1 الر تلك آيات الكتاب المبين

 12: 2 Kua tonoa e matou i te reira iho, he Arabic Koran, i roto i te kia e matau koutou.

 # 12.2 إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون

 12: 3 I roto i te unga ki raro o tenei Koran, ka kōrero matou ki a koutou (peropheta Muhammad) te pai o ngā kōrero, o nei i koe i mua mōhio.

 # 12.3 نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت من قبله لمن الغافلين

 %

 | @ Kite peropheta Iosepha a 12: 4-6

 12: 4 A, no te mea a Hohepa ki tona papa, 'Matua, ka kite ahau i tahi ga, a te ra, me te marama; I kite ahau i koropiko ratou ratou i ahau i te aroaro o. '

 # 12.4 إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين

 12: 5 Na ka mea ia, 'e taku tama, ka mea tetahi o tenei kite ki a koutou tuakana kei kia ratou i totoa e whakaaro ki a koutou pono, Hatana ko te hoariri mārama o te tangata,

 # 12.5 قال يا بني لا تقصص رؤياك على إخوتك فيكيدوا لك كيدا إن الشيطان للإنسان عدو مبين

 12: 6 pera ka whiriwhiri koutou Ariki koe, ka whakaako koutou te tikanga o nga whakakitenga, ka tino tona Ataahua ki a koutou, ki runga ki te whare o Hakopa, ka rite ki a tika tonu ia ia a reira ki runga ki o koutou matua, a Aperahama raua ko Ihaka koutou ki te aroaro o. He mohio to koutou Ariki, whakaaro nui.

 # 12.6 وكذلك يجتبيك ربك ويعلمك من تأويل الأحاديث ويتم نعمته عليك وعلى آل يعقوب كما أتمها على أبويك من قبل إبراهيم وإسحق إن ربك عليم حكيم

 %

 | @ Riro tuakana o Hohepa hae me te whakaaro ki a ia 12: 7-10

 12: 7 He pono, i a Hohepa, me ona tuakana i reira nga tohu mo te hunga e ui.

 # 12.7 لقد كان في يوسف وإخوته آيات للسائلين

 12: 8 Na ka mea ratou, 'e matenui ki to matou papa i te tatou Hohepa ko tona teina, ahakoa he matou he tokomaha. He pono, he mārama he to tatou papa.

 # 12.8 إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا لفي ضلال مبين

 12: 9 (Kia tatou) patua Hohepa, ranei maka ia atu i roto i etahi (tawhiti atu) te whenua, kia kia e mata o tou papa e mahue mo koutou, a muri iho ka waiho koe he iwi tika '.

 # 12.9 اقتلوا يوسف أو اطرحوه أرضا يخل لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين

 Ka mea 12:10 tetahi o ratou, 'Kahore, e kore e patua Hohepa, ki te meatia e koutou tetahi mea, maka ia ki te poka pouri, ka tango i te haere ia ki runga.'

 # 12.10 قال قآئل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابة الجب يلتقطه بعض السيارة إن كنتم فاعلين

 %

 | @ Ko te āwangawanga o Hakopa mo Hohepa 12: 11-14

 12:11 Na ka mea ratou, 'Matua, he aha te mea i te mea ki a koutou, e kore e koe whakawhirinaki matou ki a Hohepa? Ae, ko matou fakamātoató kaitohutohu.

 # 12,11 قالوا يا أبانا ما لك لا تأمنا على يوسف وإنا له لناصحون

 12:12 Tukua ki a ia ki a tatou apopo ki te tupekepeketanga me te takaro. Ka titiro matou i muri ia ia. '

 # 12.12 أرسله معنا غدا يرتع ويلعب وإنا له لحافظون

 12:13 Na ka mea ia, 'pouri te reira ahau ki te tuku haere ia ki a koutou, no te wehi ahau kei kai ia te wuruhi, ka kore e koe te aufauraa i te whakarongo ki a ia.'

 # 12.13 قال إني ليحزنني أن تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب وأنتم عنه غافلون

 12:14 Na ka mea ratou, 'e maha, ki te kai ia he wuruhi, ka ko matou matou i manuïa i!'

 # 12.14 قالوا لئن أكله الذئب ونحن عصبة إنا إذا لخاسرون

 %

 | @ Marie a Hohepa i roto i te i te puna 12:15

 12:15 A, no te ratou i haere tahi ia ia, whakaae ana ratou ki te hoatu ki a ia i roto i te raro o te poka. Whakakitea matou ki a ia, 'e ki atu ki e koe ki a ratou o te mea i ratou, no te kahore e mohio ratou (he koe).'

 # 12.15 فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابة الجب وأوحينآ إليه لتنبئنهم بأمرهم هذا وهم لا يشعرون

 %

 | @ Whakapono a Hakopa i te takoto o ana tama 12: 16-18

 12:16 I te ahiahi, ka hoki ratou tangi ki to ratou papa.

 # 12,16 وجاؤوا أباهم عشاء يبكون

 12:17 Na ka mea ratou, 'ka haere matou racing, a mahue Hohepa ki to tatou mea. Pau te wuruhi ia, heoi e kore koutou e whakapono matou, ahakoa tatou korero i te pono. '

 # 12,17 قالوا يا أبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما أنت بمؤمن لنا ولو كنا صادقين

 12:18 Na ka kawea mai e ratou tona koti (poke) ki te toto, he teka. Ka mea ia, 'Kahore, kua whakamatautauria e koe o koutou wairua ki te mahi i te tahi mea. Engari mai te manawanui reka! Ko reira tonu ki te rapu i ki taua e whakaahua koe te tauturu o Allah. '

 # 12.18 وجآؤوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون

 %

 | @ Kitea Hohepa i roto i te poka, a hokona 12: 19-20

 12:19 muri ka haere mai haere, a ka tonoa e ratou waterman. A, no ka i ia kia iho tona tahä, (ka karanga ia,) 'Kia hari, he tamaiti;' Na ka huna ratou ia i roto i to ratou hokohoko, heoi i mohio Allah mea i mea ai ratou.

 # 12,19 وجاءت سيارة فأرسلوا واردهم فأدلى دلوه قال يا بشرى هذا غلام وأسروه بضاعة والله عليم بما يعملون

 12:20 Na ka, hokona e ratou ki a ia (Hohepa) mo te utu iti, he maha o dirhams, no te mea whakaaro ratou ki te hei i te iti uara ia.

 # 12,20 وشروه بثمن بخس دراهم معدودة وكانوا فيه من الزاهدين

 %

 | @ Home hou o Hohepa i roto i te Ihipa 12:21

 12:21 Ko te Ihipiana i hokona ia ka mea ki tana wahine, 'Kia tona noho e whakahonoretia ana. Kia hua ia tatou, ranei tango ia ia mo tatou tama. ' Ka rite ki te hunga matou whakapumautia Hohepa i roto i te whenua, kia kia whakaako ai matou ki a ia i te tikanga o te kitenga. Kaha Allah i roto i ana take, ahakoa kahore e mohio ki te nuinga o te iwi.

 # 12.21 وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف في الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 Homai @ Allah Joseph whakawa me te matauranga 12:22 |

 12:22 A, no ka tae ia (Joseph) pakari, homai matou ki runga ki a ia te whakawa me te matauranga. Ka rite ki te hunga utu matou te hunga e mahi i te pai.

 # 12.22 ولما بلغ أشده آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

 %

 | @ Kore Hohepa ki te kia takina ketia e te wahine a te kawana 12: 23-37

 12:23 Na ka ia, i roto i tona whare ia (Hohepa) ko, i whai ki te whakapohehe ia, a tutakina nga tatau i mea, 'Haere mai!' 'I roto i te Allah ko toku rerenga atu;' ka mea ia. 'Hanga toku Ariki, kua he tetahi pai taku noho. Kore te hunga kino kake. '

 # 12.23 وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك قال معاذ الله إنه ربي أحسن مثواي إنه لا يفلح الظالمون

 12:24 i hiahia ia ki a ia, i oti kihai whakakitea e ia te tohu o tona Ariki e kua ia tangohia ia. Na ka tahuri matou ki a ia atu i te kino, me te mea whakarihariha, hoki ko ia tetahi o tatou karakia fakamātoató.

 # 12,24 ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف عنه السوء والفحشاء إنه من عبادنا المخلصين

 12:25 rere ratou ki te kuwaha, a haea ana e ia tona koti i muri. A e te kuwaha, ka tutaki ratou tana tahu nei mea ia, 'He aha te mea te utu o tetahi tona hiahia he kino ki tou iwi atu i te te herehere, ranei tino whiua!'

 # 12,25 واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر وألفيا سيدها لدى الباب قالت ما جزاء من أراد بأهلك سوءا إلا أن يسجن أو عذاب أليم

 12:26 ia (Hohepa) mea, 'Ko te ia nei rapu ki te whakapohehe ia i ahau,' a whanau he kaiwhakaatu (he kohungahunga) o ona iwi kaiwhakaatu, ka mea, 'Ki te haea te tona koti i te mua, kei te korero ia i te pono a ko ia tetahi o nga teka,

 # 12,26 قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه قد من قبل فصدقت وهو من الكاذبين

 12:27 engari, ki te haea te tona koti i muri, teka ia, a ka ko ia o te pono. '

 # 12,27 وإن كان قميصه قد من دبر فكذبت وهو من الصادقين

 %

 | @ Ko te kawana whakapono e Hohepa he harakore 12: 28-29

 12:28 A, no te kitenga o ia i haehae tana (Joseph) koti i te hoki, ka mea ia, 'tenei ko tetahi o koutou guiles (o te wahine). Tau tinihanga, (e te wahine), he nui pono!

 # 12.28 فلما رأى قميصه قد من دبر قال إنه من كيدكن إن كيدكن عظيم

 12:29 Hohepa, tahuri atu i tenei. Na koutou, ui te faaoreraa mo koutou hara. He pono koe tetahi o nga tangata hara. '

 # 12,29 يوسف أعرض عن هذا واستغفري لذنبك إنك كنت من الخاطئين

 %

 | @ Joseph, me te hakari 12: 30-34

 12:30 etahi wahine i roto i te pa, ka mea, 'Kua rapu te wahine te Kawana a ki te whakapohehe ia tona pononga. Kua hanga e ia tona ngakau ki te aroha koroheketia hoki ia. 'Oku hā mahino, kite matou ki a ia i roto i te he.'

 # 12,30 وقال نسوة في المدينة امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه قد شغفها حبا إنا لنراها في ضلال مبين

 12:31 A, no te rongonga o ia o ratou muhumuhu ngautuara, ka tono tangata ia mo ratou, ka taka he hakari. Ki ia ka hoatu e ia he maripi, (ka karangatia e Hohepa mea,) 'Haere mai, ka haere ki a ratou.' A, no te kitenga o ratou ia ia, i pera tangohia e ratou ki a ia i tapahia e ratou o ratou ringa, a ka mea, 'Allah whakaorangia matou! Te kahore he tahuti, he ia kahore atu teneiengari he anahera rangatira! '

 # 12.31 فلما سمعت بمكرهن أرسلت إليهن وأعتدت لهن متكأ وآتت كل واحدة منهن سكينا وقالت اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه وقطعن أيديهن وقلن حاش لله ما هذا بشرا إن هذا إلا ملك كريم

 12:32 Nawai a ia ka mea, 'Na e kite koutou, ko tenei e ia whakahengia i runga i tona whakaaro ki a koutou i ahau. Ae, i rapua e ahau ki te whakapohehe ia ia, heoi ko ia pakeke. Ki te paheke ia ki te mahi i te mea whakahau ahau, ka kia herea ia, ka kia kotahi o te whakama. '

 # 12,32 قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم يفعل ما آمره ليسجنن وليكونا من الصاغرين

 %

 | @ Ko te inoi a Hohepa 12: 33-34

 12:33 ia (Hohepa) taparu, 'te Ariki, he matenui ki ahau i to taua ki nei ani ratou i ahau te whare herehere. Otiia ki te kahore koe e paruru i ahau i to ratou tinihanga, ka tukua e ahau ki a ratou, ka kia kotahi o te kuware. '

 # 12.33 قال رب السجن أحب إلي مما يدعونني إليه وإلا تصرف عني كيدهن أصب إليهن وأكن من الجاهلين

 Whakahoki 12:34 tona Ariki ki a ia, ka tahuri ia ratou tinihanga atu i ia. Nana, ko ia te akarongo, te mohio.

 # 12.34 فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم

 %

 | @ Ko te herehere o Hohepa, ko tona tikanga o te mea i kitea o tona hoa herehere 12: 35-42

 12:35 ¶ Katahi ka pai ki a ratou, ara i muri i kite ratou i nga tohu, e kia he kaiherehere ratou ki a ia mo etahi wa.

 # 12.35 ثم بدا لهم من بعد ما رأوا الآيات ليسجننه حتى حين

 %

 Haere 12:36 Tokorua nga tangata i taitamariki ki te whare herehere ki a ia (Joseph). Ka mea tetahi o ratou, 'ka kite ahau i (i roto i te orama) i te pēhi i ahau karepe.' Na ka te atu ka mea, 'ka kite ahau i (i roto i te orama) i mau ana ahau taro ki runga ki toku matenga, a kia kai o reira manu. Korerotia mai ki a matou tona tikanga, no te mea e nehenehe ia tatou ia kite koe i roto i te pai '.

 # 12,36 ودخل معه السجن فتيان قال أحدهمآ إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر إني أراني أحمل فوق رأسي خبزا تأكل الطير منه نبئنا بتأويله إنا نراك من المحسنين

 %

 Whakakahore $ Joseph hunga kahore e whakapono nei i Allah, me te he Mo'ui Ta'engatá 12: 37-40

 12:37 Na ka mea ia, 'I mua mai tetahi kai ki te whangai ranei o koutou, ka hoatu e ahau ki a koe tona tikanga. Kua taua e ka korerotia e ahau ki a koe, kua whakaako ki ahau e Allah. Paopao ahau te whakapono o te iwi e kore e nei whakapono i roto i te Allah, ka whakateka i roto i te ora tonu.

 # 12,37 قال لا يأتيكما طعام ترزقانه إلا نبأتكما بتأويله قبل أن يأتيكما ذلكما مما علمني ربي إني تركت ملة قوم لا يؤمنون بالله وهم بالآخرة هم كافرون

 12:38 te whai ahau i te hiro'a o toku matua, a Aperahama, ki a Ihaka, ko Hakopa. Ehara i te mea no to tatou pāhono tetahi ki a Allah. Taua ko te manakohia o Allah ki a tatou, a ka ki te te tangata. Otiia e kore e hoatu e whakawhetai te nuinga te iwi.

 # 12.38 واتبعت ملة آبآئي إبراهيم وإسحق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله من شيء ذلك من فضل الله علينا وعلى الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 12:39 taku hoa herehere, mea nei he pai, nga atua maha i whawhai, Allah te tetahi, te ikuna ranei?

 # 12,39 يا صاحبي السجن أأرباب متفرقون خير أم الله الواحد القهار

 12:40 Ko e koropiko koe, atu i te ia, he kahore heoi ingoa i huaina nei e koutou ko o koutou matua, me kua unga iho hoki e Allah kahore mana. Kei whakawa ki a Allah anake. Kua whakahaua e ia ki a koutou ki te kahore koropiko anake a ia. Ko te karakia tika, heoi e kore e te nuinga te iwi mohio.

 # 12,40 ما تعبدون من دونه إلا أسماء سميتموها أنتم وآبآؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن الحكم إلا لله أمر ألا تعبدوا إلا إياه ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 12:41 taku hoa herehere, tetahi o koutou e ringihia te waina mo tona ariki te mea te atu ka ripekatia, a ka PECK manu i tona matenga. Ko te mea ka ui koe kua e pā ana ki, kua whakatau.

 # 12.41 يا صاحبي السجن أما أحدكما فيسقي ربه خمرا وأما الآخر فيصلب فتأكل الطير من رأسه قضي الأمر الذي فيه تستفتيان

 12:42 Na ka mea ia ki te tetahi o te rua nei i mohio ia e kia ora, ', korerotia hoki ahau i roto i te aroaro o to koutou ariki.' Na ka hanga e Hatana wareware ia ki te whakahua ia ki tona ariki, na kia noho ia i roto i te whare herehere mo te maha tetahi o nga tau.

 # 12.42 وقال للذي ظن أنه ناج منهما اذكرني عند ربك فأنساه الشيطان ذكر ربه فلبث في السجن بضع سنين

 %

 | @ Whakamārama a Hohepa i te kite o te kingi 12: 43-49

 Na ka mea 12:43 te kingi, 'i kite ahau i roto i te whakakitenga kau whangai e whitu te pau e whitu mea kikokore; a maroke taringa matomato whitu o witi, me etahi atu e whitu. Taku kaiwhakatakoto whakaaro, korero ki ahau te tikanga o toku kite, ki te taea e koe te whakamārama te kitenga. '

 # 12,43 وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات يا أيها الملأ أفتوني في رؤياي إن كنتم للرؤيا تعبرون

 12:44 Na ka mea ratou, 'He ri'ari'ai raruraru ratou, e kore ano te mahi e mohio ana tatou ki tetahi mea o te tikanga o te kitenga.'

 # 12,44 قالوا أضغاث أحلام وما نحن بتأويل الأحلام بعالمين

 12:45 I muri i nga mea katoa i taua wa, i te tetahi o te rua nei i ora ka mahara, ka mea ia, 'Ka tona tikanga e ahau a reira mo koutou, pera kia ahau haere.'

 # 12.45 وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون

 12:46 (mea ia,) 'Hohepa, te pono, korero ki a matou o te momona kau e whitu i pau e te hunga ano hoki o nga taringa matomato e whitu o te witi, me te atu e whitu i maroke nei, kia taea hoki e ahau te haere e whitu kikokore ki te iwi, a ka reira ratou ka mohio. '

 # 12,46 يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات لعلي أرجع إلى الناس لعلهم يعلمون

 12:47 Na ka mea ia, 'e te rui e koe mo te whitu tau rite ko to koutou ara. Waiho i roto i te taringa (o witi) kokoti koutou, ki te kahore te iti e kai koutou.

 # 12,47 قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه في سنبله إلا قليلا مما تأكلون

 12:48 muri, ka haere mai tau pakeke e whitu ki a koutou, e ka pau katoa engari iti o taua i rongoatia e koe.

 # 12,48 ثم يأتي من بعد ذلك سبع شداد يأكلن ما قدمتم لهن إلا قليلا مما تحصنون

 12:49 Na ka, reira ka tae mai te tau i roto i nei e awhinatia iwi, i roto i nei e pēhi i te iwi. '

 # 12,49 ثم يأتي من بعد ذلك عام فيه يغاث الناس وفيه يعصرون

 %

 | @ Te ingoa o Hohepa whakawāteatia te 12: 50-53

 Na ka mea 12:50 te kingi, 'Kawea ia (Hohepa) ahau i mua i.' Otiia, no te haere mai karere a te kingi ki a ia, ka mea ia, 'Haere e hoki ki to koutou ariki, ka ui ki a ia, "He aha e pā ana ki te wahine nei tapahia ratou ringa. Nana, e mohio ana toku Ariki ratou tinihanga.'

 # 12.50 وقال الملك ائتوني به فلما جاءه الرسول قال ارجع إلى ربك فاسأله ما بال النسوة اللاتي قطعن أيديهن إن ربي بكيدهن عليم

 12:51 'He aha i to koutou mahi, nga wahine,' ui ia, 'ka kur koe Hohepa?' 'Whakaorangia Allah matou!' ka mea ratou, E mohio ana matou e kore e kino ki a ia. ' Na ka mea te wahine ki te Kawana a, 'Kua te pono, kua kitea i muri; Kur ahau ki a ia; Ko ia i roto i te pono.

 # 12,51 قال ما خطبكن إذ راودتن يوسف عن نفسه قلن حاش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأة العزيز الآن حصحص الحق أنا راودته عن نفسه وإنه لمن الصادقين

 12:52 tenei (kua mahi ahau) kia ka mohio ia kihai i puku tuku ahau ia, a e kore e Allah te ārahi i te tinihanga o te hunga tinihanga.

 # 12,52 ذلك ليعلم أني لم أخنه بالغيب وأن الله لا يهدي كيد الخائنين

 12:53 Otiia e kore ahau e whakaaro he harakore toku wairua, he pono kukume te wairua ki te kino te kahore ki nei toku Ariki he aroha; pono, he Fakamolemole toku Ariki, ki te nuinga o aroha. '

 # 12,53 وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن ربي غفور رحيم

 %

 Hanga @ Hohepa te kaitiaki o nga whare taonga o Ihipa e te kingi 12 |: 54-57

 Na ka mea 12:54 te kingi, 'Kawea ia Hohepa) ahau i mua i. Ka whakarite e ahau ki a ia ki a ahau. ' A, no ka korero ia ki a ia ka mea ia, 'I teie mahana, e mau whakapumautia e koe i roto i to tatou manakohia e rua, me te whakawhirinaki.'

 # 12,54 وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا مكين أمين

 12:55 ia (Hohepa) mea, 'Homai ki ahau e tiaki o nga taonga o te whenua, ko ahau he kaitiaki mōhio.'

 # 12,55 قال اجعلني على خزآئن الأرض إني حفيظ عليم

 %

 $ Allah kore maumau te utu o te tangata tika 12: 56-57

 12:56 A, ka rite ki te hunga matou whakapumautia Hohepa i roto i te whenua, ki te ora te wahi e ia pai. Ka hoatu e matou o matou tohu i runga i nei e matou, me te kore tatou e ururua i te utu o te tangata tika.

 # 12,56 وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من نشاء ولا نضيع أجر المحسنين

 12:57 Nana, he pai mo te hunga e whakapono ana, a he tupato nga utu o te he Mo'ui Ta'engatá.

 # 12,57 ولأجر الآخرة خير للذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ Kore e Hohepa mohio e ona tuakana, 12: 58-62

 Haere mai 12:58 tuakana o Hohepa, a ka kawea e ratou ki a ia i te aroaro o. Mohio ia ki a ratou, heoi kihai ratou i mohio ki a ia i.

 # 12,58 وجاء إخوة يوسف فدخلوا عليه فعرفهم وهم له منكرون

 %

 $ A Hohepa Te faaite ona tuakana ki te kawe Pineamine ki a ia 12: 59-67

 12:59 A, no ka hoatu e ia ki a ratou to ratou kai, ka mea ia, Kawea mai ki ahau i te teina, tetahi (Pineamine) i to koutou papa. Kahore koutou e kite e homai tika te ine ahau, a ahau i te pai o nga mano?

 # 12,59 ولما جهزهم بجهازهم قال ائتوني بأخ لكم من أبيكم ألا ترون أني أوفي الكيل وأنا خير المنزلين

 12:60 Ki te kahore koe e kawe mai ia ia ki a ahau, e manako ki a koutou e kore mehua (o witi) i ahau, e kore ano e tae mai ki a koutou whakatata ahau (ano). '

 # 12,60 فإن لم تأتوني به فلا كيل لكم عندي ولا تقربون

 12:61 Ka mea ratou, 'matou e ui tatou papa mo ia. Tenei ina, tatou e mahi. '

 # 12,61 قالوا سنراود عنه أباه وإنا لفاعلون

 12:62 Na ka ia (Hohepa) ka mea ki ana pononga, 'Whakarerea ratou hokohoko i roto i to ratou rua, te tūmanako ka mohio ki ratou i te reira, no te hoki ratou ki o ratou iwi. Pea ka hoki mai ratou. '

 # 12,62 وقال لفتيانه اجعلوا بضاعتهم في رحالهم لعلهم يعرفونها إذا انقلبوا إلى أهلهم لعلهم يرجعون

 %

 | @ Teina o Hohepa korero ki to ratou papa o tono a Hohepa 12: 63-68

 12:63 A, no ka hoki mai ratou ki to ratou papa, ka mea ratou, 'Matua, kua whakakahore matou i te mehua. Tukua to tatou teina ki a matou, a ka riro matou i to tatou mehua. Ka titiro pono matou i muri ia ia. '

 # 12,63 فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يا أبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحافظون

 12:64 Na ka mea ia, 'Ko ki ahau whakawhirinaki koe ki a ia kia rite ki ahau whakawhirinaki kotahi koutou ki tona teina? He aha, ko Allah te Best o kaitiaki, a ko ia te aroha te nuinga o te aroha. '

 # 12,64 قال هل آمنكم عليه إلا كما أمنتكم على أخيه من قبل فالله خير حافظا وهو أرحم الراحمين

 12:65 A, no ka whakatuwheratia e ratou o ratou e rua, ka kitea e ratou e to ratou hokohoko kua homai hoki ki a ratou. 'Matua,' ka mea ratou 'aha te mahi atu matou hiahia? Titiro, kua to matou hokohoko kua hoki ki a tatou. Ka riro matou kai mo to tatou utuafare e, a ka titiro tatou i muri i to tatou teina. Ka riro tatou i te anōkamera-kawenga, e ko te mehua ohie. '

 # 12,65 ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا يا أبانا ما نبغي هذه بضاعتنا ردت إلينا ونمير أهلنا ونحفظ أخانا ونزداد كيل بعير ذلك كيل يسير

 12:66 Na ka mea ia, 'e kore e tukua atu e ahau ki a ia ki a koutou tae noa oati koutou e Allah e ka kawea koutou e ia e hoki ki ahau, ki te kahore e tutakina nei koe.' A, no ka ratou oati homai ratou ia, ka mea ia, 'Allah ko te Guardian o te mea e mea tatou.'

 # 12,66 قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا أن يحاط بكم فلما آتوه موثقهم قال الله على ما نقول وكيل

 12:67 Na ka mea ia, 'oku tama, e kore e tomo atu i tetahi kuwaha. Tomo i roto i rerekē kuwaha. E kore e taea e ahau o tetahi awhina ki a koutou ki Allah; no te whakawa ki a Allah anake. Kua hoatu e ahau toku whakawhirinaki i roto i a ia. Kia i roto ia maka katoa ratou whakawhirinaki. '

 # 12,67 وقال يا بني لا تدخلوا من باب واحد وادخلوا من أبواب متفرقة وما أغني عنكم من الله من شيء إن الحكم إلا لله عليه توكلت وعليه فليتوكل المتوكلون

 12:68 A, no ka tomo ratou i te wahi e whakaakona ratou papa i a ratou, kahore awhinatia ratou ki (te ture o) Allah. Ko reira ko te hiahia i roto i te wairua o Hakopa i rite ia. E nohoia ana e ia ki te matauranga, no te o te mea i whakaako matou ia, ahakoa kahore e mohio ki te nuinga o te iwi.

 # 12,68 ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغني عنهم من الله من شيء إلا حاجة في نفس يعقوب قضاها وإنه لذو علم لما علمناه ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Hanga Hohepa mohio ia ki tona tuakana, 12:69

 12:69 A, no ka te aroaro o ratou ratou ki te aroaro o Hohepa, ka mau ia ki tona teina i roto i ona ringa, a ka mea, 'Ko ahau to koutou tuakana. Kaua hoki e whakapouritia i te mea i ratou. '

 # 12,69 ولما دخلوا على يوسف آوى إليه أخاه قال إني أنا أخوك فلا تبتئس بما كانوا يعملون

 %

 | @ Allah faatere Hohepa ki te huna i te kapu i roto i te nohoanga o tona teina 12: 70-79

 12:70 A, no ka hoatu e ia ki a ratou o ratou kai, huna ia he inu-te kapu i roto i te nohoanga o tona teina. Na ka karangatia e te kaikaranga i muri i a ratou, 'Cameleers, he koe tahae!'

 # 12,70 فلما جهزهم بجهازهم جعل السقاية في رحل أخيه ثم أذن مؤذن أيتها العير إنكم لسارقون

 12:71 hoki ratou ki muri, ka ui, 'He aha i ngaro koe?'

 # 12,71 قالوا وأقبلوا عليهم ماذا تفقدون

 12:72 'E ngaro matou i te kapu o te kingi,' ka mea ia. 'Whakahokia te tangata e whai i te reira i te kawenga kamera, kia kī ahau.'

 # 12,72 قالوا نفقد صواع الملك ولمن جاء به حمل بعير وأنا به زعيم

 12:73 'Na Allah,' ka mea ratou, E mohio ana koe kihai matou i haere mai ki te mahi i te kino i roto i tenei whenua. E kore e matou tahae. '

 # 12,73 قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين

 12:74 Na ka mea ratou, 'He aha ka te utu, ki te whakamatautau ia koutou ki te kia teka?'

 # 12,74 قالوا فما جزآؤه إن كنتم كاذبين

 12:75 Ka mea ratou, 'ona utu i roto i te peke nohoanga o te tangata te kitea taua mea, ka waiho e ia tona utu. Ka rite ki te hunga whiua tatou i te kaimahi kino. '

 # 12,75 قالوا جزآؤه من وجد في رحله فهو جزاؤه كذلك نجزي الظالمين

 12:76 rapu ia ratou peke ki te aroaro o teina, o tona a ka tangohia ana i te kapu i te peke o tona teina. Ka rite ki te hunga whakahaua matou Hohepa. Na roto i te ture a te kingi ki a ia e kore e tika ki te hopu i tona teina, ki te kahore i pai Allah te kore. Whakaara matou nei e matou i roto i te rangatira; mo nga tangata mōhio ko tetahi nei e matau.

 # 12,76 فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه ثم استخرجها من وعاء أخيه كذلك كدنا ليوسف ما كان ليأخذ أخاه في دين الملك إلا أن يشاء الله نرفع درجات من نشاء وفوق كل ذي علم عليم

 12:77 Na ka mea ratou, 'Ki te he ia e mohio he tahae na e, kua mahia e te teina o tona tahae ia ia i te aroaro o.' Otiia i pupuri Hohepa reira ngaro a kihai i whakakitea e ia ki a ratou. Ka mea ia, 'Ko koe i roto i te tūranga kino. A e mohio ana Allah pai ki ta koutou whakaahua. '

 # 12,77 قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل فأسرها يوسف في نفسه ولم يبدها لهم قال أنتم شر مكانا والله أعلم بما تصفون

 12:78 Na ka mea ratou, 'Kaha rangatira, he koroheke tona papa, i whakanuia i roto i nga tau, te tango i tetahi o tatou hei utu mo o ia. Ka taea e matou te kite ko koe i roto i nga kaimahi i te pai. '

 # 12,78 قالوا يا أيها العزيز إن له أبا شيخا كبيرا فخذ أحدنا مكانه إنا نراك من المحسنين

 12:79 Na ka mea ia, 'Allah e arai e kia hopukia ia tatou tetahi ko ia ki nei i kitea to matou taonga, no te reira kia tatou te hunga kino.'

 # 12,79 قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنآ إذا لظالمون

 %

 | @ Tuakana o Hohepa hoki ki to ratou papa, a Hakopa, 12: 80-87

 12:80 A, no ka poroporoaki ratou o ia, haere ana ratou i roto i te tūmataiti ki te horo'a tahi. Ka mea te kaumatua, 'kahore koutou e mohio e tangohia e koutou papa i tetahi taunaha i koutou i roto i te ingoa o Allah, a e i taka koutou i mua i pā ana ki a Hohepa? Kore ahau e whakaoho i tenei whenua tae noa ki homai toku papa waiho ahau hanga whakaaturia Allah raneiki ahau tana whakawa, ko ia te Best o kaiwhakawa.

 # 12,80 فلما استيأسوا منه خلصوا نجيا قال كبيرهم ألم تعلموا أن أباكم قد أخذ عليكم موثقا من الله ومن قبل ما فرطتم في يوسف فلن أبرح الأرض حتى يأذن لي أبي أو يحكم الله لي وهو خير الحاكمين

 12:81 Hoki mai, katoa o koutou ki to koutou matua, a mea atu ki a ia, "Matua, tukua koutou tama i te tahae. Faaite papû nei matou i ki noa te mea tatou e mohio. Pehea i taea tiaki tatou ki te ta'e'iloá?

 # 12,81 ارجعوا إلى أبيكم فقولوا يا أبانا إن ابنك سرق وما شهدنا إلا بما علمنا وما كنا للغيب حافظين

 12:82 A ani i te kainga i reira i matou, me te tira i roto i nei tatou haere, korero matou i te parau mau. "'

 # 12,82 واسأل القرية التي كنا فيها والعير التي أقبلنا فيها وإنا لصادقون

 12:83 'No' ka mea ia (Hakopa), 'Kua whakamatautauria koutou wairua ki a koutou mahi i te tahi mea. Engari mai te manawanui reka. E Allah kawea ratou katoa ki ahau. Ia anake, ko te ite, te Potó. '

 # 12,83 قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني بهم جميعا إنه هو العليم الحكيم

 %

 | @ Ko te pouri o Hakopa 12: 84-87

 12:84 Na ka tahuri ia, ka mea atu, 'Aue hoki Hohepa!' Ma tahuri ona kanohi ki te pouri o ngā Pākehā e ia i roto ia ia.

 # 12,84 وتولى عنهم وقال يا أسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم

 12:85 Na ka mea ratou, 'Na Allah, e kore e mutu koe ki te whakahua a Hohepa tae noa ki e poto koe, kei roto i te huna ranei?'

 # 12,85 قالوا تالله تفتأ تذكر يوسف حتى تكون حرضا أو تكون من الهالكين

 12:86 Na ka mea ia, 'amuamu ahau ki a Allah o toku mamae, me te pouri. E mohio ana ahau ki i Allah te mea kahore koutou e mohio ki.

 # 12,86 قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا تعلمون

 12:87 Haere, ka rapu i rongo o Hohepa, me tona teina. Kaua e wehi o te whakamarie o Allah, tetahi, engari whakaponokore hepohepo o te whakamarie o Allah. '

 # 12,87 يا بني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون

 %

 | @ Fakahā Hohepa tona tuakiri ki ona tuakana 12: 88-92

 12:88 A, no ka kawea e ratou ki a ratou ano ia i te aroaro o mea ratou, 'e te rangatira nui, e tatou, me to tatou iwi whakawhiua ki te te mamae. Kua kawea mai e matou, engari iti hokohoko. Whakakiia ake te mehua, ka kia aroha ki a matou; Utu Allah te aroha. '

 # 12,88 فلما دخلوا عليه قالوا يا أيها العزيز مسنا وأهلنا الضر وجئنا ببضاعة مزجاة فأوف لنا الكيل وتصدق علينآ إن الله يجزي المتصدقين

 12:89 'E mohio ana koe' ka mea ia, 'he aha i koe ki a Hohepa, me tona teina i roto i tou kuware?'

 # 12,89 قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون

 12:90 Na ka mea ratou, 'He Hohepa koe?' 'Ko Hohepa ahau,' ka whakahoki ia, 'a ko toku teina tenei. Kua Allah Kua atawhai ki a tatou. Ko te hunga e pupuri ana i te kino, me te he manawanui, pono, Allah e kore e tukua te utu o te kaimahi pai haere ki ururua. '

 # 12,90 قالوا أإنك لأنت يوسف قال أنا يوسف وهذا أخي قد من الله علينا إنه من يتق ويصبر فإن الله لا يضيع أجر المحسنين

 12:91 'Na Allah,' ka mea ratou, 'Kua pai koe Allah i runga matou katoa. Kua pono kua matou hara. '

 # 12,91 قالوا تالله لقد آثرك الله علينا وإن كنا لخاطئين

 12:92 Na ka mea ia, 'Kia kore tawainga ki a koutou i tenei ra. Ka whakarerea noatia Allah koe ko ia te aroha te nuinga o te tohu.

 # 12,92 قال لا تثريب عليكم اليوم يغفر الله لكم وهو أرحم الراحمين

 %

 | @ Hohepa te parau ona tuakana ki te hoki ki te kāinga, ka kawe mai i te era o tona hapu ki a Ihipa 12:93

 12:93 Haere, tangohia tenei hate o aku, a maka ana e ia ki runga ki te mata o toku papa, ka ora ia i tona aroaro. Na ka hoki ki ahau me tou hapu katoa. '

 # 12,93 اذهبوا بقميصي هذا فألقوه على وجه أبي يأت بصيرا وأتوني بأهلكم أجمعين

 %

 | @ Kakara Hakopa kakara o Hohepa i te aroaro o ona teina tae ki tona koti 12: 94-98

 12:94 I haere atu te tira, ka mea to ratou papa, 'hongi ahau te kakara o Hohepa, ki te kahore koutou whakaaro ahau ahau wairangi.'

 # 12,94 ولما فصلت العير قال أبوهم إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون

 12:95 'Na Allah,' ka mea ratou, 'Ko tenei ko to koutou tokonga tawhito.'

 # 12,95 قالوا تالله إنك لفي ضلالك القديم

 12:96 A, no te taenga mai o te kaimau o rongopai, whakatakotoria ia hāte o Hohepa ki runga ki a ia, a ka kite ia i kotahi ano. Ka mea ia, 'E kore ianei ahau i ki atu ki a koutou, e matau ana ahau ki i Allah te mea kahore koutou e mohio?'

 # 12,96 فلما أن جاء البشير ألقاه على وجهه فارتد بصيرا قال ألم أقل لكم إني أعلم من الله ما لا تعلمون

 Na ka mea a 12:97 ana tama, 'Matua, ui te faaoreraa no ta tatou mau hara. Kua pono kua matou te hunga hara. '

 # 12,97 قالوا يا أبانا استغفر لنا ذنوبنا إنا كنا خاطئين

 12:98 Na ka mea ia, 'e ahau e ui toku Ariki ki te whakarerea noatia koe. Ko ia Fakamolemole, te nuinga o aroha. '

 # 12,98 قال سوف أستغفر لكم ربي إنه هو الغفور الرحيم

 %

 | @ Rite orama o Hohepa te rite kei te u tona hapu i Ihipa 12: 99-101

 12:99 A, no ka tomo ratou ki te aroaro o Hohepa, ka mau ia ki tona papa raua ko tona whaea ki ana ringa, ka mea, 'Nau mai ki Ihipa, haumaru, ki te pai Allah!'

 # 12,99 فلما دخلوا على يوسف آوى إليه أبويه وقال ادخلوا مصر إن شاء الله آمنين

 12: 100 maranga ia ona na metua ki te torona, a (nga etahi) piko ki a ia ki te aroaro o. Na ka mea a Hohepa ki tona papa, Ko te tikanga o taku kite o te roa i mua tenei, manatoko kua reira toku Ariki. Kua ia atawhai ki ahau. Kawea e ia ki ahau i roto i te whare herehere, a kawea koutou i roto i o te koraha i muri iho ia Hatana i (te hononga)i waenganui i ahau, me oku teina. He ngakau mahaki ki te e e ia toku Ariki. Ia anake, ko te mohio, te Potó.

 # 12,100 ورفع أبويه على العرش وخروا له سجدا وقال يا أبت هذا تأويل رؤياي من قبل قد جعلها ربي حقا وقد أحسن بي إذ أخرجني من السجن وجاء بكم من البدو من بعد أن نزغ الشيطان بيني وبين إخوتي إنربي لطيف لما يشاء إنه هو العليم الحكيم

 %

 Tiaoro @ Hohepa ki Allah ki kia tukua ki te mate i roto i te tāpaetanga rite te Muslim 12 |: 101-4

 12: 101 Ariki, kua homai e koe ki ahau te kingitanga, ka whakaako ahau ki te whakamāori i te kitenga. Tupu'anga o nga rangi, me te whenua, e toku Guardian i tenei ao, i roto i te ora tonu. Kia mate ahau i roto i te tāpaetanga (rite a Ihirama) ka kia ahau te whakauru i te hunga tika. '

 # 12,101 رب قد آتيتني من الملك وعلمتني من تأويل الأحاديث فاطر السماوات والأرض أنت وليي في الدنيا والآخرة توفني مسلما وألحقني بالصالحين

 12: 102 Ko o te korero whakakitea matou ki a koutou (peropheta Muhammad) o te ngaro. Kihai i koe reira ka whakaae ratou ki runga ki to ratou mahere, whakaaro.

 # 12,102 ذلك من أنباء الغيب نوحيه إليك وما كنت لديهم إذ أجمعوا أمرهم وهم يمكرون

 %

 E kore e $ te nuinga o te iwi i roto i te whakapono Allah, engari me etahi ki a ia 12: 103-107

 12: 103 Ahakoa ahakoa ko koe na hiahia, e kore e te nuinga o te iwi whakapono.

 # 12,103 وما أكثر الناس ولو حرصت بمؤمنين

 12: 104 e ui koe e kore utu hoki reira. Ko tetahi mea anake te whakamahara ki te tangata katoa.

 # 12,104 وما تسألهم عليه من أجر إن هو إلا ذكر للعالمين

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah 12: 105-106

 Mahi 105 hia tohu i roto i te rangi, me te whenua e haere ratou na roto i te, ka tahuri atu i: 12.

 # 12,105 وكأين من آية في السماوات والأرض يمرون عليها وهم عنها معرضون

 12: 106 Na te nuinga o ratou e kore e whakapono i roto i te Allah, engari piri ratou etahi ki a ia.

 # 12,106 وما يؤمن أكثرهم بالله إلا وهم مشركون

 12: 107 E ratou ite i haumaru e ka tapo'ii ratou te whiu o Allah, e ka mau i te Hour ratou kitea rawatia ake, ina, he mōhio ratou ranei?

 # 12,107 أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون

 %

 Karanga @ peropheta Muhammad ki Allah ki te matauranga pono 12 |: 108-109

 12: 108 Mea, 'Ko toku ara tenei. Ahau (peropheta Muhammad) karanga ki Allah ki te matauranga pono, ahau me toku whai. Kia Exaltations ki Allah! E kore ahau e ahau i roto i nga karakia ki. '

 # 12,108 قل هذه سبيلي أدعو إلى الله على بصيرة أنا ومن اتبعني وسبحان الله وما أنا من المشركين

 12: 109 kihai i tonoa e matou tetahi koutou ki te aroaro o nga tangata i o te kainga, engari te tangata ki te nei i tonoa e te heheuraa i. Kahore ranei ratou i haere i roto i te whenua, ka kite te mea ko te mutunga o te hunga ia ratou ki te aroaro o? He pai ke te nohoanga i roto i te he Mo'ui Ta'engatá mo te hunga e pupuri ana i te kino i te. E kore koe e matau?

 # 12,109 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم ولدار الآخرة خير للذين اتقوا أفلا تعقلون

 %

 | @ A, no te whakakahore nga karere o Allah i tonoa iho Allah i Ta'na tauturu 12: 110

 12: 110 A, no ka i roa poroporoaki tatou karere ka whakairia e e ratou kia whakakahore, ka tae iho ki a ratou te tauturu tatou, whakaora nei i pai matou. E kore e taea te kaiponu tatou te Kaha i te iwi hara.

 # 12,110 حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من نشاء ولا يرد بأسنا عن القوم المجرمين

 %

 | @ Nga kōrero i roto i te Koran i tonoa e rite te arata'iraa, me te mahi tohu 12: 111

 12: 111 He pono, i roto i to ratou kōrero ko te haapiiraa no te hunga o te matauranga. He kahore korero titoa tenei, kaua, he he whakau o te mua, he motuhake o nga mea katoa, he arata'iraa, me te aroha ki te iwi te hunga e whakapono.

 # 12,111 لقد كان في قصصهم عبرة لأولي الألباب ما كان حديثا يفترى ولكن تصديق الذي بين يديه وتفصيل كل شيء وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 |AR RA'D 13 whatitiri - Ar-Ra'd

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Ngā tatou $ Allah ia e te Koran ko tona pono 13: 1

 13: 1 AlifLaamMeemRa. Te hunga ko te irava o te Buka a. I tukua mai nei te iho ki a koutou (peropheta Muhammad) i to koutou Ariki, ko te pono, e kore e te nuinga o te iwi whakapono.

 # 13.1 المر تلك آيات الكتاب والذي أنزل إليك من ربك الحق ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah, me te whakatutuki i ia 13: 2-4

 13: 2 Ko Allah te kaiwhakaara i te rangi, kahore pou e kite koe. Katahi ia i pai ki te torona, a i raro i te ra, me te marama, ia whai he akoranga i whakaritea. Faatere e ia te take. E hanga ana e ia mania ana irava kia koutou e whakapono mau i roto i te whakatutuki i to koutou Ariki.

 # 13.2 الله الذي رفع السماوات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى يدبر الأمر يفصل الآيات لعلكم بلقاء ربكم توقنون

 13: 3 Ko ia te tangata e totoro i te whenua, ka whakanohoia ki runga ki taua mea, me te u maunga awa. A, o nga hua katoa, kua hoatu e ia ki roto ki reira e rua takirua, a kumea ana e ia te arai o te po i runga i te ra. He pono, i roto i enei i reira he tohu mo te he iwi nei whakaaro.

 # 13.3 وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل فيها زوجين اثنين يغشي الليل النهار إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 13: 4 A, i te whenua, i reira e whakaaro pātata, māra o waina, mara whakatokia me te nikau-rakau i roto i te takirua, me te kotahi e kua whakainumia ai ki tetahi wai, heoi e hanga e matou etahi hira etahi i roto i te hua. He pono, i roto i te e he tohu mo te he iwi nei matau.

 # 13.4 وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان يسقى بماء واحد ونفضل بعضها على بعض في الأكل إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 %

 | @ I roto i te ora i muri i te mate 13 ti'aturi ore: 5-7

 13: '? A, no te he puehu tatou, ka whakaarahia tatou ki te ora ano, he mea hanga hou' 5 Ki te kia miharo koe, na whakamiharo ko to ratou kupu, Taua ko te hunga e whakateka i roto i to ratou Ariki. Ka a ratou kaki e te rahiri. Ka waiho ratou nga tangata o te ahi, i roto i te reira e ora ratou ake ake.

 # 13.5 وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك الذين كفروا بربهم وأولئك الأغلال في أعناقهم وأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 13: 6 e mea ana ratou ki a koutou hohoro te kino ki te aroaro o te pai, heoi kua haere atu tauira ratou i te aroaro o. He Fakamolemole ki te iwi, ahakoa to ratou kino koutou Ariki; heoi he Stern i roto i te utu koutou Ariki.

 # 13.6 ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو مغفرة للناس على ظلمهم وإن ربك لشديد العقاب

 Mea 7 Ko nga hunga whakaponokore, 'i te aha i tonoa e kore tohu ki raro, ki a ia i tona Ariki?': 13 Koe (peropheta Muhammad) e anake he Warner, a ki reira he he aratohu mo nga iwi.

 # 13.7 ويقول الذين كفروا لولآ أنزل عليه آية من ربه إنما أنت منذر ولكل قوم هاد

 %

 | @ Mohio ana Allah, me kite mea katoa 13: 8-9

 E mohio 8 Allah aha nga pea uha e, a he aha Tīngongo ka putapu te kopu: 13. Na tona mehua katoa ki a ia kua.

 # 13.8 الله يعلم ما تحمل كل أنثى وما تغيض الأرحام وما تزداد وكل شيء عنده بمقدار

 13: 9 (Ko ia) te mohio o te ngaro, me te kite, te nui, te whakanuia.

 # 13.9 عالم الغيب والشهادة الكبير المتعال

 %

 | @ Ia tangata anahera kaitiaki 13: 10-11

 13:10 rite ki koe ko ia te tangata e hipoki ana i tona kupu, a ia te tangata e kauwhau reira, ia te tangata e huna ia ia i roto i te po, a ka ia te tangata e haere atu i te ra,

 # 13.10 سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل وسارب بالنهار

 %

 $ Kahore he kahore kaitiaki anake Allah 13:11

 13:11 E ia nga anahera kaitiaki i mua i a ia, ka muri ia ia, ko wai, e te Whakahaua o Allah mataara ki runga ia ia. E kore e Allah e taui te mea he i roto i te iwi, ki te kahore e taui ratou te mea he i roto ia ratou. Wa e hinaaro Allah kino mo te iwi, ka taea e tetahi te karo i te reira atu. Ētahi atu atu ia, kahore o ratou kaitiaki.

 # 13.11 له معقبات من بين يديه ومن خلفه يحفظونه من أمر الله إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم وإذا أراد الله بقوم سوءا فلا مرد له وما لهم من دونه من وال

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah 13: 12-13

 13:12 Ko ia te tangata e whakaatu ki a koutou i te uira, i te wehi, me te tumanako atu, a ko wai hua kapua e waha.

 # 13.12 هو الذي يريكم البرق خوفا وطمعا وينشئ السحاب الثقال

 %

 $ Te whatitiri whakanui Allah me te whakamoemiti ki 13:13

 Whakanui 13:13 Ko te whatitiri tona whakamoemiti, a kia he e i roto i te wehi o ia nga anahera. Wetekina ake e ia nga uira me te patua e tetahi e ia. Otiia tautohetohe ratou e pā ana ki Allah nei he Kaha i roto i te mana.

 # 13.13 ويسبح الرعد بحمده والملائكة من خيفته ويرسل الصواعق فيصيب بها من يشاء وهم يجادلون في الله وهو شديد المحال

 %

 | @ Nga inoi o te hunga whakaponokore haere kotiti ke 13:14

 13:14 Ki a ia, ko te Piiraa o te pono. Ko te hunga ki nei i te ia e ratou (nga whakaponokore) karanga, atu, e hoatu ki a ratou kahore he kupu whakahoki. He ratou rite ia te tangata e hora i ona ringa ki te wai, me te kārangaranga maha whakatika e ia ki tona mangai, e kore e tae i te reira i te reira! Ko te inoi a te hunga whakaponokore haere kotiti ke.

 # 13.14 له دعوة الحق والذين يدعون من دونه لا يستجيبون لهم بشيء إلا كباسط كفيه إلى الماء ليبلغ فاه وما هو ببالغه وما دعاء الكافرين إلا في ضلال

 %

 | @ Ka koropiko katoa ratou i te aroaro o Allah 13:15

 13:15 katoa te hunga e noho ana i roto i te rangi, a ka koropiko ratou te whenua i te aroaro o Allah, ahakoa hihiko whakatohetohe ranei; rite te mahi o ratou i roto i te atarangi ata, me ahiahi.

 # 13.15 ولله يسجد من في السماوات والأرض طوعا وكرها وظلالهم بالغدو والآصال *

 %

 Parau mai ia tatou @ Allah ko ia te Kaihanga o nga mea katoa, me te e ko ia tetahi, kahore hoa 13:16 |

 13:16 Mea atu, 'Ko wai te mea te Ariki o nga rangi, me te whenua?' Mea atu, 'Allah.' Mea atu, 'He aha ka whai kaitiaki atu atu ia whiriwhiri koe, ahakoa kua ratou e kore te mana ki te hua e kore kino ratou?' Mea atu, 'E te matapo, me te rite te kitenga? He pouri me te marama e rite ana? Ranei, kua homai nei ratou kiHoa Allah nei hanga rite ia hanga kia he ki a ratou rite tahi hanga katoa? ' Mea atu, 'Allah ko te Kaihanga o nga mea katoa. Ko ia te tetahi, te ikuna. '

 # 13.16 قل من رب السماوات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء لا يملكون لأنفسهم نفعا ولا ضرا قل هل يستوي الأعمى والبصير أم هل تستوي الظلمات والنور أم جعلوا لله شركاء خلقوا كخلقه فتشابهالخلق عليهم قل الله خالق كل شيء وهو الواحد القهار

 %

 | @ Ko nga kupu whakarite o Allah 13:17

 13:17 E tukua ana e ia ki raro i te wai i te rangi, me nga awaawa, ki te rere i roto i ia ratou mehua, ka kawe te awa he waikura tetere; a e ahi i te taua ngiha ratou; hiahia whakapaipai ware ranei, i taua whakatika te waikura rite reira. Rite i taua, e patu Allah e rua i te pono, me te teka. Ko te waikura he makaatu rite punipuni, engari, e e pai te iwi e noho i runga i te whenua. Ka rite ki te hunga Allah patu nga kupu whakarite.

 # 13.17 أنزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما يوقدون عليه في النار ابتغاء حلية أو متاع زبد مثله كذلك يضرب الله الحق والباطل فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفعالناس فيمكث في الأرض كذلك يضرب الله الأمثال

 %

 | @ Ko te huru o te hunga e whakahoki to ratou Ariki, me te hunga e tahuri atu 13:18

 13:18 No te hunga e whakahoki to ratou Ariki, ko te utu tino pai. Ko mo te hunga e kore e whakahoki ia ki te nohoia e ratou kei te whenua katoa i, a rite nui haunga, e ratou whakahere taua mea mo te utu a ratou. Ka waiho ratou hei tauanga kino. Kehena (te reinga) ka hei to ratou rerenga atu, he pāhikete kino!

 # 13.18 للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به أولئك لهم سوء الحساب ومأواهم جهنم وبئس المهاد

 %

 | @ Ko te whakamārama o te hunga whakapono, me te utu a ratou i roto i te Paradaiso 13: 19-24

 13:19 Na ka ko ia te tangata e mohio ana he aha te e ka tonoa iho ki a koutou i to koutou Ariki, ko te pono rite ia te tangata he matapo? Ae, te hunga e nohoia ana ki te whakaaro anake mahara

 # 13.19 أفمن يعلم أنما أنزل إليك من ربك الحق كمن هو أعمى إنما يتذكر أولوا الألباب

 13:20 nei faaoti i to ratou i korerotia ki a Allah, me kore e whatiia e ratou taunaha;

 # 13.20 الذين يوفون بعهد الله ولا ينقضون الميثاق

 13:21 nei te whakauru mai huihui karangatia te mea kua Allah ki te piri; te hunga e wehi ana ratou Ariki, a wehi i te tauanga kino.

 # 13.21 والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل ويخشون ربهم ويخافون سوء الحساب

 13:22 tangata Kātaki, hiahia te kanohi o to ratou Ariki, whakapumautia ratou inoi, ka whakapau o te mea i hoatu e matou ki a ratou i roto i te tūmataiti me te i roto i te tūmatanui; a ko wai te kino te paroita-atu ki te pai. Ka waiho ratou te Ultimate mua.

 # 13.22 والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية ويدرؤون بالحسنة السيئة أولئك لهم عقبى الدار

 %

 | @ Ko te utu e tia'i whakapono manawanui 13: 23-24

 13:23 Ka tomo ratou nga Gardens o Erene tahi me te hunga tika i roto i ratou matua, o ratou wahine, ko a ratou uri. Mai i nga kuwaha e haere mai i te anahera ki a ratou,

 # 13.23 جنات عدن يدخلونها ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم والملائكة يدخلون عليهم من كل باب

 'Kia tau te rangimarie ki a koutou, mo e ko e koe manawanui.' 13:24 Ko Best te Ultimate mua.

 # 13.24 سلام عليكم بما صبرتم فنعم عقبى الدار

 %

 | @ Ko te whiu o te hunga nei i te wahi i te kawenata o Allah 13:25

 13:25 Ko te hunga e whati i te kawenata o Allah i muri i te fariiraa i reira, nei wehewehea te mea kua whakahaua e ia ki te kia piri, ka mahi i roto i te pirau i te whenua, ka he kanga e whakatakotoria ki runga ki a ratou, a ka whai ratou he noho kino.

 # 13.25 والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون مآ أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار

 %

 | @ Whakatauritenga i waenganui i tenei ora, me te he Mo'ui Ta'engatá 13:26

 13:26 Allah homai nui a torutoru ki nei e ia. Koa ratou i roto i tenei ao; ko tenei ora reira, te taha o te ora tonu, he mea ko te faaoaoaraa haere.

 # 13.26 الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا في الآخرة إلا متاع

 %

 | @ He makona nga ngakau o te hunga whakapono, ina mahara ratou Allah 13: 27-28

 13:27 Na ka te hunga e whakateka mea, 'i te aha i tonoa e kore tohu ki raro, ki a ia e tona Ariki?' Mea atu, 'arata'i Allah kotiti ke nei e ia, a ka ārahi i te hunga e ripeneta,

 # 13.27 ويقول الذين كفروا لولا أنزل عليه آية من ربه قل إن الله يضل من يشاء ويهدي إليه من أناب

 13:28 te hunga e whakapono, a nei ngakau kitea whakamarie i roto i te mahara ki o Allah. Ehara i te mea ki te mahara o Allah i te ngakau e makona.

 # 13.28 الذين آمنوا وتطمئن قلوبهم بذكر الله ألا بذكر الله تطمئن القلوب

 %

 | @ Ko te utu mo te hunga e whakapono ana 13:29

 13:29 No te hunga e whakapono, me te mahi i nga mahi pai he haringa, me te huihui manaakitia. '

 # 13,29 الذين آمنوا وعملوا الصالحات طوبى لهم وحسن مآب

 %

 | @ Kuhua tou whakawhirinaki i Allah 13:30

 13:30 I penei, kua koe i tono mai atu matou ki te iwi i te aroaro o nei i haere atu i roto i te etahi kia e te kōrero koe ki a ratou he aha i whakakitea matou ki a koutou. Otiia whakateka ratou te aroha. Mea, 'Ko ia toku Ariki. Kahore he atua ia anake. Kua hoatu i roto i te ia e ahau i toku e whakawhirinaki, a ahau tahuri ki a ia. '

 # 13,30 كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي أوحينا إليك وهم يكفرون بالرحمن قل هو ربي لا إله إلا هو عليه توكلت وإليه متاب

 %

 | @ Kore e Allah wahi i Ta'na fafauraa 13:31

 13:31 Ki te noa te Koran ai whakaturia nga maunga i roto i te nekehanga, ranei i piri te whenua e wahia ana, te hunga mate i korero ki ranei. No, engari ki Allah ko te take rawa. E mohio ana te hunga e whakapono ana i taua pai Allah i taea kua arahina e ia te iwi katoa? Ko te hunga whakaponokore ia, no te mea o ta ratou, kinoe kore e mutu ki te te tukino a ratou, ranei tahao tata ratou fare tae noa mai te kupu whakaari o Allah. E kore e Allah whati i Ta'na fafauraa.

 # 13,31 ولو أن قرآنا سيرت به الجبال أو قطعت به الأرض أو كلم به الموتى بل لله الأمر جميعا أفلم ييأس الذين آمنوا أن لو يشاء الله لهدى الناس جميعا ولا يزال الذين كفروا تصيبهم بما صنعوا قارعةأو تحل قريبا من دارهم حتى يأتي وعد الله إن الله لا يخلف الميعاد

 %

 | @ Tetahi e tiakina i te hunga whakaponokore i Allah 13: 32-34

 Taunu 13:32 ētahi karere i te aroaro o koutou (peropheta Muhammad) ko ahau respited nga whakaponokore, ka mau ahau ki a ratou. A pehea i toku utu!

 # 13,32 ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان عقاب

 13:33 He aha, e ia te tangata e tu ana i runga i nga wairua hoki kua riro he aha reira, heoi hanga ana e ratou hoa mo Allah. Mea atu, 'Ingoa ratou. E ranei korero ki a koutou ia o taua i te mea i roto i te mohiotia whenua ki a ia? I roto i te waho kupu ranei anake? ' Ae, te mea ataahua ki te hunga whakaponokore o ratou puku, kua tutaki ratou i te matauWay. Ka taea e tetahi te ārahi te hunga nei Allah arata'i kotiti ke.

 # 13,33 أفمن هو قآئم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل سموهم أم تنبئونه بما لا يعلم في الأرض أم بظاهر من القول بل زين للذين كفروا مكرهم وصدوا عن السبيل ومن يضلل الله فما له منهاد

 13:34 Ka whiua ratou i roto i tenei ora, engari he nanakia atu i te whiu o te he Mo'ui Ta'engatá. E kore tetahi ratou ka tiakina i Allah.

 # 13.34 لهم عذاب في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أشق وما لهم من الله من واق

 %

 | @ Ki te whakahau koropiko Allah anake 13: 35-36

 13:35 Ko te ahua o Pararaiha i te tika kua korerotia e rere i raro reira awa, tona hua, me te marumaru e tonu. Taua ko te utu o te tangata tika. Ko te utu o te hunga whakaponokore, ko te ahi.

 # 13,35 مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دآئم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين النار

 13:36 Ko te hunga ki nei i hoatu e matou hari te Pukapuka i te mea kua tonoa e ki raro ki a koutou, ia etahi wehenga whakakahore te wahi o reira. Mea atu, 'kua whakahaua e ahau ki te koropiko ki Allah, me ki te pāhono i tetahi ki a ia. Ki a ia inoi ahau, ka ahau tahuri ki a ia. '

 # 13,36 والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب

 %

 | @ A imi noa i te arata'iraa o mana whakapono 13:37

 13:37 A, ka rite ki te hunga kua tonoa e iho e matou i te reira i te whakawa Arabic. A, ki te whai mai ia koe o ratou hiahia, i muri i te matauranga kua tae mai e ki a koutou, e whai koe kahore kaitiaki atu atu Allah, ano he kaiwawao e kore.

 # 13,37 وكذلك أنزلناه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم ما لك من الله من ولي ولا واق

 %

 | @ Taea e kore te poropiti anahera ranei kawe i te tohu, he merekara ranei, ki te kore i reira e te whakaaetanga o Allah 13: 38-39

 13:38 Kua tonoa e matou i era atu karere koutou i te aroaro o, ka hoatu ki a ratou wahine, me uri. Otiia i taea kawea tetahi o ratou tetahi tohu anake e te whakaaetanga o Allah. He ona Pukapuka nga wāhanga.

 # 13,38 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله لكل أجل كتاب

 Kaimuru 13:39 Allah i, a ka whakapumautia e ia te mea e ia. Ki a ia ko te Uho o te Pukapuka.

 # 13,39 يمحو الله ما يشاء ويثبت وعنده أم الكتاب

 %

 | @ Ko te ohipa o te mau peropheta, me karere 13: 40-42

 13:40 Ahakoa matou whakaatu koe (peropheta Muhammad) wahi o taua tatou fafau ratou, karanga koe matou ki a tatou ranei, he mea anake hoki ki a koutou te whakaora i te te kupu, a tatou ko te kaute.

 # 13,40 وإن ما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإنما عليك البلاغ وعلينا الحساب

 13:41 E kore e ratou e kite pehea mai matou ki te whenua, me te whakaiti i ona topito? Allah kaiwhakawa; kahore pei tona whakawa. Tere ko tona tauanga.

 # 13,41 أولم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا معقب لحكمه وهو سريع الحساب

 13:42 Ko te hunga e kua riro ia ratou i mua i whakaaro, engari ki Allah te te puku rawa. E mohio ana ia he aha te mahi a nga wairua. Ka mohio nga whakaponokore, kahore feaa no nei ko te Ultimate mua.

 # 13,42 وقد مكر الذين من قبلهم فلله المكر جميعا يعلم ما تكسب كل نفس وسيعلم الكفار لمن عقبى الدار

 %

 | @ Te hunga e whakakahore peropheta Muhammad 13:43

 13:43 Ko te hunga e whakateka mea, 'E kore e koe i te Messenger.' Mea atu, 'Allah he he rawaka kaiwhakaatu i waenganui i ahau, ka koe, a ka riro mohio o te Pukapuka e tetahi.'

 # 13.43 ويقول الذين كفروا لست مرسلا قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم ومن عنده علم الكتاب

 %

 |IBRAHIM 14 te peropheta a Aperahama - Ibrahim

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 I hoatu $ peropheta Muhammad te Koran ki te kawe mai i te taata i te pouri te marama 14 ki: 1

 14: 1 AlifLaamRa. Kua tonoa e matou ki raro (tenei Pukapuka) ki a koutou (peropheta Muhammad) i roto i te kia e kawea e koe te tangata i te pouri ki te marama e te whakaaetanga a koutou Ariki, ki te Hala o te Kaha Rawa, te whakamoemititia.

 # 14.1 الر كتاب أنزلناه إليك لتخرج الناس من الظلمات إلى النور بإذن ربهم إلى صراط العزيز الحميد

 %

 | @ Te hunga e whakau etahi i te ara o Allah 14: 2-4

 14: 2 Allah ki nei no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Aue te mate mo to nga whakaponokore mo te whiu e wehingia ana.

 # 14.2 الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وويل للكافرين من عذاب شديد

 14: 3 Ko te hunga e hiahia tenei ora ake atu i te ora tonu, me te tutaki etahi i te ara o Allah me te rapu i ki kia piko reira e ratou i roto i te he tawhiti.

 # 14.3 الذين يستحبون الحياة الدنيا على الآخرة ويصدون عن سبيل الله ويبغونها عوجا أولئك في ضلال بعيد

 14: 4 Kua tonoa e matou kahore anahera anake i roto i te arero o tona iwi ake, kia kia kia kia ia nga mea katoa ki a ratou mania. Ko arata'i Allah i kotiti ke nei e ia, me te ārahi i nei e ia. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 14.4 وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم فيضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ Faahaamana'o Mohi tona iwi ki te kia whakawhetai ki a Allah 14: 5-8

 14: 5 Na ka unga e matou a Mohi me to tatou tohu, Kawea mai to koutou iwi i roto i te pouri ki te marama, a ka whakamahara ratou o nga ra o Allah. He pono, i roto i te e he tohu mo nga manawanui, whakawhetai (tangata).

 # 14.5 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم بأيام الله إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 6 Na ka mea a Mohi ki tona iwi, 'Kia mahara ki te manaaki o Allah ki a koutou i te ora e ia ki a koutou i te hapu o Parao, nana nei i tukinotia ia koutou kinotia, a te hunga e patua koutou tama, a koutou wahine i tohungia: 14. He pono, ko e he tamataraa nui i to koutou Ariki.

 # 14.6 وإذ قال موسى لقومه اذكروا نعمة الله عليكم إذ أنجاكم من آل فرعون يسومونكم سوء العذاب ويذبحون أبناءكم ويستحيون نساءكم وفي ذلكم بلاء من ربكم عظيم

 14: 7 A, no ka korerotia ana to koutou Ariki, "Ki te homai e koe whakawhetai, ka whakanui i ahau a koutou, engari, ki te he kahore he kei pono te whiu mo toku a koe." '

 # 14.7 وإذ تأذن ربكم لئن شكرتم لأزيدنكم ولئن كفرتم إن عذابي لشديد

 14: 8 Na ka mea a Mohi, Ki te koe me nga tangata katoa e mihikore, he ia pono Rich, whakamoemititia. '

 # 14.8 وقال موسى إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني حميد

 %

 | @ Ko te pato'iraa o te pono 14: 9-12

 14: 9 Kua kore koutou i rongo ki ta pa nga iwi i i haere koutou ki te aroaro o? Nga iwi o Noa, aad, ko Thamood, ko te hunga i haere i muri ia? E kore tetahi e mohio ratou ko Allah. Ka haere mai ratou karere ki a ratou ki te mārama tohu, heoi peia atu ana e ratou o ratou ringa ki o ratou mangai, ka mea, 'he pono whakateka tatoute Pōpoaki kua tonoa e koe ki te. Ko te mea i karanga ia matou ki a koutou ki te mea disquieting. '

 # 14.9 ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم لا يعلمهم إلا الله جاءتهم رسلهم بالبينات فردوا أيديهم في أفواههم وقالوا إنا كفرنا بما أرسلتم به وإنا لفي شك مماتدعوننا إليه مريب

 %

 Muru $ Allah te hunga e tahuri ana ki a ia 14:10

 Na ka mea a 14:10 ratou karere, 'He reira tetahi feaa e pā ana ki Allah, te Tupu'anga' o nga rangi, me te whenua? Karanga ia koe ki a ia i roto i te kia e muru ia koutou o koutou hara, me e faataime te koe noa te wā i kī. ' Na ka mea ratou, 'He tangata anake rite tatou e koe. Hiahia koe ki te whakau ia tatou i taua i koropiko tatou matua.Homai ki a matou etahi mārama tohu. '

 # 14.10 قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السماوات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد آبآؤنا فأتونا بسلطان مبين

 %

 $ Katoa nga karere, me poropiti o Allah i te tangata 14: 11-12

 Na ka mea a 14:11 ratou karere ki a ratou, 'Ko matou kahore anake te tangata rite koe. Ko Allah foaki tona tohu i runga i te hunga o ana karakia nei ia whiriwhiri. E kore e taea te hoatu e matou a koutou tohu, ki te kahore me te whakaaetanga o Allah. I roto i te Allah, kia whakapono hoatu ratou whakawhirinaki.

 # 14.11 قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على من يشاء من عباده وما كان لنا أن نأتيكم بسلطان إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 $ Kuhua tou whakawhirinaki i Allah 14:12

 14:12 A e kore e maka aha tatou i to tatou ti'aturiraa i roto i Allah, ka kua arahina kua ia tatou ki o tatou Ngā Ara? Ka mau matou to koutou he moku marie. I roto i te Allah, kia katoa te hunga e whakawhirinaki tuu ratou whakawhirinaki. '

 # 14,12 وما لنا ألا نتوكل على الله وقد هدانا سبلنا ولنصبرن على ما آذيتمونا وعلى الله فليتوكل المتوكلون

 %

 | @ Te riri te whakahoki o Allah 14 o nga hunga whakaponokore, me te: 13-17

 14:13 Ko te hunga whakateka mea ki a ratou karere, 'Hoki ki to tatou whakapono ranei ka peia koe e matou i to matou whenua.' Na ka whakakitea Allah ki a ratou, 'e whakangaro matou nga kaimahi kino

 # 14.13 وقال الذين كفروا لرسلهم لنخرجنكم من أرضنآ أو لتعودن في ملتنا فأوحى إليهم ربهم لنهلكن الظالمين

 14:14 ka kia koutou e noho ana i roto i te whenua i muri ia ratou. Ko te hoki a ia tenei e wehi toku teihana me te wehi toku riri. '

 # 14.14 ولنسكننكم الأرض من بعدهم ذلك لمن خاف مقامي وخاف وعيد

 14:15 rapu ratou he whakawa, ka i whakama nga hereherenga.

 # 14.15 واستفتحوا وخاب كل جبار عنيد

 %

 $ Whakamārama o reinga 14: 16-17

 14:16 Kehena (te reinga) ko ia ia i te aroaro o, a kua hoatu e ia pirau oozing ki te inu,

 # 14.16 من ورآئه جهنم ويسقى من ماء صديد

 14:17 e horomia ia, a taea whakauaua horomia. Ka haere mai te mate ki a ia i nga taha, heoi e kore e taea e ia i kore e mate, a heoi ki te haere mai he he whiu hanga whakawehi.

 # 14.17 يتجرعه ولا يكاد يسيغه ويأتيه الموت من كل مكان وما هو بميت ومن ورآئه عذاب غليظ

 %

 | @ He aha tupu ki nga mahi o te hunga whakaponokore? 14:18

 14:18 Ka rite ki hoki te ahua o te hunga e whakateka i roto i to ratou Ariki, kei rite pungarehu i titaritari ana te hau kaha i runga i te ra te paroro ratou mahi; He ngoikore mo e kua riro ratou e ratou; e ko te hapa tawhiti.

 # 14.18 مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف لا يقدرون مما كسبوا على شيء ذلك هو الضلال البعيد

 %

 | @ Ko e Mālohi o Allah 14: 19-20

 14:19 E kore koutou e kite i hanga e kua Allah te rangi, me te whenua ki te pono? Ka taea e hoatu e ia ki a koutou, ki te atu e, ka kawe mai ki te te hanga hou ia;

 # 14.19 ألم تر أن الله خلق السماوات والأرض بالحق إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد

 14:20 He pono, e te mea kahore he mea nui mō te Allah.

 # 14.20 وما ذلك على الله بعزيز

 %

 | @ Te pātai ka ui nga rangatira o nga hunga whakaponokore e ratou i roto i te reinga whai 14:21

 14:21 tahi ratou (nga whakaponokore) ka tae mai ki te aroaro o te katoa Allah. Na te ngoikore e mea ki te hunga i whakakake, 'i o koutou whai matou. Ka taea e koe te tauturu ia tatou i roto i te tetahi ki te whiu o Allah? ' Ka mea ratou, 'arahina Allah I tatou e kua matou arahina koutou. Ko te taua i te reira i teie nei no tatou ranei matoue kore e taea te mau mau i marie ranei, kua tatou i kahore wahi o rerenga. '

 # 14,21 وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا من عذاب الله من شيء قالوا لو هدانا الله لهديناكم سواء علينآ أجزعنا أم صبرنا ما لنا من محيص

 %

 | @ Hatana whakarerea hono kau muimuí 14:22

 14:22 A kua ka kua whakatau te take, ka mea Hatana (ki a ratou), 'Ko te kupu whakaari i hanga Allah i pono ki a koutou. Ahau i korero ai ki a koutou, engari i rahua ki te pupuri i te reira. I ahau kahore he mana ki runga ki a koutou anake i karangatia e ahau ki a koutou, a ka whakahoki ia koutou ki ahau. Eiaha e faahapa i ahau, pai, kupu koutou. E kore e taea e ahau te tauturu ia koe, e kore e taea e koete awhina i ahau. I whakapono ahau i roto i to koutou amui i ahau (ki Allah) i mua i. ' Oia mau, no te mea te kino i reira he he whiu mamae.

 # 14.22 وقال الشيطان لما قضي الأمر إن الله وعدكم وعد الحق ووعدتكم فأخلفتكم وما كان لي عليكم من سلطان إلا أن دعوتكم فاستجبتم لي فلا تلوموني ولوموا أنفسكم ما أنا بمصرخكم وما أنتم بمصرخيإني كفرت بمآ أشركتمون من قبل إن الظالمين لهم عذاب أليم

 %

 | @ Ko te iwi o te he Palataisí 14:23

 14:23 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, ka uru ratou ki te kari raro e rere awa i roto i te nei, e te whakaaetanga a ratou Ariki, e ora ratou ake ake. Ka waiho ratou mihi, 'te rangimarie;'

 # 14,23 وأدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها بإذن ربهم تحيتهم فيها سلام

 %

 | @ Ko te kupu whakarite o te mahi pai, me te kupu kino 14: 24-26

 14:24 E kore ranei koutou i kite pehea Allah whakatakoto atu he kupu whakarite e te mahi pai ko te rite ki te rakau pai, he u ona pakiaka, me ona manga, he i roto i te rangi,

 # 14,24 ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت وفرعها في السماء

 14:25 e hua ana ona hua wa katoa e te whakaaetanga o Allah? Homai Allah ki te tangata whakarite kia kia kia ratou mahara.

 # 14.25 تؤتي أكلها كل حين بإذن ربها ويضرب الله الأمثال للناس لعلهم يتذكرون

 14:26 Ko te ahua o te kupu kino, ko te rite ki te rakau kino hutia i te whenua te mea kahore he u.

 # 14,26 ومثل كلمة خبيثة كشجرة خبيثة اجتثت من فوق الأرض ما لها من قرار

 %

 | @ E haapuai Allah whakapono ki te kupu u 14:27

 14:27 Allah ka kaha nga whakapono ki te kupu u, e rua i roto i tenei ora, i roto i te ora tonu. Allah arata'i te kaimahi i te kino i kotiti ke. E Allah aha e ia.

 # 14.27 يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل الله الظالمين ويفعل الله ما يشاء

 %

 | @ Ko te whiu o te hunga nei i arahi iwi kotiti 14: 28-30

 14:28 E kore ranei koutou i kite te hunga nei i hokona i te manakohia o Allah ki te ti'aturi ore, a ka u ratou iwi i roto i te whare o te whakangaromanga?

 # 14.28 ألم تر إلى الذين بدلوا نعمة الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار

 14:29 Ka tunua ana e ratou ki roto ki Kehena (te reinga); te whakatūnga kino!

 # 14.29 جهنم يصلونها وبئس القرار

 14:30 whakaturia e ratou ake tāwhai ki Allah ki te arahi i ētahi atu i kotiti ke. Mea atu ki a ratou, 'E mau ki tau e pai ai; tou taenga ka te ahi. '

 # 14,30 وجعلوا لله أندادا ليضلوا عن سبيله قل تمتعوا فإن مصيركم إلى النار

 %

 | @ Te mau haamaitairaa, me tohu o Allah 14: 31-34

 14:31 Mea atu ki toku karakia, te hunga e whakapono, ko wai whakapumautia te inoi, a ka noho i te aha i hoatu e matou ki a ratou i roto i te tūmataiti, i roto i te tūmatanui, ki te aroaro o te haerenga mai o taua Day i nei kahore he bargaining, e kore ano te tango o hoa,

 # 14.31 قل لعبادي الذين آمنوا يقيموا الصلاة وينفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلال

 14:32 Ko reira Allah nei i hanga te rangi, me te whenua, a ka tukua iho te wai i te rangi ki te e hopoi mai ia mai hua mo tou kai. Kua raro ia ki a koutou kaipuke i, e tana kupu, rere i runga i te moana. Kua raro ia ki a koutou awa,

 # 14.32 الله الذي خلق السماوات والأرض وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم وسخر لكم الفلك لتجري في البحر بأمره وسخر لكم الأنهار

 14:33 ka waiho i raro ia ki a koutou te ra, me te marama, i te hunga i roto i to ratou tonu akoranga. A, kua raro ia ki a koutou i te po, me te ra, a ka homai e koutou katoa i ui koe o ia.

 # 14,33 وسخر لكم الشمس والقمر دآئبين وسخر لكم الليل والنهار

 %

 | @ Kore koe e taea e tatau te mau haamaitairaa o Allah 14:34

 14:34 Ki te tatau koe i te mau haamaitairaa o Allah, e kore koe e tatau ia ratou. Nana, he kino, me te mihikore te tangata.

 # 14,34 وآتاكم من كل ما سألتموه وإن تعدوا نعمت الله لا تحصوها إن الإنسان لظلوم كفار

 %

 | @ Ko te inoi a Aperahama, mo ana tamariki, me te tama 14: 35-36

 14:35 A, no ka mea a Aperahama, 'E toku Ariki, kia tenei te whenua haumaru. Tahuri mai ki ahau, me aku tamariki atu i nga whakapakoko koropiko.

 # 14,35 وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد آمنا واجنبني وبني أن نعبد الأصنام

 Kua arahina 14:36 ​​toku Ariki ratou tokomaha te iwi kotiti ke. Te tangata e whai i ahau, no ki ahau. Te tangata e tutu ki ahau, e ina, Fakamolemole, te aroha Rawa koe.

 # 14,36 رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني ومن عصاني فإنك غفور رحيم

 %

 | @ Tiaoro Aperahama mo Lady Hakara ko Ihimaera rite mahue ia ia ratou e te Ka'ba i tūruhi rite ki te tikanga o Allah 14: 37-38

 14:37 tatou Ariki, kua noho ahau etahi o toku uri i roto i te awaawa pakoko tata tau Whare Tapu; to tatou Ariki, i roto i te kia e whakapumautia ana e ratou i te inoi. Meinga titau ki a ratou te ngakau o te iwi, a ka whakarato ia ratou ki te hua, i roto i te kia e ratou whakawhetai.

 # 14.37 ربنا إني أسكنت من ذريتي بواد غير ذي زرع عند بيتك المحرم ربنا ليقيموا الصلاة فاجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون

 %

 E mohio o nga mea katoa $ Allah, huna kitea 14:38 ranei

 14:38 tatou Ariki, e mohio ana o nga mea katoa e huna tatou, me nga mea katoa e whakakitea e matou e koe; kahore i roto i te rangi te whenua ranei i huna i Allah.

 # 14,38 ربنا إنك تعلم ما نخفي وما نعلن وما يخفى على الله من شيء في الأرض ولا في السماء

 %

 | @ Whakawhetai Aperahama Allah mo Ihimaera, ko Ihaka 14: 39-40

 Kia 14:39 whakapaingia ki Allah nana nei i homai ki ahau, ko Ihimaera Ihaka i toku koroheketanga! Oia mau, e toku Ariki, ko te akarongo o te inoi.

 # 14,39 الحمد لله الذي وهب لي على الكبر إسماعيل وإسحق إن ربي لسميع الدعاء

 14:40 E toku Ariki, kia ahau, me toku uri establishers o te pure. To tatou Ariki, manako ki taku inoi.

 # 14,40 رب اجعلني مقيم الصلاة ومن ذريتي ربنا وتقبل دعاء

 14:41 Murua ahau, to tatou Ariki, a whakarerea noatia iho toku ngā mātua, me te whakapono katoa i runga i te Day o whakapangia. '

 # 14,41 ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب

 %

 | @ Te Day whakawa, me te raruraru o te hunga whakaponokore 14: 42-51

 14:42 E kore e whakaaro e he mohio o te mahi kaimahi kino Allah. Ia anake homai koa ratou noa te Day i runga i nei e titiro kanohi katoa,

 # 14.42 ولا تحسبن الله غافلا عما يعمل الظالمون إنما يؤخرهم ليوم تشخص فيه الأبصار

 14:43 ka ka rere ratou ki o ratou kaki roharoha ka whakatū upoko, e kore hoki ratou kamo ki a ratou ano, he kau ratou ngakau.

 # 14,43 مهطعين مقنعي رءوسهم لا يرتد إليهم طرفهم وأفئدتهم هواء

 14:44 faaara te taata o te Day, ina ka mau ki te whiu ia ratou, ka e mea nga kino, 'to tatou Ariki, homai tatou taanga hoki Parao, ka whakahoki matou tou karanga, ka whai i nga karere.' Kihai ianei koe i oati kotahi e kore e mutu koe?

 # 14.44 وأنذر الناس يوم يأتيهم العذاب فيقول الذين ظلموا ربنا أخرنا إلى أجل قريب نجب دعوتك ونتبع الرسل أولم تكونوا أقسمتم من قبل ما لكم من زوال

 14:45 noho ana koe i roto i nga nohoanga o te hunga nei e tukinotia ratou, a ko reira mārama ki a koe te pehea ta matou ki a ratou, a ka pehea patua matou kupu whakarite mo koutou.

 # 14,45 وسكنتم في مساكن الذين ظلموا أنفسهم وتبين لكم كيف فعلنا بهم وضربنا لكم الأمثال

 14:46 whakaaro ratou o ratou whakaaro, engari ratou whakaaro kei te (mohiotia) ki Allah, ara ahakoa i pērā ratou whakaaro kia rite ki to te neke maunga.

 # 14,46 وقد مكروا مكرهم وعند الله مكرهم وإن كان مكرهم لتزول منه الجبال

 14:47 E kore e whakaaro e ka whati i Allah te kupu whakaari i hoatu e ia ki tana karere. Kaha Ko Allah, me te tahoo.

 # 14,47 فلا تحسبن الله مخلف وعده رسله إن الله عزيز ذو انتقام

 14:48 I te Day, ka te ke te whenua ki etahi atu atu i te whenua, me nga rangi, ka haere mai i te aroaro o te katoa Allah, te tetahi, te ikuna.

 # 14,48 يوم تبدل الأرض غير الأرض والسماوات وبرزوا لله الواحد القهار

 14:49 I taua Day, ka kite koe i te hunga hara hono i roto i te here waewae;

 # 14,49 وترى المجرمين يومئذ مقرنين في الأصفاد

 Ka 14:50 ratou kakahu o uku rewa, a ratou mata hipoki e te ahi.

 # 14,50 سرابيلهم من قطران وتغشى وجوههم النار

 14:51 Allah ka utu ia wairua rite ki ona moni. Tere Ko te whakapangia o Allah.

 # 14,51 ليجزي الله كل نفس ما كسبت إن الله سريع الحساب

 %

 | @ Rerekē te ture i tonoa e mo nga Hurai anake, ko te Koran Tapu ko he kupu mo nga tangata katoa e kore hoki noa nga Arapi 14:52

 14:52 tenei ko te karere ki te kia tukua ki te taata nei kia kia kia kia whakatupato ratou e taua mea, a ka matau, ko te ia (Allah) One Atua, a kia mahara pera katoa te hunga e nohoia ana o hinengaro.

 # 14,52 هذا بلاغ للناس ولينذروا به وليعلموا أنما هو إله واحد وليذكر أولوا الألباب

 %

 |AL HIJR 15 Ko te raorao o Hijr - Al-Hijr

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te mana o Allah 15: 1-8

 15: 1 AlifLaamRa. Te hunga ko te irava o te Buka a, te mārama Koran.

 # 15.1 الر تلك آيات الكتاب وقرآن مبين

 15: 2 taea e te reira e te hunga e whakateka, ka hiahia e ratou Mahometa.

 # 15.2 ربما يود الذين كفروا لو كانوا مسلمين

 15: 3 Kia kai ratou, ka koa ki; a kia tinihangatia ratou tumanako ratou, ka hohoro, ka mohio ratou.

 # 15.3 ذرهم يأكلوا ويتمتعوا ويلههم الأمل فسوف يعلمون

 15: 4 Kahore ano tatou i ngaro tetahi kainga nei wā i kore kua i whakaritea.

 # 15.4 وما أهلكنا من قرية إلا ولها كتاب معلوم

 15: Ka taea e 5 No te iwi raru tona wā, e kore ano te mahi hoatu e ratou i te reira whakahokia.

 # 15.5 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

 %

 | @ Te hunga whakaponokore taunu peropheta Muhammad 15: 6-7

 15: 6 Ka mea ratou, 'koe ki nei i tono mai te te Remembrance iho, e haurangi pono koe.

 # 15.6 وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون

 15: 7 He aha e kore e kawea mai e koe ki raro nga anahera, ki te aha te mea koutou he pono '.

 # 15.7 لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين

 15: 8 E kore matou e tonoa e anahera anake ki te pono. Na ka whai ratou kahore hoki he okiokinga.

 # 15.8 ما ننزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين

 %

 | @ Allah tiaki te Koran Tapu ia 15: 9

 15: 9 Ko matou nei ka tonoa iho te Koran, a ka whanga ki matou ki runga i te reira.

 # 15.9 إنا نحن نزلنا الذكر وإنا له لحافظون

 %

 | @ I i taunu peropheta Muhammad na ko nga karere o mua 15: 10-15

 15:10 Kua tonoa e matou atu i mua i a koutou i roto i nga karere wehenga o nga kaumatua.

 # 15.10 ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين

 15:11 Otiia e kore anahera ka tae ki a ratou anake i taunu ia.

 # 15.11 وما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون

 15:12 Na meinga matou tomo te reira i te ngakau o nga tangata hara.

 # 15.12 كذلك نسلكه في قلوب المجرمين

 15:13 E kore ratou e whakapono i roto i te reira noa ahakoa kua haere noa te mahi o nga kaumatua.

 # 15,13 لا يؤمنون به وقد خلت سنة الأولين

 15:14 Ki te whakatuwheratia matou he kuwaha i roto i te rangi, a ka puritia e ratou e piki i roto i reira,

 # 15.14 ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون

 15:15 ano e mea ratou, 'i atarua tatou kanohi; pono, e ti'a ia tatou kua he iwi miharo. '

 # 15,15 لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i tona hanganga o te rangi, me te whenua 15: 16-25

 15:16 Kua whakatakotoria e matou kahui i roto i te rangi, a hanga reka ratou ki nga kite,

 # 15.16 ولقد جعلنا في السماء بروجا وزيناها للناظرين

 15:17 ka tiakina ratou i nga Hatana te kohatu.

 # 15.17 وحفظناها من كل شيطان رجيم

 15:18 Me i kahore hoki ia te tangata e tahae te whakarongo, me te e ka whaia e te mura kitea.

 # 15.18 إلا من استرق السمع فأتبعه شهاب مبين

 15:19 Kua horahia e matou i roto i te whenua, ka whakaturia ki runga ki taua mea maunga u. Nga mea katoa kua meinga matou kia tupu te tika ki reira paunatia;

 # 15.19 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون

 15:20 a reira whakaritea hoki koutou ko te oranga, me te mo te hunga e kore koutou e whakarato.

 # 15.20 وجعلنا لكم فيها معايش ومن لستم له برازقين

 15:21 A i reira kahore he he mea ko ki tatou e ona taonga, a kahore matou e tukua atu ki raro i roto i te mehua anake mohiotia.

 # 15.21 وإن من شيء إلا عندنا خزائنه وما ننزله إلا بقدر معلوم

 15:22 tono tatou i te fertilizing hau, a ka tonoa e matou iho i roto i te rangi he wai, inu i nei koutou, a kahore e koe ona taonga.

 # 15,22 وأرسلنا الرياح لواقح فأنزلنا من السماء ماء فأسقيناكموه وما أنتم له بخازنين

 15:23 Na ka pono, ko reira matou te hunga e homai te ora, me te kia ki te mate. Ko matou te tangata mona.

 # 15,23 وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون

 15:24 E matau ana matou te hunga o koutou te hunga e vilitaki atu, a ka mohio matou ki nga laggards,

 # 15.24 ولقد علمنا المستقدمين منكم ولقد علمنا المستأخرين

 15:25 a ko reira koutou Ariki nei e kohikohia ratou. Ko paari ia, E mohio ana.

 # 15,25 وإن ربك هو يحشرهم إنه حكيم عليم

 %

 | Kahore e @ fa'ahinga heke i makimaki 15:26

 15:26 hanga matou te tangata i te paru, whakarewa i te paru,

 # 15,26 ولقد خلقنا الإنسان من صلصال من حمإ مسنون

 %

 | @ I Jinn hanga i te auahi te ahi 15:27

 15:27 a ia i te aroaro o (Arama, i te papa o te tangata) i hanga matou te jinn i kore auahi te ahi.

 # 15.27 والجآن خلقناه من قبل من نار السموم

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Arama, me te whakapehapeha o Hatana 15: 28-44

 15:28 A, no te mea to koutou Ariki ki nga anahera, 'Titiro, ahau te hanga e ahau he tahuti i te paru o te paru whakarewa.

 # 15.28 وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون

 15:29 A, no te mea kua āhua ahau ia, ka oma hinga toku wairua i hanga i roto i a ia ki raro piko ki a ia '.

 # 15,29 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين

 Piko 15:30 nga anahera katoa ratou,

 # 15.30 فسجد الملآئكة كلهم ​​أجمعون

 %

 $ Te whakapehapeha o Hatana, me te whakapuakitanga o tana hiahia mamingatia ki me te ke te tangata 15: 31-44

 15:31 kahore iblis (papa o te jinn) nei i pai ki te kia kotahi o te hunga e piko ratou.

 # 15.31 إلا إبليس أبى أن يكون مع الساجدين

 15:32 Na ka mea ia, 'iblis, he aha te mea i te mea ki a koutou, kia kaua e kore koutou e koropiko koe ia koe? '

 # 15,32 قال يا إبليس ما لك ألا تكون مع الساجدين

 15:33 Ka mea ia, 'E kore e koropiko ahau ki te tahuti i hanga e koe o paru, i te paru whakarewa.'

 # 15.33 قال لم أكن لأسجد لبشر خلقته من صلصال من حمإ مسنون

 15:34 (Allah) mea, 'Haere atu, e kanga ki a koutou!

 # 15,34 قال فاخرج منها فإنك رجيم

 Ka 15:35 te kanga ki runga ki a koe, a taea noatia te Day o utua. '

 # 15.35 وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين

 15:36 Na ka mea ia, 'E toku Ariki, reprieve ahau noa te Day e whakaarahia ana e ratou.'

 # 15.36 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

 15:37 Na ka whakahoki ia, 'Ko koe i roto i te hunga reprieved

 # 15,37 قال فإنك من المنظرين

 15:38 noa te wa i whakaritea. '

 # 15,38 إلى يوم الوقت المعلوم

 15:39 (Hatana) mea, 'E toku Ariki, no te tau ke ana ki ahau, ka meinga e ahau (take) i roto i te whenua te mea tino ataahua ki a ratou, a ka whakapeau ke i ahau katoa,

 # 15,39 قال رب بمآ أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين

 15:40 anake te kanga i roto au karakia.

 # 15,40 إلا عبادك منهم المخلصين

 15:41 ia (Allah) mea, 'Ko te kupu tenei hoki ahau i te e'a matau

 # 15,41 قال هذا صراط علي مستقيم

 15:42 mo taku karakia koe kahore mana, ki te kahore te whanoke i te whai koutou.

 # 15,42 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان إلا من اتبعك من الغاوين

 15:43 Kehena (te reinga) ka hei te kupu whakaari mo te katoa o ratou.

 # 15.43 وإن جهنم لموعدهم أجمعين

 %

 E whitu nga kuwaha 15:44 $ reinga

 15:44 He whitu tatau, a ka riro i roto i ia kuwaha te wahi o ratou.

 # 15,44 لها سبعة أبواب لكل باب منهم جزء مقسوم

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 15: 45-50

 15:45 Engari ka ora i roto i nga kari, me nga puna o te tupato,

 # 15,45 إن المتقين في جنات وعيون

 15:46 'I roto i te te rongo me te haumaru, tomo ratou!'

 # 15,46 ادخلوها بسلام آمنين

 15:47 Ka tango matou rancor katoa i to ratou ngakau, a rite teina ka noho ratou i runga i nga whariki kanohi ki te kanohi.

 # 15.47 ونزعنا ما في صدورهم من غل إخوانا على سرر متقابلين

 15:48 I reira, e patua kore rohirohi ratou, e kore e ake e aia atu ana e ratou i reira. '

 # 15,48 لا يمسهم فيها نصب وما هم منها بمخرجين

 15:49 Mea atu ki aku karakia e ahau te Fakamolemole, te aroha Rawa,

 # 15,49 نبئ عبادي أني أنا الغفور الرحيم

 15:50 a e whiu mo toku kino, ko te whiu mamae.

 # 15,50 و أن عذابي هو العذاب الأليم

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Aperahama, me te korero o tana tama i whanau matamua, ko Ihimaera 15: 51-60

 15:51 Mea atu ki a ratou i te manuhiri a Aperahama.

 # 15.51 ونبئهم عن ضيف إ براهيم

 15:52 tomo ratou ki a ia, ka mea, 'te rangimarie,' engari ka mea ia, 'e wehi o koutou matou.'

 # 15.52 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال إنا منكم وجلون

 15:53 ​​'Kaua e wehi,' ka whakahoki ratou. 'Haere mai matou ki te hoatu rongopai o te tamaiti mōhio koe.'

 # 15,53 قالوا لا توجل إنا نبشرك بغلام عليم

 15:54 Na ka mea ia, 'He aha te mea tenei, e kawea mai e koe ki ahau te rongopai hari noa ahakoa ahau tau ahau?' O te aha e homai e koe ki ahau te rongopai hari? '

 # 15.54 قال أبشرتموني على أن مسني الكبر فبم تبشرون

 15:55 Ka mea ratou, 'I roto i te pono, kua hoatu e matou a koutou rongopai, e kore e e tetahi o te hunga e Eiha.'

 # 15,55 قالوا بشرناك بالحق فلا تكن من القانطين

 15:56 Na ka mea ia, 'A ko wai Kahore ana o te aroha o tona Ariki, ki te kahore te hunga e kotiti ke e?'

 # 15,56 قال ومن يقنط من رحمة ربه إلا الضآلون

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Rota, me te whakangaromanga o tona iwi 15: 57-64

 15:57 Na ka ui ia ki, 'karere, he aha te mea koutou haere?'

 # 15,57 قال فما خطبكم أيها المرسلون

 15:58 Ka mea ratou, 'e tonoa e matou ki te iwi hara,

 # 15,58 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

 15:59 te utuafare o Rota anake, o nei tatou e whakaora katoa,

 # 15,59 إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين

 15:60 Ko te kahore tana wahine. Faaoti matou e kia waiho ia te hunga e noho i muri i roto.

 # 15,60 إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين

 15:61 A, no te haere mai nga karere ki te hapu o Rota,

 # 15,61 فلما جاء آل لوط المرسلون

 15:62 Na ka mea ia ki a ratou, 'E kore ahau e mohio ki a koutou.'

 # 15,62 قال إنكم قوم منكرون

 15:63 'Kahore,' ka mea ratou, 'kawea matou ki a koutou (rongo) o taua wahi hoki ia i ruarua i ratou.

 # 15,63 قالوا بل جئناك بما كانوا فيه يمترون

 15:64 kawea matou ki a koutou i te pono, a pono ko matou pono.

 # 15,64 وأتيناك بالحق وإنا لصادقون

 %

 Ka korerotia @ Rota ki haere i roto i te po i te kino mahi pa 15 |: 65-66

 15:65 Haere ki tou utuafare i roto i te wahi o te po, ka haere i muri ia ratou, me te kahore, kia o koutou tawhio tahuri. Haere ki te wahi i reira e whakahau ai ki a koe. '

 # 15,65 فأسر بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم ولا يلتفت منكم أحد وامضوا حيث تؤمرون

 15:66 Kua whakapuakina ano matou ki a ia i tenei tikanga i nga hunga ki te ka hatepea rawatia atu i roto i te ata, ka.

 # 15,66 وقضينا إليه ذلك الأمر أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين

 %

 | @ Tohe ki tana iwi Rota kore ki te whakama ia 15: 67-71

 Ka haere mai 15:67 Ko nga tangata o te pa ki a ia ka koa.

 # 15,67 وجاء أهل المدينة يستبشرون

 15:68 Na ka mea ia, 'Ko taku manuhiri enei; mahi kaua e whakama i ahau.

 # 15,68 قال إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون

 15:69 wehi Allah, me kaua e whakaititia ahau. '

 # 15,69 واتقوا الله ولا تخزون

 15:70 Ka mea ratou, 'e kore i riria matou a koutou (te iwi o) te ao?'

 # 15,70 قالوا أولم ننهك عن العالمين

 15:71 Na ka mea ia, 'Tenei ko i aku tamahine; tango ratou (i roto i te faaipoiporaa i), ki te e te mahi koe. '

 # 15,71 قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين

 %

 | @ Ko te whiu wehi i haere mai ki runga ki a Rota iwi 15: 72-77

 15:72 Na i to outou ora (peropheta Muhammad), e haereere ratou (iwi o Rota) matapo i roto i to ratou dazzlement.

 # 15,72 لعمرك إنهم لفي سكرتهم يعمهون

 15:73 I te putanga mai ka mau te hamama wehi ratou.

 # 15,73 فأخذتهم الصيحة مشرقين

 15:74 whakatakotoria e matou i te reira (te pa) porohurihia, ka uaina kohatu o te uku i tunua ki runga ki a ratou.

 # 15,74 فجعلنا عاليها سافلها وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل

 15:75 He pono, i roto i taua i reira, he tohu mo te hunga e feruri.

 # 15,75 إن في ذلك لآيات للمتوسمين

 15:76 Nana, he mea i runga i te huarahi vai nei tonu.

 # 15,76 وإنها لبسبيل مقيم

 15:77 He pono, i roto i taua i reira he he tohu mo te hunga e whakapono ana.

 # 15,77 إن في ذلك لآية للمؤمنين

 %

 | @ Ko te kōrero o te noho o te piringa me te Al Hijr 15: 78-84

 15:78 Ko nga e noho ana o te piringa nga kaimahi kino.

 # 15,78 وإن كان أصحاب الأيكة لظالمين

 15:79 I a ratou, rawa, ka mau matou utu, a ka he rua ratou i runga i te huarahi mārama.

 # 15,79 فانتقمنا منهم وإنهما لبإمام مبين

 15:80 Na ka noho nga o Al Hijr hoki whakakahore nga karere.

 # 15,80 ولقد كذب أصحاب الحجر المرسلين

 15:81 kawea e matou ki a ratou tohu, engari tahuri ana ratou.

 # 15,81 وآتيناهم آياتنا فكانوا عنها معرضين

 15:82 haua e ratou o ratou nohoanga i roto i o nga maunga i roto i te haumaru.

 # 15,82 وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين

 15:83 Na ka mau ratou ki te hamama i roto i te ata,

 # 15,83 فأخذتهم الصيحة مصبحين

 15:84 ko e i roaa ratou kihai i te tauturu ia ratou.

 # 15,84 فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 %

 | @ Allah anake ko te Kaihanga o nga rangi, me te whenua 15: 85-88

 15:85 E kore matou i hanga te rangi, me te whenua, a he aha te mea i waenganui ia ratou i roto i te pono anake. Ko te Hour he pono ki reira mai,, e muru ratou ki te mahi tohu atawhai.

 # 15,85 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية فاصفح الصفح الجميل

 15:86 tou Ariki, ko te Kaihanga, te mohio.

 # 15,86 إن ربك هو الخلاق العليم

 15:87 Kua hoatu e matou ki a koutou i te rua (irava, Al Fatihah) e whitu, me te Kaha Tapu Reading (Koran).

 # 15,87 ولقد آتيناك سبعا من المثاني والقرآن العظيم

 15:88 E kore e totoro o koutou kanohi ki te e kua hoatu e matou o ratou takirua ki te koa ki, e kore te pouri mo ratou, a ka raro koutou parirau ki te whakapono.

 # 15,88 لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين

 %

 | @ I tonoa e peropheta Muhammad rite te Warner ki te tangata 15: 89-99

 15:89 Na ka mea, 'e ahau (peropheta Muhammad) ahau te mania Warner.'

 # 15,89 وقل إني أنا النذير المبين

 15:90 Na ka tonoa e matou i te reira iho ki nga partitioners,

 # 15,90 كما أنزلنا على المقتسمين

 15:91 nei kua pakaru te Koran ki wahi,

 # 15,91 الذين جعلوا القرآن عضين

 15:92 na e to koutou Ariki, e ui tatou ia ratou katoa

 # 15,92 فوربك لنسألنهم أجمعين

 15:93 e pā ana ki te mea i ratou.

 # 15,93 عما كانوا يعملون

 15:94 Karangatia reira, he aha e whakahaua e koe, ka tahuri atu i te hunga whakaponokore.

 # 15,94 فاصدع بما تؤمر وأعرض عن المشركين

 15:95 Kati matou a koutou ki te hunga e tawaia,

 # 15,95 إنا كفيناك المستهزئين

 15:96 ko te hunga nei i whakaturia ake nga atua ke ki a Allah, pono, ratou e hohoro mohio.

 # 15,96 الذين يجعلون مع الله إلها آخر فسوف يعملون

 15:97 He pono, e mohio ana matou te kuiti ia koutou pouaka e e mea ratou.

 # 15,97 ولقد نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون

 15:98 Whakanuia ki te whakamoemiti a koutou Ariki, a kia kotahi o te hunga e koropiko.

 # 15,98 فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين

 15:99 Koropiko koutou Ariki noa te tino (mate) mai ki a koutou.

 # 15,99 واعبد ربك حتى يأتيك اليقين

 %

 |AN NAHL 16 nga pi - An-Nahl

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Ko $ Allah katoa e pā e te tahi ia 16: 1-3

 16: 1, ka pono mai te Whakahaua o Allah; e kore e rapu ki te hohoro reira. Faateiteihia tino Ko ia i runga i piri ratou ki a ia.

 # 16.1 أتى أمر الله فلا تستعجلوه سبحانه وتعالى عما يشركون

 16: 2 E tukua ana e ia ki raro nga anahera ki te Wairua (Kapariera) e tana kupu ki te hunga o ana karakia nei ia whiriwhiri, (ka mea,) 'faaara, i reira he kore atua anake ahau, na reira wehi ahau.'

 # 16.2 ينزل الملآئكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا أنه لا إله إلا أنا فاتقون

 16: 3 hanga e ia nga rangi, me te whenua ki te pono. Whakanuia Ko ia i runga i ta ratou e piri (ki a ia)!

 # 16.3 خلق السماوات والأرض بالحق تعالى عما يشركون

 %

 | @ Te mau haamaitairaa, me te aroha o Allah 16: 4-18

 16: 4 hanga e ia te tangata i te maturuturunga iho parāoa, heoi ko ia he hoariri mārama.

 # 16.4 خلق الإنسان من نطفة فإذا هو خصيم مبين

 16: 5 Na ka nga kararehe hanga ia mo koutou. I roto i te ratou, i mahana me te whakamahinga atu koutou, a ka o ratou kai koutou.

 # 16.5 والأنعام خلقها لكم فيها دفء ومنافع ومنها تأكلون

 16: 6 I a ratou i reira he ataahua hoki koutou, ina kawea koutou e ratou i te fare, a ka ratou arahi koe ki te wahi kai.

 # 16.6 ولكم فيها جمال حين تريحون وحين تسرحون

 16: 7 kawe ratou koutou pikaunga ki te whenua e taea e kore te kore tae koutou ki te kahore i te mahi nui te mamae ki kita. To koutou Ariki, ko te Keremeneta, te aroha Rawa.

 # 16.7 وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم لرؤوف رحيم

 (Kua hanga e ia mo koutou) 8 hoiho, nga muera, a kaihe, e eke koe, ka rite ki te whaka paipai;: 16 a hanga ana e ia te mea e kore koutou e mohio ki.

 # 16.8 والخيل والبغال والحمير لتركبوها وزينة ويخلق ما لا تعلمون

 16: 9 Ko hoki ki Allah whakaatu i te ara. Ētahi peka i reira, engari ko i pai ia, e kua arahina e ia nga mea katoa o koutou.

 # 16.9 وعلى الله قصد السبيل ومنها جآئر ولو شاء لهداكم أجمعين

 16:10 Ko ia te tangata e tuku iho te wai i te rangi, e whakarato ana i inu hoki koe, a whakaputaina mai rakau ki runga ki e whangai koutou kau.

 # 16.10 هو الذي أنزل من السماء ماء لكم منه شراب ومنه شجر فيه تسيمون

 16:11 Na ka reira e hopoi mai ia mai hua, me oriwa, nikau, me waina, a nga hua katoa. He pono, i roto i tenei i reira he he tohu mo te he iwi nei whakaaro.

 # 16.11 ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعناب ومن كل الثمرات إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون

 16:12 Kua raro ia ki a koutou i te po, i te ra, te ra, me te marama. E raro e tona whakahaua nga whetu. He pono, i roto i taua i reira he he tohu mo te he iwi nei matau.

 # 16.12 وسخر لكم الليل والنهار والشمس والقمر والنجوم مسخرات بأمره إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 16:13 Na ka aha kua whakanuia ana e ia mo koutou i roto i te whenua, ko te o ngā kara; pono, i roto i taua i reira he he tohu mo te he iwi nei mahara.

 # 16.13 وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون

 16:14 Ko ia te tangata e kua raro te moana ki a koutou, kia kia kai ai koe i te ona kikokiko ngawari me te kawe ake i reira whakapaipai e kakahu koe. Na ka kite koutou i nga kaipuke parau ratou akoranga i roto i te reira i roto i te tikanga e te rapu koe tona ringa, me te hoatu whakawhetai.

 # 16,14 وهو الذي سخر البحر لتأكلوا منه لحما طريا وتستخرجوا منه حلية تلبسونها وترى الفلك مواخر فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 16:15 whakaturia e ia nga maunga u ki runga ki te whenua, kei te whakangaueue ki a koutou; a awa, a rori, i roto i te kia e arahina koutou.

 # 16.15 وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون

 16:16 Na ka tohu; a e te whetu e arahi ratou.

 # 16.16 وعلامات وبالنجم هم يهتدون

 16:17 He ia te tangata e hanga rite ia ia e kore e te tangata e hanga? E kore koe e mahara?

 # 16.17 أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرون

 16:18 Ki te tatau koe i te ara o Allah, e kore e taea e koutou te tatau ki a ratou. Nana, he Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 16,18 وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها إن الله لغفور رحيم

 %

 | @ Ko Allah anake nei hanga, ko to koutou Atua, ko te One te Atua 16: 19-25

 E mohio o nga mea katoa e huna koutou, me nga mea katoa e whakakite ki a koutou 16:19 Allah.

 # 16,19 والله يعلم ما تسرون وما تعلنون

 16:20 Ko te hunga e karanga ki a koutou, atu i te Allah, e kore e hanga tetahi e ratou ratou hanga.

 # 16.20 والذين يدعون من دون الله لا يخلقون شيئا وهم يخلقون

 16:21 He mate ratou, e kore e ora; a kahore e mohio ratou, ina ka whakaarahia ratou (ki te ora).

 # 16.21 أموات غير أحياء وما يشعرون أيان يبعثون

 16:22 tou Atua, ko tetahi i te Atua. Te hunga e kore e nei whakapono i roto i te he Mo'ui Ta'engatá ratou ngakau whakateka, a ka kua whakapehapeha ana ki te whakapehapeha.

 # 16.22 إلهكم إله واحد فالذين لا يؤمنون بالآخرة قلوبهم منكرة وهم مستكبرون

 E mohio 16:23 Allah, kahore i ruarua te aha huna ratou, ka aha kia mohiotia e ratou. E kore e aroha ki ia i te hunga whakakake.

 # 16.23 لا جرم أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه لا يحب المستكبرين

 16:24 A, ki te e ui ratou, 'He aha i heheu mai to koutou Ariki?' mea ratou, 'Tales o nga kaumatua, fairytales!'

 # 16.24 وإذا قيل لهم ماذا أنزل ربكم قالوا أساطير الأولين

 16:25 Ka kawe e ratou o ratou hara tino i runga i te Day o raa, ko etahi o nga hara o te hunga nei i arahina kotiti e ratou kahore he matauranga. Kino, ko te mea e ratou hara.

 # 16.25 ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا ساء ما يزرون

 16:26 Ko te hunga e haere i mua i a ratou i whakaaro hoki. Na, ka haere mai i runga i Allah hanga ratou i nga turanga, a hinga te tuanui iho ki runga ki a ratou i runga ake ia ratou. Na ka mau ratou ki te whiu i te wahi ratou kihai i mohio.

 # 16,26 قد مكر الذين من قبلهم فأتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم وأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون

 16:27 Ka whakanoatia e ia ki a ratou i runga i te Day o raa. Ka mea ia, 'Kei hea taku hoa, ātete koe hoki nei whakaaro?' Na ka te hunga ki a wai te matauranga kua homai e mea, 'kinonga tenei ra, me te kino kei runga i te hunga whakaponokore,

 # 16.27 ثم يوم القيامة يخزيهم ويقول أين شركآئي الذين كنتم تشاقون فيهم قال الذين أوتوا العلم إن الخزي اليوم والسوء على الكافرين

 16:28 tango nei i te anahera ia ratou tonu tükino ratou. ' Na ratou ka whakahere tāpaetanga, ka mea, 'Kua mahi matou kahore kino!' No, he pono e matau Allah aha i mea ai koe.

 # 16.28 الذين تتوفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم فألقوا السلم ما كنا نعمل من سوء بلى إن الله عليم بما كنتم تعملون

 16:29 Tomokia nga kuwaha o Kehena (reinga) ki te kia i roto i te reira ake ake. Kino, ko te tira o te hunga whakakake.

 # 16,29 فادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فلبئس مثوى المتكبرين

 %

 | @ Ko te utu o whakapono 16: 30-32

 16:30 Kei te mea te reira i ki te tupato, 'He aha i whakakitea koutou Ariki?' Ka whakahoki ratou, 'pai!' Hoki te hunga i pai i roto i tenei ao, ko te pai; pono te whare tira i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, ko pai te pai nohoanga mo te tupato.

 # 16,30 وقيل للذين اتقوا ماذا أنزل ربكم قالوا خيرا للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة ولدار الآخرة خير ولنعم دار المتقين

 16:31 Ka tomo ratou nga Gardens o Erene, rere awa i raro i nei, a ki reira ka whai ratou katoa e hiahia ana ratou. Na utu Allah te tupato,

 # 16.31 جنات عدن يدخلونها تجري من تحتها الأنهار لهم فيها ما يشآؤون كذلك يجزي الله المتقين

 16:32 nei tango nga anahera ia he pai ratou, ka mea, Kia tau te rangimarie ki runga ki a koe. Tomo Pararaiha hoki te mea i mahi ki a koe. '

 # 16,32 الذين تتوفاهم الملآئكة طيبين يقولون سلام عليكم ادخلوا الجنة بما كنتم تعملون

 %

 | @ Ko te hunga e whakakahore, tuku, me te hangarau i te kupu o Allah 16: 33-40

 16:33 He titiro ratou mo nga anahera, ki te haere mai ki raro te tikanga o to koutou Ariki, ki te haere mai ranei? Rite i taua i te hunga i haere i mua ia ratou. Kihai i Allah he ratou, heoi tukinotia ana e ratou a ratou,

 # 16,33 هل ينظرون إلا أن تأتيهم الملائكة أو يأتي أمر ربك كذلك فعل الذين من قبلهم وما ظلمهم الله ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 16:34 mea pera te kino i i koru ratou a tawhio noa ratou, a ka i karapotia ratou e taua tawaia iho e ratou.

 # 16,34 فأصابهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 Mea 16:35 Ko nga karakia, 'Me i pai Allah, e kore e kua koropiko matou e kore tatou matua tetahi atu atu a ia, e kore e kua riria matou tetahi mea, kahore a ia', ka pera me i penei te hunga ia ratou ki te aroaro o. Ano te mea e karere mahi engari hoatu he whakaora mārama?

 # 16,35 وقال الذين أشركوا لو شاء الله ما عبدنا من دونه من شيء نحن ولا آباؤنا ولا حرمنا من دونه من شيء كذلك فعل الذين من قبلهم فهل على الرسل إلا البلاغ المبين

 16:36 tonoa e matou he anahera ki nga iwi, ka mea, 'koropiko Allah, me te karo i te whakapakoko.' I roto ia ratou i etahi e arahina Allah, a etahi tika nga tikanga ki te hapa. Haere i roto i te whenua, me te kite i te aha, ko te mutunga o te hunga nei i whakakahore (te Revelation, me nga poropiti)!

 # 16,36 ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم من هدى الله ومنهم من حقت عليه الضلالة فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

 16:37 Ahakoa ko tonu kia hiahia ki te ārahi ia ratou ki a koe, e kore e arahi i Allah te hunga e takihala'i (etahi). Reira ka kahore ki te te tauturu ia ratou.

 # 16.37 إن تحرص على هداهم فإن الله لا يهدي من يضل وما لهم من ناصرين

 16:38 ratou kauwhau oati e Allah e kore e whakaara Allah te tupapaku ki te ora. No, te here pono te kupu whakaari a Allah ki runga ki a ia, ahakoa kahore e mohio ki te nuinga o te iwi.

 # 16,38 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لا يبعث الله من يموت بلى وعدا عليه حقا ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 16:39 Ko tenei i roto i te kia e ai kia mārama ia ki a ratou e i rerekē ratou ki runga ki, a i roto i te kia e ai mohio te hunga e whakateka i ratou pono takoto.

 # 16,39 ليبين لهم الذي يختلفون فيه وليعلم الذين كفروا أنهم كانوا كاذبين

 %

 | @ Ko te tikanga o Allah 16:40

 16:40 A, no te matou tikanga he mea, matou anake te mea, 'Kia,' a ko reira.

 # 16,40 إنما قولنا لشيء إذا أردناه أن نقول له كن فيكون

 %

 | @ Te hunga e manawanui, me te hoatu i to ratou whakawhirinaki i Allah 16: 41-42

 16:41 Na ka te hunga i muri ratou i tukinotia heke mo te Take o Allah, ka matou noho ratou ki te pai (te ora) i roto i tenei ao, engari nui tonu ko te utu o te he Mo'ui Ta'engatá, ki te i matau ratou ko;

 # 16,41 والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة ولأجر الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 Ko te hunga e manawanui 16:42 pērā, ka hoatu ratou e whakawhirinaki i roto i to ratou Ariki.

 # 16,42 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون

 16:43 E kore matou ka tono ko nga tangata koe (peropheta Muhammad) ki nei whakakitea matou i te aroaro o, ui te iwi o te Remembrance, ki te kahore koutou e mohio ki.

 # 16,43 وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون

 16:44 (ka tonoa e matou ratou e) ki te mārama tohu, me te waiata. Na ka tono tangata ki raro, ki a matou a koutou te Remembrance kia taea e koe mārama ki te iwi i te mea kua tonoa iho ki a ratou, i roto i te kia e whakaata ratou.

 # 16,44 بالبينات والزبر وأنزلنا إليك الذكر لتبين للناس ما نزل إليهم ولعلهم يتفكرون

 %

 | @ Te hunga mahi i te kino, me te kore e wehi Allah 16: 45-47

 16:45 E te hunga e mahi kino ia ite te mau, e kore e Allah meinga te whenua ki te horomia a ratou, kia kore e hinga i te whiu ki runga ki a ratou i te wahi ratou kahore e mohio ki ranei?

 # 16,45 أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب من حيث لا يشعرون

 16:46 ranei, e kore e hopu ratou e ia i roto i to ratou haere ki a kopikopiko, a kore e taea e ki te whakakahore ia ratou?

 # 16,46 أو يأخذهم في تقلبهم فما هم بمعجزين

 16:47 ranei, e kore e hopukia ia ratou, he iti i te wa, me te whakangaro ia ratou? Oia mau, ko to koutou Ariki, ko Keremeneta, te aroha Rawa.

 # 16,47 أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرؤوف رحيم

 %

 | @ Nga mea hanga prostrates ki Allah 16: 48-50

 16:48 E kore e ratou e kite pehea peinga nga mea hanga Allah tona matau atarangi, ka mahue, koropiko ano ki te aroaro o Allah i te haehaa e te katoa?

 # 16,48 أو لم يروا إلى ما خلق الله من شيء يتفيأ ظلاله عن اليمين والشمآئل سجدا لله وهم داخرون

 16:49 Ko nga mea katoa i roto i te rangi, me nga mea ngoki i runga i te whenua, a ka nga anahera koropiko ki a Allah, me kahore e ratou whakakake;

 # 16,49 ولله يسجد ما في السماوات وما في الأرض من دآبة والملآئكة وهم لا يستكبرون

 16:50 wehi ratou to ratou Ariki i runga ake ia ratou a mahi e whakahau ai ratou.

 # 16,50 يخافون ربهم من فوقهم ويفعلون ما يؤمرون *

 %

 | @ Faaara Allah e kore tona hanga ki te whakahoa tetahi ki a ia 16: 51-22

 Ta 16:51 Allah, 'E kore e tangohia ki nga atua koe e rua. Ko anake tetahi ia te Atua; na kua wehi o ahau. '

 # 16,51 وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون

 16:52 Ki a ia no nga mea katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ko tona te Religion ake ake. E koe ka wehi tetahi ko Allah?

 # 16,52 وله ما في السماوات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون

 %

 | @ Ko te aau mehara ore o te whakaponokore 16: 53-62

 Ko i Allah 16:53 Ko nga mea katoa e paingia ana i a koe. Wa e whakawhiua e koe aue koe ki a ia.

 # 16,53 وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجأرون

 16:54 A, no te tangohia e ia to koutou mamae ka whakaturia etahi o koutou ki runga hoa ki to ratou Ariki

 # 16,54 ثم إذا كشف الضر عنكم إذا فريق منكم بربهم يشركون

 16:55 Kia whakaatu ratou aau mehara ore no te mea i hoatu e matou ki a ratou. Na, tangohia tou e pai ai, ka hohoro mohio koe.

 # 16,55 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون

 16:56 whakaturia e ratou te peka ke i te wahi o taua i ngā matou ratou hoki te mea kihai ratou i mohio. E Allah, ka ui koe e pā ana ki o koutou mea tahae!

 # 16,56 ويجعلون لما لا يعلمون نصيبا مما رزقناهم تالله لتسألن عما كنتم تفترون

 16:57 whakatikaia ratou tamahine ki a Allah exaltations ki a ia! Otiia kia whai ratou ratou ki ta ratou hiahia!

 # 16,57 ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون

 16:58 A, no te homai rongo pai o te whanau o te wahine te ki tetahi o ratou, tupu pouri tona mata, me te roto e awhi ia.

 # 16,58 وإذا بشر أحدهم بالأنثى ظل وجهه مسودا وهو كظيم

 16:59 No te mea o te kino o te rongo pai huna ia ia i te iwi, (e whakaaro) e mau ranei ia ia, ka kia numinumi, ranei takatakahia ia ki te puehu. Kino ko to ratou whakawa!

 # 16,59 يتوارى من القوم من سوء ما بشر به أيمسكه على هون أم يدسه في التراب ألا ساء ما يحكمون

 16:60 Ko te hunga e kore e nei whakapono i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, ko te ahua kino ratou; a hoki Allah ko te ahua rawa. Ko ia te Kaha, te Potó.

 # 16,60 للذين لا يؤمنون بالآخرة مثل السوء ولله المثل الأعلى وهو العزيز الحكيم

 16:61 Hei te mea whiua Allah mo ratou hara te iwi, e kore e waiho e ia tetahi mea e ngokingoki ana i runga i te whenua. Reprieves ia ratou ki te wā i whakaritea; ka tae mai te wā ratou, e kore ratou e whakaroa i te reira i te he haora kotahi e kore e taea e ratou hohoro reira.

 # 16,61 ولو يؤاخذ الله الناس بظلمهم ما ترك عليها من دآبة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون

 16:62 whakatikaia ratou ki a Allah aha kāore ratou ratou. Ratou arero puaki teka (ka mea ratou) ratou i te pai o te utu, ka waiho. Kahore he feaa, te Fire ratou ka a ka hohoro ratou ki reira.

 # 16,62 ويجعلون لله ما يكرهون وتصف ألسنتهم الكذب أن لهم الحسنى لا جرم أن لهم النار وأنهم مفرطون

 %

 | @ Ko te tinihanga o Hatana 16:63

 16:63 He pono, e Allah, kua tonoa e matou karere koe (peropheta Muhammad) i mua i ki nga iwi atu. Na ka hanga e Hatana ratou mahi titiro ataahua ki a ratou pera ko to ratou kaitiaki e tenei ra ia, a ka tia'i ratou i te whiu kino.

 # 16,63 تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطان أعمالهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ I tonoa e te Koran ki te whakamārama me te rite te arata'iraa, me te aroha 16:64

 16:64 E kore i whakakitea matou ki a koutou (peropheta Muhammad) te Pukapuka anake e kia whakamārama koutou mo te hunga e rerekē ratou ki runga ki nei, a ka rite ki te arata'iraa, me te aroha ki te iwi te hunga e whakapono.

 # 16,64 وما أنزلنا عليك الكتاب إلا لتبين لهم الذي اختلفوا فيه وهدى ورحمة لقوم يؤمنون

 %

 | @ Nga tohu, me te aroha o Allah 16: 65-70

 16:65 Allah tukua iho te wai i te rangi ki te e revives ia te whenua i muri iho i tona matenga. He pono, i roto i tenei i reira he he tohu mo te iwi te hunga e whakarongo.

 # 16,65 والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون

 16:66 He pono, i roto i nga kararehe i reira he he haapiiraa mo koutou. Hoatu matou e koe ki te inu o taua i te mea i roto i to ratou kopu, i waenganui i te paru (whekau) me te toto, te waiu parakore, i te mea reka ki te hunga e inu.

 # 16,66 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سآئغا للشاربين

 16:67 Na ka nga hua o te nikau me te o te waina, i te nei ahu koe intoxicants, me ritenga maitai. He pono, i roto i tenei i reira he he tohu mo te iwi te hunga e matau.

 # 16,67 ومن ثمرات النخيل والأعناب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن في ذلك لآية لقوم يعقلون

 Whakakitea 16:68 tau Ariki ki te pi, 'Hanga koutou kāinga i roto i nga maunga, i roto i nga rakau, a i roto i te mea e hanga na e ratou.

 # 16,68 وأوحى ربك إلى النحل أن اتخذي من الجبال بيوتا ومن الشجر ومما يعرشون

 16:69 Kainga nga ahua o te hua, me te whai i nga ara ngāwari o to koutou Ariki. ' I tona kopu mai mai te inu (honi) o maha kara i roto i te nei reira te whakaora mo te iwi. He pono, i roto i tenei i reira he he tohu mo te he iwi nei whakaata.

 # 16,69 ثم كلي من كل الثمرات فاسلكي سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألوانه فيه شفاء للناس إن في ذلك لآية لقوم يتفكرون

 Hanga 16:70 Allah koutou, a ka meinga kia koutou mate. E etahi o koutou te hunga, i muri i te tahi mea i mohio, ka pupuri hoki ki te āhua e kout o te ora, i mohio ki tetahi mea. Allah Ko te ite, mano.

 # 16,70 والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا يعلم بعد علم شيئا إن الله عليم قدير

 %

 | @ Fakafisi nga ara o Allah me te apo 16: 71-74

 16:71 I a koutou kai Allah i pai etahi o koutou i runga i ētahi atu. Ko, e kore e hoatu e te hunga kua i pai ratou kai ki te hunga nei riro ratou ringa matau kia kia kia kia ratou rite roto. He aha, e ratou kau whakateka i te manakohia o Allah?

 # 16,71 والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برآدي رزقهم على ما ملكت أيمانهم فهم فيه سواء أفبنعمة الله يجحدون

 Homai 16:72 Allah kua koutou wahine i roto i a koutou, a ka kua hoatu ki a koe, me a koutou wahine, tama, me tama, me kua ngā ia koe ki te mea pai. Aha, mahi whakapono ratou i roto i te horihori; e whakateka ratou i roto i te manakohia o Allah?

 # 16,72 والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة ورزقكم من الطيبات أفبالباطل يؤمنون وبنعمت الله هم يكفرون

 16:73 E koropiko ratou, atu i te Allah, e nei kua kore mana ki te whakarato ki a ratou ki te ki tetahi mea ranei i te rangi ranei, whenua, a taea mahi tetahi mea!

 # 16,73 ويعبدون من دون الله ما لا يملك لهم رزقا من السماوات والأرض شيئا ولا يستطيعون

 16:74 Na reira e kore, e patua kupu whakarite mo Allah; E mohio ana Allah, engari e kore koutou mahi!

 # 16,74 فلا تضربوا لله الأمثال إن الله يعلم وأنتم لا تعلمون

 %

 | @ Ko te kupu whakarite o te pononga, me tona ariki 16: 75-76

 16:75 Allah patu te kupu whakarite. He pononga puritia e tona ariki, a kahore he mana i runga i tetahi mea, a ka kotahi ki nei i hoatu e matou i tatou i te kai pai nei noho reira puku a nuitia, kei te rite ratou? Kia whakapaingia to Allah! No, te nuinga o ratou e kore e mohio ki!

 # 16,75 ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شيء ومن رزقناه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستوون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 16:76 Na ka Allah patu te kupu whakarite. E rua nga tangata, kotahi he wahangu me te kaha, he pikaunga ki tona ariki nga wahi katoa i tonoa e ia ki a ia hoki e ia ki te kahore he pai. Te rite ia ki te tangata whakahau te whakawa, me te whai i te e'a Torotika?

 # 16,76 وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل على مولاه أينما يوجهه لا يأت بخير هل يستوي هو ومن يأمر بالعدل وهو على صراط مستقيم

 %

 | @ Ko te roanga o te Hour Final 16:77

 16:77 Ki Allah no te kitea o te rangi, me te whenua. Ka te mea o te Final Hour rite te kimo o te kanohi, ara iti iho ranei. Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 16,77 ولله غيب السماوات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو أقرب إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Nga tohu, me te aroha o Allah 16: 78-83

 Kawea 16:78 Allah ia koutou i roto i o kopu koutou whaea ', a hoatu ana e koe rongo, titiro, me te ngakau, i roto i te kia e kia koe whakawhetai.

 # 16,78 والله أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعلمون شيئا وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة لعلكم تشكرون

 16:79 E kore ranei ratou e kite i nga manu e kua raro i roto i te rangi o te rangi? Te mau nei kahore ratou anake Allah. He pono, i roto i tenei he tohu mo te hunga e whakapono ana.

 # 16,79 ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 16:80 A ko taua mea Allah nana nei i homai ki a koe i roto i nga whare nei ki te okioki, a i nga hiako o nga kararehe kāinga kia ratou marama mo koutou i runga i te ra te haere koe me te i te te ra o whakatau; ia i to ratou huruhuru hipi, huruhuru, me te huruhuru (kua homai e ia ki a koutou) mahia, me te harikoa hoki te ia.

 # 16,80 والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا تستخفونها يوم ظعنكم ويوم إقامتكم ومن أصوافها وأوبارها وأشعارها أثاثا ومتاعا إلى حين

 16:81 i te mea hanga e ia, i homai Allah kua koe te marumaru hipoki, ka kua hanga e ia mo koutou i roto i Punanga nga maunga. Kua homai e ia ki a koutou kakahu ki te tiaki ia koutou i te wera, ka kakahu ki te tiaki ia koutou i to koutou ake tutu. Rite penei ko reira e Fakahaohaoa'i ia ana ara ki a koutou, i roto i te kia e koetuku.

 # 16,81 والله جعل لكم مما خلق ظلالا وجعل لكم من الجبال أكنانا وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم كذلك يتم نعمته عليكم لعلكم تسلمون

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 16:82

 16:82 Otiia, ki te tahuri atu ratou, (peropheta Muhammad) tou misioni anake ki te hoatu whakatūpato mania ko.

 # 16,82 فإن تولوا فإنما عليك البلاغ المبين

 16:83 E mōhio ana ratou i te ara o Allah, ka whakateka ratou ki a ratou; He hunga whakaponokore te nuinga o ratou.

 # 16,83 يعرفون نعمت الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون

 %

 | @ E kore te hunga whakaponokore e te whakaaetia ki te kia utu o te Day o whakawa 16: 84-85

 16:84 I te Day ka whakaara ake matou i nga iwi i te kaiwhakaatu, ka kore e e hoatu whakaaetanga ki te hunga whakaponokore, e kore ka e whakaaetia e ratou ki te hanga he utu.

 # 16,84 ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا هم يستعتبون

 16:85 A, no ka kite nga kaimahi kino ratou whiu, ka kore e marama i te reira, e kore ano a ake ake e respited ratou.

 # 16,85 وإذا رأى الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون

 %

 | @ Ko te makanga o te hunga whakaponokore o ratou hoa 16: 86-89

 16:86 A, no ka kite nga karakia ratou hoa e mea ratou, 'to tatou Ariki, kei to tatou mau hoa i runga i nei i huaina tatou atu atu koe i enei.' Ko e hoki maka ratou ki a ratou ka mea, 'He pono, he pono teka koe.'

 # 16,86 وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركآؤنا الذين كنا ندعو من دونك فألقوا إليهم القول إنكم لكاذبون

 16:87 I taua Day ka whakahere ratou ki te tuku ki a Allah, me te aha titoa e ratou e whakarere ia ratou.

 # 16,87 وألقوا إلى الله يومئذ السلم وضل عنهم ما كانوا يفترون

 16:88 Ko te hunga e whakateka, me te tutaki etahi i te Hala o Allah, ka tapiritia e matou ki runga ki to ratou whiu whiu no ratou nei i.

 # 16,88 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله زدناهم عذابا فوق العذاب بما كانوا يفسدون

 16:89 Na, i runga i taua Day ka whakaara matou ake i nga iwi he kaiwhakaatu i to ratou ake ki a ratou, a ka kawea mai e matou ki a koutou (peropheta Muhammad) rite te kaiwhakaatu ki te hunga. Na ka tonoa e matou ki raro, kua ki a koutou i te Pukapuka te katoa mārama, rite te arata'iraa, me te aroha, me te rongopai ki te hunga e tuku.

 # 16,89 ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا على هؤلاء ونزلنا عليك الكتاب تبيانا لكل شيء وهدى ورحمة وبشرى للمسلمين

 %

 | @ Ki Allah whakahau tatou kia tika 16:90

 16:90 Allah whakahau tika, me te mahi pai, me te hoatu ki a tetahi whanaunga. Riria ia taikaha, e whakaititia ana, me te kororia ano. A'o ia koutou i roto i te kia e tangohia e koe tupato.

 # 16,90 إن الله يأمر بالعدل والإحسان وإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون

 %

 | @ E oati i roto i te ingoa o Allah 16: 91-96

 16:91 Whakatutukitia te kawenata o Allah, ka meinga e koe te kawenata, a kore e whakataka tau oati i muri i ratou i whakapumautia (na roto i te kanga i roto i tona ingoa) mo meinga koe Allah tou utu. E mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 16,91 وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم ولا تنقضوا الأيمان بعد توكيدها وقد جعلتم الله عليكم كفيلا إن الله يعلم ما تفعلون

 16:92 E kore e rite ki te wahine nei e wawahi ona miro, i muri i te mau i te reira whatu ki muka, na roto i te tango o koutou oati rite tinihanga tahi mere, kotahi iwi he nui atu te tini atu i te tahi atu mau. Tamata koe Allah ki reira. I runga i te Day o raa, ka whakamārama ia ki a koutou nga mea katoa i runga i nei i koe i whawhai.

 # 16,92 ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا تتخذون أيمانكم دخلا بينكم أن تكون أمة هي أربى من أمة إنما يبلوكم الله به وليبينن لكم يوم القيامة ما كنتم فيه تختلفون

 16:93 Me i pai Allah, kia kua i hanga e ia ki a koutou kia kotahi iwi. Ko arata'i ia kotiti ke tetahi e ia, ka homai ki te arata'iraa tangata e ia. Ka koe e ui e pā ana ki te mea i a koutou.

 # 16,93 ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من يشاء ولتسألن عما كنتم تعملون

 16:94 E kore e tango i oati ki te whakapohehe i ia atu, kei kia paheke tou waewae i muri i tona u, kei kia pangia koutou kino, mo tutaki koe etahi i te Hala o Allah, a kei tia'i he whiu kaha koutou.

 # 16,94 ولا تتخذوا أيمانكم دخلا بينكم فتزل قدم بعد ثبوتها وتذوقوا السوء بما صددتم عن سبيل الله ولكم عذاب عظيم

 16:95 E kore e hokona ki te kawenata o Allah mo te utu iti. He aha te mea ki a Allah he pai mo koutou ki te koutou, engari i mohio.

 # 16,95 ولا تشتروا بعهد الله ثمنا قليلا إنما عند الله هو خير لكم إن كنتم تعلمون

 16:96 Ko e to koutou he tuao, engari i te mea ki a Allah mau. Ka utu tatou i te manawanui rite ki te pai o to ratou mahi,

 # 16,96 ما عندكم ينفد وما عند الله باق ولنجزين الذين صبروا أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون

 %

 | Ka @ Faka'ilonga kia utu hoki ratou mahi pai 16:97

 16:97 hoki tetahi e te mahi tika, kia ratou whakapono tangata wahine ranei, kia rite ki te pai o to ratou mahi matou e utu ia ratou ki to ratou utu.

 # 16,97 من عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون

 %

 | @ Rapua rerenga i roto i te Allah i Hatana 16: 98-100

 16:98 A, no te kōrero koe te Koran, e rapu rerenga i Allah i te Hatana te kohatu,

 # 16,98 فإذا قرأت القرآن فاستعذ بالله من الشيطان الرجيم

 16:99 E kore ia e mana ki runga ki nga whakapono nei e whakawhirinaki ana ki a ratou te Ariki.

 # 16.99 إنه ليس له سلطان على الذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون

 16: 100 E ia mana mo te hunga e arahi e ia, a te hunga e whakatikaia hoa ki a ia (Allah).

 # 16,100 إنما سلطانه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون

 %

 | @ Te Wairua Tapu kawea te Koran iho i Allah ki peropheta Muhammad 16: 101-105

 16: '. Koe (peropheta Muhammad) he ko te kaihanga ia' 101 no te whakawhiti matou he irava mo tetahi, me te mohio ana Allah pai aha e unga iho ia e mea ana ratou, No, te nuinga o ratou e kore e mohio ki.

 # 16,101 وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينزل قالوا إنما أنت مفتر بل أكثرهم لا يعلمون

 16: 102 Mea, '. Te Wairua Tapu (Gabriel) kawea reira iho i to koutou Ariki i roto i te pono ki te whakaū i te hunga e whakapono, a kia hoatu te arata'iraa a koa korero ki te hunga e tukua'

 # 16,102 قل نزله روح القدس من ربك بالحق ليثبت الذين آمنوا وهدى وبشرى للمسلمين

 16: 103 matau ana tatou tino pai e mea ratou, 'haapii ia te tahuti.' Ko a-Arab kore te arero o ia i nei tohu ratou; a ko te mārama Arabic arero tenei.

 # 16,103 ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين

 16: 104 te hunga whakateka i te mau irava o Allah, e kore e Allah ārahi ia ratou mo a ratou ko te whiu mamae.

 # 16,104 إن الذين لا يؤمنون بآيات الله لا يهديهم الله ولهم عذاب أليم

 16: 105 tetahi Aroraa takoto anake te hunga e whakateka i nga irava o Allah te hunga, e ratou nga teka.

 # 16,105 إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون

 %

 | @ Ti'aturi ore i muri i te whakapono 16: 106-110

 16: 106 Ko te tangata e whakapono, i roto i te Allah i muri i whakapono anake ia takoha nei te ia tona ngakau e noho i roto i tona whakapono, engari ia te tangata e iriti i tona uma mo te ti'aturi ore, e riro te riri o Allah, me mo te penei tia'i te whiu nui.

 # 16,106 من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان ولكن من شرح بالكفر صدرا فعليهم غضب من الله ولهم عذاب عظيم

 16: 107 Ko no aroha ratou tenei ao i runga i te ora tonu. E kore e Allah te ārahi i te hunga whakaponokore.

 # 16,107 ذلك بأنهم استحبوا الحياة الدنيا على الآخرة وأن الله لا يهدي القوم الكافرين

 16: 108 Ko ratou te hunga e rongo nei ngakau, me te titiro e hiri e Allah; Ko te whakahawea ratou.

 # 16,108 أولئك الذين طبع الله على قلوبهم وسمعهم وأبصارهم وأولئك هم الغافلون

 16: 109 I te Mo'ui Ta'engatá, ka pono ratou nga i manuïa i.

 # 16,109 لا جرم أنهم في الآخرة هم الخاسرون

 16: 110 Na ka pono koutou Ariki - ki te hunga nei heke, i muri i whakatoia ratou, a ka whawhai ana, ka ko manawanui, he pono, he muri Fakamolemole, te aroha Rawa tou Ariki.

 # 16,110 ثم إن ربك للذين هاجروا من بعد ما فتنوا ثم جاهدوا وصبروا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 %

 | @ E kore tetahi e tukinotia i runga i te Day o whakawa 16: 111

 16: 111 I te Day, ina ka haere mai nga wairua inoi hoki ano a ka nga wairua e utu i roto i te ki tonu hoki te mea i reira e kore ratou e e tukinotia.

 # 16,111 يوم تأتي كل نفس تجادل عن نفسها وتوفى كل نفس ما عملت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Ore ki Allah 16: 112-114

 16: 112 Allah patu te kupu whakarite o te kainga, e noho haumaru, me te rangimarie. Ka haere mai ona kai nui i nga wahi katoa i roto i; ko reira (te kainga) i mihikore mo nga ara o Allah. Na reira, no te mea te mea i mahi ratou, Allah kia pangia reira te kakahu o te kai, me te wehi.

 # 16,112 وضرب الله مثلا قرية كانت آمنة مطمئنة يأتيها رزقها رغدا من كل مكان فكفرت بأنعم الله فأذاقها الله لباس الجوع والخوف بما كانوا يصنعون

 16: 113 A anahera i to ratou ake i ka tonoa ki a ratou, heoi whakakahore ratou ki a ia. Na ia ratou te hunga kino i mau ratou e te whiu.

 # 16,113 ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون

 16: 114 e kainga o nga mea tika, me te pai ki nei kua ngā koe Allah, me te kia whakawhetai mo nga ara o Allah ki te mea ia koropiko koe.

 # 16,114 فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدون

 %

 | @ Ko te kai araia o nga Mahometa 16: 115-117

 Kua riria e ia (Allah) 115 enei mea anake ki a koutou, he aha te mea kua mate, toto, te kikokiko o poaka, kua aha kua tapaea-ake ki atu atu Allah: 16. Otiia ki te tangata takoha te ki te kai tetahi o enei, e kore ta ratou e kore e hiahia ana ki te takahi, he Fakamolemole Allah, aroha.

 # 16,115 إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير ومآ أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم

 16: 116 A e kore e mea ki ta koutou arero teka whakaahua 'Ko te tika tenei, ka riria e te,' i roto i te tikanga ki te patu i te teka e pā ana ki Allah. He pono, ka te hunga nei patu i te teka e pā ana ki Allah e kore kake.

 # 16,116 ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم الكذب هذا حلال وهذا حرام لتفتروا على الله الكذب إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون

 16: 117 Poto (ko to ratou) faaoaoaraa, i muri nei i tia'i ia ratou i te whiu kino.

 # 16,117 متاع قليل ولهم عذاب أليم

 %

 | @ Ko te kai araia o nga Hurai 16: 118

 16: 118 Kua riria matou nga Hurai te mea i pā kē matou ki a koutou. E kore matou i he ratou, heoi tukinotia ana e ratou ratou.

 # 16,118 وعلى الذين هادوا حرمنا ما قصصنا عليك من قبل وما ظلمناهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Te aroha, me te murunga o Allah 16: 119

 16: 119 He pono, ko to koutou Ariki ki te hunga e tukua atu te kino i roto i te pohehe, me muri ia tatarahapa, a ka pakaru a ratou ara to koutou Ariki muri he pono Fakamolemole, aroha.

 # 16,119 ثم إن ربك للذين عملوا السوء بجهالة ثم تابوا من بعد ذلك وأصلحوا إن ربك من بعدها لغفور رحيم

 %

 | @ Ko Aperahama he tangata o te whakapono parakore 16: 120-123

 Ko 120 Aperahama (rite ki) te iwi, kia ngohengohe ki a Allah, i te whakapono, a ko parakore kihai i roto i te karakia,: 16

 # 16,120 إن إبراهيم كان أمة قانتا لله حنيفا ولم يك من المشركين

 16: 121 whakawhetai tonu hoki tona ara. Ia (Allah) whiriwhiria e ia, a arahina ia e ia ki te Path Torotika.

 # 16,121 شاكرا لأنعمه اجتباه وهداه إلى صراط مستقيم

 16: 122 i hoatu matou pai ki a ia i roto i tenei ao, a ka i roto i te he Mo'ui Ta'engatá ka waiho e ia i roto i te hunga tika.

 # 16,122 وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 16: 123 Na, whakakitea matou ki a koutou, 'i muri i te Creed o Aperahama, ia o te whakapono parakore, kihai i ia i roto i te hunga karakia ki.'

 # 16,123 ثم أوحينا إليك أن اتبع ملة إبراهيم حنيفا وما كان من المشركين

 %

 | @ Te Hurai hapati 16: 124

 I whakaritea 124 te hapati anake mo te hunga e rerekē e pā ana ki reira: 16. I runga i te Day o raa, ka to koutou Ariki whakatau i te rerekētanga i waenganui o nga ratou.

 # 16,124 إنما جعل السبت على الذين اختلفوا فيه وإن ربك ليحكم بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ A ani i te iwi ki a Ihirama ki te whakaaro nui i roto i te tikanga pai 16: 125

 16: 125 Karanga ki te Path o to koutou Ariki me te whakaaro nui, me te whakatupato pai. Totohe ki a ratou i roto i te tikanga pai. Ko te pai te mōhio o te hunga nei i haere kotiti ke i tona ara tau Ariki, a ko ia te pai te mōhio o te hunga e arahina.

 # 16,125 ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة وجادلهم بالتي هي أحسن إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 %

 | @ Patience he pai 16: 126-128

 16: 126 Ki te whiua koe, kia kia e rite ki te whiu riro koe tou whiu. Otiia, ki te he manawanui koutou, he pai hoki te manawanui.

 # 16,126 وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم لهو خير للصابرين

 16: 127 Kia manawanui; heoi koutou manawanui ko anake e te tauturu o Allah. Kaua hoki e whakapouritia mo ratou (nga whakaponokore), e kore te pouri koe no o ratou puku.

 # 16,127 واصبر وما صبرك إلا بالله ولا تحزن عليهم ولا تك في ضيق مما يمكرون

 Ko ki te tupato, me te hunga e mahi i te pai 128 Allah: 16.

 # 16,128 إن الله مع الذين اتقوا والذين هم محسنون

 %

 |AL ISRAA '17 te Night Journey - Al-'Isra'

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Whakaatu $ Allah etahi o ana tohu motuhake ki peropheta Muhammad i runga i tona po semeio haere i waenganui tūruhi me te Hiruharama 17: 1

 17: 1 ¶ whakanuia ko ia te tangata e kawea tona karakia (peropheta Muhammad) ki te haere i roto i te po i te Mosque Sacred ki te atu Mosque i kua manaakitia matou a tawhio noa kia kia whakaatu tatou ia etahi o tatou tohu. Ko ia te akarongo, te matakite.

 # 17.1 سبحان الذي أسرى بعبده ليلا من المسجد الحرام إلى المسجد الأقصى الذي باركنا حوله لنريه من آياتنا إنه هو السميع البصير

 %

 | @ Ko te pirau nui o nga tamariki o Iharaira 17: 2-8

 17: 2 i hoatu matou e Mohi te Pukapuka a hanga ana e ia he aratohu mo te tamariki o Iharaira. (Mea matou :) 'Tangohia kahore kaitiaki atu atu ahau.

 # 17.2 وآتينا موسى الكتاب وجعلناه هدى لبني إسرائيل ألا تتخذوا من دوني وكيلا

 17: 3 (ko koe) nga uri o te hunga nei i whakahekea matou (i roto i te aaka) ki a Noa. Ko ia he karakia pono whakawhetai. '

 # 17.3 ذرية من حملنا مع نوح إنه كان عبدا شكورا

 17: 4 Na ka 'te whenua rua kino e koe, a ka kake koutou rawa nui.' Faaoti matou mo nga tamariki o Iharaira i roto i te Pukapuka,

 # 17.4 وقضينا إلى بني إسرائيل في الكتاب لتفسدن في الأرض مرتين ولتعلن علوا كبيرا

 17: 5 A, no te haere mai i te kupu whakaari o te tuatahi, ka tonoa e matou ki a koutou tatou karakia, te hunga o te kaha nui, a ka haere ratou i roto i nga nohoanga, a ka rite te kupu whakaari i.

 # 17.5 فإذا جاء وعد أولاهما بعثنا عليكم عبادا لنا أولي بأس شديد فجاسوا خلال الديار وكان وعدا مفعولا

 17: 6 Katahi ka, ka hoatu e matou te tahuri hoki ki a koutou, ki te taea e mo ratou, a ka awhinatia matou ia koutou ki te taonga, me nga tamariki, a ka hanga e koe te ope nui.

 # 17.6 ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا

 17: 7 (ka mea matou), 'Ki te mahi koe i te pai, ka waiho taua mea mo koutou wairua ake; engari ki te mahi koe i te kino, ko reira ano. ' A, no te haere mai o te tuarua i korerotia (ka tonoa e matou ia ratou ki a koe), ki te faaoto koutou kanohi, me ki tomo te Mosque rite tomo ratou ki te wa tuatahi, whakangaromia rawatia ratou puta noa i nga mea katoa e haere mai ratou i te reira.

 # 17.7 إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الآخرة ليسوؤوا وجوهكم وليدخلوا المسجد كما دخلوه أول مرة وليتبروا ما علوا تتبيرا

 17: 8 pea ka whai Allah aroha ki runga ki a koe. Otiia ki te hoki koutou, ka hoki mai matou. Kua hanga e matou Kehena (te reinga) he herehere mo te hunga whakaponokore.

 # 17.8 عسى ربكم أن يرحمكم وإن عدتم عدنا وجعلنا جهنم للكافرين حصيرا

 %

 | @ E ārahi ana i te Koran ki te ara straightest 17: 9-11

 E ārahi ana 9 tenei Koran ki te ara straightest: 17. Homai te reira i rongopai o te utu nui ki nga whakapono nei mahi mahi pai,

 # 17.9 إن هذا القرآن يهدي للتي هي أقوم ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا كبيرا

 17:10 a mo te hunga e kore e nei i whakapono i roto i te he Mo'ui Ta'engatá kua rite matou mo a ratou he whiu kino.

 # 17.10 وأن الذين لا يؤمنون بالآخرة أعتدنا لهم عذابا أليما

 17:11 Otiia i nga inoi tangata mo te kino kia rite ki inoi ia mo te pai, he hohoro tonu te tangata.

 # 17.11 ويدع الإنسان بالشر دعاءه بالخير وكان الإنسان عجولا

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah 17: 12-13

 17:12 whakaritea matou te po, me te ra rite e rua tohu. Na, murua matou i te tohu o te po, a hanga te tohu o te ra ki te kite, kia kia e rapu e koe te ringa o to koutou Ariki, a e mohio koutou ki te maha o nga tau, me te tauanga. Na kua mārama kitea matou nga mea katoa.

 # 17.12 وجعلنا الليل والنهار آيتين فمحونا آية الليل وجعلنا آية النهار مبصرة لتبتغوا فضلا من ربكم ولتعلموا عدد السنين والحساب وكل شيء فصلناه تفصيلا

 %

 | @ Tau pukapuka o mahi i runga i te Day o whakawa 17: 13-14

 17:13 A, ki nga tangata - kua titia matou ki a ia i tona manu o mahi ki runga ki tona kaki; a ki runga ki te Day o raa e kawe tatou puta ki a ia tetahi horapa pukapuka tuwhera whanui.

 # 17.13 وكل إنسان ألزمناه طآئره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه منشورا

 17:14 'Pānuitia koutou pukapuka. Tou whaiaro tatu koe tenei Day rite te reckoner ki a koe. '

 # 17.14 اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا

 %

 | @ E kore wairua te pikaunga o tetahi 17:15

 Kei te arahina 17:15 Ko te tangata e arahina anake mo tona whaiaro ake, a te tangata e haere kotiti ke he anake ki reira. Te No wairua e waha e tetahi pikaunga. E kore matou e whiua tae noa kua tonoa e matou he Messenger.

 # 17.15 من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر وازرة وزر أخرى وما كنا معذبين حتى نبعث رسولا

 %

 | @ Aha te whakangaromanga o nga kainga, me te wāhi puta 17: 16-18

 17:16 A, no te hiahia tatou ki te huna i te kainga, e whakahau matou te hunga e ora i roto i te noho noa, engari e mahi ana ratou i te kino ki reira, ka kite te kupu e ki reira, ka kua huna rawa reira.

