www.Allah.com

www.Muhammad.com

 

 | رياض الصالحين للإمام المحدث الفقيه المجتهد بالمذهب الشافعي أبي زكريا يحيى بن شرف بن مري النووي المتوفى سنة 676 ه

 %

 IN orúkọ Allah ÀWỌN MERICFUL, AWON Alanu Gbogbo amudani Afowoyi ti awọn ẹkọ ti Anabi Muhammad iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Ni Arabic: Reyadh al Salaheen, compiled nipa Imam Nawawi Gbogbo awọn Aditi yi ni ohun ni o wa nile ati awọn itọkasi si kọọkan Aditi le ti wa ni ri ninu awọn tejededaakọ. Awọn ipinnu ti a se ko lati ka awọn itọkasi bi o ti detracts lati awọn ifiranṣẹ ti awọn Aditi. Ibora 372 koko ti. Wo wa 61 wonyen ti ikede. Ati ki o gba silẹ ni túmọ MP3 nipa Anne (Khadijah Darwish) Stephens © 1984-2014 Darwish Ìdílé. Gbogbo awọn ẹtọ wa ni ipamọ. English Translation 10th àtúnyẹwò.WAKF FISABILILLAH, ko fun tita tabi resale paapa ti o ba ti o ti ko èrè org tabi ọba Gov becuase gbogbo wa jẹ iṣẹ fun Allah nikan. Onitumo ká Àkọsọ Ni awọn 1980 ile awọn Darwish ebi bere wọn gbóògì ti Islam nile ohun elo ni Cairo, o si tesiwaju naa ni Dubai, London, ati ki o tun ni MuhammadAli, awọn afẹṣẹja ká Villa sunmọ awọn University of Chicago, USA. Bi wọn ti ajo fun 28 years jakejado awọn USA ti won tesiwaju lati gbe awọn ohun elo ti won Islam IN orúkọ Allah ÀWỌN MERICFUL, AWON Alanu

 %

 | @ بسم الله الرحمن الرحيم باب الإخلاص وإحضار النية في جميع الأعمال والأقوال والأحوال البارزة والخفية قال الله تعالى: (وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة) [البينة: 5], وقال تعالى: (لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم) [الحج: 37], وقال تعالى: (قل إن تخفوا ما في صدوركم أو تبدوه يعلمه الله) [آل عمران: 29]. |

 %

 ON koko ti sincerity jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan diẹ ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn ga, ti sọ pé: "Ṣugbọn nwọn si paṣẹ lati sin Allah nikan, ṣiṣe awọn esin rẹ tọkàntọkàn, ṣinṣin, ati lati fi idi wọn adura ati lati san awọn dandan sii. Eyi ni nitootọ ni esin ti Straightness. "Ch. 98: 5 Koran "won ara ati ẹjẹ ko ni de ọdọ Allah, dipo, o jẹ ibowo lati ti o ti Gigun rẹ. Bi iru o ti tunmọ wọn si o, ni ibere ti o gbé rẹ fun didari o. O si yọ fun tidings si awọn oninurere. " Ch. 22:37 Koran "Sọ: 'Boya o pa ohun ti jẹ ninu rẹ ọkàn tabi fi hano, Allah mo o. O mo gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun, ati aiye, ati ni o ni agbara lori ohun gbogbo. '"Ch.3: 29 Koran

 %

 | 1- وعن أمير المؤمنين أبي حفص عمر بن الخطاب بن نفيل بن عبد العزى بن رياح بن عبد الله بن قرط بن رزاح بن عدي بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي العدوي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إنما الأعمال بالنيات, وإنمالكل امرىء ما نوى, فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله, فهجرته إلى الله ورسوله, ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها, أو امرأة ينكحها, فهجرته إلى ما هاجر إليه ". متفق على صحته. رواه إماما المحدثين, أبو عبد الله محمد بن إسماعيلبن إبراهيم بن المغيرة بن بردزبه الجعفي البخاري, وأبو الحسين مسلم بن الحجاج بن مسلم القشيري النيسابوري رضي الله عنهما في صحيحيهما اللذين هما أصح الكتب المصنفة. |

 %

 Pàtàkì aniyan Hadith sọ fún wa H 1 "Mo, (Omar ọmọ ti Al Khattab) gbọ ni ojise ti Allah (iyin ati alaafia si wa lori rẹ) sọ:" Nitootọ, iṣẹ ti wa ni (lẹjọ) nikan nipa awọn aniyan, ati awọn ti o wa ni fun gbogbo eniyan pe eyi ti o ti pinnu. Ti o ba ti ọkan ká ijira ni lati Allah ati ojise Re, ki o si ọkan niijira ni lati Allah ati ojise Re. Ti o ba ti ọkan ká ijira ni lati wá awọn aye, ki o si ọkan ká ijira ni fun awọn ti. Ti o ba ti ọkunrin kan omonomba fun awọn nitori ti obirin kan ati ki o fẹ rẹ, ki o si rẹ ijira ni fun awọn ti eyi ti o losi. '"R 1 Bukhari ati pẹlu kan pq soke to (Abu Hafs) Omar ọmọ ti al-Khattab ti ojẹmọ yi.

 %

 | 2- وعن أم المؤمنين أم عبد الله عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يغزو جيش الكعبة فإذا كانوا ببيداء من الأرض يخسف بأولهم وآخرهم". قالت: قلت: يا رسول الله, كيف يخسف بأولهم وآخرهم وفيهمأسواقهم ومن ليس منهم?! قال: "يخسف بأولهم وآخرهم ثم يبعثون على نياتهم" متفق عليه. هذا لفظ البخاري. |

 %

 Ni FATE TI alaiṣẹ Anabi si wi H 2 "kan ogun yoo advance lori Ka'ba sugbon nigba ti o Gigun ni àgan ilẹ, gbogbo awọn ti wọn, awọn akọkọ ati awọn kẹhin, yoo wa ni mì soke nipa awọn aiye." Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ beere: 'ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, bi o ti wa ni o titi akọkọ ati ki o kẹhin ti wọn yoo wa ni mì soke sibẹsibẹ laarin wọn ni o wa alagbada, ati awon ti o wa ni ko lati wọn? ' O si dahun pe: 'wọn akọkọ ati ki o kẹhin ni yoo mì soke, sugbon ti won yoo wa ni jinde gẹgẹ wọn aniyan.' "R 2 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti awọn onigbagboLady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, jẹmọ: Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 3- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لا هجرة بعد الفتح, ولكن جهاد ونية, وإذا استنفرتم فانفروا" متفق عليه. ومعناه: لا هجرة من مكة لأنها صارت دار إسلام. |

 %

 Ijira H 3 "Ko ni ko si ijira lẹhin awọn šiši (ti Mekka): dipo, ija ati aniyan wa - ati nigbati o ti wa ni a npe ni lori lọ (si ogun)." (The Itumo ti yi ni wipe o wa ni ko si ijira lati Mekka nitori ti o ti di awọn Islam ilẹ). R 3 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to awọnIya ti onigbagbo, Lady Ayesha, aya ti awọn Anabi, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, jẹmọ: Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 4- وعن أبي عبد الله جابر بن عبد الله الأنصاري رضي الله عنهما, قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في غزاة, فقال: "إن بالمدينة لرجالا ما سرتم مسيرا, ولا قطعتم واديا, إلا كانوا معكم حبسهم المرض". وفي رواية: "إلا شركوكمفي الأجر "رواه مسلم. ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال:" إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا: حبسهم العذر ". |

 %

 Ọkàn IN UNISON H 4 "A (awọn papa) wà pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni kan ogun nigba ti o wi pe: 'Nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ọkunrin ni o wa ni Medina ti o pẹlu ti o nibikibi ti o ba rìn ati ninu ohunkohun ti afonifoji ti o gòke . O ti wa ni nikan aisan ti o ti pa wọn lati di pẹlu o. Wọn ti wa ni dogba si oni ère. '"R 4 Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Abdullah) Jabir ọmọ Abdullah ti al-Ansari sọ yi.

 %

 | 4- ورواه البخاري عن أنس رضي الله عنه, قال: رجعنا من غزوة تبوك مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إن أقواما خلفنا بالمدينة ما سلكنا شعبا ولا واديا, إلا وهم معنا: حبسهم العذر". |

 %

 Ẹlẹgbẹ ikunsinu HH 5 "A (awọn papa) ni won pada lati awọn ogun ti Tabuk pẹlu awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o wi pe: 'Nibẹ ni o wa awon eniyan fi sile ni Medina ti o wà pẹlu wa ni gbogbo kọja ti a rekoja ati gbogbo afonifoji ti a traversed. nwọn won waye pada nipa diẹ ninu awọn (wulo)ikewo. '"R 5 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas sọ yi.

 %

 | 5- وعن أبي يزيد معن بن يزيد بن الأخنس, وهو وأبوه وجده صحابيون, قال: كان أبي يزيد أخرج دنانير يتصدق بها, فوضعها عند رجل في المسجد, فجئت فأخذتها فأتيته بها. فقال: والله, ما إياك أردت, فخاصمته إلى رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لك ما نويت يا يزيد, ولك ما أخذت يا معن" رواه البخاري. |

 %

 Sii HH 6 "baba mi, Yazid, fun orisirisi dinars (goolu owó) ni ifẹ ati ki o fi wọn ninu awọn itoju ti ọkunrin kan ninu awọn Mossalassi. Mo si lọ si pe eniyan ati ki o mu awọn dinars pada si baba mi. O wi: 'Nipa Allah, mo ko tunmọ si wọnyi fun o. ' Ki a si lọ si awọn Anabi, awọn ti ojise Allah, iyin atialaafia si wa lara rẹ, o si awọn ọrọ silẹ fun u. O wi pe: 'Yazid, fun o nibẹ ni ohun ti o ti pinnu ati Ma'an fun o ohun ti o ba ti ya.' "R Bukhari pẹlu kan pq soke to (Abu Yazid) Ma'an ọmọ ti Yazid ọmọ ti al-Akhnas (ti o , baba rẹ ati awọn rẹ grandfather wà ninu awọn papa ti awọn Anabi)wi yi.

 %

 | 6- وعن أبي إسحاق سعد بن أبي وقاص مالك بن أهيب بن عبد مناف بن زهرة بن كلاب بن مرة بن كعب بن لؤي القرشي الزهري رضي الله عنه, أحد العشرة المشهود لهم بالجنة, قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعودني عام حجة الوداع منوجع اشتد بي, فقلت: يا رسول الله, إني قد بلغ بي من الوجع ما ترى, وأنا ذو مال ولا يرثني إلا ابنة لي, أفأتصدق بثلثي مالي? قال: "لا", قلت: فالشطر يا رسول الله? فقال: "لا", قلت: فالثلث يا رسول الله? قال: "الثلثوالثلث كثير - أو كبير - إنك إن تذر ورثتك أغنياء خير من أن تذرهم عالة يتكففون الناس, وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت عليها حتى ما تجعل في في امرأتك ", قال: فقلت: يا رسول الله, أخلفبعد أصحابي? قال: "إنك لن تخلف فتعمل عملا تبتغي به وجه الله إلا ازددت به درجة ورفعة, ولعلك أن تخلف حتى ينتفع بك أقوام ويضر بك آخرون. اللهم أمض لأصحابي هجرتهم ولا تردهم على أعقابهم, لكن البائسسعد بن خولة "يرثي له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن مات بمكة. متفق عليه. |

 %

 Sii bẹrẹ ni ile HH 7 "Ni awọn odun ti awọn idagbere Hajj, Sa'ad wà ni ki Elo irora ti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lọ si be fun u. Sa'ad sọ: 'Eyin ojise ti Allah, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, o ti le ri Mo wa ni kan pupo ti irora. emi a oloro eniyan ati miẹri ti ntele ni ọmọbinrin mi. Mo le fi fun meji-meta ti oro mi ni ifẹ? ' O si dahun pe: 'No.' 'Nigbana ni ọkan-idaji, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ? Tun ó wí pé: 'No.' 'Kànga boya, ọkan-kẹta, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ? Ni yi awọn woli, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wí pé: 'Ọkan-kẹta, ati ọkan-kẹta ni kan pupo. O ti wa ni dara ti o yẹ ki o fi rẹ ọlọrọ kuku ju ti o gbẹkẹle, ṣagbe eniyan. Nitootọ, o yoo ko na ohunkohun wá awọn Iwari ti Allah ati ki o ko gba ere kan fun o, ani ti eyi ti o fi ni awọn ẹnu ti aya rẹ. ' Nigbana ni Sa'ad wí pé: 'IrẹOjise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, emi ni mo lati wa ni osi sile ni Mekka lẹhin mi ẹgbẹ kuro? ' O si dahun pe: 'O yoo wa ko le fi sile ṣe ohunkohun ti wá awọn idunnu ti Allah, ti yoo ko fa o lati wa ni dide ni ìyí ati ipo. Le ti o wa ni osi ni ibere wipe awon eniyan kan leanfani lati ti o ti wa ni ati pe diẹ ninu awọn harmed nipa o. ' Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, supplicated (pé): 'Ìwọ Allah, pipe fun mi awọn ẹgbẹ wọn ijira, ki o si ma ṣe tan-wọn pada lori wọn ki igigirisẹ.' Ṣugbọn awọn ọkan lati wa ni pitied wà Sa'ad, awọn ọmọ ti Khawlah ti o ku ni Mekka, fun ẹnitiawọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, aanu han ati aanu. "R 7 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Ishaq) Sa'ad, awọn ọmọ ti Abi Wakkas Malik ọmọ ti Uhaib (ọkan ninu awọn mẹwa fi fun awọn dun tidings ti gbigba sinu Párádísè) wi yi.

 %

 | 7- وعن أبي هريرة عبد الرحمان بن صخر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله لا ينظر إلى أجسامكم, ولا إلى صوركم, ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم" رواه مسلم. |

 %

 Ni ti nw ti ỌKAN NI OKAN H 8 "Allah ko ni wo si rẹ ara ati awọn aworan, sugbon o wulẹ ni ọkàn rẹ." R Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Hurairah) Abdur Rahman ọmọ ti Shakhr jẹmọ: Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 8- وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الرجل يقاتل شجاعة, ويقاتل حمية, ويقاتل رياء, أي ذلك في سبيل الله? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من قاتل لتكون كلمة الله هيالعليا, فهو في سبيل الله "متفق عليه. |

 %

 Ọnà TO Allah HH 9 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere: 'Eyi ti laarin awọn wọnyi ni lori awọn ti Olohun Allah: ọkunrin kan ti o ja jade ti bravery: ọkunrin kan ti o ja fun ẹya igberaga, tabi awọn ọkunrin ti o ja fun awọn nitori ti fifi-pa? ' O si dahun pe: 'Ẹnikẹni njà ni lati le jẹ kioro ti Allah wa ni awọn ga ni lori awọn ti Olohun Allah. '"R 9 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Musa) Abdullah, ọmọ ti Kays al-Asha'ri sọ yi.

 %

 | 9- وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث الثقفي رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا التقى المسلمان بسيفيهما فالقاتل والمقتول في النار" قلت: يا رسول الله, هذا القاتل فما بال المقتول? قال: "إنه كان حريصا على قتل صاحبه"متفق عليه. |

 %

 Okodoro nipa apaniyan H 10 "Nigbati awọn Musulumi meji (submitters si Allah) tako kọọkan miiran pẹlu idà, ati awọn apani ati awọn paniyan yoo si wa ni apaadi. Mo (Abu Bakrah) wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, nitõtọ, o jẹ nikan ni apani. Kini nipa awọn ọkan ti o ti a ti pa? ' O si dahùn:'Awọn miiran je tun ni itara lati pa rẹ Companion.' "R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Bakrah) Nafi 'ọmọ ti al-Harith ath-Thaqfi, jẹmọ, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ , wi eyi.

 %

 | 10- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "صلاة الرجل في جماعة تزيد على صلاته في سوقه وبيته بضعا وعشرين درجة, وذلك أن أحدهم إذا توضأ فأحسن الوضوء, ثم أتى المسجد لا يريد إلا الصلاة, لاينهزه إلا الصلاة: لم يخط خطوة إلا رفع له بها درجة, وحط عنه بها خطيئة حتى يدخل المسجد, فإذا دخل المسجد كان في الصلاة ما كانت الصلاة هي تحبسه, والملائكة يصلون على أحدكم ما دام في مجلسه الذيصلى فيه, يقولون: اللهم ارحمه, اللهم اغفر له, اللهم تب عليه, ما لم يؤذ فيه, ما لم يحدث فيه ". متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. وقوله صلى الله عليه وآله وسلم:" ينهزه "هو بفتح الياء والهاء وبالزاي: أي يخرجه وينهضه.

 %

 ANFAANI TI gbadura IN Mossalassi H 11 "Awọn adura ti ọkunrin kan funni ni ijọ jẹ diẹ sii ju ogun iwọn tobi ju ni àrówòtó rẹ adura ti a nṣe ninu rẹ oja-ibi tabi ni ile rẹ. Nitorina, nigbati ọkan ninu wọn ki asopọ kan itanran aluwala ati ki o wa si awọn Mossalassi pẹlu ko si ifẹ ayafi fun awọn adura,ati ohun ti qkan u, bikoṣe awọn adura, ìyí rẹ ti wa ni dide fun gbogbo igbese ti o si mu ati ki o ti wa ni a ẹṣẹ kuro soke titi ti o ti nwọ ni Mossalassi. Nigbati o si ti nwọ awọn Mossalassi, o ti wa ni ka lati wa ni kan ipinle ti adura bi gun bi awọn adura pa rẹ titi akoko awọn oniwe-; ati awọn angẹli tesiwaju lati gbadura fun ubi gun bi o ti maa wa ni ibi ti adura rẹ, nwọn si bebe pé: 'Ìwọ Allah ṣãnu rẹ, ìwọ Allah, dárí rẹ, ìwọ Allah gba rẹ ironupiwada,' fun bi gun bi o ti ṣe ko si ipalara nibẹ, ati ki gun bi o ti ko ni tú rẹ ipinle ti ti nw. "11 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahjẹmọ: Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 11- وعن أبي العباس عبد الله بن عباس بن عبد المطلب رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فيما يروي عن ربه, تبارك وتعالى, قال: "إن الله كتب الحسنات والسيئات ثم بين ذلك, فمن هم بحسنة فلم يعملها كتبها الله تباركوتعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله عشر حسنات إلى سبعمئة ضعف إلى أضعاف كثيرة, وإن هم بسيئة فلم يعملها كتبها الله تعالى عنده حسنة كاملة, وإن هم بها فعملها كتبها الله سيئة واحدة "متفق عليه. |

 %

 Airotẹlẹ ère H 12 "Nitootọ, Allah ti kọ awọn iteriba ati awọn ẹsẹ, o si ti clarified wọn. Ẹnikẹni ti pinnu kan ni àrówòtó sugbon ko niwa o, Allah, awọn Ibukún, awọn ga, Levin o pẹlu rẹ bi kan pipe ere. Akosile ti o ba ti o o si ti pinnu ti nṣe o, Allah Levin o bi mẹwa ere soke tomeje ọgọrun, ti ilọpo meji, ati ki o si i. Sibẹsibẹ, ti o ba ti o ti pinnu kan ẹṣẹ sugbon ko ni o dá, Allah, awọn ga, Levin o pẹlu rẹ bi kan pipe ère. Nígbà o ba ti o ti pinnu ti o si ṣe o, Allah Levin o bi ọkan ẹṣẹ. "12 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu al-'Abbas) Abdullah, ọmọ tiAbbas ibn Abd al-Muttalib pẹlu kan pq soke si awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, laarin ti eyi ti o royin pẹlu kan pq soke si Oluwa rẹ, awọn Ibukún, awọn ga, wi yi.

 %

 | 12- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "انطلق ثلاثة نفر ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار فدخلوه, فانحدرت صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار, فقالوا: إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم. قال رجل منهم: اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران, وكنت لا أغبق قبلهما أهلا ولا مالا, فنأى بي طلب الشجر يوما فلم أرح عليهما حتى ناما, فحلبتلهما غبوقهما فوجدتهما نائمين, فكرهت أن أوقظهما وأن أغبق قبلهما أهلا أو مالا, فلبثت - والقدح على يدي - أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر والصبية يتضاغون عند قدمي, فاستيقظا فشربا غبوقهما. اللهمإن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة, فانفرجت شيئا لا يستطيعون الخروج منه. قال الآخر: اللهم إنه كانت لي ابنة عم, كانت أحب الناس إلي - وفي رواية: كنت أحبها كأشد ما يحبالرجال النساء - فأردتها على نفسها فامتنعت مني حتى ألمت بها سنة من السنين فجاءتني فأعطيتها عشرين ومئة دينار على أن تخلي بيني وبين نفسها ففعلت, حتى إذا قدرت عليها - وفي رواية: فلما قعدت بين رجليها, قالت: اتق الله ولا تفض الخاتم إلا بحقه, فانصرفت عنها وهي أحب الناس إلي وتركت الذهب الذي أعطيتها. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجت الصخرة, غير أنهم لا يستطيعونالخروج منها. وقال الثالث: اللهم استأجرت أجراء وأعطيتهم أجرهم غير رجل واحد ترك الذي له وذهب, فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال, فجاءني بعد حين, فقال: يا عبد الله, أد إلي أجري, فقلت: كل ما ترىمن أجرك: من الإبل والبقر والغنم والرقيق, فقال: يا عبد الله, لا تستهزىء بي! فقلت: لا أستهزئ بك, فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئا. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه, فانفرجتالصخرة فخرجوا يمشون "متفق عليه. |

 %

 Iye ti iṣẹ rere H 13 "Mo (Abu Abdur Rahman) gbọ ni ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Ko si wà mẹta eniyan, laarin kan eniyan ti gbé ṣaaju ki o to. Nwọn a rin ati ki o ri iho apata kan , o si ti tẹ ti o ni lati le na ni oru. Nigbana ni, kan apata slid si isalẹ lati awọn okeo si dina awọn ẹnu si awọn iho apata. Nwọn si wi fun kọọkan miiran: 'Ko si ohun yoo fi awọn ti o lati yi apata ayafi ti o bebe si Allah, awọn ga, pẹlu awọn ti o dara iṣẹ rẹ.' Ọkan ninu wọn wí pé: 'Ìwọ Allah, mo ní meji tó awọn obi ati ki o mo ti ko sin mimu kan si eyikeyi ebi egbe tabi iranṣẹ niwaju wọn. Ọkanọjọ Mo ti a ti fà jina kuro ni àwárí ti greenery (lati ifunni rẹ ẹran) ati ki o ko pada titi lẹhin obi mi ti lọ lati sun. Lẹhin ti mo ti pari awọn ifunwara, mo mú wọn wọn mimu ati ki o ri wọn sùn, mo korira lati ji wọn, tabi yoo mo fi fun eyikeyi apa ti awọn wara si mi, ebi tabi awọn iranṣẹ ki o tosìn wọn. Ki Mo wà pẹlu awọn ṣágo ni ọwọ mi nduro fun wọn lati ji titi awọn Bireki ti owurọ ati awọn ọmọ won kígbe lati manna nipa ẹsẹ mi. Nítorí náà, wọn ji o si mu wọn aṣalẹ mimu. Ìwọ Allah, ti o ba ti mo ti ṣe yi koni rẹ Iwari, ki ran lọwọ wa lati pe eyi ti a wa ni lori iroyin ti yirọọkì. ' Thereupon awọn apata gbe kekere kan sugbon ti won wà lagbara lati farahan lati awọn iho apata. Miran ti sọ pé: 'Ìwọ Allah, mo ní kan obinrin cousin, ti o wà ni julọ si mi olufẹ ẹni ti gbogbo eniyan. Mo fe rẹ, ṣugbọn o sẹ mi. Nigbana ni o ti lù nipasẹ kan yàgan odun, ki o wá si mi, ki o si mo fi rẹ kan ọgọrunati ogún dinars (wúrà owó) lori majemu wipe o jowo ara si mi, ki o ṣe. Nigbati mo si wà ni Iṣakoso, loke rẹ, o si wipe: 'bẹrù Allah, ki o si ma ṣe adehun awọn asiwaju ayafi pẹlu awọn oniwe awọn ẹtọ,' ki ni mo fi rẹ biotilejepe o si wà ni julọ mi olufẹ eniyan, ati ki o mo fi awọn wura ti mo ti fi fun rẹ. Ìwọ Allah,ti o ba ti mo ti ṣe yi koni rẹ Iwari, ki ran lọwọ wa lati pe eyi ti a ba wa ni. ' Thereupon awọn apata ṣí lẹẹkansi, sugbon ti won si tun wà lagbara lati farahan lati awọn iho apata. Ki o si awọn miiran wí pé: 'Ìwọ Allah, mo bẹ awọn alagbaṣe o si san wọn gbogbo wọn ọyà ayafi fun ọkan ọkunrin ti fi ohun ti o wà nitori rẹ, o si lọ kuro.Mo nurtured rẹ oya ni owo ati oro rẹ pọ. Lẹhin akoko kan ti o wá si mi, o si wipe: 'Ìwọ olusin ti Allah, fun mi mi oya' "Nítorí mo wí pé: 'Nipa Allah, ohun gbogbo ti o ri ni lati rẹ oya: ràkúnmí, malu, agutan ati awọn odo.' O wi pe: 'Ìwọ olusin ti Allah, ma ṣe ẹlẹyà mi.' Mo si dahun pe: 'Mo ma ṣe ẹlẹyào. ' Ki o si mu ati ki o lé gbogbo awọn ti o o, nlọ ohunkohun ti o. Ìwọ Allah, ti o ba ti mo ti ṣe yi koni rẹ Iwari, ki ran lọwọ wa lati pe eyi ti a ba wa ni. ' Thereupon awọn apata ati awọn ti wọn gbe emerged, nrìn, lati awọn iho apata. "13 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Abdur Rahman) Abdullah, ọmọ ti Omar al-Khattabwi yi.

 %

 | @ باب التوبة قال العلماء: التوبة واجبة من كل ذنب, فإن كانت المعصية بين العبد وبين الله تعالى لا تتعلق بحق آدمي فلها ثلاثة شروط: أحدها: أن يقلع عن المعصية. والثاني: أن يندم على فعلها. والثالث: أن يعزمأن لا يعود إليها أبدا. فإن فقد أحد الثلاثة لم تصح توبته. وإن كانت المعصية تتعلق بآدمي فشروطها أربعة: هذه الثلاثة, وأن يبرأ من حق صاحبها, فإن كانت مالا أو نحوه رده إليه, وإن كانت حد قذف ونحوهمكنه منه أو طلب عفوه, وإن كانت غيبة استحله منها. ويجب أن يتوب من جميع الذنوب, فإن تاب من بعضها صحت توبته عند أهل الحق من ذلك الذنب وبقي عليه الباقي. وقد تظاهرت دلائل الكتاب والسنة, وإجماعالأمة على وجوب التوبة. قال الله تعالى: (وتوبوا إلى الله جميعا أيه المؤمنون لعلكم تفلحون) [النور: 31], وقال تعالى: (استغفروا ربكم ثم توبوا إليه) [هود: 3], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا توبوا إلىالله توبة نصوحا) [التحريم: 8]. |

 %

 ON ÀWỌN SUBJECTOF ironupiwada 2 Imam Nawawi commented ki o to riroyin awọn Aditi yi lori koko pé: "Ironupiwada ni dandan fun kọọkan kọọkan ẹṣẹ. Ti o ba ti ni ẹṣẹ jẹ laarin awọn olusin ati Allah, awọn ga, pẹlu ko si ibatan si awọn oniwe-miiran eniyan ironupiwada oriširiši meta ipo: 1. Peo si / o abandons awọn ese lẹsẹkẹsẹ. 2. Ti o / o regrets ntẹriba ṣe o. 3. Ti o / o ti wa ni kò pinnu lati niwa o lẹẹkansi. Ti o ba ti eyikeyi ninu awọn ipo ti wa ni sonu mẹta, awọn ironupiwada ni ko wulo. Ti o ba ti je ẹṣẹ awọn ẹtọ ti miiran eniyan, ki o si kan kẹrin majemu yoo wa ni fi kun eyi tini wipe o / o lorun awọn ẹtọ ti ti eni nipa, fun apẹẹrẹ, pada re / ini rẹ, tabi iloju rẹ / ara fun awọn Islam ijiya, tabi obtains kan pardon lati farapa kẹta. Nitorina o jẹ dandan lati ronupiwada lati gbogbo ese. Biotilejepe ti o ba ti o / o ronupiwada lati diẹ ninu awọn ti o wa ni yoo gba,sibẹsibẹ, awọn ku ninu re / rẹ unrepented ẹṣẹ, ẹrù wa kan ti fun eniyan. Awọn ọranyan ti ironupiwada ni kedere lati awọn ẹrí ri ni awọn Koran, awọn asotele ọna ati awọn collective ero ti awọn Musulumi ọjọgbọn. "Ki a bẹrẹ nipa kika kan diẹ ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn soke, ni o niwí pé: "..... ati, ẹyin onigbagbo, tan si Allah gbogbo papo, ni ibere ti o le dara." (24.31) "Ati beere idariji ti Oluwa rẹ, ki o si ronupiwada fun u." (11.3) "onigbagbo, tan si Allah ni lododo ironupiwada .." (66.8).

 %

 | 13- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "والله إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة" رواه البخاري. |

 %

 IDARIJI H 14 "Nipa Allah, mo wá idariji ti Allah ati ki o tan si i siwaju sii ju igba ãdọrin ọjọ kan." R 14 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah royin wipe awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 14- وعن الأغر بن يسار المزني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أيها الناس, توبوا إلى الله واستغفروه, فإني أتوب في اليوم مئة مرة" رواه مسلم. |

 %

 WHO yẹ ki o wa IDARIJI H 15 "Ẹnyin enia, tan si Allah ki o si wá idariji lati rẹ. Nitori ara mi, mo si tan Allah a ọgọrun igba ọjọ kan." R 15 Musulumi pẹlu kan pq soke to al-Agharr ọmọ ti Yasar al-Muzani wipe: awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 15- وعن أبي حمزة أنس بن مالك الأنصاري- خادم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم سقط على بعيره وقد أضله في أرض فلاة "متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "للهأشد فرحا بتوبة عبده حين يتوب إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة, فانفلتت منه وعليها طعامه وشرابه فأيس منها, فأتى شجرة فاضطجع في ظلها وقد أيس من راحلته, فبينما هو كذلك إذ هو بها قائمة عنده, فأخذ بخطامها, ثم قال من شدة الفرح: اللهم أنت عبدي وأنا ربك! أخطأ من شدة الفرح ". |

 %

 Ironupiwada H 16 "Allah ni diẹ dùn pẹlu awọn ti ironupiwada rẹ olusin ju ọkan ti o, ti o, ti o ba ti o ti sọnu kan rakunmi ni kan agan desaati lojiji ri o. Allah jẹ diẹ dùn pẹlu awọn ti ironupiwada rẹ olusin ju ẹnikan ni yio jẹ ti o ba ti ti o ti padanu rẹ Riding ibakasiẹ rù rẹ ounje ati mimuni kan agan desaati. Nigbana ni, nigbati eke si isalẹ ninu awọn iboji ti a igi ti o lojiji ri ti o duro si sunmọ rẹ, o si seizes o nipa awọn kijiya ti nipasẹ awọn oniwe-imu; ki o si, a rẹwẹsi pẹlu ayọ, ahọn rẹ yo ati ki o sọ pé: 'Ìwọ Allah, O ni o wa mi olusin ati ki emi li Oluwa rẹ!' (Ati ki o si béèrè fun idariji). "R 16 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Hamzah) Anas ọmọ ti Malik al-Ansari wipe, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 16- وعن أبي موسى عبد الله بن قيس الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار, ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل, حتى تطلع الشمس من مغربها" رواه مسلم.|

 %

 OHUN Akoko ni o dara lati ronupiwada H 17 "Allah yoo tesiwaju lati mu jade rẹ Ọwọ ni alẹ ki ti o ti o ti ṣẹ nigba ọjọ le ronupiwada, ati lati mu jade rẹ Ọwọ nigba awọn ọjọ ti o ki ti o ti ṣẹ ni night le ronupiwada , till awọn oorun ga soke lati oorun. " R 17 Musulumi pẹlu kan pq soke to (AbuMusa) Abdullah, awọn ọmọ ti Kays al-Asha'ri ti o jẹmọ, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 17- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تاب قبل أن تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه" رواه مسلم. |

 %

 Ironupiwada jẹ nigbagbogbo gba LATI GBIGBE H 18 "Allah yoo tan pẹlu ãnu si ẹnikẹni ti o ba ronupiwada ṣaaju ki awọn oorun ga soke lati oorun." R 18 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah royin, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 18- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن عمر بن الخطاب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يقبل توبة العبد ما لم يغرغر" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 ÌKẸYÌN anfani lati ronupiwada H 19 "Allah, awọn Alagbara, awọn logo, yoo gba awọn ti ironupiwada rẹ olusin soke titi awọn ìrọra ti ikú." R 19 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to (Abu Abdur Rahman) Abdullah, ọmọ ti Omar ọmọ ti al-Khattab jẹmọ, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 19- وعن زر بن حبيش, قال: أتيت صفوان بن عسال رضي الله عنه أسأله عن المسح على الخفين, فقال: ما جاء بك يا زر? فقلت: ابتغاء العلم, فقال: إن الملائكة تضع أجنحتها لطالب العلم رضى بما يطلب. فقلت: إنه قد حكفي صدري المسح على الخفين بعد الغائط والبول, وكنت امرءا من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم فجئت أسألك هل سمعته يذكر في ذلك شيئا? قال: نعم, كان يأمرنا إذا كنا سفرا - أو مسافرين - أن لا ننزع خفافنا ثلاثةأيام ولياليهن إلا من جنابة, لكن من غائط وبول ونوم. فقلت: هل سمعته يذكر في الهوى شيئا? قال: نعم, كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر, فبينا نحن عنده إذ ناداه أعرابي بصوت له جهوري: يا محمد,فأجابه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نحوا من صوته: "هاؤم" فقلت له: ويحك! اغضض من صوتك فإنك عند النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد نهيت عن هذا! فقال: والله لا أغضض. قال الأعرابي: المرء يحب القوم ولما يلحق بهم?قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "المرء مع من أحب يوم القيامة". فما زال يحدثنا حتى ذكر بابا من المغرب مسيرة عرضه أو يسير الراكب في عرضه أربعين أو سبعين عاما - قال سفيان أحد الرواة: قبل الشام - خلقه اللهتعالى يوم خلق السماوات والأرض مفتوحا للتوبة لا يغلق حتى تطلع الشمس منه. رواه الترمذي وغيره, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 IN àwárí ti imo HH 20 "Zirr lọ si Safwan, awọn ọmọ ti Assal lati se iwadi nipa awọn wiping ti awọn ọwọ lori awo ibọsẹ (nigbati ṣiṣe awọn aluwala). Safwan beere mi: 'Zirr, ohun ti o mu ibi?' Zirr si dahun pe: 'Awọn àwárí ti ìmọ.' Safwan wipe: 'Awọn angẹli tan iyẹ wọn fun awọn ọkan ti onwá ìmọ jade ti idunnu ti ti ti o ọtẹ. ' Thereupon Zirr sọ Safwan: 'Awọn iyemeji ti arisen ninu mi lokan nipa awọn wiping ti awọn ọwọ lori ibọsẹ lẹhin ti ọkan ti relieved ara rẹ. Nitori ti o ba wa ni ọkan ninu awọn papa ti awọn Anabi ti mo ti wá lati beere ti o nipa o, ni o ti gbọ rẹ darukọohunkohun ti o nipa? ' 'Bẹẹ ni' Safwan si dahun pe: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, so fun wa pe nigba ti a wà lori kan irin ajo ti a nilo ko yọ wa ibọsẹ lati w ẹsẹ wa fun akoko kan ti mẹta ati oru ọjọ nigba ti a ṣe aluwala, ayafi lẹhin nini ní ajọṣepọ pẹlu wa aya. Sugbon, nimiiran bi igba miran lẹhin ti orun, Relieving ara ati bẹ lori, o nilo nikan mu ese rẹ ọwọ lori awọn ibọsẹ nigba ti akoko. ' Nigbana ni Zirr si bi i: 'Ṣé o gbọ rẹ sọ ohunkohun nipa ife ati ifẹ?' Safwan si dahun pe: 'Lọgan ti won nigba ti a journeying pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa loriu, a Bedouin pè jade fun u ni kan rara, simi ohun pé: 'Eyin Muhammad!' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dahùn u ni fere kanna ohun orin pé: "Èmi Nibi I." Mo (Safwan) si sọ fun awọn Bedouin pé: 'Ègbé ni fún o, kekere ti ohun rẹ ni niwaju rẹ; yi ni awọn aṣẹ ti Allah. ' AwọnBedouin si dahun pe: "Mo ti yoo ko kekere ti ohùn mi!" Ki o si ti n ba sọrọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, awọn Bedouin beere: "Kí nipa awọn eniyan ti o fẹ kan eniyan sugbon jẹ lagbara lati wa ni ile ni won?" Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dáhùn: "Lori awọn ọjọ ti Judgement, a eniyan ni yio jeni awọn ile ti awon ti o fẹ. "Lẹhin ti, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ń bá a sọrọ si wa ati ki o mẹnuba ninu awọn kan ẹnu ìwọ awọn iwọn ti eyi ti o le wa ni rekoja nipa kan gùn ún ni ogoji tabi ãdọrin ọdun. ' "Ọkan ninu awọn narrators ti Aditi yi fi kun:" 'Awọn ẹnu ni ibikan ninu awọnitọsọna ti Siria. Allah da o pẹlú pẹlu awọn ẹda ti awọn ọrun ati aiye. O ti wa ni sisi fun ironupiwada, ati ki o yoo ko wa ni pipade titi ti oorun ga soke lati awọn West. '"20 R ati awọn miran pẹlu kan pq soke to Zirr ọmọ ti Hubaish wi yi.

 %

 | 20- وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنه: أن نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان فيمن كان قبلكم رجل قتل تسعة وتسعين نفسا, فسأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على راهب, فأتاه. فقال: إنه قتل تسعةوتسعين نفسا فهل له من توبة? فقال: لا, فقتله فكمل به مئة, ثم سأل عن أعلم أهل الأرض, فدل على رجل عالم. فقال: إنه قتل مئة نفس فهل له من توبة? فقال: نعم, ومن يحول بينه وبين التوبة? انطلقإلى أرض كذا وكذا فإن بها أناسا يعبدون الله تعالى فاعبد الله معهم, ولا ترجع إلى أرضك فإنها أرض سوء, فانطلق حتى إذا نصف الطريق أتاه الموت, فاختصمت فيه ملائكة الرحمة وملائكة العذاب. فقالت ملائكة الرحمة: جاء تائبا, مقبلا بقلبه إلى الله تعالى, وقالت ملائكة العذاب: إنه لم يعمل خيرا قط, فأتاهم ملك في صورة آدمي فجعلوه بينهم - أي حكما - فقال: قيسوا ما بين الأرضين فإلى أيتهما كان أدنى فهو له. فقاسوا فوجدوهأدنى إلى الأرض التي أراد, فقبضته ملائكة الرحمة "متفق عليه. وفي رواية في الصحيح:" فكان إلى القرية الصالحة أقرب بشبر فجعل من أهلها ". وفي رواية في الصحيح:" فأوحى الله تعالى إلى هذه أن تباعدي, وإلى هذه أن تقربي, وقال :قيسوا ما بينهما, فوجدوه إلى هذه أقرب بشبر فغفر له ". وفي رواية:" فنأى بصدره نحوها ". |

 %

 Nigbati o ba tan fun Allah, Allah wa SI O H 21 "Nibẹ wà ọkunrin kan lati orilẹ-ède kan ṣaaju ki o to ti o ti pa mọkandinlọgọrun-eniyan, o bère ti o wà ni julọ kẹkọọ eniyan lori ilẹ, ati awọn ti a directed si kan Monk. O lọ si awọn Monk o si wipe: 'Mo ti pa mọkandinlọgọrun-eniyan, ni eyikeyi wa anfani ti miironupiwada yoo wa ni gba? ' Awọn Monk dahùn: 'No.' Ki o pa awọn ti o ki o si di Monk rẹ idaogorun njiya. O si bère lẹẹkansi ti o wà ni julọ kẹkọọ eniyan lori ilẹ, ati awọn ti a directed si kan ọlọgbọn enia. O si lọ si awọn ọlọgbọn enia o si wipe: 'Mo ti pa a ọgọrun enia, jẹ nibẹ ni a anfani ti miironupiwada yoo wa ni gba? ' Awọn ọlọgbọn enia si dahun pe: 'Bẹẹ ni, ohun ti o le duro laarin iwọ ati ironupiwada? Lọ si iru ati ki iru kan ilẹ, ni o wa ni awon eniyan ti o sin Allah. Da wọn ni awọn ijosin ti Allah sugbon ko ba pada si ilẹ ara rẹ, nitori ti o jẹ ohun buburu ibi. Ki awọn ọkunrin ṣeto jade. O ti nikan amiidaji nigbati ọna ikú rẹ lé; whereupon awọn angẹli ti anu ati awọn angẹli ti Ijiya debated pẹlu ọkan ara rẹ fun ọkàn. Awọn angẹli ti Mercy si bẹ pe, o ti di penitent ati ki o ti wa ni tan-si ọna Allah; da awọn angẹli ti Ijiya si bẹ pe, o ti kò ṣe kan ti o dara iṣẹ. Nigbana ni,ni awọn fọọmu kan ti eniyan, angẹli han niwaju wọn, ati awọn angẹli wà agbalagba ti o yẹ ki o arbitrate laarin wọn. O si wi fun wọn lati wiwọn awọn aaye laarin awọn meji-gan, wipe wipe awọn ilẹ awọn ọkunrin wà sunmọ ju ni ilẹ ti o si iṣe ti. Awọn angẹli wọn ni ijinna ati ki o siti a ri lati wa ni jo si ilẹ lati eyi ti o ti journeying, ki awọn angẹli ti Mercy si mu aṣẹ ti rẹ. "Ni miiran narration ti o sọ wipe awọn ọkunrin ti a ri jo si awọn ilẹ ti awọn olododo nipa awọn igba ti a ọwọ ati ki o je kà lati wa ni ọkan ninu wọn. Wa ti tun miran narration ti o so wipe Allahpaṣẹ fun awọn aaye lori ọkan ẹgbẹ lati faagun ati awọn aaye lori awọn miiran lati guide, ati ki o si wipe: 'Bayi gbe jade awọn wiwọn.' Ati, ti o ti ri pe, o wà nearer si ìlépa rẹ nipa awọn igba ti a ọwọ ki o gba idariji. O ti wa ni tun sọ pe, o wá jo nipa jijoko lori rẹ àyà. 21 RBukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Sa'id) Sa'ad ọmọ ti Malik, ọmọ ti Sanan al-Khudri wipe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 21- وعن عبد الله بن كعب بن مالك, وكان قائد كعب رضي الله عنه من بنيه حين عمي, قال: سمعت كعب بن مالك رضي الله عنه يحدث بحديثه حين تخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوة تبوك. قال كعب: لم أتخلف عن رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم في غزوة غزاها قط إلا في غزوة تبوك, غير أني قد تخلفت في غزوة بدر, ولم يعاتب أحد تخلف عنه: إنما خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون يريدون عير قريش حتى جمع الله تعالى بينهم وبين عدوهم على غيرميعاد. ولقد شهدت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليلة العقبة حين تواثقنا على الإسلام, وما أحب أن لي بها مشهد بدر, وإن كانت بدر أذكر في الناس منها. وكان من خبري حين تخلفت عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزوةتبوك أني لم أكن قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنه في تلك الغزوة, والله ما جمعت قبلها راحلتين قط حتى جمعتهما في تلك الغزوة ولم يكن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يريد غزوة إلا ورى بغيرها حتى كانت تلكالغزوة, فغزاها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في حر شديد, واستقبل سفرا بعيدا ومفازا, واستقبل عددا كثيرا, فجلى للمسلمين أمرهم ليتأهبوا أهبة غزوهم فأخبرهم بوجههم الذي يريد, والمسلمون مع رسول الله كثير ولا يجمعهمكتاب حافظ (يريد بذلك الديوان) قال كعب: فقل رجل يريد أن يتغيب إلا ظن أن ذلك سيخفى به ما لم ينزل فيه وحي من الله, وغزا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تلك الغزوة حين طابت الثمار والظلال, فأنا إليها أصعر,فتجهز رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم والمسلمون معه وطفقت أغدو لكي أتجهز معه, فأرجع ولم أقض شيئا, وأقول في نفسي: أنا قادر على ذلك إذا أردت, فلم يزل يتمادى بي حتى استمر بالناس الجد, فأصبح رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم غاديا والمسلمون معه ولم أقض من جهازي شيئا, ثم غدوت فرجعت ولم أقض شيئا, فلم يزل يتمادى بي حتى أسرعوا وتفارط الغزو, فهممت أن أرتحل فأدركهم, فيا ليتني فعلت, ثم لم يقدر ذلك لي, فطفقتإذا خرجت في الناس بعد خروج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحزنني أني لا أرى لي أسوة, إلا رجلا مغموصا عليه في النفاق, أو رجلا ممن عذر الله تعالى من الضعفاء, ولم يذكرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حتى بلغتبوك, فقال وهو جالس في القوم بتبوك: "ما فعل كعب بن مالك?" فقال رجل من بني سلمة: يا رسول الله, حبسه برداه والنظر في عطفيه. فقال له معاذ بن جبل رضي الله عنه: بئس ما قلت! والله يا رسول الله ما علمنا عليهإلا خيرا, فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فبينا هو على ذلك رأى رجلا مبيضا يزول به السراب, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كن أبا خيثمة", فإذا هو أبو خيثمة الأنصاري وهو الذي تصدق بصاع التمرحين لمزه المنافقون. قال كعب: فلما بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد توجه قافلا من تبوك حضرني بثي, فطفقت أتذكر الكذب وأقول: بم أخرج من سخطه غدا? وأستعين على ذلك بكل ذي رأي من أهلي,فلما قيل: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد أظل قادما, زاح عني الباطل حتى عرفت أني لن أنجو منه بشيء أبدا, فأجمعت صدقه وأصبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قادما, وكان إذا قدم من سفر بدأ بالمسجدفركع فيه ركعتين ثم جلس للناس, فلما فعل ذلك جاءه المخلفون يعتذرون إليه ويحلفون له, وكانوا بضعا وثمانين رجلا, فقبل منهم علانيتهم ​​وبايعهم واستغفر لهم ووكل سرائرهم إلى الله تعالى, حتى جئت,فلما سلمت تبسم تبسم المغضب. ثم قال: "تعال", فجئت أمشي حتى جلست بين يديه, فقال لي: "ما خلفك? ألم تكن قد ابتعت ظهرك?" قال: قلت: يا رسول الله, إني والله لو جلست عند غيرك من أهل الدنيا لرأيتأني سأخرج من سخطه بعذر: لقد أعطيت جدلا, ولكني والله لقد علمت لئن حدثتك اليوم حديث كذب ترضى به عني ليوشكن الله أن يسخطك علي, وإن حدثتك حديث صدق تجد علي فيه إني لأرجو فيه عقبى الله تعالى, والله ما كانلي من عذر, والله ما كنت قط أقوى ولا أيسر مني حين تخلفت عنك. قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أما هذا فقد صدق, فقم حتى يقضي الله فيك". وسار رجال من بني سلمة فاتبعوني فقالوا لي: والله ما علمناكأذنبت ذنبا قبل هذا لقد عجزت في أن لا تكون اعتذرت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بما اعتذر إليه المخلفون, فقد كان كافيك ذنبك استغفار رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لك. قال: فوالله ما زالوا يؤنبونني حتى أردتأن أرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأكذب نفسي, ثم قلت لهم: هل لقي هذا معي من أحد? قالوا: نعم, لقيه معك رجلان قالا مثل ما قلت, وقيل لهما مثل ما قيل لك, قال: قلت: من هما? قالوا: مرارة بن الربيعالعمري, وهلال ابن أمية الواقفي? قال: فذكروا لي رجلين صالحين قد شهدا بدرا فيهما أسوة, قال: فمضيت حين ذكروهما لي. ونهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن كلامنا أيها الثلاثة من بين من تخلف عنه, فاجتنبناالناس - أو قال: تغيروا لنا - حتى تنكرت لي في نفسي الأرض, فما هي بالأرض التي أعرف, فلبثنا على ذلك خمسين ليلة. فأما صاحباي فاستكانا وقعدا في بيوتهما يبكيان. وأما أنا فكنت أشب القوم وأجلدهم فكنت أخرجفأشهد الصلاة مع المسلمين, وأطوف في الأسواق ولا يكلمني أحد, وآتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأسلم عليه وهو في مجلسه بعد الصلاة, فأقول في نفسي: هل حرك شفتيه برد السلام أم لا? ثم أصلي قريبا منه وأسارقهالنظر, فإذا أقبلت على صلاتي نظر إلي وإذا التفت نحوه أعرض عني, حتى إذا طال ذلك علي من جفوة المسلمين مشيت حتى تسورت جدار حائط أبي قتادة وهو ابن عمي وأحب الناس إلي, فسلمت عليه فوالله ما ردعلي السلام, فقلت له: يا أبا قتادة, أنشدك بالله هل تعلمني أحب الله ورسوله صلى الله عليه وآله وسلم? فسكت, فعدت فناشدته فسكت, فعدت فناشدته, فقال: الله ورسوله أعلم. ففاضت عيناي, وتوليت حتى تسورتالجدار, فبينا أنا أمشي في سوق المدينة إذا نبطي من نبط أهل الشام ممن قدم بالطعام يبيعه بالمدينة يقول: من يدل على كعب بن مالك? فطفق الناس يشيرون له إلي حتى جاءني فدفع إلي كتابا من ملك غسان, وكنت كاتبا. فقرأته فإذا فيه: أما بعد, فإنه قد بلغنا أن صاحبك قد جفاك ولم يجعلك الله بدار هوان ولا مضيعة, فالحق بنا نواسك, فقلت حين قرأتها: وهذه أيضا من البلاء, فتيممت بها التنور فسجرتها, حتى إذا مضت أربعون من الخمسين واستلبث الوحي إذا رسول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأتيني, فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأمرك أن تعتزل امرأتك, فقلت: أطلقها أم ماذا أفعل? فقال: لا, بل اعتزلها فلاتقربنها, وأرسل إلى صاحبي بمثل ذلك. فقلت لامرأتي: الحقي بأهلك فكوني عندهم حتى يقضي الله في هذا الأمر. فجاءت امرأة هلال بن أمية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقالت له: يا رسول الله, إن هلال بن أميةشيخ ضائع ليس له خادم, فهل تكره أن أخدمه? قال: "لا, ولكن لا يقربنك" فقالت: إنه والله ما به من حركة إلى شيء, ووالله ما زال يبكي منذ كان من أمره ما كان إلى يومه هذا. فقال لي بعض أهلي: لو استأذنترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في امرأتك فقد أذن لامرأة هلال بن أمية أن تخدمه? فقلت: لا أستأذن فيها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وما يدريني ماذا يقول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا استأذنته, وأنا رجل شاب! فلبثتبذلك عشر ليال فكمل لنا خمسون ليلة من حين نهي عن كلامنا, ثم صليت صلاة الفجر صباح خمسين ليلة على ظهر بيت من بيوتنا, فبينا أنا جالس على الحال التي ذكر الله تعالى منا, قد ضاقت علي نفسي وضاقتعلي الأرض بما رحبت, سمعت صوت صارخ أوفى على سلع يقول بأعلى صوته: يا كعب بن مالك أبشر, فخررت ساجدا, وعرفت أنه قد جاء فرج. فآذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم الناس بتوبة الله تعالى علينا حين صلى صلاةالفجر فذهب الناس يبشروننا, فذهب قبل صاحبي مبشرون وركض رجل إلي فرسا وسعى ساع من أسلم قبلي, وأوفى على الجبل, فكان الصوت أسرع من الفرس, فلما جاءني الذي سمعت صوته يبشرني نزعت له ثوبي فكسوتهماإياه ببشارته, والله ما أملك غيرهما يومئذ, واستعرت ثوبين فلبستهما, وانطلقت أتأمم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتلقاني الناس فوجا فوجا يهنئونني بالتوبة ويقولون لي: لتهنك توبة الله عليك. حتى دخلت المسجدفإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالس حوله الناس, فقام طلحة بن عبيد الله رضي الله عنه يهرول حتى صافحني وهنأني, والله ما قام رجل من المهاجرين غيره - فكان كعب لا ينساها لطلحة -. قال كعب: فلما سلمت علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وهو يبرق وجهه من السرور: "أبشر بخير يوم مر عليك مذ ولدتك أمك" فقلت: أمن عندك يا ​​رسول الله أم من عند الله? قال: "لا, بل من عند الله تعالى", وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمإذا سر استنار وجهه حتى كأن وجهه قطعة قمر وكنا نعرف ذلك منه, فلما جلست بين يديه قلت: يا رسول الله, إن من توبتي أن أنخلع من مالي صدقة إلى الله وإلى رسوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أمسكعليك بعض مالك فهو خير لك ". فقلت: إني أمسك سهمي الذي بخيبر. وقلت: يا رسول الله, إن الله تعالى إنما أنجاني بالصدق, وإن من توبتي أن لا أحدث إلا صدقا ما بقيت, فوالله ما علمت أحدا من المسلمين أبلاه اللهتعالى في صدق الحديث منذ ذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحسن مما أبلاني الله تعالى, والله ما تعمدت كذبة منذ قلت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى يومي هذا, وإني لأرجو أن يحفظني الله تعالى فيما بقي, قال: فأنزل الله تعالى: (لقد تاب الله على النبي والمهاجرين والأنصار الذين اتبعوه في ساعة العسرة (حتى بلغ: (إنه بهم رؤوف رحيم وعلى الثلاثة الذين خلفوا حتى إذا ضاقت عليهم الأرض بما رحبت (حتى بلغ: (اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 117-119] قال كعب: والله ما أنعم الله علي من نعمة قط بعد إذ هداني الله للإسلام أعظم في نفسي من صدقي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن لا أكون كذبته, فأهلك كما هلك الذين كذبوا; إن الله تعالى قال للذين كذبوا حين أنزل الوحي شر ما قال لأحد, فقال الله تعالى: (سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأواهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون يحلفونلكم لترضوا عنهم فإن ترضوا عنهم فإن الله لا يرضى عن القوم الفاسقين) [التوبة: 95-96] قال كعب: كنا خلفنا أيها الثلاثة عن أمر أولئك الذين قبل منهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين حلفوا له فبايعهم واستغفرلهم وأرجأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمرنا حتى قضى الله تعالى فيه بذلك. قال الله تعالى: (وعلى الثلاثة الذين خلفوا (وليس الذي ذكر مما خلفنا تخلفنا عن الغزو, وإنما هو تخليفه إيانا وإرجاؤه أمرنا عمن حلفله واعتذر إليه فقبل منه. متفق عليه. وفي رواية: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم خرج في غزوة تبوك يوم الخميس وكان يحب أن يخرج يوم الخميس. وفي رواية: وكان لا يقدم من سفر إلا نهارا في الضحى, فإذا قدم بدأ بالمسجد فصلىفيه ركعتين ثم جلس فيه. |

 %

 Iyi ni o dara ju Afihan HH 22 "Ka'ab ọmọ ti Malik, fi kan ni kikun iroyin ti awọn isẹlẹ ti o ti ọ u lati wa sile awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o bẹrẹ si awọn ipolongo ni Tabuk. Ka 'ab wí pé:' Mo (Ka'ab) de awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,lori gbogbo ipolongo ayafi Tabuk. Sugbon, Emi ko-rin awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lọ si Badr, ati ni ti akoko ti o ko si ibawi ẹnikẹni ti o kò-rin rẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn Musulumi ti a ti wíwo kan Koraysh àpótí nigbati Allah wü ohunairotẹlẹ isẹlẹ lati ṣẹlẹ laarin wọn ati awọn ọtá wọn. Sugbon, mo ti wà bayi pẹlu awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigba ti oru ti Aqabah nigba ti a seleri wa bura ti pipe sí mímọ fún Islam, ati Emi yoo ko fẹ lati ṣe paṣipaarọ Aqabah fun Badr pẹlu gbogbo awọn oniwe-loruko. Bi funmi ikuna lati rin awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni awọn ipolongo ti Tabuk emi o so fun o. Ni akoko ti mo ti wà ni okun ati diẹ affluent ju ni eyikeyi miiran akoko. Mo ní meji Riding ràkúnmí - ṣaaju ki ti mo ti ko ini meji. O je ni asa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lorirẹ, ti o nigbakugba ti o pinnu lati embark lori ipolongo kan ko lati ṣọ rẹ gidi ohun to titi ti o kẹhin akoko. Sibẹsibẹ, lori ojo yi, nitori ti o wà ni akoko ti intense ooru, awọn irin ajo je lati wa ni gun kọja awọn aginjù, ati awọn ọtá wà nla ni agbara, o kilo awọn Musulumi kedere ati ki osọ wọn ti ohun rẹ ki wọn le lati ṣe awọn deedee ipalemo. Awọn nọmba ti awon ti o pese sile lati ṣe ara wọn setan lati rin awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, je nla, sugbon kan Forukọsilẹ ti ko sibẹsibẹ a ti opin lati akojö gbogbo awọn ti wọn. Ko si eniyan lọra silọ riro pe rẹ isansa yoo lọ lekunrere ayafi ti o ti sọ nipa Allah. O je akoko kan nigbati awọn eso lori awọn igi ti ounj ati iboji wọn ipon - yi ju sise lori mi lokan. Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn Musulumi ti o wà lati rin rẹ ti tẹdo ara wọnpẹlu wọn ipalemo. Mo ti yoo jade lọ ni owuro intending lati ṣe awọn kanna pẹlú pẹlu wọn, nikan lati pada nigbamii lai ṣe ohunkohun, wipe si ara mi: 'Ko ni opolopo ti akoko. Mo le gba setan nigbakugba ti mo fẹ. ' Time koja ati awọn Musulumi pari wọn ipalemo. Nigbana ni ọjọ kan,awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ṣeto jade pẹlu wọn lori awọn Oṣù. Mo ti ṣe ohunkohun lati mura ara mi. Mo wà ninu mi indecisive ipinle, lai ṣe ohunkohun, nigba ti awọn Musulumi ṣeto si pa lori wọn Oṣù. Mo ro Emi yoo ṣeto si pa nipa ara mi si bá wọn - bi o Mo fẹMo ti ṣe bẹ, sugbon o je ko lati wa ni. Bi mo ti lọ nipa ninu awọn ilu ti o bà mi lati mo daju pe laarin awọn ti o kù ni ile, bi mi, wà awọn ti a fura si boya ti agabagebe tabi yònda lori iroyin ti ori tabi iru nkankan. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ṣe ko si darukọ timi titi lẹhin ti o ami Tabuk. Ni ojo kan nigbati o ti joko pẹlu awọn papa o wádìí: 'Kí o ti sele si Ka'ab, awọn ọmọ ti Malik?' Ẹnikan lati ninu awọn Bani Salimah wipe: 'ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o kò wá nitori ti rẹ meji, ati aṣọ admiration ti ohun eso rẹ!'Lori gbọ yi Mu'az, awọn ọmọ ti Jabali wí pé: 'buburu ni ohun ti o ti sọ. Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a mọ nkankan nipa rẹ ayafi ti o dara. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ṣe ko si ọrọìwòye. O je ni akoko yi ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, šakiyesiẹni gun ninu awọn ijinna agbada ni funfun ati ki o kigbe: 'Ṣe o wa ni Abu Khaisamah', ati ki o si safihan lati wa ni ti o tọ - Abu Khaisamah ti a ti ya fun alagbe kan nipa awọn agabagebe nigbati o si fun kekere kan opoiye ti awọn ọjọ ni ifẹ. Nigbati mo kẹkọọ pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wà lori rẹ pada lati Tabuk Mo ti a kún pẹlu ṣàníyàn ati ki o bẹrẹ si se ina eke excuses ni mi lokan lati ran fi ara mi lati ibinu rẹ. Mo ti gbìmọ ẹgbẹ mi ebi ti idajọ mo gbẹkẹle sugbon nigbati mo gbọ pe awọn Anabi ká dide je imminent, mo ti ri pe ko si eke ikewo yoo ranmi nitorina ni mo ti pinnu lati so fun awọn otitọ. O de awọn kejì owuro. Nigbati o pada lati kan irin ajo ti o je rẹ aṣa lati lọ si awọn Mossalassi ni gígùn ati ki o pese meji atinuwa sipo ti adura (raka ká), ati ki o si pade awọn enia. O si ṣe kanna yi lori ojo ati awon ti o si ti ko ti ni awọn partakenipolongo wá siwaju o si bẹrẹ, lori bura, lati fun wọn excuses. Wọn wà lori ọgọrin eniyan ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti gba wọn excuses ati ki o lotun wọn si nda. Nigbana o gbadura fun idariji fun wọn ati ki o fi si Allah ohunkohun ti nwọn si ní ni wọn lokan. Nigbati o si wá siTan mi ati ki o Mo greeted u; o rẹrin musẹ, sugbon ibinu wà han ninu rẹ ẹrin, o si wipe: 'Wá siwaju.' Nitorina, mo Witoelar siwaju si joko niwaju rẹ. O beere: 'Kí pa ti o pada, ti o ti ko ra rẹ òke?' Mo si dahun pe: 'ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ba ti mo ti a ti confrontednipa ẹnikan miiran ju ara rẹ; ọkunrin kan ti aye, mo ti le awọn iṣọrọ sa rẹ ibinu pẹlu awọn ikewo, nitori ti emi wà pẹlu yonu si olorijori ti plausibility. Sibẹsibẹ, mo mọ pe ti o ba ti mo ti wà lati maa so itan kan eke si o loni, ti o le ani parowa o, lai iyemeji Allah yoo laipe arouse rẹ ibinusi mi lori nkankan miran. Sugbon, ti o ba ti mo so fun o ni otitọ ati awọn ti o wa ni buru pẹlu mi, mo si tun le lero fun aanu lati Allah, awọn ga. Nipa Allah Mo ni ko si ikewo. Mo wà ko ni okun tabi diẹ affluent ju nigbati mo waye ara mi pada lati tẹle o. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa loriu, wipe: 'yi ọkan ti sọ òtítọ, bayi yọ, titi Allah pinnu rẹ nla.' Awọn ọkunrin ti awọn ọmọ ti Salimah tọ mi jade ti awọn ni mossalassi o si wipe: 'A ti kò mọ o lati err yi ki o to, ti o ni idi ti ko nse ohun ikewo lati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, bi awọn miranti o ti waye pada lati awọn ipolongo - rẹ ìṣìnà yoo ti ri awọn oniwe-idariji nipasẹ awọn ẹbẹ ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. ' Wọn taku ni reproaching mi ki si nkùn si ti mo fere lọ pada si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati yọ mi ijewo. Nigbana ni,Mo bi wọn pé: "Njẹ wa nibẹ lailai ti kan irú iru si mi?" Wọn si dahun pe: "Murarah, awọn ọmọ ti Rabi'a 'Amiri ati Hilal, awọn ọmọ ti Umayyah Waqifi." Nigbati nwọn si darukọ wọnyi meji olododo awọn ọkunrin ti o ti kopa ninu awọn ogun ti Badr, o si gba ọpọlọpọ awọn ti o dara awọn agbara, mo ti lágbára ninu mi originalyanju. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, directed awọn Musulumi ko lati sọrọ si awọn mẹta ti wa. Awon eniyan yee wa bi ti o ba ti nwọn ti wà àjèjì, ati awọn ti o ro bi ti o ba ti mo ti wà ni ohun ajeeji ilẹ. Eleyi ipinle ti ń bá àlámọrí fun ãdọta ọjọ. Mi meji ẹlẹgbẹ won ki bori nipa misery ati itiju tinwọn si ti fẹyìntì lati aye shutting ara wọn kuro ni ibugbe won. Jije awọn àbíkẹyìn ati diẹ resilient ti awọn mẹta, Emi yoo jade lọ ki o si da mi elegbe awọn Musulumi fun adura ati ki o rìn ni ita biotilejepe ko si ọkan yoo sọrọ si mi. Emi yoo duro niwaju awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbatio ti joko ninu awọn Mossalassi lẹhin ti adura ati kí rẹ o si yanilenu bóyá o ti gbe rẹ ète lati pada mi ikini. Nigba adura, Emi yoo duro sunmọ rẹ ati ki o woye wipe o yoo kokan ninu itọsọna mi nigbati mo ti a tẹdo pẹlu adura ati ki o wo kuro nigbati mo wò ninu rẹ itọsọna. Rilara anguish atijinna ipalara nipa awọn harshness ti awọn Musulumi si ọna mi, ọkan ọjọ ti mo gun lori awọn ọgba odi ini si mi cousin Abu Katadah tí mo ti wà gidigidi aigbagbe. Mo ti o greeted u, ṣugbọn o ko pada mi ikini. Mo sọ fún un pé: 'Abu Katadah, mo beere ti o ni awọn orukọ ti Allah, ni o ko mọ pe Mo ni ife Allah atiOjise Re, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ? ' Sugbon o wà ipalọlọ. Mo tun mi itara ibeere, sugbon o tun ko fesi. Mo beere kan kẹta akoko ati ki o si dahun pe: 'Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o dara ju mọ.' Nigbati mo gbọ yi, mo le ko oju dá mi omije ati ki o pada si ile.Ni ojo kan ti mo ti a ti loitering ni oja-ibi ti Medina nigbati mo gbọ kan peasant lati Siria, ti wọn si ti mu ọkà lati ta, beere: 'Ṣe ẹnikan darí mi si Ka'ab, awọn ọmọ ti Malik?' Awọn eniyan tokasi ninu itọsọna mi ki o wá si mi, o si fà mi kan lẹta lati awọn ọba ti Ghassan. Jije mọọkà Mo kao. O ka: 'A ti gbọ pe oluwa rẹ ti o mu aiṣõtọ. Allah ti ko o lati ṣe wa ni boya humiliated tabi maltreated. Wá si wa ati awọn ti a yio gba o ore-ọfẹ. ' Lehin ka o, mo wi fun ara mi: 'Èyí ni miiran iwadii,' ati ki o tì awọn ti o sinu lọla. Lẹhin ogoji ọjọ ti awọn aadọta níti okan lai eyikeyi ninu awọn itọkasi Ifihan nípa wa, kan ojiṣẹ ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wá si mi o si wipe: 'The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ntọ ko lati láti pẹlu rẹ iyawo . ' Mo bère: 'yẹ mo kọ rẹ tabi ohun ti o yẹ ki mo ṣe?'O si dahun pe: 'Ko si, o kan ma ṣe láti pẹlu rẹ.' Mo gbọye wipe mi meji ẹlẹgbẹ ti a ti directed bákan náà, ati ki o mo ti so fun iyawo mi lati lọ si awọn obi rẹ ati ki o wà pẹlu wọn titi Allah pinnu awọn ọrọ. Awọn aya ti Hilal, awọn ọmọ ti Umayyah si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o siwipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Hilal, awọn ọmọ ti Umayyah jẹ atijọ ati ki o lagbara lati wo lẹhin ti ara rẹ, ti o ko ni ni kan iranṣẹ. Se o binu ti o ti o ba ti mo ti wà lati ma sìn i? ' 'Ko si', o si wipe, 'ṣugbọn o yẹ ki o ko láti pẹlu o.' Whereupon o sọ fun awọn Anabi, iyin atialaafia si wa lara rẹ, 'Lailai niwon yi sele, o ni o ni ko si anfani ni mi, o si ti si sọkun continuously.' Diẹ ninu awọn ti eniyan mi daba si mi ti mo yẹ ki o tun wá awọn igbanilaaye ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki iyawo mi le tun wo lẹhin mi bi awọn aya ti Hilal, awọn ọmọ ti Umayyahní ṣe, sugbon mo ti ko beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun yi nitori ti mo ko mo ohun ti o le sọ, ati Yato si, mo ti wà odo. Mẹwàá diẹ ọjọ ati oru kọjá bi yi. Lori awọn aadọta-akọkọ owurọ, lẹhin ti awọn owurọ adura, mo ti joko ni ile inú melancholy ati biotilejepe awọnaye ni fife, bi Allah, awọn apejuwe ti o ga, ti o dabi lati ti di dín ati ki o kekere fun mi. Lojiji, Mo ti gbọ ẹnikan ti ariwo ni awọn oke ti ohùn rẹ lati oke ti òkè Sala'ah: 'Eyin Ka'ab ọmọ Malik ìhìn rere!' Lẹsẹkẹsẹ ni mo wolẹ wólẹ ati ki o ti ri pe iderun ti wá. Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, ti fun awọn alábàákẹgbẹ ni awọn akoko ti awọn Dawn adura, ti Allah, awọn ga ti ore-ọfẹ ti gba wa ironupiwada, ati lori gbọ yi ni ọpọlọpọ enia ti ṣeto si pa lati fihan ìhìn rere si wa. Diẹ ninu awọn si lọ si mi meji papa ati miiran hastened lori rẹ ẹṣin niawọn itọsọna ti ile mi. Ọkan lati awọn ẹya ti Aslam raced soke ni oke ati awọn ohùn rẹ ami mi niwaju awọn dide ti awọn horseman. Nigba ti o ti ọkan ẹniti ohun ti mo ti gbọ de lati yọ fun mi, mo si mu mi pa aṣọ o si fi wọn fun u - Mo ti ko ni miiran ti ṣeto lati wọ aṣọ ki Mo yadiẹ ninu awọn lati fi lori ati ki o ṣeto lati pa awọn kí Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Lori mi ọna lati lọ si awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo konge awọn ẹgbẹ ati awọn asiko ti awọn eniyan ti o congratulated mi, pé: 'Alabukun ti wa ni awọn gba nipa Allah ti ironupiwada rẹ.' Nigbati mo ti tẹ awọn MossalassiMo ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, joko ti yika nipa eniyan. Laarin wọn wà Talha, awọn ọmọ ti Ubaidullah ti o ni si oke ati awọn sure si ọna mi, gbon ọwọ mi ati ki o congratulated mi. O si wà ni nikan ti o ni Emigrant soke, ati awọn ti mo ti ko gbagbe rẹ idari. Nigbati mo greeted awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, oju rẹ pẹlu ayọ ati shone ó wí pé: 'Jẹ dun pẹlu yi, awọn ti o dara ju ti gbogbo awọn ọjọ niwon rẹ iya si bí si o!' Mo beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni eyi ti o lati tabi lati Allah?' O si dahùn: 'O ti wa ni ní tòótọ lati Allah.' Nigbati o si wà dun,o je ibùgbé fun awọn ayọ ninu rẹ lati oju alábá bi ti o ba ti o wà kan apa ti awọn oṣupa - nigbati yi sele a mọ pe o wà dùn. Lati pari mi ironupiwada, ni mo fi fun lati awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, gbogbo ini mi bi sii ni awọn fa ti Allah ati ojise Re,ìyìn ati alafia si wa lori rẹ. O so fun mi: 'idaduro ara ti o - ti o jẹ dara fun o.' Nítorí mo wí pé: 'Mo ti o si idaduro awọn ipin ti o wà ni Khaybar.' Nigbana ni mo wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Allah, awọn ga, ti fi mi nikan nitori mo dunni awọn otitọ, ati bi arati mi ironupiwada emi o sọ ohunkohun sugbon awọn otitọ fun awọn iyokù ti aye mi. ' Lailai niwon mo ti so yi ṣaaju ki awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Allah, awọn ga, ti ko gbiyanju ẹnikẹni ki daradara ninu awọn ọrọ ti sọ otitọ bi o ti gbiyanju mi. Lati yi ọjọ, niwon mi ìkéde, Mo nikò ní ohun tẹri lati so kan eke, ati ki o Mo lero wipe Allah yoo tesiwaju lati dabobo mi lodi si o nigba awọn iyokù ti ọjọ mi. Allah, awọn ga, fi han: 'Ni awọn wakati ti ißoro, Allah ni tan (ni aanu) si awọn Anabi, awọn Emigrant (ti Mekka) ati awọn Olufowosi (ti Medina), ti o si tọ ọ lẹhinnigbati diẹ ninu awọn ti ọkàn wọn wà nipa lati sin kuro. O si ni tan si wọn. nitõtọ, o ni Nínà, awọn Alanu. Ati si awọn mẹta ti wọn si ti a ti fi sile (ni awọn ogun ti Tabuk), titi ti aiye di dín pẹlu gbogbo awọn oniwe-vastness, ati okan wọn di dín fun wọn, nwọn si mọ nibẹ ni, ko si koseemanilati Allah ayafi ninu rẹ. Nigbana ni o wa ni lati wọn (ni aanu) ki nwọn le tun tan (ni ironupiwada). Allah ni Turner, awọn Alanu. Onigbagbo, o si bẹru Allah duro pẹlu awọn olododo. ' 9: 117-119 Koran Ka'ab ń: 'Lẹhin Allah ti irin mi si Islam, mi o tobi ibukun nigbati mo jeso fun awọn otitọ si awọn Mimọ Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, eke si i bi awọn miran ṣèké yoo nikan ti ṣẹlẹ mi ruination. Ni rẹ Ifihan Allah condemns awon ti o indulge ni eke: 'Nigbati o pada, won yoo si gafara o. Sọ: "ko si ṣe excuses: a yoo ko gbagbọ o. Allah ni o ni tẹlẹso fun wa ti iroyin rẹ. Ti yio, Allah ati ojise Re yoo ri iṣẹ rẹ; ki o si ti o yoo wa ni pada si awọn sisayin ti awọn awi ati awọn han, ati awọn ti o yoo fun o ti o ti ohun ti won n ṣe. ' Nigbati o pada si wọn, nwọn o bura si o nipa Allah ti o le ba yà kuro wọn. Jẹ ki wọn nikan,won wa ni alaimọ. Gẹhẹnà (apaadi) yio si jẹ àbo wọn, kan ẹsan fun wọn dukia ... 'Koran 9: 94-95 Ka'ab wipe: Awọn ọrọ ti awọn mẹta ti wa ti a ti osi ni awọn dọgbadọgba; niya lati awọn ọrọ ti awọn ti o ti ṣe lori excuses bura ṣaaju ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati eyi tio gba nipa wọn ni iro majẹmu ati fun ẹniti o supplicated fun idariji. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, pa wa ni isunmọtosi ni ọrọ titi ti Allah pinnu o pẹlu: 'Ati si awọn mẹta ti wọn si ti a ti fi sile, titi awọn aiye di dín pẹlu gbogbo awọn oniwe-vastness, ati okan wọn didín fun wọn, nwọn si mọ pe ko si ohun koseemani lati Allah ayafi ninu rẹ. Nigbana ni o wa ni lati wọn (ni aanu) ki nwọn le tun tan (ni ironupiwada). Allah ni Relenter, awọn Alanu. Koran 9: 118 O ko ni ko tunmọ si wipe a eleyo sile lati jihad, sugbon ti o tumo si wipe Allah ti da duro wa igba mirantiti lẹhin ti awọn igba ti awọn ti o ti bẹ lori bura ṣaaju ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn ti o ti gba wọn excuses. "miran narration ṣe afikun:" The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ṣeto jade fun Tabuk on a Thursday. Rẹ ààyò je lati ṣeto jade lori irin ajo kan lori kan ni Ojobo.O je asa rẹ lati pada lati kan àjò nigba if'oju, ṣaaju ki kẹfa. Lori rẹ dide o yoo lọ lẹsẹkẹsẹ si awọn Mossalassi ati ki o pese meji atinuwa sipo ti adura (raka ká), ki o si o yoo joko si isalẹ ki o si gba awọn eniyan. "22 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Ka'ab, awọn ọmọ tiMalik - ti o wà tun Ka'ab ká guide nigbati o di afọju - wipe: Mo ti gbọ

 %

 | 22- وعن أبي نجيد - بضم النون وفتح الجيم - عمران بن الحصين الخزاعي رضي الله عنهما: أن امرأة من جهينة أتت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهي حبلى من الزنى, فقالت: يا رسول الله, أصبت حدا فأقمه علي, فدعا نبي الله صلى اللهعليه وآله وسلم وليها, فقال: "أحسن إليها, فإذا وضعت فأتني" ففعل فأمر بها نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, فشدت عليها ثيابها, ثم أمر بها فرجمت, ثم صلى عليها. فقال له عمر: تصلي عليها يا رسول الله وقد زنت? قال:"لقد تابت توبة لو قسمت بين سبعين من أهل المدينة لوسعتهم, وهل وجدت أفضل من أن جادت بنفسها لله تعالى?!" رواه مسلم. |

 %

 AWON UNDETERED PENITENT H 23 Nibẹ je obirin kan lati awọn ẹya ti Juhainah ti o ṣe agbere ati ki o di aboyun. O si wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun u ti rẹ ese ati ti beere u lati jẹ rẹ ni ibamu pẹlu awọn ofin Koranic. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lorirẹ, rán fun alágbàtọ rẹ si wi fun u: "Toju rẹ jowo, ati lẹhin ti o ti fi awọn ọmọ, mu u pada." Eleyi o ṣe, ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni ibamu pẹlu awọn ofin Koranic, beere fun awọn ijiya lati wa ni ti gbe jade. Aṣọ rẹ ni won ti so labeabo ni ayika rẹati ki o ti òkúta pa. Lẹhin ti, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mu awọn isinku adura lori rẹ. Omar Farooq eyi: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o wà jẹbi ti agbere sibe ti o ti wa ni mu adura isinku rẹ.' 'Bẹẹ ni,' o si dahùn, 'o ronupiwada kuro ni iru titi o ba ti je rẹ ironupiwada lati wa ni tan lori ãdọrin eniyan ti Medina o yoo ti kárí gbogbo wọn. Nibẹ ko le wa ni kan ti o dara tabi ti o ga ìyí ti ironupiwada ju yi; o yàn lati sọ awọn ododo ni awọn ti iye owo rẹ aye fun awọn nitori ti gba awọn idunnu ti Allah. ' R 23 Musulumi pẹlu kan pq soke to Imran,awọn ọmọ ti Husain Khua'ai ti o jẹmọ yi.