 # 17,16 وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول فدمرناها تدميرا

 17:17 whakatupuranga hia i ngaro matou mai Noa! E nava'i to koutou Ariki rite tetahi nei he mohio o ka kite nga hara o tona karakia.

 # 17,17 وكم أهلكنا من القرون من بعد نوح وكفى بربك بذنوب عباده خبيرا بصيرا

 17:18 hoki te tangata e hiahia tenei ora memeha hohoro matou hoki ia te mea e matou e ka ki nei matou hiahia. Na, kua rite matou Kehena (te reinga) hoki ia te wahi e kia tunua ia, i whakahe, ka paopao.

 # 17.18 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا

 %

 | @ Ko te whai o whakapono ka whakapai 17: 19-21

 17:19 Ko te tangata, he whakapono, e hiahia te Mo'ui Ta'engatá ka totohe hoki reira rite kia ia, te hunga, e kia ka whakawhetai ki to ratou whai.

 # 17,19 ومن أراد الآخرة وسعى لها سعيها وهو مؤمن فأولئك كان سعيهم مشكورا

 17:20 te tauturu ia tatou i enei, me te hunga, he homai i to koutou Ariki; a kahore te homai a koutou Ariki whāiti.

 # 17,20 كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا

 17:21 Nana, me pehea i pai matou etahi ētahi atu i runga. Otiia ko te ora tonu, ko te nui i roto i te rangatira, me te nui i roto i te preferment.

 # 17,21 انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا

 %

 @ 909 tohu me te aroha ki ngā mātua, te whānau, me te hunga i roto i te hiahia kei roto i nga whakahau a Allah 17: 22-30

 17:22 E kore e whakaturia ake ki Allah tetahi atua, ranei e whakataua ki a koutou, ka noho, ka whakarere.

 # 17.22 لا تجعل مع الله إلها آخر فتقعد مذموما مخذولا

 17:23 Kua koe whakahau tau Ariki ki te kahore koropiko anake ia, a ki te kia pai ki a koutou ngā mātua. Ki te tae ranei e rua ranei o ratou tau tawhito ki a koutou, e kore e mea, "fie ki runga ki a koe", kore ano e whakatupehupehu ki a ratou, engari e korero ki a ratou ki te kupu o te faatura.

 # 17.23 وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهمآ أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما

 17:24 Na ka raro ki a ratou i te parirau o te ngakau papaku, i roto i te aroha, me te mea, 'E toku Ariki, kia tohu ki a ratou, ka rite ki whakaarahia e ratou ki ahau, mai i ahau iti.'

 # 17.24 واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا

 17:25 E mohio ana tou Ariki tino pai aha he i roto i o koutou ngakau. Ki te he te pai koe, he hohou i te rongo ki te hunga e tatarahapa ia.

 # 17.25 ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا

 17:26 Hoatu ki te tata o whanaunga, te rawakore me te te haere rawakore ratou mana, a kahore e maumaui e,

 # 17.26 وآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ولا تبذر تبذيرا

 17:27 mo te moumou ko nga teina o Hatana; a Hatana e aau mauruuru ore ki tona Ariki.

 # 17.27 إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين وكان الشيطان لربه كفورا

 17:28 Otiia ki te tahuri koe atu i a ratou ki te rapu i te tohu o to koutou Ariki, tumanako ki te whiwhi i te reira, ka korero ki a ratou ki te kupu ngawari.

 # 17,28 وإما تعرضن عنهم ابتغاء رحمة من ربك ترجوها فقل لهم قولا ميسورا

 17:29 A kaua e pupuri i tou ringa herea ki tou kaki (ka whakapau), e kore whakatuwhera reira tino, kia ka noho koutou whakahengia me te rawakore.

 # 17,29 ولا تجعل يدك مغلولة إلى عنقك ولا تبسطها كل البسط فتقعد ملوما محسورا

 17:30 homai tou Ariki ki nei e ia ana kai e rua nui, me te torutoru. Ko te mōhio ia, ka kite ana karakia.

 # 17,30 إن ربك يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

 %

 | @ Tahe 17:31

 17:31 E kore e patua koutou tamariki no te mea wehi koe rawakore. Ka whakarato matou mo koutou, me te ki a ratou. Ko te nui hara patu ia ratou.

 # 17,31 ولا تقتلوا أولادكم خشية إملاق نحن نرزقهم وإياكم إن قتلهم كان خطءا كبيرا

 %

 | @ Moepuku 17:32

 17:32 E kore e whakatata ki te moepuku, mo te he hei taikaha, a he kino tona ara.

 # 17,32 ولا تقربوا الزنى إنه كان فاحشة وساء سبيلا

 %

 | @ Killing 17:33

 17:33 E kore e whakamate i te wairua i rahuihia e kua Allah anake e tika. Ki te te whakamatea ia he, kua hoatu e matou tona mana kainga. Engari kia ia e kore e nui te rohe i roto i te patu, no te mea ka awhinatia ia.

 # 17,33 ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد جعلنا لوليه سلطانا فلا يسرف في القتل إنه كان منصورا

 %

 E whakahau @ Mahometa ki te hamani pani pai 17:34 |

 17:34 E kore e whakatata ki te taonga o te pani anake i roto i te tikanga pai, tae noa ki tae ia pakari. A kia mau ki tau kupu. He pono, ka ui te kupu whakaari.

 # 17,34 ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا

 %

 | @ Fair hokohoko ko te titauraa i runga i Mahometa 17:35

 17:35 Homai mehua tonu ka whanganga koutou, a ka paunatia ki unahi noa. Ko te pai, a ataahua i roto i te mutunga e.

 # 17,35 وأوفوا الكيل إذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير وأحسن تأويلا

 %

 | @ Follow tino 17:36

 17:36 E kore e whai i te mea kahore koutou e mohio ki. Te rongo, me te titiro ngakau e pā ana ki enei mea katoa ka ui koe.

 # 17,36 ولا تقف ما ليس لك به علم إن السمع والبصر والفؤاد كل أولئك كان عنه مسؤولا

 %

 | @ Kinongia ana te whakakake i te e Allah 17:37

 17:37 E kore e haere whakapehapeha i roto i te whenua. Ae, e kore koe e haea puare te whenua, e kore whiwhi i te tiketike o nga maunga.

 # 17,37 ولا تمش في الأرض مرحا إنك لن تخرق الأرض ولن تبلغ الجبال طولا

 17:38 Ko te kino o tenei katoa, he mea whakarihariha ki to koutou Ariki.

 # 17,38 كل ذلك كان سيئه عند ربك مكروها

 %

 | @ Ko te utu mō te amui tetahi ki a Allah 17: 39-42

 17:39 Ko o te whakaaro nui, kua whakakitea koutou Ariki ki a koe. Kaua e whakaturia ake ki Allah tetahi atua, ranei ka maka koe ki Kehena (te reinga), i whakahe, ka paopao.

 # 17,39 ذلك مما أوحى إليك ربك من الحكمة ولا تجعل مع الله إلها آخر فتلقى في جهنم ملوما مدحورا

 17:40 He aha! Kua titiro atu koutou Ariki koe ki te tama, ka riro ki a ia uwha i roto i te anahera? Ae, puaki koe he mea whakapehapeha!

 # 17,40 أفأصفاكم ربكم بالبنين واتخذ من الملآئكة إناثا إنكم لتقولون قولا عظيما

 17:41 I roto i tenei Koran i haamaramarama matou kia kia mahara ratou; engari kua nui noa te reira i to ratou whakakonekone.

 # 17,41 ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا

 17:42 Mea atu, 'Ki te reira i nga atua ke ki a ia, kia rite ki te mea ratou, e pono kua rapu ratou he ara ki te Ariki o te torona.'

 # 17,42 قل لو كان معه آلهة كما يقولون إذا لابتغوا إلى ذي العرش سبيلا

 %

 | @ Kahore he mea, ahakoa i roto i te rangi te whenua ranei e kore e whakanui Allah 17: 43-44

 Kia 17:43 Exaltations ki a ia! High pono kia ia (Allah) hikitia ki runga ake ta ratou e mea!

 # 17,43 سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا

 17:44 Ko nga rangi, te whenua, a te tangata e whitu i roto i a ratou, e whakanui ia ia. Kahore he mea e kore e kore e whakanui ki tona te whakamoemiti, engari e kore e matau koe a ratou faateiteiraa. He pono, he ia Clement, Fakamolemole.

 # 17,44 تسبح له السماوات السبع والأرض ومن فيهن وإن من شيء إلا يسبح بحمده ولكن لا تفقهون تسبيحهم إنه كان حليما غفورا

 %

 | @ Ko te taki o te Koran me te te urupare o te hunga whakaponokore ki peropheta Muhammad 17: 45-52

 17:45 A, no te kōrero koe (peropheta Muhammad) te Koran, tuu matou i waenganui ia koutou, me te hunga e kore e nei i whakapono i roto i te he Mo'ui Ta'engatá te arai arai.

 # 17,45 وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا

 17:46 takoto matou arai ki runga ki o ratou ngakau, me te pouri i roto i o ratou taringa, kei matau ratou i te reira. A, no te koe (peropheta Muhammad) whakahua koutou Ariki anake i roto i te Koran, tahuri ratou o ratou tuara i roto i te whakakonekone.

 # 17,46 وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك في القرآن وحده ولوا على أدبارهم نفورا

 17:47 A, no te rongo ratou ki a koutou, e matau tino pai te āhua o ratou whakarongo matou. A, no te whakatakoto ratou, ka korerotia e nga kino, 'e anake e whai koe i te tangata makutu nei te!'

 # 17,47 نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ يقول الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

 17:48 Nana, ki ta whakaritea e ratou ki a koe ki te. Kua haere pono ratou kotiti a kore e taea te kitea i te Path.

 # 17,48 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

 17:49 'aha! 'Mea ratou. 'A, no te he tatou (tahuri ki) wheua, me whatiwhatinga, ka whakaarahia ano tatou i roto i te hanga hou?'

 # 17,49 وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

 17:50 Mea atu, 'Kia waiho koe kohatu rino ranei,

 # 17,50 قل كونوا حجارة أو حديدا

 17:51 ranei tetahi atu hanga ano atu ana whakapehapeha i roto i to outou feruriraa. ' Ka ui ratou, 'Ko wai e whakahoki ia matou?' Mea atu, 'ia te hunga e ahu koe i te tuatahi.' Ka ruru o ratou matenga, ka ui, 'A, no te e tenei e?' Mea, 'pea ko reira tata,

 # 17,51 أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم أول مرة فسينغضون إليك رؤوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا

 17:52 i runga i taua Day, ka karanga ia ki a koe, a ka whakahoki ia koutou ki a ia ki te whakamoemiti, me te ka whakaaro koutou i noho koe, engari mo te iti (te wa). '

 # 17.52 يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا

 %

 | @ Allah te parau ana karakia ki te korero ki nga kupu pai 17: 53-54

 17:53 Mea atu ki aku karakia, kia kia mea ratou kupu e te hunga i te pai rawa, e whakaohokia Hatana ngangare ki waenganui i a ratou; Ko ia te hoariri mārama o te taata nei.

 # 17,53 وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوا مبينا

 E matau ana 17:54 tou Ariki koe tino pai. Ka whai ia aroha i runga i a koe ki te e ia, ranei whiua koe, ki te e ia. E kore koe (peropheta Muhammad) kua matou i tono mai ki te hei i to ratou kaitiaki.

 # 17,54 ربكم أعلم بكم إن يشأ يرحمكم أو إن يشأ يعذبكم وما أرسلناك عليهم وكيلا

 %

 | @ Nga poropiti i rerekē rarangi 17:55

 17:55 E mohio ana tou Ariki tino pai katoa te hunga e i roto i nga rangi, me te whenua. Kua pai matou etahi poropiti i runga i etahi atu, a ki a Rawiri homai ana e matou te waiata.

 # 17,55 وربك أعلم بمن في السماوات والأرض ولقد فضلنا بعض النبيين على بعض وآتينا داوود زبورا

 %

 | @ Anake Allah te mana ki te tango mamae 17: 56-58

 17:56 Mea atu, 'Karangatia ki te hunga nei te whakapuaki ki a koutou, atu i te ia. I ratou e kore te mana ki te tango i to outou mamae e kore ano ki te whakawhiti i te reira. '

 # 17,56 قل ادعوا الذين زعمتم من دونه فلا يملكون كشف الضر عنكم ولا تحويلا

 17:57 Ko te hunga, karanga ratou ki runga ki he rapu ana ia ratou he huarahi ki te haere mai ki to ratou Ariki, whakataetae ki ia atu ki te hei tata; tumanako ratou mo tona mahi tohu, me te wehi tona whiu. Oia mau, Ko te kaupapa o tūpato te whiu o to koutou Ariki.

 # 17,57 أولئك الذين يدعون يبتغون إلى ربهم الوسيلة أيهم أقرب ويرجون رحمته ويخافون عذابه إن عذاب ربك كان محذورا

 17:58 Kahore hoki he kainga anake e ka ngaro te reira i ranei e ka whiua e matou i te reira ki te he whiu kei te aroaro o te Day o raa. Tuhituhia e te i roto i te Pukapuka.

 # 17,58 وإن من قرية إلا نحن مهلكوها قبل يوم القيامة أو معذبوها عذابا شديدا كان ذلك في الكتاب مسطورا

 %

 | @ Signs, me mau tamataraa 17: 59-60

 17:59 Kahore haukotia tatou i te tuku i te tohu, engari i whakakahore nga kaumatua ratou. Ki Thamood, kawea matou te ia-kamera rite te kitea (tohu), heoi tukinotia ana e ratou ki a ia. E kore matou e tukua atu tohu anake ki te whakawehi.

 # 17,59 وما منعنا أن نرسل بالآيات إلا أن كذب بها الأولون وآتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالآيات إلا تخويفا

 17:60 A, no te mea matou ki a koutou (peropheta Muhammad), 'Ae, rarawhi tou Ariki te iwi katoa.' Kihai i hanga e matou te kite i whakakitea matou ki a koutou, a ka te rakau kanga i roto i te Koran anake ki te waiho i te tamataraa no te iwi, a ka whakawehi matou ratou, ko reira faarahi i anake ratou i roto i te whakakake nui.

 # 17,60 وإذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس وما جعلنا الرؤيا التي أريناك إلا فتنة للناس والشجرة الملعونة في القرآن ونخوفهم فما يزيدهم إلا طغيانا كبيرا

 %

 | @ Te whakakake i te hara nui o Hatana, te hoariri te Tavana o te tangata 17: 61-65

 17:61 A, no te mea e matou ki nga anahera, 'koropiko koutou i te aroaro o Arama,' piko ratou katoa ratou, kahore iblis (papa o te jinn), nana nei i mea, 'Me koropiko ahau ki a ia koe i te paru i hanga nei e?

 # 17,61 وإذ قلنا للملآئكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس قال أأسجد لمن خلقت طينا

 17:62 He aha e koe whakaaro? ' ka mea ia, 'tenei nei i whakahonoretia e koe ki runga ake i ahau, ki te whakaroa ahau e koe a tae noa ki te Day o raa, ka hutia e ahau i roto i te katoa ko te torutoru o tona uri (na roto i te pikikaa i ratou).'

 # 17,62 قال أرأيتك هذا الذي كرمت علي لئن أخرتن إلى يوم القيامة لأحتنكن ذريته إلا قليلا

 %

 | @ Ko te utu o Hatana, me āna apataki 17: 63-65

 17:63 'Haere!' Na ka mea ia. 'Ae, Kehena ko to koutou utu, a te utu o te hunga e whai ana ia koutou, he rahi utu.

 # 17,63 قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزآؤكم جزاء موفورا

 17:64 Whakatika ki tou reo e taea i roto ia ratou te tangata e koe. Tahoêraa ki a ratou ki to koutou kaieke hoiho, me te hunga i runga i te waewae. A faaite i to ratou taonga, me nga tamariki ki a ratou, a ka fafau ratou. ' Ko te fafau Hatana ratou tetahi anake pohehe.

 # 17,64 واستفزز من استطعت منهم بصوتك وأجلب عليهم بخيلك ورجلك وشاركهم في الأموال والأولاد وعدهم وما يعدهم الشيطان إلا غرورا

 17:65 'Neke atu i te aku karakia e koe kahore mana.' Tau Ariki ko to ratou Sufficing Guardian.

 # 17,65 إن عبادي ليس لك عليهم سلطان وكفى بربك وكيلا

 %

 | @ Ko te tohu o Allah, me te aau mehara ore o te tangata 17: 66-67

 17:66 Ko to koutou Ariki nei pei koutou kaipuke i te moana kia kia kia te rapu koe tona ringa. Ko pono ia te aroha te nuinga ki a koutou.

 # 17,66 ربكم الذي يزجي لكم الفلك في البحر لتبتغوا من فضله إنه كان بكم رحيما

 17:67 A, no te e pa ki a koutou aitua i te moana, katoa kahore ia o te hunga ki nei te inoi koutou e whakarerea e koe; ano, ka whakaora ia koe humarie ki te whenua, tahuri atu koe. Ko hakawhetai te tangata.

 # 17,67 وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم إلى البر أعرضتم وكان الإنسان كفورا

 %

 | @ Ko te āhei o Allah 17: 68-70

 17:68 E koutou e ite haumaru, e kore e meinga e ia (Allah) te uta ki te horomia koutou, kia wewete i te tupuhi o pōhatu ki a koutou ranei? Na ka kitea e koe e kore te kaitiaki mo koe.

 # 17,68 أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا

 17:69 ranei, e koe e te ite haumaru, e kore e tukua e ia ki a koutou hoki ki reira i te wa tuarua, ka tukua atu ki a koutou i te tupuhi, me te tutu totohu koutou no o ti'aturi ore? Na ka kitea e koe e kore kaiwhakapae (ki te tauturu ia) koe ki tatou.

 # 17,69 أم أمنتم أن يعيدكم فيه تارة أخرى فيرسل عليكم قاصفا من الريح فيغرقكم بما كفرتم ثم لا تجدوا لكم علينا به تبيعا

 17:70 Kua whakahonoretia matou nga tamariki a Arama, a kawea ana ratou e ki runga ki e rua, me te whenua te moana. Kua whakaratohia ratou matou ki nga mea pai, me te pai nui ia ratou i runga nui o to tatou hanganga.

 # 17,70 ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على كثير ممن خلقنا تفضيلا

 %

 | @ Tō kāri te pūrongo whakamutunga 17: 71-72

 17:71 I te Day, ina karanga matou te iwi katoa ki a ratou record, kua homai te tangata tona pukapuka i roto i tona ringa matau ka lau ratou pukapuka, a e kore e tukinotia ana e ratou e rite nui rite he kotahi rā muka-.

 # 17,71 يوم ندعو كل أناس بإمامهم فمن أوتي كتابه بيمينه فأولئك يقرؤون كتابهم ولا يظلمون فتيلا

 17:72 Ko ia te tangata e he matapo i roto i tenei ora, ka kia matapo i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a ka waiho atu i kotiti i te e'a.

 # 17,72 ومن كان في هذه أعمى فهو في الآخرة أعمى وأضل سبيلا

 %

 | @ Ko te tohu o Allah, i reira he kahore panoni i roto i te ara o Allah 17: 73-77

 17:73 He pono, ko ratou ka tata ki te tinihanga koe i taua whakakitea matou ki a koutou, kia kia kia patu koe ki tatou tetahi, a ka ratou e kua riro koe ina, ka rite ki te hoa;

 # 17,73 وإن كادوا ليفتنونك عن الذي أوحينا إليك لتفتري علينا غيره وإذا لاتخذوك خليلا

 17:74 a ki te kahore i taiepa matou ki a koutou, e koe e kua tino paku anga ki a ratou;

 # 17,74 ولولا أن ثبتناك لقد كدت تركن إليهم شيئا قليلا

 17:75 Na, e ta tatou kia pangia e koe te rua o te ora me te mate; a koe e kua kahore ki te āwhina ia koe ki tatou kitea.

 # 17,75 إذا لأذقناك ضعف الحياة وضعف الممات ثم لا تجد لك علينا نصيرا

 17:76 ratou rawa tata whakapataritari koutou ki te pei koe i o te whenua, engari kia kua ratou anake roa hoki te iti ia i muri ia koe.

 # 17,76 وإن كادوا ليستفزونك من الأرض ليخرجوك منها وإذا لا يلبثون خلافك إلا قليلا

 17:77 He pera i to tatou ara ki te hunga i tonoa mai nei e matou ki a koe i te aroaro o. E kitea e koe e kore panoni i roto i to tatou ara.

 # 17,77 سنة من قد أرسلنا قبلك من رسلنا ولا تجد لسنتنا تحويلا

 %

 | @ Ko te faufaa rahi o te pure, me tona utu 17: 78-79

 17:78 Whakapumautia te inoi i te heke o te ra tae noa ki te pouri o te po, me te recital Koran i ata. He pono, ite te recital Koran i te ata te.

 # 17,78 أقم الصلاة لدلوك الشمس إلى غسق الليل وقرآن الفجر إن قرآن الفجر كان مشهودا

 17:79 Ko te po i reira he he mahi tūao hoki ki a koutou kia mataara i roto i te wahi o reira. Pea ka whakaara koe tou Ariki ki te teihana whakamoemiti.

 # 17,79 ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا

 %

 | @ He inoi nui 17:80

 17:80 Mea atu, 'Ariki, homai ki ahau he kuwaha o te tinihangakore, me te putanga o te pono, a ka homai ki ahau i au i te mana whakaora.'

 # 17,80 وقل رب أدخلني مدخل صدق وأخرجني مخرج صدق واجعل لي من لدنك سلطانا نصيرا

 %

 | @ U Allah tona pono 17:81

 Kua tae mai 17:81 Mea atu, 'pono, me te kua ngaro teka. Nana, ka tino ngaro teka. '

 # 17,81 وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا

 %

 | @ I tonoa e iho e te Koran rite te te whakaora, me te aroha 17:82

 17:82 tonoa e matou ki raro, o te Koran i te mea he, me te whakaora i te aroha ki te hunga whakapono, engari ki te kaimahi kino e kore e whakanui i reira ratou, i roto i te mate anake.

 # 17,82 وننزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا خسارا

 %

 | @ Ore o te taata nei 17: 83-84

 17:83 Otiia ka hoatu e matou ara ki runga ki te tangata e tahuri ia tona hoki a huhua o ki tetahi taha. Otira, no ka e pa ki a ia te kino, Kahore ana ia.

 # 17,83 وإذآ أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر كان يؤوسا

 17:84 Mea atu, 'ia mahi tangata i roto i tona ake tikanga. Ko e mohio to koutou Ariki tino pai nei te pai i runga i te ara arahina. '

 # 17,84 قل كل يعمل على شاكلته فربكم أعلم بمن هو أهدى سبيلا

 %

 | @ Knowledge o te wairua 17:85

 17:85 ui ratou ki a koe e pā ana ki te wairua. Mea atu, 'Ko te wairua i te whakahau a toku Ariki. Ki te kahore hoki he matauranga iti kua koe hoatu tetahi. '

 # 17,85 ويسألونك عن الروح قل الروح من أمر ربي وما أوتيتم من العلم إلا قليلا

 %

 | @ Te mahi tohu, me te Ataahua o Allah 17: 86-87

 17:86 Ki te pai matou i taea tangohia atu i nei i whakakitea matou ki a koutou na e kitea e koe tetahi ki te tiaki ia koutou ki Us matou,

 # 17,86 ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا وكيلا

 17:87 kahore hoki te mahi tohu i to koutou Ariki; Ko pono hoki tana manakohia ki a koutou nui.

 # 17,87 إلا رحمة من ربك إن فضله كان عليك كبيرا

 %

 | @ Ko te ngoikore o te tangata, me te jinn ngā ki te whakaputa i te Arabic Koran 17:88

 17:88 Mea atu, 'Ki te ngā tahi te tangata, me te jinn ki te whakaputa i te rite o tenei Koran, ratou e kore e taea e ki te whakaputa i tetahi e rite ana taua mea, e kore e ara ki te i ratou ki te tauturu te tahi i tetahi.'

 # 17,88 قل لئن اجتمعت الإنس والجن على أن يأتوا بمثل هذا القرآن لا يأتون بمثله ولو كان بعضهم لبعض ظهيرا

 %

 | @ Te Koran Kei maha ana kupu whakarite o te arata'iraa 17:89

 17:89 He pono, kua whakaturia matou mai mo e fa'ahinga i roto i tenei Koran katoa o kupu whakarite, ano te nuinga iwi kore katoa kahore ti'aturi ore.

 # 17,89 ولقد صرفنا للناس في هذا القرآن من كل مثل فأبى أكثر الناس إلا كفورا

 %

 | @ Ko te angatu'ú o te Koraysh ki te karere i kawea mai e Palōfita ko Muhammad 17: 90-96

 17:90 Ka mea ratou, 'E kore matou e whakapono i roto ia koutou kia meinga ra ano e koe te pupu puna i te whenua mo tatou,

 # 17,90 وقالوا لن نؤمن لك حتى تفجر لنا من الأرض ينبوعا

 17:91 ranei, tae noa ki te kari o nikau me te waina ake koe, ka meinga awa ki te pupu mai ana ki te wai nui i roto ia ratou;

 # 17,91 أو تكون لك جنة من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها تفجيرا

 17:92 ranei, tae noa ki meinga koe te rangi ki te hinga ki runga ki a matou i roto i te mongamonga, kia rite ki te mea kua kī koe, ranei, ano he Koia kawea Allah ki te anahera i roto i te mua;

 # 17,92 أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملآئكة قبيلا

 17:93 ranei, tae noa riro koe i te whare purepure o te koura, kake ki te rangi ranei; a e kore matou e whakapono i roto i to koutou tangohanga tae noa kua kawea mai e koe ki raro, mo matou i te pukapuka nei e nehenehe ia tatou ia tai'o. ' Mea atu, 'Exaltations ki toku Ariki! Ahau tetahi anake te anahera tangata ahau? '

 # 17,93 أو يكون لك بيت من زخرف أو ترقى في السماء ولن نؤمن لرقيك حتى تنزل علينا كتابا نقرؤه قل سبحان ربي هل كنت إلا بشرا رسولا

 17:94 Kahore haukotia iwi i whakapono, no te haere mai te arata'iraa ki a ratou, engari (te kupu), 'I tonoa e Allah he tangata rite te Messenger?'

 # 17,94 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى إلا أن قالوا أبعث الله بشرا رسولا

 17:95 Mea atu, 'Me i reira nga anahera e haere ana i te rangimarie i roto i te whenua kua, e kua matou i tono mai ki raro i te anahera i te rangi, ki a ratou ka rite ki te Messenger.'

 # 17,95 قل لو كان في الأرض ملآئكة يمشون مطمئنين لنزلنا عليهم من السماء ملكا رسولا

 17:96 Mea atu, 'he ranea rite he kaiwhakaatu i waenganui oku, o koutou Allah. E mohio ana ia, ka mahara ana ana karakia '.

 # 17,96 قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم إنه كان بعباده خبيرا بصيرا

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha, me te iwi o te reinga 17: 97-100

 Arahina tika 17:97 hunga kaiarahi nei Allah e; engari mo te hunga e arata'i ia kotiti e kitea e koe kahore kaitiaki, atu i te ia. I runga i te Day o raa e huihuia tatou katoa o ratou i runga i o ratou kanohi, matapo, wahangu, turi. Kehena (te reinga) ka hei to ratou rerenga atu, wa dwindles reira, ka whakanui i matou i teWhakapuakina hoki ratou.

 # 17,97 ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيامة على وجوههم عميا وبكما وصما مأواهم جهنم كلما خبت زدناهم سعيرا

 17:98 E e ratou utu, no te mea i whakapono ratou tatou irava, ka mea, 'I te kua tahuri tatou ki wheua, me whatiwhatinga, tatou ka tino e whakaarahia ake kotahi ake ano he mea hanga hou?'

 # 17,98 ذلك جزآؤهم بأنهم كفروا بآياتنا وقالوا أئذا كنا عظاما ورفاتا أإنا لمبعوثون خلقا جديدا

 17:99 E kore ratou i kite e Allah, hanga nei kua nga rangi, me te whenua, he mana ki te hanga i to ratou rite? Reira he kore kua whakaritea e ia mo ratou i te wā, ano nga whakaponokore kore katoa engari ti'aturi ore.

 # 17.99 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض قادر على أن يخلق مثلهم وجعل لهم أجلا لا ريب فيه فأبى الظالمون إلا كفورا

 %

 | @ Ko te apo o te tangata 17: 100

 17: 100 Mea, 'Ki te nohoia e koe i nga taonga o toku mahi tohu a te Ariki, e mau koutou ki a ratou hoki i te wehi o te moni, me te he e amuamu tonu te tangata!'

 # 17,100 قل لو أنتم تملكون خزآئن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان الإنسان قتورا

 %

 | @ Ko te ti'aturi ore o Parao 17: 101-104

 17: 101 Ki a Mohi i hoatu matou e iwa mārama tohu. A ani i te tamariki o Iharaira e pā ana ki te pehea i haere mai ia ki a ratou. A, no te mea a Parao ki a ia, 'a Mohi, whakaaro ahau e whaiwhaia koe.'

 # 17,101 ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال له فرعون إني لأظنك يا موسى مسحورا

 17: 102 'mohio koe,' ka mea ia, 'e kua ka unga iho tetahi anake te Ariki o nga rangi, me te whenua enei tohu rite mārama. Parao, whakapono ana ahau kua ngaro koutou. '

 # 17,102 قال لقد علمت ما أنزل هؤلاء إلا رب السماوات والأرض بصآئر وإني لأظنك يا فرعون مثبورا

 Rapu 103 Parao ki te whakapataritari ia ratou kia kia waiho ratou i te whenua, engari i toremi matou ia, tahi me te hunga katoa e noho ana ia ia: 17.

 # 17,103 فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا

 17: 104 Na ka muri mea matou ki nga tamariki o Iharaira, 'noho ai i roto i te whenua. A, no te haere mai i te kupu whakaari o te Mo'ui Ta'engatá ka kawe matou ki a koutou katoa. '

 # 17,104 وقلنا من بعده لبني إسرائيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الآخرة جئنا بكم لفيفا

 %

 | @ Ko nga kau muimui pono o poropiti o mua tangi i roto i te haehaa e, ka rongo ratou i te taki o te Koran no mohio ratou ko reira te pono i Allah 17: 105-110

 17: 105 Kua tonoa e matou i te reira (te Koran) ki raro, ki te pono, a ka kua tae mai te reira i raro ki te pono. Kihai koutou i matou i tono mai ki te kahore te kaimau o rongopai, me te Warner,

 # 17,105 وبالحق أنزلناه وبالحق نزل وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

 17: 106, me kua wehea e matou te Koran mo ki a koe kōrero i wā ki te te tangata, me te kua tonoa e matou i te reira iho ä.

 # 17,106 وقرآنا فرقناه لتقرأه على الناس على مكث ونزلناه تنزيلا

 17: 107 Mea, 'whakapono i roto i te reira, ranei e kore e whakapono. A, no te te whakahua reira ki te hunga ki nei i hoatu te matauranga i te aroaro o hinga ratou koropiko ki runga ki o ratou mata

 # 17,107 قل آمنوا به أو لا تؤمنوا إن الذين أوتوا العلم من قبله إذا يتلى عليهم يخرون للأذقان سجدا

 17: 108, ka mea, "Kia Exaltations ki to tatou Ariki i mea ai te kupu whakaari a to tatou Ariki, te:." '

 # 17,108 ويقولون سبحان ربنا إن كان وعد ربنا لمفعولا

 17: 109 hinga iho ratou ki runga ki to ratou kauwae, tangi, me te whakanuia ana e ia ki a ratou i roto i te haehaa e.

 # 17,109 ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا *

 17: 110 Mea, 'Karangatia ki a Allah, ranei karanga ki runga ki te aroha; Whiriwhiria (Ingoa) karanga koutou ki runga ki, no ki a ia nga Ingoa nuinga Ataahua. ' Inoi e kore reo e kore ki ata, kaua, e rapu he akoranga waenganui i waenganui ia ratou.

 # 17,110 قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى ولا تجهر بصلاتك ولا تخافت بها وابتغ بين ذلك سبيلا

 %

 | @ Fakahinohino'i Allah ia tatou ki te whakanui ia ki ana exaltations tamau - Dhikr 17: 111

 17: 111 Mea, 'Kia whakapaingia ki Allah, kihai nei i he tama; te tangata kahore kaungā i te rangatiratanga; e kore i roto i te haehaa e tetahi kaitiaki. ' Na ka whakanui toutou ia ki exaltations.

 # 17,111 وقل الحمد لله الذي لم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك ولم يكن له ولي من الذل وكبره تكبيرا

 %

 |AL KAHFI 18 te Cave hāparo-Kahf

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Kahore he kahore whanoke i 18 te Koran: 1-3

 No 1 Whakamoemititia ki Allah nana nei i tonoa e iho te Pukapuka ki tona karakia (peropheta Muhammad) a kihai i hanga tetahi whanoke i reira,: 18

 # 18.1 الحمد لله الذي أنزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا

 18: 2, inarā. Ki te whakatupato i te tutu nui i ia, a ki te hoatu i te rongo pai ki te hunga whakapono nei mahi mahi pai e ka waiho ratou he utu pai

 # 18.2 قيما لينذر بأسا شديدا من لدنه ويبشر المؤمنين الذين يعملون الصالحات أن لهم أجرا حسنا

 18: 3 a ka ora ratou ake ake ki reira.

 # 18.3 ماكثين فيه أبدا

 %

 | @ Faaara te Koran te hunga e mea e, kua riro ia ia he tama i to ratou kupu, ko te teka ki a Allah 18: 4-8

 18: 4 A i te reira (te Koran) faaara te hunga e mea, 'kua riro Allah he tama.'

 # 18.4 وينذر الذين قالوا اتخذ الله ولدا

 18: 5 He pono, o tenei kahore o ratou mohio, e kore ratou e kore ratou matua; Ko reira he kupu whakapehapeha e mai i to ratou mangai, e mea ratou tetahi mea, engari i te teka.

 # 18.5 ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم إن يقولون إلا كذبا

 18: 6 Otiia pakeke, ki te kahore ratou e whakapono e i roto i tenei tiding, ka pau koe koe ki te pouri, ka whai i muri ia ratou.

 # 18.6 فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا

 18: 7 Kua whakaritea e matou nga mea katoa i runga i te whenua i te whakarākei hoki taua mea, i roto i te tikanga e te tamata nei tatou i i o ratou, ko te pai i roto i te mahi.

 # 18.7 إنا جعلنا ما على الأرض زينة لها لنبلوهم أيهم أحسن عملا

 18: 8 He pono ka whakaiti tatou katoa i runga i taua mea ki te puehu pakoko.

 # 18.8 وإنا لجاعلون ما عليها صعيدا جرزا

 %

 | @ Ko te kōrero o te hoa o te ana, me te kohatu urupa 18: 9-15

 18: 9 ranei, e koe e whakaaro ki nga hoa o te Cave, me te kohatu urupa i te miharo i roto i to tatou tohu?

 # 18.9 أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا

 18:10 A, no te rapu i te tamariki i roto i te whakawhirinaki Cave, ka mea ratou, 'te Ariki, homai ki a matou i tou te mahi tohu, me te mahia ia matou ki te parau ti◊ae te i roto i to tatou take.'

 # 18,10 إذ أوى الفتية إلى الكهف فقالوا ربنا آتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من أمرنا رشدا

 18:11 No te tau maha hiri matou ake to ratou rongo i roto i te Cave,

 # 18.11 فضربنا على آذانهم في الكهف سنين عددا

 18:12 a muri ora matou ia ratou ki te kitea i roto i nei o nga rōpū e rua pai taea e tātai te roa o to ratou noho.

 # 18.12 ثم بعثناهم لنعلم أي الحزبين أحصى لما لبثوا أمدا

 %

 $ Aha i waiho nga tangata o te ana ratou iwi 18: 13-15

 18:13 I roto i te pono korero ki matou ki a koutou i to ratou rongo. Ko ratou nga tangata taitamariki nei i whakapono i roto i to ratou Ariki, a ka nui haere matou i roto i te arata'iraa a ratou.

 # 18.13 نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى

 18:14 whakakaha matou o ratou ngakau i te tu ratou ki runga, ka mea, 'to tatou Ariki, ko te Ariki o nga rangi, me te whenua. Ka karanga matou ki runga ki kahore atu he atua ia anake; (Hoki te mea i matou), tatou e kua korerotia outrageously (i roto i te ti'aturi ore).

 # 18.14 وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السماوات والأرض لن ندعو من دونه إلها لقد قلنا إذا شططا

 18:15 enei, kua riro to matou iwi ki a ratou atua, atu i te Allah. He aha e kore e ratou kawea etahi mārama mana e pā ana ki a ratou! Ko wai e kino nui atu ia ia te tangata e puta ana i te teka ki a Allah? '

 # 18,15 هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه آلهة لولا يأتون عليهم بسلطان بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا

 %

 | KiThe hoa rapu i whakawhirinaki i roto i te Café 18: 16-18

 18:16 A, no te mawehe koutou i a ratou, a, i te mea koropiko ratou, atu i te Allah, te rapu rerenga i roto i te Cave. Ka whakawhānui Allah tona tohu ki a koutou, a ka mahia e koe ki te take ngawari o tou take.

 # 18.16 وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم من رحمته ويهيئ لكم من أمركم مرفقا

 18:17 ai kua kite koe i te putanga ra anga ki te tika o to ratou Cave, a, i rite whakaturia ana e ia haere i mua ia ratou i runga i te maui, ia ratou e noho i roto i te wāhi tuwhera i roto i te Cave. I Ko tetahi o nga tohu o Allah. Ia e ārahi ana nei Allah te arahina tika; engari ia e arata'i ia kotiti kore e kitea e koe mo teia he kaitiaki hei ārahi ia.

 # 18.17 وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم في فجوة منه ذلك من آيات الله من يهد الله فهو المهتدي ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا

 18:18 ai kua whakaaro koe ara ratou, ahakoa i moe ratou. Tahuri matou ratou e pā ana ki ki te matau, ki ki te maui, ia ratou kuri totoro ona ringaringa nei i te tomokanga. I kite koe ia ratou e koe e kua riro ki tonu pono i te wehi, ka tahuri koutou hoki ki runga ki a ratou i roto i te rere.

 # 18.18 وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا

 %

 |Allah Ora nga hoa i roto i te Café 18: 19-20

 18:19 Ka rite ki te hunga ora e matou ia ratou kia kia ratou ui tetahi ki tetahi. 'Kia pehea te roa o i noho koe i konei?' ka ui tetahi o ratou. 'Kua i matou i konei i te ra, wahi o taua mea ranei,' ka mea ratou. Na ka mea ratou, 'e matau tou Ariki pai pehea te roa kua noho tatou i konei. Kia tetahi o haere koe ki te pa, me tenei hiriwa (moni) akia ia mo te rapu tetahi te tangata te kai parakore, ka kawe mai kai i reira. Kia waiho ia ngawari, engari kia kore tetahi tikanga he koe.

 # 18.19 وكذلك بعثناهم ليتساءلوا بينهم قال قائل منهم كم لبثتم قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم قالوا ربكم أعلم بما لبثتم فابعثوا أحدكم بورقكم هذه إلى المدينة فلينظر أيها أزكى طعاما فليأتكمبرزق منه وليتلطف ولا يشعرن بكم أحدا

 18:20 No te mea, ki te kitea e ratou i roto i te mua o koutou, ka ratou kohatu koe ki te mate whakahoki koe ki to ratou haapa'oraa faaroo e aore râ. Na e kore e kake koe. '

 # 18,20 إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا أبدا

 %

 | Haere maiThe whakaponokore puta noa i te hoa i roto i te Café 18: 21-22

 18:21 Na ka pera i hanga e matou ia ratou (nga whakaponokore) tutuki ki a ratou, kia kia mohio ratou e he pono te kupu whakaari a Allah, me i reira he kore e pā ana ki te Hour. Korerorero ratou i roto ia ratou i runga i to ratou take, ka mea (te hunga whakaponokore), 'Hanga he whare mo ratou (a ratou toenga). E matau ana to ratou Arikipai nei ratou. 'Na ka mea te hunga e kaha ki runga ki te mea,' Ka hanga e matou a tawhio noa ratou i te Mosque. '

 # 18.21 وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا

 18:22 Ka mea etahi, 'i ratou e toru; ko to ratou kuri te tuawha. ' Etahi, mate'i i te reinga, ka mea, 'i ratou e rima, me to ratou kuri, ko te tuaono.' Na ano etahi, 'whitu; ratou kuri, ko te tuawaru. ' Mea atu, 'E mohio ana toku Ariki pai ratou maha. Ki te kahore hoki he torutoru kahore e mohio to ratou maha. ' Na reira, mahie kore e totohe ki a ratou anake i roto i te tautohetohe ki waho, a ka e kore ui tetahi o ratou mo a ratou.

 # 18.22 سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربي أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا ولا تستفت فيهممنهم أحدا

 %

 | @ Mahere i te ingoa o Allah i te mea InshaAllah, Allah pai 18: 23-26

 18:23 E kore e mea i te tetahi, 'Ka meatia e ahau i te reira apopo,'

 # 18.23 ولا تقولن لشيء إني فاعل ذلك غدا

 18:24 te kore (te tāpiri i koe) 'ki te pai te Allah.' Na ka mahara koutou Ariki, ina wareware koutou, ka mea, 'pea e ka arahi i ahau toku Ariki ki te tahi mea tata ki te parau ti◊ae te atu tenei.'

 # 18.24 إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين ربي لأقرب من هذا رشدا

 18:25 Na ka noho ratou i roto i te toru rau nga tau i Cave, me ki e iwa ano ratou.

 # 18.25 ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين وازدادوا تسعا

 18:26 Mea atu, 'tetahi ko Allah matau ana kia pehea te roa o ratou i noho. Ki a ia no te tē kitea i roto i te rangi, me te whenua. Kia pehea te pai kite ia, a pehea te pai rongo ia! Kua ratou kahore atu kaitiaki, atu atu a ia, a ka taea e ia e kore tetahi (ki te wahi) tona ture. '

 # 18,26 قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السماوات والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من ولي ولا يشرك في حكمه أحدا

 %

 | @ Taea Kahore tetahi te huri i te kupu o Allah 18:27

 18:27 Takina te mea e whakakitea ki a koe i roto i te Buka a to koutou Ariki. Kahore he tangata e taea te huri i tana kupu. E kitea e koe kahore piringa atu atu a ia.

 # 18.27 واتل ما أوحي إليك من كتاب ربك لا مبدل لكلماته ولن تجد من دونه ملتحدا

 %

 | @ Patience ki nga karakia o Allah 18:28

 18:28 Na ka kia manawanui ki te hunga e karanga ana ki o ratou Ariki i roto i te ata me te ahiahi, e hiahia ana tona Kanohi. A e kore e tahuri koutou kanohi atu i a ratou e hiahia ana ki nga mea pai o tenei ora, e kore e rongo ki ia kua hanga e matou neglectful o tatou mahara tona ngakau; kia whai ia i tona hiahia ake, ko tona take kuahei nui.

 # 18.28 واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا واتبع هواه وكان أمره فرطا

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga 18:29

 18:29 Mea atu, 'Ko te pono i to koutou Ariki tenei. Kia te tangata, ka whakapono, a ko te tangata, ka whakateka reira. ' Hoki nga kaimahi kino, kua rite matou he ahi, te teneti o e rarawhi ratou. A, no te tangi ratou i hoki manawa, ka makona ratou ki te wai, kia rite ki wera rite parahi whakarewa, e ka kōhuaratou kanohi; pehea te kino i te inu, a ka pehea te kino tetahi wahi-okiokinga!

 # 18.29 وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا للظالمين نارا أحاط بهم سرادقها وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوي الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 18: 30-31

 18:30 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi i nga mahi pai e kore matou e ururua i te utu o te tangata e mahi ana mahi pai.

 # 18.30 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات إنا لا نضيع أجر من أحسن عملا

 18:31 Ko te hunga, e ora ratou i roto i nga Gardens o Erene, rere raro nei awa. Ka oti ratou ki te poroporo o te koura, me te whakakakahu ki te kakahu matomato o te hiraka, me te brocade, noho ki reira i runga i nga whariki; ano te nui o to ratou utu, me pehea pai ko to ratou wahi okiokinga!

 # 18.31 أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ويلبسون ثيابا خضرا من سندس وإستبرق متكئين فيها على الأرائك نعم الثواب وحسنت مرتفقا

 %

 | @ Ko te kupu whakarite o te kari rua 18: 32-44

 18:32 Hoatu ki a ratou te kupu whakarite o te rua tangata. Ki tetahi i hoatu e matou e rua mara waina, a karapotia ratou ki te nikau, i roto i te takiwa o te rua whakanohoia matou he mara whakatokia.

 # 18,32 واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا

 18:33 ia o nga kari rua tuku tona hua, a kihai i kore i roto i te iti, ka hanga e matou he awa ki pupu i roto i a ratou,

 # 18,33 كلتا الجنتين آتت أكلها ولم تظلم منه شيئا وفجرنا خلالهما نهرا

 18:34 na i hua ia. Rite korero ia ki tona hoa, i korerorero ia ki a ia, 'Ko atu nui atu koutou toku taonga, me nga tangata i he faatura nui hoki ahau.'

 # 18,34 وكان له ثمر فقال لصاحبه وهو يحاوره أنا أكثر منك مالا وأعز نفرا

 18:35 A, no te, ka tukinotia ia, ka tomo ia ki tona kari, ka mea ia, 'e kore e whakaaro ahau e tonu e ngaro tenei!

 # 18,35 ودخل جنته وهو ظالم لنفسه قال ما أظن أن تبيد هذه أبدا

 18:36 E kore ahau mahi whakaaro e ka tae mai i te Hour. Ahakoa ki te hoki mai ahau ki a toku Ariki, kia pono kitea e ahau i te wahi pai atu i tenei. '

 # 18,36 وما أظن الساعة قائمة ولئن رددت إلى ربي لأجدن خيرا منها منقلبا

 Na ka mea a 18:37 tona hoa, i roto i tona whakahaere ki a ia, 'He aha, te mahi whakateka koutou i roto i a ia te hunga e hanga e koe i te puehu, ka i he parāoa-te maturuturunga iho, a ka hanga e koe ki te tangata!

 # 18.37 قال له صاحبه وهو يحاوره أكفرت بالذي خلقك من تراب ثم من نطفة ثم سواك رجلا

 18:38 Ko ia Allah, e toku Ariki, a e kore e whakahoa ahau tetahi ki toku Ariki.

 # 18,38 لكنا هو الله ربي ولا أشرك بربي أحدا

 18:39 A, no te tomo koutou to koutou kari aha i kore koutou e mea, "Ki te pai Allah:. Reira kahore he kaha anake e Allah" Ahakoa kite koe i ahau, iti atu koe i roto i te taonga me te tamariki,

 # 18,39 ولولا إذ دخلت جنتك قلت ما شاء الله لا قوة إلا بالله إن ترن أنا أقل منك مالا وولدا

 18:40 pea e toku Ariki homai ki ahau he kari pai atu koutou, a ka tukua atu ki raro i te Thunderbolt i te rangi, kia i te ata, ka waiho he pikitanga o puehu,

 # 18,40 فعسى ربي أن يؤتين خيرا من جنتك ويرسل عليها حسبانا من السماء فتصبح صعيدا زلقا

 18:41 ranei, i roto i te ata, ka ringihia tona wai ki te whenua kia kore e whai koe he tikanga, ki te tae i te reira. '

 # 18,41 أو يصبح ماؤها غورا فلن تستطيع له طلبا

 18:42 Na ka tona hua katoa i ngaro, a i roto i te ata, tauia e ia ona ringa ki te pouri i katoa i poto ia ki runga ki taua mea, i hinga ki runga ki ona trellises, a ka mea ia, 'Aue, e kore ahau i whai pānga tetahi ki toku Ariki! '

 # 18,42 وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهي خاوية على عروشها ويقول يا ليتني لم أشرك بربي أحدا

 18:43 i ia kahore ope ki te āwhina i ia haunga Allah, a ko ia rawakore

 # 18,43 ولم تكن له فئة ينصرونه من دون الله وما كان منتصرا

 18:44 taua Day. No mana nui ki Allah, te Pono anake. Ko ia te pai ki te utu, me te whakamutunga pai.

 # 18,44 هنالك الولاية لله الحق هو خير ثوابا وخير عقبا

 %

 | @ Ko te kupu whakarite e pā ana ki tenei ora hakari 18: 45-46

 18:45 Hoatu ki a ratou he kupu whakarite e pā ana ki tenei ora reira. He rite te wai i tonoa e iho e matou i te rangi ki te whakauru i nga otaota o te whenua, a i te ata he kakau te titaritari hau. He mano i runga i nga mea katoa Allah.

 # 18,45 واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض فأصبح هشيما تذروه الرياح وكان الله على كل شيء مقتدرا

 18:46 rawa me te tamariki ko te whakapaipai o tenei ora reira. Ko nga mea e muri, me mahi pai, he pai ki to koutou Ariki i roto i te utu me te tumanako atu.

 # 18,46 المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا

 %

 | @ Events i runga i te Day o whakawa 18: 47-49

 18:47 A, i runga i te Day, ina ka whakaturia tatou nga maunga i roto i te motini a, a ka kite koe i te whenua i te mania mara; ka huihui ana matou ki a ratou, a kihai i pai waiho noa tetahi i muri,

 # 18,47 ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرناهم فلم نغادر منهم أحدا

 18:48 a ka ratou e aroaro i roto i te rarangi i mua i to koutou Ariki (ko wai e mea ki a ratou,) 'Kua hoki mai koe ki a tatou rite matou i hanga e koe te wa tuatahi. No, kī koe e matou e kore e whakarite i te hui mo koutou!

 # 18,48 وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم ألن نجعل لكم موعدا

 18:49 Na ka mau te Buka ka whakaturia i roto i te wahi, a ka kite koutou i te hunga hara wehi o te mea he i roto i te reira. ' Ka mea ratou, 'Aue, ki a matou! Pehea te mea, tenei pukapuka herehere tetahi mea iti ranei nui, kua kiia katoa! ' A ka kitea e ratou te mea i ratou he hakari, a kahore he ka tetahi tou Ariki.

 # 18,49 ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يا ويلتنا مال هذا الكتاب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصاها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا

 %

 | @ Hatana ko te papa o jinn, a kahore tetahi anahera, a ka ko ia ko ona uri te hoariri mārama o te tangata 18: 50-51

 18:50 A, no te mea e matou ki nga anahera, 'koropiko koutou i te aroaro o Arama,' piko katoa a ratou anake iblis, nei ko tetahi o te jinn, tutu ki te kupu o tona Ariki. E ka tango koe ia ko ona uri ki te hei o koutou kaitiaki, atu atu ahau, ka he ratou i tou hoariri mārama? Pehea kino hete utu mo te kaimahi kino!

 # 18,50 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق عن أمر ربه أفتتخذونه وذريته أولياء من دوني وهم لكم عدو بئس للظالمين بدلا

 18:51 E kore ano i meinga e ahau ki a ratou kaiwhakaatu i te hanganga o nga rangi, me te whenua, e kore ano i to ratou ake hanga. E kore e tangohia e ahau te hunga e arahi etahi kotiti ke ki te hei oku kaitautoko.

 # 18,51 ما أشهدتهم خلق السماوات والأرض ولا خلق أنفسهم وما كنت متخذ المضلين عضدا

 %

 | @ Te pātai i runga i te Day o whakawa 18: 52-54

 18:52 Na ka te Day ka mea ia, 'i runga i te hunga e Karangatia kī koe ki te hei aku hoa.' Ka karanga ratou e ratou, engari ka riro ratou he kupu hei whakahokinga, no te mea ka waiho matou he tawha i waenganui ia ratou.

 # 18,52 ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم موبقا

 18:53 A, no ka kite nga kaimahi i te ahi o te reinga, ka whakairia e ratou he ki reira ka hinga ratou. E kitea e ratou e kore e mawhiti i reira.

 # 18,53 ورأى المجرمون النار فظنوا أنهم مواقعوها ولم يجدوا عنها مصرفا

 18:54 Kua whakatakotoria e matou mai hoki te iwi i roto i tenei Koran katoa o kupu whakarite; Ko te tautohetohe rawa o nga mea i te tangata.

 # 18,54 ولقد صرفنا في هذا القرآن للناس من كل مثل وكان الإنسان أكثر شيء جدلا

 %

 | @ Kahore he mea ki te ārai i te tangata i te whakapono, me te tono Allah ki whakarerea noatia ratou 18:55

 18:55 Kahore haukotia iwi i whakapono, me te te rapu i te murunga o to ratou Ariki, ina haere mai te arata'iraa ki a ratou, ki te kahore e tatari ratou mo te whakarau o te kaumatua ki te mau ratou, e kia tae mai te whiu ki runga ki a ratou kanohi ki te kanohi ranei.

 # 18,55 وما منع الناس أن يؤمنوا إذ جاءهم الهدى ويستغفروا ربهم إلا أن تأتيهم سنة الأولين أو يأتيهم العذاب قبلا

 %

 | @ Ko te misioni o te karere 18:56

 18:56 unga tatou tatou karere anake ki te kauwhau i te rongopai, me te koa ki te hoatu whakatūpato. Ko totohe nga whakaponokore ki nga kupu tautohetohe teka kia kia kia tuku ratou i te pono. Kua tangohia e ratou toku irava, me fakatokanga i roto i te taunu.

 # 18,56 وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به الحق واتخذوا آياتي وما أنذروا هزوا

 %

 | @ Hunga e kore e nei e arahina 18:57

 18:57 Ko wai te mea nui i roto i te kino i te ia te tangata e, i te fakamanatu o nga irava o tona Ariki, tahuri atu ana i a ratou, a wareware ki ta i tonoa e ona ringa ki a ia i te aroaro o? Kua whakanohoia matou arai mo ratou ngakau kei kia matau ratou ki reira, a ki reira he pouri i roto i to ratou taringa. Ahakoa ki te karanga ia ratou ki a koe ki te arata'iraa, ratoue kore e arahina.

 # 18,57 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه فأعرض عنها ونسي ما قدمت يداه إنا جعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم وقرا وإن تدعهم إلى الهدى فلن يهتدوا إذا أبدا

 %

 | @ Allah ko te Forgiver, te Rangatira o te mahi tohu 18:58

 18:58 Ko Fakamolemole au Ariki, Rangatira o te mahi tohu. I kua reira i To'na hinaaro ki te tango ia ratou ki te tūmahi hoki te mea i riro ratou, e kua hohoro ia ratou whiu; engari to ratou he haora i whakaritea i ai kore ratou e mawhiti.

 # 18,58 وربك الغفور ذو الرحمة لو يؤاخذهم بما كسبوا لعجل لهم العذاب بل لهم موعد لن يجدوا من دونه موئلا

 18:59 Na ka aua kainga! A, no ka ka kino ratou matou i huna ia ratou, ka whakaritea he hui mo ratou whakangaromanga.

 # 18,59 وتلك القرى أهلكناهم لما ظلموا وجعلنا لمهلكهم موعدا

 %

 | @ Ko te kōrero o te mau peropheta a Mohi ko Al Khidr, te Green tangata 18: 60-83

 18:60 A, no te mea a Mohi ki tona (āwhina) tamarikitanga, 'E kore e hoatu e ahau ki runga tae noa ki tae ahau ki te wahi tata te whakatau i nga moana e rua ahakoa kia haere ahau ki runga ki mo nga tau e maha.'

 # 18,60 وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا

 18:61 Otira, no ka tae ratou ki te tata i reira tutaki te rua, wareware ratou to ratou ika, i hanga i tona ara burrowing ki te moana.

 # 18,61 فلما بلغا مجمع بينهما نسيا حوتهما فاتخذ سبيله في البحر سربا

 18:62 A, no ka haere ratou atu, ka mea ia ki tona tamarikitanga āwhina; 'Kawea mai ia tatou i to tatou parakuihi; e mau ia tatou i roto i to tatou i haere. '

 # 18,62 فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا

 18:63 Na ka mea ia, 'e koutou whakaaro aha, wareware ahau te ika, i takoto matou ki runga ki te kamaka. Tetahi ko Hatana i hanga wareware ahau ki te whakahua i tenei hanga i te reira ona ara ki te moana i roto i te ara faahiahia. '

 # 18,63 قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره واتخذ سبيله في البحر عجبا

 18:64 'Ko te kupu tenei te mea i tatou i te rapu!' ka mea ia, a ka tokomaha ratou o ratou hikoinga

 # 18,64 قال ذلك ما كنا نبغ فارتدا على آثارهما قصصا

 18:65 ka kitea tetahi o tatou karakia ki nei i hoatu e matou i to tatou mahi tohu, a kia nei i whakaako matou matauranga o tatou.

 # 18,65 فوجدا عبدا من عبادنا آتيناه رحمة من عندنا وعلمناه من لدنا علما

 Na ka mea a Mohi ki a ia 18:66, 'Kia aru ahau ia koe kia e taea e koe te whakaako i ahau o e kua ako koe i te tika?'

 # 18,66 قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا

 18:67 'E kore e waha e koe marie ki ahau,' ka mea ia.

 # 18,67 قال إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:68 'hoki pehea e taea e koutou te mau manawanui ki taua i kore i karapotia koe i roto i tou matauranga?'

 # 18,68 وكيف تصبر على ما لم تحط به خبرا

 18:69 ia (a Mohi) mea, 'Ki te pai Allah, ka kitea e koutou manawanui ahau, e kore e takahi ahau to koutou tikanga.'

 # 18,69 قال ستجدني إن شاء الله صابرا ولا أعصي لك أمرا

 18:70 Na ka mea ia, 'Ki te whai mai ia koe i ahau, e kore me ui koe ki ahau e pā ana ki tetahi mea ra ano e ahau te korero ahau ki a koutou mo reira.'

 # 18,70 قال فإن اتبعتني فلا تسألني عن شيء حتى أحدث لك منه ذكرا

 18:71 Na haere ana ratou. A, no ka eke ratou i te kaipuke, pokaia ana e ia he kohao i roto i te reira. 'He aha, kua hanga e koe he kohao i roto i te reira,' ia (a Mohi) mea, 'Ko reira ki te tinei, ona pāhihi? Kua mahi e koe he mea wehi. '

 # 18,71 فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد جئت شيئا إمرا

 18:72 'kihai ianei ahau i korero ki ahau ki a koe,' ka mea ia, 'E kore e waha e koutou e marie ki ahau?'

 # 18,72 قال ألم أقل إنك لن تستطيع معي صبرا

 Na ka mea a Mohi 18:73, 'Kaua e faahapa i ahau hoki te mea wareware ahau, e kore ahau e pēhi ki te mahi i te tahi mea i te mea uaua rawa,'

 # 18,73 قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا

 18:74 a na haere ana ratou. Muri tutaki ratou i te tamaiti, a patua ana e ia ki a ia. Ia (a Mohi) ka mea, 'He aha, kua patua e koe i te wairua, me te parakore kihai i mahia e te reira i (i roto i te utu) mo te wairua i mahi koe i te mea e wehingia ana.'

 # 18,74 فانطلقا حتى إذا لقيا غلاما فقتله قال أقتلت نفسا زكية بغير نفس لقد جئت شيئا نكرا

 18:75 'E kore ianei ahau i ki atu ki a koutou,' ka mea ia, 'e kore e taea ki te mau i marie ki ahau ki a koe?'

 # 18,75 قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معي صبرا

 18:76 ia (a Mohi) mea, 'Ki te ui ahau ki a koutou ano e kore e tukua e ahau to koutou hoa; kē koe nui kupu. '

 # 18,76 قال إن سألتك عن شيء بعدها فلا تصاحبني قد بلغت من لدني عذرا

 18:77 Na haere ana ratou, a muri ka tae ratou ki nga tangata o te kainga. Ka ui ratou ki ona tangata hoki etahi kai, engari kihai ratou ki te manaaki ia ratou. Reira, ka kitea e ratou he taiepa e pā ana ki ki te hinga iho nei whakahokia e ia tona hoa. Ia (a Mohi) mea, 'Me i hiahia koe, i taea kua tangohia e koe utu moe. '

 # 18,77 فانطلقا حتى إذا أتيا أهل قرية استطعما أهلها فأبوا أن يضيفوهما فوجدا فيها جدارا يريد أن ينقض فأقامه قال لو شئت لاتخذت عليه أجرا

 18:78 Na ka mea ia, 'Ko te pekanga i waenganui oku, o koutou tenei. Ko inaianei ka korerotia e ahau ki a koutou i te tikanga o taua e taea e kore e manawanui e mau koe.

 # 18,78 قال هذا فراق بيني وبينك سأنبئك بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا

 18:79 Ko te kaipuke, no reira ki te iwi rawakore mahi i runga i te moana. Utu ahau ta'ehaohaoá reira no muri ia ratou i reira, ko tetahi kingi nei i tango i nga kaipuke i te kaha nanakia.

 # 18,79 أما السفينة فكانت لمساكين يعملون في البحر فأردت أن أعيبها وكان وراءهم ملك يأخذ كل سفينة غصبا

 18:80 Ko te tamaiti, he whakapono ana ngā mātua, a i wehi kei tangohia ia ki runga ki a ratou ki tana whakakake, me te ti'aturi ore tatou.

 # 18,80 وأما الغلام فكان أبواه مؤمنين فخشينا أن يرهقهما طغيانا وكفرا

 18:81 Ko to tatou hiahia kia homai ratou Ariki e ratou tetahi i roto i te utu, tetahi i roto i te ngakau ma, me te pai here.

 # 18,81 فأردنا أن يبدلهما ربهما خيرا منه زكاة وأقرب رحما

 18:82 Ko te taiepa, no reira ki te tamariki pani e rua i roto i te pa. Raro i (tanumia) te reira i te taonga i no ratou. Kua to ratou papa i te tangata tika, a pai tou Ariki e ka tae ratou ti'araa ki te kawe i roto i to ratou taonga ano he aroha i to koutou Ariki. Aha i ahau e kore e i mahi e tokuake whakahau. Ko te tikanga o te mea e kore e taea e koutou e waha ki te manawanui. '

 # 18,82 وأما الجدار فكان لغلامين يتيمين في المدينة وكان تحته كنز لهما وكان أبوهما صالحا فأراد ربك أن يبلغا أشدهما ويستخرجا كنزهما رحمة من ربك وما فعلته عن أمري ذلك تأويل ما لم تسطع عليهصبرا

 %

 | @ Ko te kōrero o Thul-Karnain 18: 83-101

 18:83 A ka ui ratou ki a koe e pā ana ki Thul-Karnain (King Hairuha aka Hairuha te nui o Pahia). Mea atu, "ka kōrero ahau ki a koutou tetahi mea o tona kōrero.

 # 18,83 ويسألونك عن ذي القرنين قل سأتلو عليكم منه ذكرا

 18:84 whakapumautia matou ia i roto i te whenua, a hoatu ana tikanga ia ki nga mea katoa.

 # 18,84 إنا مكنا له في الأرض وآتيناه من كل شيء سببا

 18:85 turia ia i runga i te ara

 # 18,85 فأتبع سببا

 18:86 tae noa, ka tae ia ki te tautuhinga o te ra, ka kitea e ia te whakanoho i te reira i roto i te puna paruparu, a tata kitea ana e ia he iwi. 'Thul-Karnain,' ka mea matou, 'me koe ranei whiua ratou e whakaatu ki a ratou aroha ranei.'

 # 18,86 حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا يا ذا القرنين إما أن تعذب وإما أن تتخذ فيهم حسنا

 18:87 Na ka mea ia, 'Ko te te kino e matou whiua. Na ka hoki ia ki tona Ariki, a ka whiua e ia a ia ki te whiu kei.

 # 18,87 قال أما من ظلم فسوف نعذبه ثم يرد إلى ربه فيعذبه عذابا نكرا

 18:88 I hoki ia te tangata e whakapono ana, ka e mahi pai ka riro ia he utu pai i roto i te utu, a ka korero matou ki a ia ki te kupu ngawari. '

 # 18,88 وأما من آمن وعمل صالحا فله جزاء الحسنى وسنقول له من أمرنا يسرا

 18:89 Na ka aru ia te ara,

 # 18,89 ثم أتبع سببا

 18:90 tae noa tae ia ki te putanga mai o te ra, ka kitea e ia maranga ki runga ki te iwi mo nei ngā matou kahore arai ki reira ki te taumarumarunga iho ratou.

 # 18,90 حتى إذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا

 18:91 Na, karapotia matou i roto i te matauranga te mea i ki ia ia.

 # 18,91 كذلك وقد أحطنا بما لديه خبرا

 18:92 Na ka aru ia te ara,

 # 18,92 ثم أتبع سببا

 18:93 ka tae ia i waenganui i nga tauārai e rua kitea ia i runga i tetahi taha o ratou he iwi nei i taea e papaki ana matau kupu.

 # 18,93 حتى إذا بلغ بين السدين وجد من دونهما قوما لا يكادون يفقهون قولا

 %

 $ Koka raua ko Makoka, e weraia muri te tauārai, engari ka tukua i te aroaro noa te mutunga o te ao 18: 94-99

 18:94 'Thul-Karnain,' ka mea ratou, 'titiro, ia Koka raua ko Makoka, e nei i te whenua. Hanga hoki tatou i te arai i waenganui ia tatou, a ia ratou, a ka utu i matou i te takoha ki a koe. '

 # 18,94 قالوا يا ذا القرنين إن يأجوج ومأجوج مفسدون في الأرض فهل نجعل لك خرجا على أن تجعل بيننا وبينهم سدا

 18:95 Na ka mea ia, 'e homai nei e kua e toku Ariki ki ahau he pai, na reira te awhina i ahau ki te katoa i tou kaha, a ka hanga e ahau he arai ki waenganui o koutou, a i waenganui ia ratou.

 # 18,95 قال ما مكني فيه ربي خير فأعينوني بقوة أجعل بينكم وبينهم ردما

 18:96 Kawea mai ki ahau ingots o rino. ' I muri i mara ia i waenganui i nga pari e rua, ka mea ia, 'Whakatangihia.' A, no ka hanga e ia ki reira he ahi, ka mea ia, Kawea mai ki ahau, parahi whakarewa kia kia kia ringihia e ahau ki runga ki taua mea. '

 # 18,96 آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا جعله نارا قال آتوني أفرغ عليه قطرا

 18:97 muri i taea e ratou (Koka raua ko Makoka) e kore tauinetia reira, e kore i taea werohia ratou i te reira.

 # 18,97 فما اسطاعوا أن يظهروه وما استطاعوا له نقبا

 18:98 Na ka mea ia, 'Ko te he mahi tohu i toku Ariki tenei. Otira, no ka tae mai te fafauraa a toku Ariki kei, ka meinga e ia te puehu. Ko pono te kupu whakaari a toku Ariki. '

 # 18,98 قال هذا رحمة من ربي فإذا جاء وعد ربي جعله دكاء وكان وعد ربي حقا

 18:99 I taua ra, ka tukua e matou tutu ratou i runga i tetahi i tetahi, a ka te Horn kia puhia, a ka huihuia e matou ki a ratou katoa.

 # 18.99 وتركنا بعضهم يومئذ يموج في بعض ونفخ في الصور فجمعناهم جمعا

 18: 100 I taua Day ka tapaea tatou Kehena (te reinga) ki te hunga whakaponokore,

 # 18,100 وعرضنا جهنم يومئذ للكافرين عرضا

 18: 101 tona kanohi i whakapakeketia ki toku mahara, a kihai i ahei ai te whakarongo ratou. "

 # 18,101 الذين كانت أعينهم في غطاء عن ذكري وكانوا لا يستطيعون سمعا

 %

 | @ A imi i te arata'iraa o mana whakapono 18: 102

 18: 102 E whakaaro i nga hunga whakaponokore e taea te tango e ratou aku karakia rite kaiarahi atu atu ahau? Kua rite matou Kehena (te reinga) ki te hei i te manaaki o te hunga whakaponokore.

 # 18,102 أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم للكافرين نزلا

 %

 | @ Hunga nei mahi e ngaro 18: 103-106

 18: 103 Mea atu, 'Me korero ki matou ki a koutou i te hunga e nga i manuïa i rahi i roto i te mahi?'

 # 18,103 قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا

 18: 104 (e ratou) te hunga nei tohe i roto i tenei ao haere kotiti ke, ia whakaaro ratou e aha e mahi ratou he mahi pai.

 # 18,104 الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا

 18: 105 te hunga e ratou te hunga whakateka i nga irava o ratou Ariki, a whakakahore e tonu e whakatau ratou ia i kore to ratou mahi. I runga i te Day o raa, e kore e hoatu e matou tetahi taimaha ki a ratou.

 # 18,105 أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم القيامة وزنا

 18: 106 Kehena (te reinga) ko to ratou utu; no te mea i whakapono ratou, ka taunu aku irava, a aku karere.

 # 18,106 ذلك جزاؤهم جهنم بما كفروا واتخذوا آياتي ورسلي هزوا

 %

 | @ Hunga toa nei mahi 18: 107-108

 18: 107 Ko te manaaki o te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai ka nga Gardens o Palataisi

 # 18,107 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا

 18: 108 wahi e ora ratou ake ake, a e kore e hiahia kia kia nekehia atu e ratou i reira.

 # 18,108 خالدين فيها لا يبغون عنها حولا

 %

 | @ Ko te nui o nga kupu o Allah 18: 109

 18: 109 Mea atu, 'Ki te ko te moana mangumangu mo nga kupu a toku Ariki, e pono ka pau te moana i mua i e pau nga kupu o toku Ariki, ara ki te kawea mai e matou ona rite mō te ētahi.'

 # 18,109 قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا

 %

 | @ Pehea ki te whakatau ia Allah 18: 110

 18: 110 Ki atu, 'Ko ahau anake te tangata rite koe, whakakitea ki ahau, ko e to koutou Atua, ko tetahi i te Atua. Kia ia te tangata e tumanako mo te tūtakitanga ki tona Ariki mahi mahi pai, a kahore e whakahoa tetahi ki te koropiko o tona Ariki. '

 # 18,110 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فمن كان يرجو لقاء ربه فليعمل عملا صالحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا

 %

 |MARYAM 19 Mary -Maryam

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 19: 1 KaafHaYa'aeenSaad.

 # 19.1 كهيعص

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Hakaraia, me te whanau o tana tama, John 19: 2-15

 19: 2 He e whakahuatia o te mahi tohu a to koutou Ariki ki tona karakia Hakaraia,

 # 19.2 ذكر رحمة ربك عبده زكريا

 19: 3 ka karangatia e ia i runga i tona Ariki i roto i te ngaro,

 # 19.3 إذ نادى ربه نداء خفيا

 19: 4 e mea, 'E toku Ariki, e ringi i oku wheua, me te faaanaana i toku matenga ki te hiriwa tau. Otiia, e kore te Ariki, kua poke a kua ahau i roto i te inoi ki a koe.

 # 19.4 قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك رب شقيا

 19: 5 He pono, wehi ahau toku teina nei e i muri i ahau, mo taku wahine he pakoko. Homai ki ahau te whanaunga

 # 19.5 وإني خفت الموالي من ورائي وكانت امرأتي عاقرا فهب لي من لدنك وليا

 19: 6 ko wai ka hei toku mahuetanga iho, me he kainga ki te whare o Hakopa, a ka meinga ia e, e toku Ariki, makona '.

 # 19.6 يرثني ويرث من آل يعقوب واجعله رب رضيا

 19: 7 'O Hakaraia, hoatu matou e koe te rongo pai o te tama, a ka ka karangatia e ia a Hoani (Yahya); he ingoa e kore kua matou hoatu ki te aroaro o. '

 # 19.7 يا زكريا إنا نبشرك بغلام اسمه يحيى لم نجعل له من قبل سميا

 19: 8 'pehea e whai i ahau he tama, e te Ariki,' ui ia, '? I te taku wahine he pakoko, a kua whakanekehanga ahau i roto i te tau'

 # 19.8 قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من الكبر عتيا

 19: 9 Na ka mea ia, 'ka waiho i te reira na; e ai ta to koutou Ariki, "he ngāwari hoki ahau i te reira, te mea, e ahau i hanga e koe i mua i te wa i te kore i koe he mea."

 # 19.9 قال كذلك قال ربك هو علي هين وقد خلقتك من قبل ولم تك شيئا

 19:10 ia (Hakaraia) mea, 'te Ariki, kia hoki ki ahau he tohu.' Ka mea ia, 'tou tohu ko e kore e korero koe ki te iwi mō te toru po te kahore he he.'

 # 19.10 قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاث ليال سويا

 19:11 Katahi ka haere mai ia i roto i te wahi tapu ki tona iwi, ka tawhiri ki a ratou ki te whakanui (to ratou Ariki) i te ata, me i te ahiahi.

 # 19.11 فخرج على قومه من المحراب فأوحى إليهم أن سبحوا بكرة وعشيا

 19:12 (mea matou), 'e John, nohopuku mau ki te Pukapuka', a homai matou ki runga ki a ia te whakawa ia ano he tamaiti

 # 19.12 يا يحيى خذ الكتاب بقوة وآتيناه الحكم صبيا

 19:13 me te mărû i tatou, i te viivii, a ko ia tupato;

 # 19,13 وحنانا من لدنا وزكاة وكان تقيا

 19:14 te faaturaraa i to'na na metua, te e kore whakakake e kore tutu.

 # 19.14 وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا

 Kia 19:15 rangimarie ki runga ki a ia i runga i te ra i whanau ia, me te ra mate ia, a ki runga ki a ia i te ra e ia i whakaara ake ora.

 # 19,15 وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا

 %

 | @ Ko te kōrero o te wahine ko Meri; te haputanga me te whanau o peropheta Ihu 19: 16-21

 19:16 Na ka whakahua i roto i te he Tohi, Meri, pehea haere atu ia i tona iwi ki te wahi ki te rawhiti, ka tangohia e ia tetahi arai motu i a ratou;

 # 19.16 واذكر في الكتاب مريم إذ انتبذت من أهلها مكانا شرقيا

 %

 $ Te haputanga o peropheta Ihu 19: 17-21

 19:17 ka tono tangata ki a matou ia tatou wairua (Gabriel) i roto i te ahua o te tangata tino.

 # 19.17 فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا

 19:18 (A, no ka kite ia ia ia) ka mea ia, 'tango ahau whakawhirinaki i roto i te aroha i a koutou; Ki te ko koe e mataku nei. '

 # 19.18 قالت إني أعوذ بالرحمن منك إن كنت تقيا

 19:19 'Ko ahau te anahera o koutou Ariki,' ka mea ia, 'a kua tae mai ki te hoatu ki a koe he tamaiti parakore.'

 # 19.19 قال إنما أنا رسول ربك لأهب لك غلاما زكيا

 19:20 'pehea e waha e ahau he tama,' whakahoki ia, 'ka kore ahau pa ahau e te tangata, a kahore e moepuku?'

 # 19.20 قالت أنى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر ولم أك بغيا

 19:21 "Ahakoa na" ka mea ia, "penei mea pera me ta koutou Ariki, 'Easy he hoki ahau. A ka hanga e tatou he tohu ki te te tangata, me te aroha i tatou ia. Ko te mea whakaritea.'"

 # 19.21 قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا وكان أمرا مقضيا

 %

 | @ Ko te whanau o peropheta Ihu 19: 22-26

 19:22 Katahi kawea ia (Mary) ia, a ka mutu ki te tawhiti atu wahi.

 # 19.22 فحملته فانتبذت به مكانا قصيا

 19:23 A, no te haere mai o te whanau-mamae ki runga ki a ia e te kātua o te-rakau nikau, ka mea ia, 'Aue, e i mate ahau i te aroaro o tenei, ka riro i te mea wareware!'

 # 19,23 فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يا ليتني مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا

 19:24 karangatia e ia i raro ki a ia, 'E kore e pouri, titiro, kua whakaratohia koutou Ariki he hawai i raro koe,

 # 19,24 فناداها من تحتها ألا تحزني قد جعل ربك تحتك سريا

 19:25 ka ruru te kātua o ka maturuturu reira rā, maoa hou ki runga ki a koutou i tenei nikau-rakau.

 # 19.25 وهزي إليك بجذع النخلة تساقط عليك رطبا جنيا

 19:26 Na reira kai ai, ka inu, ka hari tahi me koutou kanohi. Ki te tutaki koe tetahi tangata e mea ki a ia, "Kua puaki ahau he nohopuku ki te aroha, a e kore e korero ki tetahi i tenei ra." '

 # 19,26 فكلي واشربي وقري عينا فإما ترين من البشر أحدا فقولي إني نذرت للرحمن صوما فلن أكلم اليوم إنسيا

 %

 | @ E whakaatu ana a Meri tana tama ki a ia iwi 19: 27-33

 19:27 haere mai ia ki a ia iwi, e mau ana ia ia; a ka mea ratou, 'e Mary, kua mahia e koe te mea whakapehapeha.

 # 19.27 فأتت به قومها تحمله قالوا يا مريم لقد جئت شيئا فريا

 19:28 E te tuahine o Arona, e kore ko tou papa, he tangata kino, e kore ano ko tou whaea moepuku. '

 # 19,28 يا أخت هارون ما كان أبوك امرأ سوء وما كانت أمك بغيا

 19:29 Na ka tohu ia ki a ia (peropheta Ihu). Na ka mea ratou, 'Me pehea tatou e nehenehe te korero ki te tamaiti i roto i te pouraka?'

 # 19.29 فأشارت إليه قالوا كيف نكلم من كان في المهد صبيا

 %

 $ Te tamaiti korero a Ihu ki tona hapu 19: 30-33

 19:30 ia (te tamaiti) ka mea, 'Ko ahau te karakia o Allah. Homai Allah kua ki ahau i te Pukapuka a meinga ana ahau e he peropheta.

 # 19,30 قال إني عبد الله آتاني الكتاب وجعلني نبيا

 19:31 I hanga ano e ia ki a ahau kia e whakapaingia te wahi ahau ahau, a ka kua whakatupato ahau e ia ki te inoi, me te aroha hoki rite te roa rite e ora ahau.

 # 19,31 وجعلني مباركا أين ما كنت وأوصاني بالصلاة والزكاة ما دمت حيا

 19:32 (Kua hanga e ia ki ahau) ahua ki toku whaea; E kore kua hanga e ia whakakake ki ahau, unprosperous.

 # 19,32 وبرا بوالدتي ولم يجعلني جبارا شقيا

 Kia 19:33 rangimarie ki runga ki ahau i runga i te ra i whanau ai ahau, a ki runga ki te ra e mate ahau; a ki runga ki te ra, ina ka ahau whakaarahia ake ora. '

 # 19,33 والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا

 19:34 He pera i (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri. He kupu o te pono, mo te mea ratou i ngakau rua.

 # 19,34 ذلك عيسى ابن مريم قول الحق الذي فيه يمترون

 %

 | @ Te whawhai i waenganui i Nahareti a Karaitiana 19: 35-40

 19:35 Ehara i te mea hoki ki a Allah tango he tama! Exaltations ki a ia (Allah)! A, no te tikanga ia he mea ia anake ta, 'Kia,' a ko reira.

 # 19,35 ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 19:36 Nana, Allah ko toku Ariki, me to koutou Ariki reira koropiko ki a ia. Ko te e'a Torotika.

 # 19,36 وإن الله ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 19:37 Otiia kua hinga nga taha e ki whawhai i roto a ratou ano, ka Aue ki te hunga whakaponokore ia mo te scene o te Day Kerekere.

 # 19,37 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين كفروا من مشهد يوم عظيم

 19:38 Kia pehea te pai ka rongo ratou, ka kite i runga i te Day, ina haere mai ratou ki te aroaro o tatou! Ko te kaimahi i te kino, he i tenei ra i roto i te he mārama.

 # 19,38 أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظالمون اليوم في ضلال مبين

 19:39 A faaara ia ratou o taua Day o mamae, i te takoto o te mea kei te ahakoa pokanoa whakateka ratou.

 # 19,39 وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون

 19:40 No te matou ka riro te whenua, me nga mea katoa e te hunga i runga i taua mea. Ki Mai, ka hoki ratou.

 # 19,40 إنا نحن نرث الأرض ومن عليها وإلينا يرجعون

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Aperahama, me tona hapu 19: 41-47

 19:41 Lave i roto i te Pukapuka a Aperahama; Ko ia pono, me te peropheta.

 # 19,41 واذكر في الكتاب إبراهيم إنه كان صديقا نبيا

 19:42 Na ka mea ia ki tona papa, 'E te papa, he aha koropiko e e taea e kore e kite e kore e rongo, e kore e tauturu i roto i te koutou tetahi mea?

 # 19,42 إذ قال لأبيه يا أبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغني عنك شيئا

 19:43 Matua, kua tae mai te matauranga ki ahau e kore kua e haere mai koutou, reira, te whai i ahau. E arahi koe e ahau ki te ara Taumata.

 # 19,43 يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا

 19:44 Matua, kahore e koropiko Hatana; kua whakakeke hoki Hatana ki te aroha.

 # 19,44 يا أبت لا تعبد الشيطان إن الشيطان كان للرحمن عصيا

 19:45 Matua, wehi ahau e ka hinga i te whiu o te aroha ki runga ki a koutou, a ka meinga koutou he kaiarahi o Hatana. '

 # 19,45 يا أبت إني أخاف أن يمسك عذاب من الرحمن فتكون للشيطان وليا

 19:46 Na ka ka mea ia, 'E puritia atu koe i toku atua, a Aperahama? He pono, ki te kahore e mutu koutou ka ahau kohatu koutou, pera waiho ahau hoki te manawa. '

 # 19,46 قال أراغب أنت عن آلهتي يا إبراهيم لئن لم تنته لأرجمنك واهجرني مليا

 'Kia mau te rongo ki runga ki a koe,' 19:47 ia (a Aperahama) mea, 'ka karanga ahau ki runga ki toku Ariki ki whakarerea noatia koe, kua kua hoki ki ahau e ia atawhai.

 # 19.47 قال سلام عليك سأستغفر لك ربي إنه كان بي حفيا

 %

 Rau @ Aperahama tana iwi i runga i te tikanga o to ratou karakia, me te kua manaakitia ki nga tama 19 |: 48-50

 19:48 Na, i ahau (peropheta a Aperahama) ka haere atu i a koutou, a kia karanga koutou ki runga ki, atu i te Allah. Ka karanga ahau ki runga ki toku Ariki. Pea e kore e waiho e ahau kua poke i roto i te karanga i toku Ariki. '

 # 19,48 وأعتزلكم وما تدعون من دون الله وأدعو ربي عسى ألا أكون بدعاء ربي شقيا

 19:49 Heoi, no te tahuri atu i a ratou e ia, a te hunga e koropiko ana ratou, etahi atu i te Allah, i hoatu matou ia Ihaka, ko Hakopa. Ia o ratou hanga matou he peropheta,

 # 19,49 فلما اعتزلهم وما يعبدون من دون الله وهبنا له إسحق ويعقوب وكلا جعلنا نبيا

 19:50 a hoatu ana e matou a ratou o tatou te mahi tohu, a whakaritea matou ki a ratou i te pono, arero tino tinihangakore.

 # 19,50 ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا

 %

 | @ Korero Allah ki a Mohi, 19: 51-52

 19:51 Lave i roto i te he Tohi, ki a Mohi. I oti ia, he Messenger, ko te peropheta.

 # 19,51 واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا وكان رسولا نبيا

 19:52 ka karanga matou i roto ki a ia i te taha ki matau o te maunga, a ka ka whakatata ia tata i roto i (Atua) kōrero.

 # 19,52 وناديناه من جانب الطور الأيمن وقربناه نجيا

 %

 Hanga @ Arona te he poropiti 19:53 |

 19:53 i to tatou te mahi tohu i homai e matou a ia, he peropheta tona teina a Arona,.

 # 19,53 ووهبنا له من رحمتنا أخاه هارون نبيا

 %

 | @ Ko Ihimaera he anahera, me te poropiti 19: 54-56

 19:54 Na ka whakahua i roto i te he Tohi, ko Ihimaera; ia rawa i pono ki tona kupu whakaari, he Messenger, me te peropheta.

 # 19,54 واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد وكان رسولا نبيا

 19:55 Na ka whakahau ia i tona iwi ki te inoi, me te ki te hoatu aroha me te i pai ki a ia tona Ariki.

 # 19,55 وكان يأمر أهله بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا

 %

 | @ Idris ko te poropiti 19: 56-57

 19:56 Na ka whakahua i roto i te he Tohi, Idris; ia rawa ko o te pono, me te peropheta,

 # 19,56 واذكر في الكتاب إدريس إنه كان صديقا نبيا

 19:57 whakaarahia matou ia ki te wahi tiketike.

 # 19,57 ورفعناه مكانا عليا

 %

 | @ Nga poropiti katoa heke i Arama 19:58 e

 19:58 Ko enei, kua manaakitia nei e Allah i roto i nga poropiti i roto i te uri o Arama, a te hunga o e matou i whanau ki Noa; nga uri o Aperahama, o Iharaira, a o te hunga nei i arahina matou, ka whiriwhiria e. Hoki, i te takina nga irava o te aroha ki a ratou, hinga ana ratou ki raro koropiko, tangi.

 # 19,58 أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبيين من ذرية آدم وممن حملنا مع نوح ومن ذرية إبراهيم وإسرائيل وممن هدينا واجتبينا إذا تتلى عليهم آيات الرحمن خروا سجدا وبكيا *

 %

 | @ Te hunga e ururua ratou inoi, me te hunga e ripeneta 19: 59-60

 19:59 Ko te whakatupuranga i muri hemo ratou ratou mau pure, a aru ratou hiahia, kia ka he kitea ratou

 # 19,59 فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا

 %

 $ Te te rongo o Pararaiha 19: 60-63

 19:60 anake ia te tangata e fakatomala ka whakapono a mahi nga mahi pai; ka te hunga e uru ana ki Pararaiha, a e kore e tukinotia i roto i tetahi ara.

 # 19,60 إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئك يدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا

 19:61 (e tomo ratou i te) Gardens o Erene, i korero nei i te aroha ana karakia i roto i te reinga. He pono, ka tae mai tona kupu whakaari.

 # 19,61 جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا

 19:62 I reira, ka rongo ratou i kore korero mangere, engari te rangimarie anake. A reira ka hoatu e ratou o ratou kai i te ata, me i te ahiahi.

 # 19,62 لا يسمعون فيها لغوا إلا سلاما ولهم رزقهم فيها بكرة وعشيا

 19:63 Ko te Palataisi e hoatu e matou te karakia tupato ki te whiwhi ki.

 # 19,63 تلك الجنة التي نورث من عبادنا من كان تقيا

 %

 | @ Te Kapariera anahera anake heke e te kupu o Allah 19:64

 19:64 (ka mea a Kapariera,), 'E kore matou e heke anake i te whakahau a to koutou Ariki. Ki a ia no katoa i he i te aroaro o tatou, me nga mea katoa i he muri ia matou, a ka mea katoa e takoto i waenganui i. E kore e tau Ariki wareware.

 # 19,64 وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك وما كان ربك نسيا

 %

 | @ Allah ko te Ariki o te rangi, me te whenua 19:65

 19:65 Ariki o nga rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou, pera koropiko ki a ia (Allah), kia manawanui i roto i tona koropiko. E mohio ana koe tetahi e taea te ingoa ki tona ingoa; '

 # 19,65 رب السماوات والأرض وما بينهما فاعبده واصطبر لعبادته هل تعلم له سميا

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga 19: 66-70

 Ta 19:66 Ko te tangata. 'He aha, ka ahau mate ahau, ka whakaarahia ahau ki te ora?'

 # 19,66 ويقول الإنسان أئذا ما مت لسوف أخرج حيا

 19:67 E kore te tangata e mahara i hanga matou i mua ia ia, no te kahore i ia he mea.

 # 19,67 أولا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا

 19:68 Na tou Ariki, ka kohikohia e matou ia ratou, ka ki nga satans, a ka tatou parade tupekepeke ratou i runga i to ratou turi i roto i te Kehena (te reinga),

 # 19,68 فوربك لنحشرنهم والشياطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا

 19:69 i nga rōpū e hutia matou i roto i ēnei o ratou ko te tino ka whakapakeke i ka riri o te aroha Rawa.

 # 19,69 ثم لننزعن من كل شيعة أيهم أشد على الرحمن عتيا

 19:70 matou anake e mohio nei tika rawa kia tahuna reira.

 # 19,70 ثم لنحن أعلم بالذين هم أولى بها صليا

 %

 | @ Ka ite te reinga katoa engari ka 19 ora i te whakapono tūpato: 71-75

 19:71 Ko reira kahore tetahi o koutou e kore e haere ki raro, ki te hunga e reira; penei ko te mea tikanga, whakaritea e koutou Ariki.

 # 19,71 وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا

 19:72 Na ka, matou ka whakaora te hunga i tupato o tatou, engari ka nga kaimahi kino e mahue i reira i runga i to ratou turi tupekepeke.

 # 19,72 ثم ننجي الذين اتقوا ونذر الظالمين فيها جثيا

 19:73 A, no te e taki tatou irava mārama ki a ratou ka mea nga hunga whakaponokore ki te whakapono, 'Ko wai o nga rōpū e rua he tūranga pai ake kamupene ranei?'

 # 19,73 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للذين آمنوا أي الفريقين خير مقاما وأحسن نديا

 19:74 whakatupuranga hia i ngaro matou i te aroaro o ratou, tawhiti nui i roto i te taonga me te ake whakakake te hunga i!

 # 19,74 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أحسن أثاثا ورئيا

 19:75 Mea atu, 'te tangata he i roto i te he, kia te roa tona whanganga ora te nuinga aroha tae noa kite ratou i whakawehi e ratou, he whiu, te Hour ranei kia reira. Na ka mohio ratou nei ko te wahi kino rawa, a ko wai te mea ngoikore i roto i nga mano. '

 # 19,75 قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا ما يوعدون إما العذاب وإما الساعة فسيعلمون من هو شر مكانا وأضعف جندا

 %

 | @ Mahi pai e utu 19:76

 Ka whakanui i 19:76 Allah te hunga nei i arahina i roto i te arata'iraa a mea e noho. He mahi pai i roto i te pai utu ki to koutou Ariki, a, i roto i te pai hoki.

 # 19,76 ويزيد الله الذين اهتدوا هدى والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير مردا

 %

 | @ Tāpae kōrero kiko o 19: 77-80

 19:77 Kua kite koe ia te tangata e whakapono tatou irava, a ano te kupu, 'Ka tino hoatu e ahau taonga me te tamariki! '

 # 19,77 أفرأيت الذي كفر بآياتنا وقال لأوتين مالا وولدا

 19:78 Kua riro ia ki te matauranga o te reinga? Ranei tangohia he kawenata ki te aroha?

 # 19,78 أاطلع الغيب أم اتخذ عند الرحمن عهدا

 19:79 I te ke, ka tuhituhi matou ki raro te mea ia ta ka roa te roa o tona whiu.

 # 19,79 كلا سنكتب ما يقول ونمد له من العذاب مدا

 19:80 Ka whiwhi ki tatou e o e korero ia, a ka haere mai ia i te aroaro o tatou anake.

 # 19,80 ونرثه ما يقول ويأتينا فردا

 %

 | @ Ka kanga nga hoa o ratou kau muimui 19: 81-82

 19:81 A kua tangohia e ratou atua, etahi atu i te Allah, kia waiho ratou i te kaha i a ratou.

 # 19,81 واتخذوا من دون الله آلهة ليكونوا لهم عزا

 19:82 Nana, kahore! Ka kanga e ratou to ratou koropiko, ka tahuri ki a ratou.

 # 19,82 كلا سيكفرون بعبادتهم ويكونون عليهم ضدا

 %

 | @ Waiho te hunga e kore e nei whakapono ki Allah 19: 83-87

 19:83 Kahore kite koutou pehea unga matou ki raro ki te satans hunga whakaponokore nei hukihuki ratou?

 # 19,83 ألم تر أنا أرسلنا الشياطين على الكافرين تؤزهم أزا

 19:84 Na reira e kore, e hohoro (mea) ki a ratou, no te tatau tatou i roto i to ratou he maha,

 # 19,84 فلا تعجل عليهم إنما نعد لهم عدا

 19:85 a ki runga ki te Day ka tupapaku ka kohikohi matou te tika ki te aroha,

 # 19,85 يوم نحشر المتقين إلى الرحمن وفدا

 19:86 ka peia nga kino rite kau, ki Kehena (te reinga)

 # 19,86 ونسوق المجرمين إلى جهنم وردا

 19:87 nei kahore kaha o inoi, ki te kahore te hunga kua riro i te kawenata ki te aroha.

 # 19,87 لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا

 %

 | @ Kahore he tetahi i roto i te rangi, me te whenua e kore e haere mai ki te aroaro o Allah e rite te karakia, engari mo etahi e te mea ki te mutunga o 19: 88-95

 19:88 A ka mea ratou, 'Kua riro te aroha he tama.'

 # 19,88 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا

 19:89 He pono, kua kawea mai e koe he mea whakapehapeha!

 # 19,89 لقد جئتم شيئا إدا

 19:90 reira nga rangi e tata haea a tatangia ana te whenua e wahia ana, a ka hinga nga maunga takataka iho

 # 19,90 تكاد السماوات يتفطرن منه وتنشق الأرض وتخر الجبال هدا

 19:91 no te mea kua homai ratou he tama ki te aroha.

 # 19,91 أن دعوا للرحمن ولدا

 19:92 Ehara i te mea mo te aroha ki te tango i tetahi tama!

 # 19,92 وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا

 19:93 Kahore he tetahi i roto i te rangi, me te whenua anake mai ia ki te aroha ano he karakia.

 # 19,93 إن كل من في السماوات والأرض إلا آتي الرحمن عبدا

 19:94 Kua kiia e ia ki a ratou, a rite taua katoa;

 # 19,94 لقد أحصاهم وعدهم عدا

 19:95 ko ia tetahi ka haere mai ki a ia i runga i te Day o raa, anake.

 # 19,95 وكلهم آتيه يوم القيامة فردا

 %

 | @ Aroha ana Allah te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi tika 19:96

 19:96 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi tika, ka whakarite i te aroha mo ratou aroha.

 # 19,96 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات سيجعل لهم الرحمن ودا

 %

 | @ Te Koran me te tona kupu 19:97

 19:97 Kua meinga e matou ngāwari i te reira i roto i to koutou arero ake i roto i te kia e karanga ki a koutou i te rongopai ki te tupato, me te hoatu whakatupato ki te iwi pakeke.

 # 19,97 فإنما يسرناه بلسانك لتبشر به المتقين وتنذر به قوما لدا

 %

 | @ Ko te ngaromanga o nga whakatupuranga whakateka 19:98

 19:98 whakatupuranga hia i ngaro matou i te aroaro o ratou! E ite koe ara tetahi o ratou, whakarongo he komuhumuhu i ratou ranei?

 # 19,98 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع لهم ركزا

 %

 |THAAHAA 20 Taha -Taahaa

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 20: 1 Taha.

 # 20.1 طه

 %

 | @ Allah ko te Rangatira o te hanga katoa 20: 2-8

 20: 2 E kore i tonoa e matou ki raro, i te Koran ki a koutou mo to koutou kia ngenge,

 # 20.2 ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى

 20: 3 engari rite te whakamahara ki a ia te tangata e wehi ana.

 # 20.3 إلا تذكرة لمن يخشى

 20: 4 te reira i te he unga iho i ia i hanga nei i te whenua, a ka ki nga rangi tiketike,

 # 20.4 تنزيلا ممن خلق الأرض والسماوات العلى

 20: 5 te aroha tohe ki te torona.

 # 20.5 الرحمن على العرش استوى

 20: 6 Ki a ia no nga mea katoa i ko i te rangi, me te whenua, me nga mea katoa e takoto i waenganui ia ratou, a raro i te oneone.

 # 20.6 له ما في السماوات وما في الأرض وما بينهما وما تحت الثرى

 20: 7 Ki te korero nui koe; E ia pono matauranga o te ngaro, me te ngaro.

 # 20.7 وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى

 20: 8 Allah, i reira he kore atua ia anake. No te ingoa tino Ataahua ki a ia.

 # 20.8 الله لا إله إلا هو له الأسماء الحسنى

 %

 | @ Te kōrero peropheta a Mohi o ko tona peropheta 20: 9-36

 20: 9 Kua tae te kōrero o Mohi, ki a koutou?

 # 20.9 وهل أتاك حديث موسى

 20:10 A, no te kitenga o ia i te ahi, ka mea ia ki tona hapu, 'E noho i konei, no te mea e taea te kite ahau i te ahi. Pea e taea te kawe e ahau ki a koutou i te rama tahuna ranei kitea i te arata'iraa ahi. '

 # 20.10 إذ رأى نارا فقال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بقبس أو أجد على النار هدى

 20:11 A, no te tae e ia, ka karangatia e ia. 'O Mohi,

 # 20.11 فلما أتاها نودي يا موسى

 20:12 Ko to koutou Ariki ahau. Tangohia atu koutou hu, ko a koutou hoki i roto i Towa, te raorao tapu.

 # 20.12 إني أنا ربك فاخلع نعليك إنك بالواد المقدس طوى

 20:13 Kua whiriwhiria e ahau ki a koutou. Na reira, whakarongo ki te aha e te whakakitea.

 # 20,13 وأنا اخترتك فاستمع لما يوحى

 20:14 Nana, ko ahau Allah. Kahore he atua anake ahau. Koropiko ahau, a ka whakapumautia te inoi o toku mahara.

 # 20,14 إنني أنا الله لا إله إلا أنا فاعبدني وأقم الصلاة لذكري

 20:15 Kei te haere mai te Hour. Tata huna e ahau a reira, kia ka nga wairua utu mo ona mahi.

 # 20.15 إن الساعة ءاتية أكاد أخفيها لتجزى كل نفس بما تسعى

 20:16 E kore e tukua te hunga e whakateka i reira, ka whai i whakau e koe o ratou hiahia i reira, ranei koe e ngaro.

 # 20.16 فلا يصدنك عنها من لا يؤمن بها واتبع هواه فتردى

 %

 $ @ 1001 nga tohu o Allah i hoatu ki a Mohi, 20: 17-36

 20:17 He aha te mea e i roto i tou ringa matau, e Mohi? '

 # 20,17 وما تلك بيمينك يا موسى

 20:18 'Ko toku tokotoko,' ka mea a Mohi, 'ki runga ki taua mea whakawhirinaki ahau, a ki reira whiua e ahau ki raro, ki te rau whangai i aku hipi, me hoki ahau ki reira he whakamahinga atu i roto i te reira.'

 # 20.18 قال هي عصاي أتوكأ عليها وأهش بها على غنمي ولي فيها مآرب أخرى

 20:19 Na ka mea ia, 'a Mohi, maka ana e ia ki raro.'

 # 20,19 قال ألقها يا موسى

 20:20 Na maka ana e ia taua mea ki raro, a ka reira, kua ki te nakahi retireti.

 # 20.20 فألقاها فإذا هي حية تسعى

 20:21 'Tangohia reira, a ka kaua e wehi,' ia (Allah) mea, 'Ka whakahoki atu e matou i te reira ki tona tu o mua.

 # 20.21 قال خذها ولا تخف سنعيدها سيرتها الأولى

 20:22 Na, ka maka o koutou ringa ki raro i tou kēkē. Ka haere mai te reira i roto i ma, kahore he kino, te rua he tohu.

 # 20.22 واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى

 20:23 Engari ka whakaatu tatou e koe etahi o tatou rahi tohu.

 # 20.23 لنريك من آياتنا الكبرى

 20:24 Haere ki a Parao, hei ia kua kino. '

 # 20.24 اذهب إلى فرعون إنه طغى

 20:25 'Ariki,' ka mea a Mohi, 'te whakanui toku uma,

 # 20.25 قال رب اشرح لي صدري

 20:26 ka taku mahi hoki ki ahau.

 # 20,26 ويسر لي أمري

 20:27 wetea te kono ki runga ki toku arero,

 # 20,27 واحلل عقدة من لساني

 20:28 Kia matau ratou ki taku kupu.

 # 20,28 يفقهوا قولي

 20:29 Whakaritea hoki ahau he minita i roto i toku hapu

 # 20,29 واجعل لي وزيرا من أهلي

 20:30 Arona, e toku tuakana.

 # 20.30 هارون أخي

 20:31 I a ia u ai toku kaha

 # 20,31 اشدد به أزري

 20:32 ka kia faaite ia toku mahi,

 # 20,32 وأشركه في أمري

 20:33 na e whakanui matou e koe

 # 20,33 كي نسبحك كثيرا

 20:34 ka mahara koe nui.

 # 20,34 ونذكرك كثيرا

 20:35 E pono te kitenga koe matou. '

 # 20,35 إنك كنت بنا بصيرا

 20:36 Na ka mea ia, 'a Mohi, ka whakaaetia to koutou tono te.

 # 20,36 قال قد أوتيت سؤلك يا موسى

 %

 | @ Ko te manakohia o Allah ki a Mohi, ka ko ia ia he tamaiti 20: 37-40

 20:37 i whakakitea kua matou aroha ki a koutou

 # 20,37 ولقد مننا عليك مرة أخرى

 20:38 ka whakakitea matou te mea i ki kia hanga mohiotia ki tou whaea,

 # 20,38 إذ أوحينا إلى أمك ما يوحى

 20:39 mea, 'Kuhua ia i roto i te pouaka, ka maka ki roto ki te awa. Ka maka te awa ki a ia i runga i ki te taha, a ka ia kia tangohia ake e te hoariri o aku, me te hoariri o tona. ' Naku ahau toku Love ki runga ki a koe, a ka ki te kia hanga i roto i toku Faka'ā.

 # 20.39 أن اقذفيه في التابوت فاقذفيه في اليم فليلقه اليم بالساحل يأخذه عدو لي وعدو له وألقيت عليك محبة مني ولتصنع على عيني

 20:40 tou tuahine haere (ki a ratou), ka mea, 'Me te arata'i ia e ahau ki a koutou ki te tangata e ka whakangote ia?' A na whakahokia matou a koutou (Mohi) ki tou whaea, kia kia kia koa ona kanohi, a, e kore ia hei pouri. A, no ka patua e koe i te wairua matou ora koe i te pouri, a ka whakamatau matou ki a koutou ki te maha tamataraa. Noho koei roto i te iwi o Miriana mo te maha o nga tau i, a ka, e Mohi, ka haere mai koe i konei rite ki te ture.

 # 20,40 إذ تمشي أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعناك إلى أمك كي تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجيناك من الغم وفتناك فتونا فلبثت سنين في أهل مدين ثم جئت على قدر يا موسى

 %

 | @ Riro Mohi he poropiti 20: 41-48

 20:41 ahau (Allah) i whiriwhiri koe hoki ahau.

 # 20,41 واصطنعتك لنفسي

 %

 $ A Mohi raua ko Arona haere ki Parao ki nga tohu whakatūpato o Allah 20: 42-70

 20:42 Haere, e kore koutou ko to koutou teina ki aku tohu, a koutou e mangere o toku Remembrance.

 # 20,42 اذهب أنت وأخوك بآياتي ولا تنيا في ذكري

 20:43 Haere ki a Parao, hei hoki kua ia he hunga whakahihi.

 # 20,43 اذهبا إلى فرعون إنه طغى

 %

 $ A ani i te iwi ki a Allah me nga kupu ngawari 20:44

 20:44 Korero ki a ia ki te kupu ngawari; pea ka fakalaulauloto ia te wehi ranei. '

 # 20,44 فقولا له قولا لينا لعله يتذكر أو يخشى

 20:45 'e to matou Ariki,' mea e rua, 'wehi matou kei kia ia nui ki a tatou ranei hei kino.'

 # 20,45 قالا ربنا إننا نخاف أن يفرط علينا أو أن يطغى

 20:46 Na ka mea ia, 'Kaua e wehi e waiho e ahau ki a koutou, e whakarongo ana, me te kitenga i.

 # 20,46 قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى

 20:47 rua o koutou haere ki a ia (a Parao), ka mea atu, "Ko nga karere a to koutou Ariki matou. Kia haere tahi tatou nga tamariki o Iharaira, a kahore e whiua ratou. Kua tae mai matou ki a koutou ki te he tohu i to koutou Ariki : kia mau te rongo ki runga ki a ia te tangata e whai arata'iraa!

 # 20,47 فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد جئناك بآية من ربك والسلام على من اتبع الهدى

 20:48 Kei te whakakitea te reira ki a tatou e ka taka te whiu i runga i te hunga e tuku, me te tahuri atu. "

 # 20,48 إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى

 %

 | @ Ui a Parao ki a Mohi raua ko Arona ko wai to ratou Ariki, he 20: 49-55

 20:49 ia (a Parao) mea, 'a Mohi, ko wai te mea te Ariki o koutou e rua?'

 # 20,49 قال فمن ربكما يا موسى

 20:50 'to tatou Ariki,' ka mea ia, 'Ko ia wai i hoatu katoa tona hanga, a arahina ka reira.'

 # 20,50 قال ربنا الذي أعطى كل شيء خلقه ثم هدى

 20:51 ia (a Parao) ui, 'na te aha i reira, me nga whakatupuranga o mua?'

 # 20,51 قال فما بال القرون الأولى

 20:52 ia (a Mohi) whakahoki, 'Ko te matauranga o ratou he i roto i te he Tohi ki toku Ariki. Toku Ariki e kore haere kotiti ke, e kore wareware ki.

 # 20,52 قال علمها عند ربي في كتاب لا يضل ربي ولا ينسى

 20:53 Ko ia te tangata e kua hanga hoki koutou ki te whenua e rite ana te pouraka, ka whiria huarahi mo koutou, ka tukua iho te wai i te rangi ki ai tatou kawea mai nga ahua o te tipu.

 # 20,53 الذي جعل لكم الأرض مهدا وسلك لكم فيها سبلا وأنزل من السماء ماء فأخرجنا به أزواجا من نبات شتى

 20:54 kai koe, ka kia koutou kararehe kai. ' He pono, i roto i tenei ki reira he tohu mo te hunga o te matauranga.

 # 20,54 كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

 20:55 hanga matou a koutou i reira (te whenua), a ki reira ka whakahoki matou ki a koutou; a i reira ka kawea mai e matou ki a koe mai i te wa tuarua ano.

 # 20,55 منها خلقناكم وفيها نعيدكم ومنها نخرجكم تارة أخرى

 %

 |Pharaoh Whakakahore nga tohu kawea e Mohi 20: 56-69

 20:56 Na ka whakakitea matou ia (Parao) tatou tohu, katoa o ratou, heoi whakakahore ia, ka kihai ratou.

 # 20,56 ولقد أريناه آياتنا كلها فكذب وأبى

 20:57 Na ka mea ia, 'a Mohi, i haere mai koe ki te pei ia matou i to matou whenua ki tou makutu?

 # 20,57 قال أجئتنا لتخرجنا من أرضنا بسحرك يا موسى

 20:58 Ka kawea mai pono matou makutu rite ki koutou. Whakaritea he wahi hui i waenganui ia matou, ka koe, i roto i te wahi i te mea pai ki e rua nei e kore matou e kore e kore ano e kore koe (ki te pupuri i). '

 # 20,58 فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا سوى

 20:59 ia (a Mohi) ka mea, 'ka waiho tou hui i runga i te ra o te hakari, ka kia huihui te iwi e te midmorning.'

 # 20,59 قال موعدكم يوم الزينة وأن يحشر الناس ضحى

 20:60 Na ka haere atu a Parao, a ka huihuia ana tinihanga, ka hoki,

 # 20,60 فتولى فرعون فجمع كيده ثم أتى

 20:61 ko e Mohi ka mea ki a ratou, 'Aue! Kaua e patu i te teka ki a Allah kei te whakangaromia e ia ki a koutou ki te whiu. Ae, puta ana te tangata kua rahua a. '

 # 20,61 قال لهم موسى ويلكم لا تفتروا على الله كذبا فيسحتكم بعذاب وقد خاب من افترى

 20:62 totohe ratou i runga i to ratou mahere ki te tahi i te tahi, a ka korero i roto i te ngaro

 # 20,62 فتنازعوا أمرهم بينهم وأسروا النجوى

 20:63 mea, 'enei e rua, he makutu nei whāinga ko te ki te pei koe i to koutou whenua e ratou, me te makutu whakangaro o koutou ara rangatira.

 # 20,63 قالوا إن هذان لساحران يريدان أن يخرجاكم من أرضكم بسحرهما ويذهبا بطريقتكم المثلى

 20:64 Huihuia mai koutou tinihanga, a ka lineup he rangatira te hunga e riro i te ringa o runga i tenei ra pono ka kake. '

 # 20,64 فأجمعوا كيدكم ثم ائتوا صفا وقد أفلح اليوم من استعلى

 20:65 Na ka mea ratou ki a Mohi, 'E maka koe ki raro ka tatou te tuatahi ranei?'

 # 20,65 قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون أول من ألقى

 Ka mea 20:66 Mohi, 'Kahore, maka koe te tuatahi.' A e ratou makutu whakaaro reira ki a ia e nga retireti ratou taura, me tokotoko.

 # 20,66 قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى

 Ka 20:67 Mohi wehi i roto ia ia.

 # 20,67 فأوجس في نفسه خيفة موسى

 20:68 Na ka mea matou ki a ia, 'Kaua e wehi; he pono ka waiho koe te wha.

 # 20,68 قلنا لا تخف إنك أنت الأعلى

 20:69 Maka e i te mea i roto i tou ringa matau. Ka horomia ake i hanga e ratou, e i hanga e ratou, ko te hoki ko te tinihanga o te makutu. Te wahi e haere ia e kore e kake te tangata makutu. '

 # 20,69 وألق ما في يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد ساحر ولا يفلح الساحر حيث أتى

 %

 | @ Ahakoa te matawaenga o te Parao, tukua nga makutu ki Allah 20: 70-73

 Maka 20:70 muri nga makutu ratou ki raro, piko, ka mea, 'whakapono matou i roto i te Ariki o Arona, ko Mohi.'

 # 20,70 فألقي السحرة سجدا قالوا آمنا برب هارون وموسى

 20:71 'Kua whakapono koutou ki a ia i mua i te mea kua hoatu e ahau ki a koutou whakaae!' ia (a Parao) mea, 'Ae, e ia (kia), ko te tangata e whakaako ia koutou makutu koutou rangatira. Ka hatepea atu e ahau i runga i atu taha ritenga i te ringa, me te waewae ka ripekatia koe i runga i te kahiwi o te nikau-rakau. He pono, ka mohio koutou tona whiu he kei ake,a atu tonu! '

 # 20,71 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم في جذوع النخل ولتعلمن أينا أشد عذابا وأبقى

 20:72 ratou kupu ko, 'E kore e hiahia matou a koutou i runga i nga tohu mārama e kua tae mai ki a matou, e kore ano mo ia nana nei i hanga, kua tatou. Na whakatau ki runga ki nga mea katoa whakatau koe, ka taea e anake koe te whakatau i runga i nga mea i roto i tenei ao.

 # 20,72 قالوا لن نؤثرك على ما جاءنا من البينات والذي فطرنا فاقض ما أنت قاض إنما تقضي هذه الحياة الدنيا

 20:73 whakapono matou i roto i to tatou Ariki, na e faaore ia tatou o tatou hara, me te makutu i takoha koe matou ki te mahi. Ko pai, a tonu Allah. '

 # 20,73 إنا آمنا بربنا ليغفر لنا خطايانا وما أكرهتنا عليه من السحر والله خير وأبقى

 %

 | @ Reinga, ko Pararaiha 20: 74-76

 20:74 Kehena (te reinga) tia'i te tangata mai i te aroaro o tona Ariki, ano he hara, i reira e kore ia e mate e kore e ora.

 # 20,74 إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا يحيى

 20:75 Ko te tangata e hoki mai ki te aroaro o ia rite te whakapono, me te ka mahi mahi pai i reira tia'i te tohu tino teitei;

 # 20,75 ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات فأولئك لهم الدرجات العلى

 20:76 ora ake ake i roto i nga Gardens o Erene, rere raro nei awa. Ka taua nga utu o ia te tangata e tahia atu e ia.

 # 20,76 جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاء من تزكى

 %

 | @ Arata'i Mohi nga tamariki o Iharaira i o Ihipa 20: 77-79

 20:77 Ki a Mohi whakakitea ano matou, 'Whakaturia mai ki aku karakia i te po, me te patua hoki ratou he ara maroke i roto i te moana. Kaua e wehi i te e, kia mau koe, e kore e wehi. '

 # 20,77 ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر يبسا لا تخاف دركا ولا تخشى

 Whaia ratou 20:78 Parao ki ana nga rihiona pera i ia taupokina iho e ratou i te moana ki te taua i toremi ratou.

 # 20,78 فأتبعهم فرعون بجنوده فغشيهم من اليم ما غشيهم

 20:79 hoki Parao i pohehe tona iwi, a kihai i arata'i ia ratou.

 # 20,79 وأضل فرعون قومه وما هدى

 %

 | @ Ko te mahi tohu a Allah ki nga tamariki o 20 Iharaira: 80-82

 20:80 tamariki o Iharaira! Ora matou koe i o koutou hoariri, a hanga he kawenata ki a koe i runga i te taha ki matau o te maunga. Ka tonoa iho e matou te mana, me te koitareke.

 # 20,80 يا بني إسرائيل قد أنجيناكم من عدوكم وواعدناكم جانب الطور الأيمن ونزلنا عليكم المن والسلوى

 20:81 'kai o nga mea pai ki nei kua ngā matou e koe, a e kore e takahi reira kei hinga taku riri ki runga ki a koutou, a ki runga ki te tangata taka toku riri, kua pu hinga,

 # 20,81 كلوا من طيبات ما رزقناكم ولا تطغوا فيه فيحل عليكم غضبي ومن يحلل عليه غضبي فقد هوى

 20:82 engari ki te tangata tatarahapa, e whakapono ana, ka mahi i nga mahi pai, a ka kua arahina i muri, Ko ahau Fakamolemole. '

 # 20,82 وإني لغفار لمن تاب وآمن وعمل صالحا ثم اهتدى

 %

 | @ Ko te ti'aturi ore o te tamariki o 20 Iharaira: 83-89

 20:83 'a Mohi, he aha i haere mai koe ki te pēnei hohoro i to koutou iwi?'

 # 20,83 وما أعجلك عن قومك يا موسى

 Ka mea 20:84 Mohi, 'e whai ake nei e ratou ki ahau. E toku Ariki, i hanga e ahau hohoro anake kia kia pai ahau e koe. '

 # 20,84 قال هم أولاء على أثري وعجلت إليك رب لترضى

 20:85 ia (Allah) mea, 'whakamatautauria matou tou iwi i roto i to koutou ngaro, a kua rarua ratou te Hamaria ki he.'

 # 20,85 قال فإنا قد فتنا قومك من بعدك وأضلهم السامري

 %

 $ Te aau mauruuru ore o te tamariki o Iharaira i te whakapono ratou, a whakarerea ake e te koropiko o Allah mo te kuao kau koura 20: 86-91

 20:86 Ki te nui riri me te pouri, ka hoki a Mohi ki tona iwi. 'E toku iwi,' ka mea ia, 'i to koutou Ariki kore meinga koutou he kupu whakaari pai? I te wa o te kawenata titiro roa ki a koutou? Ranei i hiahia koutou e kia hinga i te riri o tou Ariki ki runga ki a koutou kia i taka koe i roto i tou haerenga mai ki toku whakarite? '

 # 20,86 فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال يا قوم ألم يعدكم ربكم وعدا حسنا أفطال عليكم العهد أم أردتم أن يحل عليكم غضب من ربكم فأخلفتم موعدي

 20:87 Ka mea ratou, 'E kore i te potonga matou i roto i to tatou kupu whakaari ki a koutou i roto i to tatou whiriwhiri. Ko matou e waha ana fardels, ara nga whakapaipai o te iwi, a ka maka ia ratou rite tonu ki te Hamaria i maka ratou (ki te ahi),

 # 20,87 قالوا ما أخلفنا موعدك بملكنا ولكنا حملنا أوزارا من زينة القوم فقذفناها فكذلك ألقى السامري

 20:88 ka hanga he kuao kau mo ratou, he ahua i Manuka. "Tenei," ka mea ratou, "Ko to koutou atua, me te atua o Mohi, engari e kua wareware ia."

 # 20,88 فأخرج لهم عجلا جسدا له خوار فقالوا هذا إلهكم وإله موسى فنسي

 20:89 He aha! Kahore ratou i kite e kore i korero he kupu ki a ratou i roto i te hoki, ka hoki ratou e kore te kino e ia i taea ake e kore hua?

 # 20,89 أفلا يرون ألا يرجع إليهم قولا ولا يملك لهم ضرا ولا نفعا

 %

 | @ Te tamariki o Iharaira paopao whakamātau a Arona ki te mutu a ratou koropiko ki te kuao kau koura 20: 90-94

 Na ka mea a Arona 20:90 i ki a ratou (te tamariki o Iharaira) ki te aroaro o, 'taku iwi, kua oti whakamatautauria koutou e reira. Ko te aroha to koutou Ariki. Arumia ahau ka whakarongo ki toku kia. '

 # 20,90 ولقد قال لهم هارون من قبل يا قوم إنما فتنتم به وإن ربكم الرحمن فاتبعوني وأطيعوا أمري

 20:91 Ka mea ratou, 'E kore matou e mutu; ka piri matou ki reira tae noa hoki a Mohi ki a matou. '

 # 20,91 قالوا لن نبرح عليه عاكفين حتى يرجع إلينا موسى

 20:92 ia (a Mohi) ka mea ki a Arona, 'A, no te kitenga o koutou ki a ratou i roto i te he, he aha tatatia koutou,

 # 20,92 قال يا هارون ما منعك إذ رأيتهم ضلوا

 20:93 i te whai i muri i ahau, e koe i takahi ai i taku kia? '

 # 20,93 ألا تتبعن أفعصيت أمري

 20:94 'Tama a toku whaea,' ka mea ia, 'Kaua e hopu toku pahau e kore toku matenga. I wehi ahau e ai mea koe, "Kua wehea e koe nga tamariki a Iharaira, a kihai i tautoko ake i taku kupu."

 # 20,94 قال يا ابن أم لا تأخذ بلحيتي ولا برأسي إني خشيت أن تقول فرقت بين بني إسرائيل ولم ترقب قولي

 %

 | @ Pātai Mohi te Hamaria 20: 95-98

 20:95 'koe, o Hamaria,' ka mea ia (a Mohi), 'he aha i to koutou mahi? '

 # 20,95 قال فما خطبك يا سامري

 20:96 Na ka mea ia, 'i kite ahau i te mea kahore ratou i kite, ka mau i te ringa o te puehu i te tā waewae o te anahera, a na maka e ahau, faauruhia tenei toku wairua ki te mahi ki ahau.'

 # 20,96 قال بصرت بما لم يبصروا به فقبضت قبضة من أثر الرسول فنبذتها وكذلك سولت لي نفسي

 20:97 'Haere atu! Tau te rota i roto i tenei ora ko te ki te karanga, "untouchable!" 'Ka mea ia (a Mohi). 'Tia'i te whakarite koe e kore e taea e koutou kore ki te pupuri i. Titiro ki to koutou atua, i piri koe ki pono ka tahuna e matou i te reira, ka whakamararatia ona pungarehu ki runga ki te moana. '

 # 20,97 قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا

 %

 | @ Mohio ana Allah mea katoa 20: 98-113

 20:98 tou Atua, ko te anake tetahi, Allah. Kahore he atua, anake ia, anake. Rarawhi ana te matauranga mea katoa.

 # 20,98 إنما إلهكم الله الذي لا إله إلا هو وسع كل شيء علما

 20:99 Na ka pera kōrero matou ki a koutou i nga kōrero o te mua, a kua hoatu e matou ki a koutou i te mahara i tatou.

 # 20.99 كذلك نقص عليك من أنباء ما قد سبق وقد آتيناك من لدنا ذكرا

 %

 $ Te Day o raa 20: 100-113

 Kua tahuri atu 100 te tangata i ka waha e te reira i te pikaunga ki runga ki te Day o raa: 20.

 # 20,100 من أعرض عنه فإنه يحمل يوم القيامة وزرا

 20: 101, a ora i roto i te reira no te ake ake; pehea te kino, ka taua pikaunga hei mo ratou i runga i te Day o raa.

 # 20,101 خالدين فيه وساء لهم يوم القيامة حملا

 20: 102 Ko te Day, ina ka whakatangihia te haona. I te taua Day, ka huihui matou nga tangata hara katoa ki te kanohi blued,

 # 20,102 يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا

 20: 103, a ka amuamu ratou ki a ratou ano, 'Kua noho koe atu engari tekau (ra, me nga po).'

 # 20,103 يتخافتون بينهم إن لبثتم إلا عشرا

 20: 104 e matau pai matou ki ta e mea ratou. Ko te roto tika rawa ia ratou i roto i te mea ka whakaaturia e, 'Kua noho atu koe, engari ra kotahi.'

 # 20,104 نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما

 20: 105 Ka ui ratou ki a koe e pā ana ki te maunga. Mea atu, 'ka whakamararatia ratou e toku Ariki rite pungarehu

 # 20,105 ويسألونك عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفا

 20: 106, ka waiho ia ratou he ururua,

 # 20,106 فيذرها قاعا صفصفا

 20: 107 ki e kore whanoke e kore tetahi powhiwhiwhi ki te kia kite reira '.

 # 20,107 لا ترى فيها عوجا ولا أمتا

 20: 108 I taua Day, ka whai i ratou i te Summoner, e kore te nei kopikopiko, Ngaro ana ratou reo i te aroaro o te aroha, a ka rongo koutou tetahi mea anake te amuamu.

 # 20,108 يومئذ يتبعون الداعي لا عوج له وخشعت الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا

 20: 109 I taua inoi Day kore e hua ia ratou anake ia kua riro i te whakaaetanga o te aroha, me te nei kupu e pai e ia.

 # 20,109 يومئذ لا تنفع الشفاعة إلا من أذن له الرحمن ورضي له قولا

 20: 110 e mohio ia he aha te mea i te aroaro o ratou, ka muri ia ratou, a ka e kore mahino ratou ia i roto i te matauranga.

 # 20,110 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يحيطون به علما

 20: 111 (katoa) anga ka whakaiti i te aroaro o te tetahi Ora, te ora tonu. Ka te hunga e taimaha ki te mahi he i te paunga o,

 # 20,111 وعنت الوجوه للحي القيوم وقد خاب من حمل ظلما

 20: 112 ko te hunga i whakapono, ka mahi ka wehi nga mahi pai e kore te he e kore he.

 # 20,112 ومن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا يخاف ظلما ولا هضما

 20: 113 I penei ka tonoa e matou i te reira iho, he Arabic Koran, a faataa i roto i te reira i te riri i roto i te tikanga e waiho ratou tupato, ranei, e muhumuhu te reira i te Remembrance i roto ia ratou.

 # 20,113 وكذلك أنزلناه قرآنا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون أو يحدث لهم ذكرا

 %

 | @ A ani i te Allah ki te whakanui ake i a koe i roto i te matauranga 20: 114

 20: 114 whakanuia tino Kia Allah, te Kingi pono! Kaua e hohoro ki te Koran Kua oti i mua i tona whakakitenga mai ki a koutou, engari e mea, 'te Ariki, te whakanui ake i ahau i roto i te matauranga.'

 # 20,114 فتعالى الله الملك الحق ولا تعجل بالقرآن من قبل أن يقضى إليك وحيه وقل رب زدني علما

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Adamu e ia Eva, me to ratou pana i te Garden 20: 115-119

 20: 115 hanga matou i te kawenata ki a Arama, engari i wareware ia, ka kitea e matou i roto ia ia e kore tamau.

 # 20,115 ولقد عهدنا إلى آدم من قبل فنسي ولم نجد له عزما

 20: 116 A, no ka mea matou ki nga anahera, 'koropiko koutou i te aroaro o Arama,' piko ratou katoa ratou anake iblis, kihai nei i pai.

 # 20,116 وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس أبى

 20: 117 'a Arama,' ka mea matou, 'Ko te hoariri koutou, me koutou te wahine tenei. Kaua e tukua pei ia ia ki a koutou i te Garden, kia ka waiho koe (Arama) ngenge.

 # 20,117 فقلنا يا آدم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى

 20: Kua 118 Kua homai te reira ki a koutou, kia ano e kore koutou hei matekai e kore tahanga reira;

 # 20,118 إن لك ألا تجوع فيها ولا تعرى

 20: 119 reira, (e koe) e kore matewai, e kore e tukua i te ra '.

 # 20,119 وأنك لا تظمأ فيها ولا تضحى

 %

 | @ Ki te muhumuhu o Hatana Arama 20: 120-127

 20: 120 Na ka muhumuhu Hatana ki a ia ka mea, 'Arama, ka whakatika ahau ki a koe i te Tree o Mutungakore, ko te kingitanga, e kore pirau?'

 # 20,120 فوسوس إليه الشيطان قال يا آدم هل أدلك على شجرة الخلد وملك لا يبلى

 20: 121 kai ratou e rua o taua mea, a ka puta mai ratou wahi whakama ki a ratou, nei ka timata ratou ki te tuitui i runga rau ratou i te Garden. A na ko reira, pohehe Arama ka talangata'a tona Ariki.

 # 20,121 فأكلا منها فبدت لهما سوآتهما وطفقا يخصفان عليهما من ورق الجنة وعصى آدم ربه فغوى

 Whiriwhiria e ia 122 Otiia muri iho tona Ariki;: 20 Ia ano tahuri ki a ia, ka arahi ia ia.

 # 20,122 ثم اجتباه ربه فتاب عليه وهدى

 20: 123 'e rua o koutou, ngatahi, haere ki raro, i roto i o reira (te Ô) ia o koutou he hoariri ki te atu,' ka mea ia, 'engari, ki te haere mai toku Arata'iraa ki a koutou, te tangata e whai toku ārahi e kore e haere kotiti ke e kore e unprosperous;

 # 20,123 قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم مني هدى فمن اتبع هداي فلا يضل ولا يشقى

 20: 124 ko te tangata e tahuri atu i toku mahara, ka waiho tona ora whāiti, me te i runga i te Day o raa e whakaara matou ia matapo '.

 # 20,124 ومن أعرض عن ذكري فإن له معيشة ضنكا ونحشره يوم القيامة أعمى

 20: 125 'E toku Ariki,' e mea ia, 'he aha i whakaarahia e koe ki ahau i te matapo i ahau taea ki te kite i?'

 # 20,125 قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا

 20: 126 ia (Allah) ka mea, 'He pera, ka haere mai to tatou mau irava ki a koe, ka wareware koe ki a ratou. Na e wareware ki tenei Day koe. '

 # 20,126 قال كذلك أتتك آياتنا فنسيتها وكذلك اليوم تنسى

 20: 127 I tenei ara utu matou te fenua nei i whakapono i te mau irava o tona Ariki. Ko te whiu o te he Mo'ui Ta'engatá, ko ake whakamataku, me te mau tonu.

 # 20,127 وكذلك نجزي من أسرف ولم يؤمن بآيات ربه ولعذاب الآخرة أشد وأبقى

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah 20: 128-129

 20: 128 e kore He he arata'iraa ki a ratou, te tini o nga whakatupuranga huna e matou ia ratou i mua i te haere ratou i roto i nei e noho wahi? He pono, i roto i tenei ki reira he tohu mo te hunga o te take.

 # 20,128 أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات لأولي النهى

 20: 129 Ki te kahore hoki te kupu i mua i to koutou Ariki, a he wā kī, i titia e ia.

 # 20,129 ولولا كلمة سبقت من ربك لكان لزاما وأجل مسمى

 %

 | @ Whakanuia a Allah kia ka waiho koe ahuareka ki a ia 20: 130

 20: 130 Na reira, kia manawanui ki te mea ratou mea, ka whakanui ki te whakamoemiti a koutou ki te aroaro o Ihowa, te putanga mai me te aroaro o te ahiahi. A i roto i nga mataaratanga o te po, i i te taha o te ra, whakanui ia, kia kore ai koutou e ahuareka.

 # 20,130 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها ومن آناء الليل فسبح وأطراف النهار لعلك ترضى

 %

 | @ Life ko te tamataraa 20: 131

 20: 131 e kore e totoro koutou kanohi i te puawai o tenei ora nei i hoatu e matou mātua ki te koa ki, ko reira ki tenei e ai e tamata tatou ia ratou; a te kai a to koutou Ariki, ko te pai, me te mea pumau tonu ake.

 # 20,131 ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا لنفتنهم فيه ورزق ربك خير وأبقى

 %

 | @ Kore he Allah i hiahia o tatou, engari ko tatou i roto i te hiahia o ia 20: 132

 20: 132 Order to outou utuafare ki te inoi, me te kia manawanui i roto i reira. E kore matou e ui koe mo kai, kaua, he reira matou te hunga e whakarato hoki ki a koe. Na ka te hua whakamutunga, ko mo te tupato.

 # 20,132 وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى

 %

 | @ Kapea e nga Hurai nga tohu o ratou poropiti i roto i nga panuku mua ano inaianei ui ratou peropheta Muhammad mo te tohu 20: 133-135

 20: 133 e mea ana ratou, 'He aha e kore e kawea e ia ki a tatou i tetahi tohu i tona Ariki?' I kore te tohu mārama haere mai ki a ratou i roto i te panuku mua?

 # 20,133 وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أولم تأتهم بينة ما في الصحف الأولى

 20: 134 Me i ngaro matou ratou e ki te whiu ki te aroaro o tenei, e kua mea ratou, 'to tatou Ariki, he aha e kore i koe i unga matou he anahera kia taea e kua aru matou i tou irava i mua i nga whakama matou me te inā.'

 # 20,134 ولو أنا أهلكناهم بعذاب من قبله لقالوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك من قبل أن نذل ونخزى

 20: 135 Mea, 'kei te tatari tangata katoa; na tatari. He pono, ka mohio koutou ko wai e nga hoa o te Ahakoa Hala, a te hunga e arahina. '

 # 20,135 قل كل متربص فتربصوا فستعلمون من أصحاب الصراط السوي ومن اهتدى

 %

 |AL ANBYAA '21 Ko nga poropiti - Al-'Anbiya'

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Kei te rere $ Time i ano tonu te tangata i roto i te tau'a o te kupu o Allah 21: 1-6

 21: 1 ¶ Ko te whakapangia no te taata te tata, ano ko ratou whakahawea, me te tahuri atu.

 # 21.1 اقترب للناس حسابهم وهم في غفلة معرضون

 21: 2 No whakaoranga tata o te mahara mai ki a ratou i to ratou Ariki, ki te kahore e ratou takaro ki reira rite whakarongo ratou

 # 21.2 ما يأتيهم من ذكر من ربهم محدث إلا استمعوه وهم يلعبون

 %

 $ Te tautohe o te hunga whakaponokore, me to ratou tau'a ore i te nga tohu o Allah 21: 3-6

 E whakarere 3 ratou ngakau: 21. Te kino-kino amuamu ki tetahi ki tetahi, 'He tenei tetahi mea atu, engari he tangata rite koe? He aha, e te whai koe makutu koutou kanohi ki? '

 # 21.3 لاهية قلوبهم وأسروا النجوى الذين ظلموا هل هذا إلا بشر مثلكم أفتأتون السحر وأنتم تبصرون

 21: 4 Na ka mea ia, 'E mohio o te mea i mea i roto i te rangi, i runga i te whenua toku Ariki. Ko ia te akarongo, te mohio. '

 # 21.4 قال ربي يعلم القول في السماء والأرض وهو السميع العليم

 21: 5 etahi mea, 'Kahore, ko reira anake moe whakauru.' 'Kahore, kua titoa e ia i te reira ia', ranei, 'kahore, ko ia he pehe! Kia kawea mai ia tatou i te tohu, kia pera me nga mea onamata, i tonoa e rite karere. '

 # 21.5 بل قالوا أضغاث أحلام بل افتراه بل هو شاعر فليأتنا بآية كما أرسل الأولون

 21: 6 O nga kainga ngaro matou, ko kihai tetahi i whakapono ki reira. He aha, e kore ratou e whakapono?

 # 21.6 ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون

 %

 | @ Nga poropiti katoa me te karere o Allah i te tangata 21: 7-9

 21: 7 E kore matou ka tono (tetahi) koe i te aroaro o nga tangata ki te kahore ki nei whakakitea matou ki a ratou. 'A ani i te iwi o te Remembrance ki te kahore koutou e mohio ki.'

 # 21.7 وما أرسلنا قبلك إلا رجالا نوحي إليهم فاسألوا أهل الذكر إن كنتم لا تعلمون

 21: 8 E kore matou i meinga e ratou tinana e kai e kore te kai, e kore ano i tahuti ore ratou.

 # 21.8 وما جعلناهم جسدا لا يأكلون الطعام وما كانوا خالدين

 21: 9 Katahi ka i pono matou ki te kupu whakaari, i ora matou ratou e tahi ki te hunga nei i pai matou, a ka whakangaromia te hunga hara.

 # 21.9.tau ثم صدقناهم الوعد فأنجيناهم ومن نشاء وأهلكنا المسرفين

 %

 | @ Te wero me te patapatai o Allah 21: 10-15

 21:10 Na, kua tonoa e iho e matou ki a koutou i te he Tohi i roto i te mea to koutou Remembrance. E kore e matau koe?

 # 21,10 لقد أنزلنا إليكم كتابا فيه ذكركم أفلا تعقلون

 21:11 Kia pehea te maha hoki nga kainga kino-mahi i pakaru matou, ka whakakapi ratou ki tetahi iwi.

 # 21,11 وكم قصمنا من قرية كانت ظالمة وأنشأنا بعدها قوما آخرين

 21:12 A, no ka ua ratou to tatou puai atoa rere ana ratou i reira.

 # 21.12 فلما أحسوا بأسنا إذا هم منها يركضون

 21:13 'kore e rere atu. Hoki ki tou papai i koa koutou i roto i, a koutou i roto i te mau fare kia kia ui koe! '

 # 21,13 لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم فيه ومساكنكم لعلكم تسألون

 21:14 Na ka mea ratou, 'Aue hoki tatou i matou te hunga kino!'

 # 21.14 قالوا يا ويلنا إنا كنا ظالمين

 21:15 Na ka tenei kihai i mutu ratou karanga i tae noa ki hanga matou kakau witi ratou, puku, me te tonu.

 # 21.15 فما زالت تلك دعواهم حتى جعلناهم حصيدا خامدين

 %

 | @ Ko te hanganga o Allah kua he whakaaro 21: 16-17

 21:16 E kore i te reira i roto i te tākaro i hanga matou i te rangi, me te whenua, me nga mea katoa e takoto i waenganui ia ratou.

 # 21,16 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما لاعبين

 21:17 Me i hiahia matou ki te tango i ki tatou tetahi whakangahau e kua matou riro reira ki tatou i i matou mahi pera tatou.

 # 21,17 لو أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين

 %

 | @ Ka riro pono teka 21:18

 21:18 Kahore, ka epaina atu matou pono i teka, a ka taea e ia a reira, a ka kite, memeha teka. Aue, te mate ki a koutou, mo te katoa i whakaahuatia e koe.

 # 21.18 بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ولكم الويل مما تصفون

 %

 | @ O te hunga e whakapono ana 21 Whakamārama: 19-20

 21:19 Ki a ia no te tangata te mea i roto i te rangi, me te whenua. Te hunga e ki ia kahore e whakakake rawa ki te koropiko ki a ia, e kore ano e ratou ngenge tonu.

 # 21.19 وله من في السماوات والأرض ومن عنده لا يستكبرون عن عبادته ولا يستحسرون

 Kore ratou 21:20 kore ki te whakanui ia ia rānei i te po, ranei i te ra.

 # 21.20 يسبحون الليل والنهار لا يفترون

 %

 | @ Allah he ki runga ake i nga mea katoa e pā ana ki a ia 21: 21-28

 21:21 ranei, kua tangohia e ratou nga atua te fenua nei whakaorangia te hunga mate?

 # 21,21 أم اتخذوا آلهة من الأرض هم ينشرون

 Reira I 21:22 kua atua i roto i te rangi te whenua ranei, atu i te Allah, e pono kua pakura, e rua kua. Kia whakanuia te Allah, te Ariki o te torona, i runga i whakaahua ratou.

 # 21,22 لو كان فيهما آلهة إلا الله لفسدتا فسبحان الله رب العرش عما يصفون

 21:23 E kore te ki e ui ia e pā ana ki te mea e ia, engari ka ratou e ui.

 # 21,23 لا يسأل عما يفعل وهم يسألون

 21:24 Kua riro ratou atua, etahi atu i te ia? Mea atu, 'Kawea to koutou tohu ki a matou; Tenei ko te Remembrance o ia te tangata he ki ahau, me te Manatu o te hunga i ahau i mua i. ' Ko kahore, te nuinga o ratou e kore e mohio ki te pono, na reira tahuri atu ratou.

 # 21,24 أم اتخذوا من دونه آلهة قل هاتوا برهانكم هذا ذكر من معي وذكر من قبلي بل أكثرهم لا يعلمون الحق فهم معرضون

 21:25 E kore matou ka tono te anahera ki te aroaro o koutou ki te kahore e whakakitea matou ki a ia e mea ana, 'Kahore hoki he atua anake ahau, reira, koropiko ahau.'

 # 21,25 وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون

 21:26 Ka mea ratou, 'Kua riro te aroha he tama.' Exaltations ki a ia (Allah)! No, he ratou ana karakia honore anake,

 # 21.26 وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون

 21:27 E kore e nei nui ia i roto i te kupu, a ka mahi i rite ia faaue.

 # 21,27 لا يسبقونه بالقول وهم بأمره يعملون

 21:28 E mohio ana ia he aha te mea ia ratou ki te aroaro o, a he aha te mea i muri ia ratou. Inoi ratou no te kahore anake hoki ia ko e ia te pai pai, a ka wiri ratou i roto i te wehi o ia.

 # 21,28 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم ولا يشفعون إلا لمن ارتضى وهم من خشيته مشفقون

 %

 | @ Ki te kerēme tetahi e he Atua e ratou e ratou, ka utu ki a te reinga 21:29

 21:29 Ki te ta tetahi tetahi o ratou, 'Ko ahau te atua atu atu ia (Allah),' matou e utu ia ki a Kehena (te reinga). Ka rite ki te hunga matou utu i nga kaimahi kino.

 # 21.29 ومن يقل منهم إني إله من دونه فذلك نجزيه جهنم كذلك نجزي الظالمين

 %

 | @ Signs o Allah i te rangi me te whenua 21: 30-34

 21:30 E kore i kite i te hunga whakaponokore e tuia nga rangi, me te whenua, i runga rite (totoka) papatipu kotahi, ka unstitched matou ratou, a e hanga matou nga mea ora o te wai? E kore e ratou whakapono!

 # 21,30 أولم ير الذين كفروا أن السماوات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا من الماء كل شيء حي أفلا يؤمنون

 21:31 whakaturia tatou maunga u ki runga ki te whenua, kei te whakangaueue ki a ratou, a ka whakaturia e matou awa i reira ki te hei ara kia ai ratou kia arahina.

 # 21,31 وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم يهتدون

 21:32 whakapumautia matou te rangi, ano he tuanui pai te tiaki, heoi ratou tonu tahuri atu i ona tohu.

 # 21,32 وجعلنا السماء سقفا محفوظا وهم عن آياتها معرضون

 21:33 Ko ia te tangata e hanga te po, me te ra, me te te ra, me te marama; ia tere i roto i te ohuraa.

 # 21,33 وهو الذي خلق الليل والنهار والشمس والقمر كل في فلك يسبحون

 21:34 Kahore ano tatou i whakaritea tahuti ki te tangata i te aroaro o koutou, no reira, ki te mate koe ia koe, e ora ratou ake ake?

 # 21.34 وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد أفإن مت فهم الخالدون

 %

 Ka whakamatau @ tangata katoa ki te pai, me te kino 21:35 |

 Ka pangia e 21:35 nga wairua mate. Matou e te tamata koe ki te whakamatautauranga o te kino, me te pai. Na, ka ki a tatou kia hoki mai koe.

 # 21,35 كل نفس ذائقة الموت ونبلوكم بالشر والخير فتنة وإلينا ترجعون

 %

 | @ Allah whakaatu te whakaponokore e haere ratou i kotiti ke 21:36

 21:36 A, no te kite i te hunga whakaponokore koe (peropheta Muhammad), tango ratou koe anake mo te taunu, ka mea, 'Ko tenei ia te tangata e kōrero e pā ana ki o koutou atua?' I he hunga whakaponokore i roto i te Fakamanatu o te aroha ratou.

 # 21,36 وإذا رآك الذين كفروا إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي يذكر آلهتكم وهم بذكر الرحمن هم كافرون

 %

 | @ Te whakatupato ki te hunga e kore e nei e whakapono 21: 37-46

 21:37 Ko te tangata i hanga i te hohoro. Nana, ka whakaatu ahau ki a koe aku tohu; na e kore e ui ahau ki a ratou hohoro.

 # 21.37 خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون

 21:38 Ka mea ratou, 'Ki te koe (peropheta Muhammad) he pono, ka e tae mai teie fafauraa?'

 # 21.38 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 21:39 Ki te i matau te hunga whakaponokore anake ka ka waiho ratou e taea ki te whakangungu rakau, e rānei ratou mata o ratou tuara i te ahi ranei; ka kore ratou e e awhinatia!

 # 21,39 لو يعلم الذين كفروا حين لا يكفون عن وجوههم النار ولا عن ظهورهم ولا هم ينصرون

 21:40 Ka mau te reira ratou e whakarere, dumbfounding ratou. Ka waiho ratou taea ki te tiakanga i te reira atu, a e kore e ratou e respited.

 # 21.40 بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون

 21:41 mua koe (peropheta Muhammad), i taunu atu karere, engari nga hunga whakahi i karapotia e te mea rawa tawaia iho e ratou.

 # 21,41 ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزؤون

 21:42 Mea atu, 'Ko wai e tiaki koe, i te po, me te i te ra i te aroha?' Ko kahore, tahuri ratou atu i te mahara o to ratou Ariki.

 # 21,42 قل من يكلؤكم بالليل والنهار من الرحمن بل هم عن ذكر ربهم معرضون

 21:43 E atua ratou ki te tiaki i a ratou ranei, atu i te tatou? Ae, e taea ana ki te te tauturu ia ratou e ratou, e kore ano e tiaki ratou i roto i te haumaru i tatou.

 # 21,43 أم لهم آلهة تمنعهم من دوننا لا يستطيعون نصر أنفسهم ولا هم منا يصحبون

 21:44 hoatu e matou ra ki te pai ki a ratou, me o ratou matua ka roa tae noa ki to ratou ora. E taea ki te kite pehea mai matou ki to ratou whenua, me te whakaiti i ona rohe ratou. Ranei, ko te reira e ratou te hunga e te toa?

 # 21,44 بل متعنا هؤلاء وآباءهم حتى طال عليهم العمر أفلا يرون أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها أفهم الغالبون

 21:45 Mea atu, 'whakatupato ahau ki a koutou anake e te Revelation.' Ko te rongo tetahi turi ka e whakatupato ratou.

 # 21,45 قل إنما أنذركم بالوحي ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون

 21:46 Otiia ki te ki te pa ki a ratou noa te manawa o to koutou whiu a te Ariki i, e mea ratou, 'Aue, te mate mo tatou, i te hunga kino matou!'

 # 21,46 ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يا ويلنا إنا كنا ظالمين

 %

 | @ E kore tetahi e tukinotia i runga i te Day o raa 21: 47-50

 21:47 I te Day o raa e whakaturia tatou ake tika unahi, kia e kore wairua e i roto i te iti rawa kia tukinotia, ara ahakoa waiho te taimaha o te witi o te pua nani, ka kawea e matou i te reira ia'u tatou rite reckoners.

 # 21,47 ونضع الموازين القسط ليوم القيامة فلا تظلم نفس شيئا وإن كان مثقال حبة من خردل أتينا بها وكفى بنا حاسبين

 21:48 hoatu e matou a Mohi raua ko Arona i te Paearu, a hoatu ana ki a ratou he marama, me te Remembrance mo te tūpato;

 # 21,48 ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين

 21:49 te hunga e wehi ana Allah i te reinga, wiri no o te Hour.

 # 21,49 الذين يخشون ربهم بالغيب وهم من الساعة مشفقون

 21:50 Ko te he Remembrance e whakapaingia nei kua tonoa e matou ki raro, tenei. E whakateka koe i te reira?

 # 21,50 وهذا ذكر مبارك أنزلناه أفأنتم له منكرون

 %

 | @ Io Aperahama te Periara o te karakia whakapakoko 21: 51-67

 21:51 I mua tenei i hoatu e matou a Aperahama ki tona viivii ore, i mohio hoki ki a ia matou.

 # 21,51 ولقد آتينا إبراهيم رشده من قبل وكنا به عالمين

 21:52 Na ka mea ia ki tona papa, me te ki tona iwi, 'He aha, e nga whakapakoko ki te e piri koutou enei?'

 # 21,52 إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التي أنتم لها عاكفون

 21:53 Ka mea ratou, 'kitea e matou o matou matua, koropiko ki a ratou.'

 # 21,53 قالوا وجدنا آباءنا لها عابدين

 21:54 Na ka mea ia, 'He pono, e koe, me o koutou matua i roto i te he mārama.'

 # 21,54 قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين

 21:55 Na ka mea ratou, 'He reira te pono i kawea mai e koe ki a matou, e tetahi o te hunga e takaro koe ranei?'

 # 21,55 قالوا أجئتنا بالحق أم أنت من اللاعبين

 21:56 'Kahore,' ka whakahoki ia, 'koutou Ariki, ko te Ariki o nga rangi, me te whenua, te Tupu'anga' o ratou, a ko ahau i roto i te hunga e mau ana kaiwhakaatu ki reira.

 # 21,56 قال بل ربكم رب السماوات والأرض الذي فطرهن وأنا على ذلكم من الشاهدين

 21:57 Na Allah, ka pono e whai wahi ahau o koutou whakapakoko, no te mea kua tahuri koe tou tuara, ka haere '.

 # 21,57 وتالله لأكيدن أصنامكم بعد أن تولوا مدبرين

 21:58 wahia e ia a ratou katoa ki nga wahi, ki te kahore to ratou tetahi nui kia kia kia hoki ratou ki a reira.

 # 21,58 فجعلهم جذاذا إلا كبيرا لهم لعلهم إليه يرجعون

 21:59 'Na wai i tenei mahi ki to tatou atua?' ka mea ratou. 'Me pono kia ia he kaimahi kino.'

 # 21,59 قالوا من فعل هذا بآلهتنا إنه لمن الظالمين

 21:60 'Kua rongo matou he taitamariki tangata ka karanga a Aperahama whakahua ratou' ka mea ratou.

 # 21,60 قالوا سمعنا فتى يذكرهم يقال له إبراهيم

 21:61 Na ka mea ratou, 'Na ka kawea mai ki a ia i konei, kia kite i te iwi, kia kia kia mau ki a ratou kaiwhakaatu.'

 # 21,61 قالوا فأتوا به على أعين الناس لعلهم يشهدون

 %

 $ Ahakoa ia ite i te hunga whakaponokore te pono e kore e te nuinga whakaae reira no o ratou tūranga i roto i te hapori 21: 62-67

 21:62 'a Aperahama,' ka mea ratou, 'ko reira koutou te hunga i tenei ki o matou atua?'

 # 21,62 قالوا أأنت فعلت هذا بآلهتنا يا إبراهيم

 21:63 'Kahore,' ka mea ia. 'Ko te ratou tetahi nui i roto ia ratou e mea ai i te reira. Ui ki a ratou, ki te e taea ki te korero ratou. '

 # 21,63 قال بل فعله كبيرهم هذا فاسألوهم إن كانوا ينطقون

 21:64 Na ka hoki ratou tetahi ki tetahi kupu, 'He pono, he koe te hunga e nga kaimahi kino!'

 # 21,64 فرجعوا إلى أنفسهم فقالوا إنكم أنتم الظالمون

 21:65 Otiia ka hoki whakamuri ratou o ratou whakaaro, 'mohio koe kahore e ratou korero.'

 # 21,65 ثم نكسوا على رؤوسهم لقد علمت ما هؤلاء ينطقون

 21:66 Na ka mea ia, 'E koe na koropiko e, hei utu mo o Allah, e taea e kore e tauturu ia e kore kino koe?

 # 21,66 قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم

 21:67 whakama ki runga ki a koe, ki runga ki te hunga e koropiko koe atu atu Allah! Kia koe kahore matauranga? '

 # 21,67 أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون

 %

 | @ Tiakina Allah Aperahama ka whakamatautau ana ona iwi ki te tahu ia, ka ora Rota 21: 68-71

 21:68 Na ka mea ratou, 'tahu ia, ka te tauturu i to outou atua, ki te e haere koe ki te mahi i tetahi mea!'

 # 21,68 قالوا حرقوه وانصروا آلهتكم إن كنتم فاعلين

 21:69 'e Fire,' ka mea matou, 'e rata me te haumaru mō te Aperahama.'

 # 21,69 قلنا يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم

 21:70 rapu ratou ki te whai wahi ki a ia, engari i hanga e matou ia ratou i te kino o i manuïa i.

 # 21,70 وأرادوا به كيدا فجعلناهم الأخسرين

 21:71 ora matou ia ko Rota, a ka kawea ratou e ki te whenua i manaakitia matou mo nga ao katoa.