 %

 | 23- وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو أن لابن آدم واديا من ذهب أحب أن يكون له واديان, ولن يملأ فاه إلا التراب, ويتوب الله على من تاب" متفق عليه. |

 %

 POINTLESSNESS OF okanjuwa H 24 "Ti o ba ti awọn ọmọ ti Adam ní àfonífojì kan ti o kún fun wura, o yoo fẹ o ní meji. Síbẹ, ohunkohun yoo kún ẹnu rẹ bikoṣe awọn aaye ti (ti rẹ sin). Allah, awọn Onikẹ gbà ironupiwada lati gbogbo eniyan ti o wa ni fun u ni ironupiwada. " R 24 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Abbasati Anas, awọn ọmọ ti Malik ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 24- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يضحك الله سبحانه وتعالى إلى رجلين يقتل أحدهما الآخر يدخلان الجنة, يقاتل هذا في سبيل الله فيقتل, ثم يتوب الله على القاتل فيسلم فيستشهد" متفقعليه. |

 %

 Riku ti H 25 "Nibẹ ni o ni o wa orisi meji ti awọn eniyan pẹlu ẹniti Allah jẹ gidigidi dùn, ati awọn ti wọn wa ni awọn njiya ati awọn apani ti o tẹ Párádísè. Ni igba akọkọ ti apẹẹrẹ ni awọn ọkan ti o ti a pa ija awọn miiran ni awọn fa ti Allah ati ki o jẹ ni Párádísè . Awọn keji ni awọn ọkan tí Allah wa si ninu rẹ anuki o si gbá Islam ati ki o si ti wa ni martyred bi akọkọ. "25 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الصبر قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا) [آل عمران: 200], وقال تعالى: (ولنبلونكم بشيء من الخوف والجوع ونقص من الأموال والأنفس والثمرات وبشر الصابرين) [البقرة: 155], وقال تعالى: (إنما يوفى الصابرون أجرهم بغير حساب) [الزمر: 10], وقال تعالى: (ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور ([الشورى: 43], وقال تعالى: (استعينوا بالصبر والصلاة إن الله مع الصابرين ([البقرة: 153], وقال تعالى: (ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين) [محمد: 31], والآيات في الأمر بالصبر وبيان فضله كثيرة معروفة. |

 %

 ON koko ti sũru 3 ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn ga, sọ pé: "onigbagbo, o wa ni alaisan, ati ije ni sũru, ki o wa ni steadfast, bẹru Allah, ni ibere ti o yoo jẹ ṣẹgun." 3: 200 Koran "A o si idanwo ti o fi nkan ti iberu ati ebi, ati isalẹ tide, aye ati awọn unrẹrẹ. Fun yọ tidings si awọn alaisan. "2: 155 Koran" Sọ: 'mi olùjọsìn ti o gbagbọ, bẹru Oluwa rẹ. Fun awon ti o ṣe rere ni aiye yi wa ti o dara - ati awọn aiye ti Allah ni fife - ti yio, awon ti o wa ni alaisan yoo san ni kikun lai ka. '"39:10 Koran" Dájúdájú,o ti o si jiya patiently ati ki o dárí, ní tòótọ, ti o jẹ otitọ constancy. "42:43 Koran" onigbagbo, wá iranlowo ni sũru ati adura, Allah ni pẹlu awọn ti o wa alaisan. "2: 153 Koran" Laisi iyemeji A nitõtọ yio dán o titi A mọ awọn ti Ijakadi ati ki o ni o wa laarin alaisan ti o ki o si ṣe ko rẹawọn iroyin. "47:31 Koran Nibẹ ni o ni o wa ọpọlọpọ awọn miiran ẹsẹ ni awọn Mimọ Koran ti o yìn awọn ọrun ti sũru ati ki o iwuri fun onigbagbo lati kü o.

 %

 | 25- وعن أبي مالك الحارث بن عاصم الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الطهور شطر الإيمان, والحمد لله تملأ الميزان, وسبحان الله والحمد لله تملآن ما بين السماوات والأرض, والصلاة نور, والصدقة برهان , والصبر ضياء, والقرآن حجة لك أو عليك. كل الناس يغدو فبائع نفسه فمعتقها أو موبقها "رواه مسلم. |

 %

 Iṣẹ rere H 26 "cleanliness ni dogba si idaji awọn igbagbọ. Wipe, 'Gbogbo ìyìn jẹ nitori Allah' irẹjẹ kún awọn pẹlu ti o dara iṣẹ. Nigbati 'gbé ni Allah' ti wa ni wipe, o suffices lati kun awọn ofo ni laarin awọn ọrun ati awọn aiye. Adura ni imọlẹ, sii ni ẹri ti igbagbo. Patience jẹ tun ina ati awọnKoran boya intercedes fun o tabi ni ti o lodi si. Kọọkan owurọ, gbogbo eniyan bẹrẹ bartering - ọkan ká ọkàn ni ni igi - o ti wa ni boya rà tabi dabaru. "26 R Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Malik Asha'ri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 26- وعن أبي سعيد سعد بن مالك بن سنان الخدري رضي الله عنهما: أن ناسا من الأنصار سألوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأعطاهم, ثم سألوه فأعطاهم, حتى نفد ما عنده, فقال لهم حين أنفق كل شيء بيده: "ما يكن عندي من خير فلنأدخره عنكم, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله, ومن يتصبر يصبره الله. وما أعطي أحد عطاء خيرا وأوسع من الصبر "متفق عليه. |

 %

 Ni ilawo TI Allah H 27 "Ko si wà diẹ ninu awọn eniyan lati awọn ẹya ti Ansar ti o beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati fi fun wọn ohun, ki o si fi fun wọn. Nwọn bi lẹẹkansi ati ó ń fún titi o ní nkankan miran lati fun. Nigbana ni o wi fun wọn: 'Nigbakugba ti mo ni nkankan, mo ṣeko o lati du o. Ranti, ẹnikẹni ti o ba ni ipinnu chastity, Allah mu ki rẹ mímọ. Ẹnikẹni ti o ba fẹ ni, Allah mu u akoonu. Ati, ẹnikẹni ti o ba ni ipinnu sũru, Allah yoo fun u sũru. Ko si ọkan ti a ti fi fun dara ju waleyin sũru (ati ifakalẹ.) '"27 R Musulumi pẹlu kan pq soketo Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ yi.

 %

 | 27- وعن أبي يحيى صهيب بن سنان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عجبا لأمر المؤمن إن أمره كله له خير وليس ذلك لأحد إلا للمؤمن: إن أصابته سراء شكر فكان خيرا له, وإن أصابته ضراء صبر فكان خيرا له "رواهمسلم. |

 %

 Ọdọ ATI sũru H 28 "Awọn ayidayida ti a wa ni onígbàgbọ tòótọ iyanu. Ni ohun gbogbo rere ti wa ni ti kọ fun u, ati yi ni circumstance rẹ ti iyasọtọ. Nigbati o iriri ohun dídùn, o ni dupe si Allah, ati awọn ti o ni o dara fun u. Ti o iriri ißoro ti o di alaisan,ati awọn ti o ni o dara fun u. "R 28 Musulumi pẹlu kan pq soke to Suhaib ọmọ ti Sinan ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 28- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لما ثقل النبي صلى الله عليه وآله وسلم جعل يتغشاه الكرب, فقالت فاطمة رضي الله عنها: واكرب أبتاه. فقال: "ليس على أبيك كرب بعد اليوم" فلما مات, قالت: يا أبتاه, أجاب ربا دعاه! ياأبتاه, جنة الفردوس مأواه! يا أبتاه, إلى جبريل ننعاه! فلما دفن قالت فاطمة رضي الله عنها: أطابت أنفسكم أن تحثوا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم التراب?! رواه البخاري. |

 %

 Sùúrù IN aisan ATI Ikú HH 29 "Nigbati awọn aisan ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki di pataki pé rẹ ijiya ṣẹlẹ u lati kuna daku, Lady Fatima kigbe: 'Iyen o, awọn ijiya ti mi ọwọn baba.' O si wi fun u: 'Lẹhin loni, nibẹ ni ko si ti wa ni siwaju sii ni na fun baba rẹ.'Ati nigbati o kọja lọ o wipe: 'Ìwọ baba mi, o ti dáhùn awọn ipe ti Oluwa rẹ. Ìwọ baba mi, awọn Ọgba ti Párádísè ti di ile rẹ. Ìwọ, baba mi, lati Gabriel a condole. ' Nigbati o ti sin o wipe: 'Bawo ni o le reconcile pẹlu ara pouring eruku lori awọn ti ojise Allah, iyinati alafia si wa lori rẹ? '"29 R Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 29- وعن أبي زيد أسامة بن زيد بن حارثة مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحبه وابن حبه رضي الله عنهما, قال: أرسلت بنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم إن ابني قد احتضر فاشهدنا, فأرسل يقرىء السلام, ويقول: "إن لله ما أخذ وله ماأعطى وكل شيء عنده بأجل مسمى فلتصبر ولتحتسب "فأرسلت إليه تقسم عليه ليأتينها. فقام ومعه سعد بن عبادة, ومعاذ بن جبل, وأبي بن كعب, وزيد بن ثابت, ورجال, فرفع إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلمالصبي, فأقعده في حجره ونفسه تقعقع, ففاضت عيناه فقال سعد: يا رسول الله, ما هذا? فقال: "هذه رحمة جعلها الله تعالى في قلوب عباده" وفي رواية: "في قلوب من شاء من عباده, وإنما يرحم الله من عباده الرحماء" متفقعليه. ومعنى "تقعقع": تتحرك وتضطرب. |

 %

 Sũru ATI aanu SI ara H 30 "Ọkan ninu awọn ọmọbinrin ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, rán a ifiranṣẹ béèrè u lati wa si rẹ nitori ọmọ rẹ si wà lori etibebe ti ikú. O si rán awọn Ẹ kí si rẹ pẹlu ifiranṣẹ kan pé: 'Ohun gbogbo ti Allah ti fi je ti si i, ki o si ohunkohun tiO gba pada je ti si i. Kò si ohun ti ko ni ni kan ti o wa titi igba nipasẹ rẹ. Nitorina, o wa ni alaisan ati ki o lero fun rẹ idera ati Mercy. ' O tun rẹ ìbéèrè imploring i ni awọn orukọ ti Allah lati wa si, ki o si ṣeto jade de pelu Sa'ad ọmọ ti Ubaydah, Mu'az ọmọ ti Jabali, Ubayy ọmọ ti Ka'ab,Zaid ọmọ ti Thabit ati awọn miran lati ri rẹ. Lori rẹ dide awọn ọmọ ti a gbekalẹ fun u, o si mu awọn ọmọ rẹ ati ki o gbe lori rẹ ipele. Nigbati o ri awọn distressed ipinle ti awọn ọmọ oju rẹ ta omije. Sa'ad beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ti eyi jẹ?' O si dahun pe:'Eleyi ni iyọnu ti Allah ti gbe ni awọn ọkàn ti olùjọsìn rẹ, ati Allah ni o ni iyọnu lori awon ti olùjọsìn rẹ ti o wa ni aanu.' Ni miiran narration ti o kà: ".. ninu awọn ọkàn ti awon ti olùjọsìn rẹ ti o fẹláti." R 30 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Osama ọmọ tiZaid, fẹràn nipa awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn ọmọ ti ọkan fẹràn nipa rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 30- وعن صهيب رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان ملك فيمن كان قبلكم وكان له ساحر فلما كبر قال للملك: إني قد كبرت فابعث إلي غلاما أعلمه السحر: فبعث إليه غلاما يعلمه, وكان في طريقه إذاسلك راهب, فقعد إليه وسمع كلامه فأعجبه, وكان إذا أتى الساحر, مر بالراهب وقعد إليه, فإذا أتى الساحر ضربه, فشكا ذلك إلى الراهب, فقال: إذا خشيت الساحر, فقل: حبسني أهلي, وإذا خشيت أهلك, فقل: حبسنيالساحر. فبينما هو على ذلك إذ أتى على دابة عظيمة قد حبست الناس, فقال: اليوم أعلم الساحر أفضل أم الراهب أفضل? فأخذ حجرا, فقال: اللهم إن كان أمر الراهب أحب إليك من أمر الساحر فاقتل هذه الدابةحتى يمضي الناس, فرماها فقتلها ومضى الناس, فأتى الراهب فأخبره. فقال له الراهب: أي بني أنت اليوم أفضل مني قد بلغ من أمرك ما أرى, وإنك ستبتلى, فإن ابتليت فلا تدل علي: وكان الغلام يبرىء الأكمه والأبرص, ويداوي الناس من سائر الأدواء. فسمع جليس للملك كان قد عمي, فأتاه بهدايا كثيرة, فقال: ما ها هنا لك أجمع إن أنت شفيتني, فقال: إني لا أشفي أحدا إنما يشفي الله تعالى, فإن آمنت بالله تعالى دعوت الله فشفاك, فآمنبالله تعالى فشفاه الله تعالى, فأتى الملك فجلس إليه كما كان يجلس, فقال له الملك: من رد عليك بصرك? قال: ربي, قال: ولك رب غيري? قال: ربي وربك الله, فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الغلام, فجيءبالغلام, فقال له الملك: أي بني, قد بلغ من سحرك ما تبرىء الأكمه والأبرص وتفعل وتفعل! فقال: إني لا أشفي أحدا, إنما يشفي الله تعالى. فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الراهب: فجيء بالراهب فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدعا بالمنشار فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه حتى وقع شقاه, ثم جيء بجليس الملك فقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فوضع المنشار في مفرق رأسه, فشقه به حتى وقع شقاه, ثم جيء بالغلامفقيل له: ارجع عن دينك, فأبى, فدفعه إلى نفر من أصحابه, فقال: اذهبوا به إلى جبل كذا وكذا فاصعدوا به الجبل, فإذا بلغتم ذروته فإن رجع عن دينه وإلا فاطرحوه. فذهبوا به فصعدوا به الجبل, فقال: اللهمأكفنيهم بما شئت, فرجف بهم الجبل فسقطوا, وجاء يمشي إلى الملك, فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى, فدفعه إلى نفر من أصحابه فقال: اذهبوا به فاحملوه في قرقور وتوسطوا به البحر, فإنرجع عن دينه وإلا فاقذفوه. فذهبوا به, فقال: اللهم أكفنيهم بما شئت, فانكفأت بهم السفينة فغرقوا, وجاء يمشي إلى الملك. فقال له الملك: ما فعل أصحابك? فقال: كفانيهم الله تعالى. فقال للملك: إنك لست بقاتليحتى تفعل ما آمرك به. قال: ما هو? قال: تجمع الناس في صعيد واحد وتصلبني على جذع, ثم خذ سهما من كنانتي, ثم ضع السهم في كبد القوس ثم قل: بسم الله رب الغلام, ثم ارمني, فإنك إذا فعلت ذلك قتلتني, فجمعالناس في صعيد واحد, وصلبه على جذع, ثم أخذ سهما من كنانته, ثم وضع السهم في كبد القوس, ثم قال: بسم الله رب الغلام, ثم رماه فوقع في صدغه, فوضع يده في صدغه فمات, فقال الناس: آمنا برب الغلام, فأتيالملك فقيل له: أرأيت ما كنت تحذر قد والله نزل بك حذرك. قد آمن الناس. فأمر بالأخدود بأفواه السكك فخدت وأضرم فيها النيران وقال: من لم يرجع عن دينه فأقحموه فيها, أو قيل له: اقتحم ففعلوا حتى جاءت امرأةومعها صبي لها, فتقاعست أن تقع فيها, فقال لها الغلام: يا أمه اصبري فإنك على الحق! "رواه مسلم." ذروة الجبل ": أعلاه, وهي - بكسر الذال المعجمة وضمها - و" القرقور ": بضم القافين نوع من السفن و" الصعيد "هنا: الأرضالبارزة و "الأخدود" الشقوق في الأرض كالنهر الصغير, و "أضرم": أوقد, و "انكفأت" أي: انقلبت, و "تقاعست": توقفت وجبنت. |

 %

 Sũru ATI ìgboyà TI idalẹjọ H 31 "Lara awọn enia ti gun seyin, nibẹ ni kan wà ti o ní ọba kan magician. O (awọn magician) ti a si sunmọ ni atijọ ati ki o si wi fun awọn ọba: 'Emi li atijọ, mu mi kan ọmọ eniyan lati ẹniti mo ti le kọ mi idan. ' Nítorí náà, ọba rán a kan ọmọ eniyan lati kọ. Lori awọn ọmọ eniyan ká ọna lati lọ siawọn magician o pade Monk kan. Awọn ọmọ eniyan o si joko gbọ si i ati ki o wà bẹ dun pẹlu ohun ti o ti gbọ pe o yoo duro nigba ti kan pẹlu rẹ ti o ṣe fun u pẹ k rẹ, ki awọn magician lu u. Awọn ọmọ eniyan rojọ si awọn Monk ti o wi fun u: 'Nigbati o ba wa bẹru ti awọn magician, sọ fún un pé:' mieniyan mole ni mi, ati nigbati o ba wa ni ẹrù ti àwọn ènìyàn rẹ sọ wọn ni Monk osese o. ' Eleyi ipinle ti àlámọrí ń bá titi ojo awọn ọmọ eniyan wá kọja kan tobi ẹranko ìdènà ni opopona. O dina awọn ọna kan ti ni ona ti ko si ọkan le ṣe. Awọn ọmọ eniyan ro si ara: 'Bayi ni mo ti le rijade ti o ni superior, awọn magician tabi awọn Monk. ' Nítorí náà, ó ti gbe soke kan okuta o si wipe: 'Oluwa, ti o ba ti ni ọna ti awọn Monk jẹ diẹ tenilorun si O ju awọn ọna ti awọn magician, fa awọn ẹranko lati ku ki awọn eniyan le ṣe.' Nigbana o tì awọn okuta ni awọn ẹranko ati ki o pa o, ati awọn enia koja nipa.Awọn ọmọ eniyan so fun awọn Monk ohun ti o ṣe, o si wí pé: 'Ọmọ, ti o ba ti pọju mi ​​lọ, ati ki o Mo ro wipe o ti ti dé awọn ipele nibi ti o ti le wa ni harmed. Yẹ ki yi ṣẹlẹ, ma ko ni se afihan mi gburoo. ' Awọn ọmọ eniyan bẹrẹ si ni arowoto awon eniyan (nipa awọn igbanilaaye ti Allah) ti ifọju ati ẹtẹati gbogbo ona ti awọn arun. News ti awọn ami iyanu kan afọju courtier ti awọn ọba, ki o si lọ si awọn ọmọ eniyan pẹlu ọpọlọpọ ẹbùn pé: 'Gbogbo yi ni yio je ti nyin ti o ba ti o le sàn mi.' Awọn ọmọ eniyan dahun pe: 'Mo ti ko le ran ẹnikẹni. O ti wa ni Allah ti o aláìsan. Ti o ba ẹlẹri si rẹ igbagbo ninu Allah, moyoo gbadura fun o ati ki o yoo larada o. ' Ki awọn afọju eniyan gbà ni Allah ati Allah si bojuto rẹ ti rẹ ifọju. Lẹhin rẹ oju ti a ti pada, o (awọn courtier) lọ si awọn ọba si joko pẹlu rẹ bi iwa wà rẹ. Awọn ọba beere: 'Ta ti pada rẹ oju?' Awọn ọkunrin dáhùn: 'Oluwa mi.' Awọnọba beere: 'Sé o ti kan Oluwa awọn miiran ju mi?' Lati yi o si dahun pe: 'Allah ni Oluwa rẹ ati Oluwa mi.' Lori gbọ eyi, awọn ọba paṣẹ awọn eniyan lati wa ni ati ki o gba a tortured titi ti o ti sọ awọn orukọ ti awọn ọmọ eniyan. Awọn ọmọ eniyan ti a mu niwaju awọn ọba, ati awọn ọba si wi fun u: 'Ọmọ, ni o diki ti oye ni idan ti o le jina awọn afọju, adẹtẹ ati awọn miiran arun? ' Awọn ọmọ eniyan dahun pe: 'Mo ko ba ẹnikẹni larada, o jẹ Allah ti o aláìsan.' Nigbana o ju ti a gba a ati ki o tortured titi o si fi awọn ti gburoo awọn Monk ti a bẹ gẹgẹ pè ati ki o pase lati så rẹ igbagbo sugbon o kọ.Awọn ọba rán fun kan si ri eyi ti a ti gbe lori awọn Monk ká ori, ati awọn ti o ti sawn ni idaji. Nigbana, awọn ọba courtier ti a rán fun ati ki o si tun ti a aṣẹ lati så rẹ igbagbo. O ju kọ, ki o ti tun sawn ni idaji. Lẹhin eyi, awọn ọmọ eniyan ti a mu siwaju ati ki o so fun lati så, sugbon bi awọn mirano kọ, ki awọn ọba fà i lé rẹ ọkunrin ati sọ fún wọn pé: 'mú u si iru ati ki iru kan oke, ti o ba ti o si tun kọ lati så igbagbo re, o jabọ u lati oke!' Awọn ọba awọn ọkunrin si mu u lọ si oke ati ki o gun oke si awọn ti o. Nibẹ, awọn ọmọ eniyan supplicated pé: 'Oluwa, gbà milati wọn ni gbogbo ona ti O yoo. ' Whereupon awọn oke gbon ati awọn ọkunrin ṣubu ni pipa. Awọn ọmọ eniyan pada si awọn ọba ti o beere: 'Kí o ti sele si ẹgbẹ rẹ?' O (awọn ọmọ eniyan) dáhùn: 'Allah ti o ti fipamọ mi lati wọn.' Nitorina, o ti fà lori si miiran ẹgbẹ ti awọn ọkunrin ti o so fun won lati yau jade ni ńlá kan ọkọ sinu awọn arin ti awọn okun, ati awọn ti o ba ti o si tun taku ninu rẹ kþ lati fi kọ igbagbo re lati jabọ u sinu okun. Awọn ọba awọn ọkunrin si mu u ati ki o si supplicated lekan si pé: 'Allah, gbà mi lati wọnyi eniyan ni ona ohunkohun ti O yoo.' Ki o si awọn ọkọ rì nwọn si rì,ayafi awọn ọmọ eniyan ti o pada si awọn ọba. Awọn ọba beere: 'Kí o ti sele si ẹgbẹ rẹ?' O si dahun pe: 'Allah ti o ti fipamọ mi lati wọn' ati ki o fi kun, 'o yoo jẹ lagbara lati pa mi ayafi ti o ṣe bi mo ti so fun o.' Awọn ọba beere: 'Báwo ni pe?' Awọn ọmọ eniyan dáhùn: 'Kó awọn enia jọni ohun ìmọ agbegbe ati ki o idorikodo mi lati ẹhin mọto kan ti igi ọpẹ-. Nigbana ni, ya ohun ọfà mi lati gbọn, gbe o ni arin ti kan ti ọrun ati ki o sọ pé: 'Ni awọn Name ti Allah, Oluwa ti yi odo eniyan,' ati ki o iyaworan o ni mi, ti o ba ti o ba ṣe eyi, iwọ o pa mi . ' Awọn ọba ṣe o kan ti. Awọn eniyan ti won ti tojọ ni ohun ìmọagbegbe ati awọn ọmọ eniyan ti a kọ lati ẹhin mọto kan ti igi ọpẹ-. Ọba si mu ohun itọka lati rẹ gbọn, o gbe ni arin ti awọn ọrun ati ki o wí pé: 'Ni awọn Name ti Allah, Oluwa ti yi odo eniyan,' ati ki o lenu ise o. Awọn itọka lù awọn ọmọ eniyan ni arin ti iwaju rẹ, ti o gbé ọwọ rẹ sirẹ iwaju ati ki o kú. Lori ti ri awọn enia yi so: 'A gbagbo ninu Oluwa ti yi odo eniyan,' ati awọn ọba ti a sọ: 'Wò ó, ti eyi ti o bẹru o ti sele, awọn enia ti gbà!' Awọn ọba paṣẹ trenches lati wa ni ika ese boya ẹgbẹ ti ni opopona. Lẹhin ti nwọn si ti a ti ika kan ina ti a tan niwọn ati awọn ti o ti kede wipe ẹnikẹni ti o kọ lati fi kọ wọn igbagbo wa ni yoo sọ sinu awọn trenches, tabi, yoo wa ni lati paṣẹ sí ni. Ati ki o ń bá, titi ti o wà ni Tan ti a iyaafin de pelu ọmọ rẹ. O si ti wa ni hesitated sọ sinu iná, sugbon rẹ iwuri ọmọ rẹ pe: 'Iya,jẹ alaisan, o ni o wa lori awọn otun Olohun. '"31 R Musulumi pẹlu kan pq soke to Suhaib ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 31- وعن أنس رضي الله عنه, قال: مر النبي صلى الله عليه وآله وسلم بامرأة تبكي عند قبر, فقال: "اتقي الله واصبري" فقالت: إليك عني; فإنك لم تصب بمصيبتي ولم تعرفه, فقيل لها: إنه النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأتت باب النبي صلىالله عليه وآله وسلم, فلم تجد عنده بوابين, فقالت: لم أعرفك, فقال: "إنما الصبر عند الصدمة الأولى" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "تبكي على صبي لها". |

 %

 ÀWỌN WOMAN AT NAA GRAVESIDE HH 32 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọja nipa obirin kan ti o ti a ti nsokun ni kan sin-ẹgbẹ. O si wi fun u: 'bẹru Allah ati ki o wa ni steadfast.' O, mimo ti o ko o ti dahun pe: 'Fi mi nikan: ti o ti ko jiya bi mo ti ni.' Lẹyìn ẹnikan so fun u pe awọn ọkanti o sọ ni Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Awọn obinrin si lọ si awọn ile ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nibẹ ni o ri kan ati ki o si lọ si inu doorman o si wi fun un pé: 'Mo ti kò si mọ o.' O wi pe: 'Patience ni ni akoko ti awọn akọkọ mọnamọna ti ibinujẹ.' O ti ti nsokunni awọn ibojì-ẹgbẹ ti ọmọ rẹ. "32 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 32- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقول الله تعالى: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا ثم احتسبه إلا الجنة" رواه البخاري. |

 %

 Ère TI jije alaisan lori A BEREAVEMENT H 33 "Allah, awọn gbé sọ pé: 'Mo ni ko si dara ju ere Párádísè fun mi onigbagbọ olusin ti o jẹ alaisan nigbati mo ya kuro rẹ fẹràn kan ti o jẹ ninu awọn julọ cherished nipa rẹ ni awọn aye . '"33 R Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 33- وعن عائشة رضي الله عنها: أنها سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الطاعون, فأخبرها أنه كان عذابا يبعثه الله تعالى على من يشاء, فجعله الله تعالى رحمة للمؤمنين, فليس من عبد يقع في الطاعون فيمكث في بلده صابرامحتسبا يعلم أنه لا يصيبه إلا ما كتب الله له إلا كان له مثل أجر الشهيد. رواه البخاري. |

 %

 Sùúrù LAKOOKO aisan HH 34 "Lady Ayesha bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ti awọn ìyọnu wà. O si dahun pe: 'O ti wa ni kan ti ijiya ti Allah rán lori ẹniti o fẹláti: ṣugbọn fun awọn Musulumi o ti ṣe ti o bi a àánú . Ti o ba ti kan olusin ti Allah ti wa ni iponju nipa awọn ìyọnu ati ki o si maa wa patientlyni ilu rẹ ni ireti to wa ni san nipa Allah, pẹlu awọn ti o riri gan nikan ti eyi ti o ti wa ni ṣiṣe nipasẹ Allah yoo ṣẹlẹ si i, on o tòótọ kan gba ẹsan dogba si wipe ti a ajeriku. "34 R Bukhari pẹlu kan pq soke to awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha ti o jẹmọ yi.

 %

 | 34- وعن أنس رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الله تعالى, قال: إذا ابتليت عبدي بحبيبتيه فصبر عوضته منهما الجنة" يريد عينيه, رواه البخاري. |

 %

 Sùúrù IN ifọju H 35 "Allah, awọn Alagbara, awọn logo wí pé: 'Nigbati mo pọn awọn meji olufẹ faculties (oju) kan ti a ti olusin ti mi, o si maa wa alaisan pẹlu yi ipọnju, ni wọn ibi emi o si fun u Párádísè.' "R 35 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wipe awọn loke.

 %

 | 35- وعن عطاء بن أبي رباح, قال: قال لي ابن عباس رضي الله عنهما: ألا أريك امرأة من أهل الجنة? فقلت: بلى, قال: هذه المرأة السوداء أتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: إني أصرع, وإني أتكشف, فادع الله تعالى لي. قال: "إنشئت صبرت ولك الجنة, وإن شئت دعوت الله تعالى أن يعافيك "فقالت: أصبر, فقالت: إني أتكشف فادع الله أن لا أتكشف, فدعا لها. متفق عليه. |

 %

 Sùúrù NIGBATI iponju BY A Arun H 36 "'Ki emi ki o fi kan ti obinrin ti o yoo si wa ninu awọn ti inu Párádísè?' Beere ibn Abbas. 'Esan wi Ata ọmọ Abi Rabah.' Ibn Abbas ki o tokasi si kan dudu skinned iyaafin o si wipe: 'Pe iyaafin wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe:' ojiseti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo jiya lati warapa, nigbati mo ni kan fit ara mi ti wa ni fara. Jọwọ gbadura si Allah fun mi. ' O si dahun pe: 'Ti o ba yan lati wa ni alaisan pẹlu yi ipọnju, o yoo win Párádísè, ṣugbọn ti o ba ti o ba fẹ, emi o gbadura si Allah lati bọsipọ o.' Awọn obinrin si dahun pe: 'Mo ti yiowa ni alaisan, sugbon jọwọ gbadura pe ara mi yoo ko wa ni fara. ' Ati accordingly o si gbadura fun u. "36 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ata ọmọ Abi Rabah ti o jẹmọ ti ọmọ ti Abbas sọ fun u yi.

 %

 | 36- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحكي نبيا من الأنبياء, صلوات الله وسلامه عليهم, ضربه قومه فأدموه, وهو يمسح الدم عن وجهه, يقول: " اللهم اغفرلقومي, فإنهم لا يعلمون "متفق عليه. |

 %

 IDARIJI H 37 "A woli ti a ti lu ati ki o farapa ki ṣofintoto nipa awọn enia rẹ ti o ní lati mu ese kuro ni ẹjẹ rẹ lati oju. Bi o si ṣe eyi ti o supplicated pé: 'Allah, dariji eniyan mi, nitori won ko mo (ni oye ). '"37 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Mas'udti o jẹmọ ti o ranti o, gangan bi o ba ti o ti nwa ni awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.

 %

 | 37- وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما يصيب المسلم من نصب, ولا وصب, ولا هم, ولا حزن, ولا أذى, ولا غم, حتى الشوكة يشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه "متفق عليه. و "الوصب": المرض. |

 %

 Yọkuro ohun ti ẹṣẹ H 38 "Ohunkohun ti wahala, aisan, ṣàníyàn, ibinujẹ, farapa tabi ìbànújẹ ti o afflicts kan Musulumi, ani awọn prick ti elegun kan, Allah yọ awọn ni awọn oniwe-ibi diẹ ninu awọn ti rẹ ẹṣẹ." R 38 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id ati Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wi yi.

 %

 | 38- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يوعك, فقلت: يا رسول الله, إنك توعك وعكا شديدا, قال: "أجل, إني أوعك كما يوعك رجلان منكم" قلت: ذلك أن لك أجرين? قال: "أجل, ذلك كذلك, ما منمسلم يصيبه أذى, شوكة فما فوقها إلا كفر الله بها سيئاته, وحطت عنه ذنوبه كما تحط الشجرة ورقها "متفق عليه. و" الوعك ": مغث الحمى, وقيل: الحمى. |

 %

 Na ATI yiyọ ti ẹṣẹ H 39 "Mo (Abdullah, ọmọ ti Mas'ud) wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o ni kan gan ga iba.' O si dahun pe: 'Nitootọ, mi iba jẹ bi ga bi ti ti meji ti o.' Mo ti wí pé: 'Ti o ni nitori ti o yoo gba awọn ere lemeji.' Awọn Anabi, iyinati alafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Eyi ni ki. A Musulumi ko ni jiya lati ohunkohun, ani lati kan (kekere) elegun prick tabi o tobi, ayafi Allah yọ awọn (lati rẹ) ninu awọn oniwe-ipò diẹ ninu awọn ti rẹ ẹṣẹ, ati ẹṣẹ rẹ ti kuna bi leaves ti kuna lati kan igi. '"39 R Abdullah ọmọ Mas'ud jẹmọ ti o ṣàbẹwò awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, nigbati o ní iba ati ti o sọ yi.

 %

 | 39- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من يرد الله به خيرا يصب منه" رواه البخاري. وضبطوا "يصب" بفتح الصاد وكسرها. |

 %

 Àwọn tí Allah ji IN ipo H 40 "Nigbati Allah fe ti o dara fun eniyan kan o gbìyànjú rẹ." R 40 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 40- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يتمنين أحدكم الموت لضر أصابه, فإن كان لا بد فاعلا, فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي, وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي "متفق عليه. |

 %

 Edun okan FUN Ikú H 41 "Kò ti o yẹ ki o fẹ fun iku nitori ti kan ti ibi ti o wa fun u. Nigbati ẹnikẹni ti wa ni koṣe iponju, o yẹ ki o sọ pé: 'Allah jẹ kí mi gbe bi gun bi aye mi jẹ dara fun mi, ki o si fa mi to ku nigbati iku jẹ dara fun mi. '"41 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anasti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 41- وعن أبي عبد الله خباب بن الأرت رضي الله عنه, قال: شكونا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو متوسد بردة له في ظل الكعبة, فقلنا: ألا تستنصر لنا ألا تدعو لنا? فقال: "قد كان من قبلكم يؤخذ الرجل فيحفر لهفي الأرض فيجعل فيها, ثم يؤتى بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل نصفين, ويمشط بأمشاط الحديد ما دون لحمه وعظمه, ما يصده ذلك عن دينه, والله ليتمن الله هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضرموت لا يخافإلا الله والذئب على غنمه, ولكنكم تستعجلون "رواه البخاري. وفي رواية:" وهو متوسد بردة وقد لقينا من المشركين شدة ". |

 %

 Ni resilience TI onigbagbo H 42 "A (diẹ ninu awọn ti awọn ẹlẹgbẹ) lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si ri i joko ninu awọn iboji ti awọn Ka'ba lori irọri kan ti o ti se lati rẹ dì. A rojọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, nipa awọn pọ inunibini awọnalaigbagbọ ti Mekka ni won inflicting lori wa. A bi i: 'Ṣe o bebe fun gun fun wa, yio ti o gbadura fun wa?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún wọn pé: 'Ni akoko kan wa nibẹ ṣaaju ki o to wà ọkunrin kan ti wọn si ti a ti sile ati ki o pa ni kan ọfin ti o ti a ti ika ese fun u. Lẹyìn kan si ri jegbe lori ori rẹ ati ki o ti sawn ni idaji, ara rẹ si ya kuro lati egungun rẹ pẹlu irin Combs, nibẹ si nkankan ti o le ya a lọ lati igbagbọ rẹ! ' Allah yoo yio mu ọrọ yi si ohun opin nigbati a agun yoo ni anfani lati fi fun lati San'a Hadramet bẹrù ohunkohun ayafi Allah ati awọnewu ti a Ikooko nípa rẹ agutan. O han lati wa ni ju Elo kan ti a ti nkanju. '"42 R Bukhari pẹlu kan pq soke to Khubaib ọmọ ti Arat wi yi.

 %

 | 43- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أراد الله بعبده الخير عجل له العقوبة في الدنيا, وإذا أراد الله بعبده الشر أمسك عنه بذنبه حتى يوافي به يوم القيامة". وقال النبي صلى الله عليه وآلهوسلم: "إن عظم الجزاء مع عظم البلاء, وإن الله تعالى إذا أحب قوما ابتلاهم, فمن رضي فله الرضا, ومن سخط فله السخط" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Ijiya IN YI WORLD ATI AWON lẹhinwa ọla H 43 "Nigbati Allah fe ti o dara fun rẹ olusin O hastens rẹ ijiya ninu aiye yi, ati awọn ti o ba ti o fe buburu fun u O withholds (rẹ ijiya) titi ti o mu o lori awọn ti ojo Ajinde." "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, tun sọ pé: 'Thetitobi ti awọn ẹsan ni ti o yẹ si awọn titobi ti awọn idanwo, ati nigbati Allah, awọn ga, fẹràn kan eniyan, o gbìyànjú rẹ. Fun ẹnikẹni ti o ba gbà rẹ ijiya pẹlu forbearance jẹ rẹ (Allah ká) Idunnu, bi fun o ti o jẹ pẹlu buru o, nibẹ ni rẹ (Allah ká) Ibinu. "43 R Tirmidhi pẹlu kanpq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 44- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان ابن لأبي طلحة رضي الله عنه يشتكي, فخرج أبو طلحة, فقبض الصبي, فلما رجع أبو طلحة, قال: ما فعل ابني? قالت أم سليم وهي أم الصبي: هو أسكن ما كان, فقربت إليه العشاء فتعشى, ثم أصاب منها, فلما فرغ, قالت: واروا الصبي فلما أصبح أبو طلحة أتى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأخبره, فقال: "أعرستم الليلة?" قال: نعم, قال: "اللهم بارك لهما", فولدت غلاما, فقال لي أبو طلحة:احمله حتى تأتي به النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وبعث معه بتمرات, فقال: "أمعه شيء?" قال: نعم, تمرات, فأخذها النبي صلى الله عليه وآله وسلم فمضغها, ثم أخذها من فيه فجعلها في في الصبي, ثم حنكه وسماه عبدالله. متفق عليه. وفي رواية للبخاري: قال ابن عيينة: فقال رجل من الأنصار: فرأيت تسعة أولاد كلهم ​​قد قرؤوا القرآن, يعني: من أولاد عبد الله المولود. وفي رواية لمسلم: مات ابن لأبي طلحة من أم سليم, فقالت لأهلها: لا تحدثوا أبا طلحة بابنه حتى أكون أنا أحدثه, فجاء فقربت إليه عشاء فأكل وشرب, ثم تصنعت له أحسن ما كانت تصنع قبل ذلك, فوقع بها. فلما أن رأت أنه قد شبع وأصاب منها, قالت: يا أبا طلحة, أرأيت لو أن قوما أعاروا عاريتهم أهل بيت فطلبوا عاريتهم, ألهم أن يمنعوهم? قال: لا, فقالت: فاحتسب ابنك, قال: فغضب, ثم قال: تركتني حتى إذا تلطخت, ثم أخبرتني بابني?! فانطلق حتى أتى رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم فأخبره بما كان فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "بارك الله في ليلتكما", قال: فحملت. قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر وهي معه, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أتى المدينة من سفر لايطرقها طروقا فدنوا من المدينة, فضربها المخاض, فاحتبس عليها أبو طلحة, وانطلق رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قال: يقول أبو طلحة: إنك لتعلم يا رب أنه يعجبني أن أخرج مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا خرجوأدخل معه إذا دخل وقد احتبست بما ترى, تقول أم سليم: يا أبا طلحة, ما أجد الذي كنت أجد انطلق, فانطلقنا وضربها المخاض حين قدما فولدت غلاما. فقالت لي أمي: يا أنس, لا يرضعه أحد حتى تغدو به علىرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما أصبح احتملته فانطلقت به إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ..وذكر تمام الحديث. |

 %

 Sùúrù jẹ nyi lesan HH 44 "Abu Talha ní ọmọ kan ti o je aisan. Abu Talha si jade ati nigba rẹ isansa ọmọ rẹ kú. Nigbati o si pada o wádìí: 'Báwo ni ọmọ mi?' Umm Sulaim, awọn iya ti awọn ọmọkunrin, dáhùn: 'O ti wa ni diẹ nibẹ ju o si wà,' o si fun u rẹ alẹ onje ati ki o si jẹ; lehino si sùn pẹlu rẹ. Nigbana ni o wi fun u: '(A gbọdọ) o mã ọmọ náà.' Awọn kejì owurọ Abu Talha lọ si awọn ojise, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun u ohun ti o ṣe. O beere: 'Wọn ti o ati awọn aya rẹ jọ kẹhin alẹ?' Abu Talha dahun pe won ti ti. Nítorí náà, ó supplicated pé: 'Irẹ Allah,bukun wọn mejeji. ' Lẹyìn lori o si bí ọmọ kan si. Abu Talha si wi fun mi (Umm Sulaim): 'Mo ti yoo gbe u titi emi o de awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ,' ati ki o si mu diẹ ninu awọn ọjọ pẹlu rẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'ni o mu ohunkohun pẹlu ti o?' Abu Talha si dahun pe:'Bẹẹni, diẹ ninu awọn ọjọ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si mu ọjọ kan, ti o chewed ati ki o si ni awọn ẹnu ti awọn ọmọ ati ki o sure fun o, o si sọ orukọ awọn omo Abdullah (itumo olusin ti Allah). A eniyan ti awọn Ansar so wipe o ri mẹsan ti Abdullah ká ọmọ ati pe gbogbo ọkan ninu wọn njeri Koran. "Ni miiran narration: "Nigbati awọn ọmọ ti Abu Talha ati Umm Sulaim kú, Umm Sulaim so fun awọn miiran ebi ẹgbẹ: 'Ẹ má ṣe sọ fún Abu Talha nipa awọn ọmọkunrin, emi o sọ fún un ara mi.' Nigbati o pada o si fun u rẹ alẹ onje ati ki o jẹ. Nigbana ni o pese ara julọ bi o ti lo lati se ati ki nwọn si sùnpapo. Lehin o si wi fun un pé: 'Abu Talha, so fun mi, ti o ba ti ẹnikan lends ohun kan ati ki o si miran lehin béèrè fun o pada, yoo si wa awọn oluya ọtun lati du ohun ti a ya? "O si dahùn:' No. ' Nigbana ni o wipe: 'Nigbana ni lero fun ère rẹ lati Allah fun awọn ti eyi ti ti overtaken ọmọ rẹ.'Abu Talha wà inu ati ki o wí pé: 'O pa mi ignorant nipa ọmọ mi ká majemu titi lẹhin ti a ti wa papo.' Nítorí náà, ó fi i ati ki o si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun u ohun ti o ṣe. O wi pe: 'Ki Allah bukun rẹ night' ati ki o loyun. Osu nigbamii, awọn woli, iyinati alafia si wa lara rẹ, wà lori kan irin ajo ati ki nwọn si (Abu Talha ati Umm Sulaim) wà pẹlu rẹ. O je rẹ (awọn Anabi ká) aṣa lati idaduro titẹ awọn Medina nipa night nigbati pada lati kan irin ajo. O kan bi nwọn si ti sunmọ Medina Umm Sulaim ká contractions bere. Nítorí Abu Talha duro sile pẹlu rẹ ki o siawọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, tesiwaju. Abu Talha supplicated pé: 'O mọ Oluwa, ti emi ni itara lati lọ pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o jade lọ, ati lati wa ni pẹlu rẹ lori rẹ pada, bayi mo osese nibi bi O ri. ' Nigbana ni Umm Sulaim wi fun u pe: 'Abu Talha, mo ko sito gun lero awọn irora. Ki a tesiwaju. ' Nítorí náà, wọn ń bá ati ki o si bí ọmọkunrin kan lórí wọn dide ni Medina. Iya mi (Umm Sulaim) si wi fun mi: 'Anas, ko si ọkan yẹ ki o suckle awọn ọmọ titi lẹhin ti a ti ya rẹ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ọla.' Next owurọ Mo ti gbe awọnbaby to awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ. "44 R Bukhari pẹlu kan pq soke pẹlu kan pq soke to Ibn Uyainah ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 45- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الشديد بالصرعة, إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب" متفق عليه. "والصرعة": بضم الصاد وفتح الراء وأصله عند العرب من يصرع الناس كثيرا. |

 %

 Ara Iṣakoso H 45 "Awọn eniyan ti o ni lagbara ni ko ni ọkan ti o knocks miran jade ija: awọn ọkan ti o jẹ lagbara ni awọn eniyan ti o išakoso ara nigbati o ti wa ni ibinu." R 45 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 46- وعن سليمان بن صرد رضي الله عنه, قال: كنت جالسا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, ورجلان يستبان, وأحدهما قد احمر وجهه, وانتفخت أوداجه, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني لأعلم كلمة لو قالها لذهب عنهما يجد, لو قال: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم, ذهب منه ما يجد ". فقالوا له: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:" تعوذ بالله من الشيطان الرجيم "متفق عليه. |

 %

 Ni arowoto FUN ibinu H 46 "Sulaiman a joko pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati awọn ọkunrin meji bẹrẹ si jà. Ọkan ninu wọn di pupa ninu awọn oju ati awọn iṣọn ti rẹ ọrun duro jade. The Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, wí pé: 'Ti o ntun kan gbolohun ni mo mọ, o yoo wa ni xo ti awọn majemuninu eyi ti o rí ara rẹ. Awọn gbolohun ni: 'Mo wá àbo pẹlu Allah lati Satani, awọn ọkan ti o ti wa ni okuta.' Nítorí náà, wọn sọ fún un pé: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ pé:' wá ààbò pẹlu Allah lati Satani, awọn okuta. '"46 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sulaiman ọmọ ti Surad ti o jẹmọ yi.

 %

 | 47- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كظم غيظا, وهو قادر على أن ينفذه, دعاه الله سبحانه وتعالى على رؤوس الخلائق يوم القيامة حتى يخيره من الحور العين ما شاء" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Ère FUN controlling OF ỌKAN ibinu H 47 "Awọn ọkan ti o, ni p nini awọn agbara lati gbẹsan (kan ti ko tọ si) išakoso ibinu rẹ, ni yoo tokasi o si ti a npe ni nipa Allah, awọn Mimọ, awọn gbé, loke awọn enia lori awọn Day ti Judgement ati ki o ti wa ni fun o fẹ rẹ ti dudu-fojusi houris, (awọn wundiati Párádísè). "47 R Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Mu'az ọmọ ti Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 48- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: أوصني. قال: "لا تغضب" فردد مرارا, قال: "لا تغضب" رواه البخاري. |

 %

 Ayi ibinu HH 48 "Ẹnikan bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun awọn imọran. Nítorí náà, ó nimoran: 'Ẹ má ṣe fi fun ọna lati lọ si binu.' Awọn ọkunrin tun ìbéèrè rẹ ni igba pupọ, ati kọọkan akoko awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe kanna: 'Ẹ má ṣe fi fun ọna lati lọ si ibinu.' "48 R Bukhari pẹlukan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 49- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما يزال البلاء بالمؤمن والمؤمنة في نفسه وولده وماله حتى يلقى الله تعالى وما عليه خطيئة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 AWON idanwo TI AYÉ H 49 "A onigbagbọ akọ tabi obirin ti wa ni nigbagbogbo gbiyanju nipa ọkan ká ara, ọmọ ati ini titi o tabi o pàdé Allah, awọn gbé, ni ipinle kan ninu eyi ti gbogbo re tabi ẹṣẹ rẹ ti a ti parun jade." R 49 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 50- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قدم عيينة بن حصن, فنزل على ابن أخيه الحر بن قيس, وكان من النفر الذين يدنيهم عمر رضي الله عنه, وكان القراء أصحاب مجلس عمر رضي الله عنه ومشاورته كهولا كانوا أو شبانا, فقالعيينة لابن أخيه: يا ابن أخي, لك وجه عند هذا الأمير فاستأذن لي عليه, فاستأذن فأذن له عمر. فلما دخل قال: هي يا ابن الخطاب, فوالله ما تعطينا الجزل ولا تحكم فينا بالعدل. فغضب عمر رضي الله عنه حتى هم أنيوقع به. فقال له الحر: يا أمير المؤمنين, إن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وآله وسلم: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين) [الأعراف: 199] وإن هذا من الجاهلين, والله ما جاوزها عمر حين تلاها, وكان وقافاعند كتاب الله تعالى. رواه البخاري. |

 %

 Bi o lati wo FI òpe HH 50 "Hisn ká ọmọ si lọ si Medina o si duro pẹlu rẹ eleyi Hurr, awọn ọmọ ti Kais. Kais je kan sunmọ ọrẹ ti Omar ati ki o tun ọkan ninu rẹ councilors (ti o wà ti Koran Especialist). Hisn ká ọmọ wi to Hurr: 'mi eleyi, o ni o wa sunmo si awọn Alakoso ti awọn Olóòótọ, yooo beere igbanilaaye fun mi lati ri i? ' Nítorí Hurr bi, ati Omar gba. Nigbati Hisn ká ọmọ pade Omar, o si wi fun un pé: 'Ọmọ Khattab, o kò fun wa ni Elo tàbí ṣe o ṣe iṣẹtọ pẹlu wa.' Omar je outraged ati ki o yoo ti jiya rẹ nigba ti Hurr wipe: 'Alakoso ti awọn Olóòótọ, Allah si wi fun woli rẹ,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, 'Gba awọn easing, bere fun itanran pẹlu jurisprudence, ki o si yago fun awọn òpe.' (7: 199 Koran). Eleyi jẹ ọkan ninu awọn ignorant. Ni kete bi Hurr ti ka yi (ẹsẹ) Omar di tunu ati ki o wà ninu rẹ ijoko. O nigbagbogbo dunni muna si awọn iwe ti Allah. "50 R Bukhari pẹlukan pq soke to Ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 51- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها!" قالوا: يا رسول الله, فما تأمرنا? قال: "تؤدون الحق الذي عليكم, وتسألون الله الذي لكم" متفق عليه. "والأثرة": الانفراد بالشيء عمن له فيه حق. |

 %

 BAWO TO wo pẹlu iyanje H 51 "Lẹyìn mi, nibẹ ni yio je iyasoto ati awọn ti o yoo pa ohun ti awọn ti o ti yoo disapprove." A Companion beere: 'ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ni rẹ šẹ ni iru ayidayida?' O wi pe: 'Ṣe ohun ti jẹ ọtun - lori o - ati bebeto fun Allah (ni eto ti) tirẹ. '"51 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 52- وعن أبي يحيى أسيد بن حضير رضي الله عنه: أن رجلا من الأنصار, قال: يا رسول الله, ألا تستعملني كما استعملت فلانا, فقال: "إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني على الحوض" متفق عليه. "وأسيد": بضم الهمزة. "وحضير ": بحاء مهملة مضمومة وضاد معجمة مفتوحة, والله أعلم. |

 %

 Ère FUN sũru HH 52 "A eniyan lati awọn ẹya ti Ansar si wi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'yoo ko o yàn mi si àkọsílẹ ọfiisi bi o ti ṣe fun bẹ ati ki?' O (Anabi) si dahun pe: 'Lẹhin mi ti o yoo wa ni soto lodi si, sugbon o wa ni alaisan ati ki o yoo pade mi nipa awọn Pool (awọnPool ti Al Kawthar ni Párádísè.) '"52 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Usyad ọmọ ti Huzair ti o jẹmọ yi.

 %

 | 53- وعن أبي إبراهيم عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بعض أيامه التي لقي فيها العدو, انتظر حتى إذا مالت الشمس قام فيهم, فقال: "يا أيها الناس, لا تتمنوا لقاء العدو , واسألوا الله العافية, فإذا لقيتموهم فاصبروا, واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف ". ثم قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:" اللهم منزل الكتاب, ومجري السحاب, وهازم الأحزاب, اهزمهم وانصرنا عليهم "متفق عليه, وبالله التوفيق. |

 %

 Ẹbẹ FUN gun HH 53 "The ojise, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wà lori ipolongo kan: nigba ti nduro fun awọn oorun lati ṣeto o duro si oke ati awọn ẹgbẹ rẹ koju pé: 'Ẹ kò fẹ lati ja, dipo pa supplicating si Allah fun aabo. Ṣugbọn nigbati o ti wa ni confronted nipasẹ awọn ọtá, duroduro ati ki o ranti wipe Párádísè ni labẹ awọn ojiji ti awọn idà. ' Nigbana o supplicated pé: 'Allah, Revealer ti awọn Book, Driver ti awọn awọsanma, Vanquisher awọn ọmọ-ogun, ki o si ran wọn vanquish wa lati bori.' "53 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah ọmọ Abi Aufa ti o jẹmọ yi .

 %

 | 42- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: لما كان يوم حنين آثر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ناسا في القسمة, فأعطى الأقرع بن حابس مئة من الإبل, وأعطى عيينة بن حصن مثل ذلك, وأعطى ناسا من أشراف العرب وآثرهم يومئذ في القسمة. فقال رجل: والله إن هذه قسمة ما عدل فيها, وما أريد فيها وجه الله, فقلت: والله لأخبرن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأتيته فأخبرته بما قال, فتغير وجهه حتى كان كالصرف. ثم قال: "فمن يعدل إذا لم يعدلالله ورسوله? "ثم قال:" يرحم الله موسى قد أوذي بأكثر من هذا فصبر ". فقلت: لا جرم لا أرفع إليه بعدها حديثا. متفق عليه. وقوله:" كالصرف "هو بكسر الصاد المهملة: وهو صبغ أحمر. |

 %

 Sùúrù NIGBATI ỌKAN ti wa ni mu H 54 "Lori awọn ọjọ ti Hunain, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ìwòyí diẹ ninu awọn eniyan (titun awọn ti) nigbati awọn ikogun ti ogun ni won pin. O si fun Aqra 'ọmọ ti Habis ati awọn ọmọ ti Hisan kọọkan kan ọgọrun ibakasiẹ ati ki o tun ìwòyí diẹ ninu awọn ga ranking Larubawa. Ẹnikan ti commented:'Eleyi jẹ ko kan ti o kan pinpin qkan lati win awọn idunnu ti Allah.' Ki Mo (Abdullah, ọmọ ti Mas'ud) pinnu lati fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o si yi lọ si sọ fun u. Oju rẹ di jin pupa ati ki o beere: 'Ta ni o kan ki o si ti o ba ti Allah ati awọn rẹ ojise ni o wa ko?' Nigbana o fi kun:'Ki Allah ni ṣãnu Mose, o ti ṣẹlẹ diẹ ha ju yi o si je alaisan.' Lori gbọ eyi ni mo wi fun ara mi ti mo ti yoo ko lẹẹkansi ibasọrọ ohunkohun ti yi ni irú to u. "54 R Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب الصدق قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وكونوا مع الصادقين) [التوبة: 119], وقال تعالى: (والصادقين والصادقات) [الأحزاب: 35], وقال تعالى: (فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم) [ محمد: 21]. |

 %

 ON awọn koko TI 4 ọrun OF ododo jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran "onigbagbo, ẹrù ti Allah ati ki o duro pẹlu awọn olododo." 9: 119 Koran "Fun awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o ti surrendered - onigbagbọ awọn ọkunrin ati awọn obirin: onígbọràn ọkunrin ati obirin: otitọ ọkunrin ati obirin, alaisan ati ọkunrin ati obinrin,ìrẹlẹ ọkunrin ati obinrin, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o fi sii, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o sare, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o pa wọn privates, awọn ọkunrin ati awọn obinrin ti o ranti Allah ni ọpọlọpọ, fun wọn Allah ti pese idariji ati alagbara kan oya. "33:35 Koran "Ṣugbọn ìgbọràn ati ọlọlá ọrọ ni yio jẹ dara fun wọn ..."47:21 Koran

 %

 | 54- وأما الأحاديث فالأول: عن ابن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الصدق يهدي إلى البر, وإن البر يهدي إلى الجنة, وإن الرجل ليصدق حتى يكتب عند الله صديقا. وإن الكذب يهدي إلى الفجور, وإن الفجوريهدي إلى النار, وإن الرجل ليكذب حتى يكتب عند الله كذابا "متفق عليه. |

 %

 Sọ Ododo ATI eke H 55 "Truth tọ si ọrun ati ọrun awọn itọsọna si Párádísè. A eniyan ti o continuously sọ otitọ ni a npe ni otitọ ni awọn oju ti Allah. Eke nyorisi si Igbakeji ati Igbakeji nyorisi si awọn Fire: nigbati ẹnikan wa da continuously ni awọn oju ti Allah ti eniyan ti wa ni a npe ni kan opuro. "R 55 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ awọn ti ojise Allah sọ yi.

 %

 | 55- الثاني: عن أبي محمد الحسن بن علي بن أبي طالب رضي الله عنهما, قال: حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دع ما يريبك إلى ما لا يريبك: فإن الصدق طمأنينة, والكذب ريبة" رواه الترمذي, وقال : "حديث صحيح". قوله: "يريبك" هو بفتح الياء وضمها: ومعناه اترك ما تشك في حله واعدل إلى ما لا تشك فيه. |

 %

 OTITO TI Ododo H 56 "Yẹra pe eyi ti o ruwa ati ki o fojusi si ti eyi ti jẹ free lati iyemeji. Truth tù da eke disturbs." R 56 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Hasan ọmọ ti Ali ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 56- الثالث: عن أبي سفيان صخر بن حرب رضي الله عنه في حديثه الطويل في قصة هرقل, قال هرقل: فماذا يأمركم - يعني: النبي صلى الله عليه وآله وسلم - قال أبو سفيان: قلت: يقول: "اعبدوا الله وحده لا تشركوا به شيئا, واتركوا ما يقول آباؤكم,ويأمرنا بالصلاة, والصدق, والعفاف, والصلة "متفق عليه. |

 %

 ONA TI AYÉ HH 57 (Heraclius Emperor ti Rome beere) "'Kí ni o (awọn Anabi) kọ o?' Abu Sufyan si dahun pe: 'O kọ wa lati sin Allah nikan ati ki o ko láti da ohunkohun pẹlu rẹ. Lati kọ ohun ti awọn baba wa sìn ati ki o pàṣẹ wa lati fi idi awọn adura, lati sọ awọn otitọ,lati wa ni mímọ ati lati teramo awọn seése ti kinship. '"57 R Bukhari ati Musulumi - ni awọn isediwon ti awọn Anabi ká ifiranṣẹ si Heraclius, mu nipa Abu Sufyan, Heraclius beere Abu Sufyan yi.

 %

 | 57- الرابع: عن أبي ثابت, وقيل: أبي سعيد, وقيل: أبي الوليد, سهل ابن حنيف وهو بدري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من سأل الله تعالى الشهادة بصدق بلغه منازل الشهداء وإن مات على فراشه "رواه مسلم. |

 %

 Ẹbẹ FUN riku ti H 58 "Awọn ọkan ti o tọkàntọkàn supplicates si Allah fun riku ti ti wa ni dide nipa rẹ si awọn ipo ti a ajeriku paapa ti o ba ti eniyan ba kú ninu rẹ ibusun." R 58 Musulumi pẹlu kan pq soke to Sahl ọmọ ti Hunaif ti o jẹmọ: Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 58- الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "غزا نبي من الأنبياء صلوات الله وسلامه عليهم فقال لقومه: لا يتبعني رجل ملك بضع امرأة وهو يريد أن يبني بها ولما يبن بها, ولا أحد بنىبيوتا لم يرفع سقوفها, ولا أحد اشترى غنما أو خلفات وهو ينتظر أولادها. فغزا فدنا من القرية صلاة العصر أو قريبا من ذلك, فقال للشمس: إنك مأمورة وأنا مأمور, اللهم احبسها علينا, فحبست حتى فتحالله عليه, فجمع الغنائم فجاءت - يعني النار - لتأكلها فلم تطعمها, فقال: إن فيكم غلولا, فليبايعني من كل قبيلة رجل, فلزقت يد رجل بيده فقال: فيكم الغلول فلتبايعني قبيلتك, فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده, فقال: فيكم الغلول, فجاؤوابرأس مثل رأس بقرة من الذهب, فوضعها فجاءت النار فأكلتها. فلم تحل الغنائم لأحد قبلنا, ثم أحل الله لنا الغنائم لما رأى ضعفنا وعجزنا فأحلها لنا "متفق عليه." الخلفات "بفتح الخاء المعجمة وكسر اللام: جمع خلفة وهيالناقة الحامل. |

 %

 Ikogun TI Ogun H 59 "Nigbati ọkan ninu awọn woli, alaafia si wa lara wọn, ti a ti ngbaradi fun ogun, ó sọ fún àwọn ènìyàn rẹ ṣaaju ki o to eto si pa ti kò si ti awọn wọnyi wà lati rin i: Ẹnikẹni ti o ti ṣe kan guide lati fẹ ati ki o ti pinnu mú rẹ ile sugbon ti ko sibẹsibẹ ṣe bẹ. Eyikeyi eniyan ti o ti kọawọn Odi ti awọn kan ti ile sugbon ti ko sibẹsibẹ fi kan ni oke lori o. Ẹnikẹni ti o ti ra tabi o aboyun ewes-ràkúnmí ati awọn ti a nduro fun wọn lati fi fun ibi. Nigbana o ṣeto pa. O si ami awọn ilu kekere kan ṣaaju ki awọn Friday adura ati ki o si wi fun awọn oorun: 'O ti wa ni fifun ati ki o mo tun fifun.' Nigbana osupplicated: 'Oluwa, idaduro ti o n eto fun wa.' Ati oorun ti a idaabobo eto lati titi Allah ti fi fun u ni gun. Lẹhin ti awọn ogun nigbati awọn ikogun ti a ti jọ fun sisun bi ohun ẹbọ, awọn iná kọ lati run wọn. Nítorí náà, ó kede: 'Ẹnikan laarin ti o ti ji apa kan ti awọnikogun, nitorina jẹ ki ọkunrin kan lati kọọkan ẹya fun mi itele rẹ. ' Nigba ti a kan eniyan ká ọwọ awọn woli si di, awọn woli sọ pé: 'Ẹnikan lati ẹyà rẹ jẹ jẹbi ti ole; jẹ ki kọọkan ọkunrin ninu ẹya rẹ fun mi ni wọn itele. ' Bi wọn ti ń fun wọn itele, awọn ọwọ ti meji tabi mẹtaọkunrin di si awọn woli ká ọwọ ati ki o si fun wọn pe ọkan ninu awọn mẹta wà jẹbi ti ole. Thereupon kan okiti ti wura, bi o tobi bi awọn kan ti ori ti Maalu ti a mu siwaju ati ki o gbe pẹlu awọn miiran ikogun ti ogun ati awọn ina je ohun gbogbo. Anabi Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, afikun:'Šaaju wa, awọn ikogun ti ogun wà yẹ, sugbon Allah ti ṣe wọn tọ si wa nitori ti wa ailera ati aini ti awọn ọna. "59 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 59- السادس: عن أبي خالد حكيم بن حزام رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "البيعان بالخيار ما لم يتفرقا, فإن صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما, وإن كتما وكذبا محقت بركة بيعهما" متفق عليه . |

 %

 Adehun TI tita ATI ibukun rä H 60 "A tita adehun jẹ revocable soke titi ti eniti o ati eniti o ara ile. Ti wọn ba sọ otitọ ki o si ṣọ ohun gbogbo ti o yẹ si awọn idunadura, o di kún fun ibukun fun awọn mejeeji ninu wọn: ṣugbọn ti wọn sọ èké ki o si eo pe eyi ti o yẹ ki o wa niti sọ, awọn ibukun ti awọn idunadura ti wa ni parun. "60 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Hakim ọmọ ti Hizam ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب المراقبة قال الله تعالى: (الذي يراك حين تقوم وتقلبك في الساجدين) [الشعراء: 219 - 220], وقال تعالى: (وهو معكم أين ما كنتم) [الحديد: 4], وقال تعالى: (إن الله لا يخفى عليه شيء في الأرض ولا في السماء) [آلعمران: 6], وقال تعالى: (إن ربك لبالمرصاد) [الفجر: 14], وقال تعالى: (يعلم خائنة الأعين وما تخفي الصدور) [غافر: 19] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON awọn koko TI 5 CONTEMPLATION TABI iṣaro jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan diẹ ẹsẹ lati ni Koran. Allah, awọn ga, sọ pé: "Ta ri ti o duro nigbati o ba, ati nigbati o ba tan laarin awon ti o wólẹ ara wọn." 26: 218-219 Koran "... O ni pẹlu ti o níbikíbi o ba wa .." 57: 4 Koran "Ko si ohun lori ilẹtabi ni ọrun ti wa ni pamọ lati Allah. "3: 5 Koran" Nitootọ, Oluwa rẹ ni o nni lailai. "89:14 Koran" O (Allah) mọ awọn furtive woni ti awọn oju, ati ohun ti awọn chests eo. "40:19 Koran nipa

 %

 | 60- وأما الأحاديث, فالأول: عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: بينما نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم, إذ طلع علينا رجل شديد بياض الثياب, شديد سواد الشعر, لا يرى عليه أثر السفر, ولا يعرفه منا أحد, حتىجلس إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأسند ركبتيه إلى ركبتيه, ووضع كفيه على فخذيه, وقال: يا محمد, أخبرني عن الإسلام, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الإسلام: أن تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله, وتقيمالصلاة, وتؤتي الزكاة, وتصوم رمضان, وتحج البيت إن استطعت إليه سبيلا ". قال: صدقت. فعجبنا له يسأله ويصدقه! قال: فأخبرني عن الإيمان. قال:" أن تؤمن بالله, وملائكته, وكتبه, ورسله, واليوم الآخر,وتؤمن بالقدر خيره وشره ". قال: صدقت. قال: فأخبرني عن الإحسان. قال:" أن تعبد الله كأنك تراه فإن لم تكن تراه فإنه يراك ". قال: فأخبرني عن الساعة. قال:" ما المسؤول عنها بأعلم من السائل ". قال : فأخبرني عنأماراتها. قال: "أن تلد الأمة ربتها, وأن ترى الحفاة العراة العالة رعاء الشاء يتطاولون في البنيان". ثم انطلق فلبثت مليا, ثم قال: "يا عمر, أتدري من السائل?" قلت: الله ورسوله أعلم. قال: "فإنه جبريلأتاكم يعلمكم أمر دينكم ". رواه مسلم. ومعنى" تلد الأمة ربتها "أي سيدتها: ومعناه: أن تكثر السراري حتى تلد الأمة السرية بنتا لسيدها وبنت السيد في معنى السيد وقيل غير ذلك. و" العالة ": الفقراء. وقوله:" مليا "أي زمنا طويلا وكان ذلك ثلاثا. |

 %

 Ni ibere ti Islam HH 61 "A (awọn papa) ni won joko pẹlu awọn Mimọ Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ọkan ọjọ, nigbati a aimọ inquirer han si wa. Rẹ aṣọ wà brilliantly funfun, irun rẹ ofurufu dudu sugbon o wa ni o, ko si ami ti rin lori rẹ. o si joko ni iwaju ti awọn Anabi, iyinati alafia si wa lara rẹ, ati awọn eékún wọn fi ọwọ. Gbigbe ọwọ rẹ lori rẹ thighs ó wí pé: 'Anabi Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, so fun mi nipa Islam.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Islam ni wipe ti o ba njẹri wipe o wa ni ko si Ọlọrun ayafi Allah, ati pe Muhammad niOjise Re, ati wipe o ti fi idi awọn adura, san awọn dandan sii, yara si awọn osu Ramadan ti ati ki o ṣe awọn Hajj si awọn Ile (awọn Ka'bah ni Mekka) ti o ba ti o le o. ' Ki o si wa iyalenu awọn ọkunrin timo ni titunse ti awọn idahun pe: 'Ti o ni ti o tọ'. Ki o si awọn inquirerwipe: 'Sọ fun mi nipa igbagbo.' Lati yi awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'O ni wipe ti o ba gbagbo ninu Allah, angẹli rẹ, rẹ Books, awon ojise rẹ, awọn idile Day, ati wipe o ti gbagbo ninu predestination (ti eyi ti Allah ti pinnu). ' Tun awọn inquirer wí pé: 'Ti o ni ti o tọ, bayi so funmi nipa asepe. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'O ti wa ni wipe ti o sin bi Allah ti o ba ti o ba ti wa ni ri rẹ, ati awọn ti o ba ti o ko ba ri i, o mọ pe ti wa ni wiwo o.' Awọn inquirer beere tún: 'So fun mi nipa awọn Wakati ti Judgement.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe:'O ti o ti wa ni a beere mo ko si siwaju sii nipa awọn ti o ju ọkan ti o béèrè.' Ki awọn inquirer beere: 'So fun mi nipa diẹ ninu awọn ti awọn ami ti awọn oniwe-ona.' Lati yi awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Awọn obinrin ẹrú yoo fun ibi si oluwa rẹ, ati awọn ti si igboro-ẹlẹsẹ, ni ihooho, o lọrọ ewúrẹ-darandaranyoo gbe ìgbéraga ni ga mansions. ' Nigbana ni awọn ọkunrin lọ, ati ki o mo ti wà fun nigba ti a. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere mi: 'Umar, ni o ṣe mọ ti o ni inquirer wà?' Mo si dahun pe: 'Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o dara ju mọ.' Nítorí náà, ó sọ fún mi: 'O je Gabriel ti owá to kọ o esin rẹ. '"61 R Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar ọmọ ti Khattab ti o jẹmọ yi.

 %

 | 61- الثاني: عن أبي ذر جندب بن جنادة وأبي عبد الرحمان معاذ بن جبل رضي الله عنهما, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتق الله حيثما كنت وأتبع السيئة الحسنة تمحها, وخالق الناس بخلق حسن" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 MU AMENDS FUN rẹ buburu sise H 62 "bẹru Allah ko si ibi ti o ba wa ni. Ṣe kan ti o dara iṣẹ lẹhin ti ohun buburu kan ati awọn ti o dara iṣẹ rẹ yoo mu ese jade ni ibi ọkan; huwa daradara pẹlu eniyan." R 62 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ati Mu'az ọmọ Jabali jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 62- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كنت خلف النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوما, فقال: "يا غلام, إني أعلمك كلمات: احفظ الله يحفظك, احفظ الله تجده تجاهك, إذا سألت فاسأل الله, وإذا استعنت فاستعن بالله, واعلم: أنالأمة لو اجتمعت على أن ينفعوك بشيء لم ينفعوك إلا بشيء قد كتبه الله لك, وإن اجتمعوا على أن يضروك بشيء لم يضروك إلا بشيء قد كتبه الله عليك, رفعت الأقلام وجفت الصحف "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". وفي رواية غير الترمذي: "احفظ الله تجده أمامك, تعرف إلى الله في الرخاء يعرفك في الشدة, واعلم: أن ما أخطأك لم يكن ليصيبك, وما أصابك لم يكن ليخطئك, واعلم: أن النصر مع الصبر, وأن الفرج مع الكرب, وأنمع العسر يسرا ". |

 %

 KO kan le lọ lòdì sí ìfẹ OF Allah H 63 'Ọmọ (ibn Abbas), emi o kọ o diẹ ninu awọn imọran. Dabobo awọn adehun ti Allah, o yoo dabobo o. Nigbati o ba mu adehun rẹ ti o yoo ri i pẹlu o. Nigbati o ba nilo ohunkohun, beere Allah nikan fun o; ati nigbati o ba fẹ iranlọwọ, beere fun Allah nikanEgba Mi O. Nitootọ, ti o ba ti gbogbo ìran-wà lati da papo fun anfaani rẹ ti won yoo si wa lagbara lati se ki ayafi Allah ti o kọ fun o. Ati nitõtọ, ti o ba gbogbo ìran-wà lati da pọ si o ni lati le pa ti o ti won yoo si wa lagbara lati se ki ayafi Allah ti o kọ fun o. Awọn aaye ti tiṣeto akosile ati awọn kikọ ni awọn iwe ni o wa gbẹ. Pa awọn ofin ti Allah, o yoo ri i ṣaaju ki o to. Ranti rẹ ni aisiki, o yoo ranti o ni ißoro. Mo ti mu eyi ti o ti o si ko aṣiṣe yoo mu o si ìtọsọnà, ati awọn ti o ti eyi ti irin ti o si ti o dara yoo ko o dari sọnù.Ranti wipe iranlọwọ wa pẹlu sũru ati wipe o wa ni aisiki lẹhin ißoro ati hardship ti wa ni atẹle nipa Ease ". R 63 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ: Mo ti a ti gun sile awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ọkan ọjọ nigbati o wi

 %

 | 63- الرابع: عن أنس رضي الله عنه, قال: إنكم لتعملون أعمالا هي أدق في أعينكم من الشعر, كنا نعدها على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من الموبقات. رواه البخاري. وقال: "الموبقات": المهلكات. |

 %

 H 64 H "O indulge ni iṣẹ ti o ro lati wa ni kere ju ni àdánù kan ti irun. Ni awọn akoko ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a kà wọn lati wa ni disastrous." R 64 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o wipe:

 %

 | 64- الخامس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يغار, وغيرة الله تعالى, أن يأتي المرء ما حرم الله عليه" متفق عليه. و "الغيرة": بفتح الغين, وأصلها الأنفة. |

 %

 Ewọ ikẹ H 65 "Allah ni jowú, ati awọn ti wa ni owú rẹ si binu nipa kan eniyan indulging ni ti eyi ti o ti ewọ." R 65 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 65- السادس: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن ثلاثة من بني إسرائيل: أبرص, وأقرع, وأعمى, أراد الله أن يبتليهم فبعث إليهم ملكا, فأتى الأبرص, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: لون حسن, وجلد حسن, ويذهب عني الذي قد قذرني الناس: فمسحه فذهب عنه قذره وأعطي لونا حسنا. فقال: فأي المال أحب إليك? قال: الإبل - أو قال: البقر شك الراوي - فأعطي ناقة عشراء, فقال: بارك الله لكفيها. فأتى الأقرع, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: شعر حسن, ويذهب عني هذا الذي قذرني الناس: فمسحه فذهب عنه وأعطي شعرا حسنا. قال: فأي المال أحب إليك? قال: البقر, فأعطي بقرة حاملا, وقال: باركالله لك فيها. فأتى الأعمى, فقال: أي شيء أحب إليك? قال: أن يرد الله إلي بصري فأبصر الناس: فمسحه فرد الله إليه بصره. قال: فأي المال أحب إليك? قال: الغنم, فأعطي شاة والدا, فأنتج هذان وولدهذا, فكان لهذا واد من الإبل, ولهذا واد من البقر, ولهذا واد من الغنم. ثم إنه أتى الأبرص في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين قد انقطعت بي الحبال في سفري فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذيأعطاك اللون الحسن, والجلد الحسن, والمال, بعيرا أتبلغ به في سفري, فقال: الحقوق كثيرة. فقال: كأني اعرفك, ألم تكن أبرص يقذرك الناس فقيرا فأعطاك الله!? فقال: إنما ورثت هذا المال كابرا عن كابر, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأقرع في صورته وهيئته, فقال له مثل ما قال لهذا, ورد عليه مثل ما رد هذا, فقال: إن كنت كاذبا فصيرك الله إلى ما كنت. وأتى الأعمى في صورته وهيئته, فقال: رجل مسكين وابن سبيل انقطعت بي الحبال في سفري, فلا بلاغ لي اليوم إلا بالله ثم بك, أسألك بالذي رد عليك بصرك شاة أتبلغ بها في سفري? فقال: قد كنت أعمى فرد الله إلي بصري فخذ ما شئت ودع ما شئت فواللهما أجهدك اليوم بشيء أخذته لله تعالى. فقال: أمسك مالك فإنما ابتليتم. فقد رضي الله عنك, وسخط على صاحبيك "متفق عليه. و" الناقة العشراء "بضم العين وفتح الشين وبالمد: هي الحامل. قوله:" أنتج "وفي رواية:" فنتج "معناه: تولى نتاجها, والناتج للناقة كالقابلة للمرأة. وقوله: "ولد هذا" هو بتشديد اللام: أي تولى ولادتها, وهو بمعنى أنتج في الناقة, فالمولد, والناتج, والقابلة بمعنى; لكن هذا للحيوان وذاك لغيره. وقوله: "انقطعت بي الحبال" هو بالحاء المهملة والباء الموحدة: أي الأسباب. وقوله:"لا أجهدك" معناه: لا أشق عليك في رد شيء تأخذه أو تطلبه من مالي. وفي رواية البخاري: "لا أحمدك" بالحاء المهملة والميم ومعناه: لا أحمدك بترك شيء تحتاج إليه, كما قالوا: ليس على طول الحياة ندم: أي على فوات طولها. |

 %

 WA WA ọrọ ON kọni SI US H 66 "Allah fẹ lati se idanwo mẹta eniyan lati m ti Israeli. Ọkan je kan adẹtẹ, miiran ainirunlori-ni ṣiṣi ati awọn miiran afọju. Nítorí Allah rán si wọn ohun angẹli. Akọkọ, awọn angẹli lọ si awọn adẹtẹ o si wi fun u: 'Kí yoo ti o fẹ ti o dara ju?' O si dahun pe: 'A ti o dara complexion pẹluko o ara ati awọn yiyọ ti mi ìpọnjú nitori eniyan korira mi lori iroyin ti yi. ' Awọn Angẹli koja ọwọ rẹ lori rẹ, ati ipọnju rẹ silẹ u ati awọn ara rẹ wà dara. Ki o si awọn angeli beere: 'Kí yoo bi o julọ lati gbà?' Awọn eniyan si dahun pe: 'Rakunmi' ati awọn ti a fi kan ibakasiẹ mẹwa osu aboyunati awọn angeli wí pé: 'Ki Allah bukun o fun o.' Ki o si awọn Angẹli lọ si awọn ainirunlori-ori eniyan ati ki o beere: 'Kí yoo ti o fẹ ti o dara ju?' O si dahun pe: 'A itanran ori ti irun, ati awọn yiyọ ti mi ìpọnjú nitori eniyan korira mi lori iroyin ti yi.' Awọn Angẹli koja ọwọ rẹ lori rẹ, ati ipọnju rẹ wàati ki o kuro ni o ri kan itanran ti irun ori. Ki o si awọn angeli beere: 'Kí yoo bi o julọ lati gbà?' Awọn eniyan si dahun pe: 'malu'. Nítorí náà, ó ni a fun aboyun kan Maalu ati awọn angeli wí pé: 'Ki Allah bukun o fun o.' Next awọn angẹli lọ si awọn afọju eniyan ati ki o beere: 'Kí yoo ti o fẹ ti o dara ju?' O si dahun pe: 'PeAllah restores mi oju ki emi ki o le ri eniyan. ' Awọn Angẹli koja ọwọ rẹ lori rẹ, ati oju rẹ pada Allah oju. Ki o si awọn angeli beere: 'Kí yoo bi o julọ lati gbà?' Awọn eniyan si dahun pe: 'ewúrẹ' ati ki o si ni a fun aboyun kan Nanny ewúrẹ ati awọn angeli wí pé: 'Ki Allah bukun o fun o.'Awọn eranko isodipupo gidigidi, ki ọkan ní àfonífojì kan ni kikun ti ràkúnmí. Miran kan ni afonifoji ti o kún malu ati awọn miiran kan afonifoji ni kikun ti ewúrẹ. Nigbamii, awọn angẹli pada disguised bi kan adẹtẹ si awọn ọkunrin ti o ti ni ẹẹkan ti adẹtẹ kan o si wipe: 'Emi li a ko dara eniyan ni nilo ati ki o si ni nkan lati ran mi lati tesiwajumi ajo (ajo mimọ) ayafi Allah. Mo beere ti o ni awọn orukọ ti Allah ti o ti fi fun o kan ti o dara complexion, ko o ara ati ki o nla ọrọ lati fun mi kan ti o le ran rakunmi mi lati de ọdọ mi nlo. ' Awọn eniyan si dahun pe: 'Mo ni ọpọlọpọ awọn ọranyan.' Awọn Angẹli na si wi: 'O dabi wipe mo da o. Ṣe awọn ti o koawọn adẹtẹ lẹẹkan kokan nipa eniyan ti Allah idarato? ' Awọn eniyan si dahun pe: 'Mo ti jogun mi ọrọ mi lati baba ńlá.' Lati yi awọn angeli wí pé: 'Ti o ba ti wa ni eke, le Allah pada o si awọn majemu ninu eyi ti o ti wà.' Ki o si awọn Angẹli pada disguised bi kan ainirunlori-ni ṣiṣi eniyan si awọn ọkunrin ti o ti ti ainirunlori-ni ṣiṣiati ki o beere fun iranlọwọ ati awọn ti o si fun awọn esi kanna bi awọn akọkọ. Awọn angẹli wa ni lati fun u, o si wipe: 'Ti o ba ti wa ni eke, le Allah pada o si awọn majemu ninu eyi ti o ti wà'. Next awọn angẹli pada si awọn ọkunrin ti o ti ti afọju disguised bi afọju eniyan kan ati ki o si wi fun un pé: 'Èmi ni kan ko dara ọkunrin ati ki o ni ohun tilati ran mi lati de ọdọ mi nlo (ajo mimọ) bikoṣe awọn iranlọwọ ti Allah. Mo beere ti o ni awọn orukọ ti o ti o si pada ti o oju rẹ lati fun mi kan ewúrẹ ki emi ki o le de ọdọ mi nlo. ' Awọn eniyan si dahun pe: 'Nitootọ, mo wà afọju ati Allah pada si mi li oju mi. Ya ohun ti o yoo ki o si fi ohun ti o yoo,Mo ti yoo ko ni ihamọ o - ya ohunkohun ti o fẹ ninu awọn orukọ ti Allah, awọn Alagbara, awọn logo. ' Lori yi awọn angeli wí pé: 'Pa gbogbo ti o ni. Gbogbo mẹta ti o ni won gbiyanju. Nitootọ, Allah ni dùn pẹlu ti o sugbon o jẹ binu pẹlu awọn ẹgbẹ rẹ. '"66 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to AbuHurairah ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 66- السابع: عن أبي يعلى شداد بن أوس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الكيس من دان نفسه, وعمل لما بعد الموت, والعاجز من أتبع نفسه هواها وتمنى على الله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". قال الترمذي وغيره من العلماء: معنى "دان نفسه ": حاسبها. |

 %

 SISE FUN ìyè àìnípẹkun H 67 "A Ọlọgbọn eniyan jẹ ọkan ti o pa ati ki o ọlọkàn ara rẹ lati pe eyi ti o jẹ ipalara ati ki o gbìyànjú fun awọn ti eyi ti yoo ni anfaani rẹ lẹhin ikú. Awọn òmùgọ kan ni o ti o yoo fun sinu rẹ, o si nwá cravings lati Allah awọn asotele ti rẹ wulo ifẹkufẹ. " R para 67 Tirmidhipẹlu kan pq soke to Shaddad ọmọ ti aus ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 67- الثامن: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من حسن إسلام المرء تركه ما لا يعنيه" حديث حسن رواه الترمذي وغيره. |

 %

 Abandonment TI aláìníláárí OHUN H 68 "O jẹ ara ti awọn iperegede kan ti eniyan ká Islam ti o discards wipe eyi ti o jẹ ti ko si anfani fun u boya (ni aiye yi tabi ni awọn Aiyeraiye Life)." R 68 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 68- التاسع: عن عمر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يسأل الرجل فيم ضرب امرأته" رواه أبو داود وغيره. |

 %

 NIGBATI A ọkọ ni o ni AN ariyanjiyan pẹlu iyawo rẹ H 69 "A ọkunrin ti wa ni ko to wa ni beere (nipa awọn miran) 'idi ti ṣe ti o farapa (ija) aya rẹ?'" 69 R Abu Daud pẹlu kan pq soke to Omar ti o jẹmọ wipe awọn ojise, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب التقوى قال الله تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله حق تقاته) [آل عمران: 102], وقال تعالى: (فاتقوا الله ما استطعتم) [التغابن: 16]. وهذه الآية مبينة للمراد من الأولى. وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا اللهوقولوا قولا سديدا) [الأحزاب: 70], والآيات في الأمر بالتقوى كثيرة معلومة, وقال تعالى: (ومن يتق الله يجعل له مخرجا ويرزقه من حيث لا يحتسب) [الطلاق: 3], وقال تعالى: (إن تتقوا الله يجعل لكم فرقانا ويكفر عنكمسيئاتكم ويغفر لكم والله ذو الفضل العظيم) [الأنفال: 29] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON awọn koko TI 6 ọrun OF ibowo jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ ti awọn Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "onigbagbo, bẹru Allah bi o yẹ ki o wa ki o si ma bẹru ko kú ayafi bi awọn Musulumi." 3: 102 Koran "Nitorina bẹru Allah bi Elo bi o ti le, ki o si gbọ, gbọ, ki o si na daradara fun ara nyin. Ati ẹnikẹni titi wa ni fipamọ lati awọn okanjuwa ti ọkàn ara rẹ, àwọn ni o wa awọn bori. "64:16 Koran" ẹnyin ti o ti o gbagbọ, bẹru Allah ki o si sọ ohun gbólóhùn. "33:70 Koran" ... ki o si pese fun u ni ibi ti o ko ni ko reti, Allah ni to fun ẹnikẹni ti o ba fi rẹ gbekele ni rẹ ... "65: 3 Koran" onigbagbo, ti o ba ti o ba bẹru Allah, Oo fun o kan àwárí mu ati ki o wẹ ti o ti ese re ki o si dariji o. Allah ni eni ti nla Ojiji. "8:29 Koran

 %

 | 69- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قيل: يا رسول الله, من أكرم الناس? قال: "أتقاهم". فقالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فيوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله" قالوا: ليس عن هذا نسألك, قال: "فعن معادن العرب تسألوني? خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا" متفق عليه. و "فقهوا" بضم القاف على المشهور وحكي كسرها: أي علموا أحكام الشرع. |

 %

 Julọ lola HH 70 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere: 'Ta ni awọn julọ lola laarin awọn ọkunrin?' O si dahun pe: 'Awọn ọkan ti o bẹru Allah awọn julọ.' Awọn ẹlẹgbẹ sọ pé: 'Ti o ni ko ohun ti a túmọ.' Nítorí náà, ó wí pé: 'Nigbana ni, Joseph, awọn woli ti Allah ọmọ ti a woli ti Allah (Jacob), ọmọti miiran woli ti Allah (Isaac), Abraham awọn ọrẹ ti Allah. ' Wọn sọ pé: 'Èyí ni ko ju ohun ti a túmọ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bère: 'Ti wa ni o béèrè mi nipa Arab awọn idile. Ti o ba ti wa ni ti o bẹ, awon ti o wà yẹ ti ola ki o to ni o wa yẹ Islam ti ọlá ni Islam pesewọn ti wa ni daradara fun nipa pẹlu o. '"70 R Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 70- الثاني: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدنيا حلوة خضرة, وإن الله مستخلفكم فيها فينظر كيف تعملون, فاتقوا الدنيا واتقوا النساء: فإن أول فتنة بني إسرائيل كانت في النساء "رواه مسلم. |

 %

 Gbogbo eniyan WA jiyin H 71 "Awọn ayé ni lẹwa ati ewe. Allah ti ṣe ti o rẹ caliphs ni o ni ibere ti o le wo awọn awọn ti o ki o si ri bi o huwa ninu rẹ. Nitorina kiyesara ti awọn idanwo ti awọn aye ati ti awọn obirin. Ni igba akọkọ ti iwadii ti awọn ọmọ Israeli wà nipa ọna ti awọn obirin. " 71 RMusulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 71- الثالث: عن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يقول: "اللهم إني أسألك الهدى, والتقى, والعفاف, والغنى" رواه مسلم. ||

 @ H 72 "Ìwọ Allah, mo beere ti O imona, ibowo, ati chastity lóęràá." R 72 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo bebe yi.