 # 21,71 ونجيناه ولوطا إلى الأرض التي باركنا فيها للعالمين

 %

 | @ Tamariki, me etahi o ona uri a Aperahama nga poropiti 21: 72-73

 21:72 hoatu e matou a ia, i roto i te taikaha, a Ihaka, a Hakopa, (mo te mootua); a hanga matou ia tika

 # 21,72 ووهبنا له إسحق ويعقوب نافلة وكلا جعلنا صالحين

 21:73 ka whakaritea ratou i te feia faatere no te arata'i ia e tatou, a whakahaua whakakitea matou ki a ratou ki te mahi i mahi pai, a kia whakapumautia te inoi, a ka te homaitanga o te aroha, a ko ratou hoki karakia tatou.

 # 21,73 وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا وأوحينا إليهم فعل الخيرات وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة وكانوا لنا عابدين

 %

 | @ Ko te mahi tohu a Allah ki a Rota 21: 74-75

 21:74 Ki a Rota, ka hoatu e matou te whakawa, me te matauranga, ka ora ia ia i te kainga i i i mahi mahi kino; hoki i te iwi kino ratou, ka i debauched.

 # 21,74 ولوطا آتيناه حكما وعلما ونجيناه من القرية التي كانت تعمل الخبائث إنهم كانوا قوم سوء فاسقين

 21:75 uru ia matou ki to tatou te mahi tohu, ko ia i roto i te hunga tika.

 # 21,75 وأدخلناه في رحمتنا إنه من الصالحين

 %

 | @ Ko te mahi tohu a Allah ki a Noa 21: 76-77

 21:76 Na ka (mahara) Noa, ka taparu ia ki a tatou, ka whakahoki ki a ia matou, a ka ora ia, me tona iwi matou i te pouri nui,

 # 21,76 ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجيناه وأهله من الكرب العظيم

 21:77 ka awhinatia ia ki te iwi nei i whakakahore tatou tohu. Ko ratou te iwi kino; Toremi matou ratou katoa.

 # 21,77 ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين

 %

 | @ Ko te kōrero o te mau peropheta a Rawiri, ko Horomona 21: 78-82

 21:78 Na ka Rawiri, ko Horomona haere ratou whakawa ki runga ki te whenua i runga i ngakia nei i peka hipi o te iwi. Kaiwhakaatu whanau matou ki to ratou whakawa, ka

 # 21,78 وداوود وسليمان إذ يحكمان في الحرث إذ نفشت فيه غنم القوم وكنا لحكمهم شاهدين

 21:79 I hanga ano e matou a Horomona ki te matau i te reira, a hoatu ana ki e rua matou whakawa, me te matauranga. Na ka ki a Rawiri i raro matou nga maunga, me nga manu ki te whakanui (Allah). Tenei katoa i mea ai matou.

 # 21,79 ففهمناها سليمان وكلا آتينا حكما وعلما وسخرنا مع داوود الجبال يسبحن والطير وكنا فاعلين

 21:80 whakaako matou ia te mahi o te kakahu e hanga e koe ki tou ake te tutu. Kei te whakawhetai ki a koe?

 # 21,80 وعلمناه صنعة لبوس لكم لتحصنكم من بأسكم فهل أنتم شاكرون

 21:81 rere te hau ngaru i tona kupu ki te whenua i manaakitia matou ki a Horomona. E mohio o nga mea katoa matou.

 # 21,81 ولسليمان الريح عاصفة تجري بأمره إلى الأرض التي باركنا فيها وكنا بكل شيء عالمين

 21:82 Na ka ruku etahi o nga satans hoki ia, me etahi i mahi rite pai. Titiro matou ki runga ki a ratou.

 # 21,82 ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين

 %

 | @ Ko te mahi tohu a Allah ki peropheta Job 21: 83-84

 21:83 A Hopa, ka karangatia e ia ki tona Ariki, 'pono te aitua kua ahau, a ka ko koe te aroha te nuinga o te tohu.'

 # 21,83 وأيوب إذ نادى ربه أني مسني الضر وأنت أرحم الراحمين

 21:84 Na ka whakahoki matou ki a ia, ka nekehia atu tona mamae, a hoatu ana matou i tona iwi, a te hunga rite ratou e ko ki a ratou, mahi tohu i Us, ano he whakamahara ki te hunga e koropiko.

 # 21,84 فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضر وآتيناه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعابدين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah ki Peropheta Ihimaera, Idris ko Thul-Kifl 21: 85-86

 21:85 Na ka Ihimaera, Idris, ko Thul-Kifl (te tama a Hopa) ia i manawanui.

 # 21,85 وإسماعيل وإدريس وذا الكفل كل من الصابرين

 21:86 uru ratou matou ki to tatou te mahi tohu, hoki ratou o te hunga tika.

 # 21,86 وأدخلناهم في رحمتنا إنهم من الصالحين

 %

 | @ Ko te aroha o Allah ki peropheta Jonah 21: 87-88

 21:87 Na ka Thul-Nunu (peropheta Hona), ka haere atu ia i roto i te riri whakaaro i matou kahore kaha ki runga ki a ia. Otiia i roto i te pouri karanga ia, 'Kahore hoki he atua anake koe. Exaltations ki koe! Ko ahau i roto i nga kaimahi kino. '

 # 21,87 وذا النون إذ ذهب مغاضبا فظن أن لن نقدر عليه فنادى في الظلمات أن لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين

 21:88 rongo matou tona inoi, a ora ia i te pouri. Ka rite ki te hunga tatou e whakaora i te whakapono.

 # 21,88 فاستجبنا له ونجيناه من الغم وكذلك ننجي المؤمنين

 %

 | @ Ko te mahi tohu a Allah ki a Hakaraia 21: 89-90

 21:89 Na ka Hakaraia, ka karangatia e ia ki tona Ariki i mea, 'te Ariki, e kore e tukua noho ahau e ahau; Ko koe te Best o riro. '

 # 21,89 وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين

 21:90 Na ka whakahoki matou ki a ia, a hoatu ana ki a ia Hoani, te whakaora i tana wahine (o to'eto'eei). Rere ratou ki ia atu i roto i te mahi pai a ka karanga ki runga ki tatou i roto i te hiaai, i wehi, a ko ratou te haehaa ki tatou.

 # 21,90 فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسارعون في الخيرات ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خاشعين

 %

 | @ Mary ko Ihu kei roto i nga tohu nui o Allah 21: 91-94

 21:91 Na ka ia (Mary) nei tiaki tona wahinetanga. Hemo matou ki roto ki a ia o tatou wairua (Kapariera), ka hanga ia ko tana tama, te tohu mo te ao.

 # 21,91 والتي أحصنت فرجها فنفخنا فيها من روحنا وجعلناها وابنها آية للعالمين

 21:92 He pono, tenei iwi o koutou he tetahi iwi, a ka ko ahau tau Ariki, na reira koropiko ahau.

 # 21,92 إن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاعبدون

 21:93 Na ka wahia e ratou (nga Karaitiana me te Hurai) ratou take i waenganui ia ratou katoa e hoki ki tatou.

 # 21,93 وتقطعوا أمرهم بينهم كل إلينا راجعون

 21:94 Ko nga mahi o ia te tangata e whakapono ana, a e kore e mahi pai e haere unthanked. Tuhituhi matou i te reira iho hoki ki a ia.

 # 21,94 فمن يعمل من الصالحات وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كاتبون

 %

 | @ Ko te wa o Koka raua ko Makoka 21: 95-97

 21:95 (te faatoro'ahia i te reira e) kore kainga kua ngaro matou e hoki

 # 21,95 وحرام على قرية أهلكناها أنهم لا يرجعون

 21:96 noa Koka raua ko Makoka, e wewete kia ka paheke iho i roto i o nga pinakitanga;

 # 21,96 حتى إذا فتحت يأجوج ومأجوج وهم من كل حدب ينسلون

 21:97 ka tata te kupu whakaari pono; ka titiro nga kanohi o te hunga whakaponokore (a ka mea ratou), 'Aue hoki tatou! O tenei kua matou whakahawea. Kua kua matou te hunga kino. '

 # 21,97 واقترب الوعد الحق فإذا هي شاخصة أبصار الذين كفروا يا ويلنا قد كنا في غفلة من هذا بل كنا ظالمين

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga, me te iwi o Palataisi 21: 98-104

 21:98 koe ko te hunga katoa i koropiko koe, etahi atu atu Allah, ka hei te kai o Kehena (reinga); ka katoa e haere koe ki reira ki raro ki reira.

 # 21,98 إنكم وما تعبدون من دون الله حصب جهنم أنتم لها واردون

 21:99 Ki te kua te hunga i nga atua, e kua riro ratou e kore iho ki reira, engari i roto i te reira e ora ratou ake ake.

 # 21.99 لو كان هؤلاء آلهة ما وردوها وكل فيها خالدون

 21: 100 e ngunguru reira mo a ratou reira, a kahore ratou e rongo.

 # 21,100 لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون

 21: 101 Ko te hunga nei i nui matou ki te pai (rangatira) ka kia tatou matara rawa atu i atu i reira,

 # 21,101 إن الذين سبقت لهم منا الحسنى أولئك عنها مبعدون

 21: 102 e kore e rongo ratou ki tetahi o ona komuhumuhu, engari ka ora ake i roto i taua o ratou wairua e hiahiatia ana.

 # 21,102 لا يسمعون حسيسها وهم في ما اشتهت أنفسهم خالدون

 21: 103 E kore e te wehi nui whakapouri ratou, a ka riro nga anahera ia ratou, 'Ko te Day kua korerotia e koe tenei.'

 # 21,103 لا يحزنهم الفزع الأكبر وتتلقاهم الملائكة هذا يومكم الذي كنتم توعدون

 21: 104 I taua Day, ka hurihia ake tatou te rangi, ano whakataka atu ana he pukapuka te tuhituhi te. Rite ahu matou te hanga tuatahi, kia ka kawea hoki ano matou i te reira. Ko te kupu whakaari here i runga i Us tino e e whakarite i tatou tenei.

 # 21,104 يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين

 %

 | @ Te waiata o Rawiri 21: 105-106

 21: 105 Kua tuhituhia e matou i roto i te waiata, i muri i te Remembrance, 'Ko te tangata tika i roto i ka riro te whenua i toku karakia.'

 # 21,105 ولقد كتبنا في الزبور من بعد الذكر أن الأرض يرثها عبادي الصالحون

 21: 106 He pono, i roto i tenei ko te he karanga ki te iwi koropiko.

 # 21,106 إن في هذا لبلاغا لقوم عابدين

 %

 | @ Ka tono Allah peropheta Muhammad rite te aroha ki nga ao katoa 21: 107-112

 21: 107 e kore koutou (peropheta Muhammad) kua matou ka unga anake rite te aroha ki nga ao katoa.

 # 21,107 وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين

 21: 108 Mea, 'e whakakitea te reira ki ahau i to koutou Atua, ko te One te Atua, ka tukua e koe?'

 # 21,108 قل إنما يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فهل أنتم مسلمون

 21: 109 Ki te hoki tahuri ratou, ka mea, 'Kua whakatupato ahau ki a koutou katoa, rite, ahakoa e kore e taea e ahau te korero ki ranei he aha e korero ai koutou he tata mamao ranei.

 # 21,109 فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما توعدون

 21: 110 e matau ana ia koutou kupu kōrero, me te aha huna koutou.

 # 21,110 إنه يعلم الجهر من القول ويعلم ما تكتمون

 21: 111 A kahore ahau e mohio ki te mea he he tamataraa mo koutou, me te harikoa hoki te wa tenei '.

 # 21,111 وإن أدري لعله فتنة لكم ومتاع إلى حين

 21: 112 mea ia, 'E toku Ariki whakawa, i roto i te pono. To tatou Ariki, Ko te aroha, ko te tonu ki te kia rapu ki te mea whakaahua koe tona tauturu. '

 # 21,112 قال رب احكم بالحق وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون

 %

 |AL HAJJ 22 te manene hāparo-Hajj

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te mutunga o te ao 22: 1-4

 22: 1 ¶ E te iwi, kua wehi o koutou Ariki. Ko te ru o te Hour ka waiho he mea nui.

 # 22.1 يا أيها الناس اتقوا ربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم

 22: 2 I taua Day e kite koe i tetahi katoa e whakarere i tana ngote i ngote nei, a ka whanau nga kawe, a ka kite koutou inu te tangata ahakoa kore e ratou i inu; wehi ka te whiu o Allah.

 # 22.2 يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد

 22: 3 I roto i te iwi i reira, ko te hunga, nana nei, kahore te matauranga, tautohe e pā ana ki Allah, me te whai i nga tutu Hatana,

 # 22.3 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ويتبع كل شيطان مريد

 22: 4 te tuhituhi ki raro ki nei e te tangata e tango ia (Hatana) mo te kaiarahi, e ārahi ana ia i kotiti ke, a ka arata'i ia ki te whiu o te Blaze.

 # 22.4 كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير

 %

 | @ Ko te semeio o te wāhanga unknown o haputanga me te whanau i te wa o te whakakitenga mai o te Koran 22: 5-6

 22: 5 E te iwi,, mahara ki te he koe i roto i te feaa e pā ana ki te raa e te tuatahi hanga matou a koutou i te puehu, ka, i te taka parāoa, ka i he katinga, a ka i te kiko ngau-rahi hanga me te katoatia, kia kia whakamārama matou mo koutou. Whakapumautia matou i roto i te kopu mea katoa e hoki te wā i whakaritea matou,a ka kawea mai e matou ki a koutou, ano he kohungahunga, ka haere mai koe i te tau. Mate etahi o koutou, a ka etahi o koutou e pupuri hoki ki te āhua e kout o te ora, i muri i mohio ki tetahi mea, kahore ratou e mohio. Na ka kite koutou maroke te whenua; engari kahore wawe mahi unga matou iho ua ki runga ki taua mea i te tīmata reira ki te oraora me te pupuhi, e maka ana ki wahonga momo pai (o tarutaru).

 # 22.5 يا أيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم من مضغة مخلقة وغير مخلقة لنبين لكم ونقر في الأرحام ما نشاء إلى أجل مسمى ثم نخرجكم طفلاثم لتبلغوا أشدكم ومنكم من يتوفى ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكيلا يعلم من بعد علم شيئا وترى الأرض هامدة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت وأنبتت من كل زوج بهيج

 22: 6 Ko no ko Allah te pono; Revives ia te mate, me te mana i runga i nga mea katoa.

 # 22.6 ذلك بأن الله هو الحق وأنه يحيي الموتى وأنه على كل شيء قدير

 22: 7 Na ka te Hour he pono ki te haere mai i reira he kore. A ka whakaara ake Allah te hunga i roto i te urupa.

 # 22.7 وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور

 %

 | @ Ko te hunga e whakarere i te Revelation i roto i te hiahia ki to ratou whakaaro ake 22: 8-10

 22: 8 Ko etahi tautohe e pā ana ki Allah, ahakoa kua ratou e kore mohio e kore te arata'iraa, e kore he Book maramarama.

 # 22.8 ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير

 22: 9 Kahore he hoki ia te tangata e tahuri ana ki te taha arahi (etahi) kotiti i te Hala o Allah, kinonga i roto i tenei ora, a ka tukua e matou pangia e ia te whiu o te tahunga i runga i te Day o raa.

 # 22.9 ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم القيامة عذاب الحريق

 22:10 'tenei, ko te utu mo te mea i tukuna koutou ringa. E kore he hunga ki te karakia Allah. '

 # 22.10 ذلك بما قدمت يداك وأن الله ليس بظلام للعبيد

 %

 | @ Te hunga e recant 22: 11-13

 22:11 E i roto i te iwi i taua nei e koropiko Allah, me (ano tu) i runga i te mata tino. A, no te haere mai te pai ki a ia, he ihirangi ia, engari ki te pa ana ki a ia i runga i tona taka ia mata i te tamataraa, mona i ia tenei ao, me te he Mo'ui Ta'engatá; e ko te pono he mate mārama.

 # 22.11 ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو الخسران المبين

 22:12 karanga ia ki atu atu Allah, ki taua e kore e mamae ia, e kore painga ki a ia; e ko pono tawhiti he.

 # 22.12 يدعو من دون الله ما لا يضره وما لا ينفعه ذلك هو الضلال البعيد

 22:13 karanga ia ki a ia tona kino he tata atu tona painga, he aratohu kino, me te hoa kino.

 # 22,13 يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير

 %

 | @ Ko te iwi o te he Palataisí 22:14

 22:14 Ko te hunga e whakapono ana, a mahi ka whakaae ratou mahi pai Allah ki ngā māra rere raro nei awa. Allah pono e te mea e ia.

 # 22.14 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد

 %

 | @ Ka hoatu e Allah wikitoria peropheta Muhammad i roto i tenei ao, me te muri 22: 15-16

 22:15 Ki te mea tetahi e tetahi, e kore e hoatu e Allah ia (peropheta Muhammad) wikitoria i roto i tenei ao, me te i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, kia totoro ia he taura ki te rangi, a ka kia wehewehe ia i te reira. Na, kia kite ia ia ki te mahi atu tona tinihanga ki taua kua riri e ia.

 # 22,15 من كان يظن أن لن ينصره الله في الدنيا والآخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما يغيظ

 22:16 Ka rite ki te hunga kua tonoa e matou i te reira i roto i te mau irava mārama. Ae, Allah homai arata'iraa ki nei e ia.

 # 22.16 وكذلك أنزلناه آيات بينات وأن الله يهدي من يريد

 %

 | @ Ka whakawa Allah katoa i runga i te Day o raa 22:17

 22:17 He pono, ratou e whakapono, me te hunga o Huria, i nga Tapeani,, nga Nahareti, nga Magians, a nga hunga whakaponokore, ka whakawa ia ratou i runga i te Allah Day o raa. He pono, Allah he kaiwhakaatu mo nga mea katoa.

 # 22.17 إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله يفصل بينهم يوم القيامة إن الله على كل شيء شهيد

 %

 | @ Hanga takoto katoa ki Allah 22:18

 22:18 E kore ranei koutou i kite e ki Allah piko katoa te hunga e i roto i nga rangi, me te hunga katoa e he i roto i te whenua, te ra, me te marama, ki nga whetu, me te maunga, te rakau, me nga kararehe, me te tokomaha te iwi? A he tokomaha tika te whiu. Ia te tangata e whakaititia e Allah he kahore ki te whakahonore ia. E Allah aha iae.

 # 22.18 ألم تر أن الله يسجد له من في السماوات ومن في الأرض والشمس والقمر والنجوم والجبال والشجر والدواب وكثير من الناس وكثير حق عليه العذاب ومن يهن الله فما له من مكرم إن الله يفعل مايشاء *

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga 22: 19-22

 22:19 hunga e rua nei totohe mo ratou Ariki. Kua rite kakahu o te ahi mo te hunga whakaponokore. Pokarekare te wai ka ringihia ki runga ki o ratou mahunga,

 # 22.19 هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار يصب من فوق رؤوسهم الحميم

 22:20 ko e i roto i to ratou kopu, a ka ratou hiako e rewa;

 # 22.20 يصهر به ما في بطونهم والجلود

 22:21 hoki ratou he rakau potae o rino.

 # 22.21 ولهم مقامع من حديد

 22:22 Ka e tamata ratou ki te tiki atu i a te reira i roto i to ratou mamae, kei te whakahokia e ratou ki a reira. (Ka e mea te reira i), 'pangia te whiu o tahu.'

 # 22.22 كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 22: 23-24

 Ka whakaae 22:23 Allah te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai ki ngā māra rere raro nei awa. Ka oti ratou reira ki te poroporo o te koura, me te ki te peara, a ka waiho i te hiraka ratou kakahu.

 # 22.23 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير

 22:24 No te ratou ka arahina ki te korero pai, ka arahina ki te ara whakamoemiti.

 # 22,24 وهدوا إلى الطيب من القول وهدوا إلى صراط الحميد

 %

 | @ Te Mosque Tapu 22:25

 22:25 Ko te hunga whakaponokore nei whakau i te ara o Allah, me i te Mosque Tapu i hanga matou rite mo nga iwi katoa, ki a ia te tangata piri ki a reira, me te teneti-noho, rite, me te tangata e rapu ana ofati i te reira pokanoa, ka tukua e matou ki a ia e pangia e he whiu mamae.

 # 22,25 إن الذين كفروا ويصدون عن سبيل الله والمسجد الحرام الذي جعلناه للناس سواء العاكف فيه والباد ومن يرد فيه بإلحاد بظلم نذقه من عذاب أليم

 %

 | @ A Aperahama, ko Ihimaera e whakahau ki te kauwhau i te manene, me te whakapumautia ona tikanga 22: 26-38

 22:26 A, no ka noho matou mo a Aperahama (ko Ihimaera) te wahi o te Mosque Tapu, (ka mea matou), 'e kore e whakahoa koe ki ahau tetahi mea. Pure toku whare mo te hunga e circumambulate reira, me te hunga e tu, mo te hunga e koropiko, ka Piko.

 # 22.26 وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي للطائفين والقائمين والركع السجود

 22:27 Karangatia te manene ki te iwi. Ka haere mai ratou ki a koutou i runga i waewae, me te ki runga ki nga kamera kikokore, ka haere mai ratou i nga awaawa hohonu;

 # 22.27 وأذن في الناس بالحج يأتوك رجالا وعلى كل ضامر يأتين من كل فج عميق

 22:28 e mea pai hoki ratou whakaae ratou ka whakahua i te ingoa o Allah i runga i nga ra pai mohiotia i runga i nga kahui, kua whakaratohia e ia ki a ratou. Kai ona, ka whangai i te hunga rawakore waikorohuhu.

 # 22,28 ليشهدوا منافع لهم ويذكروا اسم الله في أيام معلومات على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فكلوا منها وأطعموا البائس الفقير

 22:29 Na ka, kia nga manene te faaoti i to ratou mahi i te purenga, ka kia ratou te whakatutuki o ratou taurangi, ka circumambulate te Whare Ancient.

 # 22.29 ثم ليقضوا تفثهم وليوفوا نذورهم وليطوفوا بالبيت العتيق

 22:30 katoa e; a ko te tangata e tini nga tikanga tapu o Allah ka waiho taua mea pai hoki ia ki tona Ariki. He tika ki a koutou i te hipi, ki te kahore i takina nei ki a koutou. Na reira, te karo i te paru o nga whakapakoko, me te ape i te kōrero teka,

 # 22,30 ذلك ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعام إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثان واجتنبوا قول الزور

 22:31 oranga o te whakapono parakore ki Allah, e kore amui tetahi ki a ia. Ia te tangata e pāhono etahi ki Allah he rite ia te tangata e hinga i te rangi, me te e kapohia atu e te manu kawea e te hau ki etahi wahi i tawhiti-atu ranei.

 # 22,31 حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء فتخطفه الطير أو تهوي به الريح في مكان سحيق

 22:32 katoa e; a, ia te tangata e tini nga tohu o Allah, pono ko reira i te karakia pai o te ngakau.

 # 22,32 ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب

 22:33 I roto i te ratou, i a koutou hua tae noa ki te wa i whakaritea. I muri i to ratou wahi o te patunga tapu ko i te Whare Ancient.

 # 22,33 لكم فيها منافع إلى أجل مسمى ثم محلها إلى البيت العتيق

 22:34 No te iwi nga Kua whakaritea matou te tikanga tapu, e kiia e ratou te ingoa o Allah i runga i te kararehe o kahui, kua whakaratohia e ia ki a ratou. Tau Atua ko te One te Atua; tukua koutou ki a ia. Homai rongopai ki te hunga papaku,

 # 22,34 ولكل أمة جعلنا منسكا ليذكروا اسم الله على ما رزقهم من بهيمة الأنعام فإلهكم إله واحد فله أسلموا وبشر المخبتين

 22:35 nei ngakau, i te whakahuatia Allah te, wiri, nei mau ratou tinihanga ki te manawanui, a ka whakapumautia ratou inoi, ka noho o taua i ngā matou ratou.

 # 22,35 الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم والصابرين على ما أصابهم والمقيمي الصلاة ومما رزقناهم ينفقون

 22:36 Na ka nga kamera kua hanga e matou he wahi o nga tohu o Allah. I roto i te ratou he pai hoki a koutou. Kiia mo ratou i te ingoa o Allah, ka e hobbled ratou; a ka kua hinga ratou ki raro, ki runga ki a ratou taha, kai o ratou, ka whangai i te rawakore-tohutohu kia kore, me te tohutohu kia. Ka rite ki te hunga kua i raro matou ia ratouki a koutou, i roto i te kia e hoatu whakawhetai ki a koe.

 # 22,36 والبدن جعلناها لكم من شعائر الله لكم فيها خير فاذكروا اسم الله عليها صواف فإذا وجبت جنوبها فكلوا منها وأطعموا القانع والمعتر كذلك سخرناها لكم لعلكم تشكرون

 E kore e 22:37 ratou kikokiko, me te toto tae Allah kaua he te karakia i a koutou e tae ki a ia. Ka rite i taua i waiho e ia ki a ratou ki a koutou, i roto i te kia e whakanui koe Allah mō te ārahi i a koutou. Na ka hoatu rongopai ki te ohaoha.

 # 22,37 لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها لكم لتكبروا الله على ما هداكم وبشر المحسنين

 %

 | @ Kore e Allah aroha ki te hunga e tinihanga 22:38

 Ka tiakina 22:38 Allah te hunga e whakapono ana. He pono, e kore e Allah aroha i te tinihanga hakawhetai.

 # 22,38 إن الله يدافع عن الذين آمنوا إن الله لا يحب كل خوان كفور

 %

 | @ Te Wawao ia i te tika, ki te whakapono i roto i te Allah, ka te haukotia kotahi 22: 39-41

 Hoatu 22:39 whakaaetanga ki te hunga e whawhai no te mea i tukinotia ana e ratou. Allah he mana ki te homai te wikitoria ki a ratou;

 # 22,39 أذن للذين يقاتلون بأنهم ظلموا وإن الله على نصرهم لقدير

 22:40 te hunga kua oti he peia i to ratou mau fare, no te mea noa ka mea ratou, 'to tatou Ariki ko Allah.' I Allah kore māoa etahi iwi e nga tikanga o etahi atu, i roto i nei ka mahara te ingoa o Allah te e kua ngaro nga monasteries, me hahi, i nga whare karakia, me te pereoo. Ko te tangataāwhina e Allah kia awhinatia e ia. Ko te pakari Allah, te Kaha Rawa,

 # 22.40 الذين أخرجوا من ديارهم بغير حق إلا أن يقولوا ربنا الله ولولا دفع الله الناس بعضهم ببعض لهدمت صوامع وبيع وصلوات ومساجد يذكر فيها اسم الله كثيرا ولينصرن الله من ينصره إن الله لقويعزيز

 22:41 te hunga, ki te matou ia ratou i roto i te whenua i whakatūria, ka whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha obligatory, tono ki te honore, me te e araia e whakaititia ana, a ki Allah ko te mutunga o nga mea katoa.

 # 22,41 الذين إن مكناهم في الأرض أقاموا الصلاة وآتوا الزكاة وأمروا بالمعروف ونهوا عن المنكر ولله عاقبة الأمور

 %

 | @ Poropiti Muhammad, Noa, Salih, Hood, Aperahama, a Rota, a Mohi, me te iwi o Miriana whakakahore i 22: 42-48

 22:42 Ki te Kaua ratou koe (peropheta Muhammad), na rawa ratou ki te aroaro o, whakakahore i te iwi o Noa, a aad ko Thamood

 # 22,42 وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود

 22:43, me te iwi o Aperahama, me te iwi o Rota;

 # 22,43 وقوم إبراهيم وقوم لوط

 22:44, me nga tangata o Miriana, ki a Mohi, whakakahore ano ratou. Respited ahau nga whakaponokore, ka mau ahau ki a ratou, a ka pehea ko toku whakahe!

 # 22,44 وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير

 22:45 Kia pehea te maha i te kainga kua ngaro matou i roto i tona kino mahi, kia teka hinga ki runga ki ona taumaihi, a ki te maha, he whare whakarerea pai, a kau!

 # 22,45 فكأين من قرية أهلكناها وهي ظالمة فهي خاوية على عروشها وبئر معطلة وقصر مشيد

 22:46 kore ranei ratou turia i roto i te whenua kia whai ratou ngakau ki te matau, taringa ranei, ki te whakarongo ki te? Ko e kore nga kanohi, engari nga ngakau i roto i te pouaka e he matapo.

 # 22,46 أفلم يسيروا في الأرض فتكون لهم قلوب يعقلون بها أو آذان يسمعون بها فإنها لا تعمى الأبصار ولكن تعمى القلوب التي في الصدور

 22:47 ui ratou ki a koutou ki te hohoro te whiu. E kore e Allah whati i Ta'na fafauraa. Ko te rite ki te tau i roto i to koutou mano tauanga ia ra ki to koutou Ariki.

 # 22,47 ويستعجلونك بالعذاب ولن يخلف الله وعده وإن يوما عند ربك كألف سنة مما تعدون

 22:48 A me pehea he tokomaha i respited ahau he kainga i roto i tona kino mahi! Na ka mau ahau ki reira. Ki ahau, ko te hokinga mai.

 # 22,48 وكأين من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها وإلي المصير

 %

 I tonoa e @ peropheta Muhammad ki te whakatupato, a hoatu 22 rongo pai |: 49-51

 22:49 Mea atu (peropheta Muhammad), e te iwi, kua tonoa 'e ahau ki te whakatupato ia koutou marama.

 # 22,49 قل يا أيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين

 22:50 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai, ka waiho ratou faaoreraa hara, me te atawhai kai;

 # 22.50 فالذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة ورزق كريم

 22:51 ko te hunga e ngangare ana ki te whakakahore tatou irava, whakaaro kua mawhiti ratou, ka waiho te iwi o reinga. '

 # 22,51 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ Allah mana nui atu te tānoanoa o Hatana, a haapapu ana irava 22: 52-57

 22:52 Kaua e kua tonoa e matou he anahera a peropheta ranei koutou ki te aroaro o, engari ka tumanako ia, rawekehia Hatana ki tona e tumanako. Ko Allah mana nui atu te tānoanoa o Hatana, a haapapu ana irava. Na ka Allah ko te mohio, te Potó.

 # 22,52 وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبي إلا إذا تمنى ألقى الشيطان في أمنيته فينسخ الله ما يلقي الشيطان ثم يحكم الله آياته والله عليم حكيم

 22:53 (tenei faati'a ia) i roto i te kia e hanga ana e ia interjections a Hatana he whakamatautauranga mo te hunga i roto i nei ngakau ko te mate, me te hunga nei ngakau e whakapakeke ana a ko nga kaimahi kino i roto i te wehewehenga whanui,

 # 22,53 ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن الظالمين لفي شقاق بعيد

 22:54 ¶ a kia ka mohio te hunga ki nei te matauranga kua homai e ko te pono i to koutou Ariki tenei, a na whakapono i roto i te reira, a, e ka hei to ratou ngakau te haehaa ki a ia. Nana, ka arahi i pono Allah te hunga e whakapono ana ki te Path Torotika.

 # 22,54 وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له قلوبهم وإن الله لهاد الذين آمنوا إلى صراط مستقيم

 E kore e mutu 22:55 nga whakaponokore ki te ruarua reira tae noa ki te whiu i te Hour ratou ohorere mai te whiu o te Day pakoko ki runga ki a ratou ranei.

 # 22,55 ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو يأتيهم عذاب يوم عقيم

 22:56 Ko te Basileia ki runga ki taua Day e no ki Allah. Ka whakawa ia i waenganui i a ratou. Te hunga e whakapono ana, a mahi ka mahi pai i roto i Gardens o Bliss,

 # 22,56 الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم

 22:57 engari mo te hunga e whakapono tatou irava, a whakakahore reira tia'i he whiu haehaa.

 # 22,57 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا فأولئك لهم عذاب مهين

 %

 | @ Ko te utu o te hunga e heke i te ara o Allah, a i patua i mate 22 ranei: 58-60

 22:58 Ko te hunga e heke i te ara o Allah, a i patua, ranei i mate, ka whakarato ia ratou Allah ki kai pai. Ko Allah te Best o ngā.

 # 22,58 والذين هاجروا في سبيل الله ثم قتلوا أو ماتوا ليرزقنهم الله رزقا حسنا وإن الله لهو خير الرازقين

 22:59 Ka whakaae ia ratou e te kuwaha e he ahuareka ki a ratou, a he pono, Allah ko te mohio, te Clement.

 # 22,59 ليدخلنهم مدخلا يرضونه وإن الله لعليم حليم

 22:60 Na ka waiho e ia. Ia te tangata e rapu utu i muri i te tikanga i whiua e ia, a ka ano te tukinotia, ka awhinatia e Allah. Kei te muru Allah, Fakamolemole.

 # 22,60 ذلك ومن عاقب بمثل ما عوقب به ثم بغي عليه لينصرنه الله إن الله لعفو غفور

 %

 | @ Allah ko te pono 22: 61-62

 22:61 Ko no ai Allah ki tomo i te po ki te ra, a ka tomo ki roto ki te po te ra. Allah Ko te akarongo i, me te matakite.

 # 22,61 ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن الله سميع بصير

 22:62 Ko no te mea te pono Allah, me te teka he katoa e karanga ana ratou ki runga ki, atu i te ia. Allah Ko te Runga Rawa, te nuinga o Great.

 # 22,62 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو الباطل وأن الله هو العلي الكبير

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah 22: 63-66

 22:63 E kore koutou e kite i te Allah tukua iho te wai i te rangi, i roto i te ata riro te whenua matomato? He Topeha Allah, te mohio.

 # 22,63 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن الله لطيف خبير

 22:64 Ki a ia no nga mea katoa e he i roto i te rangi, me te whenua, he pono, Allah ko te Rich, te whakamoemititia.

 # 22,64 له ما في السماوات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد

 22:65 E kore koutou e kite i te ua raro Allah ki a koutou katoa e he i runga i te whenua, me nga kaipuke e rere i runga i te moana, e tana kupu? Te mau nei e ia i te rangi hoki kei hinga i te reira ki runga ki te whenua, ki te kahore e tona whakaaetanga. He ngakau mahaki ki te iwi, te aroha te nuinga Allah.

 # 22,65 ألم تر أن الله سخر لكم ما في الأرض والفلك تجري في البحر بأمره ويمسك السماء أن تقع على الأرض إلا بإذنه إن الله بالناس لرؤوف رحيم

 22:66 Ko ia te tangata e revives koutou, na ka meinga e ia ki a koutou mate me te ka revives ia koe. Nana, e aau mauruuru ore te tangata.

 # 22,66 وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور

 %

 | @ Te hunga e koropiko e e kore, kua Allah mana 22: 67-72

 22:67 No te iwi nga Kua whakaritea matou te Rite Tapu e mahi i ratou. Kaua e tukua totohe ratou ki a koutou mo te mea. Karangatia ki to koutou Ariki; ina,, ko koe i runga i te Path Torotika.

 # 22,67 لكل أمة جعلنا منسكا هم ناسكوه فلا ينازعنك في الأمر وادع إلى ربك إنك لعلى هدى مستقيم

 22:68 Ki te tohe ratou ki a koutou, mea, 'pai katoa e meatia e koutou e mohio Allah.'

 # 22,68 وإن جادلوك فقل الله أعلم بما تعملون

 22:69 Haere I te Day o raa, ka whakawa Allah i waenganui koutou mo e i ai e koe rerekē.

 # 22,69 الله يحكم بينكم يوم القيامة فيما كنتم فيه تختلفون

 22:70 E kore ianei e mohio he mohio o te mea he i roto i te rangi me te whenua e Allah koe? Tēnei (tuhituhi) i roto i te Pukapuka. E mea ohie no te Allah.

 # 22,70 ألم تعلم أن الله يعلم ما في السماء والأرض إن ذلك في كتاب إن ذلك على الله يسير

 22:71 Heoi koropiko ratou e hoki nei kihai i tonoa e ia ki raro, mana, a e o e ratou kahore matauranga. Ae, e kahore kaiawhina nga kaimahi kino.

 # 22,71 ويعبدون من دون الله ما لم ينزل به سلطانا وما ليس لهم به علم وما للظالمين من نصير

 22:72 A, no te e taki tatou irava mārama ki a ratou, ka mohio ki a koutou i runga i nga mata kohukihuki o te hunga whakaponokore. Ratou tata rere i runga i te hunga e kōrero tatou irava ki a ratou. Mea, 'E korerotia e ahau ki a koutou te mea he kino atu i?' Ko te ahi i korero nei kua Allah te hunga whakateka i te taenga kino. '

 # 22,72 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون يسطون بالذين يتلون عليهم آياتنا قل أفأنبئكم بشر من ذلكم النار وعدها الله الذين كفروا وبئس المصير

 %

 | @ Rere te kupu whakarite o te 22: 73-74

 22:73 People, ko te kupu whakarite tenei, whakarongo ki a reira. Ko te hunga e karanga koe ki runga ki, atu i te Allah, e kore taea te hanga i tētahi ngaro, ahakoa huihui ratou ki te mahi i tenei. A, ki te pahua i te rere ki a ratou i te tetahi, i taea e kore ratou whakaora i te reira i reira. He rite tonu i roto i to ratou ngoikore te imi, me te rapu.

 # 22,73 يا أيها الناس ضرب مثل فاستمعوا له إن الذين تدعون من دون الله لن يخلقوا ذبابا ولو اجتمعوا له وإن يسلبهم الذباب شيئا لا يستنقذوه منه ضعف الطالب والمطلوب

 22:74 E kore ratou e haafaufaa Allah rite kia utu ia. He mano a Kaha hoki Allah.

 # 22,74 ما قدروا الله حق قدره إن الله لقوي عزيز

 %

 | @ Ko nga karere a Allah 22: 75-76

 22:75 Allah whiriwhiri karere i nga anahera, me te i te iwi. Allah Ko te akarongo i, te matakite.

 # 22,75 الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير

 22:76 E mohio ana ia he aha te mea i te aroaro o ratou, a muri ia ratou. Ki Allah e hoki nga mea katoa.

 # 22,76 يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Ota o Allah ki Mahometa 22: 77-78

 22:77 E koutou te hunga e whakapono, piko iho, ka koropiko koutou. Koropiko koutou Ariki, a te mahi pai, i roto i te kia e kake koe.

 # 22,77 يا أيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون *

 22:78 pakanga mo Allah rite he e tika ana ki a ia. Kua whiriwhiria e ia a koutou, a kua kore e waha i te pikaunga ki runga ki a koutou i roto i tou haapa'oraa, he te Creed o Aperahama, o tou papa. Kua huaina e ia ki a koutou ki te aroaro o Mahometa a i roto i tenei kia taea te anahera (Muhammad) hei te kaiwhakaatu mo koutou, a i roto i te kia e kia koe kaiwhakaatu kite tangata. Na reira, whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha, me te nohopuku obligatory mau ki Allah. Ko ia to koutou Guardian, te pai Guardian, te Excellent Kaiwhakamarie!

 # 22,78 وجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وما جعل عليكم في الدين من حرج ملة أبيكم إبراهيم هو سماكم المسلمين من قبل وفي هذا ليكون الرسول شهيدا عليكم وتكونوا شهداء على الناس فأقيموا الصلاةوآتوا الزكاة واعتصموا بالله هو مولاكم فنعم المولى ونعم النصير

 %

 |AL MU'MINUUN 23 nga Faka'ilonga hāparo-Mu'minun

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te whakaahuatanga o whakapono 23: 1-11

 23: 1 ¶ pai ko nga whakapono,

 # 23.1 قد أفلح المؤمنون

 23: 2 e te haehaa i roto i ta ratou mau pure;

 # 23.2 الذين هم في صلاتهم خاشعون

 23: 3 nei tahuri atu i te korero mangere;

 # 23.3 والذين هم عن اللغو معرضون

 23: 4 e te aroha,

 # 23.4 والذين هم للزكاة فاعلون

 23: 5 nei tiaki ratou Privates,

 # 23.5 والذين هم لفروجهم حافظون

 23: 6 anake ki a ratou wahine, me te mea riro ratou ringa matau, a ka kore ratou e whakahengia.

 # 23.6 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

 23: 7 Ko te hunga e rapu ana i tera taha o taua he poka ke.

 # 23.7 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

 23: 8 (whai ko te hunga) nei tiaki ratou kaitiaki, me pupuri

 # 23.8 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

 23: 9 ko te hunga e mau ratou inoi.

 # 23.9 والذين هم على صلواتهم يحافظون

 23:10 Ko te hunga e nga hunga mo

 # 23.10 أولئك هم الوارثون

 23:11 nei e whiwhi ki Pararaiha; ka ora ratou ki reira a ake ake.

 # 23.11 الذين يرثون الفردوس هم فيها خالدون

 %

 | @ Ki te merekara haputanga me te whanau taipitopito o o i unknown tangata i te wa o te whakakitenga mai o 23 te Koran: 12-16

 23:12 hanga matou i te tangata i te ngako o te paru;

 # 23.12 ولقد خلقنا الإنسان من سلالة من طين

 23:13 Na ka hanga e matou a ia, he te maturuturunga iho, i roto i te ipu haumaru (te kopu).

 # 23.13 ثم جعلناه نطفة في قرار مكين

 23:14 Na ka hanga e matou o te taka, he katinga (o te toto takere), ka hanga matou i te katinga ki kiko ngau-rahi, ka hanga matou i te kiko ngau-rahi ki wheua, ka kakahu matou nga wheua ki te kikokiko, a ka hua reira he atu hanga. Ka hari Allah, te Best o kaihanga!

 # 23.14 ثم خلقنا النطفة علقة فخلقنا العلقة مضغة فخلقنا المضغة عظاما فكسونا العظام لحما ثم أنشأناه خلقا آخر فتبارك الله أحسن الخالقين

 23:15 I muri i taua, ka tino mate koe,

 # 23.15 ثم إنكم بعد ذلك لميتون

 23:16 ka faahou i runga i te Day o raa.

 # 23,16 ثم إنكم يوم القيامة تبعثون

 %

 | @ Nga tohu, me te mau haamaitairaa o Allah 23: 17-22

 23:17 Kua hanga matou e whitu nga ara i runga koe; o to tatou hanganga, he muhukai kore matou.

 # 23,17 ولقد خلقنا فوقكم سبع طرائق وما كنا عن الخلق غافلين

 23:18 tonoa e matou ki raro wai i te rangi i roto i te mehua e tika, a ka moe i te reira i roto i te whenua, a ka e taea ki te tango i te reira katoa atu matou.

 # 23,18 وأنزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به لقادرون

 23:19 Ki reira, hua matou mo koutou kari o nikau me te waina, whai hua nui mo ki a koe kai.

 # 23.19 فأنشأنا لكم به جنات من نخيل وأعناب لكم فيها فواكه كثيرة ومنها تأكلون

 23:20 ano, he rakau e tupu i runga i te Tor o Hinai, a homai hinu, me te reka hoki ona kai.

 # 23.20 وشجرة تخرج من طور سيناء تنبت بالدهن وصبغ للآكلين

 23:21 I roto i nga kararehe, rawa, he he haapiiraa mo koutou. Kia matou inu koutou o taua i te mea i roto i to ratou kopu, a ki reira he maha ngā painga i roto ia ratou mo koutou, a ka kai koutou i te ratou,

 # 23,21 وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونها ولكم فيها منافع كثيرة ومنها تأكلون

 23:22 a ki runga ki a ratou, i runga i nga kaipuke e kawea e koe.

 # 23,22 وعليها وعلى الفلك تحملون

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Noa, me te 23 aaka: 23-30

 23:23 ka tono matou Noa ki tona iwi. 'Koropiko Allah, e toku iwi,' ka mea ia, 'hoki koe kahore atua ia anake. E kore e waiho e koe tūpato? '

 # 23.23 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 23:24 Ko te whakaminenga whakaponokore o tona iwi ka mea, 'Ko te kupu tenei ko te tangata rite koutou, te hunga e hiahia ana ki te riro painga mo koutou. Me i pai Allah, i taea kua tonoa e ia ki raro nga anahera. E kore matou rongo o tenei i roto i to tatou matua onamata.

 # 23.24 فقال الملأ الذين كفروا من قومه ما هذا إلا بشر مثلكم يريد أن يتفضل عليكم ولو شاء الله لأنزل ملائكة ما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين

 23:25 Ko ia te mea ke atu anake te tangata nei e haurangi ana, pera mataara ia hoki te manawa. '

 # 23,25 إن هو إلا رجل به جنة فتربصوا به حتى حين

 23:26 ia (Noa) mea, 'Ariki, te awhina i ahau, no te tuku e ratou ki ahau.'

 # 23.26 قال رب انصرني بما كذبون

 23:27 Na ka mea matou ki a ia, 'Hanga te aaka i raro tatou kanohi, a to tatou Revelation, a ka ka mai tatou kupu, me te oumu tahoro te wai, tangohia te hikoinga te rua i nga ahua, me to koutou hapu, ki te kahore ia ki nei te whakatau kua kua haere. Kaua e whakatutuki ahau mo te hunga i mahi i te kino;ka ratou e toremi.

 # 23.27 فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول منهم ولا تخاطبني في الذين ظلموا إنهم مغرقون

 23:28 A, ka e noho koutou ko te hunga katoa i ki a koutou i roto i te aaka, ka mea, 'Kia whakapaingia ki Allah nei kua tatou i ora i te kino mahi iwi.'

 # 23,28 فإذا استويت أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا من القوم الظالمين

 23:29 Na ka mea, 'te Ariki, kia ahau whenua taunga te manaakitia i. Ko koe te Best o harborers. '

 # 23.29 وقل رب أنزلني منزلا مباركا وأنت خير المنزلين

 23:30 He pono, i roto i taua he nga tohu, a he pono ka hoatu e matou (iwi) ki te whakamātautau.

 # 23.30 إن في ذلك لآيات وإن كنا لمبتلين

 %

 | @ Nga whakatupuranga whakateka i muri Noa 23: 31-44

 23:31 Na ka whakaputaina e matou i muri ia ratou tetahi atu whakatupuranga

 # 23,31 ثم أنشأنا من بعدهم قرنا آخرين

 23:32 ka tonoa e matou ki a ratou i te anahera i a ratou ano, ka mea, 'koropiko Allah, hoki koe kahore atua ia anake. E kore e waiho e koe tūpato? '

 # 23,32 فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره أفلا تتقون

 23:33 Ko te whakaminenga whakaponokore o tona iwi, ko wai whakakahore i te tūtakitanga o te ora tonu, a ki runga ki nei i homai matou humarie ana i roto i tenei ora, ka mea, 'Ko te kupu tenei ko te tangata rite koutou; kai ia o te mea kai koutou, ka inu o te mea e inu koe.

 # 23,33 وقال الملأ من قومه الذين كفروا وكذبوا بلقاء الآخرة وأترفناهم في الحياة الدنيا ما هذا إلا بشر مثلكم يأكل مما تأكلون منه ويشرب مما تشربون

 23:34 Ki te rongo ki a koutou i te tahuti rite koutou, ka ngaro koe.

 # 23,34 ولئن أطعتم بشرا مثلكم إنكم إذا لخاسرون

 23:35 He aha, e fafau ia outou e, ka e koutou mate, ka tahuri ki te puehu, me te wheua, ka kia kawea mai ki a koutou?

 # 23,35 أيعدكم أنكم إذا متم وكنتم ترابا وعظاما أنكم مخرجون

 23:36 I muri i, i muri ki taua nei e korero ai koutou;

 # 23,36 هيهات هيهات لما توعدون

 23:37 Kahore he mea ko to tatou ora hakari; mate matou, ka ora matou, a e kore e matou e faahou.

 # 23,37 إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين

 23:38 Ko ia tetahi mea, engari te tangata nana nei i titoa e kua ki a Allah, he teka, e kore matou e whakapono ki a ia. '

 # 23,38 إن هو إلا رجل افترى على الله كذبا وما نحن له بمؤمنين

 23:39 Na ka mea ia, 'A tauturu i ahau, e te Ariki, tuku e ratou ki ahau.'

 # 23.39 قال رب انصرني بما كذبون

 23:40 Na ka mea ia, 'I mua roa, e te ata, ka waiho ratou hinapōuri.'

 # 23,40 قال عما قليل ليصبحن نادمين

 23:41 Na ka tangi te mau ratou i roto i te tika, ka hanga e matou ia ratou maroke. Na puta atu ki te kino te mahi iwi.

 # 23,41 فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلناهم غثاء فبعدا للقوم الظالمين

 23:42 I muri ia ratou hua matou atu whakatupuranga

 # 23,42 ثم أنشأنا من بعدهم قرونا آخرين

 23:43 kahore iwi outstrips tona wā, e kore ano te mahi hoatu e ratou i te reira whakahokia.

 # 23,43 ما تسبق من أمة أجلها وما يستأخرون

 23:44 Na ka tonoa e matou o matou karere i roto i te monoraa. Otiia wa ka haere mai ona anahera ki te iwi whakakahore ratou ki a ia, na hanga matou te whai ia ratou etahi, ka hanga e matou ia ratou, engari kia rite ki tales, kia puta atu te iwi kihai i nei whakapono;

 # 23.44 ثم أرسلنا رسلنا تترا كل ما جاء أمة رسولها كذبوه فأتبعنا بعضهم بعضا وجعلناهم أحاديث فبعدا لقوم لا يؤمنون

 %

 | @ Whakakake, te take noa i waenganui i Hatana, me Parao 23: 45-48

 23:45 Na ka tonoa e matou a Mohi ko tona teina, ko Arona me tatou tohu, me te mana mārama

 # 23,45 ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين

 23:46 ki a Parao, me tana Kaunihera, heoi nui atu to ratou whakakake, a ka ko e ratou he iwi tukino.

 # 23,46 إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين

 23:47 'aha! 'Ka mea ratou,' e whakapono ki a matou i roto i te rua tangata rite matou, he karakia to tatou nei iwi? '

 # 23,47 فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون

 23:48 Na ka whakakahore ratou ki a ratou, a ka i roto i ratou i te ngaro.

 # 23,48 فكذبوهما فكانوا من المهلكين

 23:49 Na ka hoatu e matou a Mohi i te Pukapuka, i roto i te kia e ratou kia kia arahina.

 # 23,49 ولقد آتينا موسى الكتاب لعلهم يهتدون

 %

 | @ A Ihu, ko Meri e i roto i nga tohu o Allah 23: 50-56

 23:50 I hanga ano e matou i te tama a Meri, me tona whaea, he tohu, a hoatu ana ki a ratou he piringa i runga i te maunga ki te wahi i reira ko te tuwhera, me te puna.

 # 23,50 وجعلنا ابن مريم وأمه آية وآويناهما إلى ربوة ذات قرار ومعين

 23:51 etahi,! Kai o taua i te mea pai, me te mahi mahi pai; E mohio o nga mea mahi koe e ahau.

 # 23,51 يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم

 23:52 tou iwi he ko tetahi iwi, a ka ko ahau to koutou Ariki, na reira wehi ahau.

 # 23,52 وإن هذه أمتكم أمة واحدة وأنا ربكم فاتقون

 23:53 Heoi kua wahia e ratou o ratou take i waenganui ia ratou ki titorehanga, ia koa ana i roto i te mea kua reira.

 # 23,53 فتقطعوا أمرهم بينهم زبرا كل حزب بما لديهم فرحون

 23:54 Waiho ratou i roto i to ratou pokaikaha mo te wa.

 # 23,54 فذرهم في غمرتهم حتى حين

 23:55 Kei whakaaro ratou e i roto i hoatu ki a ratou taonga, me nga tamariki

 # 23,55 أيحسبون أنما نمدهم به من مال وبنين

 23:56 whakahohoro tatou i roto i te mahi pai mo ratou? No, e kore e mohio ratou.

 # 23,56 نسارع لهم في الخيرات بل لا يشعرون

 %

 | @ O whakapono 23 Whakamārama: 57-63

 23:57 Ko te hunga e wiri i roto i te wehi ki a ratou Ariki,

 # 23,57 إن الذين هم من خشية ربهم مشفقون

 23:58 nei whakapono i roto i te mau irava o ratou Ariki;

 # 23,58 والذين هم بآيات ربهم يؤمنون

 23:59 nei piri kahore ki to ratou Ariki,

 # 23,59 والذين هم بربهم لا يشركون

 23:60 nei hoatu te mea homai ratou, me o ratou ngakau e ngaueue, kia ka hoki ratou ki to ratou Ariki;

 # 23,60 والذين يؤتون ما آتوا وقلوبهم وجلة أنهم إلى ربهم راجعون

 23:61 hunga, hohoro i nga mahi pai, outracing ki a ratou.

 # 23,61 أولئك يسارعون في الخيرات وهم لها سابقون

 23:62 He ki atu tenei matou kahore wairua ki neke atu i te e manawanuitia e ia. E matou he e Tohi ki tatou i korero te pono, a kore ano ratou e tukinotia.

 # 23,62 ولا نكلف نفسا إلا وسعها ولدينا كتاب ينطق بالحق وهم لا يظلمون

 E 23:63 Otiia ratou ngakau i roto i te kuware o tenei (Koran); a whai mahi Haunga nga mea i e mahi ratou ratou.

 # 23,63 بل قلوبهم في غمرة من هذا ولهم أعمال من دون ذلك هم لها عاملون

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga 23: 64-72

 23:64 Otira ka hopukia tatou ki te whiu te hunga o ratou e ora i roto i te noho noa, aue ratou.

 # 23,64 حتى إذا أخذنا مترفيهم بالعذاب إذا هم يجأرون

 23:65 (e mea tatou), 'Kaua e aue tenei ra, he pono ka riro koutou e kore te awhina i tatou.'

 # 23,65 لا تجأروا اليوم إنكم منا لا تنصرون

 I takina 23:66 oku irava ki a koutou, engari tahuri koe ki runga ki o koutou rekereke,

 # 23,66 قد كانت آياتي تتلى عليكم فكنتم على أعقابكم تنكصون

 23:67 te whakakake ki reira, korero wairangi i te po.

 # 23,67 مستكبرين به سامرا تهجرون

 23:68 E kore ratou Kia whakaaro ki runga ki te kupu? Ranei, i tetahi mea tae mai ki a ratou e kore i tae mai ki runga ki o ratou matua onamata?

 # 23,68 أفلم يدبروا القول أم جاءهم ما لم يأت آباءهم الأولين

 23:69 ranei, he no te mea kahore ratou i mohio ki to ratou e anahera i whakakahore ratou ki a ia?

 # 23,69 أم لم يعرفوا رسولهم فهم له منكرون

 23:70 E mea ana ratou he haurangi ia! No, ka haere ia ki a ratou ki te pono, engari te nuinga o ratou kino te pono.

 # 23,70 أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون

 23:71 Me i te pono aru ratou whakaaro hanga, nga rangi, te whenua, me nga mea katoa te hunga e noho ana i roto i a ratou, kua e pono kua kua kino. No, ka kawea mai e matou ki a ratou to ratou Remembrance; engari i to ratou Remembrance tahuri atu ratou.

 # 23,71 ولو اتبع الحق أهواءهم لفسدت السماوات والأرض ومن فيهن بل أتيناهم بذكرهم فهم عن ذكرهم معرضون

 23:72 ranei, e koe e ui i te takoha i a ratou? Ko te pai tau takoha a te Ariki. Ko ia te Best o ngā.

 # 23,72 أم تسألهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير الرازقين

 %

 |Disbelieve 23: -73-83

 23:73 Nana, kei te karanga ratou ki a koe (peropheta Muhammad) ki te Hala Torotika,

 # 23,73 وإنك لتدعوهم إلى صراط مستقيم

 23:74 ko te hunga nei i whakateka i te Mo'ui Ta'engatá afe i te e'a.

 # 23,74 وإن الذين لا يؤمنون بالآخرة عن الصراط لناكبون

 23:75 Ki te i matou aroha ki runga ki a ratou, ka nekehia atu ratou mau ati, e tonu ratou i roto i to ratou whakakake vilitaki, pohehe ana mahi noa.

 # 23,75 ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون

 23:76 Kua Kua mau matou ia ratou ki te whiu, engari e kore ratou whakaiti ratou ki to ratou Ariki, e kore i tena ra ratou ki a ia,

 # 23,76 ولقد أخذناهم بالعذاب فما استكانوا لربهم وما يتضرعون

 23:77 ka whakatuwheratia e matou ki runga ki a ratou i te kuwaha o te whiu nui, na poroporoaki ana rawa ratou.

 # 23,77 حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون

 23:78 Ko te ia te tangata e hua mo rongo koutou, kanohi, me te ngakau, he iti ano he e whakawhetai ki a koe.

 # 23,78 وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 23:79 Ko te ia te tangata e whakamararatia koutou i runga i te whenua, a ki te aroaro o ia ka koe huihuia.

 # 23,79 وهو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون

 23:80 Ko ia te tangata e revives ka hanga ki te mate, a ka riro te whakarerekētanga o te po, me te ra ki a ia. E kore e matau koutou!

 # 23,80 وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون

 23:81 Kahore, engari ka mea ratou ki ta mea nga kaumatua ratou ki te aroaro o,

 # 23,81 بل قالوا مثل ما قال الأولون

 23:82 'A, no te he tatou mate, me te hei puehu, me wheua ka faahou matou?

 # 23,82 قالوا أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 23:83 Kua korerotia e matou, me kua o matou matua i te aroaro o tenei. Ko ko kōrero paki o te kaumatua. '

 # 23,83 لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين

 %

 Kōrero @ ki te hunga whakaponokore 23 |: 84-98

 23:84 Mea atu, 'Ki te whai mohio koe, ki nei no te whenua?' a, 'he tangata i roto i te reira?'

 # 23,84 قل لمن الأرض ومن فيها إن كنتم تعلمون

 23:85 A ka mea ratou, 'To Allah.' Mea, 'Na e kore e koutou mahara!'

 # 23,85 سيقولون لله قل أفلا تذكرون

 23:86 Mea atu, 'Ko wai te mea te Ariki o nga rangi e whitu, a ka o te torona nui?'

 # 23,86 قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم

 23:87 A ka mea ratou, 'Allah.' Mea, 'E kore e waiho e koe tūpato?'

 # 23,87 سيقولون لله قل أفلا تتقون

 23:88 Mea atu, 'I roto i te nei e Nima ko te rangatiratanga o nga mea katoa, tiakina ana e ia, me te kahore tiaki ki a ia, ki te whai mohio koe!'

 # 23,88 قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير ولا يجار عليه إن كنتم تعلمون

 23:89 'Allah,' ka whakahoki ratou. Mea, 'pehea ka taea e koe te pera miharo?'

 # 23,89 سيقولون لله قل فأنى تسحرون

 23:90 Kahore, kua kawea mai e matou i te pono ki a ratou, engari he teka ratou.

 # 23,90 بل أتيناهم بالحق وإنهم لكاذبون

 23:91 E kore kua Allah riro ki ia tetahi tama, kahore hoki he atua ke atu ki a ia. I e tenei te kore ia atua i tangohia e i hanga e ia, a kua etahi o ratou i ara i runga i ētahi atu; Whakanuia ko Allah i tua atu kia whakaahua ratou!

 # 23,91 ما اتخذ الله من ولد وما كان معه من إله إذا لذهب كل إله بما خلق ولعلا بعضهم على بعض سبحان الله عما يصفون

 23:92 (Ko ia) te mohio o te reinga, me te kitea, High whakanuia e ia i runga i amui atu ratou.

 # 23,92 عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون

 23:93 Mea atu, 'te Ariki, ki te mea e whakaatu e koe ki ahau e nei e korero ai ratou,

 # 23,93 قل رب إما تريني ما يوعدون

 %

 $ Inoi o te whakapono 23: 94-98

 23:94 E toku Ariki, e kore e maka ahau i roto i te kino te mahi te iwi. '

 # 23,94 رب فلا تجعلني في القوم الظالمين

 23:95 Nana, e taea ki te whakaatu ki a koutou i te i korerotia e matou ratou e matou.

 # 23,95 وإنا على أن نريك ما نعدهم لقادرون

 23:96 pei kino ki taua i te mea pai. E matau ana matou i te mea whakaahua ratou.

 # 23,96 ادفع بالتي هي أحسن السيئة نحن أعلم بما يصفون

 23:97 Na ka mea, 'E toku Ariki, e rapu ahau e whakawhirinaki i roto koe i whakaaro kino o te satans.

 # 23,97 وقل رب أعوذ بك من همزات الشياطين

 23:98 E toku Ariki, e rapu ahau e whakawhirinaki i roto koe kei haere ratou ki ahau. '

 # 23,98 وأعوذ بك رب أن يحضرون

 %

 | @ Ko te pōuri o te whakaponokore 23: 99-100

 23:99 Kia, i te haere mai te mate ki tetahi o ratou te kupu ia, 'E toku Ariki, tukua ahau kia hoki haere,

 # 23.99 حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون

 23: 100 e kia mahi ahau te tika i roto i taua whakarerea ahau. 'No! Anake te kupu i korero ai ia e he i te reira. Muri ia ratou ka tu ki reira te arai noa te Day e ka ratou faahou.

 # 23,100 لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون

 %

 | @ Nga pauna i runga i te Day o whakawa 23: 101-108

 23: 101 A, no ka whakatangihia te Horn te, i runga i taua Day e kore ake o ratou here o whanaunga, e kore e ui ratou ia atu.

 # 23,101 فإذا نفخ في الصور فلا أنساب بينهم يومئذ ولا يتساءلون

 23: 102 te hunga e taimaha e kake tona unahi,

 # 23,102 فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون

 %

 $ Te kupu o te iwi o te reinga 23: 103-108

 23: 103 ko te hunga e nei unahi marama ka riro o ratou wairua, me te ora i roto i te Kehena (te reinga) ake ake.

 # 23,103 ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون

 23: 104 whiu te ahi o ratou mata me te reira e memenge ngutu.

 # 23,104 تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون

 23: 105 (e mea tatou), 'I oku mau irava e kore takina ki a koutou, a kihai i tuku koe ki a ratou?'

 # 23,105 ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون

 23: 106 'Ariki,' ka whakahoki ratou, 'kaha i te ati mo matou, a ko matou e kotiti.

 # 23,106 قالوا ربنا غلبت علينا شقوتنا وكنا قوما ضالين

 23: 107 tatou Ariki, kawea matou i roto i o reira. Ki te hoki tatou (ki te whakateka, me te hara), na ka pono kia tatou te hunga kino. '

 # 23,107 ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظالمون

 23: 108 Ka mea ia, '. Piro reira i roto i te reira, a e kore e korero ki ahau,

 # 23,108 قال اخسؤوا فيها ولا تكلمون

 %

 | @ Ko te utu o whakapono manawanui 23: 109-111

 23: 109 i roto i aku karakia i reira nga he rōpū nei mea, 'te Ariki, i whakapono matou. Murua o matou, ka whai aroha ki runga ki a matou; Ko koe te Best o te tohu. '

 # 23,109 إنه كان فريق من عبادي يقولون ربنا آمنا فاغفر لنا وارحمنا وأنت خير الراحمين

 23: 110 Ko ka tango koe ia ratou mo te kata, e kata whakahawea ana ki a ratou, tae noa meinga ratou ki a koe e wareware ki toku mahara.

 # 23,110 فاتخذتموهم سخريا حتى أنسوكم ذكري وكنتم منهم تضحكون

 23: 111 I teie mahana ahau e utu ia ratou mo to ratou manawanui, hoki ko reira ratou e kua riro.

 # 23,111 إني جزيتهم اليوم بما صبروا أنهم هم الفائزون

 %

 | @ Ui ia outou iho no te aha i hanga ai e koe 23: 112-118

 23: 112 A ka ui ia, 'Kia pehea te maha nga tau i ora koutou i runga i te whenua?'

 # 23,112 قال كم لبثتم في الأرض عدد سنين

 23: 113 Ka whakahoki ratou, 'He ra, ranei wāhanga o te ra; ui te hunga i tiaki i te tatau. '

 # 23,113 قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسأل العادين

 23: 114 Ka mea ia, 'Kua noho ai koe he iti, i koe mohio?

 # 23,114 قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون

 23: 115 I whakaaro koutou e i hanga matou ki a koutou anake mo te tākaro, me te e kore e kia hoki koe ki a tatou? '

 # 23,115 أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينا لا ترجعون

 23: 116 High kia whakanuia te Allah, te Kingi, te pono. Kahore he atua anake ia, te Ariki o te Noble torona.

 # 23,116 فتعالى الله الملك الحق لا إله إلا هو رب العرش الكريم

 23: 117 nga tangata katoa e karanga ki runga ki tetahi atua, etahi atu i te Allah, he kore tohu ka hei tana moni ki tona Ariki. E kore e kake te hunga whakaponokore.

 # 23,117 ومن يدع مع الله إلها آخر لا برهان له به فإنما حسابه عند ربه إنه لا يفلح الكافرون

 23: 118 Na ka mea, 'E toku Ariki, e muru, me te whai aroha, no te he koe i te Best o te tohu.'

 # 23,118 وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين

 %

 |AN NUUR 24 te marama - An-Noor

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 24: 1 ¶ tenei ko te pene e kua tonoa e matou ki raro, a ka whakaritea; a i reira i tonoa e matou ki raro, mau irava i roto i te mārama kia e ka mahara koe.

 # 24.1 سورة أنزلناها وفرضناها وأنزلنا فيها آيات بينات لعلكم تذكرون

 %

 $ Moepuku 24: 2-3

 24: 2 Ka moto koe te fornicatress, me te moepuku ia, me te rau whiu. I roto i te haapa'oraa o Allah, kia kore mărû ratou mo hopu koe, ki te whakapono ki a koutou i roto i Allah, me te Last Day; a kia whakaatu ratou whiu e te ope o te hunga whakapono.

 # 24.2 الزانية والزاني فاجلدوا كل واحد منهما مئة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله إن كنتم تؤمنون بالله واليوم الآخر وليشهد عذابهما طائفة من المؤمنين

 24: 3 Ka marena tetahi ko te fornicatress he idolatress ranei te moepuku; a ka te fornicatress tetahi marena ia ia, engari he tangata moepuku, he karakia ana ranei; riria e te ki nga whakapono.

 # 24.3 الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين

 %

 | @ Protection o nga wahine harakore 24: 4-10

 24: 4 Ko te hunga e whakapangia wahine viivii, a e kore e ahei te hua kaiwhakaatu e wha, ka moto ratou e koe ki te waru tekau whiu. Na ka kore manako ratou whakaatu, no te he te kino ratou,

 # 24.4 والذين يرمون المحصنات ثم لم يأتوا بأربعة شهداء فاجلدوهم ثمانين جلدة ولا تقبلوا لهم شهادة أبدا وأولئك هم الفاسقون

 24: 5 kahore te hunga i roto ia ratou e muri fakatomala pea liliu ratou ara. He Fakamolemole Allah, aroha.

 # 24.5 إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم

 24: 6 Na ka te hunga e whakapangia ratou wahine, me kahore kaiwhakaatu anake ratou, kia whakaatu nei ratou na roto i te kanga e Allah e wha nga wa e ko ia o te pono,

 # 24.6 والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين

 24: 7, me te rima o te wa, e ka i te kanga o Allah ki runga ki a ia, ki te kia waiho ia o nga teka.

 # 24.7 والخامسة أن لعنت الله عليه إن كان من الكاذبين ويدرأ

 24: 8 Engari ka mutu te whiu i a ia, ki te oatitia e ia e wha nga wa e ko ia o nga teka,

 # 24.8 عنها العذاب أن تشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الكاذبين

 24: 9 a ki runga ki te rima o nga wa ka te riri o Allah ki runga ki a ia, ki te ko ia o te pono.

 # 24.9 والخامسة أن غضب الله عليها إن كان من الصادقين

 24:10 Ki te kahore i reira mo te pai o Allah ki a koutou, me tona mahi tohu, a e tahuri Allah, a ko te Potó,

 # 24,10 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم

 %

 $ Kore e whakarongo ki te hema i roto i te kino ranei; pei reira ki te pono 24: 11-20

 24:11 te hunga i haere ki te ngautuara i te maha o a koutou. Kaua e whakaaro ki reira te kino mo koutou, kaua he pai hoki a koutou. Ka whai i te hara e ua ona utu whakatupato ia ki a ia nga tangata o ratou. Ko te hunga ka mau ki runga ki a ia i te wahi nui ia i reira he he whiu kaha.

 # 24.11 إن الذين جاؤوا بالإفك عصبة منكم لا تحسبوه شرا لكم بل هو خير لكم لكل امرئ منهم ما اكتسب من الإثم والذي تولى كبره منهم له عذاب عظيم

 24:12 Me i rongo koutou i te reira, a nga tangata whakapono, me te wahine, whakaaro whakaaro pai e pā ana ki tetahi mea tetahi, 'Ko te mārama teka tenei!'

 # 24,12 لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين

 24:13 He aha e kore, i kawea mai e ratou kaiwhakaatu e wha ki reira? Otiia mai kihai i kawea mai e ratou nga kaiwhakaatu, i te aroaro o Allah e ratou nga teka.

 # 24.13 لولا جاؤوا عليه بأربعة شهداء فإذ لم يأتوا بالشهداء فأولئك عند الله هم الكاذبون

 24:14 Ko mo te pai o Allah, me tana mahi tohu ki a koe i roto i tenei ora, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá e kua tino whiua koutou mo taua i whai wāhi ai koe.

 # 24.14 ولولا فضل الله عليكم ورحمته في الدنيا والآخرة لمسكم في ما أفضتم فيه عذاب عظيم

 24:15 kawea koe ki o koutou arero, ka puaki ki a koutou mangai te mea kahore koutou i mohio. Kua whakaaro koe he tapetepete, engari i te aroaro o Allah i reira he mea kaha.

 # 24,15 إذ تلقونه بألسنتكم وتقولون بأفواهكم ما ليس لكم به علم وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم

 24:16 A, no te rongonga o koutou i te reira, he aha i kore ia koutou e mea, 'E kore e tika mo ki tatou korero o tenei. Exaltations ki koe! Ko te ngautuara marohirohi tenei! '

 # 24.16 ولولا إذ سمعتموه قلتم ما يكون لنا أن نتكلم بهذا سبحانك هذا بهتان عظيم

 U kore ano 24:17 Allah koe ki te faahiti i te rite, ki te he whakapono koe.

 # 24.17 يعظكم الله أن تعودوا لمثله أبدا إن كنتم مؤمنين

 Hanga mania ki a koutou tana irava 24:18 Allah, ko Allah ko te mohio, te Potó.

 # 24,18 ويبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم

 24:19 Ko te hunga e aroha ana ki taua hiahia taikaha kia kia fakamafola e pā ana ki te hunga e whakapono ana ko ratou te whiu kino i roto i tenei ao, i roto i te ora tonu. E mohio ana Allah, a kahore koutou e mohio ki.

 # 24.19 إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة والله يعلم وأنتم لا تعلمون

 24:20 Ki te kahore i reira mo te pai o Allah ki a koutou, me tona mahi tohu, a Allah ko te ngakau mahaki, te aroha Rawa.

 # 24,20 ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله رؤوف رحيم

 %

 | @ I muri arata'i Hatana ki te hiahia taikaha, me te whakaiti 24:21

 24:21 Tuí, e kore e whai i roto i te takahanga o Hatana, mo te hunga e whai i nga takahanga o Hatana, kārangaranga maha ia ki te hiahia taikaha me te I rungia i. Ko mo te pai o Allah ki a koutou, a ka tona tohu e ake kua pure kahore tetahi o koutou; engari ko Allah tamâ nei e ia; Allah Ko te akarongo i, te mohio.

 # 24.21 يا أيها الذين آمنوا لا تتبعوا خطوات الشيطان ومن يتبع خطوات الشيطان فإنه يأمر بالفحشاء والمنكر ولولا فضل الله عليكم ورحمته ما زكا منكم من أحد أبدا ولكن الله يزكي من يشاء والله سميععليم

 %

 | @ Kia titiro te hunga e atu te pai i muri i to ratou teina, me te rawakore 24:22

 24:22 E kore e tukua te hunga e o koutou nei riro kahore oati manaaki me te nui, ki te hoatu whanaunga, a te rawakore, a te hunga e heke i te ara o Allah. Kia murua atu hoki ia ratou, ka muru te. E kore koutou e titau e muru Allah koe? Na ka Allah ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 24.22 ولا يأتل أولوا الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين في سبيل الله وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم والله غفور رحيم

 %

 | @ Ko te whiu o te hunga e kino wahine harakore 24: 23-24

 24:23 He pono, te hunga e faaino viivii, ohorere, wahine whakapono, ka kanga i roto i tenei ao, i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a hoki ratou ki reira te mea he whiu nui.

 # 24.23 إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب عظيم

 24:24 I te Day ka ratou arero, nga ringa, me te waewae e whakaatu nei ki a ratou mo te mea i mahi ratou.

 # 24.24 يوم تشهد عليهم ألسنتهم وأيديهم وأرجلهم بما كانوا يعملون

 24:25 runga i taua Day Allah e te utu ia ratou to ratou e tika i roto i te tonu, a ka mohio ratou e Allah ko te pono mārama.

 # 24,25 يومئذ يوفيهم الله دينهم الحق ويعلمون أن الله هو الحق المبين

 %

 | @ Kino wahine, me te tangata, wahine pai, me te tangata 24:26

 24:26 wahine kino mo te tangata kino, me te tangata he kino mo te wahine kino; wahine pai hoki nga tangata pai, ka tangata pai mo te pai, he mārama o te mea kua mea enei wahine; hoki ratou ko te faaoreraa hara, a te ohaoha kai.

 # 24,26 الخبيثات للخبيثين والخبيثون للخبيثات والطيبات للطيبين والطيبون للطيبات أولئك مبرؤون مما يقولون لهم مغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Etiquette 24: 27-29

 24:27 Tuí, e kore e tomo whare atu atu koutou whare tae noa ki a koutou i te tuatahi ui whakaaetanga me te oha ki ki te rangimarie te iwi ona; Ko te e pai mo koutou i roto i te kia e mahara koe.

 # 24,27 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها ذلكم خير لكم لعلكم تذكرون

 24:28 A, ki te kahore e kitea e koe tetahi reira, e kore e tomo te reira i hoatu tae noa te whakaae ki a koe. A, ki te e korerotia e koe 'Hoki', kia hoki mai, e te mea ona rangatira pai mo koutou; a e mohio ana Allah te mea ta outou e rave.

 # 24,28 فإن لم تجدوا فيها أحدا فلا تدخلوها حتى يؤذن لكم وإن قيل لكم ارجعوا فارجعوا هو أزكى لكم والله بما تعملون عليم

 24:29 Kahore he kahore he i roto ia koutou e tomo koutou whare koraha ai reira he painga mo koutou. E mohio ana Allah aha whakakite koutou, a he aha huna koutou.

 # 24,29 ليس عليكم جناح أن تدخلوا بيوتا غير مسكونة فيها متاع لكم والله يعلم ما تبدون وما تكتمون

 %

 | @ Tāú i waenganui i nga wahine, me nga tangata 24: 30-31

 24:30 Mea atu ki nga whakapono kia raro ratou to ratou mata, me te tiaki i to ratou wahi tūmataiti e he rangatira hoki ratou. Ko mohio o nga mea mahi e ratou Allah.

 # 24.30 قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله خبير بما يصنعون

 24:31 Na ka mea ki nga wahine whakapono, kia raro ratou to ratou mata maka iho ratou kanohi, me te tiaki i to ratou viivii ore, a kaua whakakitea ratou, kauaka anake i te mea no waho, (mata me te ringa); a kia utu ratou ratou arai mo ratou kaki, a kore whakakitea ratou, kauaka anake ki a ratou tane, raneiratou matua, ranei 'matua, ranei ratou tama, a ratou ranei tane' a ratou tane tama, ranei o ratou teina, ranei nga tama, ranei ratou tuahine, ratou tuakana tama, ranei o ratou wahine, ranei aha ratou ringa matau ake, ranei i taua pononga tane he kahore hiahia moepuku, tamariki ranei i nei kahore ano i tae ki te matauranga o nga wahine awahi tūmataiti; e kore kia takahi ratou o ratou waewae, kia mohio ratou whakapaipai huna te. A, tahuri, e whakapono ki a Allah tahi katoa, i roto i te kia e kake koe.

 # 24,31 وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها وليضربن بخمرهن على جيوبهن ولا يبدين زينتهن إلا لبعولتهن أو آبائهن أو آباء بعولتهن أو أبنائهنأو أبناء بعولتهن أو إخوانهن أو بني إخوانهن أو بني أخواتهن أو نسائهن أو ما ملكت أيمانهن أو التابعين غير أولي الإربة من الرجال أو الطفل الذين لم يظهروا على عورات النساء ولا يضربن بأرجلهنليعلم ما يخفين من زينتهن وتوبوا إلى الله جميعا أيها المؤمنون لعلكم تفلحون

 %

 | @ Marriage 24: 32-34

 24:32 Marenatia te hunga i roto ia koutou te hunga e spouseless, me te viivii ore i roto i to koutou pononga tane, me te wahine (reira wetekina ratou), ki te mea he rawakore ratou, e haafaufaa ratou e Allah o tona ringa; Kei te fariiraa Allah, ite.

 # 24,32 وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله من فضله والله واسع عليم

 24:33 Kia hunga kahore e kitea nei i nga tikanga ki te marena, kia abstinent tae noa haafaufaa ratou Allah o tona ringa. Nona te hunga tou ringa matau te hunga e rapu ana ratou haere noa, kia he kirimana ki a ratou i runga, ki te matau ana koutou etahi pai i roto ia ratou, a ka hoatu ki a ratou i te taonga o Allah e kua homai e ia ki a koe. Kaua e whakaititia,koutou pononga-kotiro ki moepuku i roto i te tikanga ki te rapu i te ao nei no te taonga e hiahia ana ratou ki te tiaki i to ratou viivii ore. Te tangata akiakina ratou, he pono Allah, i muri i to ratou i meinga, ko te Forgiver (ki nga tamahine), te aroha Rawa.

 # 24,33 وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون الكتاب مما ملكت أيمانكم فكاتبوهم إن علمتم فيهم خيرا وآتوهم من مال الله الذي آتاكم ولا تكرهوا فتياتكم على البغاءإن أردن تحصنا لتبتغوا عرض الحياة الدنيا ومن يكرههن فإن الله من بعد إكراههن غفور رحيم

 24:34 Na kua tonoa e iho matou ki fakamahino koe irava, a he tauira o te hunga nei haere atu ia koutou ki te aroaro o, me te whakatupato ki te tupato.

 # 24,34 ولقد أنزلنا إليكم آيات مبينات ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين

 %

 | @ Ko te Kōmā o nga rangi, me te whenua 24:35

 Ko te Kōmā o nga rangi, me te whenua 24:35 Allah. Ko te tauira o tona marama, koia ano kei te ngongo, i roto i nei i reira ko te muka. Ko te muka i roto i te rama, me te rama he rite te aorangi kanapa mura i te whakapaingia Tree, he oriwa e ko e kore o te Te Tai Rāwhiti e kore o te Te Hau-ā-uru. Kia tata whiti mai tona hinuahakoa pa kahore ahi reira. Marama ki runga ki te marama; Arata'i nei Allah ki tona marama e e ia. Patu Allah kupu whakarite mō te tangata. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 24,35 الله نور السماوات والأرض مثل نوره كمشكاة فيها مصباح المصباح في زجاجة الزجاجة كأنها كوكب دري يوقد من شجرة مباركة زيتونة لا شرقية ولا غربية يكاد زيتها يضيء ولو لم تمسسه نار نورعلى نور يهدي الله لنوره من يشاء ويضرب الله الأمثال للناس والله بكل شيء عليم

 %

 | @ Ko te kāinga i roto i te i aroha Allah te 24: 36-38

 24:36 I roto i te whare whakaaetia e kua Allah ki kia whakaarahia ake, ko tona ingoa ki te kia maharatia reira. I roto i te ata me te ahiahi

 # 24,36 في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال

 24:37 He tangata nei whakanui ia ia ki reira, e kore nei e hokohoko e kore hoko e taea huri kē i te mahara o Allah, a ka whakapumautia te inoi, a ka utu i te aroha obligatory; e wehi ana i te Day, ina ka tahuri ngakau, me kanohi e pā ana ki,

 # 24,37 رجال لا تلهيهم تجارة ولا بيع عن ذكر الله وإقام الصلاة وإيتاء الزكاة يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار

 24:38 e Allah e utu ia ratou mo te pai mahi i ratou, ka tokomaha ratou i i tona ringa. E whakarato ana Allah kahore he mehua ki nei e ia.

 # 24.38 ليجزيهم الله أحسن ما عملوا ويزيدهم من فضله والله يرزق من يشاء بغير حساب

 %

 | @ Hunga e marama, me te hunga kihai nei i mahi 24: 39-40

 24:39 Ko te hunga whakaponokore, e rite ki te mumura i roto i te koraha i to ratou mahi. Whakaaro te tangata matewai he wai i te reira, engari ka tae mai ia i tata kitea ia e he i te reira tetahi mea. Kitea e ia Allah i reira, i tona whakaaro ki te tangata e utu ia i roto i te tonu. He Swift i roto i te tauanga Allah.

 # 24,39 والذين كفروا أعمالهم كسراب بقيعة يحسبه الظمآن ماء حتى إذا جاءه لم يجده شيئا ووجد الله عنده فوفاه حسابه والله سريع الحساب

 24:40 ranei, kei rite te pouri i runga i te moana hohonu hipoki ki te ngaru i runga i te mea i tetahi ngaru, i runga nei he kapua ratou, i haupu ai te pouri tetahi i runga i te atu; ka hora ia i tona ringa whakauaua taea kite ia i te reira. Oia mau, ki te pai faaue Allah kore marama, e whai ia kahore marama.

 # 24,40 أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه سحاب ظلمات بعضها فوق بعض إذا أخرج يده لم يكد يراها ومن لم يجعل الله له نورا فما له من نور

 %

 | @ Mea katoa o te whakanui me te rangi i te whenua Allah 24: 41-42

 24:41 E kore ranei koutou i kite pehea whakanuia Allah e te hunga i roto i te rangi, me te whenua, me nga manu ki te rohanga o parirau? Mohio ana ia ona inoi, me ona exaltations, me he mohio o te mea mahi e ratou Allah.

 # 24,41 ألم تر أن الله يسبح له من في السماوات والأرض والطير صافات كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون

 24:42 Ki Allah no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. Ko te taenga mai ki a ia.

 # 24,42 ولله ملك السماوات والأرض وإلى الله المصير

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te rangi 24:43

 24:43 E kore ranei koutou i kite pehea Allah pei nga kapua, ka kohikohi ia ratou, ka tahuri ratou ki te puranga, ka kite koe ua haere mai i te roto i to ratou? Na ia tukua iho ana i te rangi i roto i te maunga i reira ko te whatu, a akina ki reira nei e ia, a ka tahuri atu i te reira i nei e ia. Ko te flash o tona uiratata kapo i te titiro.

 # 24,43 ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما فترى الودق يخرج من خلاله وينزل من السماء من جبال فيها من برد فيصيب به من يشاء ويصرفه عن من يشاء يكاد سنا برقه يذهب بالأبصار

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te ra me te po 24:44

 24:44 Allah tahuri e pā ana ki te po, me te ra (ki te angitu tetahi ki tetahi); he pono, i roto i tenei i reira he he haapiiraa no te hunga i kanohi nei.

 # 24,44 يقلب الله الليل والنهار إن في ذلك لعبرة لأولي الأبصار

 %

 | @ Hanga te mea katoa e haere ana i te wai 24:45

 Hanga 24:45 Allah katoa e haere i te wai. Ētahi ngokingoki i runga i to ratou kopu, haere etahi i te rua waewae, a ētahi atu e haere i runga i wha. Hanga Allah te mea e ia. He mano i runga i nga mea katoa Allah.

 # 24,45 والله خلق كل دابة من ماء فمنهم من يمشي على بطنه ومنهم من يمشي على رجلين ومنهم من يمشي على أربع يخلق الله ما يشاء إن الله على كل شيء قدير

 24:46 Kua tonoa e matou ki raro, mārama irava. E ārahi ana Allah e ka tonu kia ia he Hala Torotika.

 # 24,46 لقد أنزلنا آيات مبينات والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم

 %

 | @ Te rerekētanga i waenganui i te hunga tinihanga, me te hunga e whakapono ana 24: 47-50

 24:47 Ka mea ratou, 'whakapono matou i Allah, me te Messenger and whakarongo ki.' Ko te rōpū o ratou tahuri atu i muri i tenei. E kore e whakapono te hunga.

 # 24,47 ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك وما أولئك بالمؤمنين

 24:48 A, no ka e karangatia e ratou ki a Allah, me tana anahera (Muhammad) kia whakawa ia i waenganui ia ratou, he rōpū o ratou peka atu.

 # 24,48 وإذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم إذا فريق منهم معرضون

 24:49 Ki te he ratou te tika, e kua hohoro ratou ki a ia talangofua.

 # 24,49 وإن يكن لهم الحق يأتوا إليه مذعنين

 24:50 He reira he mate i roto i to ratou ngakau, ranei, he ratou i roto i te feaa? E wehi ana ratou e ka waiho Allah, me tana anahera kino? No, ko te hunga e ratou nga kaimahi kino.

 # 24,50 أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله بل أولئك هم الظالمون

 %

 | @ Whakarongo Faka'ilonga ka whakarongo ki Allah, me tana anahera 24: 51-56

 24:51 Otira, no ka karangatia e te whakapono e ki Allah, me tana anahera (Muhammad), i roto i te kia e whakawa ia i waenganui ia ratou, to ratou whakahoki he, 'rongo matou, ka whakarongo ki.' Taua ko te pai.

 # 24,51 إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون

 24:52 Ko te hunga e whakarongo ki Allah, me tana Messenger, a ka wehi Allah, a ka whai wehi o ia, ka waiho i te toa.

 # 24,52 ومن يطع الله ورسوله ويخش الله ويتقه فأولئك هم الفائزون

 24:53 oati ratou e Allah i te oati tino tuatahi, e ki te tono koe ki a ratou, kia haere atu ratou ki waho. Mea atu, 'E kore e oati, mohio te haapa'oraa (he pai). Ko mohio o nga mea mahi koe Allah. '

 # 24,53 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن أمرتهم ليخرجن قل لا تقسموا طاعة معروفة إن الله خبير بما تعملون

 24:54 Mea atu, 'Whakarongo Allah, me whakarongo ki te anahera. Ki te tahuri atu ia koutou, ki runga ki a ia anake kei te mea i whakaritea ki a ia, a ka kei a koutou te mea e takoto ana ki runga ki a koe ki runga ki. Ki te rongo ki a koutou ia ia, ka arahina ki a koe. Ko anake te anahera ki te whakaora i te parau poro'i mārama hoki. '

 # 24,54 قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم ما حملتم وإن تطيعوه تهتدوا وما على الرسول إلا البلاغ المبين

 24:55 Allah Kua korero ai te hunga o koutou te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai e pono ka meinga e ia ratou e mono i roto i te whenua kia rite ki hanga ano e ia te hunga i te aroaro o ratou riiwhi, a ka whakapumautia e ia to ratou pono karakia mo ratou; e ai kua whakaaetia ia mo ratou, a ka whakawhiti haumaru hoki ratoui muri i to ratou wehi. Koropiko ana ratou ki ahau, me te kahore tuarua ki ahau. I muri i taua, ko te hunga kino te hunga e whakateka.

 # 24,55 وعد الله الذين آمنوا منكم وعملوا الصالحات ليستخلفنهم في الأرض كما استخلف الذين من قبلهم وليمكنن لهم دينهم الذي ارتضى لهم وليبدلنهم من بعد خوفهم أمنا يعبدونني لا يشركون بي شيئاومن كفر بعد ذلك فأولئك هم الفاسقون

 24:56 Whakapumautia nga inoi, te utu i te aroha, me te whakarongo ki te Messenger, i roto i te tikanga ki te whai aroha.

 # 24,56 وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الرسول لعلكم ترحمون

 %

 | @ Kore e whiwhi i te pai o Allah 24:57 Ko nga hunga whakaponokore

 24:57 Kaua e whakaaro e ka e taea ki te whakataka (tatou) i roto i te whenua i te hunga whakaponokore. Ratou piringa ko te ahi, he taenga kino.

 # 24,57 لا تحسبن الذين كفروا معجزين في الأرض ومأواهم النار ولبئس المصير

 %

 | @ Etiquette o tūmataiti 24: 58-59

 24:58 Tuí, kia whakaaetanga o koutou te hunga nona tou ringa matau, me te hunga kihai nei i haere mai i o tau ui e toru nga wa i mua i te inoi ata, ka hoatu e koe peka koutou kakahu, i roto i te mahana o te poutumarotanga, ka i muri i te inoi i te po. Ko nga wā e toru o tūmataiti enei. Kahore he he i roto ia koutou ranei ratou,motu ke i enei, e haere ana ratou e pā ana ki a koe, ko koe o ia atu. Ka rite ki te hunga Allah hanga mania ki a koutou tana irava, Allah ko te mohio, te Potó.

 # 24,58 يا أيها الذين آمنوا ليستأذنكم الذين ملكت أيمانكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلاث مرات من قبل صلاة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة ومن بعد صلاة العشاء ثلاث عورات لكم ليس عليكمولا عليهم جناح بعدهن طوافون عليكم بعضكم على بعض كذلك يبين الله لكم الآيات والله عليم حكيم

 24:59 A, no te tae nga tamariki o te tau o te pūhuruhurutanga o, kia ratou ui whakaaetanga whakaaetanga rite te hunga ia ratou i mua i ui. Ka rite ki te hunga Allah hanga mārama ki a koutou tana irava. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 24,59 وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذين من قبلهم كذلك يبين الله لكم آياته والله عليم حكيم

 %

 | @ Waehere kākahu Parohe hoki nga wahine pakeke 24:60

 24:60 (Ko) e he whanautanga mua nei kahore e tumanako o te faaipoiporaa i reira he kahore he i roto ia ratou e te waiho e ratou o ratou kakahu ngā ratou kahore e whakakitea ratou rākai, engari he pai ki te mawehe atu ratou wahine. Allah Ko te akarongo i, te mohio.

 # 24,60 والقواعد من النساء اللاتي لا يرجون نكاحا فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن غير متبرجات بزينة وأن يستعففن خير لهن والله سميع عليم

 %

 | @ Etiquette o monomono 24:61

 24:61 Ka waiho te reira i kore he mo te matapo, te kopa, te mate me te koutou ki te kai i to koutou whare. E kore ano nga whare o o koutou matua,, koutou whaea ', o koutou tuakana', o koutou tuahine ', o koutou matua kēkē tōna pāpā, o koutou tati tōna pāpā, o koutou matua kēkē whaea, o koutou tati whaea i roto i te whare ranei, te mau taviri o e koutouake, ranei i roto i te hunga o koutou hoa, kahore he he i roto ia koutou e kai ai koutou katoa, motuhake ranei. A, no te tomo koutou whare, te oha atu (ki te mau te rongo) tetahi ki tetahi ki te oha i Allah, manaakitia a pai. Ka rite ki te hunga Allah hanga mārama ki a koutou tana irava kia kia matau koe.

 # 24,61 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوتعماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبينالله لكم الآيات لعلكم تعقلون

 %

 | @ Etiquette i waenganui i te whakapono, me te peropheta 24: 62-63

 24:62 Ko nga whakapono ko te hunga e whakapono i roto i te Allah, me ana anahera, a ko wai, ka huihuia ki a ia i runga i te mea noa e kore e haere noa i ui ratou ki tona whakaaetanga anake. He pono, te hunga e ui tou whakaaetanga ko te hunga e whakapono i roto i te Allah, me tona Messenger. A, no te ui ratou tou whakaaetanga moetahi o ratou take, homai ana e ia ki taku pai koe, ka ui Allah mō te faaoreraa hara mo ratou; Allah Ko te Forgiver, te aroha.

 # 24,62 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع لم يذهبوا حتى يستأذنوه إن الذين يستأذنونك أولئك الذين يؤمنون بالله ورسوله فإذا استأذنوك لبعض شأنهم فأذن لمنشئت منهم واستغفر لهم الله إن الله غفور رحيم

 24:63 E kore e hanga e te karangatanga o te anahera i roto i a koutou kia rite ki to koutou karangatanga ki tetahi ki tetahi. E mohio Allah te hunga o koutou te hunga e paheke atu puku, pera kia te hunga e takahi ana kupu tupato, kei e patua ratou e tutu,, ranei kua koroheketia ratou ki te whiu kino.

 # 24,63 لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين يتسللون منكم لواذا فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم

 %

 | @ No katoa ki Allah 24:64

 24:64 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. E mohio o te aha kāwanatanga e koe ki runga ki ia. I te te Day, ina ka hoki ratou ki a ia, ka korero ki ia ratou katoa ki ta i mea ai ratou. Na e mohio ana o nga mea katoa Allah.

 # 24,64 ألا إن لله ما في السماوات والأرض قد يعلم ما أنتم عليه ويوم يرجعون إليه فينبئهم بما عملوا والله بكل شيء عليم

 %

 |AL FURQAAN 25 te Paearu - Al-Furqan

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ko e Ma'ongo'onga o Allah ano tona Message ko Messenger paopao e te taha o te hunga whakaponokore 25: 1-2

 25: 1 ¶ Ka hari te tangata e ko ia i tonoa mai ki raro i te paearu, ki tona karakia (peropheta Muhammad), e ko ia he Warner ki nga tangata katoa;

 # 25.1 تبارك الذي نزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا

 25: 2 ki (Allah) nei te rangatiratanga o te rangi, me te whenua no, e kore nei riro i te tama, e kore e whai ia he kaungā i te rangatiratanga, ka hanga e ia nga mea katoa, ka whakaritea e ia i te reira tino ïa.

 # 25.2 الذي له ملك السماوات والأرض ولم يتخذ ولدا ولم يكن له شريك في الملك وخلق كل شيء فقدره تقديرا

 %

 | @ Koropiko atu atu e kore e taea e Allah te waihanga tetahi mea te hunga 25: 3

 25: 3 Otiia e ratou (nga whakaponokore) koropiko, atu - i te ia (Allah), - atua e kore e taea e nei te waihanga tetahi, a ko ratou hanga. Ake ratou e kore te kino e kore hua hoki ratou, e kore mahi ake ratou te mate e kore te ora, e kore te aranga.

 # 25.3 واتخذوا من دونه آلهة لا يخلقون شيئا وهم يخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا ولا نفعا ولا يملكون موتا ولا حياة ولا نشورا

 %

 | @ Ko te whakapae o te hunga whakaponokore, me te tātā o Allah 25: 4-10

 Mea 4 Ko nga hunga whakaponokore, 'Ko te kupu tenei ko te teka kua titoa e ia - kua awhinatia ia tetahi atu iwi.': 25 Na kua tae mai ratou ki te he, me te teka.

 # 25.4 وقال الذين كفروا إن هذا إلا إفك افتراه وأعانه عليه قوم آخرون فقد جاؤوا ظلما وزورا

 25: 5 Ka mea ratou, 'Kua oti te tuhituhi e ia tales o nga kaumatua, e karakia ana ratou ki a ia i te ata, me i te ahiahi.'

 # 25.5 وقالوا أساطير الأولين اكتتبها فهي تملى عليه بكرة وأصيلا

 25: 6 Mea atu, 'i tonoa e te reira i raro e ia te tangata e matau ana ki nga mea ngaro o te rangi, me te whenua. Ko ia Fakamolemole, te nuinga o aroha. '

 # 25.6 قل أنزله الذي يعلم السر في السماوات والأرض إنه كان غفورا رحيما

 25: 7 ratou mea ano, 'Me pehea he reira e kai i tenei anahera kai, me te haere e pā ana ki te hokohoko? He aha e kore anahera kua tonoa e ki raro, ki a ia, ki te whakatupato ia tatou?

 # 25.7 وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا

 25:? 8 ranei, kua aha kua maka kahore taonga ki a ia, he kari mo ia ki te kai i te ranei ' Na ka mea nga kaimahi kino, 'kei te pono e miharo te tangata te whai koutou.'

 # 25.8 أو يلقى إليه كنز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون إن تتبعون إلا رجلا مسحورا

 25: 9 Nana, patua ratou tauira mo koutou, he pono kua haere kotiti ke ana ratou, ka e taea ki te kitea he ara.

 # 25.9 انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا

 25:10 Kia whakapaingia te tangata e ia, ki te pai ia, ka taea e tautapa koe pai nga mea i to enei; raro nei rere awa kari, a ka whakarite ia mo koutou whare.

 # 25,10 تبارك الذي إن شاء جعل لك خيرا من ذلك جنات تجري من تحتها الأنهار ويجعل لك قصورا

 %

 | @ Te wehi, me te mau te rongo ki runga ki te Day o whakawa 25: 11-16

 25:11 Kahore, whakakahore ratou te Hour. Kua rite matou ki a ia te tangata e whakakahore te Hour a Blaze.

 # 25,11 بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا

 25:12 A, no te kite i te reira ratou e i te wahi i tawhiti, ka rongo ratou ngaru reira me te aue.

 # 25.12 إذا رأتهم من مكان بعيد سمعوا لها تغيظا وزفيرا

 25:13 A, no te, i roto i te herea mekameka (rino), kua maka e ratou ki roto ki etahi wāhi whāiti o te ahi, ka karanga ratou i hoki whakangaromanga.

 # 25,13 وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا

 25:14 'kore e karanga i tenei ra mo te kotahi te whakangaromanga; karanga ana mo te tini ngaromanga. '

 # 25,14 لا تدعوا اليوم ثبورا واحدا وادعوا ثبورا كثيرا

 25:15 Mea atu, 'Ko e pai, i te kari o Mutungakore i te tupato kua korerotia e ranei? Ko to ratou utu, me to ratou taenga mai! '

 # 25.15 قل أذلك خير أم جنة الخلد التي وعد المتقون كانت لهم جزاء ومصيرا

 25:16 noho i reira a ake ake, e ratou e kitea i roto i te reira katoa e hiahia ana ratou. Ko te kupu whakaari here ki runga ki to koutou Ariki, a ki te kia ui o ia.

 # 25,16 لهم فيها ما يشاؤون خالدين كان على ربك وعدا مسؤولا

 %

 | @ Te ra ka paopao atua teka, me hoa ratou whai 25: 17-20

 25:17 I te Day, ka kohikohi ia ratou e ia ki te katoa e koropiko ratou, atu i te Allah, ka mea ia, 'I reira koutou te hunga e tinihanga aku karakia, ranei i haere ratou ratou kotiti ke?'

 # 25.17 ويوم يحشرهم وما يعبدون من دون الله فيقول أأنتم أضللتم عبادي هؤلاء أم هم ضلوا السبيل

 25:18 Ka whakahoki ratou, 'Exaltations ki koe. E kore e matou i riro etahi mo te kaitiaki, engari i hoatu e koe ki a ratou, me o ratou matua oaoaraa tae noa wareware ratou tau Remembrance, ka ko e ratou he iwi ngaro. '

 # 25,18 قالوا سبحانك ما كان ينبغي لنا أن نتخذ من دونك من أولياء ولكن متعتهم وآباءهم حتى نسوا الذكر وكانوا قوما بورا

 25:19 Na Kaua ratou ki ta mea koutou, a e kore koutou e taea e tahuri i te reira peka, e kore kitea tetahi awhina. Te hunga o koutou te hunga i mahi i te kino, kia matou pangia e ratou he whiu nui.

 # 25,19 فقد كذبوكم بما تقولون فما تستطيعون صرفا ولا نصرا ومن يظلم منكم نذقه عذابا كبيرا

 25:20 E kore i unga matou karere koutou i te aroaro o engari i kai ratou i te kai, ka haere e pā ana ki roto i te hokohoko, kua whakaritea matou etahi o koutou ki te waiho i te tamataraa no te ētahi atu. E mau koe? To koutou Ariki, ko te matakite.

 # 25.20 وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون في الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا

 %

 | @ Ko te whakapehapeha o te hunga whakaponokore, me a ratou mahi pai 25: 21-24

 25:21 Ko te hunga e kore e nei tumanako ki te whakatau ia tatou ui, 'He aha i tonoa e kua kahore anahera ki a matou? Aha e kore e taea e matou te titiro ki to tatou Ariki? ' Kia pehea te whakakake e ratou i roto ia ratou, a ka kua riro nui disdainful.

 # 25.21 وقال الذين لا يرجون لقاءنا لولا أنزل علينا الملائكة أو نرى ربنا لقد استكبروا في أنفسهم وعتو عتوا كبيرا

 25:22 I te Day, ina na ratou nga anahera, i reira e kia kore rongopai hoki te hunga hara. Ka mea ratou, 'He rerenga i riria mai nei te!'

 # 25,22 يوم يرون الملائكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا

 25:23 Na ka haere tatou i runga i te mahi i mahia nei e ratou, ka hoatu e ia kia rite ki te puehu marara.

 # 25.23 وقدمنا ​​إلى ما عملوا من عمل فجعلناه هباء منثورا

 25:24 I taua Day, nga hoa o Palataisi (ka whai) i te noho pai me te he okiokinga te wahi-maitai.

 # 25,24 أصحاب الجنة يومئذ خير مستقرا وأحسن مقيلا

 %

 | @ Tatarahapa te pouri, i runga i te Day o whakawa 25: 25-31

 25:25 I taua Day, wahia te rangi kua motumotuhia ki te kapua, me te hunga e tonoa ana ki raro, ki te anahera i roto i te kororia,

 # 25.25 ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا

 25:26 te Basileia pono i runga i taua Day e no ki te aroha he ra pakeke mo te hunga whakaponokore.

 # 25.26 الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا

 25:27 runga i taua Day ka ngau i te tangata mahi kino i ona ringa, a ka mea, 'Aue, me i riro ahau i te Hala ki te Messenger!

 # 25,27 ويوم يعض الظالم على يديه يقول يا ليتني اتخذت مع الرسول سبيلا

 25:28 E i kore ahau whiriwhiria pera-a-na hoki toku hoa!

 # 25,28 يا ويلتى ليتني لم أتخذ فلانا خليلا

 25:29 kotiti arahina e ia i ahau i te Remembrance i muri i tae i te reira ahau, ko ake Hatana te foresaker o te tangata. '

 # 25.29 لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا

 Ta 25:30 Ko te Messenger, 'e toku Ariki, kua riro taku iwi i tenei Koran i te tahuti i te reira.'

 # 25,30 وقال الرسول يا رب إن قومي اتخذوا هذا القرآن مهجورا

 25:31 Ki nga peropheta i whakaritea matou te hoariri i roto i nga kaimahi kino; he Kati hoki koutou, he Aratohu a te Kaiwhakamarie koutou Ariki.

 # 25,31 وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا

 %

 | @ I tonoa e te Koran iho harangotengote ki te whakapakari i te ngakau 25: 32-33

 25:32 Ko nga hunga whakaponokore ui, 'He aha i te kore Koran ka unga iho ki a ia (he Palōfita ko Muhammad) katoa i kotahi?' Ka rite ki te hunga haapuai i matou tou ngakau ai, a kua takina matou i te reira tino marama.

 # 25,32 وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلناه ترتيلا

 25:33 E kore ratou e kawea ki a koutou tetahi kupu whakarite, engari ko te mea kawea matou ki a koutou i te pono, me te pai i roto i te whakamārama.

 # 25,33 ولا يأتونك بمثل إلا جئناك بالحق وأحسن تفسيرا

 %

 | @ Te atu atu i te e'a 25:34

 25:34 Ko te hunga e ka huihuia ki Kehena (te reinga) ki runga ki ka o ratou mata i roto i te kino i roto i te wahi, a ka kua haere atu i kotiti i te e'a.

 # 25,34 الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا

 %

 | @ Whakangaromia a Parao i te mea whakakahore ia nga tohu o Allah 25: 35-36

 25:35 hoatu e matou te he Tohi ki a Mohi, a hoatu ana e ia tona tuakana, e Arona rite te minita.

 # 25.35 ولقد آتينا موسى الكتاب وجعلنا معه أخاه هارون وزيرا

 25:36 (Na) ka mea matou, 'Haere ki te iwi nei i whakakahore tatou tohu.' Na ka huna ratou e rawatia tatou.

 # 25,36 فقلنا اذهبا إلى القوم الذين كذبوا بآياتنا فدمرناهم تدميرا

 %

 | @ Te iwi o Noa i paremo no whakakahore ratou ki a ia 25: 37-40

 25:37 Ko te iwi o Noa, toremi matou ratou, ka whakakahore ratou to ratou Messenger, a hanga o ratou he tohu ki te iwi. Hoki nga kaimahi kino i rite matou he whiu kino

 # 25,37 وقوم نوح لما كذبوا الرسل أغرقناهم وجعلناهم للناس آية وأعتدنا للظالمين عذابا أليما

 %

 $ Aad, Thamood, me te iwi o Ere Rass i ngaro no te mea ratou whakakahore ratou poropiti, kihai i reira i te mahi o te pera i huaina "Mother Nature" 23: 38-40

 25:38 hoki ki te aad, ko Thamood, a te iwi o Ere Rass, me whakatupuranga maha i roto i waenganui i;

 # 25,38 وعادا وثمود وأصحاب الرس وقرونا بين ذلك كثيرا

 25:39 ki ia o ratou i hoatu matou tauira, ko ia o ratou pahuatia rawatia tatou.

 # 25,39 وكلا ضربنا له الأمثال وكلا تبرنا تتبيرا

 25:40 Kua pono haere ratou e te kainga i runga i uaina e te ua kino (o kohatu); aha, e kore i ratou i kite i te reira? No, titiro ratou mo kahore aranga.

 # 25,40 ولقد أتوا على القرية التي أمطرت مطر السوء أفلم يكونوا يرونها بل كانوا لا يرجون نشورا

 %

 | @ Ko wai te mea atu i kotiti i te e'a Torotika? 25: 41-42

 25:41 Ka kite ratou (nga whakaponokore) koe (peropheta Muhammad), tawaia ratou e koe (e mea), 'He tenei i tonoa mai nei e Allah rite te Messenger?

 # 25,41 وإذا رأوك إن يتخذونك إلا هزوا أهذا الذي بعث الله رسولا

 25:42 e whai ia takihala'i ia tatou i to tatou atua, kihai i te mea i tatou u ki a ratou. ' Engari ka mohio ratou ko wai te mea atu i kotiti i te e'a, ina kite ratou i te whiu.

 # 25,42 إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين يرون العذاب من أضل سبيلا

 %

 | @ Te hunga e whakaaro ratou ake roro pai ki te Revelation 25: 43-44

 25:43 Kua kite koe ia ia te tangata e hanga i nga atua o ona hiahia ake? E waiho e koe he kaitiaki mo ia?

 # 25,43 أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا

 25:44 E whakaaro koutou e te nuinga o ratou e nehenehe e rongo ranei matau? He ratou rite kararehe, kahore, he ratou atu kotiti i te e'a.

 # 25,44 أم تحسب أن أكثرهم يسمعون أو يعقلون إن هم إلا كالأنعام بل هم أضل سبيلا

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te rangi me te whenua 25: 45-50

 25:45 E kore e koe e kite te pehea to koutou Ariki hora te atarangi? I te reira i To'na hinaaro, i taea kua hanga e ia tonu i te reira. Na ka whakaritea e ia te ra, ki te waiho i te kaiarahi ki reira;

 # 25,45 ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم جعلنا الشمس عليه دليلا

 25:46 muri hopu matou i te reira ki tatou kati i te reira ata.

 # 25,46 ثم قبضناه إلينا قبضا يسيرا

 25:47 Ko ia te tangata e kua whakaritea i te po i te kakahu mo koutou, me te moe mo te okiokinga. Te ra kua whakaritea e ia mo te putanga mai.

 # 25.47 وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا

 25:48 Ko ia te tangata e wetekina nga hau, e mau ana i te aroaro o rongopai i te rima o tona tohu, a kua tonoa e matou ki raro i te wai parakore i te rangi,

 # 25,48 وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا

 25:49 na, kia ki reira matou whakaorangia whenua mate, me te whakarato inu mo nga kararehe, me te tangata i hanga e matou.

 # 25,49 لنحيي به بلدة ميتا ونسقيه مما خلقنا أنعاما وأناسي كثيرا

 25:50 Kua pono tahuri matou i te reira e pā ana ki a ratou, kia kia mahara ratou; ano te nuinga o te iwi kore katoa kahore ti'aturi ore.

 # 25,50 ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا

 25:51 I reira tatou e, i taea kua whakaarahia matou he Warner i roto i te kainga katoa.

 # 25,51 ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرا

 %

 | @ A imi noa i te arata'iraa o mana whakapono 25:52

 25:52 E kore Na e rongo ki nga hunga whakaponokore, engari kia kaha ano uaua ki taua mea (te Koran).

 # 25,52 فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا

 %

 | @ Ko te semeio o te rerewai unknown i te wa o te whakakitenga mai o te Koran 25:53

 25:53 Ko te ia (Allah) nei tuku atu i nga moana e rua, tenei tetahi he palatably reka, me tenei tote, he reka kawa, a ka whakaturia e ia he arai ki waenganui o ratou, a he piringa i te mea tapu.

 # 25,53 وهو الذي مرج البحرين هذا عذب فرات وهذا ملح أجاج وجعل بينهما برزخا وحجرا محجورا

 25:54 A ko taua mea e ia te tangata e hanga te tangata i te wai, a ka hoatu ki a ia whanaunga o toto, me te o te faaipoiporaa. Ko te mano tau Ariki.

 # 25,54 وهو الذي خلق من الماء بشرا فجعله نسبا وصهرا وكان ربك قديرا

 25:55 Otiia e ratou (nga whakaponokore) koropiko, atu i te Allah, e e taea e kore painga e kore te kino ia ratou. He pono, he tonu te whakaponokore, he kōaro ki tona Ariki.

 # 25,55 ويعبدون من دون الله ما لا ينفعهم ولا يضرهم وكان الكافر على ربه ظهيرا

 %

 | @ I tonoa e peropheta Muhammad rite te kaimau o rongopai, me te rite he Warner mo e fa'ahinga katoa 25: 56-59

 25:56 E kore i unga matou a koutou (peropheta Muhammad) engari kia rite ki te kaimau o rongopai, me te rite te Warner.

 # 25,56 وما أرسلناك إلا مبشرا ونذيرا

 25:57 Mea atu, 'ui ahau o koutou e kore utu mo tenei anake hoki ia te tangata e hiahia ana ki te tango i te e'a ki tona Ariki.'

 # 25,57 قل ما أسألكم عليه من أجر إلا من شاء أن يتخذ إلى ربه سبيلا

 25:58 Ko a koutou e whakawhirinaki i roto i te ora katoa nei i kore mate, ka whakanui ki tona whakamoemiti, he feunga mohio o hara ana karakia, ia.

 # 25,58 وتوكل على الحي الذي لا يموت وسبح بحمده وكفى به بذنوب عباده خبيرا

 25:59 (Ko) ia te tangata e, i roto i te ono nga ra e hanga nga rangi, me te whenua, me nga mea katoa e takoto i waenganui ia ratou, a ka pai ia ki te torona. Te aroha; ui e pā ana ki a ia i ia te tangata e matau ana ki a ia.

 # 25,59 الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش الرحمن فاسأل به خبيرا

 %

 | @ Te whakakake i 25:60

 25:60 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'koropiko koutou i te aroaro o te aroha', ui ratou, 'Na ka aha te mea te aroha? Me koropiko tatou ia tatou iho ki nga mea katoa e mea ai koe ki a matou? ' A faarahi te reira i to ratou whakakonekone.

 # 25,60 وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا *

 %

 | @ Nga tohu i roto i te rangi te fenua 25: 61-62

 25:61 Kia ia (Allah) nei whakaturia kua te Mataroto i te rangi, a ka whakaturia i roto ia ratou i te ra, a he marama maramarama whakapaingia.

 # 25,61 تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا

 25:62 Ko ia te tangata e hanga, kua te po, me te ra te whai ia atu hoki ia te tangata e hiahia ana ki te mahara ranei ia te tangata e hiahia ana ki te kia whakawhetai.

 # 25,62 وهو الذي جعل الليل والنهار خلفة لمن أراد أن يذكر أو أراد شكورا

 %

 | Kitea i roto i te whakapono 25 @'Ulungāanga: 63-77

 25:63 Ko nga karakia o te aroha ko te hunga e haere ma te haehaa i runga i te whenua, a ka mea ratou i te kuware wāhitau, 'te rangimarie,'

 # 25,63 وعباد الرحمن الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما

 25:64 nei Na te piko te po, me te tu ki to ratou Ariki.

 # 25,64 والذين يبيتون لربهم سجدا وقياما

 25:65 Ko wai te mea, 'to tatou Ariki, tahuri atu i a matou i te whiu o Kehena (reinga), ko te hunga nanakia rawa mo tona whiu;

 # 25,65 والذين يقولون ربنا اصرف عنا عذاب جهنم إن عذابها كان غراما

 25:66 Ko reira te whakatau kino, a he noho kino, '

 # 25,66 إنها ساءت مستقرا ومقاما

 25:67 ko wai ka noho ratou, he e kore moumou e kore kaihakere, i waenganui i te mea he tu tika,

 # 25,67 والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما

 25:68 nei kahore e karanga ki runga ki tetahi atua ki a Allah, e kore patua te wairua i riria mai nei kua Allah anake e tika; e kore e nei fornicate, hoki nei e ia e faaruru i tenei whiu

 # 25,68 والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما

 25:69 rererua hoki ia i runga i te Day o raa ko tona whiu, a reira e ora ia, whakaiti,

 # 25,69 يضاعف له العذاب يوم القيامة ويخلد فيه مهانا

 %

 $ Te aroha o Allah 25: 70-71

 25:70 anake ia te tangata e fakatomala ka whakapono a mahi mahi pai te hunga, e taui i Allah ratou mahi kino ki nga mahi pai; He Fakamolemole tonu me te aroha Allah.

 # 25,70 إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات وكان الله غفورا رحيما

 25:71 ia ripeneta me te mahi nga mahi pai pono tahuri ki Allah i te ripeneta,

 # 25,71 ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا

 25:72 ko te hunga kahore nei i whanau kaiwhakaatu teka, a ka haere ratou i te korero mangere, haere i te ki te honore

 # 25,72 والذين لا يشهدون الزور وإذا مروا باللغو مروا كراما

 25:73 a ko wai ka e fakamanatu ratou o nga irava o ratou Ariki, e kore ratou e hinga iho turi, me te matapo.

 # 25,73 والذين إذا ذكروا بآيات ربهم لم يخروا عليها صما وعميانا

 25:74 Ko te hunga e mea, 'te Ariki e hoatu ki a matou o matou wahine, me nga tamariki te mea pai o matou kanohi, me te hanga e matou i te feia faatere ki te wehi.'

 # 25,74 والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما

 25:75 Ko te hunga e utu ki te rangatira rawa hoki ratou manawanui. Reira ka riro ratou i te oha, me te mau te rongo;

 # 25,75 أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما

 25:76 reira ka ora ratou ake ake; he wahi nohoanga pai, me te noho.

 # 25,76 خالدين فيها حسنت مستقرا ومقاما

 25:77 Mea atu, 'E toku Ariki mahara iti hoki koutou, ki te kahore i reira mo koutou inoi, pono kua whakakahore e koe (te anahera, me te Koran) kia ka titia kia reira (te whiu).'

 # 25,77 قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما

 %

 |ASY SYU'ARAA '26 Ko nga Poets - Ash-Shu'ara'

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 26: 1 TaSeenMeem.

 # 26.1 طسم

 %

 | @ Āwangawanga mo te hunga e whakakahore whakapono 26: 2-9

 26: 2 Ko te hunga ko nga irava o te mārama Pukapuka.

 # 26.2 تلك آيات الكتاب المبين

 26: 3 pea pau koe (peropheta Muhammad) koe e kore e ratou whakapono.

 # 26.3 لعلك باخع نفسك ألا يكونوا مؤمنين

 26: 4 Ki te mea ka, ka taea e unga matou matou iho ki runga ki a ratou i te tohu i te rangi i mua i nei e noho whakaiti ratou kaki.

 # 26.4 إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلت أعناقهم لها خاضعين

 26: kore kua 5 A mahara hou mai ki a ratou i te aroha, kahore tahuri atu i reira ratou.

 # 26.5 وما يأتيهم من ذكر من الرحمن محدث إلا كانوا عنه معرضين

 26: 6 Na, whakakahore ratou, engari he pono ka haere mai nga rongo o taua tawaia iho e ratou ki a ratou.

 # 26.6 فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون

 26: 7 Kahore ranei ratou i kite i te whenua, e hia nga meinga matou kia tupu i roto i te reira katoa ohaoha?

 # 26.7 أولم يروا إلى الأرض كم أنبتنا فيها من كل زوج كريم

 26: 8 He pono, i roto i tenei i reira he he tohu ano e kore te nuinga o ratou e whakapono.

 # 26.8 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 9 tou Ariki, ko ia te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,9 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ Te kōrero peropheta a Mohi o, me te tereraa i Ihipa 26: 10-30

 26:10 A, no ka karangatia e koutou a Ihowa ki a Mohi, i mea, 'Haere ki te iwi kino-mahi,

 # 26.10 وإذ نادى ربك موسى أن ائت القوم الظالمين

 26:11 te iwi o Parao. E kore e ratou wehi i ahau? '

 # 26.11 قوم فرعون ألا يتقون

 26:12 'E toku Ariki,' ka mea ia, 'wehi ahau e tuku e ratou ki ahau

 # 26.12 قال رب إني أخاف أن يكذبون

 26:13 ko toku uma ka hei constricted a kore e wewete i toku arero (i roto i toku kupu), reira, unga ki a Arona.

 # 26.13 ويضيق صدري ولا ينطلق لساني فأرسل إلى هارون

 26:14 mau ratou i te hara ki ahau, a ka wehi ahau e ka patua ahau e ratou. '

 # 26.14 ولهم علي ذنب فأخاف أن يقتلون

 %

 Hui $ a Mohi ki a Parao, me tana tono ki te tukua ki nga tamariki o Iharaira waiho Ihipa 26: 15-20

 26:15 ia (Allah) mea, 'Eiaha na, haere rua o koutou ki to tatou tohu; Ka waiho matou ki a koutou, te whakarongo

 # 26.15 قال كلا فاذهبا بآياتنا إنا معكم مستمعون

 26:16 haere rua ki a Parao, a ka mea e rua o koutou ki a ia, "Ko matou (ia) he anahera i te Ariki o nga Worlds katoa.

 # 26.16 فأتيا فرعون فقولا إنا رسول رب العالمين

 26:17 Tukua atu ki a tatou nga tamariki o Iharaira. "'

 # 26.17 أن أرسل معنا بني إسرائيل

 26:18 ia (a Parao) mea (ki a Mohi), 'e kore ianei kawea ake e koe matou i te i koe he tamaiti? A kihai i koe pau tau o to outou ora i roto ia tatou?

 # 26.18 قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين

 26:19 Otiia i koe ew hakawhetai, i kua mahi i te mahi i a koutou. '

 # 26,19 وفعلت فعلتك التي فعلت وأنت من الكافرين

 26:20 ia (a Mohi) ka mea, 'Ae, i ahau e ka i ahau i roto i te hunga e kotiti ke.

 # 26,20 قال فعلتها إذا وأنا من الضالين

 %

 Te faaite $ a Mohi Parao i hanga e kua Allah ia tana anahera 26: 21-28

 26:21 rere ahau i a koutou, no te mea i wehi ahau ki a koe. Otira e homai ana e toku Ariki, kua ahau whakawa, ka hanga i tetahi o nga karere ki ahau.

 # 26.21 ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما وجعلني من المرسلين

 26:22 He tenei ka te manaaki ki nei tawai koe ki ahau, e to koutou nga tamariki o Iharaira, mo te hunga e wehi! '

 # 26.22 وتلك نعمة تمنها علي أن عبدت بني إسرائيل

 Na ka mea a Parao 26:23, 'Na ka aha te mea te Ariki o nga Worlds?'

 # 26.23 قال فرعون وما رب العالمين

 26:24 'ia' (a Mohi) ka mea, 'Ko te Ariki o nga rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou, ki te whakapono ki a koe!'

 # 26.24 قال رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

 26:25 'E kore koe e rongo?' ka mea ia (a Parao) ki te hunga huri noa ia.

 # 26.25 قال لمن حوله ألا تستمعون

 26:26 Na ka mea ia, 'ou te Ariki, me te Ariki o nga koutou matua, i nga kaumatua.'

 # 26,26 قال ربكم ورب آبائكم الأولين

 26:27 (a Parao) mea, 'He pono, ko te anahera i nei i tonoa e ki a koutou he haurangi!'

 # 26.27 قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون

 26:28 'Ko ia te Ariki o te Te Tai Rāwhiti, ko Te Hau-ā-uru o te,' ka mea ia (a Mohi), 'me nga mea katoa i waenganui ia ratou, ki te taea e matau koe!'

 # 26,28 قال رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون

 %

 Whakaaro $ Parao ia a atua 26:29

 26:29 'Ki te tangohia e koe tetahi atu atua anake ahau,' ka mea ia (a Parao), 'koe ka maka ki te whare herehere.'

 # 26.29 قال لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين

 26:30 'He aha, ara, ki te kawea mai e ahau ki a koutou tetahi mea mārama,' ka mea ia (a Mohi).

 # 26.30 قال أولو جئتك بشيء مبين

 %

 | @ Tauhohenga o Parao o te tohu i homai ki a Mohi, 26: 31-35

 26:31 ia (a Parao) ka mea, 'Whakakitea matou tohu koutou, ki te mea he o te pono ki a koutou.'

 # 26.31 قال فأت به إن كنت من الصادقين

 26:32 maka iho e ia tona tokotoko, a reira ko reira he nakahi mārama.

 # 26,32 فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين

 26:33 Katahi ka whakatata a ia i roto i tona ringa, a ko reira tūrama ki te pakia.

 # 26.33 ونزع يده فإذا هي بيضاء للناظرين

 26:34 'tenei', ka mea ia (a Parao) ki tona Kaunihera, 'Ko te makutu mohio

 # 26.34 قال للملإ حوله إن هذا لساحر عليم

 26:35 wai te whai ana kia pei koe i to koutou whenua e tona makutu. He aha te mea koutou whakaaro? '

 # 26,35 يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون

 %

 $ Te painga o nga merekara i homai ki a Mohi patua te makutu o nga makutu 26: 36-46

 26:36 Ka mea ratou, 'Whakanohoia e ia ko tona teina atu mo te ia, a ka tukua atu he karere ki a koutou pa

 # 26,36 قالوا أرجه وأخاه وابعث في المدائن حاشرين

 26:37 ki te kawe mai i nga makutu mōhio. '

 # 26,37 يأتوك بكل سحار عليم

 I huihui 26:38 nga makutu i te wa i whakaritea i runga i te ra pai-mohiotia,

 # 26,38 فجمع السحرة لميقات يوم معلوم

 Ka ui 26:39, me te iwi i, 'E kohikohi koe

 # 26.39 وقيل للناس هل أنتم مجتمعون

 26:40 i roto i te tikanga e ka aru i tatou i te makutu, ki te he e ratou te toa. '

 # 26,40 لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين

 26:41 Na ka, ka haere mai nga makutu ki a Parao, ka mea ratou, 'Me riro tatou i te utu, ki te toa tatou?'

 # 26,41 فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أئن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين

 26:42 'Ae, pono' whakahoki ia, 'a ka hei koe i roto i te hunga e tata ana tu.'

 # 26,42 قال نعم وإنكم إذا لمن المقربين

 Na ka mea a Mohi ki a ratou 26:43, 'Maka iho te mea maka koe.'

 # 26,43 قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون

 26:44 Na ka maka e ratou o ratou taura, me nga patu, ka mea, 'Na te kaha o Parao, ka tatou te toa.'

 # 26,44 فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون

 %

 $ Te makutu ia ite i te nui o nga merekara, me te hinga koropiko i roto i te whakapono, ahakoa to ratou kupu ki te mate 26: 45-51

 26:45 Na ka maka iho e Mohi tona tokotoko, a horomia ake ratou tenenga teka,

 # 26,45 فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف ما يأفكون

 26:46 na ka maka iho te makutu, piko ratou,

 # 26,46 فألقي السحرة ساجدين

 26:47 mea, 'whakapono matou i roto i te Ariki o te Ao,

 # 26,47 قالوا آمنا برب العالمين

 26:48 te Ariki o Mohi raua ko Arona. '

 # 26,48 رب موسى وهارون

 26:49 ia (a Parao) mea, 'Kua whakapono koe ia i mua i te mea kua hoatu e ahau ki a koutou whakaae. Ko ia te rangatira o koutou nei i whakaako koe makutu. Ko ka mohio koutou. Ka pono hatepea atu e ahau i runga i te ritenga atu taha i te ringa, me te waewae, a ka ripekatia ia koutou katoa. '

 # 26,49 قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر فلسوف تعلمون لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ولأصلبنكم أجمعين

 26:50 'Kahore he kino,' ka mea ratou, 'hoki he pono ki to tatou Ariki e tahuri tatou.

 # 26,50 قالوا لا ضير إنا إلى ربنا منقلبون

 26:51 He hiahia kia whakarerea noatia tatou Ariki tatou i to tatou he, no te he tatou i te tuatahi o nga whakapono matou. '

 # 26,51 إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن كنا أول المؤمنين

 %

 | @ Mohi, me nga tamariki o Iharaira, e whakarere Ihipa i te po 26: 52-59

 26:52 ano, whakakitea matou ki a Mohi, i mea, 'Haere ki aku karakia i te po, kia hoki ka aru koe.'

 # 26,52 وأوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي إنكم متبعون

 26:53 Na ka tono tangata a Parao kaikohikohi ki nga pa.

 # 26,53 فأرسل فرعون في المدائن حاشرين

 26:54 'enei,' ka mea ratou, 'Ko te ropu iti,

 # 26,54 إن هؤلاء لشرذمة قليلون

 26:55 Kua riri tatou ratou,

 # 26,55 وإنهم لنا لغائظون

 26:56 a ko matou he ope ki runga ki to tatou kaitiaki. '

 # 26,56 وإنا لجميع حاذرون

 26:57 Ka rite ki te hunga peia matou ratou i to ratou māra, me o ratou puna,

 # 26.57 فأخرجناهم من جنات وعيون

 26:58 ratou taonga, me te teihana rangatira.

 # 26,58 وكنوز ومقام كريم

 26:59 I penei ka hoatu e matou i te reira ki nga tamariki o Iharaira.

 # 26,59 كذلك وأورثناها بني إسرائيل

 %

 | @ Mohi, me te wehewehe semeio o te moana 26: 60-68

 26:60 I te putanga mai, aru ratou ia ratou.

 # 26,60 فأتبعوهم مشرقين

 26:61 A, no te haere mai o nga mano e rua i roto i te te tirohanga o ia atu, 'ka mea hoa,' Mohi kua tae matou! '

 # 26,61 فلما تراءى الجمعان قال أصحاب موسى إنا لمدركون

 26:62 'Kahore, pono' ka mea ia, 'Ko toku Ariki ki ahau, a ka arahi i ia ahau.'

 # 26,62 قال كلا إن معي ربي سيهدين

 26:63 Na ka whakakitea matou ki a Mohi, 'patua te moana ki to koutou tokotoko', na ka wehea e ia, me ia wahi i rite te maunga nui.

 # 26,63 فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر فانفلق فكان كل فرق كالطود العظيم

 26:64 A i reira ka kawea mai e matou nga etahi i runga i,

 # 26,64 وأزلفنا ثم الآخرين

 %

 Kua toremi $ a Parao, me ana mano 26: 65-68

 26:65 ka ora matou Mohi, me te hunga i ki ia tahi,

 # 26,65 وأنجينا موسى ومن معه أجمعين

 26:66 Na ka, toremi matou nga etahi.

 # 26,66 ثم أغرقنا الآخرين

 26:67 He pono, i roto i taua i reira, ko te tohu; heoi e kore e e te nuinga o ratou whakapono.

 # 26,67 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26:68 He pono, ko to koutou Ariki te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,68 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ Ko te horihori o te whai i ngā tikanga ta'e'iai, nui atu i te kupu me te whakatūpato ka tonoa e Allah ki a Aperahama 26: 69-82

 26:69 Na ka kōrero ki a ratou i te korero o Aperahama.

 # 26,69 واتل عليهم نبأ إبراهيم

 26:70 Na ka mea ia ki tona papa, me te ki tona iwi, 'He aha e koropiko koe?'

 # 26,70 إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون

 26:71 Ka mea ratou, 'koropiko matou whakapakoko, me te piri ki a ratou tonu.'

 # 26.71 قالوا نعبد أصناما فنظل لها عاكفين

 26:72 'E rongo ratou koutou, ina karanga koe ki runga ki a ratou?' Ka ui ia ki.

 # 26,72 قال هل يسمعونكم إذ تدعون

 26:73 'taea hua ratou koe ranei kino ki a koe?'

 # 26,73 أو ينفعونكم أو يضرون

 26:74 Ka mea ratou, 'Kahore, engari i kitea e matou o matou matua, mahi na.'

 # 26,74 قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون

 26:75 Na ka mea ia, 'Kua whakaaro koe he aha koropiko koe,

 # 26,75 قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون

 26:76 koe, ko koutou matua kaumātua?

 # 26,76 أنتم وآباؤكم الأقدمون

 26:77 He hoariri ki ahau e ratou kahore i te Ariki o nga Worlds katoa

 # 26,77 فإنهم عدو لي إلا رب العالمين

 26:78 nei i hanga ki ahau; a e arahi ana ahau e ia,

 # 26,78 الذي خلقني فهو يهدين

 26:79 ka homai e ia ki a ahau me te kai inu,

 # 26,79 والذي هو يطعمني ويسقين

 26:80 nei, ka ahau mate, e whakaora i ahau;

 # 26,80 وإذا مرضت فهو يشفين

 26:81 nei hanga ki ahau, e mate ki a ka revives ahau,

 # 26,81 والذي يميتني ثم يحيين

 26:82 a e ahau ahau e whakarerea noatia i ahau toku hara ki runga ki te Day o utua ngakau. '

 # 26,82 والذي أطمع أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين

 %

 | @ Ko te inoi a Aperahama 26: 83-91

 26:83 E toku Ariki, homai whakawa ahau, a ka whakauru mai ki ahau ki te hunga tika.

 # 26,83 رب هب لي حكما وألحقني بالصالحين

 26:84 Na ka whakarite ahau i te arero o te parau mau i roto i te muri.

 # 26,84 واجعل لي لسان صدق في الآخرين

 26:85 ka waiho ahau i roto i nga riro o te kari o Bliss.

 # 26,85 واجعلني من ورثة جنة النعيم

 26:86 ka whakarerea noatia toku papa, hoki ko ia i roto i te i kotiti ke.

 # 26,86 واغفر لأبي إنه كان من الضالين

 26:87 Kaua e whakanoatia ahau i runga i te Day, ina e ratou faahou.

 # 26,87 ولا تخزني يوم يبعثون

 26:88 Ko te Day ka e hua e kore taonga e kore nga tama

 # 26,88 يوم لا ينفع مال ولا بنون

 26:89 anake ia te tangata e haere mai ki te aroaro o Allah ki te ngakau parakore;

 # 26,89 إلا من أتى الله بقلب سليم

 26:90 ko Pararaiha ka kawea atu ki te tupato.

 # 26,90 وأزلفت الجنة للمتقين

 26:91 Na ka reinga te kawea tata ki te whanoke. '

 # 26,91 وبرزت الجحيم للغاوين

 %

 | @ Ko te pātai o te hunga whakaponokore i runga i te Day o whakawa 26: 92-104

 26:92 Ka mea te reira i ki a ratou, 'Kei hea te e koropiko koe,

 # 26,92 وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون

 26:93 atu i te Allah? Te mahi te tauturu ia ratou ki a koe ranei ara te tauturu ia ratou? '

 # 26,93 من دون الله هل ينصرونكم أو ينتصرون

 %

 $ Te iwi o te reinga 26: 94-104

 26:94 A ka noho ratou ki reira, ratou, me te whanoke

 # 26,94 فكبكبوا فيها هم والغاوون

 26:95 a tahi katoa nga mano o iblis.

 # 26,95 وجنود إبليس أجمعون

 26:96 A ka mea ratou ia totohe ratou ki tetahi ki tetahi,

 # 26,96 قالوا وهم فيها يختصمون

 26:97 'Na Allah, i matou tino i roto i te he mārama,

 # 26,97 تالله إن كنا لفي ضلال مبين

 26:98 ka hanga matou rite koe ki te Ariki o nga Worlds.

 # 26,98 إذ نسويكم برب العالمين

 26:99 Ko te tetahi ko te kaimahi i te kino te hunga arahina tatou kotiti.

 # 26.99 وما أضلنا إلا المجرمون

 26: 100 E i teie nei matou kahore kaiwhakaako,

 # 26,100 فما لنا من شافعين

 26: 101 kahore hoa manaaki.

 # 26,101 ولا صديق حميم

 26: 102 Aue, e ai hoki tatou ano, a ka kia roto i nga whakapono '.

 # 26,102 فلو أن لنا كرة فنكون من المؤمنين

 26: 103 He pono, i roto i taua i reira he he tohu, ano te nuinga o ratou e kore e whakapono.

 # 26,103 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 104 He pono, ko to koutou Ariki te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,104 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Noa 26: 105-122

 26: 105 Ko te iwi o Noa, whakakahore ratou karere.

 # 26,105 كذبت قوم نوح المرسلين

 26: 106, no te mea Noa, ratou teina, ki a ratou, 'E kore e koe tūpato?

 # 26,106 إذ قال لهم أخوهم نوح ألا تتقون

 26: 107 Ko ahau mo koutou he Messenger pono,

 # 26,107 إني لكم رسول أمين

 26: 108 na wehi Allah, a ka whakarongo ki ahau.

 # 26,108 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 109 hoki tenei ui ahau o koutou kahore utu, no te taka taku utu anake i runga i te Ariki, o nga Worlds.

 # 26,109 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 26: 110 Na wehi Allah, me te whakarongo ki ahau '.

 # 26,110 فاتقوا الله وأطيعون

 %

 $ Te kaunihera o te iwi o Noa whakaiti Noa, me hono kau muimuí 26: 111-115

 26: 111 ka mea ratou, 'E whakapono tatou ki a wai te whai i te iti rawa koe?'

 # 26,111 قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون

 26: 112 mea ia, 'E kore ahau e mohio ki o te mea i mea ai ratou.

 # 26,112 قال وما علمي بما كانوا يعملون

 26: 113 taka ratou kaute anake ki runga ki toku Ariki, ki te mea i a koe, engari mohio.

 # 26,113 إن حسابهم إلا على ربي لو تشعرون

 26: 114 e kore e peia atu e ahau nga whakapono.

 # 26,114 وما أنا بطارد المؤمنين

 26: 115 Ko ahau anake te mārama Warner '.

 # 26,115 إن أنا إلا نذير مبين

 %

 Ui $ Noa Allah ki te whakaora ia ia, me nga whakapono i tona iwi 26: 116-122

 26: 116 'Noa,' ka mea ratou, 'ki te kore koutou e waiho hei koutou o te hunga e akina.'

 # 26,116 قالوا لئن لم تنته يا نوح لتكونن من المرجومين

 26: 117 mea ia, 'E toku Ariki, kua whakakahore toku iwi ki ahau.

 # 26,117 قال رب إن قومي كذبون

 26: 118 Na tuwhera i waenganui i ahau, a ratou he kuwaha, a ka whakaorangia ahau, me nga whakapono nei e ki ahau '.

 # 26,118 فافتح بيني وبينهم فتحا ونجني ومن معي من المؤمنين

 26: 119 ora matou ia, me te hunga i tahi ia ia i roto i te kaipuke te pikaunga,

 # 26,119 فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون

 26: 120 muri, toremi matou te toenga.

 # 26,120 ثم أغرقنا بعد الباقين

 26: 121 He pono, i roto i taua i reira, ko te tohu; heoi e kore e e te nuinga o ratou whakapono.

 # 26,121 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 122 tou Ariki, ko te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,122 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Hood, me te whakahawea o te iwi o aad 26: 123-140

 26: 123 whakakahore (te iwi o) aad ratou karere.

 # 26,123 كذبت عاد المرسلين

 26: 124, no te mea to ratou teina, ki a Hood a ratou, 'E kore e koe tūpato?

 # 26,124 إذ قال لهم أخوهم هود ألا تتقون

 26: 125 Ko ahau mo koutou he Messenger pono.

 # 26,125 إني لكم رسول أمين

 26: 126 e wehi Allah, me te whakarongo ki ahau.

 # 26,126 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 127 hoki tenei ui ahau o koutou kahore utu, no te taka taku utu anake i runga i te Ariki, o nga Worlds.

 # 26,127 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 $ Te iwi o aad kino i te mau haamaitairaa o Allah, me te hei rangatira 26: 128-140

 26: 128 E hanga e koe ki runga ia wahi tiketike i te tohu ki te whakangahau koutou!

 # 26,128 أتبنون بكل ريع آية تعبثون

 26: 129 Na e tango koe ki koutou reservoirs raro, i roto i te tikanga ki te ora ake ake!

 # 26,129 وتتخذون مصانع لعلكم تخلدون

 26: 130, no te koe huaki, koe huaki ano he rangatira.

 # 26,130 وإذا بطشتم بطشتم جبارين

 26: 131 Na wehi Allah, a ka whakarongo ki ahau.

 # 26,131 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 132 wehi ia nana nei i homai ki a koe i nga mea katoa e mohio ana ki a koe.

 # 26,132 واتقوا الذي أمدكم بما تعلمون

 26: 133 Kua ia homai e koe he hipi, me te tama,

 # 26,133 أمدكم بأنعام وبنين

 26: 134 māra, me puna.

 # 26,134 وجنات وعيون

 26: 135 He pono, wehi ahau mo koutou i te whiu o te Day wehi '.

 # 26,135 إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 26: 136 ka mea ratou, 'Ko te taua ki a tatou ranei whakatupato ia koutou, mehemea e kore e koutou tetahi o nga admonishers ranei.

 # 26,136 قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين

 26: 137 e he tetahi, engari he peu o te kaumatua,

 # 26,137 إن هذا إلا خلق الأولين

 26: 138, a ka kore tatou e whiua '.

 # 26,138 وما نحن بمعذبين

 26: 139 Na whakakahore ratou ki a ia, a ka huna e matou ia ratou. He pono, i roto i taua i reira, ko te tohu; heoi e kore e e te nuinga o ratou whakapono.

 # 26,139 فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 140 He pono, ko to koutou Ariki te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,140 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Salih, me te iwi o Thamood 26: 141-159

 26: 141 Thamood, whakakahore ratou karere.

 # 26,141 كذبت ثمود المرسلين

 26: 142 mea ratou teina Salih ki a ratou, 'E kore e waiho e koe tūpato?

 # 26,142 إذ قال لهم أخوهم صالح ألا تتقون

 26: 143 Ko ahau mo koutou he Messenger pono.

 # 26,143 إني لكم رسول أمين

 26: 144 Na wehi Allah, a ka whakarongo ki ahau.

 # 26,144 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 145 hoki tenei ui ahau o koutou kahore utu; taka taku utu anake ki runga ki te Ariki o nga Worlds.

 # 26,145 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 26: 146 E te mahue koutou haumaru i roto i tenei,

 # 26,146 أتتركون في ما هاهنا آمنين

 26: 147 roto kari, me nga puna,

 # 26,147 في جنات وعيون

 26: 148 mara whakatokia, me nikau, ki te spathes pūhihi.

 # 26,148 وزروع ونخل طلعها هضيم

 26: 149 E tapahia ano e koe tou nohoanga i roto i te maunga?

 # 26,149 وتنحتون من الجبال بيوتا فارهين

 26: 150 Na wehi Allah, me te whakarongo ki ahau.

 # 26,150 فاتقوا الله وأطيعون

 %

 Faaara $ Salih tona iwi e kore e ki te whakarongo ki te moumou te pirau 26 ranei: 151-154

 26: 151 e kore e rongo ki te tikanga o te moumou,

 # 26,151 ولا تطيعوا أمر المسرفين

 26: 152 nei kino i roto i te whenua, a kahore mahi ripeneta '.

 # 26,152 الذين يفسدون في الأرض ولا يصلحون

 26: 153 ka mea ratou, 'He pono, he koe tetahi o te hunga e miharo.

 # 26,153 قالوا إنما أنت من المسحرين

 26: 154 Ko koe ko te tangata rite tatou. Kawea hoki matou i tetahi tohu, ki te he o te pono ki a koutou. '

 # 26,154 ما أنت إلا بشر مثلنا فأت بآية إن كنت من الصادقين

 %

 Hoatu $ Salih te te ia-kamera o Allah rite te tohu, a ki reira te parau ia tona iwi ki te wehi Allah, a kahore ki te kino ia 26: 155-159

 26: 155 mea ia, 'Tenei ko te ia-kamera. Ka whai ia ia wahi o te wai rite to koutou ki a koutou i runga i te ra i whakaritea.

 # 26,155 قال هذه ناقة لها شرب ولكم شرب يوم معلوم

 26: 156 e kore e pa ki a ia ki te mauahara kia hopu i taua whiu o te ra whakamataku koe '.

 # 26,156 ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب يوم عظيم

 26: 157 Heoi whakangongea ratou ia, a i roto i te ata, i ratou hinapōuri,

 # 26,157 فعقروها فأصبحوا نادمين

 26: 158, a hopukia ana te whiu ki a ratou. He pono, i roto i taua i reira he he tohu. Otiia e kore e e te nuinga o ratou whakapono.

 # 26,158 فأخذهم العذاب إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 159 tau Ariki, ko ia te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,159 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Rota, me tona iwi 26: 160-175

 26: 160 iwi o Rota, whakakahore ratou karere.

 # 26,160 كذبت قوم لوط المرسلين

 26: 161, no te mea to ratou teina, a Rota ki a ratou, 'E kore e koe tūpato?

 # 26,161 إذ قال لهم أخوهم لوط ألا تتقون

 26: 162 Ko ahau mo koutou he Messenger pono.

 # 26,162 إني لكم رسول أمين

 26: 163 Na wehi Allah, a ka whakarongo ki ahau.

 # 26,163 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 164 ui ahau o koutou e kore utu mo tenei; Ko toku utu anake ki te Ariki o nga Worlds.

 # 26,164 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 Faaara $ Rota tona iwi takatāpui 26: 165-169

 26: 165 He aha, e haere mai koe ki te tane o te ao,

 # 26,165 أتأتون الذكران من العالمين

 26: 166, ka waiho a koutou wahine hanga nei e kua to koutou Ariki mo koutou? No, engari ko koutou he iwi, he mea. '

 # 26,166 وتذرون ما خلق لكم ربكم من أزواجكم بل أنتم قوم عادون

 26: 167 'Rota,' ka mea ratou, 'ki te kore koutou e waiho, ka koe maka ki waho.'

 # 26,167 قالوا لئن لم تنته يا لوط لتكونن من المخرجين

 26: 168 mea ia, 'He pono, ko ahau he detester o te mea ta outou e rave.'

 # 26,168 قال إني لعملكم من القالين

 %

 Ora $ Rota i tona iwi 26: 169-175

 26: 169 'E toku Ariki, whakaorangia ahau, ko taku iwi e mahi i taua ratou.'

 # 26,169 رب نجني وأهلي مما يعملون

 26: 170 Na ora matou ia ko tana iwi katoa,

 # 26,170 فنجيناه وأهله أجمعين

 26: 171 anake te wahine tawhito nei noho muri,

 # 26,171 إلا عجوزا في الغابرين

 26: 172 Na ka ngaro matou nga etahi.

 # 26,172 ثم دمرنا الآخرين

 26: 173 uaina matou ki runga ki a ratou i te ua, me te kino, ko te ua (o kohatu) i runga i te hunga e kua whakatupato.

 # 26,173 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين

 26: 174 He pono, i roto i taua i reira he he tohu. Otiia e kore e e te nuinga o ratou whakapono.

 # 26,174 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 175 tau Ariki, ko ia te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,175 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Shu'aib, me nga noho o te piringa 26: 176-195

 26: 176 Ko nga noho o te piringa whakakahore ratou karere.

 # 26,176 كذب أصحاب الأيكة المرسلين

 Na ka mea a 177 Shu'aib ki a ratou, 'E kore e waiho e koe tupato: 26?

 # 26,177 إذ قال لهم شعيب ألا تتقون

 26: 178 Ko ahau mo koutou he Messenger pono.

 # 26,178 إني لكم رسول أمين

 26: 179 Na wehi Allah, a ka whakarongo ki ahau.

 # 26,179 فاتقوا الله وأطيعون

 26: 180 ui ahau o koutou e kore utu mo tenei; Ko toku utu anake ki te Ariki o nga Worlds.

 # 26,180 وما أسألكم عليه من أجر إن أجري إلا على رب العالمين

 %

 Faaara $ Shu'aib tana iwi ki te hokohoko ki te tika 26: 181-196

 26: 181 Whakakiia ake te mehua, e kore e waiho i roto i nga eiâ,

 # 26,181 أوفوا الكيل ولا تكونوا من المخسرين

 26: 182, ka paunatia ki te tauine tika,

 # 26,182 وزنوا بالقسطاس المستقيم

 26: 183, a kahore e whakaiti i te taonga o te iwi, a ka kaua kia kino i roto i te whenua, mahi i te pirau.

 # 26,183 ولا تبخسوا الناس أشياءهم ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 26: 184 ia e wehi nei i hanga e koe, a ka ki nga whakatupuranga o te onamata '.

 # 26,184 واتقوا الذي خلقكم والجبلة الأولين

 26: 185 ka mea ratou, 'He pono koe tetahi o te hunga e miharo.

 # 26,185 قالوا إنما أنت من المسحرين

 26: 186 Ko koe ko te tangata rite tatou, whakaaro matou e he koe tetahi o nga teka.

 # 26,186 وما أنت إلا بشر مثلنا وإن نظنك لمن الكاذبين

 26: 187 Maturuturu iho ki runga ki a tatou kapia i te rangi, ki te he koe tetahi o te pono '.

 # 26,187 فأسقط علينا كسفا من السماء إن كنت من الصادقين

 26: 188 mea ia, 'E mohio ana toku Ariki ki ta e mahi ki a koe.'

 # 26,188 قال ربي أعلم بما تعملون

 26: 189 Na ka whakakahore ratou ki a ia, ka te whiu o te Day o Shadow (metotoru i te ahi) hopukia ana ratou. He pono, ko reira te whiu o te ra wehi.

 # 26,189 فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة إنه كان عذاب يوم عظيم

 26: 190 He pono, i roto i taua i reira, ko te tohu; heoi e kore e e te nuinga o ratou whakapono.

 # 26,190 إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين

 26: 191 tau Ariki, ko ia te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 26,191 وإن ربك لهو العزيز الرحيم

 26: 192 He pono, he te unga o te Ariki o nga Worlds.

 # 26,192 وإنه لتنزيل رب العالمين

 26: 193 tika te Wairua (Gabriel) kawea reira iho

 # 26,193 نزل به الروح الأمين

 26: 194 ki runga ki o koutou ngakau (peropheta Muhammad), i roto i te tikanga ki te kia kotahi o nga warners,

 # 26,194 على قلبك لتكون من المنذرين

 26: 195 i roto i te mārama, te arero Arabic.

 # 26,195 بلسان عربي مبين

 %

 | @ Ko nga tamariki o Iharaira, paopao peropheta Muhammad ahakoa i whakahuatia e ia i roto i o ratou te mau papa'iraa mo'a 26: 196-213

 26: 196 He pono, he i roto i te Books o nga kaumatua.

 # 26,196 وإنه لفي زبر الأولين

 26: 197 e kore na te tohu mo ratou i mohio ki te ako o nga tamariki o Iharaira?

 # 26,197 أولم يكن لهم آية أن يعلمه علماء بني إسرائيل

 26: 198 Ki te i whakakitea matou i te reira ki te-Arab kore,

 # 26,198 ولو نزلناه على بعض الأعجمين

 26: 199, a kua takina e ia ki a ratou, kihai i pai i whakapono ratou.

 # 26,199 فقرأه عليهم ما كانوا به مؤمنين

 26: 200 Waihoki, kua meinga matou kia reira tomo ki te ngakau o te hunga kino;

 # 26,200 كذلك سلكناه في قلوب المجرمين

 26: 201 e kore ratou e whakapono i roto i te reira tae noa ki te kite ratou i te whiu mamae

 # 26,201 لا يؤمنون به حتى يروا العذاب الأليم

 26: 202 kia ka tae mai ki runga ki a ratou kitea rawatia ake, ia he mōhio ratou,

 # 26,202 فيأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

 26: 203, a ko reira ka mea ratou, 'Me e respited matou?'

 # 26,203 فيقولوا هل نحن منظرون

 26: 204 E hiahia ana ratou ki te hohoro to tatou whiu?

 # 26,204 أفبعذابنا يستعجلون

 26: 205 He aha te mea e kite koe? Ki te homai e matou ki a ratou harikoa mo nga tau,

 # 26,205 أفرأيت إن متعناهم سنين

 26: 206, a ka aha i korerotia e ratou ki a ratou mai,

 # 26,206 ثم جاءهم ما كانوا يوعدون

 26: 207 aha pai e kia ratou faaoaoaraa mua ki a ratou?