 %

 | 72- الرابع: عن أبي طريف عدي بن حاتم الطائي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من حلف على يمين ثم رأى أتقى لله منها فليأت التقوى" رواه مسلم. |

 %

 CHANGE FUN awọn dara H 73 "Ti o ba ti ènìyàn kan undertakes lati ṣe ohun kan ati ki o si discovers ohun ti o jẹ jo si ibowo ju akọkọ, o yẹ ki o ṣe awọn keji." R 73 Musulumi pẹlu kan pq soke to 'Adi ọmọ Hatim ti o jẹmọ mo gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 73- الخامس: عن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يخطب في حجة الوداع, فقال: "اتقوا الله وصلوا خمسكم, وصوموا شهركم, وأدوا زكاة أموالكم, وأطيعوا أمراءكم تدخلوا جنةربكم "رواه الترمذي, في آخر كتاب الصلاة, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 Ojuse lati Allah H 74 "Ranti rẹ ojuse lati Allah, gbadura awọn marun (ojoojumọ) adura, pa awọn ṣinṣin ti Ramadan, san awọn dandan sii ki o si pa àwọn àṣẹ ni lãrin o ati ti o yoo tẹ awọn Ọgbà ti Oluwa rẹ." R 74 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Umamah Bahili ti o jẹmọ ti o gbọ awọn adirẹsiti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori awọn ayeye ti awọn idagbere Hajj nigba eyi ti o wi yi.

 %

 | @ باب في اليقين والتوكل قال الله تعالى: (ولما رأى المؤمنون الأحزاب قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله وصدق الله ورسوله وما زادهم إلا إيمانا وتسليما) [الأحزاب: 22], وقال تعالى: (الذين قال لهم الناس إن الناس قدجمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا حسبنا الله ونعم الوكيل, فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله ذو فضل عظيم) [آل عمران: 173- 174], وقال تعالى: (وتوكل على الحي الذيلا يموت) [الفرقان: 58], وقال تعالى: (وعلى الله فليتوكل المؤمنون) [إبراهيم: 11], وقال تعالى: (فإذا عزمت فتوكل على الله) [آل عمران: 159], والآيات في الأمر بالتوكل كثيرة معلومة. وقال تعالى: (ومن يتوكل على الله فهوحسبه) [الطلاق: 3]: أي كافيه. وقال تعالى: (إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته زادتهم إيمانا وعلى ربهم يتوكلون) [الأنفال: 2], والآيات في فضل التوكل كثيرة معروفة. |

 %

 ON awọn koko TI 7 igbagbo ATI gbẹkẹlé IN Allah ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Nigbati awọn onigbagbo ri awọn confederates wọn wí: 'Èyí ni ohun tí Allah ati ojise Re ti ileri wa. Dájúdájú, Allah ati ojise Re ti sọ otitọ ni. ' Ati yi ko ṣemu wọn ayafi ni igbagbo ati ifakalẹ. "33:22 Koran" Àwọn si ẹniti awọn enia wipe: 'Awọn eniyan ti o jọ si, nitorina bẹru wọn,' ṣugbọn o pọ ni wọn igbagbo ati ki nwọn si wí pé: 'Allah ni to fun wa. O ni o dara ju Guardian. ' Nítorí náà, wọn pada pẹlu awọn idera ati Eru Ojiji tiAllah ki ibi kò fi ọwọ kan wọn. Wọn tẹle awọn idunnu ti Allah, ati Allah ni ti Nla Eru Ojiji, "3: 173-174 Koran" Fi rẹ igbekele ninu awọn Gbogbo Living ti o ko ku. Gbé pẹlu rẹ iyin O ni to mọ ti rẹ olusin ká ẹṣẹ. "25:58 Koran" ... Ni Allah, jẹ ki gbogbo onigbagbo fi wọn gbẹkẹle. "14:11 Koran "... ati nigbati o ti wa ni resolved, fi rẹ gbekele Allah. Allah fẹràn awon ti o gbekele." 3: 159 Koran "... Allah ni to fun ẹnikẹni ti o ba fi rẹ gbekele ninu rẹ." 65: 3 Koran "Nitootọ awọn onigbagbọ ni o wa awon ti ọkàn mì ni awọn darukọ ti Allah, ati nigbati rẹ ẹsẹ ti wa ni recited si wọnti o pọ ni igbagbọ wọn. Wọn ti wa ni awon ti o fi wọn gbekele Oluwa wọn. "8: 2 Koran

 %

 | 74- وأما الأحاديث: فالأول: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عرضت علي الأمم, فرأيت النبي ومعه الرهيط, والنبي ومعه الرجل والرجلان, والنبي ليس معه أحد إذ رفع لي سواد عظيم فظننت أنهمأمتي فقيل لي: هذا موسى وقومه, ولكن انظر إلى الأفق, فنظرت فإذا سواد عظيم, فقيل لي: انظر إلى الأفق الآخر, فإذا سواد عظيم, فقيل لي: هذه أمتك ومعهم سبعون ألفا يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب ", ثم نهضفدخل منزله فخاض الناس في أولئك الذين يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب, فقال بعضهم: فلعلهم الذين صحبوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وقال بعضهم: فلعلهم الذين ولدوا في الإسلام فلم يشركوا بالله شيئا - وذكرواأشياء - فخرج عليهم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "ما الذي تخوضون فيه?" فأخبروه فقال: "هم الذين لا يرقون, ولا يسترقون, ولا يتطيرون; وعلى ربهم يتوكلون" فقام عكاشة ابن محصن, فقال: ادع الله أن يجعلنيمنهم, فقال: "أنت منهم" ثم قام رجل آخر, فقال: ادع الله أن يجعلني منهم, فقال: "سبقك بها عكاشة" متفق عليه. "الرهيط" بضم الراء تصغير رهط: وهم دون عشرة أنفس, و "الأفق" الناحية والجانب. و "عكاشة" بضم العين وتشديد الكاف وبتخفيفها, والتشديد أفصح. |

 %

 AWON eniyan TI Párádísè H 75 "Mo ti a ti han ọpọlọpọ awọn eniyan (ni iran kan). Mo si ri kan wolii ti o ní sugbon kekere kan ẹgbẹ pẹlu rẹ, diẹ ninu awọn woli ní nikan kan tabi meji eniyan pẹlu wọn, awọn miran pẹlu kò si ni gbogbo. Nigbana ni lojiji Mo si ri kan tobi ijọ ati ki o Mo ro pé wọn wà enia mi, sugbon mo ti a fun: 'Èyíni Mose ati orílẹ-èdè rẹ, sugbon wo ni awọn ipade. ' Mo si wò o si ri kan nla ọpọlọpọ. Nigbana ni mo ti so fun: 'Wàyí o si wo awọn miiran ipade.' Nibẹ ju je kan nla ọpọlọpọ. Whereupon Mo ti so fun: 'wọnyi ni o wa orílẹ-èdè rẹ, ati awọn ti wọn nibẹ ni o wa ãdọrin ẹgbẹrun ti o yoo tẹ Párádísè lai ni ya siiroyin tabi ijiya. ' Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, duro si oke ati awọn lọ si yara rẹ, ati awọn ẹlẹgbẹ bẹrẹ si speculate nipa awon ti yoo tẹ Párádísè lai ni ya si akoto tabi ijiya. Àwọn kan sọ pé: 'Boya ni wọn wà lọdọ rẹ.' Awọn miran wipe: 'Wọn le jẹ awọn àwọnti a bi awọn Musulumi ati ki o kò ni nkan ẹnikẹni pẹlu Allah ati ki jáde. ' Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si jade wá bi wọn pé ohun tí wọn jirorò won ki nwọn si wi fun u. O si dahùn: 'Wọn ti wa ni awon ti o ṣe kò iwuri tabi amulets, tabi ṣe wọn fẹ wọn. Wọn kò gbàni dígí dipo ti won gbẹkẹle Oluwa wọn. ' Nigbana ni, Ukasha ọmọ ti Muhsin duro si oke ati awọn beere: 'bebe si Allah ti o mu mi ọkan ninu wọn.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'O wa ni ọkan ninu wọn.' Ki o si miran duro si oke ati ki o beere awọn kanna. Lati yi awọn woli, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, dáhùn: 'Ukasha ti o si lu o.' R 75 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi

 %

 | 75- الثاني: عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضا: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يقول: "اللهم لك أسلمت, وبك آمنت, وعليك توكلت, وإليك أنبت, وبك خاصمت. اللهم أعوذ بعزتك: لا إله إلا أنت أن تضلني, أنت الحي الذيلا تموت, والجن والإنس يموتون "متفق عليه, وهذا لفظ مسلم واختصره البخاري. |

 %

 Ifakalẹ ATI gbẹkẹlé H 76 "ìwọ Allah, O si ti mo ti silẹ, ni O mo gbagbo ati ni O mo fi igbekele mi. Lati O mo tan ati lati O mo wá idajọ. Allah, mo wá àbo pẹlu O nipasẹ rẹ ola. Nibẹ ni kò yẹ ti ijosin ayafi O ati pe O dabobo mi lati lọ sọnù. O ni o wa ni Lailai-pípẹti o ko ni kú, ko da ọkunrin ati Jínnù, gbogbo kú. "76 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, supplicated pé yi.

 %

 | 76- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما أيضا, قال: حسبنا الله ونعم الوكيل, قالها إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم حين ألقي في النار, وقالها محمد صلى الله عليه وآله وسلم حين قالوا: إن الناس قد جمعوا لكم فاخشوهم فزادهم إيمانا وقالوا: حسبنا الله ونعم الوكيل. رواه البخاري. وفي رواية له عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان آخر قول إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم حين ألقي في النار: حسبي الله ونعم الوكيل. |

 %

 Idi gbẹkẹlé H 77 "Anabi Abraham sọ pé: 'Allah ni to fun mi, ohun tayọ Guardian ni o.' Awọn kanna a ti sọ nipa Anabi Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o ti sọ: 'Awon eniyan ti o ti ya si, ki bẹru wọn!' Eleyi pọ ni igbagbọ ti awọn Musulumi. Nigbana ni o, ati awọn Musulumiwipe: 'Allah ni to fun wa, ohun tayọ Guardian ni o.' "77 R Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ pe nigba ti Anabi Abraham ti a sọ sinu iná ti o wi yi.

 %

 | 77- الرابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يدخل الجنة أقوام أفئدتهم مثل أفئدة الطير" رواه مسلم. قيل: معناه متوكلون, وقيل: قلوبهم رقيقة. H 78 "Ọpọlọpọ eniyan yoo tẹ Párádísè ti okan yoo si wa bi awọn ọkàn ti eye."R 78 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 78- الخامس: عن جابر رضي الله عنه: أنه غزا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم قبل نجد, فلما قفل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قفل معهم, فأدركتهم القائلة في واد كثير العضاه, فنزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وتفرق الناس يستظلونبالشجر, ونزل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تحت سمرة فعلق بها سيفه ونمنا نومة, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدعونا وإذا عنده أعرابي, فقال: "إن هذا اخترط علي سيفي وأنا نائم فاستيقظت وهو في يده صلتا, قال: من يمنعك مني? قلت: الله - ثلاثا- "ولم يعاقبه وجلس. متفق عليه. وفي رواية قال جابر: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بذات الرقاع, فإذا أتينا على شجرة ظليلة تركناها لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فجاءرجل من المشركين وسيف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم معلق بالشجرة فاخترطه, فقال: تخافني? قال: "لا" فقال: فمن يمنعك مني? قال: "الله". وفي رواية أبي بكر الإسماعيلي في "صحيحه", قال: من يمنعك مني? قال: "الله". قال: فسقطالسيف من يده, فأخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم السيف, فقال: "من يمنعك مني?" . فقال: كن خير آخذ. فقال: "تشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله?" قال: لا, ولكني أعاهدك أن لا أقاتلك, ولا أكون مع قوم يقاتلونك, فخلى سبيله, فأتى أصحابه, فقال: جئتكم من عند خير الناس. قوله: "قفل" أي رجع, و "العضاه" الشجر الذي له شوك, و "السمرة" بفتح السين وضم الميم: الشجرة من الطلح, وهي العظام من شجر العضاه, و "اخترط السيف" أي سله وهوفي يده. "صلتا" أي مسلولا, وهو بفتح الصاد وضمها. |

 %

 Ileri HH 79 "Jabir de awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori ipolongo kan nitosi Najd o si pada pẹlu rẹ. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn ẹlẹgbẹ rẹ ami kan afonifoji pẹlu yanju igi ni kẹfa-akoko ati pinnu lati sinmi. nwọn fọn, kọọkan ni search ti iboji. TheAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ṣù idà rẹ lori awọn ti eka kan ti igi ati ki o dubulẹ mọlẹ ninu awọn oniwe-iboji. A tun sinmi nigba ti, lojiji, a gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pipe wa. A hastened si i ati ki o si ri pe a aṣálẹ Arab ti jókòó sunmọ rẹ. Awọn Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, si wi fun wa: 'Èyí ọkunrin fà idà mi si mi nigba ti mo ti wà sun oorun. Mo ji o si ri awọn ti o ní kale idà ni ọwọ rẹ. O si wi fun mi: 'Ta yoo fi awọn ti o lati mi?' Mo sọ fún un pé: 'Allah, Allah, Allah.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ni soke ṣugbọn kò reprimand u. "" Ni miirannarration: A wà pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni awọn ipolongo ti Dhat-ir-Riqu'a nigbati a wá lori igi kan shady ki a fi fun u lati o sinmi labẹ. An alaigbagbo wá o si ri awọn ti idà awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, eyi ti a ti adiye lati awọn igi, o fà, atisi wi fun un pé: 'Ṣe o bẹru mi?' O si dahùn: 'No.' Nigbana ni awọn ọkunrin beere: 'Ta ki o si yoo fi awọn ti o lati mi?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dáhùn: 'Allah.' "Abu Bakr Ishmaeli wi ninu iwe re pe nigba ti o wi yi, awọn idà ṣubu lati awọn eniyan ká ọwọ ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa loriu, ti gbe o si oke ati awọn beere un pé: 'Wàyí o, ti o yoo fi o lati mi?' Awọn eniyan si dahun pe: 'Jẹ kan ti o dara captor.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bi un pé: 'iwọ o njẹri wipe o wa ni kò yẹ ti ijosin ayafi Allah ati pe emi ojise rẹ?' Awọn ọkunrin dáhùn pé: 'No. Sugbon mo ileri ti oti mo ti yoo ko jà o, tabi yoo mo da awọn ti o ṣe bẹ. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, jẹ ki rẹ lọ free ati ki o pada si awọn enia rẹ ati ki o sọ fún wọn pé: 'Mo ti pada si o lati ẹnikan ti o ni awọn ti o dara ju ti gbogbo eniyan.' "79 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọyi.

 %

 | 79- السادس: عن عمر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لو أنكم تتوكلون على الله حق توكله لرزقكم كما يرزق الطير, تغدو خماصا وتروح بطانا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن ". معناه: تذهب أول النهارخماصا: أي ضامرة البطون من الجوع, وترجع آخر النهار بطانا. أي ممتلئة البطون. |

 %

 Ère FUN gbigbekele Allah H 80 "Ti o ba gbekele Allah patapata, o yoo pese fun o bi o ti pese fun awọn eye. Ni awọn owurọ ti won fi npa ati ki o pada ni kikun aṣalẹ." R 80 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Omar ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 80- السابع: عن أبي عمارة البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا فلان, إذا أويت إلى فراشك, فقل: اللهم أسلمت نفسي إليك, ووجهت وجهي إليك, وفوضت أمري إليك, وألجأت ظهري إليك رغبة ورهبةإليك, لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك, آمنت بكتابك الذي أنزلت: ونبيك الذي أرسلت. فإنك إن مت من ليلتك مت على الفطرة, وإن أصبحت أصبت خيرا "متفق عليه. وفي رواية في الصحيحين, عن البراء, قال: قال لي رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة, ثم اضطجع على شقك الأيمن, وقل ... وذكر نحوه ثم قال: واجعلهن آخر ما تقول". |

 %

 Šaaju ki ẹbẹ sùn H 81 "Nigbati o dubulẹ ni alẹ ti o yẹ ki o bebe: 'Allah, mo fi ara mi si O, ki o si tara mi ero si O, ki o si dá mi àlámọrí si O, ki o si ṣe O mi support jade ti ife ati iberu ti O. Ko ba si ona abayo lati O, tabi Idaabobo lati O ayafi ninu ara.Mo gbagbo ninu awọn iwe ti o ti rán isalẹ ati ni awọn Anabi, o ti dide. ' Ti o ba kú nigba ti oru ti o yoo kú ni ipinle ti ti nw, ati awọn ti o ba ti o si wa ti o yoo ba pade diẹ ti o dara. Nigbati o ba ṣetan fun ibusun w bi o ti yoo fun w adura, ki o si dubulẹ lori rẹ ẹgbẹ ọtún ati ki o bebe(Bi oke) ki o si jẹ ki awọn wọnyi si jẹ rẹ kẹhin ọrọ. "81 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a ọmọ 'Ahili ti o jẹmọ: The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi eyi to mi

 %

 | 81- الثامن: عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه عبد الله بن عثمان بن عامر بن عمر ابن كعب بن سعد بن تيم بن مرة بن كعب بن لؤي بن غالب القرشي التيمي رضي الله عنه - وهو وأبوه وأمه صحابة - - قال: نظرت إلى أقدام المشركين ونحن في الغار وهم علىرؤوسنا, فقلت: يا رسول الله, لو أن أحدهم نظر تحت قدميه لأبصرنا. فقال: "ما ظنك يا أبا بكر باثنين الله ثالثهما" متفق عليه. |

 %

 Dajudaju HH 82 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o mo (Abu Bakr) wà ninu awọn iho apata ni tọpinpin nipa awọn eniyan ti Mekka ni mo si ri wọn loke ẹsẹ wa ita awọn iho apata ati ki o mo wipe: 'ojise ti Allah, ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, ti o ba ti ọkan ninu wọn yẹ ki o ṣẹlẹ si wo mọlẹ labẹ ẹsẹ rẹo yoo ri wa. ' O si dahun pe: 'Abu Bakr, ohun ti yoo ro o ti meji pẹlu ẹniti Allah ni Kẹta?' "82 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Bakr Siddique ti o jẹmọ yi.

 %

 | 82- التاسع: عن أم المؤمنين أم سلمة واسمها هند بنت أبي أمية حذيفة المخزومية رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا خرج من بيته, قال: "بسم الله توكلت على الله, اللهم إني أعوذ بك أن أضل أو أضل, أو أزل أوأزل, أو أظلم أو أظلم, أو أجهل أو يجهل علي "حديث صحيح, رواه أبو داود والترمذي وغيرهما بأسانيد صحيحة. قال الترمذي:" حديث حسن صحيح "وهذا لفظ أبي داود. |

 %

 BAWO lati lọ kuro ni Ile HH 83 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo bebe lori nto kuro ni ile: 'Mo lọ jade ninu awọn orukọ ti Allah, o nri mi gbekele ninu rẹ. Allah, mo wá rẹ Idaabobo lodi si ti lọ sọnù tabi ni mu sọnù, tabi lodi si maa tabi ni mu lati isokuso,tabi lodi si dẹṣẹ tabi ni ṣẹ si, tabi lodi si huwa aisan si ọna eyikeyi tabi pe ẹnikẹni yẹ ki o huwa aisan si ọna mi. '"83 R Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, aya ti awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, Iya ti onigbagbo ti o jẹmọyi.

 %

 | 83- العاشر: عن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من قال - يعني: إذا خرج من بيته -: بسم الله توكلت على الله, ولا حول ولا قوة إلا بالله, يقال له: هديت وكفيت ووقيت, وتنحى عنه الشيطان "رواه أبوداود والترمذي والنسائي وغيرهم. وقال الترمذي: "حديث حسن", زاد أبو داود: "فيقول - يعني: الشيطان-- لشيطان آخر: كيف لك برجل قد هدي وكفي ووقي?" . |

 %

 Ẹbẹ lori nto kuro ni Ile H 84 "Ẹnikẹni ti fi oju ile rẹ ati awọn supplicates: 'Mo lọ jade ninu awọn orukọ ti Allah ki o si fi mi gbekele ninu Re nibẹ ni ko si agbara lati koju ibi ko si si agbara lati se ti o dara ayafi nipasẹ rẹ,' ti wa ni greeted pẹlu: '"O ti wa ni irin, ti o ti fipamọ ati ki o kárí', ati Satani withdraws lati rẹ.Ọkan Satani sọ to miiran: 'Bawo ni o le gba fun ọkan ti o ti wa ni irin, ati ki o kárí ti o ti fipamọ?' "84 R Abu Daud, Tirmidhi ati Nisai pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 84- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان أخوان على عهد النبي صلى الله عليه وآله وسلم وكان أحدهما يأتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم والآخر يحترف, فشكا المحترف أخاه للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لعلك ترزق به" . رواه الترمذي بإسناد صحيحعلى شرط مسلم. "يحترف": يكتسب ويتسبب. |

 %

 Support TI A Arakunrin HH 85 "Ko si wà meji ọkan ninu awọn arakunrin ẹniti lọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn miiran o nšišẹ wà ninu rẹ oojo. Lori ọkan ayeye awọn igbehin rojọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lodi si awọn tele (ti o san ko si ifojusi si ebunrẹ pa). Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, commented: 'O le jẹ wipe o ti wa ni a ti pese fun nitori ti rẹ.' "85 R Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب في الاستقامة قال الله تعالى: (فاستقم كما أمرت) [هود: 112], وقال تعالى: (إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا تتنزل عليهم الملائكة ألا تخافوا ولا تحزنوا وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون نحنأولياؤكم في الحياة الدنيا وفي الآخرة ولكم فيها ما تشتهي أنفسكم ولكم فيها ما تدعون نزلا من غفور رحيم) [فصلت: 30- 32], وقال تعالى: (إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنونأولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون) [الأحقاف: 13-14]. |

 %

 ON awọn koko TI 8 sũru ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah awọn gbé sọ pé: "... lọ ni gígùn ati bi o ti a ti pàṣẹ ..." 11: 112 Koran "Awọn angẹli yio sokale lori awọn ti o wipe: 'Allah ni Oluwa wa, 'ati ki o ti lọ ki o si gbooro, (pé):' Jẹ bẹni níbẹrù, tabibà; yọ ninu awọn Párádísè ti o ti a ti ṣèlérí. A ni o wa ninu rẹ itọsọna yi aye ati ni awọn Aiyeraiye Life. Nibẹ, ki iwọ ki o ni gbogbo awọn ti o rẹ ọkàn ká ifẹ, ati ohun gbogbo ti o beere fun "41: 30-31 Koran" Awon ti sọ pé: 'Oluwa wa ni Allah,' ki o si tẹle awọn Straight Olohun yio si ni nkan lati bẹrùtabi yio ni wọn ibanuje. Awon ti, nwọn o si jẹ fun lailai awọn ara ti Párádísè, a ẹsan fun ohun tí wọn ti ṣe. "46: 13-14 Koran

 %

 | 85- وعن أبي عمرو, وقيل: أبي عمرة سفيان بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, قل لي في الإسلام قولا لا أسأل عنه أحدا غيرك. قال: "قل: آمنت بالله, ثم استقم" رواه مسلم. H 86 H "Sufyan beere awọn ojise ti Allah, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, lati sọ fun u nkankan nipa Islam lẹhin ti o nilo ko beere ẹnikẹni miran. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Bear ẹlẹri ti o gbagbo ninu Allah ati ki o si se ko amojukuro.' "86 R Musulumi pẹlu kan pq soke to Sufyan ọmọ Abdullah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 86- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قاربوا وسددوا, واعلموا أنه لن ينجو أحد منكم بعمله" قالوا: ولا أنت يا رسول الله? قال: "ولا أنا إلا أن يتغمدني الله برحمة منه وفضل" رواه مسلم. و "المقاربة": القصد الذي لا غلو فيه ولا تقصير, و "السداد": الاستقامة والإصابة. و "يتغمدني": يلبسني ويسترني. قال العلماء: معنى الاستقامة لزوم طاعة الله تعالى, قالوا: وهي من جوامع الكلم, وهي نظام الأمور; وبالله التوفيق. |

 %

 Ni aanu Allah H 87 "fojusi muna si awọn igbagbo ki o si wa steadfast: ranti wipe ko si ọkan le se aseyori ìgbàlà nipasẹ rẹ ìwà. Ẹnikan ti beere: 'Ko ani o, ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ?' O si dahun pe: 'Tabi mo, ayafi Allah ni wiwa mi pẹlu rẹ anu ati Grace.' "87 R Musulumipẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب في التفكر في عظيم مخلوقات الله تعالى وفناء الدنيا وأهوال الآخرة وسائر أمورهما وتقصير النفس وتهذيبها وحملها على الاستقامة قال الله تعالى: (إنما أعظكم بواحدة أن تقوموا لله مثنى وفرادى ثم تتفكروا) [سبأ: 46], وقال تعالى: (إن في خلقالسماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب الذين يذكرون الله قياما وقعودا وعلى جنوبهم ويتفكرون في خلق السماوات والأرض ربنا ما خلقت هذا باطلا سبحانك (الآيات [آل عمران: 190-191], وقال تعالى: (أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت وإلى السماء كيف رفعت وإلى الجبال كيف نصبت وإلى الأرض كيف سطحت فذكر إنما أنت مذكر) [الغاشية: 17-21], وقال تعالى: (أفلم يسيروا في الأرض فينظروا (الآية [القتال: 10]. والآيات في الباب كثيرة. ومن الأحاديث الحديث السابق: "الكيس من دان نفسه". |

 %

 ON koko ti 9 CONTEMPLATION ti awọn ẹda, Agbaye ATI GBOGBO OHUN ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Wipe: 'Mo fun o nikan kan rewa, ti o duro niwaju Allah boya nipa meji meji , tabi ọkan nipa ọkan ki o si fi irisi. " 34:46 Koran "Dájúdájú, ni awọn ẹdati awọn ọrun, ati aiye, ati ni awọn alternation ti alẹ ati ọjọ, nibẹ ni o wa fun awon ami pẹlu ọkàn. Awon ti o ranti Allah nigbati duro, o joko, ati lori wọn mejeji, ki o si ronú lori awọn ẹda ti awọn ọrun ati aiye (wipe) 'Oluwa, O ti ko da awọn wọnyi ni eke. Exaltationssi ọ! Pa wa lodi si awọn ijiya ti awọn Fire. '"3: 190-191 Koran" Kí, ma ti won ko ronú lori bi awọn ibakasiẹ ti a da? Ati bi awọn ti a dide soke ọrun, ati bi awọn òke won ìdúróṣinṣin ti o wa titi, ati bi awọn ti a nà ayé? Nitorina leti, ti o ba wa nikan kan olurannileti. "88: 17-21 Koran"Ni wọn ti kò si rìn nipasẹ awọn ilẹ ati ki o ri ohun ti o wà ni opin ti awọn ti o ti lọ niwaju wọn?" 47:10 Koran

 %

 | @ باب في المبادرة إلى الخيرات وحث من توجه لخير على الإقبال عليه بالجد من غير تردد قال الله تعالى: (فاستبقوا الخيرات) [البقرة: 148], وقال تعالى: (وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السماوات والأرض أعدت للمتقين) [آل عمران: 133]. |

 %

 ON koko ti 10 ìfàyàrán ara IN iṣẹ rere ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Nítorí ije ni rere." 2,148 Koran "Ati ki o f'oju kan idariji lati rẹ Oluwa, ati bi a Párádísè jakejado bi ọrun ati aiye, pese sile fun awọn cautious." 3: 133 Koran

 %

 | 87- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال فتنا كقطع الليل المظلم, يصبح الرجل مؤمنا ويمسي كافرا, ويمسي مؤمنا ويصبح كافرا, يبيع دينه بعرض من الدنيا "رواه مسلم. |

 %

 Nigbati idanwo sokale H 88 "yara si ṣe rere ni iberu ti akoko kan nigbati idanwo sokale bi awọn òkunkun ti alẹ. Nigba ti a ti eniyan yoo bẹrẹ ni ọjọ onigbagbọ sugbon ni awọn oniwe-opin ko gba, tabi lọ si ibusun onigbagbọ ati ki o dide awọn ojiṣẹ ni owurọ. O yoo jẹ setan lati ta rẹ igbagbo fun ere kan aye. "R 88 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 88- الثاني: عن أبي سروعة - بكسر السين المهملة وفتحها - عقبة بن الحارث رضي الله عنه, قال: صليت وراء النبي صلى الله عليه وآله وسلم بالمدينة العصر, فسلم ثم قام مسرعا, فتخطى رقاب الناس إلى بعض حجر نسائه, ففزع الناس من سرعته, فخرج عليهم, فرأى أنهم قد عجبوا من سرعته, قال: "ذكرت شيئا من تبر عندنا فكرهت أن يحبسني فأمرت بقسمته" رواه البخاري. وفي رواية له: "كنت خلفت في البيت تبرا من الصدقة فكرهت أن أبيته". "التبر": قطع ذهب أوفضة. |

 %

 Sii HH 89 "Utbah ọmọ ti Harith darapo awọn Friday adura ni Medina mu nipasẹ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Awọn akoko awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pari adura awọn ti o duro soke ni kiakia ati ki o si lọ si ọkan ninu rẹ yara sokale lori awọn ejika ti awọn sin. rẹhaste ṣe iyanilenu eniyan. Nigbati o pada o ti ri pe awon eniyan ni won iyalẹnu ohun ti a npe ni u kuro ki ni kiakia. Nítorí náà, ó sọ fún wọn pé: 'Mo ranti wipe mo ti ní kan nkan ti fadaka (tabi wura) osi ati yi dojuru mi, ṣugbọn nisisiyi ti mo ti bayi idayatọ fun awọn oniwe-pinpin.' "Ni miiran narration:" sílẹ pẹlumi je nkan kan ti fadaka (tabi wura) ti a ti pinnu fun ifẹ. Mo ti a ti dojuru wipe o yẹ ki o wà pẹlu mi moju. "89 Bukhari R - Utbah ọmọ ti Harith ti o jẹmọ yi.

 %

 | 89- الثالث: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم يوم أحد: أرأيت إن قتلت فأين أنا? قال: "في الجنة" فألقى تمرات كن في يده, ثم قاتل حتى قتل. متفق عليه. |

 %

 H 90 H "A ọkunrin beere awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori awọn ọjọ ti Uhud: 'Sọ fún mi, ni ibi ti mo ti yio si jẹ ti o ba ti mo n pa ni awọn ogun loni?' O si dahùn: 'Ni Párádísè.' Thereupon awọn ọkunrin aṣọ isalẹ awọn diẹ ọjọ ti o waye ni ọwọ rẹ, o si fi ida sinu ogun jà lori till o ti martyred. "R 90 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi.

 %

 | 90- الرابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, أي الصدقة أعظم أجرا? قال: "أن تصدق وأنت صحيح شحيح, تخشى الفقر وتأمل الغنى, ولا تمهل حتى إذا بلغت الحلقوم قلتلفلان كذا ولفلان كذا, وقد كان لفلان "متفق عليه." الحلقوم ": مجرى النفس. و" المريء ": مجرى الطعام والشراب. |

 %

 NIGBATI TO fun sii HH 91 "A ọkunrin lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o beere: 'Eyi ti Iru ti ifẹ gba awọn ere ti o tobi?' O si dahùn: 'Ti eyi ti o fi fun kuro nigba ti o ba wa ni o dara ilera, wá ọrọ níbẹrù ti osi ati ki o ni ireti fun aisiki. Maa ko ki se idaduro alanuinawo till awọn ìrọra ti ikú ni o wa lara nyin, ati ki o sọ pé: Lati ki o si ki yi, ati lati ki o si ki, nitori ni ti akoko ti o je ti tẹlẹ to ki o si ki! "91 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 91- الخامس: عن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أخذ سيفا يوم أحد, فقال: "من يأخذ مني هذا?" فبسطوا أيديهم كل إنسان منهم يقول: أنا أنا. قال: "فمن يأخذه بحقه?" فأحجم القوم فقال أبو دجانة رضي الله عنه: أنا آخذه بحقه, فأخذه ففلق به هام المشركين. رواه مسلم. اسم أبي دجانة: سماك بن خرشة. قوله: "أحجم القوم": أي توقفوا. و "فلق به": أي شق. "هام المشركين": أي رؤوسهم. |

 %

 Ojuse H 92 "'Ta ni yoo gba yi (idà) lati mi?' Gbogbo eniyan nà ọwọ rẹ jade pé: 'mi.' Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ pé: 'Ta ni yoo gba awọn oniwe-kikun ojuse?' Ati awọn ẹlẹgbẹ hesitated. Nigbana ni Abu Dujanah wí pé: 'Mo ti yoo ya o' ati pẹlu o ti o si sisan awọn skullsti awọn alaigbagbọ. "92 R Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti gbe soke kan idà lori awọn ọjọ ti awọn ogun ti Uhud o si wi yi.

 %

 | 92- السادس: عن الزبير بن عدي, قال: أتينا أنس بن مالك رضي الله عنه فشكونا إليه ما نلقى من الحجاج. فقال: "اصبروا; فإنه لا يأتي زمان إلا والذي بعده شر منه حتى تلقوا ربكم" سمعته من نبيكم صلى الله عليه وآله وسلم. رواه البخاري. |

 %

 H 93 H "A si lọ si Anas ọmọ ti Malik ati ki o rojọ fun u ti awọn ohun airọrun ṣẹlẹ si wa nipa awọn Hajjaj (ohun Umayyad bãlẹ). O naa gba wa lati wa ni alaisan o si wipe: 'kọọkan akoko yoo wa ni atẹle nipa ọkan ti o jẹ buru , titi o pade Oluwa rẹ. ' Mo (Zubair) gbọ yi lati woli rẹ, ati iyinalaafia si wa lori rẹ. "93 Bukhari R - Zubair ọmọ ti Adiyy ti o jẹmọ yi.

 %

 | 93- السابع: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال سبعا, هل تنتظرون إلا فقرا منسيا, أو غنى مطغيا, أو مرضا مفسدا, أو هرما مفندا, أو موتا مجهزا, أو الدجال فشر غائب ينتظر, أو الساعة فالساعة أدهى وأمر "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 KEJE misfortunes H 94 "yara si ṣe ti o dara ki o to ti wa ni overtaken nipasẹ ọkan ninu awọn meje misfortunes: perplexing kan ißoro, corrupting aisiki, a disabling arun, senility, lojiji ikú, tabi awọn ifarahan ti awọn eke olugbala - o jẹ ẹya buburu absentee ti o jẹ awaited - awọn Wakati, ati awọn Wakati yoo jẹgan lile ati awọn julọ kikorò. "94 R Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 94- الثامن: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال يوم خيبر: "لأعطين هذه الراية رجلا يحب الله ورسوله يفتح الله على يديه" قال عمر رضي الله عنه: ما أحببت الإمارة إلا يومئذ, فتساورت لها رجاء أن أدعى لها, فدعارسول الله صلى الله عليه وآله وسلم علي بن أبي طالب رضي الله عنه فأعطاه إياها, وقال: "امش ولا تلتفت حتى يفتح الله عليك" فسار علي شيئا ثم وقف ولم يلتفت فصرخ: يا رسول الله, على ماذا أقاتل الناس? قال: "قاتلهم حتى يشهدوا أن لا إله إلاالله, وأن محمدا رسول الله, فإذا فعلوا فقد منعوا منك دماءهم وأموالهم إلا بحقها, وحسابهم على الله "رواه مسلم." فتساورت "هو بالسين المهملة: أي وثبت متطلعا. |

 %

 Jiyin TO Allah H 95 "Mo ti yio fi yi asia si awọn ọkan ti o fẹràn Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, le fun Allah gun nipasẹ rẹ. Omar ti o jẹmọ: 'Mo ti kò fẹ àṣẹ kan sugbon ti ọjọ ti mo retí ti mo ti le wa ni a npe ni. Sugbon, awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, ti a npe Ali ati ki o fi awọn asia fun u pé: 'Ẹ lọ jade ki o si ma ko san ifojusi si ohunkohun miiran titi Allah bestows gun lori o.' Ali bẹrẹ kekere kan ona ki o si duro ati ki o beere ni kan ohùn rara lai titan: ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun ohun ti emi o jawọn? ' O si dahùn: "ija lori till ti won njẹri wipe o wa ni kò yẹ ti ijosin ayafi Allah ati pe Muhammad ni ojise ti Allah. Ti wọn ba ṣe eyi aye won ati ohun ini yoo wa nibe ni aabo labẹ awọn ase ti Islam ofin, ati awọn ti wọn yoo jẹ jiyin si Allah. " R 95 Musulumi pẹlu kanpq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ ti o lori awọn ọjọ ti awọn ogun ti Khybar awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب في المجاهدة قال الله تعالى: (والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا وإن الله لمع المحسنين) [العنكبوت: 69], وقال تعالى: (واعبد ربك حتى يأتيك اليقين) [الحجر: 99], وقال تعالى: (واذكر اسم ربك وتبتلإليه تبتيلا) [المزمل: 8]: أي انقطع إليه, وقال تعالى: (فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره) [الزلزلة: 7], وقال تعالى: (وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند الله هو خيرا وأعظم أجرا) [المزمل: 20], وقال تعالى: (وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم) [البقرة: 273] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON koko ti 11 ara kiko ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "... A yoo nitõtọ dari wọn si ọna wa, ati Allah ni pẹlu awọn ti ṣe rere." 29:69 Koran "sin Oluwa rẹ titi awọn eyiti ko overtakes o." 15:99 Koran "Ranti awọn orukọ ti Oluwa rẹki o si dedicate ara devoutly fun u. 73: 8 Koran "nik ti ṣe ohun Atomu ká àdánù ti o dara ti o ri o." 99: 7 Koran "... Ohunkohun ti o dara ki iwọ ki o si dari awọn ọkàn rẹ ká iroyin, ti o ti yio yoo ri ti o dara pẹlu Allah, ati awọn kan lagbara oya ..." 73:20 Koran "Ohunkohun ti .... ti o dara ti o fi fun ni mo siAllah. "2: 273 Koran

 %

 | 95- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى قال: من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب, وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه , وما يزال عبدي يتقربإلي بالنوافل حتى أحبه, فإذا أحببته كنت سمعه الذي يسمع به, وبصره الذي يبصر به, ويده التي يبطش بها, ورجله التي يمشي بها, وإن سألني أعطيته, ولئن استعاذني لأعيذنه "رواه البخاري." آذنته ": أعلمته بأنيمحارب له. "استعاذني" روي بالنون وبالباء. |

 %

 BAWO TO win awọn IFE OF Allah H 96 "Allah sọ pé: 'Ẹni ni ni er pẹlu ọkan ti mo befriend ni ni ogun pẹlu mi. Nigbati kan olusin ti nwá mi lati sunmọ mi nipasẹ ohun ọranyan ti mo ti fẹ ti o dara ju ati ki o tẹsiwaju lati advance si ọna nipasẹ mi atinuwa àdúrà, mo bẹrẹ lati fẹràn rẹ. Nigbati mo si fẹran rẹ ni modi etí rẹ nipa eyi ti o gbọ, ati awọn oju rẹ pẹlu eyi ti o keji ri, ati awọn ọwọ rẹ pẹlu eyi ti o grasps, ati awọn ẹsẹ rẹ pẹlu eyi ti o rin. Nigbati o béèrè mi ni mo fi fun u ati nigbati o nwá mi Idaabobo mo dabobo rẹ. "96 R pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wi yi.

 %

 | 96- الثاني: عن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يرويه عن ربه تعالى, قال: "إذا تقرب العبد إلي شبرا تقربت إليه ذراعا, وإذا تقرب إلي ذراعا تقربت منه باعا, وإذا أتاني يمشي أتيته هرولة" رواه البخاري. |

 %

 Ni IFE TI Allah H 97 "Allah wí pé: 'Nigbati mi olusin mura lati si ọna mi nipa awọn igba kan ti a ti ọwọ, mo adie si ọna rẹ nipa ohun apa ká ipari. Nigbati o si mura lati si ọna mi nipa ohun apa ká ipari, mo adie si ọna rẹ nipa awọn ipari ti mejeeji apá tan jade. Nigba ti o ba de si mi rìn, mo adie fun u nṣiṣẹ. '"R97 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 97- الثالث: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس: الصحة, والفراغ" رواه البخاري. |

 %

 AWON PITFALLS TI aye ere H 98 "Ọpọlọpọ eniyan di nla lọwọ lori iroyin ti meji ofe - ilera ati affluence. (O jẹ nitori ti awọn wọnyi ti won ko ba ko sin Allah bi Elo bi nwọn ki o ṣe)." R 98 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 98- الرابع: عن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يقوم من الليل حتى تتفطر قدماه فقلت له: لم تصنع هذا يا رسول الله, وقد غفر الله لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر? قال: "أفلا أحب أن أكون عبدا شكورا"متفق عليه, هذا لفظ البخاري. ونحوه في الصحيحين من رواية المغيرة بن شعبة. |

 %

 Ọdọ TI Anabi H ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, H 99 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ki duro gun nigba re atinuwa adura ni alẹ ti awọn awọ ara ti ẹsẹ rẹ yoo kiraki: whereupon Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, si wi fun un pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, idi ni o ṣe duro ki gun ni adura nigba ti Allah ti dariji o ni awọn ti o ti kọja, ati ni ojo iwaju? ' O si dahùn: 'Ṣe ko mo ni ife to wa ni kan ọpẹ olusin!' "99 R Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha ti o jẹmọ yi.

 %

 | 99- الخامس: عن عائشة رضي الله عنها, أنها قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا دخل العشر أحيا الليل, وأيقظ أهله, وجد وشد المئزر. متفق عليه. والمراد: العشر الأواخر من شهر رمضان. و "المئزر": الإزار, وهو كناية عن اعتزال النساء. وقيل: المراد تشميره للعبادة, يقال: شددت لهذا الأمر مئزري: أي تشمرت وتفرغت له. |

 %

 ÌKẸYÌN KẸWÀÁ oru OF Ramadan HH 100 "Nigba awọn kẹhin mẹwa ọjọ ti Ramadan awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo wa asitun awọn gbogbo night ati ki o yoo be awọn ẹgbẹ ti ìdílé rẹ lati ṣe awọn kanna, gidigidi intensifying àdúrà wa." R 100 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn ti IyaOnigbagbo, Lady Ayesha ti o jẹmọ yi.

 %

 | 100- السادس: عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف وفي كل خير. احرص على ما ينفعك, واستعن بالله ولا تعجز. وإن أصابك شيء فلا تقل لو أنيفعلت كان كذا وكذا, ولكن قل: قدر الله, وما شاء فعل: فإن لو تفتح عمل الشيطان "رواه مسلم. |

 %

 Lagbara igbagbo ATI bá se H 101 "A lagbara onigbagbo jẹ dara ati ki o siwaju sii nipa Allah feran ju kan ti ko lagbara kan (ati ni mejeeji o wa ni o dara). Jade ti gbogbo ohun rere ti o fẹ eyi ti o jẹ anfani ti julọ fun o. Jeki supplicating si Allah fun iranlọwọ ki o si ma ṣe fun soke. Ti o ba ti wa ni iponju ni eyikeyi ọna, ma ṣe sọ:'Ti o ba nikan ni mo ti ṣe eyi, ati pe ohun yoo ti tan jade otooto.' Dipo wí pé: 'Allah ti kọ ati ki o si ṣe bi o ti willed.' Awọn gbolohun: 'Ní ti mo nikan' ṣi awọn ibode ti buburu ìwà. "R 101 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 101- السابع: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حجبت النار بالشهوات, وحجبت الجنة بالمكاره" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "حفت" بدل "حجبت" وهو بمعناه: أي بينه وبينها هذا الحجاب فإذا فعله دخلها. |

 %

 Ìfẹkúfẹẹ ATI lile ìja H 102 "apaadi wa da sile farapamọ ìfẹkúfẹẹ ati Párádísè ti wa ni veiled nipa lile ìja." R 102 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 102- الثامن: عن أبي عبد الله حذيفة بن اليمان رضي الله عنهما, قال: صليت مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذات ليلة فافتتح البقرة, فقلت: يركع عند المئة, ثم مضى. فقلت: يصلي بها في ركعة فمضى, فقلت: يركع بها, ثم افتتحالنساء فقرأها, ثم افتتح آل عمران فقرأها, يقرأ مترسلا: إذا مر بآية فيها تسبيح سبح, وإذا مر بسؤال سأل, وإذا مر بتعوذ تعوذ, ثم ركع, فجعل يقول: "سبحان ربي العظيم" فكان ركوعه نحوا من قيامه, ثم قال: "سمع الله لمن حمده, ربنا لك الحمد" ثم قام طويلا قريبا مما ركع, ثم سجد, فقال: "سبحان ربي الأعلى" فكان سجوده قريبا من قيامه. رواه مسلم. |

 %

 Ni IJOWO ADURA TI Anabi H ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, H 103 "Ọkan night Huzaifah darapo awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ninu rẹ atinuwa adura. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bẹrẹ nda ti awọn "Maalu" orí. Huzaifah ro o yoo tẹsiwaju si awọn itẹribasi ipo lẹhin reciting kan ọgọrun awọn ẹsẹ sugbon o tesiwaju pẹlu awọn oniwe-nda. Nigbana ni Huzaifah ro o yoo pari awọn oniwe-nda ni ọkan kuro ti adura sugbon o pari awọn oniwe-nda ati ki o si bẹrẹ si adua awọn ipin "Women" ati lẹhin naa ni ipin ti "Imran." Rẹ nda je unhurried.Nigbati o ka ẹsẹ kan ti o mẹnuba ni exaltation ti Allah, o si yìn i; nigbati a ẹbẹ ti a mẹnuba o supplicated, ati awọn ibi ti wá Idaabobo ti a mẹnuba o wá Idaabobo. Lẹhin eyi, o bẹrẹ si awọn ipo ati ki o itẹriba bẹrẹ tun se: 'Mímọ ni Oluwa mi, awọn Nla' ati awọn rẹitẹriba wà fere bi gun bi rẹ lawujọ. Nigbana o recited: 'Allah gbọ awọn ọkan ti o yin rẹ. Tirẹ ni awọn ìyìn ìwọ Oluwa. ' Nigbana ni o duro si oke ati awọn duro rẹ wà bi gun bi itẹriba rẹ. O si tẹle yi pẹlu kan ati ki o iforibalẹ recited: 'gbé ni Oluwa mi, awọn gaju; ati iforibalẹ rẹ wà bi titi rẹ duro. '"R 103 Musulumi pẹlu kan pq soke to Huzaifah ọmọ ti Yaman ti o jẹmọ yi.

 %

 | 103- التاسع: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: صليت مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ليلة, فأطال القيام حتى هممت بأمر سوء! قيل: وما هممت به? قال: هممت أن أجلس وأدعه. متفق عليه. |

 %

 H 104 H "Ọkan night ibn Mas'ud darapo awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ninu rẹ atinuwa adura. O si pẹ ni lawujọ ki Elo wipe o kọja ọkàn rẹ lati ṣe ohun ti o wà impertinent. O si ti a beere: 'Kí ní ti o ṣe soke rẹ lokan si? ' O si dahùn: 'Lati joko si isalẹ ki o si da wọnyiu '. "R 104 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Mas'ud ti o jẹmọ yi.

 %

 | 104- العاشر: عن أنس رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يتبع الميت ثلاثة: أهله وماله وعمله, فيرجع اثنان ويبقى واحد: يرجع أهله وماله, ويبقى عمله" متفق عليه. |

 %

 Companion IN ibojì H 105 "mẹta-rin awọn ẹbi: ẹgbẹ ti ebi re, ati awọn ìní rẹ iṣẹ rẹ. Ni igba akọkọ ti ìbímọ meji ati awọn kẹta ku." R 105 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 105- الحادي عشر: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "الجنة أقرب إلى أحدكم من شراك نعله, والنار مثل ذلك" رواه البخاري. |

 %

 Ni nearness TI paradisi ati ina H 106 "Párádísè jẹ jo si o ju rẹ bata-lesi, ati awọn kanna ni awọn irú pẹlu apaadi." R 106 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 106- الثاني عشر: عن أبي فراس ربيعة بن كعب الأسلمي خادم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ومن أهل الصفة رضي الله عنه, قال: كنت أبيت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فآتيه بوضوئه وحاجته, فقال: "سلني" فقلت: اسألك مرافقتك في الجنة. فقال: "أو غير ذلك"? قلت: هو ذاك, قال: "فأعني على نفسك بكثرة السجود" رواه مسلم. |

 %

 ADURA WA ni kiri lati Párádísè HH 107 "Mo (Rabi'ah) lo lati na mi nights ni isunmọtosi ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si mura fun awọn omi rẹ aluwala. Ni ojo kan ti o wi fun mi: ' Ṣe o fẹ lati beere fun nkankan? ' Mo si dahun pe: 'Mo beere fun companionship rẹ ni Párádísè.' O bère:'Se ohunkohun miiran?' Mo si dahun pe: 'Eyi ni gbogbo.' O wi pe: 'Nigbana ran mi nipa jijẹ awọn nọmba ti prostrations rẹ.' "R 107 Musulumi pẹlu kan pq soke to Rabi'ah ọmọ ti Ka'ab Aslami ti o jẹmọ yi.

 %

 | 107- الثالث عشر: عن أبي عبد الله, ويقال: أبو عبد الرحمان ثوبان -مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "عليك بكثرة السجود; فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رفعك الله بها درجة, وحط عنك بها خطيئة "رواه مسلم. |

 %

 Iye ti iforibalẹ H 108 "isodipupo rẹ prostrations. Gbogbo iforibalẹ si Allah ji rẹ ipo kan ati ki o yọ awọn ìyí ọkan ninu ẹṣẹ rẹ." R 108 Musulumi pẹlu kan pq soke to Thauban ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 108- الرابع عشر: عن أبي صفوان عبد الله بن بسر الأسلمي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "خير الناس من طال عمره, وحسن عمله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "بسر" بضم الباء وبالسين المهملة. |

 %

 Ti o dara ju eniyan H 109 "Awọn ti o dara ju eniyan ni o ni o ni awọn ti o kan gun aye ati awọn ìse rẹ ati awọn iwa ti o dara ni o wa." R 109 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Busril Aslami ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 109- الخامس عشر: عن أنس رضي الله عنه, قال: غاب عمي أنس بن النضر رضي الله عنه عن قتال بدر, فقال: يا رسول الله, غبت عن أول قتال قاتلت المشركين, لئن الله أشهدني قتال المشركين ليرين الله ما أصنع. فلما كان يوم أحد انكشفالمسلمون, فقال: اللهم أعتذر إليك مما صنع هؤلاء - يعني: أصحابه - وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء - يعني: المشركين - ثم تقدم فاستقبله سعد بن معاذ, فقال: يا سعد بن معاذ, الجنة ورب الكعبة إني أجد ريحها من دون أحد. قال سعد: فما استطعت يا رسول الله ما صنع! قال أنس: فوجدنا به بضعا وثمانين ضربة بالسيف, أو طعنة برمح, أو رمية بسهم, ووجدناه قد قتل ومثل به المشركون فما عرفه أحد إلا أخته ببنانه. قال أنس: كنا نرىأو نظن أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه: (من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه) [الأحزاب: 23] إلى آخرها. متفق عليه. قوله: "ليرين الله" روي بضم الياء وكسر الراء: أي ليظهرن الله ذلك للناس, وروي بفتحهما ومعناه ظاهر, واللهأعلم. |

 %

 Awọn ogun ti Uhud HH 110 "aburo mi, Anas ọmọ ti Nadhr, je ko bayi ni awọn ogun ti Badr. O si wi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo a nílé nigba akọkọ ogun rẹ pẹlu awọn alaigbagbọ. Ti o ba ti Allah mu mi lati koju si awọn alaigbagbọni miran ogun Allah yio (jeki mi lati) hàn mi iṣẹ. ' Lori awọn ọjọ ti awọn ogun ti Uhud nigbati awọn Musulumi ni won ti han, O wi pe: 'Allah, mo bẹbẹ pẹlu O niti eyi ti awọn Musulumi ti o ti ṣe, o si dissociate ara mi lati eyi ti awọn alaigbagbọ ti o ti lò.' Nigbana o si lọsiwaju ati ki o pade Sa'ad ọmọ ti Mu'a si wi fun u: 'Párádísè! Nipa awọn ti Oluwa awọn Ka'ba, mo woye awọn õrùn ti Párádísè lati ikọja Uhud. ' Lẹyìn Sa'ad sọ: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo ni ko si agbara lati se apejuwe ohun ti o ṣe.' Anas (awọn eleyi) sọ pé: 'Àwọn ọgbẹ gunlori ara rẹ nipa idà, ati ọfà ọkọ wà diẹ sii ju ọgọrin. Nigbana ni o ti martyred ati awọn alaigbagbọ ge si pa rẹ imu ati etí. Ko si ọkan le da u bikoṣe rẹ arabinrin ti o mọ u nipa rẹ ika awọn italolobo. A ro wipe yi ẹsẹ je ye fun u, ati awọn ti fẹ un pé: "Lara awọn onigbagbonibẹ ni o wa awọn ọkunrin ti o ti ti otitọ si wọn majẹmu pẹlu Allah. Diẹ ninu awọn ti ṣẹ wọn ẹjẹ ku, ati awọn miran await, unyielding to yi. "33:23 Koran R 110 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 110- السادس عشر: عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه, قال: لما نزلت آية الصدقة كنا نحامل على ظهورنا, فجاء رجل فتصدق بشيء كثير, فقالوا: مراء, وجاء رجل آخر فتصدق بصاع, فقالوا: إن الله لغني عن صاعهذا! فنزلت: (الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم) [التوبة: 79]. متفق عليه, هذا لفظ البخاري. و "نحامل" بضم النون وبالحاء المهملة: أي يحمل أحدنا على ظهره بالأجرة ويتصدق بها. |

 %

 Sii KEKERE TABI tobi HH 111 "Nigbati awọn ẹsẹ pepe si sii ti a fi han a (awọn papa) yoo gbe lori èyà wa gbelehin ki a wà ni anfani lati jo'gun nkan ti a le fun kuro ninu ifẹ. Ọkan ninu wa ti fun kan ti idaran ti iye si ifẹ ṣugbọn awọn agabagebe sọ pé o ti ṣe nikan ti olati fi pa. Nigbati miiran fun kan diẹ poun ti awọn ọjọ ati awọn ti wọn wí pé: "Allah ni ko si ni o nilo ni ti ọjọ rẹ." Thereupon ti o ti fi han: 'Ní ti awon ti o taunt awọn onigbagbo ti o fi sii ati ki o atinuwa nṣẹsin, ni awọn ti o fi fun wọn gẹgẹ bi ọna, Allah yoo nṣẹsin, ni wọn. Yio si jẹ tiwọn kan iroraijiya. ' "9:79 Koran R 111 Abu Mas'ud Uqbah ọmọ ti AMR Ansari ti o jẹmọ yi.

 %

 | 111- السابع عشر: عن سعيد بن عبد العزيز, عن ربيعة بن يزيد, عن أبي إدريس الخولاني, عن أبي ذر جندب بن جنادة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يروي, عن الله تبارك وتعالى, أنه قال: "يا عبادي, إني حرمت الظلم على نفسي وجعلته بينكم محرمافلا تظالموا. يا عبادي, كلكم ضال إلا من هديته فاستهدوني أهدكم. يا عبادي, كلكم جائع إلا من أطعمته فاستطعموني أطعمكم. يا عبادي, كلكم عار إلا من كسوته فاستكسوني أكسكم. يا عبادي, إنكم تخطئون بالليلوالنهار وأنا أغفر الذنوب جميعا فاستغفروني أغفر لكم. يا عبادي, إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني, ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكمما زاد ذلك في ملكي شيئا. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد منكم ما نقص ذلك من ملكي شيئا. يا عبادي, لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني فأعطيتكل إنسان مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر. يا عبادي, إنما هي أعمالكم أحصيها لكم ثم أوفيكم إياها, فمن وجد خيرا فليحمد الله ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه ". قال سعيد: كان أبو إدريس إذا حدث بهذا الحديث جثا على ركبتيه. رواه مسلم. وروينا عن الإمام أحمد بن حنبل رحمه الله, قال: ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث. |

 %

 Ni Ikilọ TI Allah H 112 "Allah ikilọ fun o: ìwọ olùjọsìn mi, ti mo ti ewọ Funraraami ati ki o si ti ko tọ si ẹnikẹni ti o kọ fun si o, ki se ko tọ si ẹnikẹni. Ìwọ olùjọsìn mi, gbogbo awọn ti o ba wa ni sọnù ayafi àwọn tí mo dari. ìwọ olùjọsìn mi, gbogbo awọn ti o ba wa ni ebi npa, bikoṣe àwọn tí mo ifunni. bebesi mi fun ounje, emi o ifunni o. Ìwọ olùjọsìn mi, gbogbo awọn ti o wa ni ihoho ayafi àwọn tí mo wọ. Bebe si mi fun awọn aṣọ, emi o wọ o. Ìwọ olùjọsìn mi, o nipa iwa wu oru ati ọjọ ati ki o mo dari gbogbo ese. Bebe fun idariji si mi, emi o dariji o. Ìwọ olùjọsìn mi, o niko si agbara lati pa mi, bẹni ṣe o ni agbara lati anfani mi. Ìwọ olùjọsìn mi, ti o ba ti ni akọkọ ti o ati awọn ti o kẹhin ti o, ki o si (eda eniyan ati alujannu) gbogbo awọn ti o jọ, wọn lati di bi awọn ọkan ti o ni o ni awọn julọ olododo ọkàn laarin o, ti yoo ko mu ohun kan si mi Kingdom . Ìwọ olùjọsìn mi, ti o ba ti niakọkọ ti o ati ki o (eda eniyan ati alujannu) gbogbo awọn ti o jọ, wọn lati di bi awọn ọkan ti o ni o ni awọn julọ vicious ọkàn laarin o, ti yoo ko detract kan ohun lati mi Kingdom. Ìwọ olùjọsìn mi, ti o ba ti ni akọkọ ti o ati awọn ti o kẹhin ti o, ki o si (eda eniyan ati alujannu) gbogbo awọn ti o jọ, wà lati adapo ni kan ti o tobiitele ti o si bẹ mi fun ohunkohun ti o fẹ ki o si mo si fun olukuluku awọn ti o gbogbo ohun ti o ti beere fun, ti yoo siwaju sii ko si detract lati iṣura mi ju kan abẹrẹ detracts ti o ba ti o ti wa ni óò sinu ohun nla. Ìwọ olùjọsìn mi, mo encompass rẹ iṣẹ ati ki yio si ẹsan ti o ni kikun fun wọn. O si ti o dara alabapade yẹìyìn Allah fun o, ati awọn ti o si ti o alabapade ohun miran yẹ ìdálẹbi nikan ara. "R 112 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الحث على الازدياد من الخير في أواخر العمر قال الله تعالى: (أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر وجاءكم النذير) [فاطر: 37] قال ابن عباس والمحققون: معناه أو لم نعمركم ستين سنة? ويؤيده الحديث الذي سنذكره إن شاءالله تعالى, وقيل: معناه ثماني عشرة سنة, وقيل: أربعين سنة, قاله الحسن والكلبي ومسروق ونقل عن ابن عباس أيضا. ونقلوا أن أهل المدينة كانوا إذا بلغ أحدهم أربعين سنة تفرغ للعبادة, وقيل: هو البلوغ. وقوله تعالى: (وجاءكم النذير (قال ابن عباس والجمهور: هو النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقيل: الشيب, قاله عكرمة وابن عيينة وغيرهما. والله أعلم. |

 %

 ON awọn koko ifojusi 12 TI TI iṣẹ rere paapa si ọna opin ỌKAN NI AYÉ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Kí ...., ni A ko ṣe rẹ aye to gun to ranti fun ẹnikẹni ti yoo ranti? A olukilọ wá si o, ki lenu bayi! Kò yioran awọn harmdoers! "35:37 Koran

 %

 | 112- وأما الأحاديث فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أعذر الله إلى امرئ أخر أجله حتى بلغ ستين سنة" رواه البخاري. قال العلماء: معناه لم يترك له عذرا إذ أمهله هذه المدة. يقال: أعذر الرجل إذابلغ الغاية في العذر. |

 %

 Ọgọta ọdun H 113 "Allah tesiwaju lati dari ènìyàn kan till o Gigun awọn ọjọ ori ti ọgọta ọdun." R 113 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 113- الثاني: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان عمر رضي الله عنه يدخلني مع أشياخ بدر فكأن بعضهم وجد في نفسه, فقال: لم يدخل هذا معنا ولنا أبناء مثله?! فقال عمر: إنه من حيث علمتم! فدعاني ذات يوم فأدخلني معهم فمارأيت أنه دعاني يومئذ إلا ليريهم, قال: ما تقولون في قول الله: (إذا جاء نصر الله والفتح (? [الفتح: 1] فقال بعضهم: أمرنا نحمد الله ونستغفره إذا نصرنا وفتح علينا, وسكت بعضهم فلم يقل شيئا. فقال لي: أكذلكتقول يا ابن عباس? فقلت: لا. قال: فما تقول? قلت: هو أجل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أعلمه له, قال: (إذا جاء نصر الله والفتح (وذلك علامة أجلك) فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا (فقال عمر رضي الله عنه: ما أعلممنها إلا ما تقول. رواه البخاري. |

 %

 Ni ona TI iku ti ojise Olohun, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, HH 114 "Omar lo lati pe ibn Abbas si igbimo rẹ pẹlú pẹlu awọn àgba ti o ti jà ni awọn ogun ti Badr. O dabi diẹ ninu awọn ti wọn èyí yi ati ki o beere: "Kí ni o ni i láàárín wa, wa ni o wa ọmọ rẹ ori."Omar sọ fún wọn pé: "O si je ti si awọn orisun ti rẹ imo." Ni ojo kan ti o ti a npe ni mi (ibn Abbas) si igbimo rẹ pẹlú pẹlu wọn ati ki o Mo ro pe o ti pè mi ni lati le isọ asọye yi si wọn. O si bi wọn pé: "Kí ni ìtumọ ti: 'Nigbati awọn gun ti Allah ati awọn šiši ba wa ni.'" 110: 1 Koran. Diẹ ninu awọnti wọn wí pé: 'Ni yi ẹsẹ ti a ti a ti pàṣẹ lati yin Allah ati ki o bebe fun idariji rẹ nigba ti o iranlọwọ ati ki o fun wa ni iṣẹgun.' Awọn miran wà idakẹjẹ ati ki o sọ ohunkohun. Nigbana ni Omar beere mi: 'Ṣe o sọ awọn kanna, ibn Abbas?' Mo si dahun pe: 'No.' 'Nigbana ni ohun ti o sọ?' O beere. Mo si dahun pe: 'NigbatiAllah wipe: Nigbati awọn gun ti Allah ati awọn šiši ba wa ati awọn ti o ri awọn eniyan gba esin ti Allah ni Ọgọọrọ, gbé pẹlu awọn iyin ti Oluwa rẹ ki o si beere idariji lati rẹ. Fun nitõtọ, o ni Acceptor. ' (110 Koran) O je ohun ti itọkasi awọn ona ti ikú si awọn Anabi iyinati alafia si wa lara rẹ '. Omar wipe: 'Ko si ọkan o mo dara ju ti o ti sọ.' "R 114 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 114- الثالث: عن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما صلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صلاة بعد أن نزلت عليه: (إذا جاء نصر الله والفتح (إلا يقول فيها: "سبحانك ربنا وبحمدك, اللهم اغفر لي" متفق عليه . وفي رواية في الصحيحين عنها:كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر أن يقول في ركوعه وسجوده: "سبحانك اللهم ربنا وبحمدك, اللهم اغفر لي", يتأول القرآن. معنى: "يتأول القرآن" أي يعمل ما أمر به في القرآن في قوله تعالى: (فسبح بحمد ربك واستغفره(. وفي رواية لمسلم: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر أن يقول قبل أن يموت: "سبحانك اللهم وبحمدك أستغفرك وأتوب إليك". قالت عائشة: قلت: يا رسول الله, ما هذه الكلمات التي أراك أحدثتها تقولها? قال: " جعلت لي علامةفي أمتي إذا رأيتها قلتها) إذا جاء نصر الله والفتح (... إلى آخر السورة ". وفي رواية له: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يكثر من قول:" سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه ". قالت: قلت: يا رسول الله, أراك تكثر منقول سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه? فقال: "أخبرني ربي أني سأرى علامة في أمتي فإذا رأيتها أكثرت من قول: سبحان الله وبحمده أستغفر الله وأتوب إليه فقد رأيتها: (إذا جاء نصر الله والفتح (فتح مكة,)ورأيت الناس يدخلون في دين الله أفواجا, فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا). |

 %

 ÀWỌN gun ATI šiši HH 115 "Lẹhin awọn ti Ifihan: 'Nigbati awọn gun ti Allah ati awọn šiši ba wa ni.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, recited ninu gbogbo adura: 'ni o wa ga O, Oluwa wa, ati gbogbo awọn iyin ni tirẹ. Dari mi, ìwọ Allah.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ,leralera recited ninu rẹ itẹriba ati iforibalẹ: 'ni o wa ga O, ìwọ Allah, Oluwa wa, ati gbogbo iyin jẹ nitori O. Dárí mi, ìwọ Allah. ' Eleyi a ti recited ni ibamu pẹlu awọn Koran. "Šaaju ki o to ikú rẹ awọn woli. Ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, igba recited: 'ga ti wa ni O ati gbogbo iyin jẹ nitoriO si, mo wá rẹ idariji ati ki o tan si O. ' Mo (Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ) beere un pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ti o wa wọnyi titun ọrọ ti mo gbọ o tun se?' O si dahun pe: 'A ami ti a ti yàn fun mi nípa mi-ède ati nigbati mo ri pe amiMo ti yẹ ki o sọ o. ' 'Nigbati awọn gun ti Allah ati awọn šiši ba de, ati awọn ti o ri awọn eniyan gba esin ti Allah ni enia, gbé pẹlu awọn iyin ti Oluwa rẹ ki o si beere idariji lati rẹ. Fun nitõtọ, o ni Acceptor. ' Ch.110 "" The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, igba recited: 'gani Allah ati awọn rẹ ni gbogbo awọn iyin. Mo wá idariji ti Allah ati ki o tan si rẹ. ' Mo sọ fún un pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti mo ti igba ti o gbọ adua:' ga ni Allah ati awọn rẹ ni gbogbo iyin; Mo wá idariji ti Allah ati ki o tan si rẹ. ' O wi pe: 'Oluwa mi so fun miti o laipe Mo ti yoo ri ami kan nípa mi-ède, ati pe nigbati mo ri ti o yẹ ki o mo ti gbé ati ki o yìn i, ki o si beere rẹ idariji ati ki o tan fun u. Bayi ni mo ti ri pe ami. ' Awọn gun ati awọn šiši ti Allah ni šiši ti Mekka, ati awọn ami ti a ri eniyan gba esin ni esin ti Allah nitobi awọn nọmba. "Awọn ibere ni: 'gbé pẹlu awọn iyin ti Oluwa rẹ ki o si beere idariji lati rẹ. Nitori nitõtọ, o ni Acceptor.'" R 115 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 115- الرابع: عن أنس رضي الله عنه, قال: إن الله تعالى تابع الوحي على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قبل وفاته حتى توفي أكثر ما كان الوحي. متفق عليه. |

 %

 Ilosoke TI awon ifihan HH 116 "Awọn igbohunsafẹfẹ ti awọn fifiranṣẹ si isalẹ ti awọn Ifihan ti Allah, awọn Alagbara, awọn logo si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pọ diẹ ju ni eyikeyi miiran ki o to akoko iku rẹ." R 116 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 116- الخامس: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يبعث كل عبد على ما مات عليه" رواه مسلم. |

 %

 ONA IN eyi ti a NI dide kuro ninu okú H 117 "Gbogbo wa ni yoo dide ni awọn majemu ninu eyi ti o ku." R 117 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب في بيان كثرة طرق الخير قال الله تعالى: (وما تفعلوا من خير فإن الله به عليم) [البقرة: 215], وقال تعالى: (وما تفعلوا من خير يعلمه الله) [البقرة: 197], وقال تعالى: (فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره) [الزلزلة: 7], وقال تعالى: (من عمل صالحا فلنفسه) [الجاثية: 15] والآيات في الباب كثيرة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا وهي غير منحصرة فنذكر طرفا منها: |

 %

 ON koko ti 13 ÀWỌN ọna oriṣiriṣi meji TO ṢE ti o dara ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Allah ni Alakiyesi ti o ohunkohun ti o dara ti o ṣe." 2: 215 Koran "Allah ni Alakiyesi ti o ohunkohun ti o dara ti o ṣe ...." 2: 197 Koran "Ẹnikẹni ti ṣe ohun Atomu ká àdánù ti o dara ti o ri o." 99: 7Koran "O ti o ṣe ohun ti o tọ ti o ṣe fun ara rẹ ere ..." 45,15 Koran

 %

 | 117- الأول: عن أبي ذر جندب بن جنادة رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, أي الأعمال أفضل? قال: "الإيمان بالله والجهاد في سبيله". قلت: أي الرقاب أفضل? قال: "أنفسها عند أهلها وأكثرها ثمنا". قلت: فإن لم أفعل? قال: "تعينصانعا أو تصنع لأخرق ". قلت: يا رسول الله, أرأيت إن ضعفت عن بعض العمل? قال:" تكف شرك عن الناس: فإنها صدقة منك على نفسك "متفق عليه." الصانع "بالصاد المهملة هذا هو المشهور, وروي" ضائعا "بالمعجمة : أي ذا ضياع من فقرأو عيال ونحو ذلك, "والأخرق": الذي لا يتقن ما يحاول فعله. |

 %

 Ti o dara ju KANKAN TI iṣẹ HH 118 "Abu Dharr beere awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Ewo iṣẹ ni o wa ni julọ meritorious?' O si dahun pe: 'Awọn igbagbo ni Allah ati imaa ninu rẹ fa.' Abu Dharrr beere: 'Awọn freeing ti awọn eyi ti o dara ju iranṣẹ ni?' O si dahun pe: 'Awọn ọkan tí oluwa rẹ fẹranti o dara ju ti o si ni iye ga. ' Abu Dharr beere: 'Kí ni ọkan ti o ba ti lagbara lati ṣe awọn ti o?' O si dahun pe: 'Nigbana ran ẹnikan pẹlu iṣẹ rẹ, tabi se nkankan fun ẹnikan ti o ni lagbara lati se ti o ara.' Abu Dharr beere: 'Kí ọkan ti o ba ti ko ni ni agbara awọn?' O si dahun pe: 'Nigbana ni oju dá ara rẹ lati harmingẹnikẹni nitori ti o tun ni ifẹ fun ara rẹ. '"R 118 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ yi.

 %

 | 118- الثاني: عن أبي ذر أيضا رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يصبح على كل سلامى من أحدكم صدقة: فكل تسبيحة صدقة, وكل تحميدة صدقة, وكل تهليلة صدقة, وكل تكبيرة صدقة, وأمر بالمعروف صدقة, ونهيعن المنكر صدقة, ويجزىء من ذلك ركعتان يركعهما من الضحى "رواه مسلم." السلامى "بضم السين المهملة وتخفيف اللام وفتح الميم: المفصل. |

 %

 ÀWỌN sii TI ẹsẹ H 119 "Nigbati o ba gba soke ni owuro sii jẹ nitori lati gbogbo ọkan ninu awọn ẹsẹ rẹ. Kọọkan exaltation ti Allah (nipa pe Subhan Allah) jẹ sii. Kọọkan yin ti Allah ni sii (nipa pe Al Hamdu Lillah ). olukuluku Tahlilah: nso jẹri si Iṣọkan Allah ti (La ilaha buburuAllah) ni ifẹ. Kọọkan Takbirah ti nso jẹrìí ti awọn titobi ti Allah (Allahu Akbar) jẹ sii. Wunilori o dara sii ati ki o ni aida jẹ tun sii. Meji sipo ti adura (raka ') ti a nṣe ni aarin-owurọ ni dogba si gbogbo yi. "R 119 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ:Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 119- الثالث: عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "عرضت علي أعمال أمتي حسنها وسيئها فوجدت في محاسن أعمالها الأذى يماط عن الطريق, ووجدت في مساوىء أعمالها النخاعة تكون في المسجد لا تدفن" رواه مسلم. |

 %

 Dara ati buburu sise H 120 "Mo ti a ti han awọn iṣẹ ti awọn enia mi ti o dara ati ki o mejeeji buburu. Lara awọn iṣẹ rere ni mo ri awọn yiyọ lati awọn ọna ti ti ti jẹ ipalara si eniyan. Lara awọn iṣẹ búburú ni spittle eke unburied ninu awọn Mossalassi. " R 120 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ wipe awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 120- الرابع: عنه: أن ناسا قالوا: يا رسول الله, ذهب أهل الدثور بالأجور, يصلون كما نصلي, ويصومون كما نصوم, ويتصدقون بفضول أموالهم, قال: "أوليس قد جعل الله لكم ما تصدقون به: إن بكل تسبيحة صدقة,وكل تكبيرة صدقة, وكل تحميدة صدقة, وكل تهليلة صدقة, وأمر بالمعروف صدقة, ونهي عن المنكر صدقة, وفي بضع أحدكم صدقة "قالوا: يا رسول الله, أيأتي أحدنا شهوته ويكون له فيها أجر? قال:" أرأيتم لو وضعهافي حرام أكان عليه وزر? فكذلك إذا وضعها في الحلال كان له أجر "رواه مسلم." الدثور "بالثاء المثلثة: الأموال واحدها: دثر. |

 %

 EXALTING ATI yin Allah WA A fọọmu ti ifẹ HH 121 "Awọn oloro ni o wa ni awọn olugba ti nla kan ti yio ti ni àrówòtó. Nwọn gbadura bi a ti gbadura ati ki o sare bi a ti sare, sugbon ki o si ti won wa ni anfani lati fi fun sii lati awọn excess ti wọn oro. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Ni Allah ko fun oti eyi ti o le lo bi ifẹ? Awọn exaltation ti Allah ni sii (Subhan Allah), yin Allah (Al Hamdu Lillah) ti wa ni sii, ti nso jẹri si Iṣọkan Allah ti (La ilaha buburu Allah) ni sii, ti nso jẹrìí ti awọn titobi ti Allah (Allahu Akbar) jẹ sii , ti o dara ni wunilori sii,ewọ buburu ni sii, cohabiting pẹlu awọn aya rẹ ni ifẹ. ' Lori yi nwọn si beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ko tunmọ si wipe ti o ba ti ọkan ninu wa lorun rẹ ifẹ ti o ti wa ni san nyi?' O si dahun pe: 'Ti o ooto rẹ ifẹ ariwo yoo ko o si wa ẹlẹṣẹ? Nitorina nigbatio lorun o lawfully o jẹ deserving ti a ère. '"R 121 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ wipe awon eniyan kan si wi fun awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi.

 %

 | 121- الخامس: عنه, قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحقرن من المعروف شيئا ولو أن تلقى أخاك بوجه طليق" رواه مسلم. |

 %

 TOBA KEKERE iṣẹ rere ka H 122 "Maa ko wo si isalẹ lori ṣe awọn o kere iye ti o dara, ani ikini arakunrin rẹ pẹlu kan cheerful oju (ni kan ti o dara iṣẹ)." R 122 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 122- السادس: متفق عليه. رواه مسلم من رواية عائشة رضي الله عنها. والبخاري عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل سلامى من الناس عليه صدقة, كل يوم تطلع فيه الشمس تعدل بين الاثنين صدقة, وتعين الرجلفي دابته, فتحمله عليها أو ترفع له عليها متاعه صدقة, والكلمة الطيبة صدقة, وبكل خطوة تمشيها إلى الصلاة صدقة, وتميط الأذى عن الطريق صدقة (ح عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم :) وعزلحجرا عن طريق الناس, أو شوكة, أو عظما عن طريق الناس, أو أمر بمعروف, أو نهى عن منكر (قالت: قال رسول الله :) إنه خلق كل إنسان من بني آدم على ستين وثلاثمئة مفصل فمن كبر الله, وحمد الله, وهلل الله , وسبح الله, واستغفر الله, عدد الستين والثلاثمئة فإنه يمسي يومئذ وقد زحزح نفسه عن النار |

 %

 TI ipa ifẹ H 123 "Lori gbogbo ọjọ ni eyi ti awọn oorun ga soke, sii jẹ nitori lati kọọkan ọwọ ti ti kan eniyan. Ṣiṣe idajọ laarin meji eniyan ni ifẹ. Lati ran eniyan kan gùn òke rẹ tabi lati gbe ẹru rẹ lori o jẹ sii. A ti o dara ni ọrọ sii. Gbogbo igbese ti o ya lori awọn ọna lati adura ni sii, yọohun kan lati awọn ọna ti o jẹ ipalara ti ni ifẹ. Gbogbo eniyan ti wa ni da pẹlu mẹta ọgọrun ati ọgọta isẹpo. Ẹnikẹni ti o ba si jiya ẹri si awọn titobi ti Allah, yin Allah, si jiya ẹri rẹ si Ọkanṣoṣo, gbé rẹ mimo, béèrè rẹ Idariji, yọ okuta kan, tabi egungun lati elegun kan ona frequentednipa eniyan, iwuri ti o dara, tabi kọ buburu ni awọn nọmba ti awọn mẹta-ọgọrun ati ọgọta, ti gbà lati ara awọn Fire. "R 123 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori u, wi eyi. Musulumi tun royin wipe Lady Ayesha, Allah le wa nidùn pẹlu rẹ, fun wa pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 123- السابع: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من غدا إلى المسجد أو راح, أعد الله له في الجنة نزلا كلما غدا أو راح" متفق عليه. "النزل": القوت والرزق وما يهيأ للضيف. |

 %

 Nrin SI Mossalassi H 124 "Nitori ni gbogbo igba ti ọkan rin si awọn Mossalassi ni owuro tabi awọn aṣalẹ, Allah o šetan kan ipo fun u ni Párádísè - bi igba bi o ti rin." R 124 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 124- الثامن: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا نساء المسلمات, لا تحقرن جارة لجارتها ولو فرسن شاة" متفق عليه. قال الجوهري: الفرسن من البعير كالحافر من الدابة قال: وربما استعير في الشاة. |

 %

 Sii TI AWON OBIRIN H 125 "ìwọ onigbagbọ obirin, ma ko ni le aṣiyèméjì lati fi aládùúgbò rẹ kan kekere ohun ani awọn shank ti kan ewúrẹ." R 125 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 125- التاسع: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الإيمان بضع وسبعون أو بضع وستون شعبة: فأفضلها قول: لا إله إلا الله, وأدناها إماطة الأذى عن الطريق, والحياء شعبة من الإيمان" متفق عليه. "البضع" من ثلاثة إلى تسعةبكسر الباء وقد تفتح. و "الشعبة": القطعة. |

 %

 Irinše TI IGBAGBÜ H 126 "Faith ni ju ọgọta tabi irinše ãdọrin. Awọn ga ti awọn eyi ti o ti nso ẹrí wipe o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati awọn ti o kere ni yiyọ ti ohun ti o jẹ ipalara ti o lati kan ọna. Ọmọluwabi jẹ tun kan ara ti ìgbàgbọ. " R 126 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke toAbu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 126- العاشر: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينما رجل يمشي بطريق اشتد عليه العطش, فوجد بئرا فنزل فيها فشرب, ثم خرج فإذا كلب يلهث يأكل الثرى من العطش, فقال الرجل: لقد بلغ هذا الكلب من العطشمثل الذي كان قد بلغ مني فنزل البئر فملأ خفه ماء ثم أمسكه بفيه حتى رقي, فسقى الكلب, فشكر الله له, فغفر له "قالوا: يا رسول الله, إن لنا في البهائم أجرا? فقال:" في كل كبد رطبة أجر "متفق عليه . وفيرواية للبخاري: "فشكر الله له, فغفر له, فأدخله الجنة" وفي رواية لهما: "بينما كلب يطيف بركية قد كاد يقتله العطش إذ رأته بغي من بغايا بني إسرائيل, فنزعت موقها فاستقت له به فسقته فغفر لها به". "الموق": الخف. و "يطيف": يدور حول "ركية": وهي البئر. |

 %

 Onífẹẹ TO ẸRANkO H 127 "A ọkunrin ti a rìn pẹlú kan ọna rilara gidigidi òùngbẹ. O si ami kan daradara ati ki o sọkalẹ lọ sinu o, lati mu o ati ki o si jade. Nigbana o ri kan aja pẹlu awọn oniwe-ahọn lolling jade gbiyanju lati muyan soke pẹtẹpẹtẹ nitori ti awọn oniwe awọn iwọn pupọjù. Awọn eniyan ro: 'Èyí aja ti wa ni na lati ongbẹbi mo ti jiya. ' Ki o si sọkalẹ lẹẹkan diẹ sinu awọn daradara, kún rẹ alawọ sock pẹlu omi ati ki o wá soke dani ti o nipa rẹ eyin o si fun awọn aja kan mu. Allah je dúpẹ fun iṣẹ rẹ o si darijì rẹ ese. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, ni o san a fun rere si eranko tun? ' O si dahùn: 'Ko kan ere fun ore si ohun alãye gbogbo.' "A ti wa ni tun fun wipe:" Allah je ọpẹ fun iwe ini rẹ, darijì rẹ ese ati ki o gba eleyi u si Párádísè. "A ti wa ni tun fun:" Ohun lalailopinpin òùngbẹ aja ti a rìn ni ayikaa daradara, nigbati a alaimuṣinṣin obinrin ti awọn Bani Israeli si ri o. O sile rẹ alawọ sock sinu awọn daradara, fà soke diẹ ninu awọn omi ati ki o si fun awọn aja kan mu. Fun yi o ti dariji rẹ ẹṣẹ. "R 127 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 127- الحادي عشر: عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لقد رأيت رجلا يتقلب في الجنة في شجرة قطعها من ظهر الطريق كانت تؤذي المسلمين" رواه مسلم. وفي رواية: "مر رجل بغصن شجرة على ظهر طريق, فقال: والله لأنحينهذا عن المسلمين لا يؤذيهم, فأدخل الجنة ". وفي رواية لهما:" بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن شوك على الطريق فأخره فشكر الله له, فغفر له ". |

 %

 Yọ idiwo H 128 "Mo ri ọkunrin kan ni Párádísè nitori o ge mọlẹ kan igi lati awọn ẹgbẹ ti kan ti opopona ti o wà ipalara si awọn Musulumi." "A ọkunrin kan ti koja nipa ti eka ti a igi gbigbe ara lori ọna kan ati ki o wí pé: 'Mo gbọdọ ge ti o sọkalẹ ki o yoo ko ipalara awọn Musulumi. O si ti a gba eleyi si Párádísè nitori ti yi.' ""A ọkunrin ti a rìn pẹlú ọnà kan ati ki o kọja wá a ba yanju ti eka protruding lori awọn ọna ati ki o ti ti ti o lọ. Allah je ọpẹ fun igbese rẹ o si darijì i ẹṣẹ rẹ." R 128 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 128- الثاني عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من توضأ فأحسن الوضوء, ثم أتى الجمعة فاستمع وأنصت غفر له ما بينه وبين الجمعة وزيادة ثلاثة أيام, ومن مس الحصا فقد لغا" رواه مسلم. |

 %

 Iwa TI Jimo ADURA H 129 "Nitori ti o mu ki o rẹ aluwala fara ati ki o si deede awọn Friday adura ati ki o si gbọ awọn Jimaa ni ipalọlọ ni idariji ẹṣẹ rẹ ti niwon awọn ti tẹlẹ Friday Plus mẹta afikun ọjọ. Ṣugbọn o ti o wa lagbedemeji ara rẹ pẹlu pebbles nigba ti Jimaa misbehaves. "R 129 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 129- الثالث عشر: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا توضأ العبد المسلم, أو المؤمن فغسل وجهه خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء, أو مع آخر قطر الماء, فإذا غسل يديه خرج من يديهكل خطيئة كان بطشتها يداه مع الماء, أو مع آخر قطر الماء, فإذا غسل رجليه خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء أو مع آخر قطر الماء حتى يخرج نقيا من الذنوب "رواه مسلم. |

 %

 Ibukun ti ṣiṣe aluwala H 130 "Nigbati kan Musulumi ki asopọ rẹ aluwala ati ki o washes rẹ oju, awọn omi gbejade kuro gbogbo awọn ese dá nipa oju rẹ. Nigbati o washes ọwọ rẹ, awọn omi gbejade kuro gbogbo awọn ese dá nipa ọwọ rẹ, ati nigbati o washes awọn ẹsẹ rẹ omi gbejade kuro gbogbo awọn eseti o ti rin ni to, ki o farahan wẹ ti gbogbo ẹṣẹ rẹ. "R 130 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 130- الرابع عشر: عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الصلوات الخمس, والجمعة إلى الجمعة, ورمضان إلى رمضان مكفرات لما بينهن إذا اجتنبت الكبائر" رواه مسلم. |

 %

 BAWO TO NÍ RẸ idariji H 131 "Awọn marun ojoojumọ àdúrà, Friday si Friday ati (awọn ti ãwẹ) Ramadan to Ramadan dasan ohunkohun ti (ese) ni o le wa laarin wọn ki gun bi awọn pataki ẹṣẹ ti wa ni yee." R 131 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 131- الخامس عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا ويرفع به الدرجات?" قالوا: بلى, يا رسول الله, قال: "إسباغ الوضوء على المكاره, وكثرة الخطا إلى المساجد, وانتظارالصلاة بعد الصلاة فذلكم الرباط "رواه مسلم. |

 %

 BAWO TO gbé RẸ ipo H 132 "Ki emi ki o wi fun nkankan ti Allah pẹlu eyi ti yoo nu ese re ki o si gbé ipo rẹ? Awon bayi wipe: 'Esan, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' O wi pe: 'Ṣe awọn aluwala (irubo fifọ) daradara, ti lọ nigbagbogbo si awọn Mossalassi fun adura(Paapa ni soro tabi wàhálà ayidayida) ati ki o nduro fun awọn nigbamii ti adura lẹhin ọkan ti wa ni ti pari. Eleyi jẹ rẹ lakaka ninu awọn fa ti Allah. '"R 132 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 132- السادس عشر: عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من صلى البردين دخل الجنة" متفق عليه. "البردان": الصبح والعصر. |

 %

 Dawn ATI Friday ÀDÚRÀ H 133 "Ẹnikẹni diligently gbàdúrà awọn owurọ ati Friday adura yio tẹ Párádísè." R 133 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 133- السابع عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا مرض العبد أو سافر كتب له مثل ما كان يعمل مقيما صحيحا" رواه البخاري. |

 %

 Ike FUN iṣẹ rere H 134 "Nigbati kan olusin ti Allah ti wa ni ya aisan tabi lọ lori kan ti ajo ti o ti wa ni ka pẹlu awọn dogba ti ohunkohun ti o lo lati ṣe nigbati o si wà ni ti o dara tabi ilera nigbati o si wà ni ile." R 134 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 134- الثامن عشر: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل معروف صدقة" رواه البخاري, ورواه مسلم من رواية حذيفة رضي الله عنه. |

 %

 Sii H 135 "Gbogbo iwe ini ti o dara sii ni." R 135 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ati Huzaifah relate pe awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 135- التاسع عشر: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من مسلم يغرس غرسا إلا كان ما أكل منه له صدقة, وما سرق منه له صدقة, ولا يرزؤه أحد إلا كان له صدقة" رواه مسلم. وفي رواية له: "فلا يغرس المسلمغرسا فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا طير إلا كان له صدقة إلى يوم القيامة ". وفي رواية له:" لا يغرس مسلم غرسا, ولا يزرع زرعا, فيأكل منه إنسان ولا دابة ولا شيء, إلا كانت له صدقة ". وروياه جميعا من رواية أنس رضي اللهعنه. قوله: "يرزؤه" أي ينقصه. |

 %

 Igi gbingbin H 136 "Ti o ba ti kan Musulumi eweko kan igi, ohunkohun ti wa ni je lati o jẹ rẹ sii ki o si ti wa ni ohunkohun ti ji lati o ni ifẹ rẹ. Ani ohun ti wa ni nu lati o jẹ rẹ sii. Ti o ba ti kan Musulumi eweko kan igi tabi fúnrúgbìn kan aaye ati awọn ọkunrin, ati awọn ẹranko eye jẹ lati o, gbogbo awọn ti o jẹ rẹ sii. Lori awọn ọjọ tiJudgement "R 136 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 136- العشرون: عنه, قال: أراد بنو سلمة أن ينتقلوا قرب المسجد فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال لهم: "إنه قد بلغني أنكم تريدون أن تنتقلوا قرب المسجد?" فقالوا: نعم, يا رسول الله قد أردنا ذلك. فقال: "بني سلمة, دياركم, تكتب آثاركم, دياركم تكتب آثاركم "رواه مسلم. وفي رواية:" إن بكل خطوة درجة "رواه مسلم. رواه البخاري أيضا بمعناه من رواية أنس رضي الله عنه. و" بنو سلمة "بكسر اللام: قبيلة معروفة من الأنصار, و "آثارهم": خطاهم. |

 %

 H 137 H "Awọn ọmọ ti Salimah pinnu lati gbe nearer si awọn Mossalassi. Lori eko yi, awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si wi fun wọn pé: 'Mo ti gbọ pe o lati gbe nearer si awọn Mossalassi.' Wọn si dahun pe: 'Ti o ni aniyan wa ìwọ ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' Lemejió wí pé: 'ọmọ ti Salimah, pa rẹ ile, footprints rẹ ti wa ni gba silẹ ti. Gbogbo igbese ti o ya si ọna awọn Mossalassi ji rẹ ipo. '"R 137 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 137- الحادي والعشرون: عن أبي المنذر أبي بن كعب رضي الله عنه, قال: كان رجل لا أعلم رجلا أبعد من المسجد منه, وكان لا تخطئه صلاة, فقيل له أو فقلت له: لو اشتريت حمارا تركبه في الظلماء وفي الرمضاء? فقال: ما يسرنيأن منزلي إلى جنب المسجد إني أريد أن يكتب لي ممشاي إلى المسجد ورجوعي إذا رجعت إلى أهلي, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قد جمع الله لك ذلك كله" رواه مسلم. وفي رواية: "إن لك ما احتسبت". "الرمضاء": الأرض التيأصابها الحر الشديد. |

 %

 H 138 H Ubay, ọmọ ti Ka'ab mọ kan ti eniyan ti ile wà siwaju kuro lati awọn Mossalassi ju ẹnikẹni miran ati ti o ko padanu kan adura (ni awọn Mossalassi). O si bi i, 'Ẽṣe ti ko ba ti o ra kẹtẹkẹtẹ kan ki o le gigun ni awọn dudu ati ni awọn ooru?' O si dahun pe: 'Mo yoo ko fẹ lati wa ni ile mi sunmo si awọnMossalassi ti. O ti wa ni mi ti fẹ mi nrin si awọn Mossalassi ati ile mi pada yẹ ki o wa si mi silẹ ti gbese. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún un pé: 'Allah ti ka gbogbo awọn ti o si àkọọlẹ rẹ. Gbogbo awọn ti o se pẹlu aniyan ti o dara ti wa ni ka ti o to. '"R 138 Musulumi pẹlu kan pq soke to Ubay ọmọti Ka'ab ti o jẹmọ yi.

 %

 | 138- الثاني والعشرون: عن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أربعون خصلة: أعلاها منيحة العنز, ما من عامل يعمل بخصلة منها: رجاء ثوابها وتصديق موعودها, إلا أدخله اللهبها الجنة "رواه البخاري." المنيحة ": أن يعطيه إياها ليأكل لبنها ثم يردها إليه. (لم يجمع أحد الأربعين خصلة المروية في كتاب حتى جاء الحافظ المحدث عبد الله بن الصديق الغماري الحسني فجمعها) |

 %

 ORISI TI iṣẹ rere H 139 "Nibẹ ni o wa ogoji isori ti o dara iṣẹ. Ninu awọn ga ni awọn free kọni kan ti o-rakunmi ti nso wara. Eyikeyi ninu awọn iṣẹ ti wa ni ti nṣe ireti ni gbigba ti awọn oniwe-ere ati gbigbe ara lori awọn asotele ti awọn oniwe-ileri yoo mu awọn oniwe-ise si Párádísè. " R 139 Bukharipẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti AMR awọn ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi. (Ko si omowe tele lati akojö wọnyi ogoji isori ti obligate Párádísè titi awọn ti pẹ Shaykh, Muhaddith Abdullah ọmọ Sadek, ti ​​a bukun pẹlu awọn imolati akojö wọn lati ohun asotele awọn agbasọ ọrọ, o le Allah ni ãnu lori rẹ).

 %

 | 139- الثالث والعشرون: عن عدي بن حاتم رضي الله عنه, قال: سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "اتقوا النار ولو بشق تمرة" متفق عليه. وفي رواية لهما عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربهليس بينه وبينه ترجمان, فينظر أيمن منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر أشأم منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر بين يديه فلا يرى إلا النار تلقاء وجهه, فاتقوا النار ولو بشق تمرة, فمن لم يجد فبكلمةطيبة ". |

 %

 Sii WA A asa H 140 "apata ara yín lati awọn Fire, paapa ti o ba jẹ nipa fifun (bi kekere bi) idaji ọjọ kan ni ifẹ. Rẹ Oluwa yio sọrọ si kọọkan ọkan ninu awọn ti o lai iranlowo ti onitumọ. Ìran yoo wo si ọtún rẹ ati ki o wo nikan iṣẹ rẹ ati ki o yoo wo si rẹ osi ati ki o wo nikan rẹiṣẹ. O yoo wo ni iwaju ati ki o yoo ri awọn nikan Fire sunmo si oju rẹ. Nítorí koju ara lodi si awọn Fire, paapa ti o ba jẹ nipa fifun kuro idaji ọjọ kan ni ifẹ, ati paapa ti o ba ti o ko ba ni yi, nipa wipe kan ti o dara ọrọ. "R 140 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Adiyy ọmọ ti Hatim ti o jẹmọti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 140- الرابع والعشرون: عن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله ليرضى عن العبد أن يأكل الأكلة, فيحمده عليها, أو يشرب الشربة, فيحمده عليها" رواه مسلم. و "الأكلة" بفتح الهمزة: وهي الغدوة أو العشوة. |

 %

 Yin Allah NIGBATI njẹ ati mimu H 141 "O wù Allah wipe kan olusin ti rẹ iyin rẹ nigbati o je ati ki o yin rẹ nigbati o mu." R 141 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ: awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 141- الخامس والعشرون: عن أبي موسى رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "على كل مسلم صدقة" قال: أرأيت إن لم يجد? قال: "يعمل بيديه فينفع نفسه ويتصدق" قال: أرأيت إن لم يستطع? قال: "يعين ذا الحاجة الملهوف"قال: أرأيت إن لم يستطع, قال: "يأمر بالمعروف أو الخير" قال: أرأيت إن لم يفعل? قال: "يمسك عن الشر, فإنها صدقة" متفق عليه. |

 %

 Ona OF sii H 142 "sii ni ọranyan le gbogbo Musulumi. O si ti a beere: 'Kí ni o ni ti o ba ti kan eniyan nkankan?' O si dahùn: 'Nigbana ni o yẹ ki o ṣiṣẹ pẹlu rẹ si ọwọ ara rẹ anfaani ati ki o tun fun sii.' O si ti beere: 'Kí ni ti o ba ti o lagbara lati ṣiṣẹ?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe:'Nigbana ni o yẹ ki o ran ẹnikan ti o ni alaini ati ki o ko dara.' O si ti beere: 'Kí ni ti o ba ti o lagbara lati ṣe paapa ti o?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Nigbana ni o yẹ ki o iwuri fun awọn miran lati ṣe rere.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere: 'Kí o ba ti o ko ti o tun?' O si dahun pe:'Nigbana ni o yẹ ki oju dá ara rẹ lati ṣe ibi, ti o ju ni ifẹ.' "R 142 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب في الاقتصاد في العبادة قال الله تعالى: (طه ما أنزلنا عليك القرآن لتشقى) [طه: 1], وقال تعالى: (يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر) [البقرة: 185]. |

 %

 ON koko ti 14 dede papa ti Ìjọsìn jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "A ti ko rán si isalẹ awọn Koran si o fun o lati wa ni bani o." 20: 2 Koran "... Allah fẹ irorun fun o ati ki o ko ni fẹ hardship fun o ..." 2: 185 Koran.

 %

 | 142- وعن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم دخل عليها وعندها امرأة, قال: "من هذه?" قالت: هذه فلانة تذكر من صلاتها. قال: "مه, عليكم بما تطيقون, فوالله لا يمل الله حتى تملوا" وكان أحب الدين إليهما داوم صاحبه عليه. متفق عليه. و "مه": كلمة نهي وزجر. ومعنى "لا يمل الله": لا يقطع ثوابه عنكم وجزاء أعمالكم ويعاملكم معاملة المال حتى تملوا فتتركوا, فينبغي لكم أن تأخذوا ما تطيقون الدوام عليهليدوم ثوابه لكم وفضله عليكم. |

 %

 H 143 H "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti tẹ nigbati obinrin kan ti a àbẹwò Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, o si beere ti o wà o. Lady Ayesha si dahun pe: 'O ni awọn ọkan mọ fun ngbadura rẹ. ' Ti n ba sọrọ rẹ (rọra ati ki towotowo) o si wipe: 'gbọ, o ti wa ni a npe ni lori nikan lati ṣebi Elo bi o ti le se pẹlu Ease. Allah ko ni gba ti o bani o titi ti o gba bani o. Allah wun awọn ti adura rẹ olusin nfun awọn iṣọrọ ati ki o deede. '"R 143 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 143- وعن أنس رضي الله عنه, قال: جاء ثلاثة رهط إلى بيوت أزواج النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يسألون عن عبادة النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فلما أخبروا كأنهم تقالوها وقالوا: أين نحن من النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقد غفرله ما تقدم من ذنبه وما تأخر. قال أحدهم: أما أنا فأصلي الليل أبدا. وقال الآخر: وأنا أصوم الدهر أبدا ولا أفطر. وقال الآخر: وأنا أعتزل النساء فلا أتزوج أبدا. فجاء رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إليهم, فقال: "أنتمالذين قلتم كذا وكذا? أما والله إني لأخشاكم لله, وأتقاكم له, لكني أصوم وأفطر, وأصلي وأرقد, وأتزوج النساء, فمن رغب عن سنتي فليس مني "متفق عليه. |

 %

 Maa ṣe Lọ si EXTREMES HH 144 "mẹta eniyan beere awọn aya ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu wọn, nipa awọn Anabi ká jíjọsìn asa. Lẹhin ti nwọn si ti a ti fun, nwọn si ro eyi ni yio jẹ insufficient ni won igba o si wipe: 'Ko ni ko si lafiwe laarin awọn Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, ki o si wa. O ti a ti dariji ni ilosiwaju. ' Ọkan ninu wọn so: 'Mo ti yoo ma na ni gbogbo night ni atinuwa adura.' Awọn keji kede: 'Mo ti o si yara si gbogbo ọjọ lai interruption.' Awọn kẹta sọ pé: 'Mo ti o si pa kuro lati obirin ati kò fẹ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alafia ki o wa nilori rẹ, o si de bi wọn: 'Ṣé o sọ yi ki o si yi? Mo bẹru Allah diẹ sii ju ti o ṣe, ati emi diẹ nṣe iranti mi ti ojuse lati rẹ ju ti o ba wa, sugbon mo sare ati ki o tun awọn sare adehun, ati ki o mo fi atinuwa àdúrà ni alẹ ati ki o tun sun, ati ki o mo cohabit pẹlu mi aya. O si ti wa ni kuro lati mi iwani ko ti mi. '"R 144 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 144- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "هلك المتنطعون" قالها ثلاثا. رواه مسلم. "المتنطعون": المتعمقون المشددون في غير موضع التشديد. |

 %

 Ère FUN awọn iwọn awọn sise H 145 "dabaru ni o wa awon ti o lọ si extremes." O si tun yi lẹrinmẹta. "R 145 Ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 145- عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدين يسر, ولن يشاد الدين إلا غلبه, فسددوا وقاربوا وأبشروا, واستعينوا بالغدوة والروحة وشيء من الدلجة" رواه البخاري. وفي رواية له: "سددوا وقاربوا, واغدوا وروحوا, وشيء من الدلجة, القصد القصد تبلغوا ". قوله:" الدين ": هو مرفوع على ما لم يسم فاعله. وروي منصوبا وروي" لن يشاد الدين أحد ". وقوله صلى الله عليه وآله وسلم:" إلا غلبه ": أي غلبه الدين وعجز ذلك المشاد عن مقاومة الدينلكثرة طرقه. و "الغدوة": سير أول النهار. و "الروحة": آخر النهار. و "الدلجة": آخر الليل. وهذا استعارة وتمثيل, ومعناه: استعينوا على طاعة الله تعالى بالأعمال في وقت نشاطكم وفراغ قلوبكم بحيث تستلذون العبادة ولا تسأمونوتبلغون مقصودكم, كما أن المسافر الحاذق يسير في هذه الأوقات ويستريح هو ودابته في غيرها فيصل المقصود بغير تعب, والله أعلم. |

 %

 Iwọntunwọnsi IN GBOGBO OHUN H 146 "Awọn adehun ti awọn esin ni o wa rorun. Ẹniti o agbewọle lati ilu okeere hardship sinu o ti wa ni bori nipasẹ wọn. Nitorina o wa ni dede, ati asa ni o yẹ si agbara rẹ. Ẹ ti o dara tidings ati ki o wá iranlọwọ nipa adura ni owurọ ati aṣalẹ ati nigba kan ìka ti awọn alẹ. ""Jẹ dede, dede wa ni." R 146 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 146- وعن أنس رضي الله عنه, قال: دخل النبي صلى الله عليه وآله وسلم المسجد فإذا حبل ممدود بين الساريتين, فقال: "ما هذا الحبل?" قالوا: هذا حبل لزينب, فإذا فترت تعلقت به. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "حلوه,ليصل أحدكم نشاطه فإذا فتر فليرقد "متفق عليه. |

 %

 Rírẹ nigba ti IJOWO ADURA HH 147 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, lọ si awọn Mossalassi ati ki o woye kan kijiya ti nà laarin meji ọwọn. O si bere: 'Kí ni wipe kijiya ti fun?' O si ti so fun: 'Èyí ni Zainab ká, (iyawo ti awọn woli, Iya ti onigbagbo, o le Allah wa ni dùn pẹlurẹ) okun. Nigbati o kan lara ti rẹ nigba rẹ atinuwa adura o Oun ni lori si o fun support. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún wọn pé: 'Mu kaa o. O yẹ ki o gbadura ki gun bi o ba wa ni ko bani. Nigbati o ba lero bani o yẹ ki o lọ si sun. '"R 147 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti ojẹmọ yi.

 %

 | 147- وعن عائشة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا نعس أحدكم وهو يصلي فليرقد حتى يذهب عنه النوم, فإن أحدكم إذا صلى وهو ناعس لا يدري لعله يذهب يستغفر فيسب نفسه" متفق عليه. |

 %

 H 148 "Ti eyikeyi ti o ba kan lara Sleepy ni awọn papa ti awọn adura, o yẹ ki o sun titi rẹ sleepiness lọ. Ti o ba gbadura nigba ti o ba wa ni Sleepy o ko ba le wa ni kan pe nigba ti itumo lati wa idariji ti o ti (lairotẹlẹ) bú ara rẹ dipo . " R 148 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq sokesi awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 148- وعن أبي عبد الله جابر بن سمرة رضي الله عنهما, قال: كنت أصلي مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم الصلوات, فكانت صلاته قصدا وخطبته قصدا. رواه مسلم. قوله: "قصدا": أي بين الطول والقصر. |

 %

 H 149 H "Lori ọpọlọpọ awọn nija, Jabir ní awọn anfani ti dida awọn adura mu nipasẹ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, rẹ adura je dede ati ki o rẹ Jimaa wà dede." R 149 pẹlu kan pq soke to Jabir ọmọ ti Samurah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 149- وعن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: آخى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بين سلمان وأبي الدرداء, فزار سلمان أبا الدرداء فرأى أم الدرداء متبذلة, فقال: ما شأنك? قالت: أخوك أبو الدرداء ليس له حاجة فيالدنيا, فجاء أبو الدرداء فصنع له طعاما, فقال له: كل فإني صائم, قال: ما أنا بآكل حتى تأكل فأكل, فلما كان الليل ذهب أبو الدرداء يقوم فقال له: نم, فنام, ثم ذهب يقوم فقال له: نم. فلما كان من آخرالليل قال سلمان: قم الآن, فصليا جميعا فقال له سلمان: إن لربك عليك حقا, وإن لنفسك عليك حقا, ولأهلك عليك حقا, فأعط كل ذي حق حقه, فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فذكر ذلك له فقال النبي صلى اللهعليه وآله وسلم: "صدق سلمان" رواه البخاري. |

 %

 Yorisi A iwontunwonsi ONA TI AYÉ HH 150 Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti awọn ti iṣeto ti mnu-iya laarin Salman ati Abu Dara '. Salman lọ lati ri Abu Dara 'ati ki o ri aya rẹ nwa unkempt. O si beere rẹ: 'Kí ni ọrọ pẹlu ti o?' O si dahun pe: 'arakunrin rẹ, Abu Dara'ni o ni ko si aye ìpòngbẹ. ' Nigbana ni Abu Dara 'de o si pese ounje fun diẹ ninu awọn Salman o si wipe:' Lọ niwaju ati ki o je, mo n ãwẹ. ' Salman wí pé: 'Mo ti yio ko jẹ ayafi ti o ba jẹ pẹlu mi.' Nítorí Abu Dara 'jẹ pẹlu rẹ. Ni alẹ Abu Dara 'dide fun awọn atinuwa adura. Salman so fun u lati lọ si orun, ki o sisùn. Eleyi sele lẹẹkansi. Lẹyìn Salman wipe, 'ji, soke' ati awọn mejeji ti a nṣe adura pọ. Nigbana ni Salman wí pé: 'O ti jẹ otitọ ti o je rẹ ojuse lati rẹ Oluwa, ṣugbọn o tun je kan ti ojuse lati ara rẹ, ati si aya rẹ. Ki o yẹ ki o gbe jade rẹ ojuse lati gbogbo eniyan. ' Nígbà náà ni wọn lọ si awọn Anabi, iyinati alafia si wa lara rẹ, o si jẹmọ gbogbo awọn ti o transpired o si wi fun wọn: 'Salman je ọtun.' "R 150 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Juhaifah Wahb ọmọ Abdullah jẹmọ yi.

 %

 | 150- وعن أبي محمد عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: أخبر النبي صلى الله عليه وآله وسلم أني أقول: والله لأصومن النهار, ولأقومن الليل ما عشت. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أنت الذي تقول ذلك?" فقلت له: قدقلته بأبي أنت وأمي يا رسول الله. قال: "فإنك لا تستطيع ذلك فصم وأفطر, ونم وقم, وصم من الشهر ثلاثة أيام, فإن الحسنة بعشر أمثالها وذلك مثل صيام الدهر" قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, قال: "فصم يوماوأفطر يومين "قلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, قال:" فصم يوما وأفطر يوما فذلك صيام داود صلى الله عليه وآله وسلم, وهو أعدل الصيام ". وفي رواية:" هو أفضل الصيام "فقلت: فإني أطيق أفضل من ذلك, فقال رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم: "لا أفضل من ذلك", ولأن أكون قبلت الثلاثة الأيام التي قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحب إلي من أهلي ومالي. وفي رواية: "ألم أخبر أنك تصوم النهار وتقوم الليل?" قلت: بلى, يا رسول الله, قال: "فلا تفعل: صم وأفطر, ونم وقم: فإن لجسدك عليك حقا, وإن لعينيك عليك حقا, وإن لزوجك عليك حقا, وإن لزورك عليك حقا, وإن بحسبك أن تصوم في كل شهر ثلاثة أيام, فإن لك بكل حسنة عشر أمثالها, فإنذلك صيام الدهر "فشددت فشدد علي, قلت: يا رسول الله, إني أجد قوة, قال:" صم صيام نبي الله داود ولا تزد عليه "قلت: وما كان صيام داود? قال:" نصف الدهر "فكان عبد الله يقول بعدما كبر: يا ليتني قبلت رخصةرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. وفي رواية: "ألم أخبر أنك تصوم الدهر, وتقرأ القرآن كل ليلة?" فقلت: بلى, يا رسول الله, ولم أرد بذلك إلا الخير, قال: "فصم صوم نبي الله داود, فإنه كان أعبد الناس, واقرأ القرآن فيكل شهر "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك? قال:" فاقرأه في كل عشرين "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك? قال:" فاقرأه في كل عشر "قلت: يا نبي الله, إني أطيق أفضل من ذلك? قال: "فاقرأه في كل سبع ولا تزد علىذلك "فشددت فشدد علي وقال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم:" إنك لا تدري لعلك يطول بك عمر "قال: فصرت إلى الذي قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم. فلما كبرت وددت أني كنت قبلت رخصة نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم.وفي رواية: "وإن لولدك عليك حقا". وفي رواية: "لا صام من صام الأبد" ثلاثا. وفي رواية: "أحب الصيام إلى الله تعالى صيام داود, وأحب الصلاة إلى الله تعالى صلاة داود: كان ينام نصف الليل, ويقوم ثلثه, وينام سدسه, وكان يصوم يوما ويفطريوما, ولا يفر إذا لاقى ". وفي رواية قال:" أنكحني أبي امرأة ذات حسب وكان يتعاهد كنته - أي: امرأة ولده - فيسألها عن بعلها. فتقول له: نعم الرجل من رجل لم يطأ لنا فراشا, ولم يفتش لنا كنفا منذ أتيناه. فلما طال ذلك عليه ذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "القني به" فلقيته بعد ذلك, فقال: "كيف تصوم?" قلت: كل يوم, قال: "وكيف تختم?" قلت: كل ليلة, وذكر نحو ما سبق, وكان يقرأ على بعض أهلهالسبع الذي يقرؤه, يعرضه من النهار ليكون أخف عليه بالليل, وإذا أراد أن يتقوى أفطر أياما وأحصى وصام مثلهن كراهية أن يترك شيئا فارق عليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم. كل هذه الروايات صحيحة, معظمها في الصحيحين, وقليل منها في أحدهما. |

 %

 Ãwẹ Wolii Dafidi ti o dara ju H 151 Awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti so fun wipe mo ti, Abdullah ibn AMR ti wí pé: 'Mo ti o si yara si kọọkan ọjọ na ati ki o gbogbo awọn night ni atinuwa adura fun bi gun bi Mo n gbe. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere fun mi: 'Ṣé o ni ọkanti o sọ yi? ' Mo si dahun pe: 'Nitootọ, Mo ti wipe o ìwọ ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, le mi baba ati iya wa ni ìràpadà rẹ.' O wi pe: 'O yoo ko ni anfani lati fowosowopo yi. O le fi opin si yara si sugbon pẹlu ni laarin, ati awọn ti o le gba soke fun atinuwa adura, sugbon o yẹ ki o tun sun. Saremẹta ọjọ osu kan, ati bi awọn ti iye kan ti o dara iṣẹ jẹ tenfold yi ni dogba si ãwẹ fun lailai. ' Mo ti wí pé: 'Emi li lagbara to lati ṣe dara ju ti o.' O wi pe: 'Nigbana ni sare kan jade ti gbogbo ọjọ mẹta.' Mo ti wí pé: 'Emi li lagbara to lati ṣe paapa dara ju ti o.' O wi pe: 'Kànga, sare ojo kan ati ki o ko awọnItele. Eleyi ni yara ti Dafidi ati awọn ti o ni awọn julọ itẹ. ' Mo ti wí pé: 'Emi li lagbara to lati ṣe dara ju ti o.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Ko si ohun dara ju yi.' Bayi Mo fẹ pe mo ti gba awọn aba ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti mosare mẹta ọjọ oṣu kan. Eleyi ni yio jẹ dearer si mi ju mi ​​ati awọn ọmọ mi oro. "Ninu ohun miiran narration:" Mo ti a ti so fun wipe o ti akiyesi awọn yara gbogbo ọjọ ati ki o duro fun atinuwa adura jakejado awọn alẹ? Mo ti wí pé: 'Ti o ni bẹ, ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' O wi pe: 'Ṣeko se eyi. Sare ati ki o si fi o; sun ati ki o si duro ni adura. Ara rẹ ni o ni ọtun, oju rẹ ni eto kan, aya rẹ ni o ni kan ati ki o ọtun rẹ alejo ni o ni kan ọtun. O ti wa ni ti o ba ti to ti o sare fun ọjọ mẹta osu kan ti o dara nitori gbogbo iṣẹ ni o ni iye kan tenfold ati yi ọna ti ãwẹ jẹ dogba si ãwẹfun lailai. ' Sugbon mo wà lile lori ara mi ati ki hardship ti a ti paṣẹ lori mi. Mo ti wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo lero lagbara. O wi pe: 'Nigbana ni pa awọn ṣinṣin ti Dafidi, awọn Anabi Allah ti, ki o si ma ṣe fi si o.' Mo beere: 'Kí ni kia ti David?' O si dahun pe: 'Idaji awọn akoko.'Nigba ti Abdullah di atijọ o yoo sọ pé: 'Págà, bi mo fẹ ni mo ti gba awọn akọkọ amojukuro ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ! "Ni miiran narration:"' Mo ti a ti so fun wipe o ti gbààwẹ gbogbo ọjọ ki o si adua awọn gbogbo Koran nigba kọọkan night? ' Mo si dahun pe: 'Ti o ni bẹ, ìwọ ti ojise Allah, iyinati alafia si wa lara rẹ, ati ki o mo fẹ nikan ti o dara ni ki n ṣe. ' O wi pe: 'Yara bi awọn ṣinṣin ti Dafidi, awọn ti ojise Allah, o si tẹriba diẹ sii ju eyikeyi miiran eniyan, o si pari awọn ti nda Mimọ kika ni oṣu kan.' Mo si dahun pe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, emi lagbara tolati ṣe diẹ ẹ sii ju eyi. ' O wi pe: 'Nigbana ni o pari gbogbo ogun ọjọ.' Mo ti wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo lero lagbara to lati ṣe diẹ ẹ sii ju ti o.' O wi pe: 'Nigbana ni adua ti o ni gbogbo ọjọ mẹwa.' Mo ti wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo ni agbara lati se diẹju ti. O wi pe: 'Kànga ki o si, adua ti o ni gbogbo ọjọ meje ati ki o ma ṣe fi si yi nda.' Ki Mo wà lile lori ara mi ati hardship ti a ti paṣẹ lori mi. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, so fun mi: 'O kò mọ, o le ni kan gun aye.' Nigbana ni mo wipe ami ti awọn ti awọn woli, ati iyinalaafia si wa lara rẹ, ti sọ. Nigbati mo di atijọ Mo gbadura mo ti gba awọn amojukuro ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Ni miiran narration: 'Ọmọ rẹ ni o ni ọtun.' Ni miiran narration: "'nik fasts continuously, ti wa ni ka lati ko lati ti gbààwẹ.' Eleyi ti a tun lẹrinmẹta. " Ni miirannarration: "Awọn sare julọ itewogba si Allah ni ṣinṣin ti Dafidi, ati awọn adura julọ itewogba si Allah ni adura ti Dafidi. O si sùn idaji awọn oru, ki o si duro ninu adura ọkan eni ti o ati ki o si sùn lẹẹkansi kan kẹfà., o si yoo yara si ọjọ kan ati ki o ko awọn keji. o ko retreated ninu awọn oju tiawọn ọta. "Ni miiran narration:" Baba mi ti ni iyawo kan ti mi si obirin ti o dara lati ebi ati ki o yoo bère lati ọmọbinrin rẹ-ni-ofin nipa mi. O yoo wí pé: 'A itanran eniyan nitõtọ. Niwon ti mo ti wa si rẹ ti o dàpọ ko si isalẹ ninu wa onhuisebedi tabi ti o yorawonkuro kan ideri. ' Nigbati yi tesiwaju fun awọn akokobaba mi darukọ awọn ọrọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. O so fun baba mi: 'Fi u si mi.' Ki ni mo si lọ si i. O si beere mi: 'Bawo ni igba ti o ṣe sare?' Mo si dahun pe: 'kọọkan ọjọ.' Nigbana o beere mi: 'Bawo ni igba ni o pari nda ti awọn Koran?' Mo si dahun pe: 'Lọgan ti a night.' Ki o sitẹle ti o ti eyi ti a ti tẹlẹ jẹmọ. Nigba ti Abdullah di atijọ o recited ọkan keje ti rẹ nightly nda si diẹ ninu awọn ẹgbẹ ti ebi re nigba ọjọ rẹ lati lighten-ṣiṣe ni alẹ. Nigbati o nilo iderun lati sare, o yoo yara si maili kan fun ọjọ diẹ ọjọ ati ki o ṣe soke awọn nọmba tifasts padanu nigbamii lori, o kere o yẹ ki o lọ kuro ni asa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sosi u ṣe. "R 151 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 151- وعن أبي ربعي حنظلة بن الربيع الأسيدي الكاتب أحد كتاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: لقيني أبو بكر رضي الله عنه, فقال: كيف أنت يا حنظلة? قلت: نافق حنظلة! قال: سبحان الله ما تقول?! قلت: نكون عند رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم يذكرنا بالجنة والنار كأنا رأي عين فإذا خرجنا من عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كثيرا, قال أبو بكر رضي الله عنه: فوالله إنا لنلقى مثل هذا, فانطلقت أناوأبو بكر حتى دخلنا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فقلت: نافق حنظلة يا رسول الله! فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "وما ذاك?" قلت: يا رسول الله, نكون عندك تذكرنا بالنار والجنة كأنا رأي العين فإذا خرجنامن عندك عافسنا الأزواج والأولاد والضيعات نسينا كثيرا. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "والذي نفسي بيده, لو تدومون على ما تكونون عندي, وفي الذكر, لصافحتكم الملائكة على فرشكم وفي طرقكم, لكن يا حنظلةساعة وساعة "ثلاث مرات. رواه مسلم. قوله:" ربعي "بكسر الراء. و" الأسيدي "بضم الهمزة وفتح السين وبعدها ياء مكسورة مشددة. وقوله:" عافسنا "هو بالعين والسين المهملتين أي: عالجنا ولاعبنا. و" الضيعات ": المعايش . |

 %

 H 152 H "Abu Bakr Siddique pade Hanzala awọn ọmọ ti Rabi 'Usaidi ati ki o greeted un pé:' Báwo ni o wa o, Hanzala? ' O si dahun pe: 'Hanzala ti di kan agabagebe.' Abu Bakr wí pé: 'ga ni Allah, ohun ti o ti wa ni wipe, Hanzala?' O si dahun pe: 'Nigba ti a ba wa ninu awọn ile ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lorirẹ, o leti wa ti Párádísè, ati awọn Fire ati awọn ti a lero ti o ba ti bi a ti wa ni nwa ni wọn. Ṣugbọn nigbati a kuro lati rẹ a ti wa ni distracted nipa wa aya, ati ọmọ atimu ati awọn ti a gbagbe awọn tobi apakan. ' Abu Bakr wipe: 'A ju ni o wa ni kanna ipinle.' Nigbana ni Abu Bakr o si rìn pọ titi nwọn si wási awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati Hanzala wí pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Hanzala ti di kan agabagebe.' O beere: 'Kí ni wipe?' Hanzala si dahun pe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigba ti a wa ni ile rẹ ti o soro si wa ti Párádísèati awọn Fire ati awọn ti a lero bi ti o ba ti a ti wa ni nwa ni wọn. Sugbon nigba ti a ba fi o ti wa ni a distracted nipa wa aya, ati awọn ọmọ livelihoods ati awọn ti a gbagbe awọn tobi apakan. "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:" Nipa rẹ ni ti si owo ni mi aye, ti o ba ti o wà lati tesiwaju bi o ba wa ni nigba ti o ba wa pẹlumi ti tẹdo pẹlu awọn iranti ti Allah, awọn angẹli yoo gbọn ọwọ pẹlu ti o ni ibusun rẹ ati ni ita rẹ. Ṣugbọn Hanzala, nibẹ ni o wa asiko ati awọn asiko, ati awọn ti o si tun yi kẹhin gbolohun ni igba mẹta. '"R 152 Musulumi pẹlu kan pq soke to Hanzala ọmọ ti Rabi' Usaidi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 152- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: بينما النبي صلى الله عليه وآله وسلم يخطب إذا هو برجل قائم فسأل عنه, فقالوا: أبو إسرائيل نذر أن يقوم في الشمس ولا يقعد, ولا يستظل, ولا يتكلم, ويصوم, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "مروه, فليتكلم, وليستظل, وليقعد, وليتم صومه "رواه البخاري. |

 %

 Maa ṣe inflict kobojumu HARDSHIPS lori ara HH 153 Nigba ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a ijiṣẹ rẹ Jimaa, o woye ọkunrin kan duro si oke ati awọn wádìí nipa rẹ. O ti so fun wipe orukọ rẹ wà Abu Israeli, ati pe, o ti ṣe kan ẹjẹ lati pa duro ninu oorun. O ṣe bẹnijókòó, gbe sinu iboji awọn, tabi yoo o sọrọ si ẹnikẹni ati ki o ti ãwẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Sọ fun u lati sọ, ati lati gbe sinu awọn iboji ki o si joko mọlẹ. Ṣugbọn jẹ ki i pari rẹ kia. ' R 153 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب في المحافظة على الأعمال قال الله تعالى: (ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم) [الحديد: 16], وقال تعالى: (وقفينا بعيسى ابن مريم وآتيناه الأنجيل وجعلنا في قلوب الذين اتبعوه رأفة ورحمة ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتها) [الحديد: 27], وقال تعالى: (ولاتكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا) [النحل: 92], وقال تعالى: (واعبد ربك حتى يأتيك اليقين) [الحجر: 99]. . |

 %

 ON koko ti 15 di ibakan IN iṣẹ rere ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ṣe o ko akoko ti awọn ti ọkàn awọn onigbagbo si wa silẹ si awọn ADUA ti Allah ati awọn otitọ ti o ni o ni rán si isalẹ? nwọn ko yẹ ki o wa ni bi awọn ti a fi awọnBook ki o to yi, ti di akoko gan gun ki ọkàn wọn di àiya Ọpọlọpọ awọn ti wọn ni wọn jẹ enia buburu. "57:16 Koran" Lẹyìn wọn A rán si isalẹ wa (miiran) awon ojise, Ati A rán wọnyi ni won ipasẹ, Jesu, awọn ọmọ ti Maria ati ki o si fun u ni Ihinrere, o si fi tenderness ati aanu ninu awọnọkàn ti àwọn ọmọ ẹyìn rẹ. Bi fun awọn monasticism, nwọn si ti a se o, nitorina wá awọn idunnu ti Allah. A ko o kọ fun wọn, ati awọn ti nwọn kò si pa o bi o ti yẹ ki o wa šakiyesi. "57:27 Koran" Maa ko ni le bi awọn obinrin ti o fi opin si tẹle rẹ, lẹhin ti o ti wa ni ìdúróṣinṣin yiri sinu awọn okun, nipa rẹ musi nda bi kiki pelu owo ẹtàn, ọkan orílẹ-èdè di diẹ pọ ju awọn miiran ..... "16:92 Koran" sin Oluwa rẹ till awọn dajudaju (iku) overtakes o. "15:99 Koran

 %

 | 153- وأما الأحاديث فمنها: حديث عائشة: وكان أحب الدين إليه ما داوم صاحبه عليه. وقد سبق في الباب قبله وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من نام عن حزبه من الليل, أو عن شيء منه, فقرأهما بين صلاة الفجر وصلاة الظهر, كتب له كأنما قرأه من الليل "رواه مسلم. |

 %

 Le dédé H 154 "Ti esin awọn sise Allah wun wipe eyi ti ọkan ise continuously. A eniyan ti o npadanu rẹ atinuwa adura tabi kan ìka ti o ni night nitori ti orun yoo wa ni ka pẹlu kanna ni àrówòtó ti o ba ti o mu ki soke fun o eyikeyi akoko laarin awọn owurọ ati aarin-ọjọ adura. " R 154 Awọn Iyati onigbagbo, Lady Ayesha ti o jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi. Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar ọmọ ti Khattab ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 154- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا عبد الله, لا تكن مثل فلان, كان يقوم الليل فترك قيام الليل" متفق عليه. |

 %

 H 155 H "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, directed mi: 'Abdullah, ma ko ni le bi bẹ ati ki o ki. O lo lati gba soke nigba awọn oru fun awọn atinuwa adura sugbon fun soke ṣe bẹ nigbamii.' "R 155 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 155- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا فاتته الصلاة من الليل من وجع أو غيره, صلى من النهار ثنتي عشرة ركعة. رواه مسلم. |

 %

 H 156 H "ba ti ni Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o padanu rẹ atinuwa adura nigba ti oru nitori nkan bi aisan o yoo pese mejila sipo ti adura nigba awọn ọjọ." R 156 Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب في الأمر بالمحافظة على السنة وآدابها قال الله تعالى: (وما آتاكم الرسول فخذوه وما نهاكم عنه فانتهوا) [الحشر: 7], وقال تعالى: (وما ينطق عن الهوى إن هو إلا وحي يوحى) [النجم: 3-4] , وقال تعالى: (قل إن كنتم تحبونالله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) [آل عمران: 31], وقال تعالى: (لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر) [الأحزاب: 21], وقال تعالى: (فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموكفيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما) [النساء: 65], وقال تعالى: (فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول) [النساء: 59] قال العلماء: معناه إلى الكتاب والسنة, وقال تعالى: (من يطع الرسول فقد أطاع الله) [النساء: 80], وقال تعالى: (وإنك لتهدي إلى صراط مستقيم صراط الله) [الشورى: 52-53], وقال تعالى: (فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم) [النور: 63], وقال تعالى: (واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله والحكمة) [الأحزاب: 34], والآيات في الباب كثيرة. |

 %

 ON koko ti 16 ojúṣe láti pa ojise, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "... awọn Ojiṣẹ Ohunkohun ti yoo fun o, ti o gba; ati ohunkohun ti o kọ, abstain .... "59: 7 Koran" Tabi ni o sọ jade ti ifẹ.Nitootọ o ti wa ni ko kan ayafi eyi ti o ti Ifihan ti wa ni fi han. "53: 4 3- Koran" Sọ (Muhammad Anabi): 'Ti o ba fẹ Allah, tẹle mi ati Allah yio fẹ o, ki o si dari ẹṣẹ rẹ. Allah ni Alaforiji, Onikẹ. '"3:31 Koran" Ni awọn ojise Allah ti o ni kan itanran àpẹẹrẹ fun o ti o ireti fun Allah atiawọn Last Day ati ki o rántí Allah ọpọlọpọ. "33:21 Koran" A kò rán a ojise ayafi ti o yẹ ki o wa gbọ, nipa awọn aiye ti Allah. Ti o ba ti, nigbati nwọn ti ṣẹ ara wọn, ti nwọn ti wá si o ati ki o beere fun idariji Allah, ati awọn ojise ti beere fun idariji fun wọn, wọn ṣe fẹti ri Allah awọn Turner, awọn Onikẹ. "4:64 Koran tesiwaju" onigbagbo, ki o si gbọ ti Allah pa awọn ojise, ati awon ti o ni àṣẹ lãrin. Yẹ ki o tọkasi jiyàn nipa ohunkohun ti o si Allah ati awọn ojise, ti o ba ti o ba gbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo. Ti o jẹ dara ati awọn ti o dara ju itumọ. "4:59 Koran "Ẹnikẹni igbaipoarawon ojise, nitootọ o ti gbọ Allah. Bi fun awon ti o tan kuro, A ti ko o lati wa ni rán wọn Olugbeja." 4:80 Koran ".... o (Anabi Muhammad), o dájú dari si kan Straight Olohun." 42:52 Koran ".... ki jẹ ki awon ti o ṣàìgbọràn rẹ aṣẹ kiyesara, ki won ba wa nilù nipasẹ ọtẹ, tabi, wọn ti wa ni lù pẹlu kan irora ijiya. "24:63 Koran" duro ni ile rẹ ki o si ma ko han rẹ ohun eso bi keferi obirin lo lati se ninu awọn olden Ọjọ ti Aimokan. Fi idi rẹ adura, san awọn dandan sii, ki o si pa Allah ati ojise Re. "33:33 Koran

 %

 | 156- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "دعوني ما تركتكم, إنما أهلك من كان قبلكم كثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم, فإذا نهيتكم عن شيء فاجتنبوه, وإذا أمرتكمبأمر فأتوا منه ما استطعتم "متفق عليه. |

 %

 ǸJẸ o dara ju Gegebi SI RẸ agbara H 157 "Maa ko beere mi fun awọn miiran ju ti mo darukọ si o. Awon ti o wà ṣaaju ki o to won dabaru nipa béèrè ọpọlọpọ awọn ibeere ati ki o si ọtọ pẹlu Anabi wọn. Nigbati mo lodi si nkan ti o pa kuro lati o l'. Nigbati mo juwe nkankan fun o gbeo jade gẹgẹ bi agbara rẹ. "R 157 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 157- الثاني: عن أبي نجيح العرباض بن سارية رضي الله عنه, قال: وعظنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موعظة بليغة وجلت منها القلوب, وذرفت منها العيون, فقلنا: يا رسول الله, كأنها موعظة مودع فأوصنا, قال: "أوصيكم بتقوىالله, والسمع والطاعة وإن تأمر عليكم عبد حبشي, وإنه من يعش منكم فسيرى اختلافا كثيرا, فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ, وإياكم ومحدثات الأمور: فإن كل بدعة ضلالة "رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". "النواجذ" بالذال المعجمة: الأنياب, وقيل: الأضراس. |

 %

 Kiyesara imotuntun HH 158 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fi kan gbigbe oro ati awọn ti a wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi dun bi imọran idagbere.' Nígbà náà ni ó wí pé: 'Mo ni imọran ti o bẹru lati Allah, ati lati gbọ ki o si gbọràn paapa ti o ba ti a ti wa ni ẹrú fi ni aṣẹlori rẹ. Awon ti o ba ti o jade gbé mi yio daju ọpọlọpọ awọn orisirisi. Nigbati iru akoko de mu ṣinṣin si mi ọna ti aye ati awọn asa ti mi daradara irin-successors (caliphs). Mu lori si o nipa rẹ pada eyin - kiyesara ti awọn imotuntun (ti o ba wa ni ko si ni awọn ẹmí ti Islam) - ĭdàsĭlẹ nyorisi si awọnti ko tọ si ona (ni adapting miiran igbagbọ ati asa). "R 158 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Irbah ọmọ ti Sariah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 158- الثالث: عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كل أمتي يدخلون الجنة إلا من أبى". قيل: ومن يأبى يا رسول الله? قال: "من أطاعني دخل الجنة, ومن عصاني فقد أبى" رواه البخاري. |

 %

 Awọn esi ti aigbọran H 159 "'Gbogbo mi ède yio tẹ Párádísè, ayafi awọn ti o ipenija mi.' O si ti beere: 'Ta ni o wa awon ti o ipenija, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ?' O wi pe: 'O ti o wuwa mi yio tẹ Párádísè ṣugbọn o ti kò yoo ko.' "R 159 Bukhari pẹlu kan pq soke toAbu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 159- الرابع: عن أبي مسلم, وقيل: أبي إياس سلمة بن عمرو بن الأكوع رضي الله عنه: أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشماله, فقال: "كل بيمينك" قال: لا أستطيع. قال: "لا استطعت" ما منعه إلا الكبر فما رفعها إلى فيه. رواهمسلم. |

 %

 Agidi HH 160 "A ọkunrin jẹun pẹlu rẹ ti ọwọ osi ninu awọn niwaju awọn ti Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, whereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nimoran u lati jẹ pẹlu ọwọ ọtún rẹ. Ni iyaju o si dahun pe: 'Mo wa lagbara lati ṣe bẹ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:'Ki o ko ni anfani lati bẹ.' Nitori naa awọn eniyan le ko ró ọwọ rẹ si ẹnu rẹ. "R 160 Musulumi pẹlu kan pq soke to Salamah, ọmọ ti AMR ọmọ ti Al Akwa 'ti o jẹmọ yi.

 %

 | 160- الخامس: عن أبي عبد الله النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لتسون صفوفكم, أو ليخالفن الله بين وجوهكم" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يسوي صفوفناحتى كأنما يسوي بها القداح حتى إذا رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يوما فقام حتى كاد أن يكبر فرأى رجلا باديا صدره, فقال: "عباد الله, لتسون صفوفكم أو ليخالفن الله بين وجوهكم". |

 %

 Pataki ti fifi ADURA ila GBOORO H 161 "Jeki rẹ ila gígùn nigba adura, ti o ba ti o ko ba Allah yoo ṣẹda iyapa lãrin o. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, tenumo pe a pa wa ila gígùn si awọn iye ti wọn bi gígùn bi ọfà. O tesiwaju lati fi rinlẹyi titi o ro daju a ti mo daju awọn oniwe-pataki. Ni ojo kan o si wá sinu awọn Mossalassi lati dari awọn adura ati ki o si je nipa lati pronounce awọn šiši takbir (Allahu Akbar) nigbati o woye awọn àyà ti ọkan ninu AWON olùjọsìn protruding jade ti awọn ila, ó sọ pé: olùjọsìn ti Allah, pa rẹ ila Taaratabi miran Allah yoo ṣẹda iyapa lãrin o. '"R 161 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Nu'man ọmọ ti Bashir ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 161- السادس: عن أبي موسى رضي الله عنه, قال: احترق بيت بالمدينة على أهله من الليل, فلما حدث رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشأنهم, قال: "إن هذه النار عدو لكم, فإذا نمتم, فأطفئوها عنكم" متفق عليه . |

 %

 FIRE WA ọtá rẹ HH 162 "Ọkan night kan ile ni Medina awọn mu ina. Awọn ni oke ati awọn odi subu ni lori awọn oniwe-fawon. Nigbati yi ti a jẹmọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ó wí pé: 'Fire ni ọtá rẹ; nigba ti o ba lọ si sun fi o jade. '"R 162 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musati o jẹmọ yi.

 %

 | 162- السابع: عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل غيث أصاب أرضا فكانت منها طائفة طيبة, قبلت الماء فأنبتت الكلأ والعشب الكثير, وكان منها أجادب أمسكتالماء فنفع الله بها الناس فشربوا منها وسقوا وزرعوا, وأصاب طائفة منها أخرى إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ, فذلك مثل من فقه في دين الله ونفعه بما بعثني الله به فعلم وعلم, ومثل من لم يرفعبذلك رأسا ولم يقبل هدى الله الذي أرسلت به "متفق عليه." فقه "بضم القاف على المشهور وقيل بكسرها: أي صار فقيها. |

 %

 ANFAANI ti imo H 163 "Nipa ti imona ati ìmọ pẹlu eyi ti mo ti a ti atak, ti ​​o le ti wa ni akawe si ojo ti o ṣubu lori ilẹ. Apá ti ilẹ ni o dara ati ki o fertile: awọn gbẹ koriko wa alawọ ewe ati ki o kan akude iye ti titun alabapade koriko ti wa ni produced. miran apakan jẹ gbẹ sugbon ojaomi ati pẹlu o Allah anfani awon eniyan, ti won mu lati o ki o si lo o fun ogbin. Miran ti apa kan ni agan pẹtẹlẹ eyi ti kò da duro tabi omi fun alabapade koriko. Iru ni o wa ni awọn igba ti awon ti o ni oye awọn esin rán si isalẹ nipa Allah ati anfani lati ti o pẹlu eyi ti Allah ti rán si mi,keko ati ki o kọ o. Awọn apẹẹrẹ (ti o ko ni bikita) bi ti o ko ró ori rẹ to jèrè esin tabi imo ti o ma gba itoni awọn pẹlu ti mo ti a ti rán. "R 163 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa ti o jẹmọ: The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 163- الثامن: عن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مثلي ومثلكم كمثل رجل أوقد نارا فجعل الجنادب والفراش يقعن فيها وهو يذبهن عنها, وأنا آخذ بحجزكم عن النار, وأنتم تفلتون من يدي" رواهمسلم. "الجنادب": نحو الجراد والفراش, هذا هو المعروف الذي يقع في النار. و "الحجز": جمع حجزة وهي معقد الإزار والسراويل. |

 %

 Àpẹẹrẹ ti Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 164 "mi ati awọn apẹẹrẹ rẹ apẹẹrẹ jẹ bi ọkunrin kan ti o kindles kan ina ati kòkòrò kokoro adie si o si ti kuna ni si o ati ki o Mo gbiyanju lati da wọn. Mo si mu o nipa ẹgbẹ nyin (lati fi o) lati apaadi, ṣugbọn ti o Ijakadi escaping lati ọwọ mi. " R 164Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 164- التاسع: عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمر بلعق الأصابع والصحفة, وقال: "إنكم لا تدرون في أيها البركة" رواه مسلم. وفي رواية له: "إذا وقعت لقمة أحدكم فليأخذها, فليمط ما كان بها من أذى, وليأكلهاولا يدعها للشيطان, ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعق أصابعه فإنه لا يدري في أي طعامه البركة ". وفي رواية له:" إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه, حتى يحضره عند طعامه, فإذ سقطت من أحدكماللقمة فليمط ما كان بها من أذى, فليأكلها ولا يدعها للشيطان ". |

 %

 Satani jẹ lailai nduro HH 165 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, iwuri awọn fifenula ti ika ati awọn farahan ninu pé: 'O kò mọ eyi ti ara ti awọn ounje ni o ni awọn tobi ibukun. Ti o ba ti ẹnikẹni silė (ani) a kekere bit ti ounje ti o yẹ ki o gbe o soke, yọ awọn eruku lati o ati ki oki lori, ki o si jẹ ki o si ko o fi o fun Satani. Bẹni o yẹ ki ọkan ese ọwọ wọn pẹlu kan napkin lai fifenula awọn ounje lati àwọn ika - o ko mo eyi ti ara ti awọn ounje ni o ni awọn tobi ibukun. '"Ni miiran narration:" Satani ni bayi pẹlu ti o ni gbogbo igba, paapa nigbati o ba ti wa ni njẹ. Ti o ba tikekere kan nkan ti ounje ṣubu lati ọwọ rẹ, o yẹ ki o gbe o soke, ti o ti wẹ eruku ati ki lori, ki o si jẹ ki o si ko o fi o fun Satani. "R 165 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi.

 %

 | 165- العاشر: عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بموعظة, فقال: "يا أيها الناس, إنكم محشورون إلى الله تعالى حفاة عراة غرلا) كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فاعلين) [الأنبياء: 103] ألا وإن أول الخلائق يكسى يوم القيامة إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم, ألا وإنه سيجاء برجال من أمتي فيؤخذ بهم ذات الشمال, فأقول: يا رب أصحابي. فيقال: إنك لا تدري ما أحدثوا بعدك. فأقول كما قالالعبد الصالح: (وكنت عليهم شهيدا ما دمت فيهم (إلى قوله: (العزيز الحكيم) [المائدة: 117 - 118] فيقال لي: إنهم لم يزالوا مرتدين على أعقابهم منذ فارقتهم "متفق عليه." غرلا ": أي غير مختونين. |

 %

 Imotuntun H 166 "ẹnyin enia, o yoo wa ni ti tojọ o to Allah - awọn gaju - igboro-ẹlẹsẹ, ati ki o ni ihooho alaikọlà. Allah, awọn gbé yoo sọ pé: '... Bi A bcrc ni akọkọ ẹda, ki yio A mu o pada lẹẹkansi . Eleyi jẹ kan abuda ileri lori Wa ti A dajudaju yio mu. ' 21: 104 Koran Kiyesara,akọkọ lati wa ni wọ yoo jẹ Anabi Abraham. Diẹ ninu awọn ti orílẹ-èdè mi yoo wa ni ti o mu ki o wa ni yoo yori si awọn ẹgbẹ osi. Mo ti yoo jade pe: 'Oluwa, wọnyi ni o wa mi ẹgbẹ.' Nitorina emi o wa ni so fun: "O wa ni ko nimọ ti awọn imotuntun ti won lò lẹhin ti o. ' Nigbana ni emi o si sọ ohun ti miiran olododo olusinti Allah (Jesu) wí pé: 'Mo ti nwon ... nigbati wọn ngbe ni wọn lãrin ati lailai niwon O si mu mi lọ si O, iwọ ti ti awọn Watcher lori wọn. O ni o wa ni Ẹlẹrìí ti ohun gbogbo. Ti o ba ti O jẹ wọn níyà (fun wọn disbelief), ti won ni o wa ti yio rẹ wonyen; ati awọn ti o ba ti O dárí wọn, ti yio O wa ni Olodumare,awọn Ọlọgbọn. ' 5: 117 118 to Koran Nigbana ni emi o wa ni sọ: 'Niwon rẹ Oro, wọn ti ń bá lati tan kuro lori wọn ki igigirisẹ.' "R 166 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas sọ fún wa pé awọn Anabi, nimoran wa yi.

 %

 | 166- الحادي عشر: عن أبي سعيد عبد الله بن مغفل رضي الله عنه, قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن الخذف, وقال: "إنه لا يقتل الصيد, ولا ينكأ العدو, وإنه يفقأ العين, ويكسر السن" متفق عليه. وفي رواية: أن قريبا لابنمغفل خذف فنهاه, وقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن الخذف, وقال: "إنها لا تصيد صيدا" ثم عاد, فقال: أحدثك أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عنه, ثم عدت تخذف!? لا أكلمك أبدا. |

 %

 Maa ṣe Si okuta HH 167 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun awọn ibon ti pebbles bi missiles nipa yiyi lọ awọn atanpako ati forefinger pé: 'Iru kan shot bẹni pa ere, tabi ti wa ni ohun ọtá duro, sugbon o le ipalara ohun oju tabi fọ kan ehin. ' A ojulumo ti ibn Mughat'fal nju kirikan pebble ni yi ona ati ki o si ba u pé: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o kọ fun ati ki o so fun wa pe o yoo ko pa ere.' Ṣugbọn awọn ọkunrin kò ba dekun ati ki o tun rẹ igbese whereupon Ibn Mughaft'al wí pé: 'Mo ti wi fun nyin pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti ewọiru kan shot ati ki o sibe ti o tun o. Mo ti yoo ko sọ to o tún. '"R 167 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Mughaffal ti o jẹmọ yi.

 %

 | 167- وعن عابس بن ربيعة, قال: رأيت عمر بن الخطاب رضي الله عنه يقبل الحجر - يعني: الأسود - ويقول: إني أعلم أنك حجر ما تنفع ولا تضر, ولولا أني رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقبلك ما قبلتك. متفق عليه. |

 %

 AWON BLACK Stone HH 168 "Mo si ri Omar ọmọ ti Khattab fenukonu awọn Black Stone ati ki o mo gbọ u sọ pé: 'Mo mọ mi daradara ti o ba wa nikan kan nkan ti apata ati ki o ni ko si agbara lati ènìyàn kan tabi anfani lati ipalara. Ti mo ti ko ri awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ẹnu o Emi yoo ko ti fi ẹnuo. '"R 168 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to' Abis ọmọ Rabi'a ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب في وجوب الانقياد لحكم الله وما يقوله من دعي إلى ذلك وأمر بمعروف أو نهي عن منكر قال الله تعالى: (فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا في أنفسهم حرجا مما قضيت ويسلموا تسليما) [النساء: 65], وقال تعالى: (إنما كان قول المؤمنين إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم أن يقولوا سمعنا وأطعنا وأولئك هم المفلحون) [النور: 51]. وفيه من الأحاديث: حديث أبي هريرة المذكور في أول الباب قبله وغيره من الأحاديث فيه. |

 %

 ON koko ti 17 ọranyan TO ti Ọlọhun ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Sugbon ko si, nipa Oluwa rẹ, won yoo ko gbagbọ o titi ti won o ṣe awọn onidajọ nipa awọn iyapa laarin wọn, ki o si ti won yoo ko ri ni ara wọn eyikeyi die nipaidajo rẹ, ati ki o yoo jowo si o ni kikun ifakalẹ. "4:65 Koran" Ṣugbọn nigbati awọn onigbagbo ti wa ni a npe ni si Allah ati ojise Re, ni ibere ti o nṣe idajọ laarin wọn, wọn esi ni: 'A gbọ ati ki o gbọ.' Iru ni o wa ni busi. "24:51 Koran

 %

 | 168- عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لما نزلت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: (لله ما في السماوات وما في الأرض وإن تبدوا ما في أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله (الآية [البقرة: 283] اشتد ذلك على أصحاب رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم, فأتوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثم بركوا على الركب, فقالوا: أي رسول الله, كلفنا من الأعمال ما نطيق: الصلاة والجهاد والصيام والصدقة, وقد أنزلت عليك هذه الآية ولا نطيقها .قال رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم: "أتريدون أن تقولوا كما قال أهل الكتابين من قبلكم: سمعنا وعصينا? بل قولوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير" فلما اقترأها القوم, وذلت بها ألسنتهم أنزل الله تعالى في إثرها: (آمن الرسول بماأنزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته وكتبه ورسله لا نفرق بين أحد من رسله وقالوا سمعنا وأطعنا غفرانك ربنا وإليك المصير) [البقرة: 285] فلما فعلوا ذلك نسخها الله تعالى, فأنزلالله تعالى: (لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا) [البقرة: 286] قال: نعم) ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا (قال: نعم) ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به (قال: نعم) واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين (قال: نعم. رواه مسلم. |

 %

 Allah KO OVERBURDEN O HH 169 "Nigbati awọn ẹsẹ: 'Lati Allah je ti gbogbo ti o ni ninu awọn ọrun ati aiye. Boya o fi han ohun ti jẹ ninu rẹ ọkàn tabi tọju o Allah yoo mu o si akoto fun o. O yoo dariji ẹniti o yoo ati ki o jẹ ẹniti o yio: O ni agbara lori ohun gbogbo '(2: 284 Koran)ti a rán si isalẹ lati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o wà lọdọ rẹ distressed o si lọ si i, kunlẹ o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a ti a ti gba agbara ti o pẹlu (ojuse) eyi ti ni ninu wa agbara; adura, lakaka, ati ãwẹ sii. Bayi ẹsẹ yìí ni o nia ti fi han si o, ati ohun ti o wa pẹlu agbara idiyele ni kọja agbara wa. ' Awọn Anabi sọ pé: 'Ṣe o fẹ lati sọ awọn kanna bi awọn eniyan ti awọn meji Books: A gbọ, ṣugbọn a kò bá gbọràn? Dipo, o yẹ ki o wí pé: 'A gbọ ki o si gbọ; a implore rẹ idariji Oluwa, ati si O wa ni dide. ' Nigbati nwọn si recitedyi ati awọn ti wọn tongues fara ara wọn si o. Allah rán mọlẹ: "The ojise ni igbagbo ninu ohun ti a ti rán si isalẹ lati u lati rẹ Oluwa, ati ki awọn onigbagbo ṣe. Olukuluku ni igbagbo ninu Allah ati awọn angẹli rẹ, rẹ Books, ati awon ojise Re. A ko gbeyato laarin eyikeyi ti rẹ awon ojise . Wọn sọ:'A gbọ ati ki o gbọ. (A beere) rẹ idariji Oluwa, ati si O ni dide. "2: 285 Koran Nigbati nwọn si ti ṣe eyi, Allah, awọn Alagbara, awọn logo rán si isalẹ:" Allah ko si agbara idiyele ọkàn yatọ si ti awọn oniwe-agbara. Nitori o jẹ ohun ti o mina, ati si o ohun ti o ti ni ibe. 'Oluwa wa, ma ko gba wa si akototi o ba ti a ti gbagbe, tabi ṣe kan ìfípáda. Oluwa wa, se ko ẹrù wa pẹlu kan fifuye bi O ti ẹrù àwọn niwaju wa. Oluwa wa, se ko lori inawo wa pẹlu diẹ ẹ sii ju a le ru. Ati dariji wa, ki o si dari wa, ki o si ṣãnu fun wa. O wa ni wa Olugbeja, ki fun wa ni gun lori awọn orilẹ-ède, awọn alaigbagbọ.'"2: 286 Koran R 169 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب في النهي عن البدع ومحدثات الأمور قال الله تعالى: (فماذا بعد الحق إلا الضلال) [يونس: 32], وقال تعالى: (ما فرطنا في الكتاب من شيء) [الأنعام: 38], وقال تعالى: (فإن تنازعتم في شيء فردوه إلى الله والرسول) [النساء: 59] أي الكتاب والسنة. وقال تعالى: (وأن هذا صراطي مستقيما فاتبعوه ولا تتبعوا السبل فتفرق بكم عن سبيله) [الأنعام: 153], وقال تعالى: (قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم) [آل عمران: 31] والآيات في الباب كثيرة معلومة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا, وهي مشهورة فنقتصر على طرف منها: |

 %

 ON koko ti 18 PROHIBITIONS TI imotuntun IN esin ATI eke jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Kí ni .... wa nibẹ lẹhin ti otitọ, ohunkohun ayafi ašiše. Nigbana ni o wa bi o ti o wa ni tan-ni ayika ( lati igbagbọ)? " 10:32 Koran ".... A ti igbagbe nkankan ninu awọnÌwé ... "6:38 Koran" .... Ti o jiyàn nipa ohunkohun tọkasi o si Allah ati awọn ojise, ti o ba ti o ba gbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo. "4:59 Koran" Olohun ti yi mi ni gbooro. Tẹle o ki o si ma tẹle ko miiran ototo, fun nwọn o tu o kuro lati Olohun rẹ. "6: 153 Koran" Sọ (Muhammad Anabi):'Ti o ba fẹ Allah, tẹle mi ati Allah yio fẹ o, ki o si dari ẹṣẹ rẹ. Allah ni Alaforiji, Onikẹ. ' "3:31 Koran

 %

 | 169- عن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أحدث في أمرنا هذا ما ليس منه فهو رد" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "من عمل عملا ليس عليه أمرنا فهو رد". |

 %

 Ijusile ti ĭdàsĭlẹ H 170 "Bí ẹnikẹni bá gbìyànjú lati se agbekale nkankan sinu esin wa ti o ko ni wa si o, o gbodo ti ni ti ao. A asa ti o ti wa ni ko enjoined nipa wa gbọdọ wa ni ti ao." R 170 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlurẹ ti o ni ibatan si wipe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 170- وعن جابر رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا خطب احمرت عيناه, وعلا صوته, واشتد غضبه, حتى كأنه منذر جيش, يقول: "صبحكم ومساكم" ويقول: "بعثت أنا والساعة كهاتين" ويقرن بين أصبعيهالسبابة والوسطى, ويقول: "أما بعد, فإن خير الحديث كتاب الله, وخير الهدي هدي محمد صلى الله عليه وآله وسلم, وشر الأمور محدثاتها, وكل بدعة ضلالة" ثم يقول: "أنا أولى بكل مؤمن من نفسه, من ترك مالا فلأهله, ومن ترك دينا أو ضياعا فإلي وعلي "رواه مسلم. وعن العرباض بن سارية رضي الله عنه حديثه السابق في باب المحافظة على السنة. |

 %

 Ojuse TI ajogun REPAYING gbese TI awọn ẹbi HH 171 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fi kan Jimaa oju rẹ di pupa, ohùn rẹ yio dide ki o si di intense o kan bi o ba ti o won alerting wa lodi si kan ṣodi ota . O yoo sọ pé: 'Awọn ọtá ti wa ni imutesiwaju lodi sio ni owurọ; o mura lati si o ni aṣalẹ. ' O yoo tun sọ: 'mi dide, ati awọn dide ti awọn ojo ti Judgement ni o wa bi mi meji ika.' Nigbana ni o waye soke iwaju rẹ ati arin ika pẹkipẹki pọ. O yoo sọ pé: 'Ti o dara ju Ọrọ ni iwe ti Allah ati awọn ti o dara ju ni apẹẹrẹ awọn apẹẹrẹti Muhammad, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, to buru asa ni awọn ifihan ti ĭdàsĭlẹ sinu awọn esin (eyi ti jẹ lodi si awọn ẹmí ti Islam); ĭdàsĭlẹ ni aṣiṣe. ' O yoo sọ pé: 'Mo wa diẹ ti a olùtọjú si gbogbo onigbagbo ju ara rẹ ara. Ti o ba ti kan onigbagbo kú nlọ ohun ini ti o lọto ajogun rẹ, ṣugbọn ti o ba ti o ku ni gbese ati ki o ti wa ni si ye nipa gbẹkẹlé, awọn ojuse fun awọn owo ti onigbọwọ rẹ, ati awọn ti nwa lẹhin rẹ gbẹkẹlé ni mi. '"R 171 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi, tun ni ibatan nipa Irbah ọmọ ti Sariah.