 # 26,207 ما أغنى عنهم ما كانوا يمتعون

 26: 208 kore matou ngaro te kainga kihai i e whai warners

 # 26,208 وما أهلكنا من قرية إلا لها منذرون

 26: 209 mo te whakamaharatanga, a kore matou whara.

 # 26,209 ذكرى وما كنا ظالمين

 26: 210 kihai i reira i te satans nei maua ana ki raro;

 # 26,210 وما تنزلت به الشياطين

 26: 211 e kore he reira hoki ratou, e kore e taea e ratou.

 # 26,211 وما ينبغي لهم وما يستطيعون

 26: 212 He pono, e peia ratou i rongo.

 # 26,212 إنهم عن السمع لمعزولون

 26: 213 e kore Na e karanga ki runga ki tetahi atua ki a Allah, kei kia waiho koutou tetahi o te hunga e whiua.

 # 26,213 فلا تدع مع الله إلها آخر فتكون من المعذبين

 %

 | @ Whakahau Allah ki tīmata peropheta Muhammad ka kauwhau ki tona iwi, me te hapu 26: 214-220

 26: 214 Fakatokanga koutou iwi, me o koutou whanaunga e tata ana.

 # 26,214 وأنذر عشيرتك الأقربين

 26: 215, me te raro koutou parirau ki te whakapono nei te whai ia koutou.

 # 26,215 واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين

 26: 216 Ki te takahi ratou i a koe, ka mea, 'ahau watea ahau o te mea ta outou e rave.'

 # 26,216 فإن عصوك فقل إني بريء مما تعملون

 26: 217, kuhua tou whakawhirinaki i roto i te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa,

 # 26,217 وتوكل على العزيز الرحيم

 26: 218 e kite koutou, ina tu koe

 # 26,218 الذي يراك حين تقوم

 26: 219, me ka tahuri koe i roto i te hunga e koropiko ratou.

 # 26,219 وتقلبك في الساجدين

 26: 220 He pono, ko ia te akarongo, te mohio.

 # 26,220 إنه هو السميع العليم

 %

 | @ Te hunga heke 26 nei ki runga ki nga satans: 221-223

 26: 221 E korerotia e ahau ki a koutou i runga i heke nei i te satans?

 # 26,221 هل أنبئكم على من تنزل الشياطين

 26: 222 heke i runga i nga tinihanga hara ratou.

 # 26,222 تنزل على كل أفاك أثيم

 26: 223 whakarongo ratou, engari ko te nuinga o ratou teka.

 # 26,223 يلقون السمع وأكثرهم كاذبون

 %

 | @ Poetry atu atu e i roto i te whakamoemiti o Allah, me tona peropheta 26: 224-227

 E aru e te whanoke 224 Poets: 26.

 # 26,224 والشعراء يتبعهم الغاوون

 26: 225 e kore kua kite koutou pehea kopikopiko ratou i roto i nga awaawa,

 # 26,225 ألم تر أنهم في كل واد يهيمون

 26: 226, me mea ratou te mea kihai ratou i e mahi?

 # 26,226 وأنهم يقولون ما لا يفعلون

 26: 227 Ki te kore te hunga e whakapono, a ka mahi i nga mahi pai, me te mahara ki Allah nui i roto i a ka wikitoria i muri i ratou i tukinotia. Pono ka mohio nga hara e tahuri, ka e hoki ratou ki (te reinga).

 # 26,227 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وذكروا الله كثيرا وانتصروا من بعد ما ظلموا وسيعلم الذين ظلموا أي منقلب ينقلبون

 %

 |AN NAML 27 nga Ants - An-Naml

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hiranga o te inoi me te aroha 27: 1

 27: 1 TaSeen. Te hunga ko te irava o te Koran, he mārama te Buka,

 # 27.1 طس تلك آيات القرآن وكتاب مبين

 27: 2 he arata'iraa, me rongopai ki te hunga whakapono,

 # 27.2 هدى وبشرى للمؤمنين

 27: 3 nei whakapumautia ratou inoi, ka utu i te aroha obligatory, a he etahi o nga he Mo'ui Ta'engatá.

 # 27.3 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون

 %

 | @ Nga mahi o te tangata whakaponokore 27: 4-5

 27: 4 Ka rite hoki te hunga e kore e nei i whakapono i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, kua whakapaipai matou mo ratou a ratou mahi, a ka kopikopiko ratou äta.

 # 27.4 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة زينا لهم أعمالهم فهم يعمهون

 27: 5 taua ko te hunga hoki e reira he he whiu kino, a i roto i te he Mo'ui Ta'engatá ko nga i manuïa i nui.

 # 27.5 أولئك الذين لهم سوء العذاب وهم في الآخرة هم الأخسرون

 %

 | @ I tonoa e te Koran e Allah 27: 6

 27: 6 Kua riro koe i te Koran i te Potó, te mohio.

 # 27,6 وإنك لتلقى القرآن من لدن حكيم عليم

 %

 | @ Riro Mohi he poropiti, me te whakapehapeha o Parao 26: 7-14

 27: 7 A, no te mea a Mohi ki tona whare, 'Ae, ka taea e kite ahau i te ahi tawhiti atu. Ka haere ahau ki, ka kawe mai korero koe o taua mea ranei ka kawea e ahau ki a koutou i te mura tahuna, kia taea mahana e koe ia koutou. '

 # 27.7 إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم بشهاب قبس لعلكم تصطلون

 27: 8 A, no ka haere mai ia whakatata reira i karangatia e ia, 'Kia (Mohi) nei ko i te (marama o) te ahi, me te (nga anahera) nei e a tawhio noa whakapaingia! Exaltations ki Allah, te Ariki o nga Worlds!

 # 27.8 فلما جاءها نودي أن بورك من في النار ومن حولها وسبحان الله رب العالمين

 27: 9 Mohi, ko reira ahau, Allah, te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 27.9 يا موسى إنه أنا الله العزيز الحكيم

 27:10 Maka iho tou tokotoko. ' A, no te kitenga o ia Mamae pu i te reira, ano he nakahi, ka tahuri ia e pā ana ki whakauta, a kihai i tahuri hoki. 'Mohi, e kore e wehi, pono e kore e wehi i te karere (ka e ratou) ki ahau,

 # 27.10 وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى لا تخف إني لا يخاف لدي المرسلون

 27:11 anake ia te tangata e kino mahi, kua, ka, i muri i te kino, kua puta ke ki te pai. Ko ahau te Fakamolemole, te nuinga aroha.

 # 27,11 إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم

 27:12, kuhua tou ringa ki roto koutou kara, a ka tae mai te reira i roto i tūrama, kahore te kino -. I roto i nga tohu e iwa, ki a Parao, me tana iwi, ko tetahi e ratou he iwi karakiakore '

 # 27.12 وأدخل يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء في تسع آيات إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوما فاسقين

 27:13 Otira, no te haere mai tatou tohu ki a ratou faahitihia, ka mea ratou, 'Ko te makutu mania tenei.'

 # 27,13 فلما جاءتهم آياتنا مبصرة قالوا هذا سحر مبين

 27:14 whakakahore he i roto i te whakapehapeha ratou ratou, ahakoa to ratou wairua whakaae ratou. Titiro, pehea ko te mutunga o te kaimahi kino!

 # 27.14 وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Horomona, me nga merekara hoatu ki a ia e Allah 27: 15-16

 27:15 hoatu e matou matauranga ki a Rawiri, ko Horomona. Na ka mea ratou, 'Kia whakapaingia ki Allah nei kua meinga tatou i runga tokomaha o ana karakia whakapono.'

 # 27,15 ولقد آتينا داوود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير من عباده المؤمنين

 27:16 riro Horomona Rawiri. Ka mea ia, 'Kia mohio, e taku iwi, kua kua whakaako matou i te kupu o te manu, ka hoatu e nga mea katoa. He pono, ko tenei he ringa mārama. '

 # 27.16 وورث سليمان داوود وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا لهو الفضل المبين

 %

 | @ Rongo Horomona te whakatūpato o te rô 27: 17-19

 27:17 huihuia matou ki tana ope o jinn, te tangata me te manu a Horomona; huihui, ka marara,

 # 27.17 وحشر لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون

 27:18 a ka haere mai ratou ki te raorao o nga Ants, ka mea he popokorua, 'Ants, haere ki o koutou nohoanga kei a Horomona, me tona ope kia, pohehe, kuru koe.'

 # 27.18 حتى إذا أتوا على وادي النمل قالت نملة يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم سليمان وجنوده وهم لا يشعرون

 27:19 Ka kata ia, ka kata ki ona kupu, ka mea, 'E toku Ariki, faauru ahau e kia waiho ahau whakawhetai mo tau manaaki ki nei kua manaakitia e koe i ahau, ka to'u na metua, a kia mahi ahau mahi pai e e pai koe . Whakaae ahau, e tou te mahi tohu, i roto i au karakia tika. '

 # 27,19 فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والدي وأن أعمل صالحا ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين

 %

 | @ Te hupou hopoi mai Horomona rongo e pā ana ki Hepa 27: 20-28

 27:20 ia (e Horomona) arotake i te manu, ka mea, 'He aha te mea e kore ahau e kite i te hupou konei? Ranei ko ia i roto i te ngaro?

 # 27.20 وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين

 27:21 He pono, ka whiua e ahau a ia ki te whiu whakamataku, ranei ka patua e ahau ki a ia homai e ia ki ahau he take pai ranei. '

 # 27,21 لأعذبنه عذابا شديدا أو لأذبحنه أو ليأتيني بسلطان مبين

 27:22 Ko ia e kore e roa i roto i te haere mai, ka mea, 'E mohio ana ahau ki ta kore koutou e mohio ki. Haere mai ahau ki a koutou i Hepa ki etahi korero.

 # 27,22 فمكث غير بعيد فقال أحطت بما لم تحط به وجئتك من سبإ بنبإ يقين

 27:23 reira kitea e ahau tetahi wahine kingi mo ratou. Riro ia nga mea katoa, me te he torona nui.

 # 27,23 إني وجدت امرأة تملكهم وأوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم

 27:24 Ko ia ko tona iwi koropiko ki te ra hei utu mo o Allah. Na kua hanga Hatana ratou mahi titiro reka ki a ratou, ka tutaki ratou i te e'a, a reira e kore e arahina ratou.

 # 27.24 وجدتها وقومها يسجدون للشمس من دون الله وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل فهم لا يهتدون

 27:25 E kore ratou e tapapa ratou ki a Allah nei i whakaputa mai huna katoa i te i roto i te rangi, me te whenua, me te mohio ana ia he aha huna ratou, ka aha ratou whakakitea?

 # 27,25 ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السماوات والأرض ويعلم ما تخفون وما تعلنون

 27:26 Allah, i reira he kore atua anake ia, te Ariki o te torona Kaha. '

 # 27,26 الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم *

 27:27 ia (Horomona) ka mea, 'ka kite tatou, ki te he pono te mea i mea koe ranei ranei e koe i roto i te hunga e takoto.

 # 27,27 قال سننظر أصدقت أم كنت من الكاذبين

 27:28 Tangohia taku pukapuka, a ka maturuturu e ia ki a ratou. Na ka peka, ka kite i te aha ka hoki ratou. '

 # 27,28 اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون

 %

 | @ E tango Hepa reta a Horomona, a tukua ia hakari 27: 29-37

 27:29 ia (te Kuini o Hepa) mea, 'E te Kaunihera, titiro, kua he pukapuka e whakahonoretia ana, kua maturuturu iho ki ahau.

 # 27,29 قالت يا أيها الملأ إني ألقي إلي كتاب كريم

 27:30 He i Horomona, a ko reira "I roto i te ingoa o Allah, te aroha, te aroha Rawa.

 # 27,30 إنه من سليمان وإنه بسم الله الرحمن الرحيم

 27:31 E kore e whakatika ake ki ahau, engari i haere mai ki ahau i roto i te tuku (Mahometa). "'

 # 27,31 ألا تعلوا علي وأتوني مسلمين

 27:32 Na ka mea ia, 'e te Kaunihera, kia rongo ahau i tou whakaaro, mo toku take, e kore hoki ahau ahau whakamahia ki te whakatau i te take tae noa ki e mau koutou ki ahau kaiwhakaatu.'

 # 27,32 قالت يا أيها الملأ أفتوني في أمري ما كنت قاطعة أمرا حتى تشهدون

 27:33 Ka mea ratou, 'He kainga o ope, me te kaha nui matou. Ko hoki ki a koutou whakahau, na whakaaro ki ta e koe. '

 # 27,33 قالوا نحن أولوا قوة وأولوا بأس شديد والأمر إليك فانظري ماذا تأمرين

 27:34 Na ka mea ia, 'A, no te tomo kingi i te kainga, ururua ratou i te reira, ka whakaititia ona rangatira. A ka mahi tenei ratou.

 # 27.34 قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك يفعلون

 27:35 Engari ka tukua atu e ahau ki a ratou he homai, me te kite i te aha i nga karere hoki kawea. '

 # 27,35 وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون

 27:36 Otira, no te haere mai ia ki a Horomona, ka mea ia, 'He taonga i homai e koe ki ahau kia a reira, ka homai e Allah i ahau i te mea pai atu kua homai e ia ki a koutou? No, engari hei utu mo hari koe i roto i tou homai!

 # 27.36 فلما جاء سليمان قال أتمدونن بمال فما آتاني الله خير مما آتاكم بل أنتم بهديتكم تفرحون

 27:37 Haere hoki reira, ka haere mai he pono matou ki a ratou ki te hoia o nei to ratou kahore kaha ki te whakahē, a ka peia ratou e matou i raro, ka whakama ki reira. '

 # 27,37 ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صاغرون

 %

 | @ Hui a Horomona ki a Hepa, ko tona tahuritanga 27: 38-44

 27:38 Na ka mea ia, 'E Council, e o koutou e kawe ahau tona torona, i mua i haere mai ratou ki a ahau, Mahometa (ngohengohe ki Allah)?'

 # 27,38 قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين

 27:39 He efreet (he jinn tino kaha) i roto i te jinn ka mea, 'ka kawea e ahau ki reira ki a koutou i mua i a koutou whakatika i tou wahi; E ahau te kaha, me te pono ahau. '

 # 27,39 قال عفريت من الجن أنا آتيك به قبل أن تقوم من مقامك وإني عليه لقوي أمين

 27:40 Ko ia te tangata e i mohio o te Pukapuka, ka mea, 'Ka kawea mai e ahau ki a koutou i te reira i te aroaro o to koutou mawhiti mai hoki ki a koutou.' A, no te kitenga o ia i whakaturia e ia ki tona aroaro, ia (Horomona) mea, 'Ko te manakohia i toku Ariki kia whakamatautau ia ahau ranei mauruuru nei au ew hakawhetai ranei tenei. Ko te tangata e homai ana whakawhetai homai whakawhetai anake hoki, he pono he Rich, me te aroha ki toku Ariki tana (ake a te wairua) te pai, engari ia te tangata e aau mauruuru ore. '

 # 27,40 قال الذي عنده علم من الكتاب أنا آتيك به قبل أن يرتد إليك طرفك فلما رآه مستقرا عنده قال هذا من فضل ربي ليبلوني أأشكر أم أكفر ومن شكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن ربي غني كريم

 27:41 (Na) ka mea ia, 'Kia kia ke ana tona torona, kia taea te kite ia tatou ranei kua arahina ia ki te he ia i roto i te hunga e kore e nei i arahina ranei.'

 # 27.41 قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون

 27:42 A, no ka ia haere mai i ui ia, 'He koutou torona rite tenei?' Na ka ka mea ia, 'rite reira titiro te reira.' Na matou i hoatu te matauranga i te aroaro o ia, a ko Mahometa.

 # 27,42 فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها وكنا مسلمين

 27:43 Ko e koropiko ia, atu i te Allah, i tutakina nei ia, i haere mai hoki ia i te iwi whakaponokore.

 # 27,43 وصدها ما كانت تعبد من دون الله إنها كانت من قوم كافرين

 27:44 Ko te mea ki a ia, 'E tomo te teneti.' A, no te kitenga o ia i te reira, whakaaro ia ko te poka o te wai i te reira, a ka huhua ona waewae. Na ka mea ia, 'Ko te teneti mānia ki te karaihe.' Ka mea ia, 'E toku Ariki, kua tukinotia ahau i ahau, a ka riro ahau (auraro) a Muslim ki a Horomona ki a Allah, te Ariki o nga Worlds.'

 # 27,44 قيل لها ادخلي الصرح فلما رأته حسبته لجة وكشفت عن ساقيها قال إنه صرح ممرد من قوارير قالت رب إني ظلمت نفسي وأسلمت مع سليمان لله رب العالمين

 %

 | @ Ko te kōrero o peropheta Salih, me te whiu o Thamood 27: 45-53

 27:45 Ki Thamood tonoa e matou to ratou teina, Salih e mea, 'koropiko Allah.' Otiia i ratou e rua ngā rōpū i roto i te tautohe ki tetahi ki tetahi.

 # 27,45 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صالحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون

 27:46 'taku iwi,' ka mea ia, 'he aha e hiahia koe ki te hohoro te kino, kaua i te pai? He aha e kore e koe ui te faaoreraa o Allah, i roto i te kia e kitea e koe te mahi tohu? '

 # 27,46 قال يا قوم لم تستعجلون بالسيئة قبل الحسنة لولا تستغفرون الله لعلكم ترحمون

 27:47 Na ka mea ratou, 'matapae matou he kino tohu i a koe, a te hunga e ki a koutou.' Ka mea ia ki, 'Ko te ki a Allah tou matapae, ko koe te iwi e whakamatautau.'

 # 27,47 قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم تفتنون

 27:48 I roto i te pa ki reira, e iwa te iwi nei i nei i te whenua, a i kore ripeneta.

 # 27,48 وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون

 27:49 Na ka mea ratou, 'Kia oati tatou e Allah ki patu ia ko tona hapu i te po, na matou e korero ki tona kaitiaki kihai i matou kaiwhakaatu o te whakangaromanga o tona hapu; a he pono ko matou pono. '

 # 27,49 قالوا تقاسموا بالله لنبيتنه وأهله ثم لنقولن لوليه ما شهدنا مهلك أهله وإنا لصادقون

 27:50 Na ka whakaaro ratou he kaupapa, me, kahore he ratou matauranga, whakaaro matou he kaupapa.

 # 27,50 ومكروا مكرا ومكرنا مكرا وهم لا يشعرون

 27:51 Na i te mau hopearaa o to ratou puku! Huna e matou ia ratou, a ratou iwi rawa.

 # 27,51 فانظر كيف كان عاقبة مكرهم أنا دمرناهم وقومهم أجمعين

 27:52 Ko te hunga e ratou whare, he katoa i roto i te ururua, no o te kino i mahia e ratou; ina, i roto i tenei i reira he he tohu mo te iwi te hunga e matau ana.

 # 27,52 فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون

 27:53 Na ka ora matou te hunga e whakapono ana, ka i tupato.

 # 27,53 وأنجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ Rota, me te whiu o tona iwi raweke 27: 54-58

 27:54 Na ka Rota, ka mea ia ki tona iwi, 'E tukua atu koe indecencies koutou kanohi ki!

 # 27,54 ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة وأنتم تبصرون

 27:55 E whakatata koutou tangata hiahia i muri o te wahine; No, he koe he iwi kuware. '

 # 27,55 أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون

 27:56 Otiia anake te whakahoki o tona iwi i taua mea ratou, 'motuhia te hapu o Rota i to koutou kainga, he tangata nei pure ratou e ratou;'

 # 27,56 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا آل لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون

 27:57 Na whakaorangia ana matou e ia ko tona hapu, ki te kahore tana wahine, nei faaoti matou e noho ki muri.

 # 27,57 فأنجيناه وأهله إلا امرأته قدرناها من الغابرين

 27:58 Na ka uaina matou ki runga ki a ratou i te ua (o kohatu); pono he he ua kino e marangai i runga i te hunga e kua whakatupato.

 # 27.58 وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين

 %

 | @ Ko te wero o Allah ki te hunga e ruarua 27: 59-75

 27:59 Mea atu, 'no whakapaingia ki Allah, me te kia mau te rongo ki runga ki ana karakia i whiriwhiri e ia!' Ko wai te mea atu worthier, Allah ranei e e amui atu ratou!

 # 27.59 قل الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى آلله خير أما يشركون

 27:60 He ia te tangata e hanga i nga rangi, me te whenua, a ka tonoa e wai i te rangi mo koutou, ka meinga māra ki te tupu tonu i te ataahua o nei tona rakau e kore e taea e koutou tupu, he reira he atua ki a Allah? No, engari he ratou he iwi nei whakaturia ake ōrite ki a ia!

 # 27,60 أمن خلق السماوات والأرض وأنزل لكم من السماء ماء فأنبتنا به حدائق ذات بهجة ما كان لكم أن تنبتوا شجرها أإله مع الله بل هم قوم يعدلون

 27:61 Na wai i whakapumau kua te whenua te wahi i whakaritea, me te whakaturia reira awa; a whakaturia hoki taua mea maunga u, ka whakanohoia he arai ki waenganui o nga moana e rua, ko te reira te atua ki a Allah? No, he te nuinga o ratou, kahore matauranga.

 # 27,61 أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لها رواسي وجعل بين البحرين حاجزا أإله مع الله بل أكثرهم لا يعلمون

 27:62 Ko wai te pahono i te tukinotia, ina tiaoro ia ki a ia, ka tango i te kino, me te whakaturia koutou rite riro o te whenua, ko te reira te atua ki a Allah? Kia pehea te iti mahara koe!

 # 27,62 أمن يجيب المضطر إذا دعاه ويكشف السوء ويجعلكم خلفاء الأرض أإله مع الله قليلا ما تذكرون

 27:63 Ko wai e arahi ana ia koutou i roto i te pouri o te moana te whenua, me te, ka tukua nga hau e amo ana i te rongo whakahari o tona tohu, he reira he atua ki a Allah? Whakanuia ko Allah i runga te mea ratou whakahoa.

 # 27,63 أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته أإله مع الله تعالى الله عما يشركون

 27:64 Ko wai kamata hanga, ka whakahokia mai e ano e ia, nana nei whakapai oranga koutou i te rangi, me te whenua, ko te reira te atua ki a Allah? Mea atu, 'Kawea mai matou tou tohu, ki te he koe i roto i te pono!'

 # 27,64 أمن يبدأ الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أإله مع الله قل هاتوا برهانكم إن كنتم صادقين

 27:65 Mea atu, 'tetahi i roto i te rangi ranei, i te whenua e matau te tē kitea anake Allah, a kihai ratou i mohio, ina ratou e faahou.'

 # 27,65 قل لا يعلم من في السماوات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون أيان يبعثون

 27:66 Kahore, hemo ratou mohio ratou rite ki te he Mo'ui Ta'engatá; kahore, he ratou i roto i te feaa e pā ana ki reira, e kore, e ratou ki a reira matapo.

 # 27,66 بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم منها عمون

 Mea 27:67 Ko nga hunga whakaponokore, 'A, no te matou, me o matou matua e tahuri ki te puehu, ka kawea mai mai tatou?

 # 27,67 وقال الذين كفروا أئذا كنا ترابا وآباؤنا أئنا لمخرجون

 27:68 I korerotia e matou i tenei i te aroaro o, a na o matou matua. Ko ko te kōrero maminga o nga kaumatua. '

 # 27,68 لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن هذا إلا أساطير الأولين

 27:69 Mea atu, 'Journey i te whenua, me te kite i te aha, ko te mutunga o te hunga hara.'

 # 27,69 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين

 27:70 E kore e pouri mo ratou, e kore e pau te mo te mea ratou whakaaro.

 # 27,70 ولا تحزن عليهم ولا تكن في ضيق مما يمكرون

 27:71 Na ka ui ratou, 'A, no te ka tae mai ki tenei kupu whakaari, ki te he pono ki ta mea koe?'

 # 27,71 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 27:72 Mea atu, 'pea e wahi o te mea e rapu koe ki te hohoro i te kei kua eke muri ia koutou.'

 # 27,72 قل عسى أن يكون ردف لكم بعض الذي تستعجلون

 27:73 He pono, he ohaoha ki te iwi koutou Ariki; heoi e kore e hoatu te nuinga o ratou e whakawhetai.

 # 27,73 وإن ربك لذو فضل على الناس ولكن أكثرهم لا يشكرون

 27:74 He pono, e matau ana to koutou Ariki ki ta huna ratou i roto i o ratou ngakau, me te aha whakakitea ratou.

 # 27,74 وإن ربك ليعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون

 %

 Pā $ te Koran maha o nga mea e i whawhai 27 nga tamariki o Iharaira: 76-79

 27:75 E kore te mea reira he mea huna i roto i te rangi me te whenua anake e ko te reira i roto i te mārama he Tohi.

 # 27,75 وما من غائبة في السماء والأرض إلا في كتاب مبين

 %

 |Allah Ka whakarite i waenganui i nga tama a 27 Iharaira: 76-79

 27:76 He pono, pā tenei Koran ki nga tamariki o Iharaira te nuinga o taua e te hunga ratou i whawhai.

 # 27,76 إن هذا القرآن يقص على بني إسرائيل أكثر الذي هم فيه يختلفون

 27:77 Ko te he arata'iraa, me te aroha ki te whakapono.

 # 27,77 وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين

 27:78 He pono, e tona whakawa, ko to koutou Ariki, e whakarite i waenganui ia ratou. Ko ia te Kaha, te mohio.

 # 27,78 إن ربك يقضي بينهم بحكمه وهو العزيز العليم

 27:79 Na reira hoatu tou whakawhirinaki i Allah, he koe hoki i runga i te pono mārama.

 # 27,79 فتوكل على الله إنك على الحق المبين

 %

 | @ Turi o taringa, me te matapo, o te ngakau 27: 80-85

 27:80 E kore koe e hanga i te turi e rongo ana, e kore ano te mahi koe kia te turi e rongo ana karanga koe, ina tahuri ratou e pā ana ki, taui.

 # 27,80 إنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين

 27:81 E kore te mahi e ārahi koe te matapo i roto i o ratou pohehe, e kore ano e koe kia tetahi ki te whakarongo, ki te kahore te hunga e whakapono ana i roto i to tatou mau irava, a he Mahometa.

 # 27,81 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون

 27:82 A, no ka taka te kupu ki runga ki a ratou, ka kawea mai e matou i roto i te whenua i te kararehe e ka korero ki a ratou, 'kihai i pono te iwi etahi o tatou irava.'

 # 27,82 وإذا وقع القول عليهم أخرجنا لهم دابة من الأرض تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون

 27:83 I taua Day ka kohikohi matou he mano i nga iwi o te hunga e whakakahore tatou irava, na kua huihui ratou.

 # 27,83 ويوم نحشر من كل أمة فوجا ممن يكذب بآياتنا فهم يوزعون

 27:84 A, no te i tae mai ratou, ka mea ia, 'I tuku koe aku irava, kahore koutou ahakoa i mohio, ranei i nga aha mahi a reira ki a koutou?'

 # 27,84 حتى إذا جاؤوا قال أكذبتم بآياتي ولم تحيطوا بها علما أماذا كنتم تعملون

 27:85 A ka hinga i te kupu ki runga ki a ratou no te mea o te kino i mahia e ratou, a ka waiho ratou wahangu.

 # 27,85 ووقع القول عليهم بما ظلموا فهم لا ينطقون

 %

 | @ Ko te Day o raa 27: 86-90

 27:86 E kore ranei kite ratou pehea i hanga matou i te po mo ratou ki a okioki i, i te ra ki te kite i te? He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te iwi te hunga e whakapono.

 # 27,86 ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 27:87 I te Day ka whakatangihia te haona katoa te hunga e noho ana i roto i te rangi, me te whenua, ka kia wehi, kahore te hunga pai nei Allah. Ka haere mai te katoa ki a ia i whakaiti ia.

 # 27,87 ويوم ينفخ في الصور ففزع من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله وكل أتوه داخرين

 27:88 A ka kite koe i te maunga e whakaaro ki a koutou ki te kia u haere e kapua rite. (He pera ano te) hanga o Allah, nana nei i hanga nga mea katoa, kua pai. Ko mohio o nga mea mahi koe e ia.

 # 27,88 وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن كل شيء إنه خبير بما تفعلون

 27:89 Ko te tangata haere mai ki te mahi pai e whai pai atu taua mea, a ka haumaru i te whakawehi o taua Day kia.

 # 27,89 من جاء بالحسنة فله خير منها وهم من فزع يومئذ آمنون

 27:90 Otiia ka whai werohia ratou kanohi ki te ahi te hunga e haere ki te mahi kino, 'E utu e koe ki te kahore hoki koutou mahi?'

 # 27,90 ومن جاء بالسيئة فكبت وجوههم في النار هل تجزون إلا ما كنتم تعملون

 %

 Whakahau @ peropheta Muhammad te ki te koropiko Allah anake |; Hanga Allah Arapia he mataeinaa tapu 27: 91-93

 27:91 (Mea peropheta Muhammad), 'ahau anake whakahaua e ahau ki te koropiko ki te Ariki o tenei whenua, kua hanga nei e ia mo'a, no nga mea katoa ki a ia. Na kua whakahau ahau ki kia o nga Mahometa,

 # 27,91 إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء وأمرت أن أكون من المسلمين

 27:92 a ki te kōrero i te Koran. ' Ko te tangata e arahina ana te te arahina anake hoki ia, a ki te tangata haere kotiti ke, mea, 'ko ahau anake te Warner.'

 # 27,92 وأن أتلو القرآن فمن اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين

 27:93 Na ka mea, 'no Whakamoemititia ki Allah! Ka whakaatu koe e ia ana tohu, a ka mohio ki a ratou ki a koe. E kore te mea te hereraa i o te mea mahi koe tau Ariki. '

 # 27,93 وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها وما ربك بغافل عما تعملون

 %

 |AL QASASH 28 te Kōrero - Al-Qasas

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 28: 1 TaSeenMeem.

 # 28.1 طسم

 28: 2 Ko te hunga ko nga irava o te mārama Book.

 # 28.2 تلك آيات الكتاب المبين

 %

 | @ Ko te kōrero o Parao, a peropheta a Mohi 28: 3-6

 28: 3 tatou e i roto i te pono te kōrero ki a koe etahi o te rongo o Mohi, a Parao hoki te iwi nei i whakapono.

 # 28.3 نتلوا عليك من نبإ موسى وفرعون بالحق لقوم يؤمنون

 %

 Te hamani ino $ a Parao nga tamariki o Iharaira 28: 4-6

 Whakanuia 4 Parao i ia i roto i te whenua, a kua wehea ona iwi ki titorehanga, kotahi rōpū whakaititia e ia, e maka ana ratou tama ki te mate, me te tohu i to ratou wahine, ko hoki ia tetahi o te hunga i he: 28.

 # 28,4 إن فرعون علا في الأرض وجعل أهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح أبناءهم ويستحيي نساءهم إنه كان من المفسدين

 28: 5 Na ka hiahia matou ki te kia atawhai ki te hunga raro i roto i te whenua, a ki te hanga ia ratou i te feia faatere, me riro,

 # 28.5 ونريد أن نمن على الذين استضعفوا في الأرض ونجعلهم أئمة ونجعلهم الوارثين

 28: 6, a, ki te whakapumautia ia ratou i roto i te whenua; a ki te whakaatu a Parao, ki Hamana, a ratou ope, te mea rawa wehi ratou.

 # 28.6 ونمكن لهم في الأرض ونري فرعون وهامان وجنودهما منهم ما كانوا يحذرون

 %

 | @ Whakahokia a Mohi ki tona whaea i muri i te maka ki te wai 28: 7-13

 28: 7 whakakitea matou tenei ki 'whaea,' Mohi whakangotea ia, engari ka wehi koe hoki ia maka ia ia ki te wai. Kaua hoki e wehi, e kore te pouri no te mea ka whakahoki matou ia ki a koutou, ka meinga ia i roto i nga karere. '

 # 28.7 وأوحينا إلى أم موسى أن أرضعيه فإذا خفت عليه فألقيه في اليم ولا تخافي ولا تحزني إنا رادوه إليك وجاعلوه من المرسلين

 28: 8 Na ka mau te hapu o Parao ia ia i roto i ki te waiho i te hoariri, i te pouri mo ratou, pono Parao, ko Hamana, a ko to ratou ope tangata hara.

 # 28.8 فالتقطه آل فرعون ليكون لهم عدوا وحزنا إن فرعون وهامان وجنودهما كانوا خاطئين

 Na ka mea a 9 te wahine a Parao ki a ia, 'e waiho e ia he oranga ngakau ki a ahau me te koe: 28. Kaua e whakamatea ia, pea kia hua ia tatou, ranei ka tango ia ia matou mo to tatou tama. ' Otiia i ratou mohio.

 # 28.9 وقالت امرأت فرعون قرت عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وهم لا يشعرون

 28:10 I roto i te ata ka te ngakau o te whaea Mohi, kau. E kua whakakitea ia (nei ko ia) kahore i noho matou i tona ngakau kia kia kia ia i roto i te whakapono.

 # 28.10 وأصبح فؤاد أم موسى فارغا إن كادت لتبدي به لولا أن ربطنا على قلبها لتكون من المؤمنين

 28:11 Na ka mea ia ki tona tuahine, 'i muri ia ia.' Na ka titiro ki ia ia i te tawhiti, engari ratou mohio.

 # 28.11 وقالت لأخته قصيه فبصرت به عن جنب وهم لا يشعرون

 28:12 i riria tatou ki a ia i te aroaro o taua kia kia e whakangote ia e whaea whāngai, reira 'mea (tuahine (ki a ratou), ia Mohi)' E whakatika koe e ahau ki te iwi o te whare nei, ka tango tiaki o ia mo koutou ka tohutohu ki a ia? '

 # 28,12 وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه لكم وهم له ناصحون

 28:13 Na, whakahokia matou ia ki tona whaea, kia kia kia whakamarietia ia, a kahore pouri, a kia mohio ia e he pono te kupu whakaari o Allah. Otiia e kore e e te nuinga o ratou e mohio.

 # 28,13 فرددناه إلى أمه كي تقر عينها ولا تحزن ولتعلم أن وعد الله حق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Aitua patua a Mohi, he tangata 28: 14-21

 28:14 A, no ka i ki tonu tupu ia, a ka tae te tino o tona kaha, ka hoatu e matou a ia te whakawa me te matauranga. Ka rite ki te hunga matou utu i nga kaimahi pai.

 # 28,14 ولما بلغ أشده واستوى آتيناه حكما وعلما وكذلك نجزي المحسنين

 28:15 Na ka tomo ia ki te pa hia e te iwi, a ka kitea e rua nga tangata whawhai, ko tetahi o tona ope ake, a te atu o tona hoariri. Ko te tetahi o tona ope karanga hoki tona awhina ki tona hoariri, patua a Mohi, a patua ana ia e, ka mea, 'tenei ko te mahi o Hatana, ko ia, ina, he mārama, tekia, hoariri.

 # 28.15 ودخل المدينة على حين غفلة من أهلها فوجد فيها رجلين يقتتلان هذا من شيعته وهذا من عدوه فاستغاثه الذي من شيعته على الذي من عدوه فوكزه موسى فقضى عليه قال هذا من عمل الشيطان إنه عدومضل مبين

 %

 Ui $ Mohi Allah ki whakarerea noatia ia mo te patu kōpeka o te tangata 28:16

 28:16 noatia iho ahau, e toku Ariki, no te mea kua tukinotia ahau ahau, 'a na whakarerea noatia e ia ki a ia; hoki ko ia pono te Fakamolemole, te aroha Rawa.

 # 28,16 قال رب إني ظلمت نفسي فاغفر لي فغفر له إنه هو الغفور الرحيم

 28:17 Na ka mea ia, 'E toku Ariki rite i te ahua ahau e koe, e kore ahau e waiho he hoa ki te hara.'

 # 28.17 قال رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين

 28:18 I roto i te ata, ko ia i roto i te pa, me te wehi mataara, ka ia nei i awhinatia e ia te ra i te aroaro o karanga i ki a ia ano mo te tauturu. 'Oku hā mahino,' ka mea a Mohi, 'He totohe koe.'

 # 28.18 فأصبح في المدينة خائفا يترقب فإذا الذي استنصره بالأمس يستصرخه قال له موسى إنك لغوي مبين

 28:19 A, ka ko Mohi e pā ana ki ki te hopu ia te tangata e ko te hoariri o e rua o ratou, ka mea ia, 'a Mohi, e patua e koe i ahau, me koe i patu he wairua ora inanahi? Koe hiahia noa ki te waiho i te hereherenga i te whenua, a kahore koutou e hiahia ana ki te hei i roto i te taata faaapî! '

 # 28.19 فلما أن أراد أن يبطش بالذي هو عدو لهما قال يا موسى أتريد أن تقتلني كما قتلت نفسا بالأمس إن تريد إلا أن تكون جبارا في الأرض وما تريد أن تكون من المصلحين

 28:20 Na ka haere mai rere te tangata i te wahi whakamutunga o te pa, 'a Mohi,' ka mea ia, 'e whakaaro i te Assembly ki te patu a koutou. Waiho, no te mea ko ahau tetahi o koutou kaiwhakatakoto whakaaro tinihangakore. '

 # 28,20 وجاء رجل من أقصى المدينة يسعى قال يا موسى إن الملأ يأتمرون بك ليقتلوك فاخرج إني لك من الناصحين

 28:21 Na ka waiho e ia, me te wehi mataara, ka mea, 'E toku Ariki, whakaorangia ahau i te iwi kino-mahi.'

 # 28,21 فخرج منها خائفا يترقب قال رب نجني من القوم الظالمين

 %

 | @ Rau e Mohi Ihipa mo Miriana 28: 22-28

 28:22 A, no ka tahuri ia tona mata ki Miriana, ka mea ia, 'pea e ka arahi i ahau toku Ariki i runga i te ara tika.'

 # 28.22 ولما توجه تلقاء مدين قال عسى ربي أن يهديني سواء السبيل

 %

 Tae $ a Mohi i roto i Miriana, a te ora ki a Shu'aib 28: 23-28

 28:23 A, no ka tae ia ki te puna wai o Miriana kitea ia utuhanga wai i reira etahi iwi, a ka kitea e ia wahine e rua, motu ke i te hunga i te haapa'oraa i hoki (a ratou kahui). 'He aha te mea koutou mahi?' ka ui ia. Ka mea ratou, 'E kore e taea e utu matou wai tae noa kua peia atu (a ratou kahui) nga hepara, me te to matou papaKo te tangata kaumātua. '

 # 28,23 ولما ورد ماء مدين وجد عليه أمة من الناس يسقون ووجد من دونهم امرأتين تذودان قال ما خطبكما قالتا لا نسقي حتى يصدر الرعاء وأبونا شيخ كبير

 28:24 Na ka whakatata ia he wai mo ratou, a ka mutu ki te taumarumarunga iho, ka mea, 'E toku Ariki, he pono kua me ahau o nga mea katoa e pai unga e koe ki ahau.'

 # 28,24 فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنزلت إلي من خير فقير

 28:25 Katahi ka, haere mai tetahi o nga rua ki a ia e haere ana shyly, ka mea, 'ani manihini toku papa koutou, kia taea e ia te utu e koe ki te utu mō te he wai unu mo tatou.' A, no ka tae ia ki a ia, ka korero ki a ia i tona kōrero, (te papa) i mea, 'Kaua e wehi, i ora koe i te iwi o nga kaimahi i te kino.'

 # 28,25 فجاءته إحداهما تمشي على استحياء قالت إن أبي يدعوك ليجزيك أجر ما سقيت لنا فلما جاءه وقص عليه القصص قال لا تخف نجوت من القوم الظالمين

 Ka mea 28:26 tetahi o nga wahine e rua, 'Matua, utu ia. Ko te pai nei koe e taea te utu, ko te kaha, ko te tika. '

 # 28.26 قالت إحداهما يا أبت استأجره إن خير من استأجرت القوي الأمين

 28:27 Na ka mea ia, 'Ka tukua e ahau te marena koe tetahi o enei tamahine e rua o oku i te tikanga e utu koe koe ki ahau mo te waru tau. Ki te whakaoti koe tekau e he o to koutou ake; E kore ahau e pēhi koe. He pono, ka kitea e koe i ahau, ki te pai Allah, i roto i te pai '.

 # 28.27 قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني حجج فإن أتممت عشرا فمن عندك وما أريد أن أشق عليك ستجدني إن شاء الله من الصالحين

 28:28 'Na te mea i waenganui i ahau, ka koe,' ka mea a Mohi. 'Poroporoaki o nga ngā rua e ahau, e kore e waiho hei he ki ahau. Allah Ko te Guardian o te mea e mea tatou. '

 # 28.28 قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على ما نقول وكيل

 %

 | @ Mohi i roto i te awaawa tapu 28: 29-35

 28:29 A, no ka rite a Mohi i te wā, me te haere ana ki tona whare, ka kite ia i i tawhiti atu i runga i te taha o te Tor he (marama o) te ahi. Na ka mea ia ki tona whare, 'E noho i konei, no te mea e taea te kite ahau i te ahi. Pea e taea e kawea mai e ahau ki a koutou rongo, he mura ranei i te ahi kia taea mahana e koe ia koutou. '

 # 28,29 فلما قضى موسىالأجل وسار بأهله آنس من جانب الطور نارا قال لأهله امكثوا إني آنست نارا لعلي آتيكم منها بخبر أو جذوة من النار لعلكم تصطلون

 28:30 A, no ka tae ia ki a reira, ka karangatia e ia i te tahataha tika i roto i te wahi te manaakitanga o te rakau (i rongo ia kupu, kahore pukapuka ranei te reo haere mai i te tohutohu katoa), 'a Mohi, Ko ahau Allah, te Ariki o nga Worlds.

 # 28,30 فلما أتاها نودي من شاطئ الوادي الأيمن في البقعة المباركة من الشجرة أن يا موسى إني أنا الله رب العالمين

 %

 E $ a Mohi Parao nga tohu mārama o Allah 28: 31-42

 28:31 Maka iho tou tokotoko. ' A, no te kitenga o ia i tona oke tokotoko, me te mea i reira te nakahi, ka tahuri ia i roto i taui, a kihai i tahuri hoki. 'O Mohi, huarahi, me te kaua e wehi. He haumaru pono koe.

 # 28,31 وأن ​​ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب يا موسى أقبل ولا تخف إنك من الآمنين

 28:32, kuhua tou ringa i roto i te kaki (o to koutou koti), ka haere mai te reira i roto i tūrama, ahatia, ka utu koutou ringa ki a koutou, kia kaua e e koutou wehi. E rua nga tohu i to koutou Ariki ki a Parao, me tana Assembly enei. He pono, ko ratou te iwi karakiakore. '

 # 28,32 اسلك يدك في جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذانك برهانان من ربك إلى فرعون وملئه إنهم كانوا قوما فاسقين

 28:33 'E toku Ariki,' (mea a Mohi), 'Kua patua e ahau he wairua ora i roto ia ratou, a ka wehi, e ka patua e ratou ki ahau.

 # 28,33 قال رب إني قتلت منهم نفسا فأخاف أن يقتلون

 28:34 Arona toku tuakana he arero ake te pukorero atu ahau, (pai) unga ia ki ahau kia rite ki te kaiawhina ki te whakau korero ahau he pono, wehi ahau e ka tuku ratou i ahau. '

 # 28,34 وأخي هارون هو أفصح مني لسانا فأرسله معي ردءا يصدقني إني أخاف أن يكذبون

 28:35 Na ka mea ia, 'e haapuai matou tou ringa ki tou teina, a ka whakarite hoki koutou he mana e rua kia kore e tae ratou ki a koe. Ki to tatou tohu ka waiho koe, me te hunga e whai ana ia koutou i te toa.

 # 28,35 قال سنشد عضدك بأخيك ونجعل لكما سلطانا فلا يصلون إليكما بآياتنا أنتما ومن اتبعكما الغالبون

 %

 Haere maiMoses ki a Parao, me tana runanga ki te mārama tohu 28 |: 36-43

 28:36 A, no te haere mai a Mohi ki a ratou (a Parao, me tana kaunihera) ki to tatou mārama tohu, ka mea ratou, 'tenei he mea ko makutu titoa. E kore ano tatou i rongo o tenei i roto i o tatou matua, i nga kaumatua. '

 # 28,36 فلما جاءهم موسى بآياتنا بينات قالوا ما هذا إلا سحر مفترى وما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين

 Ka mea 28:37 Mohi, 'matau ana pai toku Ariki nei i hopoi mai te arata'iraa i ia, a ka riro te Last PLAZA nei. E kore e kake te kaimahi kino. '

 # 28,37 وقال موسى ربي أعلم بمن جاء بالهدى من عنده ومن تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون

 %

 Whakakake kauwhau $ a Parao ko ia atua 28: 38-42

 28:38 'Assembly,' ka mea a Parao, 'E kore ahau e mohio e whai koutou tetahi atua anake i ahau!' 'E Hamana, ngiha he ahi ki runga ki te paru, ka hanga e ahau he pourewa kia taea e ahau piki ki te kite i te Atua o Mohi, whakaaro ahau e ko ia tetahi o nga teka!'

 # 28,38 وقال فرعون يا أيها الملأ ما علمت لكم من إله غيري فأوقد لي يا هامان على الطين فاجعل لي صرحا لعلي أطلع إلى إله موسى وإني لأظنه من الكاذبين

 28:39 ia ko ona mano ka pokanoa whakakake i te whenua, a whakaaro ratou e kore e kia hoki ratou ki a tatou.

 # 28,39 واستكبر هو وجنوده في الأرض بغير الحق وظنوا أنهم إلينا لا يرجعون

 28:40 Na reira, ka mau matou ia ko ana mano, a maka ana ratou e ia ki te moana. Titiro pehea ko te mutunga o te kaimahi kino.

 # 28,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين

 28:41 I hanga ano e matou i te feia faatere ia ratou fakaafe'i ki te ahi, a ki runga ki te Day o raa e kore e waiho e ratou ka toa.

 # 28.41 وجعلناهم أئمة يدعون إلى النار ويوم القيامة لا ينصرون

 28:42 I roto i tenei ao whakatakotoria e matou to matou kanga ki runga ki a ratou, a ki runga ki te Day o raa ka waiho ratou i roto i te whakahekea.

 # 28,42 وأتبعناهم في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة هم من المقبوحين

 28:43 Na ka hoatu e matou a Mohi i te Pukapuka, i muri i whakangaromia matou nga whakatupuranga o mua, ki te hei whakaaro mō te iwi, me te arata'iraa, a he aroha i roto i te kia e ratou kia mahara.

 # 28,43 ولقد آتينا موسى الكتاب من بعد ما أهلكنا القرون الأولى بصائر للناس وهدى ورحمة لعلهم يتذكرون

 %

 Paopao @ nuinga Hurai peropheta Muhammad i te taua ara ratou i paopao ratou ake poropiti 28 |: 44-48

 28:44 (peropheta Muhammad) kihai i koe i runga i te taha uru (o te maunga), no te faaoti matou te whakahau ki a Mohi, e kore i koe i roto i te hunga e kite.

 # 28,44 وما كنت بجانب الغربي إذ قضينا إلى موسى الأمر وما كنت من الشاهدين

 28:45 whakaarahia matou whakatupuranga e noho ana te roa. Kihai i ora koe i roto i te iwi o Miriana, e kore ano i koe kōrero ki a ratou tatou irava; engari i te tuku matou karere.

 # 28,45 ولكنا أنشأنا قرونا فتطاول عليهم العمر وما كنت ثاويا في أهل مدين تتلو عليهم آياتنا ولكنا كنا مرسلين

 28:46 E kore i koe reira i runga i te taha o te Tor i te karangatia e matou. Otiia rite te aroha i tou Ariki ki te whakatupato i te iwi kua ki nei i tono mai, kahore Warner i te aroaro o, i roto i te kia e mahara ratou

 # 28,46 وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يتذكرون

 28:47 a kahore e mea, ka pa ana kino ratou mo o taua tukuna nei o ratou ringa, 'to tatou Ariki, he aha e kore i koe i unga he anahera ki a matou kia kia whai i tatou i tou irava, a kia ai tatou i roto i te whakapono. '

 # 28,47 ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين

 28:48 Heoi, no te haere mai o te parau mau (peropheta Muhammad) ki a ratou i tatou, ka mea ratou, 'kei te aha e kore te rite o taua mea i homai ki a Mohi i homai e ia?' Otiia kihai ratou i whakateka ano i roto i taua i homai e Mohi i te aroaro o! Mea ratou (e pā ana ki a Mohi raua ko Arona), 'e rua makutu tautoko i tetahi ki tetahi;' Na ka mea ratou,'Whakateka matou e rua.'

 # 28,48 فلما جاءهم الحق من عندنا قالوا لولا أوتي مثل ما أوتي موسى أولم يكفروا بما أوتي موسى من قبل قالوا سحران تظاهرا وقالوا إنا بكل كافرون

 %

 | @ Ko te ti'aturi ore o te Hurai werohia te 28: 49-51

 28:49 Mea atu (peropheta Muhammad ki nga Hurai), 'Ki te aha te mea koe he pono, kawea iho i Allah he he Tohi e ko te arata'iraa pai atu e rua, ka aru ahau ia i te reira!'

 # 28,49 قل فأتوا بكتاب من عند الله هو أهدى منهما أتبعه إن كنتم صادقين

 28:50 Ki te kore ratou e e whakahoki koutou mohio, e whai ake nei anake ratou o ratou hiahia. A ko wai te mea atu kotiti atu ia ia te tangata e arahina ana e ona hiahia, kahore te arata'iraa i Allah! E kore e Allah te ārahi i te kaimahi kino.

 # 28,50 فإن لم يستجيبوا لك فاعلم أنما يتبعون أهواءهم ومن أضل ممن اتبع هواه بغير هدى من الله إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 28:51 Kua kawea mai ratou e matou te kupu i roto i te kia e mahara ratou.

 # 28,51 ولقد وصلنا لهم القول لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Ko nga kau muimui fakamātoato o peropheta Mohi ko Ihu 28: 52-55

 28:52 Ko te hunga ki nei i hoatu matou te Pukapuka i te aroaro o, whakapono i roto i te reira.

 # 28,52 الذين آتيناهم الكتاب من قبله هم به يؤمنون

 28:53 A, no te te takina reira ki a ratou, ka mea ratou, 'whakapono matou i roto i te reira, no te mea he pono te i to tatou Ariki. Tukua matou tatou i mua i haere mai i te reira. '

 # 28,53 وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا من قبله مسلمين

 28:54 ratou utu e hoatu e ratou rua, no te mea kua kātekina ratou marie, karo te kino ki te pai, me te moni i te mea i hoatu e matou ki a ratou;

 # 28,54 أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرؤون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون

 28:55 a no te mea ka rongo ratou korero mangere tahuri ratou atu i reira, ka mea, 'i tatou mahi matou, a ka whai ia koutou o koutou mahi. Kia tau te rangimarie ki runga ki a koutou. E kore matou e hiahia te kuware. '

 # 28,55 وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم لا نبتغي الجاهلين

 %

 | @ Hunga nei i runga i te tikanga o to ratou i roto i te tūranga te sotaiete whakakahore Ihirama ka mohio ratou ki a reira hei te pono 28: 56-57

 28:56 E kore e taea te arahi i koe nei pai koe; Ko reira Allah nei e arahi ana e e ia. Ua ite Oia i pai te hunga e arahina.

 # 28,56 إنك لا تهدي من أحببت ولكن الله يهدي من يشاء وهو أعلم بالمهتدين

 28:57 Ka mea ratou, 'Ki te pee ai tatou i te arata'iraa ki a koutou, ka aia atu matou i roto i to matou whenua.' Otiia kihai i hoatu e matou te tapu haumaru i nei e kohia hua o nga ahua rite te kai i tatou ia ratou? Ae, te nuinga o ratou e kore e mohio ki.

 # 28,57 وقالوا إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا أولم نمكن لهم حرما آمنا يجبى إليه ثمرات كل شيء رزقا من لدنا ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Ko e Mālohi o Allah ki te hunga e whakateka 28: 58-59

 28:58 Kia pehea te maha i te kainga i ngaro matou i hakawhetai i roto i to ratou ora! Te hunga ko to ratou nohoanga, (he ratou) nohoia i muri ia ratou anake hoki te iti; Ko matou nga riro.

 # 28,58 وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين

 28:59 E kore i to koutou Ariki whakangaro te kainga tae noa ki i tonoa e ia he anahera ki tona kainga whaea taki ki a ratou to tatou mau irava. Kore matou ngaro kainga te kore i to ratou tangata kino kino.

 # 28,59 وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم آياتنا وما كنا مهلكي القرى إلا وأهلها ظالمون

 %

 | @ Tenei ora, me te he Mo'ui Ta'engatá 28: 60-61

 28:60 Ko nga mea kua oti te hoatu e koe, ko ona rākai, he ko te oaoaraa o tenei ora reira. He aha te mea ki a Allah he pai, me te mau tonu. E kore koe e matau?

 # 28,60 وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون

 28:61 He ia ki nei i korero matou i te kupu whakaari pai, me te tango,, rite ia i te tangata e kua homai te oaoaraa o tenei ora hakari, ka i runga i te Day o raa ka i roto i te hunga e kua arraigned?

 # 28,61 أفمن وعدناه وعدا حسنا فهو لاقيه كمن متعناه متاع الحياة الدنيا ثم هو يوم القيامة من المحضرين

 %

 | @ Te Day ka te hunga nei i pā ana ki a Allah whakakahore ratou whai 28: 62-75

 28:62 I taua Day ia (Allah) ka karanga ki a ratou, ka mea, 'Kei hea e te hunga nei kiia e koe ki te kia aku hoa?'

 # 28,62 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون

 28:63 Ko te hunga ki nei te kitenga o te kupu kei te ka mea, 'to tatou Ariki, te hunga nei arahina matou kotiti, arahina matou ratou e kotiti noa rite i matou tatou kotiti ke. E watea matou o ratou ki a koe; kihai i reira tatou e koropiko ratou. '

 # 28,63 قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا تبرأنا إليك ما كانوا إيانا يعبدون

 28:64 Ka mea te reira i ki a ratou, 'Karangatia i runga i tou hoa!' A ka karanga ratou ki runga ki a ratou, otiia e kore ratou e pahono ki a ratou, a ka kite ratou i te whiu ki te anake i arahina ratou.

 # 28,64 وقيل ادعوا شركاءكم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم ورأوا العذاب لو أنهم كانوا يهتدون

 28:65 I taua Day ka karanga ia ki a ratou, a ka mea ia, 'He aha te whakautu i hoatu ki a koe o matou karere?'

 # 28,65 ويوم يناديهم فيقول ماذا أجبتم المرسلين

 28:66 Na, i runga i taua Day ka whakapakeketia te korero mo a ratou, a e kore ratou e ui ia atu.

 # 28.66 فعميت عليهم الأنباء يومئذ فهم لا يتساءلون

 28:67 Ko, rite hoki ia ia te tangata e fakatomala ka whakapono, a ka mahi i nga mahi pai, ka waiho ia i roto i te hunga e kake.

 # 28,67 فأما من تاب وآمن وعمل صالحا فعسى أن يكون من المفلحين

 28:68 hanga tou Ariki te tangata e ka ia whiriwhiri ia, kihai i te kōwhiringa ratou (nga hunga whakaponokore). Whakanuia ko Allah, i runga i te pāhono ratou!

 # 28,68 وربك يخلق ما يشاء ويختار ما كان لهم الخيرة سبحان الله وتعالى عما يشركون

 28:69 E mohio ana tou Ariki aha ratou uma huna me te aha ratou whakakite.

 # 28,69 وربك يعلم ما تكن صدورهم وما يعلنون

 28:70 Na ka ko ia Allah; kahore he atua ia anake. Ko te Whakamoemititia Ko tana i roto i te mua rite i roto i te muri. Ko tona te whakawa, ka koe kia hoki ki a ia.

 # 28,70 وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى والآخرة وله الحكم وإليه ترجعون

 28:71 Mea atu, 'A feruri na! He aha te mea e enshroud koe Allah i te mau tonu te po ra ano te Day o raa, he aha atua, etahi atu atu Allah e kawe, marama koe! E kore koe e rongo? '

 # 28,71 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بضياء أفلا تسمعون

 28:72 Mea atu, 'He aha e whakaaro ki a koutou ki te hanga e Allah, mau tonu te o nga ra ki runga ki a koutou ra ano te Day o raa, he aha atua, etahi atu atu Allah e kawe, e koe te po ki te moe i roto i. E kore koe e kite i?'

 # 28,72 قل أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمدا إلى يوم القيامة من إله غير الله يأتيكم بليل تسكنون فيه أفلا تبصرون

 28:73 I roto i tona mahi tohu, kua whakaritea e ia mo koutou ki te po, me te ra, kia taea okioki koutou i roto i te reira, a ka rapu i tona pai, i roto i te kia e ka waiho koutou whakawhetai. '

 # 28,73 ومن رحمته جعل لكم الليل والنهار لتسكنوا فيه ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 28:74 runga i taua Day ka karanga ia ki a ratou ka mea, 'Na, kei hea te hunga nei kiia e koe ki te kia aku hoa?'

 # 28,74 ويوم يناديهم فيقول أين شركائي الذين كنتم تزعمون

 28:75 i nga iwi, ka kawea tatou he kaiwhakaatu, a ka mea tatou ki a ratou, 'Kawea mai to koutou tohu!' Na ka mohio ratou ko te pono ki a Allah, a ka whakarere i to ratou ake tito ratou.

 # 28,75 ونزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهانكم فعلموا أن الحق لله وضل عنهم ما كانوا يفترون

 %

 | @ Ko te ti'aturi ore o Koraha 28: 76-83

 28:76 Koraha, ko tetahi o Mohi, iwi. Otiia i whakahihi ki a ratou ia, i taua taonga i to ratou tino taviri taimaha rawa te poropititanga mo ara te kaha hoki i hoatu e matou ki a ia. Ka mea tana iwi ki a ia, 'Kaua e whakamanamana; E kore e Allah aroha te whakakake.

 # 28,76 إن قارون كان من قوم موسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين

 28:77 Engari te rapu, i homai i roto i taua nei e kua Allah koe ki te whiwhi i te noho tonu. Kaua e wareware ki tou wahi i roto i tenei ao. Kaua pai, kia rite ki kua Allah i pai ki a koutou, a ka kaua kino i roto i te whenua, e kore e Allah aroha te hunga kino nei.

 # 28,77 وابتغ فيما آتاك الله الدار الآخرة ولا تنس نصيبك من الدنيا وأحسن كما أحسن الله إليك ولا تبغ الفساد في الأرض إن الله لا يحب المفسدين

 28:78 Na ka ka mea ia, 'He aha i homai ki ahau he anake te mea o te matauranga riro ahau.' Kihai ianei mohio ia e i te whakatupuranga huna Allah i ia ki te aroaro o te kaha, me te tokomaha i roto i te tini? E kore e ui nga tangata hara e pā ana ki o ratou hara.

 # 28,78 قال إنما أوتيته على علم عندي أولم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون من هو أشد منه قوة وأكثر جمعا ولا يسأل عن ذنوبهم المجرمون

 28:79 Na ka haere ia ki waho i roto i tona ataahua i roto i tona iwi katoa, ka mea te hunga e hiahiatia ana i tenei ora, 'Aue te rite o taua Koraha kua hoatu e ia matou! E ia pono he waimarie nui. '

 # 28,79 فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا ليت لنا مثل ما أوتي قارون إنه لذو حظ عظيم

 28:80 Na ka mea te hunga e ki nei te matauranga i homai, 'Aue hoki koutou! He pai ke te te utu o Allah hoki ia te tangata e whakapono ana, ka mahi nga mahi pai; engari ka kahore farii i te reira anake te manawanui. '

 # 28,80 وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب الله خير لمن آمن وعمل صالحا ولا يلقاها إلا الصابرون

 28:81 meinga matou te whenua ki te horomia ia, tahi ki tona nohoanga, a kahore he ki te āwhina i ia ope, atu i te Allah; a kihai i ia i roto i te wikitoria.

 # 28,81 فخسفنا به وبداره الأرض فما كان له من فئة ينصرونه من دون الله وما كان من المنتصرين

 28:82 A, i te ata te hunga nei i hiahia ki te hei i roto i tona wahi ka mea te ahiahi o mua, 'Ae, Allah outspreads ki nei e ia i roto i ana karakia, a ka arai ia. E kore ia i whakakitea tatou manakohia, i taea kua meinga e ia te whenua ki te horomia tatou. He pono, e kore e kake te hunga whakaponokore. '

 # 28,82 وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر لولا أن من الله علينا لخسف بنا ويكأنه لا يفلح الكافرون

 28:83 Ko te Last i noho, ka whakarite matou i te reira ki te hunga e hiahia ana e kore i roto i te whenua exorbitance, e kore i te pirau. Ko te hua ko te hoki te tupato.

 # 28,83 تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين

 %

 | @ Te hunga e arahina, me te hunga e i roto i te he 28: 84-88

 28:84 Ko te tangata e ka whai pai atu te reira i te mahi pai. Ko te tangata e mahi mahi kino, ka ratou utu hoki ki ta i mahi ratou.

 # 28,84 من جاء بالحسنة فله خير منها ومن جاء بالسيئة فلا يجزى الذين عملوا السيئات إلا ما كانوا يعملون

 28:85 Ko te tangata e kua titauhia te Koran ka kawea koe ki te whakarite. Mea atu, 'E mohio ana toku Ariki pai e haere mai ana ki te arata'iraa, a ko wai te mea i roto i te he mārama.'

 # 28,85 إن الذي فرض عليك القرآن لرادك إلى معاد قل ربي أعلم من جاء بالهدى ومن هو في ضلال مبين

 28:86 kihai i tumanako koe e e kia te Pukapuka homai ki a koutou anake rite te mahi tohu i to koutou Ariki. Heoi e kore e waiho te kaitautoko o te hunga whakaponokore.

 # 28,86 وما كنت ترجو أن يلقى إليك الكتاب إلا رحمة من ربك فلا تكونن ظهيرا للكافرين

 28:87 Kia whakau kahore tetahi e koe i te irava o Allah i muri kua ratou i tonoa e iho ki a koutou, engari karanga ki tou Ariki, a kahore e e i roto i te karakia ki.

 # 28,87 ولا يصدنك عن آيات الله بعد إذ أنزلت إليك وادع إلى ربك ولا تكونن من المشركين

 28:88 A e kore e karanga ki runga ki tetahi atua ki a Allah, ki reira he kore atua ia anake. Ngaro mea katoa, kahore tona Kanohi, whakawa ko tana, a ka hoki ki a ia katoa o koutou.

 # 28,88 ولا تدع مع الله إلها آخر لا إله إلا هو كل شيء هالك إلا وجهه له الحكم وإليه ترجعون

 %

 | @ AL'ANKABUUT 29 te Spider - Al-'Ankabut

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 29: 1 AlifLaamMeem.

 # 29.1 الم

 %

 | @ Ka Faka'ilonga kia whakamatau 29: 2-7

 Whakaaro 2 Do iwi e kua mahue ratou anake i te mea, 'He whakapono matou,' a e kore e whakawakia: 29?

 # 29.2 أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا آمنا وهم لا يفتنون

 29: 3 Ua tamata matou te hunga kua riro ia ratou i te aroaro o. E mohio Allah te hunga e pono, me te hunga e teka.

 # 29,3 ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين

 29: 4 ranei e te kino whakaaro kia ka raru ratou tatou? Kia pehea te kino ko to ratou whakawa!

 # 29.4 أم حسب الذين يعملون السيئات أن يسبقونا ساء ما يحكمون

 29: 5 Ko te tangata e tumanako ki te whakatau ia Allah (me mohio) e te haere mai i te wā o Allah. Ko ia te akarongo, te mohio.

 # 29.5 من كان يرجو لقاء الله فإن أجل الله لآت وهو السميع العليم

 29: 6 Ko te tangata e totohe ana, e totohe hoki ia. Allah Ko te Rich, motuhake o te ao.

 # 29.6 ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين

 29: 7 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, ka whakatika matou ratou o ratou hara, ka utu ratou ki te pai mo te mea i mahi ratou.

 # 29.7 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم ولنجزينهم أحسن الذي كانوا يعملون

 %

 | @ Faka'ilonga me kia atawhai ki a ratou na metua, heoi e kore e me ratou e rongo ki a ratou na metua mai te mea e korerotia e ratou ki a ratou ki te whakapono Allah he hoa 29: 8-9

 29: 8 Kua whakatupato matou te tangata ki te hei atawhai ki ana ngā mātua. Otiia ki te mea ratou ki a koe te pāhono ki ahau e nei koe e mohio ki, e kore e rongo ki a ratou. Ka hoki mai koe ki a ahau, a ka whakaatu ahau ki a koutou o nga mea katoa i mea ai i a koe.

 # 29.8 ووصينا الإنسان بوالديه حسنا وإن جاهداك لتشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون

 29: 9 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai ka uru i roto i te hunga tika.

 # 29.9 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لندخلنهم في الصالحين

 %

 | @ Noho tonu No whakaaro huna mohiotia e Allah 29: 10-11

 29:10 E te tahi mau iwi e mea, 'whakapono matou i roto i te Allah,' ano ka penei tukino i roto i te take o Allah, hanga ana e ia te whakatoi o te iwi, me te mea i reira te whiu o Allah. Otiia ka ki mai te tauturu i tona Ariki, ka mea ia, 'i matou ki a koutou.' E kore e Allah mohio he aha te mea i roto i te (te iwi o)pouaka o te ao?

 # 29.10 ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس كعذاب الله ولئن جاء نصر من ربك ليقولن إنا كنا معكم أوليس الله بأعلم بما في صدور العالمين

 29:11 He pono e mohio Allah te whakapono, me te hunga tinihanga.

 # 29.11 وليعلمن الله الذين آمنوا وليعلمن المنافقين

 %

 | @ Kahore tetahi e ahei te mau i te pikaunga o tetahi te hara 29: 12-13

 29:12 Ko nga whakaponokore mea ki te hunga e whakapono ana, 'A pee i to tatou ara, a ka kawe matou o koutou hara.' Otiia e kore e taea e ratou te kawe ara he mea o ratou hara. E pono takoto ratou.

 # 29.12 وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين من خطاياهم من شيء إنهم لكاذبون

 29:13 He pono ka kawe ratou o ratou pikaunga, a te tahi atu mau kawenga Haunga a ratou pikaunga, a ki runga ki te Day o raa, ka ui ratou e pā ana ki te mea titoa e ratou.

 # 29,13 وليحملن أثقالهم وأثقالا مع أثقالهم وليسألن يوم القيامة عما كانوا يفترون

 %

 | @ Noa, me te waipuke 29: 14-15

 29:14 He pono, ka tono tangata e matou Noa ki tona iwi, a ka ora ai ia i roto ia ratou no te kotahi mano tau, iti rima tekau (engari whakakahore ratou ki a ia), ka mau ki a ratou te Waipuke, ia ratou te hunga kino.

 # 29,14 ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما فأخذهم الطوفان وهم ظالمون

 29:15 Na ka ora matou ia, me te hunga katoa i roto i te aaka, a ka hanga (te hui) i te tohu ki te ao.

 # 29.15 فأنجيناه وأصحاب السفينة وجعلناها آية للعالمين

 %

 | @ Te faaite Aperahama tana iwi ki te koropiko, ka wehi Allah 29: 16-18

 29:16 Na ka (mahara) Aperahama. A, no te mea ia ki 'tana iwi koropiko Allah, me wehi ki a ia. E kia e pai mo koutou, ki te koutou engari i mohio.

 # 29,16 وإبراهيم إذ قال لقومه اعبدوا الله واتقوه ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 29:17 koe anake koropiko, atu i te Allah, whakapakoko, me te whakaaroa teka. Ko te hunga e koropiko koe, atu i te Allah, kua kahore mana ki te hoatu kai ki a koutou. Na reira te rapu i te kai o Allah, a koropiko ki a ia. Whakawhetai ki a ia, ka hoki koe ki a ia. '

 # 29,17 إنما تعبدون من دون الله أوثانا وتخلقون إفكا إن الذين تعبدون من دون الله لا يملكون لكم رزقا فابتغوا عند الله الرزق واعبدوه واشكروا له إليه ترجعون

 29:18 Ki te Kaua koe ki ahau, iwi atu i mua i whakakahore ano hoki koutou. Ko te anahera ki te whakaora i te whakaoranga mārama anake hoki.

 # 29,18 وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلاغ المبين

 %

 | @ Kia mahara ki te wāhanga tonu o te hanganga o Allah tawhio noa koutou 29: 19-25

 29:19 E kore e ratou e kite pehea Allah kamata te Fakatupú, a ka hopoi mai te reira i whakahokia? Ko te mea ohie no te Allah.

 # 29.19 أولم يروا كيف يبدئ الله الخلق ثم يعيده إن ذلك على الله يسير

 29:20 Mea atu, 'Haere i roto i te whenua, me te kite he pēhea te tīmata ia te Creation. Na ka puta mai Allah te Mo'ui Ta'engatá. Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 29.20 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق ثم الله ينشئ النشأة الآخرة إن الله على كل شيء قدير

 29:21 pakia ia e e ia, ka he te mahi tohu ki nei e ia. Ki a ia ka tahuri ki a koe.

 # 29,21 يعذب من يشاء ويرحم من يشاء وإليه تقلبون

 29:22 E kore e koe e taea ki te whakataka ia ia ranei i roto i te whenua te rangi ranei, e kore ano to koutou, atu i te Allah, he kaitiaki hoa ranei.

 # 29,22 وما أنتم بمعجزين في الأرض ولا في السماء وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 29:23 Ko te hunga e whakateka i nga irava o Allah, me te hui ki a ia e te ahoaho o toku tohu, hoki ratou i reira tia'i he whiu kino. '

 # 29.23 والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب أليم

 29:24 Ko te anake whakahoki hoatu e tona iwi, ko e mea ratou, 'Whakamatea ia, tahu ki a ia ranei! 'Na ka ora ia Allah i te ahi. He pono, i roto i tenei ki reira he tohu mo te he iwi nei whakapono.

 # 29.24 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله من النار إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 29:25 Na ka mea ia, 'Ētahi atu atu Allah, kua tangohia koe ki nga whakapakoko koutou rite hei aroha i waenganui koutou i roto i te ora reira. Na, i runga i te Day o raa, ka whakakahore koutou tetahi ki tetahi, me te kanga tetahi ki tetahi, a koutou rerenga ka hei te ahi, a kahore e te tauturu ia koe. '

 # 29,25 وقال إنما اتخذتم من دون الله أوثانا مودة بينكم في الحياة الدنيا ثم يوم القيامة يكفر بعضكم ببعض ويلعن بعضكم بعضا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين

 %

 | @ Whakapono Rota Aperahama 29: 26-27

 Whakapono 29:26 Rota ia ia, a ka mea, 'Ka heke ahau ki toku Ariki; Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui. '

 # 29,26 فآمن له لوط وقال إني مهاجر إلى ربي إنه هو العزيز الحكيم

 %

 $ Waenga nga uri o Aperahama, nga poropiti nei i homai te Pukapuka 29:27

 29:27 Na ka, ka hoatu e matou a ia (Aperahama), Ihaka, ko Hakopa, ka whakaritea i runga i ona uri te peropheta, me te Pukapuka. Ka hoatu e matou a ia tona utu i roto i tenei ao, a ka i roto i te he Mo'ui Ta'engatá ka waiho e ia i roto i te hunga tika.

 # 29,27 ووهبنا له إسحق ويعقوب وجعلنا في ذريته النبوة والكتاب وآتيناه أجره في الدنيا وإنه في الآخرة لمن الصالحين

 %

 | @ Riria Rota, me faaara tona iwi mo o ratou mahi i te Sodomy 29: 28-35

 29:28 Na ka Rota nei mea ki tona iwi, 'tukua atu koe taikaha i mahia nei kahore atu he i roto i te ao katoa i te aroaro o koutou.

 # 29,28 ولوطا إذ قال لقومه إنكم لتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين

 29:29 He aha, mahi whakatata koutou nga tangata, ka meinga he haerea i runga i te ara, a ka mahia e te whakama, (Sodomy) i roto i to koutou huihui? ' Ko anake te whakahoki o tona iwi ko, 'Na kawea iho te whiu o Allah, ki te aha te mea koutou he pono.'

 # 29,29 أئنكم لتأتون الرجال وتقطعون السبيل وتأتون في ناديكم المنكر فما كان جواب قومه إلا أن قالوا ائتنا بعذاب الله إن كنت من الصادقين

 29:30 'E toku Ariki,' ka mea ia, 'te awhina i ahau ki tenei iwi kino.'

 # 29,30 قال رب انصرني على القوم المفسدين

 29:31 A, no ka tatou karere kawea Aperahama nga rongopai mea ratou, 'e whakangaro matou te iwi o tenei kainga, no te mea he te hunga kino ona iwi.'

 # 29.31 ولما جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى قالوا إنا مهلكو أهل هذه القرية إن أهلها كانوا ظالمين

 29:32 Na ka mea ia, 'Rota i roto i reira ko.' Ka mea ratou, E mohio ana matou ko wai te hunga i roto i te reira, e matou whakaora ia ko tona hapu, ki te kahore tana wahine, kua meinga e ia o te hunga e ka noho ki muri. '

 # 29,32 قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغابرين

 29:33 A, no te haere mai tatou karere ki a Rota, ka ohorere ia, a ka manukanuka i runga i to ratou kaute. Na ka mea ratou, 'Kaua e wehi, a kahore e e pouri. He pono, ka matou whakaora koe ko tou utuafare i te kahore to koutou wahine, kua meinga e ia o te hunga e ka noho ki muri. '

 # 29,33 ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين

 29:34 Ka tukua atu e matou ki raro riri i roto i te rangi ki runga ki te iwi o tenei pa, no te mea he debauchers ratou.

 # 29,34 إنا منزلون على أهل هذه القرية رجزا من السماء بما كانوا يفسقون

 29:35 He pono, mahue matou he tohu mārama mo te iwi e matau.

 # 29,35 ولقد تركنا منها آية بينة لقوم يعقلون

 %

 | @ Kua mau te iwi o Miriana e te ru mo o ratou ti'aturi ore, me te pirau 29: 36-37

 29:36 A, ki Miriana ratou teina Shu'aib. Ka mea ia, 'koropiko Allah, e toku iwi. Titiro ki te Last Day. Kaua e hanga e kino i roto i te whenua, mahi mahi kino.

 # 29.36 وإلى مدين أخاهم شعيبا فقال يا قوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الآخر ولا تعثوا في الأرض مفسدين

 29:37 Na ka whakakahore ratou ki a ia, na ka mau te ru ratou, a ka haere mai te ata, ka kitea e ratou kua hinga tapapa i roto i to ratou nohoanga, kua mate.

 # 29.37 فكذبوه فأخذتهم الرجفة فأصبحوا في دارهم جاثمين

 %

 | @ Hatana hanga kiia nga mahi o aad ko Thamood ataahua ki a ratou 29:38

 29:38 aad ko Thamood, hei reira kua mārama ki a koe i to ratou nohoanga; Hatana hanga ratou mahi titiro ataahua ki a ratou, ka tutaki ratou i te e'a, ahakoa marama kite ratou.

 # 29,38 وعادا وثمود وقد تبين لكم من مساكنهم وزين لهم الشيطان أعمالهم فصدهم عن السبيل وكانوا مستبصرين

 %

 | @ Ko te whiu o Koraha, a Parao, a Hamana 29: 39-40

 29:39 Na ka Koraha, a Parao, a Hamana, e Mohi ka tae ki a ratou ki te mārama tohu, engari ka tino ratou whakahihi i roto i te whenua, heoi kihai i raru ratou tatou.

 # 29,39 وقارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم موسى بالبينات فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين

 29:40 ia o ratou mau matou mo tona hara. I runga i etahi wewete matou he tupuhi o pōhatu, a etahi i mau e te Karanga. Ētahi meinga matou kia kia horomia ake e te whenua, a ka toremi etahi matou. Allah pai kore he ki a ratou, engari tukinotia ana e ratou ratou.

 # 29.40 فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة ومنهم من خسفنا به الأرض ومنهم من أغرقنا وما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 %

 | @ Ko te ahua o te hunga e piri etahi ki Allah 29: 41-44

 29:41 Ko te ahua o te hunga nei i riro kaitiaki, atu i te Allah, he rite te ahua o te pūngāwerewere e tango ki te whare ano; pono ko te whare ngoikore te whare o te pūngāwerewere ki te mohio ki ratou, engari.

 # 29,41 مثل الذين اتخذوا من دون الله أولياء كمثل العنكبوت اتخذت بيتا وإن أوهن البيوت لبيت العنكبوت لو كانوا يعلمون

 E mohio 29:42 Allah mea katoa karanga ratou ki runga ki era atu atu a ia; Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 29,42 إن الله يعلم ما يدعون من دونه من شيء وهو العزيز الحكيم

 29:43 Na ka patu matou enei kupu whakarite mo te iwi, engari kahore matau anake te mōhio.

 # 29,43 وتلك الأمثال نضربها للناس وما يعقلها إلا العالمون

 Hanga 29:44 Allah kua nga rangi, me te whenua ki te pono. He pono, i roto i taua i reira he he tohu hoki whakapono.

 # 29,44 خلق الله السماوات والأرض بالحق إن في ذلك لآية للمؤمنين

 %

 | @ Ko te hiranga o te pure, me te nui o te mahara o Allah 29:45

 29:45 Takina i te mea kua tonoa e iho ki a koutou o te Pukapuka, ka whakapumautia te inoi. Inoi riria taikaha me te I rungia i. Ko nui te mahara o Allah, a Allah e matau ana ki ta mahi koe.

 # 29,45 اتل ما أوحي إليك من الكتاب وأقم الصلاة إن الصلاة تنهى عن الفحشاء والمنكر ولذكر الله أكبر والله يعلم ما تصنعون

 %

 | @ Ihirama he ki kia kauwhautia i roto i te tikanga pai, a kahore i te whakawetiweti 29: 46-47

 29:46 A e kore e totohe ki nga iwi o te Pukapuka (Nahareti) anake i roto i te tikanga pai, ki te kahore hoki te hunga i roto ia ratou te hunga e mahi kino, me te mea (ki a ratou), 'whakapono matou i roto i taua mea i tonoa e iho ki a matou me te e i ka tonoa iho ki a koutou. To tatou Atua, me to koutou Atua, ko tetahi, a ka kua tukua matou ki a ia. '

 # 29,46 ولا تجادلوا أهل الكتاب إلا بالتي هي أحسن إلا الذين ظلموا منهم وقولوا آمنا بالذي أنزل إلينا وأنزل إليكم وإلهنا وإلهكم واحد ونحن له مسلمون

 29:47 I penei, kua tonoa e matou ki raro, ki a koe i te Pukapuka. Ko te hunga ki nei i hoatu matou te Pukapuka whakapono i roto i te reira, a pera mahi etahi o enei. Kahore he paopao tatou irava anake te hunga whakaponokore.

 # 29,47 وكذلك أنزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من يؤمن به وما يجحد بآياتنا إلا الكافرون

 %

 | @ Allah anake ko te kaituhi o te Koran kore peropheta Muhammad 29: 48-55

 29:48 Kaua e ki mua i i kōrero koe tetahi Pukapuka, taia iho ki tou ringa matau ranei. Ki te i mahi na koutou, te hunga e whai ana teka e kua ruarua.

 # 29,48 وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب المبطلون

 29:49 Kahore, kaua e ratou irava mārama i roto i te pouaka o te hunga kua i homai te matauranga. Tetahi e whakapono, tatou irava anake te kaimahi kino.

 # 29,49 بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون

 29:50 ui ratou, 'He aha e kore kua tonoa e iho ki runga ki a ia i tetahi tohu i tona Ariki?' Mea atu, 'He anake ki a Allah te tohu. Ko ahau anake te mārama Warner. '

 # 29,50 وقالوا لولا أنزل عليه آيات من ربه قل إنما الآيات عند الله وإنما أنا نذير مبين

 29:51 Ehara ianei i te nui hoki ratou e kua tonoa e matou ki raro, ki a koe i te he Tohi takina e te ki a ratou? He pono, i roto i tenei i reira he he aroha, me te whakamahara ki te iwi te hunga e whakapono.

 # 29,51 أولم يكفهم أنا أنزلنا عليك الكتاب يتلى عليهم إن في ذلك لرحمة وذكرى لقوم يؤمنون

 29:52 Mea atu, 'E ranea ana Allah rite te kaiwhakaatu i waenganui oku, o koutou. E mohio ana ia mea katoa, ko te roto i te rangi, me te whenua. Ko te hunga e whakapono ana i roto i te teka, me te whakateka i Allah te hunga e ratou te hunga e nga i manuïa i. '

 # 29,52 قل كفى بالله بيني وبينكم شهيدا يعلم ما في السماوات والأرض والذين آمنوا بالباطل وكفروا بالله أولئك هم الخاسرون

 29:53 tono ratou e hohoro koutou te whiu! Otiia e kore e reira i kua hoki te wā i kīia, e haere mai ki a ratou i te whiu; ka tae mai ki runga ki a ratou kitea rawatia ake, ka he mōhio ratou.

 # 29,53 ويستعجلونك بالعذاب ولولا أجل مسمى لجاءهم العذاب وليأتينهم بغتة وهم لا يشعرون

 29:54 tono ratou e hohoro koutou i runga i te whiu! Kehena (te reinga) ka karapoti i te hunga whakaponokore.

 # 29,54 يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين

 29:55 I te Day e hipokina e te whiu ia ratou i runga ake ia ratou a i raro io ratou waewae, ka mea ia, 'pangia inaianei te mea i mahi ki a koe!'

 # 29,55 يوم يغشاهم العذاب من فوقهم ومن تحت أرجلهم ويقول ذوقوا ما كنتم تعملون

 %

 | @ Ki te whakahau koropiko Allah 29:56

 29:56 E aku karakia nei whakapono, he mea nui taku whenua, reira koropiko ahau!

 # 29,56 يا عبادي الذين آمنوا إن أرضي واسعة فإياي فاعبدون

 %

 | @ Ka mate nga tangata katoa, me te kia hoki ki Allah 29:57

 Ka pangia e 29:57 nga wairua mate, a ki a tatou a koe ka hoki mai.

 # 29,57 كل نفس ذائقة الموت ثم إلينا ترجعون

 %

 | @ Ko te utu o te hunga whakapono nei e manawanui me te mahi mahi pai 29: 58-59

 29:58 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai e noho ratou matou i roto i nga ruma o Palataisi rere raro nei awa, reira ora mo ake ake, hei utu mo te pai te hunga e mahi,

 # 29,58 والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنبوئنهم من الجنة غرفا تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها نعم أجر العاملين

 29:59 te hunga e manawanui, a hoatu ratou whakawhirinaki i roto i to ratou Ariki.

 # 29,59 الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون

 %

 | @ Allah ko to tatou Kaiwhakarato 29:60

 29:60 Kia pehea te maha e kore e he kararehe e waha tona ake kai. E whakarato ana Allah hoki reira, pera me (e whakarato ia) mo koutou. Ko ia te akarongo, te mohio.

 # 29,60 وكأين من دابة لا تحمل رزقها الله يرزقها وإياكم وهو السميع العليم

 %

 | @ Te hunga e whakakahore Allah, ina ratou e mohio ki te pono 29: 61-63

 29:61 Ki te ui koe ki a ratou, 'hanga wai kua nga rangi, me te whenua, me te waiho i raro i te ra, me te marama?' Ka mea ratou, 'Allah.' Kia pehea te parori ke e ratou!

 # 29,61 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى يؤفكون

 29:62 Allah outspreads, e whakawhāiti ana kai ki te e ia o ana karakia pai. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 29,62 الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل شيء عليم

 29:63 Ki te mea i koe ki te ui ki a ratou, 'Ko wai e tuku iho te wai i roto i o te rangi, me te reira revives, te whenua i muri i te reira mate' e whakahoki ratou, 'Allah.' Mea, 'no Whakamoemititia ki Allah!' No, engari e kore e te nuinga o ratou matau e.

 # 29,63 ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء فأحيا به الأرض من بعد موتها ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعقلون

 %

 | @ Ko te mau o tenei ao 29:64

 29:64 Ko te ora o tenei ao, he mea ko te arā aukati me te tākaro. Oia mau, te Residence tonu ko te ora mure ore, ki te mea i matau ratou ko.

 # 29,64 وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Gratefulness me te aau mehara ore ki Allah mo tona ara 29: 65-69

 29:65 A, no ka eke ratou ki runga ki nga kaipuke, karanga ratou ki a Allah hanga ratou haapa'oraa pono tona; engari ka kawenga mai ia haumaru ratou ki te whenua, piri ana ratou etahi ki a ia

 # 29,65 فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر إذا هم يشركون

 29:66 e whakaatu ana ore no te mea i hoatu e matou ki a ratou, ka tango ratou faaoaoaraa; hohoro ka mohio ratou!

 # 29,66 ليكفروا بما آتيناهم وليتمتعوا فسوف يعلمون

 29:67 E kore e ratou e kite pehea whakaritea matou te haumaru wahi tapu ia a tawhio noa ratou kua kahakina iwi atu? Pai whakapono ratou i roto i te teka, me te mahi whakateka ratou i roto i te manakohia o Allah!

 # 29,67 أولم يروا أنا جعلنا حرما آمنا ويتخطف الناس من حولهم أفبالباطل يؤمنون وبنعمة الله يكفرون

 29:68 Na ka ko wai e nui te kino atu ia ia te tangata e puta ana i te teka ki a Allah ranei whakakahore te pono, no te haere mai te reira i ki a ia! He reira e kore te tira i Kehena mo te hunga whakaponokore?

 # 29,68 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

 29:69 Ko te hunga e uaua i roto i to tatou take, ka arahi i marietia e matou ia ratou ki to tatou ara; a ko te ki te hunga e mahi i te pai Allah.

 # 29,69 والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين

 %

 |AR RUUM 30 nga Romans - Ar-Rum

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 30: 1 AlifLaamMeem.

 # 30,1 الم

 %

 | @ Ko te rongo semeio e ka kanohi nga Pahi hinga i muri i te wikitoria 30: 2-7

 30: 2 Ko nga Roma kua patua (e te Pahi)

 # 30.2 غلبت الروم

 30: 3 i roto i te whenua tata e. Engari, i roto i te torutoru nga tau i muri i to ratou hinga ka meinga e ratou te toa.

 # 30.3 في أدنى الأرض وهم من بعد غلبهم سيغلبون

 30: 4 Ki Allah no te whakahaua te aroaro o, i muri iho, a ka koa ki runga ki taua Day te whakapono

 # 30,4 في بضع سنين لله الأمر من قبل ومن بعد ويومئذ يفرح المؤمنون

 30: 5 i roto i te whakaoranga o Allah. Homai Allah wikitoria ki te tangata e ia, a ka ko ia te Kaha, te aroha.

 # 30,5 بنصر الله ينصر من يشاء وهو العزيز الرحيم

 30: 6 Ko te kupu whakaari a Allah! E kore e Allah kore tona kupu whakaari, heoi e kore e te nuinga te iwi mohio.

 # 30.6 وعد الله لا يخلف الله وعده ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 30: 7 e matau ana ratou, he wahi o waho o tenei ora, engari o te Mo'ui Ta'engatá he muhukai ratou.

 # 30.7 يعلمون ظاهرا من الحياة الدنيا وهم عن الآخرة هم غافلون

 %

 E @ Allah kahore he iwi, pai he ratou ratou 30 |: 8-10

 30: 8 Kua kore ratou whakaaro ki a ratou, e kore i Allah hanga te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui anake ki te pono, a ka hoki te wā mä? Ano te nuinga o te iwi whakateka e tonu e whakatau ratou to ratou Ariki.

 # 30,8 أولم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى وإن كثيرا من الناس بلقاء ربهم لكافرون

 30: 9 He aha, e kore kua ratou turia i te whenua, ka kite te mea ko te mutunga o te hunga ia ratou ki te aroaro o? Atu ratou i ratou kaha i roto i te kaha, a ka parautia e ratou te whenua, a kai reira, nui atu i kua e ratou ia ratou kai i te reira. A ki a ratou, ka haere mai ratou karere ki mārama tohu, a kihai i Allahhe ratou, heoi tukinotia ana e ratou ratou.

 # 30,9 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أشد منهم قوة وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها وجاءتهم رسلهم بالبينات فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون

 30:10 kino ko te mutunga o nga kaimahi kino, no te mea whakakahore ratou nga irava o Allah, ka taunu ki a ratou.

 # 30,10 ثم كان عاقبة الذين أساؤوا السوأى أن كذبوا بآيات الله وكانوا بها يستهزؤون

 %

 | @ Ko te faaho'iraa mai o te hanga 30:11

 30:11 Allah kamata hanga, ka hopoi mai te reira i hoki ano, ka ki a ia koe ka hoki mai.

 # 30.11 الله يبدأ الخلق ثم يعيده ثم إليه ترجعون

 %

 | @ Ko te Day whakawa 30: 12-16

 30:12 I te Day, ina tae mai te Hour, ka kia wahangu nga hara.

 # 30.12 ويوم تقوم الساعة يبلس المجرمون

 30:13 Ka kahore ki te inoi mo ratou i roto i to ratou mau hoa i ratou, a ka whakateka ratou i roto i to ratou mau hoa.

 # 30,13 ولم يكن لهم من شركائهم شفعاء وكانوا بشركائهم كافرين

 30:14 I te Day, ina kua tae mai te Hour, ka wehewehea ratou,

 # 30.14 ويوم تقوم الساعة يومئذ يتفرقون

 30:15 te hunga e whakapono ana, a i mahi pai ka pai i roto i te kari,

 # 30.15 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فهم في روضة يحبرون

 30:16 ko te hunga nei i whakapono, a whakakahore tatou irava, me te whakaminenga o te he Mo'ui Ta'engatá, ka arraigned mō te whiu.

 # 30,16 وأما الذين كفروا وكذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة فأولئك في العذاب محضرون

 %

 | @ Whakanuia a Allah rite maha rite taea e koe 30: 17-18

 30:17 Na reira, e whakanui Allah ka tomo koutou te ahiahi, me i te ata.

 # 30,17 فسبحان الله حين تمسون وحين تصبحون

 30:18 Ko tana i te whakamoemiti i roto i te rangi, i te whenua, i te ra whakatakoto me te i te poutumarotanga.

 # 30,18 وله الحمد في السماوات والأرض وعشيا وحين تظهرون

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i roto ia tatou 30: 19-20

 30:19 whakaputaina ana e ia i roto i te ora i roto i te hunga mate, a te mate i te ora. Revives ia te whenua i muri iho i tona matenga. Waihoki ka kawea mai ki a koutou.

 # 30,19 يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ويحيي الأرض بعد موتها وكذلك تخرجون

 30:20 A, o ana tohu ko e hanga ia koutou i te puehu, a ka meinga koutou te tangata puta noa i marara te whenua.

 # 30.20 ومن آياته أن خلقكم من تراب ثم إذا أنتم بشر تنتشرون

 %

 | @ Hononga i waenganui i te tane me te wahine 30: 21-23

 30:21 A, o (Allah) ana tohu ko e hanga ia mo koutou wahine i roto i a koutou, e ai noho koutou ki a ratou, a ka kua hoatu aroha me te aroha i waenganui ia koutou. He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te hunga e whakaaro.

 # 30,21 ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا لتسكنوا إليها وجعل بينكم مودة ورحمة إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 30:22 Na ka ana tohu ko te hanga o te rangi, me te whenua, me te kanorau o koutou arero, me tae. He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te ao katoa.

 # 30.22 ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات للعالمين

 30:23 A, o ana tohu ko e moe koe i te po, me te ra, a ka rapu i tona pai. He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te hunga e rongo.

 # 30.23 ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te āhua 30: 24-26

 30:24 A, o (Allah) ana tohu ko e whakaatu ia koe ki te uira mo te wehi, me te tumanako atu. Tukua ana e ia ki raro i te wai i te rangi, a ki reira revives ia te whenua i muri iho i tona matenga. He pono, i roto i tenei ki reira he tohu mo te he iwi e matau.

 # 30,24 ومن آياته يريكم البرق خوفا وطمعا وينزل من السماء ماء فيحيي به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآيات لقوم يعقلون

 30:25 A, o ana tohu ko e te u tu te rangi, me te whenua i tona kupu. A, no ka kotahi karanga ia koutou i roto i o te whenua, ka puta mai ki a koutou.

 # 30,25 ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض إذا أنتم تخرجون

 30:26 Ki a ia no te tangata te mea i roto i te rangi, me te whenua. E ngohengohe ki tana Will katoa.

 # 30,26 وله من في السماوات والأرض كل له قانتون

 %

 | @ Ko te Tauira Rawa o Allah, me to tatou ake tauira 30: 27-29

 30:27 Ko ia te tangata e takea mai te hanga, a ka hopoi mai ano reira hoki, he māmā ake i hoki a ia. Ko te tauira i roto i te rangi Rawa, me te whenua, ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui hoki ia ia.

 # 30.27 وهو الذي يبدأ الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه وله المثل الأعلى في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 30:28 whakatakoto ia mo koutou hei tauira, unu i ia koutou. E whai koe i roto i te hunga nei i tou ringa matau roaa hoa i roto i te mea i hoatu e matou ki a koutou, te hunga faaite i te reira rite ki a koutou? E wehi koe ki a ratou kia rite ki wehi koe tetahi ki tetahi? Na hanga matou mania tatou tohu ki te iwi o te matauranga.

 # 30,28 ضرب لكم مثلا من أنفسكم هل لكم من ما ملكت أيمانكم من شركاء في ما رزقناكم فأنتم فيه سواء تخافونهم كخيفتكم أنفسكم كذلك نفصل الآيات لقوم يعقلون

 30:29 Kahore, te whai i nga hunga ratou ake hiahia, kahore matauranga. A ko wai e ahei te arahi i te hunga i arahina nei Allah i kotiti ke? Reira ka kahore ki te te tauturu ia ratou.

 # 30,29 بل اتبع الذين ظلموا أهواءهم بغير علم فمن يهدي من أضل الله وما لهم من ناصرين

 %

 | @ Ihirama ko te karakia faufaa 30: 30-32

 30:30 Na reira i whakaturia tou mata ki te karakia pono, ko te mea hanga ki runga ki tika i ahu e ia te iwi. Kahore he huringa o te hanganga o Allah. Ko te karakia nui tenei, ahakoa kahore e mohio te nuinga te iwi -

 # 30.30 فأقم وجهك للدين حنيفا فطرة الله التي فطر الناس عليها لا تبديل لخلق الله ذلك الدين القيم ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 30:31 tahuri ki a ia. A wehi ia ia, whakapumautia te inoi, a kahore e kia o nga karakia,

 # 30,31 منيبين إليه واتقوه وأقيموا الصلاة ولا تكونوا من المشركين

 30:32 te hunga kua wehea ratou haapa'oraa, a ka riro titorehanga, ia koa ana i roto i te mea i ratou.

 # 30,32 من الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا كل حزب بما لديهم فرحون

 %

 | @ Ore no te tohu o Allah 30: 33-37

 30:33 A, no te e pa mamae te tangata tahuri ratou ki a ia te karanga ratou Ariki i roto i te inoi, engari, ka tukua e ia te reka o ratou tona tohu, etahi o ratou i faataa hoa ki to ratou Ariki,

 # 30,33 وإذا مس الناس ضر دعوا ربهم منيبين إليه ثم إذا أذاقهم منه رحمة إذا فريق منهم بربهم يشركون

 30:34 whakateka i te mea i hoatu e matou ki a ratou. Te oaoa, engari ka hohoro mohio koe.

 # 30,34 ليكفروا بما آتيناهم فتمتعوا فسوف تعلمون

 30:35 Kua tonoa e ranei e matou ki raro, ki a ratou i te mana e korero o taua piri ratou ki a ia?

 # 30,35 أم أنزلنا عليهم سلطانا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون

 30:36 A, no te hoatu e matou te iwi i te reka o te aroha, hari ratou i roto i te reira, engari ka pa ana kino ratou i roto i te whakamua o ratou ringa ake, hei ratou eia.

 # 30,36 وإذا أذقنا الناس رحمة فرحوا بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم إذا هم يقنطون

 30:37 E kore e ratou e kite e Allah outspreads, e whakawhāiti ana kai ki a wai e ia? He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te hunga e whakapono ana.

 # 30,37 أولم يروا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ Nga ngaahi tāpuaki o te aroha 30:38

 30:38 Na ka hoatu ki te whanaunga o tona tika ana, a ki te rawakore, a ki te haere rawakore. Ko pai mo te hunga e hiahia ana ki te kanohi o Allah; pērā pono ka kake.

 # 30,38 فآت ذا القربى حقه والمسكين وابن السبيل ذلك خير للذين يريدون وجه الله وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Moni whakatupu me te aroha 30:39

 30:39 Ko e hoatu e koutou i roto i te moni whakatupu kia whakanuia ana te reira i roto i te taonga o te atu iwi, e kore e whakanui i ki Allah; engari te aroha E hiahia koe ki te kanohi o Allah, ki te hunga, ratou ka mo utu maha wa.

 # 30,39 وما آتيتم من ربا ليربو في أموال الناس فلا يربو عند الله وما آتيتم من زكاة تريدون وجه الله فأولئك هم المضعفون

 %

 | @ Taea Kahore tetahi anake Allah meinga ki a koutou mate me te ka whakaorangia koe 30:40

 30:40 Ko Allah hanga nei kua koe, ka hoatu e koe tou kai. Ka meinga e ia ki a koutou mate, a ka ka whakahauora koe. Ka taea e tetahi o koutou hoa mahi i tetahi o taua? Whakanuia Ko ia i runga i ta ratou e amui atu.

 # 30.40 الله الذي خلقكم ثم رزقكم ثم يميتكم ثم يحييكم هل من شركائكم من يفعل من ذلكم من شيء سبحانه وتعالى عما يشركون

 %

 | @ Whakangaromanga 30:41

 Kua puta 30:41 whakangaromanga i runga i te whenua, me te moana ki te mea ua roaa ia nga ringa o te iwi. Na reira, pangia e ratou etahi o te mea i ratou i roto i te kia e hoki ratou.

 # 30,41 ظهر الفساد في البر والبحر بما كسبت أيدي الناس ليذيقهم بعض الذي عملوا لعلهم يرجعون

 %

 | @ E kore te mea "natula whaea", ko ratou nga tohu, me mau faaararaa o Allah mō ngā whakatupuranga, me te hakari heke mai 30: 42-45

 30:42 Mea atu, 'Journey i te whenua, me te kite i te aha, ko te mutunga o te hunga nei i mua ia koutou. Te nuinga o ratou he hunga karakia. '

 # 30,42 قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان أكثرهم مشركين

 30:43 Na reira i roto i te ngakau ma anga atu tou mata ki te karakia, ki te aroaro o reira mai i te Allah te Day e kore e taea te tahuri hoki. I runga i taua e fa'ahinga Day ka wehea.

 # 30,43 فأقم وجهك للدين القيم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله يومئذ يصدعون

 30:44 Ko te hunga e whakatupato hoki to ratou ti'aturi ore whakaponokore, ia e hanga i te tika kai hoki ratou

 # 30,44 من كفر فعليه كفره ومن عمل صالحا فلأنفسهم يمهدون

 30:45 na ka utu e ia te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi tika i tona ringa. E kore e aroha ki ia i te hunga whakaponokore.

 # 30,45 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله إنه لا يحب الكافرين

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te hau, me te kapua, a ka ki te whenua 30: 46-51

 30:46 A, o ana tohu ko e wetekina ake e ia nga hau rite kaipikau o rongopai, kia tukua e ia te reka o koutou tana mahi tohu, me te kia rere i te kaipuke i tana kupu i roto i te kia e taea e koe te rapu i tana manaaki, me te kia whakawhetai.

 # 30,46 ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 30:47 I mua ia koutou i tono mai matou atu karere ki a ratou iwi; a ka haere mai ratou ki te mārama tohu. Ka mau tatou i utu ki runga ki nga tangata hara, a ka ko reira he fatongia leva tatou ki te hoatu te wikitoria ki te whakapono.

 # 30,47 ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاؤوهم بالبينات فانتقمنا من الذين أجرموا وكان حقا علينا نصر المؤمنين

 30:48 Ko Allah nei wetekina nga hau e whakaoho te kapua. Horahia e ia ki a ratou ka rite ki ka ia i roto i te rangi, ka wehewehe te ratou, kia taea te kite koe i te ua hinga i roto i to ratou. A, no te patu e ia ki taua mea nei e etahi o ia koa ana ratou i Ta'na mau karakia,

 # 30,48 الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلاله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون

 30:49 Ahakoa i te aroaro o tona haerenga mai i poroporoaki ratou.

 # 30,49 وإن كانوا من قبل أن ينزل عليهم من قبله لمبلسين

 Ka i nga tohu o te mahi tohu a Allah 30:50 Titiro; pehea revives ia te whenua i muri iho i tona matenga. Ko ia te Reviver o te mate. He mana mo nga mea katoa ia.

 # 30.50 فانظر إلى آثار رحمت الله كيف يحيي الأرض بعد موتها إن ذلك لمحيي الموتى وهو على كل شيء قدير

 30:51 Heoi, ki te tonoa e matou he hau kia kite ratou kōwhai reira, pono i muri i te e tonu ratou hei hunga whakaponokore.

 # 30,51 ولئن أرسلنا ريحا فرأوه مصفرا لظلوا من بعده يكفرون

 %

 | @ Ārahi me te hapa 30: 52-54

 30:52 E kore koe e taea e meinga te hunga mate rongo koutou, e kore e taea e koe kia rongo i te turi te karanga, ka hoki whakamuri ratou, tahuri e pā ana ki.

 # 30,52 فإنك لا تسمع الموتى ولا تسمع الصم الدعاء إذا ولوا مدبرين

 30:53 E kore koe e taea e arahi i te matapo i roto i o ratou he. E kore koe e hanga i tetahi ki te rongo anake te hunga e whakapono ana i roto i to tatou mau irava, a he auraro.

 # 30,53 وما أنت بهادي العمي عن ضلالتهم إن تسمع إلا من يؤمن بآياتنا فهم مسلمون

 30:54 Allah hanga ngoikore koe; i muri i te ngoikore ia homai te kaha, me te i muri i te ngoikore, me te kaha hina koe. Hanga e ia te mea e ia. Ko ia te mohio, te taea.

 # 30,54 الله الذي خلقكم من ضعف ثم جعل من بعد ضعف قوة ثم جعل من بعد قوة ضعفا وشيبة يخلق ما يشاء وهو العليم القدير

 %

 | @ Ko te Day o raa 30: 55-57

 30:55 runga i te Day, ina kua tae mai te Hour, ka oati nga kaimahi kino i atu i te haora i noho a muri ake nei e ratou. Ka rite ki te hunga kua tinihanga ki ratou.

 # 30,55 ويوم تقوم الساعة يقسم المجرمون ما لبثوا غير ساعة كذلك كانوا يؤفكون

 30:56 Ko te hunga ki nei te matauranga, me te whakapono kua hoatu e mea, 'Kua noho koe i roto i te Buka a Allah (te Papa Ārai) noa te Day o raa. Ko tenei te Day o raa, heoi kihai koutou i mohio ki. '

 # 30,56 وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم البعث فهذا يوم البعث ولكنكم كنتم لا تعلمون

 30:57 I taua Day, e kore e otoheraa hua nga kaimahi kino, e kore ka e ui ratou ki te faatiti'aifaro.

 # 30,57 فيومئذ لا ينفع الذين ظلموا معذرتهم ولا هم يستعتبون

 %

 | @ Ko pono te kupu whakaari a Allah 30: 58-60

 30:58 I roto i tenei Koran kua whakaturia matou mai mo e fa'ahinga katoa o tauira. Otiia, ki te kawea mai e koe he tohu ki a ratou, ka ina, ka mea i te hunga whakaponokore, 'Ko koe, engari falsifiers.'

 # 30,58 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية ليقولن الذين كفروا إن أنتم إلا مبطلون

 30:59 I penei Allah Hiritia nga ngakau o te hunga e kore e mohio ki te hunga e.

 # 30,59 كذلك يطبع الله على قلوب الذين لا يعلمون

 30:60 Na reira, i te manawanui. Ko pono te kupu whakaari a Allah. Kaua e tukua te hunga e pohehe kia tere tere koe.

 # 30,60 فاصبر إن وعد الله حق ولا يستخفنك الذين لا يوقنون

 %

 |LUQMAN 31 Lokman - Lokman

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 31: 1 AlifLaamMeem.

 # 31.1 الم

 %

 | @ Ko te tohu o Allah 31: 2-5

 31: 2 Ko te hunga ko nga irava o te Pukapuka Potó,

 # 31.2 تلك آيات الكتاب الحكيم

 31: 3 te arata'iraa, me te aroha ki te hunga e mahi i te pai,

 # 31.3 هدى ورحمة للمحسنين

 31: 4 nei whakapumautia te inoi, te utu i te aroha obligatory, a ti'aturi papû i roto i te ora tonu.

 # 31.4 الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم يوقنون

 31: 5 Ko te hunga e arahina e ratou te Ariki, a he pono ka kake.

 # 31.5 أولئك على هدى من ربهم وأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Korero reka i roto i te tikanga ki te arahi atu iwi i Allah 31: 6-7

 31: 6 E te tahi mau iwi nei e hoko korero hia'tu, ki te arahi i kotiti i te Path o Allah, kahore matauranga, a ka tango i te reira i roto i te pohehe; hoki te hunga ko te whiu faahaehaaraa.

 # 31.6 ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم ويتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين

 31: 7 A, no te e taki tatou irava ki a ia, tahuri ia tona hoki i roto i te whakapehapeha, ka rite ki te mea e kore ia i rongo ki a ratou, a ka i roto i ona taringa ko pouri. Homai rongopai ki a ia o te whiu kino!

 # 31,7 وإذا تتلى عليه آياتنا ولى مستكبرا كأن لم يسمعها كأن في أذنيه وقرا فبشره بعذاب أليم

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 31: 8-9

 31: 8 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi he Gardens o Bliss mahi pai,

 # 31.8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات النعيم

 31: 9 wahi e ora ratou mo ake tonu atu. Ko te kupu whakaari a Allah ko te pono; Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 31.9 خالدين فيها وعد الله حقا وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ Te Kaihanga, ko tona hanganga 31: 10-11

 31:10 hanga e ia nga rangi, kahore pou e kite koutou, ka maka ki runga ki te maunga tonu te whenua kei te whakangaueue ki a koutou. Ki runga ki taua mea tuwhaina e ia katoa o ngoki mea, a ka tonoa e ia ki raro i te wai i te rangi ki te i meinga e ia kia tupu i roto i reira nga ahua ohaoha.

 # 31,10 خلق السماوات بغير عمد ترونها وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وبث فيها من كل دابة وأنزلنا من السماء ماء فأنبتنا فيها من كل زوج كريم

 31:11 He pera ano te te hanga o Allah; Na whakaatu ahau te mea, atu i te ia, hanga! No, Ko nga kaimahi kino i roto i te he mārama.

 # 31,11 هذا خلق الله فأروني ماذا خلق الذين من دونه بل الظالمون في ضلال مبين

 %

 | @ Ko te kōrero o Lokman, me te whakaaro i hoatu e ia ki tana tama, 31: 12-13

 31:12 hoatu e matou te whakaaro nui ki a Lokman (mea), 'Homai whakawhetai ki Allah. Ia te tangata e homai whakawhetai, whakawhetai hoki ia anake, engari te tangata kei te kahore he, he pono, Allah ko te Rich, te whakamoemititia. '

 # 31.12 ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد

 31:13 A, no ka mea a Lokman ki tana tama, i roto i te whakatūpato, 'taku tama, tuarua kahore ki a Allah, ki te pāhono i etahi ki Allah he he he nui.'

 # 31,13 وإذ قال لقمان لابنه وهو يعظه يا بني لا تشرك بالله إن الشرك لظلم عظيم

 %

 | @ Kia atawhai, me te mauruuru ki tou whaea, engari e kore e whai i to outou na metua i roto i te ti'aturi ore 31: 14-15

 31:14 Na ka whakatupato matou te tangata mo tana na metua, whanau hoki tona whaea ki a ia i roto i te ngoikore ki runga ki te ngoikore, ko tana ngote i roto i te rua tau. Kia whakawhetai ki ahau, ki ki a koutou ngā mātua, ko ahau ki te taenga mai.

 # 31.14 ووصينا الإنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك إلي المصير

 31:15 Otiia ki te tohe ratou ki a koe ki te kia pāhono koe ki ahau i o nei koe e mohio ki, e kore e rongo ki a ratou. A tahi ratou i roto i tenei ora ki te aroha; a pee i te e'a o ia te tangata e tahuri ana ki ahau. Ki ahau ka hoki koe, a ka whakaatu ahau ki a koutou o nga mea katoa i mea ai i a koe.

 # 31,15 وإن جاهداك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا تطعهما وصاحبهما في الدنيا معروفا واتبع سبيل من أناب إلي ثم إلي مرجعكم فأنبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ Te whakaaro nui, me te matatika o Lokman 31: 16-20

 31:16 (mea Lokman,) 'taku tama, ki te kia te mea ko te taimaha o tetahi witi o te pua-uri, a ahakoa kia ki runga ki te kamaka, ranei i roto i nga rangi, ranei i roto i te whenua, me kawe i te reira Allah. He pono, ko te Topeha, mohio Allah.

 # 31,16 يا بني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو في السماوات أو في الأرض يأت بها الله إن الله لطيف خبير

 31:17 E taku tama, whakapumautia te inoi, te tono ki te honore, engari e arai e whakaititia ana, a ka mau i te manawanui ki nga mea katoa e hinga ki runga ki a koutou, te mea i he tamau pono.

 # 31,17 يا بني أقم الصلاة وأمر بالمعروف وانه عن المنكر واصبر على ما أصابك إن ذلك من عزم الأمور

 31:18 E kore e tahuri koutou i roto i te paparinga te tawai atu i te iwi, e kore e haere whakapehapeha i runga i te whenua; E kore e Allah aroha te hunga whakakake, me te whakapehapeha.

 # 31,18 ولا تصعر خدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور

 31:19 Walk tano, a raro koutou reo; te hideous tino o reo ko te braying o te kaihe.

 # 31,19 واقصد في مشيك واغضض من صوتك إن أنكر الأصوات لصوت الحمير

 31:20 E kore e koe e kite pehea kua raro Allah ki a koutou nga mea katoa i te mea i roto i te rangi, me te whenua, a ka homai ki runga ki a koutou tona ara kitea, me te kitea? Otiia etahi iwi e tautohetohe ki Allah kahore he matauranga, ranei te arata'iraa, ranei he Pukapuka maramarama. '

 # 31,20 ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السماوات وما في الأرض وأسبغ عليكم نعمه ظاهرة وباطنة ومن الناس من يجادل في الله بغير علم ولا هدى ولا كتاب منير

 %

 | @ Ko te hapa o ngā tikanga e whai ake nei ta'e'iai, nui atu i te kupu me te faaararaa ka tonoa e Allah 31:21

 31:21 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'i muri i te mea kua tonoa e iho Allah,' whakahoki ratou, 'Kahore, pai e te pee tatou e i kitea e tatou i to tatou matua i runga i.' Aha! Ahakoa te fakaafe'i ratou Hatana ki te whiu o te Fire!

 # 31.21 وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا عليه آباءنا أولو كان الشيطان يدعوهم إلى عذاب السعير

 %

 | @ Whai i te kakau firmest 31:22

 31:22 Ko te tangata e faaere ia ki a Allah, me he he kaimahi pai, kua hopukia te kakau firmest. Hoki te take o ngā take ki a Allah.

 # 31,22 ومن يسلم وجهه إلى الله وهو محسن فقد استمسك بالعروة الوثقى وإلى الله عاقبة الأمور

 %

 | @ Ki te tahuri te hunga ani koe ki a Allah atu e kore e tukua mamae koe 31: 23-26

 31:23 Ko te hunga whakaponokore ia, e kore e tukua to ratou ti'aturi ore whakapouri ia koutou, ki Us ka hoki ratou, a ka korero ki a matou ki a ratou i mea ai ratou. E mohio o te mea kua rawa i roto i to ratou uma Allah.

 # 31,23 ومن كفر فلا يحزنك كفره إلينا مرجعهم فننبئهم بما عملوا إن الله عليم بذات الصدور

 31:24 hoatu matou ki a ratou i tetahi oaoaraa iti mo Parao, a ka ka toia ki te whiu nui.

 # 31.24 نمتعهم قليلا ثم نضطرهم إلى عذاب غليظ

 31:25 Ki te ui koe ki a ratou, 'hanga wai kua nga rangi, me te whenua?' Ka whakahoki ratou, 'Allah.' Mea, 'no Whakamoemititia ki Allah!' Otiia e kore e whai te nuinga o ratou e te matauranga.

 # 31,25 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 31:26 Ki Allah no katoa i ko i te rangi, me te whenua. Ko ia te Rich, te whakamoemititia.

 # 31,26 لله ما في السماوات والأرض إن الله هو الغني الحميد

 %

 | @ Kore e mutu nga kupu o Allah 31:27

 31:27 Ki te mea ko nga rakau katoa i runga i te whenua taiepa, a te moana, me te whitu atu moana ki te kapi i te reira (ki te mangumangu), e kore e mutu te kupu o Allah. Allah Ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 31,27 ولو أنما في الأرض من شجرة أقلام والبحر يمده من بعده سبعة أبحر ما نفدت كلمات الله إن الله عزيز حكيم

 %

 | @ Ko te whakakāhoretanga o te meka i he rite faingofua mo ki Allah hanga tatou rite he hoki ki a ia fokotu'u hake ia tatou ki tana kupu tika "Kia" ka riro a reira 31:28

 31:28 tou hanga, me tou aranga he engari rite te wairua kotahi. Allah Ko te akarongo i, te matakite.

 # 31,28 ما خلقكم ولا بعثكم إلا كنفس واحدة إن الله سميع بصير

 %

 | @ Allah ko te pono me te etahi katoa he teka 31: 29-30

 31:29 E kore e koe e kite pehea Allah meinga ki tomo i te po ki te ra, a ka tomo ki roto ki te po te ra, ka kua raro te ra, me te marama, ia rere ki te wā, ko? Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 31,29 ألم تر أن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري إلى أجل مسمى وأن الله بما تعملون خبير

 31:30 No te Allah ko te pono, i te taua e karanga ratou ki runga ki, atu i te ia, he teka. Hoki e Allah, ko te Runga Rawa, te nui.

 # 31,30 ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه الباطل وأن الله هو العلي الكبير

 %

 | @ Mauruuru me te aau mehara ore ki Allah 31: 31-32

 31:31 E kore e koe e kite pehea rere i te kaipuke i runga i te moana, e te Ataahua o Allah kia kia whakaatu ia koe ana tohu? He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo nga u, tangata whakawhetai.

 # 31,31 ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمت الله ليريكم من آياته إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 31:32 A, no te nga ngaru, rite atarangi, tapo'ii ratou, karanga ana ratou ki a Allah hanga ratou haapa'oraa tika tana, otiia kahore wawe e kawea e ia ki a ratou ki te whenua ka humarie ko etahi o ratou i halfhearted. Tetahi whakakahore tatou irava, ki te kahore te kaituku hakawhetai.

 # 31,32 وإذا غشيهم موج كالظلل دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى البر فمنهم مقتصد وما يجحد بآياتنا إلا كل ختار كفور

 %

 | @ I te Day o whakawa tu matou anake ki te aroaro o Allah 31:33

 31:33 tangata, wehi koutou Ariki, a ka wehi ki te Day ka ka utu te mea mo tona tamaiti e kore te tamaiti mo tona papa e kore papa. Ko pono pono te kupu whakaari a Allah. Heoi e kore e tukua te ora o tenei ao kumea ketia koutou, e kore ano kia te deluder (Hatana) kumea ketia koutou mo Allah.

 # 31,33 يا أيها الناس اتقوا ربكم واخشوا يوما لا يجزي والد عن ولده ولا مولود هو جاز عن والده شيئا إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

 %

 | @ Allah anake e mohio, ina tae mai e te Hour 31:34

 31:34 Allah, anake kua ia mohio o te Hour. Tukua iho ana e ia te ua, me te mohio ana ia he aha te mea i roto i te kopu. E mohio ana e kore wairua aha e whiwhi ia apopo; a e mohio kahore wairua i roto i te aha whenua, ka mate i te reira. He pono, Allah ko te mohio, te mohio.

 # 31,34 إن الله عنده علم الساعة وينزل الغيث ويعلم ما في الأرحام وما تدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت إن الله عليم خبير

 %

 |AS SAJDAH 32 The Prostration - I-Sajda

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 32: 1 AlifLaamMeem.

 # 32,1 الم

 %

 | @ Ka tono iho Kahore tetahi anake Allah te Koran 32: 2-3

 32: 2 Ko te unga iho o te e Tohi i roto i nei kahore he feaa e ko i te a Ihowa o nga Worlds.

 # 32.2 تنزيل الكتاب لا ريب فيه من رب العالمين

 32: 3 ranei te mahi mea ratou, 'Kua titoa e ia i te reira ia?' Mea atu, 'Kahore, ko reira te pono i to koutou Ariki kia taea whakatupato koe i te iwi ki nei kua whakatupato kahore koutou i te aroaro o, i roto i te kia e arahi ratou.'

 # 32,3 أم يقولون افتراه بل هو الحق من ربك لتنذر قوما ما أتاهم من نذير من قبلك لعلهم يهتدون

 %

 | @ Ko te hanganga o te ao, me te tahi te tangata ki te huarahi o take 32: 4-9

 32: 4 Ko te Allah, nei, i roto i te ono nga ra e hanga nga rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou, a ka tohe ki ki te torona. E koe e kore te kaitiaki e kore he kaiwawao atu atu ia. E kore koe e mahara?

 # 32.4 الله الذي خلق السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام ثم استوى على العرش ما لكم من دونه من ولي ولا شفيع أفلا تتذكرون

 32: 5 faatere e ia te take i te rangi ki te whenua. Na ka kake te reira i ki ia i te kotahi ra, he ra tona uara ko te tau mano e koutou tauanga.

 # 32,5 يدبر الأمر من السماء إلى الأرض ثم يعرج إليه في يوم كان مقداره ألف سنة مما تعدون

 32: 6 ia ko te mohio o te reinga, me te kitea, ko te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa,

 # 32.6 ذلك عالم الغيب والشهادة العزيز الرحيم

 32: 7 nei kia tino tika katoa hanga e ia. Ahu e ia te hanga o te tangata i te paru,

 # 32.7 الذي أحسن كل شيء خلقه وبدأ خلق الإنسان من طين

 32: 8 Na ka hanga e ia tona uri i te katinga o te wai ngoikore (heke).

 # 32,8 ثم جعل نسله من سلالة من ماء مهين

 32: 9 Na ka hanga e ia ki a ia, a (meinga te anahera ki te) manawa ki roto ki a ia i tona wairua (hanga). I homai e ia ki a koutou kanohi, me nga taringa, a ka ngakau, ano iti mahi whakawhetai ki a koutou.

 # 32,9 ثم سواه ونفخ فيه من روحه وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 %

 | @ I te Day o whakawa, i te mea e te mutunga rawa, te hunga whakaponokore nei whakapono i roto i to ratou aranga, ka taui i to ratou feruriraa, ka ui ki kia hoki ki te mahi i mahi tika. I runga i taua Day ka waiho katoa nga karakia o Allah, engari mo te tokomaha, ka waiho reira te mutunga rawa 32: 10-14

 32:10 Ka mea ratou, 'He aha, ka kua ngaro matou i roto i te whenua, ka pono kia tatou i roto i te hanga hou?' Ae, whakateka ratou e ka whakatau ratou to ratou Ariki.

 # 32.10 وقالوا أئذا ضللنا في الأرض أئنا لفي خلق جديد بل هم بلقاء ربهم كافرون

 32:11 Mea atu, 'Ko te anahera o te mate, kua nei kua homai e kohikohi ka koe e tiaki o koutou ki to koutou Ariki ka hoki ki a koe.'

 # 32,11 قل يتوفاكم ملك الموت الذي وكل بكم ثم إلى ربكم ترجعون

 32:12 E e ahei te kite koutou i te hunga he, ina iho ratou io ratou mahunga i te aroaro o ratou Ariki! Ka mea ratou, 'to tatou Ariki, kua kite matou i teie nei, ka rongo. Tukua matou hoki, a ka mahi matou mahi tika, he etahi matou. '

 # 32,12 ولو ترى إذ المجرمون ناكسو رؤوسهم عند ربهم ربنا أبصرنا وسمعنا فارجعنا نعمل صالحا إنا موقنون

 32:13 Me i pai matou, e kua arahina matou nga wairua. Engari ka toku kupu e kite, 'ka whakakiia e ahau Kehena (te reinga) ki jinn, me te iwi tahi katoa.'

 # 32,13 ولو شئنا لآتينا كل نفس هداها ولكن حق القول مني لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين

 32:14 (e mea tatou ki a ratou), 'Na te reka o, mo wareware koutou ki te tūtakitanga o tenei Day, kua wareware matou ki a koe. Pangia e tatou te whiu tonu, no te taua i mahi ai ki a koe. '

 # 32,14 فذوقوا بما نسيتم لقاء يومكم هذا إنا نسيناكم وذوقوا عذاب الخلد بما كنتم تعملون

 %

 | @ Taea te whakapono hei rite ki a ia te tangata he kino? 32: 15-18

 32:15 anake te hunga e whakapono ana i roto i to tatou mau irava, no te faahaamana'o o ratou, koropiko ratou, ka whakanui ki te whakamoemiti a ratou Ariki i roto i te te haehaa;

 # 32,15 إنما يؤمن بآياتنا الذين إذا ذكروا بها خروا سجدا وسبحوا بحمد ربهم وهم لا يستكبرون *

 32:16 e whakarere ratou takotoranga rite inoi ratou ki to ratou Ariki i roto i te wehi, me te tumanako atu nei taha; nei i roto i te aroha e hoatu o taua i hoatu nei e matou ki a ratou.

 # 32,16 تتجافى جنوبهم عن المضاجع يدعون ربهم خوفا وطمعا ومما رزقناهم ينفقون

 32:17 E mohio ana e kore e wairua aha pai te kanohi he i roto i te taonga hoki ratou rite te utu mo te mea whakamahia ratou ki te mahi.

 # 32,17 فلا تعلم نفس ما أخفي لهم من قرة أعين جزاء بما كانوا يعملون

 32:18 E taea ranei e ia, na, ko wai te mea he whakapono, kia whakaritea ki te tangata e he kino? E kore e ratou rite.

 # 32,18 أفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha, me te iwi o te ahi 32: 19-22

 32:19 Ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, i reira e hoki ki a ratou nga Gardens o whakaora, i roto i te manaakitanga hoki i nei i mahia e ratou.

 # 32.19 أما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم جنات المأوى نزلا بما كانوا يعملون

 32:20 Ko te hunga e mahi kino ratou piringa ko te ahi. I ona wa e hiahia ana ratou ki te haere mai i roto i o reira ka aia atu ratou ki muri, a ka mea ki a ratou, 'pangia te whiu o te ahi, i kua whakakahore e koe.'

 # 32,20 وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها وقيل لهم ذوقوا عذاب النار الذي كنتم به تكذبون

 32:21 Engari ka tukua e matou pangia e ratou te whiu tata (i roto i tenei ora) i mua i te whiu nui, kia kia hoki ai ratou (ki te whakapono).

 # 32,21 ولنذيقنهم من العذاب الأدنى دون العذاب الأكبر لعلهم يرجعون

 32:22 Na ka ko wai te mea nui atu kino atu ia ia te tangata, i te fakamanatu o nga irava o tona Ariki tahuri atu i a ratou? Tango matou i utu i runga i te hunga hara.

 # 32.22 ومن أظلم ممن ذكر بآيات ربه ثم أعرض عنها إنا من المجرمين منتقمون

 %

 | @ Ko nga tamariki o Iharaira i arahina a te hunga kihai nei i 32: 23-30

 32:23 Kua hoatu e matou te he Tohi ki a Mohi, na (peropheta Muhammad) e kore e e i roto i te feaa mo te hui ki a ia (peropheta a Mohi) ka hanga e ia he arata'iraa ki nga tamariki o Iharaira.

 # 32,23 ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى لبني إسرائيل

 32:24 A, no ka i ratou manawanui, i hanga e matou i te feia faatere ia ratou, ārahi me tatou whakahaua a ko etahi o tatou irava ratou.

 # 32,24 وجعلنا منهم أئمة يهدون بأمرنا لما صبروا وكانوا بآياتنا يوقنون

 32:25 I te Day a raa koutou Ariki, e wehewehe i waenganui ia ratou e ki runga i rerekē ratou.

 # 32.25 إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 32:26 Ehara ianei i te he ki a ratou arata'iraa, te tini o nga whakatupuranga huna e matou ia ratou i mua i te haere ratou i roto i nei e noho wahi? He pono, i roto i tenei reira he tohu. Kihai ratou e ka rongo!

 # 32,26 أولم يهد لهم كم أهلكنا من قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن في ذلك لآيات أفلا يسمعون

 32:27 E kore e ratou e kite pehea pei matou te wai ki nga whenua waikore, ka kawea mai i reira te kai i nei kai ratou kararehe, me a ratou? Kahore ratou e kite!

 # 32,27 أولم يروا أنا نسوق الماء إلى الأرض الجرز فنخرج به زرعا تأكل منه أنعامهم وأنفسهم أفلا يبصرون

 32:28 ratou ui ano, 'A, no te e tenei whakapuaki mai, ki te he pono ki ta mea koe? '

 # 32.28 ويقولون متى هذا الفتح إن كنتم صادقين

 32:29 Mea atu, 'I te Day o whakatuwhera te whakapono o te hunga whakaponokore e kore e whai hua ratou, e kore ano e respited ratou.'

 # 32,29 قل يوم الفتح لا ينفع الذين كفروا إيمانهم ولا هم ينظرون

 32:30 Na reira tahuri atu i a ratou, a ka tatari, e tatari ratou.

 # 32.30 فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون

 %

 |AL AHZAB 33 nga Confederates - Al-Ahzab

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Muri i anake i te mea i Allah, a hoatu tou whakawhirinaki ana ki a ia 33: 1-3

 33: 1 ¶ E peropheta, wehi Allah, a e kore e rongo ki te hunga whakaponokore, me te hunga tinihanga. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 33.1 يا أيها النبي اتق الله ولا تطع الكافرين والمنافقين إن الله كان عليما حكيما

 33: 2 Follow aha te whakakitea ki a koe i to koutou Ariki, he mohio o te mea ratou mahi mo Allah,

 # 33,2 واتبع ما يوحى إليك من ربك إن الله كان بما تعملون خبيرا

 33: 3 hoatu koutou whakawhirinaki i Allah; Tatu Allah rite te Guardian.

 # 33.3 وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 %

 | @ Vete me te whāngai 33: 4-5

 33: kore kua 4 Allah hanga ki e rua ngakau roto ia tetahi tangata. E kore ano he hanga e ia a koutou wahine, ka whakarerea koutou, ka mea, 'Kia rite ki hoki o toku whaea,' o koutou whaea. A kihai ano hoki i hanga e ia a koutou tama, poipoia rite koutou ake tama. Ko koutou ake kupu, kupu e puaki koe ki o koutou mangai enei; engari korero Allah tepono me te kaiarahi ki te e'a.

 # 33.4 ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه وما جعل أزواجكم اللائي تظاهرون منهن أمهاتكم وما جعل أدعياءكم أبناءكم ذلكم قولكم بأفواهكم والله يقول الحق وهو يهدي السبيل

 33: 5 Ingoa ratou i muri ratou matua, ko e ake tika ki Allah. Ki te kahore e mohio koe o ratou matua, e titiro ki a ratou rite koutou tuakana i roto i te haapa'oraa, te hunga i raro i to koutou tautoko ranei. Kahore he he i roto ia koutou, ki te hanga e koe hape, engari anake i roto i te mea o koutou ngakau tikanga. Ko Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 33.5 ادعوهم لآبائهم هو أقسط عند الله فإن لم تعلموا آباءهم فإخوانكم في الدين ومواليكم وليس عليكم جناح فيما أخطأتم به ولكن ما تعمدت قلوبكم وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Te tika o peropheta Muhammad 33: 6

 33: E te tika i runga i te nui whakapono atu ake ratou ano 6 te peropheta, ana wahine ko ratou whaea. E tata ki tetahi ki tetahi i roto i te Buka a Allah i te ki atu whakapono, me nga tāngata heke e teina; ahakoa e mahi koe whakahaere ki te hunga tautoko ia koutou, i roto i te he Tohi i tuhituhia te

 # 33.6 النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله من المؤمنين والمهاجرين إلا أن تفعلوا إلى أوليائكم معروفا كان ذلك في الكتاب مسطورا

 %

 | @ Ka mau Allah he kawenata ki ana poropiti katoa 33: 7-8

 33: 7 ka mau matou i nga poropiti to ratou kawenata, i i a koe (peropheta Muhammad), i Noa, ko Aperahama, i a Mohi, ko Ihu te tama a Meri. Ka mau tatou i te kawenata nui i a ratou,

 # 33,7 وإذ أخذنا من النبيين ميثاقهم ومنك ومن نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ابن مريم وأخذنا منهم ميثاقا غليظا

 33: 8 kia kia ui Allah te pono e pā ana ki to ratou parau mau. Ko kua rite mo te hunga whakaponokore ia he whiu kino.

 # 33.8 ليسأل الصادقين عن صدقهم وأعد للكافرين عذابا أليما

 %

 |The Tauturu o Allah mo nga whakapono 9-27

 33: 9 Tuí, mahara te Ataahua o Allah ki a koutou, ina haere mai ki a koutou nga mano (taua). Tuku matou ki a ratou i te hau, me te mano (anahera) kore i taea e koe te kite. Kite Allah te mea ta outou e rave.

 # 33.9 يا أيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ جاءتكم جنود فأرسلنا عليهم ريحا وجنودا لم تروها وكان الله بما تعملون بصيرا

 33:10 haere mai ratou ki runga ki a koe i runga ake, ka i raro, a ka peka ke koutou kanohi, a tupa'i ki o koutou korokoro o koutou ngakau, a ka whakaaro koutou whakaaro e pā ana ki Allah;

 # 33,10 إذ جاؤوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب الحناجر وتظنون بالله الظنونا

 33:11 reira i nga whakapono whakamatau, i ngaueue ratou, he wiri nui.

 # 33.11 هنالك ابتلي المؤمنون وزلزلوا زلزالا شديدا

 33:12 Ko nga tinihanga, me te hunga i roto i nei ngakau i reira he he mate ka mea, 'Allah, me tana anahera i korero tetahi mea, engari pohehe.'

 # 33,12 وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض ما وعدنا الله ورسوله إلا غرورا

 33:13 A, no ka mea tetahi ope o ratou, 'iwi o Yathrib (Madinah), kahore he wahi mo koutou i konei, na reira hoki.' Na ka ui tetahi rōpū o ratou poroporoaki o te peropheta, e mea, 'Kua whakakitea o matou whare, kahore te mea i, ratou ki te rere hiahia anake ratou.

 # 33.13 وإذ قالت طائفة منهم يا أهل يثرب لا مقام لكم فارجعوا ويستأذن فريق منهم النبي يقولون إن بيوتنا عورة وما هي بعورة إن يريدون إلا فرارا

 33:14 A, ki te i kua takoha te tomokanga ki a ratou i ona wahi, a ka i ka ui ratou ki oho, kia kua mahi ratou pera, a ka noho i roto i te reira (te pa) ko te iti (te wā).

 # 33,14 ولو دخلت عليهم من أقطارها ثم سئلوا الفتنة لآتوها وما تلبثوا بها إلا يسيرا

 33:15 Otiia ki te aroaro o taua, i hanga e ratou he kawenata ki a Allah e kore ki te tahuri o ratou tuara. Na ka mau fafauraa ki Allah ka ui.

 # 33,15 ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار وكان عهد الله مسؤولا

 33:16 Mea atu, 'Flight e kore e taea e koe, ki te rere koe i te mate parekura ranei, e koa ki a koe (i tenei ao) anake hoki te iti (te wa).'

 # 33,16 قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا تمتعون إلا قليلا

 33:17 Mea atu, 'Ko wai ka taea e tiakina e koe i Allah ki te hiahia ia kino mo koutou, ranei hiahia ki te ia aroha mo koutou?' Ka kitea ratou mo te kahore ratou, atu i te Allah, ki te tiaki i te tauturu ia ratou ranei.

 # 33,17 قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو أراد بكم رحمة ولا يجدون لهم من دون الله وليا ولا نصيرا

 E mohio 33:18 Allah te hunga o koutou te hunga e arai, a te hunga e mea ana ki a ratou tuakana, 'Haere mai ki a matou,' a kihai e ratou haere mai ki te whawhai, engari he iti,

 # 33,18 قد يعلم الله المعوقين منكم والقائلين لإخوانهم هلم إلينا ولا يأتون البأس إلا قليلا

 33:19 oranga tikanga ki a koutou. A, no te haere mai e wehi ki a ratou, e kite koe titiro ratou ki a koutou, o ratou kanohi okeoke me te mea i runga i te ratou tata o te mate. Ko atu kotahi te wehi tatau ratou ki a koe ki o ratou arero koi, he apo ki te tango mea pai. E kore te hunga kua whakapono; Whakakahoretia Allah kua ratoumahi. E mea ohie no te Allah.

 # 33,19 أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعمالهم وكان ذلكعلى الله يسيرا

 33:20 whakaaro ratou kihai i nga confederates haere ana. Ae, ki te e mai ano nga confederates ratou e maoro e i roto i te koraha i roto i nga Bedouins tono rongo o koutou. Ki te mea i ratou i roto ia koutou, e whawhai ratou ko te iti.

 # 33,20 يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في الأعراب يسألون عن أنبائكم ولو كانوا فيكم ما قاتلوا إلا قليلا

 33:21 I roto i te anahera o Allah i koe he tauira pai hoki ia te tangata e tumanako ki Allah, me te Day muri ka mahara nui Allah.

 # 33.21 لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر وذكر الله كثيرا

 33:22 A, no te kitenga o nga whakapono o nga confederates mea ratou, 'Ko te kupu tenei a Allah, me tana anahera i korerotia e matou. He pono, Kua korero Allah, me tana anahera i roto i te pono. ' A kihai i tokomaha ratou tenei anake i roto i te whakapono, me te tāpaetanga.

 # 33,22 ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما

 33:23 I roto i nga whakapono i reira he tangata nei kua pono ki to ratou kawenata ki a Allah. Kua rite ētahi o ratou taurangi mate, a etahi tatari, pakeke ki te taui i,

 # 33.23 من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه ومنهم من ينتظر وما بدلوا تبديلا

 33:24 na ka utu Allah te pono mo ratou parau, ka whiua te hunga tinihanga, ki te e ia, ranei tahuri ano ki a ratou. He pono, Allah ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 33,24 ليجزي الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا رحيما

 Ka tono 33:25 Allah whakahokia nga hunga whakaponokore i roto i to ratou riri, a ka riro ratou kahore i te pai. I tohungia Allah te whakapono i whawhai, ina, ko te pakari, ko te Kaha Allah.

 # 33.25 ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال وكان الله قويا عزيزا

 33:26 kawea e ia ki raro i te io ratou pa te hunga nei i tautoko ia ratou i roto i nga iwi o te (Hurai) Pukapuka, a maka wehi ki o ratou ngakau, kia i patua etahi koutou, me etahi ka mau koe whakaraua.

 # 33,26 وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا

 33:27 I hanga ano e ia a koutou riro o ratou whenua, a ratou whare, ko a ratou taonga, me te whenua tetahi i runga i nei e kore i whakaturia koutou ki te aroaro o te waewae. He pono, he mano i runga i nga mea katoa Allah.

 # 33,27 وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطؤوها وكان الله على كل شيء قديرا

 %

 | @ Nga wahine o te peropheta e kore e rite atu wahine 33: 28-34

 33:28 E peropheta, e mea ki a koutou wahine, 'Ki te te rapu koe i tenei ora, me tona huatau, haere mai, ka tukua e ahau ki a koe ki te tuku pai.

 # 33,28 يا أيها النبي قل لأزواجك إن كنتن تردن الحياة الدنيا وزينتها فتعالين أمتعكن وأسرحكن سراحا جميلا

 33:29 Otiia ki te mea e rapu ana koutou Allah, me tana anahera, me te Residence tonu, e mohio ana kua rite e Allah mo te hunga o koutou te hunga e mea i te pai mahi he utu nui. '

 # 33,29 وإن كنتن تردن الله ورسوله والدار الآخرة فإن الله أعد للمحسنات منكن أجرا عظيما

 33:30 E nga wahine o te peropheta! Te tangata i roto ia e mahi ana ia koutou i te hiahia taikaha flagrant, ka hoki ia e whakakoromeketanga te whiu, i te mea ohie no te Allah.

 # 33,30 يا نساء النبي من يأت منكن بفاحشة مبينة يضاعف لها العذاب ضعفين وكان ذلك على الله يسيرا

 33:31 Ko ia te tangata e rongo Allah, me tona Messenger, me mahi e mahi pai whiunga kia utu; hoki ia kua hanga e matou he ohaoha kai.

 # 33,31 ومن يقنت منكن لله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين وأعتدنا لها رزقا كريما

 33:32 E nga wahine o te peropheta, e kore e rite koe etahi atu wahine. Ki te wehi koutou (Allah), e kore e e ki complaisant i roto i to koutou kupu, kei ia i roto i tona ngakau i reira he he mate e hiahia (o tona whaea); engari korero kupu e whakahonoretia ana.

 # 33,32 يا نساء النبي لستن كأحد من النساء إن اتقيتن فلا تخضعن بالقول فيطمع الذي في قلبه مرض وقلن قولا معروفا

 33:33 noho i roto i to outou mau utuafare, a kahore e whakaatu tou ataahua kia rite ki nga wahine ke whakamahia ki te mahi i roto i nga ra mua o te kuwaretanga. Whakapumautia koutou inoi, e homai i te aroha obligatory, a ka whakarongo ki Allah, me tana anahera. E hapu o te Whare, anake Allah hiahia ki te fakamama'o he i a koe, a ka ki te pure ia koutou, a ka ki te pure ianui koe.

 # 33,33 وقرن في بيوتكن ولا تبرجن تبرج الجاهلية الأولى وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا

 33:34 Na ka mahara i takina nei i roto i o koutou whare o nga irava o Allah, me te whakaaro nui. Ko te Topeha, te mohio Allah.

 # 33,34 واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة إن الله كان لطيفا خبيرا

 %

 | @ Pehea ki te whiwhi i te murunga o Allah, me te whiwhi i te 33 utu nui: 35-36

 33:35 No te tangata, me nga wahine nei, kua tukua te tangata, me nga wahine whakapono; tangata talangofua a nga wahine; tangata pono, me te wahine, te tangata me te wahine manawanui, te tangata te haehaa, me nga wahine, nga tangata, me nga wahine e te aroha, te tangata me te wahine nei nohopuku, tangata, me nga wahine nei tiaki ratou Privates, tangata, me nga wahine nei mahara Allah nui i roto i,kua rite hoki ratou Allah te faaoreraa hara, me te utu nui.

 # 33,35 إن المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات والقانتين والقانتات والصادقين والصادقات والصابرين والصابرات والخاشعين والخاشعات والمتصدقين والمتصدقات والصائمين والصائمات والحافظين فروجهموالحافظات والذاكرين الله كثيرا والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجرا عظيما

 33:36 Ehara i te mea hoki tetahi whakapono te tangata ranei, te wahine ki te whai i te pai rawa i roto i te take, ka whakaritea he mea e Allah, me tona peropheta. Whakapono te tangata e Allah, me kotiti tana anahera ki he mārama.

 # 33,36 وما كان لمؤمن ولا مؤمنة إذا قضى الله ورسوله أمرا أن يكون لهم الخيرة من أمرهم ومن يعص الله ورسوله فقد ضل ضلالا مبينا

 %

 | @ Marriage ki te hoa o mua o te tamaiti whāngai he whakaaetia 33: 37-41

 33:37 A, no ka mea koe ki a ia i te ahua nei Allah, me te titiro atu kua koe, 'Kia koutou wahine, me wehi Allah,' a rapu koe ki te huna i roto i koe he aha Allah i ki whakakitea, te wehi te iwi; ahakoa he tika pai Allah mo ki a koe e wehi ia ia. A, no ka oti Zayd aha e etahi o ia ia (whakarere),I hoatu matou ia ki a koutou (peropheta Muhammad) i roto i te i te faaipoiporaa, na, kahore he he i roto i te whakapono mo (marena ki) te hoa o mua o to ratou tamariki whāngai ki te whakarerea e ratou a ratou. Me te tikanga o Allah mahi.

 # 33,37 وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق الله وتخفي في نفسك ما الله مبديه وتخشى الناس والله أحق أن تخشاه فلما قضى زيد منها وطرا زوجناكها لكي لا يكون علىالمؤمنين حرج في أزواج أدعيائهم إذا قضوا منهن وطرا وكان أمر الله مفعولا

 Ka 33:38 he No kia piri ki te peropheta no te aha kua mau Allah hoki ia mahi. Taua ko te ara o Allah me te hunga nei haere atu i te aroaro o, te ture o Allah ko te ture takoto

 # 33,38 ما كان على النبي من حرج فيما فرض الله له سنة الله في الذين خلوا من قبل وكان أمر الله قدرا مقدورا

 33:39 nei i tukua i nga Messages o Allah, wehi ana ia ia, me te kahore te wehi anake Allah. Tatu Allah rite te Reckoner.

 # 33,39 الذين يبلغون رسالات الله ويخشونه ولا يخشون أحدا إلا الله وكفى بالله حسيبا

 E kore ko te 33:40 Muhammad te papa o tetahi o koutou tangata. Ko ia te anahera o Allah, me te Hiiri o te poropiti. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 33,40 ما كان محمد أبا أحد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبيين وكان الله بكل شيء عليما

 %

 | @ Mahara Allah e whakaneke ia nui i roto i (Zikr) 33: 41-44

 33:41 Tuí, mahara Allah maha,

 # 33,41 يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا

 Whakanui 33:42 ia i te ata, i roto i te ahiahi.

 # 33,42 وسبحوه بكرة وأصيلا

 33:43 Ko ia te tangata e whai aroha ki runga ki a koe, a ka ana anahera ki te kawe mai ia koutou i roto i i te pouri ki te marama. Ko ia te aroha te nuinga ki te whakapono.

 # 33,43 هو الذي يصلي عليكم وملائكته ليخرجكم من الظلمات إلى النور وكان بالمؤمنين رحيما

 33:44 I te Day whakatau ratou ia, ka hei to ratou oha 'rangimarie!' He ohaoha utu kua rite ia mo ratou.

 # 33,44 تحيتهم يوم يلقونه سلام وأعد لهم أجرا كريما

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 33: 45-48

 33:45 E peropheta, kua tonoa e matou ki a koutou kia rite ki te kaiwhakaatu, he kaimau o rongopai, ka ki te mau i whakatūpato;

 # 33,45 يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا

 33:46 te taata pii ki Allah e tona whakaaetanga, me rite te rama lilingi marama.

 # 33,46 وداعيا إلى الله بإذنه وسراجا منيرا

 33:47 Hoatu ki nga whakapono o nga rongopai e ki Allah reira he hoki ratou he ringa nui.

 # 33,47 وبشر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا

 33:48 E kore e rongo ki te hunga whakaponokore, me te hunga tinihanga, te utu kore whakarongo ki te tukino ia ratou. Hoatu tou whakawhirinaki i Allah; Tatu Allah rite te Guardian.

 # 33,48 ولا تطع الكافرين والمنافقين ودع أذاهم وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا

 %

 | @ Kia Vete ki aroha 33: 49-52

 33:49 Tuí, ki te marena koe whakapono wahine, ka whakarerea ratou i te aroaro o ravehia te marena te, kua koe kahore wā ki te tatau ki a ratou. Whakarato hoki ratou, ka tukua ratou aroha.

 # 33,49 يا أيها الذين آمنوا إذا نكحتم المؤمنات ثم طلقتموهن من قبل أن تمسوهن فما لكم عليهن من عدة تعتدونها فمتعوهن وسرحوهن سراحا جميلا

 33:50 E te peropheta, kua hanga e matou tika ki a koutou te wahine ki nei i hoatu e koe he reperepe, me te hunga e roaa nei tou ringa matau, o homai kua Allah mea katoa taonga o te whawhai e koutou; a nga tamahine o koutou papa tōna pāpā, me te fetii tōna pāpā, a o koutou tati tōna pāpā me te whaea nei heke ki a koutou;a tetahi wahine whakapono nei homai ia ki te peropheta, ki te peropheta hiahia ki te tango ia ia i roto i te marena. Ko hoki koutou anake, a kahore tenei tetahi atu whakapono. E matau ana matou i te mau ohipa i utaina matou ki runga ki mo ratou a ratou wahine, me te hunga roaa nei ratou ringa matau, kia kia reira kia kahore he i roto ia koutou.Ko te Fakamolemole, me te aroha Allah.

 # 33,50 يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسهاللنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما

 33:51 Kia whakaroa koe tetahi o ratou (a koutou wahine), ki te pai koe, ka ani tetahi o ratou pai ki te koe. Ki te te rapu koe i tetahi i hoatu e koe peka ki reira he kahore he i roto ia koutou. Na e he likelier ka whakamarietia ratou, a kahore e pouri, a nga tangata katoa o ratou pai, ka hei, ka e pai ki te aha e hoatu e koe ki a ratou katoa.E mohio ana Allah aha he i roto i o koutou ngakau. Allah Ko te mohio, te Clement.

 # 33,51 ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت فلا جناح عليك ذلك أدنى أن تقر أعينهن ولا يحزن ويرضين بما آتيتهن كلهن والله يعلم ما في قلوبكم وكان الله عليما حليما

 33:52 Ka waiho te reira i tika mo ki a koe te tango atu wahine ranei ki te whakawhiti a koutou wahine hakari mo te wahine, ahakoa pai ratou ataahua koe, ki te kahore te hunga roaa nei tou ringa matau. He mataara i runga i nga mea katoa Allah.

 # 33,52 لا يحل لك النساء من بعد ولا أن تبدل بهن من أزواج ولو أعجبك حسنهن إلا ما ملكت يمينك وكان الله على كل شيء رقيبا

 %

 | @ Etiquette o whakapono ki te peropheta, me tona hapu 33: 53-55

 33:53 Tuí, e kore e tomo ki te whare o te peropheta no te te kai, kahore e tatari mo te wa tika, ki te kahore e hoatu ki a koutou whakaaetanga. Otiia, ki te e karangatia koutou, tomo, a ka kai koe, kia titaria atu, e kore e hiahia kōrero, e he kino ki te peropheta no te a e ia whakamā koe i te aroaro o; engario te pono e kore he whakamā Allah. A, no ka ui koe ana wahine mo te tetahi, korero ki a ratou i muri i te arai, ko e te kaihoroi hoki koutou ngakau, me te ratou. E kore Me tukino koe te anahera o Allah, e kore ano e marena ake koe ana wahine i muri ia ia, he pono, e tenei he mea whakapehapeha ki Allah.

 # 33,53 يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكموالله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما

 33:54 Ahakoa whakakitea e koe te mea ranei huna i te reira, kua mohio o nga mea katoa Allah.

 # 33,54 إن تبدوا شيئا أو تخفوه فإن الله كان بكل شيء عليما

 33:55 Ka waiho te reira i kore hara mo ratou (ki te kia kitea huraina) e ratou matua, ratou tama, a ratou teina, nga tama, ratou tuahine, ratou tuakana tama, a ratou wahine, a te hunga e riro o ratou ringa matau. A wehi Allah, Allah he kaiwhakaatu o nga mea katoa mo te.

 # 33,55 لا جناح عليهن في آبائهن ولا أبنائهن ولا إخوانهن ولا أبناء إخوانهن ولا أبناء أخواتهن ولا نسائهن ولا ما ملكت أيمانهن واتقين الله إن الله كان على كل شيء شهيدا

 %

 | @ Allah tohutohu te whakapono ki te whakamoemiti tana poropiti nui 33:56 i roto i

 33:56 Allah, me te whakamoemiti ki nga anahera, ka venerate te peropheta. Whakamoemiti, me te venerate ia, ka kiia he te rongo ki runga ki a ia i roto i tona tini, whakapono.

 # 33,56 إن الله وملائكته يصلون على النبي يا أيها الذين آمنوا صلوا عليه وسلموا تسليما

 %

 | @ Te hunga e kanga e Allah i roto i tenei ora, me te muri 33:57

 33:57 Ko te hunga e (te tamata ki) kino ia ka Allah, me tona anahera kia kanga e Allah i roto i tenei ao, me te i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, a kua rite ia mo ratou i te whiu haehaa.

 # 33,57 إن الذين يؤذون الله ورسوله لعنهم الله في الدنيا والآخرة وأعد لهم عذابا مهينا

 %

 | @ Korerotia, me te nui hara 33:58

 33:58 Ko te hunga e tukino tangata whakapono, me te whakapono wahine undeservedly, ka waha e te hara o te ngautuara a te hara nui.

 # 33.58 والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا

 %

 | @ Me taka Women tano 33:59

 33:59 E peropheta, korero ki a koutou wahine, a koutou tamahine, me nga wahine whakapono ki te utu io ratou arai tata ki a ratou, pera he likelier ka mohiotia e ratou, a kahore e kino ia. Allah Ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 33,59 يا أيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك أدنى أن يعرفن فلا يؤذين وكان الله غفورا رحيما

 %

 | @ Tinihanga 33: 60-63

 33:60 Ki te kore e mutu te hunga tinihanga, me te hunga i te mate i roto i to ratou ngakau, a te hunga nei i hanga i te ngangau i roto i te City, ka pono tohe matou e koe ki a ratou. Na ka waiho e ratou o koutou hoa tata hoki te wahi iti anake (ia),

 # 33,60 لئن لم ينته المنافقون والذين في قلوبهم مرض والمرجفون في المدينة لنغرينك بهم ثم لا يجاورونك فيها إلا قليلا

 33:61 kanga nga wahi katoa e kitea e ratou, ka e mau ratou, ka maka ki te mate.

 # 33,61 ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا

 33:62 taua kua kua te ara o Allah me te hunga i haere ia ratou ki te aroaro o, a ka kitea e koutou e kore panoni i roto i te ara o Allah.

 # 33,62 سنة الله في الذين خلوا من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga 33: 63-68

 Ka ui ki a koutou 33:63 Ko nga iwi e pā ana ki te Hour. Mea atu, 'he ki a Allah anake, he aha hanga ki a koe mohio e he tata te Hour te matauranga o reira?'

 # 33,63 يسألك الناس عن الساعة قل إنما علمها عند الله وما يدريك لعل الساعة تكون قريبا

 Kua kanga 33:64 Allah te whakaponokore, ka rite hoki ratou he Blaze.

 # 33,64 إن الله لعن الكافرين وأعد لهم سعيرا

 33:65 noho ake i reira, ka e kore e kitea e ratou he kaitiaki e kore te kaiawhina.

 # 33,65 خالدين فيها أبدا لا يجدون وليا ولا نصيرا

 33:66 I taua Day ka e tahuri e pā ana ki o ratou mata i roto i te ahi, ka mea ratou, 'Aue i rongo ki matou Allah, a whakarongo ki te Messenger!'

 # 33,66 يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا

 33:67 A ka mea ratou, 'to tatou Ariki, i rongo matou o matou rangatira, me o matou tamariki tairanga, engari tinihanga matou e ratou i te ara.

 # 33,67 وقالوا ربنا إنا أطعنا سادتنا وكبراءنا فأضلونا السبيلا

 33:68 tatou Ariki, kia kia rererua ratou whiu; ka kanga ki a ratou ki te kanga nui. '

 # 33,68 ربنا آتهم ضعفين من العذاب والعنهم لعنا كبيرا

 %

 | @ Te tamariki o Iharaira e whakapae teka Mohi o ia he hira kia whakawāteatia a ia Allah o ratou i whakawakia 33:69

 33:69 Tuí, e kore e e rite te hunga nei tukino a Mohi. Whakawāteatia Allah ia o te mea ka mea ratou. Ko e whakahonoretia ana ki Allah tona mata.

 # 33,69 يا أيها الذين آمنوا لا تكونوا كالذين آذوا موسى فبرأه الله مما قالوا وكان عند الله وجيها

 %

 | @ Te tangata e rongo Allah, a ka riro tona poropiti he 33 wikitoria nui: 70-71

 33:70 E koutou te hunga e whakapono, e wehi Allah, me mea tauākī tangi,

 # 33,70 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا

 33:71 a ka pakaru ia koutou mahi mo koutou, ka whakarerea noatia o koutou hara. Te pupuri te tangata e Allah, me tana anahera ka riro he nui te whakaoranga i.

 # 33,71 يصلح لكم أعمالكم ويغفر لكم ذنوبكم ومن يطع الله ورسوله فقد فاز فوزا عظيما

 %

 | @ Ko te mana o te caliphate 33:72

 33:72 whakaekea matou te whakawhirinaki ki nga rangi, a ka te whenua, a ka ki nga maunga, heoi kihai ratou hei amo i te reira, a i wehi o taua mea, a ka kawea e ia te tangata. He pono, ko ia he tangata mahi kino, me te kuware.

 # 33,72 إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسان إنه كان ظلوما جهولا

 %

 | @ Allah ko te Forgiver, te aroha Rawa 33:73

 33:73 Allah e mea nga tinihanga, nga tangata me nga wahine, rite, a nga karakia, e rua nga tangata, me nga wahine, rite; a ka tahuri Allah ki nga whakapono, tangata, me nga wahine, rite. Allah Ko te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 33,73 ليعذب الله المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات ويتوب الله على المؤمنين والمؤمنات وكان الله غفورا رحيما

 %

 |SABA '34 Hepa - Hepa'

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ownership o nga mea katoa e he i roto i te rangi, me te whenua 34: 1

 Ko hoki Allah 1 Whakamoemititia, ki nei no katoa i ko i te rangi, me te whenua: 34! A no te Whakamoemititia ki a ia i roto i te ora tonu. Ko ia te Potó, te mohio.

 # 34,1 الحمد لله الذي له ما في السماوات وما في الأرض وله الحمد في الآخرة وهو الحكيم الخبير

 %

 | @ Te matauranga, te mahi tohu, me te murunga o Allah 34: 2-4

 34: 2 ia (Allah) e mohio katoa e ô i te whenua, me nga mea katoa e puta mai ana i reira, katoa e heke iho ana i te rangi, me nga mea katoa e kake ki reira. Ko ia te nuinga aroha, te Forgiver.

 # 34,2 يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو الرحيم الغفور

 Mea 3 nga hunga whakaponokore, 'E kore e te Hour mai ki a matou.': 34 Mea, 'Na toku Ariki, ae, kei te pono e haere mai ki a koutou! E ia te tangata e matau ana ki te reinga, e kore e ara te taimaha o te ngota i roto i te rangi, me te whenua ki a ia mawhiti; e kore ano he tetahi reira iti atu i taua, e kore nui anake e ko te reira i roto i te mārama he Tohi,

 # 34,3 وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة قل بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين

 34: 4 i roto i te tikanga e utu e ia te hunga e whakapono ana, ka mahi i nga mahi pai; ka waiho ratou faaoreraa hara, me te atawhai kai.

 # 34.4 ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك لهم مغفرة ورزق كريم

 %

 | @ Pono e ārahi ana i ngā ki Allah 34: 5-6

 34: 5 Ko te hunga e mahi ki to tatou mau irava (whakaaro he ratou) matekiri (Our karere), ka waiho ratou te whiu mamae o te riri '.

 # 34.5 والذين سعوا في آياتنا معاجزين أولئك لهم عذاب من رجز أليم

 34: 6 Ko te hunga ki nei i te matauranga kua homai e taea kite i te mea kua tonoa e iho ki a koutou i to koutou Ariki, ko te pono, ārahi ki te Hala o te Kaha Rawa, ko te whakamoemititia.

 # 34.6 ويرى الذين أوتوا العلم الذي أنزل إليك من ربك هو الحق ويهدي إلى صراط العزيز الحميد

 %

 | @ Ko te matapotanga o te hunga whakaponokore ki te mana me te kaha o Allah; te whakakāhoretanga o te meka i he rite faingofua mo ki Allah hanga tatou rite he hoki ki a ia fokotu'u hake ia tatou ki tana kupu tika "Kia" ka riro a reira 34: 7-9

 Mea 7 Ko nga hunga whakaponokore, 'E whakatika koe matou ki te tangata nana nei i korero ki a koutou, e te hunga e ka kua haea rawa koe ki nga wahi e whakaarahia koutou i roto i te hanga hou: 34?

 # 34,7 وقال الذين كفروا هل ندلكم على رجل ينبئكم إذا مزقتم كل ممزق إنكم لفي خلق جديد

 34: 8 He aha, kua titoa e ia i te teka e pā ana ki Allah, ranei ko ia haurangi '! No, te hunga kahore e whakapono nei i roto i te he Mo'ui Ta'engatá kei roto i te whiu, i roto i te he tawhiti.

 # 34.8 أفترى على الله كذبا أم به جنة بل الذين لا يؤمنون بالآخرة في العذاب والضلال البعيد

 34: 9 Kahore kite ratou he aha te mea ia ratou i te aroaro o, a muri ia ratou i roto i te rangi, me te whenua? Ki te pai matou, e hanga e matou horomia ake te whenua ki a ratou, e tukua matou taka iho kapia i te rangi ki runga ki a ratou ranei. He pono, i reira he he tohu i roto i tenei mo nga karakia tatarahapa.

 # 34.9 أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن في ذلك لآية لكل عبد منيب

 %

 | @ Nga merekara i homai ki a Rawiri 34: 10-11

 34:10 matou (Allah) i hoatu e te ringa o Rawiri i tatou. 'E nga maunga, a ka manu, echo (te whakamoemiti o Allah) ki a ia.' Na ka tamărûhia matou rino hoki ia,

 # 34.10 ولقد آتينا داوود منا فضلا يا جبال أوبي معه والطير وألنا له الحديد

 34:11 (e mea), 'Hanga nui nga pukupuku, me te pai whanganga ratou hononga. Te mahi mahi pai, no te mea he pono ahau kite i nga mea e mahi koe. '

 # 34.11 أن اعمل سابغات وقدر في السرد واعملوا صالحا إني بما تعملون بصير

 %

 | @ Nga merekara hoatu ki a Horomona 34: 12-13

 34:12 Ki te Horomona te akoranga ata o te hau ko te haere o te marama, ka ko tona akoranga ahiahi hoki haere o te marama. Meinga matou parahi ki te waiho (rite a) puna whakarewa mo ia. Na ka te jinn, mahi etahi ia e te whakaaetanga o tana Ariki. Ko rite mo te hunga i roto ia ratou e peka ke atu i to tatou whakahaua,Ka tuku tatou i pangia e ratou te whiu o te Blaze (te ahi).

 # 34,12 ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن من يعمل بين يديه بإذن ربه ومن يزغ منهم عن أمرنا نذقه من عذاب السعير

 34:13 I hanga ano e ratou mo ia mea katoa i pai ai ia, haurangi, whakapakoko, nga peihana rite peihana, a maua i whakaritea. (Mea matou,) 'Whakawhetai, Whare o mahi Rawiri, me te.' Otiia noa he torutoru o oku karakia he whakawhetai.

 # 34,13 يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا آل داوود شكرا وقليل من عبادي الشكور

 %

 | @ Ko te mate o Horomona 34:14

 34:14 A, no te faaoti matou te mate (a Horomona), i ratou kahore tohu i ko ia kua mate tae noa ki (kite ratou i tetahi pōpokorua mā), he crawler o te whenua ngaua atu tona tokotoko. A, no ka hinga ia ki raro, te kitenga o te jinn i i mohiotia e ratou te e kitea, e kore e kua tonu ratou i roto i to ratou whiu faahaehaaraa.

 # 34,14 فلما قضينا عليه الموت ما دلهم على موته إلا دابة الأرض تأكل منسأته فلما خر تبينت الجن أن لو كانوا يعلمون الغيب ما لبثوا في العذاب المهين

 %

 | @ Ko te whakangaromanga o nga kari o nga tangata whakaponokore o Hepa 34: 15-21

 34:15 hoki Hepa reira ko pono he tohu. I roto i to ratou wahi noho i reira nga rua māra, i runga i te matau, me te taha maui. (Mea matou), 'kai o kai a tou Ariki, a hoatu whakawhetai ki a ia, he whenua pai, a he Ariki nei ko te Fakamolemole.'

 # 34.15 لقد كان لسبإ في مسكنهم آية جنتان عن يمين وشمال كلوا من رزق ربكم واشكروا له بلدة طيبة ورب غفور

 34:16 Na ka tahuri atu ratou. Na ka tonoa e matou ki a ratou i te Waipuke (i te pa) o Arim, a hokona ratou māra ki te etahi atu e rua e mau ana hua kawa ko Tamarisks, a konei, me i reira he torutoru rakau Lotus.

 # 34,16 فأعرضوا فأرسلنا عليهم سيل العرم وبدلناهم بجنتيهم جنتين ذواتى أكل خمط وأثل وشيء من سدر قليل

 34:17 Ka rite ki te hunga utu matou ratou mo to ratou ti'aturi ore; e matou utu i tetahi ki te kahore te hunga whakaponokore?

 # 34,17 ذلك جزيناهم بما كفروا وهل نجازي إلا الكفور

 34:18 I waenganui ia ratou, me nga kainga i i manaakitia matou, whakanohoia matou kainga ngāwari kitea, ka mokowā matou te haere i waenganui ia ratou rite. (Mea matou), 'o Travel i roto i a ratou i te ra me te po i roto i te haumaru.'

 # 34.18 وجعلنا بينهم وبين القرى التي باركنا فيها قرى ظاهرة وقدرنا فيها السير سيروا فيها ليالي وأياما آمنين

 34:19 Na ka mea ratou, 'te Ariki, kia te wāhanga i waenga i to tatou haerenga roa,' na tukinotia ana ratou ia ratou; na hanga e matou ia ratou rongo, ka haea rawatia tatou ratou ki nga wahi. He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te tangata katoa nei he manawanui, whakawhetai.

 # 34.19 فقالوا ربنا باعد بين أسفارنا وظلموا أنفسهم فجعلناهم أحاديث ومزقناهم كل ممزق إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 Hanga 34:20 iblis 'pono tona feruri ki a ratou; a ki te kahore katoa mo te ope o te hunga whakapono i aru ia ia.

 # 34,20 ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين

 34:21 Otiia i ia kahore he mana mo ratou anake e kia mohio tatou ko wai i whakapono i roto i te he Mo'ui Ta'engatá, i ia te tangata ia i ruarua. To koutou Ariki, ko te tutei i runga i nga mea katoa.

 # 34,21 وما كان له عليهم من سلطان إلا لنعلم من يؤمن بالآخرة ممن هو منها في شك وربك على كل شيء حفيظ

 %

 | @ Te hunga e arahina, me te hunga e i roto i te he 34: 22-30

 34:22 Mea atu, 'i runga i te hunga e Karangatia te whakapuaki koe, atu i te Allah. E kore e riro ratou rite nui rite te taimaha o te ngota i roto i te rangi ranei, whenua, e kore ano e whai ratou he hononga i roto i tetahi, e kore e whai ia kaitautoko i roto ia ratou. '

 # 34,22 قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك وما له منهم من ظهير

 34:23 inoi ki a ia e kore e tauturu i te, ki te kahore hoki ia ki nei homai ana e ia whakaaetanga. A, no te ara te wehi i o ratou ngakau, ka mea ratou, 'He aha i to koutou Ariki mea?' 'Ko te pono,' ka whakahoki ratou. 'Ko ia te Runga Rawa, te nui.'

 # 34,23 ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن قلوبهم قالوا ماذا قال ربكم قالوا الحق وهو العلي الكبير

 34:24 Mea atu, 'Ko wai e whakarato mo koutou i te rangi, me te whenua?' Mea atu, 'Allah.' He pono, e arahina ana tika ranei matou ranei koe i roto i te he mārama ranei.

 # 34.24 قل من يرزقكم من السماوات والأرض قل الله وإنا أو إياكم لعلى هدى أو في ضلال مبين

 34:25 Mea atu, 'koe e kore e ki te e ui e pā ana ki o tatou hara, e kore e ui matou mo koutou mahi.'

 # 34,25 قل لا تسألون عما أجرمنا ولا نسأل عما تعملون

 34:26 Mea atu, 'ka kawea tatou Ariki tatou katoa, ka, ki te pono, e whakawa ia i waenganui i tika matou. Ko ia te kaiwahi i, te mohio. '

 # 34,26 قل يجمع بيننا ربنا ثم يفتح بيننا بالحق وهو الفتاح العليم

 34:27 Mea atu, 'Whakaaturia ahau te hunga nei piri ki a ia a koutou kia rite ki hoa; kahore, pono; kaua ko ia Allah, te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui. '

 # 34,27 قل أروني الذين ألحقتم به شركاء كلا بل هو الله العزيز الحكيم

 34:28 E kore i unga matou a koutou (peropheta Muhammad) mo e fa'ahinga katoa anake ki te kawea mai ratou rongopai, me te ki te whakatupato, engari e kore e te nuinga te iwi mohio.

 # 34,28 وما أرسلناك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 34:29 ui ratou, 'A, no te, ki te aha te mea koutou he pono, ka haere mai tenei kupu whakaari?'

 # 34,29 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 34:30 Mea atu, 'e korerotia e koe he Day. Ka taea e kore ano e koe i te reira mau hoki, e kore e taea e koe whakahohoro e te haora kotahi. '

 # 34,30 قل لكم ميعاد يوم لا تستأخرون عنه ساعة ولا تستقدمون

 %

 | @ Te tautohetohe i waenganui i nga hunga whakaponokore i runga i te Day o whakawa 34: 31-33

 Mea 34:31 Ko nga hunga whakaponokore, 'E kore matou e whakapono i roto i tenei Koran, e kore ano i (te Books) i te aroaro o reira.' Ki te noa i taea te kite koe i te kaimahi kino, ina e kawea mai e ratou i te aroaro o ratou Ariki! Ka totohe ratou ki tetahi ki tetahi. Te hunga i raro e mea ki te hunga i whakakake, 'Ko mo koutou i pai, tatoukua kua whakapono. '

 # 34,31 وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو ترى إذ الظالمون موقوفون عند ربهم يرجع بعضهم إلى بعض القول يقول الذين استضعفوا للذين استكبروا لولا أنتم لكنا مؤمنين

 34:32 Na ka, ka mea atu ki te hunga nei i whakaititia te hunga i whakakake, 'I reira matou nei tutaki koe i te Arata'iraa i muri i haere mai e ia ki a koutou? No, he koe koutou te hunga hara. '

 # 34,32 قال الذين استكبروا للذين استضعفوا أنحن صددناكم عن الهدى بعد إذ جاءكم بل كنتم مجرمين

 34:33 Ka mea te hunga e whakaititia i ki te hunga nei i whakakake, 'Engari, ka whakaaro te reira i te po, me te ra, i te whakahau e koe ia matou ki te whakateka i Allah, ka whakaturia ki runga ōrite ki a ia.' A ka tatarahapa ratou i roto i te wahi ngaro, ina kite ratou i te whiu, ka hoatu matou rahiri (rino) i runga i te kaki o nga hunga whakaponokore. Ka ratoukia utu ki te kahore hoki te mea i mahi ratou?

 # 34,33 وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن نكفر بالله ونجعل له أندادا وأسروا الندامة لما رأوا العذاب وجعلنا الأغلال في أعناق الذين كفروا هل يجزون إلاما كانوا يعملون

 %

 | @ Rawa, me te mana, kahore whakapono, me te pai mahi e kore e kawea kati koutou ki a Allah 34: 34-39

 34:34 E kore matou ka tono tangata a Warner ki te kainga kahore i mea te hunga e (e noho ana) i roto i te papai, 'whakateka matou i roto i te te kupu kua tonoa e koe ki te!'

 # 34,34 وما أرسلنا في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا بما أرسلتم به كافرون

 34:35 Na ka mea ratou, 'Kua kua hoatu e matou te nui o te taonga, me te tamariki, ka kore matou e whiua!'

 # 34,35 وقالوا نحن أكثر أموالا وأولادا وما نحن بمعذبين

 34:36 Mea atu, 'E toku Ariki outspreads ka kaiponuhia ai tona kai ki te e ia e pai ai. Ko te nuinga o te iwi e kore e mohio ki. '

 # 34,36 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 34:37 ​​He mea e kore koutou taonga e kore a koutou tamariki e ka kawea katia koe i roto i te ofi ki tatou, ki te kahore ia te tangata e whakapono ana, ka mahi mahi pai. No te hunga ratou, ae whawhai he utu rua mo ratou mahi, ka ora ratou i roto i te haumaru i roto i to ratou ruma tiketike.

 # 34,37 وما أموالكم ولا أولادكم بالتي تقربكم عندنا زلفى إلا من آمن وعمل صالحا فأولئك لهم جزاء الضعف بما عملوا وهم في الغرفات آمنون

 34:38 ​​Ko te hunga e ki te mahi ka pēpēhia tatou irava ka arraigned i ki te whiu.

 # 34,38 والذين يسعون في آياتنا معاجزين أولئك في العذاب محضرون

 34:39 Mea atu, 'E toku Ariki outspreads ka kaiponuhia ai tona kai ki te tangata e ia o ana karakia. Ko nga mea katoa whakapau koe e whakakapi ia i te reira. Ko ia te Best o ngā. '

 # 34,39 قل إن ربي يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه وهو خير الرازقين

 %

 | @ Te pātai ka ui Allah ana anahera 34: 40-42

 34:40 I te Day, ka kohikohi ia ratou katoa, ka mea ia ki nga anahera, 'Ko reira koe e enei koropiko?'

 # 34,40 ويوم يحشرهم جميعا ثم يقول للملائكة أهؤلاء إياكم كانوا يعبدون

 34:41 'Exaltations ki koe!' ka whakahoki ratou. 'Ko koe to matou Guardian atu atu ratou; No, kaua koropiko ratou te jinn, a ko ratou reira e tino whakapono. '

 # 34,41 قالوا سبحانك أنت ولينا من دونهم بل كانوا يعبدون الجن أكثرهم بهم مؤمنون

 34:42 Na reira, ka whai tetahi i tenei ra o koutou te kaha ki te rānei painga kino tetahi ki tetahi ranei. ' Ki te kino e mea tatou, 'te reka o te whiu o te ahi, i whakakahore ki a koe!'

 # 34,42 فاليوم لا يملك بعضكم لبعض نفعا ولا ضرا ونقول للذين ظلموا ذوقوا عذاب النار التي كنتم بها تكذبون

 %

 | @ Ko te whakautu o nga hunga whakaponokore, nga Hurai, me te Karaitiana o tūruhi ki te Koran me te peropheta Muhammad 34: 43-50

 34:43 A, no te tatou irava mārama, e karakia ki a ratou, ka mea ratou, 'tenei he mea ko te tangata ko tona hiahia he ki te ārai koe i taua whakamahia ki te koropiko i o koutou matua. 'A ka mea ratou,' tenei he mea ko te teka titoa. ' A te hunga e whakateka mea o te parau mau, no te tae i te reira ia ratou, 'Ko tetahi, engari mārama teneimakutu. '

 # 34,43 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قالوا ما هذا إلا رجل يريد أن يصدكم عما كان يعبد آباؤكم وقالوا ما هذا إلا إفك مفترى وقال الذين كفروا للحق لما جاءهم إن هذا إلا سحر مبين

 34:44 Otiia kihai i hoatu e matou ki a ratou tetahi Books ki ako, e kore, ki te aroaro o koutou, i tonoa e matou ratou e te Warner.

 # 34,44 وما آتيناهم من كتب يدرسونها وما أرسلنا إليهم قبلك من نذير

 34:45 Ko te hunga e kua riro i mua i whakakahore ratou, heoi kihai ratou i tae i te whakatekau o nga mea i hoatu e matou ki a ratou; heoi whakakahore ratou aku karere. A pehea i (toku) te pato'iraa (ratou whakangaromanga)!

 # 34,45 وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف كان نكير

 34:46 Mea atu, 'e hoatu e ahau ki a koutou whakatupato kotahi anake, kia tu koutou i te aroaro o Allah ranei e rua i te rua, kotahi ranei, i te kotahi, me te whakaata. Reira he he, kahore i roto i te haurangi to koutou hoa. Ia (peropheta Muhammad) he anake te Warner ki a koutou, i te aroaro o te whiu e wehingia ana. '

 # 34,46 قل إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا ما بصاحبكم من جنة إن هو إلا نذير لكم بين يدي عذاب شديد

 34:47 Mea atu, 'ui ahau kahore utu o koutou; ka waiho e koutou. Ko taku utu anake ki runga ki Allah, me ko ia Witness mo nga mea katoa. '

 # 34,47 قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجري إلا على الله وهو على كل شيء شهيد

 34:48 Mea atu, 'aki toku Ariki i te pono te mohio o te Ta'ehāmaí.'

 # 34,48 قل إن ربي يقذف بالحق علام الغيوب

 34:49 Mea atu, kua tae mai 'pono. Kua ngaro te teka, a ka hoki mai a muri ake nei. '

 # 34,49 قل جاء الحق وما يبدئ الباطل وما يعيد

 34:50 Mea atu, 'Ki te haere ahau ki kotiti, ka haere ahau kotiti anake ki ahau; ki te ahau arahina ahau he no o taua i heheu mai e toku Ariki ki ahau. Ko ia te akarongo, a te Tata. '

 # 34,50 قل إن ضللت فإنما أضل على نفسي وإن اهتديت فبما يوحي إلي ربي إنه سميع قريب

 %

 | @ Te Day ka korerotia e te hunga whakaponokore whakapono ratou 34: 51-54

 34:51 Ki te noa i taea te kite koe, ina e mau ratou (nga whakaponokore) ki te wehi, me te reira he kahore mawhiti. Ka mau ratou i te wahi tata,

 # 34,51 ولو ترى إذ فزعوا فلا فوت وأخذوا من مكان قريب

 34:52 ka mea, 'whakapono matou i roto i te reira.' Engari ka taea e pehea ratou tae i te wahi e he tawhiti,

 # 34,52 وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد

 34:53 mai i whakapono ratou i roto i te reira i te aroaro o, mate'i i te tē kitea i te wahi tawhiti?

 # 34,53 وقد كفروا به من قبل ويقذفون بالغيب من مكان بعيد

 34:54 Na ka whakaturia he arai kei waenganui o ratou, me e e hiahia ratou, i rite i mea ai ki te aroaro o ki o ratou rite; ratou i roto i te feaa tūpato.

 # 34,54 وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا في شك مريب

 %

 |FATHIR 35 te Tupu'anga '- Fatir

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Nga anahera 35: 1

 No 1 Whakamoemititia mo Allah, te Tupu'anga 'o te rangi, me te whenua, nana nei i whakaritea nga anahera ki te hei karere, ki parirau, e rua, e toru, me te wha: 35. Whakanuia ana e ia te hanga kia rite ki pai ia. Allah he mana mo nga mea katoa.

 # 35.1 الحمد لله فاطر السماوات والأرض جاعل الملائكة رسلا أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق ما يشاء إن الله على كل شيء قدير

 %

 | @ Whakatuwheratia koutou ngakau ki te mahi tohu, me te te mau haamaitairaa o Allah 35: 2-3

 35: 2 Ko nga mea katoa te mahi tohu Allah ka tuwhera ki te iwi, ka taea e kahore e kaiponuhia; a mea katoa e kaiponuhia e ia tetahi e taea te tuku mai i muri ia ia. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 35,2 ما يفتح الله للناس من رحمة فلا ممسك لها وما يمسك فلا مرسل له من بعده وهو العزيز الحكيم

 35: 3 te tangata, kia mahara i te mau haamaitairaa o Allah ki a koutou. Ki te kahore hoki Allah, he reira tetahi atu kaihanga nei e whakarato mo koutou i roto i te rangi, me te whenua? Kahore he atua ia anake. Hea ka e koutou tahuri?

 # 35.3 يا أيها الناس اذكروا نعمت الله عليكم هل من خالق غير الله يرزقكم من السماء والأرض لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

 35: 4 Ki te tuku e ratou ki a koe, kua whakakahore atu karere koutou i te aroaro o. Ki Allah e hoki take katoa.

 # 35.4 وإن يكذبوك فقد كذبت رسل من قبلك وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ Ko pono te kupu whakaari a Allah, e kore e e pohehe e Hatana i roto i tenei ora 35: 5-8

 35: 5 te tangata, he pono te kupu whakaari a Allah, kia kore e tukua tenei ora hakari kumea ketia koutou, a kahore e tukua te deluder (Hatana) kumea ketia koutou e pā ana ki Allah.

 # 35.5 يا أيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور

 Ko pono 6 Hatana koutou hoariri;: 35 reira tango hoki te hoariri ia ia. Karangatia e ia tana ope kia ka meinga e ratou nga hoa o te Blaze.

 # 35.6 إن الشيطان لكم عدو فاتخذوه عدوا إنما يدعو حزبه ليكونوا من أصحاب السعير

 35: 7 No te te hunga whakaponokore, ae whawhai he whiu whakamataku, engari mo te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai ko te faaoreraa hara, me he nui utu.

 # 35.7 الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير

 35: 8 He aha ka o ia nei te kino mahi kua whakapaipai ataahua ki a ia, ka whakaaro ratou kia kia pai? Arata'i Allah i kotiti ke tetahi e ia, a tetahi e ia e arahi ana ia. Kaua e kia pau tou wairua i roto i te tatarahapa e no te ratou; E mohio o te katoa mahi ratou Allah.

 # 35.8 أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء ويهدي من يشاء فلا تذهب نفسك عليهم حسرات إن الله عليم بما يصنعون

 %

 | @ He ngāwari ki te mārama tauira o te aha mea ohie he hoki ki a Allah fokotu'u te mate 35: 9

 35: 9 Allah he ia te tangata e tuku i nga hau e whakaohokia nga kapua. Na, peia matou ratou i runga i ki te whenua, me te mate i te whenua i muri iho i whakaorangia te reira te mate. Taua ko te Raising Up.

 # 35.9 والله الذي أرسل الرياح فتثير سحابا فسقناه إلى بلد ميت فأحيينا به الأرض بعد موتها كذلك النشور

 %

 | @ Ko te utu o te tangata tika, me te kino mahi 35:10

 35:10 ia te tangata e hiahia ana kaha, no te Kaha ki Allah rawa. Kake ki a ia nga kupu pai, a te mahi tika whakaara ia. Engari ka waiho te hunga nei whakaaro mahi kino ratou he whiu whakamataku, a ka to ratou rauhanga e whakakahoretia.

 # 35,10 من كان يريد العزة فلله العزة جميعا إليه يصعد الكلم الطيب والعمل الصالح يرفعه والذين يمكرون السيئات لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور

 %

 | @ Haputanga, whanau me te mate 35:11

 Hanga 35:11 Allah koutou i te puehu, ka i he (parāoa) taka. Na ka hanga e ia ki a koe takirua. No wahine hapu e tukua ki te kahore e tona Knowledge ranei. Nga mea katoa nui te ia nei te ora he roa, heke o tona tau he i roto i te mārama he Tohi ranei. He pono, e mea ohie no te Allah.

 # 35,11 والله خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم جعلكم أزواجا وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه وما يعمر من معمر ولا ينقص من عمره إلا في كتاب إن ذلك على الله يسير

 %

 | @ Ko nga tohu o te wai, me te ratou hua 35:12

 E kore e rite tonu 35:12 nga moana e rua. Ko tētahi he hou, reka, me te ahuareka ki te reka, i te te atu, ko te tote, me te kawa. Otiia, i ia e kai koutou i te kikokiko, me te hou kawe mai i roto i o nga whakapaipai i te reira no te ki a koutou kakahu. Na ka kite koutou i nga kaipuke parau ratou akoranga i roto i taua mea, kia rapu i koe tona pai, me te i roto i te kia ehoatu whakawhetai ki a koe.

 # 35.12 وما يستوي البحران هذا عذب فرات سائغ شرابه وهذا ملح أجاج ومن كل تأكلون لحما طريا وتستخرجون حلية تلبسونها وترى الفلك فيه مواخر لتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 %

 | @ Ko te painga o Allah ki runga te hunga e pā ana ki a ia 35:13

 35:13 meinga ia ki te tomo i te po ki te ra, me te te ra ki te po. Kua raro ia i te ra, me te marama ia rere hoki te wā, ko. Taua ko Allah, to koutou Ariki. No ki a ia te rangatiratanga; a te hunga e karanga koe ki runga ki, atu atu ia e kore, e riro noa rite nui rite te membrane o te kohatu-rā.

 # 35,13 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ذلكم الله ربكم له الملك والذين تدعون من دونه ما يملكون من قطمير

 %

 | @ Te Day ka e whakakahore te hunga e pā ana ki a Allah ratou whai 35:14

 35:14 Ki te inoi koe ki a ratou e kore e taea e ratou te whakarongo koutou inoi, a ka ki te rongo ratou, e kore e taea e ratou whakahoki e koe. I runga i te Day o raa e whakakahore ratou tou feohi. Ka taea e tetahi e korero ki a koutou kia rite ki te tangata e ko te mohio.

 # 35.14 إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولا ينبئك مثل خبير

 %

 Ko @ tangata katoa i roto i te hiahia o Allah, me kahore tetahi e ahei te mau i tetahi o kawenga 35 |: 15-18

 35:15 People, he koe te hunga e i roto i te hiahia o Allah. Ko ia te Rich, te whakamoemititia.

 # 35,15 يا أيها الناس أنتم الفقراء إلى الله والله هو الغني الحميد

 35:16 taea hoatu e ia ki a koutou atu, ki te e ia, a ka kawea mai he hanga hou

 # 35,16 إن يشأ يذهبكم ويأت بخلق جديد

 35:17 E kore te mea he mea nui mō te Allah tenei.

 # 35,17 وما ذلك على الله بعزيز

 Ka waha e 35:18 wairua No waha tetahi o kawenga. Ki te he tetahi taimaha-taimaha a ki te kia kawea karanga mo tona kawenga, ka tetahi o reira kia kawea, e kore noa ki te mea he whanaunga tata ia. Whakatupato anake te hunga e wehi ana ratou i roto i te Ariki i te reinga koe, a ka whakapumautia te inoi. Ia te tangata e tahia ia, ka tahia atu ia iamo te pai o tona wairua ake. Ki Allah Ko te taenga mai.

 # 35,18 ولا تزر وازرة وزر أخرى وإن تدع مثقلة إلى حملها لا يحمل منه شيء ولو كان ذا قربى إنما تنذر الذين يخشون ربهم بالغيب وأقاموا الصلاة ومن تزكى فإنما يتزكى لنفسه وإلى الله المصير

 %

 | @ Takatāpui 35: 19-22

 E kore e 35:19 te matapo, me te titiro rite,

 # 35,19 وما يستوي الأعمى والبصير

 35:20 e kore e pouri me te marama.

 # 35.20 ولا الظلمات ولا النور

 35:21 Ko te marumaru, me te hau wera e kore e rite,

 # 35.21 ولا الظل ولا الحرور

 35:22 e kore ko te ora, me te rite mate. Hanga Allah ki te whakarongo te tangata e ia, otiia e kore koe e taea e hanga te hunga nei e i roto i to ratou urupa rongo.

 # 35,22 وما يستوي الأحياء ولا الأموات إن الله يسمع من يشاء وما أنت بمسمع من في القبور

 %

 | @ I tonoa e peropheta Muhammad ki te pono 35: 23-26

 35:23 koe (peropheta Muhammad) he ko a Warner.

 # 35.23 إن أنت إلا نذير

 35:24 Kua tonoa e koe e matou ki te pono, he kaimau o rongopai, me te whakatūpato, hoki reira he kahore iwi, e kore kua i i te Warner pahemo atu i roto i te reira.

 # 35,24 إنا أرسلناك بالحق بشيرا ونذيرا وإن من أمة إلا خلا فيها نذير

 35:25 Ki te Kaua ratou koe, whakakahore hoki te hunga ia ratou i te aroaro o. Ka haere mai ratou karere ki a ratou ki te mārama tohu; te waiata, me te te Pukapuka maramarama.

 # 35.25 وإن يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات وبالزبر وبالكتاب المنير

 35:26 Na ka mau ahau te hunga nei whakapono, a pehea ko toku makanga!

 # 35,26 ثم أخذت الذين كفروا فكيف كان نكير

 %

 | @ Ko nga tohu ātaahua o Allah i te tangata, te kararehe, me te āhua 35: 27-28

 35:27 E kore ianei koe e kite pehea Allah tukua iho te wai i te rangi, a ki te hopoi mai te reira i hua mai rerekē tae? I roto i nga maunga i reira he ara o ngā tae, o ma, me te whero, me te jet-mangu.

 # 35,27 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فأخرجنا به ثمرات مختلفا ألوانها ومن الجبال جدد بيض وحمر مختلف ألوانها وغرابيب سود

 35:28 People rawa, a te kararehe, me kararehe i a ratou tae rerekē. Ko te mea anake i roto i te hunga ana karakia e wehi Allah e mohio. Nana, Allah ko te Kaha Rawa, ko te Fakamolemole.

 # 35.28 ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده العلماء إن الله عزيز غفور

 %

 | @ Allah kore anake muru engari whakawhetai ana karakia 35: 29-30

 35:29 He pono, te hunga e kōrero i te Buka a Allah, me whakapumautia ratou inoi, ka noho, i te wahi ngaro, i roto i te iwi whānui o taua i ngā matou ratou, titiro hoki te hokohoko e kore e haere mai ki te kahore e,

 # 35,29 إن الذين يتلون كتاب الله وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية يرجون تجارة لن تبور

 35:30 na kia te utu ia ratou i roto i te ki tonu o ratou utu, me te whakarangatira ia ratou i tona ringa. He pono, ko ia te Forgiver, me te Thanker.

 # 35,30 ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله إنه غفور شكور

 %

 | @ Ka tono Allah Books Tapu ki ana poropiti, a haapapu i te Koran Tapu te pono e mau ana i roto i enei Books Tapu 35:31

 35:31 Ko e kua whakakitea matou ki a koutou (peropheta Muhammad) o te Pukapuka, ko te pono me te whakaū i te reira te mea i te aroaro o reira. He mohio Allah, me kite ana karakia.

 # 35,31 والذي أوحينا إليك من الكتاب هو الحق مصدقا لما بين يديه إن الله بعباده لخبير بصير

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 35: 32-35

 35:32 Katahi ka, ka hoatu e matou te he Tohi hei kainga tupu ki te hunga o tatou karakia nei i whiriwhiria e matou. I roto ia ratou, Ko ia te tangata e he kino ki a ia, a etahi nei whakaiti, ko etahi nei, e te whakaaetanga o Allah, iwi i roto i te aroha, ko te peu maitai rahi tenei.

 # 35,32 ثم أورثنا الكتاب الذين اصطفينا من عبادنا فمنهم ظالم لنفسه ومنهم مقتصد ومنهم سابق بالخيرات بإذن الله ذلك هو الفضل الكبير

 35:33 Ka tomo ratou nga Gardens o Erene, i te wahi ka whakapaipaia ratou ki poroporo o te koura, me te ki te peara, a ki reira, ka o hiraka ratou kakahu.

 # 35,33 جنات عدن يدخلونها يحلون فيها من أساور من ذهب ولؤلؤا ولباسهم فيها حرير

 35:34 Ka mea ratou, 'no whakapaingia ki Allah nei kua neke atu te pouri katoa i a tatou. Oia mau, to tatou Ariki, ko te Forgiver, te Thanker.

 # 35,34 وقالوا الحمد لله الذي أذهب عنا الحزن إن ربنا لغفور شكور

 35:35 Na roto i tona ringa, kua hanga e ia tatou ki te ora i roto i te noho o Mo'ui Ta'engatá, te wahi e kore mauiui e kore rohirohi e pa ki a tatou. '

 # 35,35 الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا فيها لغوب

 %

 | @ Ko te karanga o te iwi o te ahi 35: 36-37

 35:36 Ko te hunga whakaponokore, ko ratou te ahi o Kehena (reinga). Ka kore ano e mahi ratou atu ki e kore mate, a kore ano ona whiu e marama hoki ratou. Ka rite ki te hunga e utu tatou i nga whakaponokore.

 # 35,36 والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزي كل كفور

 35:37 reira ka karanga ratou ki waho, 'to tatou Ariki, kawea matou ki waho, a ka mahi matou i te pai, i tua atu i te mea i mea ai matou.' He aha, e kore i matou kia koutou ora roa nui ki te mahara hoki te tangata e mahara? Ka haere mai he Warner ki a koutou, kia pangia inaianei! Kahore hoki he awhina i te kaimahi kino.

 # 35,37 وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير فذوقوا فما للظالمين من نصير

 %

 | @ Nga i manuïa i roto i te he Mo'ui Ta'engatá 35: 38-39

 E mohio ana 35:38 Allah te tē kitea i roto i te rangi, me te whenua. E mohio ana ia e te mea i roto i te roto rawa o te pouaka.

 # 35,38 إن الله عالم غيب السماوات والأرض إنه عليم بذات الصدور

 35:39 Ko ia te tangata e hanga e koe i roto i te whenua caliphs. Ia te tangata e whakapono, ka tona ti'aturi ore e whakatupato ki a ia. Nga hunga whakaponokore; ti'aturi ore e tetahi mo ratou, ki te kahore, tokomaha ratou i roto i te kino ki a Allah faarahi i to ratou ti'aturi ore i te hunga whakaponokore anake i roto i te mate.

 # 35,39 هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكافرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكافرين كفرهم إلا خسارا

 %

 | @ Wero Allah te hunga nei piri hoa ki a ia ki te whakaatu ki a ia te mea hanga e ratou 35:40

 35:40 Mea atu, 'Kua mahara ranei tou koutou hoa nei e karanga ki a koutou ki runga ki, atu i te Allah? Whakaaturia mai ki ahau te mea i hanga e ratou i roto i te whenua! Ranei, i te hononga i roto i te rangi, ranei ratou, kua hoatu e matou ki a ratou i te he Tohi kia whai tohu o reira ratou? No, fafau te kaimahi kino ia atu tetahi mea ke atu, engari pohehe.

 # 35,40 قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات أم آتيناهم كتابا فهم على بينة منه بل إن يعد الظالمون بعضهم بعضا إلا غرورا

 %

 | @ Te Kaha, me te e Mālohi o Allah 35:41

 35:41 Ko Allah te mau nei i te rangi, me te whenua kei memeha ratou. Me memeha ratou, kahore e mau ki a ratou i muri i a ia. Ko ia te Keremeneta, te Fakamolemole.

 # 35,41 إن الله يمسك السماوات والأرض أن تزولا ولئن زالتا إن أمسكهما من أحد من بعده إنه كان حليما غفورا

 %

 | @ Te hunga whawhati ratou oati, me o ratou matenga 35: 42-44

 35:42 ratou (nga whakaponokore) oati e Allah i te mea ka haere mai tetahi ki a Warner ratou e kia atu tika arahina ratou atu tetahi atu o nga iwi. Otiia, no te haere mai i te Warner ki a ratou, nui noa te reira i to ratou whakakonekone,

 # 35,42 وأقسموا بالله جهد أيمانهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا نفورا

 35:43 whanonga whakakake i te whenua, me te whakatakoto i te kino. Ko, tiriwā kaitito i te kino te hunga e mahi i te reira anake. E titiro ratou anake mo nga ara o nga iwi o mua? Kore e kitea e koe tetahi huringa i roto i te ara o Allah.

 # 35,43 استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل ينظرون إلا سنت الأولين فلن تجد لسنت الله تبديلا ولن تجد لسنت الله تحويلا

 35:44 He aha, e kore i ratou i haere, i roto i te whenua, me te kite i te mutunga o te hunga i haere i mua ia ratou? Ko ratou kaha, me te kaha ake i a ratou ano. Allah! Kahore he mea i roto i te rangi ranei, i te whenua e taea whakataka ia, ko ia te mohio, te malava.

 # 35,44 أولم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم وكانوا أشد منهم قوة وما كان الله ليعجزه من شيء في السماوات ولا في الأرض إنه كان عليما قديرا

 %

 | @ Ko te aroha o Allah ki 35:45 katoa

 35:45 Ki te tango kia Allah iwi ki te tūmahi hoki te mea i ratou i roaa, e kore e waiho e ia tetahi mea e ngokingoki ana i runga i te mata (o te whenua)! Ko, te tüohu ratou ia ki te ingoa i te wa. A, no ka tae mai o ratou wa, pono, Allah ko te matakite o tona karakia.

 # 35,45 ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة ولكن يؤخرهم إلى أجل مسمى فإذا جاء أجلهم فإن الله كان بعباده بصيرا

 %

 |YASSIIN 36 Yaseen - YaSeen

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 36: 1 YaSeen.

 # 36.1 يس

 %

 | @ Oatitia e Allah e te Koran Potó e peropheta Muhammad he pono tana Messenger, me i tonoa e ia ki te whakatupato 36: 2-6

 36: 2 Na i te Koran Potó,

 # 36,2 والقرآن الحكيم

 36: 3 koe (peropheta Muhammad) he pono i roto i tonoa e te karere

 # 36,3 إنك لمن المرسلين

 36: 4 i runga i te Path Torotika.

 # 36,4 على صراط مستقيم

 36: 5 Ko te unga iho o te Kaha, te aroha Rawa

 # 36.5 تنزيل العزيز الرحيم

 36: 6 na e, kia whakatupato koe i te iwi nei matua kihai i whakatupato, a na i whakahawea.

 # 36.6 لتنذر قوما ما أنذر آباؤهم فهم غافلون

 %

 | @ Te arai o kahore hoki 36: 7-10

 Riro 7 Ko te Kīanga kua obligatory ki runga ki te nuinga o ratou, heoi kahore ratou e whakapono: 36.

 # 36.7 لقد حق القول على أكثرهم فهم لا يؤمنون

 36: 8 Kua herea matou ratou kaki ki te mekameka ki runga ki to ratou kauwae, kia ratou matenga e whakaarahia a kore e taea te tuku.

 # 36,8 إنا جعلنا في أعناقهم أغلالا فهي إلى الأذقان فهم مقمحون

 36: 9 Kua whakatakotoria e matou he tauārai ratou ki te aroaro o, me te arai i muri ia ratou, a, kua hipoki matou ratou kia kore ratou e kite.

 # 36.9 وجعلنا من بين أيديهم سدا ومن خلفهم سدا فأغشيناهم فهم لا يبصرون

 36:10 Ko te taua ranei i whakatupato koe ratou ranei koutou kahore i whakatupato ratou, e kore e ratou whakapono.

 # 36,10 وسواء عليهم أأنذرتهم أم لم تنذرهم لا يؤمنون

 %

 | @ Te hunga e farii ki te whakatūpato 36: 11-12

 36:11 koe anake whakatupato ia te tangata e whai i te Remembrance ka wehi te aroha i roto i te reinga. Homai ki a ia te rongopai koa o te faaoreraa hara, me te utu atawhai.

 # 36,11 إنما تنذر من اتبع الذكر وخشي الرحمن بالغيب فبشره بمغفرة وأجر كريم

 36:12 He pono, he reira matou te hunga e whakaorangia te mate, me te tuhituhi iho te mea i ratou tukuna a he aha i mahue ratou i muri; Kua kiia e matou nga mea katoa i roto i te mārama he Tohi.

 # 36.12 إنا نحن نحيي الموتى ونكتب ما قدموا وآثارهم وكل شيء أحصيناه في إمام مبين

 %

 | @ Ka tono te kupu whakarite o te karere o Allah ki te kainga 36: 13-19

 36:13 Hoatu ki a ratou he kupu whakarite; ki te iwi o te kainga i reira ka haere mai karere,

 # 36,13 واضرب لهم مثلا أصحاب القرية إذ جاءها المرسلون

 36:14 ka tonoa e matou ki a ratou rua, engari whakakahore ratou ki a ratou pera whakapūmau ratou e matou ki te he tuatoru. Na ka mea ratou, 'Kua pono i tonoa e matou kia rite ki karere ki a koutou.'

 # 36,14 إذ أرسلنا إليهم اثنين فكذبوهما فعززنا بثالث فقالوا إنا إليكم مرسلون

 %

 $ E paopao nga karere o Allah no ratou te tangata 36: 15-19

 36:15 Na ka mea ratou, 'Ko koe te tangata anake rite tatou. E kore i te aroha ka tonoa iho tetahi, to koutou kupu he ko teka! '

 # 36,15 قالوا ما أنتم إلا بشر مثلنا وما أنزل الرحمن من شيء إن أنتم إلا تكذبون

 36:16 Na ka mea ratou, 'Ua ite to tatou Ariki, he karere ki a koutou tatou.

 # 36,16 قالوا ربنا يعلم إنا إليكم لمرسلون

 36:17 A ko taua mea ki a tatou e whakaora i te te kupu mārama anake hoki. '

 # 36,17 وما علينا إلا البلاغ المبين

 36:18 Na ka whakahoki ratou, 'matapae matou kino o a koutou. Ki te kore koe e mutu, e matou kohatu koutou, me te whiu fakamamahi i tatou e pono ki a koe. '

 # 36,18 قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم

 36:19 Na ka mea ratou, 'kei a koutou tau matapae, ki te e fakamanatu koe. He pono, he ko koe he iwi ke. '

 # 36.19 قالوا طائركم معكم أئن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون

 %

 | @ Ko te tangata tinihanga o te kainga 36: 20-25

 36:20 Na ka, haere mai tetahi tangata e rere ana i te wahi whakamutunga o te kainga 'taku iwi,' ka mea ia, 'te whai i nga karere,

 # 36,20 وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين

 36:21 whai i te hunga e ui kahore utu o koutou, a kua arahina tika.

 # 36,21 اتبعوا من لا يسألكم أجرا وهم مهتدون

 36:22 He aha e kore ahau e koropiko ki a ia te hunga e ahu kua ki ahau, me te ki nei koutou ka hoki katoa?

 # 36.22 وما لي لا أعبد الذي فطرني وإليه ترجعون

 36:23 He aha, e tango ahau, etahi atu atu a ia, nga atua nei wawao, ki te ki nga hiahia aroha te tukino i ahau, e kore e taea te awhina i ahau i nga mea katoa, a kore ratou e whakaora i ahau?

 # 36,23 أأتخذ من دونه آلهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عني شفاعتهم شيئا ولا ينقذون

 36:24 He pono, kia ka e ahau i roto i te he mārama.

 # 36,24 إني إذا لفي ضلال مبين

 36:25 whakapono ahau i roto i to koutou Ariki, na whakarongo mai ki ahau. '

 # 36,25 إني آمنت بربكم فاسمعون

 %

 | @ Ko te utu tonu o te tangata fakamātoató 36: 26-27

 36:26 i mea te reira (ki a ia), 'E tomo Pararaiha,' ka mea ia, 'E i mohio ki taku iwi

 # 36,26 قيل ادخل الجنة قال يا ليت قومي يعلمون

 36:27 Kua murua e toku Ariki ki ahau, a ka meinga ki ahau kia i roto i te kaiwhiwhi o manaaki. '

 # 36,27 بما غفر لي ربي وجعلني من المكرمين

 %

 | @ Ko te whiu e pa ki te kainga 36: 28-32

 36:28 A kihai i tukua e matou ki raro, ki tona iwi i muri ia ia tetahi ope i te rangi, e kore e tukua e matou tetahi ki raro.

 # 36,28 وما أنزلنا على قومه من بعده من جند من السماء وما كنا منزلين

 36:29 Ko te kotahi anake hamama, a kihai ratou i kiki, tonu.

 # 36,29 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم خامدون

 36:30 Aue, hoki aua karakia (whakaponokore)! Tawaia iho e ratou nga anahera i puta mai ki a ratou.

 # 36,30 يا حسرة على العباد ما يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزؤون

 36:31 E kore ratou i kite i te tini o nga whakatupuranga huna e matou ia ratou i te aroaro o? E kore ano e hoki mai ratou ki a ratou,

 # 36,31 ألم يروا كم أهلكنا قبلهم من القرون أنهم إليهم لا يرجعون

 36:32 katoa ka arraigned tatou i mua i.

 # 36,32 وإن كل لما جميع لدينا محضرون

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah e katoa a tawhio noa ia tatou, ki te whakatuwhera noa tatou i to tatou mau aau, me hinengaro 36: 33-46

 36:33 Ko te whenua mate ko te tohu hoki ratou. Kia ora tatou i te reira i, a i reira te hua witi i ai kai ratou.

 # 36,33 وآية لهم الأرض الميتة أحييناها وأخرجنا منها حبا فمنه يأكلون

 36:34 Na ka ki reira hanga matou kari o nikau, i waina, a i roto i te reira meinga matou puna ki te pupu mai ana,

 # 36,34 وجعلنا فيها جنات من نخيل وأعناب وفجرنا فيها من العيون

 36:35 kia ai ratou kai o ona hua, me te mahi o ratou ringa. E kore e hoatu e ratou whakawhetai?

 # 36.35 ليأكلوا من ثمره وما عملته أيديهم أفلا يشكرون

 36:36 Exaltations ki a ia nana nei i hanga takirua o nga mea katoa hua te whenua, me te o ratou, a e o e ratou kahore matauranga.

 # 36,36 سبحان الذي خلق الأزواج كلها مما تنبت الأرض ومن أنفسهم ومما لا يعلمون

 36:37 He tohu hoki ratou ko te po. Unuhia i reira te ra matou, a ratou i roto i te pouri.

 # 36.37 وآية لهم الليل نسلخ منه النهار فإذا هم مظلمون

 Rere 36:38 Ko te ra ki tona pūmau urupa-; e ko te tikanga o te Kaha Rawa, ko te mohio.

 # 36,38 والشمس تجري لمستقر لها ذلك تقدير العزيز العليم

 36:39 Na ka te marama, kua whakaritea e matou i te reira i roto i te wāhanga hoki ra ano taua mea rite te nikau-peka tawhito.

 # 36,39 والقمر قدرناه منازل حتى عاد كالعرجون القديم

 E kore e 36:40 te ra raru te marama, e kore ano te po raru te ra. Te ia tere i roto i te ohuraa.

 # 36,40 لا الشمس ينبغي لها أن تدرك القمر ولا الليل سابق النهار وكل في فلك يسبحون

 36:41 Na ka he tohu mo ratou, ko e kawea matou ratou uri i roto i te aaka e waha (o Noa).

 # 36,41 وآية لهم أنا حملنا ذريتهم في الفلك المشحون

 36:42 Na ka kua hanga e matou mo te rite o taua mea i roto i nei ratou eke ratou.

 # 36,42 وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

 36:43 tinei, matou ratou ki te e matou, kahore ki te karanga ki reira i ratou, e kore e taea e ratou ora,

 # 36,43 وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون

 36:44 kahore i roto i to tatou te mahi tohu, me te rite pai mo te manawa.

 # 36,44 إلا رحمة منا ومتاعا إلى حين

 36:45 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'Kia wehi o taua i te mea ia koutou ki te aroaro o, a muri ia koutou i roto i te kia e kitea e koe te mahi tohu.'

 # 36,45 وإذا قيل لهم اتقوا ما بين أيديكم وما خلفكم لعلكم ترحمون

 36:46 Otiia e kore i reira haere mai ki a ratou tetahi tohu i te tohu a to ratou Ariki, engari tahuri atu ratou i reira.

 # 36,46 وما تأتيهم من آية من آيات ربهم إلا كانوا عنها معرضين

 %

 | @ Te whakakake me te aau mehara ore o te hunga e kore e hoatu nei aroha i taua i homai e Allah ki a ratou, me ratou ti'aturi ore i roto i te Day o whakawa 36: 47-50

 36:47 A, no ka te mea e ia ki a ratou, 'A rave i o taua homai nei kua Allah koutou,' mea nga hunga whakaponokore ki te whakapono, 'He whangai i te hunga nei e taea e Allah whangai ki te whiriwhiri ia ki a matou? He pono, he koe anake i roto i te he mārama. '

 # 36,47 وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا أنطعم من لو يشاء الله أطعمه إن أنتم إلا في ضلال مبين

 36:48 ratou mea ano, 'A, no te ka tenei kupu whakaari e, ki te ko te pono ki ta mea koe?'

 # 36,48 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 36:49 tatari ratou engari kotahi Hamama, e ka hopu ratou ia ratou e totohe.

 # 36,49 ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون

 36:50 Na ka waiho ratou taea ki te hanga i te pai ai, e kore ano e ratou hoki ki a ratou teina.

 # 36,50 فلا يستطيعون توصية ولا إلى أهلهم يرجعون

 %

 | @ Ko te whakatinanatanga o te Day o raa 36: 51-68

 36:51 Na ka kua whakatangihia te Horn, a, i te urupa rere ratou atu ki to ratou Ariki.

 # 36,51 ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون

 36:52 'Aue, te mate mo tatou! 'Ka mea ratou. 'Na wai i whakaara ia tatou i to tatou wahi-moe? Ko te kupu tenei te mea i korero te aroha; Kua korero nga karere i te pono! '

 # 36,52 قالوا يا ويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون

 36:53 A ko taua mea kotahi Hamama, me kua arraigned katoa ratou i te aroaro o tatou.

 # 36,53 إن كانت إلا صيحة واحدة فإذا هم جميع لدينا محضرون

 36:54 I teie mahana, e kore wairua e tukinotia te mea. E kore ano koe e utu anake rite ki o koutou mahi.

 # 36,54 فاليوم لا تظلم نفس شيئا ولا تجزون إلا ما كنتم تعملون

 36:55 He pono, nga hoa o te Garden ko tenei Day pukumahi i roto i to ratou hari.

 # 36,55 إن أصحاب الجنة اليوم في شغل فاكهون

 36:56 tahi me o ratou hoa faaipoipo, e noho ana ratou i runga i nga whariki i roto i te taumarumarunga iho.

 # 36,56 هم وأزواجهم في ظلال على الأرائك متكؤون

 36:57 Ka whai hua, me ratou katoa e karanga ana ratou mo.

 # 36,57 لهم فيها فاكهة ولهم ما يدعون

 36:58 Kia tau te rangimarie, he kupu i te aroha te Ariki, Rawa.

 # 36,58 سلام قولا من رب رحيم

 36:59 (A ka mea ia), 'koutou tawhiti, e te hunga hara, tenei Day.

 # 36,59 وامتازوا اليوم أيها المجرمون

 36:60 tamariki o Arama, kihai i ahau kia he kawenata ki a koutou, kia kaua e koropiko koe Hatana he pono ia he hoariri mārama ki a koe

 # 36,60 ألم أعهد إليكم يا بني آدم أن لا تعبدوا الشيطان إنه لكم عدو مبين

 36:61 a e koropiko koe ki ahau? He pono, e ko te e'a Torotika.

 # 36,61 وأن ​​اعبدوني هذا صراط مستقيم

 36:62 Otiia kua arahina e ia i te ope maha o koutou kotiti ke, kihai i koe matau?

 # 36,62 ولقد أضل منكم جبلا كثيرا أفلم تكونوا تعقلون

 36:63 tenei, ka ko Keena (te reinga), i korero ai i nei koe.

 # 36,63 هذه جهنم التي كنتم توعدون

 36:64 Roast pai reira tenei Day mo koutou i te hunga whakaponokore. '

 # 36,64 اصلوها اليوم بما كنتم تكفرون

 36:65 tenei Day whakaturia matou he hiri ki runga ki a ratou mangai, me korero ratou ringa ki a tatou, a ka whakaatu nei o ratou waewae ki a ratou moni.

 # 36,65 اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

 36:66 I kua, ka e kua obliterated reira tatou matou ta ratou titiro kia rere ratou ki te e'a. Ko, pehea ratou e kite?

 # 36,66 ولو نشاء لطمسنا على أعينهم فاستبقوا الصراط فأنى يبصرون

 36:67 I kua, ka e kua transmuted reira tatou e matou ia ratou (ki makimaki, poaka, me nga kohatu) i reira i ratou, kia kia ratou i ahei te e kore e haere i mua e kore hoki ano.

 # 36,67 ولو نشاء لمسخناهم على مكانتهم فما استطاعوا مضيا ولا يرجعون

 36:68 Ki te tangata e hoatu matou he roa te ora kia matou piko ia ia. Kihai ratou e matau?

 # 36,68 ومن نعمره ننكسه في الخلق أفلا يعقلون

 %

 | @ Te Koran te kore rotarota Arabic, he he Remembrance ka tonoa e e Allah 36 he mārama Reading Tapu: 69-70

 36:69 E kore i whakaako matou ia (peropheta Muhammad) whiti, e kore ano e riro i te reira ia. Ko te anake tenei he Remembrance, me te mārama Reading Tapu (Koran)

 # 36,69 وما علمناه الشعر وما ينبغي له إن هو إلا ذكر وقرآن مبين

 36:70 Kia whakatupato ia te ora, a kia kia kia haere taua whakawa ki te hunga whakaponokore.

 # 36,70 لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين

 %

 | @ Cattle kei roto i te aroha, me te manaaki i homai e Allah ki a matou 36: 71-73

 36:71 E kore ranei kite ratou pehea i hanga matou mo ratou i te kararehe rangatira ratou ki to tatou ringa?

 # 36,71 أولم يروا أنا خلقنا لهم مما عملت أيدينا أنعاما فهم لها مالكون

 36:72 Kua piko ana matou enei ki a ratou, a ko etahi o ratou e eke ratou ko etahi o ratou e kai ana ratou;

 # 36,72 وذللناها لهم فمنها ركوبهم ومنها يأكلون

 36:73 hoki ratou whakamahinga atu i roto ia ratou, ka inu. He aha, e kore e hoatu e ratou whakawhetai!

 # 36,73 ولهم فيها منافع ومشارب أفلا يشكرون

 %

 | @ He rite ohie no ki Allah fokotu'u hake ia tatou rite he hoki ki a ia te hanga matou tika, ia anake kua ki te mea "Kia" a ko reira 36: 74-83

 36:74 Na ka ano i tangohia e ratou atua, etahi atu i te Allah, kia ai ai ratou i awhina!

 # 36,74 واتخذوا من دون الله آلهة لعلهم ينصرون

 36:75 E kore e taea e ratou te tauturu ia ratou, mo a ratou (te pera-ka karanga) ope e kawea (ki a ratou ki te reinga).

 # 36,75 لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون

 36:76 E kore Na e tukua ratou korero whakapouri koe. He pono, E matou mohio o te mea huna ratou, ka mea katoa i whakakitea e ratou.

 # 36,76 فلا يحزنك قولهم إنا نعلم ما يسرون وما يعلنون

 36:77 E kore kua kite i te tangata pehea hanga matou ia i te taka (i te parāoa)? Otiia ko ia he hoariri mārama.

 # 36,77 أولم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين

 36:78 Na ka kua patua e ia mo tatou, he kupu whakarite, a ka wareware ki tona ake hanga. Ui ia, 'Ko wai e whakahauora i te wheua i muri i ratou hemo?'

 # 36,78 وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم

 36:79 Mea atu, 'ka whakahauora ia ratou e te hunga ahu ratou i te wa tuatahi; E mohio o hanga katoa ia;

 # 36,79 قل يحييها الذي أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليم

 36:80 nei i hanga, kua ahi mo koutou i te rakau matomato ki e ngiha koe. '

 # 36,80 الذي جعل لكم من الشجر الأخضر نارا فإذا أنتم منه توقدون

 36:81 He ia te tangata e hanga i nga rangi, me te whenua e taea ki te hanga i to ratou rite? Ae, pono, ko ia te Kaihanga, te mohio.

 # 36,81 أوليس الذي خلق السماوات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى وهو الخلاق العليم

 36:82 A, no te pai ia he mea, tana kupu, ko te ki te mea ki a reira 'Kia', a he mea!

 # 36,82 إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون

 I roto i tona ringa, ko te rangatiratanga o nga mea katoa, a ki a ia, ka kia hoki koe 36:83 Exaltations ki a ia.

 # 36,83 فسبحان الذي بيده ملكوت كل شيء وإليه ترجعون

 %

 |AS SAAFFAAT 37 The Hāngaitanga - I-Saffat

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah kaiwhakaatu e ko ia tetahi 37: 1-5

 37: 1 ¶ Na i te aligners (anahera) whakahāngai.

 # 37.1 والصافات صفا

 37: 2, me nga kaitaraiwa peia,

 # 37,2 فالزاجرات زجرا

 37: 3, ko te hunga nei i te kōrero i te Remembrance

 # 37,3 فالتاليات ذكرا

 37: 4 He pono, ko to koutou Atua, ko tetahi,

 # 37.4 إن إلهكم لواحد

 37: 5 te Ariki o nga rangi, me te whenua, me o katoa i waenganui ia ratou; te Ariki o nga Easts.

 # 37.5 رب السماوات والأرض وما بينهما ورب المشارق

 %

 | @ Tamata i te satans ki te whakarongo ki te Assembly High engari e whaia atu e te mura wehea 37: 6-10

 37: 6 Kua oti matou te rangi raro ki te whakarākei o nga aorangi,

 # 37.6 إنا زينا السماء الدنيا بزينة الكواكب

 37: 7 te tiaki ki nga tutu Hatana;

 # 37.7 وحفظا من كل شيطان مارد

 37: 8 kia kore ratou e taea e whakarongo ki te Assembly High, hoki kua akina ratou i nga taha.

 # 37.8 لا يسمعون إلى الملإ الأعلى ويقذفون من كل جانب

 37: 9 Kua paopao ana ratou, a ko ratou hei whiu tonu;

 # 37.9 دحورا ولهم عذاب واصب

 37:10 kahore pēnei i kapo i te kongakonga, a ka e whaia ia e te mura ngoto.

 # 37,10 إلا من خطف الخطفة فأتبعه شهاب ثاقب

 %

 | @ Ko te matapotanga o te hunga whakaponokore ki te mana me te kaha o Allah; te whakakāhoretanga o te meka i he rite faingofua mo ki Allah hanga tatou rite he hoki ki a ia fokotu'u hake ia tatou ki tana kupu tika "Kia" ka riro a reira 37: 11-18

 37:11 Na ui ratou, he kaha ratou i roto i te ture, e aore râ te feia i hanga nei e matou. Kua hanga e matou ia ratou i te paru tāpiapia.

 # 37.11 فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب

 37:12 Kahore, miharo koutou, ia ratou e whakahi.

 # 37,12 بل عجبت ويسخرون

 37:13 A, no te e fakamanatu ratou, e kore e ratou mahara.

 # 37.13 وإذا ذكروا لا يذكرون

 37:14 A, no te e whakaaturia e ratou he tohu, taunu ana ia ki reira

 # 37,14 وإذا رأوا آية يستسخرون

 37:15 ka mea, 'tenei he mea ko makutu mārama!'

 # 37,15 وقالوا إن هذا إلا سحر مبين

 37:16 He aha, ka e matou mate, me te riro puehu, me wheua, matou ka faahou.

 # 37,16 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 37:17 He aha, ko o matou matua, i nga kaumatua; '

 # 37.17 أوآباؤنا الأولون

 37:18 Mea atu, 'Ae, engari horihori.'

 # 37,18 قل نعم وأنتم داخرون

 %

 | @ Te pouri me te mamae i runga i te Day o utua 37: 19-39

 37:19 Ka waiho i te reira, engari kotahi Hamama, ka kite, kei te titiro pu mai ana ratou

 # 37,19 فإنما هي زجرة واحدة فإذا هم ينظرون

 37:20 a ka mea ratou, 'Aue, te mate mo tatou. Ko te Day o utua tenei. '

 # 37.20 وقالوا يا ويلنا هذا يوم الدين

 37:21 tenei Ko te Day o Whakatau i whakakahore koutou.

 # 37,21 هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون

 37:22 Whakaminea te kino, a ratou wahine, a i ratou e karakia ana,

 # 37,22 احشروا الذين ظلموا وأزواجهم وما كانوا يعبدون

 37:23 atu atu Allah, ka ārahi ia ia ratou ki te Path o reinga!

 # 37,23 من دون الله فاهدوهم إلى صراط الجحيم

 37:24 Na ka tu ia ratou kia kia kia kia ui ratou.

 # 37.24 وقفوهم إنهم مسئولون

 37:25 'He aha e kore koutou e tauturu i te tahi i te tahi?

 # 37.25 ما لكم لا تناصرون

 37:26 Kahore, e rihaina ratou i tenei ra i roto i te ratou tāpaetanga,

 # 37,26 بل هم اليوم مستسلمون

 37:27 ka whakatata ia atu ki te pātai,

 # 37.27 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 37:28 mea, 'whakamahia e koe ki te haere mai ki a matou i te ringa matau.'

 # 37.28 قالوا إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين

 37:29 Ko whakahoki ratou, 'Engari, kihai i koe whakapono.

 # 37,29 قالوا بل لم تكونوا مؤمنين

 37:30 i matou kahore mana mo koutou, engari ko koutou he iwi whakahihi.

 # 37,30 وما كان لنا عليكم من سلطان بل كنتم قوما طاغين

 37:31 kite te tauākī o to tatou Ariki, ki a matou, a ka e whakamatauranga matou i te reira,

 # 37,31 فحق علينا قول ربنا إنا لذائقون

 37:32 i whakaparori ke i matou ki a koutou, pono, he matou whakawahine. '

 # 37,32 فأغويناكم إنا كنا غاوين

 37:33 Na reira, i runga i taua Day ratou e faaite katoa tatou whiu.

 # 37,33 فإنهم يومئذ في العذاب مشتركون

 37:34 Ka rite ki te hunga e mahi tatou ki te kino.

 # 37,34 إنا كذلك نفعل بالمجرمين

 37:35 hoki, i te mea e ia ki a ratou, 'Kahore hoki he atua anake Allah,' i whakakake ratou i nga wa katoa

 # 37,35 إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون

 37:36 ka mea, 'E ki te kanga tatou i to tatou atua hoki te whakaaro o te punake haurangi?'

 # 37.36 ويقولون أئنا لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون

 37:37 Kahore, pono, kua kawea mai e ia te pono, a ka whakapumautia te karere.

 # 37,37 بل جاء بالحق وصدق المرسلين

 37:38 Ka tino pangia e koe te whiu mamae,

 # 37,38 إنكم لذائقو العذاب الأليم

 37:39 ko e kore koutou e utu anake mo te mea i mahi ki a koe.

 # 37,39 وما تجزون إلا ما كنتم تعملون

 %

 | @ Nga kaiwhiwhi o aroha i roto i te Gardens o Whakaahuareka 37: 40-49

 37:40 Ko mo nga karakia tinihanga o Allah,

 # 37,40 إلا عباد الله المخلصين

 37:41 reira te tatari hoki ratou he kai mohiotia;

 # 37,41 أولئك لهم رزق معلوم

 37:42 hua. A he kaiwhiwhi o manaaki ratou

 # 37,42 فواكه وهم مكرمون

 37:43 i roto i te Gardens o Whakaahuareka,

 # 37,43 في جنات النعيم

 37:44 noho mata ki te kanohi i runga i nga whariki,

 # 37,44 على سرر متقابلين

 Ka 37:45 te kapu i te puna e haere i tetahi ki a ratou

 # 37,45 يطاف عليهم بكأس من معين

 37:46 ma, he ahuareka ki te kaiinu,

 # 37,46 بيضاء لذة للشاربين

 37:47 reira he e kore te mate e i roto i te reira, e kore haurangi.

 # 37,47 لا فيها غول ولا هم عنها ينزفون

 37:48 A ki a ratou, ka waiho kotiro (houris) nei pehi ratou kamo whānui

 # 37,48 وعندهم قاصرات الطرف عين

 37:49 peara rite te mea i huna e ratou.

 # 37,49 كأنهن بيض مكنون

 %

 | @ Te aparauraa i waenganui i te iwi o Pararaiha, me te iwi o te reinga 37: 50-57

 37:50 Ka haere ratou ki tetahi ki tetahi tono ia atu pātai.

 # 37,50 فأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 37:51 Ka mea tetahi o ratou, 'i ahau he hoa

 # 37,51 قال قائل منهم إني كان لي قرين

 37:52 ko wai e mea, "Ko koe i roto i nga whakapono (o te aranga)?

 # 37,52 يقول أئنك لمن المصدقين

 37:53 A, no te he tatou mate, ka tahuri ki te puehu, me te wheua, ka utu matou? "'

 # 37,53 أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمدينون

 37:54 A ka whakahoki ia, 'Ko koe titiro iho (ki te reinga)?'

 # 37,54 قال هل أنتم مطلعون

 37:55 Na ka, ka titiro ia, ka kite ia ia i roto i te waenganui o te reinga.

 # 37,55 فاطلع فرآه في سواء الجحيم

 37:56 'Na Allah,' e mea ia, 'tata ngaro koe i ahau!

 # 37,56 قال تالله إن كدت لتردين

 37:57 Ko mo te Ataahua o Allah kia kua pono kua ahau i roto i te hunga nei i arraigned (ki a koutou i roto i te reinga).

 # 37,57 ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين

 %

 | @ O reinga 37 Whakamārama: 58-74

 37:58 Na, kia pehea, e kore matou e mate

 # 37,58 أفما نحن بميتين

 37:59 kahore tatou mate tuatahi, a ka kore tatou e whiua? '

 # 37,59 إلا موتتنا الأولى وما نحن بمعذبين

 37:60 He pono, ko te wikitoria marohirohi ko tenei,

 # 37,60 إن هذا لهو الفوز العظيم

 37:61 a mo te rite o tenei kia mahi i te kaimahi.

 # 37,61 لمثل هذا فليعمل العاملون

 37:62 He tenei te manaaki pai ranei te rakau o Az-Zakkum!

 # 37,62 أذلك خير نزلا أم شجرة الزقوم

 37:63 Kua hanga e matou tenei (rakau) he tamataraa mo nga kaimahi i te kino.

 # 37,63 إنا جعلناها فتنة للظالمين

 37:64 Ko te he rakau e tupu ana i te raro o te reinga;

 # 37,64 إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم

 37:65 ona spathes he rite nga upoko o nga satans

 # 37,65 طلعها كأنه رؤوس الشياطين

 37:66 runga reira ka whangai ratou, a ki reira ka whakakiia e ratou o ratou kopu.

 # 37,66 فإنهم لآكلون منها فمالؤون منها البطون

 37:67 I te tihi o taua mea, ka whai ratou he silica o kohua te wai,

 # 37,67 ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم

 37:68 Na, i to ratou hokinga mai ko ki te reinga.

 # 37,68 ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم

 37:69 kitea e ratou o ratou matua i roto i te pohehe,

 # 37,69 إنهم ألفوا آباءهم ضالين

 37:70 heoi rere ana ratou i roto i o ratou waewae,

 # 37,70 فهم على آثارهم يهرعون

 37:71 ano i mua i haere ia ratou te nuinga o nga kaumatua kotiti ke,

 # 37,71 ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين

 37:72 Ahakoa i tonoa e matou i roto ia ratou warners.

 # 37,72 ولقد أرسلنا فيهم منذرين

 37:73 Titiro reira te mutunga o te hunga nei i whakatupato,

 # 37,73 فانظر كيف كان عاقبة المنذرين

 37:74 anake nga karakia tinihanga o Allah.

 # 37,74 إلا عباد الله المخلصين

 %

 | @ Rongo Allah te karanga o Noa 37: 75-82

 Ka karanga 37:75 Noa ki tatou, a ka ko matou te Best ki whakahoki.

 # 37,75 ولقد نادانا نوح فلنعم المجيبون

 37:76 ora matou ia ko tana iwi i te te pouri nui,

 # 37,76 ونجيناه وأهله من الكرب العظيم

 37:77 ka hanga e matou tona uri nga morehu.

 # 37,77 وجعلنا ذريته هم الباقين

 37:78 Na ka tukua e matou noho i te reira ki runga ki a ia i roto i te muri,

 # 37,78 وتركنا عليه في الآخرين

 'Kia tau te rangimarie ki runga ki a Noa i roto i te ao katoa.' 37:79

 # 37,79 سلام على نوح في العالمين

 37:80 I penei tatou utu nga kaimahi pai,

 # 37,80 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37:81 Ko ia tetahi o tatou karakia whakapono.

 # 37,81 إنه من عبادنا المؤمنين

 37:82 Muri iho ka toremi matou nga etahi.

 # 37,82 ثم أغرقنا الآخرين

 %

 | @ Wero Aperahama tana iwi, me whakaatu te Periara o ratou karakia whakapakoko 37: 83-99

 37:83 O tona ope, ko Aperahama.

 # 37,83 وإن من شيعته لإبراهيم

 37:84 (mahara ka) haere mai ia ki tona Ariki i runga i te ngakau ma;

 # 37,84 إذ جاء ربه بقلب سليم

 37:85 a ka mea ia ki tona papa, me te ki tona iwi, 'He aha e koropiko koe?

 # 37,85 إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون

 37:86 Kei te teka i te reira e hiahia koe ki nga atua ke i te Allah!

 # 37,86 أئفكا آلهة دون الله تريدون

 37:87 He aha ta koutou e whakaaro o te Ariki o nga Worlds? '

 # 37,87 فما ظنكم برب العالمين

 37:88 maka ia he para i te whetu

 # 37,88 فنظر نظرة في النجوم

 37:89 ka mea, 'He pono, ko ahau e mate ana (o te mea koropiko koe)!'

 # 37,89 فقال إني سقيم

 37:90 Na ka tahuri ratou a ratou tuara, a haere atu ana i a ia.

 # 37,90 فتولوا عنه مدبرين

 37:91 Na ka tahuri ia ki o ratou atua, a ka mea, 'He aha ta kai koe?

 # 37,91 فراغ إلى آلهتهم فقال ألا تأكلون

 37:92 He aha te mea te mea ki a koutou, e kore koutou e korero? '

 # 37,92 ما لكم لا تنطقون

 37:93 Na ka tahuri ia ki runga ki a ratou, patua ratou ki te ringa matau.

 # 37,93 فراغ عليهم ضربا باليمين

 37:94 muri ka haere mai ratou (te iwi) ki a ia i roto i hohoro.

 # 37,94 فأقبلوا إليه يزفون

 37:95 Na ka mea ia, 'E koropiko koe ki ta koutou, kua whakairo koutou

 # 37,95 قال أتعبدون ما تنحتون

 37:96 i te mea e Allah nei koutou, me nga mea katoa e mahi koe i hanga? '

 # 37,96 والله خلقكم وما تعملون

 37:97 Ka mea ratou, 'Hanga hoki ia he whare, a maka ia ia ki te ahi.'

 # 37,97 قالوا ابنوا له بنيانا فألقوه في الجحيم

 37:98 ratou hiahia ko te ki e whai wahi ki a ia, engari i hanga e matou ki a ratou hei te whakama.

 # 37,98 فأرادوا به كيدا فجعلناهم الأسفلين

 37:99 Na ka mea ia, 'Ka haere ahau ki toku Ariki; Ka arahi i ahau e ia.

 # 37,99 وقال إني ذاهب إلى ربي سيهدين

 %

 | @ Ko te ngohengohe aueue o Aperahama, ko Ihimaera ki Allah 37: 100-111

 37: 100 E toku Ariki, homai ki ahau he tika (te tama a) '.

 # 37,100 رب هب لي من الصالحين

 37: 101 Na ka hoatu e matou ki a ia i te rongopai o te tama tino ngawari (Ihimaera).

 # 37,101 فبشرناه بغلام حليم

 37: 102 A, no ka tae ia ki te tau o haere ki a ia, ka mea ia, 'E taku tama, i moe ia i ahau i kite ahau i taua e patua e ahau (patunga tapu) koe, e korero ki ahau, he aha te mea koutou whakaaro.' Ka mea ia, 'Matua, e rite e whakahau koutou (by Allah). Allah pai, e kitea e koe ki ahau, tetahi o te hunga e u. '

 # 37,102 فلما بلغ معه السعي قال يا بني إني أرى في المنام أني أذبحك فانظر ماذا ترى قال يا أبت افعل ما تؤمر ستجدني إن شاء الله من الصابرين

 37: 103 A, no ka i ratou e rua tuku, ka whakatakotoria tana tama i heke ki runga ki tona rae koropiko,

 # 37,103 فلما أسلما وتله للجبين

 37: 104 ka karanga matou ki a ia, ka mea, 'E te Aperahama,

 # 37,104 وناديناه أن يا إبراهيم

 Kua whakapumautia e koe 105 koutou kite ': 37. Ka rite ki te hunga matou utu i nga kaimahi pai.

 # 37,105 قد صدقت الرؤيا إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 106 E ko he tamataraa mārama pono.

 # 37,106 إن هذا لهو البلاء المبين

 37: 107 Na, utua matou ia ki te patunga tapu kaha,

 # 37,107 وفديناه بذبح عظيم

 37: 108, a kia matou i te reira (te whakamoemiti ataahua) noho ki runga ki a ia i roto i te muri (whakatupuranga),

 # 37,108 وتركنا عليه في الآخرين

 37: 'te rongo ki runga ki a Aperahama hei!' 109

 # 37,109 سلام على إبراهيم

 37: 110 I penei utu matou nga kaimahi pai.

 # 37,110 كذلك نجزي المحسنين

 37: 111 Ko ia tetahi o tatou karakia whakapono.

 # 37,111 إنه من عبادنا المؤمنين

 %

 | @ Ihaka tama tuarua a Aperahama, me ana uri 37: 112-113

 37: 112 Na, ka hoatu e matou ki a ia i te rongopai o Ihaka, te peropheta, tetahi o te hunga tika,

 # 37,112 وبشرناه بإسحق نبيا من الصالحين

 37: 113, a manaakitia matou ia, i a Ihaka, a i to ratou uri ko ētahi kaimahi pai, a etahi nei mārama tukinotia ratou.

 # 37,113 وباركنا عليه وعلى إسحق ومن ذريتهما محسن وظالم لنفسه مبين

 %

 | @ A Mohi raua ko Arona i arahina i runga i te Path Torotika 37: 114-122

 37: 114 ia ki te titiro ano hoki tatou ki a Mohi raua ko Arona

 # 37,114 ولقد مننا على موسى وهارون

 37: 115, a whakaorangia ake ratou e matou ki to ratou iwi i te nui te pouri.

 # 37,115 ونجيناهما وقومهما من الكرب العظيم

 37: 116 awhinatia matou ratou, a ka meinga ratou te wikitoria,

 # 37,116 ونصرناهم فكانوا هم الغالبين

 37: 117, a hoatu ana e matou a ratou te mārama Book,

 # 37,117 وآتيناهما الكتاب المستبين

 37: 118, ka arahi ia ratou i runga i te e'a Torotika.

 # 37,118 وهديناهما الصراط المستقيم

 37: 119 A kia matou i te reira (te whakamoemiti ataahua) noho ki runga ki i runga i rua o ratou i roto i te muri (whakatupuranga),

 # 37,119 وتركنا عليهما في الآخرين

 Kia 'rangimarie 120 ki runga ki a Mohi raua ko Arona: 37! '

 # 37,120 سلام على موسى وهارون

 37: 121 I penei utu matou nga kaimahi pai.

 # 37,121 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 122 i ratou i roto i to tatou karakia whakapono.

 # 37,122 إنهما من عبادنا المؤمنين

 %

 Riria @ Iraia tana iwi, mo to ratou ti'aturi ore 37 |: 123-132

 37: 123 Na ka Iraia (El Yaseen) i roto i te karere.

 # 37,123 وإن إلياس لمن المرسلين

 37: 124 ui ia ki tona iwi, 'E kore e koe e wehi (Allah)?

 # 37,124 إذ قال لقومه ألا تتقون

 37: 125 E karanga koe i te Ba'lan (te whakapakoko Paara), ka whakarere i te Best Kaihanga,

 # 37,125 أتدعون بعلا وتذرون أحسن الخالقين

 37: 126 Allah ko to koutou Ariki, me te Ariki o nga koutou matua, i nga kaumatua,.

 # 37,126 والله ربكم ورب آبائكم الأولين

 37: 127 Na ka whakakahore ratou ki a ia, ka pera ano ratou i roto i te arraigned (i roto i te reinga),

 # 37,127 فكذبوه فإنهم لمحضرون

 37: 128 anake nga karakia tinihanga o Allah.

 # 37,128 إلا عباد الله المخلصين

 37: 129 A kia matou i te reira (te whakamoemiti ataahua) noho ki runga ki a ia i roto i te muri (whakatupuranga),

 # 37,129 وتركنا عليه في الآخرين

 Kia 'rangimarie 130 ki runga ki El Yaseen: 37! '

 # 37,130 سلام على إل ياسين

 37: 131 I penei utu matou nga kaimahi pai.

 # 37,131 إنا كذلك نجزي المحسنين

 37: 132 Ko ia i roto i to tatou karakia whakapono.

 # 37,132 إنه من عبادنا المؤمنين

 %

 E ora @ Rota, me tona hapu, ina e ngaro tona iwi 37 |: 133-138

 37: 133 Rota, rawa, i roto i nga karere.

 # 37,133 وإن لوطا لمن المرسلين

 37: 134 ora matou ia ko ona teina katoa,

 # 37,134 إذ نجيناه وأهله أجمعين

 37: 135 anake te wahine tawhito nei roa,

 # 37,135 إلا عجوزا في الغابرين

 37: 136, ka ngaro matou nga etahi.

 # 37,136 ثم دمرنا الآخرين

 37: 137 e koe tika e ratou i roto i te ata

 # 37,137 وإنكم لتمرون عليهم مصبحين

 37: 138, i te po i te, e kore e matau koe?

 # 37,138 وبالليل أفلا تعقلون

 %

 | @ Hona, me te tohora 37: 139-148

 37: 139 Hona, rawa, ko tetahi o nga karere.

 # 37,139 وإن يونس لمن المرسلين

 37: 140 ia rere atu ki te kaipuke te pikaunga,

 # 37,140 إذ أبق إلى الفلك المشحون

 37: 141, ka maka rota, a ka ko ia i roto i nga i manuïa i (o nga rota i i maka).

 # 37,141 فساهم فكان من المدحضين

 37: 142 Na horomia te tohora ia, hoki ko ia he kanohi,

 # 37,142 فالتقمه الحوت وهو مليم

 37: 143, a i kihai i ia i roto i te hunga e whakanui (Allah),

 # 37,143 فلولا أنه كان من المسبحين

 37: 144 Kua ia kia roa i roto i tona kopu ra ano te Day e ratou faahou.

 # 37,144 للبث في بطنه إلى يوم يبعثون

 37: 145 Na ka maka matou ia, i te uta ki runga ki, a ko ia e mate ana,

 # 37,145 فنبذناه بالعراء وهو سقيم

 37: 146, ka meinga matou i tetahi rakau paukena ki te tupu ki runga ki a ia.

 # 37,146 وأنبتنا عليه شجرة من يقطين

 37: 147 Na ka tonoa e matou a ia ki te rau mano atu ranei,

 # 37,147 وأرسلناه إلى مئة ألف أو يزيدون

 37: 148, ka whakapono ratou, a ka hoatu e matou ki a ratou harikoa hoki te manawa.

 # 37,148 فآمنوا فمتعناهم إلى حين

 %

 | @ Allah, me ana anahera 37: 149-166

 37: 149 Na, ui ratou, he koutou tamahine Ariki, a ratou tama?

 # 37,149 فاستفتهم ألربك البنات ولهم البنون

 37: 150 ranei, i matou hanga nga uwha anahera ia i whakaatu ratou?

 # 37,150 أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون

 37: 151 Na ko reira o ratou e takoto ana i mea ratou,

 # 37,151 ألا إنهم من إفكهم ليقولون

 'He Allah whanau?' 152: 37 He ratou pono teka.

 # 37,152 ولد الله وإنهم لكاذبون

 37: 153 Kua whiriwhiria e ia tamahine i runga tama?

 # 37,153 أصطفى البنات على البنين

 37: 154 He aha te mea te mea ki a koutou? Pehea e whakawa koe?

 # 37,154 ما لكم كيف تحكمون

 37: 155 He aha, e kore koutou e mahara?

 # 37,155 أفلا تذكرون

 37: 156 ranei, te mahi koe i te mana mārama?

 # 37,156 أم لكم سلطان مبين

 37: 157 Kawea koutou Book, ki te aha te mea koutou he pono!

 # 37,157 فأتوا بكتابكم إن كنتم صادقين

 37: 158 whakapuaki ratou whanaungatanga i waenganui ia, me nga anahera. Otiia e matau ana ki nga anahera e ka arraigned ratou (nga teka) (i roto i te reinga).

 # 37,158 وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون

 37: 159 Exaltations ki Allah i runga te mea ratou whakaahua,

 # 37,159 سبحان الله عما يصفون

 37: 160 kahore hoki nga karakia tinihanga o Allah.

 # 37,160 إلا عباد الله المخلصين

 37: 161 Ko rite mo koutou, a ka e koropiko koe,

 # 37,161 فإنكم وما تعبدون

 37: 162 tetahi ki a ia e ka whakamatautau nei i koe

 # 37,162 ما أنتم عليه بفاتنين

 37: 163 anake hoki ia te tangata e tunu i roto i te reinga.

 # 37,163 إلا من هو صال الجحيم

 37: 164 (ka mea a Kapariera ki te peropheta), 'ia o tatou he wahi mōhiotia.

 # 37,164 وما منا إلا له مقام معلوم

 37: 165 He pono matou te hunga e whakaritea i roto i te rarangi.

 # 37,165 وإنا لنحن الصافون

 37: 166 Na ko matou e ratou te hunga e whakanui (Allah) '.

 # 37,166 وإنا لنحن المسبحون

 %

 | @ Ihirama ko te oti o nga Religions Tapu e toru, ka ko, pērā i te rua o mua, ka tonoa ano he aroha, me te arata'iraa no te iwi katoa o te whenua 27: 167-182

 37: 167 He aha, e ratou ka mea,

 # 37,167 وإن كانوا ليقولون

 37: 168 'Ki te noa i matou he whakamahara i nga kaumatua,

 # 37,168 لو أن عندنا ذكرا من الأولين

 37: 169 Kua matou kia kua aau karakia o Allah '.

 # 37,169 لكنا عباد الله المخلصين

 37: 170 Ko whakateka ratou i roto i te reira (te Koran), engari hohoro ka mohio ratou!

 # 37,170 فكفروا به فسوف يعلمون

 37: 171 tatou Kupu i mua kua tatou karakia, i nga karere,

 # 37,171 ولقد سبقت كلمتنا لعبادنا المرسلين

 37: 172 e ka riro ratou i te tauturu tatou

 # 37,172 إنهم لهم المنصورون

 37: 173, me to tatou ope ka te toa.

 # 37,173 وإن جندنا لهم الغالبون

 37: 174 Na tahuri (atu) i te ratou mo te ia.

 # 37,174 فتول عنهم حتى حين

 37: 175, Nana ratou, a hohoro ka kite ratou.

 # 37,175 وأبصرهم فسوف يبصرون

 37: 176 He aha, te mahi te rapu ratou ki te hohoro to tatou whiu?

 # 37,176 أفبعذابنا يستعجلون

 37: 177, no te heke ki runga ki a ratou marae, ka hei kino te ata o te hunga i mua.

 # 37,177 فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين

 37: 178 Na tahuri (atu) i te ratou mo te ia,

 # 37,178 وتول عنهم حتى حين

 37: 179, ka kite, ka hohoro, ka kite ratou!

 # 37,179 وأبصر فسوف يبصرون

 Kia 180 Exaltations ki to koutou Ariki, e te Ariki o te Kaha, i runga i te whakaahua ratou: 37!

 # 37,180 سبحان ربك رب العزة عما يصفون

 37: 181 Kia tau te rangimarie ki runga ki te karere.

 # 37,181 وسلام على المرسلين

 No 182 Na ka whakamoemiti ki a Allah, te Ariki o nga Worlds: 37.

 # 37,182 والحمد لله رب العالمين

 %

 |SAAD 38 Saad - Saad

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 38: 1 Saad, e te Reading Tapu (te Koran) o te Remembrance.

 # 38.1 ص والقرآن ذي الذكر

 %

 | @ Ko te pato'iraa o Ihirama i te tokomaha o te iwi o tūruhi me te Medina 38: 2-10

 38: 2 No, whakanui i te hunga whakaponokore i roto i to ratou wehewehenga.

 # 38.2 بل الذين كفروا في عزة وشقاق

 38: 3 Kia pehea te whakatupuranga maha i ngaro matou i te aroaro o ratou. Ka karanga ratou, 'Ko te wa ko e kore o ora, e kore haumaru.'

 # 38.3 كم أهلكنا من قبلهم من قرن فنادوا ولات حين مناص

 38: 4 miharo ana ratou inaianei e, i roto ia ratou, kua tae mai a Warner ki a ratou. Mea nga whakaponokore, 'Ko te makutu teka tenei.

 # 38.4 وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب

 38: 5 He aha, kua hanga e ia te atua One Atua? Ko te pono tenei, he mea whakamiharo. '

 # 38,5 أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب

 38: 6 mahue ratou whakaminenga (mea), 'Haere, a ka kia manawanui ki a koutou atua, he te tahi mea ki te kia e hiahiatia tenei.

 # 38,6 وانطلق الملأ منهم أن امشوا واصبروا على آلهتكم إن هذا لشيء يراد

 38: 7 E kore matou rongo o tenei i roto i te haapa'oraa o mua. Ko te reira i tetahi mea, engari te whakaaro.

 # 38.7 ما سمعنا بهذا في الملة الآخرة إن هذا إلا اختلاق

 38: 8 He aha, i roto i o te katoa o tatou, kua tonoa ki raro i te Remembrance ki a ia (peropheta Muhammad) '? No, he whakaaro e pā ana ki taku Remembrance ratou, kahore, ratou i kahore ano whakamatau whiu mo toku kino.

 # 38.8 أأنزل عليه الذكر من بيننا بل هم في شك من ذكري بل لما يذوقوا عذاب

 38: 9 ranei, i nga taonga o te mahi tohu a to koutou Ariki, e te Kaha Rawa, te hoatu ratou?

 # 38,9 أم عندهم خزائن رحمة ربك العزيز الوهاب

 38:10 ranei, he ratou te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou? Na kia kake ratou e (ta ratou) te tikanga!

 # 38,10 أم لهم ملك السماوات والأرض وما بينهما فليرتقوا في الأسباب

 %

 | @ Iwi i whakakahore ratou poropiti 38: 11-16

 38:11 Ko te ope patua te rite (i) te confederates.

 # 38,11 جند ما هنالك مهزوم من الأحزاب

 38:12 I mua ratou i te iwi o Noa, aad ko Parao, a ia o te teneti-titi whakakahore,

 # 38,12 كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد

 38:13 Thamood, ko te iwi o Rota, me nga noho o te penei puia nga confederates.

 # 38.13 وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة أولئك الأحزاب

 38:14 Ko reira e kore tetahi o te hunga kihai i e tuku i te karere. Na reira, i kite toku utu.

 # 38.14 إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب

 38:15 Ko enei tatari anake hoki te hamama kotahi mo e reira e kore e whakaroa.

 # 38.15 وما ينظر هؤلاء إلا صيحة واحدة ما لها من فواق

 38:16 Ka mea ratou, 'to tatou Ariki, hohoro ki a matou i to tatou wahi i mua i te Day o utua.'

 # 38,16 وقالوا ربنا عجل لنا قطنا قبل يوم الحساب

 %

 | @ Te ripeneta me te whakaaro o Rawiri 38: 17-26

 38:17 Bear manawanui ki te mea e mea ana ratou, a ka mahara te tangata o te kaha, to tatou karakia Rawiri. I ake ia tahuri i roto i te ripeneta.

 # 38,17 اصبر على ما يقولون واذكر عبدنا داوود ذا الأيد إنه أواب

 38:18 raro matou nga maunga ki te whakanui (ahau) ki a ia i roto i te ahiahi, i i sunrise,

 # 38,18 إنا سخرنا الجبال معه يسبحن بالعشي والإشراق

 38:19 a nga manu, rawa, ka huihui ia rongo ki a ia.

 # 38,19 والطير محشورة كل له أواب

 38:20 I hanga ano e matou tona kingitanga kaha, a hoatu ana ki a ia te whakaaro nui, me te korero niwha.

 # 38,20 وشددنا ملكه وآتيناه الحكمة وفصل الخطاب

 38:21 Kua tae te rongo o te tautohe ki a koutou (peropheta Muhammad)? A, no te pikitia ratou te tapu

 # 38,21 وهل أتاك نبأ الخصم إذ تسوروا المحراب

 38:22 haere ratou ki a Rawiri, ko tona taunga nei wehi o ratou e ia, otiia ka mea ratou, 'Kaua e wehi, ko matou e rua nei i te tautohe, tukinotia tetahi o tatou kua te atu. Kaiwhakawa i waenganui ia tatou tika, a kahore e takahi, ka te arata'i ia tatou ki te e'a matau.

 # 38.22 إذ دخلوا على داوود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصراط

 38:23 tenei, kua toku teina iwa-iwa hipi uha, engari kua ahau kotahi anake uha (a hipi wahine). Ka mea ia, "Hoatu ia ki toku pupuri", ka patua ahau e i roto i te tautohe. '

 # 38,23 إن هذا أخي له تسع وتسعون نعجة ولي نعجة واحدة فقال أكفلنيها وعزني في الخطاب

 38:24 ia (Rawiri) ka mea, 'kua kahore he tukinotia e koe te feaa i roto i te rapu, ki te tāpiri i tou uha ki tona hipi ia. He maha ā-mihini he tetahi ki tetahi; anake te hunga e whakapono, a ka mahi i nga mahi pai, a ka he ratou torutoru pono. ' Mohio a Rawiri e i whakamatau matou ia ka rapu i te murunga o tona Ariki, a hinga iho,tuku me te puta ke te.

 # 38,24 قال لقد ظلمك بسؤال نعجتك إلى نعاجه وإن كثيرا من الخلطاء ليبغي بعضهم على بعض إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وقليل ما هم وظن داوود أنما فتناه فاستغفر ربه وخر راكعا وأناب /

 38:25 Na, whakarerea noatia matou ia e, ka kua ia he wahi e tata ana ki a tatou, me te hoki pai.

 # 38,25 فغفرنا له ذلك وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب

 38:26 (mea matou), 'a Rawiri, kua hanga e matou ki a koutou he caliph i roto i te whenua. Whakawa ki te tika i roto i te iwi, a e kore e tukua ki a koutou i roto i te manakohanga ake take kia arahi koe i te reira i te e'a o Allah. He pono, tia'i te whiu whakamataku te hunga e kotiti ke ana i te Hala o Allah, no te mea wareware ratou i te Day o whakapangia. '

 # 38.26 يا داوود إنا جعلناك خليفة في الأرض فاحكم بين الناس بالحق ولا تتبع الهوى فيضلك عن سبيل الله إن الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب

 %

 | @ Kihai i nga rangi, me te whenua, i hanga i te tupono noa 38: 27-28

 38:27 E kore i te reira i roto i te teka i hanga matou i te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou. Ko te whakaaro o nga hunga whakaponokore. Otira aue, te mate ki nga hunga whakaponokore no o te Fire!

 # 38,27 وما خلقنا السماء والأرض وما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار

 38:28 E ki matou kia te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai i te taua rite te hunga e kino te whenua? Kei te ki a matou kia te tika kia rite ki te tangata kino?

 # 38,28 أم نجعل الذين آمنوا وعملوا الصالحات كالمفسدين في الأرض أم نجعل المتقين كالفجار

 %

 | @ Kati mo te miniti, me te whakaaro 38:29

 38:29 te reira (Koran) ko te hari Book e kua tonoa e matou ki raro, ki a koe (peropheta Muhammad), kia kia feruri te hunga e nohoia ana e whakaaro ai ona irava, me te mahara.

 # 38,29 كتاب أنزلناه إليك مبارك ليدبروا آياته وليتذكر أولوا الألباب

 %

 | @ Te wehi pai o Allah 38 Rawiri,: 30-33

 38:30 hoatu e matou a Horomona ki a Rawiri; a ko ia te karakia pai, i ia tatarahapa.

 # 38,30 ووهبنا لداوود سليمان نعم العبد إنه أواب

 38:31 A, no ka i te aroaro o ona hoiho dressage ki a ia i roto i te ahiahi,

 # 38,31 إذ عرض عليه بالعشي الصافنات الجياد

 38:32 Na ka mea ia, 'Nana, kua aroha ahau ki te aroha o nga mea pai, pai atu i te mahara o toku Ariki, kua memeha tae noa ki te ra i muri i te arai.

 # 38,32 فقال إني أحببت حب الخير عن ذكر ربي حتى توارت بالحجاب

 38:33 Kawea mai ia ratou hoki ki ahau; ' Na ka taumanutia e ia o ratou waewae, me kaki (te patu ia ratou mo Allah).

 # 38.33 ردوها علي فطفق مسحا بالسوق والأعناق

 %

 | @ Te homai o Allah ki peropheta Horomona 38: 34-40

 38:34 He pono, ka whai matou Horomona, a whakanohoia he tinana (o te tamaiti) i runga i tona torona, ka puta ke ia.

 # 38,34 ولقد فتنا سليمان وألقينا على كرسيه جسدا ثم أناب

 38:35 Na ka mea ia, 'noatia iho ahau e toku Ariki, a ka homai ki ahau he kingitanga te rite o e kore e pa ki tetahi i muri i ahau, ina,, Ko koe te Oronga.'

 # 38,35 قال رب اغفر لي وهب لي ملكا لا ينبغي لأحد من بعدي إنك أنت الوهاب

 38:36 Na ka raro matou te hau ki a ia, na e rere reira ata e tona kupu ki nga wahi katoa e ia i pai;

 # 38,36 فسخرنا له الريح تجري بأمره رخاء حيث أصاب

 38:37 a nga satans, nga hanga me te kairuku

 # 38,37 والشياطين كل بناء وغواص

 38:38 a etahi piri tahi e mekameka (rino).

 # 38,38 وآخرين مقرنين في الأصفاد

 38:39 'Ko tenei tatou homai, hoatu kaiponuhia kahore he tauanga ranei.'

 # 38,39 هذا عطاؤنا فامنن أو أمسك بغير حساب

 38:40 Na ka ia he wahi e tata ana ki a tatou, a ka he hoki pai.

 # 38,40 وإن له عندنا لزلفى وحسن مآب

 %

 | @ Ko te aroha o Allah ki Hopa, ka whakawhiua a ia Hatana ki te kino, me te mamae 38: 41-44

 38:41 ano, mahara tatou karakia Hopa. Ka karanga ia i roto i ki tona Ariki, (mea), 'Hatana kua tukinotia ahau e ki te kino, me te mamae.'

 # 38,41 واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني مسني الشيطان بنصب وعذاب

 38:42 (mea matou), 'Stamp koutou waewae ki runga ki te whenua, ko te wai matao ki nei ki te horoi me te he inu konei.'

 # 38,42 اركض برجلك هذا مغتسل بارد وشراب

 38:43 whakahokia matou ki a ia ki tona hapu, me rite ki te hunga ki a ratou, he mahi tohu i tatou, me te whakamahara ki te iwi e matau.

 # 38,43 ووهبنا له أهله ومثلهم معهم رحمة منا وذكرى لأولي الألباب

 38:44 (mea matou ki a ia), 'E mau ki te paihere o wiwi, ka patu ki reira; a kahore e wahi i to koutou oati. ' Kitea e matou a ia kia manawanui ki te, he tangata karakia ki te pai, a ko ia tatarahapa.

 # 38,44 وخذ بيدك ضغثا فاضرب به ولا تحنث إنا وجدناه صابرا نعم العبد إنه أواب

 %

 | @ Pure Allah ana poropiti 38: 45-48

 38:45 ano, mahara tatou karakia Aperahama, ki a Ihaka, ko Hakopa, te hunga o te kaha, me te kite.

 # 38,45 واذكر عبادنا إبراهيم وإسحق ويعقوب أولي الأيدي والأبصار

 38:46 He pono, pure ratou e matou ki te he te kounga parakore rawa, te mahara ki o te he Mo'ui Ta'engatá.

 # 38,46 إنا أخلصناهم بخالصة ذكرى الدار

 38:47 Nana, ki a tatou e ratou i roto i te whiriwhiri, te pai.

 # 38,47 وإنهم عندنا لمن المصطفين الأخيار

 38:48 ano, mahara tatou karakia Ihimaera, Eriha, ko Thul-Kifl, he ratou i roto i te pai.

 # 38,48 واذكر إسماعيل واليسع وذا الكفل وكل من الأخيار

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 38: 49-54

 38:49 Ko te he Reminder tenei, a pono hoki te tupato ko te hokinga pai,

 # 38,49 هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مآب

 38:50 nga Gardens o Erene ka tuwhera ki a ratou hei nei kuwaha,

 # 38,50 جنات عدن مفتحة لهم الأبواب

 38:51 i roto i te nei e noho ratou, a ka karanga hoki hua nui, me te inu reira.

 # 38,51 متكئين فيها يدعون فيها بفاكهة كثيرة وشراب

 38:52 A ki a ratou, ka waiho kotiro o tau rite ki te titiro tano.

 # 38,52 وعندهم قاصرات الطرف أتراب

 38:53 Ko te kupu tenei i korero ai koe ki runga ki e te Day o e utua,

 # 38,53 هذا ما توعدون ليوم الحساب

 38:54 Ko tenei to matou mau tonu kai. '

 # 38,54 إن هذا لرزقنا ما له من نفاد

 %

 | @ Ko te tautohetohe o te iwi o te reinga 38: 55-64

 38:55 katoa o tenei; engari, no te mea te hunga whakakake i reira he he hoki mate.

 # 38,55 هذا وإن للطاغين لشر مآب

 38:56 Ka tunu ratou i roto i (te ahi) o Kehena, he pāhikete kino.

 # 38,56 جهنم يصلونها فبئس المهاد

 38:57 katoa o tenei; pera kia ratou pangia reira, kohua te wai, me te pirau,

 # 38,57 هذا فليذوقوه حميم وغساق

 38:58 a atu rite ki reira, hono.

 # 38,58 وآخر من شكله أزواج

 38:59 (e mea tatou ki a ratou i te feia faatere), 'Ko te ope e rere ana i roto i a koutou ki a tenei, kahore he powhiri hoki ratou, ka tunu ratou i roto i te ahi.'

 # 38,59 هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار

 38:60 Ko e mea ratou, 'Kahore, ko reira koutou e kahore mai. Ko te koe nana nei i kawe mai ki runga ki a matou, he wahi kino! '

 # 38,60 قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار

 38:61 A ka mea ratou, 'to tatou Ariki, e hoatu te hunga nei tenei i kawea mai ki runga ki a matou whawhati te whiu o te Fire!'

 # 38,61 قالوا ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا في النار

 38:62 A ka mea ratou, 'He aha e kore e kite ia tatou i te tangata tatou i kiia rite he i roto i te hunga kino i roto i konei?

 # 38,62 وقالوا ما لنا لا نرى رجالا كنا نعدهم من الأشرار

 38:63 Kua riro matou ratou i roto i te taunu? Ranei, kua peka ke o matou kanohi i a ratou? '

 # 38,63 أتخذناهم سخريا أم زاغت عنهم الأبصار

 38:64 He pono he pono e, te tautohetohe o nga tangata o te ahi

 # 38,64 إن ذلك لحق تخاصم أهل النار

 %

 | @ Te Koran ko te kupu nui 38: 65-70

 38:65 Mea atu, 'Ko ahau anake te Warner. Kahore he atua anake Allah, te tetahi, te ikuna,

 # 38,65 قل إنما أنا منذر وما من إله إلا الله الواحد القهار

 38:66 te Ariki o nga rangi, me te whenua, me nga mea katoa e he i waenganui ia ratou; te Kaha Rawa, ko te Fakamolemole. '

 # 38,66 رب السماوات والأرض وما بينهما العزيز الغفار

 38:67 Mea atu, 'Ko te kupu nui tenei

 # 38,67 قل هو نبأ عظيم

 38:68 tahuri koe atu i nei.

 # 38,68 أنتم عنه معرضون

 38:69 i ahau e mohio ki o tautohetohe te Assembly o High.

 # 38,69 ما كان لي من علم بالملإ الأعلى إذ يختصمون

 38:70 anake whakakitea te ki ahau tenei, ko ahau anake, he mārama Warner. '

 # 38,70 إن يوحى إلي إلا أنما أنا نذير مبين

 %

 | @ Maka a Hatana whakapehapeha ia i he Palataisí, a riro ia i te hoariri oati o te tangata 38: 71-85

 38:71 A, no te mea to koutou Ariki ki nga anahera, 'ahau te hanga e ahau he tangata i te paru,

 # 38,71 إذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من طين

 38:72 i muri i hanga e ahau ki a ia, a whakahangia ana o toku wairua (ahau i hanga) ki roto ki a ia, hinga iho koropiko ia ki te aroaro o. '

 # 38,72 فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين

 Piko 38:73 Na nga anahera katoa ratou

 # 38,73 فسجد الملائكة كلهم ​​أجمعون

 38:74 kahore iblis (Hatana, te papa o te jinn), ka ia whakakake rawa, ko hoki ia tetahi o te hunga whakaponokore.

 # 38,74 إلا إبليس استكبر وكان من الكافرين

 38:75 ia (Allah) mea, 'iblis, he aha tatatia koutou i koropiko koe ki taua i hanga nei e ahau ki aku Ringa? Kia riro koe whakakake rawa, ranei ko koe i roto i te rahi? '

 # 38,75 قال يا إبليس ما منعك أن تسجد لما خلقت بيدي أستكبرت أم كنت من العالين

 38:76 ia (Hatana) ka mea, 'Ko ahau i pai ake i ia. Hanga e koe ki ahau i te ahi, a ka hanga e ia koe i te paru. '

 # 38,76 قال أنا خير منه خلقتني من نار وخلقته من طين

 38:77 'Haere atu! 'Ka mea ia,' e akina koe '.

 # 38,77 قال فاخرج منها فإنك رجيم

 'Ka okioki toku kanga ki runga ki a koe, a tae noa ki te Day o utua.' 38:78

 # 38,78 وإن عليك لعنتي إلى يوم الدين

 38:79 ia (Hatana) ka mea, 'koa ahau toku Ariki noa te Day o raa.'

 # 38,79 قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون

 38:80 ia (Allah) mea, 'Ko koe i roto i te hunga e kua respited

 # 38,80 قال فإنك من المنظرين

 38:81 noa te Day o te wa i mohiotia. '

 # 38,81 إلى يوم الوقت المعلوم

 38:82 ia (Hatana) mea, 'oati ahau e tou Kaha, e ka mamingatia e ahau katoa o ratou

 # 38,82 قال فبعزتك لأغوينهم أجمعين

 38:83 anake te hunga i roto ia ratou te hunga e wehi ana tinihanga. '

 # 38,83 إلا عبادك منهم المخلصين

 38:84 ia (Allah) mea, 'Ko te pono tenei, a te pono ahau e korero,

 # 38,84 قال فالحق والحق أقول

 38:85 Ka tino whakakiia ahau Kehena (te reinga) ki a koe, me nga tangata katoa o ratou e whai koe. '

 # 38,85 لأملأن جهنم منك وممن تبعك منهم أجمعين

 %

 | @ Peropheta Muhammad rite nei poropiti e kia unga Allah te tangata nei kihai i korero i ia ko anake ki nga kupu o Allah 38 te poropiti o Ihu: 86-88

 38:86 Mea atu (peropheta Muhammad), 'ui hoki tenei e ahau o koutou kahore utu, a kahore ahau e ahau o te hunga nei te tango mea ki runga ki a ratou ano.

 # 38,86 قل ما أسألكم عليه من أجر وما أنا من المتكلفين

 38:87 tenei he mea ke atu, engari he whakamahara ki nga ao katoa,

 # 38,87 إن هو إلا ذكر للعالمين

 38:88 a muri iho i te ia e mohio e koe tona rongo. '

 # 38,88 ولتعلمن نبأه بعد حين

 %

 |AZ ZUMAR 39 nga rōpū - Az-Zumar

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te tinihangakore, me te hapa 39: 1-3

 39: 1 ¶ Ko te unga iho o te e Tohi ko i Allah, te Kaha Rawa, te whakaaro nui,

 # 39.1 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 39: 2 Kua tonoa e matou ki raro, ki te he Tohi ki te pono ki a koutou (peropheta Muhammad), reira koropiko Allah, a ka meinga pono tona tou karakia.

 # 39.2 إنا أنزلنا إليك الكتاب بالحق فاعبد الله مخلصا له الدين

 39: 3 He teka ianei e no te haapa'oraa aau ki Allah? Ko te hunga e whiriwhiri kaitiaki, atu atu a ia, (ka mea), 'koropiko anake matou ratou kia ka kawea mai e ratou ki a matou tata ki Allah,' Ae, ka whakawa Allah i waenganui ia ratou mo o ratou rerekētanga. He pono, e kore e Allah te ārahi ia te tangata he, he hakawhetaiteka.

 # 39,3 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم في ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدي من هو كاذب كفار

 %

 E @ Allah kahore hiahia mo te tama 39 |: 4

 39: 4, e Ki te hiahiatia ana Allah i ki te tango i tetahi tama i whiriwhiria e ia nga mea katoa i pai ia i roto i o tona hanganga. Exaltations ki a ia! Ko ia Allah, te tetahi, te ikuna.

 # 39.4 لو أراد الله أن يتخذ ولدا لاصطفى مما يخلق ما يشاء سبحانه هو الله الواحد القهار

 %

 | @ Te ra, me te marama 39: 5

 39: 5 hanga e ia nga rangi, me te whenua i roto i te pono, tākai i te po e pā ana ki te ra, me te tākai i te ra e pā ana ki te po, kua raro ia i te ra, me te marama ia ki te rere hoki te wā mä. E kore ko ia te Kaha Rawa, ko te Fakamolemole?

 # 39.5 خلق السماوات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل وسخر الشمس والقمر كل يجري لأجل مسمى ألا هو العزيز الغفار

 %

 | @ Ko te semeio o te haputanga mohiotia ki nga rata i te wa o te whakakitenga mai o te Koran 39: 6

 39: 6 hanga ia koutou i te wairua kotahi, ka i reira hanga e ia tona hoa. Na ka tonoa e ia ki raro, ki a koe waru o nga kararehe takirua. Hanga e ia ki a koutou i roto i te kopu o koutou whaea ', hanga i muri hanganga, i te toru (wāhanga o) te pouri. Taua ka ko Allah, to koutou Ariki. Hoki ia ia, ko te rangatiratanga. Kahore he atua anake ia.Pehea, ka, ka taea e koe tahuri atu?

 # 39,6 خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون

 %

 | @ Te Kahore tetahi e taea e tetahi pikaunga hoki ia 39: 7

 39: 7 Ki te whakateka koe, he Rich Allah, motuhake o koutou. Otiia e kore e whakapai ana ia i te ti'aturi ore ki ana karakia, engari ki te whakapono koe, e whakaae e ia i te reira i roto ia koutou. Ka waha e No wairua te pikaunga tetahi o kawenga. Na, ki te Allah ka hoki koe, a ka korero ki ia ki a koutou te mea i meatia nei e koe. E mohio ana ia ki te roto rawao koutou uma.

 # 39,7 إن تكفروا فإن الله غني عنكم ولا يرضى لعباده الكفر وإن تشكروا يرضه لكم ولا تزر وازرة وزر أخرى ثم إلى ربكم مرجعكم فينبئكم بما كنتم تعملون إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ Nga ngaahi tāpuaki a Allah, me te wareware o te tangata 39: 8

 39: 8 A, no te he mamae e pa he tangata, te tiaoro ia ki tona Ariki, a tahuri ki a ia (i roto i te ripeneta) ano, e kore wawe e hoatu e ia ki runga ki a ia i tona manaaki i te wareware ia e hoki i tika taparu ia, ka whakatakoto ake hoa ki Allah i roto i te tikanga ki te arahi (iwi) atu i tona ara. Mea atu, 'Kia pai koutouwhakateka hoki Parao, ka pono hei koutou i roto i nga hoa o te ahi.

 # 39.8 وإذا مس الإنسان ضر دعا ربه منيبا إليه ثم إذا خوله نعمة منه نسي ما كان يدعو إليه من قبل وجعل لله أندادا ليضل عن سبيله قل تمتع بكفرك قليلا إنك من أصحاب النار

 %

 | @ Takatāpui 39: 9

 39: 9 ranei, ko ia te tangata e he talangofua e prostrates ia, ka tu i roto i nga wahi o te po, he wehi o te he Mo'ui Ta'engatá, engari tumanako mo te mahi tohu tana Ariki (kia rite ki te whakaponokore) '? Mea atu, 'He rite ratou, te hunga e mohio ana, ko te hunga kahore e mohio ko wai?' Anake te hunga ki te hinengaro mahara.

 # 39.9 أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولوا الألباب

 %

 | @ Atuaraa me te manawanui 39:10

 39:10 Mea atu, 'oku karakia nei whakapono, wehi koutou Ariki. Hoki te hunga mahi pai i roto i tenei ao ki reira he pai, me te he whānui te whenua o Allah, he pono, ka te hunga e manawanui kia utu i roto i te tonu, kahore tatau. '

 # 39,10 قل يا عباد الذين آمنوا اتقوا ربكم للذين أحسنوا في هذه الدنيا حسنة وأرض الله واسعة إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب

 %

 | @ Toa, me i manuïa i 39: 11-20

 39:11 Mea atu (peropheta Muhammad), 'kua whakahau ahau ki te koropiko ki Allah te toku haapa'oraa pono tona.

 # 39,11 قل إني أمرت أن أعبد الله مخلصا له الدين

 39:12 ahau whakahau ahau ki hei te tuatahi o te hunga ki te kia ngohengohe (Mahometa ki a ia). '

 # 39,12 وأمرت لأن أكون أول المسلمين

 39:13 Mea atu, 'He pono, e tutu ahau ki toku Ariki, ki te wehi i ahau i te whiu o te Day wehi.'

 # 39,13 قل إني أخاف إن عصيت ربي عذاب يوم عظيم

 39:14 Mea atu, 'koropiko ahau Allah, me te kia pono tana i taku karakia.

 # 39,14 قل الله أعبد مخلصا له ديني

 39:15 (Ko koutou) koropiko aha e koe, etahi atu atu ia. ' Mea atu, 'Ko nga i manuïa i ko te hunga e ngaro ratou, me o ratou hapu i runga i te Day o raa pono. He e kore te mate mārama? '

 # 39,15 فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا ذلك هو الخسران المبين

 39:16 runga ake ratou ka whai ratou papa o te ahi, me raro ratou papa. E tenei Allah e wehi ki tana karakia. 'E aku karakia, e wehi i ahau!'

 # 39,16 لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل ذلك يخوف الله به عباده يا عباد فاتقون

 39:17 Ko te hunga e Mawehe te koropiko o whakapakoko, me te tahuri i roto i te ripeneta ki a Allah mo ratou rongopai. Reira hoatu rongo pai ki aku karakia,

 # 39.17 والذين اجتنبوا الطاغوت أن يعبدوها وأنابوا إلى الله لهم البشرى فبشر عباد

 39:18 nei whakarongo ki nga kupu, me te whai i te mea he pai rawa o reira. Enei e ratou i arahi nei Allah. Ko te hunga o te matauranga e ratou.

 # 39,18 الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه أولئك الذين هداهم الله وأولئك هم أولوا الألباب

 39:19 E taea ranei e whakaora ia koutou i te ahi ia nei ki te kupu o te whiu kua kite?

 # 39,19 أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من في النار

 39:20 Ko te hunga e wehi ana ratou Ariki, i reira tatari nga nohonga i runga ake i nei e hanga (ake) nohonga i tiketike, rere i raro nei awa, penei ko te kupu whakaari a Allah; E kore e Allah kore tona kupu whakaari.

 # 39.20 لكن الذين اتقوا ربهم لهم غرف من فوقها غرف مبنية تجري من تحتها الأنهار وعد الله لا يخلف الله الميعاد

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i roto i ngā otaota 39:21

 39:21 E kore ranei koutou i kite pehea Allah tukua iho te wai i te rangi, a whiria reira rite puna i roto i te whenua? Na, whakaputaina ana e ia mai i ngā tipu o ngā tae, i muri nei e ratou maroke, a ka kite koutou ka tahuri ratou kōwhai, a ka hanga ratou e ia ki te kakau witi pakaru. He pono, i roto i tenei i reira he he fakamanatu mo te hungao te matauranga.

 # 39,21 ألم تر أن الله أنزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض ثم يخرج به زرعا مختلفا ألوانه ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يجعله حطاما إن في ذلك لذكرى لأولي الألباب

 %

 | @ Ārahi me te pato'iraa 39: 22-23

 39:22 He ia nei uma kua fakalahi Allah ki Ihirama, kia haere i runga i ia te marama i tona Ariki (i rite te hunga nei ngakau te hiri)? Otira aue, te mate ki te hunga nei ngakau e whakapakeketia ana ki te Remembrance o Allah! Ko te hunga kei roto i te he mārama.

 # 39,22 أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية قلوبهم من ذكر الله أولئك في ضلال مبين

 Kua tonoa e iho 39:23 Allah te korero pai, he Pukapuka, con-rite i roto i ona maha-korerotia (irava) wiri e te hiako o te hunga e wehi ana ratou Ariki; a muri o ratou hiako, me ngakau fakamolū ki te Remembrance o Allah. Taua ko te Arata'iraa a Allah, ai te arata'i ia e e ia; a ko te tangata e Allaharata'i kotiti, kua ia kahore kaiarahi.

 # 39,23 الله نزل أحسن الحديث كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله ذلك هدى الله يهدي به من يشاء ومن يضلل الله فما له من هاد

 %

 | @ He honore, he whakaiti 39: 24-27

 39:24 He ia he tupato o te kino o te whiu ki runga ki te Day o raa (ki te kia rite ki te tangata whakaponokore) tona kanohi! Ki nga kaimahi i te kino e ka mea reira, 'Na, te reka o taua i kua kowhetetia koe.'

 # 39,24 أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم تكسبون

 39:25 Ko te hunga i haere i mua ia ratou whakakahore ano, ka mau ratou tatou te whiu i te wahi i ratou mohio;

 # 39,25 كذب الذين من قبلهم فأتاهم العذاب من حيث لا يشعرون

 39:26 Allah kia pangia e ratou kinonga i roto i tenei ao, engari ka waiho nui te whiu o te Mo'ui Ta'engatá ki i matau ratou ko.

 # 39,26 فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 39:27 He pono, kua patua e matou o nga tikanga o te kupu whakarite mō te taata nei i roto i tenei i roto i te Koran kia e ka mahara ratou.

 # 39,27 ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل لعلهم يتذكرون

 %

 | @ Tiakina te Arabic Koran e Allah 39:28

 39:28 He he Arabic Koran free i whanoke katoa, i roto i te kia e ka waiho ratou tupato.

 # 39,28 قرآنا عربيا غير ذي عوج لعلهم يتقون

 %

 | @ Kupu whakarite o te taurite 39:29

 39:29 Allah Kua patua te tauira o te tangata ngā e rātou hoa, a te tangata nana nei i whenua e tika te tangata kotahi, ko te rua ōrite rite tonu? No Whakamoemititia ki Allah, engari e kore e te nuinga o ratou e mohio e.

 # 39.29 ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان مثلا الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون

 %

 Ka noho @ tautohetohe i runga i te Day o raa 39 |: 30-31

 39:30 He tahuti koe, a ka he tahuti ratou

 # 39,30 إنك ميت وإنهم ميتون

 39:31 Na ka, i runga i te Day o raa, ka totohe ki a koe i te aroaro o to koutou Ariki.

 # 39,31 ثم إنكم يوم القيامة عند ربكم تختصمون

 %

 | @ Kore e te hunga kaiarahi Allah 39 arahina kotiti ke: 32-37

 39:32 Ko wai e nui te kino atu ia ia te tangata e takoto ki a Allah, me belies te pono, no te haere mai ki a ia? He reira e kore te tira i roto i te Kehena (te reinga) mo te hunga whakaponokore?

 # 39,32 فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

 39:33 Na ka ia te tangata e haere mai ana ki te pono, a ka whakaū reira, te hunga e ratou te hunga pono wehi Allah.

 # 39,33 والذي جاء بالصدق وصدق به أولئك هم المتقون

 39:34 Ka whai ratou te mea e hiahia ana ratou ki to ratou Ariki, e ko te utu o nga kaimahi pai,

 # 39,34 لهم ما يشاءون عند ربهم ذلك جزاء المحسنين

 39:35 Kia whakatika Allah ratou o te kino o te mea i ratou, me te utu ki te utu pai mo te mea i ratou.

 # 39,35 ليكفر الله عنهم أسوأ الذي عملوا ويجزيهم أجرهم بأحسن الذي كانوا يعملون

 39:36 E kore He e tatu Allah tana karakia, ara ahakoa whakawehi ratou ki a koe ki atu ia te hunga e atu? Ia nei Allah arata'i kotiti kahore aratohu.

 # 39,36 أليس الله بكاف عبده ويخوفونك بالذين من دونه ومن يضلل الله فما له من هاد

 39:37 Ko ia nei Allah E ārahi ana, e taea te kahore arahi kotiti ke. He kore Allah te Kaha Rawa, ahei o utu?

 # 39.37 ومن يهد الله فما له من مضل أليس الله بعزيز ذي انتقام

 %

 | @ Trust i Allah, me tona mahi tohu 39:38

 39:38 Ki te ui koe ratou te hunga i hanga nga rangi, me te whenua, ka whakahoki ratou, 'Allah.' Mea atu, 'whakaaro e koe e, ki te pai Allah ki te tukino i ahau te hunga e karanga koe ki runga ki, atu atu a ia, i taea tango tona mamae, ranei, e, ki te pai ia ki te kia whai ahau aroha, i taea kaiponuhia e ratou tana mahi tohu?' Mea atu, 'Allah tatuahau. Ko te hunga e maka ratou whakawhirinaki, e whakawhirinaki ana ki a ia. '

 # 39,38 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن الله قل أفرأيتم ما تدعون من دون الله إن أرادني الله بضر هل هن كاشفات ضره أو أرادني برحمة هل هن ممسكات رحمته قل حسبي الله عليه يتوكلالمتوكلون

 %

 | @ Te rironga me te riro 39: 39-41

 39:39 Mea atu, 'e te iwi, mahi rite ki to koutou mana, ahau mahi ahau kia rite ki toku mana, a hohoro ka mohio koe

 # 39,39 قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون

 39:40 Ka tae mai nei ki runga ki te whiu e ka whakanoatia ia, a ka nei e te whiu tonu kia mau. '

 # 39,40 من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

 39:41 He pono, kua tonoa e matou ki raro, ki a koe i te he Tohi mo e fa'ahinga ki te pono. Te tangata arahina te, kua arahina hoki ia, a ka ia te tangata e haere kotiti ke, he anake hoki tona mate ake, koe (peropheta Muhammad) e kore ratou (herea) kaitiaki.

 # 39,41 إنا أنزلنا عليك الكتاب للناس بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Tatou whanganga ora kua whakaritea 39:42

 E 39:42 Allah atu wairua i te wa o te mate ratou (te mate poto o te moe), ko te hunga kahore e nei mate i roto i to ratou moe e kaiponuhia e ia ki runga ki e nei kua whakaritea e ia te mate, engari tahuri ngaro te atu ra ano te wā mä. He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te he iwi nei e feruri.

 # 39,42 الله يتوفى الأنفس حين موتها والتي لم تمت في منامها فيمسك التي قضى عليها الموت ويرسل الأخرى إلى أجل مسمى إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ Wawao 39: 43-44

 39:43 Kia (i te hunga whakaponokore) whiriwhiri ratou, atu i te Allah, ki te inoi hoki a ratou? Mea atu, 'He aha, ahakoa kahore o ratou kaha i nga mea katoa, e kore ano te matauranga?'

 # 39,43 أم اتخذوا من دون الله شفعاء قل أولو كانوا لا يملكون شيئا ولا يعقلون

 39:44 Mea atu, 'no rawa inoi ki Allah. Ko tona te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. Ki a ia ka hoki mai ki a koe. '

 # 39,44 قل لله الشفاعة جميعا له ملك السماوات والأرض ثم إليه ترجعون

 %

 | @ I te manawapa ki ngakau i roto i te whakakonekone 39:45

 39:45 A, no te whakahuatia Allah te anake, manawapa ki nga ngakau o te hunga e kore e nei i whakapono i roto i te ora tonu i roto i te whakakonekone. Otira ka, kua whakahuatia te hunga, atu i te ia, e kite, kei te ki tonu ratou i te rongopai.

 # 39,45 وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالآخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون

 %

 | @ Ka whakawa Allah i waenganui i nga rerekētanga 39:46

 39:46 Mea atu, 'e Allah, te Tupu'anga' o nga rangi, me te whenua nei he mohio o te reinga, a kitea, ka whakawa i waenganui i te e koe rerekētanga o au karakia. '

 # 39,46 قل اللهم فاطر السماوات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك في ما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Ko te Day o raa 39: 47-48

 39:47 I te Day o raa, ki te whenua i nga kaimahi kino katoa i ko i te whenua, me te rite nui ano haunga, ratou e whakahere ai ki a utu ia ratou i te kino o te whiu. I Allah ka haere mai ki a ratou i te tahi i ta ratou e kore kiia,

 # 39,47 ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به من سوء العذاب يوم القيامة وبدا لهم من الله ما لم يكونوا يحتسبون

 39:48, me nga kino o ratou moni e kitea ki a ratou, a e i taunu ratou i ka karapotia ia ratou.

 # 39,48 وبدا لهم سيئات ما كسبوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزئون

 %

 | @ Te aau mehara ore o te taata nei 39: 49-52

 39:49 A, no te he mamae e pa he tangata e karanga ia ki a tatou, engari ka horo'a matou i to matou Ataahua ki runga ki a ia, e ai ta ia, 'Kua anake i hoatu e ahau mo o te matauranga.' Engari, he mea ko te tamataraa, heoi te nuinga e kore e mohio ki.

 # 39,49 فإذا مس الإنسان ضر دعانا ثم إذا خولناه نعمة منا قال إنما أوتيته على علم بل هي فتنة ولكن أكثرهم لا يعلمون

 39:50 Na ka mea te hunga ratou i te aroaro o te taua, engari te mea ua roaa ia ratou kihai i te tauturu ia ratou;

 # 39,50 قد قالها الذين من قبلهم فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 39:51, me te kino o ratou moni koru ki runga ki a ratou. Nga kaimahi kino i roto i enei kia hoki ka koru e nga kino o ratou moni, ka waiho ratou e taea ki te hinga i te reira.

 # 39,51 فأصابهم سيئات ما كسبوا والذين ظلموا من هؤلاء سيصيبهم سيئات ما كسبوا وما هم بمعجزين

 39:52 E kore e ratou mohio e Allah outspreads ka kaiponuhia ai tona kai ki te tangata e ia? He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te iwi whakapono.

 # 39,52 أولم يعلموا أن الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إن في ذلك لآيات لقوم يؤمنون

 %

 | @ Mohio ana Allah te paruparu maha o ana karakia, me whakamarie ia tatou e kore ia tatou korero ki te hepohepo o tona tohu 39: 53-58

 39:53 Mea atu, 'e taku karakia, te hunga i hara rawa ki a ratou, e kore mahi i hepohepo o te mahi tohu a Allah, he pono, Allah faaore hara katoa. Ko ia te Forgiver, te aroha Rawa.

 # 39,53 قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيم

 39:54 Tahuri ki to koutou Ariki, a tukua koutou ki a ia i te aroaro o te whiu e hopu ana koe, no te reira e kore koutou e e awhinatia.

 # 39,54 وأنيبوا إلى ربكم وأسلموا له من قبل أن يأتيكم العذاب ثم لا تنصرون

 39:55 A pee i te pai o te mea i kua tonoa e iho i to koutou Ariki i mua i te whiu e hopu ana koe ohorere, ia e mōhio koe. '

 # 39,55 واتبعوا أحسن ما أنزل إليكم من ربكم من قبل أن يأتيكم العذاب بغتة وأنتم لا تشعرون

 39:56 Kei tetahi wairua kia mea, 'Ko e me'a fakamamahí, kua mahue ahau i toku ohipa ki Allah, a ko o te hunga i taunu.'

 # 39,56 أن تقول نفس يا حسرتى على ما فرطت في جنب الله وإن كنت لمن الساخرين

 39:57 ranei, kei kia mea i te reira, 'Ki te arahina anake Allah i ahau kia kua ahau kua tetahi o te tupato.'

 # 39,57 أو تقول لو أن الله هداني لكنت من المتقين

 39:58 ranei, kei ka kite reira kia mea i te whiu, 'E e ai hoki ahau, a ka kia roto i te hunga e i pai!'

 # 39,58 أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرة فأكون من المحسنين

 %

 | @ Hatana i maka i Pararaiha, e kore ki te hoki, no te mea o tona hara o whakapehapeha, engari te nuinga o te tangata e kore utua whakarongo ki tenei haapiiraa a e whakakake rawa ki te koropiko Allah 39: 59-61

 39:59 'Ae, oku mau irava i haere mai ki a koutou, engari whakakahore e koe ki a ratou. Ko koe whakakake a ka tetahi o te hunga whakaponokore. '

 # 39,59 بلى قد جاءتك آياتي فكذبت بها واستكبرت وكنت من الكافرين

 39:60 I te Day o raa, e kite koe te hunga e teka e pā ana ki Allah ki mata mangu. Ki roto ki Kehena Ko reira e kore he tira mo te hunga nei i whakakake?

 # 39,60 ويوم القيامة ترى الذين كذبوا على الله وجوههم مسودة أليس في جهنم مثوى للمتكبرين

 39:61 Engari, Allah e whakaora te hunga e wehi ana ia ia ki a ratou toahanga (Pararaiha). No te kino e pa ki a ratou, e kore ano ratou whakapouritia ake.

 # 39,61 وينجي الله الذين اتقوا بمفازتهم لا يمسهم السوء ولا هم يحزنون

 %

 | @ Losers, me toa 39: 62-66

 39:62 Allah Ko te Kaihanga o nga mea katoa, a o nga mea katoa ko ia te Guardian.

 # 39,62 الله خالق كل شيء وهو على كل شيء وكيل

 39:63 Ki a ia no nga taviri o te rangi, me te whenua. Ko te hunga e whakateka i te mau irava o Allah e ratou nga i manuïa i.

 # 39,63 له مقاليد السماوات والأرض والذين كفروا بآيات الله أولئك هم الخاسرون

 39:64 Mea atu, 'e koutou te hunga e kuware, he atu ana e ia i te Allah e e tono koe ki ahau, ki te koropiko?'

 # 39,64 قل أفغير الله تأمروني أعبد أيها الجاهلون

 39:65 Kua oti kē kua whakakitea te reira ki a koutou, ki te hunga ki te hunga kua haere koutou i te aroaro o, e ki te pāhono koe (hoa) ki Allah, e kia whakakahoretia koutou mahi, a ka waiho koe i roto i nga i manuïa i.

 # 39,65 ولقد أوحي إليك وإلى الذين من قبلك لئن أشركت ليحبطن عملك ولتكونن من الخاسرين

 39:66 Kahore, koropiko Allah, me te kia ki te hunga e hoatu whakawhetai!

 # 39,66 بل الله فاعبد وكن من الشاكرين

 %

 | @ Ko te Day o raa 39: 67-75

 39:67 E kore ratou i te whakarite Allah me tona uara pono. Otiia i runga i te Day o raa, ka hei te whenua katoa i roto i tona ringa, a ka nga rangi, koia ake ki runga ki tona matau. Exaltations ki a ia! Faateiteihia teitei Ko ia ki runga ake i nga mea katoa e amui atu ratou!

 # 39,67 وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيامة والسماوات مطويات بيمينه سبحانه وتعالى عما يشركون

 39:68 Ka tangi ranei te haona, a ka hemo katoa te hunga e i roto i te rangi, me te whenua, kahore te hunga pai nei Allah. Na, ka pupuhi ano te haona, a ka tu ratou, ka titiro.

 # 39,68 ونفخ في الصور فصعق من في السماوات ومن في الأرض إلا من شاء الله ثم نفخ فيه أخرى فإذا هم قيام ينظرون

 Ka whiti 39:69 te whenua ki te marama o ona Ariki, a te e Tohi (o mahi) ka kia whakaturia (i roto i te wahi). Ka kawea mai e te poropiti, me kaiwhakaatu, a kia ka te mea tika whakatau i waenganui ia ratou, a e kore e e tukinotia ana e ratou.

 # 39,69 وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق وهم لا يظلمون

 Ka utua 39:70 nga wairua i roto i te tonu rite ki kua i mea te mea reira, no te matau ana ia pai ki ta i ratou.

 # 39,70 ووفيت كل نفس ما عملت وهو أعلم بما يفعلون

 39:71 I roto i te ngā kamupene ka aia te hunga whakaponokore ki Kehena. Ka rite ki te utu whakatata ratou, ka e whakatuwheratia ona tatau, me ona kaitiaki ka ui ratou, 'e kore ianei i reira haere mai ki a koutou karere o koutou ake, nana nei karakia ki a koutou i te mau irava o koutou Ariki, a ka whakatupato koe o te tūtakitanga o koutou Day tenei?' 'Ae pono,' ratouka whakahoki. Kua A kua mohio te kupu o te whiu ki nga hunga whakaponokore.

 # 39,71 وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاؤوها فتحت أبوابها وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب علىالكافرين

 39:72 Ka mea te reira i ki a ratou, 'E tomo te kuwaha o Kehena me te ora ake ake i reira.' Kino, ko te wahi tira o te hunga whakakake.

 # 39,72 قيل ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين

 39:73 Na, ka te hunga e wehi ratou Ariki, kia peia i roto i ngā kamupene ki Pararaiha. A, no te utu ratou tata ka whakatuwheratia ona tatau, a ka mea ona kaitiaki ki a ratou, Kia tau te rangimarie ki runga ki a koutou, kua mahia e koe te pai. Tomo a ora i roto i te reira ake ake. '

 # 39,73 وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاؤوها وفتحت أبوابها وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم فادخلوها خالدين

 %

 | @ He pono Allah ki tana i whakaari mai 39: 74-75

 39:74 A ka mea ratou, 'no whakapaingia ki Allah i te hunga kua pono ki tona kupu whakaari ki a matou, ka homai ki a matou i te whenua hei kainga tupu, e ka ora matou i roto i te Paradaiso nga wahi katoa e hiahia ana matou.' Kia pehea te pai ko te utu o te hunga e mahi!

 # 39,74 وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث نشاء فنعم أجر العاملين

 39:75 A ka kite koe i te anahera i karapotia ai te torona whakakake ki te whakamoemiti o ratou Ariki. A ka tika whakatau te mea i waenganui ia ratou, a ka mea taua mea, 'no whakapaingia ki Allah, te Ariki o nga nga Worlds katoa!'

 # 39,75 وترى الملائكة حافين من حول العرش يسبحون بحمد ربهم وقضي بينهم بالحق وقيل الحمد لله رب العالمين

 %

 |AL GHAFIR 40 te Forgiver - Ghafir

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 40: 1 HaMeem.

 # 40,1 حم

 40: 2 Ko te unga iho o te mea i Allah, te Kaha Rawa, ko te mohio ki te Pukapuka.

 # 40,2 تنزيل الكتاب من الله العزيز العليم

 %

 $ Allah faaore hara, me tango e fakatomalá 4: 3

 40: 3 Ko te Forgiver o hara, me te Acceptor o te tatarahapa. Kei roto i te utu, te Mahú, kahore he atua ia anake ka ko te taenga mai ki a ia.

 # 40.3 غافر الذنب وقابل التوب شديد العقاب ذي الطول لا إله إلا هو إليه المصير

 %

 | @ Tohenga teka e turaki i te pono 40: 4-6

 40: 4 E kore tetahi ko te hunga whakaponokore raruraru mo nga irava o Allah. Heoi e kore e e pohehe e ratou haere ki a kopikopiko i roto i te whenua.

 # 40.4 ما يجادل في آيات الله إلا الذين كفروا فلا يغررك تقلبهم في البلاد

 40: 5 Ko te iwi o Noa i te aroaro o whakakahore ratou, a pera i nga taha e i muri ia ratou. Katoa iwi e whawhai ki a ratou anahera ki hopukia ia, totohe ki nga kupu tautohetohe teka ki te turaki i te pono. Na ka mau ahau ki a ratou, pehea ko te whiu mo toku!

 # 40,5 كذبت قبلهم قوم نوح والأحزاب من بعدهم وهمت كل أمة برسولهم ليأخذوه وجادلوا بالباطل ليدحضوا به الحق فأخذتهم فكيف كان عقاب

 40: 6 A na ko taua mea e ka te kupu a to koutou Ariki kia kite ki te hunga whakaponokore ko nga tangata o te ahi ratou.

 # 40,6 وكذلك حقت كلمت ربك على الذين كفروا أنهم أصحاب النار

 %

 | @ Inoi ki nga anahera ki Allah mo te faaoreraa ana karakia 40: 7-9

 40: 7 Ko te hunga e mau i te torona, me te hunga a tawhio noa whakanui ki te whakamoemiti a ratou Ariki, a whakapono i roto ia ia. Ui ratou ki te murunga mo te whakapono (e mea), 'to tatou Ariki, awhi koe nga mea katoa i roto i te mahi tohu, me te matauranga. E muru te hunga e ripeneta, ka whai i tō Way. Paruru ia ratou ki te whiu o te reinga.

 # 40.7 الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين آمنوا ربنا وسعت كل شيء رحمة وعلما فاغفر للذين تابوا واتبعوا سبيلك وقهم عذاب الجحيم

 40: 8 farii ratou, to tatou Ariki, ki nga Gardens o Erene i whakaaria mai nei e koe ki a ratou, tahi ki te hunga nei i tika i roto i o ratou matua, o ratou wahine, a ratou uri. Ko te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui koe,

 # 40.8 ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم

 40: 9, ka tiaki ia ratou ki mahi kino katoa. Te tangata tiaki koe ki mahi kino i runga i taua Day, he pono, kua i koe aroha ki a ratou, ko e ko te whakamanamana kaha pono. '

 # 40.9 وقهم السيئات ومن تق السيئات يومئذ فقد رحمته وذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ Ko te Day o kahore hoki 40: 10-12

 40:10 Ka te reira i karangatia ki te hunga whakaponokore, 'He pono, he nui atu to koutou mauahara o koutou te mauahara o Allah mo koutou. I karangatia e koe ki te whakapono, engari i whakapono. '

 # 40,10 إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون إلى الإيمان فتكفرون

 40:11 Ka mea ratou, 'to tatou Ariki, rua kua hanga e koe mate matou, a rua kua homai e koe ki a matou te ora, i teie nei, e whakaae ana matou o matou hara. He reira tetahi ara e taea te kawea mai e matou i roto i o tenei? '

 # 40,11 قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من سبيل

 40:12 (ka e ka whakahoki ratou), 'e he no te mea i whakapono koe i te Allah anake i taparu ki, engari ka pā ana etahi i ki ia i whakapono ki a koe.' No whakawa ki Allah, te Runga Rawa, te nui.

 # 40,12 ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم لله العلي الكبير

 %

 | @ Pono 40: 13-14

 40:13 Ko ia te tangata e whakaatu ki a koutou tona tohu, me tukua iho tou kai i te rangi. Otiia kahore he tangata mahara anake ia tatarahapa nei te.

 # 40.13 هو الذي يريكم آياته وينزل لكم من السماء رزقا وما يتذكر إلا من ينيب

 40:14 Na ka inoi ki a Allah hanga koutou haapa'oraa tika tana, ahakoa whakahē reira nga hunga whakaponokore.

 # 40.14 فادعوا الله مخلصين له الدين ولو كره الكافرون

 %

 | @ Allah anake iho tukua te Revelation 40: 15-16

 40:15 Exalter i roto i rarangi, Rangatira o te torona. Tukua ana e ia te wairua (o te heheuraa i) heke i tana tikanga i runga i te hunga o ana karakia e whiriwhiri ia, i roto i te kia e faaara ia o te Day o te whakaminenga;

 # 40,15 رفيع الدرجات ذو العرش يلقي الروح من أمره على من يشاء من عباده لينذر يوم التلاق

 40:16 te Day, ina ka whakatika ratou ki runga ki te tetahi mea e ngaro i Allah. A ko wai ko te Rangatira o te Basileia i te taua Day? Allah, te tetahi, te ikuna!

 # 40.16 يوم هم بارزون لا يخفى على الله منهم شيء لمن الملك اليوم لله الواحد القهار

 %

 | @ Allah kaiwhakawa ki te 40 i te tika: 17-20

 40:17 I taua Day ka nga wairua utu mo ona moni, me ki runga ki taua tetahi Day ka tukinotia. Ko tere te tauanga o Allah.

 # 40,17 اليوم تجزى كل نفس بما كسبت لا ظلم اليوم إن الله سريع الحساب

 40:18 A faaara ia ratou ki te tata Day ka, rāoa ki te mamae, ka hei i roto i to ratou korokoro nga ngakau, e kore e nga kaimahi kino i te kotahi, pono hoa, a reira e waiho kahore he kaiwawao ki te kia rongo ki.

 # 40,18 وأنذرهم يوم الآزفة إذ القلوب لدى الحناجر كاظمين ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع

 40:19 ia (Allah) e matau ana nga kanohi furtive o nga kanohi, me te aha i nga pouaka huna.

 # 40,19 يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور

 40:20 Ki te tika, ka whakawa Allah, ko te hunga i runga i nei karanga ratou, atu i te ia, e kore e taea te whakawa tetahi mea i nga mea katoa; Allah Ko te akarongo i, te matakite.

 # 40,20 والله يقضي بالحق والذين يدعون من دونه لا يقضون بشيء إن الله هو السميع البصير

 %

 | @ Nga tohu mārama hoatu ki nga karere o Allah 40: 21-22

 40:21 kore ranei ratou turia i roto i te whenua, ka kite te mea ko te mutunga o te hunga nei i haere ia ratou ki te aroaro o? I ratou kaha i to ratou i roto i te kaha, ka mahue ngā tohu tuungá i te whenua, engari i mau ia ratou Allah mo ratou hara, me te kahore, ki te tiaki ia ratou i Allah i ratou.

 # 40,21 أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين كانوا من قبلهم كانوا هم أشد منهم قوة وآثارا في الأرض فأخذهم الله بذنوبهم وما كان لهم من الله من واق

 40:22 Ko no whakapono ratou o ratou karere no te haere mai ratou ki a ratou ki te mārama tohu, a na hopukia ana Allah ki a ratou. He pono, he kaha ia, a Stern i roto i te utu.

 # 40,22 ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد العقاب

 %

 | @ Te kōrero peropheta a Mohi, a Parao, me te whakapono ngaro 40 o: 23-34

 40:23 tonoa e matou a Mohi me tatou tohu, me ki te mana mārama

 # 40,23 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا وسلطان مبين

 40:24 ki a Parao, a Hamana, a Koraha. Na ka mea ratou, 'He tangata makutu, he teka.'

 # 40,24 إلى فرعون وهامان وقارون فقالوا ساحر كذاب

 40:25 A, no ka kawea e ia ki a ratou i te parau mau i Us mea ratou, 'Whakamatea nga tama a te hunga e whakapono ki a ia, engari e tohu o ratou wahine.' Ko te pūkeke o te hunga whakaponokore he i roto i te he tonu.

 # 40,25 فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد الكافرين إلا في ضلال

 Na ka mea a Parao 40:26, 'Kia patua ahau e Mohi, ka kia karanga ia ki tana Ariki! Ko ahau wehi e ka taui i ia koutou haapa'oraa ranei meinga kino i roto i te whenua. '

 # 40,26 وقال فرعون ذروني أقتل موسى وليدع ربه إني أخاف أن يبدل دينكم أو أن يظهر في الأرض الفساد

 Na ka mea a Mohi 40:27, 'e whakawhirinaki ahau i roto i toku Ariki, ki roto i to koutou Ariki i nga whakakake (tangata), e kore e whakapono i roto i te Day o whakapangia.'

 # 40,27 وقال موسى إني عذت بربي وربكم من كل متكبر لا يؤمن بيوم الحساب

 40:28 Otiia tetahi o te iwi a Parao, ko wai i roto i te wahi ngaro i te whakapono, ka ui, 'e koutou patua te tangata, no te ta ia, "E toku Ariki, ko Allah?" Kua kawea mai e ia mārama tohu i to koutou Ariki ki a koe. Ki te takoto ia, kia hei tona takoto ki runga ki tona matenga, engari, ki te kei te ia korero i te pono ka i te iti rawa i te wahi o te mea fafau ia epono ki a koutou. E kore e Allah te ārahi i te tangata hara e takoto ana.

 # 40,28 وقال رجل مؤمن من آل فرعون يكتم إيمانه أتقتلون رجلا أن يقول ربي الله وقد جاءكم بالبينات من ربكم وإن يك كاذبا فعليه كذبه وإن يك صادقا يصبكم بعض الذي يعدكم إن الله لا يهدي من هومسرف كذاب

 40:29 E toku iwi, te kingitanga ko koutou tenei ra, me te ko koutou nga rangatira i roto i te whenua. Engari, ki te haere mai kia te kaha o Allah ki a tatou, ko wai e te tauturu ia tatou? ' Na ka mea a Parao, 'e ahau anake, kia kite koe te aha kite ahau. Arata'i ia e ahau ki a koutou ki te ara o te tika; '

 # 40,29 يا قوم لكم الملك اليوم ظاهرين في الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد

 Na ka mea a 40:30 Ko te tangata e whakapono, 'wehi ahau mo koutou te rite o te ra o te confederates toku iwi,

 # 40,30 وقال الذي آمن يا قوم إني أخاف عليكم مثل يوم الأحزاب

 40:31 ranei, te tahi mea rite ki nga āhuatanga o nga iwi o Noa, aad, ko Thamood, ko te hunga i haere i muri ia ia ratou. E kore e Allah hiahia ki he ana karakia.

 # 40,31 مثل دأب قوم نوح وعاد وثمود والذين من بعدهم وما الله يريد ظلما للعباد

 40:32 Na ka, e toku iwi, e wehi ahau mo koutou i te Day o karangatia,

 # 40,32 ويا قوم إني أخاف عليكم يوم التناد

 40:33 te Day, ka koe e tahuri i roto i te taui i te kahore, ki te tiaki ia koutou i Allah. Ia nei Allah arata'i kotiti kahore aratohu.

 # 40,33 يوم تولون مدبرين ما لكم من الله من عاصم ومن يضلل الله فما له من هاد

 40:34 I mua tenei, ka kawea a Hohepa e koe mārama tohu, engari tonu koe ki te kia whakaaro o taua i kawea mai e ia. A, no te haere atu ia ka mea koutou, "e kore e Allah unga tetahi anahera i muri ia ia." Ka rite ki te hunga Allah arata'i i kotiti ke i te tangata hara, ko te ruarua.