 %

 | @ باب فيمن سن سنة حسنة أو سيئة قال الله تعالى: (والذين يقولون ربنا هب لنا من أزواجنا وذرياتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما) [الفرقان: 74], وقال تعالى: (وجعلناهم أئمة يهدون بأمرنا) [الأنبياء: 73].|

 %

 ON koko ti 19 NEW ona - ẹtọ ATI Igbakeji ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Awon ti sọ pé: 'Oluwa fun wa ti wa aya ati awọn ọmọ ohun ti wù wa oju ati ki o ṣe olori wa si awọn níbẹrù. '"25:74 Koran" o si yàn olori wọn lati dari wa nipa aṣẹ. "21:73 Koran

 %

 | 171- عن أبي عمرو جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: كنا في صدر النهار عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فجاءه قوم عراة مجتابي النمار أو العباء, متقلدي السيوف, عامتهم من مضر بل كلهم ​​من مضر, فتمعر رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم لما رأى بهم من الفاقة, فدخل ثم خرج, فأمر بلالا فأذن وأقام, فصلى ثم خطب, فقال: (يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة (إلى آخر الآية: (إن الله كان عليكم رقيبا (, والآية الأخرى التيفي آخر الحشر: (يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله ولتنظر نفس ما قدمت لغد (تصدق رجل من ديناره, من درهمه, من ثوبه, من صاع بره, من صاع تمره - حتى قال - ولو بشق تمرة "فجاء رجل من الأنصار بصرة كادتكفه تعجز عنها, بل قد عجزت, ثم تتابع الناس حتى رأيت كومين من طعام وثياب, حتى رأيت وجه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتهلل كأنه مذهبة. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من سن في الإسلام سنة حسنة فلهأجرها, وأجر من عمل بها بعده, من غير أن ينقص من أجورهم شيء, ومن سن في الإسلام سنة سيئة كان عليه وزرها, ووزر من عمل بها من بعده, من غير أن ينقص من أوزارهم شيء "رواه مسلم. قوله:" مجتابي النمار " هوبالجيم وبعد الألف باء موحدة, والنمار جمع نمرة وهي كساء من صوف مخطط. ومعنى "مجتابيها", أي: لابسيها قد خرقوها في رؤوسهم. و "الجوب" القطع, ومنه قوله تعالى: (وثمود الذين جابوا الصخر بالواد (أي نحتوه وقطعوه. وقوله: "تمعر" هو بالعين المهملة: أي تغير. وقوله: "رأيت كومين" بفتح الكاف وضمها: أي صبرتين. وقوله: "كأنه مذهبة" هو بالذال المعجمة وفتح الهاء والباء الموحدة قاله القاضي عياض وغيره وصحفه بعضهم, فقال: "مدهنة"بدال مهملة وضم الهاء وبالنون وكذا ضبطه الحميدي. والصحيح المشهور هو الأول. والمراد به على الوجهين: الصفاء والاستنارة. |

 %

 Awon ti kere orire HH 172 "A wà pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o to kẹfa nigbati diẹ ninu awọn eniyan lati awọn ẹya ti Mudhar wá si rẹ wọ si ya si ṣi kuro woolen asọ slung ni ayika wọn necks. Diẹ ninu awọn ti wọn ti wọ sleeveless aṣọ wọn ati awọn idà ṣù ni wọn mejeji. The Anabi,ìyìn ati alaafia wa ni lori rẹ, ti a gbe jinna nigba ti o woye wọn emaciated oju. O si dide o si lọ si rẹ yara, ki o si o si pada si beere Bilal lati ṣe awọn ipe fun adura. O si mu awọn ti n ba sọrọ adura awon bayi pẹlu awọn ẹsẹ: 'ẹnyin enia, bẹru Oluwa rẹ, ti o da o lati kan nikan ọkàn.Lati o ti O si dá awọn oniwe-oko, ati lati mejeji ti wọn tú ọpọlọpọ awọn ọkunrin ati awọn obinrin. Bẹru Allah, nipa ẹniti o beere ọkan miran, ati (iberu) awọn ikùn (ki o y'o awọn oniwe-ibasepo). Allah ti wa ni lailai wiwo lori o. ' 4: 1 Koran 'onigbagbo, bẹru Allah. Jẹ ki gbogbo ọkàn wo si ohun ti o ti dari fun awọniwaju, ati bẹru Allah, fun Allah ni Alakiyesi ti awọn ohun ti o ṣe. ' 59:18 Koran. Nigbana o iwuri gbogbo eniyan lati fi fun wọn lati charitably dinars, dirhams, aṣọ, alikama ati ọjọ, paapa ti o ba ti o je nikan idaji ọjọ kan. Ọkan ninu awọn Ansars wá pẹlu kan apo ki eru ti o wà lagbara lati gbe o nipa ọwọ, ki o siawọn miran tọ ọkan lẹhin ti awọn miiran. Laipe wa nibẹ wà meji mounds kó-soke pẹlu ounje ati aṣọ. Mo woye wipe awọn Anabi ká oju shone bi shinning wura. O wi pe: 'Ẹni o bere kan ona ti ṣe ti o dara sinu Islam ni yoo san nyi fun o ati ki o wa ti tun kan ere fun gbogbo eniyan ti o wọnyi wipe apẹẹrẹ,lai dinku ara wọn ère, ati ẹniti o bere ohun buburu asa sinu Islam yoo gbe awọn oniwe-ẹrù ati awọn ti inawo gbogbo ti o ni isẹ ti ọna, lai dinku ni eyikeyi ọna ara wọn inawo. "R 172 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jarir ọmọ ti Abdullah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 172- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس من نفس تقتل ظلما إلا كان على ابن آدم الأول كفل من دمها, لأنه كان أول من سن القتل" متفق عليه. |

 %

 Ìka ti ìdálẹbi H 173 "Ni igba akọkọ ti ọmọ ti Adam si jiya kan ìka ti awọn ẹbi ti gbogbo eniyan ti o àsìrò pa miran nitori ti o wà ni akọkọ lati dá ipaniyan." R 173 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب في الدلالة على خير والدعاء إلى هدى أو ضلالة قال تعالى: (وادع إلى ربك) [القصص: 87], وقال تعالى: (ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة) [النحل: 125], وقال تعالى: (وتعاونوا على البر والتقوى) [المائدة: 2], وقال تعالى: (ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير) [آل عمران: 104]. |

 %

 ON koko ti 20 recommending ATI iwuri ti o dara: idanwo OF ibi jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: ".... ṣugbọn pe si Oluwa rẹ ...." 28:87 Koran "Ipe si awọn Olohun ti Oluwa rẹ pẹlu ọgbọn ati itanran o rewa. ifarakanra pẹlu wọn ni awọn ti o dara ju ona ....16: 125 Koran ".... ki o po ni ododo ati ki o si pa warding (buburu) ...." 5: 2 Koran "Jẹ ki o wa ni o wa ni ọkan-ède ti o ti yio si pe ododo ...." 3: 104 Koran

 %

 | 173- وعن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من دل على خير فله مثل أجر فاعله" رواه مسلم. |

 %

 Airotẹlẹ ère H 174 "Awọn ti ère kan ti o tọ si ọna miiran ti o dara ni dogba si awọn ère awọn ti igbehin." R 174 Musulumi pẹlu kan pq soke to Uqbah ọmọ ti AMR Ansari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 174- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من دعا إلى هدى, كان له من الأجر مثل أجور من تبعه, لا ينقص ذلك من أجورهم شيئا, ومن دعا إلى ضلالة, كان عليه من الإثم مثل آثام من تبعه,لا ينقص ذلك من آثامهم شيئا "رواه مسلم. H 175" O ti o pe eniyan si gba ìtọni kanna ère bi awọn ti o tẹle rẹ lai eyikeyi isalẹ si awọn ère awọn ti igbehin, ati awọn ti o si ti pè eniyan lati ašiše gbejade kanna ẹrù ti ẹṣẹ bi awọn ti o tẹle rẹ lai eyikeyi isalẹto awọn ẹrù ti awọn igbehin. "R 175 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 175- وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال يوم خيبر: "لأعطين الراية غدا رجلا يفتح الله على يديه, يحب الله ورسوله, ويحبه الله ورسوله", فبات الناس يدوكون ليلتهم أيهم يعطاها. فلما أصبح الناس غدوا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كلهم ​​يرجو أن يعطاها. فقال: "أين علي ابن أبي طالب?" فقيل: يا رسول الله, هو يشتكي عينيه. قال: "فأرسلوا إليه" فأتي به فبصق رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في عينيه, ودعا له فبرىء حتى كأن لم يكن به وجع, فأعطاه الراية. فقال علي رضي الله عنه: يا رسول الله, أقاتلهم حتى يكونوا مثلنا? فقال: "انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم, ثم ادعهم إلى الإسلام, وأخبرهم بما يجب عليهممن حق الله تعالى فيه, فوالله لأن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من حمر النعم "متفق عليه. قوله:" يدوكون ": أي يخوضون ويتحدثون. وقوله:" رسلك "بكسر الراء وبفتحها لغتان, والكسر أفصح. |

 %

 Pe awon alatako si Islam HH 176 "Ṣaaju ki awọn ogun ti Khybar awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kede: 'ọla emi o fi fun awọn bošewa si ọkunrin kan ni ti ọwọ Allah yoo kẹ awọn gun lori wa. O fẹràn Allah ati ojise Re, ati Allah ati ojise Re fẹràn rẹ. 'Awọn ẹgbẹ lo awọn oru speculating ati discussing ti o ti won ro yoo gba awọn bošewa. Next owurọ nwọn si lọ si awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, gbogbo nireti pe won yoo gba o. Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'Ibo ni Ali- Le Allah ọlá oju rẹ - ọmọ ti Abu Talib? ' O si ti so fun Ali ti a na lati egbo oju, ki o si sọ pé: "Fi fun u." Nigbati o si wá, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si fi itọ rẹ ni oju rẹ o si gbadura fun u. O si pada bi ti o ba ti oju rẹ ti kò a ti lelẹ. Nigbana ni awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, si fun u ni bošewa. Ali beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yio mo jà wọn till ti won di bi wa?' O si dahun pe: 'Tẹsiwaju titi ti o ba de ọdọ wọn. Ki o si pe wọn si Islam ati ki o se alaye fun wọn wọn adehun si Allah. Ti o ba ti o kan kan eniyanti wa ni irin-nipa Allah nipasẹ ti o ti yoo jẹ dara fun o ju kan ti agbo (niyelori) pupa ràkúnmí. '"R 176 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sahl ọmọ Sa'ad ti o jẹmọ yi.

 %

 | 176- وعن أنس رضي الله عنه: أن فتى من أسلم, قال: يا رسول الله, إني أريد الغزو وليس معي ما أتجهز به, قال: "ائت فلانا فإنه قد كان تجهز فمرض" فأتاه, فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقرئك السلام, ويقول: أعطني الذيتجهزت به, فقال: يا فلانة, أعطيه الذي تجهزت به, ولا تحبسي منه شيئا, فوالله لا تحبسين منه شيئا فيبارك لك فيه. رواه مسلم. |

 %

 Ère FUN ṣèrànwọ fun MIIRAN HH 177 "A odo eniyan lati awọn ọmọ ti Aslam wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo fẹ lati ya apakan ninu awọn ipolongo sugbon mo ni nkan pẹlu eyi ti lati gba awọn ẹrọ. ' O wi pe: 'Lọ siki o si bẹ. O ni o ni awọn ẹrọ sugbon o ti a ti ya aisan. ' Ki awọn ọmọ eniyan lọ si i, o si wipe: 'The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o rán yín ati ki o béèrè o si fi si mi lori rẹ ẹrọ.' Awọn ọkunrin ti a npe ni jade lati iyawo rẹ pé: 'fun u gbogbo awọn ẹrọ ti mo ti jọki o si ma ko du ohunkohun ti o bibẹkọ ti fun Allah yoo ko ṣe awọn ti o orisun kan ti ibukun fun wa. '"R 177 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب في التعاون على البر والتقوى قال الله تعالى: (وتعاونوا على البر والتقوى) [المائدة: 2], وقال تعالى: (والعصر إن الإنسان لفي خسر إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات وتواصوا بالحق وتواصوا بالصبر) [العصر: 1-2] قال الإمام الشافعي - رحمه الله - كلاما معناه: إن الناس أو أكثرهم في غفلة عن تدبر هذه السورة. |

 %

 ON koko ti 21 ifowosowopo IN ohun rere ATI oniwa iṣẹ jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: ".... ifọwọsowọpọ ni ododo ati ki o warding pa ...." 5: 2 Koran "Nipa awọn akoko ti awọn Friday! Dájúdájú, awọn eniyan jẹ ni kan (ti ipinle) isonu, ayafi awon ti o gbagboati ki o ṣe ti o dara iṣẹ ati gba agbara ọkan miiran pẹlu awọn òtítọ ati gba agbara ọkan miiran pẹlu sùúrù. "ch 103 Koran

 %

 | 177- وعن أبي عبد الرحمان زيد بن خالد الجهني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا, ومن خلف غازيا في أهله بخير فقد غزا" متفق عليه. |

 %

 Equipping A Onija H 178 "O ti o equips kan Onija ni awọn Fa ti Allah (jihad) jẹ bi o ba ti o ja ara rẹ. Bakannaa, o ti o wulẹ lẹhin ti awọn ti gbẹkẹlé kan ti Onija nigba rẹ isansa ni bi ti o ba ti o jà ara rẹ." R 178 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Zaid ọmọ ti Khalid Juhni ti o jẹmọ, The ojiseti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 178- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث بعثا إلى بني لحيان من هذيل, فقال: "لينبعث من كل رجلين أحدهما والأجر بينهما" رواه مسلم. |

 %

 Ebun kanna ère HH 179 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, rán kan detachment si awọn ọmọ ti Lahyan ati directed: 'Ẹ jẹ ọkan jade ti gbogbo awọn ọkunrin meji mura lati tẹsiwaju. Mejeeji yoo jo'gun awọn kanna ère.' "R 179 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ yi.

 %

 | 179- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لقي ركبا بالروحاء, فقال: "من القوم?" قالوا: المسلمون, فقالوا: من أنت? قال: "رسول الله", فرفعت إليه امرأة صبيا, فقالت: ألهذا حج? قال: "نعم, ولك أجر" رواه مسلم.|

 %

 NLÓ ỌMỌDE ON ajo mimọ HH 180 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, konge kan keta ti agesin ọkunrin ni Rauha o si bi wọn: 'Ta ni o wa o?' Wọn dáhùn pé: 'Musulumi' ati ki o wádìí ti o si wà. O si dahun pe: 'The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ'. A obinrin laarinwọn gbé ọmọkunrin kan soke si i ati ki o beere: 'le yi ọmọ ya apakan ninu awọn Hajj?' O wi pe: 'Bẹẹni, ati awọn ti o yoo ni awọn ere.' "R 180 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 180- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "الخازن المسلم الأمين الذي ينفذ ما أمر به فيعطيه كاملا موفرا طيبة به نفسه فيدفعه إلى الذي أمر له به, أحد المتصدقين" متفق عليه.وفي رواية: "الذي يعطي ما أمر به" وضبطوا "المتصدقين" بفتح القاف مع كسر النون على التثنية, وعكسه على الجمع وكلاهما صحيح. |

 %

 Ère TI ni igbẹkẹle iṣura H 181 "A ni igbẹkẹle Musulumi iṣura ni awọn ọkan ti o yoo fun ohun ti o ti wa ni paṣẹ ni kikun si awọn pataki eniyan didùn. Iru eniyan gba kanna ère bi awọn olugbeowosile." R 181 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب في النصيحة قال تعالى: (إنما المؤمنون إخوة) [الحجرات: 10], وقال تعالى: إخبارا عن نوح صلى الله عليه وآله وسلم: (وأنصح لكم) [الأعراف: 62], وعن هود صلى الله عليه وآله وسلم: ( وأنا لكم ناصح أمين) [الأعراف: 68]. |

 %

 ON koko ti 22 ẹbọ dara imọran jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "onigbagbo ni o wa nitõtọ arakunrin ...." 49:10 Koran ".... (rán) lati fihan si o awọn ifiranṣẹ ti Oluwa mi ati lati ni imọran ti o ... "7:62 Koran" .... ati ki emi rẹ mọ onimọran .... "7,68 Koran

 %

 | 181- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي رقية تميم بن أوس الداري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الدين النصيحة" قلنا: لمن? قال: "لله ولكتابه ولرسوله ولأئمة المسلمين وعامتهم" رواه مسلم. |

 %

 Imọran H 182 "esin ni imọran." A beere: 'Nitori ẹniti o ti wa ni fi?' O si dahùn: "Lati Allah, Book rẹ, ojise Re, ati awọn Musulumi olori wọn eniyan." R 182 Musulumi pẹlu kan pq soke to Tamim dari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 182- الثاني: عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: بايعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على إقام الصلاة, وإيتاء الزكاة, والنصح لكل مسلم. متفق عليه. H 183 H "Mo (Jarir) kan ṣe ileri si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki emi ki yoo gbadura(Awọn marun adura), san awọn dandan sii, ati ki o ni ikobiarasi si ọna gbogbo awọn Musulumi. "R 183 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jarir ọmọ Abdullah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 183- الثالث: عن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه" متفق عليه. |

 %

 Nfẹ O dara FUN MIIRAN H 184 "A eniyan ni ko kan onígbàgbọ ayafi ti o ni ipinnu fun awọn arakunrin rẹ ti o ti o ni ipinnu fun ara rẹ." R 184 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب في الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر قال الله تعالى: (ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك هم المفلحون) [آل عمران: 104], وقال تعالى: (كنتم خير أمة أخرجت للناس تأمرونبالمعروف وتنهون عن المنكر) [آل عمران: 110], وقال تعالى: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين) [الأعراف: 199], وقال تعالى: (والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عنالمنكر) [التوبة: 71], وقال تعالى: (لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون) [المائدة: 78], وقال تعالى: (وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر) [الكهف: 29], وقال تعالى: (فاصدع بما تؤمر) [الحجر: 94], وقال تعالى: (فأنجينا الذين ينهون عن السوء وأخذنا الذين ظلموا بعذاب بئيس بما كانوا يفسقون) [الأعراف: 165] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON koko ti o dara 23 iwuri ATI aida ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Jẹ ki o wa ni o wa ni ọkan-ède ti o, ti o si ododo yio pè, ibere ohun ọlá, ati ewọ ailọlá. Awon ni o wa awọn busi. " 3: 104 Koran "O ni o wa ni awọn ti o dara juorilẹ-ède lailai wa ni mu jade fun eniyan. O paṣẹ ọlá ati ki o lodi ailọlá .... "3: 110 Koran" Gba awọn easing, ibere pẹlu itanran jurisprudence, ki o si yago fun awọn òpe. "7: 199 Koran" Awọn onigbagbọ, mejeeji awọn ọkunrin ati awọn obinrin, ni o wa itọsọna si kọọkan miiran. Wọn paṣẹ ohun ti o kan ki o si jẹ lodi ohun ti iṣe buburu ... "9:71Koran "Awon ti o igbagbọ ti awọn ọmọ Israeli, won bú nipa awọn ahọn ti Dafidi, ati Jesu, awọn ọmọ ti Maria, nítorí pé wọn ṣe àìgbọràn ati ki o dẹṣẹ. Nwọn kò lodi ọkan miiran lati awọn aṣiṣe ti won ni won nṣe. Buburu ni ohun ti wọn n ṣe. " 5: 78-79 Koran Tesiwaju "Sọ: 'Èyíni otitọ rẹ lati Oluwa. Jẹ ki ẹnikẹni ti yoo, gbagbọ, ati ẹnikẹni ti yio, gba o. ' 18:29 Koran "kede ki o si, ti o ti wa ni ohun ti pàṣẹ, ki o si tan kuro lati awọn alaigbagbọ." 15:94 Koran "Nítorí náà, nigba ti won gbagbe pe eyi ti won ni won leti, A ti o ti fipamọ awọn ti a ko aida, atigba awọn oluṣe buburu pẹlu ati ijiya fun awọn ti eyi ti ti won ti lo lati ṣe. "7: 165 Koran

 %

 | 184- وأما الأحاديث: فالأول: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من رأى منكم منكرا فليغيره بيده, فإن لم يستطع فبلسانه, فإن لم يستطع فبقلبه, وذلك أضعف الإيمان "رواه مسلم. |

 %

 ENCOUNTERING ibi H 185 "nik láàárín o àkíyèsí ohun ibi yẹ ki o se atunse nipa ọwọ rẹ: ti o ba ti o jẹ lagbara lati se pe ki o yẹ ki o da a lẹbi nipa ahọn rẹ: ti o ba ti o jẹ lagbara lati ṣe pe, o yẹ ki o ro o buburu ọkàn rẹ ni ati yi ni awọn ni asuwon ti ìyí ti igbagbo. " R 185 Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 185- الثاني: عن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما من نبي بعثه الله في أمة قبلي إلا كان له من أمته حواريون وأصحاب يأخذون بسنته ويقتدون بأمره, ثم إنها تخلف من بعدهم خلوف يقولونما لا يفعلون ويفعلون ما لا يؤمرون, فمن جاهدهم بيده فهو مؤمن, ومن جاهدهم بقلبه فهو مؤمن, ومن جاهدهم بلسانه فهو مؤمن, وليس وراء ذلك من الإيمان حبة خردل "رواه مسلم. |

 %

 Tẹle awọn ONA TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 186 "kọọkan Anabi rán niwaju mi ​​ti yasọtọ ẹhin ati awọn ẹlẹgbẹ ti yoo tẹle rẹ asa ati ki o pa rẹ paṣẹ. Nigbana ni, awọn wọnyi ni won tẹle nipa awon ti o so wipe ti won ti ko ṣe ṣe, o si ṣe eyi ti wọn ko paṣẹ. Ẹnikẹni tijà wọn pẹlu ọwọ rẹ jẹ onigbagbo kan, bi o ti ni ti o jà wọn pẹlu rẹ ahọn, o tun ti o jà wọn ninu ọkàn rẹ. Lẹhin ti yi o wa ni o ni ko bi Elo bi awọn kan ti ọkà igbagbọ osi. "R 186 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 186- الثالث: عن أبي الوليد عبادة بن الصامت رضي الله عنه, قال: بايعنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على السمع والطاعة في العسر واليسر, والمنشط والمكره, وعلى أثرة علينا, وعلى أن لا ننازع الأمر أهله إلا أن تروا كفرا بواحاعندكم من الله تعالى فيه برهان, وعلى أن نقول بالحق أينما كنا لا نخاف في الله لومة لائم. متفق عليه. "المنشط والمكره" بفتح ميميهما: أي في السهل والصعب. و "الأثرة": الاختصاص بالمشترك وقد سبق بيانها. "بواحا" بفتح الباء الموحدةبعدها واو ثم ألف ثم حاء مهملة: أي ظاهرا لا يحتمل تأويلا. |

 %

 Ni ohun kikọ TI papa HH 187 A ti fun itele si awọn Mimọ Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, lati gbọ ati lati gbọràn ni ißoro ati ni ibukun, ni hardship ati ni Ease; lati mu duro iyasoto, ki o si ko lati jiyàn awọn aṣẹ ti awon ti ni aṣẹ lori wa - ayafi ti o jẹ ko o disbelieffun eyi ti o ni ẹri lati Allah, awọn ga, ati ti a sọ òtítọ nibikibi ti a ba wa ni ati ki o to wa ni alaisan nigbati ngàn tabi ba. "R 187 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ubadah ọmọ ti Samat ti o jẹmọ yi.

 %

 | 187- الرابع: عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "مثل القائم في حدود الله والواقع فيها, كمثل قوم استهموا على سفينة فصار بعضهم أعلاها وبعضهم أسفلها, وكان الذين في أسفلها إذا استقوا منالماء مروا على من فوقهم, فقالوا: لو أنا خرقنا في نصيبنا خرقا ولم نؤذ من فوقنا, فإن تركوهم وما أرادوا هلكوا جميعا, وإن أخذوا على أيديهم نجوا ونجوا جميعا "رواه البخاري." القائم في حدود الله تعالى "معناه: المنكرلها, القائم في دفعها وإزالتها, والمراد بالحدود: ما نهى الله عنه. "استهموا": اقترعوا. |

 %

 Aworan TI awon ti ko si tẹle awọn asotele ONA H 188 "Awọn apẹẹrẹ ti awon ti o pa awọn ofin ti Allah ati awon ti o wa careless ti wọn ni a le wé si ero lori kan ọkọ ti o sọ ọpọlọpọ lati mọ ti o yẹ ki o kun okan awọn oke dekini ati awọn ti o yẹ ki o kun okan awọn isalẹ dekini. Àwọn lori awọnkekere dekini ni lati ṣe nipasẹ àwọn lori awọn oke dekini nigbakugba ti nwọn si ti nilo lati bu omi. Nítorí náà, wọn daba si awọn fawon ti awọn oke dekini: 'Ti a bí nipasẹ kan iho wa apakan, a yoo ko ni si wahala o.' Wàyí o, ti o ba awọn fawon ti awọn oke dekini laaye awọn miran lati gbe jade wọn ètòwon yoo ṣegbé patapata; sugbon ti o ba ti nwọn si duro wọn lati ṣe o ti won yoo gbogbo wa ni fipamọ. "R 188 Bukhari pẹlu kan pq soke to Nu'man ọmọ ti Bashir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 188- الخامس: عن أم المؤمنين أم سلمة هند بنت أبي أمية حذيفة رضي الله عنها, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "إنه يستعمل عليكم أمراء فتعرفون وتنكرون, فمن كره فقد برئ, ومن أنكر فقد سلم, ولكن من رضي وتابع "قالوا: يا رسول الله, ألا نقاتلهم? قال: "لا, ما أقاموا فيكم الصلاة" رواه مسلم. معناه: من كره بقلبه ولم يستطع إنكارا بيد ولا لسان فقد برىء من الإثم, وأدى وظيفته, ومن أنكر بحسب طاقته فقد سلم من هذه المعصية ومنرضي بفعلهم وتابعهم فهو العاصي. |

 %

 Olori H 189 "Nibẹ ni yio je awon ti o ti wa ni yàn ni aṣẹ lori o. Diẹ ninu awọn ti wọn awọn sise ti o baramu yoo ri si Islam Ofin sugbon ko awọn miran. Awọn eniyan ti o mu awọn iwọn ikorira mọ re ti yi, yoo wa ko le waye jiyin, bi ife jẹ awọn ọkan ti o resents o. Ṣugbọn, awọn ọkan ti o jẹ dùno si wọnyi wọn yoo waye jiyin. ' O si ti beere: 'ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ko yẹ ki a jà wọn?' O si dahun pe: 'Ko bi gun bi ti won tesiwaju lati bojuto awọn adura lãrin o.' "R 189 Musulumi pẹlu kan pq soke to Iya ti awọn onigbagbo Lady Umm Salamah, aya ti awọn Anabi,Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 189- السادس: عن أم المؤمنين أم الحكم زينب بنت جحش رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم دخل عليها فزعا, يقول: "لا إله إلا الله, ويل للعرب من شر قد اقترب, فتح اليوم من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه ", وحلق بأصبعيه الإبهام والتي تليها, فقلت: يا رسول الله, أنهلك وفينا الصالحون? قال: "نعم, إذا كثر الخبث" متفق عليه. |

 %

 Gog ATI Magogu HH 190 "kan ọjọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti tẹ ni nla ibakcdun o si wipe: 'Ko si Ọlọrun ayafi Allah. Egbé ni fun awọn Larubawa lati ibi ti o ti wa ni approaching. A csin yi iwọn ti wa ṣe ni awọn odi ti o Oun ni pada Gog, ati Magogu; ' ati ki o si ṣe kan Circle laarinrẹ atanpako ati forefinger. Mo (Lady Zainab) si wi fun un pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yio run nigba ti a wa ni wa ni o wa kan nọmba ti awọn olododo lãrin wa?' O si dahun pe: 'Bẹẹ ni, nigbati buburu di ni ibigbogbo.' "R 190 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Zainab iyawo ti awọnAnabi, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo ti o jẹmọ yi.

 %

 | 190- السابع: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إياكم والجلوس في الطرقات!" فقالوا: يا رسول الله, ما لنا من مجالسنا بد, نتحدث فيها. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "فإذا أبيتم إلا المجلس, فأعطواالطريق حقه ". قالوا: وما حق الطريق يا رسول الله? قال:" غض البصر, وكف الأذى, ورد السلام, والأمر بالمعروف, والنهي عن المنكر "متفق عليه. |

 %

 Street ihuwasi HH 191 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, directed: 'fà sẹyìn lati joko nipa ni ita.' A Companion si wi fun un pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a ni ko si yiyan, nibẹ ni ko si miiran ibi ibi ti a ti le joko ki o si ọrọ ọrọ.'O si dahun pe: 'Ni ti nla mu awọn adehun si ita.' O si ti beere: 'Kí ni nitori si awọn ita?' O si dahun pe: 'oju dá glances rẹ, yọ obstructions, kí reciprocate, ti o dara ati ki o npa lodi buburu.' "R 191 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ yi.

 %

 | 191- الثامن: عن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم رأى خاتما من ذهب في يد رجل فنزعه فطرحه, وقال: "يعمد أحدكم إلى جمرة من نار فيجعلها في يده!" فقيل للرجل بعدما ذهب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: خذ خاتمكانتفع به. قال: لا والله لا آخذه أبدا وقد طرحه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. رواه مسلم. |

 %

 OKUNRIN NI ewọ TO wọ Gold HH 192 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, woye ọkunrin kan wọ kan wúrà oruka lori rẹ rọ. O si kuro ni iwọn ati ki o tì awọn ti o lọ pé: 'Ṣe ẹnikẹni ti o ba sunmọ a sisun ati ki o edu gbe o lori ọwọ rẹ! ' Lẹhin awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,osi, ẹnikan daba: 'mu awọn iwọn si oke ati awọn lilo ti ṣe ti o ni diẹ ninu awọn ọna miiran.' Awọn ọkunrin dáhùn: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o da àwọn lọ, Mo ti yoo ko gbe o soke.' "R 192 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 192- التاسع: عن أبي سعيد الحسن البصري: أن عائذ بن عمرو رضي الله عنه دخل على عبيد الله بن زياد, فقال: أي بني, إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن شر الرعاء الحطمة" فإياك أن تكون منهم, فقال له: اجلس فإنما أنت مننخالة أصحاب محمد صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: وهل كانت لهم نخالة إنما كانت النخالة بعدهم وفي غيرهم. رواه مسلم. |

 %

 HARSHNESS HH 193 "Ọmọ, mo (A'iaih ọmọ ti AMR) gbọ ni ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'buru Awọn olori ni awọn ọkan ti o sepo si nkùn si pẹlu eniyan. Kiyesara, ni irú ti o di ọkan . ' Ubaidullah si wi fun un pé: 'jókòó mọlẹ, ti o wa ni o kan bi iyangbo ninu awọn papa ti awọn Ojiṣẹti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, "O beere: 'Ati wà nibẹ ìyangbo lãrin wọn? Dájúdájú, iyangbo wá nigbamii lara awon miran.'" R 193 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Hasan Basri ti o jẹmọ wipe A 'aih ọmọ ti AMR ṣàbẹwò Ubaidullah ọmọ ti Zaid o si wi fun u yi.

 %

 | 193- العاشر: عن حذيفة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "والذي نفسي بيده, لتأمرن بالمعروف, ولتنهون عن المنكر أو ليوشكن الله أن يبعث عليكم عقابا منه ثم تدعونه فلا يستجاب لكم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 NIGBATI adura li ko gbọ H 194 "Nipa rẹ ni ti owo ti wa ni aye mi, o yẹ ki o tesiwaju lati se ti o dara ati ki o lodi buburu, ti o ba ti o ba se ko Allah yoo dájúdájú pọn o pẹlu kan ijiya lati rẹ - ki o si rẹ ebe yoo wa ko le gbọ ! " R 194 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Huzaifah ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 194- الحادي عشر: عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أفضل الجهاد كلمة عدل عند سلطان جائر" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Sọ otitọ SI A alade, H 195 "Ninu awọn ga fọọmu ti imaa (jihad) ni lati so pe ti o jẹ o kan si kan alade,." R 195 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 195- الثاني عشر: عن أبي عبد الله طارق بن شهاب البجلي الأحمسي رضي الله عنه: أن رجلا سأل النبي صلى الله عليه وآله وسلم وقد وضع رجله في الغرز: أي الجهاد أفضل? قال: "كلمة حق عند سلطان جائر" رواه النسائي بإسناد صحيح. "الغرز" بغين معجمة مفتوحة ثمراء ساكنة ثم زاي: وهو ركاب كور الجمل إذا كان من جلد أو خشب وقيل: لا يختص بجلد وخشب. |

 %

 Jihad TI ahọn HH 196 "Bi awọn kan eniyan ti o nri rẹ ẹsẹ rẹ ni stirrup, o beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Kí ni ti awọn ga fọọmu ti imaa (jihad)?' O si dahùn: 'sọ otitọ to kan alade,.' "R 196 Nisai pẹlu kan pq soke to Tariq ọmọ ti Shehab ti o jẹmọ yi.

 %

 | 196- الثالث عشر: عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن أول ما دخل النقص على بني إسرائيل أنه كان الرجل يلقى الرجل, فيقول: يا هذا, اتق الله ودع ما تصنع فإنه لا يحل لك, ثم يلقاهمن الغد وهو على حاله, فلا يمنعه ذلك أن يكون أكيله وشريبه وقعيده, فلما فعلوا ذلك ضرب الله قلوب بعضهم ببعض "ثم قال: (لعن الذين كفروا من بني إسرائيل على لسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوايعتدون كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون ترى كثيرا منهم يتولون الذين كفروا لبئس ما قدمت لهم أنفسهم (- إلى قوله -) فاسقون) [المائدة: 78- 81] ثم قال: "كلا, والله لتأمرن بالمعروف, ولتنهون عن المنكر, ولتأخذن على يد الظالم, ولتأطرنه على الحق أطرا, ولتقصرنه على الحق قصرا, أو ليضربن الله بقلوب بعضكم على بعض, ثم ليلعننكم كما لعنهم "رواه أبو داود والترمذي, وقال:" حديث حسن ". هذا لفظ أبي داود, ولفظ الترمذي, قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لما وقعت بنو إسرائيل في المعاصي نهتهم علماؤهم فلم ينتهوا, فجالسوهم في مجالسهم, وواكلوهم وشاربوهم, فضرب الله قلوب بعضهم ببعض, ولعنهم علىلسان داود وعيسى ابن مريم ذلك بما عصوا وكانوا يعتدون "فجلس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وكان متكئا, فقال:" لا, والذي نفسي بيده حتى تأطروهم على الحق أطرا ". قوله:" تأطروهم ": أي تعطفوهم." ولتقصرنه ": أي لتحبسنه. |

 %

 ASSOCIATING FI awon ti ko bẹru Allah H 197 "Ni igba akọkọ ti ailera lati se agbekale laarin awọn m Israeli je nigba ti ọkan pade miiran o si nimoran u pé, 'bẹru Allah ati ki o da ohun ti o ti wa ni n ṣe, nitori ti o ti kò yẹ.' Awọn ọjọ kejì o pade rẹ tún o si ri i ṣe kanna, sugbon yi ṣeko se u lati jẹun, mimu ati ki o associating pẹlu rẹ. O je lori iroyin wọn, tara sepo ti Allah lù diẹ ninu awọn ti ọkàn wọn nipa awọn miran. Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, recited: 'Awon ti igbagbọ ti awọn m Israeli won bú nipa awọn ahọn ti Davidati Jesu, awọn ọmọ ti Maria, nítorí pé wọn ṣe àìgbọràn ati ki o dẹṣẹ. Wọn kò lodi ọkan miiran lati awọn aiṣododo wọn nṣe. Buburu ni ohun tí wọn ṣe ni won. O ri ọpọlọpọ awọn ti wọn mu awọn alaigbagbọ bi awọn itọsọna. Buburu ni wipe si eyi ti wọn okan dari wọn, ti o ti wa ni Allah angeredsi wọn, ati ni awọn ijiya ti won yio gbe fun lailai. Ní nwọn si gbà ninu Allah ati awọn Anabi (Muhammad) ati awọn ti o ti wa ni eyi ti o rán si isalẹ lati i, ti won yoo ko ba ti ya wọn bi itọsọna. Ṣugbọn ọpọlọpọ awọn ti wọn wa ni oluṣe buburu. '"5: 78-81 Koran Nigbana ni o tesiwaju:" Nitootọ, nipa Allah, ti o dara ati ki o iwurilodi ibi ki o si nfi ọwọ awọn ti awọn oluṣe buburu ati ki o persuade u lati sise dede ati ki o fi idi rẹ ìdúróṣinṣin lori awọn ọtun. Ti o ba se ko, Allah yoo da awọn ọkàn ti diẹ ninu awọn ti o pẹlu awọn ọkàn ti awọn miran ati ki o yoo bú o bi o ti bú wọn. Nigbati awọn m Israeli di ẹlẹṣẹ wọn oyeeniyan kọ fun wọn, sugbon ti won yoo ko da. Ṣugbọn awọn aṣáájú ìsìn ara wọn ni nkan ṣe pẹlu wọn njẹ ati mimu. Nítorí náà, wọn ré nipa awọn ahọn ti Dafidi, ati Jesu, awọn ọmọ ti Màríà nítorí pé wọn wà alaigboran ati ki o kọja. Ni ti ojuami awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,ti wọn si ti a ti gbigbe ara pada lori irọri kan joko soke o si wipe: 'Ko si, ko si, nipa rẹ ni ti si owo ni mi aye, nibẹ ni ko si ona abayo fun o ṣugbọn wipe o ti persuade wọn lati sise dede.' "R 197 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 197- الرابع عشر: عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه, قال: يا أيها الناس, إنكم لتقرؤون هذه الآية: (يا أيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم) [المائدة: 105] وإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الناسإذا رأوا الظالم فلم يأخذوا على يديه أوشك أن يعمهم الله بعقاب منه "رواه أبو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحيحة. |

 %

 O nri OHUN ọtun HH 198 "ẹnyin onigbagbo, adua yi ẹsẹ: 'onigbagbo, wo lẹhin ara rẹ ọkàn, o ti o lọ sọnù le ko ipalara ti o ba ti o ba ti wa ni irin-. O yio gbogbo pada si Allah, ati yio si fun o ti ohun ti o ni ṣe. ' 5: 105 Koran I (Abu Bakr) gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lorirẹ, wí pé: 'Nigbati awọn enia ri kan oluṣe buburu sib kan ti ko tọ si ati ki o ma ṣe nfi ọwọ rẹ lati oju dá u, o jẹ seese wipe Allah yoo pọn wọn mejeji pẹlu rẹ ijiya.' "R 198 Abu Daud, Tirmidhi ati Nisai pẹlu kan pq soke to Abu Bakr Siddique ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب تغليظ عقوبة من أمر بمعروف أو نهى عن منكر وخالف قوله فعله قال الله تعالى: (أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسكم وأنتم تتلون الكتاب أفلا تعقلون) [البقرة: 44], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلونكبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون) [الصف: 2-3], وقال تعالى إخبارا عن شعيب صلى الله عليه وآله وسلم: (وما أريد أن أخالفكم إلى ما أنهاكم عنه) [هود: 88]. |

 %

 ON koko ti 24 Ibinu Allah lori Awon WHO ASE SI OHUN idakeji ti won so ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "iba ti o bere ododo lori awọn miran ati ki o gbagbe ara nyin ti o? Ṣugbọn o adua awọn Book, o ni ko si ori? " 2:44 Koran "onigbagbo, idi tio sọ ohun ti o ko ṣe? O ti wa ni julọ si korira Allah ti o yẹ ki o so wipe eyi ti o ko ba ṣe. 61: 2-3 Koran "... Mo ko ba fẹ lati lọ sile o, mu fun ara mi ti mo eyi ti o lodi ...." 11:88 Koran

 %

 | 198- وعن أبي زيد أسامة بن حارثة رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يؤتى بالرجل يوم القيامة فيلقى في النار, فتندلق أقتاب بطنه فيدور بها كما يدور الحمار في الرحى, فيجتمع إليه أهل النار , فيقولون: يا فلان, ما لك? ألم تك تأمر بالمعروف وتنهى عن المنكر? فيقول: بلى, كنت آمر بالمعروف ولا آتيه, وأنهى عن المنكر وآتيه "متفق عليه. قوله:" تندلق "هو بالدال المهملة, ومعناه تخرج. و" الأقتاب ": الأمعاء, واحدها قتب. |

 %

 Ni majemu TI agabagebe H 199 "Lori awọn ọjọ ti Judgement nibẹ ni yoo wa ni ọkunrin kan mu ati ki o da àwọn sinu awọn Fire. Rẹ ifun yoo ti nwaye lati jade rẹ ikun ati ki o yoo idimu wọn ti lọ yika ni iyika bi kẹtẹkẹtẹ kan treads kan Milii. Awọn papa ti awọn Fire yio kó yi i ati ki o wí pé: 'Kíse eyi? Kò ha ti o dara ati ki o lodi iwuri buburu? ' O yoo wí pé: 'Ti o ni bẹ, mo iwuri ti o dara, sugbon ko se o; ati ki o mo kọ fun buburu sugbon o ṣe. '"R 199 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Osama ọmọ ti Zaid ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | @ باب الأمر بأداء الأمانة قال الله تعالى: (إن الله يأمركم أن تؤدوا الأمانات إلى أهلها) [النساء: 58], وقال تعالى: (إنا عرضنا الأمانة على السماوات والأرض والجبال فأبين أن يحملنها وأشفقن منها وحملها الإنسانإنه كان ظلوما جهولا) [الأحزاب: 72]. |

 %

 ON koko ti 25 ọranyan IPADABO OHUN SI o nii ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Allah ibere ti o gbogbo lati fi pada gbokanle si wọn onihun ...." 4:58 Koran " A fi awọn igbekele si awọn ọrun, ati aiye, ati awọn òke, sugbon ti won kọlati jẹri o, o si wà ti o bẹru, ati awọn eniyan ti gbe o. Ti yio, o ni kan harmdoer, ati ki o ignorant. "33:72 Koran

 %

 | 199- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "آية المنافق ثلاث: إذا حدث كذب, وإذا وعد أخلف, وإذا اؤتمن خان" متفق عليه. وفي رواية: "وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم". |

 %

 Abuda kan ti agabagebe p 200 H "A agabagebe ni o ni meta pato abuda: nigbati o sọrọ o wa da, nigbati o mu ki o fi opin si ìlérí kan o, ati nigbati ohun kan ti wa ni le si i o embezzles o. Paapa ti o ba ti o gbàdúrà, fasts ati ki o ka ara kan Musulumi. " R 200 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 200- وعن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه, قال: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حديثين قد رأيت أحدهما وأنا أنتظر الآخر: حدثنا أن الأمانة نزلت في جذر قلوب الرجال, ثم نزل القرآن فعلموا من القرآن, وعلموا من السنة, ثم حدثنا عن رفع الأمانة, فقال: "ينام الرجلالنومة فتقبض الأمانة من قلبه, فيظل أثرها مثل الوكت, ثم ينام النومة فتقبض الأمانة من قلبه, فيظل أثرها مثل أثر المجل, كجمر دحرجته على رجلك فنفط, فتراه منتبرا وليس فيه شيء "ثم أخذ حصاةفدحرجه على رجله "فيصبح الناس يتبايعون, فلا يكاد أحد يؤدي الأمانة حتى يقال: إن في بني فلان رجلا أمينا, حتى يقال للرجل: ما أجلده! ما أظرفه! ما أعقله! وما في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان". ولقدأتى علي زمان وما أبالي أيكم بايعت: لئن كان مسلما ليردنه علي دينه, وإن كان نصرانيا أو يهوديا ليردنه علي ساعيه, وأما اليوم فما كنت أبايع منكم إلا فلانا وفلانا "متفق عليه. قوله:" جذر "بفتح الجيموإسكان الذال المعجمة: وهو أصل الشيء و "الوكت" بالتاء المثناة من فوق: الأثر اليسير. و "المجل" بفتح الميم وإسكان الجيم: وهو تنفط في اليد ونحوها من أثر عمل وغيره. قوله: "منتبرا": مرتفعا. قوله: "ساعيه": الوالي عليه. |

 %

 DISAPPEARANCE OF gbẹkẹlé HH 201 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, so fun wa ohun meji, ọkan ninu eyi ti mo ti (Huzaifah) ti ri ṣẹ, ati ti awọn miiran Mo n si tun nduro. O si so fun wa pe igbekele ti wa ni ifibọ ninu awọn ọkàn ti aráyé. Nigbana ni Koran ti a rán si isalẹ ki o si nwọn si kọ nipa rẹ latiawọn Koran ati lati rẹ iwa. Nigbana o so fun wa nipa awọn disappearance ti igbekele pe: 'A eniyan yoo lọ si sùn ati igbekele rẹ yoo wa ni lati gbé ọkàn rẹ nlọ nikan kan ami lori rẹ ọkàn bi kan blister, iru kan si osi nipa ami kan sipaki ti iná lori awọn awọ ara ti ẹsẹ rẹ. O ti atẹgun sugbon ti ṣofosi inu. ' Nigbana o si mu ati ki o kan pebble bere si gège o si ọna rẹ ẹsẹ ati ki o si tesiwaju: 'Awon eniyan yoo lọ lori ifẹ si ati ki o ta, sugbon ko si ọkan ninu wọn ni yio je kan ni igbẹkẹle eniyan, si iye ti o yoo wa ni wipe: Lara iru ati ki o kan iru ẹya o wa ni kan ti o ni igbẹkẹle ọkunrin. Ti awọn eniyan ti awọn aye ti oyoo wa ni wipe bi o onilàkaye, dara ati ki o ni oye ti o ni; sibẹ on o ko ni kan ọkà ti igbagbo ninu ọkàn rẹ ti yoo si kan to pipadanu eweko irugbin. "Huzaifah kun:" Nibẹ je akoko kan nigbati mo ko lokan pẹlu ẹniti mo ti ni owo, ti o ba ti o je kan Musulumi ki o si igbagbo re je kan to lopolopo, ati awọn ti o ba ti o wàa Júù tabi a Christian rẹ alagbato kárí bi guarantor. Sibẹsibẹ, loni emi kò ṣe bẹ pẹlu owo ayafi ki o si bẹ. "R 201 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Huzaifah, ọmọ ti Yaman ti o jẹmọ yi.

 %

 | 201- وعن حذيفة وأبي هريرة رضي الله عنهما, قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يجمع الله تبارك وتعالى الناس فيقوم المؤمنون حتى تزلف لهم الجنة, فيأتون آدم صلوات الله عليه, فيقولون: يا أبانا استفتح لنا الجنة,فيقول: وهل أخرجكم من الجنة إلا خطيئة أبيكم! لست بصاحب ذلك, اذهبوا إلى ابني إبراهيم خليل الله. قال: فيأتون إبراهيم فيقول إبراهيم: لست بصاحب ذلك إنما كنت خليلا من وراء وراء, اعمدوا إلى موسى الذي كلمهالله تكليما. فيأتون موسى, فيقول: لست بصاحب ذلك, اذهبوا إلى عيسى كلمة الله وروحه, فيقول عيسى: لست بصاحب ذلك, فيأتون محمدا صلى الله عليه وآله وسلم فيقوم فيؤذن له, وترسل الأمانة والرحم فيقومان جنبتي الصراط يمينا وشمالافيمر أولكم كالبرق "قلت: بأبي وأمي, أي شيء كمر البرق? قال:" ألم تروا كيف يمر ويرجع في طرفة عين, ثم كمر الريح, ثم كمر الطير, وشد الرجال تجري بهم أعمالهم, ونبيكم قائم على الصراط, يقول: ربسلم سلم, حتى تعجز أعمال العباد, حتى يجيء الرجل لا يستطيع السير إلا زحفا, وفي حافتي الصراط كلاليب معلقة مأمورة بأخذ من أمرت به, فمخدوش ناج, ومكردس في النار "والذي نفس أبي هريرة بيده, إنقعر جهنم لسبعون خريفا. رواه مسلم. قوله: "وراء وراء" هو بالفتح فيهما. وقيل: بالضم بلا تنوين ومعناه: لست بتلك الدرجة الرفيعة, وهي كلمة تذكر على سبيل التواضع. وقد بسطت معناها في شرح صحيح مسلم, والله أعلم. |

 %

 Líla Afara LORI apaadi H 202 "Lori awọn ọjọ ti Judgement, Allah, awọn logo, awọn ga, yoo adapo eniyan ati awọn onigbagbo yoo duro nitosi Párádísè. Nwọn o sunmọ Adam akọkọ ki o si beere un pé: 'Baba, beere fun Párádísè lati wa ni ṣí fun wa. ' O si dahun o si wọn: 'Ṣé o ko ni ẹbi tibaba rẹ ti o mu nipa rẹ eema lati Ọgbà? Emi ko oṣiṣẹ lati beere fun yi, lọ si ọmọ mi Abrahamu, awọn Ọrẹ ti Allah. ' Nigbana ni nwọn o si sunmọ Abraham, ati on o si sọ wọn pé: 'emi ko oṣiṣẹ lati ṣe eyi. Mo wà ni Ọrẹ ti Allah a igba pipẹ seyin. Sọ si Mose pẹlu ẹnitiAllah ti sọrọ ni ipari nla. ' Nítorí náà, wọn yoo lọ si Mose ati on o si sọ wọn pé: 'Mo ko ni ohun ti o fẹ, lọ si Jesu, Ọrọ ti Allah ati a (da) lati ẹmí rẹ.' O yoo tun sọ pé: "Èmi ko oṣiṣẹ lati ṣe eyi." Nigbana ni nwọn o wá si mi (Muhammad), ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ. Mo ti yoowá siwaju ati ki o wa ni funni fun aiye lati nípò àdúrà. Igbekele ati kinship yoo si ni tu ki o si duro ni boya ẹgbẹ ti mi lori awọn ọtun ati osi ẹgbẹ ti awọn Bridge. Ni igba akọkọ ti egbe laarin iwọ o ṣe lori awọn Bridge pẹlu awọn iyara ti mànàmáná. A beere: 'Ṣe awọn baba wa ati iya rẹ wa ni ìràpadà, ohun tini iyara ti mànàmáná? ' O si dahun pe: 'Nje o ti ko ri bi o monomono seju jade ati ki o pada ni isẹju, ti ẹya oju?' Nigbana ni, awon ti o tẹle yio ṣe lori pẹlu awọn iyara ti awọn afẹfẹ, atẹle nipa awon pẹlu awọn iyara ti flying eye, atẹle nipa awon pẹlu awọn iyara ti nṣiṣẹ awọn ọkunrin, ni ibamu siawọn didara ti wọn iṣẹ. Anabi rẹ, iyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo tesiwaju lati duro ni awọn Bridge, supplicating: 'Oluwa, ti o ṣe alaafia, ti o ṣe alaafia.' Nigbati awọn olusin ká iṣẹ di kunju awọn iyara yoo fa fifalẹ titi ọkunrin kan ti o yoo wa yoo jẹ lagbara lati rin, ra ko nikan.Lori mejeji ti awọn Bridge yoo idorikodo mu eyi ti yoo so ara wọn si awon ti won ti wa ni lati paṣẹ nfi. Nitorina ti won ti wa ni boya snatched ati ki o ti o ti fipamọ tabi kó soke ni apaadi. "Abu Hurairah kun:" Nipa rẹ ni ẹniti si owo ti wa ni awọn aye ti Abu Hurairah, awọn ijinle ti apaadi ni dogba si awọn rin ti ãdọrinyears! "R 202 Musulumi pẹlu kan pq soke to Huzaifah ati Abu Hurairah relate pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 202- وعن أبي خبيب - بضم الخاء المعجمة - عبد الله بن الزبير رضي الله عنهما, قال: لما وقف الزبير يوم الجمل دعاني فقمت إلى جنبه, فقال: يا بني, إنه لا يقتل اليوم إلا ظالم أو مظلوم, وإني لا أراني إلا سأقتل اليوم مظلوما, وإن منأكبر همي لديني, أفترى ديننا يبقي من مالنا شيئا? ثم قال: يا بني, بع ما لنا واقض ديني, وأوصى بالثلث وثلثه لبنيه, يعني لبني عبد الله بن الزبير ثلث الثلث. قال: فإن فضل من مالنا بعد قضاء الدين شيء فثلثه لبنيك. قال هشام: وكان بعض ولد عبد الله قد وازى بعض بني الزبير خبيب وعباد, وله يومئذ تسعة بنين وتسع بنات. قال عبد الله: فجعل يوصيني بدينه ويقول: يا بني, إن عجزت عن شيء منه فاستعن عليه بمولاي. قال: فوالله ما دريت ما أراد حتى قلت: يا أبت من مولاك? قال: الله. قال: فوالله ما وقعت في كربة من دينه إلا قلت: يا مولى الزبير اقض عنه دينه فيقضيه. قال: فقتل الزبير ولم يدع دينارا ولا درهما إلا أرضين, منها الغابة وإحدى عشرة دارا بالمدينة, ودارين بالبصرة, ودارا بالكوفة, ودارا بمصر. قال: وإنما كان دينه الذي كان عليه أن الرجل كان يأتيه بالمال, فيستودعه إياه, فيقول الزبير: لا, ولكن هو سلف إنيأخشى عليه الضيعة. وما ولي إمارة قط ولا جباية ولا خراجا ولا شيئا إلا أن يكون في غزو مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أو مع أبي بكر وعمر وعثمان, قال عبد الله: فحسبت ما كان عليه من الدين فوجدته ألفي ألف ومئتيألف! فلقي حكيم بن حزام عبد الله بن الزبير, فقال: يا ابن أخي, كم على أخي من الدين? فكتمته وقلت: مئة ألف. فقال حكيم: والله ما أرى أموالكم تسع هذه. فقال عبد الله: أرأيتك إن كانت ألفي ألف ومئتي ألف? قال: ما أراكم تطيقون هذا, فإن عجزتم عن شيء منه فاستعينوا بي, قال: وكان الزبير قد اشترى الغابة بسبعين ومئة ألف, فباعها عبد الله بألف ألف وستمئة ألف, ثم قام فقال: من كان له على الزبير شيء فليوافنا بالغابة, فأتاه عبد الله بن جعفر, وكان له على الزبير أربعمئة ألف, فقال لعبد الله: إن شئتم تركتها لكم? قال عبد الله: لا, قال: فإن شئتم جعلتموها فيما تؤخرون إن إخرتم, فقال عبد الله: لا, قال: فاقطعوا لي قطعة, قالعبد الله: لك من هاهنا إلى هاهنا. فباع عبد الله منها فقضى عنه دينه وأوفاه, وبقي منها أربعة أسهم ونصف, فقدم على معاوية وعنده عمرو بن عثمان, والمنذر بن الزبير, وابن زمعة, فقال له معاوية: كم قومتالغابة? قال: كل سهم بمئة ألف, قال: كم بقي منها? قال: أربعة أسهم ونصف, فقال المنذر بن الزبير: قد أخذت منها سهما بمئة ألف, قال عمرو بن عثمان: قد أخذت منها سهما بمئة ألف. وقال ابن زمعة: قد أخذت سهمابمئة ألف, فقال معاوية: كم بقي منها? قال: سهم ونصف سهم, قال: قد أخذته بخمسين ومئة ألف. قال: وباع عبد الله بن جعفر نصيبه من معاوية بستمئة ألف, فلما فرغ ابن الزبير من قضاء دينه, قال بنو الزبير: اقسم بيننا ميراثنا, قال: والله لا أقسم بينكم حتى أنادي بالموسم أربع سنين: ألا من كان له على الزبير دين فليأتنا فلنقضه. فجعل كل سنة ينادي في الموسم, فلما مضى أربع سنين قسم بينهم ودفع الثلث. وكانللزبير أربع نسوة, فأصاب كل امرأة ألف ألف ومئتا ألف, فجميع ماله خمسون ألف ألف ومئتا ألف. رواه البخاري. |

 %

 Odón onigbọwọ HH 203 "Nigbati Zubair duro soke gbaradi lati ja lori awọn ọjọ ti awọn ogun ti Jamal, o pè mi ki Mo (Abdullah, ọmọ ti Zubair) si lọ o si duro ni ẹgbẹ rẹ. O wi: 'Ọmọ mi, ẹniti o ni pa loni ni yio je boya kan oluṣe buburu tabi ọkan ti o ti wa ni ṣẹ. Mo wa daju Mo ti yio si jẹ ọkan ninu àwọnpa yi ọjọ ti o ti wa ni ṣẹ. Mi o tobi ibakcdun ni gbese mi. Ṣe o ro pe ohunkohun ti yoo wa ni osi lori lati wa ini lẹhin awọn Odón ti onigbọwọ mi? Ọmọ mi, ta wa ini ati ki o san gbese mi. Ti o ba ti ohunkohun si maa wa lẹhin awọn Odón fun ọkan kẹsàn ti o si rẹ awọn ọmọ. ' O tesiwaju lati ìtọnimi nipa rẹ onigbọwọ ati ki o si wipe: 'Ọmọ mi, o yẹ ki o ri ara rẹ lagbara lati san eyikeyi ìka ti gbese mi ki o si lọ si mi Titunto si ati ki o wá iranlọwọ rẹ.' Mo ti ko ye ohun ti o ti túmọ ki Mo beere: 'Baba, ti o jẹ rẹ Titunto si?' O si dahun pe: 'Allah.' Nítorí nigbakugba ti mo ti dojuko isoro ni awọn Odón ti eyikeyiara ti gbese rẹ, mo supplicated pé: 'Ẹyin Master ti Zubair, san gbese rẹ; ati awọn O si san o. ' Nigbati Zubair ti a martyred, o fi owo ko si, sugbon o fi diẹ ninu awọn ilẹ; ọkan nkan ni Ghabah, mọkanla ile ni Medina, meji ni Basra, ọkan ni Kufa ati miiran ni Egipti. Awọn idi fun awọn ti sowon rẹ ni wipe nigba tiẹnikan tọ ọ wá o si wi fun u lati pa nkankan ni igbekele fun u. Zubair, bẹrù ti o le ti sọnu, yoo ko ti gba lati gba o bi kan igbekele, ki o si mu o bi kan kọni. O yoo gba bẹni kan governorship, wiwọle isẹdanu, tabi eyikeyi àkọsílẹ ọfiisi. O jà pẹlú pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, Abu Bakr, Omar ati Othman. Mo ti pese sile kan oro ti onigbọwọ rẹ ati awọn wọn kà. Hizam pade mi ati ki o beere: 'eleyi, bi o Elo gbese jẹ nitori lati arakunrin mi?' Mo ti fipamọ awọn gangan ipinle ti àlámọrí o si wipe: 'A ọkẹ.' Hakim wí pé: 'Mo ko ro rẹ ìní yoo bo ti o Elo.'Mo ti wipe: 'Kí yoo o ro o ba ti ni iye meji je million, ẹgbẹrun meji?' O wi pe: 'Mo ko ro pe eyi ni agbara ninu rẹ. Ti o ba wa ni lagbara lati san eyikeyi ìka ti o pe lori mi fun iranlọwọ. ' Zubair ti ra ilẹ ni Ghabah fun ọgọrun kan ati ki o ãdọrin ọkẹ. Abdullah ta ofun milionu kan, ẹgbẹta ọkẹ, o si kede pe ẹnikẹni ti o ba ní kan nipe lodi si Zubair yẹ ki o pade rẹ ni Ghabah. Abdullah, ọmọ ti Ja'far tọ ọ wá o si wipe: 'Zubair ojẹ mi ọkẹ mẹrin, ṣugbọn emi o tu u lati gbese ti o ba ti o ba fẹ.' Abdullah si dahun pe: 'No.' Ibn Ja'far wí pé: 'Ti o ba titi o fẹ fun kan postponement emi o postpone awọn gbigba ti awọn gbese. ' Abdullah wí pé: 'No.' Nítorí náà, Ibn Ja'far wí pé: 'Ní ti irú odiwon jade kan Idite fun mi.' Nítorí Abdullah ti samisi jade kan Idite ati ki o ta ilẹ lati san gbese baba rẹ. Lẹhin ti awọn Odón wa nibẹ wà mẹrin sixteenths ti ilẹ. Nigbamii, o siṣàbẹwò Mu'awiah, ti o ní pẹlu rẹ ni awọn akoko, AMR awọn ọmọ ti Othman, Munzir awọn ọmọ ti Zubair, ati awọn ọmọ ti Zam'ah. Mu'awiah beere Abdullah: 'Kí owo ni o beere fun awọn ilẹ ni Ghabah?' O si dahun pe: 'Ọkan ọkẹ kan fun kẹrindilogun.' Mu'awiah bère: 'Bawo ni Elo ti o ti wa ni sosi?' Abdullahwí pé: 'Mẹrin ati idaji sixteenths.' Munzir ọmọ ti Zubair wí pé: 'Mo ti yoo ya kan kẹrindilogun fun ọgọrun kan ẹgbẹrun.' AMR ọmọ ti Othman wí pé: 'Mo ti yoo tun gba ọkan kẹrindilogun fun ọgọrun kan ẹgbẹrun.' Ibn Zam'ah wí pé: 'Mo ti yoo ya ju ọkan kẹrindilogun fun ọgọrun kan ẹgbẹrun.' Ki o si beere Mu'awiah: 'BawoElo ti o ti wa ni bayi osi? ' Abdullah si dahun pe: 'Ọkan ati idaji sixteenths.' Nítorí Mu'awiah sọ pé: 'Mo ti yoo gba o fun ọgọrun kan ati ki o aadọta ọkẹ.' Lẹyìn, Abdullah ọmọ ti Ja'far ta lati Mu'awiah rẹ ipin fun ẹgbẹta ẹgbẹrun. Nigbati Abdullah ọmọ ti Zubair ti pari san gbese rẹ awọn ọmọ tiZubair beere: 'Bayi kaakiri awọn ogún lãrin wa.' O si dahun pe: 'Mo ti yoo ko ni anfani lati se eyi titi lẹhin ti mo ti kede: ki ẹnikẹni ti o ni o ni awọn kan nipe lodi si Zubair wá siwaju ki o le ti wa ni san titi mẹrin o tele ajo mimọ akoko ti a ti pari.' Lẹhin ti o ti ṣe yi fiinigba awọn mẹrin akoko ti o pin ogún lãrin awọn ajogun ti Zubair gẹgẹ rẹ itọnisọna. Zubair ní mẹrin aya, kọọkan ti wọn ti gba milionu kan, ọkẹ meji. Awọn lapapọ ti Zubair ká ini amounted si aadọta million, meji hunndred ẹgbẹrun. "R 203 Bukhari pẹlu kan pq sokesi Abdullah ọmọ ti Zubair ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب تحريم الظلم والأمر برد المظالم قال الله تعالى: (ما للظالمين من حميم ولا شفيع يطاع) [غافر: 18], وقال تعالى: (وما للظالمين من نصير) [الحج: 71]. وأما الأحاديث فمنها: حديث أبي ذر رضي الله عنه المتقدم في آخر باب المجاهدة. |

 %

 ON koko ti 26 idinamọ OF latari ATI iyanje jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: ".... awọn harmdoers yoo ko ni kan nikan, adúróṣinṣin ore, ati nibẹ ni yio si jẹ ko si intercessor lati wa ni gbọ. " 40:18 Koran ".... Nitootọ, awọn harmdoers yio ni ko si oluranlọwọ."22:71 Koran

 %

 | 203- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتقوا الظلم; فإن الظلم ظلمات يوم القيامة. واتقوا الشح; فإن الشح أهلك من كان قبلكم. حملهم على أن سفكوا دماءهم, واستحلوا محارمهم" رواه مسلم. |

 %

 Abajade ti MISERLINESS H 204 "Yẹra ṣe ipalara. Nitori tòótọ, ṣe ni ipalara lori òkunkun ni ojo ti Ajinde. Dabobo ara lodi si miserliness, fun miserliness ti dabaru orilẹ-ède ṣaaju ki o to. O incited wọn lati pa ati ki o si atọju yẹ ibalopo asa (Agbere ati sodomy) bi tọ. "R 204 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 204- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لتؤدن الحقوق إلى أهلها يوم القيامة, حتى يقاد للشاة الجلحاء من الشاة القرناء" رواه مسلم. |

 %

 Ase iroyin H 205 "Allah yoo lagabara awọn pinpin ti gbogbo awọn ti o jẹ nitori lori awọn ojo ti Judgement. Ani awọn ti ko tọ si n kan ti a ti horned ewúrẹ kan si hornless ewúrẹ yoo wa ni nibẹ." R 205 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 205- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كنا نتحدث عن حجة الوداع, والنبي صلى الله عليه وآله وسلم بين أظهرنا, ولا ندري ما حجة الوداع حتى حمد الله رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأثنى عليه ثم ذكر المسيح الدجال فأطنب في ذكره, وقال: "ما بعث الله من نبي إلا أنذره أمته أنذره نوح والنبيون من بعده, وإنه إن يخرج فيكم فما خفي عليكم من شأنه فليس يخفى عليكم, إن ربكم ليس بأعور وإنه أعور عين اليمنى, كأن عينه عنبةطافية. ألا إن الله حرم عليكم دماءكم وأموالكم كحرمة يومكم هذا, في بلدكم هذا, في شهركم هذا, ألا هل بلغت? "قالوا: نعم, قال:" اللهم اشهد "ثلاثا" ويلكم - أو ويحكم -, انظروا: لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكمرقاب بعض "رواه البخاري, وروى مسلم بعضه. |

 %

 Eke Kristi HH 206 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a pẹlu wa won a jíròrò ìtumọ ti" idagbere Hajj ", ti a ko gbọye ni ikosile titi o duro si oke ati awọn yìn Allah, o si ti sọrọ ni ipari nipa awọn egboogi-Kristi. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ,so fun wa: 'Gbogbo Anabi rán nipa Allah ti kilo rẹ si orílẹ-èdè rẹ (awọn egboogi-Kristi ká) ibi. Noah ati ki kilo ṣe gbogbo awọn woli lẹhin rẹ. Ti o ba ti o han ninu nyin, irisi rẹ yoo ko ni le aimọ si o. O ti wa ni daradara mọ si o pe Oluwa rẹ ni ko ọkan-fojusi, ṣugbọn awọn egboogi-Kristi niọkan-fojusi. Rẹ ọtun oju ni bi kan lilefoofo eso ajara. Kiyesara, Allah ti leewọ o lati shedding kọọkan miiran ká ẹjẹ ati awọn ole ti ọkan miran ká ini, bi awọn sanctity ti yi ati ọjọ oṣù yi. Gbọ, ni mo mu awọn ifiranṣẹ ti Allah? ' Awọn ẹlẹgbẹ si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Nigbana o supplicated:'Bear ẹlẹrìí, ìwọ Allah' o si tun ti o ni igba mẹta. O pari: 'Ègbé ni to o, ya kiyesara ki o si ma ṣe elesin to aigbagbo lẹhin ti mo n lọ, diẹ ninu awọn ti o pipa awọn omiiran.' "R 206 Bukhari ati apakan ni Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Omar ti o jẹmọ yi.

 %

 | 206- وعن عائشة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من ظلم قيد شبر من الأرض, طوقه من سبع أرضين" متفق عليه. |

 %

 Ole ti ilẹ H 207 "O ti o ṣe ipalara nipa ọna ti ya kan ti igba kan ti a ti ọwọ ti ilẹ (encroachment) àsìrò ni yoo ni meje earths ti daduro ni ayika rẹ ọrun." R 207 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ awọn Ojiṣẹ peti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 207- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله ليملي للظالم, فإذا أخذه لم يفلته", ثم قرأ: (وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد) [هود: 102] متفق عليه. |

 %

 RESPITE TI oluṣe buburu H 208 "Allah respites kan oluṣe buburu, ki o si ni kete ti o ti gba a rẹ o ko ni jẹ ki lọ. Nigbana ni o recited: 'Iru ni awọn seizing ti Oluwa rẹ, nigbati o seizes awọn evildoing ìletò. Rẹ seizing ni irora, Staani . '"11: 102 Koran R 208 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ariti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 208- وعن معاذ رضي الله عنه, قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إنك تأتي قوما من أهل الكتاب فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله, وأني رسول الله, فإن هم أطاعوا لذلك, فأعلمهم أن الله قد افترض عليهم خمسصلوات في كل يوم وليلة, فإن هم أطاعوا لذلك, فأعلمهم أن الله قد افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم, فإن هم أطاعوا لذلك, فإياك وكرائم أموالهم, واتق دعوة المظلوم; فإنه ليسبينها وبين الله حجاب "متفق عليه. |

 %

 Pe ti kii-Musulumi si Islam HH 209 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yàn mi (Mu'az) lati wa ni kan bãlẹ pé: 'A ẹgbẹ ti awọn eniyan ti awọn Ìwé yoo wa si o. Pe wọn lati jẹri wipe o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati pe emi Re ojise. Lọgan ti nwọn ti gbayi so fun wọn pe Allah ni ogun ti fun wọn marun adura nigba awọn ọjọ ati alẹ. Nigbana ni nigba ti won ba ti si silẹ yi, so fun wọn pe Allah ti ṣe o dandan lati san awọn sii-ori eyi ti yoo wa ni lati gbà awọn oloro laarin won ki o si pin laarin awọn talaka. Lẹhin ti nwọn ti gbasi yi ko ba gba wọn julọ niyelori ini fun idi eyi. Pa ara rẹ si awọn ti igbe ọkan ti o ti wa ni ṣẹ, fun laarin ti igbe ati Allah wa ti ko si idankan! '"R 209 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Mu'az ti o jẹmọ yi.

 %

 | 209- وعن أبي حميد عبد الرحمان بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: استعمل النبي صلى الله عليه وآله وسلم رجلا من الأزد يقال له: ابن اللتبية على الصدقة, فلما قدم, قال: هذا لكم, وهذا أهدي إلي, فقام رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم على المنبر فحمد الله وأثنى عليه, ثم قال: "أما بعد, فإني أستعمل الرجل منكم على العمل مما ولاني الله, فيأتي فيقول: هذا لكم وهذا هدية أهديت إلي, أفلا جلس في بيت أبيه أو أمه حتى تأتيه هديتهإن كان صادقا, والله لا يأخذ أحد منكم شيئا بغير حقه إلا لقي الله تعالى, يحمله يوم القيامة, فلا أعرفن أحدا منكم لقي الله يحمل بعيرا له رغاء, أو بقرة لها خوار, أو شاة تيعر "ثم رفع يديه حتى رؤي بياضإبطيه, فقال: "اللهم هل بلغت" ثلاثا متفق عليه. |

 %

 Gbigba TI dandan sii HH 210 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yan ọkunrin kan lati awọn ẹya ti Azd ń jẹ ibn al-Lutbiyyah lati wa ni awọn odè ti awọn dandan sii. Nigbati o si pada lati rẹ ojúṣe o royin: ' Mo ti gbà yi ati yi fun awọn dandan sii,ati yi, ati awọn wọnyi ti a ti fi fun si mi bi ebun. Thereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, goke awọn pulpit, ati ki o yìn lógo Allah o si wipe: 'Mo ti yàn ọkunrin kan lati lãrin o lati gbe jade ọkan ninu awọn adehun Allah ti fi si mi. O si ti pada si wipe: Eleyi jẹ tirẹati yi ti a ti fi fun si mi bi ebun kan. Ti o ba ti o ti wa ni idi ti sọ otitọ kò ti o duro ninu ile ti baba rẹ tabi iya rẹ ki ẹbun wá fun u wa nibẹ - bi o ba LAAYE -? Nipa Allah, ti o ba ti eyikeyi ọkan ti o gba ohunkohun unrightfully on o pade Allah lori awọn ọjọ ti Judgement rù ti ohun.Maa ṣe jẹ ki mi ri eyikeyi ti o pade Allah rù kan nkun rakunmi kan tabi mooing Maalu tabi kan ni igbe ewúrẹ! ' Nigbana ni o gbé apá rẹ ki ga ti awọn funfun ti rẹ armpits di han ati ki o supplicated: Eyin Allah, ti mo ti mu aṣẹ rẹ. O si tun yi lẹrinmẹta. "R 210 Bukhari ati Musulumi pẹlu kanpq soke to Abu Hamid Sa'idi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 210- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كانت عنده مظلمة لأخيه, من عرضه أو من شيء, فليتحلله منه اليوم قبل أن لا يكون دينار ولا درهم: إن كان له عمل صالح أخذ منه بقدر مظلمته, وإن لم يكن له حسنات أخذ من سيئات صاحبه فحمل عليه "رواه البخاري. |

 %

 Asotele ti adehun H 211 "o ba ti kan ni o ni awọn Musulumi ohun ọranyan si ọna arakunrin rẹ nípa rẹ ola tabi nkankan miran, jẹ ki o mu u loni ki o to akoko kan wa nigbati o ni o ni kò dinars tabi dirhams. Nitori ti, ti o ba ti o ko ni ṣe bẹ, o si diẹ ninu awọn ti o dara ti ipasẹ iṣẹ, o yẹ kan ti awon titi o dara iṣẹ yoo wa ni ya lati rẹ dogba si rẹ ọranyan. Sibẹsibẹ, ti o ba ti o ko ni ni eyikeyi ti o dara iṣẹ ti o yoo wa ni ẹrù proportionately pẹlu awọn buburu iṣẹ ti awọn eniyan ti o ṣẹ. "R 211 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, wiyi.

 %

 | 211- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده, والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه" متفق عليه. |

 %

 Abuda TI A MUSULUMI H 212 "A Musulumi ni ọkan ti o ko ni ipalara miiran Musulumi nipa ahọn rẹ tabi ọwọ. A migrant jẹ ọkan ti o abandons wipe eyi ti Allah ti ewọ." R 212 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti AMR, ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 212- وعنه رضي الله عنه, قال: كان على ثقل النبي صلى الله عليه وآله وسلم رجل يقال له كركرة, فمات, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هو في النار" فذهبوا ينظرون إليه, فوجدوا عباءة قد غلها. رواه البخاري. |

 %

 Jiji HH 213 "Ni idiyele ti awọn ara ẹni ipa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ọkunrin kan wà ti a npè Kirkira. Nigbati o si kú awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ pé: 'O ni ninu awọn Fire.' Diẹ ninu awọn eniyan lọ àwárí ti a idi ati ki o ri kan agbáda ti o ti ji. " R 213 Bukhari pẹlukan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ yi. Àpẹẹrẹ kan TI ẹlẹgbẹ ife TO

 %

 | 213- وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الزمان قد استدار كهيئته يوم خلق الله السماوات والأرض: السنة اثنا عشر شهرا, منها أربعة حرم: ثلاث متواليات: ذو القعدة, وذو الحجة, والمحرم, ورجب مضر الذي بين جمادى وشعبان, أي شهر هذا? "قلنا: الله ورسوله أعلم, فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه, قال:" أليس ذا الحجة? "قلنا: بلى. قال:" فأي بلد هذا? "قلنا : الله ورسولهأعلم, فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه. قال: "أليس البلدة?" قلنا: بلى. قال: "فأي يوم هذا?" قلنا: الله ورسوله أعلم, فسكت حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه. قال: "أليس يوم النحر?" قلنا: بلى. قال: "فإن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام, كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في شهركم هذا, وستلقون ربكم فيسألكم عن أعمالكم, ألا فلا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض, ألا ليبلغ الشاهد الغائب, فلعل بعض من يبلغه أن يكون أوعى له من بعض من سمعه ", ثم قال:" إلا هل بلغت, ألا هل بلغت? "قلنا: نعم. قال:" اللهم اشهد "متفق عليه. |

 %

 CONCEDE won imo H 214 "Time ti wa ni nṣiṣẹ ninu awọn kanna ona bi o ti wà lori awọn ọjọ Allah dá awọn ọrun ati aiye. A ni o ni odun mejila osu, mẹrin ti eyi ti o wa ni mimọ, mẹta ni o wa itẹlera: Dhul Qa'ad, Dhul Hajj ati Muharram. Rajab ṣubu laarin Jumadi ati Sha'aban. Nigbana ni o beere: 'Kíosù ni eyi? ' A si dahun pe: 'Allah ati ojise Re ti o dara ju mọ.' O si wà ipalọlọ ati ki a ro o yoo lorukọ o. Nígbà náà ni ó wí pé: 'Ṣe ko o Dhul Hajj?' A dáhùn: 'Bẹẹni, nitootọ.' Nigbana o beere: 'Eyi ti ilu ni yi?' A dahùn: 'Allah ati ojise Re ti o dara ju mọ.' O si wà ipalọlọ ati awọn ti a roo yoo lorukọ o. Nígbà náà ni ó wí pé: 'Ṣe ko o ni mimọ City?' A si dahun pe: 'Bẹẹni, nitootọ.' Nigbana o beere: 'Kí ni ọjọ yi?' A si dahun pe: 'Allah ati ojise Re ti o dara ju mọ.' O si wà ipalọlọ ati ki a ro o yoo lorukọ o. Nígbà náà ni ó wí pé: 'Ṣe ko o ni ojo ti b?' A si dahun pe: 'Bẹẹni, nitootọ.'Nígbà náà ni ó wí pé: 'ẹjẹ rẹ, ati awọn ini rẹ ọlá ni o wa bi mimọ yi bi mimọ ọjọ, yi City ati yi osù. Laipe o yoo pade rẹ Oluwa ati yio si pe ti o si akoto fun iṣẹ rẹ. Nitorina ko ba pada si aigbagbo lẹhin ti mo n lọ, pipa kọọkan miiran. Jẹ ki awon ti bayi fihan yi si awon ti oni o wa nílé. Boya, ti o ti wa ni o so fun o le ranti dara ju ọkan ti o gbọ ti o today.Then o beere: 'Ṣé mo ti mu awọn aṣẹ ti Allah; ni mo mu awọn aṣẹ ti Allah? ' A si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Nigbana o supplicated: 'Allah, agbateru ẹlẹri.' "R 214 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Nufai 'ọmọ tiHarith ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 214- وعن أبي أمامة إياس بن ثعلبة الحارثي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من اقتطع حق امرىء مسلم بيمينه, فقد أوجب الله له النار, وحرم عليه الجنة" فقال رجل: وإن كان شيئا يسيرا يا رسول الله? فقال: "وإن قضيبامن أراك "رواه مسلم. |

 %

 Ohun ini ti miiran H 215 "Allah ti palaṣẹ fun awọn Fire ẹnikẹni ti o usurps ni ini kan ti a ti Musulumi nipasẹ kan ati ki o bura eke lãla ninu ifi u lati Párádísè. A Companion beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, paapa ti o ba o jẹ insignificant? ' O si dahun pe: 'Paapa ti o ba ti o ni twig tiohun Arak igbo. '"R 215 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Umamah Iyas ọmọ ti Harithi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 215- وعن عدي بن عميرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من استعملناه منكم على عمل, فكتمنا مخيطا فما فوقه, كان غلولا يأتي به يوم القيامة" فقام إليه رجل أسود من الأنصار, كأني أنظر إليه, فقال: يا رسول الله, اقبل عني عملك, قال: "وما لك?" قال: سمعتك تقول كذا وكذا, قال: "وأنا أقوله الآن: من استعملناه على عمل فليجيء بقليله وكثيره, فما أوتي منه أخذ, وما نهي عنه انتهى" رواه مسلم. |

 %

 Àkọsílẹ OFFICE, iko-H 216 "Ti mo yan ọkan ninu ti o si gbangba ọfiisi ati ki o eo abẹrẹ kan tabi paapa kere, ti o ni iko-, ati lori awọn ọjọ ti o yoo wa ni Judgement pè lori lati gbe awọn ti o. Nigbana ni ọkunrin kan pẹlu kan dudu complexion lati awọn ẹya ti Ansar dide duro - Mo ÌRÁNTÍ u bi ti o ba ti mo ri iki o to mi bayi - o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati ya pada mi ojúṣe rẹ.' O beere: 'Kí ni ọrọ naa?' Awọn eniyan si dahun pe: 'Mo ti gbọ o kan ti o sọ yi ki o si yi.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Mo tun, ẹnikẹni ti mo si yan àkọsílẹ ọfiisigbọdọ mu ohun iroyin ti ohun gbogbo ko si boya o jẹ ti o tobi tabi kekere. Ohun ti o ti wa ni fun o le ni, sugbon ohun ti o ti wa ni ewọ gbọdọ wa ni yee. '"R 216 Musulumi pẹlu kan pq soke to Adiyy ọmọ ti Umairah, ti o jẹmọ awọn ti o gbọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 216- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: لما كان يوم خيبر أقبل نفر من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: فلان شهيد, وفلان شهيد, حتى مروا على رجل, فقالوا: فلان شهيد. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "كلا, إنيرأيته في النار في بردة غلها - أو عباءة - "رواه مسلم. |

 %

 Ère TI ole HH 217 "Lori awọn ọjọ ti awọn ogun ti Khybar, ẹgbẹ kan ti awọn papa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wá pé: 'Nítorí ati ki o ti di ki kan ajeriku, ki o si ti di ki kan ajeriku . ' Nigbana ni nwọn si kọja nipa kan ati ki o òkú eyi: 'O jẹ tun kan ajeriku.' Awọn Anabi, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Nitootọ ko si, mo ti ri i ni awọn Fire ni kan agbáda o ji.' "R 217 Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar ọmọ ti Khattab ti o jẹmọ yi.