 # 40,34 ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينات فما زلتم في شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتاب

 %

 | WhakahauPharaoh Hamana ki te hanga i te pourewa ki te titiro ki te Atua! 40: 35-45

 40:35 Ko te hunga e totohe nga tohu o Allah, kahore tetahi mana ka tae he ratou tino whakarihariha i te aroaro o Allah, me nga whakapono. Ka rite ki te hunga Allah whakatakoto te hiri ki runga ki te ngakau katoa e he whakakake, me te whakapehapeha. '

 # 40,35 الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم كبر مقتا عند الله وعند الذين آمنوا كذلك يطبع الله على كل قلب متكبر جبار

 Na ka mea a Parao 40:36, 'a Hamana, hanga he taumaihi e taea tae ahau ki nga ara ahau,

 # 40,36 وقال فرعون يا هامان ابن لي صرحا لعلي أبلغ الأسباب

 40:37 nga ara o te rangi kia kia kia titiro ahau ki runga ki te Atua o Mohi, no te mea e ahau whakaaro e ko ia he tangata teka! ' Na ka pera i hanga mahi kino a Parao i ki titiro ataahua ki a ia, a ka wehi i ia i te Way. Na ka haere mai tinihanga a Parao ki te kahore anake whakangaromanga.

 # 40,37 أسباب السماوات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب

 40:38 ia te tangata e ko te whakapono ka mea, 'i muri i ahau, e toku iwi, kia kia kia e ahau te arata'i ia koutou ki te e'a matau.

 # 40,38 وقال الذي آمن يا قوم اتبعون أهدكم سبيل الرشاد

 40:39 E toku iwi, te ora o tenei ao, he mea ko te faaoaoaraa, engari he pono, ko te ora o te he Mo'ui Ta'engatá, ko te noho pūmau.

 # 40,39 يا قوم إنما هذه الحياة الدنيا متاع وإن الآخرة هي دار القرار

 40:40 Ko te hunga e mahi i te mahi kino, ka anake e utu ki tona rite, ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, rānei tangata, me nga wahine, ka tomo nga Gardens o Pararaiha, a kua ngā hoki kahore he tauanga.

 # 40,40 من عمل سيئة فلا يجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة يرزقون فيها بغير حساب

 40:41 toku iwi, pehea ko reira e karanga ahau ki a koe ki te whakaoranga me te karanga ahau ki a koe ki te ahi?

 # 40,41 ويا قوم ما لي أدعوكم إلى النجاة وتدعونني إلى النار

 40:42 karanga koe ki ahau, ki te whakateka i Allah, me ki amui atu ki a ia e o e kahore ahau e mohio; ia karanga koe e ahau ki te Kaha Rawa, ko te Fakamolemole.

 # 40,42 تدعونني لأكفر بالله وأشرك به ما ليس لي به علم وأنا أدعوكم إلى العزيز الغفار

 40:43 Kahore hoki he feaa e ki te mea e karanga koe ki ahau kua kore ano te karanga i roto i tenei ao, e kore ano i roto i te ora tonu. Ki Allah ka hoki matou, a ka he nga tangata o te ahi nui nga tangata hara.

 # 40,43 لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في الآخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحاب النار

 40:44 Ka mahara koe ki ta mea ahau ki a koutou. Ki Allah tukua atu e ahau toku take, he pono, kite Allah ana karakia. '

 # 40,44 فستذكرون ما أقول لكم وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد

 40:45 Allah ora ia i te kino i whakaaro ratou, a ka karapotia te whiu kino te iwi o Parao.

 # 40,45 فوقاه الله سيئات ما مكروا وحاق بآل فرعون سوء العذاب

 %

 |The Whiu o Parao, me tana iwi 40: 46-52

 Ka kitea 40:46 (mua) i te ahi ratou ata, i te ahiahi, a i runga i te Day, ina tae mai te Hour, (ka mea reira), 'uru i te hapu o Parao ki te whiu tino wehingia!'

 # 40,46 النار يعرضون عليها غدوا وعشيا ويوم تقوم الساعة أدخلوا آل فرعون أشد العذاب

 40:47 A, no ka totohe ratou ki tetahi ki tetahi i roto i te reinga, i te ngoikore e mea ki te hunga whakakake, 'i o koutou whai, ka te tauturu ia koe ki a matou matou ki tetahi wahi o te ahi?'

 # 40,47 وإذ يتحاجون في النار فيقول الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل أنتم مغنون عنا نصيبا من النار

 40:48 Ko te hunga i whakakake, ka whakahoki, 'i roto i reira (te reinga) katoa o matou. Whakawakia Allah kua waenganui i ana karakia. '

 # 40,48 قال الذين استكبروا إنا كل فيها إن الله قد حكم بين العباد

 40:49 Na ka hunga i roto i te ahi, ka mea ki nga kaitiaki o Kehena (reinga), 'Huaina koutou Ariki ki te faaiti i to tatou whiu mo te ra kotahi;'

 # 40,49 وقال الذين في النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب

 40:50 Ko e mea ratou, 'Kahore ianei koutou karere mai ki a koutou ki te mārama tohu?' 'Ae pono,' ka whakahoki ratou. A ka whakahoki ratou, 'Na ka karanga ki a koe.' Ko te karangatanga o nga hunga whakaponokore he anake i roto i te he.

 # 40,50 قالوا أولم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما دعاء الكافرين إلا في ضلال

 40:51 He pono, ka tauturu i te tatou tatou karere, me te whakapono, ka whakatika i te kaiwhakaatu e rua i roto i tenei ao, i runga i te Day.

 # 40,51 إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد

 40:52 I taua Day e hua kore kupu nga kaimahi kino. Ka waiho ratou te kanga, a ka he tira kino.

 # 40,52 يوم لا ينفع الظالمين معذرتهم ولهم اللعنة ولهم سوء الدار

 %

 I hoatuMoses te pukapuka ki te arahi i nga tamariki a Iharaira 40 |: 53-55

 40:53 hoatu e matou a Mohi i te Arata'iraa a Kohaina ki runga ki nga tamariki o Iharaira i te Pukapuka

 # 40,53 ولقد آتينا موسى الهدى وأورثنا بني إسرائيل الكتاب

 40:54 no te arata'iraa, me te whakamahara mo te hunga o te matauranga.

 # 40,54 هدى وذكرى لأولي الألباب

 40:55 Na reira kia ata; Ko pono te kupu whakaari a Allah, a ka ui te murunga o koutou hara, ka whakanui ki te whakamoemiti a koutou Ariki i roto i te ahiahi, i te ata i te.

 # 40,55 فاصبر إن وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشي والإبكار

 %

 | @ Te whakakake i muhumuhu te tangata ki te tautohe i te mau irava o Allah, me ārai ratou i te inoi ki a Allah 40: 56-60

 40:56 (Ko) te hunga e totohe nga irava o Allah, kahore te mana ka i hoatu ki a ratou, kahore he mea i roto i to ratou uma, engari whakapehapeha; e, e kore ratou e tae. Na reira te rapu rerenga i roto i te Allah, pono, ko ia te akarongo, te matakite.

 # 40,56 إن الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان أتاهم إن في صدورهم إلا كبر ما هم ببالغيه فاستعذ بالله إنه هو السميع البصير

 40:57 Nana, he nui atu te hanganga o te tangata te hanga o te rangi, me te whenua, heoi e kore e te nuinga te iwi mohio.

 # 40,57 لخلق السماوات والأرض أكبر من خلق الناس ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 40:58 Ko te matapo, me te titiro kahore e rite, e kore ano ko te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, a te kino ano koe varavara whakaata.

 # 40,58 وما يستوي الأعمى والبصير والذين آمنوا وعملوا الصالحات ولا المسيء قليلا ما تتذكرون

 40:59 He he e te haere mai i te Hour kore, heoi e kore e te nuinga o te iwi whakapono.

 # 40,59 إن الساعة لآتية لا ريب فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون

 40:60 Na ka mea a tou Ariki, kua, 'Karangatia ki runga ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a koe. Te hunga e whakakake rawa ki te koropiko, ka tomo ahau Kehena (te reinga) whakahouhou rawa. '

 # 40,60 وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين

 %

 | @ Ki te tini o nga tohu o Allah e haati nei ia tatou pehea e taea iwi tahuri atu i a ia? 40: 61-64

 40:61 Ko Allah nei i hanga mo koutou i roto i nei ki te okioki i te po, me te ra, ki te kite. Ko Allah ohaoha ki te iwi, heoi e kore e hoatu e te nuinga o te iwi whakawhetai.

 # 40,61 الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون

 40:62 Ka pera ano Allah, to koutou Ariki, te Kaihanga o nga mea katoa. Kahore he atua ia anake. Me pehea e taea e koe te tahuri atu i a ia?

 # 40,62 ذلكم الله ربكم خالق كل شيء لا إله إلا هو فأنى تؤفكون

 40:63 Ka rite ki te hunga te hunga whakateka i nga tohu o Allah tahuri atu.

 # 40,63 كذلك يؤفك الذين كانوا بآيات الله يجحدون

 40:64 Ko Allah nana nei i homai ki a koe i te whenua kia rite ki te wahi, a te rangi mo te teneti. Kua āhua ia koe, ka hanga e koe whakapakoko pai, a ka ngā koe ki te pai. Taua ko Allah, to koutou Ariki. Kia whakapaingia Allah, te Ariki o nga nga Worlds katoa.

 # 40,64 الله الذي جعل لكم الأرض قرارا والسماء بناء وصوركم فأحسن صوركم ورزقكم من الطيبات ذلكم الله ربكم فتبارك الله رب العالمين

 %

 |Supplicate Ki Allah, me te hanga i te haapa'oraa ma te aau tae tona 40: 65-66

 40:65 Ko ia te ora; kahore he atua ia anake. Inoi ki a ia, ka ki kia pono tana i te haapa'oraa. No Whakamoemititia ki Allah, te Ariki o nga Worlds!

 # 40,65 هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله رب العالمين

 40:66 Mea atu, 'kua riria ahau ki te koropiko ki te hunga e koropiko koe, atu i te Allah. Kua tae mai mārama irava ki ahau i toku Ariki, me ahau i whakahaua e ahau ki atu ki te Ariki o nga Worlds. '

 # 40,66 قل إني نهيت أن أعبد الذين تدعون من دون الله لما جاءني البينات من ربي وأمرت أن أسلم لرب العالمين

 %

 Stages O te ora 40 |: 67-68

 40:67 Ko ia te tangata e hanga e koe i te puehu, ka i he (parāoa) te maturuturunga iho, a ka he (toto) katinga. Ia ka kawea koe a puta hei kohungahunga, ka tae koe tou kaha, i muri nei mai koe i te tau, ahakoa mate etahi o koutou i te aroaro o taua mea, me te e tae koe he wāhanga i whakaritea, i roto i te kia e matau koutou.

 # 40,67 هو الذي خلقكم من تراب ثم من نطفة ثم من علقة ثم يخرجكم طفلا ثم لتبلغوا أشدكم ثم لتكونوا شيوخا ومنكم من يتوفى من قبل ولتبلغوا أجلا مسمى ولعلكم تعقلون

 40:68 Ko ia te tangata e homai te ora, me te hanga ki te mate, a ka whakahaua e ia te mea, e ai ta ia ki a reira, 'Kia,' a ko reira!

 # 40,68 هو الذي يحيي ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون

 %

 |The Ngaromanga o te hunga whakaponokore 69-77

 40:69 E kore e koe e kite te pehea te hunga e totohe ana ki te mau irava o Allah pehea e tahuri ratou e pā ana ki?

 # 40,69 ألم تر إلى الذين يجادلون في آيات الله أنى يصرفون

 40:70 Ko te hunga e tuku i te Pukapuka me te i ki ai ka tonoa e matou e hohoro mohio tatou karere.

 # 40,70 الذين كذبوا بالكتاب وبما أرسلنا به رسلنا فسوف يعلمون

 40:71 A, no te e nga waewae, me nga mekameka o ratou kaki a taka noa ka e ratou toia

 # 40,71 إذ الأغلال في أعناقهم والسلاسل يسحبون

 40:72 ki kohua te wai, na, ka e ringihia e ratou ki roto ki te ahi.

 # 40,72 في الحميم ثم في النار يسجرون

 40:73 Na ka ka e ui i te reira o ratou, 'Kei hea ko te hunga e whai pānga ki a koe,

 # 40,73 ثم قيل لهم أين ما كنتم تشركون

 40:74 atu i te Allah? ' Ka whakahoki ratou, 'Kua haere ratou i kotiti ke i ia tatou. Ae he aha matou whakamahia ki te karanga ki runga ki te aroaro o he mea. ' Nä, Allah arata'i te hunga whakaponokore kotiti ke.

 # 40,74 من دون الله قالوا ضلوا عنا بل لم نكن ندعو من قبل شيئا كذلك يضل الله الكافرين

 40:75 (A ka mea reira), 'e he no te mea koa koutou i runga i te whenua i roto i nga mea o nei i koe kahore tika, a ko te tino hari.

 # 40,75 ذلكم بما كنتم تفرحون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تمرحون

 40:76 Tomokia nga kuwaha o Kehena (reinga) ka ora i reira a ake ake. Kino, ko te tira o te hunga whakakake. '

 # 40,76 ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها فبئس مثوى المتكبرين

 40:77 Na reira i te manawanui, he pono te Tala'ofa o Allah. Ahakoa matou whakaatu koutou tetahi mea o taua tatou fafau ratou karanga koe ki a tatou, ki a tatou ka ratou hoki te katoa ranei.

 # 40,77 فاصبر إن وعد الله حق فإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا يرجعون

 %

 | @ Nei o nga tohu o Allah mahi whakateka koe 40: 78-85

 40:78 ka tono matou atu karere koutou i te aroaro o; o etahi, kua kua korerotia e matou ki a koutou, o etahi kihai i korerotia e matou ki a koutou. Otiia kihai i reira hoki ki tetahi anahera kawe i te irava anake e te whakaaetanga o Allah. A, no ka tae mai te kupu o Allah kia te mea e tika whakatau; a ka ngaro te noa-kino.

 # 40,78 ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم نقصص عليك وما كان لرسول أن يأتي بآية إلا بإذن الله فإذا جاء أمر الله قضي بالحق وخسر هنالك المبطلون

 40:79 Ko Allah nei ngā kua koutou ki te kararehe, etahi e eke koe, me etahi e kai koutou,

 # 40,79 الله الذي جعل لكم الأنعام لتركبوا منها ومنها تأكلون

 40:80 a mo koutou i reira, he whakamahinga atu i roto ia ratou, a e ki runga ki a ratou kia tae koutou he hiahia i roto i a koutou nga pouaka, a ki runga ki a ratou, ka ki runga kaipuke e kawea e koe.

 # 40,80 ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون

 40:81 whakaatu ia koe ana tohu. Na, i o nga tohu o Allah e whakateka koe?

 # 40,81 ويريكم آياته فأي آيات الله تنكرون

 40:82 kore ranei ratou turia i roto i te whenua, ka kite te mea ko te mutunga o te hunga nei i haere ia ratou ki te aroaro o? I ratou kaha i to ratou i roto i te kaha, ka mahue ngā tohu i runga i te whenua tuungá; heoi, nga mea katoa ratou i ona utu kihai te tauturu ia ratou.

 # 40,82 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة وآثارا في الأرض فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون

 40:83 A, no te kawea mai ratou karere irava mārama ratou koa ratou i roto i te i taua matauranga kia rite ki a ratou; heoi i karapotia ratou e taua i tawaia iho e ratou.

 # 40,83 فلما جاءتهم رسلهم بالبينات فرحوا بما عندهم من العلم وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 40:84 A, no te kitenga o ratou to tatou Kaha, ka mea ratou, 'whakapono matou i roto i te Allah anake, a whakateka tatou i roto i te i whakamahia matou ki te piri ki a ia.'

 # 40,84 فلما رأوا بأسنا قالوا آمنا بالله وحده وكفرنا بما كنا به مشركين

 40:85 Otira, no te kitenga o ratou to tatou Kaha ratou whakapono kihai i hua ia ratou! Ko te ara o Allah haereere e kua mo tana karakia. Reira, ka ngaro te hunga whakaponokore.

 # 40,85 فلم يك ينفعهم إيمانهم لما رأوا بأسنا سنت الله التي قد خلت في عباده وخسر هنالك الكافرون

 %

 |FUSSILAT 41 Distinguished - Fussilat

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 41: 1 HaMeem.

 # 41.1 حم

 %

 | @ Te Koran homai rongo pai, me te faaara 41: 2-8

 41: 2 A ka unga iho i te aroha, te aroha Rawa.

 # 41.2 تنزيل من الرحمن الرحيم

 41: 3 A Book, nga irava o e he nui, he Arabic Koran mo te iwi te hunga e matau ana.

 # 41.3 كتاب فصلت آياته قرآنا عربيا لقوم يعلمون

 41: 4 faaite te reira i te rongopai, me te koa whakatūpato, ano tahuri atu te nuinga o ratou, a kahore e rongo.

 # 41.4 بشيرا ونذيرا فأعرض أكثرهم فهم لا يسمعون

 41: 5 Ka mea ratou, 'e huna tatou ngakau i taua karanga ki ai koe ia matou, a ka i roto i o matou taringa reira he pouri. A i waenganui o matou, ka koe ko te arai. Na te mahi (rite e koe), ka e mahi matou. '

 # 41.5 وقالوا قلوبنا في أكنة مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ومن بيننا وبينك حجاب فاعمل إننا عاملون

 41: 6 Mea atu (peropheta Muhammad), 'Ko ahau te tangata anake rite koutou, kua whakakitea ki nei i te reira e to koutou Atua, ko te One te Atua. Na reira kia tika ki a ia, ka ui ki a ia ki te whakarerea noatia koe. Aue te mate mo to nga karakia,

 # 41.6 قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلي أنما إلهكم إله واحد فاستقيموا إليه واستغفروه وويل للمشركين

 41: 7 nei kahore e aufau i te aroha, me te whakateka i roto i te ora tonu.

 # 41.7 الذين لا يؤتون الزكاة وهم بالآخرة هم كافرون

 41: 8 No te hunga e whakapono, me te mahi i nga mahi pai he mea he utu tonu '.

 # 41.8 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون

 %

 | @ Ko te hanganga o te whenua, me nga rangi 41: 9-12

 41: 9 Mea atu, 'E whakateka koutou i roto ia te hunga hanga i te whenua i roto i te rua ra? A e whakaturia e koe ake ōrite ki a ia? Ko ia te Ariki o nga Worlds. '

 # 41,9 قل أئنكم لتكفرون بالذي خلق الأرض في يومين وتجعلون له أندادا ذلك رب العالمين

 41:10 whakaturia e ia nga maunga u ki runga ki runga (o te whenua), a manaakitia ana e ia i te reira. A i te wha nga ra i whakaritea e ia i roto i reira e rave rahi kai, rite ki te hunga e ui.

 # 41,10 وجعل فيها رواسي من فوقها وبارك فيها وقدر فيها أقواتها في أربعة أيام سواء للسائلين

 41:11 Na ka ia i pai ki te rangi, ka ko reira paowa, a ki reira, me te whenua ka mea ia, 'Haere mai hihiko, He whakatohetohe te ranei.' 'Mai hihiko matou,' ka whakahoki ratou.

 # 41,11 ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين

 41:12 I te rua nga ra i takoto ia ratou e whitu nga rangi, a ka whakakitea e ia ki ia rangi ona whakahau. Oti matou i te rangi i raro ki te rama, me te tiaki ia ratou. Taua ko te ture o te Kaha Rawa, ko te mohio.

 # 41,12 فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرها وزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ذلك تقدير العزيز العليم

 %

 Ka korerotia @ peropheta Muhammad ki whakamahara iwi o te whakangaromanga e mau whakatupuranga o mua no te mea o to ratou ti'aturi ore i roto i te kupu hoatu ki to ratou peropheta 41 |: 13-18

 41:13 Otiia ki te tahuri atu ratou, ka mea, 'Kua hoatu e ahau ki a koutou whakatupato o te Thunderbolt rite ki taua i mau aad ko Thamood.'

 # 41,13 فإن أعرضوا فقل أنذرتكم صاعقة مثل صاعقة عاد وثمود

 41:14 A, no te haere mai ratou karere ki a ratou i te ratou ki te aroaro o, a muri ia ratou, (ka mea), 'kahore Worship anake Allah,' ka whakahoki ratou, 'I kua reira i te hinaaro o to tatou Ariki, e kua tonoa e iho e ia anahera. Na whakateka tatou i roto i te te kupu ki i i tonoa e koe. '

 # 41,14 إذ جاءتهم الرسل من بين أيديهم ومن خلفهم ألا تعبدوا إلا الله قالوا لو شاء ربنا لأنزل ملائكة فإنا بما أرسلتم به كافرون

 41:15 Ko aad, ta whakapehapeha ratou i roto i te whenua, kahore hoki he tika. 'Ko wai te mea kaha atu i a matou?' e mea ratou kihai i ahei te kite ratou e Allah, nana nei i hanga a ratou, he kaha atu ratou? Otiia kihai i whakaponohia e ratou to tatou tohu.

 # 41,15 فأما عاد فاستكبروا في الأرض بغير الحق وقالوا من أشد منا قوة أولم يروا أن الله الذي خلقهم هو أشد منهم قوة وكانوا بآياتنا يجحدون

 41:16 Na ka, i runga i nga ra ominous, wewete matou ki a ratou i te hau tuhea e ai kia tatou pangia ratou i te whiu o te whakaitinga i roto i tenei ora; engari ka waiho i te whiu o te Mo'ui Ta'engatá ake faahaehaaraa, a e kore e ratou e awhinatia.

 # 41.16 فأرسلنا عليهم ريحا صرصرا في أيام نحسات لنذيقهم عذاب الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أخزى وهم لا ينصرون

 41:17 Ko Thamood, matou (whakaekea) ratou tatou ārahi, engari pai ratou te matapo ki te arata'iraa. Na ka mau ratou i te Thunderbolt o te whiu faahaehaaraa, no te o te mea ratou i riro;

 # 41,17 وأما ثمود فهديناهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صاعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون

 41:18 ka ora matou te hunga nei whakapono, ka wehi Allah.

 # 41,18 ونجينا الذين آمنوا وكانوا يتقون

 %

 | @ Ko te faaiteraa o te rongo, me te kanohi kiri 41: 19-25

 41:19 I te Day, ina, ka kia nōna huihui nga hoariri o Allah i te aroaro o te Fire,

 # 41.19 ويوم يحشر أعداء الله إلى النار فهم يوزعون

 41:20 ka tae ratou i te reira, o ratou taringa, kanohi, me nga hiako ka whakaatu nei ki a ratou mo te mea i mahi ratou.

 # 41,20 حتى إذا ما جاؤوها شهد عليهم سمعهم وأبصارهم وجلودهم بما كانوا يعملون

 41:21 'He aha koe kaiwhakaatu i e waha ki a matou,' ka ui ratou o ratou hiako, a ka whakahoki ratou, 'homai Allah ia tatou kupu, kia rite ki kua homai e ia ki te kupu katoa. Ko reira ia te tangata e hanga e koe ki te wa tuatahi, a ka hoki koe ki a ia.

 # 41,21 وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذي أنطق كل شيء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون

 41:22 Ehara i te mea i hipokina e koe koutou kia kore e taea e koutou rongo, kanohi, me te kiri e waha kaiwhakaatu ki a koutou, engari whakaaro koutou e kore i Allah mohio nui o taua e mahi ki a koe.

 # 41,22 وما كنتم تستترون أن يشهد عليكم سمعكم ولا أبصاركم ولا جلودكم ولكن ظننتم أن الله لا يعلم كثيرا مما تعملون

 41:23 Engari, ko reira te whakaaro i whakaaro koe e pā ana ki to koutou Ariki e kua ngaro koe, reira, tenei ata kitea e koe i roto i nga koutou i manuïa i. '

 # 41,23 وذلكم ظنكم الذي ظننتم بربكم أرداكم فأصبحتم من الخاسرين

 41:24 Ahakoa he manawanui tonu ka te ahi hei tira ratou ratou, a ki te rapu ia ratou tohu, e kore e waiho e ratou i roto i te hunga e muru.

 # 41,24 فإن يصبروا فالنار مثوى لهم وإن يستعتبوا فما هم من المعتبين

 41:25 Kua whakaritea e matou hoa ki a ratou, te hunga hanga aha te mea ia ratou i te aroaro o, a muri ia ratou te mea ataahua ki a ratou. Kua Kua kite te tauākī ki a ratou i roto i nga iwi o te tangata, me te jinn, rite i haere atu ratou i mua i ratou pono nga i manuïa i.

 # 41,25 وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga 41: 26-29

 Mea 41:26 Ko nga hunga whakaponokore, 'Kaua e whakarongo ki tenei Koran, ka kōrero noa e pā ana ki taua mea kia ai koutou kia hinga.'

 # 41,26 وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه لعلكم تغلبون

 41:27 Ka tukua e matou te hunga whakaponokore te reka o te whiu e wehingia ana, ka utu ratou ki te kino o te mea i mahi ratou.

 # 41,27 فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون

 41:28 Ko te Fire, e ko te utu o nga hoariri o Allah. He reira e ka moe ratou mo te tau mure, he utu mo to ratou ti'aturi ore o to tatou mau irava.

 # 41,28 ذلك جزاء أعداء الله النار لهم فيها دار الخلد جزاء بما كانوا بآياتنا يجحدون

 Ka mea 41:29 nga hunga whakaponokore, 'te Ariki, whakaatu ki a matou te jinn me te iwi nei arahina tatou kotiti, kia hoatu ki a ratou i raro i to tatou waewae kia e ratou i roto i te i raro.'

 # 41,29 وقال الذين كفروا ربنا أرنا الذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت أقدامنا ليكونا من الأسفلين

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 41: 30-33

 Ka heke 41:30 nga anahera i runga i te hunga e mea, 'Allah ko to tatou Ariki,' a kua haere ka tika, (ka mea,) 'Kia e kore wehi, e kore e pouri; koa i roto i te Palataisi kua korerotia e koe.

 # 41,30 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون

 41:31 He matou koutou kaiarahi i roto i tenei ao, i roto i te ora tonu. I reira, ka whai katoa i o koutou wairua hiahia, ko nga mea katoa e tono ai koutou mo koutou

 # 41,31 نحن أولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون

 41:32 rite manaaki i tetahi, i te Fakamolemole, te aroha Rawa '.

 # 41,32 نزلا من غفور رحيم

 41:33 Na ka, ko wai te mea pai i roto i te mea atu ia te tangata e manihini ki Allah, e te mea he tika, a ka ta, 'He pono, ko ahau o te hunga e tukua (Mahometa).'

 # 41,33 ومن أحسن قولا ممن دعا إلى الله وعمل صالحا وقال إنني من المسلمين

 %

 | @ Pai, me te kino mahi 41: 34-35

 E kore e 41:34 pai, me te kino mahi rite. Pei ki taua i te mea tika rawa, a ka kite, te tetahi nei ki reira he mauahara i waenganui, ka waiho koutou rite te mea i ia te pono kaiarahi.

 # 41,34 ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم

 41:35 Otiia kahore e riro te reira i te kahore te hunga e manawanui me te, kahore e riro i te reira, ki te kahore ia te tangata kua he wahi nui.

 # 41,35 وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم

 %

 | @ Rapua rerenga ki Allah ka e whakapataritari koutou e Hatana 41:36

 41:36 Ki te kia whakapataritari he mea whakaoho i Hatana koutou, e rapu whakawhirinaki i Allah. Ko ia te akarongo, te mohio.

 # 41,36 وإما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله إنه هو السميع العليم

 %

 | @ Piko anake ki Allah 41:37

 41:37 I roto i ana tohu e te po, me te ra, me te te ra, me te marama. Otiia e kore e koropiko ki te aroaro o koutou i te ra o te marama ranei; kaua koropiko ki te aroaro o Allah, nana nei i hanga a ratou e rua, ki te mea he reira ia e koropiko koe.

 # 41,37 ومن آياته الليل والنهار والشمس والقمر لا تسجدوا للشمس ولا للقمر واسجدوا لله الذي خلقهن إن كنتم إياه تعبدون

 %

 | @ Description o te whakapono 41:38

 41:38 Otiia ki te hei e ratou whakakake, te hunga nei e ki to koutou Ariki whakanui ia i te ra me te po, a kore tupu hoha.

 # 41,38 فإن استكبروا فالذين عند ربك يسبحون له بالليل والنهار وهم لا يسأمون *

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te whenua 41:39

 41:39 A, i roto i ana tohu ko e kite koe i te whenua mahaki; ka ka tukua e ia ki raro ua ki runga ki taua mea, pere reira, me ngā āmai. Ia te tangata e revives Ko ia te tangata e revives te mate, he pono, he kaha ki runga ki nga mea katoa ia.

 # 41,39 ومن آياته أنك ترى الأرض خاشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت إن الذي أحياها لمحيي الموتى إنه على كل شيء قدير

 %

 | @ Kahore he kahore teka i roto i te Koran 41: 40-44

 E kore e 41:40 Ko te hunga e whakateka tatou irava, ina tae mai te reira i ki a ratou huna i tatou. Te ia te tangata e te maka i roto i te ahi pai atu ia ia te tangata e haere mai i roto i te haumaru i runga i te Day o raa? Te mahi rite e koutou, he pono, e kite ia i nga mea mahi koe.

 # 41,40 إن الذين يلحدون في آياتنا لا يخفون علينا أفمن يلقى في النار خير أم من يأتي آمنا يوم القيامة اعملوا ما شئتم إنه بما تعملون بصير

 41:41 Ko te hunga e whakateka i te Remembrance ka tae mai i te reira ki a ratou, ka pono ko te Pukapuka Kaha tenei

 # 41,41 إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم وإنه لكتاب عزيز

 E kore e 41:42 teka mai ki reira i te aroaro o reira ranei i muri i te reira. Te reira i te he unga iho i te tetahi, te Potó, te whakamoemititia.

 # 41,42 لا يأتيه الباطل من بين يديه ولا من خلفه تنزيل من حكيم حميد

 41:43 Kahore mea e te ki a koutou, kua kore kua i mea ki atu karere koutou i te aroaro o. Oia mau, ko to koutou Ariki, ko te Ariki o te faaoreraa, engari kei roto i te utu.

 # 41,43 ما يقال لك إلا ما قد قيل للرسل من قبلك إن ربك لذو مغفرة وذو عقاب أليم

 41:44 Me i hanga matou i te Koran i roto i te-Arabic tauiwi (reo) e kua mea ratou, 'Ki te kitea ona irava anake i! He aha i roto i te (a) kore-Arabic (reo, i te te peropheta he) he Arapi? 'Ki atu,' Ki te whakapono he he arata'iraa, me te whakaora i nga. Otiia ki te hunga e kore e nei whakapono, i reira he he pouri i roto i to ratoutaringa, ki a ratou ko reira kia matapo. Ko te hunga e karangatia e i tawhiti ratou. '

 # 41,44 ولو جعلناه قرآنا أعجميا لقالوا لولا فصلت آياته أأعجمي وعربي قل هو للذين آمنوا هدى وشفاء والذين لا يؤمنون في آذانهم وقر وهو عليهم عمى أولئك ينادون من مكان بعيد

 %

 | @ Te hunga totohe te Pukapuka homai ki a Mohi, 41:45

 41:45 hoatu e matou te he Tohi ki a Mohi, ko reira nga tautohe e pā ana ki taua mea, a ka i kihai i reira mo te kupu i mua i to koutou Ariki (ratou tautohetohe) kia kua i whakatau i waenganui ia ratou. Ko e ratou i roto i te disquieting feaa e pā ana ki reira.

 # 41,45 ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شك منه مريب

 %

 E @ Allah kore he ana karakia 41:46 |

 41:46 ia te tangata e mahi pai e reira hoki ia; a ia te tangata e mahi i te kino e pera ki reira. Kore koutou Ariki hara ana karakia.

 # 41,46 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها وما ربك بظلام للعبيد

 %

 | @ Ka whakarere te hunga i whai pānga ki a Allah ratou whai 41: 47-48

 41:47 Ki a ia tukuna te te matauranga o te Hour. No tupu hua puta i tona takotoranga, kahore wahine hapu kua tukua, ki te kahore me tona Knowledge ranei. I runga i te Day ka karanga ia ki a ratou, 'Kei hea na ko aku hoa?' ka whakahoki ratou, 'karanga matou ki a koe e tetahi o tatou e nehenehe e mau i kaiwhakaatu.'

 # 41,47 إليه يرد علم الساعة وما تخرج من ثمرات من أكمامها وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه ويوم يناديهم أين شركائي قالوا آذناك ما منا من شهيد

 41:48 Ko te hunga e whakamahia ana e ratou ki te karanga ki runga ki te aroaro o ka haere atu i a ratou, a ka whakaaro ratou e to ratou kahore whakarurutanga.

 # 41,48 وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص

 %

 | @ Te aau mehara ore o te taata nei 41: 49-54

 41:49 fa'ahinga kore Hoha o te inoi mo te pai, engari ka e pa ki a ia te kino, ko ia whakapoururu a (tupu) pau.

 # 41,49 لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيؤوس قنوط

 41:50 A, ki te hoatu e matou a ia he reka o aroha i tatou i muri i pa ki tona mamae ia, ko ia mohio ki te mea, 'Ko toku ake tenei. E kore e whakaaro ahau ake ake, ka te Hour mai. A ara, ki te ahau hoki ahau ki toku Ariki, ki a ia ki reira he hoki ahau te utu pai (Pararaiha). ' Na, ka korero ki matou te hunga whakaponokore ahai ratou, ka kia te reka o ratou he whiu kino.

 # 41,50 ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما أظن الساعة قائمة ولئن رجعت إلى ربي إن لي عنده للحسنى فلننبئن الذين كفروا بما عملوا ولنذيقنهم من عذاب غليظ

 41:51 A, no te paingia matou he tangata, swerves ia atu, ka huhua o peka, engari ka e pa ki a ia te kino, ko ia tonu i te inoi tonu.

 # 41,51 وإذا أنعمنا على الإنسان أعرض ونأى بجانبه وإذا مسه الشر فذو دعاء عريض

 41:52 Mea atu, 'A feruri na, ki te tenei (Koran) he pono i Allah, a ka whakateka koutou i roto i te reira, ko wai te mea atu kotiti atu ia ia te tangata he i roto i te wehewehenga whanui?

 # 41,52 قل أرأيتم إن كان من عند الله ثم كفرتم به من أضل ممن هو في شقاق بعيد

 41:53 Ka whakaatu matou ratou e tatou tohu i roto i nga Horizons katoa, i roto i a ratou, tae noa ki te mea mārama ki a ratou e he i te pono. Ehara i te mea nava'i e koutou Ariki he kaiwhakaatu mo nga mea katoa? '

 # 41,53 سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أولم يكف بربك أنه على كل شيء شهيد

 41:54 E kore ratou e E i roto i te feaa mo te whakaminenga, me to ratou Ariki? Attention, rarawhi ia nga mea katoa.

 # 41,54 ألا إنهم في مرية من لقاء ربهم ألا إنه بكل شيء محيط

 %

 |ASh ShURA 42 te kōrero - Ash-Shurah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 42: 1 HaMeem

 # 42.1 حم

 42: 2 'AeenSeenQaaf

 # 42.2 عسق

 %

 | @ Whakanui nga anahera Allah, me te ui ki a ia mo to tatou te faaoreraa hara 42: 3-6

 42: 3 I penei Allah, te Kaha Rawa, e heheu mai te whakaaro nui ki a koutou (peropheta Muhammad) me te ki te hunga i mua ia koutou.

 # 42,3 كذلك يوحي إليك وإلى الذين من قبلك الله العزيز الحكيم

 42: 4 Ki a ia no te mea ko te roto i te rangi, me te whenua. Ko ia te Runga, te whakanuia.

 # 42.4 له ما في السماوات وما في الأرض وهو العلي العظيم

 Tata te wahi i 5 te rangi motu ke i runga ia ratou whakanui rite nga anahera ki te whakamoemiti a ratou Ariki, a ani i te faaoreraa hara no te hunga i runga i te whenua: 42. Nana, Allah Ko te Fakamolemole, te nuinga o aroha.

 # 42,5 تكاد السماوات يتفطرن من فوقهن والملائكة يسبحون بحمد ربهم ويستغفرون لمن في الأرض ألا إن الله هو الغفور الرحيم

 42: 6 Ka rite hoki te hunga e tango kaitiaki mo ratou, atu i te ia, Allah ko te Warden mo ratou. E kore e koe i te kaitiaki mo ratou.

 # 42,6 والذين اتخذوا من دونه أولياء الله حفيظ عليهم وما أنت عليهم بوكيل

 %

 | @ Tīmata peropheta Muhammad tona kauwhau i roto i te tūruhi 42: 7

 42: 7 Rite tonu ki te hunga kua whakakitea matou ki a koutou i te Arabic Koran, kia taea e koe te whakatupato i te Mother o Kainga (tūruhi), me te hunga katoa e ora e pā ana ki taua mea, a kia whakatupato hoki ratou e koutou o te Day o Haaputuputuraa i nei kahore he feaa e ka waiho ia hei take wehewehenga i roto i te Paradaiso, a he wehewehenga i roto i te Blaze.

 # 42.7 وكذلك أوحينا إليك قرآنا عربيا لتنذر أم القرى ومن حولها وتنذر يوم الجمع لا ريب فيه فريق في الجنة وفريق في السعير

 %

 | @ Diversity 42: 8

 42:, e 8 I kua reira te E o Allah i hanga e ia ki a ratou katoa iwi kotahi. Ko'Okú ia ki tona tohu e, e, e whai i nga kaimahi kino ia e kore te kaitiaki e kore hoa.

 # 42,8 ولو شاء الله لجعلهم أمة واحدة ولكن يدخل من يشاء في رحمته والظالمون ما لهم من ولي ولا نصير

 %

 | @ Allah revives te mate 42: 9

 42: 9 ranei kua riro ratou ki a ratou kaitiaki atu atu a ia? Ko Allah, ko ia te Guardian. Revives ia te mate, me te mana i runga i nga mea katoa.

 # 42.9 أم اتخذوا من دونه أولياء فالله هو الولي وهو يحيي الموتى وهو على كل شيء قدير

 %

 | @ Allah ko te kaiwhakawa i waenganui ia tatou 42:10 katoa

 42:10 Ko nga mea katoa rerekē koe ki runga ki, no tona whakawa ki Allah. Taua ko Allah, e toku Ariki, kua hoatu e ahau taku e whakawhirinaki i roto i a ia, a ki a ia tahuri ahau i roto i te ripeneta.

 # 42,10 وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه توكلت وإليه أنيب

 %

 | @ Kahore he mea rite Allah me te katoa no ki a ia 42: 11-12

 42:11 Ko te Tupu'anga 'o nga rangi, me te whenua, kua homai e ia ki a koutou i koutou, takirua, a hoki o nga kararehe takirua, reira whakanuia koe. Kahore he mea rite ia. Ko ia te akarongo, te matakite.

 # 42.11 فاطر السماوات والأرض جعل لكم من أنفسكم أزواجا ومن الأنعام أزواجا يذرؤكم فيه ليس كمثله شيء وهو السميع البصير

 42:12 Ki a ia no te mau taviri o te rangi, me te whenua. Outspreads ia ka kaiponuhia ai ana kai ki ka, pono, kua ia nei e ia ki te matauranga o nga mea katoa.

 # 42,12 له مقاليد السماوات والأرض يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر إنه بكل شيء عليم

 %

 | @ Te haapa'oraa, me te kupu kawea e te poropiti, ko katoa pono, kauwhautia te poropiti katoa te hoêraa o te Kaihanga, ka haere mai i roto i te haapa'oraa i te wehenga e pā ana ki roto i te whakapehapeha o ētahi atu. Ihirama Ko te kupu whakamutunga ka tono mo nga iwi katoa o te ao 42: 13-15

 42:13 Kua hanga e ia mania mo koutou te Religion ki i whakatupato ia Noa, me i nei i whakakitea matou ki a koutou, a ka i ki ai i ako matou (poropiti) Aperahama, ki a Mohi, ko Ihu, (ka mea), 'whakatü te Religion, a mahi e kore e wehea reira. ' Ko te mea i ani e koe ki a ratou kia he rutaki te rawa hokinga karakia. Allah hopoi mai tata ki ia nei e ia, me te kaiarahi ki a ia te hunga e tahuri i roto i te ripeneta.

 # 42,13 شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليهمن ينيب

 42:14 Heoi ka wehea ratou i muri noa tae mohio i ratou i to ratou whakakake ake. Na ka i kihai i reira mo te kupu i mua i to koutou Ariki, noa te wā i whakaritea, e kua whakaritea e ia i waenganui o ratou. Ko te hunga nei riro i te Pukapuka i muri ia ratou i roto i te feaa e disquieting e pā ana kireira,

 # 42,14 وما تفرقوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم ولولا كلمة سبقت من ربك إلى أجل مسمى لقضي بينهم وإن الذين أورثوا الكتاب من بعدهم لفي شك منه مريب

 42:15 na ani, me te haere tonu rite e whakahau koutou, a kahore e whai i a ratou hiahia, me te mea, 'whakapono ahau i roto i nga mea katoa i tono mai ki raro Book Allah. Ahau whakahau ahau ki kia roto tika koutou. Allah Ko to tatou Ariki, me to koutou Ariki. E tatou mahi matou a koe koutou; kahore he tautohe i waenganui ia matou, ka koe, Allah ekawea tatou katoa, ko ia ki te taenga mai. '

 # 42,15 فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنزل الله من كتاب وأمرت لأعدل بينكم الله ربنا وربكم لنا أعمالنا ولكم أعمالكم لا حجة بيننا وبينكم الله يجمع بيننا وإليهالمصير

 %

 |Those Nei tautohetohe mo Allah 42: 16-23

 42:16 Ko te hunga e tohe mo Allah i muri i te whakahoki, ka whakataka hoki ratou kupu i te aroaro o ratou Ariki, a ka hinga tona riri ki runga ki a ratou, a hoki ratou ki reira te mea he whiu wehingia.

 # 42,16 والذين يحاجون في الله من بعد ما استجيب له حجتهم داحضة عند ربهم وعليهم غضب ولهم عذاب شديد

 42:17 Ko Allah nana nei i tonoa e iho te he Tohi i roto i te pono, me te Tauine. A he aha e tukua mohio koe? Ko tata te Hour.

 # 42,17 الله الذي أنزل الكتاب بالحق والميزان وما يدريك لعل الساعة قريب

 42:18 Ko te hunga e whakateka i reira te rapu ki te hohoro reira, engari ko nga whakapono i roto i te wehi o reira, i mohio ki a reira hei te pono. Ae, kua kotiti tawhiti atu te hunga e ruarua te Hour.

 # 42,18 يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها الحق ألا إن الذين يمارون في الساعة لفي ضلال بعيد

 Ko Topeha ki tana karakia 42:19 Allah, me te whakarato hoki te tangata e ia. Ko ia te pakari, te Kaha Rawa.

 # 42,19 الله لطيف بعباده يرزق من يشاء وهو القوي العزيز

 42:20 Ko te tangata e tumanako mo te ngakinga o te he Mo'ui Ta'engatá, ka whakanui i matou tona ngaki; a te tangata e tumanako mo te ngakinga o tenei ao, e hoatu e matou ki a ia etahi o reira, engari i roto i te he Mo'ui Ta'engatá e whai ia kahore wahi.

 # 42,20 من كان يريد حرث الآخرة نزد له في حرثه ومن كان يريد حرث الدنيا نؤته منها وما له في الآخرة من نصيب

 42:21 mahi ratou hoa te hunga kua hanga tika ki a ratou i roto i te haapa'oraa te mea Allah e kore i tukua ranei? E kore i te reira i hoki te kupu niwha, e kua whakatau reira i waenganui ia ratou. Hoki nga kino i reira he he whiu mamae.

 # 42,21 أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله ولولا كلمة الفصل لقضي بينهم وإن الظالمين لهم عذاب أليم

 42:22 Ka kite koe i te kaimahi kino i roto i te wehi o te mea i riro ratou rite te mea e pā ana ki ki te hinga ki runga ki a ratou. Otiia ka whai ratou te hunga e whakapono ana, a mahi e ora mahi pai i roto i te wahi kai o te Gardens, me i to ratou Ariki katoa e hiahia ana ratou e ko te ringa nui.

 # 42,22 ترى الظالمين مشفقين مما كسبوا وهو واقع بهم والذين آمنوا وعملوا الصالحات في روضات الجنات لهم ما يشاؤون عند ربهم ذلك هو الفضل الكبير

 42:23 Ko te rongopai tenei e homai Allah ki ana karakia, te hunga e whakapono, me te mahi i nga mahi pai. Mea, 'ui ahau hoki tenei o koutou kahore utu anake te aroha o te whanaunga (a peropheta). Ka tapiritia ano e matou i te pai, ko te tangata riro te mahi pai ki te. Allah Ko te Fakamolemole, me te Thanker. '

 # 42,23 ذلك الذي يبشر الله عباده الذين آمنوا وعملوا الصالحات قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى ومن يقترف حسنة نزد له فيها حسنا إن الله غفور شكور

 %

 Horoi i roto i @ Allah teka, me manatoko te pono 42:24 |

 42:24 ranei te mahi mea ratou, 'Kua titoa e ia i te teka e pā ana ki Allah? Otiia ki te pai te Allah taea e whakaturia e ia he hiri ki runga ki o koutou ngakau. Horoi Allah i te teka me te manatoko i te pono e tona kupu. E mohio ana ia ki te roto rawa o te pouaka.

 # 42,24 أم يقولون افترى على الله كذبا فإن يشأ الله يختم على قلبك ويمح الله الباطل ويحق الحق بكلماته إنه عليم بذات الصدور

 %

 | @ Te aroha, me te te mau haamaitairaa o Allah 42: 25-28

 42:25 Ko ia te tangata e tango ana i te ripeneta o ana karakia, me muru ratou mahi kino. E mohio o te mea ta outou e rave ia.

 # 42,25 وهو الذي يقبل التوبة عن عباده ويعفو عن السيئات ويعلم ما تفعلون

 42:26 pahono mai e ia te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, a whakanuia ana e ia a ratou i tona ringa. Ko mo te hunga whakaponokore reira he he whiu wehingia.

 # 42,26 ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد

 42:27 Ki te whänui Allah i tona kai ki tona karakia, e riro mai ratou i roto i te tukino whenua, engari tukua ia ki a ratou te mea e ia i roto i te mehua e tika ki raro; Ko mohio ia ka kite ana karakia.

 # 42,27 ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينزل بقدر ما يشاء إنه بعباده خبير بصير

 42:28 Ko ia te tangata e tuku iho ua mo ratou i muri ratou poroporoaki, ka e orahia ra e ia tona tohu. Ko ia te Guardian, te whakamoemititia.

 # 42,28 وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i roto i hanga 42: 29-36

 42:29 I roto i ana tohu ko te hanga o te rangi, me te whenua, me nga mea ngokingoki i marara nei e ia i roto ia ratou. Ki te ka ia, he Malava ki te kohikohi katoa o ratou e ia.

 # 42,29 ومن آياته خلق السماوات والأرض وما بث فيهما من دابة وهو على جمعهم إذا يشاء قدير

 42:30 Ki te pa ki te tangihanga ki a koutou, ko te reira te mea i mahia ki tau ringa ake, engari muru ia he rota.

 # 42,30 وما أصابكم من مصيبة فبما كسبت أيديكم ويعفو عن كثير

 42:31 E kore e taea e ki te whakataka ia ia i roto i te whenua e koe, e kore ano te mahi koe i te kaitiaki, me te hoa atu atu Allah.

 # 42,31 وما أنتم بمعجزين في الأرض وما لكم من دون الله من ولي ولا نصير

 42:32 A, i roto i ana tohu e nga kaipuke e rere i runga i te moana, ano he maunga, me te

 # 42,32 ومن آياته الجوار في البحر كالأعلام

 42:33 Ki te e ia, tamarû ia te hau kia noho whakaroau ratou ki runga ki tona hoki, ina,, i reira he tohu i roto i tenei mo nga whakawhetai, manawanui (tangata).

 # 42,33 إن يشأ يسكن الريح فيظللن رواكد على ظهره إن في ذلك لآيات لكل صبار شكور

 , Taitua 42:34 ranei ia ratou no te aha i ratou roaa, engari muru ia he rota.

 # 42,34 أو يوبقهن بما كسبوا ويعف عن كثير

 42:35 Ko te hunga e totohe tatou irava kia mohio, e kore ratou e whakarurutanga.

 # 42,35 ويعلم الذين يجادلون في آياتنا ما لهم من محيص

 42:36 Ko e kua homai e koe he ko te oaoaraa o te ora reira. Pai me te mea pumau tonu ake ko taua e kua Allah mo te hunga e whakapono ana, ka maka ratou whakawhirinaki i roto i to ratou Ariki.

 # 42,36 فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى للذين آمنوا وعلى ربهم يتوكلون

 %

 | @ O whakapono 42 Whakamārama: 37-39

 42:37 Na ka te hunga e ape i te hara nui, me indecencies, me, ka riri, whakarerea noatia;

 # 42,37 والذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش وإذا ما غضبوا هم يغفرون

 42:38 te hunga e whakahoki to ratou Ariki, whakapumautia te inoi, a ka he ratou take i te kōrero; nei noho o taua i hoatu nei e matou ki a ratou,

 # 42,38 والذين استجابوا لربهم وأقاموا الصلاة وأمرهم شورى بينهم ومما رزقناهم ينفقون

 42:39 a ka whara hei ratou wikitoria.

 # 42.39 والذين إذا أصابهم البغي هم ينتصرون

 %

 | @ I te whakarerea noatia e koe, ka ripeneta ko to koutou utu ki a Allah 42: 40-43

 Ko te hara rite reira 42:40 Ko te utu o te hara, engari faaore te tangata, me te whai ana ki te ripeneta, ka hei tana utu ki a Allah. He pono, e kore e aroha ki ia i te kaimahi kino.

 # 42,40 وجزاء سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا يحب الظالمين

 Pa 42:41 A te tangata i muri i oti ia kua whara reira he kahore whakahenga ki a ratou.

 # 42,41 ولمن انتصر بعد ظلمه فأولئك ما عليهم من سبيل

 Ko 42:42 whakahenga te anake ki te hunga nei iwi he, a ka he pokanoa ki kino i roto i te whenua, hoki ratou ki reira te mea he whiu mamae.

 # 42,42 إنما السبيل على الذين يظلمون الناس ويبغون في الأرض بغير الحق أولئك لهم عذاب أليم

 42:43 He pono, pono ia te tangata e whanau marie, ka muru i he tamau pono.

 # 42,43 ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور

 %

 | @ Nga taonga tarewa, me nga toa 42: 44-46

 42:44 ia nei arata'i Allah kotiti kahore ki te tiaki ia ia i muri nei. Ka kite koe i te kaimahi kino, ina kite ratou i mea i te whiu, 'He reira he ara hoki?'

 # 42,44 ومن يضلل الله فما له من ولي من بعده وترى الظالمين لما رأوا العذاب يقولون هل إلى مرد من سبيل

 42:45 Ka kite koe i kitea i mua ia ratou i te reira, i roto i te whakama me te titiro ki whakaiti te para furtive ki runga taua mea, a ka mea nga whakapono, 'Ae, nga i manuïa i he ratou te hunga e ngaro ratou, me o ratou hapu i runga i te Day o raa.' Ka mamae nga kaimahi kino i te whiu tonu.

 # 42,45 وتراهم يعرضون عليها خاشعين من الذل ينظرون من طرف خفي وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة ألا إن الظالمين في عذاب مقيم

 42:46 Ka whai ratou kahore ki te tiaki te tauturu ia ratou atu atu Allah ranei. Ia nei Allah arata'i i kotiti ke i reira he kahore ara hoki ia.

 # 42,46 وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله فما له من سبيل

 %

 | @ Whakautu ki tou Kaihanga i te reira he wā 42 tonu: 47-48

 42:47 whakautu ki to koutou Ariki i mua i tae mai i taua Day e kore e taea te tahuri hoki i Allah, mo koutou i runga i taua Day reira ka kia e kore piringa, e kore whakakahoretanga.

 # 42,47 استجيبوا لربكم من قبل أن يأتي يوم لا مرد له من الله ما لكم من ملجأ يومئذ وما لكم من نكير

 42:48 Otiia ki te tahuri atu ratou, matou kua kore koe (peropheta Muhammad) ka unga ki te hei i to ratou (herea) kaitiaki. Ko reira anake hoki ki a koutou te whakaora (te te kupu). A, no te hoatu e matou te tangata he reka o tatou te mahi tohu, ka hari ia i te mea o reira; engari ka, no te mea o te mea kua riro ia, e pa ki a ia te kino, e aau mauruuru ore te tangata.

 # 42,48 فإن أعرضوا فما أرسلناك عليهم حفيظا إن عليك إلا البلاغ وإنا إذا أذقنا الإنسان منا رحمة فرح بها وإن تصبهم سيئة بما قدمت أيديهم فإن الإنسان كفور

 %

 | @ Ko te mana o nga rangi, me te whenua 42:49

 42:49 Ki Allah no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. Hanga e ia te mea e ia. Homai ana e ia uwha ki nei e ia, me te tane ki nei e ia.

 # 42,49 لله ملك السماوات والأرض يخلق ما يشاء يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور

 42:50 ranei, e ia faaipoipohia ratou, e rua tane, me te wahine, a ka ki etahi atu, ki te e ia, hanga ana e ia he pakoko a ratou. He pono, ko ia te mohio, te mano.

 # 42,50 أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما إنه عليم قدير

 %

 | @ Ko wai e korero rawa Allah? 42: 51-52

 42:51 E kore e no te reira i ki tetahi tangata e kia korero Allah ki a ia anake e Revelation, ranei i muri i te arai, e ranei tonoa e ia he anahera ki te heheu mai te mea e ia e tona whakaaetanga. Ko ia te Runga, te Potó.

 # 42,51 وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب أو يرسل رسولا فيوحي بإذنه ما يشاء إنه علي حكيم

 %

 | @ Te Path Torotika 42: 52-53

 42:52 Ka rite ki te hunga kua whakakitea matou ki a koutou (peropheta Muhammad) he wairua (te whakakitenga mai o te Koran) i to tatou Ture. Kihai i mohio koe ki ta te Pukapuka i, e kore whakapono, engari i hanga matou i te reira i te marama ai e ārahi matou te hunga o tatou karakia nei e matou. A,, pono arata'i ia koe koe (peropheta Muhammad) ki te TorotikaAra.

 # 42,52 وكذلك أوحينا إليك روحا من أمرنا ما كنت تدري ما الكتاب ولا الإيمان ولكن جعلناه نورا نهدي به من نشاء من عبادنا وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم

 42:53 Ko te Path o Allah, ki nei no katoa i ko i te rangi, me nga mea katoa i roto i te whenua. He pono, ki a Allah mea katoa hoki.

 # 42,53 صراط الله الذي له ما في السماوات وما في الأرض ألا إلى الله تصير الأمور

 %

 |AZ ZUKHRUF 43 Gold - Az-Zukhruf

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 43: 1 HaMeem.

 # 43,1 حم

 %

 | @ Mai te timatanga o te hanganga, i roto i tona mahi tohu, i pupuri Allah unga ana poropiti ki te ārahi i te taata nei, Heoi paopao te nuinga te iwi ana karere, ka utua e kore mahara ki ana tohu. Ko reira no te mea o to ratou ti'aturi ore e huna nga pa maha i a noho i roto i te ururua 43: 2-14

 43: 2 Na i te mārama Book

 # 43.2 والكتاب المبين

 43: 3 Kua hanga e matou i te reira i te Arabic Koran kia matau koe.

 # 43,3 إنا جعلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون

 43: 4 Ko te i Origin o te he Tohi ki tatou, nehenehe, me te whakaaro nui.

 # 43.4 وإنه في أم الكتاب لدينا لعلي حكيم

 43: 5 Me tahuri atu matou i te Remembrance i a koutou no te mea ko koe te iwi hara?

 # 43.5 أفنضرب عنكم الذكر صفحا أن كنتم قوما مسرفين

 43: 6 E hia te peropheta i matou unga ki nga kaumatua,

 # 43,6 وكم أرسلنا من نبي في الأولين

 43: 7 kore peropheta i haere mai ki a ratou anake e taunu ratou ki a ia,

 # 43,7 وما يأتيهم من نبي إلا كانوا به يستهزؤون

 43: 8 na whakangaromia matou te hunga i kaha i roto i te maia atu ratou. Na kua haere atu i te tauira o te kaumatua.

 # 43.8 فأهلكنا أشد منهم بطشا ومضى مثل الأولين

 43: 9 Otiia, ki te ui ki a koutou ia ratou te hunga i hanga nga rangi, me te whenua, ka whakahoki ratou, 'Ko te Kaha Rawa, i hanga te mohio ki a ratou.'

 # 43.9 ولئن سألتهم من خلق السماوات والأرض ليقولن خلقهن العزيز العليم

 43:10 (Ko) ia nei i hanga te whenua, ki te waiho i te pouraka mo koutou, ka hanga i roto i te reira ara mo koutou, i roto i te kia e arahina koutou.

 # 43,10 الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون

 43:11 A (ko reira ia), te tangata e tuku iho te wai i te rangi i roto i tona mehua ai whakaorangia matou i te whenua i te tupapaku, ka rite ki te hunga ka kawea mai ki a koutou.

 # 43,11 والذي نزل من السماء ماء بقدر فأنشرنا به بلدة ميتا كذلك تخرجون

 43:12 Na ka, (ko reira ia) hanga nei i nga takirua katoa, ka whakaritea hoki koutou kaipuke, ki runga ki e eke koe i nga kararehe,

 # 43,12 والذي خلق الأزواج كلها وجعل لكم من الفلك والأنعام ما تركبون

 43:13 kia koutou e taea e noho ki runga ki o ratou tuara, a ka mahara ki nga ara o tou Ariki, a mea, 'Exaltations ki a ia te hunga i raro i enei ki a matou rere ke, kihai i matou matou ahei o reira,

 # 43,13 لتستووا على ظهوره ثم تذكروا نعمة ربكم إذا استويتم عليه وتقولوا سبحان الذي سخر لنا هذا وما كنا له مقرنين

 43:14 Koia, ki to tatou Ariki e tahuri matou. '

 # 43,14 وإنا إلى ربنا لمنقلبون

 %

 | @ Ko te pātai o te hunga nei i whakaritea tamahine ki a Allah 43: 15-20

 43:15 Heoi faataa ratou ki a ia etahi o ana ake (hanga) karakia! Mārama, he hakawhetai te tangata.

 # 43,15 وجعلوا له من عباده جزءا إن الإنسان لكفور مبين

 43:16 ranei, kua tangohia e ia tamahine i te hunga kua hanga e ia mo ia, ka titiro atu nga tama hoki a koutou?

 # 43,16 أم اتخذ مما يخلق بنات وأصفاكم بالبنين

 43:17 Otiia, no ka homai tetahi o ratou te rongo koa o (a tamahine) e i rite ia ki te aroha whakapouri i tona mata, me te awhi ia roto (ki te pouri).

 # 43,17 وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم

 43:18 (I penei ahua ratou ki a Allah) nei i kawe mai te runga i roto i whakapaipai, engari ka ara ake tautohe e ngoikore.

 # 43,18 أومن ينشأ في الحلية وهو في الخصام غير مبين

 43:19 titau ratou e nga anahera, ko wai e nga karakia o te aroha ia ratou, he uwha. I whakaae ratou to ratou hanga! Ka tuhituhia o ratou kaiwhakaatu iho a ka ratou e ui.

 # 43,19 وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون

 43:20 Ka mea ratou, 'Mehemea te e o te aroha, ia tatou e kore kua koropiko ki a ratou.' O tenei kahore o ratou matauranga, he ratou engari mate'i.

 # 43.20 وقالوا لو شاء الرحمن ما عبدناهم ما لهم بذلك من علم إن هم إلا يخرصون

 %

 | @ Ko te horihori o te whai i ngā tikanga ta'e'iai, nui atu i te kupu, me te whakatupato ka tonoa e Allah mā ana poropiti 43: 21-30

 43:21 Kua hoatu e matou te Book ratou i te aroaro o tenei e nohopuku mau ratou ki ranei?

 # 43,21 أم آتيناهم كتابا من قبله فهم به مستمسكون

 43:22 Kahore, engari e mea ana ratou, 'kitea e matou o matou matua, i muri i te hiro'a, a na roto i te te whai i roto i e arahina matou ratou waewae.'

 # 43,22 بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون

 43:23 I penei, e kore matou ka tono a Warner koutou i mua i ki te kainga, ki te kahore te hunga e noho ana i roto i te papai mea, 'kitea e matou o matou matua, i muri i te hiro'a, a na roto i te te whai i roto i e arahina matou ratou waewae.'

 # 43,23 وكذلك ما أرسلنا من قبلك في قرية من نذير إلا قال مترفوها إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مقتدون

 43:24 Mea atu, 'He aha ki te kawe mai e ahau ki a koutou i te arata'iraa pai atu i kitea e koe o koutou matua, e whai ake nei?' Ko whakahoki ratou, 'whakateka matou i roto i taua kua tonoa e koe ki te.'

 # 43,24 قال أولو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما أرسلتم به كافرون

 43:25 Na ka tangohia e tatou i rapu utu ki runga ki a ratou, a ka kite te pehea ko te mutunga o te hunga nei i teka.

 # 43.25 فانتقمنا منهم فانظر كيف كان عاقبة المكذبين

 43:26 (mahara) ka Aperahama, ka mea ki tona papa, ko tona iwi, 'ahau whakatane ahau i te mea koropiko koe,

 # 43,26 وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون

 43:27 anake ia nei ahu ahau, no te mea ka arahi i ia ahau. '

 # 43,27 إلا الذي فطرني فإنه سيهدين

 43:28 I hanga ano e ia i tenei he kupu e noho i roto i ona uri, i roto i te kia e e hoki ratou.

 # 43,28 وجعلها كلمة باقية في عقبه لعلهم يرجعون

 43:29 hoatu e ahau ki a ratou, me o ratou matua, i nga ra o pai tae noa ki te pono, me te haere mai he mārama anahera ki a ratou.

 # 43,29 بل متعت هؤلاء وآباءهم حتى جاءهم الحق ورسول مبين

 43:30 Otiia, no te haere mai i te pono ki a ratou, ka mea ratou, 'Ko te makutu tenei, whakateka tatou i roto i te reira.'

 # 43,30 ولما جاءهم الحق قالوا هذا سحر وإنا به كافرون

 %

 | @ Hae faaau ore nga kaumatua o te iwi Koraysh e peropheta Muhammad, he pani, i manaakitia ki te kia whiriwhiria rite te anahera o Allah 43: 31-35

 43:31 ratou mea ano, 'He aha e kore i tenei Koran ka tonoa iho ki te tangata nui i te Kainga e rua?'

 # 43,31 وقالوا لولا نزل هذا القرآن على رجل من القريتين عظيم

 43:32 He aha, he reira e ratou te hunga e wehe i te mahi tohu a to koutou Ariki! (Ko) matou nei wehea i waenganui ia ratou o ratou oranga i roto i tenei ora, te whakatairanga i etahi i roto i te rangatira i runga i etahi atu, kia tangohia te atu kia etahi ki tona mahi. Ko te pai atu i te huihui ratou katoa tau mahi tohu a te Ariki.

 # 43,32 أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمت ربك خير مما يجمعون

 43:33 Ki te kahore i reira e kia e te tangata kotahi te iwi e kua matou i hanga mo te tangata e whakapono, i roto i nga tuanui hiriwa aroha ki runga ki o ratou whare, me te arawhata ki te piki,

 # 43,33 ولولا أن يكون الناس أمة واحدة لجعلنا لمن يكفر بالرحمن لبيوتهم سقفا من فضة ومعارج عليها يظهرون

 43:34 ki tatau ki a ratou whare, i nga whariki i runga i nei ki te noho;

 # 43,34 ولبيوتهم أبوابا وسررا عليها يتكؤون

 43:35 me te koura, he pono, ko tenei katoa ko te oaoaraa o tenei ora reira. Ko te he Mo'ui Ta'engatá ki to koutou Ariki, ko te hunga e wehi ana (ia).

 # 43,35 وزخرفا وإن كل ذلك لما متاع الحياة الدنيا والآخرة عند ربك للمتقين

 %

 | @ Ko te hoa o Hatana 43: 36-42

 43:36 Ki te tangata te kanohi ia ia i te Remembrance o te aroha, ka whakarite matou ia he Hatana kia ko ia i tona hoa,

 # 43,36 ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين

 43:37 ka whakau ratou ratou i te huarahi, ahakoa whakaaro ratou ratou e arahi ratou.

 # 43,37 وإنهم ليصدونهم عن السبيل ويحسبون أنهم مهتدون

 43:38 A, no ka tae mai ia i te aroaro o tatou, ka mea ia, 'Aue, e reira i waenganui oku, o koutou, i te tawhiti o te Easts rua!' Kino, ko te hoa.

 # 43,38 حتى إذا جاءنا قال يا ليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين

 43:39 No te mea o te kino i a koutou, e waiho o kore painga ki a koutou i tenei ra, ko koe hoa i roto i te whiu.

 # 43,39 ولن ينفعكم اليوم إذ ظلمتم أنكم في العذاب مشتركون

 43:40 He aha, e koe e meinga te turi e rongo ana, ranei te ārahi i te matapo, me ia te tangata he i roto i te he mārama?

 # 43,40 أفأنت تسمع الصم أو تهدي العمي ومن كان في ضلال مبين

 43:41 Ahakoa tangohia atu e koe matou, e whai wahi tatou utu ki runga ki a ratou,

 # 43,41 فإما نذهبن بك فإنا منهم منتقمون

 43:42 ranei whakaatu matou ki a koe i te wahi o taua i whakaaria mai nei e matou ki a ratou, no te pono i te mana tatou mo ratou.

 # 43,42 أو نرينك الذي وعدناهم فإنا عليهم مقتدرون

 %

 | @ Ko te Path Torotika ko ha fakamanatu 43: 43-45

 43:43 Na reira, mau nohopuku ki i whakakitea e te ki a koutou, pono, ko koe i runga i te e'a Torotika.

 # 43,43 فاستمسك بالذي أوحي إليك إنك على صراط مستقيم

 43:44 He pono he Reminder ki a koe, ki tou iwi, ki, a kahore he ruarua ka ui koe.

 # 43,44 وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون

 43:45 A ani i te tatou karere nei tonoa e matou ki a koutou i mua i te mea tonu, kua atu te aroha i hanga matou atua, atu, ki te kia koropiko.

 # 43,45 واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة يعبدون

 %

 | @ Kata a Parao i nga tohu o Allah, a whakakahore a Mohi raua ko Arona 43: 46-56

 43:46 tonoa e matou a Mohi me tatou tohu ki a Parao, me tana Kaunihera, a ka mea ia, 'Ko ahau te anahera o te Ariki o nga Worlds.'

 # 43,46 ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين

 43:47 Otira, no ka whakakitea e ia ki a ratou to tatou tohu kataina ratou ki a ratou,

 # 43,47 فلما جاءهم بآياتنا إذا هم منها يضحكون

 43:48 ano kihai i reira he tohu i whakakitea e matou ia ratou e kore e nui ake i tona tuahine ko, a hopukia ana e matou ia ratou ki te whiu kia kia kia hoki ratou.

 # 43,48 وما نريهم من آية إلا هي أكبر من أختها وأخذناهم بالعذاب لعلهم يرجعون

 43:49 'Kano,' ka mea ratou, 'inoi ki to koutou Ariki no tatou i roto i te runga ki te kawenata kua hanga e ia ki a koutou, a he pono ka tatou e arahina tika!'

 # 43,49 وقالوا يا أيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون

 43:50 Otira, ka oti manaaki matou ratou o ratou whiu wahia e ratou to ratou kupu whakaari.

 # 43,50 فلما كشفنا عنهم العذاب إذا هم ينكثون

 43:51 Na ka hanga e Parao te karanga ki tana iwi, 'taku iwi, kua te kingitanga o Ihipa ki aku, me enei awa e rere i raro i ahau? He aha, e kore koutou e taea e kite?

 # 43,51 ونادى فرعون في قومه قال يا قوم أليس لي ملك مصر وهذه الأنهار تجري من تحتي أفلا تبصرون

 43:52 ahau, e kore e pai ake i tenei hanga mo te whakahawea (tangata), whakauaua taea nei kia mea mārama (no o te here o tona korero)?

 # 43,52 أم أنا خير من هذا الذي هو مهين ولا يكاد يبين

 43:53 He aha i kore heitiki o te koura i hoatu ki a ia, ka tono ranei ki raro anahera ä ki a ia? '

 # 43,53 فلولا ألقي عليه أسورة من ذهب أو جاء معه الملائكة مقترنين

 43:54 ia (a Parao) wehi tona iwi, na rongo tonu ratou ki a ia, no te ratou he iwi hara.

 # 43,54 فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فاسقين

 43:55 A, no ka whakapataritari ratou Mai, ka mau matou utu ki runga ki a ratou, ka toremi katoa o ratou,

 # 43,55 فلما آسفونا انتقمنا منهم فأغرقناهم أجمعين

 43:56 ka hanga e matou ki a ratou he mea o te mua, a hanga e matou ia ratou hei tauira ki te iwi i muri mai.

 # 43,56 فجعلناهم سلفا ومثلا للآخرين

 %

 | @ Ko Ihu te poropiti ka tono ki nga tamariki o Iharaira 43: 57-60

 43:57 A, no te whakahuatia te te tama a Meri, hei tauira, tahuri atu tou iwi i reira

 # 43,57 ولما ضرب ابن مريم مثلا إذا قومك منه يصدون

 43:58 ka mea, 'He aha e tatou atua pai, he ia ranei?' E kore e ratou whakahua ia ia ki a koutou anake ki te tautohe, pono, he ratou he iwi ngangare.

 # 43,58 وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم قوم خصمون

 43:59 ia (peropheta Ihu) ko noa he karakia nei te ahua matou, ka hanga e matou ia he tauira ki nga tamariki o Iharaira.

 # 43,59 إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلناه مثلا لبني إسرائيل

 43:60 Me i kua e matou e kua hanga reira tatou anahera i roto ia koutou hei kairiwhi i roto i te whenua.

 # 43,60 ولو نشاء لجعلنا منكم ملائكة في الأرض يخلفون

 %

 | @ Hatana ko te hoariri mārama o te tangata 43: 61-62

 43:61 Ko te matauranga o te Hour. Kaua e te feaa mo reira, a ka aru ai i ahau. Ko te Hala Torotika tenei,

 # 43,61 وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم

 43:62 ka e kia Hatana ārai koutou, ko ia hoki tou hoariri mārama.

 # 43,62 ولا يصدنكم الشيطان إنه لكم عدو مبين

 %

 | @ Whakahau a Ihu i tana au pipi kia koropiko Allah, me te faaite ia ratou e ko te Path Torotika 43 tenei: 63-66

 43:63 A, no te haere mai (peropheta) Ihu ki mārama tohu, ka mea ia, 'Kua haere mai ahau ki a koutou ki te whakaaro nui, me te ki te whakamārama ki a koe etahi o nga mea e pā ana ki e rere koe. E wehi Allah, me te whakarongo ki ahau.

 # 43,63 ولما جاء عيسى بالبينات قال قد جئتكم بالحكمة ولأبين لكم بعض الذي تختلفون فيه فاتقوا الله وأطيعون

 43:64 Nana, Allah ko toku Ariki, me to koutou Ariki, na reira koropiko ki a ia. Ko te Path Torotika. '

 # 43,64 إن الله هو ربي وربكم فاعبدوه هذا صراط مستقيم

 Rerekē 43:65 Otiia i nga taha e ratou ano. Na aue, ki te hunga nei i te kino i roto i te whiu o te Day Maou.

 # 43,65 فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم

 43:66 He titiro ratou mo tetahi anake te Hour (ki te mau ratou). Ka haere mai ki runga ki a ratou kitea rawatia ake, ka he mōhio ratou!

 # 43,66 هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون

 %

 | @ Nga riro o Pararaiha, me nga riro o reinga 43: 67-80

 43:67 I taua Day (o aranga) ka hei tata hoa hoariri o ia atu, ki te kahore te hunga e wehi ana (Allah).

 # 43,67 الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين

 43:68 E aku karakia, kahore he wehi hoki koutou i runga i tenei Day, e kore e whakapouri koe

 # 43,68 يا عباد لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون

 43:69 ki te hunga nei whakapono i roto i to tatou mau irava, a ko Mahometa,

 # 43,69 الذين آمنوا بآياتنا وكانوا مسلمين

 43:70 (e mea reira) 'koe ko koutou hoa faaipoipo, tomo, e haere ana ki te hari ki Pararaiha! '

 # 43,70 ادخلوا الجنة أنتم وأزواجكم تحبرون

 43:71 Ki a ratou ka haere nga rihi nui, me kapu o te koura. Reira ka katoa e hiahia ana, me wairua katoa e ahuareka ana kanohi i roto i. (A ka mea reira,) 'e ora ake i reira koe.

 # 43,71 يطاف عليهم بصحاف من ذهب وأكواب وفيها ما تشتهيه الأنفس وتلذ الأعين وأنتم فيها خالدون

 43:72 He pera ano te Palataisi ka riro koutou, mo nga mea i a koutou.

 # 43,72 وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون

 43:73 Ka whai koe i hua nui ki reira ki te kai. '

 # 43,73 لكم فيها فاكهة كثيرة منها تأكلون

 43:74 Engari ka ora i te kino mo ake i roto i te whiu o Kehena (reinga),

 # 43,74 إن المجرمين في عذاب جهنم خالدون

 43:75 e kore e marama hoki ratou, a reira ka waiho ratou puku.

 # 43,75 لا يفتر عنهم وهم فيه مبلسون

 43:76 E kore i matou he ki a ratou, heoi he ratou kaimahi kino.

 # 43,76 وما ظلمناهم ولكن كانوا هم الظالمين

 43:77 'E Malik,' (te anahera o te reinga) ka karanga ratou ki waho, 'kia te mutunga hoatu koutou Ariki ki a matou; 'Ko e whakahoki ia,' Tenei ka noho koe. '

 # 43,77 ونادوا يا مالك ليقض علينا ربك قال إنكم ماكثون

 43:78 kawea e matou ki a koutou i te pono, engari te nuinga o koutou i ngakaukore ki te pono.

 # 43,78 لقد جئناكم بالحق ولكن أكثركم للحق كارهون

 43:79 ranei i whakaaro ratou he mea! Kei te puku matou.

 # 43,79 أم أبرموا أمرا فإنا مبرمون

 43:80 E whakaaro ratou e kore matou e rongo ratou ngaro, me e e whakatakoto ratou! Ae, pono tatou anahera, ko wai e piri ki a raua tuhituhi reira iho.

 # 43,80 أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون

 %

 | @ Ki whakahau Allah peropheta Muhammad mea e te mea i he tama ia, e kia ia te tuatahi ki te koropiko ki a ia 43: 81-89

 43:81 Mea atu (peropheta Muhammad), 'Ki te i te aroha, he tama, e hei e ahau te tuatahi o nga karakia.

 # 43,81 قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العابدين

 Kia 43:82 Exaltations ki te Ariki o nga rangi, me te whenua, te Ariki o te torona, i runga i te e whakaahua ratou! '

 # 43,82 سبحان رب السماوات والأرض رب العرش عما يصفون

 43:83 Waiho atu ratou ki te rumakina e me te tākaro, tae noa ki farerei ratou e Day o ratou e kua korerotia e ratou.

 # 43,83 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

 43:84 ia te tangata e ko te Atua i roto i te rangi, ko te hoki te Atua i roto i te whenua; Ko ia te Potó, te mohio.

 # 43,84 وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله وهو الحكيم العليم

 43:85 Exaltations ki a ia ki nei no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou! Ki a ia ko te matauranga o te Hour, a ka koe kia hoki ki a ia.

 # 43,85 وتبارك الذي له ملك السماوات والأرض وما بينهما وعنده علم الساعة وإليه ترجعون

 43:86 Ko te hunga e karanga ratou ki runga ki, atu atu ia, kua kore mana ki te inoi (mo ratou), ki te kahore te hunga e kua whanau mārire whakaatu ki te pono.

 # 43,86 ولا يملك الذين يدعون من دونه الشفاعة إلا من شهد بالحق وهم يعلمون

 43:87 Heoi, ki te ui ki a koutou a ratou, 'Ko wai koe i hanga?' ka mea ratou, 'Allah.' Me pehea e taea e ratou tahuri atu i a ia?

 # 43,87 ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله فأنى يؤفكون

 43:88 Na, mo tona kupu, 'E toku Ariki, he he iwi whakapono enei,'

 # 43,88 وقيله يارب إن هؤلاء قوم لا يؤمنون

 43:89 murua e ratou, a ka mea atu, 'te rangimarie', hohoro ka mohio ratou.

 # 43,89 فاصفح عنهم وقل سلام فسوف يعلمون

 %

 |AD DUKHAAN 44 te Smoke - Ad-Dukhan

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 44: 1 HaMeem

 # 44.1 حم

 %

 | @ Te whakatūpato, te whakaaro nui, me te aroha i roto i te Koran 44: 2-5

 44: 2 Na i te mārama Book

 # 44,2 والكتاب المبين

 44: 3 e tonoa e matou ki raro, i roto i te hari Night. E tonu tatou i whakatupato.

 # 44,3 إنا أنزلناه في ليلة مباركة إنا كنا منذرين

 44: 4 I roto i te reira takoto te nga mea whakaaro nui

 # 44.4 فيها يفرق كل أمر حكيم

 44: 5 he tikanga i tatou. Kei te te tuku tonu matou.

 # 44,5 أمرا من عندنا إنا كنا مرسلين

 %

 | @ Allah ko te Kaihanga o nga mea katoa 44: 6-7

 44: 6 A tohu i to koutou Ariki, ko ia te akarongo, te mohio.

 # 44.6 رحمة من ربك إنه هو السميع العليم

 44: 7 te Ariki o nga rangi, me te whenua, me nga mea katoa e he i waenganui ia ratou, ki te mea he etahi koe (o to koutou whakapono).

 # 44.7 رب السماوات والأرض وما بينهما إن كنتم موقنين

 %

 | @ Ki te mate feaa 44: 8-9

 44: 8 Kahore he atua ia anake. Revives ia ka ai ki te mate. (Ko ia) to koutou Ariki, me te Ariki o nga koutou matua, i nga kaumatua.

 # 44.8 لا إله إلا هو يحيي ويميت ربكم ورب آبائكم الأولين

 44: 9 Otiia he ratou i roto i te feaa, te tākaro.

 # 44,9 بل هم في شك يلعبون

 %

 | @ Ko te hua o whakakahore peropheta Muhammad 44: 10-16

 44:10 Kia mataara hoki te Day ka ka kawea te rangi mārama paowa,

 # 44,10 فارتقب يوم تأتي السماء بدخان مبين

 44:11 Karapotia ana i te iwi; tenei ka waiho i te whiu mauiui.

 # 44,11 يغشى الناس هذا عذاب أليم

 44:12 'to tatou Ariki, tangohia atu tenei whiu i a matou, ko matou whakapono. '

 # 44,12 ربنا اكشف عنا العذاب إنا مؤمنون

 44:13 Na, me pehea e taea e ratou ratou o te Reminder, i te mea kua tae mai kua he mārama Messenger ki a ratou

 # 44,13 أنى لهم الذكرى وقد جاءهم رسول مبين

 44:14 engari ka tahuri ratou atu i a ia, ka mea, 'Kei te ako'i ia, haurangi!'

 # 44,14 ثم تولوا عنه وقالوا معلم مجنون

 44:15 Kei te tango i matou i te whiu, he iti, engari hoki koe.

 # 44,15 إنا كاشفو العذاب قليلا إنكم عائدون

 44:16 Otiia i runga i taua Day e matou huaki ratou tino kaha ano, a ka ka tatou utu!

 # 44,16 يوم نبطش البطشة الكبرى إنا منتقمون

 %

 | @ Mohi ko Parao 44: 17-21

 44:17 Ua tamata matou iwi o Parao ratou i te aroaro o. Ka haere mai he Messenger rangatira ki a ratou,

 # 44,17 ولقد فتنا قبلهم قوم فرعون وجاءهم رسول كريم

 44:18 (e mea,) 'Kia ngohengohe ki ahau, e te hunga e wehi o Allah. Ko ahau ko to koutou Messenger pono.

 # 44,18 أن أدوا إلي عباد الله إني لكم رسول أمين

 44:19 E kore e whakatika ake ki Allah, haere mai ahau ki a koutou ki te mana mārama.

 # 44,19 وأن لا تعلوا على الله إني آتيكم بسلطان مبين

 44:20 tango ahau whakawhirinaki ki toku Ariki, me to koutou Ariki kei kohatu koutou ahau.

 # 44,20 وإني عذت بربي وربكم أن ترجمون

 44:21 A, ki te kahore koutou e whakapono ki ahau, ka waiho ahau! '

 # 44.21 وإن لم تؤمنوا لي فاعتزلون

 %

 | @ Te haerenga 44: 22-23

 44:22 Na ka ia (a Mohi) taparu ki tona Ariki i mea, 'He iwi hara enei.'

 # 44.22 فدعا ربه أن هؤلاء قوم مجرمون

 44:23 (whakahoki tona Ariki), 'Whakaturia i ki aku koropiko ana i roto i te po, no te mea ka pono e aru koe.

 # 44,23 فأسر بعبادي ليلا إنكم متبعون

 %

 | @ Ko te toremi o Parao, me tana ope 44: 24-29

 44:24 Na ka waiho te marino te moana e ratou he ope kia e ka paremo. '

 # 44,24 واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون

 I 44:25 Kia pehea te maha māra, me puna waiho ratou i muri,

 # 44,25 كم تركوا من جنات وعيون

 44:26 ka whakatokia mara, wahi noho pai,

 # 44,26 وزروع ومقام كريم

 44:27 a nga mea pai i roto i i tangohia e ratou ahuareka.

 # 44,27 ونعمة كانوا فيها فاكهين

 44:28 I penei (ko reira). Na ka hanga e matou kia whiwhi ki a ratou etahi atu iwi.

 # 44,28 كذلك وأورثناها قوما آخرين

 44:29 E kore te rangi te whenua e kore e whakahekea roimata mo ratou; e kore i respited ratou,

 # 44,29 فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين

 %

 | @ Whakapono te tamariki o Iharaira i muri i te ora 44: 30-39

 44:30 ka ora matou nga tamariki o Iharaira i te whiu faahaehaaraa

 # 44,30 ولقد نجينا بني إسرائيل من العذاب المهين

 44:31 i Parao, nei ngātahi nui i roto i te hara,

 # 44,31 من فرعون إنه كان عاليا من المسرفين

 44:32 ka whiriwhiria e matou ia ratou, i roto i o te matauranga i runga i nga iwi (o ratou wa).

 # 44,32 ولقد اخترناهم على علم على العالمين

 44:33 Na ka hoatu e tohu ki a ratou i roto i nei i reira ko te tamataraa mārama.

 # 44,33 وآتيناهم من الآيات ما فيه بلاء مبين

 44:34 Heoi enei mea,

 # 44,34 إن هؤلاء ليقولون

 44:35 'Kahore he mea kahore i te mate tuatahi, ka tatou kore ora.

 # 44,35 إن هي إلا موتتنا الأولى وما نحن بمنشرين

 44:36 Kawea mai ia tatou o tatou matua, ki te he pono ki ta mea koutou '.

 # 44,36 فأتوا بآبائنا إن كنتم صادقين

 44:37 He ratou pai ranei te iwi o Tubba 'a te hunga nei i te aroaro o ratou i huna nei matou? Nana i ratou te hunga hara.

 # 44,37 أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين

 44:38 E kore i te reira i roto i te tākaro i hanga matou i te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou.

 # 44,38 وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما لاعبين

 44:39 hanga matou ratou i roto i te mea ke atu i te kahore te pono. Otiia e kore e te nuinga mohio.

 # 44,39 ما خلقناهما إلا بالحق ولكن أكثرهم لا يعلمون

 %

 | @ Ko te Day o Whakatau 44: 40-42

 44:40 Ko te Day o Whakatau e taea e kore tetahi mawhiti

 # 44,40 إن يوم الفصل ميقاتهم أجمعين

 44:41 I taua Day e te tauturu i kore whanaunga tona whanaunga, a e kore e ratou e awhinatia

 # 44,41 يوم لا يغني مولى عن مولى شيئا ولا هم ينصرون

 44:42 kahore te hunga i runga i te tohu tangata nei ka whai Allah. Ko ia te Kaha Rawa, ko te aroha Rawa.

 # 44,42 إلا من رحم الله إنه هو العزيز الرحيم

 %

 | @ Te kai, me te inu o reinga 44: 43-50

 44:43 Ko te kai o te rakau Zakkum

 # 44,43 إن شجرة الزقوم

 44:44 Ka waiho i te kai o hara nga tangata hara.

 # 44,44 طعام الأثيم

 44:45 parahi whakarewa rite kohua i roto i te kopu

 # 44,45 كالمهل يغلي في البطون

 44:46 rite te koropupu o te wai wera.

 # 44,46 كغلي الحميم

 %

 $ Whiu o te whakaponokore i roto i te reinga 44: 47-50

 44:47 'Hopukia ia, ka toia ia ki te pū o te reinga.

 # 44,47 خذوه فاعتلوه إلى سواء الجحيم

 44:48 Na ka ringihia e te whiu o te wai kohua ki runga ki tona matenga,

 # 44,48 ثم صبوا فوق رأسه من عذاب الحميم

 44:49 (mea), 'Taste, ina, ko te marohirohi, me te rangatira koe!

 # 44,49 ذق إنك أنت العزيز الكريم

 44:50 Ko te mea ia i ruarua koe tenei. '

 # 44,50 إن هذا ما كنتم به تمترون

 %

 | @ Ko te utu o Pararaiha 44: 51-57

 44:51 Nana, no te hunga i wehi (Allah) ko te wahi haumaru

 # 44,51 إن المتقين في مقام أمين

 44:52 roto kari, me nga puna,

 # 44,52 في جنات وعيون

 44:53 kakahu i roto i maeneene me te brocade, kia whakaturia kanohi, he kanohi.

 # 44,53 يلبسون من سندس وإستبرق متقابلين

 44:54 I penei, ka marena ratou matou ki te houris whānui-kanohi (te wahine o Pararaiha).

 # 44,54 كذلك وزوجناهم بحور عين

 44:55 reira i roto i te haumaru, e karanga ratou mo nga ahua o te hua.

 # 44,55 يدعون فيها بكل فاكهة آمنين

 44:56 Kahore e kore e pangia e te mate ratou, kahore te mate tuatahi, a ka whakangungu rakau, e ia ratou e i te whiu o te reinga,

 # 44,56 لا يذوقون فيها الموت إلا الموتة الأولى ووقاهم عذاب الجحيم

 44:57 rite te manaaki i to koutou Ariki. E ka hei te whakamanamana nui.

 # 44,57 فضلا من ربك ذلك هو الفوز العظيم

 %

 | @ Ko ngāwari te Koran ki kōrero me te mahara 55: 58-59

 44:58 Kua inaianei hanga matou ngāwari reira ki runga ki to koutou arero, i roto i te kia e mahara ratou.

 # 44,58 فإنما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون

 44:59 Na kia mataara, ratou rawa he matakitaki ai.

 # 44,59 فارتقب إنهم مرتقبون

 %

 |AL JAATHIAH 45 te turi - Al-Jathiah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 45: 1 HaMeem.

 # 45.1 حم

 %

 | @ Ki te kore e whakapono nga kupu o Allah, me ana tohu, i roto i te mea e whakapono te iwi? 45: 2-11

 45: 2 Ko te unga iho o te mea i Allah, te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui i te Pukapuka.

 # 45.2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 45: 3 Nana, i reira he tohu i roto i te rangi, me te whenua hoki whakapono,

 # 45.3 إن في السماوات والأرض لآيات للمؤمنين

 45: 4, me te i roto i to koutou hanga, a i roto i te mea ngokingoki i marara e ia i tawhiti, ka tata, ki reira he tohu mo te iwi nei whakapono he etahi,

 # 45.4 وفي خلقكم وما يبث من دابة آيات لقوم يوقنون

 45: 5 a i te whakarerekētanga o te po, me te ra, i roto i te kai Allah tukua iho i te rangi ki te i ora i te whenua kei te i muri i tona matenga, a ka i roto i te rerekē haere e pā ana ki o te hau, i reira he tohu mo te iwi te hunga e matau.

 # 45.5 واختلاف الليل والنهار وما أنزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الرياح آيات لقوم يعقلون

 45: 6 taua ko nga irava o Allah. Kōrero ratou matou ki a koutou i roto i te pono. Na i roto i te mea kupu, i muri i Allah, me ana tohu, ka ratou whakapono?

 # 45.6 تلك آيات الله نتلوها عليك بالحق فبأي حديث بعد الله وآياته يؤمنون

 45: 7 Aue te mate mo to nga hunga maminga, hara katoa!

 # 45.7 ويل لكل أفاك أثيم

 45: 8 rongo ia takina te mau irava o Allah ki a ia, a ka, me te mea e kore ia i rongo ki a ratou, i roto i te kororia ano tonu. Homai ki a ia te rongopai o te whiu kino.

 # 45,8 يسمع آيات الله تتلى عليه ثم يصر مستكبرا كأن لم يسمعها فبشره بعذاب أليم

 45: 9 Ko te tangata e mohio ana te tahi o to tatou mau irava, a ka whakahi ratou mo te hunga i reira he he whiu faahaehaaraa.

 # 45,9 وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين

 45:10 Kehena (te reinga) he muri ia ratou, katoa e kua riro ratou e kore e te tauturu ia ratou i te katoa, e kore ano te hunga ka mau ratou hei kaitiaki, atu i te Allah. Hoki ratou i reira ko te whiu nui.

 # 45,10 من ورائهم جهنم ولا يغني عنهم ما كسبوا شيئا ولا ما اتخذوا من دون الله أولياء ولهم عذاب عظيم

 45:11 Ko te arata'iraa tenei; mo te hunga e whakateka i te mau irava o to ratou Ariki, tia'i ia ratou i te riri o te whiu mamae.

 # 45,11 هذا هدى والذين كفروا بآيات ربهم لهم عذاب من رجز أليم

 %

 | @ Kati, me whakaaro 45: 12-13

 45:12 Ko Allah nei kua raro ki a koutou i te moana kia kia rere ki runga ki nga kaipuke reira i tana whakahau, a kia te rapu koe tona ringa, me te kia whakawhetai.

 # 45,12 الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون

 45:13 Kua raro ia ki a koutou mea katoa i roto i nga he rangi, me te whenua; Ko i ia te katoa. He pono, i reira he tohu i roto i tenei mo te iwi te hunga e feruri.

 # 45,13 وسخر لكم ما في السماوات وما في الأرض جميعا منه إن في ذلك لآيات لقوم يتفكرون

 %

 | @ Mahometa e ki kia kātaki, ka waiho i te hua ki a Allah 45: 14-15

 45:14 Mea atu ki te whakapono ki te whakarerea noatia te hunga e kore e nei titiro mo nga ra o Allah, kia utu ia mo te mea i ratou i roaa i te iwi.

 # 45,14 قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما كانوا يكسبون

 45:15 Ko te tangata e te mea he tika e reira mo tona taonga ake, a ia te tangata e mahi kino e pera i tona mate ake, ka ki e koe hoki katoa tou Ariki.

 # 45.15 من عمل صالحا فلنفسه ومن أساء فعليها ثم إلى ربكم ترجعون

 %

 | @ Te mau haamaitairaa, me te aroha o Allah ki nga tamariki o Iharaira, mo ratou i roto i te whakapono tetahi i te Atua, me te hunga i roto ia ratou tautohetohe e pā ana ki te pono o Allah 45: 16-17

 45:16 hoatu e matou ki nga tamariki o Iharaira i te Pukapuka, te whakawa, me te peropheta. Ngā matou ratou ki nga mea pai, a pai ki a ratou i runga i nga ao (o ratou wa).

 # 45.16 ولقد آتينا بني إسرائيل الكتاب والحكم والنبوة ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم على العالمين

 45:17 hoatu e matou a ratou mārama tohu o te whakahaua; heoi kihai i reira tae noa ki i muri i haere mai te matauranga ki a ratou e rerekē ratou i roto ia ratou, a ka i kino ki ia atu. I runga i te Day o raa e whakatau pono koutou Ariki ratou rerekētanga.

 # 45.17 وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم بغيا بينهم إن ربك يقضي بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون

 %

 | @ Peropheta Muhammad, te poropiti whakamutunga o Allah, i homai te ture o Allah 45: 18-20

 45:18 Na, inaianei, kua whakaturia e koe matou i runga i te Rünanga o te whakahaua, reira te whai i te reira, a kahore e whai i te hiahia o te hunga e kore e mohio ki te hunga e.

 # 45,18 ثم جعلناك على شريعة من الأمر فاتبعها ولا تتبع أهواء الذين لا يعلمون

 45:19 He pono, e kore ratou e te tauturu ia koe i te katoa ki te whawhai ki Allah. Nga kaimahi kino, he kaiarahi o ia atu; ko Allah Ko te Aratohu o te tupato.

 # 45,19 إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض والله ولي المتقين

 45:20 He mārama tohu mo te iwi, he arata'iraa, me te aroha mo te hunga e etahi (o te raa) i roto i te whakapono enei.

 # 45,20 هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون

 %

 | @ Kino, me te pai mahi 45: 21-22

 45:21 E te hunga e tukua atu mahi kino whakaaro e ka hanga e matou ia ratou (rite) ki te whakapono nei te mahi mahi pai, kia ka ratou rite tonu i roto i te ora me te mate? Kia pehea te kino whakawa ratou!

 # 45,21 أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء محياهم ومماتهم ساء ما يحكمون

 Hanga 45:22 Allah te rangi, me te whenua i roto i te pono, me te e ka ia wairua utu hoki te mea riro i te reira, e kore e ratou e tukinotia.

 # 45,22 وخلق الله السماوات والأرض بالحق ولتجزى كل نفس بما كسبت وهم لا يظلمون

 %

 | @ Te hunga e pee i te mau paruparu o te hiahia whaiaro i roto i te hiahia ki te arata'iraa whakamamaetanga o Allah 45:23

 45:23 Kua kite koe ia te tangata e tangohia e tona hiahia mo te atua? Ki te matauranga, kua arahina Allah ia kotiti, te whakatakoto i te hiri ki runga ki tona rongo, me te ngakau, a ka kua hanga he arai mo ana kanohi, ko wai ka ka arahi i a ia i muri ia Allah? E kore koutou e ka mahara!

 # 45,23 أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم وختم على سمعه وقلبه وجعل على بصره غشاوة فمن يهديه من بعد الله أفلا تذكرون

 %

 | @ Ko te whakakāhoretanga o te meka i te mea tika kia rite faingofua mo ki Allah hanga tatou rite he hoki ki a ia fokotu'u hake ia tatou ki tana kupu "Kia" ka riro a reira 45: 24-26

 45:24 Ka mea ratou, 'Kahore he mea anake tenei ora, mate matou, ka ora tatou, ko reira te wa anake e whakangaro ia tatou.' He pono, o tenei kahore o ratou mohio, kei te mate'i noa ratou.

 # 45,24 وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر وما لهم بذلك من علم إن هم إلا يظنون

 45:25 A, ka e taki tatou irava ki a ratou, io ratou tautohe anake ko, 'Kawea tatou matua hoki ki a matou, ki te he pono ki ta mea koutou!'

 # 45,25 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا بآبائنا إن كنتم صادقين

 45:26 Mea atu, 'revives Allah koutou, ka ai koutou ki te mate. Na, ka kohikohi ia koe i runga i te Day o raa, a o tenei reira he kore, heoi e kore e te nuinga te iwi mohio. '

 # 45,26 قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب فيه ولكن أكثر الناس لا يعلمون

 %

 | @ Losers, me toa 45: 27-35

 45:27 Ki Allah no te Basileia i roto i te rangi, me te whenua. I te te Day, ina tae mai te Hour, ka waiho te hunga i whakapono ki nga i manuïa i.

 # 45,27 ولله ملك السماوات والأرض ويوم تقوم الساعة يومئذ يخسر المبطلون

 45:28 Ka kite koe i nga iwi i runga i to ratou turi tupekepeke. Ka ia iwi e karanga ki tona Pukapuka. (A ka mea reira,) 'tenei Day, koe ka utu mo te mea i mahi ki a koe.

 # 45,28 وترى كل أمة جاثية كل أمة تدعى إلى كتابها اليوم تجزون ما كنتم تعملون

 45:29 Ko to tatou e Tohi e korero ki te pono i runga i a koe tenei. Kua tuhia e matou nga mea katoa i i mahi ki a koe. '

 # 45,29 هذا كتابنا ينطق عليكم بالحق إنا كنا نستنسخ ما كنتم تعملون

 45:30 Ko te hunga i whakapono, ka mahi mahi pai, ka whakaae ratou to ratou Ariki ki tana mahi tohu e te mea he whakamanamana kaha!

 # 45,30 فأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيدخلهم ربهم في رحمته ذلك هو الفوز المبين

 45:31 Otiia, ki te hunga whakaponokore (ka mea reira), 'I kore oku mau irava i takina ki a koutou, engari ko koutou whakakake, a kihai i koe he iwi hara?'

 # 45,31 وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين

 45:32 A, no te i mea reira, 'Ko te kupu whakaari a Allah pono, a o te Hour reira he kore,' ka mea koutou, 'E kore matou e mohio ki te mea i te Hour he, mana'o tatou, noho te, a he matou e kore rawa etahi. '

 # 45,32 وإذا قيل إن وعد الله حق والساعة لا ريب فيها قلتم ما ندري ما الساعة إن نظن إلا ظنا وما نحن بمستيقنين

 Ka puta 45:33 Ko te kino o ratou mahi ki a ratou, a ka ratou e karapotia e taua taunu ratou,

 # 45,33 وبدا لهم سيئات ما عملوا وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 45:34 a ka mea reira, 'I teie mahana, e wareware matou ki a koutou kia rite ki a koutou koutou wareware e kia fetaulaki koe tenei Day. Ka waiho e te ahi koutou piringa, me te kahore e te tauturu ia koe.

 # 45,34 وقيل اليوم ننساكم كما نسيتم لقاء يومكم هذا ومأواكم النار وما لكم من ناصرين

 45:35 Ko no ka mau koe ki nga irava o Allah (te Koran) i roto i te taunu, a ka i pohehe koe e to outou ora te ao. ' Heoi e kore e kawea mai e Day e ratou i roto i o reira (reinga); e kore ka waiho ratou tatarahapa.

 # 45,35 ذلكم بأنكم اتخذتم آيات الله هزوا وغرتكم الحياة الدنيا فاليوم لا يخرجون منها ولا هم يستعتبون

 %

 | @ Whakamoemititia me te whakapehapeha no ki Allah 45: 36-37

 45:36 Whakamoemititia, no ki Allah, te Ariki o nga rangi, me te whenua, te Ariki o nga Worlds.

 # 45,36 فلله الحمد رب السماوات ورب الأرض رب العالمين

 45:37 Ko tana i te whakakake i te rangi me te whenua. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 45,37 وله الكبرياء في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 |AL AHQAAF 46 te Valley o Al-Ahqaf - Al-Ahqaf

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 46: 1 HaMeem.

 # 46,1 حم

 %

 | @ Wero Allah te hunga e kore e nei whakapono ki te whakaatu i te hunga e whakapono ana te mea i hanga ratou hoa 46: 2-6

 46: 2 Ko te unga iho o te mea i Allah, te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui i te Pukapuka.

 # 46.2 تنزيل الكتاب من الله العزيز الحكيم

 46: 3 I te i roto i te pono i hanga matou i te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou, no te hei wāhanga i whakaritea. Otiia e kore nga whakaponokore e tahuri atu i taua i whakatupato ai ratou.

 # 46,3 ما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وأجل مسمى والذين كفروا عما أنذروا معرضون

 46: 4 Mea atu, 'Kua kite koe te hunga e karanga koe ki runga ki, atu i te Allah? Whakaaturia mai ki ahau te mea i ratou i te whenua i hanga! Ranei, te mahi whai ratou he hononga i roto i te rangi? Kawea mai ki ahau a te Buka i mua i tenei ranei etahi atu toenga o te matauranga, ki te he pono ki ta mea koutou. '

 # 46.4 قل أرأيتم ما تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من الأرض أم لهم شرك في السماوات ائتوني بكتاب من قبل هذا أو أثارة من علم إن كنتم صادقين

 46: 5 Ko wai te mea atu kotiti ke atu ia ia te tangata e karanga ki runga ki, atu i te Allah, te hunga nei e kore whakahoki ia noa te Day o raa, ko wai e pono, whakahawea o ratou inoi?

 # 46.5 ومن أضل ممن يدعو من دون الله من لا يستجيب له إلى يوم القيامة وهم عن دعائهم غافلون

 %

 $ Te hunga i koropiko e whakakahore ratou whai 46: 6

 46: 6 A, i te e huihui te tangata, te hunga e hei a ratou hoariri, me te whakakahore ratou koropiko.

 # 46.6 وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كافرين

 %

 | @ Whakawakia peropheta Muhammad te o kōkiri i te Koran, ano Allah ia faaite kaiwhakaatu e ko te Koran i ia anake 46: 7-8

 46: 7 A, no te e taki tatou irava mārama ki a ratou, nga whakaponokore mea o te pono i haere mai ki a ratou, 'Ko te makutu mārama tenei.'

 # 46,7 وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا سحر مبين

 46: 8 ranei, mahi mea ratou, 'Kua titoa e ia (peropheta Muhammad) reira?' Mea atu, 'Ki te mea i titoa e ahau taua mea, na kua ki a koutou, kahore he kaha ki te awhina i ahau ki a Allah, e mohio ana ia ki ta te mea ki a koutou. Ko e nava'i e ko ia te Witness i waenganui oku, o koutou. Ko ia te Fakamolemole, te nuinga o aroha. '

 # 46.8 أم يقولون افتراه قل إن افتريته فلا تملكون لي من الله شيئا هو أعلم بما تفيضون فيه كفى به شهيدا بيني وبينكم وهو الغفور الرحيم

 %

 | @ Allah haapapu e he pono peropheta Muhammad tana anahera. Rite te poropititanga o Ihu te peropheta Muhammad nei mea, "Ka tae mai te karere nei e kore e korero i ia, engari anake ki nga kupu o Allah 46: 9

 46: 9 Mea atu (peropheta Muhammad), 'E kore ahau e ahau i te auaha i roto i nga karere; e kore e mohio ki ta e mahi, ka ki ahau, ranei koutou. Ahau te whai anake te mea e whakakitea ki ahau; Ko ahau anake te mārama Warner. '

 # 46,9 قل ما كنت بدعا من الرسل وما أدري ما يفعل بي ولا بكم إن أتبع إلا ما يوحى إلي وما أنا إلا نذير مبين

 %

 | @ Maka te kaiwhakaatu fakamātoato i nga tamariki o Iharaira peka whakapehapeha iwi, me te whakaae, ka faaite papû e, ko te Koran i Allah 46: 10-14

 46:10 Mea atu, 'A feruri i, ki te tenei (Koran) he i Allah, me whakateka koutou i roto i te reira, a he kaiwhakaatu i nga tamariki o Iharaira e whakaatu ana ki tona rite, me te whakapono, i te he whakakake koe! He pono, e kore e Allah te ārahi i te kaimahi kino. '

 # 46,10 قل أرأيتم إن كان من عند الله وكفرتم به وشهد شاهد من بني إسرائيل على مثله فآمن واستكبرتم إن الله لا يهدي القوم الظالمين

 46:11 Ko nga hunga whakaponokore mea o nga whakapono, 'I kua reira tetahi pai e kore e ratou i whakapono i roto ia reira i mua i a tatou.' A, no te mea kahore e arahina ratou e reira e mea ana ratou, 'Ko te teka tawhito tenei.'

 # 46,11 وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ لم يهتدوا به فسيقولون هذا إفك قديم

 46:12 Otiia i mua i reira i reira ko te Buka a Mohi i ko he mana, ko te aroha. Tenei (Koran) ko te Pukapuka whakau i te reira (te tahi atu mau Books untampered) i roto i te arero Arabic, ki te whakatupato i nga kaimahi kino, me te ki te hoatu rongopai ki te hunga e mahi i te pai.

 # 46,12 ومن قبله كتاب موسى إماما ورحمة وهذا كتاب مصدق لسانا عربيا لينذر الذين ظلموا وبشرى للمحسنين

 46:13 Ko te hunga e mea, 'to tatou Ariki ko Allah,' me te whai i ka whai tetahi ki te wehi i te Path Torotika e kore ano ratou pouri.

 # 46,13 إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون

 46:14 Ko te hunga, ka waiho ratou ake ake nga tangata o te Parataito, he utu mo te mea i ratou.

 # 46,14 أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون

 %

 | @ Tohu ki tetahi o ngā mātua 46: 15-18

 46:15 Kua whakatupato matou te tangata ki te hei atawhai ki ana ngā mātua. Whanau ki nui mamae tona whaea ki a ia, a ki te nui te mamae i hoatu e ia ki a ia whanau; tona whanau, me te ngote e toru tekau nga marama. A, no te tupu ia ki pakeke me te attains wha tona tau, ta ia, 'Meinga ahau na tikanga toku Ariki, kia hoatu e ahau te whakawhetai hokinga ara ki nei kua manaakitia e koe i ahau, e toku papa me te whaea, a ka meatia e ahau mahi pai e e pai koe. A, kia ki ahau tika, me te hoki i oku uri. Ki koe ripeneta ahau, a ka ahau ahau i roto i te hunga e tukua. '

 # 46,15 ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون شهرا حتى إذا بلغ أشده وبلغ أربعين سنة قال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت علي وعلى والديوأن أعمل صالحا ترضاه وأصلح لي في ذريتي إني تبت إليك وإني من المسلمين

 46:16 taua ko te hunga e manako matou i nei te pai o te mea i mea ai ratou, ka nei te kino mahi e tau'ai te tatou. Te hunga, e ratou i roto i nga tangata o Palataisi; pono ko te kupu whakaari i kua i korero e ratou.

 # 46,16 أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب الجنة وعد الصدق الذي كانوا يوعدون

 46:17 Ko ia te tangata e mea ana ki tona papa, ko tona whaea, 'fie ki runga ki a koe! Te mahi fafau koe i ahau e ka kawea mai e ahau ki waho, ka kua haere atu whakatupuranga katoa i ahau i mua i? ' Otiia inoi ratou ki a Allah mō te tauturu 'Aue ki a koutou! Whakapono, he pono he pono te kupu whakaari o Allah. ' Na ka mea ia, 'tenei he mea kofairytales o nga kaumatua. '

 # 46.17 والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من قبلي وهما يستغيثان الله ويلك آمن إن وعد الله حق فيقول ما هذا إلا أساطير الأولين

 46:18 taua e kite te te tauākī ratou ki nei mo nga iwi o te tangata, me te jinn rite tonu i haere atu ratou i mua i; ko ratou nga i manuïa i.

 # 46,18 أولئك الذين حق عليهم القول في أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خاسرين

 %

 | @ Pride me te hiahia taikaha 46: 19-20

 46:19 ia ka whai ratou nekehanga, rite ki te mea i mea ai ratou, kia ka utu e ia ki a ratou, mo a ratou mahi, a e kore e ratou e tukinotia.

 # 46,19 ولكل درجات مما عملوا وليوفيهم أعمالهم وهم لا يظلمون

 46:20 runga i te Day, ina e kawea mai nga hunga whakaponokore i mua i te ahi, (ka mea tatou ki a ratou), 'maumauria e koe tou mea pai i roto i to outou ora i te fenua nei, a tangohia ana e koutou ka makona i te pai i roto i a ratou, na reira tenei ra ka koe e utu ki te he whiu faahaehaaraa, no te mea i a koutou unrightfully whakakake i roto i tewhenua, a ko koutou hoki e debauchers. '

 # 46.20 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أذهبتم طيباتكم في حياتكم الدنيا واستمتعتم بها فاليوم تجزون عذاب الهون بما كنتم تستكبرون في الأرض بغير الحق وبما كنتم تفسقون

 %

 | @ Kihai i te whakangaromanga o aad te mahi o "natula whaea" ko reira he tohu ki nei ai ia tatou ia haapii i te haapiiraa 46: 21-28

 46:21 Kia mahara ki te teina o aad nei whakatupato tona iwi i roto i (te raorao o) Al Ahqaf. I mua kua Warners a muri mea ia, 'kahore Worship anake Allah! (Mea ia) 'Ae, wehi ahau mo koutou i te whiu o te Day Kerekere.'

 # 46,21 واذكر أخا عاد إذ أنذر قومه بالأحقاف وقد خلت النذر من بين يديه ومن خلفه ألا تعبدوا إلا الله إني أخاف عليكم عذاب يوم عظيم

 46:22 'Kua tae mai koe ki te tahuri atu ia tatou i to tatou atua (ka mea ratou)? Ki te he pono ki ta mea koutou ka kawe mai ki raro i i fafau e koe ki a matou; '

 # 46,22 قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين

 46:23 'anake te mohio Allah' ka mea ia, 'i tonoa mai ahau ki te whakaora ki a koutou i te Pōpoaki. Ko e taea te kite ahau e he koe kuware te iwi. '

 # 46,23 قال إنما العلم عند الله وأبلغكم ما أرسلت به ولكني أراكم قوما تجهلون

 46:24 A, no te kitenga o ratou i te reira, ano he kapua ohorere ahu hoki to ratou awaawa mea ratou, 'Ko te kapua e e kawea mai ua tatou tenei!' 'Engari,' (ka mea ia), 'Ko reira e e kua rapu koe ki te hohoro, he hau i roto i nei i reira ko te whiu mamae.

 # 46.24 فلما رأوه عارضا مستقبل أوديتهم قالوا هذا عارض ممطرنا بل هو ما استعجلتم به ريح فيها عذاب أليم

 46:25 Ka ngaro i te reira i nga mea katoa e te kupu a ona Ariki. ' A, no te haere mai te ata i reira ko tetahi ki te kitea kahore ratou nohoanga. Ka rite ki te hunga matou utu te tangata hara.

 # 46,25 تدمر كل شيء بأمر ربها فأصبحوا لا يرى إلا مساكنهم كذلك نجزي القوم المجرمين

 46:26 Na ka i ratou whakapumautia matou i roto i taua nei kihai i whakapumautia matou ki a koutou, a ka hanga e matou mo ratou rongo, titiro, me te ngakau, engari kihai i to ratou rongo, titiro, a ngakau te tauturu ia ratou i te mea, no te mea i whakapono ratou i nga tohu o Allah. A he aha tawaia iho e ratou karapotia ratou.

 # 46,26 ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم من شيء إذ كانوا يجحدون بآيات الله وحاق بهم ما كانوا به يستهزؤون

 46:27 huna matou i te kainga a tawhio noa koutou, ka korerotia e matou to tatou tohu kia kia hoki ratou.

 # 46,27 ولقد أهلكنا ما حولكم من القرى وصرفنا الآيات لعلهم يرجعون

 46:28 He aha kihai i hunga e ka mau ratou, atu i te Allah, rite mediating atua te tauturu ia ratou! Ae, ka haere ratou i kotiti ke i a ratou; Taua, ko ratou teka, me te mea i kōkiri ratou.

 # 46,28 فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم وذلك إفكهم وما كانوا يفترون

 %

 | @ Ko te kōrero o te whakapono jinn 46: 29-33

 46:29 (mahara) pehea ka tono matou ki a koutou (peropheta Muhammad) he kamupene o jinn nei, ka haere mai ratou, ka whakarongo ki te Koran, ka mea ki tetahi ki tetahi, 'Kia puku!' Na, i te oti a reira, ka hoki ratou ki to ratou iwi, a ka whakatupato ia ratou.

 # 46.29 وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا فلما قضي ولوا إلى قومهم منذرين

 46:30 'to tatou iwi,' ka mea ratou, 'tika i whakarongo matou ki ka tono iho te Pukapuka i muri i a Mohi, whakau aha haere mai i mua i taua mea, ka ārahi ki te pono, me te ki te Path Torotika.

 # 46,30 قالوا يا قومنا إنا سمعنا كتابا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي إلى الحق وإلى طريق مستقيم

 46:31 tatou iwi, whakahoki i te Kaiwaea o Allah, me whakapono i roto i a ia! Ka whakarerea noatia e ia (Allah) koe etahi o koutou hara, me te tiaki ia koutou i te whiu kino.

 # 46,31 يا قومنا أجيبوا داعي الله وآمنوا به يغفر لكم من ذنوبكم ويجركم من عذاب أليم

 46:32 Ko te hunga e kore e whakahoki te Kaiwaea o Allah e kore e taea te whakakahore Allah i te whenua, e kore ano tetahi tetahi tiaki ratou atu atu ia; te hunga kei roto i te he mārama. '

 # 46,32 ومن لا يجب داعي الله فليس بمعجز في الأرض وليس له من دونه أولياء أولئك في ضلال مبين

 46:33 E kore ranei kite ratou e, ko te reira Allah nei i hanga te rangi, me te whenua, me te kore i ngenge e ratou hanga, a e he Malava ki whakahoki te tupapaku ki te ora ia? Ae, kua ia te mana mo nga mea katoa;

 # 46,33 أولم يروا أن الله الذي خلق السماوات والأرض ولم يعي بخلقهن بقادر على أن يحيي الموتى بلى إنه على كل شيء قدير

 %

 | @ Ko te kupu whakaari a Allah 46: 34-35

 46:34 I te Day, ina e kawea mai nga hunga whakaponokore i mua i te ahi, ka ka ui ratou, 'He tenei e kore te pono?' 'Ae, e to tatou Ariki,' ka whakahoki ratou. Ka mea ia, 'Na ka pangia e te whiu, hoki i a koutou te hunga whakaponokore.'

 # 46,34 ويوم يعرض الذين كفروا على النار أليس هذا بالحق قالوا بلى وربنا قال فذوقوا العذاب بما كنتم تكفرون

 46:35 Kia manawanui, pera me nga karere o te kaha manawanui, a kahore e whakahohoro mo ratou. I te te Day, ina kite ratou i te mea i ratou i korerotia e, ka waiho rite ki te kahore ratou i noho anake te haora o te ra. (Tenei Koran ko) te Tukunga! Ka tetahi kia ngaro anake te iwi o nga kaimahi i?

 # 46,35 فاصبر كما صبر أولوا العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم يرون ما يوعدون لم يلبثوا إلا ساعة من نهار بلاغ فهل يهلك إلا القوم الفاسقون

 %

 |MUHAMMAD 47 peropheta Muhammad - Muhammad

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |Allah Ko te Guardian o te whakapono 47: 1-11

 47: 1 ¶ Ko te hunga e whakateka, me te tutaki i te ara o Allah, ka meinga Allah haere ratou mahi kotiti.

 # 47,1 الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله أضل أعمالهم

 47: 2 Ka rite hoki ki nga whakapono nei mahi mahi pai, me te whakapono i roto i te mea kua tonoa e ki raro ki Muhammad, i ko te pono i to ratou Ariki, ka whakatika ia ki a ratou o ratou hara, me te hanga i to ratou huru.

 # 47,2 والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نزل على محمد وهو الحق من ربهم كفر عنهم سيئاتهم وأصلح بالهم

 47: 3 tenei he no te pee i te hunga whakaponokore teka ia nga whakapono te whai i te pono i to ratou Ariki. Ka rite ki te hunga Allah whakatakoto mai hoki te iwi ratou hi'oraa.

 # 47,3 ذلك بأن الذين كفروا اتبعوا الباطل وأن الذين آمنوا اتبعوا الحق من ربهم كذلك يضرب الله للناس أمثالهم

 47: 4 Na reira, ka whakatau ia koe patu nga hunga whakaponokore o ratou kaki, ka, ka i he tokomaha o ratou i patua koutou, herea te here. Na, te faati'amâ ranei ratou i te aroha noa utu tae noa ki e takoto whawhai iho ona pikaunga, i roto i tenei ara ranei, ka waiho i te reira. Me i pai Allah, kia kua kua e ia te wikitoria mo ratou; ki te kahore e ia heiwhakamatautau koutou, te tetahi e te tikanga o ētahi atu. Ko te hunga e patua i roto i te ara o Allah, e kore e tukua e ia o ratou mahi ki te haere kotiti ke.

 # 47,4 فإذا لقيتم الذين كفروا فضرب الرقاب حتى إذا أثخنتموهم فشدوا الوثاق فإما منا بعد وإما فداء حتى تضع الحرب أوزارها ذلك ولو يشاء الله لانتصر منهم ولكن ليبلو بعضكم ببعض والذين قتلوا فيسبيل الله فلن يضل أعمالهم

 47: 5 Ka ārahi ia ia ratou e, ka hanga ratou huru;

 # 47,5 سيهديهم ويصلح بالهم

 47: 6, a ka whakaae ia ratou e ki te Paradise kua hanga e ia ki a ratou.

 # 47,6 ويدخلهم الجنة عرفها لهم

 47: 7 Tuí, ki te āwhina ia koe Allah, ka te tauturu ia ia koe, a haapuai i to outou waewae.

 # 47.7 يا أيها الذين آمنوا إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم

 47: 8 Otiia ki te hunga whakaponokore, ka hei te i manuïa i ngaro. Ka kawea e ia a ratou mahi ki te kahore.

 # 47.8 والذين كفروا فتعسا لهم وأضل أعمالهم

 47: 9 Ko no ratou i kino kua tonoa e te mea Allah iho, na whakataka e ia o ratou mahi.

 # 47,9 ذلك بأنهم كرهوا ما أنزل الله فأحبط أعمالهم

 47:10 kore ranei ratou turia i roto i te whenua, ka kite te mea ko te mutunga o te hunga nei i haere ia ratou ki te aroaro o? Allah huna ratou! Waihoki ko reira hoki te hunga whakaponokore,

 # 47.10 أفلم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم دمر الله عليهم وللكافرين أمثالها

 47:11 e te mea no te mea ko Allah te Guardian o nga whakapono, a nga whakaponokore kahore kaitiaki.

 # 47,11 ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم

 %

 $ Te iwi o Pararaiha, a reinga 47:12

 Pono ka 47:12 Allah whakaae te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai ki Gardens rere raro nei awa. Ko te hunga whakaponokore, tangohia ana e ratou to ratou makona o ahuareka, me te kai i rite ki nga kararehe e kai, engari ka waiho i te ahi a puni ratou!

 # 47,12 إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات جنات تجري من تحتها الأنهار والذين كفروا يتمتعون ويأكلون كما تأكل الأنعام والنار مثوى لهم

 %

 | @ Ko te kaha o Allah, e kore whaea āhua 47: 13-14

 47:13 Kia pehea te maha i te kainga kaha atu koutou ake kainga, kua peia nei e koutou, i ngaro matou i reira he kahore ki te te tauturu ia ratou!

 # 47,13 وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا ناصر لهم

 47:14 He ia te tangata he mārama tohu i tona Ariki ki te kia rite ki a ia nei te kino mahi e hanga ki te titiro ataahua ki a ia, a aru ana ratou i to ratou hiahia?

 # 47.14 أفمن كان على بينة من ربه كمن زين له سوء عمله واتبعوا أهواءهم

 %

 | @ Mau Haamauruururaa o Pararaiha, a reinga 47:15

 47:15 Ko te tauira o te Palataisi i te tupato kua korerotia e i roto i reira, i reira he awa o te wai unstaling, a awa o waiu e kore e taui i roto i te hā, me te awa o te waina, oa ki nga kaiinu, a awa o parakore, tātaritia honi. Ka whai ratou roto o nga hua me te faaoreraai to ratou Ariki. He ratou ka rite ia te tangata e ora i roto i te ahi, ka hoatu ake kohua te wai ki te inu e roimata ana whekau motu!

 # 47,15 مثل الجنة التي وعد المتقون فيها أنهار من ماء غير آسن وأنهار من لبن لم يتغير طعمه وأنهار من خمر لذة للشاربين وأنهار من عسل مصفى ولهم فيها من كل الثمرات ومغفرة من ربهمكمن هو خالد في النار وسقوا ماء حميما فقطع أمعاءهم

 %

 | @ Te hunga tinihanga 47:16

 47:16 etahi o ratou rongo ki a koutou, engari e kore wawe mahi waiho ratou koe ui ratou te hunga ki nei i te matauranga kua homai, 'He aha i ia mea tika inaianei?' Taua ko te hunga i hoatu e nei Allah he hiri ki runga ki o ratou ngakau, me te hunga e whai nei io ratou ake hiahia.

 # 47,16 ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا العلم ماذا قال آنفا أولئك الذين طبع الله على قلوبهم واتبعوا أهواءهم

 %

 | @ Tataki 47:17

 47:17 Ko te hunga i arahina, whakanuia ana e ia to ratou arata'iraa a homai ana ratou e to ratou tiaki.

 # 47,17 والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم

 47:18 He titiro ratou anake i te Hour hoki ki te mau ohorere ratou? Kua tae mai ona tohu. Ko e pehea e fakamanatu ratou, ina kua tae mai te reira i to ratou?

 # 47,18 فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم إذا جاءتهم ذكراهم

 %

 | @ Ko te whakamatautauranga o Hatana 47: 19-26

 47:19 Na reira, e mohio ana e reira he kore atua anake Allah, me te ui mo murunga o koutou hara, me mo nga whakapono, tangata me te wahine. E matau ana Allah koutou haere ki a kopikopiko, a tou tira.

 # 47,19 فاعلم أنه لا إله إلا الله واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات والله يعلم متقلبكم ومثواكم

 47:20 Ko nga whakapono ui, 'Kua oti ka tonoa iho he pene?' Otiia ka tonoa e te pene mārama te iho, ka whakahuatia whawhai i roto i reira, e kite koe te hunga i roto i nei ngakau he mate titiro ki a koutou kia rite ki tetahi nei swoons i te mate.

 # 47,20 ويقول الذين آمنوا لولا نزلت سورة فإذا أنزلت سورة محكمة وذكر فيها القتال رأيت الذين في قلوبهم مرض ينظرون إليك نظر المغشي عليه من الموت فأولى لهم

 47:21 Otiia e talangofua, me nga kupu ingoa nui (e hei pai mo ratou). Na, i te whakatau te te mea, ki te i ratou pono ki Allah e waiho reira pai mo ratou.

 # 47,21 طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم

 47:22 taea e reira, e ki te tahuri atu ia koutou, kia meinga koutou e pirau i te whenua, me te whati i te taamuraa o te whanaungatanga?

 # 47,22 فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم

 47:23 taua ko te hunga kua kanga nei Allah, te turi ratou, ka tinihangatia ratou kanohi.

 # 47,23 أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم

 47:24 ratou e kore ka feruri i runga i te Koran? Ranei kei reira tutakina i runga io ratou ngakau!

 # 47,24 أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها

 47:25 Ko te hunga e tahuri ki muri i roto i to ratou taahiraa avae i muri hei te arata'iraa o Allah kua mārama ki a ratou, ko reira Hatana nei whakamatautauria ratou, a kua respited ratou Allah.

 # 47,25 إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان سول لهم وأملى لهم

 47:26 Ko no te mea ratou ki te hunga e ngakaukore ana ki te aha kua tonoa e iho Allah 'e whakarongo ki matou ki a koutou i roto i etahi o nga mea.' E mohio ana Allah ratou ngaro.

 # 47,26 ذلك بأنهم قالوا للذين كرهوا ما نزل الله سنطيعكم في بعض الأمر والله يعلم إسرارهم

 %

 |The Mate o nga hunga whakaponokore 47: 27-32

 47:27 Me pehea e waiho i te o nga anahera (o te mate) tango ratou, ka whiua ratou ki runga ki to ratou mata, me te hoki?

 # 47,27 فكيف إذا توفتهم الملائكة يضربون وجوههم وأدبارهم

 47:28 Ko no te whai ratou i te mea riri Allah, me kino tana i pai ai, na reira, kua whakakahoretia e ia o ratou mahi.

 # 47,28 ذلك بأنهم اتبعوا ما أسخط الله وكرهوا رضوانه فأحبط أعمالهم

 47:29 ranei, mahi te hunga i te mate i roto i to ratou ngakau whakaaro e kore e whakakitea Allah ratou mauahara?

 # 47,29 أم حسب الذين في قلوبهم مرض أن لن يخرج الله أضغانهم

 47:30 Ki te pai matou, e whakaatu ki a ratou matou ki a koutou, ka mohio ki a ratou e koe e ratou tohu. Otiia he pono, ka mohio koutou ki a ratou e to ratou kupu miro. E matau ana Allah koutou mahi.

 # 47,30 ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم

 47:31 Kahore he feaa e whakamatautau matou e koe, kia mohio ra matou te hunga e aro me te he manawanui i roto ia koutou, a ka meinga mārama tou rongo.

 # 47,31 ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلو أخباركم

 47:32 Ko te hunga e whakateka, ka whakau i te Hala o Allah, a ka wahi i ki te anahera i muri i te arata'iraa i hanga mārama ki a ratou e kore e kino ia Allah he mea, a ka whakataka e ia o ratou mahi.

 # 47,32 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما تبين لهم الهدى لن يضروا الله شيئا وسيحبط أعمالهم

 %

 | Whakarongo kiBelievers Allah, me tana anahera 47: 33-38

 47:33 Tuí, whakarongo ki Allah, me tona Messenger, me kore kia haere koutou i roto i te ohipa noa!

 # 47,33 يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول ولا تبطلوا أعمالكم

 47:34 Ko te hunga e whakateka, me te tutaki (etahi) i te Path o Allah, a ka mate rite whakaponokore - e kore e whakarerea noatia Allah ia ratou.

 # 47,34 إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن يغفر الله لهم

 47:35 Na reira, e kore e e ngoikore, me te karanga i roto i te rangimarie mo te, ka waiho koutou nga mea o runga, a ka ko Allah ki a koutou, a kore e faaere koutou o koutou mahi.

 # 47,35 فلا تهنوا وتدعوا إلى السلم وأنتم الأعلون والله معكم ولن يتركم أعمالكم

 47:36 Ko te ora o tenei ao, he ko tākaro, me te whakangahau. Ki te whakapono koe, ka e tupato, ka hoatu e ia ki a koe tou utu, a e kore e ui mo koutou taonga.

 # 47,36 إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم أموالكم

 47:37 Ki te ui ia ki a koutou mo a ratou, a ka pehi koutou, e kia te tikanga koutou, a kia whakaatu e ia to koutou riri.

 # 47,37 إن يسألكموها فيحفكم تبخلوا ويخرج أضغانكم

 47:38 E koe! E karangatia e koe ki runga ki ki te noho i roto i te ara o Allah. He toharite ētahi o koutou; heoi te tangata he toharite ko te tikanga ki tona wairua ake anake. Allah Ko te Rich, a ko koe te rawakore. Ki te tahuri atu ia koutou, ka whakakapi ia koe ki tetahi atu iwi, a e kore e waiho e ratou rite koe.

 # 47,38 هاأنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فإنما يبخل عن نفسه والله الغني وأنتم الفقراء وإن تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لا يكونوا أمثالكم

 %

 |AL FAT-H 48 te Opening - Alfat-h

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Oti $ Allah tona Ataahua ki a peropheta Muhammad 48: 1-3

 48: 1 ¶ He pono, kua whakatuwheratia matou mo koutou (peropheta Muhammad) he mārama tuwhera,

 # 48,1 إنا فتحنا لك فتحا مبينا

 48: 2 e muru Allah tou mua, me hara a muri, a ka whakaoti tona Ataahua ki a koutou, a ka e ārahi ana koutou i runga i te Hala Torotika,

 # 48.2 ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك ويهديك صراطا مستقيما

 48: 3 a e āwhina Allah koe ki te awhina kaha.

 # 48,3 وينصرك الله نصرا عزيزا

 %

 | @ Kaha o whakapono 48: 4

 48: 4 Ko te ia te tangata e tonoa e iho ata ki te ngakau o te hunga whakapono kia kia kia tāpiri i ratou whakapono ki runga ki te whakapono. No ki Allah nga ope o nga rangi, me te whenua. Allah Ko te mohio, te Potó.

 # 48,4 هو الذي أنزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عليما حكيما

 %

 | @ Allah faaore te hara o te hunga e whakapono ana ko utu te hunga e kore e mahi nei i 48: 5-7

 48: 5 (i tona whakaaro nui)'Okú ia nga whakapono, e rua nga tangata, me nga wahine, ki Gardens raro e rere awa, i reira ki te ora ake ake, a ka whakatika ratou o ratou hara i ki Allah he he whakamanamana kaha

 # 48,5 ليدخل المؤمنين والمؤمنات جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ويكفر عنهم سيئاتهم وكان ذلك عند الله فوزا عظيما

 48: 6, me te kia whiua e ia nga tinihanga, me nga karakia, e rua nga tangata, me nga wahine, a te hunga e whakaaro kino o Allah whakaaro. He tahuri kino (o te waimarie) ka pa ki a ratou. Ko te riri o Allah ki runga ki a ratou, a ka kua kanga e ia a ratou, ka rite hoki ratou Kehena (te reinga), he taenga kino!

 # 48.6 ويعذب المنافقين والمنافقات والمشركين والمشركات الظانين بالله ظن السوء عليهم دائرة السوء وغضب الله عليهم ولعنهم وأعد لهم جهنم وساءت مصيرا

 48: 7 Ki te Allah no nga ope o nga rangi, me te whenua. Allah Ko te Kaha Rawa, ko te Potó.

 # 48.7 ولله جنود السماوات والأرض وكان الله عزيزا حكيما

 %

 | @ Peropheta Muhammad he kaiwhakaatu, a he kaimau o rongopai, me te whakatupato 48 ko: 8-10

 48: 8 Kua tonoa e koe (peropheta Muhammad) matou rite ki te kaiwhakaatu, a kia rite ki te kaimau o rongopai, me te whakatūpato,

 # 48,8 إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا

 48: 9 na e whakapono koutou i Allah, ki tona Messenger, me e tautoko koe ia, wehi ia (peropheta Muhammad), ka whakanui ia ia (Allah), i te ata, i roto i te ahiahi.

 # 48,9 لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلا

 48:10 Ko te hunga e oati ki a koutou e oati ki Allah. Ko te ringa o Allah he i runga io ratou ringa. Ia te tangata e poutoa ana e poutoa ana e tona oati reira ki tona whaiaro, engari mo ia e pupuri ana i tana kawenata i hanga ki a Allah, me hoatu ki a ia he utu Allah kaha.

 # 48.10 إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث فإنما ينكث على نفسه ومن أوفى بما عاهد عليه الله فسيؤتيه أجرا عظيما

 %

 | @ Tinihanga; te hunga e mea ki nga reo te mea e kore ratou e e te tikanga i roto i o ratou ngakau 48: 11-17

 48:11 Ko te Bedouins nei muri ia ka mea ki a koutou, 'i noho matou ki to tatou taonga, me te mau utuafare, na ui Allah ki ka murua e matou.' Ko ratou mea ki a ratou arero te mea e kore ratou e e te tikanga i roto i to ratou ngakau. Mea atu, 'Ko wai ka taea e te tauturu ia koe ki a Allah, ki te he te reira i e pai ia kino mo koutou ranei hua hiahia hokikoe? Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah. '

 # 48,11 سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أموالنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس في قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيئا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملونخبيرا

 48:12 Kahore, whakaaro koutou e kore e hoki te anahera, me te whakapono ki o ratou hapu, a ka hanga tenei i ki te mea ataahua i roto i o koutou ngakau kia whanga koutou whakaaro kino, a kia ko koe he iwi ngaro.

 # 48.12 بل ظننتم أن لن ينقلب الرسول والمؤمنون إلى أهليهم أبدا وزين ذلك في قلوبكم وظننتم ظن السوء وكنتم قوما بورا

 48:13 Tena ko te tangata e whakapono, i roto i te Allah, me tona Messenger; Kua oti ia matou te he mura ahi, mo te hunga whakaponokore.

 # 48.13 ومن لم يؤمن بالله ورسوله فإنا أعتدنا للكافرين سعيرا

 48:14 Ki Allah no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. E faaore ia nei e ia, me te utu e e ia. He Fakamolemole a aroha Allah.

 # 48.14 ولله ملك السماوات والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله غفورا رحيما

 48:15 A, no te koe whakaturia atu ki te tango i nga taonga, te hunga Bedouins nei muri ia ka mea, 'Kia whai i tatou ki a koe.' Te ti'aturi nei ratou ki te taui i te kupu o Allah. Mea atu, 'E kore e whai i koe a matou. Na ka mea a Allah i na i te aroaro o. ' Ka whakahoki ratou, 'Kahore, e hae o matou ki a koe.' Engari, kua noa i matau ratou he iti!

 # 48,15 سيقول المخلفون إذا انطلقتم إلى مغانم لتأخذوها ذرونا نتبعكم يريدون أن يبدلوا كلام الله قل لن تتبعونا كذلكم قال الله من قبل فسيقولون بل تحسدوننا بل كانوا لا يفقهون إلا قليلا

 48:16 Mea atu ki nga Arapi nei muri ia, 'koe ka e ka karanga ki runga ki ki te whawhai i te iwi kaha, ki te kahore awhi ratou Ihirama. Ki te he ngohengohe koutou e manako ki a koutou he utu pai i Allah. Engari, ki te tahuri atu ia koutou, kia rite ki a koutou tahuri koutou tuara i te aroaro, ka whiua e ia ki a koe ki te whiu kino. '

 # 48,16 قل للمخلفين من الأعراب ستدعون إلى قوم أولي بأس شديد تقاتلونهم أو يسلمون فإن تطيعوا يؤتكم الله أجرا حسنا وإن تتولوا كما توليتم من قبل يعذبكم عذابا أليما

 48:17 Kahore he kahore he i roto i te matapo, ranei te kopa, ranei te mate. Ia te tangata e rongo Allah, me tana anahera ia e whakaae ki a ia ki Gardens rere raro nei awa; ko ia te tangata e tahuri atu ka whiua ki te whiu kino.

 # 48,17 ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ومن يطع الله ورسوله يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذبه عذابا أليما

 %

 | @ Te Tiriti o Hudaibiah 48: 18-27

 I pai ki te whakapono 48:18 Allah i te oati piri ratou ki a koutou i raro i te rakau, a ka mohio ia he aha i roto i to ratou ngakau. Na reira, ka tonoa e ia ki raro, ata ki runga ki a ratou, ka utu ratou ki te wikitoria tata e

 # 48,18 لقد رضي الله عن المؤمنين إذ يبايعونك تحت الشجرة فعلم ما في قلوبهم فأنزل السكينة عليهم وأثابهم فتحا قريبا

 48:19 a ka mau ratou taonga maha, me te Allah ko te Kaha Rawa, a ka te Potó.

 # 48,19 ومغانم كثيرة يأخذونها وكان الله عزيزا حكيما

 Fafau mai 48:20 Allah kua e tangohia e koe taonga maha. Kua hohoro ia tenei ki a koutou, a ka tutakina te ringa o te iwi i a koe kia ia hanga reira he tohu ki nga whakapono me te hei ārahi ia koutou i runga i te Hala Torotika.

 # 48,20 وعدكم الله مغانم كثيرة تأخذونها فعجل لكم هذه وكف أيدي الناس عنكم ولتكون آية للمؤمنين ويهديكم صراطا مستقيما

 48:21 Na i reira nga (atu taonga) i taea ki te tango i a koe. Karapotia Allah kua reira kua, he kaha ki runga ki nga mea katoa Allah.

 # 48,21 وأخرى لم تقدروا عليها قد أحاط الله بها وكان الله على كل شيء قديرا

 48:22 Ki te whawhai i koe te hunga whakaponokore e kua hoatu e ratou i ki te rere, me te kahore, ki te tiaki te tauturu ia ratou ranei i kitea.

 # 48,22 ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا

 48:23 He pera ano te huarahi o Allah i nga ra kua e, a ka kitea e koutou e kore panoni i roto i te ara o Allah.

 # 48,23 سنة الله التي قد خلت من قبل ولن تجد لسنة الله تبديلا

 48:24 Ko te ia te tangata e tutakina nei o ratou ringa i a koe, a koutou ringa i a ratou i roto i te tuwhera (Hudaibiah) o tūruhi i muri i hoatu e ia te wikitoria ki a koutou mo a ratou. Kite Allah te mea ta outou e rave.

 # 48,24 وهو الذي كف أيديهم عنكم وأيديكم عنهم ببطن مكة من بعد أن أظفركم عليهم وكان الله بما تعملون بصيرا

 48:25 Kei te hunga e whakapono, ka tutaki koe i te Mosque Tapu, me te whakahere puritia kia rite kore ki te tae tona wahi o te patunga tapu e kore i te mea i reira mo etahi whakapono tangata, me etahi wahine whakapono nei kahore koutou i mohio, kia whai koe ratou takahia ki runga ki a ratou, a kia tae koutou hara no teo (patu) ratou i te kahore koutou i mohio. I roto i te tikanga e'Okú Allah ki tona tohu e e ia, i ratou (nga whakapono) i ngāwari ki te wehewehe, e kua matou whiua nga whakaponokore i roto ia ratou ki te whiu kino.

 # 48,25 هم الذين كفروا وصدوكم عن المسجد الحرام والهدي معكوفا أن يبلغ محله ولولا رجال مؤمنون ونساء مؤمنات لم تعلموهم أن تطؤوهم فتصيبكم منهم معرة بغير علم ليدخل الله في رحمته من يشاءلو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما

 48:26 A, no te naho◊a taata e mura, te naho◊a taata o kuware e mura, ka tonoa whakapumautia i roto i to ratou ngakau i te hunga whakaponokore Allah iho tona ata ki runga ki tona anahera, me te whakapono, me te mau i titia ki a ratou i te kupu o 'taqwa' (reira he kore atua anake Allah, ko Muhammad ko tana Messenger, rite ko reira te takeo te tika) ki nei kua tika pai ratou, ka he tika o reira. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 48,26 إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وألزمهم كلمة التقوى وكانوا أحق بها وأهلها وكان الله بكل شيء عليما

 48:27 He pono, Allah, i roto i te pono, kua kite kite o tona Messenger. Ka tomo koe te Mosque mo'a i roto i te haumaru, ki te pai Allah, me heu makawe ranei tapahia poto, me te kahore he wehi. I mohio ia te mea kahore koutou i mohio, a ka homai he wikitoria tata koe.

 # 48,27 لقد صدق الله رسوله الرؤيا بالحق لتدخلن المسجد الحرام إن شاء الله آمنين محلقين رؤوسكم ومقصرين لا تخافون فعلم ما لم تعلموا فجعل من دون ذلك فتحا قريبا

 %

 | @ Allah ta Ihirama ko te karakia o te pono, me te e he ki runga ake i ētahi atu haapa'oraa katoa, a ka haapapu e he pono Muhammad tana anahera 48: 28-29

 48:28 Ko ia te tangata e kua tonoa e tana anahera ki te arata'iraa, me te haapa'oraa o te pono, kia whakanui ia ki runga ake i ētahi atu au akonoanga katoa. Allah Ko te Witness rawaka.

 # 48,28 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله وكفى بالله شهيدا

 %

 | @ Ko te whakamārama o Mahometa i tuhituhia i roto i te ture, ka hoatu te Evanelia ngaro ki a Ihu 48:29

 48:29 Muhammad Ko te anahera o Allah. Te hunga e ki ia e pakeke ki te hunga whakaponokore, engari tohu ki tetahi ki tetahi. Kite koe i koropiko ki a ratou, ka koropiko ratou te rapu i te pai, me te pai ai o Allah. Ko to ratou tohu i runga i to ratou mata i te wahi o te prostration. Ko to ratou ahua i roto i teTure, me to ratou ahua i roto i te Evanelia, i rite ki te purapura e e mai tona manga, a haapuai i te reira, na e tupu te reira i maia, ka whakatika ki runga ki tona tika kakau, ahuareka nga ueue, a roto i a ratou enrages ia te hunga whakaponokore. Fafau mai Allah Kua hunga o ratou te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, te faaoreraa haraa he utu nui.

 # 48.29 محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا سيماهم في وجوههم من أثر السجود ذلك مثلهم في التوراة ومثلهم في الإنجيل كزرعأخرج شطأه فآزره فاستغلظ فاستوى على سوقه يعجب الزراع ليغيظ بهم الكفار وعد الله الذين آمنوا وعملوا الصالحات منهم مغفرة وأجرا عظيما

 %

 |AL HUJURAAT 49 nga whaitua - Al-Hujurat

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Etiquette ki te peropheta 49: 1-5

 49: kahore e 1 Faka'ilonga kōkiri i te aroaro o Allah, me tana anahera. E wehi Allah. Allah Ko te akarongo i, te mohio.

 # 49,1 يا أيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن الله سميع عليم

 49: 2 Tuí, e kore e whakaara koutou reo i runga i te reo o te peropheta, e kore e korero reo ki a ia kia rite ki te mahi koe ki tetahi ki tetahi, kei a koutou mahi kia whakakahoretia te kahore to koutou matauranga.

 # 49.2 يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون

 49: 3 Ko te hunga e raro to ratou reo i roto i te aroaro o te anahera a Allah ko te hunga nei ngakau whakamatautau kua Allah mō te hoko. (kino). Ka riro ratou i te faaoreraa hara, me te utu nui.

 # 49.3 إن الذين يغضون أصواتهم عند رسول الله أولئك الذين امتحن الله قلوبهم للتقوى لهم مغفرة وأجر عظيم

 49: 4 te mea te hunga e karanga i ki a koe i muri i te whaitua, te nuinga o ratou hapa matauranga.

 # 49.4 إن الذين ينادونك من وراء الحجرات أكثرهم لا يعقلون

 49: 5 Ki te i ratou manawanui tae noa haere koe (peropheta Muhammad) i ki a ratou, e kua pai hoki ratou kua reira. Ko Allah Ko te Fakamolemole, me te aroha Rawa.

 # 49.5 ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم

 %

 | @ Talangofua ki te anahera o Allah, me te hiranga o ui te puna o to koutou kōrero 49: 6-8

 49: 6 Tuí, ki te hopoi mai te kino ki a koutou i te wahi o te rongo, ui tuatahi, kia i roto i te take ki a koutou etahi pohehe he, me te ka puta ke o te mea i meatia nei e koe.

 # 49,6 يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبأ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة فتصبحوا على ما فعلتم نادمين

 49: 7 e te anahera o Allah he i roto ia koutou i matau. Ki te he ia ki te whakarongo ki a koe i roto i te maha nga mea, e pono mamae koe. Ko kua taamu Allah te te whakapono ki a koutou, a ataahua i roto i o koutou ngakau, a ka kua hanga whakarihariha ki whakateka koutou, he, me te tutu. Taua ko te hunga e tika

 # 49,7 واعلموا أن فيكم رسول الله لو يطيعكم في كثير من الأمر لعنتم ولكن الله حبب إليكم الإيمان وزينه في قلوبكم وكره إليكم الكفر والفسوق والعصيان أولئك هم الراشدون

 49: 8 e te a Ataahua, me te whakapai o Allah. Allah Ko te mohio, me te Potó.

 # 49,8 فضلا من الله ونعمة والله عليم حكيم

 %

 | @ Justice ko te wāhanga nui o te ora Islamic 49: 9-10

 49: 9 Ki te whawhai e rua ngā rōpū o te hunga whakapono, ripeneta i waenganui ia ratou. Ki te he whakahihi ranei o ratou ki te atu, whawhai te tetahi whakahihi noa hoki ratou ki te tikanga o Allah. Ki te hoki ratou, ripeneta i waenganui ia ratou ki te tika, a ka paunatia ki te tika. E aroha Allah nei paunatia ki te whakawa te hunga.

 # 49.9 وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى فقاتلوا التي تبغي حتى تفيء إلى أمر الله فإن فاءت فأصلحوا بينهما بالعدل وأقسطوا إن الله يحب المقسطين

 He pono 49:10 Tuí teina, reira hanga mea tika i roto i o koutou tuakana e rua, me te wehi Allah, kia ka waiho koe ngohengohe ki te mahi tohu.

 # 49,10 إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم واتقوا الله لعلكم ترحمون

 %

 | @ Faaooohia, he whakatau, kohukohu ingoa karangatanga, whakapae, tutei, me te ngautuara 49: 11-12

 49:11 Tuí, e kore e tukua te hangarau i atu iwi nei kia pai atu ratou te iwi. Kaua e tukua kata wahine, ko wai kia pai atu ratou wahine. Kaua e imi i te hape i te tahi i te tahi, e kore kino tetahi ki tetahi ki te tapaina. He tutu i muri i whakapono he ingoa kino. Te hunga e kore e ripeneta e tete hunga kino.

 # 49,11 يا أيها الذين آمنوا لا يسخر قوم من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم ولا نساء من نساء عسى أن يكن خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم ولا تنابزوا بالألقاب بئس الاسم الفسوق بعد الإيمان ومن لم يتب فأولئكهم الظالمون

 49:12 Tuí, mawehe i te nuinga whakapae, etahi whakapae ko te hara. E kore tirohia, e kore backbite tetahi ki tetahi e tetahi o koutou rite ki te kai i te kikokiko o tona teina mate? He pono, e whakarihariha ki a koutou i te reira. E wehi Allah, kahore he feaa Allah hohoko (i roto i te mahi tohu), ka ko ia te aroha.

 # 49.12 يا أيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا تجسسوا ولا يغتب بعضكم بعضا أيحب أحدكم أن يأكل لحم أخيه ميتا فكرهتموه واتقوا الله إن الله تواب رحيم

 %

 | @ Ko te ringa o te auhoaraa 49:13

 49:13 tangata, kua koe hanga matou i te tane, me te wahine, a ka hanga e koe ki nga iwi, me te iwi e kia mohio koutou tetahi ki tetahi. Ko te tangata katoa o koutou i te aroaro o Allah ko te tika rawa o koutou. Allah Ko te mohio, te mohio.

 # 49.13 يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم إن الله عليم خبير

 %

 | @ Belief me te tāpaetanga 49: 14-18

 E whakaatu 49:14 Ko nga Arapi, 'whakapono matou.' Mea atu, 'koe e kore', kaua, mea, 'tuku matou,' kahore i no te mea ano i kitea whakapono tona ara ki roto ki o koutou ngakau. Ki te rongo ki a koutou Allah, me tana Messenger, e kore ia (Allah) ka whakaiti i te mea i o koutou mahi. Ko te Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 49,14 قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم وإن تطيعوا الله ورسوله لا يلتكم من أعمالكم شيئا إن الله غفور رحيم

 49:15 Ko nga whakapono ko te hunga e whakapono i roto i te Allah, me tona Messenger, a kihai i ruarua, a ko wai takatakahi i tona ara ki a ratou taonga, me a ratou. Taua ko te hunga e pono.

 # 49.15 إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله ثم لم يرتابوا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله أولئك هم الصادقون

 49:16 Mea atu, 'e koutou whakaako Allah he aha koutou karakia, ka mohio ana Allah katoa i ko i te rangi, me te whenua?' E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 49,16 قل أتعلمون الله بدينكم والله يعلم ما في السماوات وما في الأرض والله بكل شيء عليم

 49:17 whakaaro ki ana ratou i te reira, ano he manakohia ki a koutou (peropheta Muhammad) e kua tuku ratou! Mea atu, 'E kore e whakaaro ki tou tāpaetanga rite te manakohia ki ahau, kaua, he reira Allah nei foaki ki a koe i te manakohia e arahi koe ki te whakapono, ki te he pono koe.

 # 49,17 يمنون عليك أن أسلموا قل لا تمنوا علي إسلامكم بل الله يمن عليكم أن هداكم للإيمان إن كنتم صادقين

 49:18 He pono, e mohio ana Allah te reinga o nga rangi, me te whenua, a Allah ko te matakite o te mea ta outou e rave. '

 # 49,18 إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون

 %

 |QAAF 50 Qaaf - Qaaf

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 50: 1 Qaaf. E te kororia Koran!

 # 50,1 ق والقرآن المجيد

 %

 | @ Ti'aturi ore i roto i te aranga, me te ngā o te Day o raa 50: 1-5

 50: 2 No, miharo ratou e kua tae mai, engari i roto ia ratou i te Warner ki a ratou. Ko te hunga whakaponokore mea (i roto i te taunu), 'Ko te mea whakamiharo tenei!

 # 50.2 بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب

 50: 3 He aha, ka e matou mate, ka tahuri ki te puehu? E pono e he hoki pea! '

 # 50.3 أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد

 50: 4 matou (Allah) mohio katoa e tango atu o ratou te whenua, a ka he ki tatou he Buka a Records.

 # 50,4 قد علمنا ما تنقص الأرض منهم وعندنا كتاب حفيظ

 50: 5 Engari, whakakahore ratou te parau mau, no te haere mai e ia ki a ratou, a inaianei kei ratou i roto i te āhua o te whakama.

 # 50,5 بل كذبوا بالحق لما جاءهم فهم في أمر مريج

 %

 | @ Signs o Allah i te rangi, me te whenua 50: 6-11

 50: 6 He aha, kua ratou kore kitea te rangi i runga ia ratou, (a kite) pehea hanga matou, a ka oti taua mea, ka mahue kahore crack?

 # 50.6 أفلم ينظروا إلى السماء فوقهم كيف بنيناها وزيناها وما لها من فروج

 50: 7 horahia e matou i roto i te whenua, ka whakaturia ki runga ki taua mea maunga u, a ka meinga matou nga mea ahuareka ki te tupu i roto i te reira

 # 50,7 والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل زوج بهيج

 50: 8 rite te haapiiraa, me te whakamahara ki nga karakia tatarahapa.

 # 50,8 تبصرة وذكرى لكل عبد منيب

 50: 9 I tonoa e matou ki raro i te wai e whakapaingia i te rangi ki te i meinga matou kari, me te purapura o te kotinga ki te tupu,

 # 50.9 ونزلنا من السماء ماء مباركا فأنبتنا به جنات وحب الحصيد

 50:10 a roroa nikau-rakau ki te spathes kiato

 # 50,10 والنخل باسقات لها طلع نضيد

 50:11 rite he kai mo te karakia; reira ora matou te whenua i te tupapaku. Ka taua nga puta.

 # 50,11 رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج

 %

 | @ Ko te whakangaromanga o nga iwi tohu o Allah kore mahi o "Mother Nature" 50: 12-16

 50:12 I mua ia ratou, whakakahore te iwi o Noa, te iwi o Ara-Rass a pera i Thamood

 # 50,12 كذبت قبلهم قوم نوح وأصحاب الرس وثمود

 50:13 a aad, a Parao, me nga teina o Rota,

 # 50,13 وعاد وفرعون وإخوان لوط

 50:14 nga e noho ana o te ngahere, me te iwi o Tubba ', katoa whakakahore ratou karere, na reira te kitenga o toku riri i.

 # 50,14 وأصحاب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد

 50:15 He aha, i matou ngenge e te hanga tuatahi? No, pono; heoi he ratou i roto i te feaa e pā ana ki te mea hanga hou.

 # 50,15 أفعيينا بالخلق الأول بل هم في لبس من خلق جديد

 50:16 He pono, i hanga matou te tangata. E matau ana matou i te muhumuhu o tona wairua, a ka he tata ki a ia i te i te rua jugular.

 # 50,16 ولقد خلقنا الإنسان ونعلم ما توسوس به نفسه ونحن أقرب إليه من حبل الوريد

 %

 | @ Ko te mate o te hunga whakaponokore. Ratou aranga ki runga ki te Day o whakawa, me to ratou huru 50: 17-30

 50:17 A, no te farii i te farii e rua (te anahera), tetahi i runga i tona matau, i te atu i runga i tona mahue,

 # 50,17 إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد

 50:18 mea katoa parau puaki ia, he kaimātakitaki he reira.

 # 50,18 ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد

 50:19 A, no ka tae mai te mamae o te mate i roto i te pono (ka mea ratou), 'Ko te kupu tenei te mea i ngana ana koe ki te karo i!'

 # 50,19 وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد

 50:20 Na ka te haona ka puhia; e ko te Day o Threat!

 # 50,20 ونفخ في الصور ذلك يوم الوعيد

 Ka haere mai 50:21 ia wairua ki te taraiwa, a te kaiwhakaatu.

 # 50,21 وجاءت كل نفس معها سائق وشهيد

 50:22 (Ka mea te reira i), 'o tenei kua koe whakahawea. Na reira, kua neke atu matou inaianei tou hipoki. He koi to koutou aroaro i tenei ra. '

 # 50,22 لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد

 Ka mea 50:23 A tona hoa, 'Ko e e ahau reira tenei.'

 # 50.23 وقال قرينه هذا ما لدي عتيد

 50:24 (Ka mea te reira i), 'Ae, maka ki Kehena (te reinga) katoa raa'tu whakaponokore,

 # 50,24 ألقيا في جهنم كل كفار عنيد

 50:25 forbidder o te pai, me te tangata kopeka ruarua,

 # 50,25 مناع للخير معتد مريب

 50:26 nei whakaturia kua ake ki Allah tetahi atua. Ae, koutou e rua, maka ia ia ki te whiu e wehingia ana. '

 # 50,26 الذي جعل مع الله إلها آخر فألقياه في العذاب الشديد

 Ka mea 50:27 A tona hoa, 'to tatou Ariki, e kore ahau i meinga kino ia, ko ia ia i tawhiti i kotiti ke.'

 # 50,27 قال قرينه ربنا ما أطغيته ولكن كان في ضلال بعيد

 50:28 ia (Allah) ka mea, 'E kore e tautohetohe ki ahau i te aroaro o. Ka unga e ahau ki a koutou i te whakatūpato i mua.

 # 50,28 قال لا تختصموا لدي وقد قدمت إليكم بالوعيد

 E kore e taea te ke 50:29 te Kupu ki ahau; Mahi ahau e kore e he oku karakia. '

 # 50,29 ما يبدل القول لدي وما أنا بظلام للعبيد

 50:30 I taua Day ka ui tatou Kehena (te reinga), 'Ko tonu koe?' A ka whakahoki reira, 'kei reira a muri ake nei?'

 # 50,30 يوم نقول لجهنم هل امتلأت وتقول هل من مزيد

 %

 | @ Ko te iwi o Pararaiha 50: 31-38

 50:31 Na ka Pararaiha, kahore he tawhiti atu nei, ka kawea mai tata ki te hunga nei i tupato.

 # 50,31 وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد

 50:32 (ka mea te reira i ki a ratou), 'Ko tenei i korero ai i a koe. Ko hoki nga tokanga tatarahapa.

 # 50,32 هذا ما توعدون لكل أواب حفيظ

 Wehi 50:33 Ko te tangata i te aroha i roto i te reinga, a ka haere mai ki te ngakau iro.

 # 50,33 من خشي الرحمن بالغيب وجاء بقلب منيب

 50:34 E tomo te reira i roto i te te rangimarie. Ko te Day o Mutungakore tenei! '

 # 50.34 ادخلوها بسلام ذلك يوم الخلود

 50:35 E reira ratou katoa e hiahia ana ratou, a ki a tatou, ko te nui ake.

 # 50,35 لهم ما يشاؤون فيها ولدينا مزيد

 50:36 whakatupuranga hia, i roto i te kaha te kaha atu i to ratou ngaro matou ratou i te aroaro o! Rapu ratou te whenua, i kitea e ratou tetahi whakarurutanga?

 # 50,36 وكم أهلكنا قبلهم من قرن هم أشد منهم بطشا فنقبوا في البلاد هل من محيص

 50:37 He pono, i roto i tenei i reira he he Reminder hoki ia te tangata kua he ngakau whakarongo mai ia kite ranei.

 # 50,37 إن في ذلك لذكرى لمن كان له قلب أو ألقى السمع وهو شهيد

 50:38 I ono nga ra i hanga matou i te rangi, me te whenua, me nga mea katoa e he i waenganui o ratou, ka pa kahore mauiui tatou!

 # 50,38 ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام وما مسنا من لغوب

 %

 | @ Mahara Allah e hanga Zikr 50: 39-40

 50:39 Na ka Bear ki te manawanui ki ta ratou e mea. Whakanuia ki te whakamoemiti a koutou ki te aroaro o Ihowa, te putanga mai me te aroaro o te ahiahi.

 # 50,39 فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب

 50:40 Na ka whakanui ia ia i roto i te po, a ka i nga pito o te prostrations.

 # 50,40 ومن الليل فسبحه وأدبار السجود

 %

 | @ Ko te Day whakawa 50: 41-44

 50:41 Whakarongo hoki te Day ka e karanga te Kaiwaea i te wahi tata.

 # 50.41 واستمع يوم يناد المناد من مكان قريب

 50:42 I te Day ka e rongo ratou ki te hamama, i roto i te pono, e te rā, ka puta ratou.

 # 50,42 يوم يسمعون الصيحة بالحق ذلك يوم الخروج

 50:43 Ko matou nei hoatu e te ora, me te kia ki te mate. Ki tatou ko te taenga mai.

 # 50,43 إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير

 50:44 runga i taua Day kia ka haehae te whenua e wahia ana i a tawhio noa ia ratou rite hohoro ratou ki waho e ko he huihuinga ohie no tatou.

 # 50,44 يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير

 %

 | @ Peropheta Muhammad 50:45

 50:45 He pono, e matau ana matou ki ta ratou e mea. E kore e koe (peropheta Muhammad) he hereherenga mo ratou. Na reira, whakamahara e te Koran te tangata e wehi ana (toku) riri.

 # 50,45 نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف وعيد

 %

 |ADZ THAARIYAAT 51 nga Scatterers - Ath-Thariyat

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te Day whakawa; Allah e oatitia ana e Ta'na fafauraa he pono 51: 1-14

 51: 1 ¶ Na i te scatterers (te hau) apuhau,

 # 51.1 والذاريات ذروا

 51: 2 Na, i te kaipikau o taimaha (nga kapua),

 # 51,2 فالحاملات وقرا

 51: 3 Na, i nga kaitiaki ngāwari (nga kaipuke);

 # 51,3 فالجاريات يسرا

 51: Na, 4 e te distributors (anahera), ka mea;

 # 51,4 فالمقسمات أمرا

 51: 5 He pono, he pono e e e korero ai koutou,

 # 51,5 إنما توعدون لصادق

 51: 6, a he pono ka puta te utu.

 # 51,6 وإن الدين لواقع

 51: 7 Na te rangi me ona whitinga,

 # 51.7 والسماء ذات الحبك

 51: 8 He pono, he koe i roto i te rerekē kupu,

 # 51,8 إنكم لفي قول مختلف

 51: 9 a kua tahuri atu i te ia tahuri nei te.

 # 51,9 يؤفك عنه من أفك

 51:10 Aue te mate mo to nga teka

 # 51,10 قتل الخراصون

 51:11 e whakahawea i roto i te rumaki.

 # 51.11 الذين هم في غمرة ساهون

 51:12 'A, no te e te Day o whakawa e?' ui ratou.

 # 51,12 يسألون أيان يوم الدين

 51:13 I taua Day ka whakamatau ratou ki te ahi,

 # 51,13 يوم هم على النار يفتنون

 51:14 'pangia koutou tamataraa. Ko te kupu tenei te mea i rapua e koe ki te hohoro! '

 # 51.14 ذوقوا فتنتكم هذا الذي كنتم به تستعجلون

 %

 | @ Āhuatanga o te tangata tika 51: 15-23

 51:15 Ka ora i roto i ngā māra, me nga puna te tika,

 # 51,15 إن المتقين في جنات وعيون

 51:16 fariiraa i aha ratou Ariki e hoatu ki a ratou no te mea i mua i tenei i ratou kino pai.

 # 51,16 آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين

 51:17, he iti moe ana ratou, engari i te po,

 # 51,17 كانوا قليلا من الليل ما يهجعون

 51:18 a i te ata e ui te faaoreraa,

 # 51,18 وبالأسحار هم يستغفرون

 51:19 a i roto i to ratou taonga, ko te wahi mo te tangata ui a mo te tangata i te ārai.

 # 51,19 وفي أموالهم حق للسائل والمحروم

 51:20 No te hunga ki te whakapono tino reira he tohu i roto i te whenua,

 # 51,20 وفي الأرض آيات للموقنين

 51:21 a hoki i roto i a koutou. Kahore koe e taea e kite?

 # 51,21 وفي أنفسكم أفلا تبصرون

 51:22 I roto i te rangi, ko to koutou kai, me e e e korero ai ki a koe.

 # 51,22 وفي السماء رزقكم وما توعدون

 51:23 Na i te taha o te Ariki o te rangi, me te whenua, he rite pono rite to koutou kupu.

 # 51.23 فورب السماء والأرض إنه لحق مثل ما أنكم تنطقون

 %

 | @ A Aperahama, ko Rota, a te whiua ai melahi 51: 24-30

 51:24 Kua rongo koutou ki te kōrero o manuhiri a Aperahama whakahonoretia?

 # 51,24 هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين

 51:25 tomo ratou ki a ia, ka mea, 'te rangimarie.' Na ka mea a ia, 'te rangimarie, he iwi mohiotia ki ahau a koutou.'

 # 51,25 إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون

 51:26 Na ka tahuri ia ki tona whare, ka kawea te kau whangai e.

 # 51,26 فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين

 51:27 whakaturia e ia a reira ki a ratou i te aroaro o, ka mea, 'E kore koe e kai?'

 # 51,27 فقربه إليهم قال ألا تأكلون

 %

 $ Te anahera korero ki a Aperahama, ko Hara e ratou ki te whai i te tama 51: 28-30

 51:28 Na ka hapu ia he wehi e pā ana ki a ratou, a ka mea ratou, 'Kaua e wehi', a hoatu ana ki a ia te rongopai i ko ia ki he tama mōhio.

 # 51,28 فأوجس منهم خيفة قالوا لا تخف وبشروه بغلام عليم

 Ka haere mai 51:29 (Hara) tana wahine ki te, ke, ka pupuri i tona mata, a ka mea, 'He pono, ko ahau te wahine tawhito pakoko!'

 # 51,29 فأقبلت امرأته في صرة فصكت وجهها وقالت عجوز عقيم

 51:30 'taua, e ai ta to koutou Ariki,' ka mea ratou, 'Ko ia te Potó, te mohio.'

 # 51,30 قالوا كذلك قال ربك إنه هو الحكيم العليم

 %

 | @ Korero ki nga anahera a Aperahama i kua e ratou ka tonoa te iwi o Rota 51 ki te whakangaro: 31-37

 51:31 'karere,' ka mea ia (a Aperahama), 'he aha te mea koutou haere?'

 # 51,31 قال فما خطبكم أيها المرسلون

 51:32 Ka mea ratou, 'e tonoa e matou ki te iwi hara,

 # 51,32 قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين

 51:33 kia kawea tatou iho kohatu o paru ki runga ki a ratou

 # 51,33 لنرسل عليهم حجارة من طين

 51:34 tohua e koutou Ariki mo te hara. '

 # 51,34 مسومة عند ربك للمسرفين

 51:35 Na ka kawea mai e matou i te whakapono i roto i o taua ratou i roto i.

 # 51,35 فأخرجنا من كان فيها من المؤمنين

 51:36 Otiia i kitea e matou i roto i te reira kotahi anake te whare o te hunga nei i tukua ratou,

 # 51,36 فما وجدنا فيها غير بيت من المسلمين

 51:37 ka mahue roto he tohu mo te hunga e wehi ana i te whiu mamae.

 # 51,37 وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم

 %

 | @ Ko te whiu o Parao 51: 38-40

 51:38 I a Mohi, rawa, (i reira nga tohu). Ka tono matou ia ki a Parao ki te mana mārama,

 # 51,38 وفي موسى إذ أرسلناه إلى فرعون بسلطان مبين

 51:39 heoi tahuri ia tona hoki ki tona Assembly, ka mea, 'Ko ia (rānei) he makutu ranei te tangata haurangi!'

 # 51,39 فتولى بركنه وقال ساحر أو مجنون

 51:40 Na ka mau matou ia ko ana mano, a maka ana ratou e ia ki te moana. Ae, ko ia he kanohi.

 # 51,40 فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم وهو مليم

 %

 | @ Ko te whakangaromanga o aad 51: 41-42

 51:41 A i aad. Wewete i runga i a ratou i te hau pakoko kia matou

 # 51,41 وفي عاد إذ أرسلنا عليهم الريح العقيم

 51:42 i mahue tetahi i haere mai ki runga ki, ki te kahore i ko reira pungarehu.

 # 51,42 ما تذر من شيء أتت عليه إلا جعلته كالرميم

 %

 | @ Ko te whakangaromanga o Thamood 51: 43-46

 51:43 A, i Thamood i mea ki a ratou, 'E mau ki to koutou harikoa hoki te manawa!'

 # 51,43 وفي ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين

 51:44 Otiia i roto i to ratou whakakake tahuri atu ratou i te whakahau a to ratou Ariki, a patua te Thunderbolt ratou wa i titiro ratou;

 # 51,44 فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون

 51:45 ratou i ahei te e kore e tu tika, e kore ano ratou i awhina.

 # 51,45 فما استطاعوا من قيام وما كانوا منتصرين

 51:46 Na ka ratou i te aroaro o te iwi o Noa, ko tetahi e ratou he iwi debauched.

 # 51,46 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فاسقين

 %

 | @ Ko te whakaaro o to tatou oraraa 51: 47-60

 51:47 hanga matou i te rangi ki te kaha, a ka atu whānuitia reira matou.

 # 51,47 والسماء بنيناها بأيد وإنا لموسعون

 51:48 ka fatene matou te whenua. Na ko matou te Best o Cradlers.

 # 51,48 والأرض فرشناها فنعم الماهدون

 51:49 hanga matou e rua nga tu o nga mea katoa, kia ka mahara koe.

 # 51,49 ومن كل شيء خلقنا زوجين لعلكم تذكرون

 51:50 Na reira, rere ki Allah. Ko ahau he mārama Warner ki a koutou i a ia.

 # 51.50 ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين

 51:51 E kore e whakaturia ake ki Allah tetahi atua. Ko ahau he mārama Warner ki a koutou i a ia.

 # 51,51 ولا تجعلوا مع الله إلها آخر إني لكم منه نذير مبين

 51:52 Waihoki, ka haere mai kahore anahera ki te hunga i te aroaro o ratou heoi ka mea ratou, 'Kano, haurangi ranei!'

 # 51,52 كذلك ما أتى الذين من قبلهم من رسول إلا قالوا ساحر أو مجنون

 51:53 Kua hoatu e ratou i tenei iho i tetahi ki tetahi? No, kaua, he ratou he iwi whakahihi.

 # 51,53 أتواصوا به بل هم قوم طاغون

 51:54 Na ka tahuri atu i a ratou, e kore e tika kia whakahengia ia koutou,

 # 51,54 فتول عنهم فما أنت بملوم

 51:55 Engari whakamahara, ka hua te Reminder te whakapono.

 # 51,55 وذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين

 51:56 E kore i hanga e ahau te tangata me te jinn anake ki te koropiko ki ahau.

 # 51,56 وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون

 51:57 E kore ahau e hiahia kai i a ratou, e kore ano te mahi e hiahia ana ahau kia kia whangai ratou ahau.

 # 51,57 ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون

 51:58 He pono, Allah ko te Kaiwhakarato, te nona o te mana, te Kaha.

 # 51,58 إن الله هو الرزاق ذو القوة المتين

 Ka whai 51:59 nga kino, mo to ratou wahi, he wahi rite ratou hoa (te hunga i ngaro ratou i te aroaro o). Na reira, e kore e ratou ui tatou ki te hohoro!

 # 51,59 فإن للذين ظلموا ذنوبا مثل ذنوب أصحابهم فلا يستعجلون

 51:60 Aue te mate mo reira ki te hunga whakaponokore mo ratou Day i whakaaria mai nei e ratou;

 # 51,60 فويل للذين كفروا من يومهم الذي يوعدون

 %

 |AT TUUR 52 te Maunga - I-tur

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te oati a Allah mo te mau o te ahi 52: 1-16

 52: 1 ¶ Na i te Mount

 # 52,1 والطور

 52: 2, me te taha o te e Tohi i roto i te rārangi

 # 52,2 وكتاب مسطور

 52: 3 i roto i te pukapuka whakakitea

 # 52,3 في رق منشور

 52: 4 e te Whare i Toroa,

 # 52.4 والبيت المعمور

 52: 5, ko te hikitia tuanui

 # 52,5 والسقف المرفوع

 52: 6, me te moana e he tonu

 # 52,6 والبحر المسجور

 52: 7 He pono, ki te whiu a koutou Ariki he e pā ana ki ki te haere mai,

 # 52,7 إن عذاب ربك لواقع

 52: 8 reira he kahore ki te ārai i reira.

 # 52.8 ما له من دافع

 52: 9 i runga i te Day, ka inā rangi dizzily

 # 52.9 يوم تمور السماء مورا

 52:10 a nga maunga neke, neke.

 # 52,10 وتسير الجبال سيرا

 52:11 I taua aue, ki te hunga e whakakahore Day

 # 52,11 فويل يومئذ للمكذبين

 52:12 te hunga e i roto i kokiri, e takaro ana.

 # 52,12 الذين هم في خوض يلعبون

 52:13 I taua Day, ina ratou e noho ki te ahi o Kehena (reinga),

 # 52,13 يوم يدعون إلى نار جهنم دعا

 52:14 (e mea ki a ratou), 'Ko te ahi i whakakahore e koe tenei!

 # 52,14 هذه النار التي كنتم بها تكذبون

 52:15 Ko tenei makutu, ko reira e koe e kore koe e kite ranei?

 # 52,15 أفسحر هذا أم أنتم لا تبصرون

 52:16 Roast i roto i te reira, e mau i te reira ki te kahore he manawanui ranei, reira te te taua, e anake te utu koe mo taua i whakamahia e koe ki te mahi.

 # 52,16 اصلوها فاصبروا أو لا تصبروا سواء عليكم إنما تجزون ما كنتم تعملون

 %

 | @ Ko te oati a Allah mo te mau o Palataisi 52: 17-28

 52:17 Otiia i roto i nga Gardens e ora i roto i te kāpasá ni te tika,

 # 52,17 إن المتقين في جنات ونعيم

 52:18 hari i roto i te katoa kua homai ratou Ariki ki a ratou, a ka tiaki ratou Ariki ki a ratou ki te whiu o te reinga.

 # 52,18 فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم

 52:19 (Ka mea te reira i), 'kai, me te inu ki te hiahia pai no o taua i mea ai ki a koe.'

 # 52,19 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون

 52:20 (ka waiho ratou) noho i runga i nga whariki hora i roto i te rarangi, a ka marena ia ratou matou ki te houris (wahine o Pararaiha) ki te kanohi nui whanui.

 # 52,20 متكئين على سرر مصفوفة وزوجناهم بحور عين

 52:21 Ko te hunga e whakapono, a nei uri te whai i roto i te whakapono, ka whakauru mai matou ratou uri ki a ratou. A e kore e whakaiti e matou ia ratou i te tetahi o ratou mahi. Oati katoa tetahi e hoki te mea kua riro ia.

 # 52,21 والذين آمنوا واتبعتهم ذريتهم بإيمان ألحقنا بهم ذريتهم وما ألتناهم من عملهم من شيء كل امرئ بما كسب رهين

 52:22 Ka hoatu e matou hua me te kai ia ratou rite hiahia ratou.

 # 52,22 وأمددناهم بفاكهة ولحم مما يشتهون

 52:23 reira ratou e haere i te kapu ki te tetahi ki tetahi ki e kore korero mangere, kia kaua te hara,

 # 52,23 يتنازعون فيها كأسا لا لغو فيها ولا تأثيم

 52:24 a tamariki, o ratou ake, e tika i roto ia ratou me te mea i huna e ratou peara.

 # 52,24 ويطوف عليهم غلمان لهم كأنهم لؤلؤ مكنون

 52:25 Ka haere ratou ki tetahi ki tetahi tono ia atu pātai,

 # 52,25 وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون

 52:26 'I te i matou i roto i to tatou iwi,' e mea ratou, 'ko matou wehi tonu,

 # 52,26 قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين

 Kua 52:27 ko Allah kua atawhai ki a tatou, a kua tatou tiaki i te whiu o te hau tahu.

 # 52,27 فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم

 52:28 I mua, i te inoi matou ki a ia. Ko ia te hoatu, te nuinga o aroha. '

 # 52,28 إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم

 %

 | @ E whakahe ana Allah te tono o nga hunga whakaponokore 52: 29-49

 52:29 Na reira, whakamahara. E te manako o Allah, ko koe e kore te tohunga maori, e kore haurangi.

 # 52,29 فذكر فما أنت بنعمت ربك بكاهن ولا مجنون

 52:30 ranei te mahi mea ratou, 'kei te he pehe, e tatari matou ia mo ki etahi aitua he aitua ki a ia?'

 # 52,30 أم يقولون شاعر نتربص به ريب المنون

 52:31 Mea atu, 'Taihoa ki te e koe; Ka e ahau kia tatari ki a koe. '

 # 52,31 قل تربصوا فإني معكم من المتربصين

 52:32 ranei, e ratou Mātauranga te tono ia ratou ki te mahi i tenei? Ranei, he he iwi whakahihi ratou?

 # 52,32 أم تأمرهم أحلامهم بهذا أم هم قوم طاغون

 52:33 E mea ana ratou, 'Kua mea whakaaro ia i te reira?' No, e kore ratou e whakapono.

 # 52,33 أم يقولون تقوله بل لا يؤمنون

 52:34 Kia ​​hua i ratou i te parau rite reira, ki te he pono ki ta mea ratou!

 # 52,34 فليأتوا بحديث مثله إن كانوا صادقين

 52:35 ranei, i hanga e ratou i roto i o tetahi mea? Ranei, ko ratou i to ratou iho kaihanga?

 # 52,35 أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون

 52:36 ranei, i te hanga i ratou i te rangi, me te whenua? No, e kore he etahi o ratou whakapono!

 # 52,36 أم خلقوا السماوات والأرض بل لا يوقنون

 52:37 ranei, ko nga taonga o to koutou Ariki i roto i to ratou pupuri? Ranei, Ko nga rangatira ratou?

 # 52,37 أم عندهم خزائن ربك أم هم المصيطرون

 52:38 ranei, e whai ana e ratou he arawhata i te e whakarongo ratou? Na ka tukua tetahi o ratou, kua whakarongo e kawe mai te mana mārama.

 # 52,38 أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطان مبين

 52:39 ranei, Kei a ia nga tamahine, a ratou tama?

 # 52,39 أم له البنات ولكم البنون

 52:40 ranei, e ui ki a koutou ki a ratou mo te utu, kia riro paunatia iho ratou i roto i te tarahu?

 # 52,40 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون

 52:41 ranei, ko te reinga i roto i to ratou pupuri, na kei te tuhituhi iho ratou i te reira?

 # 52,41 أم عندهم الغيب فهم يكتبون

 52:42 ranei, e hiahia ana ratou ki te whai wahi te mahi? Ko te hunga whakaponokore e te tahuti.

 # 52,42 أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون

 52:43 ranei, te mahi whai ratou he atua, atu i te Allah? Exaltations ki Allah i runga i te e amui atu ratou!

 # 52,43 أم لهم إله غير الله سبحان الله عما يشركون

 52:44 Ahakoa i kite ratou kapia taka i te rangi e mea ratou, 'He kapua puhuruhuru!'

 # 52,44 وإن يروا كسفا من السماء ساقطا يقولوا سحاب مركوم

 52:45 Na waiho ratou noa farerei ratou to ratou Day i ai e ratou thunderstruck.

 # 52,45 فذرهم حتى يلاقوا يومهم الذي فيه يصعقون

 52:46 Ko te Day ka kore e whakahauora ake io ratou tinihanga he mea ratou, a e kore e ratou e awhinatia.

 # 52,46 يوم لا يغني عنهم كيدهم شيئا ولا هم ينصرون

 52:47 No te nga kaimahi kino i reira he pono, he whiu ki te aroaro o taua, engari e kore e te nuinga o ratou e mohio e.

 # 52,47 وإن للذين ظلموا عذابا دون ذلك ولكن أكثرهم لا يعلمون

 52:48 Na ka kia manawanui i raro i te whakawa a koutou Ariki, ina,, kei mua ia koutou o matou kanohi. Na ka whakanui ki te whakamoemiti a koutou Ariki, ina whakatika koe,

 # 52,48 واصبر لحكم ربك فإنك بأعيننا وسبح بحمد ربك حين تقوم

 52:49 ka whakanui ia ia i roto i te po, i i te hekenga o te whetu.

 # 52,49 ومن الليل فسبحه وإدبار النجوم

 %

 |AN NAJM 53 te Star - An-Najm

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah e oatitia ana e peropheta Muhammad ko e kore taiva, i te e'a Torotika e kore ko ia i roto i te he 53: 1-2

 53: 1 ¶ Na i te whetu, ka plunges reira,

 # 53,1 والنجم إذا هوى

 53: 2 tou hoa (peropheta Muhammad) he e kore kotiti, e kore pohehe,

 # 53,2 ما ضل صاحبكم وما غوى

 %

 | @ Allah whakakoia te poropititanga o Ihu i te mea e kore e he Palōfita ko Muhammad korero i roto i te hiahia, engari anake e te kupu a Allah 53: 3-5

 53: 3 e kore ano e korero ia i roto i te hiahia.

 # 53,3 وما ينطق عن الهوى

 53: 4 He pono e kore te reira i te kore tetahi Revelation whakakitea e te,

 # 53,4 إن هو إلا وحي يوحى

 53: 5 whakaako e tetahi te tangata, ko Stern i kaha.

 # 53,5 علمه شديد القوى

 ""

 Pikitanga @ peropheta Muhammad o ki te pae teitei 53 |: 6-18

 53: 6 O kaha, tu ia (Gabriel) u

 # 53,6 ذو مرة فاستوى

 53: 7 ia ko ia i roto i te pae rawa;

 # 53,7 وهو بالأفق الأعلى

 53: 8 Na ka ka whakatata ia, ka ka tata

 # 53,8 ثم دنا فتدلى

 53: 9 ko ia ko te roa e rua kopere 'noa tata ranei,

 # 53,9 فكان قاب قوسين أو أدنى

 53:10 na (Allah) whakakitea ki tona karakia (Gabriel) e i whakakitea e ia (ki he Palōfita ko Muhammad).

 # 53,10 فأوحى إلى عبده ما أوحى

 Kihai i takoto 53:11 tona ngakau o te mea i kite ia.

 # 53,11 ما كذب الفؤاد ما رأى

 53:12 He aha, e totohe koe ki a ia e pā ana ki te mea kite ia!

 # 53,12 أفتمارونه على ما يرى

 53:13 Ae, ka kite ia i a ia i roto i tetahi atu uri

 # 53,13 ولقد رآه نزلة أخرى

 53:14 i te Lote Tree (rakau Sidrat) o te mutunga

 # 53,14 عند سدرة المنتهى

 53:15 tata ki te kari o haapuraa.

 # 53,15 عندها جنة المأوى

 53:16 A, no te reira mai ki te Lote Tree e, e tae mai

 # 53,16 إذ يغشى السدرة ما يغشى

 Kihai i 53:17 ona kanohi peka, e kore i kotiti ratou

 # 53,17 ما زاغ البصر وما طغى

 53:18 hoki pono kite ia i tetahi o nga tohu nui o tona Ariki.

 # 53,18 لقد رأى من آيات ربه الكبرى

 %

 | @ Ko nga atua ke o Arapia 53: 19-24

 53:19 Kua whakaaro koe (i roto i te whakapakoko) allat me te al'uzza,

 # 53,19 أفرأيتم اللات والعزى

 53:20 ko, tetahi, te toru o te manat?

 # 53,20 ومناة الثالثة الأخرى

 53:21 He aha, kua koutou tane, ko ia te wahine;

 # 53,21 ألكم الذكر وله الأنثى

 53:22 Ko pono he wehewehenga kino.

 # 53,22 تلك إذا قسمة ضيزى

 53:23 Ko ratou engari ingoa, te ingoa e koutou ko o koutou matua. E kore i Allah ka tonoa iho tetahi mana mo ratou. Te whai ratou i tāpae kōrero me te hiahia o to ratou wairua, ara ahakoa kua tae mai te arata'iraa a to ratou Ariki ki a ratou.

 # 53,23 إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنزل الله بها من سلطان إن يتبعون إلا الظن وما تهوى الأنفس ولقد جاءهم من ربهم الهدى

 53:24 He te tangata ki te whai mea katoa whakaaro hanga ia?

 # 53,24 أم للإنسان ما تمنى

 %

 | @ Ko te inoi o te anahera 53: 25-30

 53:25 Ki Allah no te ora mure ore, me te ora tuatahi.

 # 53,25 فلله الآخرة والأولى

 53:26 Kia pehea te maha tetahi anahera ko reira i roto i te rangi nei inoi e kore e whai hua tae noa ki Allah homai whakaaetanga ki nei e ia, me te he pai.

 # 53,26 وكم من ملك في السماوات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد أن يأذن الله لمن يشاء ويرضى

 53:27 Ko te hunga e whakateka i te Mo'ui Ta'engatá karanga nga anahera e ingoa wahine.

 # 53,27 إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى

 53:28 Heoi o tenei kahore mohio ratou, te whai ratou tāpae kōrero mere, a kahore e tāpae kōrero te āwhina i ki pono.

 # 53,28 وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا يغني من الحق شيئا

 53:29 Na ka tahuri atu i te hunga nei tahuri atu i to tatou Remembrance ka hiahia anake tenei ora reira.

 # 53,29 فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا

 53:30 Ko te katoa ratou i te matauranga. E matau ana to koutou Ariki pai nei kua kotiti i tona ara, a te hunga e arahina.

 # 53,30 ذلك مبلغهم من العلم إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بمن اهتدى

 %

 | @ Ko te utu o te hunga e mahi kino, me te hunga e mahi i te pai 53: 31-37

 53:31 Ki Allah no mea katoa ko i te rangi, me te mea katoa, ko te roto i te whenua. Ia ka utu i te kino kia rite ki o ratou mahi, ka utu te hunga i mahi i te pai ki te utu pai rawa

 # 53,31 ولله ما في السماوات وما في الأرض ليجزي الذين أساؤوا بما عملوا ويجزي الذين أحسنوا بالحسنى

 53:32 te hunga e ape i te hara nui, me indecencies, ki te kahore te hara iti, He o te faaoreraa rahi to koutou Ariki, a ko ia atu mātau o koutou, ina hanga e koe ia i te whenua, a ka i whanau i roto i te kopu o koutou whaea, tonu koe. Kaua e whakamoemiti koe. E mohio ana Allah te tupato.

 # 53,32 الذين يجتنبون كبائر الإثم والفواحش إلا اللمم إن ربك واسع المغفرة هو أعلم بكم إذ أنشأكم من الأرض وإذ أنتم أجنة في بطون أمهاتكم فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى

 53:33 Kua whakaaro koe e ia te tangata e tahuri ana hoki,

 # 53,33 أفرأيت الذي تولى

 53:34 ko te iti homai, a pouri?

 # 53,34 وأعطى قليلا وأكدى

 53:35 ranei, e riro ia ki te matauranga o te reinga, a reira e taea te kite?

 # 53,35 أعنده علم الغيب فهو يرى

 53:36 ranei, kua kore i korerotia ki ia o taua i te i roto i te panuku o Mohi

 # 53,36 أم لم ينبأ بما في صحف موسى

 53:37 ko Aperahama, ko wai utu tona tarahu i roto i te ki tonu?

 # 53,37 وإبراهيم الذي وفى

 %

 | @ Katoa he to ratou kaute ake ki a Allah, me kore e tetahi te pikaunga o tetahi 53: 38-42

 53:38 Ko te kore wairua e waha e tetahi pikaunga,

 # 53,38 ألا تزر وازرة وزر أخرى

 53:39 a e ka whai katoa i roto i tona korero anake e i mahi ia mo,

 # 53,39 وأن ليس للإنسان إلا ما سعى

 53:40 a e te pono kite tona mahi

 # 53,40 وأن سعيه سوف يرى

 53:41 Na ka, ka ia kia utu hoki reira i roto i te utu tonu

 # 53,41 ثم يجزاه الجزاء الأوفى

 53:42 ko e te hoki whakamutunga ko ki to koutou Ariki,

 # 53,42 وأن إلى ربك المنتهى

 %

 | @ Nei o nga ara o Allah e tautohetohe koe? 53: 43-62

 53:43 e te mea ia te tangata e ai ki te kata, me te ai ki te tangi.

 # 53,43 وأنه هو أضحك وأبكى

 53:44 a ko ia te tangata e puta ai ki te mate, a ka meinga kia ora

 # 53,44 وأنه هو أمات وأحيا

 53:45 a ko ia te tangata e hanga takirua, te toa me te uha,

 # 53,45 وأنه خلق الزوجين الذكر والأنثى

 53:46 i te taka ejaculated (o parāoa),

 # 53,46 من نطفة إذا تمنى

 53:47 ko e ki runga ki a ia, ko te tuarua hanga

 # 53,47 وأن عليه النشأة الأخرى

 53:48 a ko ia te tangata e homai taonga, me ai ki tutu,

 # 53,48 وأنه هو أغنى وأقنى

 53:49 a e ko ia te Ariki o (te whetu) Sirius,

 # 53,49 وأنه هو رب الشعرى

 53:50 ko reira ia e whakangaromia aad i tahito ra

 # 53,50 وأنه أهلك عادا الأولى

 53:51 ko Thamood, e tohu i kahore tetahi,

 # 53,51 وثمود فما أبقى

 53:52 a ratou i te aroaro o te iwi o Noa, nui ratou i roto i te kino, i nga kino.

 # 53,52 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى

 53:53 rukuruku ia nga kainga

 # 53,53 والمؤتفكة أهوى

 53:54 na e haere mai ki runga ki a ratou e haere mai i.

 # 53,54 فغشاها ما غشى

 53:55 Na ka nei o ara a tou Ariki e tautohetohe ki a koutou?

 # 53,55 فبأي آلاء ربك تتمارى

 53:56 Ko te he Warner i te warners o nga wa onamata tenei.

 # 53,56 هذا نذير من النذر الأولى

 53:57 Ko te tata te tata i te ringa;

 # 53,57 أزفت الآزفة

 53:58 tetahi anake Allah taea whakaatu.

 # 53,58 ليس لها من دون الله كاشفة

 53:59 E ka koe miharo i tenei kupu (te Koran)?

 # 53,59 أفمن هذا الحديث تعجبون

 53:60 e ranei kata koe, a koe e kore e tangi

 # 53,60 وتضحكون ولا تبكون

 53:61 ia he whakaaro ki a koutou?

 # 53,61 وأنتم سامدون

 53:62 Engari, koropiko ki a Allah, me koropiko ki a ia.

 # 53,62 فاسجدوا لله واعبدوا *

 %

 |AL QAMAR 54 te Moon - Al Qamar

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hunga tino maro i roto i to ratou whakaponokore 54: 1-8

 54: 1 Ko te Hour te tata, a ka wahia te marama e (i roto i te rua).

 # 54,1 اقتربت الساعة وانشق القمر

 54: '! Ko tenei ko te hokohoko o makutu' 2 Heoi, ki te kite ratou i tetahi tohu (te hunga whakaponokore) tahuri o ratou tuara, ka mea,

 # 54,2 وإن يروا آية يعرضوا ويقولوا سحر مستمر

 54: 3 Kua whakakahore ratou, a ka whai i a ratou ake whakaaro hanga. Ko, ka e noho nga take!

 # 54,3 وكذبوا واتبعوا أهواءهم وكل أمر مستقر

 54: 4 He korero kei roto i te haamăta'ui i tae mai ki a ratou

 # 54,4 ولقد جاءهم من الأنباء ما فيه مزدجر

 54: 5 e te hunga tonu i te whakaaro nui; ko nga faaararaa e kore e tauturu i te.

 # 54,5 حكمة بالغة فما تغن النذر

 54: 6 Na reira, tahuri atu i a ratou. I te te Day, ka karangatia ratou e te Kaiwaea ki te mea e wehingia ana,

 # 54,6 فتول عنهم يوم يدع الداع إلى شيء نكر

 Ka whakaititia 7 ratou kanohi rite i haere mai ratou i to ratou urupa, me te mea i marara ratou mawhitiwhiti,: 54

 # 54,7 خشعا أبصارهم يخرجون من الأجداث كأنهم جراد منتشر

 54: 8 rere (ki atu ratou kaki) ki te Kaiwaea. Ka mea nga hunga whakaponokore, 'Ko te pono tenei, he Day uaua!'

 # 54.8 مهطعين إلى الداع يقول الكافرون هذا يوم عسر

 %

 | @ Whakaora Allah Noa, me hono kau muimuí i tona iwi whakateka 54: 9-17

 54: 9 (Long) ratou i te aroaro o te iwi o Noa whakakahore. Whakakahore ratou tatou karakia mea, 'he haurangi!' a ka riria e ia.

 # 54,9 كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر

 54:10 Na ka taparu ia ki tona Ariki, (mea), 'ahau taea ahau, te awhina i ahau;'

 # 54,10 فدعا ربه أني مغلوب فانتصر

 54:11 whakatuwheratia matou te Gates o te rangi ki te wai torrential

 # 54,11 ففتحنا أبواب السماء بماء منهمر

 54:12 ka meinga te whenua ki te pupu ki nga puna, kia i tutaki i nga wai, mo te mea tē.

 # 54,12 وفجرنا الأرض عيونا فالتقى الماء على أمر قد قدر

 54:13 kawea matou ia i roto i te pai te hanga, oko kaimono hanga i nga papa (o te rakau)

 # 54,13 وحملناه على ذات ألواح ودسر

 54:14 e rere ki runga ki raro i to tatou kanohi, he utu mo ia, no te i whakapono ia.

 # 54,14 تجري بأعيننا جزاء لمن كان كفر

 54:15 Kua mahue matou i te reira rite te tohu. He reira tetahi e ka mahara?

 # 54,15 ولقد تركناها آية فهل من مدكر

 54:16 He pehea ra i te whiu mo toku a aku faaararaa!

 # 54,16 فكيف كان عذابي ونذر

 54:17 Kua meinga e matou faingofua ki mahara te Koran, he reira tetahi e ka mahara!

 # 54,17 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Whakaora Allah Hood ko hono kau muimuí i tona iwi whakateka 54: 18-22

 Whakakahore rawa 54:18 aad. Pehea ka i te whiu mo toku a aku faaararaa!

 # 54,18 كذبت عاد فكيف كان عذابي ونذر

 54:19 Na ka tonoa e matou ki a ratou i te hau i roto i te tahora tuhea e Day o tonu waimarie kino

 # 54,19 إنا أرسلنا عليهم ريحا صرصرا في يوم نحس مستمر

 54:20 ka kapohia iwi ake me te mea i ratou tumu o hutia nikau-rakau.

 # 54,20 تنزع الناس كأنهم أعجاز نخل منقعر

 54:21 He pehea ra i te whiu mo toku a aku faaararaa!

 # 54,21 فكيف كان عذابي ونذر

 54:22 Kua hanga e matou te Koran ngāwari ki te mahara, ko reira tetahi e ka mahara?

 # 54,22 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Whakaora Allah Salih ko hono kau muimuí i tona iwi whakateka 54: 23-32

 54:23 Thamood, rawa, whakakahore tatou faaararaa.

 # 54,23 كذبت ثمود بالنذر

 54:24 Na ka mea ratou, 'E ki te whai ia tatou i te tahuti nei, ko tetahi o tatou? Na ka pono, e pono kia tatou i roto i te he, me te haurangi.

 # 54,24 فقالوا أبشرا منا واحدا نتبعه إنا إذا لفي ضلال وسعر

 54:25 i roto o te katoa o tatou kua te Reminder i homai ki a ia anake? Engari, ko te pono ia te teka whakakake. '

 # 54,25 أؤلقي الذكر عليه من بيننا بل هو كذاب أشر

 54:26 (mea ki a ia matou), 'Apopo ka mohio ratou ko wai te mea te tangata teka whakakake.

 # 54,26 سيعلمون غدا من الكذاب الأشر

 54:27 Kei te unga tatou ki a ratou ka rite ki te tamataraa, he ia-kamera, pera mataara ratou, ka whai te manawanui.

 # 54,27 إنا مرسلو الناقة فتنة لهم فارتقبهم واصطبر

 54:28 Mea atu ki a ratou e te wai, ko te ki te kia wehea i waenganui ia ratou, he inu ia mo ratou i roto i te tahuri. '

 # 54,28 ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر

 54:29 Na ka karangatia e ratou i to ratou hoa i tango nei mau o ia ia, ka whakangongea ia.

 # 54,29 فنادوا صاحبهم فتعاطى فعقر

 54:30 He pehea ra i te whiu mo toku a aku faaararaa!

 # 54,30 فكيف كان عذابي ونذر

 54:31 Na ka tonoa e matou ki a ratou tetahi Hamama, a ka meinga ratou kia rite ki nga manga takatakahia o te (hipi) pene-hanga.

 # 54,31 إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر

 54:32 Kua hanga e matou te Koran te Remembrance ohie, he reira tetahi e ka mahara!

 # 54,32 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 | @ Whakaora Allah Rota, me tona hapu i tona iwi whakateka 54: 33-40

 54:33 Ko te iwi o Rota whakakahore tatou faaararaa.

 # 54,33 كذبت قوم لوط بالنذر

 54:34 wewete kia matou i runga i te katoa o ratou i te tupuhi o kohatu paru, kahore mo te whare o Rota nei ora matou i te ata

 # 54,34 إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا آل لوط نجيناهم بسحر

 54:35 i roto i to tatou mahi tohu. Na ko reira e utu tatou i te whakawhetai.

 # 54,35 نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر

 54:36 i whakatupato ia ratou o tatou huaki engari totohe ana ratou i te faaararaa.

 # 54,36 ولقد أنذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر

 54:37 ratou ara kur o ia ana manuhiri, engari obliterated matou o ratou kanohi, 'Na, pangia te whiu mo toku a aku faaararaa!'

 # 54,37 ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر

 54:38 A, i te ata ka haere mai te whiu whakaaro ki runga ki a ratou.

 # 54,38 ولقد صبحهم بكرة عذاب مستقر

 54:39 ​​'Na, pangia te whiu mo toku a aku faaararaa!'

 # 54,39 فذوقوا عذابي ونذر

 54:40 Kua hanga e matou te Koran te Remembrance ohie, he reira tetahi e ka mahara!

 # 54,40 ولقد يسرنا القرآن للذكر فهل من مدكر

 %

 Whiua @ a Parao te i runga i te tikanga o tona ti'aturi ore 54 |: 41-42

 Ano ka haere mai nga 54:41 faaararaa ki te iwi a Parao,

 # 54,41 ولقد جاء آل فرعون النذر

 54:42 engari whakakahore ratou tatou tohu katoa na ka mau ratou matou ki te hopu o te Kaha, mano.

 # 54,42 كذبوا بآياتنا كلها فأخذناهم أخذ عزيز مقتدر

 %

 | @ Katoa i tuhituhia, nui, iti ranei te 54: 43-55

 54:43 Na, kia pehea, he pai atu te hunga o koutou hunga whakaponokore? Ana ranei te mahi koe i te wātea i te mate (te tuhituhi) i roto i te panuku?

 # 54,43 أكفاركم خير من أولئكم أم لكم براءة في الزبر

 54:44 e ranei e mea ana ratou, 'He matou he huihuinga e ka kia te wikitoria?'

 # 54,44 أم يقولون نحن جميع منتصر

 54:45 He pono ka patua ratou huihuinga, a ka tahuri ratou a ratou tuara.

 # 54,45 سيهزم الجمع ويولون الدبر

 54:46 Engari, ko te Hour ko to ratou farereiraa. A ka waiho te nuinga, me te Rōpiha kawa e Hour.

 # 54,46 بل الساعة موعدهم والساعة أدهى وأمر

 54:47 Nana, ko nga hara i roto i te he, me te ngangau ahi.

 # 54,47 إن المجرمين في ضلال وسعر

 54:48 I te Day, ina e toia ratou i runga i o ratou mata ki te ahi, (ka mea ki a ratou), 'pangia te pa o te wera!'

 # 54,48 يوم يسحبون في النار على وجوههم ذوقوا مس سقر

 54:49 He pono, nga mea katoa kua hanga matou rite ki te mehua.

 # 54,49 إنا كل شيء خلقناه بقدر

 54:50 Na ka tatou Order ko ko tetahi kupu rite te kōhiko o te kanohi.

 # 54,50 وما أمرنا إلا واحدة كلمح بالبصر

 54:51 Na ka huna matou te hunga rite koutou, he reira tetahi e ka mahara!

 # 54,51 ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر

 Ko roto i te panuku 54:52 ratou mahi katoa,

 # 54,52 وكل شيء فعلوه في الزبر

 54:53 katoa, kia nui reira iti ranei, tuhia te.

 # 54,53 وكل صغير وكبير مستطر

 54:54 He pono, ka ora i roto i ngā māra, me te awa o te tupato,

 # 54,54 إن المتقين في جنات ونهر

 54:55 i roto i te noho haumaru, i roto i te aroaro o te Kingi mano.

 # 54,55 في مقعد صدق عند مليك مقتدر

 %

 |AR RAHMAAN 55 te aroha - Ar-Rahman

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te tohu o Allah, me ana tohu 55: 1-12

 55: 1 Ko te aroha

 # 55.1 الرحمن

 55: 2 Kua whakaako te Koran.

 # 55,2 علم القرآن

 55: 3 hanga e ia te tangata

 # 55,3 خلق الإنسان

 55: 4 ka whakaako ia tona pronunciation.

 # 55.4 علمه البيان

 55: 5 Ko te ra, me te marama ki te tauanga.

 # 55,5 الشمس والقمر بحسبان

 55: 6 Ko nga whetu, me te rakau koropiko ratou.

 # 55,6 والنجم والشجر يسجدان

 55: 7 whakaarahia e ia i te rangi i runga, me te whakaturia te tauine.

 # 55.7 والسماء رفعها ووضع الميزان

 55: 8 Kaua e takahi i te pauna.

 # 55,8 ألا تطغوا في الميزان

 55: 9 Kia tika te taimaha me te kore te mea kia nohopuku nga pauna.

 # 55.9 وأقيموا الوزن بالقسط ولا تخسروا الميزان

 55:10 whakaturia e ia ki raro, ki te whenua mo te orokohanganga.

 # 55,10 والأرض وضعها للأنام

 55:11 reira he hua, me te rakau nikau ki sheaths,

 # 55,11 فيها فاكهة والنخل ذات الأكمام

 55:12 te witi i roto i te mata,; a otaota kakara.

 # 55,12 والحب ذو العصف والريحان

 %

 | @ Allah wero tangata, me te jinn 55: 13-18

 55:13 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua (te tangata, me te jinn) tuku?

 # 55,13 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:14 hanga e ia te tangata i te paru, ano he oneone

 # 55,14 خلق الإنسان من صلصال كالفخار

 55:15 ka hanga e ia te jinn i kore auahi te ahi.

 # 55,15 وخلق الجان من مارج من نار

 55:16 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,16 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:17 Ko te Ariki o nga Easts rua, te Ariki o nga Wests rua.

 # 55,17 رب المشرقين ورب المغربين

 55:18 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,18 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Semeio te rerewai o nga moana, me o ratou ataahua 55: 19-28

 55:19 Kua tukua e ia ki waho nga moana e rua, tutaki tahi ratou,

 # 55,19 مرج البحرين يلتقيان

 55:20 a i waenganui ia ratou, ko te ārai i kore ratou e towahiwahi.

 # 55,20 بينهما برزخ لا يبغيان

 55:21 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,21 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 Haere mai 55:22 peara, me rupi i rua.

 # 55,22 يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان

 55:23 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,23 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:24 ano, tana ko nga kaipuke e rere, whakaarahia ake ano he maunga ki runga ki te moana.

 # 55,24 وله الجوار المنشآت في البحر كالأعلام

 55:25 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,25 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:26 Ka ngaro katoa te hunga e noho ana i runga i taua mea.

 # 55,26 كل من عليها فان

 55:27 Otiia ki te kanohi o to koutou Ariki, e noho ake, kororia nui, ko Splendid.

 # 55,27 ويبقى وجه ربك ذو الجلال والإكرام

 55:28 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,28 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Wero o te iwi o te tangata, me te jinn 55: 29-36

 55:29 Ko te tangata he i roto i te rangi me te whenua ki a ia ui. Katoa ra ko ia ki runga ki te take (fakahā ia rite ki tana faaotiraa Mure).

 # 55,29 يسأله من في السماوات والأرض كل يوم هو في شأن

 55:30 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,30 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:31 He pono ka whai matou, e te taimaha e rua.

 # 55,31 سنفرغ لكم أيها الثقلان

 55:32 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,32 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:33 iwi o jinn a o te tangata, ki te taea e ki te kuhu i te kawanatanga o te rangi, me te whenua, haere i roto i a ratou e koe! Otiia e kore koe e haere i roto i te kahore ki te kaha!

 # 55,33 يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السماوات والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطان

 55:34 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,34 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 Ka 55:35 mura o te ahi, me te parahi whakarewa, kia wetekina ki a koe, a e kore e koutou e awhinatia.

 # 55,35 يرسل عليكما شواظ من نار ونحاس فلا تنتصران

 55:36 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,36 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |The Wāwāhi o te rangi i te ra o te whakawa 55: 37-40

 55:37 A, no te motumotuhia te rangi motumotuhia a huri whero, rite hiako whero.

 # 55,37 فإذا انشقت السماء فكانت وردة كالدهان

 55:38 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,38 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:39 I taua Day, ka ui e kore te tangata e kore jinn e pā ana ki tona hara.

 # 55,39 فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان

 55:40 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,40 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 | MauThe hunga hara i runga i te ra o te whakawa 55: 41-45

 Ka mohiotia e ratou te tohu 55:41 Ko nga tangata hara, ka mau ratou e ratou, me o ratou waewae forelocks.

 # 55,41 يعرف المجرمون بسيماهم فيؤخذ بالنواصي والأقدام

 55:42 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,42 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:43 Ko Keena (te reinga) i whakakahore nga tangata hara tenei,

 # 55,43 هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون

 55:44 Ka haere ratou a tawhio waenganui o reira, a ka i waenganui i te wera, te wai kohua.

 # 55,44 يطوفون بينها وبين حميم آن

 55:45 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,45 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 %

 |the Nga ahuareka o Pararaiha 55: 46-78

 55:46 A hoki ia te tangata e wehi ana i te tu (i te aroaro) tona Ariki ki reira e rua Gardens.

 # 55,46 ولمن خاف مقام ربه جنتان

 55:47 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,47 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:48 (Gardens) ki manga maha.

 # 55,48 ذواتا أفنان

 55:49 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,49 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:50 reira he puna rere rua.

 # 55,50 فيهما عينان تجريان

 55:51 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,51 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:52 reira e rua momo o nga hua.

 # 55,52 فيهما من كل فاكهة زوجان

 55:53 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,53 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:54 (e ratou) noho i runga i nga whariki kapi ki te brocade, a nga hua o nga Gardens i te ringa tata ka.

 # 55,54 متكئين على فرش بطائنها من إستبرق وجنى الجنتين دان

 55:55 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,55 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:56 reira he kotiro nei te whakamanawanui ratou kamo, kua pa nei e kore te tangata e kore jinn i te aroaro o.

 # 55,56 فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

 55:57 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,57 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:58 Ka rite ki (ataahua rite) rupi, me rite (ataahua rite) wheo.

 # 55,58 كأنهن الياقوت والمرجان

 55:59 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,59 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:60 E te utu o te pai hei tetahi atu i te pai?

 # 55,60 هل جزاء الإحسان إلا الإحسان

 55:61 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,61 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:62 A te taha enei reira ka kia rua Gardens.

 # 55,62 ومن دونهما جنتان

 55:63 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,63 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:64 Ko te greenest o nga wahi tarutaru hou.

 # 55,64 مدهامتان

 55:65 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,65 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:66 reira he puna rire nui e rua o te wai.

 # 55,66 فيهما عينان نضاختان

 55:67 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,67 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:68 I roto i te ratou he hua, he nikau, he pamekaranete.

 # 55,68 فيهما فاكهة ونخل ورمان

 55:69 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,69 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:70 I a ratou e pai, me te ahuareka kia.

 # 55,70 فيهن خيرات حسان

 55:71 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,71 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:72 kotiro (o Pararaiha, Houris) i roto i te cloistered teneti raumati.

 # 55,72 حور مقصورات في الخيام

 55:73 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,73 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:74 E kore te tangata e kore e kua pa ki a ratou i te aroaro o jinn.

 # 55,74 لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان

 55:75 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,75 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:76 noho i runga i te whatuwhatu he matomato, me whariki pai.

 # 55,76 متكئين على رفرف خضر وعبقري حسان

 55:77 nei pai o to koutou Ariki, e koe e rua tuku?

 # 55,77 فبأي آلاء ربكما تكذبان

 55:78 Kia whakapaingia te ingoa o to koutou Ariki, kororia nui, Splendid.

 # 55,78 تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام

 %

 |AL WAAQI'AH 56 te Takahanga - Al-Waqi'a

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te ngā i runga i te Day o raa 56: 1-6

 56: 1 ¶ A, no te te Kaupapa (te aranga) mai

 # 56,1 إذا وقعت الواقعة

 56: 2 reira he kahore whakakahore tona haerenga mai

 # 56,2 ليس لوقعتها كاذبة

 56: 3 (ka reira) te whakaiti (etahi) me te whakanui (etahi).

 # 56.3 خافضة رافعة

 56: 4 A, no te whakangaueuetia te te whenua

 # 56.4 إذا رجت الأرض رجا

 56: 5, ko nga maunga kongakonga

 # 56,5 وبست الجبال بسا

 56: 6 haere puehu marara,

 # 56.6 فكانت هباء منبثا

 %

 | @ Te rōpū e toru i runga i te Day o raa 56: 7-10

 56: 7 ka wehea e koe ki toru ngā rōpū,

 # 56,7 وكنتم أزواجا ثلاثة

 56: 8 mau hoa o te Tika, he aha e nga mau hoa o te matau?

 # 56,8 فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة

 56: 9 mau hoa o te Left, he aha e nga mau hoa o te Left?

 # 56,9 وأصحاب المشأمة ما أصحاب المشأمة

 56:10 Na ka nga Outstrippers, nga Outstrippers

 # 56,10 والسابقون السابقون

 %

 |The Utu o nga Outstrippers 56: 11-26

 56:11 hunga e kawea tata ratou (ki to ratou Ariki)

 # 56,11 أولئك المقربون

 56:12 i roto i te Gardens o Whakaahuareka,

 # 56,12 في جنات النعيم

 56:13 te ope o nga kaumatua

 # 56,13 ثلة من الأولين

 56:14 engari anake te torutoru i te whakatupuranga i muri mai.

 # 56,14 وقليل من الآخرين

 56:15 runga i nga moenga tōtōā

 # 56,15 على سرر موضونة

 56:16 Ka noho ratou, anga ia atu,

 # 56,16 متكئين عليها متقابلين

 56:17 (a reira) e tatari ki runga ki a ratou taitamariki ore

 # 56,17 يطوف عليهم ولدان مخلدون

 56:18 ki oko, me ewers, ko te kapu i te puna

 # 56,18 بأكواب وأباريق وكأس من معين

 56:19 e kore ka e hanga i te upoko hotu, e kore intoxicate,

 # 56,19 لا يصدعون عنها ولا ينزفون

 56:20 ki hua o to ratou ake whiriwhiri

 # 56,20 وفاكهة مما يتخيرون

 56:21 ko tetahi kikokiko o te manu e hiahia ana ratou.

 # 56,21 ولحم طير مما يشتهون

 56:22 Na ka houris whānui-kanohi

 # 56,22 وحور عين

 56:23 rite peara huna,

 # 56,23 كأمثال اللؤلؤ المكنون

 56:24 he utu mo nga mea katoa i mea ai ratou.

 # 56,24 جزاء بما كانوا يعملون

 56:25 reira ka rongo ratou kahore korero mangere, kahore he take o te hara,

 # 56,25 لا يسمعون فيها لغوا ولا تأثيما

 56:26 ko te kupu anake, 'te rangimarie, te rangimarie;'

 # 56,26 إلا قيلا سلاما سلاما

 %

 | @ Ko te utu o te mau hoa o te matau 56: 27-40

 56:27 Ko nga mau hoa o te matau

 # 56,27 وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين

 56:28 (ka) i roto i tataramoa-iti rakau Lote.

 # 56,28 في سدر مخضود

 56:29 rakau Panana, haupu

 # 56,29 وطلح منضود

 56:30 me te whakamarumaru tonu,

 # 56,30 وظل ممدود

 56:31 me te wai e rere ana

 # 56,31 وماء مسكوب

 56:32 ko te nui o hua,

 # 56,32 وفاكهة كثيرة

 56:33 atawhai a kihai rahuihia.

 # 56,33 لا مقطوعة ولا ممنوعة

 56:34 Na ka whariki whakaarahia ake.

 # 56,34 وفرش مرفوعة

 56:35 Nana i hanga e matou ia ratou (nga houris, me nga wahine whakapono katoa),

 # 56,35 إنا أنشأناهن إنشاء

 56:36 ka hanga ratou wahine,

 # 56,36 فجعلناهن أبكارا

 56:37 viivii, aroha hoa o te taua tau

 # 56,37 عربا أترابا

 56:38 mo nga mau hoa o te matau

 # 56,38 لأصحاب اليمين

 56:39 te tini o nga kaumatua,

 # 56,39 ثلة من الأولين

 56:40 ko te tini o te iwi i muri mai.

 # 56,40 وثلة من الآخرين

 %

 | @ Ko te utu o te mau hoa o te Left 56: 41-56

 56:41 Ko nga mau hoa o te Left

 # 56,41 وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال

 56:42 (e ora ratou) i roto i tahu hau, me te kohua te wai,

 # 56,42 في سموم وحميم

 56:43 i roto i te atarangi o te mura paowa,

 # 56,43 وظل من يحموم

 56:44 e kore hauhautanga e kore pai.

 # 56,44 لا بارد ولا كريم

 56:45 I mua i noho ratou i noho humarie,

 # 56,45 إنهم كانوا قبل ذلك مترفين

 56:46 ka tonu i roto i te hara nui

 # 56,46 وكانوا يصرون على الحنث العظيم

 56:47 ka tonu mea, 'He aha, ka e mate matou, ka riro puehu, me wheua, ka tatou ka ka whakahokia ki te ora?

 # 56,47 وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون

 56:48 He aha, ko o matou matua, i nga kaumatua? '

 # 56,48 أو آباؤنا الأولون

 56:49 Mea atu, 'te hunga o nga wa onamata, me te hunga o nga wa muri

 # 56,49 قل إن الأولين والآخرين

 56:50 Ka huihui ki te wa i whakaritea i runga i te mohio Day. '

 # 56,50 لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم

 56:51 Na ka haere koe i kotiti ke, koutou i whakakahore,

 # 56,51 ثم إنكم أيها الضالون المكذبون

 56:52 Ka kai koutou (te hua) o te Tree o Zakkum.

 # 56,52 لآكلون من شجر من زقوم

 56:53 Ka whakakiia e koe o koutou kopu ki taua mea,

 # 56,53 فمالؤون منها البطون

 56:54 me te inu kohua te wai i runga i runga o taua,

 # 56,54 فشاربون عليه من الحميم

 56:55 a ka inu koutou rite te mitimiti o nga kamera matewai.

 # 56,55 فشاربون شرب الهيم

 56:56 Ka waiho aua koutou manaaki i runga i te Day o utua.

 # 56,56 هذا نزلهم يوم الدين

 %

 | @ He wa mo te te whakamātautau whaiaro me te Maori 56: 57-96

 56:57 hanga matou a koutou, he aha e kore koutou e whakapono;

 # 56,57 نحن خلقناكم فلولا تصدقون

 56:58 Kua whakaaro koe e pā ana ki te mea (parāoa) tuha koe?

 # 56,58 أفرأيتم ما تمنون

 56:59 I a koutou te hanga i te reira, ranei ko matou te Kaihanga?

 # 56,59 أأنتم تخلقونه أم نحن الخالقون

 56:60 Ko te matou nei tikanga mate i roto ia koutou. E kore e matou e nui

 # 56,60 نحن قدرنا بينكم الموت وما نحن بمسبوقين

 56:61 e ka taui i matou koutou, ka meinga ki a koutou tupu ano i roto i te ara e kore koe e mohio ki.

 # 56,61 على أن نبدل أمثالكم وننشئكم في ما لا تعلمون

 56:62 Kua tino matau koe o te mea hanga tuatahi. He aha ka, e kore koutou e mahara!

 # 56,62 ولقد علمتم النشأة الأولى فلولا تذكرون

 56:63 A feruri hohonu i runga i te oneone noa koutou,

 # 56,63 أفرأيتم ما تحرثون

 56:64 Ko reira koutou e rui i te reira, e matou te kairui ranei?

 # 56,64 أأنتم تزرعونه أم نحن الزارعون

 56:65 Ki te mea ka, e hanga e matou e matou i te reira whati te kakau witi, me e noho koutou e miharo,

 # 56,65 لو نشاء لجعلناه حطاما فظللتم تفكهون

 56:66 (mea,) 'e waha ki te nama matou!

 # 56,66 إنا لمغرمون

 56:67 Engari, tatou i te ārai! '

 # 56,67 بل نحن محرومون

 56:68 Kua whakaaro koe e pā ana ki te inu koe i te wai?

 # 56,68 أفرأيتم الماء الذي تشربون

 56:69 Ko reira koutou e tuku iho i nga kapua ranei matou?

 # 56,69 أأنتم أنزلتموه من المزن أم نحن المنزلون

 56:70 Ki te mea ka, e hanga e matou e matou kawa reira, he aha na e kore e hoatu ki a koe whakawhetai?

 # 56,70 لو نشاء جعلناه أجاجا فلولا تشكرون

 56:71 Kua whakaaro koe e pā ana ki te ahi kei te whakau i a koutou?

 # 56,71 أفرأيتم النار التي تورون

 56:72 Ko reira koutou e ahu tona rakau, ko matou te Tupu'anga 'ranei?

 # 56,72 أأنتم أنشأتم شجرتها أم نحن المنشؤون

 56:73 Kua hanga e matou i te reira i te whakamaharatanga, a he manaaki ki te tangata haere.

 # 56,73 نحن جعلناها تذكرة ومتاعا للمقوين

 56:74 Na ka, whakanui i te ingoa o to koutou Ariki, e te nui.

 # 56,74 فسبح باسم ربك العظيم

 56:75 oati ahau e nga fallings o nga whetu

 # 56,75 فلا أقسم بمواقع النجوم

 56:76 ko e ko he oati nui, ki te koutou engari i mohio

 # 56,76 وإنه لقسم لو تعلمون عظيم

 56:77 Ko reira pono he Koran kororia,

 # 56,77 إنه لقرآن كريم

 56:78 i roto i te Pukapuka tiaki (i te tānoanoa)

 # 56,78 في كتاب مكنون

 56:79 e kore ano hoki tetahi e pa anake te tuku;

 # 56,79 لا يمسه إلا المطهرون

 56:80 te unga iho i te Ariki o nga Worlds katoa.

 # 56,80 تنزيل من رب العالمين

 56:81 He aha, e mau koutou i tenei kupu i roto i te ka riri,

 # 56,81 أفبهذا الحديث أنتم مدهنون

 56:82 e hanga e koe taua mea koutou kai ki te tuku i te reira?

 # 56,82 وتجعلون رزقكم أنكم تكذبون

 56:83 He aha, ka, ka maunu te wairua ki runga ki te korokoro o te mate

 # 56,83 فلولا إذا بلغت الحلقوم

 56:84 a ka rokohina mai e koe i taua wa

 # 56,84 وأنتم حينئذ تنظرون

 56:85 He tata ki a ia i te a koutou matou, engari e kore koe e kite

 # 56,85 ونحن أقرب إليه منكم ولكن لا تبصرون

 56:86 aha ka, ki te kahore koutou e ora,

 # 56,86 فلولا إن كنتم غير مدينين

 56:87 E kore e koe e whakahoki i tona wairua, ki te he pono koe?

 # 56,87 ترجعونها إن كنتم صادقين

 56:88 Ki te mea ko ia i roto i te tata

 # 56,88 فأما إن كان من المقربين

 56:89 reira ka rongo, me te noho noa, he kari o Whakaahuareka.

 # 56,89 فروح وريحان وجنة نعيم

 56:90 Ki te he ia he hoa o te matau

 # 56,90 وأما إن كان من أصحاب اليمين

 56:91 (ka oha ki ia ki), 'Kia mau te rongo ki runga ki a koutou, Hoa o te matau!'

 # 56,91 فسلام لك من أصحاب اليمين

 56:92 Engari, ki te he ia o te hunga e whakakahore, a haere kotiti ke,

 # 56,92 وأما إن كان من المكذبين الضالين

 56:93 reira ka waiho he manaaki o kohua te wai,

 # 56,93 فنزل من حميم

 56:94 ko te rīhi i te reinga.

 # 56,94 وتصلية جحيم

 56:95 Nana, he tetahi te pono tenei.

 # 56,95 إن هذا لهو حق اليقين

 56:96 Na whakanui i te ingoa o to koutou Ariki, e te nui.

 # 56,96 فسبح باسم ربك العظيم

 %

 |AL HADIID 57 te Iron - Al-Hadeed

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah, whakanuia te Kaihanga e i roto i te rangi, me te whenua 57: 1-5

 57: 1 ¶ katoa e he i roto i te rangi, me te whakanui te whenua Allah. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 57,1 سبح لله ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 57: 2 Ki a ia no te rangatiratanga i roto i te rangi, me te whenua. Ko ia te tangata e revives ka ai ki te mate, a ka he te kaha ia mo nga mea katoa.

 # 57,2 له ملك السماوات والأرض يحيي ويميت وهو على كل شيء قدير

 57: 3 Ko ia te tuatahi, me te muri, ko te mārama, me te huna. E mohio o nga mea katoa ia.

 # 57,3 هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم

 57: 4 hanga e ia nga rangi, me te whenua i roto i te ono nga ra, a ka tohe ki ki te torona. E mohio ana ia he aha te ô i te whenua, me nga mea katoa e puta i reira; katoa e heke ana i te rangi, me nga mea katoa e kake ki reira. Ko ia ki a koutou nga wahi katoa e koe. Kite Allah te mea ta outou e rave.

 # 57,4 هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام ثم استوى على العرش يعلم ما يلج في الأرض وما يخرج منها وما ينزل من السماء وما يعرج فيها وهو معكم أين ما كنتم والله بما تعملون بصير

 57: 5 Ki a ia no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. Ki a ia ka hoki mai take katoa.

 # 57.5 له ملك السماوات والأرض وإلى الله ترجع الأمور

 %

 | @ E mohio o nga mea katoa e tae atu koutou whakaaro Allah 57: 6

 57: 6 meinga ia ki te tomo i te po ki te ra, me te te ra ki te tomo ki roto ki te po. E mohio o nga whakaaro o te roto rawa o nga pouaka e ia.

 # 57,6 يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وهو عليم بذات الصدور

 %

 | @ Ani manihini Allah koe ki Ihirama, me te parau koutou e he i te reira ia te tangata e tonoa e iho te Koran 57: 7-9

 57: 7 whakapono i roto i te Allah, me tona Messenger, ka noho (i roto i te aroha) o taua kua hanga nei e ia ki a koutou-riiwhi. Te tangata o koutou e whakapono, me te noho ano i te utu nui.

 # 57.7 آمنوا بالله ورسوله وأنفقوا مما جعلكم مستخلفين فيه فالذين آمنوا منكم وأنفقوا لهم أجر كبير

 57: 8 He aha te mea e koutou e kore e whakapono i roto i te Allah, ka karanga te anahera ki runga ki a koe ki te whakapono i roto i to koutou Ariki, a kua hanga e ia he kawenata ki a koutou, ki te he whakapono koe?

 # 57.8 وما لكم لا تؤمنون بالله والرسول يدعوكم لتؤمنوا بربكم وقد أخذ ميثاقكم إن كنتم مؤمنين

 57: 9 Ko te tangata e tuku iho irava mārama ki tona karakia, kia whakaputa ana ia koutou i roto i ia o te pouri ki te marama. Nana, Allah ko te ngakau mahaki, te aroha te nuinga ki a koutou.

 # 57,9 هو الذي ينزل على عبده آيات بينات ليخرجكم من الظلمات إلى النور وإن الله بكم لرؤوف رحيم

 %

 | @ No tou taonga ki Allah, a ko koe ona kaitiaki 57: 10-11

 57:10 A he aha te mea e kore koutou e whakapau i te ara o Allah, ka no te kainga tupu o nga rangi, me te whenua ki a Allah anake? Te hunga i pau i te aroaro o te wikitoria, ka tangohia ana wahi i roto i te whawhai, he kaha i roto i te rangatira, a ko kore rite ki te hunga nei, ka pau whawhai muri. Otiia, i korero ai Allah kuahe utu pai ia, a ka he mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 57,10 وما لكم ألا تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا وعد الله الحسنى والله بما تعملونخبير

 57:11 Ko wai e he moni i te taurewa ohaoha ki Allah? Ka tini ia a reira mo a ia, a ka riro ia he utu atawhai.

 # 57,11 من ذا الذي يقرض الله قرضا حسنا فيضاعفه له وله أجر كريم

 %

 | @ Ko te utu i utua e te mo te whakamatautauria e te pohehe o Hatana 57: 12-15

 57:12 Ko te Day (e pono mai), ina ka kite koutou whakapono te tangata, me nga wahine ki te rere ratou marama ki to ratou aroaro i runga i o ratou ringa matau, (ka mea ki a ratou), 'rongo oaoa mo koutou tenei Day. Ka ora koe ake ake i roto i Gardens rere raro nei awa! ' Ko pono te whakamanamana nui.

 # 57.12 يوم ترى المؤمنين والمؤمنات يسعى نورهم بين أيديهم وبأيمانهم بشراكم اليوم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها ذلك هو الفوز العظيم

 57:13 I taua Day nga tinihanga, e rua nga tangata, me nga wahine, ka mea ki nga whakapono, 'Taria hoki tatou kia taea tangohia matou i tou marama.' Ko ka ka whakahoki ratou, 'Haere e hoki, ka rapu i te marama!' A ka waiho te taiepa ki te kuwaha i waenganui ia ratou. Kei roto i taua mea ki reira he mahi tohu, a waho, ka waiho i te whiu.

 # 57,13 يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا وراءكم فالتمسوا نورا فضرب بينهم بسور له باب باطنه فيه الرحمة وظاهره من قبله العذاب

 57:14 Ka karanga ratou i ki a ratou, ka mea, 'E kore I matou ki a koutou?' 'Ae,' ka whakahoki ratou, 'engari whakamatautauria koutou koutou, tatari koe (mo raruraru ki te pa ki te whakapono), ka ruarua koutou, a ka i pohehe e koutou ake whakaaro hanga noa ki te taenga o te Whakahaua a Allah, a te deluder (Hatana) pohehe koe moAllah.

 # 57,14 ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم الأماني حتى جاء أمر الله وغركم بالله الغرور

 57:15 I teie mahana, e kore utu e manakohia i koutou i te hunga whakaponokore ranei. Tau whakaruru ko te ahi, e ko to koutou kaitautoko, te kino taenga! '

 # 57,15 فاليوم لا يؤخذ منكم فدية ولا من الذين كفروا مأواكم النار هي مولاكم وبئس المصير

 %

 | @ Kia whakaiti i roto i to koutou mahara ki o Allah 57: 16-17

 57:16 He teka ianei te wa e kia whakaiti ki te Remembrance o Allah, me te pono i tukua mai nei e ia ki raro nga ngakau o nga whakapono? E kore e waiho e ratou rite te hunga nei i homai te Pukapuka i te aroaro o tenei, ko tona wa ka tino roa kia whakapakeketia ana o ratou ngakau ka. He tokomaha o ratou i hunga karakiakore.

 # 57,16 ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون

 57:17 ¶ e revives Allah te whenua i muri iho i te mea e mate i matau. Kua hanga e matou mania ki a koutou i te tohu i roto i te kia e matau koutou.

 # 57,17 اعلموا أن الله يحيي الأرض بعد موتها قد بينا لكم الآيات لعلكم تعقلون

 %

 Fafau @ Allah e te hunga e hoatu i roto i te aroha e utua he maha nga wa i runga i 57:18 |

 57:18 He pono, te hunga e hoatu i roto i te aroha, kia ratou tangata ranei nga wahine, ko te hunga e tuku moni i te taurewa pai ki Allah, ka utu i roto i te taurea. Ka riro ratou i te utu ohaoha.

 # 57,18 إن المصدقين والمصدقات وأقرضوا الله قرضا حسنا يضاعف لهم ولهم أجر كريم

 %

 | @ Ko te utu o Allah 57:19

 57:19 Ko te hunga e whakapono i roto i te Allah, me ana karere ko te tinihanga, me nga kaiwhakaatu i te aroaro o ratou Ariki, ka whai ratou i to ratou utu, me to ratou marama. Ko te hunga e whakateka, ka whakakahore tatou irava ko nga tangata o Kehena (reinga).

 # 57,19 والذين آمنوا بالله ورسله أولئك هم الصديقون والشهداء عند ربهم لهم أجرهم ونورهم والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب الجحيم

 %

 | @ Ko te uara o tenei ora, me te ora tonu 57: 20-21

 57:20 Kia matau ki te engari takaro i te ora o tenei ao, me te he ataata, me te kakahu e, ko te take mō te whakamanamana i roto ia koutou, he hae mo nui taonga, me nga tamariki. He rite ua nei otaota pai te hunga whakaponokore, engari ka maroke reira, ka tahuri kōwhai, haere te kakau pakaru. I roto i te ora tonuLife ko te whiu, te faaoreraa hara, me te ahuareka nui wehingia i Allah. Ko te ora o tenei ao he mea anake te hari o pohehe.

 # 57,20 اعلموا أنما الحياة الدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من اللهورضوان وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور

 57:21 Na reira, iwi mo te faaoreraa i to koutou Ariki, a mo te Garden rite whanui rite te rangi me te whenua, rite mo te hunga e whakapono ana i roto i te Allah, me ana karere. Taua ko te manako o Allah; Homai ana e ia i te reira ki nei e ia. Allah Ko te Rangatira o te manakohia nui.

 # 57,21 سابقوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها كعرض السماء والأرض أعدت للذين آمنوا بالله ورسله ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | E kore e @ Allah aroha te hunga e whakakake, whakapehapeha, tikanga te hunga nei tahuri atu 57 ranei: 22-24

 Ka taea e 57:22 mamae No pono ki ranei te whenua, koe ranei, ki te kahore e reira te (te tuhituhi) i roto i te Pukapuka i mua i tatou i hanga e ia. E mea ohie no te Allah;

 # 57,22 ما أصاب من مصيبة في الأرض ولا في أنفسكم إلا في كتاب من قبل أن نبرأها إن ذلك على الله يسير

 57:23 na e kore e pouri koutou hoki e kore e mea katoa e haere mai ki a koutou, e kore e hari i roto i te mea kua tae mai ki a koutou. E kore e Allah aroha te hunga e whakakake a whakakake

 # 57,23 لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب كل مختال فخور

 57:24 e kore te hunga e tau toharite, ka akiaki i ētahi atu ki te kia toharite. A ia e tahuri atu, (e mohio ana) e he Rich, ka whakamoemititia Allah.

 # 57,24 الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد

 %

 | @ Te karere o Allah i tonoa ki te tohu i, Books Tapu, me te Rünanga 57:25

 57:25 Kua tonoa e matou to matou karere ki te tohu i, a ka tonoa ratou e ki te Pukapuka me te nga Tauine, kia kia kia whakapumautia iwi te Tauine (o te tika). Kua tonoa e matou ki raro, rino i roto i i reira he kaha nui, me te painga kanorau hoki te iwi, na e mohio ana Allah te hunga e te tauturu ia ia, me ana karere i roto i te reinga.Oia mau, Ko te pakari, ko te Kaha Rawa Allah.

 # 57,25 لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنزلنا الحديد فيه بأس شديد ومنافع للناس وليعلم الله من ينصره ورسله بالغيب إن الله قوي عزيز

 %

 | @ Ko nga iwi o Noa, ko Aperahama 57:26

 57:26 ka tonoa e matou mai Noa, ko Aperahama, a ka whakaritea ki te kia hoatu te peropheta, me te e Tohi ki ratou uri. Etahi i arahina, engari he tokomaha i karakiakore.

 # 57,26 ولقد أرسلنا نوحا وإبراهيم وجعلنا في ذريتهما النبوة والكتاب فمنهم مهتد وكثير منهم فاسقون

 %

 | @ Hoatu e Allah Ihu te Evanelia, te wahi he reira inaianei? Kore te reira i i whakaurua ki roto ki te Faufaa New o te Bible. 57:27

 57:27 I muri ia ratou ka tonoa e matou to tatou (atu) karere, a ka tonoa e matou i roto i to ratou whai waewae, (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, a hoatu ana ki a ia i te Evanelia, a ka maka mărû, me te aroha i roto i te ngakau o hono kau muimuí. Ko monasticism, whakaaro ratou reira te rapu i te reira i te pai ai o Allah. E kore matou ituhituhi i te reira no te ratou, a kihai ratou i mau i te reira rite kia kitea reira. I hoatu matou ki te hunga o ratou i whakapono ratou mahi, engari he tokomaha o ratou e hunga karakiakore.

 # 57,27 ثم قفينا على آثارهم برسلنا وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الإنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتهافآتينا الذين آمنوا منهم أجرهم وكثير منهم فاسقون

 %

 | @ Ko te aroha o Allah 57: 28-29

 57:28 Tuí, wehi Allah, me whakapono i roto i tana anahera (peropheta Muhammad), ka hoatu e ia ki a koe he wahi rua o tona tohu, a ka meinga e ia mo koutou he marama i roto i nei ki te haere, a ka whakarerea noatia e koutou; Allah Ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 57,28 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وآمنوا برسوله يؤتكم كفلين من رحمته ويجعل لكم نورا تمشون به ويغفر لكم والله غفور رحيم

 57:29 Na kia mohio ai nga iwi o te he Tohi e to ratou kahore kaha mo tetahi o nga ara o Allah; e nga ara kei roto i te ringa o Allah; Homai ana e ia i te reira ki nei e ia. Ko te manako o Allah ko te nui.

 # 57,29 لئلا يعلم أهل الكتاب ألا يقدرون على شيء من فضل الله وأن الفضل بيد الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 |AL MUJAADALAH 58 te Reasoning - Al-Mujadalah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te rangatiratanga, me te kororia o nga wahine 58: 1-4

 Kua rongo 1 Allah te kupu a ia e take ki a koutou (peropheta Muhammad) mo tana tane, ka hanga ia amuamu ki Allah: 58. Kua rongo Allah matapaki e rua o koutou ki tetahi ki tetahi. Nana, Allah ko te akarongo, te matakite.

 # 58,1 قد سمع الله قول التي تجادلك في زوجها وتشتكي إلى الله والله يسمع تحاوركما إن الله سميع بصير

 58: 2 Ko te hunga o koutou te hunga e mea ana ki a ratou wahine, 'Kia rite ki hoki o toku whaea,' He pono, e kore e ratou o ratou whaea. Ratou whaea ko te hunga anake i whanau ki a ratou. Nana, korero ratou dishonorably a teka. Ko Allah Ko te muru, te Fakamolemole.

 # 58,2 الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي ولدنهم وإنهم ليقولون منكرا من القول وزورا وإن الله لعفو غفور

 58: 3 Ko te hunga e mea ana ki a ratou wahine, 'Kia rite ki hoki o toku whaea,' ka kounu ratou kupu muri ka whakaturia he tangata noa i mua i pa ki ratou ia atu ano. E e e te whakaatu e koe. Ko mohio o nga mea katoa e mahi koe Allah.

 # 58,3 والذين يظاهرون من نسائهم ثم يعودون لما قالوا فتحرير رقبة من قبل أن يتماسا ذلكم توعظون به والله بما تعملون خبير

 58: 4 Ko te tangata e he taea e nohopuku hoki nga marama whai rua i mua i pa ki ratou tetahi ki tetahi. Ki te he taea ki te mahi i tenei e ia, kia whangai ia e ono tekau tangata rawakore e, kia whakapono koutou i Allah, me tona Messenger. Taua ko nga rohe o Allah. He he whiu mamae tatari nga hunga whakaponokore.

 # 58,4 فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكافرين عذاب أليم

 %

 | @ Nga hoariri o Allah, me tona anahera 58: 5-8

 58: 5 Ka te hunga e hoariri Allah, me tana anahera kia faaorehia tika ka rite ki te hunga ia ratou i mua i i inoino. Kua tonoa e matou ki raro, me nga tohu i irava mārama, a mo te hunga whakaponokore, i reira he he whiu faahaehaaraa.

 # 58,5 إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد أنزلنا آيات بينات وللكافرين عذاب مهين

 58: 6 I te Day ka e fokotu'u Allah ratou ake tahi katoa ka whakamōhio ia ratou e o te mea i ratou. Tangohia Allah kua tatau o reira, ahakoa kua wareware ratou. Allah he Witness ki nga mea katoa.

 # 58.6 يوم يبعثهم الله جميعا فينبئهم بما عملوا أحصاه الله ونسوه والله على كل شيء شهيد

 58: 7 E kore ranei koutou i kite e mohio ana e Allah i te i roto i te rangi, me te whenua? Kahore he mea ngaro korero i waenganui i toru engari ko ia te wha o ratou; e kore i waenganui i te rima ko ko ia te ono o ratou; e kore i waenganui i iti ake rānei, engari ko ia ki a ratou ki nga wahi katoa e ratou. Na, i runga i te Day o raa, e iaKa whakamōhio ia ratou o te mea i mea ai ratou. He pono, he mohio o nga mea katoa Allah.

 # 58,7 ألم تر أن الله يعلم ما في السماوات وما في الأرض ما يكون من نجوى ثلاثة إلا هو رابعهم ولا خمسة إلا هو سادسهم ولا أدنى من ذلك ولا أكثر إلا هو معهم أين ما كانوا ثم ينبئهم بما عملوا يومالقيامة إن الله بكل شيء عليم

 58: 8 Kahore koutou i kite te hunga i araia ki te kōrero i roto i te muna tahi? Hoki ratou ki taua e riria ratou, ka korero puku tahi i roto i te hara, i te mauahara, a i roto i te tutu ki te anahera. Na, ka haere mai ratou ki a koutou te oha koutou e ratou ki te mihi ki nei e kore e oha atu Allah koutou,a ka mea ratou i roto ia ratou, 'He aha e kore e Allah whiua tatou no te aha e mea matou?' Kehena (te reinga) tatu ratou, ka tunua ana e ratou, he taenga kino!

 # 58,8 ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه ويتناجون بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وإذا جاؤوك حيوك بما لم يحيك به الله ويقولون في أنفسهم لولا يعذبنا الله بما نقول حسبهمجهنم يصلونها فبئس المصير

 %

 | @ Secret, korero kino he i Hatana 58: 9-10

 58: 9 Tuí, ka korero koe i roto i te wahi ngaro e kore e korero tahi i roto i te hara, me te mauahara, me te tutu ki te Messenger, engari korero o te karakia, me te tūpato. E wehi ki te aroaro o Allah nei ka koe huihuia.

 # 58,9 يا أيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصيت الرسول وتناجوا بالبر والتقوى واتقوا الله الذي إليه تحشرون

 58:10 kōrero tahi ngakau-i roto i te wahi ngaro ko i Hatana, kia whakapono kia pouri, heoi e kore e taea e ia te kino ki a ratou i nga mea katoa, ki te kahore e te whakaaetanga o Allah. I roto i te Allah kia te whakapono hoatu ratou whakawhirinaki.

 # 58.10 إنما النجوى من الشيطان ليحزن الذين آمنوا وليس بضارهم شيئا إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Kia whakaaro me te hoatu 58: 11-13

 58:11 Tuí, kia wahi i roto i to koutou noho wahi ka te ui reira o koutou, a ka meinga Allah ruma mo koutou. A, no te e ui koe ki te neke, pera neke, a ka whakaara ake Allah i ropu te hunga nei i whakapono i roto ia ia koutou, me te hunga kua i homai te matauranga. Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 58,11 يا أيها الذين آمنوا إذا قيل لكم تفسحوا في المجالس فافسحوا يفسح الله لكم وإذا قيل انشزوا فانشزوا يرفع الله الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات والله بما تعملون خبير

 58:12 Tuí, ka kōrero koe ki te Messenger, hakari i mua i te whakahere tuku noa to koutou kōrero. Ko pai me te mea parakore, mo koutou. Otiia, ki te hapa koe i te tikanga, Allah ko te Forgiver, me te aroha Rawa.

 # 58,12 يا أيها الذين آمنوا إذا ناجيتم الرسول فقدموا بين يدي نجواكم صدقة ذلك خير لكم وأطهر فإن لم تجدوا فإن الله غفور رحيم

 58:13 He wehi ki te whakahere i te whakahere tuku noa i te aroaro o to koutou kōrero ki a koe? Otiia ki te kahore koutou mahi, ka tahuri ki a Allah koutou ano, ka whakapumautia te inoi, me te utu i te aroha obligatory, ka rongo ki a Allah, me tana anahera. Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 58,13 أأشفقتم أن تقدموا بين يدي نجواكم صدقات فإذ لم تفعلوا وتاب الله عليكم فأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأطيعوا الله ورسوله والله خبير بما تعملون

 %

 | @ Te hunga kua pau te riri o Allah 58: 14-21

 58:14 E kite koe te hunga e kua arahina e te iwi i pau i te riri o Allah? No ratou e kore ki a koutou, e kore ki a ratou, a mārire oati ratou ki te teka.

 # 58.14 ألم تر إلى الذين تولوا قوما غضب الله عليهم ما هم منكم ولا منهم ويحلفون على الكذب وهم يعلمون

 Kua rite 58:15 Allah hoki ratou he whiu nanakia. Kino pono ko i nei i mahia e ratou.

 # 58,15 أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون

 58:16 Kua tangohia e ratou o ratou oati ano he ketia me te tutaki i te huarahi o Allah, kia tia'i ratou i te whiu faahaehaaraa.

 # 58,16 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله فلهم عذاب مهين

 58:17 E kore ano ratou taonga e kore e te tauturu ia ratou i te mea ki a Allah ratou tamariki. Ko ratou nga tangata o te ahi, a ki reira ka ratou ora ake ake.

 # 58,17 لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون

 58:18 I te Day, ina e whakaara Allah ratou katoa ki runga, ka oati ratou ki a ia rite ratou inaianei oati ki a koutou whakaaro, e he ana ratou ki runga ki te tahi mea. Ae, ko ratou nga teka!

 # 58,18 يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شيء ألا إنهم هم الكاذبون

 Kua taukei ratou 58:19 Hatana, a meinga ana ratou e ki wareware te Remembrance o Allah. Te hunga he rōpū o Hatana; a tino ka rōpū o Hatana hei te i manuïa i.

 # 58,19 استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب الشيطان هم الخاسرون

 58:20 Ko te hunga e hoariri Allah, me tana anahera hei i roto i te whakama.

 # 58,20 إن الذين يحادون الله ورسوله أولئك في الأذلين

 58:21 tuhituhia Allah kua, ', ka pono hei ahau te Victor, ahau me te aku karere.' He pono, ko te pakari, ko te Kaha Rawa Allah.

 # 58,21 كتب الله لأغلبن أنا ورسلي إن الله قوي عزيز

 %

 | @ Kaua e aroha ki te hunga e totohe Allah, me tana Messenger 58:22

 58:22 Ka kitea e koe e kore iwi whakapono i Allah, me te Day muri te here tetahi He hoariri nei ia Allah, me tana Messenger, ahakoa ratou o ratou matua, a ratou tama, a ratou teina, ranei ratou iwi. Ko te hunga, kua oti te tuhituhi e ia ki runga ki o ratou ngakau, a whakapono whakakaha ratou ki te wairua i ia. Ka whakaae iaratou ki nga Gardens rere raro nei awa, i reira ka ora ratou mo ake tonu atu. Pai Allah te ki ratou, me he pai ki a ia e ratou. Ko ratou te Party o Allah; a te Party o Allah ko nga toa.

 # 58,22 لا تجد قوما يؤمنون بالله واليوم الآخر يوادون من حاد الله ورسوله ولو كانوا آباءهم أو أبناءهم أو إخوانهم أو عشيرتهم أولئك كتب في قلوبهم الإيمان وأيدهم بروح منه ويدخلهم جنات تجريمن تحتها الأنهار خالدين فيها رضي الله عنهم ورضوا عنه أولئك حزب الله ألا إن حزب الله هم المفلحون

 %

 |AL HASHR 59 te Haaputuputuraa - Al-Hashr

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 E kore e taea te aha e titiro taea $ ki Allah 59: 1

 59: 1 ¶ katoa e he i roto i te rangi, me te whakanui te whenua Allah. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 59,1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 | @ Ko te whatiwhatinga o te Tiriti. 59: 2-8

 59: 2 Ko te ia te tangata e peia nga hunga whakaponokore i roto i nga iwi o te Pukapuka i to ratou mau fare i roto i te whakarau tuatahi. Kihai i whakaaro koe e pai ki te haere ratou ki waho, a ratou whakaaro o ratou pa e tiaki ia ratou i Allah. Na ka haere mai ki runga ki a Allah ratou i te wahi kihai i ratou e mahara, e maka ana te wehi ki a ratoungakau e i ngaro to ratou mau fare e to ratou ringa ake me e nga ringa o nga whakapono. Na reira, tangohia tupato koutou e whai kanohi.

 # 59,2 هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم حصونهم من الله فأتاهم الله من حيث لم يحتسبوا وقذف في قلوبهم الرعب يخربون بيوتهمبأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار

 59: 3 I kua reira e kore i Allah tikanga e kia kia marara ratou, e whai pono ia whiunga ia ratou i roto i tenei ao. A i roto i te he Mo'ui Ta'engatá te whiu o te ahi tia'i ratou,

 # 59,3 ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة عذاب النار

 59: 4 no te mea i wahia e ratou to ratou kupu whakaari ki a Allah, me tona Messenger; a ko te tangata e poutoa ana e ratou i korerotia ki a Allah, Allah he Stern i roto i te utu.

 # 59.4 ذلك بأنهم شاقوا الله ورسوله ومن يشاق الله فإن الله شديد العقاب

 59: 5 Ko nga mea katoa nikau-rakau tapahia koe ki raro i mahue e tu ki runga ki ona pakiaka ranei, ko reira e te whakaaetanga o Allah, kia kia kia whakaititia e ia te hunga karakiakore.

 # 59.5 ما قطعتم من لينة أو تركتموها قائمة على أصولها فبإذن الله وليخزي الفاسقين

 59: 6 Na ka mea katoa taonga o te whawhai i homai Allah kua ki tana anahera i a ratou, hohoro koutou i runga i te hoiho e kore e kore kamera ki a ratou, engari ko Allah homai tona mana karere mo e e ia. He mano i runga i nga mea katoa Allah.

 # 59.6 وما أفاء الله على رسوله منهم فما أوجفتم عليه من خيل ولا ركاب ولكن الله يسلط رسله على من يشاء والله على كل شيء قدير

 59: 7 Ko nga taonga parakete o te whawhai tangohia i te käinga, me te homai e Allah ki tana anahera no ki Allah, tana anahera, me nga whanaunga tata, nga pani, nga rawakore, me te haere rawakore, kia kore he tahi mea i roto i te riro hohoko e te taonga i roto ia koutou. Ko nga mea katoa i te Messenger homai ki a koutou, e manako ki reira; amea katoa e riria ia koutou, mawehe. Na ka wehi Allah; pono, Allah he Stern i roto i te utu.

 # 59,7 ما أفاء الله على رسوله من أهل القرى فلله وللرسول ولذي القربى واليتامى والمساكين وابن السبيل كي لا يكون دولة بين الأغنياء منكم وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا واتقوا الله إنالله شديد العقاب

 59: 8 (He wahi o nga taonga parakete e hoki kia hoatu) ki te ratere rawakore nei i peia i to ratou mau fare, me o ratou taonga, te hunga e rapu ana i te a Ataahua, me te Pleasure o Allah, a tauturu i te Allah, me tana anahera. Enei te hunga e te hunga pono ratou.

 # 59,8 للفقراء المهاجرين الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون

 %

 | @'Ofa Tou teina, me te tuahine i roto i te Ihirama mo te Whakaahuatanga o Allah 59: 9-10

 59: 9 Na ka hunga ratou i te aroaro o te hunga i hanga to ratou nohoanga i roto i te noho (te City o Madinah), a no te mea o to ratou whakapono aroha te hunga i heke ki a ratou; kahore e kitea e ratou tetahi (hae) i roto i to ratou uma hoki te mea i ratou i hoatu, ka hiahia ratou ki runga ake ratou, ahakoa ratou ratou i teMe. Ko te tangata ora i te apo o tona wairua ake te, ko ratou nga mea te hunga toa.

 # 59,9 والذين تبوؤوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون

 59:10 Ko te hunga e haere mai i muri ia ratou ka mea, 'Murua o matou Ariki, a e muru tatou teina nei i whakapono i mua i tatou. Kaua e maka ki roto ki o tatou ngakau i tetahi noa'tu ki te hunga e whakapono ana. Ariki, Ko koe te mahaki, te aroha Rawa. '

 # 59,10 والذين جاؤوا من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين آمنوا ربنا إنك رؤوف رحيم

 %

 | @ Ko te hunga tinihanga o Madinah 59: 11-15

 59:11 E kore ranei koutou e kite i nga hunga tinihanga? Mea ratou ki o ratou tuakana i roto i nga iwi o te Pukapuka nei whakateka, 'Ki te pei e ratou ki a koe, ka haere matou ki a koe. E kore matou e rongo ki tetahi ki a koutou. Ki te whawhai ratou ki a koe, ka tino te tauturu ia matou ki a koe. ' Ko Allah te kaiwhakaatu e te hunga ratou, kahore he feaa,teka.

 # 59,11 ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكاذبون

 59:12 Ki te peia ratou ranei whawhai ki, e kore e haere ratou ki a ratou, e kore e ka te tauturu ia ratou ia ratou. Ae, ki te awhinatia e ratou a ratou, e tahuri ratou o ratou tuara, a ka kore ratou e e awhinatia.

 # 59,12 لئن أخرجوا لا يخرجون معهم ولئن قوتلوا لا ينصرونهم ولئن نصروهم ليولن الأدبار ثم لا ينصرون

 Ko nui atu te wehi o Allah ratou 59:13 ratou wehi o koutou ki roto ki o ratou ngakau; e ko te no te mea he he iwi e kore e matau nei ratou.

 # 59,13 لأنتم أشد رهبة في صدورهم من الله ذلك بأنهم قوم لا يفقهون

 59:14 E kore e whawhai ratou ki a koe katoa muri taiepa anake i kainga taiepa ranei i. He nui to ratou maia i roto ia ratou; whakaaro koe ki a ratou kia piri, heoi e kore e kotahi ratou ngakau. Ko no ko i te iwi te hunga kahore tikanga ratou.

 # 59,14 لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون

 59:15 Ka rite ki te hunga nei, e kore i te aroaro o te roa, ka whakamatau te kino o ratou mahi, ki reira tia'i hoki ratou he whiu kino.

 # 59,15 كمثل الذين من قبلهم قريبا ذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم

 %

 | @ I muri Hatana tinihanga he tangata ki te ti'aturi ore whakarerea ake e ia ki a ia / ia 59: 16-17

 59:16 Ka rite ki Hatana ka mea ia ki te tangata, 'whakaponokore'; Na, i te taenga atu rite i whakapono ia, ka mea ia, 'Nana, ko ahau harakore o koutou, he pono, e wehi ahau Allah, te Ariki o nga nga Worlds katoa.'

 # 59,16 كمثل الشيطان إذ قال للإنسان اكفر فلما كفر قال إني بريء منك إني أخاف الله رب العالمين

 Ka 59:17 ratou mutunga e ora ratou ake ake i roto i te ahi. Ko te utu o te kaimahi kino.

 # 59,17 فكان عاقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين

 %

 | @ Wehi Allah, me mahi i te pai 59: 18-19

 59:18 Tuí, wehi Allah. Kia nga titiro wairua ki kua tukuna ki ta reira mo te heke mai, a ka wehi Allah, he mohio o te mea ta outou e rave no te Allah.

 # 59,18 يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد واتقوا الله إن الله خبير بما تعملون

 59:19 E kore e rite te hunga kua wareware Allah kia kua meinga e ia a ratou ki te wareware ratou wairua. Te hunga, e ratou nga kino.

 # 59,19 ولا تكونوا كالذين نسوا الله فأنساهم أنفسهم أولئك هم الفاسقون

 %

 | @ Takatāpui 59:20

 E kore e 59:20 nga tangata o te ahi, me nga tangata o Pararaiha rite. Ka kaha nga tangata o Pararaiha.

 # 59,20 لا يستوي أصحاب النار وأصحاب الجنة أصحاب الجنة هم الفائزون

 %

 | @ Ko te kaha o te kupu o te Koran 59:21

 59:21 Me i tonoa e matou ki raro i tenei Koran ki runga ki te maunga, e kua kite te reira i a koutou ano haehaa e, a tatangia ana motumotuhia ana hoki te wehi o Allah. Taua ko nga kupu whakarite patua tatou mo te iwi kia ka whakaata ratou.

 # 59,21 لو أنزلنا هذا القرآن على جبل لرأيته خاشعا متصدعا من خشية الله وتلك الأمثال نضربها للناس لعلهم يتفكرون

 %

 | @ Ko te ingoa tino ataahua o Allah 59: 22-24

 59:22 Ko ia Allah, kahore hoki he atua ia anake. E mohio ana ia ki te reinga, me te kitea. Ko ia te aroha, te aroha Rawa.

 # 59,22 هو الله الذي لا إله إلا هو عالم الغيب والشهادة هو الرحمن الرحيم

 59:23 Ko ia Allah, kahore hoki he atua ia anake. Ko ia te Kingi, te Pure, te rangimarie, te Confirmer, te mataara, te Kaha Rawa, ko te Compeller, te hanahana. Whakanuia ko Allah, i runga katoa i amui atu ratou!

 # 59,23 هو الله الذي لا إله إلا هو الملك القدوس السلام المؤمن المهيمن العزيز الجبار المتكبر سبحان الله عما يشركون

 59:24 Ko ia Allah, te Kaihanga, te Tupu'anga ', te Kukume. No te ingoa nuinga Ataahua ki a ia. Katoa e he i roto i te rangi, a e whakanui ia ia te whenua. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 59,24 هو الله الخالق البارئ المصور له الأسماء الحسنى يسبح له ما في السماوات والأرض وهو العزيز الحكيم

 %

 |AL MUMTAHANAH 60 Ahi'ahi'i - Al-Mumtahana

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |The Hoariri o Allah, me to koutou hoariri 60: 1-3

 60: 1 Tuí, kaua tangohia toku hoariri, me koutou hoariri mo koutou kaiarahi, whakahere aroha ratou, ina kua whakapono ratou i te pono, kua tae mai e ki a koutou, te hunga pei te Messenger, me koutou no te mea e whakapono ana koutou i roto i te Allah, to koutou Ariki; Ki te haere atu koe i roto i ki te uaua i roto i toku ara e whai ana i toku pai ai, engari aroha pukuratou, e mohio ana ahau ki te pai ki ta huna koe, a he aha whakakite koutou; ko te tangata o koutou e tenei e kua kotiti ke i te e'a matau.

 # 60,1 يا أيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد كفروا بما جاءكم من الحق يخرجون الرسول وإياكم أن تؤمنوا بالله ربكم إن كنتم خرجتم جهادا في سبيلي وابتغاء مرضاتيتسرون إليهم بالمودة وأنا أعلم بما أخفيتم وما أعلنتم ومن يفعله منكم فقد ضل سواء السبيل

 60: 2 Ki te haere mai ratou ki a koutou, ka waiho ratou o koutou hoariri, a ka totoro atu te ringa, me reo ki te mahi i te kino ki a koe. Hiahia ana ratou e e whakateka koe.

 # 60,2 إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو تكفرون

 60: 3 I te Day o raa e kore koutou whanaunga toto, e kore a koutou tamariki ka waiho a painga ki a koutou. Ka rerekëtanga ki Allah i waenganui ia koutou, a ka kite i nga mea Allah mahi koe.

 # 60,3 لن تنفعكم أرحامكم ولا أولادكم يوم القيامة يفصل بينكم والله بما تعملون بصير

 %

 |The Tauira o Aperahama, me te hunga ki a ia 60: 4-7

 60: 4 E koe he tauira pai i roto i te a Aperahama, me te hunga ki a ia. Na ka mea ratou ki to ratou iwi, 'Kua watea matou o koutou, ko e e koropiko koe, atu i te Allah. Whakateka matou, whakakitea e koe mauahara, me te mauahara kua ano i waenganui ia tatou ake ake tae noa ki te whakapono koe i roto i te Allah anake. ' Ki te kahore e mea a Aperahama ki tona papa,'He pono, e inoi ahau ki te ui mo te faaoreraa hara mo koutou ahakoa kua ahau kahore mana ki te mahi i tetahi mea mo koutou ki Allah.' 'Tatou Ariki, i roto i te koe, kua maka e matou to matou whakawhirinaki; ki koe matou tahuri, a ka he te taenga mai ki a koe,

 # 60.4 قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم إنا براء منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العداوة والبغضاء أبدا حتى تؤمنوا بالله وحده إلا قولإبراهيم لأبيه لأستغفرن لك وما أملك لك من الله من شيء ربنا عليك توكلنا وإليك أنبنا وإليك المصير

 60: 5 E to matou Ariki, e kore e meinga e matou he whakamatautauranga mo nga whakaponokore, me te muru te tatou. To tatou Ariki, ko koe te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui. '

 # 60.5 ربنا لا تجعلنا فتنة للذين كفروا واغفر لنا ربنا إنك أنت العزيز الحكيم

 60: 6 I te hunga i reira he he tauira pai mō te tangata e tumanako mo Allah, me te Day Last. Tahuri te tangata atu, pono, Allah ko te Rich, ko te whakamoemititia.

 # 60.6 لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد

 60: 7 pea e whakapumautia Allah aroha i waenganui ia koutou, me te hunga ki nei e koe i te mauahara. Ko te mano Allah, Allah ko te Fakamolemole, ko te aroha te nuinga.

 # 60,7 عسى الله أن يجعل بينكم وبين الذين عاديتم منهم مودة والله قدير والله غفور رحيم

 %

 | @ Kore e Allah e riria ki a koutou kia atawhai ranei tika ki te hunga e farii i koe rite Mahometa, a kahore e kino koutou, e hiahia ana ki a Allah koe kia 60 tika: 8

 60: e kore e 8 Allah e arai ki a koutou kia me te ki ohipa tika ki te hunga e kore nei i hanga te whawhai i runga i to koutou Religion e kore peia koe i to outou mau utuafare atawhai. Aroha ana Allah te tika.

 # 60.8 لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من دياركم أن تبروهم وتقسطوا إليهم إن الله يحب المقسطين

 %

 | @ Allah anake riria ki a koutou kia arahina e te hunga nei i whawhai ki a koe, no te mea he Mahometa koe, ka whai wāhi ki te pana koutou 60: 9

 60: 9 Ko Allah anake riria ki a koutou kia arahina e te hunga nei i whawhai ki a koe i roto i te take o tou haapa'oraa, ka peia koe i to outou mau utuafare e aore râ i tautoko ētahi atu i roto i to koutou pana. E te tangata e ratou kia rite ki nga kaiarahi he kaimahi kino.

 # 60.9 إنما ينهاكم الله عن الذين قاتلوكم في الدين وأخرجوكم من دياركم وظاهروا على إخراجكم أن تولوهم ومن يتولهم فأولئك هم الظالمون

 %

 | @ Muslim wahine, me nga wahine kore-Muslim 60: 10-11

 60:10 Tuí, ka haere mai nga wahine whakapono ki a koe ka rite ki ratere, whakamatautau ia ratou. Pai e mohio Allah ratou whakapono. Ki te kitea e koe ki a ratou ki te kia kaua e e whakapono hoki ia ratou ki nga hunga whakaponokore; kahore e tukua e ratou ki nga hunga whakaponokore, e kore e tukua te hunga whakaponokore ki a ratou. Engari hoatu hoki ki nga hunga whakaponokore ahaKua pau ratou, a kahore he he i roto i to koutou marena i taua wahine, ngā hoatu e koe ki a ratou i to ratou he reperepe. Kaua e mau i runga i ki nga here ki te wahine whakaponokore, ui ki ta i pau koe, ka kia ui ratou ki ta i ratou pau. Taua ko te whakawa o Allah; Whakawa ia i waenganui koutou; ko Allah ko te mohio, me tete Potó.

 # 60,10 يا أيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن علمتموهن مؤمنات فلا ترجعوهن إلى الكفار لا هن حل لهم ولا هم يحلون لهن وآتوهم ما أنفقوا ولا جناحعليكم أن تنكحوهن إذا آتيتموهن أجورهن ولا تمسكوا بعصم الكوافر واسألوا ما أنفقتم وليسألوا ما أنفقوا ذلكم حكم الله يحكم بينكم والله عليم حكيم

 60:11 Ki te whakarere tetahi o koutou wahine ki a koe hei ki te hunga whakaponokore, a tutu koutou, e hoatu te hunga nei wahine nei i papahoro te ōrite o te mea i ratou pau. A wehi Allah i nei whakapono koe.

 # 60,11 وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم مثل ما أنفقوا واتقوا الله الذي أنتم به مؤمنون

 %

 | @ Allah te parau peropheta Muhammad ki inoi mo te murunga o te whakapono wahine 60:12

 60:12 E te peropheta, i te haere mai nga wahine whakapono ki a koe, ka oati pono ki a koutou i runga i te huru e kore e whakahoa ratou tetahi ki a Allah, a e kore e tahae, e kore puremu, e kore patu ratou tamariki, e kore ano fabricate ngautuara i waenganui i o ratou ringa, me te ratou waewae, e kore ano ka takahi koe i roto i tetahi e whakahonoretia anamea, inoi ki Allah mō te faaoreraa mo ratou, ko te Fakamolemole, me te aroha te nuinga Allah.

 # 60,12 يا أيها النبي إذا جاءك المؤمنات يبايعنك على أن لا يشركن بالله شيئا ولا يسرقن ولا يزنين ولا يقتلن أولادهن ولا يأتين ببهتان يفترينه بين أيديهن وأرجلهن ولا يعصينك في معروف فبايعهنواستغفر لهن الله إن الله غفور رحيم

 %

 | @ Kaua e whakarerea te arata'iraa o Allah i te te rapu i te arata'iraa o te hunga whakaponokore. A imi i te arata'iraa o mana whakapono 60:13

 60:13 Tuí, e kore e tangohia rite kaiarahi te hunga kua pau te riri o Allah, me te hunga hepohepo o te Mo'ui Ta'engatá (ki te haere mai), rite poroporoaki o nga tangata o te urupa (e ka e ratou faahou) nga hunga whakaponokore.

 # 60,13 يا أيها الذين آمنوا لا تتولوا قوما غضب الله عليهم قد يئسوا من الآخرة كما يئس الكفار من أصحاب القبور

 %

 |AS SAFF 61 te Raina - I-Saff

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Tirohia rārangi mo te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te pupuri i roto i te haki Mahometa 61: 1-3

 61: 1 ¶ katoa e he i roto i te rangi, me te whakanui te whenua Allah. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 61,1 سبح لله ما في السماوات وما في الأرض وهو العزيز الحكيم

 61: 2 Tuí, he aha e mea koutou ki ta kore koutou mahi?

 # 61,2 يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون

 61: 3 Ko te nuinga whakarihariha ki Allah e kia mea koutou e e kore mahi nei koe.

 # 61,3 كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون

 Aroha ana 4 Allah te hunga e whawhai i roto i tona Way laine ake me te mea i ratou i te whare tāpae: 61.

 # 61,4 إن الله يحب الذين يقاتلون في سبيله صفا كأنهم بنيان مرصوص

 %

 Ui @ Mohi nga tamariki o Iharaira, he aha kino ratou ki a ia 61 |: 5

 61: 5 A, no te a Mohi, ka mea ki tona iwi, 'He aha e kino koe ki ahau, ka mohio koutou ko ahau ka unga e te anahera o Allah ki a koutou?' Otira ka peka ke atu ratou meinga Allah ratou ngakau ki te peka. Kore Allah E ārahi ana te iwi karakiakore.

 # 61,5 وإذ قال موسى لقومه يا قوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله إليكم فلما زاغوا أزاغ الله قلوبهم والله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 Paopao te @ Ihu e nga tamariki o Iharaira, ina te parau ia ratou e, e kua tonoa e ia ki te whakaū i te ture, ka kawe mai rongo ratou o peropheta Muhammad 61 |: 6

 61: 6 A, no te (peropheta) Ihu, ko te tama a Meri, ka mea, 'tamariki o Iharaira, i tonoa mai ahau ki a koutou e Allah ki te whakaū i te ture i ahau i te aroaro o, a ki te hoatu korero o te Messenger (Palōfita Muhammad) nei e haere mai i muri i ahau tona ingoa ka Ahmad. ' Otiia, no ka tae ia ki a ratou ki te mārama tohu, ka mea ratou, 'teneihe makutu mārama. '

 # 61,6 وإذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يدي من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد فلما جاءهم بالبينات قالوا هذا سحر مبين

 %

 | @ Lies ki Allah 61: 7-8

 61: 7 Na ka ko wai e nui te kino atu ia ia te tangata e puta ana i te teka ki a Allah, ka te karangatia e ia ki a Ihirama? E kore e Allah te ārahi i te iwi kino-mahi.

 # 61,7 ومن أظلم ممن افترى على الله الكذب وهو يدعى إلى الإسلام والله لا يهدي القوم الظالمين

 61: 8 e rapu ana ratou ki te tinei i te marama o Allah me ratou mangai; engari ka whakaoti Allah tona marama, nui rite nga whakaponokore kāore i te reira.

 # 61.8 يريدون ليطفؤوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون

 %

 Ka tono @ Allah peropheta Muhammad ki Ihirama, a whakaarahia ana e ia ki runga ake au akonoanga katoa 61 |: 9

 61: 9 Ko te tangata e kua tonoa e tana anahera ki te arata'iraa, me te Religion o te pono, kia whakaara ia ki runga ake haapa'oraa katoa, nui rite nga whakaponokore kāore i te reira.

 # 61,9 هو الذي أرسل رسوله بالهدى ودين الحق ليظهره على الدين كله ولو كره المشركون

 %

 | @ Protection i te reinga 61: 10-13

 61:10 Faka'ilonga! Ka whakatika koe e ahau ki te hokohoko e e whakaora ia koutou i te whiu kino?

 # 61,10 يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم

 61:11 Ka whakapono koe i Allah, me tona Messenger, ka uaua hoki tona Way ki o koutou taonga, me koutou. Ko te pai hoki koe e, ki te koutou engari i mohio.

 # 61,11 تؤمنون بالله ورسوله وتجاهدون في سبيل الله بأموالكم وأنفسكم ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 61:12 Ka whakarerea noatia e ia a koutou o koutou hara, me whakaae koe ki Gardens rere raro nei awa, a ki te pai nga wahi i roto i te Gardens o Erene noho. Ko te whakamanamana kaha.

 # 61,12 يغفر لكم ذنوبكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار ومساكن طيبة في جنات عدن ذلك الفوز العظيم

 61:13 Na ka mea atu e aroha ana ki a koutou, te wikitoria i Allah, me te whakatuwhera e te mea fatata. (E peropheta Muhammad) hoatu rongopai ki nga whakapono.

 # 61,13 وأخرى تحبونها نصر من الله وفتح قريب وبشر المؤمنين

 %

 | @ Whakapono Ihu etahi o nga tamariki o Iharaira, engari etahi i whakapono 61:14

 61:14 Tuí, kia nga kaiawhina o Allah. A, no te, mea (peropheta) Ihu te tama a Meri ki te akonga, 'Ko wai e waiho i toku hoa ki a Allah?' Ka mea nga akonga, 'ka waiho e matou nga kaiawhina o Allah.' He rōpū o nga tamariki o Iharaira i whakapono, a ka whakapono te rōpū. Na, tautoko matou te hunga e whakaponoki hoariri ratou, a patua ana e ratou.

 # 61,14 يا أيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين من أنصاري إلى الله قال الحواريون نحن أنصار الله فآمنت طائفة من بني إسرائيل وكفرت طائفة فأيدنا الذين آمنوا على عدوهمفأصبحوا ظاهرين

 %

 |AL JUMU'AH 62 Rāmere - Al-Jumu'ah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ I te Arapi tareka Allah whakaarahia tana anahera rite he aratohu 62: 1-4

 62: 1 ¶ katoa e he i roto i te rangi, me te whakanui te whenua Allah, te Kingi, te Pure, te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 62,1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض الملك القدوس العزيز الحكيم

 62: 2 Ko ia te tangata e whakaarahia kua i roto i te matau ki (Arapi), he anahera i ratou, ki te kōrero ki a ratou i Ta'na mau irava, ki te pure ia ratou, a kia whakaako ia ratou i te Pukapuka me te te whakaaro nui, ahakoa i te aroaro o e ratou i roto i te he mārama ,

 # 62,2 هو الذي بعث في الأميين رسولا منهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين

 62: 3 tahi me ētahi atu kihai i nei rite ano piri ratou. Ko ia te Kaha Rawa, ko te whakaaro nui.

 # 62,3 وآخرين منهم لما يلحقوا بهم وهو العزيز الحكيم

 62: 4 He pera ano te manako o Allah; Homai ana e ia i te reira ki nei e ia, a ka he o nui Tuhinga Allah.

 # 62.4 ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم

 %

 | @ Ko te ahua o te hunga nei i mohio ki te ture i homai ki a Mohi ko tona pono me te poropititanga 62 huna: 5

 62: 5 Ko te ahua o te hunga nei i utaina ki te ture, engari kihai i kawe i te reira, ko te rite i o te kaihe e waha ana pukapuka. Ko kino te tauira o te iwi nei i whakakahore i nga irava o Allah. E kore e Allah te ārahi i te kino.

 # 62.5 مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بآيات الله والله لا يهدي القوم الظالمين

 %

 | @ Wero Allah te Hurai te hunga kerēme e ratou nga mea anake e arahina ana e ia 62: 6-8

 62: 6 Mea atu, ', e koutou te hunga e Hurai, ki te titau koutou e o te iwi katoa, a koutou anake ko te arahi e Allah, ka roa hoki te mate, ki te he pono koe'

 # 62,6 قل يا أيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس فتمنوا الموت إن كنتم صادقين

 62: 7 Otiia, no te mea o te mea o ratou ringa tukuna kore e ratou te roa hoki reira. E mohio ana Allah te kaimahi kino.

 # 62,7 ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين

 62: 8 Mea atu, 'mate rere i ai e koe he mohio ki te tae koe. Na ka koe hoki ki te mohio o te reinga, me te kitea, a ka korero ki a koe nga mea katoa i mea ai i a koe. '

 # 62,8 قل إن الموت الذي تفرون منه فإنه ملاقيكم ثم تردون إلى عالم الغيب والشهادة فينبئكم بما كنتم تعملون

 %

 | @ Ko te faufaa rahi o te inoi Paraire 62: 9-11

 62: 9 Tuí, ka e karangatia e koe ki te inoi i runga i te Day o te whakaminenga (Paraire), hohoro ki te Remembrance o Allah, a maka koutou hokohoko ki tetahi-taha. Ko te pai hoki koe, ki te koutou engari i mohio.

 # 62,9 يا أيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر الله وذروا البيع ذلكم خير لكم إن كنتم تعلمون

 62:10 Na ka, ka mutu te inoi, kua, titaritaria i te whenua, me te rapu i te manakohia o Allah, a, mahara Allah maha, kia kake koe.

 # 62,10 فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله واذكروا الله كثيرا لعلكم تفلحون

 62:11 Heoi ka kite ratou i etahi tauhokohoko whakangahau ranei te hipi ratou ki reira, ka mahue koe e tu. Mea, 'Ko te mea kei a Allah he pai atu te whakangahau me te tauhokohoko. Ko te Best o ngā Allah. '

 # 62,11 وإذا رأوا تجارة أو لهوا انفضوا إليها وتركوك قائما قل ما عند الله خير من اللهو ومن التجارة والله خير الرازقين

 %

 |AL MUNAAFIQUUN 63 te hunga tinihanga - Al-Munafikoon

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Tinihanga 63: 1-3

 63: 1 ¶ A, no te haere mai i te hunga tinihanga ki a koutou mea ratou, 'e mau matou kaiwhakaatu e koe te anahera o Allah.' E mohio ana Allah e koutou (peropheta Muhammad) he pono tana Messenger, a Allah kaiwhakaatu e pono teka nga tinihanga!

 # 63,1 إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله والله يشهد إن المنافقين لكاذبون

 63: 2 Kua tangohia e ratou o ratou oati ano he hipoki, ka tutaki etahi i te Path o Allah. Kino Ko te aha i mea ai ratou.

 # 63.2 اتخذوا أيمانهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون

 63: 3 Ko no whakapono ratou, ka whakapono, no te mea o tenei kua whakaturia he hiri ki runga ki o ratou ngakau kia e taea ki te matau ratou.

 # 63.3örau ذلك بأنهم آمنوا ثم كفروا فطبع على قلوبهم فهم لا يفقهون

 %

 |The Whakaahuatanga o te hunga tinihanga 63: 4-6

 63: 4 A, no te kite koe ia ratou i to ratou tinana pai koe, engari ka korero ratou, ka whakarongo koe ki o ratou kupu, he ratou rite rakau pupuri-ake. Hamama katoa (rongo ratou) tango ratou i te reira ki te hei ki a ratou. Ko ratou e tūpato o ratou te hoariri. Patua Allah ki a ratou! Kia pehea te whanoke ratou!

 # 63.4 وإذا رأيتهم تعجبك أجسامهم وإن يقولوا تسمع لقولهم كأنهم خشب مسندة يحسبون كل صيحة عليهم هم العدو فاحذرهم قاتلهم الله أنى يؤفكون

 63: 5 A, no te mea kua reira ki a ratou. 'Haere mai, e te anahera o Allah e ui te faaoreraa mo koutou,' tahuri ratou o ratou matenga i roto i te whakapehapeha, ka koe kite ratou haere atu.

 # 63.5 وإذا قيل لهم تعالوا يستغفر لكم رسول الله لووا رؤوسهم ورأيتهم يصدون وهم مستكبرون

 63: 6 He mea e rite ana hoki ratou ranei ui koe (Allah) mo to ratou faaoreraa ranei koutou kahore e ui mo ratou i te faaoreraa hara, e kore e whakarerea noatia Allah ki a ratou. E kore e Allah te ārahi i te kino.

 # 63,6 سواء عليهم أستغفرت لهم أم لم تستغفر لهم لن يغفر الله لهم إن الله لا يهدي القوم الفاسقين

 %

 |The Whakahawea o te hunga tinihanga 63: 7

 63: 7 Ko ratou e mea, 'A hi'o tetahi mea i runga i te hunga e pee i te anahera o Allah tae noa titaria e ratou.' Otiia ki Allah no nga taonga o rangi, me te whenua, engari e kore e matau ki te hunga tinihanga.

 # 63.7 هم الذين يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا ولله خزائن السماوات والأرض ولكن المنافقين لا يفقهون

 63: 8 Ka mea ratou, 'Ki te hoki tatou ki te City, ka pei i te kaha o nga whakama.' Ko no te kaha ki a Allah, me te ana anahera, me te whakapono, engari e kore e mohio ki te hunga tinihanga.

 # 63,8 يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله وللمؤمنين ولكن المنافقين لا يعلمون

 %

 |Possessions A tamariki huri kē i te Remembrance o Allah 63: 9-11

 63: 9 Tuí, e kore e tukua ranei huri kē koe koutou taonga ranei koutou tamariki i te Remembrance o Allah. Te hunga mahi nei pera ano te i manuïa i.

 # 63,9 يا أيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكم عن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون

 63:10 Na noho o taua ki nei i ngā matou e koe i mua i te mate i runga i tetahi o mai a koutou, a ia ka ta, 'e toku Ariki, ki te mea anake e whakaroa ahau e koe ki te wā e tata ana, kia taea e hoatu e ahau i roto i te aroha, me te kia i roto i nga kaimahi i te pai. '

 # 63,10 وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب لولا أخرتني إلى أجل قريب فأصدق وأكن من الصالحين

 E kore e 63:11 Ko Allah puhoi tetahi wairua, ka haere mai tona wā. Ko te mohio o te mea ta outou e rave Allah.

 # 63.11 ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها والله خبير بما تعملون

 %

 |AT TAGHAABUN 64 te rironga me te whai - I-Taghabon

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 E mohio ana $ Allah tatou whakaaro, me kite katoa te mahi tatou i 64: 1-4

 64: 1 ¶ katoa e he i roto i te rangi, me te whakanui te whenua Allah. Ko tona te rangatiratanga, ko tona te Whakamoemititia. He kaha ki runga ki nga mea katoa ia.

 # 64.1 يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير

 64: 2 Ko ia te tangata e hanga e koe. I roto ia koutou, ko te whakaponokore, me te i roto ia koutou, ko te whakapono. Kite Allah te mea ta outou e rave.

 # 64,2 هو الذي خلقكم فمنكم كافر ومنكم مؤمن والله بما تعملون بصير

 64: 3 hanga e ia nga rangi, me te whenua i roto i te pono, a hanga ana e ia a koutou, a hoatu ana e koe āhua pai. Ko te taenga mai ki a ia.

 # 64,3 خلق السماوات والأرض بالحق وصوركم فأحسن صوركم وإليه المصير

 64: 4 E mohio ana ia nga mea katoa i roto i te mea i te rangi, me te whenua, me mohio ana ia he aha te katoa huna koe, a he aha whakakite koutou. E mohio ana Allah te roto rawa o te pouaka.

 # 64,4 يعلم ما في السماوات والأرض ويعلم ما تسرون وما تعلنون والله عليم بذات الصدور

 %

 | @ Karere o Allah i whakapono i no ratou tangata 64: 5-6

 64: 5 Kua kahore koutou i rongo ki te rongo o te hunga i mua ia koutou ko wai i whakapono? Ka whakamatau ratou ki te kino o to ratou mahi, a mo ratou ko te whiu mamae.

 # 64,5 ألم يأتكم نبأ الذين كفروا من قبل فذاقوا وبال أمرهم ولهم عذاب أليم

 64: '? E hei tangata tatou kaiarahi' 6 Ko no, ka haere mai ratou karere ki a ratou ki te mārama tohu mea ratou, I whakapono ratou, a ka tahuri atu, engari kihai i Allah i te hiahia (o ratou). Allah Ko te Rich, ko te whakamoemititia.

 # 64,6 ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد

 %

 | @ Ti'aturi ore i roto i te aranga 64: 7

 64: 7 Ko nga whakaponokore whakaaro e kore e whakaarahia ana e ratou ki runga. Mea, 'Na toku Ariki, ae pono, koutou ka pono ka whakaarahia ake! Na ka korerotia ki a koutou o nga mea katoa i mea ai i a koe. E mea ohie no te Allah. '

 # 64,7 زعم الذين كفروا أن لن يبعثوا قل بلى وربي لتبعثن ثم لتنبؤن بما عملتم وذلك على الله يسير

 %

 | @ Losers, me toa 64: 8-10

 64: 8 whakapono i roto i te Allah, a tona Messenger, a i roto i te marama i kua tonoa e matou ki raro. Ko mohio o nga mea katoa e mahi koe Allah.

 # 64.8 فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنزلنا والله بما تعملون خبير

 64: 9 Ko te Day ki runga i ka kohikohi ia koe mo te Day o Gathering; e ko te Day o Tuhinga ko whai. Ia te tangata e whakapono ana i roto i te Allah, me mahi mahi pai, ka whakatika ia Allah o ana mahi kino, me te whakaae a ia ki Gardens rere raro nei awa, i reira e ora ia ake ake. Ko te whakamanamana kaha.

 # 64.9 يوم يجمعكم ليوم الجمع ذلك يوم التغابن ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يكفر عنه سيئاته ويدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا ذلك الفوز العظيم

 64:10 Ko te hunga e whakapono, ka whakakahore tatou irava, ka waiho e ratou nga tangata o te ahi, a ka ora ake ake reira. Ka kino ratou taenga.

 # 64,10 والذين كفروا وكذبوا بآياتنا أولئك أصحاب النار خالدين فيها وبئس المصير

 %

 | @ Allah e ārahi ana i te ngakau o te hunga whakapono 64:11

 Taka 64:11 mamae No anake e te whakaaetanga o Allah. Hoki te hunga e whakapono i roto i te Allah, ka arahi i Allah tona ngakau. E mohio o nga mea katoa Allah.

 # 64,11 ما أصاب من مصيبة إلا بإذن الله ومن يؤمن بالله يهد قلبه والله بكل شيء عليم

 %

 | @ Ko te misioni o peropheta Muhammad 64:12

 64:12 Whakarongo Allah, me whakarongo ki te anahera. Engari, ki te tahuri atu ia koutou, he anake fatongia a tatou Messenger ki te whakaora i te Pōpoaki mārama.

 # 64,12 وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين

 %

 | @ Kuhua tou whakawhirinaki i Allah 64:13

 64:13 Allah, i reira he kore atua ia anake. I roto i te Allah kia te whakapono hoatu ratou whakawhirinaki.

 # 64,13 الله لا إله إلا هو وعلى الله فليتوكل المؤمنون

 %

 | @ Tou taonga, me etahi o koutou hapu he he tamataraa mo koutou 64: 14-16

 64:14 Tuí, he hoariri etahi o a koutou wahine, me nga tamariki; na tupato o ratou. Otiia ki te murua e koe, kaitirotiro, ka muru te ratou, na Allah ko te Fakamolemole, te aroha Rawa.

 # 64,14 يا أيها الذين آمنوا إن من أزواجكم وأولادكم عدوا لكم فاحذروهم وإن تعفوا وتصفحوا وتغفروا فإن الله غفور رحيم

 64:15 tou taonga, me ngā tamariki, he ko te tamataraa, a ki te Allah he he utu nui.

 # 64,15 إنما أموالكم وأولادكم فتنة والله عنده أجر عظيم

 64:16 Na reira wehi Allah rite nui rite taea e koe, a ka rongo, whakarongo ki, me te noho pai hoki koutou. Na ka ora te tangata i te apo o tona wairua ake; te hunga ko te toa.

 # 64,16 فاتقوا الله ما استطعتم واسمعوا وأطيعوا وأنفقوا خيرا لأنفسكم ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون

 %

 | @ Aroha te wa nga mea tini mo e Allah 64: 17-18

 64:17 Ki te tuku moni koutou ki te taurewa pai ki Allah e tini ia a reira mo koutou, a ka whakarerea noatia e koe. Allah Ko te Feia, te Clement.

 # 64,17 إن تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم

 64:18 Ko ia te mohio o te reinga, me te kitea, te Kaha Rawa, a te Potó.

 # 64,18 عالم الغيب والشهادة العزيز الحكيم

 %

 |AT TALAAQ 65 te Vete - I-Talaq

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Vete ki aroha 65: 1

 65: 1 O (iwi o te) peropheta, ki te whakarere koutou a koutou wahine, whakarerea ratou i muri (i te mutunga o to ratou) huringa paheketanga. Tatau ratou wā tatari me te wehi Allah koutou Ariki. Kaua e pei atu ia ratou i to ratou mau fare tukua ratou haere atu ki te kahore e mahi ana ratou i te moe tōtika ranei. Taua e whakaturia nga rohe e Allah, ia te tangatanui nga rohe o Allah, he mahi nanakia ia. Kahore e mohio koe, i muri pea, ka kawea mai e Allah he kaupapa hou.

 # 65,1 يا أيها النبي إذا طلقتم النساء فطلقوهن لعدتهن وأحصوا العدة واتقوا الله ربكم لا تخرجوهن من بيوتهن ولا يخرجن إلا أن يأتين بفاحشة مبينة وتلك حدود الله ومن يتعد حدود الله فقدظلم نفسه لا تدري لعل الله يحدث بعد ذلك أمرا

 %

 |The Tatari wā i mua i te whakaotinga o te whakarere whakarere 65: 2-3

 65: 2 A, no te kua tae ratou to ratou wā, rānei kia mau ratou whakahaere ranei wahi i a ratou whakahaere. Karangatia e rua nga tangata i roto i a koutou ki te kaititiro, ka hoatu koutou ki te aroaro o Allah whakaatu. Ko te tangata e whakapono ana i roto i te Allah, ka whakatupato i te Day Last ki te mahi i tenei. Wehi te tangata e Allah, ka whakaritea e ia mo ia he ara i roto i,

 # 65,2 فإذا بلغن أجلهن فأمسكوهن بمعروف أو فارقوهن بمعروف وأشهدوا ذوي عدل منكم وأقيموا الشهادة لله ذلكم يوعظ به من كان يؤمن بالله واليوم الآخر ومن يتق الله يجعل له مخرجا

 65: 3 a whakarato hoki ia i te wahi e kore ai ia e mahara, he Kati hoki te tangata Allah e tona whakawhirinaki i roto ia. Ae, Allah hopoi mai e pā ana ki nga mea katoa tikanga ia. Kua hoatu e Allah he mehua mo nga mea katoa.

 # 65,3 ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بالغ أمره قد جعل الله لكل شيء قدرا

 %

 | @ Vete, kahore inonotitanga, me te aroha ki te wahine hapu 65: 4-7

 65: 4 Ka rite hoki koutou wahine nei i poroporoaki o rāhuitia atu, ki te he koe i roto i te feaa, ka to ratou wā tatari he toru marama me te hunga kua nei kahore ano menstruated. Ko te hunga e hapu, ka hei te wa whakaora e ratou a ratou pikaunga ratou wā. Ka whai mamatanga Allah (take) e tona tikangahoki te tangata e wehi ana ki a ia.

 # 65,4 واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي لم يحضن وأولات الأحمال أجلهن أن يضعن حملهن ومن يتق الله يجعل له من أمره يسرا

 65: 5 He pera ano te kupu a Allah e kua tonoa e ia ki a koutou ki raro. Wehi te tangata ka Allah kia manaaki o ona hara, ka hoatu he utu nui.

 # 65,5 ذلك أمر الله أنزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم له أجرا

 65: 6 Lodge ratou i roto i to outou fare rite ki o koutou tikanga. Kaua e whakatoi ratou kia rite ki te (hanga) fifi mo ratou. Ki te he ana ratou ki te tamaiti, whakapau ki runga ki a ratou a tae noa ki te whakaora e ratou to ratou pikaunga; a ki te whakangote ratou hoatu ratou to ratou utu, me te kōrero tahi whakahaere. Otiia, ki te koutou e rua kia mau fifi, kia tetahiwahine whakangote hoki ia.

 # 65,6 أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن أولات حمل فأنفقوا عليهن حتى يضعن حملهن فإن أرضعن لكم فآتوهن أجورهن وأتمروا بينكم بمعروف وإن تعاسرتم فسترضعله أخرى

 65: 7 Kia te tauomaoma taonga rite ki tona taonga, ka ia tona kai he iti, kia ia noho i te mea i homai Allah kua ia mo. E kore e Allah ako atu i te wairua anake ki taua kua homai e ia ki a ia. He pono, ka kawea mai Allah humarie i muri i uaua.

 # 65.7 لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ما آتاها سيجعل الله بعد عسر يسرا

 %

 | @ Te whakakake i he, he nui te hara, ko ano hoki reira te hara i tutaki Hatana i Pararaiha 65: 8-9

 65: 8 E hia kua tahuri te kainga i roto i tona whakapehapeha ki te Order o ratou Ariki, me ana karere! Hanga matou i te reira i te tauanga kei, a ka whiua e ia ki te he whiu rawa.

 # 65.8 وكأين من قرية عتت عن أمر ربها ورسله فحاسبناها حسابا شديدا وعذبناها عذابا نكرا

 65: 9 Na reira kihai reira te kino o tona mahi, a ka ko te mutunga o tona mea mate.

 # 65,9 فذاقت وبال أمرها وكان عاقبة أمرها خسرا

 %

 | @ Peropheta Muhammad, he aroha mo te ao katoa 65: 10-11

 Kua rite 65:10 Allah he whiu nui mo ratou. Na te hunga a matou matauranga wehi Allah. Whakapono, kua tonoa e Allah tenei iho mo koutou ano he Reminder,

 # 65,10 أعد الله لهم عذابا شديدا فاتقوا الله يا أولي الألباب الذين آمنوا قد أنزل الله إليكم ذكرا

 65:11 te Messenger taki ki a koutou i te mau irava, mārama irava o Allah, kia kia kia kawea mai e ia te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai i te pouri ki te marama. Ko te tangata e whakapono ana i roto i te Allah, me e mahi pai e whakaae ia ki Gardens rere raro e awa i reira e ora ratou ake ake, katonu. Hoki te hunga, i hanga Allah kua he pai kai.

 # 65,11 رسولا يتلو عليكم آيات الله مبينات ليخرج الذين آمنوا وعملوا الصالحات من الظلمات إلى النور ومن يؤمن بالله ويعمل صالحا يدخله جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا قد أحسن اللهله رزقا

 %

 | @ He kaha ki runga ki nga mea katoa 65:12 Allah

 65:12 Ko Allah hanga nei i nga rangi e whitu, a ka o te whenua ratou, ano, a ka heke te whakahaua i waenganui ia ratou kia mohio koutou he kaha mo nga mea katoa Allah, a e karapoti Allah katoa i roto i te matauranga.

 # 65,12 الله الذي خلق سبع سماوات ومن الأرض مثلهن يتنزل الأمر بينهن لتعلموا أن الله على كل شيء قدير وأن الله قد أحاط بكل شيء علما

 %

 |AT TAHRIIM 66 te riria - I-Tahreem

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te whakaaturanga o te whakawhirinaki 66: 1-5

 66: 1 ¶ E te peropheta, he aha e araia koe e hanga e kua Allah tika ki a koe. E rapu ana koe ki te pai koutou wahine? ' Allah Ko te Fakamolemole, te aroha Rawa.

 # 66,1 يا أيها النبي لم تحرم ما أحل الله لك تبتغي مرضات أزواجك والله غفور رحيم

 Kua murua e koe 2 Allah i koutou oati: 66. Allah ko to koutou Guardian, te ite, te Potó.

 # 66,2 قد فرض الله لكم تحلة أيمانكم والله مولاكم وهو العليم الحكيم

 Whakawhirinaki 3 te peropheta i te mea etahi ki te tetahi o ana wahine, engari i muri ka whakakitea e ia taua mea, ka whakakitea Allah te mea i mea ai ia ki a ia: 66. Hanga e ia tetahi wahi o mohiotia taua mea, me tetahi wahi e kore e. A, no ka mohio ia ki a ia ki taua mea, ka mea ia, 'Ko wai i korerotia e koe tenei?' Ka mea ia, 'ka korerotia e ahau ki o reira e te mohio,te mohio. '

 # 66,3 وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا فلما نبأت به وأظهره الله عليه عرف بعضه وأعرض عن بعض فلما نبأها به قالت من أنبأك هذا قال نبأني العليم الخبير

 66: 4 Ki te rua o a koutou (wahine) tahuri ki Allah i te ripeneta, ara ahakoa i tahuri o koutou ngakau; engari ki te tautoko koutou tetahi ki tetahi ki a ia, (e mohio ana e) Allah ko tona Guardian, a Kapariera, a te hunga tika i roto i te whakapono; a muri ko ana reinforcers nga anahera.

 # 66,4 إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله هو مولاه وجبريل وصالح المؤمنين والملائكة بعد ذلك ظهير

 66: 5 pea e ki te whakarere ia koe tona Ariki, ka hoatu e ia i roto i to koutou wahi pai wahine atu koutou, nga wahine nei i tukua, whakapono, rongo, karakia tahuri, ka hoatu ki te nohopuku; nei i (i mua) faaipoipohia, a wahine rawa.

 # 66,5 عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات تائبات عابدات سائحات ثيبات وأبكارا

 %

 | @ Faka'ilonga e ki te tiaki ia ratou ki te ahi 66: 6

 66: 6 Tuí, tiaki koutou ko o koutou hapu ki te ahi te kai o te mea iwi, me te kohatu, mo e reira e pakeke, a nga anahera kei kore nei takahi Allah i taua e ia whakahau, ka mahi i te mea e ratou e whakahau.

 # 66,6 يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكم نارا وقودها الناس والحجارة عليها ملائكة غلاظ شداد لا يعصون الله ما أمرهم ويفعلون ما يؤمرون

 %

 | @ Ta◊e tuí ki runga ki te Day o whakawa 66: 7

 66: 7 ta◊e tuí, kia kahore he kupu whakahoki mo koutou tenei (whakawa) Day. Ka koe e utu anake rite ki o koutou mahi.

 # 66,7 يا أيها الذين كفروا لا تعتذروا اليوم إنما تجزون ما كنتم تعملون

 %

 | @ Kia fakamātoato i roto i to koutou ripeneta ki a Allah 66: 8

 66: 8 Tuí, tahuri ki Allah i te tatarahaparaa mau. Kia whakatika koutou Ariki koe o koutou hara, a ka whakaae koe ki Gardens raro e rere awa i runga i te Day ka kore e haafaufaa Allah te peropheta, me te hunga e whakapono ki a ia. Ka rere to ratou marama ki te aroaro o ratou, a ki runga ki o ratou ringa matau, a ka ratoumea, 'to tatou Ariki, whakaoti to matou marama mo tatou, ka whakarerea noatia e tatou. He pono, e koe te mana mo nga mea katoa. '

 # 66.8 يا أيها الذين آمنوا توبوا إلى الله توبة نصوحا عسى ربكم أن يكفر عنكم سيئاتكم ويدخلكم جنات تجري من تحتها الأنهار يوم لا يخزي الله النبي والذين آمنوا معه نورهم يسعى بين أيديهم وبأيمانهميقولون ربنا أتمم لنا نورنا واغفر لنا إنك على كل شيء قدير

 %

 | @ Nanakia i runga i te hunga whakaponokore i roto i tenei ora ko te ki te tiaki ia ratou i te whiu tonu o reinga 66: 9

 66: 9 E peropheta, uaua ki te hunga whakaponokore, me te hunga tinihanga, ka mahi whakatuma ki a ratou. Kehena (te reinga) ka hei to ratou rerenga atu, he taenga kino!

 # 66,9 يا أيها النبي جاهد الكفار والمنافقين واغلظ عليهم ومأواهم جهنم وبئس المصير

 %

 | @ Ko nga wahine whakaponokore o Noa, ko Rota 66:10

 Homai 66:10 Allah kua rite hei tauira mo nga hunga whakaponokore, te wahine o Noa, me te wahine o Rota. I marenatia ratou ki te rua o to tatou karakia tika, engari i tukua e ratou ki a ratou. Kihai i reira hoki (Noa, ko Rota) ki te taea a ratou he mea. I mea ki a ratou rua, 'E tomo te ahi ki te hunga nei e tomo.'

 # 66,10 ضرب الله مثلا للذين كفروا امرأة نوح وامرأة لوط كانتا تحت عبدين من عبادنا صالحين فخانتاهما فلم يغنيا عنهما من الله شيئا وقيل ادخلا النار مع الداخلين

 %

 | @ Ko te wahine whakapono o Parao 66:11

 66:11 Otiia ki te hunga e whakapono ana Allah kua homai hei tauira wahine a Parao, nei mea. 'E toku Ariki, hanga ki ahau he whare i mua i roto i te Parataito, ka koe whakaorangia ahau i a Parao, me tana mahi, a ka whakaorangia ahau i te iwi kino-mahi.'

 # 66,11 وضرب الله مثلا للذين آمنوا امرأة فرعون إذ قالت رب ابن لي عندك بيتا في الجنة ونجني من فرعون وعمله ونجني من القوم الظالمين

 %

 | @ Te wahine ko Meri, whaea o Ihu i roto i te karakia 66:12

 66:12 Na ka, Meri, 'tamahine a Imran, i tiaki nei i tona viivii na hemo matou ki roto ki a ia o tatou wairua (Gabriel); a whakanohoia ana e ia tona whakawhirinaki i roto i te kupu o tona Ariki, me ana Books, a ko roto te karakia.

 # 66,12 ومريم ابنت عمران التي أحصنت فرجها فنفخنا فيه من روحنا وصدقت بكلمات ربها وكتبه وكانت من القانتين

 %

 |AL MULK 67 te rangatiratanga - Al-Mulk

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te miharo o te hanganga o Allah 67: 1-5

 67: 1 Kia whakapaingia ia i roto i tona ringa, ko te rangatiratanga, ko te kaha i runga i nga mea katoa ia,

 # 67,1 تبارك الذي بيده الملك وهو على كل شيء قدير

 67: 2 nana nei i hanga te mate me te ora, kia titiro ia i o koutou he pai i roto i te mahi, a ko ia te Kaha Rawa, ko te Fakamolemole,

 # 67,2 الذي خلق الموت والحياة ليبلوكم أيكم أحسن عملا وهو العزيز الغفور

 67: 3 nei i hanga nga rangi e whitu, kotahi i runga i te atu. E kore e taea te kite koe i tetahi ka ngoikore i roto i te hanga o te aroha. Hoki tou titiro, e kite koe i tetahi crack!

 # 67,3 الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور

 67: 4 Na ka hoki mai to koutou titiro atu, a ano ano kotahi, tou mata mai hoki ki atarua koutou, a ngenge.

 # 67,4 ثم ارجع البصر كرتين ينقلب إليك البصر خاسأ وهو حسير

 67: 5 Kua oti te matou te rangi raro ki te rama, a ka hanga e matou ki a ratou he taorahia mo nga satans, kua rite matou ki te whiu o te Blaze mo ratou.

 # 67.5 ولقد زينا السماء الدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير

 %

 | @ Ko te Day whakawa, me te hunga e whakateka i Allah 67: 6-11

 67: 6 A, no te hunga e whakateka i roto i to ratou Ariki i reira tia'i te whiu o Kehena (reinga) he taenga kino!

 # 67,6 وللذين كفروا بربهم عذاب جهنم وبئس المصير

 67: 7 A, no te e maka e ratou ki roto ki taua mea, ka rongo ratou aue reira, i te whewhe reira

 # 67,7 إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهي تفور

 67: 8 tata pakaru motu i roto i te riri. Wā katoa e maka he ope ki roto, ona kaitiaki e ui ratou, 'I haere mai ki te kahore whakatupato koe tetahi?'

 # 67.8 تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم نذير

 67: 9 'Ae, pono' e whakahoki ratou, 'engari whakakahore matou i te Warner (Messenger) mea,' E kore i Allah tetahi ka tonoa iho, he koe engari i roto i te he nui '!

 # 67,9 قالوا بلى قد جاءنا نذير فكذبنا وقلنا ما نزل الله من شيء إن أنتم إلا في ضلال كبير

 67:10 A ka ratou e mea, 'Ki te anake i matou i rongo, a ka mohio e kore e waiho inaianei tatou i roto i nga tangata o te Blaze.'

 # 67,10 وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير

 67:11 Na ko te reira e whakaae ana ratou io ratou hara. Kanga te tangata o te Blaze!

 # 67,11 فاعترفوا بذنبهم فسحقا لأصحاب السعير

 %

 | @ Te hunga e wehi ana ratou Ariki 67:12

 67:12 Ko te hunga e wehi ana ratou Ariki i roto i te reinga, hoki ratou ki reira he murunga, me he utu nui.

 # 67,12 إن الذين يخشون ربهم بالغيب لهم مغفرة وأجر كبير

 %

 | @ Te āhei me te mahi tohu a Allah 67: 13-23

 67:13 (Ahakoa koe) korero i roto i te ngaro te reo ranei, e mohio ana ia ki te roto rawa o te pouaka.

 # 67,13 وأسروا قولكم أو اجهروا به إنه عليم بذات الصدور

 E hanga ana e ia te tangata 67:14 Kua kahore (nga mea katoa i) mohio? Ko ia te Topeha, te mohio.

 # 67,14 ألا يعلم من خلق وهو اللطيف الخبير

 67:15 Ko ia te tangata e hanga i te whenua auraro ki a koutou. Haere e pā ana ki i roto i tona whenua, me te kai o tana kai. Ko te raa ki a ia.

 # 67,15 هو الذي جعل لكم الأرض ذلولا فامشوا في مناكبها وكلوا من رزقه وإليه النشور

 67:16 E koutou e ite haumaru, e kore e meinga e ia te tangata he i roto i te rangi i te whenua ki te horomia e koe ake i te ruru e ia?

 # 67,16 أأمنتم من في السماء أن يخسف بكم الأرض فإذا هي تمور

 67:17 E koutou e ite haumaru e ia te tangata he i roto i te rangi, e kore wewete ki a koe i te tupuhi o pōhatu reira ka mohio koutou pehea i toku whakatūpato.

 # 67,17 أم أمنتم من في السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير

 67:18 Ko te hunga e kua haere i mua i whakakahore ano koe (ratou karere) na te aha i taku whakahe!

 # 67,18 ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير

 67:19 E kore e ratou mau nga manu i runga ia ratou, roha ratou parirau me te mea whakakopa ia ratou? Tetahi, ki te kahore te mau te aroha ki a ratou. He pono, e kite ia nga mea katoa.

 # 67,19 أولم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن إنه بكل شيء بصير

 , Ko wai te mea e ka waiho koutou ope ki te āwhina ia koe 67:20 ranei, atu atu te aroha? Ae, kei te pohehe anake nga hunga whakaponokore.

 # 67,20 أمن هذا الذي هو جند لكم ينصركم من دون الرحمن إن الكافرون إلا في غرور

 , Ko wai te mea e ka whakarato hoki koutou, ki te e unuhia atu ana e ia tona kai 67:21 ranei? Otiia tonu ratou i roto i te whakapehapeha, ka whakakonekone.

 # 67,21 أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور

 67:22 He aha, ko ia te tangata e haere ana, hinga i runga i tona mata, arahina pai atu ia ia te tangata e haere tika i runga i te Hala Torotika!

 # 67,22 أفمن يمشي مكبا على وجهه أهدى أمن يمشي سويا على صراط مستقيم

 67:23 Mea atu, 'Ko ia te tangata e hanga i ia koutou, ka hoatu ki a koutou rongo, titiro, me te ngakau, engari iti ko reira e whakawhetai ki a koe.'