 %

 | 217- وعن أبي قتادة الحارث بن ربعي رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أنه قام فيهم, فذكر لهم أن الجهاد في سبيل الله, والإيمان بالله أفضل الأعمال, فقام رجل, فقال: يا رسول الله, أرأيت إن قتلت في سبيل الله, تكفر عني خطاياي? فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعم, إن قتلت في سبيل الله, وأنت صابر محتسب, مقبل غير مدبر" ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كيف قلت?" قال: أرأيت إن قتلت في سبيل الله, أتكفر عني خطاياي? فقال له رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعم, وأنت صابر محتسب, مقبل غير مدبر, إلا الدين; فإن جبريل تعالى قال لي ذلك" رواه مسلم. |

 %

 Onigbọwọ KI LE san HH 218 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, duro si oke ati awọn kan si fun Jimaa ni awọn papa ti awọn ti o ti sọ wipe Allah ni igbagbo ati ija ninu rẹ Fa wà ga eya ti iṣẹ. A eniyan duro soke o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, so fun mi,ti o ba ti mo n pa ni awọn Fa ti Allah, yoo gbogbo ese mi ti wa ni kuro lati mi? ' O si dahùn: 'Bẹẹni, ti o ba ti o ba ti wa ni pa ni awọn Fa ti Allah ati ki o wa alaisan, o nwa siwaju si rẹ ère, marching siwaju; ki o si ko retreating. '"Nigbana ni awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, bi un pé:' Tun ohun ti owipe, 'Nítorí awọn ọkunrin tun:' Sọ fún mi, ti o ba ti mo n pa ni awọn Fa ti Allah, yoo gbogbo ese mi ti wa ni kuro lati mi? ' O si dahùn: 'Bẹẹni, ti o ba ti o ba ti wa ni pa nigba ti o ba wa ni alaisan, o nwa siwaju si rẹ ère, marching siwaju ko titan kuro. Sugbon ti o ba ti o je kan gbese, ti yoo wa ko le ṣe remitted. Gabriel (o kan)fun mi ti yi. '"R 218 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Katadah Harith ọmọ ti Ribi' ti o jẹmọ yi.

 %

 | 218- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أتدرون من المفلس?" قالوا: المفلس فينا من لا درهم له ولا متاع, فقال: "إن المفلس من أمتي من يأتي يوم القيامة بصلاة وصيام وزكاة, ويأتي وقد شتم هذا, وقذف هذا, وأكل مال هذا, وسفك دم هذا, وضرب هذا, فيعطى هذا من حسناته, وهذا من حسناته, فإن فنيت حسناته قبل أن يقضى ما عليه, أخذ من خطاياهم فطرحت عليه, ثم طرح في النار "رواه مسلم. |

 %

 SÉ O A PAUPER? H 219 "Ǹjẹ o mọ kan ti o ni pauper? Awọn ẹlẹgbẹ si dahun pe: 'A pauper jẹ ọkan ti o ni o ni nkankan, bẹni owo tabi ohun ini.' O wi pe: 'Awọn pauper laarin mi orilẹ-ède ti o ba wa ni ọkan jẹ lori awọn Day ti Judgement pẹlu kan ti o dara ti o gba adura, ãwẹ, ati sii sugbon ti reje ẹnikan, ọran si,ji awọn ini ti miiran, tabi pa lu ẹnikan. Awon ti o ni won yoo inilara kọọkan gba kan ti ìka ti rẹ iṣẹ rere. Ti o ba ti o dara iṣẹ rẹ ni o wa insufficient, ki o si ẹṣẹ wọn yoo wa ni ti o ti gbe lati wọn si rẹ ati ki o ni yoo da àwọn sinu awọn Fire. '"R 219 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o beere yi.

 %

 | 219- وعن أم سلمة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنما أنا بشر, وإنكم تختصمون إلي, ولعل بعضكم أن يكون ألحن بحجته من بعض, فأقضي له بنحو ما أسمع, فمن قضيت له بحق أخيه فإنما أقطع لهقطعة من النار "متفق عليه." ألحن "أي: أعلم. |

 %

 Igbejade TI àríyànjiyàn H 220 "emi nikan kan eniyan lo. Àríyànjiyàn ti wa ni mu si mi fun ipinnu kan. O jẹ ṣee ṣe wipe kan keta le jẹ diẹ ti o lagbara fifihan rẹ irú ju awọn miiran ati ki o mo le pinnu ninu rẹ ojurere gẹgẹ si ohun ti Mo gbọ. Sugbon ti o ba ti mo pinnu ni ojurere ti ọkan lodi si awọn ọtunti awọn miiran, ti mo ti sọtọ kan brand ti ina to rẹ. "R 220 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah awọn aya awọn ti Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo ti o jẹmọ: The ojise ti Allah, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 220- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لن يزال المؤمن في فسحة من دينه ما لم يصب دما حراما" رواه البخاري. |

 %

 AABO H 221 "A onigbagbo tẹsiwaju lati wa aabo ni igbagbo re ki gun bi o ti ko ni ta ẹjẹ aiṣõtọ." R 221 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ: Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 221- وعن خولة بنت عامر الأنصارية, وهي امرأة حمزة رضي الله عنه وعنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن رجالا يتخوضون في مال الله بغير حق, فلهم النار يوم القيامة" رواه البخاري. |

 %

 Ohun ini ti Allah H 222 "Ọpọlọpọ awọn eniyan amojuto aiṣõtọ pẹlu awọn ohun ini ti Allah. Nitori wọn ni awọn Fire lori awọn ọjọ ti Judgement. '" R 222 Bukhari pẹlu kan pq soke to Khaulah ọmọbinrin ti' Amir ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب تعظيم حرمات المسلمين وبيان حقوقهم والشفقة عليهم ورحمتهم قال الله تعالى: (ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه) [الحج: 30], وقال تعالى: (ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب) [الحج: 32] , وقال تعالى: (واخفضجناحك للمؤمنين) [الحجر: 88], وقال تعالى: (من قتل نفسا بغير نفس أو فساد في الأرض فكأنما قتل الناس جميعا ومن أحياها فكأنما أحيا الناس جميعا) [المائدة: 32]. |

 %

 ON koko ti 27 respecting awọn Musulumi, AWON awọn ẹtọ ati sa ṣãnu fun wọn ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Gbogbo awọn ti o: ati ẹnikẹni ti o ba venerates awọn mimọ rites ti Allah o yio si jẹ dara fun u pẹlu Oluwa rẹ. " 22:30 Koran "Gbogbo awọn ti o: ati ki o, o ti o veneratesawọn waymarks ti Allah, nitõtọ o jẹ lati awọn ibowo ti ọkàn wọn. "22:32 Koran" .... ki o si kekere ti rẹ apakan si awọn onigbagbo. "15:88 Koran" Eyi ni idi ti A kọ fun awọn m Israeli ti ti o lailai pa ọkàn kan, ayafi fun awọn kan ọkàn a pa, tabi fun ọtẹ ni ilẹ, ti o yẹ ki o wa kà bi tilẹti o ti pa gbogbo ìran; ati pe ti o lailai ti o ti fipamọ ti o yẹ ki o wa ni bi o ti tilẹ ti o ti fipamọ gbogbo aráyé ..... "5:32 Koran

 %

 | 222- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المؤمن للمؤمن كالبنيان يشد بعضه بعضا" وشبك بين أصابعه. متفق عليه. |

 %

 Teramo ara H 223 "Awọn ibasepo laarin kan onigbagbo ati miiran ni bi awọn ẹya ara ti a ile, kọọkan apakan arawa awọn miiran. Nigbana ni o gripped awọn ika ti awọn ọkan ọwọ laarin awon ti awọn miiran lati hàn." R 223 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ wipeawọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 223- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من مر في شيء من مساجدنا, أو أسواقنا, ومعه نبل فليمسك, أو ليقبض على نصالها بكفه: أن يصيب أحدا من المسلمين منها بشيء" متفق عليه. |

 %

 Mimu ohun ija H 224 "Ẹnikẹni ti o ba koja nipasẹ wa iniruuru tabi ita rù nkan ati ki o ni o ni awọn ohun itọka pẹlu rẹ, o yẹ ki o wa ni duro tabi awọn oniwe-ojuami bo pẹlu ọwọ rẹ ni irú o ìgekúrú kan Musulumi." R 224 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 224- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مثل المؤمنين في توادهم وتراحمهم وتعاطفهم, مثل الجسد إذا اشتكى منه عضو تداعى له سائر الجسد بالسهر والحمى" متفق عليه. |

 %

 LE ti oro kan FUN YATO awọn Musulumi H 225 "Ni wọn ife pelu, rere, ati aanu si ọna kọọkan miiran, awọn Musulumi le ti wa ni akawe si awọn eniyan ara: nigbati ọkan ninu awọn oniwe-ati ẹsẹ ti wa ni iponju gbogbo ti o ti wa ni fowo ni awọn oniwe-titaji ati iba." R 225 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Nu'man ọmọ ti Bashirti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 225- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قبل النبي صلى الله عليه وآله وسلم الحسن بن علي رضي الله عنهما, وعنده الأقرع بن حابس, فقال الأقرع: إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحدا. فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "من لا يرحم لا يرحم!" متفق عليه. |

 %

 Wa ni affectionate TO RẸ ỌMỌDE HH 226 Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ẹnu rẹ grandson Hasan, awọn ọmọ ti Ali. Aqr'a awọn ọmọ ti Habis wà pẹlu wọn ni akoko ti o si wipe: 'Mo ni mẹwa ọmọ ati awọn ti kò fi ẹnu eyikeyi ninu wọn.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wò o, owipe: 'O ti o ni o ni ko si iyọnu yoo gba kò si.' "R 226 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 226- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قدم ناس من الأعراب على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: أتقبلون صبيانكم? فقال: "نعم" قالوا: لكنا والله ما نقبل! فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أو أملك إن كان الله نزع من قلوبكمالرحمة! "متفق عليه. |

 %

 Ẹnu RẸ ỌMỌDE HH 227 "Awọn Arab Bedouins wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si beere 'Ṣe o fẹnuko ọmọ rẹ?' O si dahùn: 'Bẹẹ ni.' Nígbà náà ni wọn wí pé: 'A kò ẹnu tiwa.' O wi pe: 'mo le ran o ti o ba ti Allah ti ya àánú lati ọkàn nyin?' "R 227 Bukhari ati Musulumi pẹlukan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 227- وعن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من لا يرحم الناس لا يرحمه الله" متفق عليه. |

 %

 BAWO TO ri ãnu gbà LATI Allah H 228 "Allah ni o ni ko si aanu lori ọkan ti o ni o ni ko si aanu lori awọn miran." R 228 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jarir ọmọ Abdullah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 228- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا صلى أحدكم للناس فليخفف, فإن فيهم الضعيف والسقيم والكبير, وإذا صلى أحدكم لنفسه فليطول ما شاء" متفق عليه. وفي رواية: "وذا الحاجة". |

 %

 Ipari ti ADURA H 229 "Nigbati eyikeyi ti o ba yorisi awọn adura ti o yẹ ki o ko ṣe awọn ti o gun, nitori nibẹ ni o wa awon ti ni awọn ijọ ti o wa ni lagbara, aisan tabi atijọ. Nigbati o gbadura nikan o le gbadura bi gun bi o ti fẹ." Miran ti narration afikun: "ati awon ti o ni ọrọ lati lọ." R 229 Bukhari ati Musulumi pẹlukan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 229- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: إن كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ليدع العمل, وهو يحب أن يعمل به: خشية أن يعمل به الناس فيفرض عليهم. متفق عليه. |

 %

 Ikara HH 230 "Lori nija awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo ko se ohun ti o fe lati ṣe bẹrù wipe awọn miran le tẹle rẹ, ati pe o le ki o si di dandan." R 230 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha aya ti awọn Anabi, leAllah wa ni wù pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 230- وعنها رضي الله عنها, قالت: نهاهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم عن الوصال رحمة لهم, فقالوا: إنك تواصل? قال: "إني لست كهيئتكم, إني أبيت يطعمني ربي ويسقيني" متفق عليه. |

 %

 Ìbáwí TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, H 231 "Jade ti aanu, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun awọn ẹgbẹ rẹ lati yara si continuously lai kan Bireki. Nwọn commented: 'Sugbon ti o sare continuously.' O si dahun pe: 'Mo n ko fẹ o. Ni awọn oru Oluwa mi yoo fun mi ounjeki o si mu. '"R 231 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha aya ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 231- وعن أبي قتادة الحارث بن ربعي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني لأقوم إلى الصلاة, وأريد أن أطول فيها, فأسمع بكاء الصبي فأتجوز في صلاتي كراهية أن أشق على أمه" رواه البخاري. |

 %

 ÀDÚRÀ NIGBATI Young ỌMỌDE ti wa nipo H 232 "Mo duro soke lati dari awọn adura intending o to wa ni gun. Nigbana ni mo gbọ igbe awọn ti ẹya ìkókó ki Mo si kekere awọn adura bẹrù Mo ti yẹ ki o ṣe awọn ti o burdensome fun awọn oniwe-iya." R 232 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Katadah Harith ọmọ ti Ribi 'ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 232- وعن جندب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من صلى صلاة الصبح فهو في ذمة الله فلا يطلبنكم الله من ذمته بشيء, فإنه من يطلبه من ذمته بشيء يدركه, ثم يكبه على وجهه في نار جهنم "رواه مسلم. |

 %

 IDAABOBO OF Allah H 233 "nik gbàdúrà awọn Dawn adura ti wa ni idaabobo nipasẹ Allah. Nitorina jẹ ki u lọ nipa nigba awọn ọjọ ni kan ọna ti Allah yoo ko gba rẹ si akoto fun awọn ti eyi ti jẹ nitori lati labẹ rẹ yi Idaabobo. Ti o ti wa ni a npe ni lori ati ki o ri kéèyàn, o ni yoo da àwọn sinu apaadi. " R 233 Musulumipẹlu kan pq soke to Jundab ọmọ Abdullah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 233- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم أخو المسلم, لا يظلمه, ولا يسلمه. من كان في حاجة أخيه, كان الله في حاجته, ومن فرج عن مسلم كربة, فرج الله عنه بها كربة من كرب يوم القيامة, ومن ستر مسلما ستره الله يوم القيامة "متفق عليه. |

 %

 Iya H 234 "A Musulumi ni awọn arakunrin si miiran Musulumi. Bẹni o ti bo ori rẹ tabi ni o fi i lé ọtá rẹ. Ẹnikẹni ti lagbedemeji ara Relieving awọn nilo kan ti arakunrin yoo ri wipe Allah yoo kun okan ara Relieving rẹ nilo. Ẹnikẹni ti yọ awọn kan iṣoro lati kan Musulumi ni yoo nikan isoro kuro nipa Allah lori awọn ọjọ ti Judgement. Ẹnikẹni ti o ba kan o bò ẹbi kan ti a ti Musulumi ni yoo ni awọn ašiše rẹ ti fipamọ nipa Allah lori awọn ọjọ ti Judgement. "R 234 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 234- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المسلم أخو المسلم, لا يخونه, ولا يكذبه, ولا يخذله, كل المسلم على المسلم حرام عرضه وماله ودمه, التقوى هاهنا, بحسب امرىء من الشر أن يحقرأخاه المسلم "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 Adehun kan TI MUSULUMI SI miiran H 235 "Musulumi ni o wa arakunrin si ọkan miiran. O yẹ kò iyanjẹ, luba, tabi idojutini u. Ohun gbogbo ini si Musulumi ti wa ni a ewọ si miiran Musulumi: rẹ ini ati ẹjẹ rẹ. (Ntokasi si ọkàn rẹ ti o wipe :) Ibowo jẹ nibi. O ti wa ni ibi kan fun eniyan lati wosi isalẹ lori arakunrin rẹ Musulumi. "R 235 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 235- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحاسدوا, ولا تناجشوا, ولا تباغضوا, ولا تدابروا, ولا يبع بعضكم على بيع بعض, وكونوا عباد الله إخوانا, المسلم أخو المسلم: لا يظلمه, ولا يحقره , ولا يخذله, التقوى هاهنا - ويشير إلى صدره ثلاث مرات-- بحسب امرىء من الشر أن يحقر أخاه المسلم, كل المسلم على المسلم حرام, دمه وماله وعرضه "رواه مسلم." النجش ": أن يزيد في ثمن سلعة ينادى عليها في السوق ونحوه, ولا رغبة له في شرائهابل يقصد أن يغر غيره, وهذا حرام. و "التدابر": أن يعرض عن الإنسان ويهجره ويجعله كالشيء الذي وراء الظهر والدبر. |

 %

 Ise ti díẹ awọn olugbagbọ H 236 "Maa ko ijowu kọọkan miiran. Maa ko naa awọn ase ni Ile Ita-Oja, ma ko ru kan ikunsinu, ma ṣe tan kuro lati kọọkan miiran, ati ki o si ma ṣe ṣe ohun ìfilọ nigba (miran ká) ni isunmọtosi ni idunadura. Jẹ olùjọsìn ti Allah, awọn arakunrin si kọọkan miiran. Musulumi ni o wa arakunrin si kọọkan miiran.O kò jì rẹ, wulẹ sọkalẹ lori rẹ, tabi humiliates rẹ. Ibowo jẹ ọrọ kan ti awọn awọn ọkàn. O si tun yi lẹrinmẹta. O ti wa ni ibi kan fun eniyan lati wo si isalẹ lori rẹ Musulumi arakunrin. Ohun gbogbo ini si Musulumi ti wa ni ewọ si miiran Musulumi; ẹjẹ rẹ, ini, ati ọlá rẹ. "R 236 Musulumi pẹlukan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 236- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يؤمن أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه" متفق عليه. |

 %

 Fẹ ọmọnikeji nyin H 237 "Ko si ọkan iwongba ti gbagbo titi o ni ipinnu fun awọn arakunrin rẹ ti o ti o ni ipinnu fun ara rẹ." R 237 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 237- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "انصر أخاك ظالما أو مظلوما" فقال رجل: يا رسول الله, أنصره إذا كان مظلوما, أرأيت إن كان ظالما كيف أنصره? قال: "تحجزه - أو تمنعه ​​- من الظلم فإن ذلك نصره" رواهالبخاري. |

 %

 Se ika H 238 "Lọ si awọn iranlọwọ ti awọn arakunrin rẹ ti o ṣe ti o ba ti ani ti ko tọ tabi ti wa ni ṣẹ. A Companion beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo le ran u ti o ba ti o ti wa ni ṣẹ, ṣugbọn sọ fun mi bawo ni mo ti le ran u ti o ba ti o ṣe ti ko tọ si? ' O si dahùn: 'Dena u lati ṣe ohun ti o tọ;ti o ti wa ni ran rẹ. '"R 238 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 238- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حق المسلم على المسلم خمس: رد السلام, وعيادة المريض, واتباع الجنائز, وإجابة الدعوة, وتشميت العاطس" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "حق المسلم علىالمسلم ست: إذا لقيته فسلم عليه, وإذا دعاك فأجبه, وإذا استنصحك فانصح له, وإذا عطس فحمد الله فشمته, وإذا مرض فعده, وإذا مات فاتبعه ". |

 %

 Adehun H 239 "Nibẹ ni o wa marun adehun ojẹ nipa kan Musulumi si miiran: awọn pada ti rẹ ikini, àbẹwò rẹ ni aisan, deede si rẹ isinku, gbigba ipe rẹ, o si pé: 'Ki Allah ni o ṣãnu fun' lẹhin ti o ti wi: 'Gbogbo ìyìn jẹ nitori Allah' nigbati o sín. Ni miiran narration:"Nibẹ ni o wa mefa adehun ojẹ nipasẹ ọkan Musulumi si miiran. Lori ìpàdé rẹ o sọ pé: 'Alaafia si wa lori o.' Nigbati o nkepe o gba awọn pipe si. Nigbati o béèrè rẹ imọran ti o ni imọran rẹ, Nigbati o sneezes o si yin Allah, sọ fún un pé: 'Ki Allah ni ṣãnu fun o.' Nigbati o si jẹ ti o ba be aisan rẹ. Nigbatio ku ti o lọ isinku rẹ. "R 239 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 239- وعن أبي عمارة البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بسبع, ونهانا عن سبع: أمرنا بعيادة المريض, واتباع الجنازة, وتشميت العاطس, وإبرار المقسم, ونصر المظلوم, وإجابة الداعي, وإفشاء السلام , ونهاناعن خواتيم أو تختم بالذهب, وعن شرب بالفضة, وعن المياثر الحمر, وعن القسي, وعن لبس الحرير والإستبرق والديباج. متفق عليه. وفي رواية: وإنشاد الضالة في السبع الأول. "المياثر" بياء مثناة قبل الألف, وثاء مثلثةبعدها: وهي جمع ميثرة, وهي شيء يتخذ من حرير ويحشى قطنا أو غيره, ويجعل في السرج وكور البعير يجلس عليه الراكب. "القسي" بفتح القاف وكسر السين المهملة المشددة: وهي ثياب تنسج من حرير وكتان مختلطين. "وإنشاد الضالة": تعريفها. |

 %

 KEJE OHUN HH 240 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, enjoined meje ohun lori wa ati ki o kọ fun meje. O si paṣẹ fun wa lati: Lọ awọn aisan. Lọ awọn isinku. Okòwò awọn Mercy ti Allah lori ọkan ti o sneezes. Mú ileri. Ran awon ti o ti wa ni ṣẹ. Gba awọn ohun pipe si. Muawọn ikini ti alafia. O si kọ fun wa lati: wọ wúrà oruka (awọn ọkunrin). Mu lati fadaka ngba. Joko lori pupa siliki cushioned saddles. Wọ aṣọ se lati kan adalu ti siliki ati owu owu. Wọ funfun siliki. Eru siliki ati brocade. "" Fii ti padanu ohun ini - ti wa ni to wa ni akọkọ meje. "R 240 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a ọmọ 'Azib ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب ستر عورات المسلمين والنهي عن إشاعتها لغير ضرورة قال الله تعالى: (إن الذين يحبون أن تشيع الفاحشة في الذين آمنوا لهم عذاب أليم في الدنيا والآخرة) [النور: 19]. |

 %

 ON koko ti 28 CONCEALMENT TI shortcomings ti awọn Musulumi jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Awon ti o ni ife ti o yẹ ki o wa alebu afefe nipa awon ti o gbagbọ - tiwọn ni kan irora ijiya ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life .... "24:19Koran

 %

 | 240- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يستر عبد عبدا في الدنيا إلا ستره الله يوم القيامة" رواه مسلم. |

 %

 Eo shortcomings H 241 "Lori awọn ọjọ ti Judgement, Allah yoo eo awọn shortcomings ti awon ti o eo awọn shortcomings ti miiran ni aye yi." R 241 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 241- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "كل أمتي معافى إلا المجاهرين, وإن من المجاهرة أن يعمل الرجل بالليل عملا, ثم يصبح وقد ستره الله عليه, فيقول: يا فلان, عملت البارحة كذا وكذا , وقد باتيستره ربه, ويصبح يكشف ستر الله عنه "متفق عليه. |

 %

 Pataki ti CONCEALING ÀWỌN shortcomings TI MIIRAN H 242 "Gbogbo orílẹ-èdè mi ni yoo wa ni dariji ayafi awon ti o fi awọn shortcomings ti awọn elomiran. Ifihan pẹlu awọn eniyan ti o discloses ara rẹ shortcoming dá nigba ti oru ti Allah ti ti fipamọ. Ni awọn owurọ o wi: 'Nítorí náà, ati ki oki, mo ti ṣe iru kan ohun kẹhin alẹ. ' Nigba awọn night Allah ti fipamọ o sibẹsibẹ ni owurọ ti o ti sọ ara rẹ o. "R 242 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah, awọn Anabi alaafia si wa lori rẹ, sọ yi.

 %

 | 242- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا زنت الأمة فتبين زناها فليجلدها الحد, ولا يثرب عليها, ثم إن زنت الثانية فليجلدها الحد, ولا يثرب عليها, ثم إن زنت الثالثة فليبعها ولو بحبل منشعر "متفق عليه." التثريب ": التوبيخ. |

 %

 Agbere H 243 "Ti o ba ti kan ẹrú-omobirin ṣe panṣágà ati ki o ti wa ni fihan jẹbi o yẹ ki o wa jiya sugbon ko ba wa ni. Ti o d o kan keji akoko o yẹ ki o wa jiya bákan náà, sugbon ti o ba ti o ti d ti o kan kẹta akoko o yẹ ki o wa ta ani fun bi kekere bi kan kijiya ti irun. " R 243 Bukhari ati Musulumi pẹlu kanpq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 243-وعنه, قال: أتي النبي صلى الله عليه وآله وسلم برجل قد شرب خمرا, قال: "اضربوه" قال أبو هريرة: فمنا الضارب بيده, والضارب بنعله, والضارب بثوبه. فلما انصرف, قال بعض القوم: أخزاك الله, قال: "لا تقولوا هكذا, لاتعينوا عليه الشيطان "رواه البخاري. |

 %

 ṢE KO IRANLỌWỌ satani, AWON òkúta ATI Egbe HH 244 "A ọmuti ti a mu si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Lu rẹ.' Diẹ ninu awọn ti wa lu u pẹlu ọwọ wa, awọn miran pẹlu bata, ati diẹ ninu awọn pẹlu ona ti asọ. Nigbati o si pada si awọn enia rẹ ẹnikan wí pé: 'Ki Allah là o!'Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Ẹ má ṣe ran Satani si i nipa wipe iru ọrọ.' "R 244 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب قضاء حوائج المسلمين قال الله تعالى: (وافعلوا الخير لعلكم تفلحون) [الحج: 77]. |

 %

 ON koko ti ran 29 ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "sin Oluwa rẹ, ki o si ṣe ti o dara, ni ibere ti o dara." 22:77 Koran

 %

 | 244- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم أخو المسلم, لا يظلمه, ولا يسلمه. من كان في حاجة أخيه, كان الله في حاجته, ومن فرج عن مسلم كربة, فرج الله عنه بها كربة من كرب يومالقيامة, ومن ستر مسلما ستره الله يوم القيامة "متفق عليه. |

 %

 Imora H 245 "A Musulumi ni awọn arakunrin si miiran Musulumi. O ni ko ti ko tọ si rẹ tabi ni o fi i lé ọtá rẹ. Ẹnikẹni ti lagbedemeji ara Relieving awọn nilo kan ti arakunrin yoo ri wipe Allah yoo kun okan ara Relieving rẹ nilo. Ẹnikẹni ti yọ awọn kan isoro lati kan Musulumi ni yoo ni isoro kankuro nipa Allah lori awọn ọjọ ti Judgement. Ẹnikẹni ti o ba kan o bò ẹbi kan ti a ti Musulumi ni yoo ni awọn ašiše rẹ ti fipamọ nipa Allah lori awọn ọjọ ti Judgement. "R 245 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 245- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من نفس عن مؤمن كربة من كرب الدنيا, نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة, ومن يسر على معسر يسر الله عليه في الدنيا والآخرة, ومن ستر مسلماستره الله في الدنيا والآخرة, والله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه, ومن سلك طريقا يلتمس فيه علما سهل الله له طريقا إلى الجنة. وما اجتمع قوم في بيت من بيوت الله تعالى, يتلون كتاب الله, ويتدارسونهبينهم إلا نزلت عليهم السكينة, وغشيتهم الرحمة, وحفتهم الملائكة, وذكرهم الله فيمن عنده. ومن بطأ به عمله لم يسرع به نسبه "رواه مسلم. |

 %

 Ibukun H 246 "O ti o yọ awọn kan ẹrù lati kan onigbagbo ni yi aye ni yoo ni ẹrù rẹ kuro nipa Allah lori awọn ọjọ ti Judgement. Ẹnikẹni ti eases awọn hardship ti miran, yoo wa fi fun Ease nipa Allah ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. ẹnikẹni ti o ba o bò awọn ašiše kan ti a ti Musulumi ni yoo ni rẹawọn ašiše ti fipamọ ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. Allah tẹsiwaju lati ran kan olusin bi gun bi o ti tesiwaju ran arakunrin rẹ. Ẹnikẹni ti o ba treads kan ona ni àwárí ti ìmọ, ọnà rẹ si ti wa ni Párádísè ṣe rorun fun u nipa Allah. Nigbakugba ti eniyan kó ni kan Ile ti Allah lati ka awọn iweti Allah ati ki o pin awọn oniwe-kika laarin wọn, alaafia sokale sori wọn, ati ãnu ni wiwa wọn. Awọn angẹli outspread wọn iyẹ lori wọn ati Allah so wọn si awon ti ni ayika rẹ. Ẹnikẹni ti o ba jẹ lọra ni (ti o dara) ihuwasi yoo ko ba ti aipe rẹ ṣe dara nitori ti awọn ipo ọla ti rẹ ibi. "R 246Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الشفاعة قال الله تعالى: (من يشفع شفاعة حسنة يكن له نصيب منها) [النساء: 85]. |

 %

 ON koko ti 30 intercession jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "nik intercedes pẹlu kan ti o dara intercession yio gba ipin kan ti o ...." 4:85 Koran

 %

 | 246- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا أتاه طالب حاجة أقبل على جلسائه, فقال: "اشفعوا تؤجروا, ويقضي الله على لسان نبيه ما أحب" متفق عليه. وفي رواية: "ما شاء". |

 %

 Alaini eniyan HH 247 "Nigbakugba ti a aláìní eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o yoo tan si awon ti bayi ati ki o sọ pé: 'nípò àdúrà fún rẹ, o ni yoo ni ère rẹ. Allah mu Anabi rẹ, iyìn ati alafia ki o wa ni lori rẹ, lati sọ ohun ti o fẹ. '"O ti wa ni tun sọ:" Pe eyi ti oeniti o. "R 247 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ yi.

 %

 | 247- وعن ابن عباس رضي الله عنهما في قصة بريرة وزوجها, قال: قال لها النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لو راجعته?" قالت: يا رسول الله تأمرني? قال: "إنما أشفع" قالت: لا حاجة لي فيه. رواه البخاري. |

 %

 H 248 H "Nipa Burairah ati ọkọ rẹ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u: 'O ti wa ni preferable ti o pada lọ si i.' O si dahun pe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ṣe o bere mi?' O si dahun pe: 'Mo nikan nípò àdúrà.' O wí pé: 'Mo ko ba nilo rẹ.' "R 248Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب الإصلاح بين الناس قال الله تعالى: (لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف أو إصلاح بين الناس) [النساء: 114], وقال تعالى: (والصلح خير) [النساء: 128], وقال تعالى: (فاتقوا الله وأصلحوا ذاتبينكم) [الأنفال: 1], وقال تعالى: (إنما المؤمنون إخوة فأصلحوا بين أخويكم) [الحجرات: 10]. |

 %

 ON koko ti 31 ilaja ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ko si dara ni Elo ti wọn confiding, ayafi fun o ti o si idu sii, ọlá, tabi atunṣe laarin awon eniyan. Ẹnikẹni ti ni ti o fun awọn nitori ti awọn idunnu ti Allah, A o si funu nla kan oya. "4: 114 Koran" .... ilaja jẹ dara .... "4: 128 Koran" .... ni ẹrù ti Allah ati ki o ṣeto ohun ọtun laarin o .... "8: 1 Koran "Awọn onigbagbọ ni o wa ní tòótọ arakunrin ...." 49:10 Koran

 %

 | 248- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كل سلامى من الناس عليه صدقة, كل يوم تطلع فيه الشمس: تعدل بين الاثنين صدقة, وتعين الرجل في دابته فتحمله عليها, أو ترفع له عليهامتاعه صدقة, والكلمة الطيبة صدقة, وبكل خطوة تمشيها إلى الصلاة صدقة, وتميط الأذى عن الطريق صدقة "متفق عليه. ومعنى" تعدل بينهما ": تصلح بينهما بالعدل. |

 %

 Sii H 249 "Fun kọọkan ọjọ lori eyi ti awọn oorun ga soke, sii jẹ ọranyan le kọọkan ọwọ ti ti awọn eniyan ara. Lati mu nipa kan o kan ilaja laarin awọn meji ti ẹni jẹ sii. Riran kan eniyan lati gbe rẹ eranko, tabi lati fifuye rẹ ẹru lori si o jẹ sii. A ni irú ọrọ ni ifẹ. Gbogbo igbese ti o yati lọ si awọn Mossalassi fun adura ni ifẹ. Awọn yiyọ ti nkankan nfa ohun kan ohun airọrun lati ita sii ni. "R 249 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 249- وعن أم كلثوم بنت عقبة بن أبي معيط رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ليس الكذاب الذي يصلح بين الناس فينمي خيرا, أو يقول خيرا" متفق عليه. وفي رواية مسلم زيادة, قالت: ولم أسمعه يرخصفي شيء مما يقوله الناس إلا في ثلاث, تعني: الحرب, والإصلاح بين الناس, وحديث الرجل امرأته, وحديث المرأة زوجها. |

 %

 H 250 H "Ẹnikẹni ti mu nipa awọn ilaja laarin awọn eniyan ati ki o attains o dara tabi eyi ti o wi pe o dara ni ko kan eke ni. Mo (Umm Kulthum, ọmọbinrin awọn ti Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ), ko gbọ rẹ gba awọn ti awọn ohun ti ọpọlọpọ awọn eniyan sọ (nigbati nwọn dubulẹ) ayafi ni ipo mẹta: ogun, eto atunselaarin awọn eniyan, ati ọrọ kan laarin ọkọ ati aya. "R 250 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Umm Kulthum, ọmọbinrin awọn ti Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ , sọ yi.

 %

 | 250- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم صوت خصوم بالباب عالية أصواتهما, وإذا أحدهما يستوضع الآخر ويسترفقه في شيء, وهو يقول: والله لا أفعل, فخرج عليهما رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "أين المتألي على الله لا يفعل المعروف?" , فقال: أنا يا رسول الله, فله أي ذلك أحب. متفق عليه. معنى "يستوضعه": يسأله أن يضع عنه بعض دينه. "ويسترفقه": يسأله الرفق. "والمتألي": الحالف. |

 %

 Sise jowo HH 251 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, gbọ awọn ọkunrin meji ariyanjiyan loudly pẹlu ọkan rẹ ara ita enu. Ọkan ninu wọn bẹ awọn miiran lati gba lati din iye ti awọn gbese ti o ojẹ u, ati lati wo jowo pẹlu u. Awọn miiran sọ pé: "Nipa Allah, mo ti yio ko ṣe o." The Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, si jade si wọn ati ki o beere: 'ti ọkan ninu awọn ti o ni o ti bura nipa Allah ti o yoo ko sise jowo?' Awọn eniyan wipe: 'O ti wa ni I, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, (emi ki o si agbalagba to) ohun ti lailai ti o fẹ.' "R 251 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to awọnIya ti onigbagbo, Lady Ayesha aya ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 251- وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بلغه أن بني عمرو بن عوف كان بينهم شر, فخرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يصلح بينهم في أناس معه, فحبس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحانت الصلاة, فجاء بلال إلى أبي بكر رضي الله عنهما, فقال: يا أبا بكر, إن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد حبس وحانت الصلاة فهل لك أن تؤم الناس? قال: نعم, إن شئت, فأقام بلال الصلاة, وتقدم أبو بكر فكبر وكبر الناس, وجاءرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يمشي في الصفوف حتى قام في الصف, فأخذ الناس في التصفيق, وكان أبو بكر رضي الله عنه لا يلتفت في الصلاة, فلما أكثر الناس في التصفيق التفت, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأشار إليه رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم فرفع أبو بكر رضي الله عنه يده فحمد الله, ورجع القهقرى وراءه حتى قام في الصف, فتقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فصلى للناس, فلما فرغ أقبل على الناس, فقال: "أيها الناس, ما لكم حيننابكم شيء في الصلاة أخذتم في التصفيق?! إنما التصفيق للنساء. من نابه شيء في صلاته فليقل: سبحان الله, فإنه لا يسمعه أحد حين يقول: سبحان الله, إلا التفت. يا أبا بكر: ما منعك أن تصلي بالناس حين أشرت إليك? ", فقال أبو بكر: ما كان ينبغي لابن أبي قحافة أن يصلي بالناس بين يدي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. متفق عليه. معنى" حبس ": أمسكوه ليضيفوه. |

 %

 BAWO TO fa akiyesi TI Imam JEPE o mu asise kan IN ADURA HH 252 Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kẹkọọ pé a ifarakanra ti arisen laarin ẹgbẹ ti awọn ọmọ ti AMR, awọn ọmọ ti auf. O si ati diẹ ninu awọn ti awọn ẹlẹgbẹ rẹ lọ lati reconcile laarin wọn ati ki o osese won nipa wọn alejò.Awọn akoko fun adura de ati Bilal si lọ si Abu Bakr o si wi fun u: "Awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a ti osese ati awọn ti o jẹ akoko ti fun adura, ti o yoo mu awọn eniyan ni àdúrà?" O si dahun pe: "Bẹẹni, ti o ba ti o ba fẹ." Bilal ṣe awọn ipe si adura ati Abu Bakr Witoelar siwaju atiawọn adura ti bẹrẹ. Nigbana ni, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si de rin si isalẹ awọn ila mu ibi rẹ ni akọkọ ila. Thereupon awọn olusin bẹrẹ si ṣapẹ (lati ifihan rẹ dide). Abu Bakr a ti engrossed ninu awọn adura ati ki o ko gbọ. Awọn clapping pọ ati ki o sio si woye awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o si amin u lati wa ni ibi rẹ ati ki o tẹsiwaju pẹlu awọn adura. Sugbon Abu Bakr gbé ọwọ rẹ, yìn Allah, Witoelar arinsehin ati ki o si mu ibi rẹ ni awọn oju ila. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, Witoelar siwaju ati si mu awọn adura.Nigbati o si wà lori awọn ijọ ti o dojuko o si wipe: 'Nigbati o ba pade nkankan nigba ti adura idi ti o bẹrẹ lati si ṣapẹ? Clapping jẹ nikan fun awọn obirin. Nigbati eyikeyi ti o ba ba pade nkankan nigba ti o yẹ ki adura sọ pé: 'gbé ni Allah.' Eleyi jẹ awọn lati fa ifojusi. Ati, Abu Bakr, ohun ti duroo lati tẹsiwaju lati dari awọn adura lẹhin ti mo ti amin si o? ' O si dahun pe: 'Mo ko ro o ibamu wipe awọn ọmọ ti Abu Kahafah yẹ ki o dari awọn adura ni iwaju ti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ. "R 252 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sahl ọmọ Sa 'ad Sa'idi ti ojẹmọ yi.

 %

 | @ باب فضل ضعفة المسلمين والفقراء والخاملين قال الله تعالى: (واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم) [الكهف: 28]. |

 %

 ON koko ti 32 ÀWỌN SUPERIORITY ti ko dara ATI lagbara awọn Musulumi jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ati ki o wa ni alaisan pẹlu awọn ti o pe si Oluwa wọn, ni owurọ ati irọlẹ, nfẹ rẹ Iwari. " 18:28 Koran

 %

 | 252- وعن حارثة بن وهب رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ألا أخبركم بأهل الجنة? كل ضعيف متضعف, لو أقسم على الله لأبره, ألا أخبركم بأهل النار? كل عتل جواظ مستكبر" متفق عليه. "العتل": الغليظ الجافي. "والجواظ": بفتح الجيم وتشديد الواو وبالظاء المعجمة: وهو الجموع المنوع, وقيل: الضخم المختال في مشيته, وقيل: القصير البطين. |

 %

 Olugbe Párádísè ATI TI FIRE H 253 "Ki emi ki so fun o ti o ba wa ni awọn ara ti Párádísè? Gbogbo lagbara eniyan ati awon ti wò sọkalẹ lori: ti o, ti o ba ti o béèrè Allah nipa bura, Allah yoo mu o. Bayi li emi o so fun o ti o ni o wa ni awọn ara ti awọn Fire? Wọn ti wa ni awọn eniyan ti o wa ni ignorant,impertinent, lọpọlọpọ ati ki o ti igbaraga. "R 253 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Haritha awọn ọmọ ti Wahb ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 253- وعن أبي عباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: مر رجل على النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال لرجل عنده جالس: "ما رأيك في هذا?" , فقال: رجل من أشراف الناس, هذا والله حري إن خطب أن ينكح, وإن شفع أن يشفع.فسكت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ثم مر رجل آخر, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما رأيك في هذا?" فقال: يا رسول الله, هذا رجل من فقراء المسلمين, هذا حري إن خطب أن لا ينكح, وإن شفع أن لا يشفع, وإنقال أن لا يسمع لقوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هذا خير من ملء الأرض مثل هذا" متفق عليه. قوله: "حري" هو بفتح الحاء وكسر الراء وتشديد الياء: أي حقيق. وقوله: "شفع" بفتح الفاء. |

 %

 Ero TI ENIYAN HH 254 "A eniyan koja nipa ko jina lati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si beere ọkan ninu awọn papa joko pẹlu rẹ: 'Kini o ro ti ti kan?' O si dahun pe: 'O jẹ ọkan ninu awọn ọlọla julọ. Ti o dabaa igbeyawo rẹ yẹ si imọran yoo wa ni gba; o ba ti oim rẹ Igbaninimoran ti wa ni gba. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, kò ọrọìwòye. Ko gun lẹhin ọkunrin miran koja nipa ati ki o beere: 'Kini o ro ti ọkan rẹ?' O si dahùn: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o jẹ ọkan ninu awọn talaka awọn Musulumi. Ti o ba ti o dabaa igbeyaworẹ si imọran yoo ko wa ni gba, ti o ba ti o fi imọran rẹ imọran yoo wa ni ti ao, ati awọn ti o ba ti o ti sọ ti o yoo wa ko le si gbọ. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Pe ọkan jẹ dara ju awọn aiye kun fun ti awon bi awọn tele.' "R 254 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sahl awọnọmọ Sa'ad Sa'idi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 254- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "احتجت الجنة والنار, فقالت النار: في الجبارون والمتكبرون. وقالت الجنة: في ضعفاء الناس ومساكينهم, فقضى الله بينهما: إنك الجنة رحمتيأرحم بك من أشاء, وإنك النار عذابي أعذب بك من أشاء, ولكليكما علي ملؤها "رواه مسلم. |

 %

 Paradisi ati ina H 255 "Nibẹ wà kan Jomitoro laarin Párádísè ati apaadi. Apaadi wí pé: 'Mo ti yio encompass awon ti o wa ni tyrants ati ti igbaraga.' Párádísè wí pé: 'mi olugbe yio jẹ awọn lagbara ati awọn alaini.' Allah pinnu laarin wọn, pé: 'O ti wa Párádísè, anu mi. Nipasẹ o emi o ṣãnuẹnikẹni Mo ti yoo; ati awọn ti o wa ni apaadi, mi Ijiya. Nipasẹ o emi o jẹ ẹnikẹni ti o ba emi ki yio. O ti wa ni fun mi lati kun mejeji ti o. '"R 255 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 255- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنه ليأتي الرجل السمين العظيم يوم القيامة لا يزن عند الله جناح بعوضة" متفق عليه. |

 %

 Iye INU oju ti Allah ni H 256 "Lori awọn ọjọ ti a Judgement olokiki, sanra eniyan yoo wa ni mu siwaju ti iye ninu awọn oju ti Allah yoo jẹ ti ko si siwaju sii ju awọn apakan ti ti efon kan." R 256 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 256- وعنه: أن امرأة سوداء كانت تقم المسجد, أو شابا, ففقدها, أو فقده رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسأل عنها, أو عنه, فقالوا: مات. قال: "أفلا كنتم آذنتموني" فكأنهم صغروا أمرها, أو أمره, فقال: "دلونيعلى قبره "فدلوه فصلى عليها, ثم قال:" إن هذه القبور مملوءة ظلمة على أهلها, وإن الله تعالى. ينورها لهم بصلاتي عليهم "متفق عليه. قوله:" تقم "هو بفتح التاء وضم القاف: أي تكنس." والقمامة ": الكناسة," وآذنتموني "بمد الهمزة: أي: أعلمتموني. |

 %

 Afunisoô ti Mossalassi HH 257 "A dudu-skinned obirin (tabi boya odo eniyan) lo lati ya itoju ti awọn Mossalassi. Ọjọ kan awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o padanu eniyan ati ki o ṣe awọn ibeere ati ki o ti so fun wipe awọn eniyan ti kú. O beere: 'Ẽṣe ti ko ti o sọ fun mi?' Wọn ti ko kà awọnọrọ ti eyikeyi pataki. Nítorí náà, ó wí pé: 'Fi mi sare' ati ki o si gbadura lori o wipe: 'Graves bo àwọn ni wọn pẹlu òkunkun sugbon Allah illuminates wọn fun awọn ara nitori ti mi intercession fun wọn.' "R 257 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke Abu Hurairah si ti o jẹmọ wipe:

 %

 | 257- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "رب أشعث أغبر مدفوع بالأبواب لو أقسم على الله لأبره" رواه مسلم. |

 %

 A ENIYAN WHO ba ka lati wa laito H 258 "Boya ọkunrin kan pẹlu wuruwuru irun, bo ni aaye ti wa ni tan kuro lati ilẹkun. Sugbon, ti o ba ti o béèrè Allah bura nipa ohun Allah yoo mu o." R 258 ​​Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 258- وعن أسامة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قمت على باب الجنة, فإذا عامة من دخلها المساكين, وأصحاب الجد محبوسون, غير أن أصحاب النار قد أمر بهم إلى النار. وقمت على باب النار فإذا عامةمن دخلها النساء "متفق عليه." والجد ": بفتح الجيم: الحظ والغنى. وقوله:" محبوسون "أي: لم يؤذن لهم بعد في دخول الجنة. |

 %

 SÁWỌN TI Affairs Nigba NIGHT TI ìgoke H 259 "Lori awọn oru ti awọn ìgoke, mo duro ni ẹnu awọn ti Párádísè ati ki o si ri pe awọn opolopo ti àwọn titẹ awọn ti o wà ni talaka: awọn oloro won waye pada. Nigbana ni àwọn compelled si awọn Fire won paṣẹ si o ati ki o Mo duro ni ẹnu awọn ti apaadi ati ki o si ri peawọn ti opolopo awon ti o ti tẹ wà obirin. "R 259 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Osama ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 259- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لم يتكلم في المهد إلا ثلاثة: عيسى ابن مريم, وصاحب جريج, وكان جريج رجلا عابدا, فاتخذ صومعة فكان فيها, فأتته أمه وهو يصلي, فقالت: ياجريج, فقال: يا رب أمي وصلاتي فأقبل على صلاته فانصرفت. فلما كان من الغد أتته وهو يصلي, فقالت: يا جريج, فقال: أي رب أمي وصلاتي, فأقبل على صلاته, فلما كان من الغد أتته وهو يصلي, فقالت:يا جريج, فقال: أي رب أمي وصلاتي, فأقبل على صلاته, فقالت: اللهم لا تمته حتى ينظر إلى وجوه المومسات. فتذاكر بنو إسرائيل جريجا وعبادته, وكانت امرأة بغي يتمثل بحسنها, فقالت: إن شئتم لأفتننه, فتعرضت له, فلم يلتفت إليها, فأتت راعيا كان يأوي إلى صومعته, فأمكنته من نفسها فوقع عليها, فحملت, فلما ولدت, قالت: هو من جريج, فأتوه فاستنزلوه وهدموا صومعته, وجعلوا يضربونه, فقال: ما شأنكم? قالوا: زنيت بهذه البغي فولدت منك. قال: أين الصبي? فجاؤوا به فقال: دعوني حتى أصلي, فصلى فلما انصرف أتى الصبي فطعن في بطنه, وقال: يا غلام من أبوك? قال: فلان الراعي, فأقبلوا على جريجيقبلونه ويتمسحون به, وقالوا: نبني لك صومعتك من ذهب. قال: لا, أعيدوها من طين كما كانت, ففعلوا. وبينا صبي يرضع من أمه فمر رجل راكب على دابة فارهة وشارة حسنة, فقالت أمه: اللهم اجعل ابنيمثل هذا, فترك الثدي وأقبل إليه فنظر إليه, فقال: اللهم لا تجعلني مثله, ثم أقبل على ثديه فجعل يرتضع ", فكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو يحكي ارتضاعه بأصبعه السبابة في فيه, فجعليمصها, قال: "ومروا بجارية وهم يضربونها, ويقولون: زنيت سرقت, وهي تقول: حسبي الله ونعم الوكيل. فقالت أمه: اللهم لا تجعل ابني مثلها, فترك الرضاع ونظر إليها, فقال: اللهم اجعلني مثلها, فهنالكتراجعا الحديث, فقالت: مر رجل حسن الهيئة, فقلت: اللهم اجعل ابني مثله, فقلت: اللهم لا تجعلني مثله, ومروا بهذه الأمة وهم يضربونها ويقولون: زنيت سرقت, فقلت: اللهم لا تجعل ابني مثلها, فقلت: اللهم اجعلني مثلها?! قال: إن ذلك الرجل كان جبارا, فقلت: اللهم لا تجعلني مثله, وإن هذه يقولون: زنيت, ولم تزن وسرقت, ولم تسرق, فقلت: اللهم اجعلني مثلها "متفق عليه." المومسات "بضم الميمالأولى, وإسكان الواو وكسر الميم الثانية وبالسين المهملة; وهن الزواني. والمومسة: الزانية. وقوله: "دابة فارهة" بالفاء: أي حاذقة نفيسة. "والشارة" بالشين المعجمة وتخفيف الراء: وهي الجمال الظاهر في الهيئة والملبس. ومعنى "تراجعا الحديث"أي: حدثت الصبي وحدثها, والله أعلم. |

 %

 KẸTA ikoko WHO sọ IN wọn jojolo H 260 "mẹta eniyan sọ nígbà tí wọn wà ninu wọn jojolo ọkan ninu ẹniti Jesu wà, awọn ọmọ ti Màríà. Nibẹ wà ọkunrin kan ti a npe ni Juraij ti o je olooto, kan nla olusin ti o si ti kọ kan mimọ. Ọkan ọjọ nigbati o ti ngbadura iya rẹ wá, o si ti a npe ni u. O supplicated:'Oluwa, iya mi ati adura mi.' O si tesiwaju pẹlu rẹ jọsìn ati ki o si pada. Awọn ijọ keji o wá lẹẹkansi ati ti a npe ni fun u sugbon o tun supplicated: 'Oluwa, iya mi ati awọn àdúrà mi,' o si ń bá pẹlu rẹ sìn. Awọn kẹta ọjọ o wá tún o si pè si i ati ki o si supplicated lẹẹkan siwaju siipé: 'Oluwa, iya mi ati awọn àdúrà mi,' o si tesiwaju pẹlu rẹ sìn. O supplicated pé: 'Ìwọ Allah, ma ṣe jẹ ki rẹ kú titi o ti ri awọn oju ti a aṣẹwó!' Awọn ibowo ti Juraij di koko kan ti ibaraẹnisọrọ ninu awọn m Israeli. Bayi laarin won je kan lẹwa aṣẹwó. Osọ fún wọn: 'Ti o ba fẹ, Mo le ṣe wahala fun Juraij.' O gbiyanju lati seduce u sugbon Juraij san ko si ifojusi si rẹ. Nigbana o si lọ si kan ti o gbé olùṣọ sunmọ awọn mimọ ti Juraij ati ki o nṣe ara rẹ si ati ki o sì lóyún. Lẹhin ti o ti fi fun ibi o so pe awọn ọmọ wà Juraij ká.Awọn m Israeli si lọ si i ati ki o mu u jade ti rẹ mimọ, demolished o si lu u. O beere: 'Ẽṣe ti wa ni o ṣe yi?' Wọn si dahun pe: 'O ṣe panṣaga pẹlu yi panṣaga ati ki o ti kakiri ọmọ rẹ!' O beere: 'Ibo ni awọn ọmọ?' Nítorí náà, wọn mú o si rẹ. Nígbà náà ni ó wí pé:'Wàyí o fi mi nikan ki emi ki o le gbadura.' Nigbana o si gbadura, o si nigbati o pari o ti gbe awọn ọmọ, o si joko lori rẹ orokun ati ki o beere ti o: 'Ta ni baba rẹ?' Awọn ọmọ si dahun pe: 'Nítorí ati bẹ, awọn olùṣọ.' Ki o si awọn m Israeli si wa ni tan-Juraij, fi ẹnu rẹ, o si fi ọwọ rẹ pé: 'A o si túnrẹ mimọ jade ti wura! ' Ṣugbọn ó wí pé: 'kọ o lati amo o kan bi o ti wà.' Nwọn si ṣe. Awọn kẹta je kan ọmọkunrin ti o a ń fi ọmu iya rẹ nipa nigbati ọkunrin kan wọ aṣọ itanran kerubu nipa lori kan ti sare, itanran nwa ẹṣin. Awọn iya supplicated: 'Allah, ṣe ọmọ mi bi rẹ.' Awọn ìkókó tu reiya igbaya, ni tan ati ki o wò ni awọn ọkunrin o si wipe: 'Allah, ma ṣe jẹ ki mi dabi rẹ.' Nigbana ni o wa ni lati iya rẹ igbaya ati ki o ìgbòògùn awọn lọyan. Ni aaye yi awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, afihan awọn lọyan ti awọn ọmọ rẹ nipa o nri forefinger sinu ẹnu rẹ ki o si sii muo. Nigbana o tesiwaju: Nigbana ni diẹ ninu awọn eniyan ti o koja nipa won lu kan ọmọ obirin. Awon ti o ni won lilu rẹ wí pé: 'O ti ṣe panṣaga ati ole.' O wi leralera: 'to fun mi ni Allah, ohun tayọ Guardian ni o.' Awọn iya supplicated: 'Ìwọ Allah, ṣe jẹ ki ọmọ mi ki o wa ni bi rẹ.' Thereupono si duro rẹ lọyan, wò ni awọn ọmọ obinrin o si wipe: 'Ìwọ Allah, jẹ ki mi si wa bi rẹ.' Ki o si kan ibanisọrọ laarin awọn iya rẹ ati awọn ọmọ si mu ibi. O si wi fun un pé: 'Nigbati a dara, daradara lati ma eniyan koja nipa ati ki o Mo supplicated: Allah, ṣe ọmọ mi bi ti ọkan, o wí pé:' Allah, ma ṣe jẹ ki mi si wa birẹ. ' Nigbana ni, nigbati awọn eniyan koja nipa lilu kan ọmọ girl pé: 'O ti ṣe panṣaga ati ole, mo supplicated:' Ìwọ Allah, ma ṣe jẹ ki ọmọ mi ki o wa ni bi rẹ ', ati awọn ti o wipe:' Allah, jẹ ki mi si wa bi rẹ . ' Awọn ọmọkunrin si dahun pe: 'Awọn ọkunrin ni kan alade,, ti o ni idi ti mo ti wí pé:' Allah, ma ṣe jẹ ki mi dabi rẹ. 'Bi fun awọn ọmọbinrin, nwọn si wi pe o ti ṣe panṣágà sugbon o ti ko. Wọn tun onimo rẹ ti jiji sugbon o ni ko kan ole ki Mo wí pé: 'Ìwọ Allah, jẹ ki mi si wa bi rẹ.' "R 260 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa ni lori rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب ملاطفة اليتيم والبنات وسائر الضعفة والمساكين والمنكسرين والإحسان إليهم والشفقة عليهم والتواضع معهم وخفض الجناح لهم قال الله تعالى: (واخفض جناحك للمؤمنين) [الحجر: 88], وقال تعالى: (واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشييريدون وجهه ولا تعد عيناك عنهم تريد زينة الحياة الدنيا) [الكهف: 28], وقال تعالى: (فأما اليتيم فلا تقهر وأما السائل فلا تنهر) [الضحى: 9-10], وقال تعالى: (أرأيت الذي يكذب بالدين فذلك الذي يدعاليتيم ولا يحض على طعام المسكين) [الماعون: 1-3]. |

 %

 ON koko ti 33 jije dídùn TO alainibaba, omobirin, awọn lagbara, alaini, disadvantaged, di alanu, KANKAN ATI onírẹlẹ si wọn, sokale kan NI apakan wọn jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: " .... ki o si kekere ti rẹ apakan si awọn onigbagbo. " 15:88 Koran "Ati ki o wa nialaisan pẹlu awon ti o pe si Oluwa wọn ni owuro ati aṣalẹ, nfẹ rẹ Iwari. Ki o si ma ko tan oju rẹ kuro lati wọn nfẹ awọn ti o dara ohun ti aye yi, ... "18:28 Koran" Maa ko lara awọn orukan, tabi lé kuro awọn ọkan ti o béèrè. "93: 9-10 Koran" Nje o ti ri ti o ti o belied awọn ẹsan?O ti wa ni o ti wa ni kuro ni orukan ati ki o ko ni be elomiran lati ifunni awọn alaini. "107: 1-3 Koran

 %

 | 260- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم ستة نفر, فقال المشركون للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: اطرد هؤلاء لا يجترئون علينا, وكنت أنا وابن مسعود. ورجل من هذيل وبلال ورجلان لستأسميهما, فوقع في نفس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما شاء الله أن يقع فحدث نفسه, فأنزل الله تعالى: (ولا تطرد الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه) [الأنعام: 52] رواه مسلم. |

 %

 Àwọn tí wọn OLUWA, owuro ati aṣalẹ HH 261 "Ko si wà mefa ti wa pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati awọn alaigbagbọ si wi fun un pé: 'Lé awọn eniyan jade ti o nibi, o kere ti won di faramọ pẹlu wa '- ati ki a wà, ara mi, ibn Masud, ọkunrin kan lati awọn Huzail, Bilal, atiawọn ọkunrin meji ti awọn orukọ Emi ko ÌRÁNTÍ - awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ro ninu ara ohun ti Allah willed lati ṣẹlẹ, ki o si rán si isalẹ Allah: 'Ẹ má ṣe lé kuro awon ti o pe lori wọn Oluwa owurọ ati irọlẹ, wá nikan Iwari rẹ .... '"6:52 Koran. R 261 Musulumi pẹlu kan pq soke to Sa'ad ọmọAbi ti Waqqas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 261- وعن أبي هبيرة عائذ بن عمرو المزني وهو من أهل بيعة الرضوان رضي الله عنه: أن أبا سفيان أتى على سلمان وصهيب وبلال في نفر, فقالوا: ما أخذت سيوف الله من عدو الله مأخذها, فقال أبو بكر رضي الله عنه: أتقولون هذا لشيخ قريشوسيدهم? فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأخبره, فقال: "يا أبا بكر, لعلك أغضبتهم? لئن كنت أغضبتهم لقد أغضبت ربك" فأتاهم فقال: يا إخوتاه, أغضبتكم? قالوا: لا, يغفر الله لك يا أخي. رواه مسلم. قوله:"مأخذها" أي: لم تستوف حقها منه. وقوله: "يا أخي": روي بفتح الهمزة وكسر الخاء وتخفيف الياء, وروي بضم الهمزة وفتح الخاء وتشديد الياء. |

 %

 Maa ṣe se si HH 262 "Abu Sufyan wá pẹlu ẹgbẹ kan ti eniyan si Salman, Suhaib ati Bilal. Wọn sọ fún un pé: 'Ǹjẹ ko awọn idà ti Allah ṣe awọn ọta ti Allah san awọn owo?' Abu Bakr si wi fun wọn pé: 'Ǹjẹ o sọ bi yi si awọn Shaykh, awọn chieftain ti awọn Koraysh?' Nigbana o si lọ si awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, o si jẹmọ ti o fun u. O wi pe: 'Abu Bakr, boya ti o ba ti ṣẹ wọn. Ti o ba ti bẹ, o ti ṣẹ rẹ Oluwa. ' Abu Bakr lọ pada si wọn ati ki o beere: 'Ẹgbọn, ni mo se si o?' Wọn si dahun pe: 'No. Ki Allah dárí o, arakunrin. '"R 262 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah'Aiz awọn ọmọ ti AMR Muzani ti o jẹmọ yi.

 %

 | 262- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أنا وكافل اليتيم في الجنة هكذا" وأشار بالسبابة والوسطى, وفرج بينهما. رواه البخاري. و "كافل اليتيم": القائم بأموره. |

 %

 Ni àrówòtó TI nife fun alainibaba H 263 "nik gba itoju ti ohun orukan, o emi o si jẹ bi yi pọ ni Párádísè. Lati hàn awọn closeness, o si gbé iwaju rẹ ati arin ika darapo pọ." R 263 Bukhari pẹlu kan pq soke to Sahl awọn ọmọ Sa'ad ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 263- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كافل اليتيم له أو لغيره أنا وهو كهاتين في الجنة" وأشار الراوي وهو مالك بن أنس بالسبابة والوسطى. رواه مسلم. وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "اليتيم لهأو لغيره "معناه: قريبه, أو الأجنبي منه, فالقريب مثل أن تكفله أمه أو جده أو أخوه أو غيرهم من قرابته, والله أعلم. |

 %

 Orukan ATI Párádísè H 264 "nik gba itoju ti ohun orukan, tabi bibẹkọ jẹmọ, o emi o si jẹ bi awọn meji ni Párádísè. Nigbana ni o gbé iwaju rẹ ati arin ika sọkan lati hàn." R 264 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wi yi.

 %

 | 264- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ليس المسكين الذي ترده التمرة والتمرتان, ولا اللقمة واللقمتان إنما المسكين الذي يتعفف" متفق عليه. وفي رواية في الصحيحين: "ليس المسكين الذي يطوف على الناسترده اللقمة واللقمتان, والتمرة والتمرتان, ولكن المسكين الذي لا يجد غنى يغنيه, ولا يفطن به فيتصدق عليه, ولا يقوم فيسأل الناس ". |

 %

 Yanturu TI A talaka H 265 "A ko dara eniyan ni ko ọkan ti o le wa ni tan kuro pẹlu kan ọjọ tabi meji, tabi kan diẹ adidùn. Awọn kan ti o ni ko dara gan ni o, ti o, pelu aini rẹ refrains lati béèrè. A ko dara eniyan ni ko ni ọkan ti o lọ yika béèrè eniyan, ti o le ti wa ni tan kuro pẹlu kan òkèlè tabimeji tabi ọjọ kan diẹ. Nitootọ, o jẹ ọkan ti o ko ni ni to to to u, ki o si ko ni afihan rẹ ki osi ki o le wa ni fun ifẹ, bẹni ni o duro soke lati beere. "R 265 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 265- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الساعي على الأرملة والمسكين, كالمجاهد في سبيل الله" وأحسبه قال: "وكالقائم الذي لا يفتر, وكالصائم الذي لا يفطر" متفق عليه. |

 %

 WO LEHIN opo ATI awọn alaini H 266 "O ti o ṣiṣẹ lati se atileyin fun awọn opo ati awọn alaini ni bi ọkan ti o gbìyànjú ni awọn Fa ti Allah." (Awọn narrator tun sọ wipe o ro wipe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni afikun :) "ati bi awọn ọkan ti o dúró ngbadura gbogbo oru, kò idekun, ati biawọn ọkan ti o fasts ati ki o kò fi opin si o. "R 266 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 266- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "شر الطعام طعام الوليمة, يمنعها من يأتيها, ويدعى إليها من يأباها, ومن لم يجب الدعوة فقد عصى الله ورسوله" رواه مسلم. وفي رواية في الصحيحين, عن أبي هريرة من قوله: "بئس الطعامطعام الوليمة يدعى إليها الأغنياء ويترك الفقراء ". |

 %

 UNINVITED alejo H 267 "Awọn ti buru ounje ti wa ni yoo wa ni ounje ni igbeyawo kan ajọ si eyi ti awon ti o ti yoo feran lati wa si ni o wa uninvited, ati lati eyi ti awọn ti wa ni pe ko ba fẹ lati lọ. O ti o declines awọn ipe ṣàìgbọràn Allah ati awọn Rẹ ojise, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ. Awọn buruounje ni ounje yoo wa ni kan igbeyawo ajọ to eyi ti awọn ọlọrọ ti wa ni pe ati lati eyi ti awọn ti ko dara ti wa ni rara. "R 267 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 267- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من عال جاريتين حتى تبلغا جاء يوم القيامة أنا وهو كهاتين" وضم أصابعه. رواه مسلم. "جاريتين" أي: بنتين. |

 %

 Ibukun igbega omobirin H 268 "nik ji meji omobirin lati ewe si idagbasoke yoo han lori awọn ojo idajo ti pọ si mi bi meji ika ti a ọwọ. Nigbana ni o pọ rẹ meji ika." R 268 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 268- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: دخلت علي امرأة ومعها ابنتان لها, تسأل فلم تجد عندي شيئا غير تمرة واحدة, فأعطيتها إياها فقسمتها بين ابنتيها ولم تأكل منها, ثم قامت فخرجت, فدخل النبي صلى الله عليه وآلهوسلم علينا, فأخبرته فقال: "من ابتلي من هذه البنات بشيء فأحسن إليهن, كن له سترا من النار" متفق عليه. |

 %

 Itọju ọmọbinrin Kànga HH 269 "A Obinrin wá pẹlu rẹ meji ọmọbinrin si mi (Lady Ayesha) ṣagbe. Mo ní nkankan lati fun bikoṣe kan nikan ọjọ eyi ti mo ti fi fun u. O pin o laarin rẹ ọmọbinrin ṣugbọn ko jẹ eyikeyi ti o ti ara . Nigbana ni o ni si oke ati osi. Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa loriu, wá, mo ti so fun u nipa rẹ. O wi pe: 'Ọkan ti o ti wa ni gbiyanju igbega ati ki o ọmọbinrin awọn itọju wọn daradara yoo ri pe won yoo di awọn shield lati awọn Fire.' "R 269 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 269- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: جاءتني مسكينة تحمل ابنتين لها, فأطعمتها ثلاث تمرات, فأعطت كل واحدة منهما تمرة ورفعت إلى فيها تمرة لتأكلها, فاستطعمتها ابنتاها, فشقت التمرة التي كانت تريد أن تأكلها بينهما, فأعجبني شأنها, فذكرت الذي صنعت لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إن الله قد أوجب لها بها الجنة, أو أعتقها بها من النار" رواه مسلم. |

 %

 Ominira LATI FIRE HH 270 "A ko dara obirin wá si mi pẹlu rẹ meji ọmọbinrin. Mo (Lady Ayesha) fun ọjọ mẹta rẹ. O si ti fun ọkan kọọkan ọmọbinrin ati ki o je nipa lati je awọn kẹta nigbati rẹ ọmọbìnrin beere fun o. Nítorí náà, o bu o si meji si fun idaji si kọọkan ti rẹ ọmọbinrin. Mo ti a ti fi ọwọ rẹ nipa igbeseati ki o mẹnuba ohun ti o ti ṣe si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ó wí pé: 'Allah ti yàn Párádísè fun u nitori ti yi.' Tabi ó wí pé: 'Allah ti ni ominira o rẹ lati awọn Fire nitori ti yi.' "R 270 The Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 270- وعن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "اللهم إني أحرج حق الضعيفين: اليتيم والمرأة" حديث حسن رواه النسائي بإسناد جيد. ومعنى "أحرج": ألحق الحرج وهو الإثم بمن ضيع حقهما, وأحذر من ذلك تحذيرا بليغا, وأزجر عنه زجرا أكيدا. |

 %

 Ẹtọ TI lagbara H 271 "Allah, mo sọ ẹlẹṣẹ, awọn ikuna lati dabobo awọn ẹtọ ti awọn meji weaklings: orukan ati awọn obirin." R 271 Nisai pẹlu kan pq soke to Abu Shuraih Khuwailad awọn ọmọ ti AMR Khuza'I ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 271- وعن مصعب بن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنهما, قال: رأى سعد أن له فضلا على من دونه, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "هل تنصرون وترزقون إلا بضعفائكم" رواه البخاري هكذا مرسلا, فإن مصعب بن سعد تابعي , ورواه الحافظ أبو بكر البرقاني في صحيحهمتصلا عن مصعب, عن أبيه رضي الله عنه. |

 %

 Ipese HH 272 "Sa'ad ro o si wà superior si awọn ti o wà bi ko affluent bi o ti. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'O ti wa ni iranwo ati ki o ti pese fun nitori ti awọn lagbara ati ki o ko dara lãrin o.' "R 272 Bukhari pẹlu kan pq soke to Mus'ab awọn ọmọ Sa'ad, ọmọ Abi Waqqas ti o jẹmọyi.

 %

 | 272- وعن أبي الدرداء عويمر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ابغوني الضعفاء, فإنما تنصرون وترزقون, بضعفائكم" رواه أبو داود بإسناد جيد. |

 %

 Ran awọn lagbara H 273 "Wo fun mi ninu awọn lagbara, nitori ti o ti wa ni iranwo ati ki o ti pese fun lori iroyin ti awọn lagbara lãrin o." R 273 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Dara 'ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | @ باب الوصية بالنساء قال الله تعالى: (وعاشروهن بالمعروف) [النساء: 19], وقال تعالى: (ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل فتذروها كالمعلقة وإن تصلحوا وتتقوا فإن الله كانغفورا رحيما) [النساء: 129]. |

 %

 ON koko ti 34 aṣẹ lati toju OBIRIN daradara ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "onigbagbo, o ti kò yẹ fun o lati jogún obirin forcefully, kò si há wọn ni ibere ti o lọ si pa pẹlu ara ti awọn ohun ti o ti fi fun wọn, ayafi nígbà tí wọn dá a ko oalebu. Gbe pẹlu wọn nla .... "4:19 Koran" O kii yoo ni anfani lati wa ni o kan laarin rẹ obirin, ani tilẹ ti o ba wa ni itara. Maa ko ni le ni gbogbo apa kan ki o fi rẹ ti o ba ti bi o ni won ti daduro. Ti o ba atunṣe ati ki o wa cautious, Allah ni awọn Forgiver, awọn Onikẹ. "4: 129 Koran

 %

 | 273- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "استوصوا بالنساء خيرا: فإن المرأة خلقت من ضلع, وإن أعوج ما في الضلع أعلاه, فإن ذهبت تقيمه كسرته, وإن تركته, لم يزل أعوج , فاستوصوا بالنساء "متفق عليه. وفي رواية في الصحيحين: "المرأة كالضلع إن أقمتها كسرتها, وإن استمتعت بها, استمتعت وفيها عوج". وفي رواية لمسلم: "إن المرأة خلقت من ضلع, لن تستقيم لك على طريقة, فإن استمتعت بها استمتعت بها وفيها عوج,وإن ذهبت تقيمها كسرتها, وكسرها طلاقها ". قوله:" عوج "هو بفتح العين والواو. |

 %

 Toju OBIRIN jowo H 274 "Toju obirin jowo. Obinrin ti a da lati kan o wonu ati awọn julọ ro apa ti awọn wonu ni ṣonṣo. Ti o ba gbiyanju lati straighten o ti o yoo fọ o, ṣugbọn ti o ba ti o ba fi ti o nikan o yoo wa ro. Nítorí toju obirin jowo. A obirin ni bi kan o wonu: ti o ba ti o ba gbiyanju lati straighten o ti oyio fọ o. Ti o ba fẹ lati anfani lati rẹ o le ṣe bẹ laiwo ti awọn oniwe-atunse. Obinrin ti a ti da lati kan ati ki o wonu o ko ba le straighten rẹ. Ti o ba fẹ lati anfani lati rẹ ṣe bẹ laiwo awọn ti tẹ. Ti o ba gbiyanju lati straighten rẹ ti o yoo fọ rẹ, ati kikan rẹ tumo si yigi. "R 274Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 274- وعن عبد الله بن زمعة رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم يخطب, وذكر الناقة والذي عقرها, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: (إذ انبعث أشقاها (انبعث لها رجل عزيز, عارم منيع في رهطه ", ثم ذكر النساء, فوعظ فيهن, فقال: "يعمد أحدكم فيجلد امرأته جلد العبد فلعله يضاجعها من آخر يومه" ثم وعظهم في ضحكهم من الضرطة, وقال: "لم يضحك أحدكم مما يفعل?!" متفق عليه. "والعارم" بالعين المهملة والراء: هوالشرير المفسد, وقوله: "انبعث", أي: قام بسرعة. |

 %

 Maa ṣe abuse aya rẹ HH 275 "Mo (Abdullah, ọmọ ti Zam'a) gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fi kan Jimaa ninu eyi ti o mẹnuba awọn ibakasiẹ ti o-Anabi Salih ati awọn ọkan ti o já patì rẹ. O si recited: 'Nigbati awọn julọ buburu ti wọn bu jade' (91:12 Koran) ati ki o salaye wipe yitọka si kan yato si, ati ki o julọ buburu alagbara olori ti awọn eniyan ti o be soke. Lẹhin eyi, o mẹnuba obirin ati wipe: 'Awọn ti o lu aya rẹ bi ti o ba ti nwọn ti wà ẹrú, ati ki o si sun pẹlu wọn ni opin ti awọn ọjọ!' Ki o si ẹnikan koja afẹfẹ ati ki o si admonished awọn eniyan fun nrerin pé:'Kí nìdí ni o nrerin ni ẹnikan nigbati o ṣe kanna?' R 275 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Zam'a ti o jẹmọ yi.

 %

 | 275- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يفرك مؤمن مؤمنة إن كره منها خلقا رضي منها آخر", أو قال: "غيره" رواه مسلم. وقوله: "يفرك" هو بفتح الياء وإسكان الفاء وفتح الراء معناه: يبغض, يقال:فركت المرأة زوجها, وفركها زوجها, بكسر الراء يفركها بفتحها: أي أبغضها, والله أعلم. |

 %

 WO FUN ti o dara ju IN oko re H 276 "Ko si onigbagbọ ọkọ yẹ ki o jẹri si ikorira rẹ onigbagbọ aya. Ti o ba korira ọkan ninu didara rẹ, o yẹ ki o wo fun miiran didara ti o jẹ tenilorun." R 276 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 276- وعن عمرو بن الأحوص الجشمي رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في حجة الوداع يقول بعد أن حمد الله تعالى, وأثنى عليه وذكر ووعظ, ثم قال: "ألا واستوصوا بالنساء خيرا, فإنما هن عوان عندكم ليس تملكونمنهن شيئا غير ذلك إلا أن يأتين بفاحشة مبينة, فإن فعلن فاهجروهن في المضاجع, واضربوهن ضربا غير مبرح, فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا: ألا إن لكم على نسائكم حقا, ولنسائكم عليكم حقا; فحقكمعليهن أن لا يوطئن فرشكم من تكرهون, ولا يأذن في بيوتكم لمن تكرهون: ألا وحقهن عليكم أن تحسنوا إليهن في كسوتهن وطعامهن "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". قوله صلى الله عليه وآله وسلم:" عوان "أي: أسيرات جمع عانية, بالعين المهملة, وهي الأسيرة, والعاني: الأسير. شبه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المرأة في دخولها تحت حكم الزوج بالأسير "والضرب المبرح": هو الشاق الشديد وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "فلا تبغوا عليهن سبيلا" أي: لا تطلبواطريقا تحتجون به عليهن وتؤذونهن به, والله أعلم. |

 %

 Ẹtọ aya ATI ọkọ H 277 "Toju obirin jowo, won ni o wa bi igbekun ni ọwọ rẹ. O ti wa ni ko ojẹ ohunkohun nipa wọn ayafi ti o (o aabo ọkọ rẹ ká ẹtọ ninu ara ati ninu rẹ oro). Ti o ba ti won wa ni jẹbi ti ko o alebu o le fi wọn nikan ni wọn ibusun ati ki o labara wọn rọra.Nigbana ni ti o ba ti nwọn si gbọ ọ, o ko ni pada si ohunkohun miiran si wọn. O ni ẹtọ rẹ nípa rẹ aya ati awọn ti wọn ni ẹtọ wọn nípa ti o. Rẹ ọtun ni wipe ti won yio ko laye ẹnikẹni ti o korira lati tẹ ile rẹ tabi joko lori rẹ asọ ti ohun èlò. Wọn ọtun ni wipe oyẹ ki o wa to oninurere wọn ni wọn aṣọ ati ounje. "R 277 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to AMR ọmọ ti Ahwas Jashmi ti o jẹmọ pe lẹhin awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti yìn Allah ati ga rẹ nigba rẹ idagbere Hajj Jimaa o si gbọ rẹ sọ yi.

 %

 | 277- وعن معاوية بن حيدة رضي الله عنه, قال: قلت: يا رسول الله, ما حق زوجة أحدنا عليه? قال: "أن تطعمها إذا طعمت, وتكسوها إذا اكتسيت, ولا تضرب الوجه, ولا تقبح, ولا تهجر إلا في البيت" حديث حسن رواه أبو داود وقال: معنى "لا تقبح "أي: لا تقل: قبحك الله. |

 %

 Maa ṣe lu aya rẹ ON oju HH 278 "Mu'awiah bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Kí ni o wa awọn ẹtọ ti a aya lati ọkọ rẹ?' O si dahun pe: 'bọ àwọn rẹ nigbati o ifunni ara rẹ: nigbati o ba wọ rẹ wọ ara rẹ, ma ṣe pa rẹ lori awọn oju, ma ṣe abuse rẹ ki o si ma ko fi kọrẹ ayafi inu awọn ile. '"R 278 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Mu'awiah ọmọ ti Haidah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 278- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا, وخياركم خياركم لنسائهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Pipe onigbagbo H 279 "Ni igbagbo, awọn julọ pipe onigbagbo ni awọn ọkan ti o huwa ti o dara ju, ati awọn ti o dara ju ti o ba wa laarin awọn ti o huwa ti o dara ju si ọna àwọn aya wọn." R 279 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 279- وعن إياس بن عبد الله بن أبي ذباب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تضربوا إماء الله" فجاء عمر رضي الله عنه إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: ذئرن النساء على أزواجهن, فرخص في ضربهن, فأطاف بآل رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم نساء كثير يشكون أزواجهن, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لقد أطاف بآل بيت محمد نساء كثير يشكون أزواجهن ليس أولئك بخياركم" رواه أبو داود بإسناد صحيح. قوله: "ذئرن" هو بذال معجمة مفتوحة, ثمهمزة مكسورة, ثم راء ساكنة, ثم نون, أي: اجترأن, قوله: "أطاف" أي: أحاط. |

 %

 Maa ṣe lu Abo olùjọsìn H 280 "Maa ko lu awọn obirin olùjọsìn Allah. Awọn akoko nigbamii Omar wá fún un pé: 'wa obirin ti di gidigidi audacious si ọna ọkọ wọn.' Ki o si wọn lati wa ni idasilẹ smacked. Naa kan ti o tobi nọmba ti awọn obirin wá si awọn aya awọn ti Anabi, o le Allahwa ni wù pẹlu wọn, o si lodi si wọn rojọ ọkọ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kede: 'Ọpọlọpọ awọn obirin ti wa si mi aya fejosun lodi si wọn ọkọ. Iru awọn ọkunrin ni o wa ko awọn ti o dara ju ti o laarin! '"R 280 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Iyas ọmọ Abdullah ti o jẹmọ wipe awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kilo yi.

 %

 | 280- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الدنيا متاع, وخير متاعها المرأة الصالحة" رواه مسلم. |

 %

 Iye ti A ti o dara WOMAN H 281 "Awọn ayé jẹ sugbon ẹya igbadun ati awọn ti o dara ju ti awọn igbadun aye ni kan ti o dara obirin." R 281 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب حق الزوج على المرأة قال الله تعالى: (الرجال قوامون على النساء بما فضل الله بعضهم على بعض وبما أنفقوا من أموالهم فالصالحات قانتات حافظات للغيب بما حفظ الله) [النساء: 34]. وأما الأحاديث فمنها حديث عمرو بن الأحوصالسابق في الباب قبله. |

 %

 ON koko ti 35 ẹtọ TI A ọkọ jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn ga, sọ pé: "Ọkùnrin ni o wa ni awọn ti awọn obirin fun maintainers ti Allah ti fẹ ni Ojiji ọkan ninu wọn lori miran, ati fun awọn ti nwọn ti lo ti wọn oro. Olódodo obirin ni o wa onígbọràn, ẹṣọ niìkọkọ ti eyi ti Allah ti ṣọ .... "4:34 Koran

 %

 | 281- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا دعا الرجل امرأته إلى فراشه فلم تأته, فبات غضبان عليها, لعنتها الملائكة حتى تصبح" متفق عليه. وفي رواية لهما: "إذا باتت المرأة هاجرة فراشزوجها لعنتها الملائكة حتى تصبح ". وفي رواية قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" والذي نفسي بيده ما من رجل يدعو امرأته إلى فراشه فتأبى عليه إلا كان الذي في السماء ساخطا عليها حتى يرضى عنها ". |

 %

 Egún TI áńgẹlì H 282 "Nigbati kan ọkọ ipe iyawo rẹ si rẹ ibusun ati ki o ko ni wa ati ki o lo awọn oru binu si rẹ, awọn angẹli ṣépè rẹ nipasẹ awọn alẹ." A ti wa ni fun: "Nigbati a iyawo lo ni oru kuro lati ọkọ rẹ ká ibusun, awọn angẹli ṣépè rẹ nipasẹ awọn alẹ." "Nipa Re niti si owo ni mi aye, nigbati ipe kan ọkọ iyawo rẹ to rẹ ibusun ati ki o kọ rẹ, O ti o jẹ ni ọrun jẹ binu si rẹ titi ọkọ rẹ jẹ dùn pẹlu rẹ. "R 282 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 282- وعن أبي هريرة رضي الله عنه أيضا: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يحل لامرأة أن تصوم وزوجها شاهد إلا بإذنه, ولا تأذن في بيته إلا بإذنه" متفق عليه وهذا لفظ البخاري. |

 %

 Fun aiye ti a beere TO yara si atinuwa H 283 "O ti wa ni ko iyọọda fun obirin lati yara si atinuwa nigbati ọkọ rẹ jẹ ni ile, ayafi ti o yoo fun fun aiye rẹ. Tabi yẹ o gbà ẹnikẹni lati tẹ ile rẹ lai rẹ fun aiye." R 283 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 283- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته: والأمير راع, والرجل راع على أهل بيته, والمرأة راعية على بيت زوجها وولده, فكلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته "متفق عليه. |

 %

 Isiro H 284 "Gbogbo ọkan ti o jẹ ati ki o ti wa ni a alagbato waye jiyin fun eyi ti o ti wa ni ti o fi. A olori ni kan ati ki o ti wa ni alagbato waye jiyin fun ti eyi ti o jẹ ninu rẹ itoju. A ọkunrin kan jẹ alágbàtọ ni ọwọ ti ile rẹ, obirin kan jẹ olùtọjú kan ni ọwọ rẹ ti ọkọ ile ati awọn rẹọmọ. Nitorina olukuluku ti o jẹ kan alagbato jiyin fun ohunkohun ti jẹ ninu rẹ itoju. "R 284 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Omar ti o jẹmọ: awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 284- وعن أبي علي طلق بن علي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا دعا الرجل زوجته لحاجته فلتأته وإن كانت على التنور". رواه الترمذي والنسائي, وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح". وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليهوآله وسلم, قال: "لو كنت آمرا أحدا أن يسجد لأحد لأمرت المرأة أن تسجد لزوجها" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Aini ti ỌKAN ọkọ H 285 "Nigbati ọkunrin kan ipe aya rẹ lati ni itẹlọrun rẹ ifẹ, o yẹ ki o lọ si i paapa ti o ba ti o ti wa ni ṣiṣe awọn akara." R 285 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi ati Nisai pẹlu kan pq soke to Abu Ali Talqọmọ Ali ti o jẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 286- وعن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أيما امرأة ماتت, وزوجها عنها راض دخلت الجنة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Ère FUN tenilorun kan ọkọ H 286 "Ti o ba ti kan obirin ati ọkọ rẹ kú ni dùn pẹlu rẹ o yoo tẹ Párádísè." R 286 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah, aya ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 287- وعن معاذ بن جبل رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تؤذي امرأة زوجها في الدنيا إلا قالت زوجته من الحور العين لا تؤذيه قاتلك الله! فإنما هو عندك دخيل يوشك أن يفارقك إلينا" رواه الترمذي , وقال: "حديثحسن ". |

 %

 Maa ṣe ibinu ọkọ rẹ H 287 "Nigbakugba ti a obirin angers ọkọ rẹ, rẹ Companion lati ninu awọn houris ti Párádísè sọ si rẹ: 'Ki Allah ìparun o, ko ba binu u nitori ti o ti wa ni nikan ati ki o rẹ alejo yoo laipe fi o lati wa si to wa. '"R 287 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Mu'az ọmọ ti Jabali ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 288- وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما تركت بعدي فتنة هي أضر على الرجال من النساء" متفق عليه. |

 %

 Iwadii H 288 "Mo n ko nlọ kan diẹ ipalara fun iwadii awọn ọkunrin ju obirin." R 288 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Osama ọmọ ti Zaid ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب النفقة على العيال قال الله تعالى: (وعلى المولود له رزقهن وكسوتهن بالمعروف) [البقرة: 233], وقال تعالى: (لينفق ذو سعة من سعته ومن قدر عليه رزقه فلينفق مما آتاه الله لا يكلف الله نفسا إلا ماآتاها) [الطلاق: 7], وقال تعالى: (وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه) [سبأ: 39]. |

 %

 ON koko ti 36 Ìdílé inawo jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "... o jẹ fun awọn baba wọn lati pese fun ati ki o wọ wọn pẹlu daada ..." 2: 233 Koran " jẹ ki awọn ọlọrọ na gẹgẹ bi ọrọ rẹ, ati fun awọn ti o ti ipese ni kekere, jẹ ki i nalati ohun ti Allah ti fi fun u. Allah ko ni agbara kan ayafi pẹlu ọkàn ti o ti fi fun u. Dájúdájú, Allah yoo mu Ease lẹhin isoro. "65: 7 Koran" ..... Ohunkohun ti o expend o yoo ropo o ..... "34:39 Koran

 %

 | 289- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دينار أنفقته في سبيل الله, ودينار أنفقته في رقبة, ودينار تصدقت به على مسكين, ودينار أنفقته على أهلك, أعظمها أجرا الذي أنفقته على أهلك "رواه مسلم. |

 %

 Ga ère FUN sii H 289 "Ti awọn ti o dinar na ni awọn Fa ti Allah: awọn ti o dinar na lati procure awọn ominira ti a ẹrú: awọn ti o fi fun dinar ni ifẹ si awọn talaka ati awọn ti o dinar na lori rẹ iyawo ati awọn ọmọ, awọn ga ni ère ni fun awọn ọkan ti o na lori rẹ iyawo ati awọn ọmọ. "R 289 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 290- وعن أبي عبد الله, ويقال له: أبو عبد الرحمان ثوبان بن بجدد مولى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أفضل دينار ينفقه الرجل: دينار ينفقه على عياله, ودينار ينفقه على دابته في سبيلالله, ودينار ينفقه على أصحابه في سبيل الله "رواه مسلم. |

 %

 Ti o dara ju iwa sii H 290 "Awọn ti o dara ju dinars lo ti wa ni awon ti lo lori ọkan aya ati ọmọ, awọn dinar lo lori rẹ ẹṣin ni awọn Fa ti Allah, ati awọn dinar lo lori awọn ẹlẹgbẹ rẹ ni awọn Fa ti Allah." R 290 Musulumi pẹlu kan pq soke to Thauban ọmọ ti Buhdud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 291- وعن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: قلت: يا رسول الله, هل لي أجر في بني أبي سلمة أن أنفق عليهم, ولست بتاركتهم هكذا وهكذا إنما هم بني? فقال: "نعم, لك أجر ما أنفقت عليهم" متفق عليه. |

 %

 Ère FUN inawo ON RẸ ỌMỌDE HH 291 "O (Lady Umm Salamah, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ), beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Mo yoo gba kan ti o ba ti mo ère na lori mi, ọmọ mi lati akọkọ ọkọ ? Emi ko le fi wọn nṣiṣẹ nipa nibi ati nibẹ ni àwárí ti kan ti alãye. '"Odáhùn: 'Bẹẹni, o yoo gba ere kan fun ohunkohun ti o na lori wọn.' "R 291 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah iyawo ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo jẹmọ yi.

 %

 | 292- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه في حديثه الطويل الذي قدمناه في أول الكتاب في باب النية: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال له: "وإنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت بها حتى ما تجعل في في امرأتك "متفق عليه.|

 %

 Ère FUN wá Allah H 292 "Nigba kan gun ibaraẹnisọrọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún Sa'ad, 'Ohunkohun ti o na wá nitorina ni idunnu ti Allah ni yoo ni awọn oniwe-ere, ani ti eyi ti o fi ni awọn ti ẹnu rẹ aya. '"R 292 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pqsoke to Sa'ad ọmọ Abi Waqqas ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 293- وعن أبي مسعود البدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أنفق الرجل على أهله نفقة يحتسبها فهي له صدقة" متفق عليه. |

 %

 Sii TO ỌKAN ìdílé H 293 "Nigbati kan eniyan lo lori iyawo rẹ ati awọn ọmọ ni ireti fun ère kan, o jẹ kan alanu igbese." R 293 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Mas'ud Badri ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 294- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كفى بالمرء إثما أن يضيع من يقوت" حديث صحيح رواه أبو داود وغيره. ورواه مسلم في صحيحه بمعناه, قال: "كفى بالمرء إثما أن يحبس عمن يملك قوته". |

 %

 A se ti o gbẹkẹle H 294 "O ti wa ni kan fun ẹṣẹ kan eniyan lati sẹ awọn ọtun kan ti o gbẹkẹle. O ti wa ni nitootọ kan ẹṣẹ fun eniyan lati du ohun ti jẹ nitori lati ọkan tí alãye da lori rẹ." R 294 Abu Daud ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti AMR, ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise tiAllah, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 295- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما من يوم يصبح العباد فيه إلا ملكان ينزلان, فيقول أحدهما: اللهم أعط منفقا خلفا, ويقول الآخر: اللهم أعط ممسكا تلفا" متفق عليه. |

 %

 Ẹbẹ TI áńgẹlì H 295 "lojojumo meji áńgẹlì sokale. Ọkan ninu wọn wí pé: 'Ki Allah, mu awon ti o na.' Awọn miiran sọ pé: 'Ki Allah, run awọn miser.' "R 295 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 296- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اليد العليا خير من اليد السفلى, وابدأ بمن تعول, وخير الصدقة ما كان عن ظهر غنى, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله" رواه البخاري. |

 %

 Sii bẹrẹ AT ile H 296 "Awọn oke ọwọ (awọn olugbeowosile) jẹ dara ju awọn isalẹ (awọn olugba) ati ki o bẹrẹ pẹlu rẹ gbẹkẹlé: ati awọn ti o dara ju lati sii ni ajeseku rẹ. Ẹnikẹni ti korira lati fi bibeere yoo wa ni dáàbọ nipa Allah; ati ki o si ti o ṣe lai yoo ṣe ọlọrọ nipa Allah. " R 296 Bukhari pẹlukan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الإنفاق مما يحب ومن الجيد قال الله تعالى: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون) [آل عمران: 92] وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا أنفقوا من طيبات ما كسبتم ومما أخرجنا لكم من الأرض ولا تيمموا الخبيثمنه تنفقون) [البقرة: 267]. |

 %

 ON koko ti 37 inawo OHUN O ni ife julọ FUN nitori OF Allah ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "O yio ko ni anfaani ododo titi ti o na ti awọn ohun ti o ni ife ...... "3:92 Koran" onigbagbo, na ti awọn ti o dara ti o ba ti mina, ati ti awọn ti o ti Ati mu jade ti ilẹ fun o. Ki o si ma ko fẹ awọn buburu ti o fun inawo rẹ; nigba ti o yoo ko gba o ara nyin, bikoṣepe o pipade ohun oju lori o ...... "2: 267 Koran

 %

 | 297- عن أنس رضي الله عنه, قال: كان أبو طلحة رضي الله عنه أكثر الأنصار بالمدينة مالا من نخل, وكان أحب أمواله إليه بيرحاء, وكانت مستقبلة المسجد وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدخلها ويشرب من ماء فيها طيب. قالأنس: فلما نزلت هذه الآية: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون (قام أبو طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, إن الله تعالى أنزل عليك: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون (وإنأحب مالي إلي بيرحاء, وإنها صدقة لله تعالى, أرجو برها, وذخرها عند الله تعالى, فضعها يا رسول الله حيث أراك الله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "بخ! ذلك مال رابح, ذلك مال رابح, وقد سمعت ما قلت , وإنيأرى أن تجعلها في الأقربين ", فقال أبو طلحة: أفعل يا رسول الله, فقسمها أبو طلحة في أقاربه, وبني عمه. متفق عليه. قوله صلى الله عليه وآله وسلم:" مال رابح ", روي في الصحيحين" رابح "و" رايح " بالباء الموحدة وبالياء المثناة, أي: رايح عليكنفعه, و "بيرحاء": حديقة نخل, وروي بكسر الباء وفتحها. |

 %

 Ni ọgba TI Abu TALHA HH 297 "Abu Talha ni wealthiest eniyan lati awọn ẹya ti Ansar ni Medina. O si ohun ini groves ti ọjọ ọpẹ ṣugbọn awọn ohun ini ti o feran ti o dara ju je kan ọgba ti a npe ni" Bairaha "ti o wà ni idakeji Mossalassi. O je wa nibẹ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo lọ simu awọn oniwe-funfun omi. Nigbati yi ẹsẹ ti a rán si isalẹ: 'O yio ko ni anfaani ododo titi ti o na ti awọn ohun ti o ni ife ...' 3:92 Abu Talha lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, Allah ti rán o si isalẹ lati: 'O yio ko ni anfaaniododo titi ti o na ti awọn ohun ti o ni ife ... 'ati awọn ohun ini ti mo ni ife julọ ni "Bairaha". Nitorina ni mo nse o ni ifẹ fun awọn nitori ti Allah, ni ireti fun awọn oniwe-ère lati Allah. (Jọwọ) sọ ti o ìwọ ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni awọn ọna Allah yoo darí o. ' Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, si dahun pe: "Lótìítọ, eyi ni kan ti o dara gidigidi ini, kan gan ti o dara ini. Mo ti gbọ ohun ti o wipe, ati ki o Mo ro pe o yẹ ki o pín o laarin awọn ibatan rẹ. ' Abu Talha sọ pé: 'Mo ti o si ṣe pe, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' Nítorí náà, ó pín o laarin awọn ibatan rẹati awọn ibatan. "R 297 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب وجوب أمره أهله وأولاده المميزين وسائر من في رعيته بطاعة الله تعالى ونهيهم عن المخالفة وتأديبهم ومنعهم من ارتكاب منهي عنه قال الله تعالى: (وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها) [طه: 132], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوا قوا أنفسكم وأهليكمنارا) [التحريم: 6]. |

 %

 ON koko ti 38 ÀWỌN ọranyan lori awọn woli lati paṣẹ ebi re ATI ỌMỌDE ATI Awon labẹ rẹ GUARDIANSHIP TO ti Ọlọhun, olori ATI TO fàyègba wọn LATI didaṣe ti ko tọ si awọn sise ATI TO mu wọn SI rere ki a bẹrẹ nipa kika ẹsẹ lati awọn Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Bere funrẹ ebi lati gbadura ki o si wa alaisan ni o. "20: 132 Koran" onigbagbo, ṣọ ara nyin ki o si dabobo rẹ idile lodi si awọn Fire awọn idana ti awọn eniyan ti o jẹ ati okuta ..... "66: 6 Koran

 %

 | 298- عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: أخذ الحسن بن علي رضي الله عنهما تمرة من تمر الصدقة فجعلها في فيه, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كخ كخ إرم بها, أما علمت أنا لا نأكل الصدقة!? " متفق عليه. وفي رواية: "أنا لا تحل لناالصدقة ". وقوله:" كخ كخ "يقال: بإسكان الخاء, ويقال: بكسرها مع التنوين وهي كلمة زجر للصبي عن المستقذرات, وكان الحسن رضي الله عنه صبيا. |

 %

 Ìdílé MIMỌ NI ewọ TO gba sii H 298 "Hasan ọmọ ti Ali, awọn grandson ti awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti gbe soke kan ọjọ ti o ti a ti ni pataki fun ifẹ, ati ki o si ni ẹnu rẹ. The Anabi, ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, ri i ṣe eyi o si wi fun u lati yọ ojade pé: Tut, tut, ma ko o mọ pe a (Mimọ ebi ati awọn ọmọ wọn) ma ṣe jẹ sii. '"A ti wa ni tun fun:" Fún wa (awọn ebi ti awọn Anabi) sii ti kò yẹ. " R 298 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wí pé:

 %

 | 299- وعن أبي حفص عمر بن أبي سلمة عبد الله بن عبد الأسد ربيب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وكانت يدي تطيش في الصحفة, فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا غلام, سم الله تعالى, وكلبيمينك, وكل مما يليك "فما زالت تلك طعمتي بعد. متفق عليه." وتطيش ": تدور في نواحي الصحفة. |

 %

 Je IN orúkọ Allah pẹlu rẹ ọtun HAND HH 299 "Omar, awọn ọmọ ti Umm Salah wà ni awọn itoju ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. O mẹnuba: 'Nígbà tí mo jẹ, mo ti yoo fi ọwọ mi inu awọn ekan, ki o si awọn Mimọ Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, so fun mi lati darukọ awọn orukọ ti Allah atijẹ ohunkohun ti o wà ni iwaju mi ​​ti fi ọwọ ọtún mi. ' Lati akoko ti lọ yi di habit rẹ. "R 299 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar ọmọ Abi Salamah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 300- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "كلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته: الإمام راع ومسؤول عن رعيته, والرجل راع في أهله ومسؤول عن رعيته, والمرأة راعية في بيت زوجها ومسؤولةعن رعيتها, والخادم راع في مال سيده ومسؤول عن رعيته, فكلكم راع ومسؤول عن رعيته "متفق عليه. |

 %

 Isiro H 300 "Gbogbo ọkan ti o jẹ ati ki o ti wa ni a alagbato Nitorina o waye jiyin fun eyi ti o ti wa ni ti o fi. A olori ni kan ati ki o ti wa ni alagbato waye jiyin fun awọn ti eyi ti o wa ni itoju. A ọkunrin kan jẹ alágbàtọ ni ọwọ ti ile rẹ , obirin kan jẹ olùtọjú kan ni ọwọ rẹ ti ọkọ ileati awọn ọmọ rẹ. Nitorina kọọkan ọkan ti o ni kan ati ki o waye alagbato jiyin fun ohunkohun ti jẹ ninu rẹ itoju. "R 300 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 301- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مروا أولادكم بالصلاة وهم أبناء سبع سنين, واضربوهم عليها وهم أبناء عشر, وفرقوا بينهم في المضاجع" حديث حسن رواه أبو داود بإسناد حسن.|

 %

 ỌMỌDE ADURA ATI H 301 "kete bi awọn ọmọ rẹ de ori ti awọn meje, bere fun wọn lati gbadura, ki o si jẹ wọn níyà ti o ba ti won ko ba ko. Nigbati nwọn si de ọdọ awọn ori ti mẹwa fi wọn ni lọtọ ibusun." R 301 Abu Daud pẹlu kan pq soke to AMR ọmọ Shuaib ti o jẹmọ lati rẹ grandfather nipasẹ baba rẹ ti awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, directed yi.

 %

 | 302- وعن أبي ثرية سبرة بن معبد الجهني رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "علموا الصبي الصلاة لسبع سنين, واضربوه عليها ابن عشر سنين" حديث حسن رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن ". ولفظ أبي داود: "مرواالصبي بالصلاة إذا بلغ سبع سنين ". |

 %

 REPRIMAND A KẸWÀÁ odun atijọ ọmọ WHO KO gbadura H 302 "Nigbati a ọmọkunrin Gigun ni ori meje ti kọ rẹ bi o si gbadura, o si bẹ u ti o ba ti o Gigun awọn ọjọ ori ti mẹwa ati ki o ko gbadura." "Ibere ​​kan ọmọkunrin lati gbadura nigbati o Gigun meje ọdun ti ọjọ ori." R 302 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Sabrah ọmọ ti Ma'abadJuhni ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب حق الجار والوصية به قال الله تعالى: (واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم) [النساء: 36]. |

 %

 ON koko ti 39 adehun ATI ore SI ỌKAN NI aladugbo ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "sin Allah ati ki o ma ṣe láti ohunkohun pẹlu rẹ. Jẹ irú si awọn obi ati sunmọ awọn arakunrin, si awọn orukan ati si awọn alaini, si ẹnikeji rẹ ti o ni ibatan rẹ,ati si awọn aladugbo rẹ ni jina ẹgbẹ, ati awọn Companion ni ẹgbẹ rẹ, ati si awọn alaini rin ajo, ati si awọn ti o ti ọwọ ọtún rẹ ti o ni. Allah ko ni fẹ o ti o ni igberaga ati igbáti. "4:36 Koran

 %

 | 303- وعن ابن عمر وعائشة رضي الله عنهما, قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما زال جبريل يوصيني بالجار حتى ظننت أنه سيورثه" متفق عليه. |

 %

 Adehun si ara H 303 "Gabriel so fun mi ki ọpọlọpọ igba nipa awọn (adehun si ọna ọkan ká) aládùúgbò ti mo ro o le tun ni wọn pẹlu ọkan ká ajogun." R 303 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Omar ati awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, ni ibatanpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 304- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أبا ذر, إذا طبخت مرقة, فأكثر ماءها, وتعاهد جيرانك" رواه مسلم. وفي رواية له عن أبي ذر, قال: إن خليلي صلى الله عليه وآله وسلم أوصاني: "إذا طبخت مرقا فأكثرماءها, ثم انظر أهل بيت من جيرانك, فأصبهم منها بمعروف ". |

 %

 WO LEHIN aládùúgbò rẹ H 304 "Abu Dharr, nigba ti o ba mura bimo ti fi afikun omi si o ati ki o ya itoju ti ẹnikeji rẹ." Abu Dharr wipe "ọrẹ mi niyanju mi: Nigbati o ba mura bimo ti fi afikun omi si o, ki o si beere rẹ aládùúgbò ti o ba ti won yoo fẹ diẹ ninu awọn, ati ki o pin o accordingly." R 304 Musulumi pẹlu kanpq soke to Abu Dharr, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 305- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "والله لا يؤمن, والله لا يؤمن, والله لا يؤمن!" قيل: من يا رسول الله? قال: "الذي لا يأمن جاره بوائقه!" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "لا يدخل الجنة منلا يأمن جاره بوائقه "." البوائق ": الغوائل والشرور. |

 %

 H 305 "Nipa Allah ti o ko ni gbagbọ! Nipa Allah ti o ko ni gbagbọ! Nipa Allah ti o ko ni gbagbọ! O ti a beere: 'Ta ko ni gbagbọ, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ?' O si dahun pe: 'Awọn ọkan tí aládùúgbò ni ko ailewu lati ibi rẹ! Awọn ọkan ti o mu buburu si wọn aládùúgbòyoo ko tẹ Párádísè. '"R 305 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 306- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا نساء المسلمات, لا تحقرن جارة لجارتها ولو فرسن شاة" متفق عليه. |

 %

 Fun, Bó tilẹ IT WA A Little H 306 "ìwọ Musulumi tara, ma ko ni le ro pe o ẹlẹsẹ lati fi paapa kan agutan ká shank si ẹnikeji rẹ." R 306 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 307- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يمنع جار جاره أن يغرز خشبة في جداره", ثم يقول أبو هريرة: ما لي أراكم عنها معرضين! والله لأرمين بها بين أكتافكم. متفق عليه. روي "خشبه" بالإضافة والجمع.وروي "خشبة" بالتنوين على الإفراد. وقوله: ما لي أراكم عنها معرضين: يعني عن هذه السنة. |

 %

 Onífẹẹ TO aládùúgbò rẹ H 307 "A aládùúgbò ko yẹ ki o se ẹnikeji rẹ lati gbe kan rafter lori odi rẹ." Abu Hurairah fi kun: "Bawo ni o ti mo ri ti o titan kuro nípa ti o (awọn asotele ẹkọ). Nipa Allah, emi o tesiwaju lati leti o!" R 307 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to AbuHurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 308- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فلا يؤذ جاره, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقل خيرا أو ليسكت" متفقعليه. |

 %

 Ojuse lati MIIRAN H 308 "nik ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile Day gbọdọ ko ohun airọrun aladugbo rẹ. Ẹnikẹni ti ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile Day gbọdọ ọlá rẹ alejo: ati ki o ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o sọrọ daradara tabi ohun miiran wa ipalọlọ. " R 308 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 309- وعن أبي شريح الخزاعي رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليحسن إلى جاره, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقلخيرا أو ليسكت "رواه مسلم بهذا اللفظ, وروى البخاري بعضه. |

 %

 H 309 "nik ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o wa ni irú si aladugbo rẹ. Ẹnikẹni ti ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile Day yẹ ọlá rẹ alejo: ati ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o sọrọ daradara tabi wa ipalọlọ." R 309 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Shuraih Khuza'I ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 310- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قلت: يا رسول الله, إن لي جارين, فإلى أيهما أهدي? قال: "إلى أقربهما منك بابا" رواه البخاري. |

 %

 Rẹ sunmọ aládùúgbò HH 310 "Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, beere: 'Mo ni meji awọn aladugbo: si eyi ti ọkan ninu wọn yẹ Mo fi ebun kan?' O si dahun pe: 'Lati awọn ọkan ti enu jẹ nearer to nyin.' "R 310 Bukhari pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlurẹ, ti o jẹmọ ti o si bi Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi.

 %

 | 311- وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "خير الأصحاب عند الله تعالى خيرهم لصاحبه, وخير الجيران عند الله تعالى خيرهم لجاره" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Ti o dara ju Companion H 311 "Awọn ti o dara ju Companion ni awọn oju ti Allah ni awọn ọkan ti o huwa ti o dara ju si ọna rẹ ẹgbẹ, ati awọn ti o dara ju ni aládùúgbò awọn ọkan ti o huwa ti o dara ju si ọna awọn aladugbo rẹ." R 311 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | @ باب بر الوالدين وصلة الأرحام قال الله تعالى: (واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانا وبذي القربى واليتامى والمساكين والجار ذي القربى والجار الجنب والصاحب بالجنب وابن السبيل وما ملكت أيمانكم) [النساء: 36], وقال تعالى: (واتقوا الله الذي تساءلون به والأرحام) [النساء: 1], وقال تعالى: (والذين يصلون ما أمر الله به أن يوصل) [الرعد: 21], وقال تعالى: (ووصينا الأنسان بوالديه حسنا) [العنكبوت: 8], وقالتعالى: (وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبر أحدهما أو كلاهما فلا تقل لهما أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل ربارحمهما كما ربياني صغيرا) [الإسراء: 23 - 24], وقال تعالى: (ووصينا الأنسان بوالديه حملته أمه وهنا على وهن وفصاله في عامين أن اشكر لي ولوالديك) [لقمان: 14]. |

 %

 ON koko ti 40 ore si ọna OBI ATI ebi ki a bẹrẹ nipa kika ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "sin Allah ki o si ma ṣe láti ohunkohun pẹlu rẹ. Jẹ irú si awọn obi ati sunmọ awọn arakunrin, si awọn orukan ati si awọn alaini, si ẹnikeji rẹ ti o ni ibatan rẹ, ati siawọn aladugbo rẹ ni jina ẹgbẹ, ati awọn Companion ni ẹgbẹ rẹ, ati si awọn alaini rin ajo, ati si awọn ti o ti ọwọ ọtún rẹ ti o ni. Allah ko ni fẹ o ti o ni igberaga ati igbáti. "4:36 Koran" bẹru Allah, nipa ẹniti o beere ọkan miran, ati (iberu) awọn ikùn (ki o y'o awọn oniwe àjọṣe). "4: 1 Koran"... Ti o da papo ohun ti o ti bidden lati wa ni Nigeria: ti o bẹru Oluwa ki o si wọn ìfoya awọn buburu reckoning." 13:21 Koran "A ti gba agbara awọn eniyan lati wa ni irú rẹ si obi." 29: 8 Koran "rẹ Oluwa ti paṣẹ o lati sin kò ayafi rẹ, ati lati wa ni ti o dara si awọn obi rẹ. Ti o ba ti boya tabi awọn mejeeji ti wọn ni anfaaniatijọ ori pẹlu o, ma ṣe sọ: "Fie on o", tabi bá wọn, ṣugbọn sọrọ si wọn pẹlu awọn ọrọ ti ọwọ. Ati kekere fun wọn ni apakan ti humbleness jade ti aanu ati ki o sọ: 'Oluwa mi, sãnu fun wọn, bi nwọn dide mi niwon mo ti wà kekere.' "17: 23-24 Koran" A o si gba awọn eniyan nípa àwọn òbí rẹ,fun iya rẹ bi fun u ni ailera lori ailera, ati awọn ọm rẹ si wà ni meji years. Jẹ dúpẹ si mi, ati si awọn obi rẹ, si mi ni dide. "31:14 Koran

 %

 | 312- وعن أبي عبد الرحمان عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: سألت النبي صلى الله عليه وآله وسلم: أي العمل أحب إلى الله تعالى? قال: "الصلاة على وقتها", قلت: ثم أي? قال: "بر الوالدين", قلت: ثم أي? قال: "الجهاد في سبيل الله" متفقعليه. |

 %

 OHUN Allah wun julọ HH 312 "O (Abdullah awọn ọmọ ti Mas'ud) beere: 'Eyi ti igbese wo ni Allah bi julọ?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dahùn: 'Awọn Igbekale ti awọn adura nigba awọn oniwe-pàtó akoko.' Mo beere: 'Ewo ni tókàn?' O si dahun pe: 'Nfihan rere si awọn obi ọkan ká.' Mo berelẹẹkansi: 'Nigbana ni eyi ti o jẹ tókàn?' O si dahun pe: 'ija ni awọn Fa ti Allah.' "R 312 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ ti o beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.

 %

 | 313- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يجزي ولد والدا إلا أن يجده مملوكا, فيشتريه فيعتقه" رواه مسلم. |

 %

 BAWO TO san ỌKAN, baba H 313 "Ko si le san, ọmọ baba rẹ ayafi ti o ri kan ẹrú, rà rẹ ati ki o si frees rẹ." R 313 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 314- وعنه أيضا رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليصل رحمه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقل خيرا أو ليصمت "متفق عليه. |

 %

 O sọrọ daradara TABI nyin dakẹ H 314 "nik ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o wa ni irú si aladugbo rẹ. Ẹnikẹni ti ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile Day yẹ ọlá rẹ alejo: ati ki o ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o sọrọ daradara tabi wa ipalọlọ. " R 314 Musulumi pẹlu kan pq soke toAbu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 315- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى خلق الخلق حتى إذا فرغ منهم قامت الرحم, فقالت: هذا مقام العائذ بك من القطيعة, قال: نعم, أما ترضين أن أصل من وصلك, وأقطع من قطعك? قالت: بلى, قال: فذلك لك, ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اقرؤوا إن شئتم: (فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم) [محمد: 22 - 23]متفق عليه. وفي رواية للبخاري: فقال الله تعالى: "من وصلك, وصلته, ومن قطعك, قطعته". |

 %

 Pataki ti asopọ ẹbi H 315 "Allah bcrc awọn ẹda. Lẹhin, awọn inu duro si oke ati awọn wí pé: 'Ṣe eyi ni ibi awọn eniyan béèrè rẹ Idaabobo lati ni awọn severed?' Allah si dahun pe: 'Bẹẹni, ti o wa ni yoo didun ti o ba ti mo ti kẹ si ẹnikẹni ti nse akoso ti o pẹlu, ati ẹnikẹni ti o ba mo y'o severs o?' O si wipe:'Mo wa inu didun.' Allah wipe: 'Eleyi ki o si ni ibi rẹ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'adua ti o ba ti o yoo ni ẹsẹ: Ṣe o wa ni, ti o ba ti o ba tan kuro, o le ṣe ibaje ni ilẹ ki o si fọ awọn seése ti kinship? Iru ni o wa àwọn tí Allah ti fibú ṣiṣe wọn adití atiblinding wọn oju. '"47: 22-23 Koran Allah, awọn ga wi (si awọn ikùn ni kan atorunwa Oro): Ẹnikẹni ti o nse akoso pẹlu emi o kẹ awọn lori rẹ, ati ẹnikẹni ti o severs emi o y'o rẹ." R 315 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wi yi.

 %

 | 316- وعنه رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, من أحق الناس بحسن صحابتي? قال: "أمك" قال: ثم من? قال: "أمك", قال: ثم من? قال: "أمك", قال: ثم من? قال: "أبوك" متفقعليه. وفي رواية: يا رسول الله, من أحق بحسن الصحبة? قال: "أمك, ثم أمك, ثم أمك, ثم أباك, ثم أدناك أدناك". "والصحابة" بمعنى: الصحبة. وقوله: "ثم أباك" هكذا هو منصوب بفعل محذوف, أي: ثم بر أباك. وفي رواية: "ثمأبوك ", وهذا واضح. |

 %

 Pataki ti iya rẹ HH 316 "A eniyan beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti gbogbo eniyan ti o ni ẹtọ ni awọn julọ si rere ati ki o ti o dara lati ẹgbẹ mi?' O si dahun pe: 'Iya rẹ.' Awọn eniyan beere tún: 'Ati lẹhin rẹ?' O si dahun pe: 'Iya rẹ.' 'Ati lẹhin rẹ?' O si dahun pe:'Iya rẹ.' 'Nigbana ni lẹhin rẹ?' O beere: 'Baba rẹ.' "A ti wa ni tun fun:" A eniyan beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ti wa ni ti o dara ju ti o dara ẹtọ si ile lati mi?' O si dahùn: 'rẹ iya, ati ki o si rẹ iya, ati ki o si ìyá rẹ, ki o si baba rẹ, rẹ sunmọ ajosepo,ati awọn rẹ nitosi ajosepo. '"R 316 Bukhari ati Musulumi pẹlu a pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ pe a eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o beere yi.

 %

 | 317- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "رغم أنف, ثم رغم أنف, ثم رغم أنف من أدرك أبويه عند الكبر, أحدهما أو كليهما فلم يدخل الجنة" رواه مسلم. |

 %

 WO LEHIN rẹ ti ogbo OBI H 317 "Ṣe rẹ imu wa ni rubbed ni awọn eruku, le imu rẹ wa ni rubbed ni awọn eruku, le imu rẹ wa ni rubbed ni awọn aaye ti - awọn ti o ri wọn obi, ọkan tabi awọn mejeeji, nínàgà atijọ ori (ati ma ṣe sìn wọn) ati nitori ti yi ko ba tẹ Párádísè. " R 317 Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 318- وعنه رضي الله عنه: أن رجلا قال: يا رسول الله, إن لي قرابة أصلهم ويقطعوني, وأحسن إليهم ويسيئون إلي, وأحلم عنهم ويجهلون علي, فقال: "لئن كنت كما قلت, فكأنما تسفهم المل, ولا يزال معك من الله ظهيرعليهم ما دمت على ذلك "رواه مسلم." وتسفهم "بضم التاء وكسر السين المهملة وتشديد الفاء," والمل "بفتح الميم, وتشديد اللام وهو الرماد الحار: أي كأنما تطعمهم الرماد الحار, وهو تشبيه لما يلحقهم من الإثم بما يلحق آكل الرماد الحارمن الألم, ولا شيء على هذا المحسن إليهم, لكن ينالهم إثم عظيم بتقصيرهم في حقه, وإدخالهم الأذى عليه, والله أعلم. |

 %

 Onífẹẹ TO ỌKAN NI OBI TOBA JEPE WỌN wa ṣodi H 318 "A ọkunrin sọ pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mi ebi ni o wa iru awọn ti mo ti ni nkan ṣe pẹlu wọn sugbon ti won y'o emi ni irú si wọn sugbon ti won aisan -treat mi, emi alaisan sugbon ti won wa ni arínifín. ' O si dahun pe: 'Ti o jẹ bi o ba niwipe, o ti wa ni ono wọn gbona eeru bi gun bi o tesiwaju ati awọn ti o yoo nigbagbogbo ni Allah to ran o si wọn. '"R 318 Musulumi pẹlu a pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ pe a ọkunrin si wi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, yi.

 %

 | 319- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من أحب أن يبسط له في رزقه, وينسأ له في أثره, فليصل رحمه" متفق عليه. ومعنى "ينسأ له في أثره", أي: يؤخر له في أجله وعمره. |

 %

 Pataki ti ebi si jẹki H 319 "Ẹnikẹni ni ipinnu ohun ilosoke ninu rẹ ipese ati fun ọjọ rẹ lati wa ni pẹ jẹ ki i sopọ pẹlu rẹ si jẹki ebi." R 319 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 320- وعنه, قال: كان أبو طلحة أكثر الأنصار بالمدينة مالا من نخل, وكان أحب أمواله إليه بيرحاء, وكانت مستقبلة المسجد, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يدخلها, ويشرب من ماء فيها طيب, فلما نزلت هذه الآية: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون) [آل عمران: 92] قام أبو طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, إن الله تبارك وتعالى, يقول: (لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون ( وإن أحب مالي إليبيرحاء, وإنها صدقة لله تعالى, أرجو برها وذخرها عند الله تعالى, فضعها يا رسول الله, حيث أراك الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "بخ! ذلك مال رابح, ذلك مال رابح! وقد سمعت ما قلت, وإني أرى أن تجعلهافي الأقربين ", فقال أبو طلحة: أفعل يا رسول الله, فقسمها أبو طلحة في أقاربه وبني عمه. متفق عليه. وسبق بيان ألفاظه في باب الإنفاق مما يحب. |

 %

 Na lori rẹ ebi HH 320 "Abu Talha ni wealthiest eniyan lati awọn ẹya ti Ansar ni Medina. O ini ọjọ groves sugbon rẹ ti o dara ju ohun ini fẹ wà awọn ọgba ti" Bairaha "ti o wà ni idakeji Mossalassi. O wà nibẹ ti Anabi, ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, yoo lọ lati mu awọn oniwe-funfunomi. Nigbati yi ẹsẹ ti a rán si isalẹ: 'O yio ko ni anfaani ododo titi ti o na ti awọn ohun ti o ni ife' 3:92 Abu Talha lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, Allah ti rán o si isalẹ lati: 'O yio ko ni anfaani ododotiti ti o ba na ohun ti o ni ife ti ... 'ati awọn ohun ini ti mo ni ife julọ ni' Bairaha '. Nitorina ni mo nse o ni ifẹ fun awọn nitori ti Allah, ni ireti fun awọn oniwe-ère lati Allah. (Jọwọ) sọ ti o ìwọ ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni awọn ọna Allah yoo darí o. ' Awọn Anabi, iyinati alafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Lótìítọ, eyi ni kan ti o dara gidigidi ini, kan gan ti o dara ini. Mo ti gbọ ohun ti o ti sọ, ati ki o Mo ro pe o yẹ ki o pín o laarin awọn ibatan rẹ. ' Abu Talha sọ pé: 'Mo ti o si ṣe pe, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Nítorí náà, ó pín o laarin awọn ibatan rẹati awọn ibatan. "R 320 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 321- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: أقبل رجل إلى نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: أبايعك على الهجرة والجهاد أبتغي الأجر من الله تعالى. قال: "فهل لك من والديك أحد حي?" قال: نعم, بل كلاهما. قال: "فتبتغي الأجر من الله تعالى?" قال: نعم. قال: "فارجع إلى والديك, فأحسن صحبتهما" متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. وفي رواية لهما: جاء رجل فاستأذنه في الجهاد, فقال: "أحي والداك?" قال: نعم, قال: "ففيهما فجاهد". |

 %

 WO LEHIN RẸ OBI Kànga HH 321 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Mo fẹ lati ya ohun bura pẹlu o, lati emigrate ati ki o ja ninu awọn Fa ti Allah, wá mi ère rẹ lati . ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, o beere, 'Ṣé boya ti awọn obi rẹ láàyè?'Awọn eniyan si dahun pe: 'Bẹẹ ni, mejeeji ti wọn.' Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u: 'Ti wa ni o nwá kan èrè lati Allah?' Lati yi awọn ọkunrin si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Nigbana ni pada si awọn obi rẹ ati ki o sìn wọn daradara' "A ti wa ni tun fun:" A ọkunrinwá lati beere fun fun aiye lati kopa ninu awọn ija. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u: 'Ṣe rẹ obi láàyè?' Awọn eniyan si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Nítorí náà, ó sọ fún un pé: 'Nigbana ni rẹ jẹ lakaka ninu sìn wọn. (Ti iṣẹ wa ni dogba si ija). '"R 321 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke toAbdullah awọn ọmọ ti AMR, ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 322- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الواصل بالمكافىء, ولكن الواصل الذي إذا قطعت رحمه وصلها" رواه البخاري. و "قطعت" بفتح القاف والطاء. و "رحمه" مرفوع. |

 %

 Seése TI KINSHIP H 322 "Ọkan ti o reciprocates nipa ṣe ti o dara ni ko ni ọkan ti o upholds awọn seése ti kinship. O ti wa ni awọn ọkan ti o reconciles wọn nigbati awọn miiran kẹta opin si lọ." R 322 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti AMR ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 323- وعن عائشة, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الرحم معلقة بالعرش تقول: من وصلني, وصله الله, ومن قطعني, قطعه الله" متفق عليه. |

 %

 Pataki ti KINSHIP H 323 "Awọn inu (awọn seése ti ẹjẹ ibasepo) ti wa ni ti daduro lati It ti Allah ati ki o so: 'Allah yoo sopọ pẹlu ẹnikẹni ti o ba sopọ pẹlu mi, ati Allah yoo y'o (ara) lati ẹnikẹni ti o ba severs ara wọn lati mi.' "R 323 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to awọnIya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 324- وعن أم المؤمنين ميمونة بنت الحارث رضي الله عنها: أنها أعتقت وليدة ولم تستأذن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فلما كان يومها الذي يدور عليها فيه, قالت: أشعرت يا رسول الله, أني أعتقت وليدتي? قال: "أو فعلت?" قالت: نعم. قال: "أما إنك لو أعطيتها أخوالك كان أعظم لأجرك" متفق عليه. |

 %

 Fun TO rẹ si jẹki ìbátan wọn HH 324 "Lady Maimunah, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, ni ominira a iwe adehun iranṣẹ lai béèrè awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ba ti wà Nigbati akoko fun u lati be rẹ o wipe: 'Eyin ojise ti Allah, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ni o ṣe mọ ti mo ti ni ominira o miiwe adehun iranṣẹ? "O si beere: 'Nitootọ?' O si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Nígbà náà ni ó sọ fún un: '-i ti o fi fun u to si jẹki rẹ ìbátan wọn o yoo ti dara si tun.' "R 324 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Maimunah iyawo ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo , awọn ọmọbinrin tiHarith jẹmọ yi.

 %

 | 325- وعن أسماء بنت أبي بكر الصديق رضي الله عنهما, قالت: قدمت علي أمي وهي مشركة في عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فاستفتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قلت: قدمت علي أمي وهي راغبة, أفأصل أمي? قال: "نعم, صلي أمك"متفق عليه. وقولها: "راغبة" أي: طامعة عندي تسألني شيئا: قيل: كانت أمها من النسب, وقيل: من الرضاعة, والصحيح الأول. |

 %

 Rere TOBA si ọna kan NI alaigbagbọ iya HH 325 "(Nigbati) Lady Ayesha ká iya je ohun alaigbagbo o si lọ lati be rẹ ki Lady Ayesha, le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, o si beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'mi iya ni o ni wá lati ri mi ati ki o fe mi lati fun nkan rẹ, li emi o wùrẹ? ' O si dahun pe: 'Bẹẹni, o wa ni irú to ìyá rẹ.' "R 325 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Asma'a awọn ọmọbinrin ti Abu Bakr, Allah wa ni le dùn si wọn, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 326- وعن زينب الثقفية امرأة عبد الله بن مسعود رضي الله عنه وعنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "تصدقن يا معشر النساء ولو من حليكن", قالت: فرجعت إلى عبد الله بن مسعود, فقلت له: إنك رجل خفيف ذات اليد, وإن رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم قد أمرنا بالصدقة فأته, فاسأله, فإن كان ذلك يجزىء عني وإلا صرفتها إلى غيركم. فقال عبد الله: بل ائتيه أنت, فانطلقت, فإذا امرأة من الأنصار بباب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حاجتي حاجتها,وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قد ألقيت عليه المهابة, فخرج علينا بلال, فقلنا له: ائت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأخبره أن امرأتين بالباب تسألانك: أتجزىء الصدقة عنهما على أزواجهما وعلى أيتام في حجورهما? , ولا تخبره من نحن, فدخل بلال على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسأله, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من هما?" قال: امرأة من الأنصار وزينب. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أي الزيانب هي?" , قال: امرأةعبد الله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لهما أجران: أجر القرابة وأجر الصدقة" متفق عليه. |

 %

 Ė ère rere FUN ATI sii H 326 "Ladies, na ni ifẹ, ani lati rẹ golu. Zainab lọ si ọkọ rẹ si wi fun u: 'O ti wa ko daradara si pa ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti niyanju wa lati na ni ifẹ. Nítorí lọ si i ati ki o beere ti o ba ti mo fun u ti o nkankan yooo ka bi sii, ti o ba ko emi o fi fun o si elomiran. ' Abdullah si dahun pe: 'O yẹ ki o lọ ara rẹ.' Ki o si lọ o si ri obinrin kan lati awọn ẹya ti Ansar tun nduro ni awọn ẹnu-ọna ti wọn si ti wa fun awọn idi kanna bi ara. Wọn wà aifọkanbalẹ lati lọ ni lori iroyin titobi ti ti awọn Anabi, iyinati alafia si wa lori rẹ. Logan Bilal si jade ki o si nwọn si wi fun u: 'Lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si wi fun u meji obirin ni awọn enu fẹ lati mọ boya o yoo wa ni ti o ba ti sii ti won lo lori awọn ọkọ wọn, ati lori awọn orukan ni won bikita, sugbon ko ba sọ fun u wa awọn orukọ. ' Bilal lọsi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun u. O si bère ti wọn ki Bilal wí pé: 'A obinrin lati awọn Ansar ati Zainab.' O beere: 'Eyi ti Zainab?' Bilal sọ fún un pé: 'Awọn aya ti Abdullah.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Wọn yoo gba kan ė ere, nitori ti oni rere to ebi ati sii. '"R 326 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Zainab awọn iyawo ti Abdullah, ọmọ ti Mas'ud, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 327- وعن أبي سفيان صخر بن حرب رضي الله عنه في حديثه الطويل في قصة هرقل: أن هرقل قال لأبي سفيان: فماذا يأمركم به? يعني النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: قلت: يقول: "اعبدوا الله وحده, ولا تشركوا به شيئا, واتركوا ما يقول آباؤكم, ويأمرنا بالصلاة, والصدق, والعفاف, والصلة "متفق عليه. |

 %

 Ibeere ti HERACLIUS, Emperor OF Rome HH 327 'Kí ni o (awọn Anabi,) kọ o?' Abu Sufyan si dahun pe: 'O kọ wa lati sin Allah nikan ati ki o ko láti da ohunkohun pẹlu rẹ. Lati kọ ohun ti awọn baba wa ati awọn ti o sọ pàṣẹ wa lati fi idi awọn adura, lati sọ awọn otitọ, lati wa ni mímọ ati ki oto teramo awọn seése ti kinship. '"R 327 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sufyan ti o jẹmọ awọn pe nigba ti papa rẹ ipade pẹlu Heraclius awọn igbehin bi i yi.

 %

 | 328- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إنكم ستفتحون أرضا يذكر فيها القيراط". وفي رواية: "ستفتحون مصر وهي أرض يسمى فيها القيراط, فاستوصوا بأهلها خيرا: فإن لهم ذمة ورحما" وفي رواية:"فإذا افتتحتموها, فأحسنوا إلى أهلها: فإن لهم ذمة ورحما", أو قال: "ذمة وصهرا" رواه مسلم. قال العلماء: "الرحم": التي لهم كون هاجر أم إسماعيل صلى الله عليه وآله وسلم منهم, "والصهر": كون مارية أم إبراهيم ابن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلممنهم. |

 %

 ǸJẸ ko gbagbe Distant Relativs H 328 "Laipe o yoo segun kan ilẹ (Íjíbítì) ninu eyi ti o wa ni kan qirat (ti o jẹ ti awọn kan owo kekere iye)." A ti wa ni fun: "Laipe o yoo ṣẹgun Íjíbítì, ni diẹ ninu awọn ẹya ara kan qairat ti lo. Agbara kọọkan miiran lati toju awọn oniwe-eniyan jowo, nitori won ni awọn ẹtọ ati ẹjẹ kanibasepo (Lady Haggar, iyawo ti Anabi Abraham, awọn iya ti Iṣmaeli, tun Maria, iya ti Abraham, awọn ọmọ ti Anabi Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ.) "R 328 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 329- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لما نزلت هذه الآية: (وأنذر عشيرتك الأقربين) [الشعراء: 214] دعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قريشا, فاجتمعوا فعم وخص, وقال: "يا بني عبد شمس, يا بني كعب بن لؤي, أنقذوا أنفسكم منالنار, يا بني مرة بن كعب, أنقذوا أنفسكم من النار, يا بني عبد مناف, أنقذوا أنفسكم من النار, يا بني هاشم, أنقذوا أنفسكم من النار, يا بني عبد المطلب, انقذوا أنفسكم من النار, يا فاطمة, أنقذي نفسك من النار. فإني لا أملك لكممن الله شيئا, غير أن لكم رحما سأبلها ببلالها "رواه مسلم. قوله صلى الله عليه وآله وسلم:" ببلالها "هو بفتح الباء الثانية وكسرها," والبلال ": الماء. ومعنى الحديث: سأصلها, شبه قطيعتها بالحرارة تطفأ بالماء وهذه تبرد بالصلة. |

 %

 Ojuse lati ỌKAN NI ara HH 329 "Nigbati yi ẹsẹ ti a fi han: 'kilo rẹ ati awọn ẹya rẹ nitosi arakunrin.' 26: 214 awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, pe awọn ẹya ti Koraysh nwọn si gbogbo wá. O si wi fun wọn: 'Children ti Abd Shams, ọmọ ti Ka'ab ọmọ ti Lu'ayy giga ara nyin latiawọn Fire. Awọn ọmọde ti Murrah ọmọ ti Ka'ab, gbà ara nyin lati awọn Fire. Awọn ọmọde ti Abd Manat, gbà ara nyin lati awọn Fire. Awọn ọmọde ti Hashim, gbà ara nyin lati awọn Fire. Ọmọ Abdul Muttalib, gbà ara nyin lati awọn Fire. Ìwọ Fatima, gbà ara rẹ lati awọn Fire, nitori mo ti ṣeko ara kan ohun pẹlu Allah fun o. Mo n jẹmọ to o, emi o si tesiwaju lati mu adehun mi. '"R 329 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 330- وعن أبي عبد الله عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جهارا غير سر, يقول: "إن آل بني فلان ليسوا بأوليائي, إنما وليي الله وصالح المؤمنين, ولكن لهم رحم أبلها ببلالها" متفق عليه,واللفظ للبخاري. |

 %

 Rẹ adehun H 330 "Awọn ọmọ ti ki ati ki o ki o wa ko mi ọrẹ. Ọrẹ mi ni o wa Allah ati olooto awọn Musulumi. Sugbon mo jẹmọ si wọn ki Mo yoo tesiwaju lati mu adehun mi." R 330 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to AMR awọn ọmọ ti Al-'As ti o jẹmọ awọn ti o gbọ ti ojise Allah, iyinati alafia si wa lara rẹ, sọ gbangba, ko ti aladani

 %

 | 331- وعن أبي أيوب خالد بن زيد الأنصاري رضي الله عنه: أن رجلا قال: يا رسول الله, أخبرني بعمل يدخلني الجنة, ويباعدني من النار. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "تعبد الله, ولا تشرك به شيئا, وتقيم الصلاة, وتؤتي الزكاة, وتصلالرحم "متفق عليه. |

 %

 IPO Párádísè HH 331 "A ọkunrin wí pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, so fun mi nkankan eyi ti yoo fa mi lati gba eleyi si wa ni Párádísè ki o si gbà mi lati Fire.' O si dahùn: 'Awọn ìsìn ti Allah ati ki o ma ṣe láti ohunkohun pẹlu rẹ: awọn Igbekale ti awọn adura;owo ti awọn dandan sii, ati lati láti pẹlu rẹ ẹjẹ arakunrin. '"R 331 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Ayub Khalid, awọn ọmọ ti Zaid Ansari ti o jẹmọ yi.

 %

 | 332- وعن سلمان بن عامر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أفطر أحدكم, فليفطر على تمر; فإنه بركة, فإن لم يجد تمرا, فالماء; فإنه طهور", وقال: "الصدقة على المسكين صدقة, وعلى ذي الرحم ثنتان: صدقةوصلة "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 Sii ATI rere H 332 "Nigbati o ba adehun awọn sare, adehun ti o pẹlu kan ọjọ nitori nibẹ ni o ti wa ni ibukun ni o, sugbon ti o ba ti o ko ba le wa awọn kan ọjọ, ki o si omi nitori ti o jẹ funfun. O si tesiwaju: Sí ãnu si ẹnikan ti o ni ko dara ni sii, sugbon si kan ti o ku ti o jẹ mejeji sii ati rere. " R 332 Tirmidhi pẹlukan pq soke to Salman awọn ọmọ ti 'Amir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 333- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كانت تحتي امرأة, وكنت أحبها, وكان عمر يكرهها, فقال لي: طلقها, فأبيت, فأتى عمر رضي الله عنه النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فذكر ذلك له, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "طلقها" رواهأبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 H 333 H Awọn ọmọ ti a Omar ní aya tí o nífẹẹ ṣugbọn baba rẹ kokan. Baba rẹ wi fun u lati kọ rẹ ṣugbọn o kọ. Omar sọ awọn ọrọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun u: "kọ rẹ." A yoo fẹ lati fa ifojusi si wa awọn akọsilẹ ti Dr. Subhi Al Salihatẹle nipa awọn akọsilẹ awọn akọsilẹ ti Shaykh Ahmad Darwish Dr Subhi si wipe, "O ti wa ni mo wipe awọn ojise, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o korira ikọsilẹ o wi pe" Awọn julọ korira tọ iṣẹ ṣaaju ki Allah ni yigi. "Sugbon, ni yi nla ti o fe lati dari awọn ọmọ ti Omar lati wa ni ti o dara si baba rẹ. Loriawọn miiran ọwọ Omar yoo ko ba ti paṣẹ ọmọ rẹ lati kọ iyawo rẹ ti o ko bẹru wipe o yoo yorisi u lati ipalara ni aye ati ni esin rẹ. "Shaykh Ahmad Darwish sọ pé: Ọkan gbọdọ ko gbagbe awọn ipo ti emi ati imamship ti Omar ati bi Satani kò rìn ninu awọn ọna ti Omar rìn, atipe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, paṣẹ fun wa lati tẹle awọn irin-Caliphs ati ki siwaju. Eleyi ti wa ni Hadith ni ko si ona lati wa ni ya jade ti o tọ bi ti wa awọn asa ni diẹ ninu awọn Asia awọn idile ti awọn ibi ti iya tabi awọn miiran ebi, ẹgbẹ papo lati fa kan ikọsilẹ fun ko si wulo Islam idi.R 333 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Ibn Omar ti o jẹmọ yi.

 %

 | 334- وعن أبي الدرداء رضي الله عنه: أن رجلا أتاه, قال: إن لي امرأة وإن أمي تأمرني بطلاقها? فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "الوالد أوسط أبواب الجنة, فإن شئت, فأضع ذلك الباب, أو احفظه" رواه الترمذي, وقال: "حديثحسن صحيح ". |

 %

 H 334 H "A eniyan wá si Abu Dara 'o si wipe:' Mo ni kan iyawo ati iya mi sọ fún mi lati kọ rẹ. ' Abu Dara 'so fun u pe, o ti gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:' A baba ni agbedemeji kan ilekun ti Párádísè. Ti o ba fẹ o le wó o, tabi ti o ba ti o ba fẹ ti o le dabobo o. '" R 334Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Dara 'ti o jẹmọ yi.

 %

 | 335- وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الخالة بمنزلة الأم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". وفي الباب أحاديث كثيرة في الصحيح مشهورة: منها حديث أصحاب الغار, وحديث جريج وقد سبقا, وأحاديث مشهورة في الصحيح حذفتها اختصارا, ومن أهمها حديث عمرو بن عبسة رضي الله عنه الطويل المشتمل على جمل كثيرة من قواعد الإسلام وآدابه, وسأذكره بتمامه إن شاء الله تعالى في باب الرجاء, قال فيه: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم بمكة - يعني: في أول النبوة- فقلت له: ما أنت? قال: "نبي", فقلت: وما نبي? قال: "أرسلني الله تعالى", فقلت: بأي شيء أرسلك? قال: "أرسلني بصلة الأرحام وكسر الأوثان, وأن يوحد الله لا يشرك به شيء ..." وذكر تمام الحديث. والله أعلم. |

 %

 Ipo TI rẹ si jẹki anti H 335 "rẹ iya arabinrin oja kanna ipo ti iya rẹ." R 335 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Bra'a awọn ọmọ ti 'Azib ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب تحريم العقوق وقطيعة الرحم قال الله تعالى: (فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم أولئك الذين لعنهم الله فأصمهم وأعمى أبصارهم) [محمد: 22-23], وقال تعالى: (والذين ينقضون عهد اللهمن بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به أن يوصل ويفسدون في الأرض أولئك لهم اللعنة ولهم سوء الدار) [الرعد: 25], وقال تعالى: (وقضى ربك ألا تعبدوا إلا إياه وبالوالدين إحسانا إما يبلغن عندك الكبرأحدهما أو كلاهما فلا تقل لهما أف ولا تنهرهما وقل لهما قولا كريما واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا) [الإسراء: 23-24]. |

 %

 ON koko ti 41 pàtàkì OF gbọràn sí Ìdílé: Ìdílé ibasepo jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ṣe o wa ni, ti o ba ti o ba tan kuro, o le ṣe ibaje ni awọn ilẹ ati ki o ya awọn seése ti kinship? Iru ni o wa àwọn tí Allah ti fibú sisewọn adití o si ti fọ wọn oju. "47: 22-23 Koran" Bi fun awon ti o adehun awọn majẹmu ti Allah lẹhin gbigba o, ti o Apá ohun ti o ti paṣẹ lati wa ni apapọ ati ki o sise ibaje ni ilẹ, a egún yio wa ni gbe lori wọn, nwọn o si ni ohun buburu ibugbe. "13:25 Koran" rẹ Oluwa ti paṣẹo lati sin kò ayafi rẹ, ati lati wa ni ti o dara si awọn obi rẹ. Ti o ba ti boya tabi awọn mejeeji ti wọn ni anfaani atijọ ori pẹlu o, ma ṣe sọ: "Fie on o", tabi bá wọn, ṣugbọn sọrọ si wọn pẹlu awọn ọrọ ti ọwọ. Ati kekere fun wọn ni apakan ti humbleness jade ti aanu ati ki o sọ: 'Oluwa mi, sãnu fun wọn, bi nwọndide mi niwon mo ti wà kekere. '"17: 23-24 Koran

 %

 | 336- وعن أبي بكرة نفيع بن الحارث رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ألا أنبئكم بأكبر الكبائر?" - ثلاثا - قلنا: بلى, يا رسول الله, قال: "الإشراك بالله, وعقوق الوالدين", وكان متكئا فجلس, فقال: "ألا وقولالزور وشهادة الزور "فما زال يكررها حتى قلنا: ليته سكت. متفق عليه. |

 %

 Pataki ẹṣẹ H 336 "Ki emi ki so fun o ohun ti wa ni pataki ẹṣẹ? (O si tun yi mẹta ni igba). A wí pé: 'Esan, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o wi pe:" Association ti awọn miran pẹlu Allah. Sib awọn obi rẹ; (Titi ti ojuami ti o ti a ti gbigbe ara lori irọri kan, ki o si lojiji o si jokosoke), sọ kan eke, ati fun èké ẹrí. O si tun yi kẹhin (ese) ki ọpọlọpọ awọn igba ti a gbadura oun yoo da. "R 336 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Bakarah Nufai'the ọmọ ti Harith ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ , wi eyi.

 %

 | 337- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الكبائر: الإشراك بالله, وعقوق الوالدين, وقتل النفس, واليمين الغموس" رواه البخاري. "اليمين الغموس": التي يحلفها كاذبا عامدا, سميت غموسا; لأنها تغمس الحالف فيالإثم. |

 %

 Die pataki ẹṣẹ H 337 "ẹṣẹ nla ni o wa: Association ti ohunkohun pẹlu Allah. Sib ọkan ká obi. Iku. Nso eke ẹlẹri." R 337 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti AMR, ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 338- وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من الكبائر شتم الرجل والديه!" , قالوا: يا رسول الله, وهل يشتم الرجل والديه?! قال: "نعم, يسب أبا الرجل, فيسب أباه, ويسب أمه, فيسب أمه" متفق عليه. وفيرواية: "إن من أكبر الكبائر أن يلعن الرجل والديه!" , قيل: يا رسول الله, كيف يلعن الرجل والديه?! قال: "يسب أبا الرجل, فيسب أباه, ويسب أمه, فيسب أمه". |

 %

 Abusing ỌKAN NI OBI H 338 "abusing ọkan ká jẹ òbí kan pataki ẹṣẹ. O si ti a beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, le kan eniyan abuse àwọn òbí rẹ?' O si dahùn: 'Bẹẹ ni' ti o ba ti o iteloju elomiran baba, awọn igbehin yoo ki o si abuse baba rẹ. Ti o iteloju elomiran iya, awọnigbehin yoo ki o si abuse iya rẹ. ' Ọkan ninu awọn julọ heinous ẹṣẹ ni fun ẹnikan lati bú àwọn òbí rẹ. O si ti beere: "Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, bi ẹnikan le bú àwọn òbí rẹ? O si dahun pe: 'Nigbati o si iteloju elomiran baba, awọn igbehin wa ni lati wa ni meedogbon si baba rẹ.Ti o ba ti o iteloju elomiran iya, awọn igbehin wa ni to wa ni meedogbon si iya rẹ. '"R 338 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti AMR, ọmọ ti Al' Bi ti o jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa ni lori rẹ, wi yi.

 %

 | 339- وعن أبي محمد جبير بن مطعم رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يدخل الجنة قاطع" قال سفيان في روايته: يعني: قاطع رحم. متفق عليه. |

 %

 SEVERING AWON seése TI KINSHIP H 339 "O ti o severs awọn seése ti kinship yoo ko tẹ Párádísè." R 339 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jubair ọmọ ti Muti'm ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 340- وعن أبي عيسى المغيرة بن شعبة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى حرم عليكم: عقوق الأمهات, ومنعا وهات, ووأد البنات, وكره لكم: قيل وقال, وكثرة السؤال, وإضاعة المال "متفق عليه. قوله: "منعا" معناه: منع ما وجب عليه, و "هات": طلب ما ليس له. و "وأد البنات" معناه: دفنهن في الحياة, و "قيل وقال" معناه: الحديث بكل ما يسمعه, فيقول: قيل كذا, وقال فلان كذا مما لا يعلم صحته, ولا يظنها, وكفىبالمرء كذبا أن يحدث بكل ما سمع. و "إضاعة المال": تبذيره وصرفه في غير الوجوه المأذون فيها من مقاصد الآخرة والدنيا, وترك حفظه مع إمكان الحفظ. و "كثرة السؤال": الإلحاح فيما لا حاجة إليه. وفي الباب أحاديث سبقت في البابقبله كحديث: "وأقطع من قطعك", وحديث: "من قطعني قطعه الله". |

 %

 Ewọ OF Allah H 340 "Allah ti ewọ o: aigboran si awọn obi rẹ. Miserliness. Eke ẹri. Burying ngbe omo omobirin. Ati O si disapproves ti laišišẹ ọrọ. Nmu bibeere ati wastefulness." R 340 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Mughirah awọn ọmọ ti Shu'bah ti o jẹmọ wipeawọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب فضل بر أصدقاء الأب والأم والأقارب والزوجة وسائر من يندب إكرامه | 341- عن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن أبر البر أن يصل الرجل ود أبيه". |

 %

 ON koko ti 42 ÀWỌN ni àrówòtó TI rere SI TI ọrẹ rẹ OBI, ajosepo, ati awọn aya MIIRAN WHO ni ẹtọ ni lati fi owo |

 %

 Baba ọrẹ H 341 "Ninu awọn ga Irisi ni wipe o yẹ ki o wa ni irú si baba rẹ ọrẹ." R 341 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 342- وعن عبد الله بن دينار, عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما: أن رجلا من الأعراب لقيه بطريق مكة, فسلم عليه عبد الله بن عمر, وحمله على حمار كان يركبه, وأعطاه عمامة كانت على رأسه, قال ابن دينار: فقلنا له: أصلحكالله, إنهم الأعراب وهم يرضون باليسير, فقال عبد الله بن عمر: إن أبا هذا كان ودا لعمر بن الخطاب رضي الله عنه, وإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن أبر البر صلة الرجل أهل ود أبيه". |

 %

 Ọwọ FUN obi ọrẹ HH 342 "Abdullah awọn ọmọ ti Omar pade a Bedouin Arab nigbati o si wà lori ọna lati lọ si Mekka. Abdullah greeted u ati ki o beere ti o ba ti o yoo fẹ lati gùn pẹlu rẹ lori rẹ kẹtẹkẹtẹ: o si tun fun un ni fila o si wà wọ. Abdullah awọn ọmọ ti Dinar wí pé: 'Ki Allah fun si o ti o dara,awọn Bedouin ká ni o wa dùn pẹlu nikan kekere kan. ' Abdullah awọn ọmọ ti Omar wí pé: 'Pe ọkunrin baba a mi baba ore ati ki o Mo ti gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:' Ninu awọn ga Irisi ni wipe ènìyàn kan yẹ ki o wa ni irú si ọna baba rẹ awọn ọrẹ ati awọn ẹgbẹ ti wọn awọn idile. '"R 342 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti Dinar wi yi.

 %

 | 342- وفي رواية عن ابن دينار, عن ابن عمر: أنه كان إذا خرج إلى مكة كان له حمار يتروح عليه إذا مل ركوب الراحلة, وعمامة يشد بها رأسه, فبينا هو يوما على ذلك الحمار إذ مر به أعرابي, فقال: ألست فلان بن فلان? قال: بلى. فأعطاه الحمار, فقال: اركب هذا, وأعطاه العمامة وقال: اشدد بها رأسك, فقال له بعض أصحابه: غفر الله لك أعطيت هذا الأعرابي حمارا كنت تروح عليه, وعمامة كنت تشد بها رأسك? فقال: إني سمعترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن من أبر البر أن يصل الرجل أهل ود أبيه بعد أن يولي" وإن أباه كان صديقا لعمر رضي الله عنه. روى هذه الروايات كلها مسلم. |

 %

 Onífẹẹ TO ỌKAN NI obi ọrẹ HH 343 "Abdullah awọn ọmọ ti Omar a rin si Mekka ati ki o di ti rẹ Riding rẹ ràkúnmí: ki o si egbo kan fila ni ayika ori rẹ o si kerubu rẹ kẹtẹkẹtẹ dipo. Bi o si ti gun o pade kan Bedouin Arab o si wi fun u : 'Ṣe ko o ki o si bẹ, awọn ọmọ ti bẹ ati ki?' Ọkunrin nawipe: 'Bẹẹni, nitootọ.' Thereupon Abdullah si fun u ni kẹtẹkẹtẹ o si wipe: 'gùn o' ati ki o si fun u fila rẹ pé: 'afẹfẹ o ni ayika rẹ ori.' Diẹ ninu awọn ti awọn ẹlẹgbẹ rẹ sọ fún un pé: 'Ki Allah dáríjì o, o ti fi yi Bedouin rẹ rorun Riding kẹtẹkẹtẹ ati awọn fila ti o egbo yika rẹ ori.' O siwipe: 'Mo ti gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:' Ninu awọn ga ẹtọ ni wipe ènìyàn kan yẹ ki o wa ni irú si awọn ọmọ ẹgbẹ ti kan ti ebi ti o ti ti awọn ọrẹ ti ọkan ká baba ki o to ikú rẹ. '"R 343 Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn ọmọ ti Dinar narrates awọn itan ti Abdullah awọn ọmọ ti Omar

 %

 | 343- وعن أبي أسيد - بضم الهمزة وفتح السين - مالك بن ربيعة الساعدي رضي الله عنه, قال: بينا نحن جلوس عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذ جاءه رجل من بني سلمة, فقال: يا رسول الله, هل بقي من بر أبوي شيء أبرهما به بعد موتهما? فقال: "نعم, الصلاة عليهما, والاستغفار لهما, وإنفاذ عهدهما من بعدهما, وصلة الرحم التي لا توصل إلا بهما, وإكرام صديقهما" رواه أبو داود. |

 %

 Wuni isẹ FUN ỌKAN NI ẹbi OBI HH 344 "Malik ati diẹ ninu awọn ẹlẹgbẹ won joko pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati ọkunrin kan ti awọn Bani Salamah wá ati ki o beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, ni eyikeyi wa ore ti mo le ṣe fun awọn obi mi lẹhin wọn ikú? 'O si dahùn: 'Bẹẹ ni, ki o si gbadura fun wọn beere fun idariji wọn. Mu ileri wọn, o wa ni irú to wọn ebi ati ki o ọlá wọn ọrẹ. '"R 344 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Malik awọn ọmọ ti Rabi'a Sa'idi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 344- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما غرت على أحد من نساء النبي صلى الله عليه وآله وسلم ما غرت على خديجة رضي الله عنها, وما رأيتها قط, ولكن كان يكثر ذكرها, وربما ذبح الشاة, ثم يقطعها أعضاء, ثم يبعثها في صدائقخديجة, فربما قلت له: كأن لم يكن في الدنيا إلا خديجة! فيقول: "إنها كانت وكانت وكان لي منها ولد" متفق عليه. وفي رواية: وإن كان ليذبح الشاء, فيهدي في خلائلها منها ما يسعهن. وفي رواية: كان إذا ذبح الشاة,يقول: "أرسلوا بها إلى أصدقاء خديجة". وفي رواية: قالت: استأذنت هالة بنت خويلد أخت خديجة على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فعرف استئذان خديجة, فارتاح لذلك, فقال: "اللهم هالة بنت خويلد". قولها: "فارتاح" هوبالحاء, وفي الجمع بين الصحيحين للحميدي: "فارتاع" بالعين ومعناه: اهتم به. |

 %

 LADY KHADIJAH HH 345 I, (Lady Ayesha), ko lero bi sọtẹlẹ si eyikeyi ti awọn Anabi ká aya bi mo ti ṣe si Lady Khadijah (ni sin Allah ati awọn rẹ Anabi), le Allah wa ni dùn pẹlu wọn, ani tilẹ ti mo ti ko ri rẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, mẹnuba rẹ igba. Nigbati kan ewúrẹ wàpa, o yoo ge ti o si ona ati ki o fi o si Khadijah ká ọrẹ. Nigba miran Emi yoo sọ fún un pé: 'O ti sọrọ rẹ bi ti o ba ti wa nibẹ kò je eyikeyi miiran obirin ni awọn aye lẹgbẹẹ Khadijah.' O yoo fesi: 'O je iru ati iru, ati ki o mo ti ní ọmọ rẹ lati.' "A ti wa ni tun fun:" Nigbati o si pakan ewúrẹ o yoo fi bi ọpọlọpọ awọn ona ti eran bi ebun ti o le fun awọn ọrẹ rẹ. "A ti wa ni tun fun:" Nigbati a ewúrẹ ti a pa o yoo sọ pé: 'Fi diẹ ninu awọn ti o si Khadijah ká ọrẹ.' Lori ọkan ojo, Hala awọn ọmọbinrin ti Khuwailad, arabinrin ti Lady Khadijah beere awọn Anabi ká fun aiye lati tẹ.Eleyi (niwa rere) mannerism leti rẹ ti Lady Khadijah ati ki o ti gbe jinna. O si kigbe: 'Ìwọ Allah, jẹ ki o wa ni Hala awọn ọmọbinrin ti Khuwailad.' "R 345 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha ti o jẹmọ yi.