 # 67,23 قل هو الذي أنشأكم وجعل لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

 %

 |Allah Hanga tatou, a ki a ia ka tatou huihuia 67: 24-30

 67:24 Mea atu, 'Ko te ia te tangata e hanga e koe, a whakamararatia atu koutou i roto i te whenua, a ki a ia ka huihuia e koe.'

 # 67,24 قل هو الذي ذرأكم في الأرض وإليه تحشرون

 67:25 ui ratou, 'A, no te ka tae mai ki tenei kupu whakaari, ki te korero koe pono?'

 # 67,25 ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين

 Ko ki Allah 67:26 Mea atu, 'Ko te matauranga (o taua); Ko ahau anake te mārama Warner. '

 # 67,26 قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين

 67:27 Na ka, ka kite ratou i te tuhi i te reira tata, ka mangu te mata o nga hunga whakaponokore, a ka kua mea reira, 'Ko te kupu tenei te mea i korerotia e koe.'

 # 67,27 فلما رأوه زلفة سيئت وجوه الذين كفروا وقيل هذا الذي كنتم به تدعون

 67:28 Mea atu, 'He aha koe e whakaaro, ki te whakangaro Allah ahau, me te hunga ki ahau, he mahi tohu ki a matou, ko wai ka ka tiaki i te hunga whakaponokore i te whiu mamae ranei?'

 # 67,28 قل أرأيتم إن أهلكني الله ومن معي أو رحمنا فمن يجير الكافرين من عذاب أليم

 67:29 Mea atu, 'Ko ia te aroha. I roto i te ia whakapono matou, a i roto i te ia tuu tatou i to tatou whakawhirinaki katoa. He pono, ka hohoro mohio koe ko wai te mea i roto i te he mārama. '

 # 67,29 قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال مبين

 67:30 Mea atu, 'He aha koe e whakaaro. Kia Ki te totohu koutou wai ki te whenua i roto i te ata, ko wai ka e kawe koe wai rere? '

 # 67,30 قل أرأيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين

 %

 |AL QALAM 68 te pene - Al-Qalam

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah kaiwhakaatu ki te tūranga tiketike o peropheta Muhammad 68: 1-6

 68: 1 Poupoutanga. E te pene, ko e (te anahera) tuhituhi,

 # 68.1 ن والقلم وما يسطرون

 68: 2 E kore e koutou, no te mea o te manakohia a koutou Ariki, haurangi.

 # 68.2 ما أنت بنعمة ربك بمجنون

 68: 3 Nana, i reira he he utu atawhai mo koutou.

 # 68,3 وإن لك لأجرا غير ممنون

 68: 4 He pono, e koe (peropheta Muhammad) o te morare nui.

 # 68.4 وإنك لعلى خلق عظيم

 68: 5 koe e kite, a ka kite ratou

 # 68,5 فستبصر ويبصرون

 68: 6 i o koutou ko te haurangi.

 # 68,6 بأييكم المفتون

 %

 | Kore e @ Manatu'i 68: 7-9

 68: 7 He pono, e mohio pai rawa te hunga nei i peka ke i tona ara, a te hunga e arahi koutou Ariki.

 # 68,7 إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين

 68: 8 Na reira, e kore e rongo ki te hunga e tuku,

 # 68,8 فلا تطع المكذبين

 68: 9 hiahia ratou kia fakangaloku koutou, ka, e fakangaloku ratou.

 # 68,9 ودوا لو تدهن فيدهنون

 %

 | @ Kaua e rongo ki te hunga whakaponokore o huru iti i runga i te tikanga o to ratou pāpori tu 68: 10-16

 68:10 A e kore e whakarongo ki nga tikanga swearer,

 # 68,10 ولا تطع كل حلاف مهين

 68:11 te backbiter nei haere e pā ana ki kawekawe korero,

 # 68,11 هماز مشاء بنميم

 68:12 te hunga arai pai, ki mua hara,

 # 68,12 مناع للخير معتد أثيم

 68:13 te faufau o huru iti

 # 68,13 عتل بعد ذلك زنيم

 68:14 no te mea he taonga, me nga tama ia.

 # 68,14 أن كان ذا مال وبنين

 68:15 A, no te e taki tatou irava ki a ia, e ai ta ia, 'Ko ratou ko fairytales o nga kaumatua!'

 # 68,15 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين

 68:16 Ka tohu tatou ia i runga i tona ihu!

 # 68,16 سنسمه على الخرطوم

 %

 | @ Ko te kupu whakarite o te huarākau, me ona whakapehapeha, rangatira apo 68: 17-33

 68:17 Kua Ua tamata matou ratou rite whakamatau matou nga tangata o te kari nei i oati e i te ata e ratou kokoti reira,

 # 68,17 إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين

 68:18, kahore te tāpiri ki to ratou whakaoati, (pai Allah, InshaAllah).

 # 68,18 ولا يستثنون

 68:19 Na, ka haere mai ki raro te whiua ai i to koutou Ariki ki runga ki taua mea, ia ratou e moe ana,

 # 68,19 فطاف عليها طائف من ربك وهم نائمون

 68:20 a i te ata, ko reira, ki te kua te kari i kokoti.

 # 68,20 فأصبحت كالصريم

 68:21 (Na) ka karanga i te ata, ratou i ki tetahi ki tetahi, ka mea,

 # 68,21 فتنادوا مصبحين

 68:22 'mai roto ki te ngaki koutou ki te hiahia koe ki te kokoti;'

 # 68,22 أن اغدوا على حرثكم إن كنتم صارمين

 68:23 Na ka pera haere ana ratou, e kowhetewhete ana ki tetahi ki tetahi,

 # 68,23 فانطلقوا وهم يتخافتون

 Ka whakaturia 68:24 'E kore te tangata rawakore waewae i roto i te reira i teie mahana. '

 # 68,24 أن لا يدخلنها اليوم عليكم مسكين

 68:25 Na ka haere ratou ki waho wawe, whakaritea i roto i to ratou faaotiraa.

 # 68.25 وغدوا على حرد قادرين

 68:26 Otira, no te kitenga o ratou i te reira mea ratou, 'Kua haere pono matou kotiti ke.

 # 68,26 فلما رأوها قالوا إنا لضالون

 68:27 Kahore, kaua, matou kua oti te ārai! '

 # 68,27 بل نحن محرومون

 68:28 (Nawai) ka mea te pai i roto ia ratou, 'e kore ianei ahau i mea ki a ki a koutou whakanui (Allah)?'

 # 68,28 قال أوسطهم ألم أقل لكم لولا تسبحون

 68:29 'Exaltations ki Allah, to tatou Ariki,' ka mea ratou, 'i he pono te hunga kino matou.'

 # 68,29 قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين

 68:30 Na ka haere mai ratou mohiotanga tetahi ki tetahi.

 # 68,30 فأقبل بعضهم على بعض يتلاومون

 68:31 Na ka mea ratou, 'Aue, ki a matou, he pono ko matou kino!

 # 68,31 قالوا يا ويلنا إنا كنا طاغين

 68:32 Tera pea e ka hoatu e tatou Ariki tatou pai atu i te reira i roto i te utu. Ki to tatou Ariki tatou tahuri te haehaa. '

 # 68,32 عسى ربنا أن يبدلنا خيرا منها إنا إلى ربنا راغبون

 68:33 He pera i to ratou whiu. Ko te whiu o te he Mo'ui Ta'engatá, ko nui nui, ki te mea i matau ratou ko.

 # 68,33 كذلك العذاب ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون

 %

 | @ Losers, me toa 68: 34-47

 68:34 He pono, ka whai te tupato Gardens o Bliss ki to ratou Ariki.

 # 68,34 إن للمتقين عند ربهم جنات النعيم

 68:35 He aha, e hanga e matou te hunga e auraro rite nga hara?

 # 68,35 أفنجعل المسلمين كالمجرمين

 68:36 He aha te mea te mea ki a koutou na, e pehea whakawa koe?

 # 68,36 ما لكم كيف تحكمون

 68:37 ranei, kua koe he Pukapuka ako i nei koe

 # 68,37 أم لكم كتاب فيه تدرسون

 68:38 pono i roto i te reira e koe nga mea katoa whiriwhiri koe!

 # 68,38 إن لكم فيه لما يتخيرون

 68:39 ranei, kua he oati i tatou e hora ki te Day o raa koutou (ki te pera) he pono ka whai koe te mea whakawa koe!

 # 68,39 أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون

 68:40 A ani ia ratou, e o ratou e kī e!

 # 68,40 سلهم أيهم بذلك زعيم

 68:41 ranei, mahi whai ratou hoa? Na kia kawea ki a ratou o ratou hoa, ki te he pono ki ta mea ratou!

 # 68,41 أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين

 68:42 I te Day, ina ka huhua te waewae, a ka kua whakahau ratou ki te koropiko ratou, ka waiho ratou taea.

 # 68,42 يوم يكشف عن ساق ويدعون إلى السجود فلا يستطيعون

 Ka kia whakaiti 68:43 ratou kanohi, a ka horahia e whakaitinga mo ratou hoki i kua whakahau ratou kia koropiko ratou, ia ratou taiharahara.

 # 68,43 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون

 68:44 Na reira, waiho ahau ki te tangata e whakakahore tenei kupu. Ka kukume ia ratou matou i te iti i te iti i te wahi ratou kahore e mohio ki.

 # 68,44 فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون

 68:45 Ka koa ahau ki a ratou, he u toku tauhele.

 # 68,45 وأملي لهم إن كيدي متين

 68:46 ranei, e ui ki a koutou ki a ratou mo te utu, kia kia e taimaha ratou ki te nama?

 # 68,46 أم تسألهم أجرا فهم من مغرم مثقلون

 68:47 ranei, ko te reinga ki a ratou, a ka e tuhituhi iho ratou i te reira!

 # 68,47 أم عندهم الغيب فهم يكتبون

 %

 | @ Hona, me te tohora 68: 48-50

 68:48 Na kia manawanui ki te whakawa o to koutou Ariki, a kore e e rite te Hoa o te Whale (Hona), ka karangatia e ia i roto i rāoa roto.

 # 68,48 فاصبر لحكم ربك ولا تكن كصاحب الحوت إذ نادى وهو مكظوم

 68:49 Me i te manakohia a tona Ariki kore tae mai ki a ia, ia kia kua i whakahengia, maka te uta ki runga ki.

 # 68,49 لولا أن تداركه نعمة من ربه لنبذ بالعراء وهو مذموم

 68:50 Otiia i tona Ariki i whiriwhiri ia ia, ka whakaturia e ia ki a ia i roto i te hunga tika.

 # 68,50 فاجتباه ربه فجعله من الصالحين

 %

 | @ Ko te whakautu o te whakaponokore ki te Reminder 68: 51-52

 68:51 A, no te rongo i te hunga whakaponokore te Reminder, ratou tata patu koe ki raro, me o ratou kamo, ka mea, 'He pono, he haurangi ia!'

 # 68,51 وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون

 68:52 Ko te mea kahore atu atu i te Reminder mo nga ao katoa.

 # 68,52 وما هو إلا ذكر للعالمين

 %

 |AL HAAQQAH 69 te raa Verifier - Al Haqqah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hua o nga iwi i whakakahore ratou karere 69: 1-10

 69: 1 ¶ Ko te raa Verifier;

 # 69,1 الحاقة

 69: 2, me he aha, ko te raa Verifier?

 # 69,2 ما الحاقة

 69: 3 He aha hanga ki a koe e mohio he aha te raa Verifier he?

 # 69,3 وما أدراك ما الحاقة

 69: 4 Thamood ko aad whakakahore te Clatterer.

 # 69,4 كذبت ثمود وعاد بالقارعة

 69: 5 Thamood, i whakangaromia ratou e te hamama tutu (o Gabriel),

 # 69,5 فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية

 69: 6 rite hoki aad, i whakangaromia ratou e te aue, te hau tutu

 # 69,6 وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر عاتية

 69: 7 e raro ia ki runga ki a ratou mo te whitu nga po, me te waru nga ra consecutively a kia kua kite koe patua ratou iho, me te mea i ratou i te tumu o te rakau nikau i hinga iho.

 # 69,7 سخرها عليهم سبع ليال وثمانية أيام حسوما فترى القوم فيها صرعى كأنهم أعجاز نخل خاوية

 69: 8 E taea e koe kite tetahi morehu o ratou i teie nei?

 # 69.8 فهل ترى لهم من باقية

 69: 9 Waihoki, a Parao, a te hunga i mua ia ia, a nga kainga kua ururuatia, hara

 # 69,9 وجاء فرعون ومن قبله والمؤتفكات بالخاطئة

 69:10 ka whakakeke ki a Messenger o ratou Ariki. Na ka mau ia ki a ratou ki te tango kei.

 # 69,10 فعصوا رسول ربهم فأخذهم أخذة رابية

 %

 | @ Ko te mahi tohu a Allah ki a Noa 69: 11-12

 69:11 A, no te whakatika nga wai (tiketike) matou kawea koutou i roto i te rere (aaka),

 # 69,11 إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية

 69:12 hanga he Reminder mo koutou, mo te ki taringa whakarongo katoa pupuri.

 # 69,12 لنجعلها لكم تذكرة وتعيها أذن واعية

 %

 | @ Nga ngā i runga i te ra puhia te haona kei a Pararaiha, ko te Reinga 69: 13-37

 69:13 A, no te whakatangihia he pupuhi kotahi kei i runga i te Horn,

 # 69,13 فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة

 69:14 no te ara o te whenua me ona maunga katoa ake, ka kurua ki te pupuhi kotahi,

 # 69,14 وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة

 69:15 i runga i taua Day, puta te Takahanga.

 # 69,15 فيومئذ وقعت الواقعة

 Ka 69:16 Ko te rangi e wahia; no te mea i runga i taua Day ka waiho he pakarukaru.

 # 69,16 وانشقت السماء فهي يومئذ واهية

 Ka tu 69:17 nga anahera i runga i ona taha katoa. A i runga i taua Day, waru (o ratou) e kawe te torona o tou Ariki i runga ia ratou.

 # 69,17 والملك على أرجائها ويحمل عرش ربك فوقهم يومئذ ثمانية

 69:18 I taua Day ka kitea e koe, a ka noho ki tetahi mea ngaro o koutou huna.

 # 69,18 يومئذ تعرضون لا تخفى منكم خافية

 69:19 Na ka, ia te homai nei tona pukapuka i roto i tona ringa matau ka mea, 'Here, tango, me te lau toku pukapuka!

 # 69,19 فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرؤوا كتابيه

 69:20 He pono, i mohio ahau e kia haere mai ahau ki toku tauanga. '

 # 69,20 إني ظننت أني ملاق حسابيه

 69:21 Ka waiho tona he ora reka

 # 69,21 فهو في عيشة راضية

 69:22 i roto i te Garden tiketike,

 # 69,22 في جنة عالية

 He tata 69:23 ona hua.

 # 69,23 قطوفها دانية

 69:24 (Ka mea te reira i), 'kai, me te inu ki te hiahia pai no o te mea i a koutou i roto i nga ra e haere roa.'

 # 69,24 كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية

 69:25 Engari, ia te homai nei tona pukapuka i roto i tona ringa maui, ka mea, 'Aue, ki ahau, e te hunga e toku pukapuka i kore i homai ki ahau!

 # 69,25 وأما من أوتي كتابه بشماله فيقول يا ليتني لم أوت كتابيه

 69:26 E kore e mohio ki ahau toku tauanga!

 # 69,26 ولم أدر ما حسابيه

 69:27 E e reira (toku mate) i te mutunga o te reira i te katoa!

 # 69,27 يا ليتها كانت القاضية

 E kore kua 69:28 toku taonga he mea awhina i ahau

 # 69,28 ما أغنى عني ماليه

 Kua 69:29 ko toku mana, kua ngaro. '

 # 69,29 هلك عني سلطانيه

 69:30 (Ka mea te reira i), 'Tangohia ia, ka herea ia.

 # 69,30 خذوه فغلوه

 69:31 Roast ia i roto i te reinga,

 # 69,31 ثم الجحيم صلوه

 69:32 Na, i roto i te roa i te mekameka e whitu tekau ringa o te roa kōkuhu ia.

 # 69,32 ثم في سلسلة ذرعها سبعون ذراعا فاسلكوه

 69:33 kihai i whakapono ia i Allah, te Great,

 # 69,33 إنه كان لا يؤمن بالله العظيم

 69:34 e kore ia i tohe te kai o te rawakore.

 # 69,34 ولا يحض على طعام المسكين

 69:35 I teie mahana e whai ia kahore pono hoa i konei,

 # 69,35 فليس له اليوم هاهنا حميم

 69:36 e kore tetahi kai anake pirau poke

 # 69,36 ولا طعام إلا من غسلين

 69:37 e tetahi, engari i te hunga hara kai. '

 # 69,37 لا يأكله إلا الخاطؤون

 %

 | @ Oatitia e Allah ki te hemo i, parau me te huru tika o peropheta Muhammad 69: 38-52

 69:38 oati ahau e nga mea katoa e taea e koe te kite,

 # 69,38 فلا أقسم بما تبصرون

 69:39 ko nga mea katoa e kore koutou e kite,

 # 69,39 وما لا تبصرون

 69:40 e tenei, ko te kupu o te Messenger rangatira.

 # 69,40 إنه لقول رسول كريم

 69:41 Ehara i te mea i te reo o te punake iti mahi whakapono koe

 # 69,41 وما هو بقول شاعر قليلا ما تؤمنون

 69:42 e kore he iti e mahara koe te korero o te tohunga maori.

 # 69,42 ولا بقول كاهن قليلا ما تذكرون

 69:43 (Ko) he unga iho i te Ariki o nga Worlds katoa.

 # 69,43 تنزيل من رب العالمين

 69:44 I ia whakaaro kupu ki a tatou,

 # 69,44 ولو تقول علينا بعض الأقاويل

 69:45 Kua tatou e mau ia e te ringa matau

 # 69,45 لأخذنا منه باليمين

 69:46 Na ka, matou e pono kua tapahia i ia te haoraora (rua)

 # 69,46 ثم لقطعنا منه الوتين

 69:47 E kore tetahi o koutou e taea e te ārai i te reira i a ia.

 # 69,47 فما منكم من أحد عنه حاجزين

 69:48 Nana, ko reira he Reminder ki te hunga e wehi ana ki Allah,

 # 69,48 وإنه لتذكرة للمتقين

 69:49 matau ana tatou e te vai nei te etahi i roto ia koe te hunga e tuku.

 # 69,49 وإنا لنعلم أن منكم مكذبين

 69:50 Nana, he mea he pouri ki te hunga whakaponokore

 # 69,50 وإنه لحسرة على الكافرين

 69:51 ano he he pono tetahi.

 # 69,51 وإنه لحق اليقين

 69:52 Whakanuia te ingoa o to koutou Ariki, e te nui.

 # 69,52 فسبح باسم ربك العظيم

 %

 |AL MA'AARIJ 70 te teitei veesi - Al-Ma'arij

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 | E kore e taea eThe whakaponokore ape i te whiu 70: 1-3

 70: 1 ¶ He kaiwaea taparu e pā ana ki te whiu ki te hinga ki runga ki

 # 70,1 سأل سائل بعذاب واقع

 70: 2 nga whakaponokore e taea kahore ārai.

 # 70,2 للكافرين ليس له دافع

 70: 3 (te whiu) i Allah, te Rangatira o nga parau a'e.

 # 70.3 من الله ذي المعارج

 %

 $ Te pikitanga o nga anahera 70: 4-7

 70: 4 Ki a ia nga anahera, me te Wairua (Gabriel) kake i te ra, i te mehua o te mea e rima tekau mano nga tau.

 # 70,4 تعرج الملائكة والروح إليه في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة

 70: 5 Na reira kia manawanui, ki te manawanui ataahua;

 # 70.5 فاصبر صبرا جميلا

 70: 6 ratou (nga whakaponokore) kite i te reira rite te tawhiti atu;

 # 70,6 إنهم يرونه بعيدا

 70: 7 ko e kite tata matou i te reira.

 # 70,7 ونراه قريبا

 %

 | @ Ko te Day o utua 70: 8-18

 70: 8 I taua Day ka riro i te rangi, ano he parahi whakarewa,

 # 70,8 يوم تكون السماء كالمهل

 Ka 9, me te maunga, ano he huruhuru hipi i te puffs: 70.

 # 70,9 وتكون الجبال كالعهن

 70:10 Kahore pono ka ui tetahi pono hoa hoa

 # 70,10 ولا يسأل حميم حميما

 70:11 ahakoa he ratou i roto i te titiro o ia atu. Ki te utu ia ia i te whiu o taua Day, ka hiahia te tangata hara e kaha ia ara utu ia e ana tama,

 # 70,11 يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه

 70:12 tana hoa (wahine), tona teina,

 # 70,12 وصاحبته وأخيه

 70:13 nga teina nei i hoatu ki a ia piringa,

 # 70,13 وفصيلته التي تؤويه

 Ko 70:14 me te te tangata i roto i te whenua, rawa, kia kia kia whakaora i te reira ia.

 # 70,14 ومن في الأرض جميعا ثم ينجيه

 70:15 Kahore, i roto i te pono, ko te reira te Ama!

 # 70,15 كلا إنها لظى

 70:16 ka hopu ia i te reira i te taha o nga wahi ngaro,

 # 70,16 نزاعة للشوى

 70:17 a ka karanga ki a ia te tangata e haere atu, ka tahuri tona hoki

 # 70,17 تدعو من أدبر وتولى

 70:18 ka pae (taonga) me te pae.

 # 70,18 وجمع فأوعى

 %

 | @ Nounou, faaoroma'i, hae me te tika 70: 19-35

 70:19 Nana, ka hanga te tangata e amuamu, me te manawanui.

 # 70,19 إن الإنسان خلق هلوعا

 70:20 A, no te haere mai te kino ki runga ki a ia te mea kuiti te ia;

 # 70,20 إذا مسه الشر جزوعا

 %

 Rārangi Tirohia $ hoki Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te pupuri i roto i te haki Mahometa 70: 21-35

 70:21 engari ka tae mai te pai ki runga ki a ia, he amuamu ia

 # 70,21 وإذا مسه الخير منوعا

 70:22 anake te hunga e inoi

 # 70,22 إلا المصلين

 70:23 nei e tonu i roto i te inoi;

 # 70,23 الذين هم على صلاتهم دائمون

 70:24 nei, i to ratou taonga, ko te tika mōhiotia

 # 70,24 والذين في أموالهم حق معلوم

 70:25 mo te rawakore-requester kore, me te kaitono,

 # 70,25 للسائل والمحروم

 70:26 nei whakau te Day o whakapangia

 # 70,26 والذين يصدقون بيوم الدين

 70:27 ka haere i roto i te wehi o te whiu o to ratou Ariki,

 # 70,27 والذين هم من عذاب ربهم مشفقون

 70:28 no te kahore he haumaru i te whiu o to ratou Ariki,

 # 70,28 إن عذاب ربهم غير مأمون

 70:29 nei tiaki ratou Privates

 # 70,29 والذين هم لفروجهم حافظون

 70:30 i a ratou wahine, me te mea o ratou ringa matau ake, no te enei anake e kore e he kanohi ratou.

 # 70,30 إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين

 70:31 Ko te tangata e rapu i tera taha o taua, ko ratou nga poka ke.

 # 70,31 فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون

 70:32 (te hunga) e pupuri ana ratou kaitiaki, me to ratou kawenata,

 # 70,32 والذين هم لأماناتهم وعهدهم راعون

 70:33 ka tūtatari ratou whakaatu,

 # 70,33 والذين هم بشهاداتهم قائمون

 70:34 a ko wai e tonu i roto i ta ratou mau pure.

 # 70,34 والذين هم على صلاتهم يحافظون

 70:35 Ko te hunga e tino kororia i roto i nga Gardens.

 # 70,35 أولئك في جنات مكرمون

 %

 | @ Nga i manuïa i roto i teie oraraa, i runga ratou Day whakawa 70: 36-44

 70:36 Ko te aha te mea te mea ki te hunga whakaponokore, e pumau tonu ratou o ratou kamo tonu ki a ratou,

 # 70,36 فمال الذين كفروا قبلك مهطعين

 70:37 i runga i te matau, ki runga i te maui i roto i ngā rōpū?

 # 70,37 عن اليمين وعن الشمال عزين

 70:38 He aha, ko nga tangata katoa o ratou hiahia ki te kia uru ki te Ô o Bliss?

 # 70,38 أيطمع كل امرئ منهم أن يدخل جنة نعيم

 70:39 Kahore i te katoa, no te mea kua hanga e matou ia ratou o ta ratou e matau ana.

 # 70,39 كلا إنا خلقناهم مما يعلمون

 70:40 Kahore, oati ahau e te Ariki o te Easts, me nga Wests e to tatou i te kaha

 # 70,40 فلا أقسم برب المشارق والمغارب إنا لقادرون

 70:41 ki te whakawhiti ratou ki ētahi atu pai atu ratou; Ka taea e tetahi raru tatou!

 # 70,41 على أن نبدل خيرا منهم وما نحن بمسبوقين

 70:42 Na waiho ratou anake ki te rumakina e ka takaro, tae noa ki farerei ratou i te Day e kua korerotia e ratou;

 # 70,42 فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون

 70:43 te Day, ina ka rere ratou i to ratou urupa, ka pera me te mea i porangi hoki ratou ki te haki whakaarahia,

 # 70,43 يوم يخرجون من الأجداث سراعا كأنهم إلى نصب يوفضون

 E whakaiti 70:44 ratou kanohi, a kei te hipoki ki te whakaitinga ratou. Taua ko te Day i i korerotia e ratou.

 # 70,44 خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون

 %

 |NUH 71 peropheta Noa - Nooh

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Karanga $ Noa tona iwi ki a Allah, me faahaamana'o ia ratou o ana tohu engari paopao ana ratou ki a ia, me tona kupu 71: 1-20

 71: 1 ¶ ka tono tangata e matou Noa ki tona iwi, ka mea, 'Homai whakatūpato ki tou iwi i te aroaro o te whiu mo ratou i te whiu kino.'

 # 71,1 إنا أرسلنا نوحا إلى قومه أن أنذر قومك من قبل أن يأتيهم عذاب أليم

 71: 2 Na ka mea ia, 'E toku iwi, ko ahau he mārama Warner mo koutou.

 # 71,2 قال يا قوم إني لكم نذير مبين

 71: 3 koropiko Allah, wehi ia ia, a ka whakarongo ki ahau.

 # 71,3 أن اعبدوا الله واتقوه وأطيعون

 71: 4 Ka whakarerea noatia koe e ia o koutou hara, me whai taanga manawa koe noa te wā i whakaritea. A, no te tae i te wā o Allah e kore e taea te e kumea kia roa i te reira; engari ki te koe i mohio. '

 # 71,4 يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا جاء لا يؤخر لو كنتم تعلمون

 71: 5 Na ka mea a 'E toku Ariki,' kua karangatia e ahau ia, 'te po, me te ra i toku iwi,

 # 71.5 قال رب إني دعوت قومي ليلا ونهارا

 71: 6 ko kua nui anake toku karanga ratou i roto i te rere atu.

 # 71,6 فلم يزدهم دعائي إلا فرارا

 71: 7 wa ia ka karanga ahau ki a ratou kia kia kia whakarerea noatia ratou e koe, peia ratou o ratou maihao i roto i o ratou taringa, ka takai ratou i roto i o ratou kakahu, a ka tohe tonu haere rawa whakakake.

 # 71,7 وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا واستكبروا استكبارا

 71: 8 Na ka karanga ahau ki a ratou marama,

 # 71,8 ثم إني دعوتهم جهارا

 71: 9 a pono, korero ahau ki a ratou e rua nuitia a i ngaro,

 # 71.9 ثم إني أعلنت لهم وأسررت لهم إسرارا

 %

 $ Te painga tono mo te murunga o to koutou Ariki 71: 10-20

 71:10 "A ani i te mo te murunga o koutou Ariki," ka mea ahau. "He pono, ko ia te Forgiver.

 # 71,10 فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا

 71:11 Ka tukua e ia wewete i te rangi ki runga ki a koutou nui i roto i

 # 71,11 يرسل السماء عليكم مدرارا

 71:12 ka hoatu ki a koutou taonga, me nga tama, a ka whakarato koe ki te kari, me te awa.

 # 71,12 ويمددكم بأموال وبنين ويجعل لكم جنات ويجعل لكم أنهارا

 71:13 He aha te mea ki a koutou i te mea e kore koutou e hiahia ki te Ma'ongo'onga o Allah,

 # 71,13 ما لكم لا ترجون لله وقارا

 71:14 Kua hanga e ia ki a koutou i te wāhanga!

 # 71,14 وقد خلقكم أطوارا

 71:15 Kahore kite koutou pehea Allah i hanga nga rangi e whitu, kotahi i runga i te atu,

 # 71,15 ألم تروا كيف خلق الله سبع سماوات طباقا

 71:16 whakanoho i roto ia ratou i te marama ka rite ki te marama, me te ra ano he rama?

 # 71,16 وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا

 71:17 meinga Allah kua ki a koutou i roto i tupu o te whenua,

 # 71,17 والله أنبتكم من الأرض نباتا

 71:18 a ka hoki mai ia ki a koutou ki reira. Na, ka kawea mai e ia ki a koutou ki waho.

 # 71,18 ثم يعيدكم فيها ويخرجكم إخراجا

 Hanga 71:19 Allah kua horahia e i mo koutou i te whenua

 # 71,19 والله جعل لكم الأرض بساطا

 71:20 na e koutou haere i roto i ona huarahi nui. "'

 # 71,20 لتسلكوا منها سبلا فجاجا

 %

 Tiaoro @ Noa ki Allah ki tona iwi rite whiriwhiri ratou ki te whai i te ti'aturi ore o te tatūtangā mana rawa, nui atu i te pono Allah 71 |: 21-27

 71:21 Na ka mea a Noa, 'E toku Ariki, kua whakakeke ratou ki ahau, a ka aru ia ia faarahi i ia anake i roto i te mate nei taonga, me te uri,

 # 71,21 قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا

 71:22 Kua whakaaro ratou he wahi kaha,

 # 71,22 ومكروا مكرا كبارا

 71:23 ka mea, 'Kaua e kanga koutou atua, kaua e waiho waddan ranei suwa'an ranei yaghutha, ranei ya'uqa, ranei nasra.'

 # 71,23 وقالوا لا تذرن آلهتكم ولا تذرن ودا ولا سواعا ولا يغوث ويعوق ونسرا

 71:24 A kua arahina e ratou he tokomaha e whakapohehetia e. (Noa i mea taparu), 'Allah, e kore e whakanui i te kaimahi kino anake i roto i te pohehe!'

 # 71,24 وقد أضلوا كثيرا ولا تزد الظالمين إلا ضلالا

 71:25 Na no te mea o ratou hara i toremi ratou, ka uru ki roto ki te ahi. Kahore ki te tauturu i te atu ratou i te Allah kitea e ratou.

 # 71,25 مما خطيئاتهم أغرقوا فأدخلوا نارا فلم يجدوا لهم من دون الله أنصارا

 71:26 Na ka Noa (taparu) i mea ia, 'E toku Ariki, e kore e waiho te whakaponokore kotahi ki runga ki te whenua.

 # 71,26 وقال نوح رب لا تذر على الأرض من الكافرين ديارا

 71:27 He pono, ki te waiho e koe a ratou e mamingatia e ratou au karakia, me te kahore papa ko te moepuku, me te hunga whakaponokore.

 # 71,27 إنك إن تذرهم يضلوا عبادك ولا يلدوا إلا فاجرا كفارا

 %

 | @ Tiaoro Noa mo hono kau muimuí 71:28

 71:28 whakarerea noatia ahau, E toku Ariki, ko taku na metua, a te tangata e whai ana i roto i whakawhirinaki toku whare rite te whakapono, me te whakapono nga tangata, me nga wahine, rite, a kahore e whakanui i te kaimahi kino anake i roto i te whakangaromanga! '

 # 71,28 رب اغفر لي ولوالدي ولمن دخل بيتي مؤمنا وللمؤمنين والمؤمنات ولا تزد الظالمين إلا تبارا

 %

 |AL Jin 72 The Jinn - Al-Jinn

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te whakaatu pea jinn tika ki te Koran me te riro Mahometa kore te fafau ki te whakahoa tetahi ki a Allah 72: 1-14

 72: 1 Mea atu, 'Kei te whakakitea te reira ki ahau i whakarongo ka mea te ope o jinn, "pono ​​kua rongo matou i te Koran faahiahia,

 # 72.1 قل أوحي إلي أنه استمع نفر من الجن فقالوا إنا سمعنا قرآنا عجبا

 72: 2 e te arata'i ki te e'a matau. Whakapono matou i roto i te reira, a e kore matou e whakahoa tetahi ki to tatou Ariki.

 # 72.2 يهدي إلى الرشد فآمنا به ولن نشرك بربنا أحدا

 72: 3 ia, whakanuia e te Nui o to tatou Ariki, nana nei, kua kore ano tangohia ki ia i te wahine, e kore ano he tama!

 # 72,3 وأنه تعالى جد ربنا ما اتخذ صاحبة ولا ولدا

 72: 4 Kua te kuware wairangi i roto ia tatou outrageously korero ki a Allah,

 # 72,4 وأنه كان يقول سفيهنا على الله شططا

 72: 5 E kore matou whakaaro e tonu e korerotia ki e he teka ki Allah rānei tangata jinn ranei "'!

 # 72,5 وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا

 72: 6 Otiia i reira i etahi tangata i te tangata nei e whakawhirinaki ki etahi tane i te jinn, a nui ratou ratou i roto i te matawaenga.

 # 72,6 وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا

 72: 7 Ka rite ki a koutou, ratou whakaaro e kore Allah e whakaara te mate.

 # 72,7 وأنهم ظنوا كما ظننتم أن لن يبعث الله أحدا

 %

 $ Te jinn e meinga to ratou ara ki nga rangi i roto i te kaha ki te tamata i me te whakarongo ki te ture i te rangi mo te tangata ka hoki ki te whenua te wahi e kia etahi kino ki tetahi korero ai kua ratou ako e poropiti korero 72: 8-10

 72: 8 (te jinn mea tonu), "hanga matou i to tatou ara ki te rangi, heoi kitea e matou ki tonu i te reira i te kaitiaki kei, me te mura.

 # 72,8 وأنا لمسنا السماء فوجدناها ملئت حرسا شديدا وشهبا

 72: 9 reira, e noho matou ki te eavesdrop, engari inaianei kua kite he eavesdropper he mura i roto i te whanga ki a ia.

 # 72,9 وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا رصدا

 72:10 Na ka pera e kore matou e mohio ki te tikanga ranei te kino mo te hunga i runga i te whenua, ranei ranei hiahia to ratou Ariki ki te ārahi ia ia ratou.

 # 72,10 وأنا لا ندري أشر أريد بمن في الأرض أم أراد بهم ربهم رشدا

 %

 | @ Te whakapono, me te whakaponokore jinn 72: 11-17

 72:11 Ko etahi o tatou tika, engari ko etahi rere ke, he titorehanga e rere matou.

 # 72,11 وأنا منا الصالحون ومنا دون ذلك كنا طرائق قددا

 72:12 E matau ana tatou, e kore e taea e tatou whakakahore Allah i te whenua, e kore ano matou e nehenehe Meinga ia e rere.

 # 72,12 وأنا ظننا أن لن نعجز الله في الأرض ولن نعجزه هربا

 72:13 A, no te rongonga o matou i te Arata'iraa, whakapono matou i roto i te reira, a te tangata e whakapono ana i roto i tona Ariki, ka wehi e kore kaimahi e kore he.

 # 72,13 وأنا لما سمعنا الهدى آمنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا

 72:14 Kua tukua ētahi o tatou (Mahometa), me etahi o matou i deviated. Te hunga i tukua rapu i te Hala matau,

 # 72,14 وأنا منا المسلمون ومنا القاسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا

 72:15 ko te hunga kua deviated ka meinga te kai o Kehena (reinga).

 # 72,15 وأما القاسطون فكانوا لجهنم حطبا

 72:16 Ki te i aru ratou i te e'a e hoatu e matou ki a ratou he wai nui ki te inu,

 # 72,16 وألو استقاموا على الطريقة لأسقيناهم ماء غدقا

 72:17 ka whakamatauria ratou ki reira. A ko te tangata e tahuri atu i tona Remembrance a te Ariki, ka maka kinotia ia ia ki te whiu kei.

 # 72,17 لنفتنهم فيه ومن يعرض عن ذكر ربه يسلكه عذابا صعدا

 %

 No @ pereoo ki Allah anake me te kahore e tiaki ia tatou i Allah ia 72 ki te kahore |: 18-28

 No 72:18 pereoo ki Allah, kia kore e karanga ki te tetahi atu, atu i te Allah.

 # 72,18 وأن المساجد لله فلا تدعوا مع الله أحدا

 72:19 A, no te tu o te karakia o Allah te inoi ki a ia, I whakangahue ake ratou a tawhio noa ia ia (peropheta Muhammad).

 # 72,19 وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا

 72:20 Mea atu, 'te inoi ahau anake ki toku Ariki, a kahore ahau e whakahoa tetahi ki a ia.'

 # 72,20 قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا

 72:21 Mea atu, 'He pono, riro ahau kahore kaha mo koutou, mo te kino ranei mo te arata'iraa ranei.'

 # 72,21 قل إني لا أملك لكم ضرا ولا رشدا

 72:22 Mea atu, 'tetahi e tiaki ahau i Allah, me ētahi atu atu ia, ka kitea e ahau e kore piringa,

 # 72,22 قل إني لن يجيرني من الله أحد ولن أجد من دونه ملتحدا

 %

 $ Te hunga takahi Allah, me tana anahera 72: 23-28

 72:23 anake te whakaoranga i Allah, me ana Karere. Ia te tangata e whakapono Allah, me tana Messenger, he hoki ki a ia te ahi o Kehena, e e ia hei i roto i a ake ake.

 # 72,23 إلا بلاغا من الله ورسالاته ومن يعص الله ورسوله فإن له نار جهنم خالدين فيها أبدا

 72:24 A, no te kite ratou i i i korero nei ratou ka mohio ratou ko wai te mea ngoikore i roto i hoa, ka iti i roto i te maha. '

 # 72,24 حتى إذا رأوا ما يوعدون فسيعلمون من أضعف ناصرا وأقل عددا

 72:25 Mea atu, 'E kore ahau e mohio ki ka whakaturia ranei he e e e korero ai koutou tata, ranei ranei toku Ariki hoki he wa.

 # 72,25 قل إن أدري أقريب ما توعدون أم يجعل له ربي أمدا

 72:26 Ko ia te mohio o te reinga, a e kore e whakaatu tana tē kitea ki te tetahi,

 # 72,26 عالم الغيب فلا يظهر على غيبه أحدا

 %

 $ Hei kaiwhakaatu i hoatu peropheta Muhammad te Pōpoaki o Allah 72 Ko nga anahera: 27-28

 72:27 kahore ki anake te anahera i whiriwhiria e ia, a ka tukua e ia ki te aroaro o kaitiaki ia, ka muri ia ia,

 # 72,27 إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه رصدا

 72:28 kia kia mohio ia e kua hoatu e ratou nga Messages a ratou Ariki, a karapoti ia katoa i te mea ki a ratou, a ka kua kiia e ia nga mea katoa i roto i te tau. '

 # 72,28 ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء عددا

 %

 |AL MUZZAMMIL 73 te takai - Al-Muzzammil

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te kaiaka o te whiwhi ki runga ki te inoi i roto i te po 73: 1-6

 73: 1 O koe (peropheta Muhammad) takai,

 # 73,1 يا أيها المزمل

 73: 2 ara (ki te inoi) te po anake te iti;

 # 73.2 قم الليل إلا قليلا

 73: 3 hawhe te po, he iti ranei iti iho

 # 73,3 نصفه أو انقص منه قليلا

 73: 4 ranei, he iti ake; a ki te taki, kōrero te Koran.

 # 73,4 أو زد عليه ورتل القرآن ترتيلا

 73: 5 He pā ana ki te ki te maka ki runga ki a koutou i te kupu taimaha matou.

 # 73.5 إنا سنلقي عليك قولا ثقيلا

 73: 6 Nana, ko te taimaha i takahia, a ake tika i roto i te kupu o te wahi tuatahi o te po.

 # 73,6 إن ناشئة الليل هي أشد وطءا وأقوم قيلا

 %

 | @ Mahara Allah i roto i a koutou take rā, me te ki te manawanui Hararei te hunga e kore e nei whakapono ki a ia 73: 7-9

 73: 7 E koe i te ra roa mahi.

 # 73.7 إن لك في النهار سبحا طويلا

 73: 8 Kia mahara ki te ingoa o to koutou Ariki, a whakatapu koe devoutly ki a ia.

 # 73.8 واذكر اسم ربك وتبتل إليه تبتيلا

 73: 9 Ko ia te Ariki o te Te Tai Rāwhiti, ko te Te Hau-ā-uru; kahore he atua anake ia. Tangohia ia hoki to koutou Guardian.

 # 73,9 رب المشرق والمغرب لا إله إلا هو فاتخذه وكيلا

 %

 | @ Te hunga e tuku Allah 73: 10-14

 73:10 Bear manawanui ki te mea ratou mea, ka ki he whakarerenga pai e whakarere ia ratou.

 # 73,10 واصبر على ما يقولون واهجرهم هجرا جميلا

 73:11 Waiho ki ahau te hunga e tuku, te hunga e arahi i te ora o te ahuareka, ka mau i ki a ratou ano, he wahi iti te wā.

 # 73,11 وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا

 73:12 E matou mekameka (mo ratou), me te mura ahi,

 # 73,12 إن لدينا أنكالا وجحيما

 73:13 rāoa kai, me te whiu te mamae.

 # 73,13 وطعاما ذا غصة وعذابا أليما

 73:14 I te Day ka te whenua ki te wiri katoa ona maunga, me nga maunga hei puranga o te neke onepu.

 # 73,14 يوم ترجف الأرض والجبال وكانت الجبال كثيبا مهيلا

 %

 | @ I tonoa e peropheta Muhammad rite he kaiwhakaatu 73: 15-16

 73:15 He pono, kua tonoa e matou ki a koutou i te anahera rite te kaiwhakaatu mo koutou, kia rite ki tonoa e matou he anahera ki a Parao.

 # 73,15 إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا

 Tutu 73:16 Parao tatou Messenger, na ka mau matou ia remorselessly.

 # 73,16 فعصى فرعون الرسول فأخذناه أخذا وبيلا

 %

 | @ Pehea e tiaki koe ia koe ki te Day o whakawa? 73: 17-19

 73:17 Ki te whakateka koe, me pehea e tiaki koe ia koe ki te Day e ka meinga tamariki hina hina,

 # 73,17 فكيف تتقون إن كفرتم يوما يجعل الولدان شيبا

 73:18 runga nei e wahia motu te rangi, a ka mahi tona kupu whakaari te.

 # 73.18 السماء منفطر به كان وعده مفعولا

 73:19 Ko te pono tenei, he Reminder. Kia te tangata e tango i te e'a ki tona Ariki.

 # 73,19 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

 %

 | @ Nga inoi po noa o peropheta Muhammad, me te hunga e hiahia ana ki te haere mai tata ki Allah 73:20

 73:20 E mohio ana tou Ariki e pupuri ana i a koutou maharatia tata e rua hautoru o te po, a ētahi wā hawhe ki tetahi-toru o taua mea ranei, a he ope o te hunga ki a koe. Allah ine te po, me te ra. E mohio ana ia e kore tatau e koe taua mea e taea e, a ka tahuri ki a koutou. Na reira, kōrero i te Koran rite nui he ngāwari (hoki koutou) rite; Iae matau ana i roto ia koutou i reira ko te mate, me etahi atu e haere ana i te huarahi e rapu ana i te pai o Allah; a etahi whawhai i roto i te ara o Allah. Na reira, kōrero atu i reira rite nui he ngāwari rite. Whakapumautia koutou inoi, e homai i te aroha obligatory, a ka tuku moni atu Allah te taurewa ohaoha. Mea katoa te pai ka tuku koeki te korero o koutou wairua ', he pono ka kitea e koe i te reira pai ki a Allah, me te he utu kaha. Na ka inoi mo te murunga o Allah. Allah Ko te Fakamolemole, te aroha.

 # 73,20 إن ربك يعلم أنك تقوم أدنى من ثلثي الليل ونصفه وثلثه وطائفة من الذين معك والله يقدر الليل والنهار علم أن لن تحصوه فتاب عليكم فاقرؤوا ما تيسر من القرآن علم أن سيكون منكم مرضىوآخرون يضربون في الأرض يبتغون من فضل الله وآخرون يقاتلون في سبيل الله فاقرؤوا ما تيسر منه وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة وأقرضوا الله قرضا حسنا وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيراوأعظم أجرا واستغفروا الله إن الله غفور رحيم

 %

 |AL MUDDASSIR 74 te kākahutia - Al-Muddaththir

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Peropheta ki Muhammad whakatupato 74: 1-1

 74: 1 O koe (peropheta Muhammad), te tapo'ihia,

 # 74,1 يا أيها المدثر

 74: 2 whakatika, ka whakatupato,

 # 74,2 قم فأنذر

 74: 3 a whakanui koutou Ariki,

 # 74,3 وربك فكبر

 74: 4, ka pure ia koutou kakahu,

 # 74,4 وثيابك فطهر

 74: 5, ka rere i te whakapakoko;

 # 74,5 والرجز فاهجر

 74: 6 Kaua e hoatu, whakaaro ki te riro nui

 # 74,6 ولا تمنن تستكثر

 74: 7 Kia manawanui ki to koutou Ariki.

 # 74,7 ولربك فاصبر

 74: 8 A, no te whakatangihia te Horn te,

 # 74,8 فإذا نقر في الناقور

 74: 9 Ko e ka waiho he Day Kakawa

 # 74,9 فذلك يومئذ يوم عسير

 74:10 a kore e waiho te mea ohie no te hunga whakaponokore.

 # 74,10 على الكافرين غير يسير

 %

 |The Ore o te whakaponokore ki Allah 74: 11-31

 74:11 Waiho ahau (Allah) anake ki ia ahau i hanga nei e

 # 74,11 ذرني ومن خلقت وحيدا

 74:12 ka whakaritea hoki ia rahi taonga,

 # 74,12 وجعلت له مالا ممدودا

 74:13 a tama e tu i roto i te whakaatu.

 # 74,13 وبنين شهودا

 74:14 I hanga ano e ahau nga mea maeneene, me te ngāwari hoki ki a ia,

 # 74,14 ومهدت له تمهيدا

 74:15 ano he ngakau ia e ake i ahau ki a ia.

 # 74.15 ثم يطمع أن أزيد

 74:16 Kahore i te katoa; He pono, kua ia kua tutu ki to tatou mau irava.

 # 74,16 كلا إنه كان لآياتنا عنيدا

 74:17 Ka akiakina e ahau ia ki te pikitanga pakeke.

 # 74,17 سأرهقه صعودا

 74:18 kitea ia, a ka takoto

 # 74,18 إنه فكر وقدر

 Mau 74:19 mate ia, pehea i tana whakatau!

 # 74,19 فقتل كيف قدر

 , Ka mau 74:20 ano te mate ki a ia, ki te pehea i tana whakatau!

 # 74,20 ثم قتل كيف قدر

 74:21 Na ka titiro ia,

 # 74,21 ثم نظر

 74:22 apataki a rapua;

 # 74,22 ثم عبس وبسر

 74:23 Na ka whati ia, ka tupu whakakake

 # 74,23 ثم أدبر واستكبر

 74:24 ka mea, 'Ko te kore e nui ake i makutu ata tenei;

 # 74,24 فقال إن هذا إلا سحر يؤثر

 74:25 Ko tetahi ko te kupu o te tahuti! '

 # 74,25 إن هذا إلا قول البشر

 74:26 He pono ka tunu e ahau ki a ia i roto i te wera.

 # 74,26 سأصليه سقر

 74:27 He aha e kia koe e mohio ki ta te wera he rite!

 # 74,27 وما أدراك ما سقر

 74:28 te reira e kore e manawapa, e kore putanga,

 # 74,28 لا تبقي ولا تذر

 74:29 a tahuna ake e ia te kikokiko.

 # 74,29 لواحة للبشر

 74:30 Neke atu i te reira e iwa (anahera tiaki).

 # 74,30 عليها تسعة عشر

 74:31 Kua kahore, engari anahera ki te tiaki i te ahi i whakaritea matou, a ka hanga ratou tokomaha anake rite te tamataraa mo nga hunga whakaponokore, kia he tetahi hunga ki nei i hoatu te Pukapuka me te whakapiki ake i te hunga e whakapono ana i roto i te whakapono. A, e kore te hunga i homai te Pukapuka, ko te hunga e whakapono ana, ka hei i roto i te feaa. Ae te hunga i roto i te nei ngakau i reira he he mate, tahi ki te hunga whakaponokore, kia mea, 'He aha ta Allah ana e tenei hei tauira?' Rite i taua, rau Allah i te he e e ia, ka te arata'i ia tetahi e ia. Tetahi e mohio nga mano o koutou Ariki ia anake. Ko tenei kahore he nui ake i te Reminder ki te tangata.

 # 74,31 وما جعلنا أصحاب النار إلا ملائكة وما جعلنا عدتهم إلا فتنة للذين كفروا ليستيقن الذين أوتوا الكتاب ويزداد الذين آمنوا إيمانا ولا يرتاب الذين أوتوا الكتاب والمؤمنون وليقول الذين في قلوبهممرض والكافرون ماذا أراد الله بهذا مثلا كذلك يضل الله من يشاء ويهدي من يشاء وما يعلم جنود ربك إلا هو وما هي إلا ذكرى للبشر

 %

 | PuritiaEach wairua i roto i taunaha mo te mea whiwhi reira anake mo nga mau hoa o te matau 74: 32-39

 No 74:32, e te marama!

 # 74,32 كلا والقمر

 74:33 I te po timu,

 # 74,33 والليل إذ أدبر

 74:34 a te ata, ka puta i te reira,

 # 74,34 والصبح إذا أسفر

 74:35 Ko reira tetahi o nga mau tamataraa rahi,

 # 74,35 إنها لإحدى الكبر

 74:36 te whakatūpato ki te tangata,

 # 74,36 نذيرا للبشر

 74:37 ki te tangata i roto ia koutou e hiahia ana ki te haere i mua, ngenge ranei.

 # 74,37 لمن شاء منكم أن يتقدم أو يتأخر

 74:38 puritia ia wairua i roto i taunaha mo te mea whiwhi reira,

 # 74,38 كل نفس بما كسبت رهينة

 74:39 anake nga mau hoa o te matau.

 # 74,39 إلا أصحاب اليمين

 %

 |The Kupu o te iwi o te ahi ki te iwi o Palataisi 74: 40-47

 74:40 I roto i te Gardens ka ui ratou

 # 74,40 في جنات يتساءلون

 74:41 mo nga hunga hara,

 # 74,41 عن المجرمين

 74:42 'He aha i faatopa koe ki te kia werohia ki te wera (Fire)? '

 # 74,42 ما سلككم في سقر

 74:43 Ka whakahoki ratou, 'E kore i matou i roto i te hunga e inoi

 # 74,43 قالوا لم نك من المصلين

 74:44 a kihai i te rawakore whangai matou.

 # 74,44 ولم نك نطعم المسكين

 74:45 rukuruku matou i roto i ki te plungers

 # 74,45 وكنا نخوض مع الخائضين

 74:46 ka whakakahore te Day o utua

 # 74,46 وكنا نكذب بيوم الدين

 74:47 noa te tino (mate) ka mau tatou. '

 # 74,47 حتى أتانا اليقين

 %

 | E koreIntercessors e hua i te hunga whakaponokore 74: 48-56

 74:48 Ko te inoi o ratou kaiwhakaako kore e hua ia ratou (nga hunga whakaponokore).

 # 74,48 فما تنفعهم شفاعة الشافعين

 74:49 He aha te mea te mea ki a ratou e tahuri atu ratou i tenei Reminder,

 # 74,49 فما لهم عن التذكرة معرضين

 74:50 rite oho kaihe mohoao

 # 74,50 كأنهم حمر مستنفرة

 74:51 rere i mua i te raiona?

 # 74,51 فرت من قسورة

 74:52 He pono, hiahia ia tetahi o ratou ki te kia hoatu pukapuka wherahia.

 # 74,52 بل يريد كل امرئ منهم أن يؤتى صحفا منشرة

 74:53 Kahore, pono ratou kahore e wehi o te he Mo'ui Ta'engatá.

 # 74,53 كلا بل لا يخافون الآخرة

 74:54 Kahore, pono, he pono, ko te Reminder tenei.

 # 74,54 كلا إنه تذكرة

 74:55 Na, pai te tangata, ka mahara reira.

 # 74,55 فمن شاء ذكره

 74:56 Otiia kahore e mahara, te kore pai Allah, ko ia te Rangatira o te wehi, te Rangatira o te faaoreraa hara.

 # 74,56 وما يذكرون إلا أن يشاء الله هو أهل التقوى وأهل المغفرة

 %

 |AL QIYAAMAH 75 te Toetu'ú - Al-Qiyamah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah, e oatitia ana ia e te Day o raa, me tona kaha ki te waihanga ia tatou 75: 1-4

 75: 1 No! Oati ahau e te Day o raa,

 # 75,1 لا أقسم بيوم القيامة

 75: 2 No! Oati ahau e te wairua reproachful!

 # 75,2 ولا أقسم بالنفس اللوامة

 75: 3 He aha, e whakaaro te tangata e kore tatou e huihuia ana wheua?

 # 75,3 أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه

 75: 4 Nana ae, e taea ki te waihanga i ano ano ana tohutohu maihao matou!

 # 75,4 بلى قادرين على أن نسوي بنانه

 %

 | @ Ka rere koe hea i runga i te Day o raa? 75: 5-21

 75: 5 Engari, te tangata e hiahia ki te mau tonu i roto i tona moepuku,

 # 75,5 بل يريد الإنسان ليفجر أمامه

 75: 6 'A, no te e te Day o raa e?' ui ia,

 # 75,6 يسأل أيان يوم القيامة

 75: 7 ko ka Anania te titiro te

 # 75,7 فإذا برق البصر

 75: 8 a te Dominion ki te marama,

 # 75,8 وخسف القمر

 75: 9 ka e huihuia te ra me te marama tahi

 # 75,9 وجمع الشمس والقمر

 75:10 i runga i taua Day ka ui te tangata, 'Ki (e wahi) e rere ahau?'

 # 75,10 يقول الإنسان يومئذ أين المفر

 75:11 Kahore, i reira e kia kore (te wahi o) rerenga.

 # 75,11 كلا لا وزر

 75:12 No te i runga i taua Day ka waiho te whakaora ki to koutou Ariki.

 # 75,12 إلى ربك يومئذ المستقر

 75:13 I taua Day ka te tangata kia mōhio ai o ana mahi o mua, me te muri.

 # 75,13 ينبأ الإنسان يومئذ بما قدم وأخر

 75:14 Ka waiho e ia he mārama tohu ki a ia,

 # 75,14 بل الإنسان على نفسه بصيرة

 75:15 noa ahakoa tuku ia i ona ngatahi.

 # 75,15 ولو ألقى معاذيره

 75:16 E kore e nuku koutou arero ki reira (te Revelation) ki te hohoro reira.

 # 75,16 لا تحرك به لسانك لتعجل به

 75:17 Ko te kohikohi i te reira, a he taki ki runga ki tatou.

 # 75,17 إن علينا جمعه وقرآنه

 75:18 A, no te kōrero tatou i te reira, ia pee i tona taki.

 # 75,18 فإذا قرأناه فاتبع قرآنه

 Ko runga i tatou 75:19 o te reira i te whakamārama.

 # 75,19 ثم إن علينا بيانه

 75:20 Heoi aroha koutou tenei ao hohoro

 # 75,20 كلا بل تحبون العاجلة

 75:21 a he whakahawea o te he Mo'ui Ta'engatá.

 # 75,21 وتذرون الآخرة

 %

 | @ E kia whakamaramatia ranei i runga i te scowling Day o whakawa tou mata? 75: 22-25

 75:22 I taua Day reira ka kia mata whakamaramatia,

 # 75,22 وجوه يومئذ ناضرة

 75:23 matakitaki ki to ratou Ariki.

 # 75,23 إلى ربها ناظرة

 75:24 Na, i runga i taua Day reira ka kia mata scowling,

 # 75,24 ووجوه يومئذ باسرة

 75:25 kia kia whakaaro ratou ki te aitua i whiua ki runga ki a ratou.

 # 75,25 تظن أن يفعل بها فاقرة

 %

 | @ He whakamahara, me te mate o te hunga nei ka tahuri atu i Allah 75: 26-40

 75:26 Otira, i te (i te wairua) tae te wheua kara

 # 75,26 كلا إذا بلغت التراقي

 75:27 ka te mea e ia, 'Ko wai te mea he chanter te faaoraraa?'

 # 75,27 وقيل من راق

 75:28 a ka whakaaro ia he te wa o te wehenga

 # 75,28 وظن أنه الفراق

 75:29 a ka tu'ati huha te ki waewae,

 # 75,29 والتفت الساق بالساق

 75:30 ki runga ki taua Day ka waiho te whui ki to koutou Ariki.

 # 75,30 إلى ربك يومئذ المساق

 75:31 No te mea, e kore ia e kore e whakapono ka inoi;

 # 75,31 فلا صدق ولا صلى

 75:32 whakakahore ia te pono, a tahuri ana;

 # 75,32 ولكن كذب وتولى

 75:33 Na ka haere whakakake ki tona whare.

 # 75,33 ثم ذهب إلى أهله يتمطى

 75:34 Tata ki a koutou me te tata,

 # 75,34 أولى لك فأولى

 75:35 Na ka tata ki a koutou me te tata!

 # 75,35 ثم أولى لك فأولى

 75:36 E te tangata whakaaro, ka ia e mahue ana ki te kopikopiko i pai ai?

 # 75,36 أيحسب الإنسان أن يترك سدى

 75:37 He aha, e kore i ia he taka ejaculated (o tātea)?

 # 75,37 ألم يك نطفة من مني يمنى

 75:38 Na ka ko ia he katinga o te toto, ka hanga e ia, a hanga e ia

 # 75,38 ثم كان علقة فخلق فسوى

 75:39 ka hanga i ia rua momo, te toa me te uha.

 # 75,39 فجعل منه الزوجين الذكر والأنثى

 75:40 He aha, he taea ki te whakahauora i te hunga mate ka ia?

 # 75,40 أليس ذلك بقادر على أن يحيي الموتى

 %

 |AL INSAAN 76 te Human - Al-'Insan

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ko koe i roto i te mauruuru ew hakawhetai ranei? 76: 1-4

 76: 1 ¶ He pono, i reira ka haere mai i runga i te tangata i te wā o te wā, ka ko ia ia te mea unremembered.

 # 76,1 هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا

 76: 2 Kua hanga e matou te tangata i te (parāoa) te maturuturunga iho, he ranunga, whakamatautau ia ia; Hanga matou ki te whakarongo ki a ia, ka kite.

 # 76,2 إنا خلقنا الإنسان من نطفة أمشاج نبتليه فجعلناه سميعا بصيرا

 76: 3 Nana, kua arahi ia matou ki te ara, he rānei mauruuru hakawhetai ranei ia.

 # 76,3 إنا هديناه السبيل إما شاكرا وإما كفورا

 76: 4 He pono, mo te hunga whakaponokore kua rite matou mekameka, rahiri, me te mura (Fire).

 # 76,4 إنا أعتدنا للكافرين سلاسلا وأغلالا وسعيرا

 %

 | @ Tirohia te rārangi mō te Mahometa, me te hunga e hiahia ana ki te pupuri i roto i te haki Mahometa 76: 5-10

 76: 5 Engari ka inu o te kapu i konatunatua ki te hena te tika;

 # 76,5 إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا

 76: 6 he puna i ai nga karakia o Allah inu, me te kia maringi reira puta nui;

 # 76,6 عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا

 76: 7 te hunga e pupuri ana i to ratou taurangi, me wehi te Day tona kino e horahia e;

 # 76,7 يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا

 76: 8 nei hoatu kai mo te aroha o ia ki te rawakore, te pani, a te whakaraua,

 # 76,8 ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا

 76: 9 (e mea), 'whangai matou koutou anake e hiahia o te kanohi o Allah; e rapu matou o e kore koutou utu e kore te whakawhetai,

 # 76,9 إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا

 76:10 hoki matou wehi i to tatou Ariki i te kei, frownful Day. '

 # 76,10 إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا

 %

 | @ Whakawhetai Allah te whakapono hoki ratou whai me te utu ratou ki tera o te Mo'ui Ta'engatá 76: 11-22

 76:11 Na ka whakaora ia ratou Allah i te kino o taua Day, me kua noaa hoki ratou marama, me te koa,

 # 76,11 فوقاهم الله شر ذلك اليوم ولقاهم نضرة وسرورا

 76:12 ka utu ratou mo to ratou manawanui ki te Garden, a kakahu o hiraka.

 # 76,12 وجزاهم بما صبروا جنة وحريرا

 76:13 noho i reira i runga i nga whariki, ka kite ratou e kore te ra e kore te marama.

 # 76,13 متكئين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا

 76:14 Tata ratou ka ona atarangi ki whakairihia ata iho ona tautau,

 # 76,14 ودانية عليهم ظلالها وذللت قطوفها تذليلا

 76:15 ka haere a tawhio noa, ka waiho ia ratou oko hiriwa, me te oko karaihe,

 # 76,15 ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا

 76:16 oko o te hiriwa i kua e ratou i whanganga ano ïa.

 # 76,16 قوارير من فضة قدروها تقديرا

 76:17 A ka hoatu e ratou ki te inu i te kapu tona ranunga he kanekane,

 # 76,17 ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا

 76:18 i te puna i huaina Salsabila.

 # 76,18 عينا فيها تسمى سلسبيلا

 Ka haere 76:19 taitamariki Immortal e pā ana ki a ratou, ka kite koutou ia ratou, kia whakaaro koe ki a ratou ki te hei peara marara.

 # 76,19 ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا

 76:20 A, no te kite koutou ia ratou, e kite koe kāpasá ni, ko te rangatiratanga nui.

 # 76,20 وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا

 76:21 Hei runga i a ratou ki reira, ka hei kakahu o te hiraka matomato, taonga brocade, a ka ka whakapaipaia ratou ki poroporo o hiriwa. Ratou te Ariki, ka hoatu e ratou he inu parakore ki te inu.

 # 76,21 عاليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقاهم ربهم شرابا طهورا

 76:22 'Titiro, ko to koutou utu tenei, to koutou whai he whakawhetai.'

 # 76,22 إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا

 %

 | @ Te Koran ko ha fakamanatu 76: 23-31

 76:23 Kua pono, ka tono tangata matou ki raro ki a koutou i te Koran, he (mārama) unga,

 # 76,23 إنا نحن نزلنا عليك القرآن تنزيلا

 76:24 Na, kia manawanui i raro i te whakawa a koutou Ariki, a e kore e whakarongo ki tetahi o te tangata hara ranei te whakaponokore.

 # 76,24 فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم آثما أو كفورا

 76:25 Na ka, mahara ki te ingoa o to koutou Ariki i te ata, i roto i te ahiahi;

 # 76,25 واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا

 76:26 a i roto i te piko po ki a ia; ka whakanui ia ia mo te roa te po.

 # 76,26 ومن الليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا

 76:27 He pono, enei aroha te ora hohoro, ka e whakahawea, me te waiho i muri ia ratou i te Day taimaha.

 # 76,27 إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا

 76:28 hanga matou ratou, a ka whakakaha matou ratou hononga, engari, ka e, e pono whakawhiti matou matou ratou e pai.

 # 76,28 نحن خلقناهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثالهم تبديلا

 76:29 Ko te pono tenei, he Reminder, ia te tangata e pai kia, e te ara ki tona Ariki.

 # 76,29 إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا

 76:30 Heoi e kore e koutou te kore pai Allah; pono, Allah ko te mohio, te Potó.

 # 76,30 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيما

 76:31 Ko te aroha ia ki nei e ia; engari, kua rite mo te te hunga kino ia he whiu kino mo ratou.

 # 76,31 يدخل من يشاء في رحمته والظالمين أعد لهم عذابا أليما

 %

 |AL MURSALAAT 77 te hunga Tono - Al Mursalat

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te mutunga o te ao 77: 1-12

 77: 1 Na (te hau) te hunga ka tono mane (rite hoiho ') (i roto i te monoraa),

 # 77,1 والمرسلات عرفا

 77: 2 te hoariri tempestuously

 # 77.2 فالعاصفات عصفا

 77: 3 a e nga scatterers marara (ua)

 # 77,3 والناشرات نشرا

 77: 4 Na, i te paearu (nga irava o Koran), wehe

 # 77,4 فالفارقات فرقا

 77: 5, me te hunga (anahera) me te maturuturu puputu, whakamahara

 # 77,5 فالملقيات ذكرا

 77: 6 te whakatikatika whakatūpato ranei,

 # 77,6 عذرا أو نذرا

 77: 7 He pono, e nei kua korerotia e koe he e pā ana ki ki te hinga!

 # 77.7 إنما توعدون لواقع

 77: 8 A, no te e keto nga whetu,

 # 77,8 فإذا النجوم طمست

 77: 9 a ka te rangi he haea putia

 # 77,9 وإذا السماء فرجت

 77:10 ka marara nga maunga,

 # 77,10 وإذا الجبال نسفت

 77:11 a, no ka whakaturia wa o nga karere, te

 # 77,11 وإذا الرسل أقتت

 77:12 ki te aha ra ka kumea kia roa ratou?

 # 77,12 لأي يوم أجلت

 %

 | @ Ka waiho koe hea i runga i te Day o raa? 77: 13-40

 77:13 I runga i te Day o Whakatau!

 # 77,13 ليوم الفصل

 77:14 E i mohio ki a koutou te mea i te Day o Whakatau he!

 # 77,14 وما أدراك ما يوم الفصل

 77:15 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,15 ويل يومئذ للمكذبين

 77:16 E kore ianei matou whakangaro i te kaumatua

 # 77,16 ألم نهلك الأولين

 77:17 ka kia te muri te whai ia ratou?

 # 77,17 ثم نتبعهم الآخرين

 77:18 I penei ka mahi matou ki nga tangata hara.

 # 77,18 كذلك نفعل بالمجرمين

 77:19 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,19 ويل يومئذ للمكذبين

 77:20 He teka ianei matou koutou i te wai ngoikore hanga,

 # 77,20 ألم نخلقكم من ماء مهين

 77:21 i whakanohoia matou i roto i te whare tira pono

 # 77,21 فجعلناه في قرار مكين

 77:22 mo te wā i whakaritea?

 # 77,22 إلى قدر معلوم

 77:23 takoto matou, ano te nui o te Determiner e matou!

 # 77,23 فقدرنا فنعم القادرون

 77:24 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,24 ويل يومئذ للمكذبين

 77:25 E kore kua matou i hanga te whenua, he whare

 # 77,25 ألم نجعل الأرض كفاتا

 77:26 hoki e rua te ora, me te hunga mate?

 # 77,26 أحياء وأمواتا

 77:27 E kore i whakanohoia matou nga maunga tiketike ki runga i taua mea, ka whakakiia koe ki te wai reka?

 # 77,27 وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا

 77:28 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,28 ويل يومئذ للمكذبين

 77:29 Haere ki taua i whakakahore koutou!

 # 77,29 انطلقوا إلى ما كنتم به تكذبون

 77:30 Haere ki te atarangi o e toru tini,

 # 77,30 انطلقوا إلى ظل ذي ثلاث شعب

 77:31 ai reira he e kore marumaru, e kore ano nana i te mura mura

 # 77,31 لا ظليل ولا يغني من اللهب

 77:32 taia te tuwha rite (tiketike rite te nui) whare,

 # 77,32 إنها ترمي بشرر كالقصر

 77:33 kamera rite pango.

 # 77,33 كأنه جمالت صفر

 77:34 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,34 ويل يومئذ للمكذبين

 77:35 tenei Ko te Day e kore e ratou korero,

 # 77,35 هذا يوم لا ينطقون

 77:36 e kore ka e hoatu ratou whakaaetanga, kia taea e ratou tatarahapa.

 # 77,36 ولا يؤذن لهم فيعتذرون

 77:37 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,37 ويل يومئذ للمكذبين

 77:38 He pera ano te te Day o Whakatau. Ka kohikohi matou ki a koutou ki nga kaumatua.

 # 77,38 هذا يوم الفصل جمعناكم والأولين

 77:39 Ki te mea he mohio koe na, e tamata to koutou mohio ki ahau!

 # 77,39 فإن كان لكم كيد فكيدون

 77:40 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,40 ويل يومئذ للمكذبين

 %

 |The Home me te utu o te tupato 77: 41-44

 77:41 He pono, ko te tupato, e ora i roto i tupapaku, me nga puna

 # 77,41 إن المتقين في ظلال وعيون

 77:42 ka whai hua pērā i te hiahia ratou.

 # 77,42 وفواكه مما يشتهون

 77:43 (ka mea te reira i ki a ratou), 'kai, me te inu, me te hiahia pai, mo nga mea katoa i mea ai koe.'

 # 77,43 كلوا واشربوا هنيئا بما كنتم تعملون

 77:44 Ka rite ki te hunga utu matou te hunga nei i pai.

 # 77,44 إنا كذلك نجزي المحسنين

 %

 |The Harikoa o te hunga whakaponokore, ko anake i roto i tenei ora 77: 45-50

 77:45 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,45 ويل يومئذ للمكذبين

 77:46 'kai, ka koa ki koutou he iti, he koe hoki te hunga hara!'

 # 77,46 كلوا وتمتعوا قليلا إنكم مجرمون

 77:47 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,47 ويل يومئذ للمكذبين

 77:48 A, no te te mea e ia ki a ratou, 'Piko koutou,' ratou e kore e koropiko.

 # 77,48 وإذا قيل لهم اركعوا لا يركعون

 77:49 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira!

 # 77,49 ويل يومئذ للمكذبين

 77:50 I muri i tenei, i roto i te aha korero ratou e whakapono?

 # 77,50 فبأي حديث بعده يؤمنون

 %

 |AN NABA '78 Ko te News - He-Naba'

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hunga e tuku i te pono o Allah, me ano karapotia ana tohu ia tatou 78: 1-16

 78: 1 He aha te mahi ui ratou ia atu e pā ana ki!

 # 78.1 عم يتساءلون

 78: 2 Mō te News Great

 # 78,2 عن النبإ العظيم

 78: 3 nei e ratou i te whawhai?

 # 78,3 الذي هم فيه مختلفون

 78: 4 He pono, ka mohio ratou!

 # 78,4 كلا سيعلمون

 78: 5 ano, pono, ka mohio ratou!

 # 78.5 ثم كلا سيعلمون

 78: 6 E kore kua matou i hanga te whenua, kia rite ki te pouraka

 # 78,6 ألم نجعل الأرض مهادا

 78: 7, ko nga maunga rite titi?

 # 78,7 والجبال أوتادا

 78: 8 Na ka hanga matou koutou i roto i te takirua,

 # 78,8 وخلقناكم أزواجا

 78: 9 a hanga matou to koutou moe i te okiokinga,

 # 78,9 وجعلنا نومكم سباتا

 78:10 ka hanga matou i te po, he koroka,

 # 78,10 وجعلنا الليل لباسا

 78:11 Heoi ka meinga e matou te ra mo te oranga.

 # 78,11 وجعلنا النهار معاشا

 78:12 Na ka hanga matou i runga ia koutou e whitu mea kaha,

 # 78,12 وبنينا فوقكم سبعا شدادا

 78:13 ka whakanohoia i roto i te ratou i te rama ahi

 # 78,13 وجعلنا سراجا وهاجا

 78:14 a kua tonoa e iho i nga kapua, ringihia ua

 # 78,14 وأنزلنا من المعصرات ماء ثجاجا

 78:15 Kia kawea tatou mai ki reira witi, otaota

 # 78,15 لنخرج به حبا ونباتا

 78:16 a wana māra.

 # 78.16 وجنات ألفافا

 %

 | @ Ko te Day whakawa, te whiu o te reinga, me te utu o Palataisi 78: 17-20

 78:17 He pono, te Day o Whakatau he he wa i whakaritea,

 # 78,17 إن يوم الفصل كان ميقاتا

 78:18 te Day e puhia e te Horn, a ka haere mai ki a koutou i roto i te mano

 # 78,18 يوم ينفخ في الصور فتأتون أفواجا

 Whakatuwheratia 78:19 me te rangi kua, he tatau,

 # 78,19 وفتحت السماء فكانت أبوابا

 78:20 a nga maunga neke, ka vaporize.

 # 78,20 وسيرت الجبال فكانت سرابا

 %

 | @ Ko te whiu o te reinga 78: 21-30

 78:21 He pono, Kehena (te reinga) hei kua he pehipehi,

 # 78,21 إن جهنم كانت مرصادا

 78:22 he hoki mo te whakahihi,

 # 78,22 للطاغين مآبا

 78:23 reira, ka ora ratou mo ake,

 # 78,23 لابثين فيها أحقابا

 78:24 Kohore kau e kore rata e kore tetahi inu

 # 78,24 لا يذوقون فيها بردا ولا شرابا

 78:25 anake kohua te wai, me te pirau

 # 78,25 إلا حميما وغساقا

 78:26 mo te pai utu.

 # 78,26 جزاء وفاقا

 78:27 He pono, kihai i ratou i tumanako mo te whakapangia,

 # 78,27 إنهم كانوا لا يرجون حسابا

 78:28 a ratou tino whakakahore tatou irava,

 # 78,28 وكذبوا بآياتنا كذابا

 Kua taua matou 78:29 me te mea katoa i roto i te Pukapuka.

 # 78,29 وكل شيء أحصيناه كتابا

 78:30 'Reka! E kore e whakanui i matou ki a koutou i roto i te whiu anake! '

 # 78,30 فذوقوا فلن نزيدكم إلا عذابا

 %

 | @ Ko te utu o Pararaiha 78: 31-37

 78:31 Ko, mo te tupato te wahi o te pai,

 # 78,31 إن للمتقين مفازا

 78:32 a kari, me mara waina,

 # 78,32 حدائق وأعنابا

 78:33 curvaceous (wahine), o tau rite

 # 78,33 وكواعب أترابا

 78:34 ko te kapu e ngawha.

 # 78,34 وكأسا دهاقا

 78:35 reira, e kore ratou e rongo korero mangere, e kore ano tetahi teka,

 # 78,35 لا يسمعون فيها لغوا ولا كذابا

 78:36 te utu i to koutou Ariki, he mea homai, he tauanga,

 # 78,36 جزاء من ربك عطاء حسابا

 78:37 te Ariki o te rangi, me te whenua, me nga mea katoa i waenganui ia ratou, te aroha, o nei e taea e ki te korero ratou.

 # 78,37 رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا

 %

 | @ Ka hoatu peropheta Muhammad whakaaetanga ki te inoi mo hono kau muimuí 78: 38-39

 78:38 I taua Day, ka tu i te Wairua (Kapariera), me te anahera i roto i te rarangi e kore e ratou korero, ki te kahore, ki ia kua homai nei e te aroha whakaaetanga, ka ta te mea he tika.

 # 78,38 يوم يقوم الروح والملائكة صفا لا يتكلمون إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا

 78:39 Ko te Day, te pono, te tangata pai kia tango i te ara ki tona Ariki.

 # 78,39 ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مآبا

 %

 | @ E koe te hunga e mea "Aue i ahau puehu i roto '! 78:40

 78:40 He pono, kua korerotia wawetia nei e matou ki a koutou o te whiu tata, te Day ka e titiro i te tangata ki runga ki ana mahi, a ka mea te hunga whakaponokore, 'Aue i ahau puehu!'

 # 78,40 إنا أنذرناكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يا ليتني كنت ترابا

 %

 |AN NAAZI'AAT 79 te Pluckers - An-Nazi'at

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te pōuri o te hunga e whakakahore e kia ratou faahou 79: 1-14

 79: 1 ¶ Na i te pluckers (nga anahera o te mate), kato murua e (te wairua o nga hunga whakaponokore),

 # 79,1 والنازعات غرقا

 79: 2 e te utuutu (nga anahera o te mate), ata tuhi (te wairua o nga whakapono),

 # 79,2 والناشطات نشطا

 79: 3 e te kauhoe (anahera) kauhoe ata

 # 79,3 والسابحات سبحا

 79: 4, me nga outstrippers (anahera), outstripping,

 # 79,4 فالسابقات سبقا

 79: 5 e te kaiwhakahaere (anahera) take.

 # 79,5 فالمدبرات أمرا

 79: 6 I te Day, te ririki shiverer

 # 79,6 يوم ترجف الراجفة

 79: 7 aru e te muri,

 # 79,7 تتبعها الرادفة

 79: 8 ngakau ka wehi ki runga ki taua Day

 # 79,8 قلوب يومئذ واجفة

 79: 9 ko o ratou kanohi ka whakaiti.

 # 79,9 أبصارها خاشعة

 79:10 Ka mea ratou, 'He aha, e tatou te whakahokia rite i matou i te aroaro o,

 # 79,10 يقولون أئنا لمردودون في الحافرة

 79:11 ara i muri e matou wheua kongakonga? '

 # 79,11 أئذا كنا عظاما نخرة

 79:12 A ka mea ratou, 'Na ka e hoki matou, ngaro!'

 # 79,12 قالوا تلك إذا كرة خاسرة

 79:13 Engari ka waiho reira anake te pupuhi kotahi,

 # 79,13 فإنما هي زجرة واحدة

 79:14 a ka waiho ratou ki runga ki te mata o te whenua (e ora).

 # 79,14 فإذا هم بالساهرة

 %

 | @ Whakapehapeha, ki te whakakake arahina a Parao ki te whakateka 79: 15-26

 79:15 Kua riro koe i te aamu o Mohi?

 # 79,15 هل أتاك حديث موسى

 Ka karanga 79:16 tona Ariki ki a ia i roto i te raorao mo'a o Towa,

 # 79,16 إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى

 79:17 mea, 'Haere ki a Parao, hei ia kua nui rawa he hunga whakahihi,

 # 79,17 اذهب إلى فرعون إنه طغى

 79:18 ka mea, "E pure koutou ia koe,

 # 79,18 فقل هل لك إلى أن تزكى

 79:19 e ahau kia arata'i ia koe ki tou Ariki, kia wehi koe (ia) ".

 # 79,19 وأهديك إلى ربك فتخشى

 79:20 whakakitea e ia ki a ia te tohu kaha,

 # 79,20 فأراه الآية الكبرى

 79:21 engari whakakahore ia, ka talangata'a,

 # 79,21 فكذب وعصى

 79:22 a hohoro tahuri atu,

 # 79,22 ثم أدبر يسعى

 79:23 Na ka, ka huihuia e ia, ka karangatia, ka mea,

 # 79,23 فحشر فنادى

 79:24 'Ko ahau, ko te Runga Rawa tou ariki!'

 # 79,24 فقال أنا ربكم الأعلى

 79:25 Na ka mau Allah ia ki te whiu o te he Mo'ui Ta'engatá, ko o tenei ao.

 # 79,25 فأخذه الله نكال الآخرة والأولى

 79:26 He pono, i roto i tenei i reira he he lēsoni hoki ia e wehi!

 # 79,26 إن في ذلك لعبرة لمن يخشى

 %

 | @ Te hanga 79: 27-33

 79:27 He aha, e koe maro ki te hanga atu i te rangi i hanga ai e ia?

 # 79,27 أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها

 79:28 whakaarahia e ia i te reira nui a mara te reira,

 # 79,28 رفع سمكها فسواها

 79:29 ka whakapouritia tona po, ka kawea mai tona ata.

 # 79,29 وأغطش ليلها وأخرج ضحاها

 79:30 Na ka te whenua atu ia i muri i taua;

 # 79,30 والأرض بعد ذلك دحاها

 79:31 a ka kawea i reira tona wai, me te kai.

 # 79,31 أخرج منها ماءها ومرعاها

 79:32 Na ka nga maunga whakaturia e ia tonu

 # 79,32 والجبال أرساها

 79:33 hei harikoa mo koutou, me a koutou kau.

 # 79,33 متاعا لكم ولأنعامكم

 %

 | @ Ko te whakatūpato a te reinga 79: 34-39

 79:34 Otiia ka tae mai te Catastrophe Great,

 # 79,34 فإذا جاءت الطامة الكبرى

 79:35 te Day ka e mahara te tangata kua mahi he aha ia hoki,

 # 79,35 يوم يتذكر الإنسان ما سعى

 79:36 a ka whakatu a te reinga te mo te tangata kite,

 # 79,36 وبرزت الجحيم لمن يرى

 79:37 Na, ka rite ki te tangata e hoki i kino

 # 79,37 فأما من طغى

 79:38 kē i te ora reira,

 # 79,38 وآثر الحياة الدنيا

 79:39 pono, ka hei te reinga ratou piringa.

 # 79,39 فإن الجحيم هي المأوى

 %

 | @ Ko te kupu whakaari a Pararaiha 79: 40-41

 79:40 Engari, ko te tangata e wehi i te tu i te aroaro o tona Ariki, a haukotia te whaiaro i hiahia,

 # 79,40 وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى

 79:41 Koia, ka to ratou piringa Pararaiha.

 # 79,41 فإن الجنة هي المأوى

 %

 | @ A, no te e te mutunga o te ao mai? 79: 42-46

 79:42 A ka ui ratou ki a koe e pā ana ki te Hour, 'A, no te ka waiho?'

 # 79,42 يسألونك عن الساعة أيان مرساها

 79:43 Ko te aha e koe ki te mohio?

 # 79,43 فيم أنت من ذكراها

 Ko 79:44 ona mutunga whakamutunga mo koutou Ariki.

 # 79,44 إلى ربك منتهاها

 79:45 Ko koe, engari he Warner mo te hunga e wehi ana i te reira.

 # 79,45 إنما أنت منذر من يخشاها

 79:46 I te Day, ina na ratou i te reira, ka waiho rite te mea i ratou roa engari he ahiahi, ranei, he ata.

 # 79,46 كأنهم يوم يرونها لم يلبثوا إلا عشية أو ضحاها

 %

 | @ 'ABASA 80 apataki -' Abasa

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 |Guidance Me te purenga, ko roto i te ringa o Allah 80: 1-10

 80: 1 ¶ apataki ia, ka tahuri atu

 # 80,1 عبس وتولى

 80: 2, no te haere mai i te matapo ki a ia.

 # 80,2 أن جاءه الأعمى

 80: 3 Na ka aha i taea kia mohio koe? Pea ia (mai ki te whakarongo koe) ki te kia te pure.

 # 80,3 وما يدريك لعله يزكى

 80: 4 (ia kaha) mahara, a ka whai pai ai te Reminder ia.

 # 80,4 أو يذكر فتنفعه الذكرى

 80: 5 Ka rite ki hoki ia makona nei te

 # 80.5 أما من استغنى

 80: 6 tae koe ki a ia,

 # 80.6 فأنت له تصدى

 80: 7 ahakoa kahore he hoki ki a koutou kia whakaaro ki te noho ia unpurified.

 # 80,7 وما عليك ألا يزكى

 80: 8 Na ka ki a ia te hunga i haere mai ki a koutou nui

 # 80,8 وأما من جاءك يسعى

 80: 9 ko e ngaua,

 # 80.9 وهو يخشى

 80:10 o ia i ou mahara ki a koe.

 # 80,10 فأنت عنه تلهى

 %

 | @ Te Koran ko ha fakamanatu ka tono mo nga iwi katoa o te ao 80: 11-16

 80:11 Kahore, ko te Reminder tenei;

 # 80,11 كلا إنها تذكرة

 Pai 80:12 a te tangata, ka mahara reira.

 # 80,12 فمن شاء ذكره

 80:13 I runga i ngā whārangi tino whakahonoretia,

 # 80,13 في صحف مكرمة

 80:14 whakanuia, te pure,

 # 80,14 مرفوعة مطهرة

 80:15 e te ringa o nga karaipi

 # 80,15 بأيدي سفرة

 80:16 rangatira, me te karakia.

 # 80,16 كرام بررة

 %

 | @ Ko te aau mehara ore o te whakaponokore 80: 17-42

 80:17 pirau te tangata! Pehea hakawhetai ko ia!

 # 80,17 قتل الإنسان ما أكفره

 80:18 i te mea i ia ki a ia hanga?

 # 80,18 من أي شيء خلقه

 80:19 Mai a (parāoa) maturuturu hanga e ia ki a ia, a ka takoto ki a ia,

 # 80,19 من نطفة خلقه فقدره

 80:20 Na ka mama tona ara mo ia,

 # 80,20 ثم السبيل يسره

 80:21 Na ka meinga ki a ia mate ka kuhua ia,

 # 80,21 ثم أماته فأقبره

 80:22 Na ka, ka whakaara ia ia, ka pai ia.

 # 80,22 ثم إذا شاء أنشره

 80:23 He pono, e kore ia kua rite e, kua whakahau nei ia ki a ia.

 # 80,23 كلا لما يقض ما أمره

 80:24 Kia ​​whakaata i te tangata i runga i te kai kai ia,

 # 80,24 فلينظر الإنسان إلى طعامه

 80:25 pehea ringihia matou ki raro ua nui i roto i,

 # 80,25 أنا صببنا الماء صبا

 80:26 ka wahia te whenua, wāwāhi,

 # 80,26 ثم شققنا الأرض شقا

 80:27 pehea hanga matou i te witi ki te tupu,

 # 80,27 فأنبتنا فيها حبا

 80:28 karepe, me te kai hou,

 # 80,28 وعنبا وقضبا

 80:29 a te oriwa, a te nikau,

 # 80,29 وزيتونا ونخلا

 80:30 nga kari Inia tree'd,

 # 80,30 وحدائق غلبا

 80:31 me te hua me te kai,

 # 80,31 وفاكهة وأبا

 80:32 mo koutou, me te mo a koutou kau ki te te ahuareka i.

 # 80,32 متاعا لكم ولأنعامكم

 80:33 Otira, i te haere mai o te Pakē,

 # 80,33 فإذا جاءت الصاخة

 80:34 i runga i taua Day ka rere ia tangata i tona teina,

 # 80,34 يوم يفر المرء من أخيه

 80:35 tona whaea, ko tona papa,

 # 80,35 وأمه وأبيه

 80:36 tana wahine, me ana tamariki.

 # 80,36 وصاحبته وبنيه

 Ka whai 80:37 tangata katoa i runga i taua Day take ki te pupuri i a ia e noho ana.

 # 80,37 لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه

 80:38 ētahi kanohi e whiti,

 # 80,38 وجوه يومئذ مسفرة

 80:39 kata a koa,

 # 80,39 ضاحكة مستبشرة

 80:40 Tena ia, ētahi mata e hipokina ki te puehu

 # 80,40 ووجوه يومئذ عليها غبرة

 80:41 a hipoko ki te pouri.

 # 80,41 ترهقها قترة

 80:42 Ko te hunga, e ratou nga whakaponokore, te moepuku.

 # 80,42 أولئك هم الكفرة الفجرة

 %

 |AT TAKWIIR 81 te Ahakoa-Up - I-Takweer

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te mutunga o te ao 81: 1-14

 81: 1 takaia-ake, no te te te ra;

 # 81,1 إذا الشمس كورت

 81: 2, no te e wahia iho nga whetu,

 # 81,2 وإذا النجوم انكدرت

 81: 3 a kua riro nga maunga,

 # 81.3 وإذا الجبال سيرت

 81: 4 ka e mahue i nga kamera hapu,

 # 81,4 وإذا العشار عطلت

 81: 5 i te e huihui nga kararehe nanakia

 # 81,5 وإذا الوحوش حشرت

 81: 6, ka whakaturia nga moana e kohua,

 # 81,6 وإذا البحار سجرت

 81: 7, ka e honoa nga wairua (ki to ratou tinana),

 # 81,7 وإذا النفوس زوجت

 81: 8 Na ka ui, ka te te tamaiti wahine tanumia

 # 81,8 وإذا الموؤودة سئلت

 81: 9 hoki te mea kino i whakamatea ia,

 # 81,9 بأي ذنب قتلت

 81:10 ka e wherahia te pukapuka,

 # 81,10 وإذا الصحف نشرت

 81:11 ka huia te rangi te,

 # 81,11 وإذا السماء كشطت

 81:12 ka te whakaturia te reinga e toro,

 # 81,12 وإذا الجحيم سعرت

 81:13 ka te kawea mai Pararaiha tata,

 # 81,13 وإذا الجنة أزلفت

 81:14 Na,, ka mohio ia wairua kua whakaputaina aha reira.

 # 81,14 علمت نفس ما أحضرت

 %

 | @ Allah e oatitia ana he oati nui ki nga rangatira o peropheta Muhammad a e kua hoatu e ia he Palōfita ko Muhammad he rangatira nui 81: 15-25

 81:15 Engari, oati ahau e te hoki mai

 # 81,15 فلا أقسم بالخنس

 81:16 e amio ana, ngaro;

 # 81,16 الجوار الكنس

 81:17 i te te po, ina huarahi reira

 # 81,17 والليل إذا عسعس

 81:18 a te ata, ka atu i te reira,

 # 81,18 والصبح إذا تنفس

 81:19 Ko reira pono te kupu o te Messenger hanahana,

 # 81,19 إنه لقول رسول كريم

 81:20 o te mana, i homai he rangatira e te Rangatira o te torona

 # 81,20 ذي قوة عند ذي العرش مكين

 81:21 i rongo, a pono.

 # 81,21 مطاع ثم أمين

 E kore he haurangi 81:22 tau hoa,

 # 81,22 وما صاحبكم بمجنون

 81:23 i roto i te pono ka kite ia i a ia (Kapariera) i runga i te pae mārama,

 # 81,23 ولقد رآه بالأفق المبين

 81:24 E kore te mea ia e amuamu o te Ta'ehāmaí.

 # 81,24 وما هو على الغيب بضنين

 81:25 E kore tenei te kupu o te Hatana te kohatu.

 # 81,25 وما هو بقول شيطان رجيم

 %

 | @ Te Koran ko te whakamahara i Allah ki nga iwi katoa 81: 26-29

 81:26 Kei hea ka e haere koe?

 # 81,26 فأين تذهبون

 81:27 tenei he mea ko te Reminder ki te ao,

 # 81,27 إن هو إلا ذكر للعالمين

 81:28 mo te tangata o koutou e haere tika,

 # 81,28 لمن شاء منكم أن يستقيم

 81:29 heoi e kore e e koutou, ki te kahore te pai Allah, te Ariki o nga nga Worlds katoa.

 # 81,29 وما تشاؤون إلا أن يشاء الله رب العالمين

 %

 |AL INFITHAAR 82 te mawehe - Al-'Infitar

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te mutunga o te ao 82: 1-5

 82: 1 ¶ A, no te wahia te rangi te,

 # 82,1 إذا السماء انفطرت

 82: 2, no te e marara nga aorangi,

 # 82,2 وإذا الكواكب انتثرت

 82: 3 ka e tarere mai nga moana,

 # 82,3 وإذا البحار فجرت

 82: 4 ka e hurihia nga urupa,

 # 82.4 وإذا القبور بعثرت

 82: 5 Ka mohio te wairua ki ta i mea ai i te reira, te mua, me te muri.

 # 82,5 علمت نفس ما قدمت وأخرت

 %

 | @ E nga anahera e matakitaki ana ki runga ki a koe, me te tuhituhi ki ta te mahi koe 24 haora i te ra 82: 6-12

 82: 6 E te tangata! He aha kua tinihanga ki a koe mo tou Ariki aroha

 # 82,6 يا أيها الإنسان ما غرك بربك الكريم

 82: 7 nei i hanga e koe, i hanga e koe, a proportioned koe?

 # 82,7 الذي خلقك فسواك فعدلك

 82: 8 I mea katoa āhua, ka pono i taea kua hanga e ia ki a koutou ia.

 # 82.8 في أي صورة ما شاء ركبك

 82: 9 Engari, whakakahore koutou te utua.

 # 82,9 كلا بل تكذبون بالدين

 82:10 Otiia mo koutou i reira he kaitiaki,

 # 82,10 وإن عليكم لحافظين

 82:11 karaipi rangatira

 # 82,11 كراما كاتبين

 82:12 nei mohio o nga mea katoa e mahi ki a koe.

 # 82,12 يعلمون ما تفعلون

 %

 | @ Toa, me i manuïa i roto i te ora tonu 82: 13-19

 82:13 He pono, e (ora) te tangata tika i roto i te kāpasá ni.

 # 82,13 إن الأبرار لفي نعيم

 82:14 Ko te hunga kino, pono ka waiho ratou i roto i te Auahi Ama,

 # 82,14 وإن الفجار لفي جحيم

 82:15 tahaki i reira i runga i te Day o utua

 # 82,15 يصلونها يوم الدين

 82:16 a kore ratou ka ngaro i reira.

 # 82,16 وما هم عنها بغائبين

 82:17 He aha i taea kia mohio koutou ki ta te Day o utua he!

 # 82,17 وما أدراك ما يوم الدين

 82:18 ano, he aha i taea kia mohio koutou ki ta te Day o utua he!

 # 82,18 ثم ما أدراك ما يوم الدين

 82:19 Ko te Day ka taea e kore wairua he mea mo tetahi wairua. Taua Day, no te whakahau ki Allah.

 # 82,19 يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله

 %

 |AL MUTAFFIFIIN 83 nga Diminishers - Al-Mutaffifin

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Hokohoko i hao 83: 1-17

 83: 1 ¶ Aue te mate mo to nga diminishers,

 # 83,1 ويل للمطففين

 83: 2 nei, ka whanganga iwi mo a ratou, tangohia mehua tonu,

 # 83,2 الذين إذا اكتالوا على الناس يستوفون

 83: 3 ko ka whanganga ratou ranei paunatia mo etahi, whakaiti ratou!

 # 83,3 وإذا كالوهم أو وزنوهم يخسرون

 83: 4 E kore e ratou whakaaro e ka e ratou faahou

 # 83,4 ألا يظن أولئك أنهم مبعوثون

 83: 5 hoki he Day nui,

 # 83,5 ليوم عظيم

 83: 6 te Day, ina ka tu te iwi i te aroaro o te Ariki o nga Worlds?

 # 83,6 يوم يقوم الناس لرب العالمين

 83: 7 No te mea, te Buka a te moepuku, ko te roto i te Sijjeen.

 # 83.7 كلا إن كتاب الفجار لفي سجين

 83: 8 He aha i taea kia koe e mohio ki ta te Sijjeen he!

 # 83,8 وما أدراك ما سجين

 83: 9 (Ko) he Pukapuka tohua.

 # 83.9 كتاب مرقوم

 83:10 Aue te mate mo runga i taua Day ki te hunga e whakakahore reira,

 # 83,10 ويل يومئذ للمكذبين

 83:11 nei whakakahore te Day o utua!

 # 83,11 الذين يكذبون بيوم الدين

 83:12 E kore tetahi belies reira anake nga hara hara.

 # 83,12 وما يكذب به إلا كل معتد أثيم

 83:13 A, no te e taki tatou irava ki a ia, e ai ta ia, 'tales pakimaero o te kaumatua;'

 # 83,13 إذا تتلى عليه آياتنا قال أساطير الأولين

 83:14 No te mea! Kua maka ratou mahi ake he arai mo ratou ngakau.

 # 83,14 كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون

 83:15 Kahore, pono i runga i taua Day ratou ka huna i to ratou Ariki.

 # 83,15 كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون

 83:16 Na ka tunu ratou i roto i te reinga,

 # 83,16 ثم إنهم لصالو الجحيم

 83:17 a ka mea ki a ratou, 'Ko e i whakakahore e koe tenei!'

 # 83,17 ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون

 %

 | @ Ko te utu o nga iwi o Palataisi 83: 18-28

 83:18 Otiia, i te pukapuka o te tangata tika, ko te i roto i te 'Illiyoon.

 # 83,18 كلا إن كتاب الأبرار لفي عليين

 83:19 He aha i taea kia koe e mohio ki ta te 'Illiyoon he!

 # 83,19 وما أدراك ما عليون

 83:20 (Ko) he Pukapuka tohua,

 # 83,20 كتاب مرقوم

 83:21 whakaatu e te hunga e tata ana (ki Allah).

 # 83,21 يشهده المقربون

 83:22 Ko te tangata tika pono ka fakafiefia,

 # 83,22 إن الأبرار لفي نعيم

 83:23 (aru) i runga i nga moenga, ka titiro ratou,

 # 83,23 على الأرائك ينظرون

 83:24 a i roto i to ratou mata e mohio koe te kanapatanga o kāpasá ni.

 # 83,24 تعرف في وجوههم نضرة النعيم

 83:25 Ka hoatu e ratou ki te inu o te waina i hiritia e te,

 # 83,25 يسقون من رحيق مختوم

 83:26 tona hiri he musk, hoki tenei kia te whakataetae whakataetae;

 # 83,26 ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون

 83:27 ko tona ranunga ko Tasneem,

 # 83,27 ومزاجه من تسنيم

 83:28 te puna i ai te hunga kawea tata (ki to ratou Ariki) inu.

 # 83,28 عينا يشرب بها المقربون

 %

 | @ Te hunga e tawaia whakapono no te koropiko ratou Allah anake 83: 29-36

 Kata 83:29 Ko nga tangata hara i te whakapono

 # 83,29 إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون

 83:30 ka whakaaroa e i tetahi ki tetahi rite haere ratou ratou e.

 # 83,30 وإذا مروا بهم يتغامزون

 83:31 A, no ka hoki mai ratou ki o ratou iwi hoki ratou hangareka;

 # 83,31 وإذا انقلبوا إلى أهلهم انقلبوا فكهين

 83:32 a ka kite ratou i mea ratou, 'Ko te hunga te hunga e kotiti ke!'

 # 83,32 وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون

 83:33 Heoi kihai ratou i i tonoa e ki te hei o ratou kaitiaki.

 # 83,33 وما أرسلوا عليهم حافظين

 83:34 Otiia i runga i tenei Day ka kata te whakapono i te hunga whakaponokore

 # 83,34 فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون

 83:35 rite ratou (noho) ki runga ki o ratou takotoranga, ka titiro (a tawhio noa ratou).

 # 83,35 على الأرائك ينظرون

 83:36 Kua Kua utu te hunga whakaponokore hoki te mea i ratou?

 # 83,36 هل ثوب الكفار ما كانوا يفعلون

 %

 |AL INSHIQAAQ 84 te titaritari noa - Al-'Inshiqaq

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 E hoatu whakapono $ te Day to ratou pukapuka o mahi, me te whakatau ia Allah 84: 1-9

 84: 1 ¶ A, no te haea te te rangi motu,

 # 84,1 إذا السماء انشقت

 84: 2 rongo, me te whakarongo ki ona Ariki, kia rite ki te tikanga mahi i te reira;

 # 84,2 وأذنت لربها وحقت

 84: 3, no te totoro te te whenua i roto i

 # 84,3 وإذا الأرض مدت

 84: 4, me te whanoke i katoa e he i roto, me te apoo ano,

 # 84,4 وألقت ما فيها وتخلت

 84: 5 te haapa'oraa i ona Ariki, kia rite ki te tikanga mahi i te reira!

 # 84,5 وأذنت لربها وحقت

 84: 6 E te tangata, kei te mahi pakeke koe ki tou Ariki, a ka tutaki koe ki a ia.

 # 84,6 يا أيها الإنسان إنك كادح إلى ربك كدحا فملاقيه

 84: 7 Na ka, ia te homai nei tona pukapuka i roto i tona ringa matau

 # 84,7 فأما من أوتي كتابه بيمينه

 84: 8 Ka whai he tauanga ngāwari

 # 84,8 فسوف يحاسب حسابا يسيرا

 84: 9 a ka hoki hari ki tona hapu.

 # 84.9 وينقلب إلى أهله مسرورا

 %

 | @ Te Day e hoatu nga whakaponokore ratou pukapuka o mahi 84: 10-25

 84:10 Ko ia te homai nei tona pukapuka i muri i tona hoki

 # 84,10 وأما من أوتي كتابه وراء ظهره

 84:11 Ka karanga hoki te whakangaromanga

 # 84,11 فسوف يدعو ثبورا

 84:12 me te tunu i te Blaze.

 # 84,12 ويصلى سعيرا

 84:13 Kia, i ora ia hari i roto i tona hapu

 # 84,13 إنه كان في أهله مسرورا

 84:14 a he pono whakaaro e kore e hoki ia (ki tona Ariki).

 # 84,14 إنه ظن أن لن يحور

 84:15 Ae pono, tona Ariki i tonu titiro pu ki a ia.

 # 84,15 بلى إن ربه كان به بصيرا

 84:16 oati ahau e te ahiahi;

 # 84,16 فلا أقسم بالشفق

 84:17 i te te po, me nga mea katoa e haati reira;

 # 84,17 والليل وما وسق

 84:18 e te marama, i roto i tona tini

 # 84,18 والقمر إذا اتسق

 84:19 e ka eke pono koe i te wā ki te atamira.

 # 84,19 لتركبن طبقا عن طبق

 84:20 He aha te mea te mea ki a ratou, kia kore ratou e whakapono

 # 84,20 فما لهم لا يؤمنون

 84:21 a ka takina te Koran te ki a ratou e kore ratou e e tuku!

 # 84,21 وإذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون *

 84:22 Kahore, te hunga whakaponokore anake tuku,

 # 84,22 بل الذين كفروا يكذبون

 84:23 ko Allah matau ana tino pai ki ta ratou i kohikohi ai.

 # 84,23 والله أعلم بما يوعون

 84:24 Mo reira hoatu a ratou ki rongopai o te whiu kino,

 # 84,24 فبشرهم بعذاب أليم

 84:25 anake ki te hunga e whakapono ana, a ka mahi i mahi tika, no te ratou he mahi tohu utu.

 # 84,25 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون

 %

 |AL BURUUJ 85 nga whetū - Al-Burooj

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Faka'ilonga nei i whakatoia no ka mea ratou Allah he tetahi, ka kua kore ano he hoa e kore he hoa 85: 1-10

 85: 1 ¶ Na i te rangi o nga kahui!

 # 85,1 والسماء ذات البروج

 85: 2 Na i te Tala'ofá Day!

 # 85,2 واليوم الموعود

 85: 3 Na i te kaiwhakaatu, me te whakaatu;

 # 85,3 وشاهد ومشهود

 85: 4 Ko nga hoa o te poka patua i

 # 85,4 قتل أصحاب الأخدود

 85: 5 te ahi me tona wahie,

 # 85.5 النار ذات الوقود

 85: 6, ka noho ratou a tawhio noa

 # 85,6 إذ هم عليها قعود

 85: 7 a ko ratou kaiwhakaatu o te mea ratou i ki nga whakapono

 # 85,7 وهم على ما يفعلون بالمؤمنين شهود

 85: 8, ko to ratou utu ki runga ki a ratou i te noa, no te whakapono ratou i Allah, te Kaha Rawa, te whakamoemititia,

 # 85,8 وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد

 85: 9 ki nei no te rangatiratanga o te rangi, me te whenua. Na ka Allah ko te Witness o nga mea katoa.

 # 85,9 الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد

 85:10 Ko te hunga e whakatoia ana nga tangata whakapono, me nga wahine, me kore puta ke, i reira he hoki ratou te whiu o Kehena (reinga), a mo ratou te whiu o te tahunga.

 # 85,10 إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق

 %

 |The Whakaoranga nui o toa Pararaiha 85: 11-22

 85:11 (Ko) mo te hunga e whakapono ana, ka mahi nga mahi pai, mo ratou i reira he Gardens raro e rere awa i ko te Victory nui!

 # 85,11 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير

 85:12 He pono, ki te hopu a koutou Ariki he nui.

 # 85,12 إن بطش ربك لشديد

 85:13 Ko ia te tangata e kamata a tāruaruatanga.

 # 85,13 إنه هو يبدئ ويعيد

 85:14 Na ka ko ia te Fakamolemole, a te te mahi.

 # 85,14 وهو الغفور الودود

 85:15 Rangatira o te torona, i te whakanuia.

 # 85,15 ذو العرش المجيد

 85:16 Ko te kaimahi o nga mea katoa e hiahia ana ia.

 # 85,16 فعال لما يريد

 85:17 Kua tae mai i te reira ki a koutou i te aamu o te mano

 # 85,17 هل أتاك حديث الجنود

 85:18 o Parao, a no te Thamood?

 # 85,18 فرعون وثمود

 Kaua tonu 85:19 Otiia i nga hunga whakaponokore,

 # 85,19 بل الذين كفروا في تكذيب

 Rarawhi ratou katoa 85:20 Allah i muri.

 # 85,20 والله من ورائهم محيط

 85:21 Nana, ko te he Koran kororia tenei,

 # 85,21 بل هو قرآن مجيد

 85:22 i roto i te tiaki Tablet.

 # 85,22 في لوح محفوظ

 %

 |AT TAARIQ 86 te eanga o Comer - I-Tariq

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 E kore ko $ mate te mutunga, he Malava ki te akatu ia tatou rite ngāwari rite ia i hanga tatou Allah. Ia anake kua ki te mea "Kia" a ko reira. 86: 1-10

 86: 1 ¶ Na i te rangi, a e te tauhou pō!

 # 86,1 والسماء والطارق

 86: 2 He aha i taea kia mohio koutou ki ta te tauhou pō ko!

 # 86.2 وما أدراك ما الطارق

 86: 3 (Ko) te whetu hohonu.

 # 86,3 النجم الثاقب

 86: 4 No te katoa wairua ki reira he he tutei.

 # 86,4 إن كل نفس لما عليها حافظ

 86: 5 Kia te tangata whakaata o te hanga e ia te aha.

 # 86,5 فلينظر الإنسان مم خلق

 86: 6 i hanga ia i te wai ejaculated

 # 86,6 خلق من ماء دافق

 86: 7 e take i waenganui i nga hope, me te rara.

 # 86,7 يخرج من بين الصلب والترائب

 86: 8 He pono, he ia Malava ki te kawe ia hoki,

 # 86,8 إنه على رجعه لقادر

 86: 9 i runga i te Day, ina e uiui hinengaro,

 # 86.9 يوم تبلى السرائر

 86:10 ka ka waiho ia (tangata) rawakore, ki kahore he kaitautoko.

 # 86,10 فما له من قوة ولا ناصر

 %

 |The Koran te kupu niwha o Allah 86: 11-17

 86:11 Na i te rangi me ona ua hoki,

 # 86,11 والسماء ذات الرجع

 86:12 a e te whenua pakaru ki te otaota;

 # 86,12 والأرض ذات الصدع

 86:13 Ko te pono tenei, he kupu whakatakotoria,

 # 86,13 إنه لقول فصل

 86:14 E kore te mea he jest.

 # 86,14 وما هو بالهزل

 86:15 Kei te totoa ratou puku,

 # 86,15 إنهم يكيدون كيدا

 86:16 a ka whakaaroa e totoa ahau.

 # 86,16 وأكيد كيدا

 86:17 Na reira koa te hunga whakaponokore, a ka whakaroa ratou mo te ia.

 # 86,17 فمهل الكافرين أمهلهم رويدا

 %

 |AL A'LAA 87 te Runga Rawa - Al-'A'la

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Whakanuia a Allah, me kore e waiho ki tona tohu e karapotia koe 87 matapo: 1-5

 87: 1 Whakanuia te ingoa o to koutou Ariki, te Runga Rawa,

 # 87,1 سبح اسم ربك الأعلى

 87: 2 Kua hanga a ko wai āhua,

 # 87,2 الذي خلق فسوى

 87: 3 nei kua whakaritea, ka arahina,

 # 87,3 والذي قدر فهدى

 87: 4 Nana nei i whakaputa mai i nga kai,

 # 87,4 والذي أخرج المرعى

 87: 5 Na ka hanga maroke pouri reira, kakau witi potakataka,

 # 87.5 فجعله غثاء أحوى

 %

 | @ Te hunga karo i te mau faahaamana'oraa i roto i te Koran 87: 6-13

 87: 6 Ka hanga e matou etahi kōrero koe na, e kore koutou e wareware,

 # 87,6 سنقرؤك فلا تنسى

 87: 7 anake te mea pai Allah, pono, e mohio ana ia katoa e te (korerotia) nui, a he aha te mea huna.

 # 87.7 إلا ما شاء الله إنه يعلم الجهر وما يخفى

 87: 8 Ka whai mamatanga matou e koe ki te ohie.

 # 87,8 ونيسرك لليسرى

 87: 9 Na reira whakamahara, ki nga painga Reminder,

 # 87.9 فذكر إن نفعت الذكرى

 87:10 a ia ka mahara te tangata e wehi ana,

 # 87,10 سيذكر من يخشى

 87:11 ko te rawakore tino e ape i reira,

 # 87,11 ويتجنبها الأشقى

 87:12 nei e tunu i roto i te Fire Great,

 # 87,12 الذي يصلى النار الكبرى

 87:13 i roto i te e, e kore ano e ia te mate e kore e ora i roto.

 # 87,13 ثم لا يموت فيها ولا يحيى

 %

 | @ Te hunga e mahara ki te ingoa o Allah, me ki a ia 87 inoi: 14-15

 87:14 whai Ko ia te tangata e tahia atu e ia,

 # 87,14 قد أفلح من تزكى

 87:15 ka mahara te ingoa o tona Ariki, na inoi ia.

 # 87,15 وذكر اسم ربه فصلى

 %

 | @ Te Mo'ui Ta'engatá he pai atu te hakari 87: 16-19

 87:16 Ko koutou hiahia i te ora reira,

 # 87,16 بل تؤثرون الحياة الدنيا

 87:17 ko te ora tonu, ko te pai, me te mea pumau tonu ake.

 # 87,17 والآخرة خير وأبقى

 87:18 He pono, he i roto i te panuku onamata tenei,

 # 87,18 إن هذا لفي الصحف الأولى

 87:19 te panuku o Aperahama, me Mohi.

 # 87,19 صحف إبراهيم وموسى

 %

 |AL GHAASHIYAH 88 The Enveloper - Al-Ghashiyah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Whakamārama o reinga 88: 1-7

 88: 1 ¶ Kua riro koe i te rongo o te Enveloper?

 # 88,1 هل أتاك حديث الغاشية

 88: 2 I taua kanohi Day ka whakaiti,

 # 88,2 وجوه يومئذ خاشعة

 88: 3 mahi, mau-i roto i,

 # 88,3 عاملة ناصبة

 88: 4 tahaki i te ahi wera

 # 88,4 تصلى نارا حامية

 88: 5 ka pupü e te i te puna rahi wera,

 # 88,5 تسقى من عين آنية

 88: 6 kore kai hoki ratou anake otaota tataramoa

 # 88,6 ليس لهم طعام إلا من ضريع

 88: 7 e kore e turu, e kore makona matekai.

 # 88,7 لا يسمن ولا يغني من جوع

 %

 | @ O Paradise 88 Whakamārama: 8-16

 88: 8 (te mea atu) anga i runga i ka hari i taua Day,

 # 88,8 وجوه يومئذ ناعمة

 88: 9 pai ki to ratou whai,

 # 88,9 لسعيها راضية

 88:10 i roto i te kari i te tiketike,

 # 88,10 في جنة عالية

 88:11 wahi ratou e rongo e kore korero mangere.

 # 88,11 لا تسمع فيها لاغية

 Ka reira 88:12 A puna e pupu

 # 88,12 فيها عين جارية

 88:13 ka whakaarahia i nga whariki,

 # 88,13 فيها سرر مرفوعة

 88:14 ka rite oko,

 # 88,14 وأكواب موضوعة

 88:15 ka whakaritea urunga

 # 88,15 ونمارق مصفوفة

 88:16 me te rohanga o whariki.

 # 88,16 وزرابي مبثوثة

 %

 | @ Ko nga tohu a Allah i te whenua, me te rangi 88: 17-20

 88:17 He aha, e kore ratou whakaata i runga i te aha i hanga te kamera?

 # 88,17 أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت

 88:18 A me pehea whakaarahia te rangi i runga,

 # 88,18 وإلى السماء كيف رفعت

 88:19 a pehea i mau tonu nga maunga?

 # 88,19 وإلى الجبال كيف نصبت

 88:20 A me pehea i roha te whenua?

 # 88,20 وإلى الأرض كيف سطحت

 %

 | @ Te hunga tahuri ratou ki muri, me te whakateka 88: 21-26

 88:21 Na reira whakamahara, ko koe te Reminder anake.

 # 88,21 فذكر إنما أنت مذكر

 E kore e 88:22 whakatupato koe ki te kaitirotiro ia ratou e.

 # 88,22 لست عليهم بمصيطر

 88:23 Ko te hunga e tahuri ratou ki muri, me te whakateka,

 # 88,23 إلا من تولى وكفر

 88:24 Ka whiua ratou e Allah ki te whiu nui.

 # 88,24 فيعذبه الله العذاب الأكبر

 88:25 Nana, ki a tatou ka hoki ratou,

 # 88,25 إن إلينا إيابهم

 88:26 Na, ki runga ki tatou ka okioki ratou tauanga.

 # 88,26 ثم إن علينا حسابهم

 %

 |AL FAJR 89 te Dawn - Al-Fajr

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te pahua i pa kihai i aad, Irama, Thamood ko Parao mahi a Mother Nature, ia i whiua e Allah mo ratou ti'aturi ore. Ko te ingoa uta e te hunga e whakateka i nga faaararaa o Allah Mother Nature. 89: 1- 14

 89: 1 ¶ Na i te ata

 # 89,1 والفجر

 89: 2 me te tekau nga po (o noho manene ranei nga ra whakamutunga tekau o Ramadan),

 # 89,2 وليال عشر

 89: 3 e te ara, a ka te rerekē,

 # 89,3 والشفع والوتر

 89: 4 i te te po, ka haerenga ki runga ki!

 # 89,4 والليل إذا يسر

 89: 5 He reira i roto i taua he oati mo te mahara?

 # 89,5 هل في ذلك قسم لذي حجر

 89: 6 Kua kore koe i rongo pehea koutou Ariki mahi ki aad

 # 89,6 ألم تر كيف فعل ربك بعاد

 89: 7 o te columned (pa) o Irama,

 # 89,7 إرم ذات العماد

 89: 8 te rite o e kore i hanga i roto i te whenua?

 # 89,8 التي لم يخلق مثلها في البلاد

 89: 9 Na ka Thamood, nana nei haua i nga toka o te raorao?

 # 89,9 وثمود الذين جابوا الصخر بالواد

 89:10 Na ka Parao, o nga titi (taronatia ana patunga)?

 # 89,10 وفرعون ذي الأوتاد

 89:11 i ratou rangatira i roto i te whenua

 # 89,11 الذين طغوا في البلاد

 89:12 ka nui i roto i te pirau ki roto.

 # 89,12 فأكثروا فيها الفساد

 89:13 (hoki e) to koutou Ariki tukua ki runga ki a ratou i te whiu o te whiu;

 # 89,13 فصب عليهم ربك سوط عذاب

 89:14 He pono, he mataara tonu to koutou Ariki.

 # 89,14 إن ربك لبالمرصاد

 %

 | @ Test konei, ka whakaaro ki runga i te Day o whakawa 89: 15-26

 89:15 Ko te tangata, ka whakamatautau nei i tona Ariki ki a ia e te faaturaraa ia, ka kanohi ia ia, e ai ta ia, 'E toku Ariki, kua kororia ahau.'

 # 89,15 فأما الإنسان إذا ما ابتلاه ربه فأكرمه ونعمه فيقول ربي أكرمن

 89:16 Otira, no ka whakamatautau ia ia i te rāhui tona kai, ka mea ia, 'kua whakama ahau toku Ariki.'

 # 89,16 وأما إذا ما ابتلاه فقدر عليه رزقه فيقول ربي أهانن

 89:17 No! Ko whakaatu koe kahore pai ki te pani,

 # 89,17 كلا بل لا تكرمون اليتيم

 89:18 e kore e tohe koe tetahi ki tetahi ki te whangai i te rawakore.

 # 89,18 ولا تحاضون على طعام المسكين

 89:19 ka kai koutou i te kainga tupu ki te apo,

 # 89,19 وتأكلون التراث أكلا لما

 89:20 a koutou e hiahia ana te aroha taonga.

 # 89,20 وتحبون المال حبا جما

 %

 | @ Ko te iwi o te reinga 89: 21-26

 89:21 No! Otira ka ākina wiri, me te whenua e,

 # 89,21 كلا إذا دكت الأرض دكا دكا

 89:22 ka haere mai to koutou Ariki me nga anahera, tūranga ki runga ki tūranga,

 # 89,22 وجاء ربك والملك صفا صفا

 89:23 ko Kehena (te reinga) te kawea i runga i tata taua Day te tangata, ka mahara, a pehea ka te Reminder hei hoki ki a ia?

 # 89,23 وجيء يومئذ بجهنم يومئذ يتذكر الإنسان وأنى له الذكرى

 89:24 A ka mea ia, 'Aue, e i tukuna e ahau (mahi pai) mo toku ora!'

 # 89,24 يقول يا ليتني قدمت لحياتي

 89:25 Otiia i runga i taua Day tetahi e whiua rite ia (Allah) ka whiua,

 # 89,25 فيومئذ لا يعذب عذابه أحد

 89:26 e kore e tetahi here rite ia herea.

 # 89,26 ولا يوثق وثاقه أحد

 %

 | @ Te wairua makona ki runga ki te Day o whakawa 89: 27-30

 89:27 E wairua makona,

 # 89,27 يا أيتها النفس المطمئنة

 89:28 hoki ki to koutou Ariki pai-pai, pai-ahuareka.

 # 89,28 ارجعي إلى ربك راضية مرضية

 89:29 Hono aku karakia, me

 # 89,29 فادخلي في عبادي

 89:30 tomo toku Pararaiha!

 # 89,30 وادخلي جنتي

 %

 |AL BALAD 90 te Country - Al-Balad

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te mau hoa o maui, me nga mau hoa o te tika, me te mahi moumou, me mahi pai 90: 1-20

 90: 1 ¶ No, oati ahau e tenei whenua (tūruhi),

 # 90,1 لا أقسم بهذا البلد

 90: 2 a ko koutou he lodger i roto i tenei whenua.

 # 90,2 وأنت حل بهذا البلد

 90: 3 A, i te horo'a o te whanau, a nei whanau ia,

 # 90,3 ووالد وما ولد

 90: 4 hanga e matou te tangata i roto i te ngenge.

 # 90.4 لقد خلقنا الإنسان في كبد

 90: 5 E whakaaro ia tetahi e whai mana ki runga ki a ia!

 # 90,5 أيحسب أن لن يقدر عليه أحد

 90: 6 A ka mea ia, 'Kua ngaro ahau i te taonga nui.'

 # 90,6 يقول أهلكت مالا لبدا

 90: 7 E whakaaro ia e kua kitea kahore ia?

 # 90,7 أيحسب أن لم يره أحد

 90: 8 E kore i hoatu e matou kanohi e rua ki a ia,

 # 90.8 ألم نجعل له عينين

 90: 9 he arero, ka rua ngutu,

 # 90,9 ولسانا وشفتين

 90:10 ka arahina ia i runga i nga ara e rua (o te pai me te kino)?

 # 90,10 وهديناه النجدين

 90:11 Otiia e kore ia kua tauine te teitei.

 # 90,11 فلا اقتحم العقبة

 90:12 He aha i taea kia koe e mohio ki ta te tiketike, ko te!

 # 90,12 وما أدراك ما العقبة

 90:13 (Ko) te whakaoranga o te pononga,

 # 90,13 فك رقبة

 90:14 te homaitanga o te kai ki runga ki te ra o te te kai

 # 90,14 أو إطعام في يوم ذي مسغبة

 90:15 ki he whanaunga pani

 # 90,15 يتيما ذا مقربة

 90:16 ranei ki te tangata rawakore i roto i te te pouri;

 # 90,16 أو مسكينا ذا متربة

 90:17 na e riro ia tetahi o te hunga e whakapono ana, ako atu ia atu ki te kia manawanui, ka ako atu ia atu ki te mahi tohu.

 # 90,17 ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة

 90:18 Ko te hunga e nga mau hoa o te matau.

 # 90,18 أولئك أصحاب الميمنة

 90:19 Ko te hunga e whakateka i to tatou mau irava, e ratou nga mau hoa o te Left,

 # 90,19 والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة

 90:20 ki te ahi katia i runga ia ratou.

 # 90,20 عليهم نار مؤصدة

 %

 |ASY SYAMS 91 te Sun - Ash-Shams

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Nga tohu o te nui o Allah haati nei ia tatou ano te nuinga o te tangata, kia rite ki te iwi o Thamood, paopao ia i runga i te tikanga o te whakapehapeha, hoatu hiahia ki to ratou ake kaha hanga, kapea ake te mana hopea, me te kaha o to ratou kaihanga 91: 1- 10

 91: 1 ¶ Na i te ra, me tona midmorning,

 # 91,1 والشمس وضحاها

 91: 2 e te marama, e whai i te reira,

 # 91,2 والقمر إذا تلاها

 91: 3 e te ra, i te whakaatu i te reira i te reira,

 # 91,3 والنهار إذا جلاها

 91: 4 i te te po, i te haati i te reira i te reira!

 # 91,4 والليل إذا يغشاها

 91: 5 Na i te rangi, me te wai i hanga e ia,

 # 91,5 والسماء وما بناها

 91: 6 e te whenua, me te wai wherahia ana e ia,

 # 91.6 والأرض وما طحاها

 91: 7 e te wairua, me te wai hanga ana e ia

 # 91.7 ونفس وما سواها

 91: 8 a ue'i reira me tona hara, me ona te karakia,

 # 91.8 فألهمها فجورها وتقواها

 91: 9 whai ko ia te tangata e pure i te reira,

 # 91,9 قد أفلح من زكاها

 91:10 ka i taka he ia te tangata e tanumia e ia!

 # 91.10 وقد خاب من دساها

 %

 |Thamood Whakakahore 91: 11-15

 Whakakahore 91:11 Thamood i roto i to ratou whakakake

 # 91,11 كذبت ثمود بطغواها

 91:12 no te te hunga kino te nuinga o ratou whawhati atu,

 # 91,12 إذ انبعث أشقاها

 Na ka mea a 91:13 te anahera o Allah ki a ratou, '(ko tenei) te ia-kamera o Allah, kia tona inu.'

 # 91,13 فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها

 91:14 Na ka whakakahore ratou ki a ia, a ka whakangongea ia. Na mongamonga ratou Ariki ki a ratou, mo to ratou hara, ka mara te reira (a ratou kāinga).

 # 91,14 فكذبوه فعقروها فدمدم عليهم ربهم بذنبهم فسواها

 91:15 E kore e wehi ia i te hua (o ratou whakangaromanga).

 # 91,15 ولا يخاف عقباها

 %

 |AL LAIL 92 te Night - Al-Layl

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah e tango ana i te ara mo te hunga e whakapono ana 92: 1-7

 92: 1 ¶ I te po, i te haati i te reira,

 # 92,1 والليل إذا يغشى

 92: 2, i te taha o te ra, ka huraina i te reira.

 # 92,2 والنهار إذا تجلى

 92: 3 A i te wai hanga te tane me te wahine,

 # 92,3 وما خلق الذكر والأنثى

 Ko pono 4 tou whai ki pito rerekē: 92!

 # 92,4 إن سعيكم لشتى

 92: 5 No te ia e homai a wehi (Allah)

 # 92.5 فأما من أعطى واتقى

 92: 6, me te whakapono i roto i te pai rawa,

 # 92,6 وصدق بالحسنى

 92: 7 Ka pono mamatanga tatou ia ki te Path o whakamahunga;

 # 92,7 فسنيسره لليسرى

 %

 | @ Allah e tango ana i te ara o te mamae mo te hunga e whakateka 92: 8-17

 92: 8 engari hoki a ia e te mea he kaiponu, ka makona,

 # 92.8 وأما من بخل واستغنى

 92: 9 a ka whakakahore ia i te pai rawa

 # 92,9 وكذب بالحسنى

 92:10 Ka pono mamatanga tatou mo ia te Path o te fifi (te ahi).

 # 92,10 فسنيسره للعسرى

 92:11 A, no te ia taka (ki te reinga), e kore tona taonga e te tauturu ia ia.

 # 92,11 وما يغني عنه ماله إذا تردى

 92:12 Nana, he tatou arata'iraa,

 # 92,12 إن علينا للهدى

 92:13 a ki tatou no te Last, me te tuatahi.

 # 92,13 وإن لنا للآخرة والأولى

 92:14 Kua whakatupato inaianei e ahau ki a koutou o te ahi,

 # 92,14 فأنذرتكم نارا تلظى

 92:15 i roto i te e ka tetahi e tunua anake te tangata hara tino waikorohuhu,

 # 92,15 لا يصلاها إلا الأشقى

 92:16 nei whakakahore, ka tahuri atu,

 # 92,16 الذي كذب وتولى

 92:17 a i e te tupato ka tawhiti atu.

 # 92,17 وسيجنبها الأتقى

 %

 |Believers Hoatu i roto i te aroha 92: 18-21

 92:18 Ko te tangata e homai ana taonga ki te kia te pure,

 # 92,18 الذي يؤتي ماله يتزكى

 92:19 ka horo'a nei kahore e manakohia i runga i tetahi mo te utu

 # 92,19 وما لأحد عنده من نعمة تجزى

 92:20 te rapu i te kanohi anake o tona Ariki, te Runga Rawa,

 # 92,20 إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى

 92:21 He pono, ka makona ia.

 # 92,21 ولسوف يرضى

 %

 |ADH DHUHAA 93 te Mid-ata - Ad-Duha

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Ki atu ki o nga ara o Allah 93: 1-11

 93: 1 ¶ Na i te midmorning,

 # 93,1 والضحى

 93: 2, me i te ki te po, ka hipokina e ia,

 # 93,2 والليل إذا سجى

 93: 3 E kore kua whakarere koutou (peropheta Muhammad) koutou Ariki, e kore e kino ia ki a koe.

 # 93,3 ما ودعك ربك وما قلى

 93: 4 Ka waiho pai mo koutou i to te tuatahi te Last.

 # 93.4 وللآخرة خير لك من الأولى

 93: 5 tau te Ariki, ka hoatu e koe, a ka makona hei koe.

 # 93,5 ولسوف يعطيك ربك فترضى

 93: 6 He teka ianei ia e kitea e koutou he pani, me te hoatu ki a koe rerenga?

 # 93,6 ألم يجدك يتيما فآوى

 93: 7 E kore ianei ia e kitea e koutou hei tangata haereere na arahina ia koutou?

 # 93,7 ووجدك ضالا فهدى

 93: 8 E kore ianei ia e kitea e rawakore koe, a Kati koe?

 # 93,8 ووجدك عائلا فأغنى

 93: 9 Kaua e tukinotia te pani,

 # 93,9 فأما اليتيم فلا تقهر

 93:10 e kore pei atu te tangata e tono mea.

 # 93,10 وأما السائل فلا تنهر

 93:11 Engari korero ki o nga ara o tou Ariki;

 # 93,11 وأما بنعمة ربك فحدث

 %

 |ALAM NASHRAH 94 te whakanui - Al-'Inshirah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Long hoki Allah i te haehaa 94: 1-8

 94: 1 ¶ E kore kua whakawhānui matou tou uma mo koutou (peropheta Muhammad),

 # 94,1 ألم نشرح لك صدرك

 94: 2, ka manaaki ia koutou o koutou pikaunga

 # 94,2 ووضعنا عنك وزرك

 94: 3 e paunatia iho tou hoki?

 # 94,3 الذي أنقض ظهرك

 94: 4 E kore i whakaarahia matou to koutou mahara?

 # 94.4 ورفعنا لك ذكرك

 94: 5 He pono, aru mamae e noho noa,

 # 94,5 فإن مع العسر يسرا

 94: 6 He pono, aru mamae e noho humarie!

 # 94.6 إن مع العسر يسرا

 94: 7 Na, ka kua oti koe (to koutou inoi), mahi (i roto i te inoi),

 # 94,7 فإذا فرغت فانصب

 94: 8 a kia koutou hiahia, kia hoki to koutou Ariki (i roto i te haehaa e).

 # 94,8 وإلى ربك فارغب

 %

 |AT TIIN 95 te piki - I-Teen

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah Ko te nuinga o Just o kaiwhakawa 95: 1-8

 95: 1 ¶ Na i te piki, me te oriwa;

 # 95,1 والتين والزيتون

 95: 2, ko te Maunga, Hinai,

 # 95.2 وطور سينين

 95: 3, ko tenei whenua haumaru (tūruhi)!

 # 95,3 وهذا البلد الأمين

 95: 4 He pono, i hanga matou te tangata ki te roa ataahua

 # 95.4 لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم

 95: 5 a ka hoki ia matou ki te takere ra ano o te iti,

 # 95.5 ثم رددناه أسفل سافلين

 95: 6 anake nga whakapono nei te mahi mahi pai, no te ka waiho ratou hei atawhai utu.

 # 95.6 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم أجر غير ممنون

 95: 7 Na, he aha ka ka tuku e koe mo te utua?

 # 95,7 فما يكذبك بعد بالدين

 95: 8 He Allah kore te nuinga o Just o kaiwhakawa!

 # 95,8 أليس الله بأحكم الحاكمين

 %

 |AL 'ALAQ 96 te katinga - Al-'Alaq

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te irava matamua anahera Kapariera whakaako peropheta Muhammad 96: 1-5

 96: 1 Read (peropheta Muhammad) i roto i te ingoa o to koutou Ariki nei i hanga,

 # 96,1 اقرأ باسم ربك الذي خلق

 96: 2 hanga te tangata i te (toto) katinga.

 # 96,2 خلق الإنسان من علق

 96: 3 Read! Ko te aroha te nuinga koutou Ariki,

 # 96.3 اقرأ وربك الأكرم

 96: 4 nei whakaako e te pene,

 # 96,4 الذي علم بالقلم

 96: 5 whakaako te tangata te mea kihai ia i mohio ki i.

 # 96,5 علم الإنسان ما لم يعلم

 %

 | @ Te hunga whakateka, ko te hunga e whakapono ana 96: 6-19

 96: 6 Nana, he pono ko te tino whakahihi te tangata

 # 96.6 كلا إن الإنسان ليطغى

 96: 7 e kite ia ia makona.

 # 96,7 أن رآه استغنى

 96: 8 Nana, ki to koutou Ariki, ko te hoki.

 # 96,8 إن إلى ربك الرجعى

 96: 9 He aha ta koutou e whakaaro? Kua kite koe ia te tangata e riria

 # 96.9 أرأيت الذي ينهى

 96:10 te karakia, ina inoi ia.

 # 96,10 عبدا إذا صلى

 96:11 Kua kite koe, ki te i ia ki runga ki te arata'iraa

 # 96,11 أرأيت إن كان على الهدى

 96:12 whakahau ranei te karakia?

 # 96,12 أو أمر بالتقوى

 96:13 He aha ta koutou e whakaaro? Kia kite koe, ki te belies ia, ka tahuri atu,

 # 96,13 أرأيت إن كذب وتولى

 96:14 E kore e mohio ia e kite Allah?

 # 96,14 ألم يعلم بأن الله يرى

 96:15 He pono, ki te kahore e mutu ia, ka hopukia e matou a ia e te rae,

 # 96,15 كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية

 96:16 he teka, rae hara.

 # 96,16 ناصية كاذبة خاطئة

 96:17 Na, kia karanga a ia ki runga ki tona ara!

 # 96,17 فليدع ناديه

 96:18 matou ka karanga, te Zabania (nga anahera pakeke o reinga).

 # 96,18 سندع الزبانية

 96:19 Kahore, pono; e kore e whakarongo ki a ia! Tuku me te haere mai tata (ki Allah).

 # 96,19 كلا لا تطعه واسجد واقترب *

 %

 |AL QADR 97 te Whakahonoretia - Al Qadr

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te Night o Honor i puta i roto i nga po whakamutunga o Ramadan 97: 1-5

 97: 1 ¶ tonoa e matou tenei (te Koran Tapu) iho i runga i te Po o Honor.

 # 97,1 إنا أنزلناه في ليلة القدر

 97: 2 He aha i taea kia mohio koutou ki ta te Po o Honor he!

 # 97,2 وما أدراك ما ليلة القدر

 97: 3 Ko te pai atu i te mano marama te Night o Honor,

 # 97.3 ليلة القدر خير من ألف شهر

 97: 4 i roto i te reira i te anahera, me te Wairua (Kapariera) heke e te whakaaetanga o ratou Ariki ki runga ki whakahau katoa.

 # 97,4 تنزل الملائكة والروح فيها بإذن ربهم من كل أمر

 97: 5 rangimarie reira ko, te mea kiano i matao o te ata ra ano.

 # 97,5 سلام هي حتى مطلع الفجر

 %

 |AL BAYYINAH 98 te tohu - Al-Bayyina

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Hurai Nahareti, a Karaitiana i whakahau ki te koropiko Allah anake 98: 1-6

 98: 1 ¶ Ko nga hunga whakaponokore i roto i nga iwi o te Pukapuka a te karakia kore e waiho kia tae mai ra te mārama tohu ki a ratou.

 # 98,1 لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة

 98: 2 A anahera i Allah taki tuku Whārangi

 # 98.2 رسول من الله يتلو صحفا مطهرة

 98: 3 i roto i nei i reira he Books faufaa.

 # 98,3 فيها كتب قيمة

 98: 4 Ko te hunga ki nei i hoatu te Pukapuka kihai i wehea ratou a tae noa mai te mārama tohu ki a ratou.

 # 98,4 وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة

 98: 5 Heoi ka whakahau ratou ki te koropiko Allah anake, hanga i te Religion tona tika, tika, a ki te whakapumautia ratou inoi, me ki te utu i te aroha obligatory. Ko pono te Religion o Straightness.

 # 98.5 وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة

 98: 6 Ko nga hunga whakaponokore i roto i nga iwi o te Pukapuka a te karakia ka hoki ake ake i roto i te ahi o Kehena (reinga). Ko ratou te kino o nga mea katoa.

 # 98,6 إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية

 %

 | @ Ko te pai o te katoa mea 98: 7-8

 98: 7 Ko te hunga e whakapono, me te mahi mahi pai ko te pai o nga mea katoa.

 # 98,7 إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية

 Ko ki to ratou Ariki 8 ratou utu;: 98 Gardens o Erene, rere raro nei awa, i reira ka ora ratou mo ake tonu atu. Ko te pai-pai ki a ratou Allah, a ko ratou te pai-pai ki a ia. Ko hoki ia te tangata e wehi ana i tona Ariki!

 # 98,8 جزاؤهم عند ربهم جنات عدن تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا رضي الله عنهم ورضوا عنه ذلك لمن خشي ربه

 %

 |AZ ZALZALAH 99 te Earthquake - Az-Zalzalah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te ru i runga i te Day o raa 99: 1-8

 99: 1 ¶ A, no te ngaueue te whenua te me ona rurutanga kaha,

 # 99,1 إذا زلزلت الأرض زلزالها

 99: 2 a ka whakaputaina mai ana te whenua i ona kawenga

 # 99,2 وأخرجت الأرض أثقالها

 99: 3 a ui i te tangata, "He aha te mea te mea ki reira?"

 # 99.3örau وقال الإنسان ما لها

 99: 4 I taua Day ka karangatia e te reira i ona korero,

 # 99,4 يومئذ تحدث أخبارها

 99: 5 hoki koutou Ariki e kua whakakitea ki a reira.

 # 99,5 بأن ربك أوحى لها

 99: 6 I taua te tangata Day ka puta i roto i te noa ki te kite i to ratou mahi.

 # 99,6 يومئذ يصدر الناس أشتاتا ليروا أعمالهم

 99: 7 Ko te tangata i mahi taimaha o te pai o te ngota e kite i te reira,

 # 99,7 فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره

 Kua mahi 8 me te tangata e taimaha o te kino o te ngota e kite i te reira: 99.

 # 99,8 ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره

 %

 |AL 'ADIYAAT 100 nga kaitiaki - Al-'Adiyat

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te aroha o te taonga, me te apo 100: 1-11

 100: 1 ¶ Na i nga kaitiaki whengu (nga hoiho),

 # 100,1 والعاديات ضبحا

 100: 2 e te kaiwhiu o te ahi,

 # 100,2 فالموريات قدحا

 100: 3 e te kaipahua ata,

 # 100,3 فالمغيرات صبحا

 100: 4 hiki he makatea o puehu,

 # 100,4 فأثرن به نقعا

 100: 5 wehewehe i te huihuinga.

 # 100,5 فوسطن به جمعا

 100: 6 Nana, e aau mauruuru ore ki tona Ariki i te tangata.

 # 100,6 إن الإنسان لربه لكنود

 100: 7 Ki tenei ia ia e kaiwhakaatu.

 # 100,7 وإنه على ذلك لشهيد

 100: 8 A pono ko te koingo ano te aroha o te pai ia (taonga, haere apo).

 # 100,8 وإنه لحب الخير لشديد

 100: 9 E kore e mohio ia i te i te i te mea i roto i te urupa hurihia te,

 # 100.9 أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور

 100: 10, me te mea ko i te pouaka kei te kawea mai i roto i,

 # 100,10 وحصل ما في الصدور

 100: 11 Koia, ka kia mohio o ratou to ratou Ariki i runga i taua Day!

 # 100,11 إن ربهم بهم يومئذ لخبير

 %

 |AL QAARI'AH 101 te Clatterer - Al-Qari'a

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te unahi o te tika 101: 1-11

 101: 1 Ko te Clatterer (te Day o whakawa)!

 # 101.1 القارعة

 101: 2 He aha ko te Clatterer.

 # 101,2 ما القارعة

 101: 3 He aha ka tukua koutou e mohio ki ta te Clatterer he!

 # 101,3 وما أدراك ما القارعة

 101: 4 I taua iwi Day ka rite pūrēhua marara

 # 101,4 يوم يكون الناس كالفراش المبثوث

 101: 5, ko nga maunga, ano he putiki o te huruhuru e paherehere.

 # 101,5 وتكون الجبال كالعهن المنفوش

 101: 6 Na ka ia paunatia taimaha i roto i te Tauine nei mahi

 # 101,6 فأما من ثقلت موازينه

 101: 7 Ka ora i roto i te ora e te mea ahuareka,

 # 101,7 فهو في عيشة راضية

 101: 8 ko ia nei te taimaha he marama i roto i te Tauine,

 # 101,8 وأما من خفت موازينه

 Ka waiho 9 tona matenga i roto i te kokiri atu: 101

 # 101,9 فأمه هاوية

 101: 10 He aha ka kia mohio koe ki ta te kokiri he?

 # 101,10 وما أدراك ما هيه

 101: 11 (Ko) he ahi i te mea tino wera.

 # 101,11 نار حامية

 %

 |AT TAKAATHUR 102 te Haaputuputuraa nui - I-Takathor

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 Ka $ te Day kia ui koe 102: 1-8

 102: 1 ¶ Ko te huihuinga nui (o te hua, me te whakamanamana) noho koe (i te koropiko, me te whakarongo ki)

 # 102,1 ألهاكم التكاثر

 102: 2 tae noa ki e toro ana koe i te urupa.

 # 102,2 حتى زرتم المقابر

 102: 3 Ko e kore, pono, ka hohoro mohio koe.

 # 102,3 كلا سوف تعلمون

 102: 4 ano, e kore pono, ka hohoro mohio koe.

 # 102,4 ثم كلا سوف تعلمون

 102: 5 He pono, i koe mohio ki etahi matauranga

 # 102,5 كلا لو تعلمون علم اليقين

 102: 6 e ka pono kite koe te reinga?

 # 102,6 لترون الجحيم

 102: 7 ano, ka kite he pono koe i te reira ki te aroaro o te tino.

 # 102,7 ثم لترونها عين اليقين

 102: 8 I taua Day, ka ui koe e pā ana ki te ahuareka.

 # 102,8 ثم لتسألن يومئذ عن النعيم

 %

 | ASRAL '103 Ko te Afternoon hāparo-'Asr

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hunga e whakapono ana, a te hunga e kore mahi nei 103: 1-3

 103: 1 ¶ I te wa o te ahiahi!

 # 103,1 والعصر

 103: 2 He pono, ko te tangata i roto i te (te āhua o) mate,

 # 103,2 إن الإنسان لفي خسر

 103: 3 anake te hunga e whakapono ana, ka mahi mahi pai, me te tiaki o tetahi ki tetahi ki te pono, me te tiaki o tetahi ki tetahi ki te manawanui.

 # 103,3 إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر

 %

 |AL HUMAZAH 104 te Backbiter - Al-Humazah

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te whiu mo te ngautuara, me te kawekawe korero 104: 1-9

 104: 1 ¶ Aue te mate mo to nga backbiter, kawekawe korero

 # 104,1 ويل لكل همزة لمزة

 104: 2 nei e kohia ana taonga, me te kiia e ia,

 # 104,2 الذي جمع مالا وعدده

 104: 3 whakaaro tana taonga, ka hoatu ki a ia ore!

 # 104,3 يحسب أن ماله أخلده

 104: 4 I te ke! Ka tīkarohia e ia ki te tukituki.

 # 104,4 كلا لينبذن في الحطمة

 104: 5 He aha ka tukua koutou e mohio ki ta te tukituki he?

 # 104,5 وما أدراك ما الحطمة

 104: 6 (Ko) te ahi tahuna o Allah,

 # 104,6 نار الله الموقدة

 104: 7 e ka tiaki i nga ngakau,

 # 104,7 التي تطلع على الأفئدة

 Katia 8 tawhio noa ratou: 104

 # 104,8 إنها عليهم مؤصدة

 104: 9 i roto i te pou roa.

 # 104,9 في عمد ممددة

 %

 |AL FIIL 105 te Elefani - Al-Feil

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te tau i roto i te i whanau peropheta Muhammad i 105: 1-5

 105: 1 ¶ E kore ranei koe kite pehea mahi Allah ki nga hoa o te Elefani?

 # 105,1 ألم تر كيف فعل ربك بأصحاب الفيل

 105: 2 I kihai ia meinga ratou whakaaro ki te haere kotiti ke?

 # 105,2 ألم يجعل كيدهم في تضليل

 105: 3 Na ka tonoa e ia ki a ratou flights o nga manu

 # 105,3 وأرسل عليهم طيرا أبابيل

 105: 4 akina ratou ki te kohatu o te uku i tunua,

 # 105,4 ترميهم بحجارة من سجيل

 105: 5 na i hanga e ia ki a ratou kia rite ki te kakau witi kai (by kararehe).

 # 105,5 فجعلهم كعصف مأكول

 %

 |QURAISY 106 Koraysh - Koraysh

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te iwi o Koraysh 106: 1-4

 106: 1 ¶ No te te tikanga o te Koraysh,

 # 106.1 لإيلاف قريش

 106: 2 ratou tikanga o te hotoke me te raumati haere.

 # 106.2 إيلافهم رحلة الشتاء والصيف

 106: 3 Na reira kia koropiko ki a ratou te Ariki o tenei Whare

 # 106,3 فليعبدوا رب هذا البيت

 106: 4 nei whangai ia ratou i te matekai, ka whakauria o ratou i te wehi.

 # 106,4 الذي أطعمهم من جوع وآمنهم من خوف

 %

 |AL MAA'UUN 107 te āwhina - Al-Ma'un

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te hunga o te whakapono ngoikore 107: 1-7

 107: 1 ¶ Kua kite koe ia te tangata e whakakahore te utua?

 # 107,1 أرأيت الذي يكذب بالدين

 107: 2 Ko ia te tangata e tahuri atu i te pani

 # 107,2 فذلك الذي يدع اليتيم

 107: 3 a e kore e tohe ia vetahi ê ki te whangai i te rawakore.

 # 107,3 ​​ولا يحض على طعام المسكين

 107: 4 Aue ki te hunga e inoi,

 # 107,4 فويل للمصلين

 107: 5 e whakahawea o ratou mau pure (roa ratou i to ratou wa whakaritea),

 # 107,5 الذين هم عن صلاتهم ساهون

 107: 6 nei whakaatu atu,

 # 107,6 الذين هم يراؤون

 107: 7, me te ārai i te oko a te āwhina.

 # 107,7 ويمنعون الماعون

 %

 |AL KAUTSAR 108 te awa o ngahiri - Al-Kawthar

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te wahi taurite i roto i te Parataito i homai ki a peropheta Muhammad 108: 1-3

 108: 1 ¶ He pono, kua hoatu e matou a koutou (peropheta Muhammad) te nui (Al Kawthar: awa, tona kaukauranga, me puna).

 # 108,1 إنا أعطيناك الكوثر

 108: 2 Na inoi ki to koutou Ariki me te patunga tapu.

 # 108,2 فصل لربك وانحر

 108: 3 He pono, e kino ana ia koutou ia, ko ia te tino wehea.

 # 108,3 إن شانئك هو الأبتر

 %

 |AL KAAFIRUUN 109 nga kau ta◊e tuí - Al-Kafiroon

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Pehea ki te pahono i roto i te tikanga pai ki nga hunga whakaponokore 109: 1-6

 109: 1 Mea atu, 'e te hunga whakaponokore,

 # 109.1 قل يا أيها الكافرون

 109: 2 E kore ahau e koropiko ki ta koutou e karakia,

 # 109,2 لا أعبد ما تعبدون

 109: 3 e kore koropiko e koutou te mea koropiko ahau.

 # 109,3 ولا أنتم عابدون ما أعبد

 109: 4 E kore ahau koropiko ahau ki ta i koropiko koe,

 # 109,4 ولا أنا عابد ما عبدتم

 109: 5 e kore e koropiko ki a koutou te mea koropiko ahau.

 # 109,5 ولا أنتم عابدون ما أعبد

 109: 6 Ki a koutou to koutou karakia, a ki ahau toku Religion '.

 # 109,6 لكم دينكم ولي دين

 %

 |AN NASHR 110 te Victory - An-Nasr

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te Opening o tūruhi 110: 1-3

 110: 1 ¶ A, no te haere mai i te wikitoria o Allah, me te kohao,

 # 110,1 إذا جاء نصر الله والفتح

 110: 2 me te kite koutou iwi tali te Religion o Allah i mano,

 # 110,2 ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا

 110: 3 whakanui ki te whakamoemiti a koutou Ariki, a ui i te faaoreraa hara i ia. Hoki te mea, Ko ia te Turner (mo te tatarahapa).

 # 110,3 فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا

 %

 |AL LAHAB 111 te Flame - Al-Lahab

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Te whiu o Abi Lahab ko tana wahine 111: 1-5

 111: 1 ¶ pirau nga ringa o Abi Lahab, a ka ngaro ia!

 # 111,1 تبت يدا أبي لهب وتب

 111: 2 tona taonga e kore e Kati ia, e kore ano kua riro ia te mea;

 # 111,2 ما أغنى عنه ماله وما كسب

 111: 3 Ka tunu ia i te mura ahi,

 # 111,3 سيصلى نارا ذات لهب

 111: 4 ko tana wahine, e waha ki te wahie

 # 111,4 وامرأته حمالة الحطب

 111: 5 Ka whai te taura o te nikau-muka a tawhio noa ia ia kaki!

 # 111,5 في جيدها حبل من مسد

 %

 |AL IKHLASH 112 hoêraa - Al-'Ikhlas

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Allah he tetahi, kahore hoki he tangata e rite ana ki a ia 112: 1-4

 112: 1 Mea atu, 'Ko ia Allah, te tetahi,

 # 112,1 قل هو الله أحد

 112: 2 te ka karanga ki runga ki.

 # 112,2 الله الصمد

 112: 3 E kore kua wai whanau i homai, a kua kahore i whanau,

 # 112,3 لم يلد ولم يولد

 112: 4 me te reira he tetahi rite ki a ia '.

 # 112,4 ولم يكن له كفوا أحد

 %

 |AL FALAQ 113 Awatea - Al-Falaq

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Rapua rerenga ki Allah i te kino 113: 1-5

 113: 1 Mea atu, 'e whakawhirinaki ahau ki te Ariki o te Awatea

 # 113,1 قل أعوذ برب الفلق

 113: 2 i te kino o kua hanga te mea ia,

 # 113,2 من شر ما خلق

 113: 3 i te kino o te pouri, ina kohikohi reira

 # 113,3 ومن شر غاسق إذا وقب

 113: 4 i te kino o nga blowers runga knots;

 # 113,4 ومن شر النفاثات في العقد

 %

 $ Kore e hae ki 113: 5

 113: 5 i te kino o te envier, ina hae ia '.

 # 113,5 ومن شر حاسد إذا حسد

 %

 |AN Nahaha 114 People - An-MAORI

 1: 1 ¶ I te ingoa o Allah, te aroha, te aroha te nuinga

 # .1 بسم الله الرحمن الرحيم

 %

 $ Rapua rerenga ki Allah i te muhumuhu o Hatana 114: 1-6

 114: 1 Mea atu, 'tango ahau whakawhirinaki ki te Ariki o nga iwi,

 # 114,1 قل أعوذ برب الناس

 114: 2 te Kingi o te iwi,

 # 114,2 ملك الناس

 114: 3 e te Atua o te iwi,

 # 114.3 إله الناس

 114: 4 i te kino o te kaikawekawe korero numinumi.

 # 114,4 من شر الوسواس الخناس

 114: 5 nei muhumuhu mai i roto i te pouaka o te iwi,

 # 114,5 الذي يوسوس في صدور الناس

 114: 6 e rua jinn, me te iwi '.

 # 114,6 من الجنة و الناس

 %