 %

 | 345- وعن أنس بن مالك رضي الله عنه, قال: خرجت مع جرير بن عبد الله البجلي رضي الله عنه في سفر, فكان يخدمني, فقلت له: لا تفعل, فقال: إني قد رأيت الأنصار تصنع برسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا آليت على نفسي أن لا أصحب أحدا منهمإلا خدمته. متفق عليه. |

 %

 Bíi rere HH 346 "Anas si lọ lori kan ti ajo pẹlu awọn ọmọ Jarir ti Abdullah Bujali. Jarir yoo wa Anas tilẹ o si wà agbalagba ju ara rẹ. Anas sọ fún un pé: 'Má ṣe ṣe eyi.' O si dahun pe: 'Mo si ri awọn Ansar sin awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, pẹlu iru kanwa ti mo ti ṣe kan ẹjẹpe nigbakugba ti emi ni awọn ẹgbẹ ti eyikeyi awọn ti wọn yoo mo sìn wọn. '"R 346 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas awọn ọmọ ti Malik ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب إكرام أهل بيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وبيان فضلهم قال الله تعالى: (إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس أهل البيت ويطهركم تطهيرا) [الأحزاب: 33], وقال تعالى: (ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب) [الحج: 32]. |

 %

 ON koko ti 43 ibọwọ fun ọmọ ẹgbẹ ti MIMỌ Ìdílé jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... ìwọ ìdílé ti awọn Ile Allah nikan nfẹláti aaye ẹbi lati o, ati si wẹ o, ati lati wẹ ti o ọpọlọpọ. " 33:33 Koran ".... O ti o venerates awọnwaymarks ti Allah, nitõtọ, o jẹ lati awọn ibowo ti awọn ọkàn. "22:32 Koran

 %

 | 346- وعن يزيد بن حيان, قال: انطلقت أنا وحصين بن سبرة, وعمرو ابن مسلم إلى زيد بن أرقم, فلما جلسنا إليه قال له حصين: لقد لقيت يا زيد خيرا كثيرا, رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وسمعت حديثه, وغزوت معه, وصليت خلفه: لقد لقيت يا زيد خيرا كثيرا, حدثنا يا زيد ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: يا ابن أخي, والله لقد كبرت سني, وقدم عهدي, ونسيت بعض الذي كنت أعي من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فما حدثتكم, فاقبلوا, وما لا فلا تكلفونيه. ثم قال: قام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوما فينا خطيبا بماء يدعى خما بين مكة والمدينة, فحمد الله, وأثنى عليه, ووعظ وذكر, ثم قال: "أما بعد, ألا أيها الناس, فإنما أنا بشريوشك أن يأتي رسول ربي فأجيب, وأنا تارك فيكم ثقلين: أولهما كتاب الله, فيه الهدى والنور, فخذوا بكتاب الله, واستمسكوا به ", فحث على كتاب الله, ورغب فيه, ثم قال:" وأهل بيتي أذكركم الله في أهل بيتي, أذكركم اللهفي أهل بيتي "فقال له حصين: ومن أهل بيته يا زيد, أليس نساؤه من أهل بيته? قال: نساؤه من أهل بيته, ولكن أهل بيته من حرم الصدقة بعده, قال: ومن هم? قال: هم آل علي وآل عقيل وآل جعفر وآل عباس. قال:كل هؤلاء حرم الصدقة? قال: نعم. رواه مسلم. وفي رواية: "ألا وإني تارك فيكم ثقلين: أحدهما كتاب الله وهو حبل الله, من اتبعه كان على الهدى, ومن تركه كان على ضلالة". |

 %

 WO LEHIN awọn ọmọ TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, HH 347 "Mo (Husain ọmọ ti Sabrah) ati AMR awọn ọmọ ti Musulumi lati lọ Zaid awọn ọmọ ti Arqam. Lẹhin ti a ti joko ara wa mo wí pé: 'Zaid, ti o ti gba kan nla iye ti ọrun. O si ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa loriu, gbọ rẹ sọrọ, jà pẹlú pẹlu rẹ ki o si gbadura lẹhin rẹ. Nitootọ, ti o ba ti gba kan pupo ti ọrun. Nítorí Zaid, so fun wa ohun ti o gbọ lati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. ' O wi pe: 'mi eleyi, emi bayi ti atijọ ati ki o ti di senile, ati nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ohun ti mo ranti lati awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, ati diẹ ninu awọn ti mo ti gbagbe. Nitorina ohun ti mo wi fun o gba, ki o si ma ṣe fi agbara mi lati ÌRÁNTÍ pe eyi ti mo ti gbagbe. ' Ni Khumma, orisun kan laarin Mekka ati Medina awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fun wa. Akọkọ, o si yìn Allah o si gbé i, ki o si o si kiloo si wa niyanju wa pé: 'ẹnyin enia, emi nikan ọkunrin kan ati ki o laipe ni ojise (awọn Angẹli Ikú) ti mi Oluwa yio wá ati ki o mo ti o si dahun si i. Mo n nlọ pẹlu ti o meji weighty ohun. Ni igba akọkọ ti ni awọn iwe ti Allah, ni o wa nibẹ ni itoni ati ina. Mu yara si awọn iwe ti Allah ati ki o fojusi sio. O tenumo yi ati ki o ro wa lati se kanna. Nígbà náà ni ó wí pé: 'Awọn keji ni awọn ẹgbẹ ti ebi mi. Mo pe lori o ni awọn orukọ ti Allah lati wo lẹhin ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti ebi mi, mo pe o lori ni awọn orukọ ti Allah lati wo lẹhin ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti ebi mi. ' Mo beere: 'Zaid, ti o ba wa ni awọn ẹgbẹ tiebi re, ko ni o wa awọn aya rẹ awọn ọmọ ẹgbẹ ti ìdílé rẹ? ' Zaid si dahun pe: 'rẹ aya ni o wa awon ebi re ati ti won ti wa ni tun ewọ lati gba sii lẹhin rẹ.' Mo beere: 'Ta ni o wa ni awọn elomiran?' Zaid si dahun pe: 'Wọn ti wa ni awọn ọmọ ti Ali, Aqil, Ja'far ati Abbas .I wádìí:' ni gbogbo awọn ti wọn tiewọ lati gba sii? "Zaid si dahun pe: 'Bẹẹ ni.'" "Ẹ gbọ daradara, mo nlọ pẹlu ti o meji weighty ohun. Ọkan ni awọn iwe ti Allah: awọn ti o jẹ ti Allah kijiya ti. Ẹnikẹni ti o wọnyi yoo wa ni irin-daradara, sugbon ẹnikẹni ti o ba discards o yoo wa ni sọnù lọ. " R 347 Musulumi pẹlu kan pq soke to Yazid awọn ọmọ tiHayyan ti o jẹmọ wipe Husain awọn ọmọ ti Sabrah, AMR ọmọ ti Musulumi ati ki o si lọ si Zaid ọmọ ti Arqam ati ki o si wi yi.

 %

 | 347- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه - موقوفا عليه - أنه قال: ارقبوا محمدا صلى الله عليه وآله وسلم في أهل بيته. رواه البخاري. معنى "ارقبوه": راعوه واحترموه وأكرموه, والله أعلم. |

 %

 Ọlá MIMỌ Ìdílé HH 348 "ola Anabi Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, nipa bíbọwọ awọn ọmọ ẹgbẹ ti ìdílé rẹ." R 348 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ ti Abu Bakr sọ eyi.

 %

 | @ باب توقير العلماء والكبار وأهل الفضل وتقديمهم على غيرهم ورفع مجالسهم وإظهار مرتبتهم قال الله تعالى: (قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون إنما يتذكر أولو الألباب) [الزمر: 9]. |

 %

 ON koko ti 44 ọwọ nitori awọn oye, olooto ATI daradara kan tó eniyan ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... ni o wa ti won dogba, awon ti o mọ ki o si ko awon ti o se mọ? nikan àwọn pẹlu ọkàn ranti. " 39: 9 Koran

 %

 | 348- وعن أبي مسعود عقبة بن عمرو البدري الأنصاري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يؤم القوم أقرؤهم لكتاب الله, فإن كانوا في القراءة سواء, فأعلمهم بالسنة, فإن كانوا في السنة سواء, فأقدمهم هجرة , فإنكانوا في الهجرة سواء, فأقدمهم سنا, ولا يؤمن الرجل الرجل في سلطانه, ولا يقعد في بيته على تكرمته إلا بإذنه "رواه مسلم. وفي رواية له:" فأقدمهم سلما "بدل" سنا ": أي إسلاما. وفي رواية:" يؤم القوم أقرؤهم لكتابالله, وأقدمهم قراءة, فإن كانت قراءتهم سواء فيؤمهم أقدمهم هجرة, فإن كانوا في الهجرة سواء, فليؤمهم أكبرهم سنا ". والمراد" بسلطانه ": محل ولايته, أو الموضع الذي يختص به" وتكرمته "بفتح التاء وكسر الراء: وهي ما ينفرد بهمن فراش وسرير ونحوهما. |

 %

 WHO ki yorisi AWON ADURA H 349 "Nigbati eniyan ti wa ni jọ fun adura, ẹnikẹni ti o ba ti wa ni awọn julọ daradara kan tó ni awọn ti nda awọn Koran laarin wọn yẹ ki o dari awọn adura. Sugbon, ti o ba ti wọn wa ni gbogbo awọn ti o dogba ni ọwọ, ki o si awọn ọkan ti o ti wa ni awọn julọ daradara kan tó ni awọn SUNNA (asotele yi, ati ki oona) laarin wọn. Ti o ba ti wọn wa ni gbogbo awọn ti o dogba ni ọwọ, ki o si o yẹ ki o jẹ awọn ọkan ti o losi earliest; sibẹsibẹ, ti o ba ti wọn wa ni gbogbo dogba ni gbogbo ọwọ, ki o si awọn olori yẹ ki o wa laarin awọn akọbi wọn. Ko si ọkan yẹ ki o dari awọn adura (lai béèrè awọn igbanilaaye) ti awọn miiran ká ašẹ, tabi yooti won kun okan miran ká ijoko ni ile rẹ lai rẹ fun aiye. "A ti wa ni fun:" Awọn akọkọ kan laarin wọn lati gba Islam. (Eleyi jẹ dipo ti awọn akọbi laarin wọn.) "" Awọn olori ninu awọn adura yẹ ki o wa ni ọkan ti o ni awọn julọ daradara kan tó ni awọn iwe ti Allah ninu awọn ijọ. Sugbon, ti wọn bani o wa ni gbogbo awọn dogba ti ọwọ, o yẹ ki o wa ni awọn julọ oga migrant laarin wọn. Nigbana ni, ti o ba ti won ba wa dogba lori gbogbo awọn ti o ka o yẹ ki o jẹ awọn akọbi laarin wọn. "R 349 ​​Musulumi pẹlu kan pq soke to Uqbah ọmọ ti AMR ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 349- وعنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة, ويقول: "استووا ولا تختلفوا, فتختلف قلوبكم, ليلني منكم أولوا الأحلام والنهى, ثم الذين يلونهم, ثم الذين يلونهم" رواه مسلم. وقوله صلىالله عليه وآله وسلم: "ليلني" هو بتخفيف النون وليس قبلها ياء, وروي بتشديد النون مع ياء قبلها. "والنهى": العقول. "وأولوا الأحلام": هم البالغون, وقيل: أهل الحلم والفضل. |

 %

 GBOORO ila HH 350 "Nigba ti a duro ni ila fun adura, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a gbe ọwọ rẹ lori wa ejika o si wipe: 'Duro ni ila gbooro ati ki o ma ko yato laarin ara nyin, bibẹkọ ti ọkàn nyin yio yato. Awọn ti o yẹ ki o duro àwọn sunmọ si mi ni o wa awon ti o waagbalagba ati awọn ọlọgbọn. Tókàn si wọn yẹ ki o wa awon ti sunmọ to ti wọn ni ọwọ ati ki o bẹ lori. '"R 350 Musulumi pẹlu kan pq soke to Uqbah ọmọ ti AMR ti o jẹmọ yi.

 %

 | 350- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ليلني منكم أولوا الأحلام والنهى, ثم الذين يلونهم" ثلاثا "وإياكم وهيشات الأسواق" رواه مسلم. |

 %

 Agbalagba ATI Ọlọgbọn H 351 "Fun awọn adura, jẹ ki awon ti o wa ni agbalagba ati ki o sunmọ wa ni ologbon si mi. (O si tun yi mẹta ni igba). Nigbana o fi kun: 'Kiyesara, ma ko indulge ninu awọn iporuru ti awọn oja ibi.'" R 351 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 351- وعن أبي يحيى, وقيل: أبي محمد سهل بن أبي حثمة - بفتح الحاء المهملة وإسكان الثاء المثلثة - الأنصاري رضي الله عنه, قال: انطلق عبد الله بن سهل ومحيصة بن مسعود إلى خيبر وهي يومئذ صلح, فتفرقا, فأتى محيصة إلى عبد الله ابن سهل وهويتشحط في دمه قتيلا, فدفنه, ثم قدم المدينة فانطلق عبد الرحمان ابن سهل ومحيصة وحويصة ابنا مسعود إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فذهب عبد الرحمان يتكلم, فقال: "كبر كبر" وهو أحدث القوم, فسكت, فتكلما, فقال: "أتحلفون وتستحقون قاتلكم? ..." وذكر تمام الحديث. متفق عليه. وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "كبر كبر" معناه: يتكلم الأكبر. |

 %

 Lara alàgbà O HH 352 Abdullah awọn ọmọ ti Sahl si lọ si Khaybar pẹlu Muhayysah awọn ọmọ ti Mas'ud nigba ti akoko, erugba. Nibẹ ni nwọn si lọ nipa wọn yatọ si owo. Nigbati o si pada Muhayysah ri pe Abdullah ti a ti paniyan, ati awọn ti a bo ni ẹjẹ. O fun idayatọ rẹ sare ati ki o osifun Medina. Abdur Rahman awọn ọmọ ti Sahl ati Muhayysah ati Huwayysah awọn ọmọ ti Mas'ud lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati Abdur Rahman bẹrẹ si sọ bi o ti wà ni ti o dara ju agbẹnusọ lãrin wọn. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, duro un pé: 'The akọbi, awọn akọbi.'Nítorí náà, Abdur Rahman jẹ awọn àbíkẹyìn ninu awọn mẹta di ipalọlọ ati awọn miiran meji si sọ fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o beere: 'Ǹjẹ o bura si yi ati eletan idajọ ṣe si awọn apaniyan?' O si royin gbogbo finnifinni. "R 352 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sahl awọnọmọ Abi Hathmah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 352- وعن جابر رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يجمع بين الرجلين من قتلى أحد يعني في القبر, ثم يقول: "أيهما أكثر أخذا للقرآن?" فإذا أشير له إلى أحدهما قدمه في اللحد. رواه البخاري. |

 %

 Sare TI martyrs HH 353 "Lẹhin awọn ogun ti Uhud, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, idayatọ fun awọn martyrs lati wa ni sin ni orisii. Ni kọọkan interment o bère eyi ti yoo ti awọn meji mọ awọn julọ ti awọn Koran nipa okan , whereupon awọn ọkan ti a npè ni a gbe ni awọn ibojì akọkọ. " R353 Bukhari pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi.

 %

 | 353- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أراني في المنام أتسوك بسواك, فجاءني رجلان, أحدهما أكبر من الآخر, فناولت السواك الأصغر, فقيل لي: كبر, فدفعته إلى الأكبر منهما" رواه مسلم مسندا والبخاريتعليقا. |

 %

 Ọwọ FUN ỌKAN NI alàgbà H 354 "Ni iran meji ọkunrin wá si mi nigbati mo ti brushing mi eyin pẹlu miswak, ọkan ninu wọn wà dagba ju awọn miiran. Mo ti fi awọn miswak si awọn kékeré ti awọn meji, ki o si ni mo ti so fun lati fun o si awọn Alàgbà, ati ki o mo ti ṣe bẹ accordingly. " R 354 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke toibn Omar ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 354- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن من إجلال الله تعالى: إكرام ذي الشيبة المسلم, وحامل القرآن غير الغالي فيه, والجافي عنه, وإكرام ذي السلطان المقسط" حديث حسن رواه أبو داود. |

 %

 Ibọwọ fun agbalagba H 355 "Lati ọlá ohun àgbàlagbà Musulumi ti o ti kẹkọọ awọn Koran nipa okan ati ki o ni o ni kò dà tabi contradicted o nipa rẹ iwa ati ki o bowo kan ti o kan caliph ti wa ni nitootọ exalting Allah." R 355 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Musa ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 355- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ليس منا من لم يرحم صغيرنا, ويعرف شرف كبيرنا" حديث صحيح رواه أبو داود والترمذي, وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح ". وفي رواية أبي داود: "حق كبيرنا". |

 %

 Aanu H 356 "nik bẹni ni o ni iyọnu tabi ọmọ wa yå wa àgba ni ko ti wa." R 356 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to AMR awọn ọmọ ti Shuaib ti o jẹmọ awọn aṣẹ lori ti baba rẹ, ati ti awọn grandfather ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 356- وعن ميمون بن أبي شبيب رحمه الله: أن عائشة رضي الله عنها مر بها سائل, فأعطته كسرة, ومر بها رجل عليه ثياب وهيئة, فأقعدته, فأكل, فقيل لها في ذلك? فقالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أنزلوا الناس منازلهم"رواه أبو داود. لكن قال: ميمون لم يدرك عائشة. وقد ذكره مسلم في أول صحيحه تعليقا فقال: وذكر عن عائشة رضي الله عنها قالت: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن ننزل الناس منازلهم, وذكره الحاكم أبو عبد الله في كتابه "معرفة علوم الحديث" وقال: "هو حديث صحيح". |

 %

 Ipo HH 357 "Ẹnikan bi Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, fun sii ki o si fun u kan nkan ti akara. Lẹyìn, ẹnikan dara wọ beere rẹ fun ifẹ ati awọn ti a pe lati joko si isalẹ ki o si fi fun ounje. Nigbati o ti beere idi ti o ti mu wọn otooto o si dahun pe: 'The Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, directed wa lati toju awon eniyan gẹgẹ wọn ipo. '"R 357 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Maimun awọn ọmọ Abi Shabib ti o jẹmọ yi.

 %

 | 357- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قدم عيينة بن حصن, فنزل على ابن أخيه الحر بن قيس, وكان من النفر الذين يدنيهم عمر رضي الله عنه, وكان القراء أصحاب مجلس عمر ومشاورته, كهولا كانوا أو شبانا, فقال عيينةلابن أخيه: يا ابن أخي, لك وجه عند هذا الأمير, فاستأذن لي عليه, فاستأذن له, فإذن له عمر رضي الله عنه, فلما دخل قال: هي يا ابن الخطاب, فوالله ما تعطينا الجزل, ولا تحكم فينا بالعدل, فغضب عمر رضي الله عنه حتىهم أن يوقع به, فقال له الحر: يا أمير المؤمنين, إن الله تعالى قال لنبيه صلى الله عليه وآله وسلم: (خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين (وإن هذا من الجاهلين. والله ما جاوزها عمر حين تلاها عليه, وكان وقافاعند كتاب الله تعالى. رواه البخاري. |

 %

 Bi o lati wo FI òpe HH 358 "Uyainah, Hisn ká ọmọ si lọ si Medina o si duro pẹlu rẹ eleyi Hurr, awọn ọmọ ti Kais. Kais je kan sunmọ ọrẹ ti Omar ati ki o tun ọkan ninu rẹ councilors. Uyainah si wi fun Hurr: 'mi eleyi , ti o ni o wa sunmo si awọn Alakoso ti awọn Olóòótọ, yio ti o beere igbanilaaye fun milati ri i? ' Nítorí Hurr bi, ati Omar gba. Nigba ti Uyainah pade Omar, o si wi fun un pé: 'Ọmọ Khattab, bẹni ni o fun wa Elo tàbí ṣe o ṣe iṣẹtọ pẹlu wa.' Omar je outraged ati ki o yoo ti jiya rẹ nigba ti Hurr wipe: 'Alakoso ti awọn Olóòótọ, Allah si wi fun woli rẹ, iyìn ati alaafia si wa loriu, 'Gba awọn easing, bere fun itanran pẹlu jurisprudence, ki o si yago fun awọn òpe.' 7: 199. Eleyi jẹ ọkan ninu awọn ignorant. "Bi kete bi Hurr ti ka yi (ẹsẹ) Omar di tunu ati ki o wà ninu rẹ ijoko. O nigbagbogbo dunni muna si awọn iwe ti Allah." R 358 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọyi.

 %

 | 358- وعن أبي سعيد سمرة بن جندب رضي الله عنه, قال: لقد كنت على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم غلاما, فكنت أحفظ عنه, فما يمنعني من القول إلا أن هاهنا رجالا هم أسن مني. متفق عليه. |

 %

 Oye ODO HH 359 "Mo ti o kan wà kan ọmọkunrin nigba awọn akoko ti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si fi si iranti ohun ti o wipe, sugbon mo ti ko ba relate pe eyi ti mo ti ṣẹ si iranti nitori nibẹ ni o wa laarin awọn ọkunrin wa ti o ni o wa dagba ju ara mi. " R 359 Musulumi pẹlu kan pq soketo Abu Sa'id Samurah ọmọ ti Jundab ti o jẹmọ yi.

 %

 | 359- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما أكرم شاب شيخا لسنه إلا قيض الله له من يكرمه عند سنه" رواه الترمذي, وقال: "حديث غريب". |

 %

 Ère TI A ọmọdé H 360 "Nigbati a ọmọ eniyan yå ohun àgbàlagbà eniyan lori iroyin ti ọjọ ori rẹ, Allah yàn ẹnikan lati buyi pe eniyan nigbati o Gigun ogbó." R 360 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب زيارة أهل الخير ومجالستهم وصحبتهم ومحبتهم وطلب زيارتهم والدعاء منهم وزيارة المواضع الفاضلة قال الله تعالى: (وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا (إلى قوله تعالى: (قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمنمما علمت رشدا? ) [الكهف: 60 - 66], وقال تعالى: (واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه) [الكهف: 28]. |

 %

 ON koko ti 45 iteriba TI jije INU Ile TI olooto eniyan ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Nígbà tí Mose si wi fun re (ìrànwọ) odo: 'Mo ti yoo ko fun soke titi ti mo de ọdọ awọn ojuami ibi ti awọn meji òkun pade tilẹ mo ti yẹ lọ lori fun opolopo odun. 'Ṣugbọn nigbati nwọn si wá si awọn ojuami ibi ti awọn meji pade, nwọn si gbagbe wọn eja, eyi ti ṣe awọn oniwe-ọna burrowing sinu okun. Ati nigbati nwọn si ti lọ siwaju, o si wi fun rẹ ran odo: 'Mu wa wa aro; ti wa ni a wọ jade lati wa ìrìn àjò. ' O si dahun pe: 'Kini o ro, Mo ti gbagbe awọn eja nigba ti awon simi lori awọn apata. Kò sugbon Satani ṣe mi gbagbe lati darukọ yi - o ṣe awọn oniwe-ọna sinu awọn okun ni kan iyanu njagun. ' 'Èyí ni ohun ti a ti a ti wá,' wipe o ati ki nwọn si retraced wọn ipasẹ o si ri ọkan ninu wa olùjọsìn si ti A ti fi fun wa lati anu ati ki o ti A ti kọ imoti Tiwa. Mose si wi fun un pé: 'Mo le tẹle o ki o le kọ mi ti ti ti o ti kọ ti òdodo?' "18: 60-66 Koran" o si wa ni alaisan pẹlu awọn ti o pe si Oluwa wọn owurọ ati irọlẹ, nfẹ rẹ Iwari . Ki o si ma ko tan oju rẹ kuro lati wọn nfẹ awọn ti o dara ohun ti aye yi .... "18:28 Koran

 %

 | 360- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال أبو بكر لعمر رضي الله عنهما بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: انطلق بنا إلى أم أيمن رضي الله عنها نزورها كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يزورها, فلما انتهيا إليها, بكت, فقالالها: ما يبكيك? أما تعلمين أن ما عند الله خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: ما أبكي أن لا أكون أعلم أن ما عند الله تعالى خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولكن أبكي أن الوحي قد انقطع من السماء, فهيجتهماعلى البكاء, فجعلا يبكيان معها. رواه مسلم. |

 %

 Ibewo si Umm AIMAN HH 361 "Lẹhin awọn ikú ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Abu Bakr si wi fun Omar, 'Ẹ wá, ẹ jẹ ki a lọ ki o si bẹ Umm Aiman ​​nitori awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lo lati be rẹ. ' Nigbati nwọn si de o bere si sọkun, ki nwọn si beere: 'Ẽṣe ti iwọ fi nsọkun? Ṣe koo mọ pe ti Allah ni o ni ni o dara fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ? "Ó dáhùn pé: 'Nitootọ, mo mọ pe eyi ti Allah ni o ni ni o dara fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo kigbe nitori awọn Ifihan ti duro bọ si isalẹ lati awọn ọrun. ' Eleyi gbe awọn meji ati ki nwọn si bẹrẹto kigbe pẹlu rẹ. "R 361 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 361- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "أن رجلا زار أخا له في قرية أخرى, فأرصد الله تعالى على مدرجته ملكا, فلما أتى عليه, قال: أين تريد? قال: أريد أخا لي في هذه القرية. قال: هل لك عليه مننعمة تربها عليه? قال: لا, غير أني أحببته في الله تعالى, قال: فإني رسول الله إليك بأن الله قد أحبك كما أحببته فيه "رواه مسلم. يقال:" أرصده "لكذا: إذا وكله بحفظه, و" المدرجة "بفتح الميم والراء: الطريق,ومعنى (تربها): تقوم بها, وتسعى في صلاحها. |

 %

 Ife FUN nítorí ti Allah H 362 "Allah yàn angẹli si ọkunrin kan ti o ti ṣeto jade lati be kan arakunrin ti o wà ni ilu miiran. Nigbati awọn áńgẹlì pade awọn ọkunrin ti o wi fun u: 'Ibo ti wa ni o ń lọ?' O si dahun pe: 'Mo n lọ lati be kan arakunrin ngbe ni awọn nigbamii ti ilu.' Awọn Angẹli beere: 'Ti wa ni o ṣe ukan ojurere? ' O si dahùn: 'Ko si, awọn nikan idi mo ti lọ si be u ni wipe mo fẹràn rẹ fun awọn nitori ti Allah.' Ki o si awọn angeli fun un pé: 'Èmi kan ojiṣẹ Allah rán lati to so fun o pe Allah fẹràn ti o bi o ba ni ife rẹ arakunrin rẹ fun nitori.' "R 362 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 362- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من عاد مريضا أو زار أخا له في الله, ناداه مناد: بأن طبت, وطاب ممشاك, وتبوأت من الجنة منزلا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن" , وفي بعض النسخ: "غريب". |

 %

 Àbẹwò awọn aisan H 363 "Nigbati ẹnikan Bẹ kan aisan tabi eniyan kan arakunrin fun awọn nitori ti Allah, o ti wa ni a npe ni nipa kan Herald ti o sọ pé: 'O ti wa ni o dara ati ki o rìn rẹ ni o dara ati ki o yoo kan tẹ ibugbe ni Párádísè.'" R 363 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 363- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنما مثل الجليس الصالح وجليس السوء, كحامل المسك, ونافخ الكير, فحامل المسك: إما أن يحذيك, وإما أن تبتاع منه, وإما أن تجد منه ريحا طيبة, ونافخ الكير: إما أن يحرق ثيابك, وإما أن تجد منه ريحا منتنة "متفق عليه. (يحذيك): يعطيك. |

 %

 Lafiwe LÁÀRIN A olododo ATI buburu Companion H 364 "Awọn lafiwe laarin kan olododo Companion ati ohun buburu Companion le ti wa ni wé si ọkan ti o gbejade lofinda ati awọn miiran ti o fategun ni ina kan ni kan ileru. Awọn ọkan ti o gbejade lofinda le fun o bi diẹ ninu awọn kan ebun, tabi ti o le ra diẹ ninu awọn lati rẹ,tabi ni tabi ni o kere, ti o le olfato awọn oniwe-lofinda. Bi fun awọn miiran, o le ṣeto rẹ aṣọ lori ina, tabi ni tabi ni awọn gan o kere o le simu, awọn ayokele ti awọn ileru. "R 364 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 364- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "تنكح المرأة لأربع: لمالها, ولحسبها, ولجمالها, ولدينها, فاظفر بذات الدين تربت يداك" متفق عليه. ومعناه: أن الناس يقصدون في العادة من المرأة هذهالخصال الأربع, فاحرص أنت على ذات الدين, واظفر بها, واحرص على صحبتها. |

 %

 Ànímọ TO wá IN A WOMAN H 365 "A obirin ti wa ni wá ni igbeyawo lori iroyin ti mẹrin ohun: rẹ ọrọ, ipa rẹ, ẹwa rẹ tabi esin rẹ. Prosper pẹlu awọn ọkan ninu esin, bibẹkọ ti o yoo ara ohunkohun sugbon eruku." R 365 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ wipe awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 365- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم لجبريل: "ما يمنعك أن تزورنا أكثر مما تزورنا?" فنزلت: (وما نتنزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما بين ذلك) [مريم: 64] رواه البخاري. H 366 "'Kí idilọwọ awọn ti o (Gabriel) lati wa lilo diẹ sii ju igba ti o ṣe?' Whereupon awọn ẹsẹ ti a fi han: 'A ko sokale ayafi ni awọn aṣẹ ti Oluwa rẹ. Lati rẹ je ti gbogbo awọn ti o ni wa niwaju, ati gbogbo awọn ti o ni sile wa, ati gbogbo awọn ti o wa da laarin ......' "19:64 Koran R 366 Bukhari pẹlukan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun Gabriel yi.

 %

 | 366- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تصاحب إلا مؤمنا, ولا يأكل طعامك إلا تقي". رواه أبو داود والترمذي بإسناد لا بأس به. |

 %

 Wun ti Companion H 367 "Ya nikan kan onigbagbo fun Companion rẹ, ki o si jẹ ki rẹ ounje wa ni je nikan nipa awọn olododo." R 367 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 367- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الرجل على دين خليله, فلينظر أحدكم من يخالل" رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح, وقال الترمذي: "حديث حسن". |

 %

 Ṣọra IN o fẹ OF ore H 368 "A eniyan ni seese lati tẹle awọn igbagbo ti ọrẹ rẹ, ki ṣọra pẹlu ẹniti o ṣe ọrẹ." R 368 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 368- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المرء مع من أحب" متفق عليه. وفي رواية: قيل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: الرجل يحب القوم ولما يلحق بهم? قال: "المرء مع من أحب". |

 %

 ỌKAN O ni ife H 369 "A ẹni yoo si wa pẹlu awọn ọkan ti o fẹràn. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere: 'Kí ni o wa awọn ayidayida ti kan ti eniyan ti o fẹ diẹ ninu awọn eniyan sugbon jẹ lagbara lati wa pẹlu wọn?' O si dahùn: 'A ẹni yoo jẹ pẹlu awọn ti o fẹ.' "R 369 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 369- وعن أنس رضي الله عنه: أن أعرابيا قال لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: متى الساعة? قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما أعددت لها?" قال: حب الله ورسوله, قال: "أنت مع من أحببت" متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. وفي رواية لهما: ما أعددتلها من كثير صوم, ولا صلاة, ولا صدقة, ولكني أحب الله ورسوله. |

 %

 Igbaradi FUN OJO TI Judgement H 370 "A ọkunrin lati awọn aṣálẹ beere: 'Nigba ti yoo ni ojo ti Judgement wá?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bère: 'Kí igbaradi ti o ṣe fun o?' Awọn eniyan si dahun pe: 'Awọn ìfẹ ti Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ.' Ki awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun u: 'O yoo jẹ pẹlu awon ti o ni ife.' 'Mi igbaradi ti ko ti pẹlu kan pupo ti gbadura, ãwẹ tabi pẹlu sii, sugbon mo ni ife Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ.' "R 370 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ pe aSeji beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi.

 %

 | 370- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, كيف تقول في رجل أحب قوما ولم يلحق بهم? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المرء مع من أحب" متفق عليه. |

 %

 IFE H 371 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ti yoo ti o sọ nipa ọkan ti o fẹràn awọn eniyan sugbon jẹ lagbara lati wa ni pẹlu wọn? ' O si dahun pe: 'A ẹni yoo jẹ pẹlu awon ti o fẹ.' "R 371 Bukhari ati Musulumi pẹlukan pq soke si awọn ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ yi.

 %

 | 371- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الناس معادن كمعادن الذهب والفضة, خيارهم في الجاهلية خيارهم في الإسلام إذا فقهوا, والأرواح جنود مجندة, فما تعارف منها ائتلف, وما تناكر منهااختلف "رواه مسلم. وروى البخاري قوله:" الأرواح ... "إلخ من رواية عائشة رضي الله عنها. |

 %

 RẸ ohun kikọ H 372 "Awon eniyan ni o wa bi awọn ohun alumọni ti wura ati fadaka. Awon ti wọn ti o dara ju ti o wà nigba ti ori ti Aimokan (ṣaaju ki Islam) ni o wa ti o dara ju ni Islam, ti wọn ba ni kikun m (awọn esin). Awọn ẹmí ni o wa bi a jọ ogun ki awon ti o mọ kọọkan miiran ni o wa sunmọ, ati awon ti o ti wa ni ti aoni o wa ti o yatọ. '"R 372 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 372- وعن أسير بن عمرو, ويقال: ابن جابر وهو - بضم الهمزة وفتح السين المهملة - قال: كان عمر بن الخطاب رضي الله عنه إذا أتى عليه أمداد أهل اليمن سألهم: أفيكم أويس بن عامر? حتى أتى على أويس رضي الله عنه, فقال له: أنت أويس ابنعامر? قال: نعم, قال: من مراد ثم من قرن? قال: نعم. قال: فكان بك برص, فبرأت منه إلا موضع درهم? قال: نعم. قال: لك والدة? قال: نعم. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يأتي عليكم أويسبن عامر مع أمداد أهل اليمن من مراد, ثم من قرن كان به برص, فبرأ منه إلا موضع درهم, له والدة هو بها بر لو أقسم على الله لأبره, فإن استطعت أن يستغفر لك فافعل "فاستغفر لي فاستغفر له, فقال لهعمر: أين تريد? قال: الكوفة, قال: ألا أكتب لك إلى عاملها? قال: أكون في غبراء الناس أحب إلي, فلما كان من العام المقبل حج رجل من أشرافهم, فوافق عمر, فسأله عن أويس, فقال: تركته رث البيت قليلالمتاع, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يأتي عليكم أويس بن عامر مع أمداد من أهل اليمن من مراد, ثم من قرن, كان به برص فبرأ منه إلا موضع درهم, له والدة هو بها بر لو أقسم على اللهلأبره, فإن استطعت أن يستغفر لك, فافعل "فأتى أويسا, فقال: استغفر لي. قال: أنت أحدث عهدا بسفر صالح, فاستغفر لي. قال: لقيت عمر? قال: نعم, فاستغفر له, ففطن له الناس, فانطلق على وجهه. رواهمسلم. وفي رواية لمسلم أيضا عن أسير بن جابر رضي الله عنه: أن أهل الكوفة وفدوا على عمر رضي الله عنه, وفيهم رجل ممن كان يسخر بأويس, فقال عمر: هل هاهنا أحد من القرنيين? فجاء ذلك الرجل, فقال عمر: إن رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم قد قال: "إن رجلا يأتيكم من اليمن يقال له: أويس, لا يدع باليمن غير أم له, قد كان به بياض فدعا الله تعالى, فأذهبه إلا موضع الدينار أو الدرهم, فمن لقيه منكم, فليستغفر لكم". وفي رواية له: عن عمر رضي الله عنه, قال: إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن خير التابعين رجل يقال له: أويس, وله والدة وكان به بياض, فمروه, فليستغفر لكم". قوله: "غبراء الناس" بفتح الغين المعجمة, وإسكان الباء وبالمد: وهم فقراؤهم وصعاليكهم ومن لا يعرف عينه من أخلاطهم "والأمداد" جمع مدد: وهم الأعوان والناصرون الذين كانوا يمدون المسلمين في الجهاد. |

 %

 IFE TI UWAIS FUN iya rẹ H 373 "Nigbakugba ti a aṣoju wá lati Yemen si Omar, awọn ọmọ ti o Khattab yoo beere: 'Ṣe Uwais, awọn ọmọ ti' Amir lãrin o? ' Nigbati o nipari pade rẹ o beere: 'Ṣé o Uwais, awọn ọmọ ti' Amir? ' O si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Nigbana o beere ti o ba ti o si iṣe ti awọn Karn ti eka ti awọnẹya ti Murad. Uwais si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Ki o si beere Omar: 'Nje o jiya lati ẹtẹ ati pẹlu awọn sile ti a kekere iranran awọn iwọn ti a dirham (owo) ṣe kan pipe si gbigba lati o?' Uwais si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' 'Se rẹ iya si tun láàyè?' beere Omar. Uwais si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Omar ń pé:'Mo ti gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ pé: Uwais, awọn ọmọ ti' Amir yoo wa si o kan laarin aṣoju lati Yemen. O ni lati awọn Murad ẹya ti Karn. O ní ẹtẹ sugbon ti bayi pada lati o, pẹlu awọn sile ti a iranran awọn iwọn ti a dirham. O si ti wa ni ti yasọtọ si iya rẹ, ati awọn ti o ba ti owà lati bura, gbigbe ara lori Allah, fun nkankan, Allah yoo mú rẹ bura. Ti o ba le persuade u lati bebe fun idariji fun o, ṣe bẹ. Nítorí Mo beere o lati bebe fun idariji fun mi. ' Nítorí Uwais supplicated fun idariji fun u. Nigbana ni Omar si bi i: 'Ibo ti wa ni o ń lọ?' O si dahun pe:'Ni awọn itọsọna ti Kufa.' Omar si bi i: 'Ṣe o fẹ mi lati kọ si awọn Gomina ti Kufa lori rẹ dípò?' Uwais si dahun pe: 'Mo fẹ lati wa laarin awọn awamaridi ko dara.' Awọn nigbamii ti odun, ọlọla kan lati Kufa lọ lori awọn Hajj ati ki o pade Omar. Omar bi i nipa Uwais. O si sọ fún un pé: 'Mo silẹ u ni kan dilapidated,sparsely ti pese ile. ' Omar so fun u pe, o ti gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ pé: Uwais, awọn ọmọ ti 'Amir yoo wa si o kan laarin aṣoju lati Yemen. O ni lati awọn Murad ẹya ti Karn. O ní ẹtẹ sugbon ti bayi pada lati o, pẹlu awọn sile ti a iranran awọn iwọn tikan dirham. O si ti wa ni ti yasọtọ si iya rẹ, ati awọn ti o ba ti o wà lati bura, gbigbe ara lori Allah, fun nkankan, Allah yoo mú rẹ bura. Ti o ba le persuade u lati bebe fun idariji fun o, ṣe bẹ. Awọn ọlọla ati ki o pada lọ si be Uwais o si wi fun u lati bebe fun idariji fun u. Uwaiswí pé: 'O ti o kan pada lati kan ibukun irin ajo, o jẹ ti o ti o yẹ ki o bebe fun idariji fun mi - ni o ti pade Omar?' Awọn ọlọla si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Nítorí Uwais supplicated fun idariji fun u. Naa, eniyan di mọ ti Uwais ki o pinnu lati fi pe ibi. "" Àwọn kan eniyan lati Kufaduro lori Omar. Lara wọn wà kan eniyan ti o lo lati yẹpẹrẹ awọn Uwais. Omar bère: 'Se ẹnikẹni ninu nyin ti o jẹ ti awọn Karn?' Ki awọn ọkunrin Witoelar siwaju. Omar so wipe: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:' Uwais yoo wa si o lati Yemen. O yoo ti fi nkankan ayafi wa nibẹiya rẹ. O jiya lati ẹtẹ ati ki o si gbadura si Allah fun ni arowoto kan, ati awọn ti a si bojuto ayafi fun kekere kan iranran awọn iwọn ti a dirham. Ti o ba ti eyikeyi ti o ba pade rẹ ti o yẹ ki o beere fun u lati bebe fun idariji fun o. '"" Mo (Omar) gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ pé:' Ni awọn tókàn iranawọn ti o dara ju eniyan ni ọkunrin kan ti a npe ni Uwais. O ni o ni awọn kan ati ki o jiya lati iya ẹtẹ. Lọ to u ati ki o beere fun u lati bebe fun idariji fun o. '"R 373 Musulumi pẹlu kan pq soke to Usair awọn ọmọ ti AMR ti o jẹmọ yi.

 %

 | 373- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: استأذنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم في العمرة, فأذن لي, وقال: "لا تنسنا يا أخي من دعائك" فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا وفي رواية: وقال: " أشركنا يا أخي في دعائك ". حديثصحيح رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 H 374 Omar, awọn ọmọ ti Khattab beere ìbímọ ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati lọ si lori Umra (o kere awọn ajo mimọ). Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun u li aiye, o si wipe: 'Arakunrin ti mi, ma ṣe gbagbe wa ninu rẹ ebe.' Omar commented: 'Mo ti yoo ko ṣe paṣipaarọ yi(Ìbéèrè) fun awọn ti gbogbo ayé. '"" The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe:' afikun awon wa, arakunrin mi, ninu rẹ ebe. '"R 374 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Omar awọn ọmọ ti Khattab ti o jẹmọ yi.

 %

 | 374- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يزور قباء راكبا وماشيا, فيصلي فيه ركعتين. متفق عليه. وفي رواية: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يأتي مسجد قباء كل سبت راكبا, وماشيا وكان ابن عمريفعله. |

 %

 Mossalassi OF QUBA H 375 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo be Quba boya Riding tabi rìn. Nibẹ o yoo pese meji sipo ti adura (raka ') ni Mossalassi. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, ṣàbẹwò awọn Mossalassi ni Quba gbogbo ose lori Saturday boya Riding tabi ti nrin, ati ibnOmar yoo ṣe awọn kanna. "R 375 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب فضل الحب في الله والحث عليه وإعلام الرجل من يحبه, أنه يحبه, وماذا يقول له إذا أعلمه قال الله تعالى: (محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم) [الفتح: 29] إلى آخر السورة, وقال تعالى: (والذين تبوأوا الداروالإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم) [الحشر: 9]. |

 %

 ON koko ti 46 lododo IFE FUN nitori OF Allah ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Muhammad ni awọn ojise ti Allah. Awon ti o ni o wa pẹlu rẹ wa ni simi lodi si awọn aláìgbàgbọ sugbon alãnu si ọkan miiran ...... 48:29 Koran "Ati awọn ti wọn ti o niwaju,ti wọn ṣe ibùgbé ninu awọn Ilu (ti Madinah), ati nitori ti won igbagbo fẹ awọn ti o ti losi si wọn; ti won ko ba ko ri eyikeyi (ilara) ni won chests fun ohun ti won ti a ti fi fun, ati ki o fẹ wọn loke ara wọn, ani tilẹ ti won ara wọn ni a nilo. Ẹnikẹni ti o ba ti wa ni fipamọ lati awọn okanjuwati ọkàn ara rẹ, àwọn - ti won ni o wa ni eyi ti o win. "59: 9 Koran

 %

 | 375- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الإيمان: أن يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما, وأن يحب المرء لا يحبه إلا لله, وأن يكره أن يعود في الكفر بعد أنأنقذه الله منه, كما يكره أن يقذف في النار "متفق عليه. |

 %

 Awọn agbara ti awọn sweetness OF IGBAGBÜ H 376 "Nigbati ẹnikan ni o ni awọn mẹta awọn agbara ti won lenu awọn sweetness ti igbagbọ: awọn ifẹ ti Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, jù gbogbo awọn miran, ife ẹnikan o kan fun awọn nitori ti Allah, ati abhorrence ti lailai reverting lati aigbagbo lẹhin Allahgbà u lati o ni ni ọna kanna ti o korira yoo to wa ni sọ sinu awọn Fire. "R 376 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 376- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: إمام عادل, وشاب نشأ في عبادة الله تعالى, ورجل قلبه معلق بالمساجد, ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليهوتفرقا عليه, ورجل دعته امرأة ذات حسن وجمال, فقال: إني أخاف الله, ورجل تصدق بصدقة, فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه, ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه "متفق عليه. |

 %

 KEJE ORISI TI eniyan WHO ni yoo ni idaabobo INU iboji ti aanu H 377 "Nibẹ ni yio si jẹ meje (orisi ti awọn eniyan) ti o wa ni yoo ni idaabobo ni awọn iboji ti awọn Mercy ti Allah lori awọn ọjọ ti Judgement: nibẹ ni jije ko si miiran iboji ayafi rẹ aanu. (Wọn ti wa ni :) A o kan olori. A odo ti o ti tẹdo ara jọsìnAllah, awọn Alagbara, awọn logo. A eniyan ti o fẹràn miiran fun awọn nitori ti Allah; ìpàdé papo fun nitori rẹ ati ki o si yà fun nitori rẹ. A eniyan ti o ti wa ni enticed nipasẹ kan lẹwa, pele obirin sugbon declines pé: 'Mo bẹru Allah.' A eniyan ti ọkàn ti wa ni so si awọn Mossalassi. A eniyan ti o loni ikoko ni ifẹ, ki osi ọwọ rẹ ko ni ko mọ ohun ti ọwọ ọtún rẹ lo. A eniyan ti o rántí Allah nikan nigbati o jẹ ki oju rẹ kún pẹlu omije. "R 377 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 377- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى يقول يوم القيامة: أين المتحابون بجلالي? اليوم أظلهم في ظلي يوم لا ظل إلا ظلي" رواه مسلم. |

 %

 Ife FUN nítorí ti Allah H 378 "Lori awọn ọjọ ti Judgement Allah, awọn ga, yoo pe: 'Ibo ni o wa awon ti o fẹ kọọkan miiran fun awọn nitori ti tenilorun mi? Loni emi o koseemani wọn ninu iboji ti anu mi. Loni wa ti ko si iboji ayafi mi iboji. '"R 378 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti oni ibatan ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 378- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "والذي نفسي بيده, لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا, ولا تؤمنوا حتى تحابوا, أولا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم? أفشوا السلام بينكم" رواه مسلم. |

 %

 Mu ikini OF PEACE H 379 "Nipa rẹ ni ti si owo ni mi aye, o yoo ko tẹ Párádísè ayafi ti o ba gbagbọ, ati awọn ti o yoo ko iwongba ti gbagbọ ayafi ti o ba fẹràn ara. Ki emi ki o wi fun nkankan nipa eyiti ẹnyin o fẹràn ara? mu awọn ikini ti alafia lãrin ara nyin. " R 379 Musulumipẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "أن رجلا زار أخا له في قرية أخرى, فأرصد الله تعالى على مدرجته ملكا, فلما أتى عليه, قال: أين تريد? قال: أريد أخا لي في هذه القرية. قال: هل لك عليه من نعمة تربها عليه? قال: لا, غير أني أحببته في الله تعالى, قال: فإني رسول الله إليك بأن الله قد أحبك كما أحببته فيه "رواه مسلم, وقد سبق بالباب قبله. |

 %

 IFE FUN nítorí ti Allah H 380 "Allah yàn angẹli si ọkunrin kan ti o ti ṣeto jade lati be kan arakunrin ti o wà ni ilu miiran. Nigbati awọn áńgẹlì pade awọn ọkunrin ti o wi fun u: 'Ibo ti wa ni o ń lọ?' Awọn eniyan si dahun pe: 'Mo n lọ lati be kan arakunrin ngbe ni awọn nigbamii ti ilu.' Awọn Angẹli beere: 'Ti wa ni o ṣeu a ojurere? ' Awọn ọkunrin dáhùn: 'Ko si, awọn nikan idi mo ti lọ si be u ni wipe mo fẹràn rẹ fun awọn nitori ti Allah.' Ki o si awọn angeli fun un pé: 'Èmi kan ojiṣẹ Allah rán lati to so fun o pe Allah fẹràn ti o bi o ba ni ife rẹ arakunrin rẹ fun nitori.' "R 380 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 380- وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم أنه قال في الأنصار: "لا يحبهم إلا مؤمن, ولا يبغضهم إلا منافق, من أحبهم أحبه الله, ومن أبغضهم أبغضه الله" متفق عليه. |

 %

 IFE TI ANSAR H 381 "Nikan kan onigbagbo fẹràn awọn Ansar ati awọn ti o jẹ nikan kan agabagebe ti o korira wọn. Allah fẹràn awọn ti o fẹ wọn, ati Allah korira awọn ti o korira wọn." R 381 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a, awọn ọmọ ti 'Azib ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 381- وعن معاذ رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "قال الله تعالى: المتحابون في جلالي, لهم منابر من نور يغبطهم النبيون والشهداء". رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Ère FUN FUN ife ẹnikan nitori OF Allah H 382 "Allah, awọn Alagbara, awọn logo, sọ pé: 'Fun awọn ti o fẹ ọkan fun ara mi ọba, fun wọn yio jẹ pulpits ti ina ti awọn woli ati awọn martyrs yoo fẹ kanna. '"R 382 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Mu'az jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 382- وعن أبي إدريس الخولاني رحمه الله, قال: دخلت مسجد دمشق, فإذا فتى براق الثنايا وإذا الناس معه, فإذا اختلفوا في شيء, أسندوه إليه, وصدروا عن رأيه, فسألت عنه, فقيل: هذا معاذ بن جبل رضي الله عنه. فلما كانمن الغد, هجرت, فوجدته قد سبقني بالتهجير, ووجدته يصلي, فانتظرته حتى قضى صلاته, ثم جئته من قبل وجهه, فسلمت عليه, ثم قلت: والله إني لأحبك لله, فقال: آلله? فقلت: الله, فقال: آلله? فقلت: الله, فأخذني بحبوة ردائي, فجبذني إليه, فقال: أبشر! فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "قال الله تعالى: وجبت محبتي للمتحابين في, والمتجالسين في, والمتزاورين في, والمتباذلين في" حديث صحيح رواه مالكفي الموطأ بإسناده الصحيح. قوله: "هجرت" أي بكرت, وهو بتشديد الجيم قوله: "آلله فقلت: الله" الأول بهمزة ممدودة للاستفهام, والثاني بلا مد. |

 %

 IFE, pade, ibewo ATI na FUN nitori OF Allah H 383 "Abu Idris Khaulani ti tẹ awọn Mossalassi ni Damascus ati ki o si ri odo kan pẹlu òwú funfun eyin joko pẹlu orisirisi awọn eniyan. Nigbati nwọn si ní kan iyato ti ero ti won o si tọka rẹ, o si abided nipa rẹ ero. Abu Idris beere ti o wà awọn odoo si ti so fun wipe o wà Mu'az, awọn ọmọ ti Jabali - le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ. - Awọn ọjọ kejì Abu Idris hastened si awọn Mossalassi, nikan lati ri pe Mu'az ti dé wa nibẹ niwaju rẹ ati awọn ti a npe ni adura. O duro titi o ní ti pari ati ki o si sunmọ u lati iwaju, greeted u pẹlualafia o si wipe: 'Allah ni ẹlẹrìí ti mo ni ife o.' O si bère: 'Fun awọn nitori ti Allah?' Abu Idris si dahun pe: 'Fun awọn nitori ti Allah.' Nigbana o si mu idaduro ti awọn agbo ti agbáda mi, fà Abu Idris si ara, o si wipe: 'gbọ ihìn ti o dara, Mo ti gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ wipe Allah ni o niso: 'O di ni ọranyan lori mi lati fun mi Love si awọn ti o fẹ ọkan fun ara mi nitori, pade ọkan miiran fun mi nitori, ṣàbẹwò ọkan miran fun mi nitori na ati ki o fun mi nitori.' "R 383 Malik - Idris Abu Khaulani jẹmọ yi.

 %

 | 383- وعن أبي كريمة المقداد بن معد يكرب رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أحب الرجل أخاه, فليخبره أنه يحبه" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث صحيح". |

 %

 Ará IFE H 384 "Ti o ba ti kan eniyan fẹràn arakunrin rẹ, o yẹ ki o so fun un pe o fẹràn rẹ." R 384 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Miqdad, awọn ọmọ ti Ma'dikarib ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 384- وعن معاذ رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أخذ بيده, وقال: "يا معاذ, والله, إني لأحبك, ثم أوصيك يا معاذ لا تدعن في دبر كل صلاة تقول: اللهم أعني على ذكرك, وشكرك, وحسن عبادتك "حديث صحيح, رواه أبوداود والنسائي بإسناد صحيح. |

 %

 IFE ATI imọran FUN nitori OF Allah H 385 "ìwọ Mu'az, nipa Allah, mo ni ife ti o ati ki o ni imọran ti o ko lati gbagbe lati bebe lẹhin ti kọọkan dandan adura pe: 'Allah, ran mi lati ranti O, ati lati wa ni dupe si O ati ki o to sìn O ni awọn ti o dara ju ona. '"R 385 Abu Daud ati Nisai pẹlu kan pq soke toMu'az ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si mu ọwọ rẹ, o si wi yi.

 %

 | 385- وعن أنس رضي الله عنه: أن رجلا كان عند النبي, صلى الله عليه وآله وسلم, فمر رجل به, فقال: يا رسول الله, أني لأحب هذا, فقال له النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "أأعلمته?" قال: لا. قال: "أعلمه" فلحقه, فقال: إني أحبكفي الله, فقال: أحبك الذي أحببتني له. رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 Pasiparo IFE H 386 "A Companion si wà pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati ọkunrin kan koja ati awọn tele wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Mo ni ife ti eniyan.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'Nje o sọ fún un?' O si dahun pe: 'No.' Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Sọ fun u.' Ki o si lọ soke si awọn ọkunrin ati ki o wi fun u: 'Mo ni ife ti o fun awọn nitori ti Allah.' Awọn miiran si dahun pe: 'Ki Allah, fun ẹniti nitori ti o fẹ mi, ti o fẹ.' "R 386 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب علامات حب الله تعالى للعبد والحث على التخلق بها والسعي في تحصيلها قال الله تعالى: (قل إن كنتم تحبون الله فاتبعوني يحببكم الله ويغفر لكم ذنوبكم والله غفور رحيم) [آل عمران: 31], وقال تعالى: (يا أيها الذين آمنوامن يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين يجاهدون في سبيل الله ولا يخافون لومة لائم ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله واسع عليم) [المائدة:54]. |

 %

 ON koko ti 47 ÀWỌN Ami TI IFE OF Allah SI sin òun ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Wipe: 'Ti o ba fẹ Allah, tẹle mi (Anabi Muhammad) ati Allah yoo fẹ ti o ki o si dari ẹṣẹ rẹ ti o ...... 3:31 Koran "onigbagbo, ẹnikẹni ti o wa nilati rẹ esin, Allah yoo mu orilẹ-ède kan ti o fẹ ati awọn ti wọn fẹ rẹ, onírẹlẹ si ọna awọn onigbagbọ ati awọn alaigbagbọ si ọna Staani, imaa fun awọn ti Olohun Allah, fearless ti ẹnikẹni ká ìdálẹbi. Iru ni Grace ti Allah; O bestows o lori ẹniti o yoo. O si ni awọn Embracer, sisayin. "5:54 Koran

 %

 | 386- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى قال: من عادى لي وليا, فقد آذنته بالحرب, وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه, وما يزال عبدي يتقرب إليبالنوافل حتى أحبه, فإذا أحببته, كنت سمعه الذي يسمع به, وبصره الذي يبصر به, ويده التي يبطش بها, ورجله التي يمشي بها وإن سألني أعطيته, ولئن استعاذني لأعيذنه "رواه البخاري. معنى" آذنته ": أعلمته بأنيمحارب له. وقوله: "استعاذني" روي بالباء وروي بالنون. |

 %

 H 387 "Allah, awọn gbé sọ pé: 'Mo sọ ogun lori o ti o si jiya er si ọna kan ti ọrẹ mi. Nigbati kan olusin ti nwá mi nearness si mi, pẹlu awọn ti eyi ti mo ti ni ife, lati ohunkohun ti mo ti ogun ti, ati nigbati o si nwá idera mi nipasẹ atinuwa àdúrà, mo bẹrẹ lati fẹràn rẹ. Nigbati mo fẹràn rẹ, mo dieti rẹ pẹlu eyi ti o gbọ ati awọn oju rẹ pẹlu eyi ti o ri ati awọn ọwọ rẹ pẹlu eyi ti o grasps ati awọn ẹsẹ rẹ pẹlu eyi ti o rin, ati nigbati o supplicates mo fi fun u, ati nigbati o nwá mi ni mo gbà ààbò rẹ. '"R 387 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 387- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أحب الله تعالى العبد, نادى جبريل: إن الله تعالى يحب فلانا, فأحببه, فيحبه جبريل, فينادي في أهل السماء: إن الله يحب فلانا, فأحبوه, فيحبه أهل السماء,ثم يوضع له القبول في الأرض "متفق عليه. وفي رواية لمسلم: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" إن الله تعالى إذا أحب عبدا دعا جبريل, فقال: إني أحب فلانا فأحببه, فيحبه جبريل, ثم ينادي في السماء, فيقول: إن الله يحب فلانا فأحبوه, فيحبه أهل السماء,ثم يوضع له القبول في الأرض, وإذا أبغض عبدا دعا جبريل, فيقول: إني أبغض فلانا فأبغضه. فيبغضه جبريل ثم ينادي في أهل السماء: إن الله يبغض فلانا فأبغضوه, ثم توضع له البغضاء في الأرض ". |

 %

 IFE ATI ibinu OF Allah H 388 "Nigbati Allah fẹràn kan olusin, ipe kan lọ jade lọ si Gabriel: 'Allah, awọn ga, fẹràn ki o si bẹ, nitorina fẹràn rẹ tun.' Nítorí Gabriel fẹràn rẹ, ati heralds ipe si awọn inu ti awọn ọrun: 'Allah fẹràn ki o si bẹ, nitorina fẹràn rẹ tun.' Ki o si awọn ti inu awọn ọrunfẹ rẹ pẹlu, ati awọn ti o ti wa ni gba ni awọn aiye (bi daradara). Nigba ti Allah jẹ binu pẹlu kan olusin, O ipe Gabriel o si wi fun u pe: 'Mo wa binu pẹlu ki o si bẹ.' Nítorí Gabriel jẹ binu si pẹlu rẹ. Ki o si awọn heralds pe si awọn inu ti awọn ọrun: 'Allah jẹ binu si ki o si bẹ, nitorina wa ni binu pẹlu rẹ(Bi daradara). ' Naa irọ si ọna rẹ ti wa ni tan jakejado awọn aiye (bi daradara). "R 388 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 388- وعن عائشة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث رجلا على سرية فكان يقرأ لأصحابه في صلاتهم فيختم ب (قل هو الله أحد), فلما رجعوا ذكروا ذلك لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: " سلوه لأي شيء يصنع ذلك "? فسألوه فقال: لأنها صفة الرحمان فأنا أحب أن أقرأ بها. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أخبروه أن الله تعالى يحبه" متفق عليه. |

 %

 IFE TI ORÍ 112 - AL IKHLAS H 389 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yan ọkùnrin kan lati wa ni gba kan ti pipin ni awọn ogun. O si tun mu wọn ni adura ati ki o nigbagbogbo recited: 'Wipe: O ni Allah , awọn Ẹni, awọn ti a npe ni lori. Ti o ti ko si fi fun ibi, o si ti ko ti bi, o si wa nibẹ ni kò sidogba fun u. ' Ch 112 Koran Nigbati awọn pipin pada si Medina ti won mẹnuba yi si awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o sọ wọn si: 'Bere u idi ti o ṣe o?' Nítorí náà, o ti beere ati ki o si dahun pe: 'Nitori o jẹ awọn ro ti awọn Onikẹ.' Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, gbọyi ó wí pé: 'Sọ fun u Allah, awọn Gíga fẹràn rẹ.' "R 389 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب التحذير من إيذاء الصالحين والضعفة والمساكين قال الله تعالى: (والذين يؤذون المؤمنين والمؤمنات بغير ما اكتسبوا فقد احتملوا بهتانا وإثما مبينا) [الأحزاب: 58], وقال تعالى: (فأما اليتيم فلا تقهر وأما السائل فلاتنهر) [الضحى: 9-10]. وأما الأحاديث, فكثيرة منها: حديث أبي هريرة رضي الله عنه في الباب قبل هذا: "من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب". ومنها حديث سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه السابق في باب ملاطفة اليتيم, وقوله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أبا بكر, لئن كنتأغضبتهم لقد أغضبت ربك ". |

 %

 ON koko ti 48 Ikilọ KO TO IPALARA awọn ti o dara, lagbara TABI awọn alaini ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Àwọn tí ipalara onigbagbọ ọkunrin ati onigbagbọ obinrin undeservedly, yio rù ẹṣẹ awọn ti egan ati kan pataki ẹṣẹ. " 33:58 Koran "Maa ko lara awọn orukan,tabi lé kuro awọn ọkan ti o béèrè. "Ch.93: 9-10 Koran Nibẹ ni o wa afonifoji asotele yi, laarin wọn ti wa ni awọn yi, ti Abu Hurairah ti o sọ fún wa ni Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ sọ pé: H" Ẹnikẹni di ohun ọtá ti ọkan ninu awọn ọrẹ mi sunmọ, nitootọ ni mo sọ ogun si i. "H Atitun awọn finnifinni royin nipa Sa'ad, awọn ọmọ ti Waqqas o jọmọ si rere si alainibaba, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ ti o wi pe: "Abu Bakr, boya ti o ba ti ṣẹ wọn. Ti o ba ti bẹ, o ti ṣẹ rẹ Oluwa. Abu Bakr ìwọ, ti o ba ti o ba inu wọn, o inu rẹ Oluwa. "

 %

 | 389- وعن جندب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من صلى صلاة الصبح, فهو في ذمة الله, فلا يطلبنكم الله من ذمته بشيء, فإنه من يطلبه من ذمته بشيء يدركه, ثم يكبه على وجهه فينار جهنم "رواه مسلم. |

 %

 Pataki TI owurọ ADURA H 390 "nik gbàdúrà awọn owurọ adura ti wa ni ẹri aabo ti Allah. Nitorina ma ko ribee u (ayafi ni otitọ) nitori, ti o ba ti Allah gba eyikeyi ti o jẹ jẹbi ti breaching rẹ aabo O Gigun fun u, ati awọn ti o eniyan ti wa ni sọkò sinu awọn Fire lori oju rẹ. " R 390 Musulumipẹlu kan pq soke to Jundab, awọn ọmọ ti Abdullah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب إجراء أحكام الناس على الظاهر وسرائرهم إلى الله تعالى قال الله تعالى: (فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم) [التوبة: 5]. |

 %

 ON koko ti 49 eniyan ìfọkànsí jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé:. "... Bi nwọn ba ronupiwada ki o si fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii, jẹ ki wọn lọ wọn ọna .... .. "9: 5 Koran

 %

 | 390- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله, وأن محمدا رسول الله, ويقيموا الصلاة, ويؤتوا الزكاة, فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهمإلا بحق الإسلام, وحسابهم على الله تعالى "متفق عليه. |

 %

 Isiro TO Allah H 391 "Mo ti a ti pàṣẹ lati tesiwaju titi ti ija awọn ota agbateru ẹrí wipe o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati wipe Muhammad ni ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si fi idi awọn adura ati ki o san awọn dandan sii. Lọgan ti ti wọn ti ti gba aye won atiohun ini yoo jẹ ailewu, ati awọn ti wọn ti di koko to wọn di ọranyan Islam jiyin to Allah. "R 391 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 391- وعن أبي عبد الله طارق بن أشيم رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من قال لا إله إلا الله, وكفر بما يعبد من دون الله, حرم ماله ودمه, وحسابه على الله تعالى "رواه مسلم. |

 %

 Isiro TO Allah H 392 "Ẹnikẹni si jiya ẹri ti o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati ki o kọ gbogbo awọn ti o ti wa ni miiran ju sìn rẹ secures rẹ aye ati ohun ini ati ki o jẹ jiyin nikan si Allah." R 392 Musulumi pẹlu kan pq soke to Tariq, awọn ọmọ ti Ushaim ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 392- وعن أبي معبد المقداد بن الأسود رضي الله عنه, قال: قلت لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أرأيت إن لقيت رجلا من الكفار, فاقتتلنا, فضرب إحدى يدي بالسيف, فقطعها, ثم لاذ مني بشجرة, فقال: أسلمت لله, أأقتله يا رسولالله بعد أن قالها? فقال: "لا تقتله" فقلت: يا رسول الله, قطع إحدى يدي, ثم قال ذلك بعد ما قطعها?! فقال: "لا تقتله, فإن قتلته فإنه بمنزلتك قبل أن تقتله, وإنك بمنزلته قبل أن يقول كلمته التي قال"متفق عليه. ومعنى "أنه بمنزلتك" أي: معصوم الدم محكوم بإسلامه. ومعنى "أنك بمنزلته" أي: مباح الدم بالقصاص لورثته لا أنه بمنزلته في الكفر, والله أعلم. |

 %

 OCCURENCES LAKOOKO Jihad H 393 "Miqdad, awọn ọmọ ti wad beere awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Sọ fún mi, ti o ba ti mo n ija ohun alaigbagbo ati ki o gige si pa ọkan ninu awọn ọwọ mi pẹlu idà rẹ ati ki o si gba to àbo sile kan igi (bẹrù gbẹsan) ati ki o sọ pé: Mo yonda lati Allah, o yẹ ki Mo parẹ lẹhin ti o ti sọ eyi? ' O si dahun pe: 'Ko si, ma ṣe pa rẹ.' Miqdad bère: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ani lẹhin ti o ti ge si pa ọkan ninu ọwọ mi ati ki o si sọ eyi?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, salaye: 'Ẹ má ṣe pa a, nitori ti o ba ti o ba se ti o yoo roawọn ipo ti o di ṣaaju ki o to pa a, ati awọn ti o yoo ro awọn ipo ti o waye ṣaaju ki o oyè àwọn ọrọ. '"R 393 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Miqdad, ọmọ ti wad ti o jẹmọ yi.

 %

 | 393- وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما, قال: بعثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى الحرقة من جهينة فصبحنا القوم على مياههم, ولحقت أنا ورجل من الأنصار رجلا منهم, فلما غشيناه, قال: لا إله إلا الله, فكف عنه الأنصاري, وطعنته برمحي حتى قتلته, فلما قدمنا ​​المدينة, بلغ ذلك النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقال لي: "يا أسامة, أقتلته بعد ما قال لا إله إلا الله?!" قلت: يا رسول الله, إنما كان متعوذا, فقال: "أقتلته بعد ما قاللا إله إلا الله?! "فما زال يكررها علي حتى تمنيت أني لم أكن أسلمت قبل ذلك اليوم. متفق عليه. وفي رواية: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" أقال: لا إله إلا الله وقتلته?! "قلت: يا رسول الله, إنما قالها خوفامن السلاح, قال: "أفلا شققت عن قلبه حتى تعلم أقالها أم لا?!" فما زال يكررها حتى تمنيت أني أسلمت يومئذ. "الحرقة" بضم الحاء المهملة وفتح الراء: بطن من جهينة: القبيلة المعروفة. وقوله: "متعوذا": أي معتصمابها من القتل لا معتقدا لها. |

 %

 Ewọ TI pipa ẹnikẹni WHO njẹri SI Iṣọkan Allah H 394 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, rán wa jade lori ohun ajo si Huraqah, kan afonifoji ti awọn Juhainah. A ami awọn oniwe-omi omi ni owurọ. An Ansari ati ki o mo (Osama) mu ọkan ninu awọn ọkunrin wọn ati ki o gun u, atio si kigbe: 'Ko si Ọlọrun ayafi Allah.' Nigbati awọn Ansari gbọ eyi, o dá ara rẹ, sugbon mo (Osama) pa a pẹlu mi ọkọ. ' Nigbati nwọn si pada si Medina, awọn isẹlẹ ti a mu ifojusi si awọn ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o beere mi: 'Osama, ni o ti pa rẹ lẹhin, o ti sọ: 'Ko si Ọlọrun ayafi Allah?' Mo si dahun pe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o nikan jẹrìí lati fi aye rẹ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere tún: 'Ṣé o pa rẹ lẹhin ti o ti sọ: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah?' ati ki o tun awọn ibeere loriati lori lẹẹkansi titi mo gbadura wipe mo ti ko gba esin Islam ki o to ti ọjọ. "A ti wa ni tun fun:" The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, o beere: "Ṣé o ẹlẹri ti o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati síbẹ o pa a? " Mo (Osama) wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,o si wipe o bẹrù wa apá. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bi i: 'Nigbana ni idi ti kò ti o ge jade ọkàn rẹ lati iwari boya tabi ko o, o ti sọ lati ọkàn rẹ?' O si tun ki o ọpọlọpọ igba ti mo ti gbadura mo ti gba esin Islam nikan o kan lori ti ọjọ. "R 394 Bukhari ati Musulumi pẹlukan pq soke to Osama awọn ọmọ ti Zaid ti o jẹmọ yi.

 %

 | 394- وعن جندب بن عبد الله رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث بعثا من المسلمين إلى قوم من المشركين, وأنهم التقوا, فكان رجل من المشركين إذا شاء أن يقصد إلى رجل من المسلمين قصد له فقتله, وأن رجلا منالمسلمين قصد غفلته. وكنا نتحدث أنه أسامة بن زيد, فلما رفع عليه السيف, قال: لا إله إلا الله, فقتله, فجاء البشير إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فسأله وأخبره, حتى أخبره خبر الرجل كيف صنع, فدعاهفسأله, فقال: "لم قتلته?" فقال: يا رسول الله, أوجع في المسلمين, وقتل فلانا وفلانا, وسمى له نفرا, وإني حملت عليه, فلما رأى السيف, قال: لا إله إلا الله. قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أقتلته?" قال: نعم. قال: "فكيف تصنع بلا إله إلا الله, إذا جاءت يوم القيامة?" قال: يا رسول الله, استغفر لي. قال: "وكيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءت يوم القيامة?" فجعل لا يزيد على أن يقول: "كيف تصنع بلا إله إلا الله إذا جاءتيوم القيامة "رواه مسلم. |

 %

 Apani ATI AWON pa HH 395 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, rán a Musulumi ogun lodi si ohun alaigbagbọ awujo, ati awọn ti nwọn si jà kọọkan miiran. Nibẹ wà kan alaigbagbo ni pato ti o wà gan fáfá. Ọkan ninu awọn Musulumi - o a ti so wipe o je seese Osama, awọn ọmọ tiZaid - ti nwa fun ohun anfani lati pa yi alaigbagbo. Nigbati o si gbé idà rẹ lori rẹ, ti awon alaigbagbo kigbe: 'Ko si Ọlọrun ayafi Allah.' Ṣugbọn awọn Musulumi pa a. Nigbati awọn iroyin ti awọn gun dé awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, o ti tun fun nipa ti iṣẹlẹ yi.O si rán fun awọn Musulumi ati ki o wádìí: 'Ẽṣe ti o pa a?' O si dahun pe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si da havoc ninu awọn Musulumi, pipa orisirisi awọn ti wọn, ki o si bẹ, ki o si bẹ, bbl Nigbati mo ni ilọsiwaju si i ati ki o si ri mi idà ti o kigbe : 'Ko si ọlọrun ayafiAllah. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'Ṣé o pa a?' O si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Lori awọn ọjọ ti Judgement, ohun ti yio ṣe ti o si rẹ witnessing: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah?' O beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,bebe fun idariji fun mi. ' Ṣugbọn awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pa tun se lai iyipada: 'Kí ni yoo ti o ṣe si rẹ witnessing: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah lori awọn ọjọ ti Judgement?' "R 395 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jundab, awọn ọmọ Abdullah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 395- وعن عبد الله بن عتبة بن مسعود, قال: سمعت عمر بن الخطاب رضي الله عنه, يقول: إن ناسا كانوا يؤخذون بالوحي في عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وإن الوحي قد انقطع, وإنما نأخذكم الآن بما ظهر لنا من أعمالكم, فمن أظهر لناخيرا أمناه وقربناه, وليس لنا من سريرته شيء, الله يحاسبه في سريرته, ومن أظهر لنا سوءا لم نأمنه ولم نصدقه وإن قال: إن سريرته حسنة. رواه البخاري. |

 %

 Aye idajọ H 396 "Omar, awọn ọmọ ti Khattab wí pé: 'Ni awọn akoko ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, eniyan ni won npe ni si akoto nipasẹ awọn Ifihan. Bayi wipe awọn Ifihan ti dáwọ, o yoo wa ni ya si iroyin fun awọn sise rẹ han. Lati bayi lori ẹnikẹni ti o ba se afihan nkankanti o dara ki o gba a bi o ati ki o ro iru u lati so ooto. A kì yio bère sinu rẹ ìkọkọ motives; Allah yoo gba u lati iroyin fun awọn ti o. Sibẹsibẹ, ẹnikẹni ti o ba se afihan ibi ti a yoo kò opagun o tabi gba o, paapa ti o ba ti o ehonu pé rẹ ero wà ti o dara. '"R 396 Bukhari pẹlu kanpq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Utbah ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ ti o gbọ Caliph Omar ọmọ ti Khattab sọ yi.

 %

 | @ باب الخوف قال الله تعالى: (وإياي فارهبون) [البقرة: 40], وقال تعالى: (إن بطش ربك لشديد) [البروج: 12], وقال تعالى: (وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد إن في ذلك لآية لمنخاف عذاب الآخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود وما نؤخره إلا لأجل معدود يوم يأت لا تكلم نفس إلا بإذنه فمنهم شقي وسعيد فأما الذين شقوا ففي النار لهم فيها زفير وشهيق) [هود: 102-106], وقال تعالى: (ويحذركم الله نفسه) [آل عمران: 28], وقال تعالى: (يوم يفر المرء من أخيه وأمه وأبيه وصاحبته وبنيه لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه) [عبس: 34-37], وقال تعالى: (يا أيها الناس اتقواربكم إن زلزلة الساعة شيء عظيم يوم ترونها تذهل كل مرضعة عما أرضعت وتضع كل ذات حمل حملها وترى الناس سكارى وما هم بسكارى ولكن عذاب الله شديد) [الحج: 1-2], وقال تعالى: (ولمن خاف مقام ربهجنتان) [الرحمان: 46], وقال تعالى: (وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون قالوا إنا كنا قبل في أهلنا مشفقين, فمن الله علينا ووقانا عذاب السموم إنا كنا من قبل ندعوه إنه هو البر الرحيم) [الطور: 25-28]والآيات في الباب كثيرة جدا معلومات والغرض الإشارة إلى بعضها وقد حصل: وأما الأحاديث فكثيرة جدا فنذكر منها طرفا وبالله التوفيق: |

 %

 ON koko ti 50 bẹrù Allah ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... mi o gbọdọ bẹru." 2:40 Koran "Nitootọ, awọn seizing ti Oluwa rẹ ni àìdá." 85:12 Koran Iru awọn ti wa ni seizing ti Oluwa rẹ, Nigbati o seizes awọn evildoing abule rẹ seizing ni irora,Staani. Nitootọ, fun o ti o bẹru awọn ijiya Ninu awọn Aiyeraiye iye ti o jẹ ami kan. Ti o ni ojo kan lori eyi ti gbogbo eniyan yio wa ni ti tojọ. Ti yio si jẹ kan ti nwon ojo. A yoo ko postpone o àyàfi titi a kà igba. Nigbati ti Day de ko si ọkàn yio sọrọ bikoṣe nipa rẹ fun aiye. Awọn yiowa ni òsi, ati awọn miran dun. Awọn ni yio si jẹ òsi (simẹnti) ni awọn Fire ibi ti won yoo moan ati ki o sigh, ati nibẹ ni nwọn o si gbe fun lailai bi gun bi awọn ọrun ati aiye duro, ati bi Oluwa rẹ fẹláti. Nitootọ, Oluwa rẹ ṣe ohun ti o yoo. 11: 102-107 Koran "Allah kilo o lati wa ni cautiousti rẹ ...... "3:28 Koran" lori ti ọjọ kọọkan ọkunrin yio sá kuro arakunrin rẹ, iya rẹ ati awọn baba rẹ, aya rẹ ati awọn ọmọ rẹ. Gbogbo eniyan lori ti Day ni yoo ni àlámọrí lati pa u ti tẹdo. "80: 34-37 Koran" ẹnyin eniyan, ni iberu Oluwa ti rẹ. Awọn ìṣẹlẹ ti awọn Wakati yio si jẹ ohun kan nla. Nigbati ti oDay ba de, gbogbo ọkan ti o suckles yio kọ lọyan rẹ, ati gbogbo ti ngbe yio si iṣẹnu, ati awọn ti o ri o si mu yó aráyé biotilejepe won wa ni ko yó; ibanuje yoo jẹ awọn ijiya ti Allah. "22: 1-2 Koran" Ati fun o ti o bẹru awọn duro (ṣaaju ki o to) Oluwa rẹ nibẹ ni o wa meji Ọgba. "55:46 Koran"Wọn yoo lọ si ọkan miiran béèrè ìbéèrè kọọkan miiran: 'Nigba ti a wà laarin awọn eniyan wa, won yoo sọ,' a wà lailai níbẹrù, sugbon Allah ti wa-ọfẹ si wa ki o si ti wa ni idaabobo lati awọn ijiya ti awọn sisun afẹfẹ. Ṣaaju a ni won supplicating fun u. O ni o fun, awọn Alanu. '"52: 25-28Koran

 %

 | 396- عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو الصادق المصدوق: "إن أحدكم يجمع خلقه في بطن أمه أربعين يوما نطفة, ثم يكون علقة مثل ذلك, ثم يكون مضغة مثل ذلك, ثم يرسل الملك, فينفخفيه الروح, ويؤمر بأربع كلمات: بكتب رزقه وأجله وعمله وشقي أو سعيد. فوالذي لا إله غيره إن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه الكتاب, فيعمل بعمل أهلالنار فيدخلها, وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع, فيسبق عليه الكتاب فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها "متفق عليه. |

 %

 Ero, ATI KÍ ti kọ H 397 "kọọkan ọkan ninu awọn ti o: rẹ ẹda ni nigbati o wa ni inu iya rẹ wá, ogoji ọjọ bi kan ju, ki o si di kan dipọ fun awọn kanna (ogoji ọjọ) ki o si o di a chewed ( nkan ti ara) fun awọn kanna (ogoji ọjọ), ki o si awọn angẹli ti wa ni ti o rán breathes sinu oawọn ọkàn ki o si ti wa ni o ti paṣẹ pẹlu mẹrin ọrọ: rẹ ipese, igba aye rẹ, iṣẹ rẹ, ati boya o jẹ lailoriire tabi dun. Ki o si nipa ti o wa nibẹ ni ko si Ọlọrun ayafi rẹ, ọkan ti o (apeere ti awọn agabagebe) huwa bi kan dweller ti Párádísè titi o wa ni o ti wa ni osi laarin rẹ ati awọn ti o ni aaye ti nikanawọn ipari ti ohun apa ati ki o si ti eyi ti o ti wa ni gba silẹ overtakes rẹ ati awọn ti o bẹrẹ lati huwa bi awọn ara ti awọn Fire ati ki o bajẹ ti nwọ o. Ki o si wa ni ọkan laarin ti o (ti o ni ko kan agabagebe) ti o huwa bi awọn ara ti awọn Fire wa nibẹ titi ti wa ni osi nikan laarin rẹ ati awọn ti o niipari ti ohun apa; ki o si ti wa ni ohun ti o gba silẹ overtakes rẹ ati awọn ti o bẹrẹ lati huwa bi awọn ti inu Párádísè ati ki o bajẹ ti nwọ o. "R 397 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ , awọn timo, awọn otitọ, so fun wa yi.

 %

 | 397- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يؤتى بجهنم يومئذ لها سبعون ألف زمام, مع كل زمام سبعون ألف ملك يجرونها" رواه مسلم. |

 %

 Mu OF àpáàdì H 398 "Lori awọn ọjọ ti Judgement, apaadi yoo mu siwaju pẹlu awọn oniwe-ãdọrin ẹgbẹrun bridles, kọọkan ijanu yoo fa nipa ãdọrin ẹgbẹrun angẹli." R 398 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 398- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن أهون أهل النار عذابا يوم القيامة لرجل يوضع في أخمص قدميه جمرتان يغلي منهما دماغه. ما يرى أن أحدا أشد منه عذابا, وأنه لأهونهمعذابا "متفق عليه. |

 %

 Kere ijiya IN àpáàdì H 399 "Awọn ti o ti wa ni ọkan kere jiya gbaja awọn ara ti awọn Fire yio jẹ awọn ọkan ti o ni o ni awọn meji burandi ti iná labẹ ẹsẹ rẹ ati awọn ọpọlọ rẹ õwo. On o fojuinu ara lati wa ni awọn julọ jiya eniyan ati sibẹsibẹ o si yoo wa ni awọn kere jiya lãrin wọn. " R 399 Bukhari atiMusulumi pẹlu kan pq soke to Nu'man, awọn ọmọ ti Bashir ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 399- وعن سمرة بن جندب رضي الله عنه: أن نبي الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "منهم من تأخذه النار إلى كعبيه, ومنهم من تأخذه إلى ركبتيه, ومنهم من تأخذه إلى حجزته, ومنهم من تأخذه إلى ترقوته" رواه مسلم . "الحجزة": معقد الإزار تحت السرة, و "الترقوة" بفتح التاء وضم القاف: هي العظم الذي عند ثغرة النحر, وللإنسان ترقوتان في جانبي النحر. |

 %

 Ina TI Apaadi H 400 "The Fire yoo ja gba diẹ ninu awọn nipa wọn ankles, ati awọn miran nipa wọn ẽkun, ki o si nibẹ ni o wa diẹ ninu awọn ti o ti wa ni ti dimu nipa wọn ibadi ati diẹ ninu awọn ti dimu nipa wọn kola egungun (ni awọn Fire)." R 400 Musulumi pẹlu kan pq soke to Samurah, awọn ọmọ ti Jundab ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 400- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقوم الناس لرب العالمين حتى يغيب أحدهم في رشحه إلى أنصاف أذنيه" متفق عليه. و "الرشح": العرق. |

 %

 Ajinde H 401 "Awon eniyan yoo duro (soke lati wọn tombs) fun awọn ti Oluwa awọn yeyin, diẹ ninu awọn ti wọn ti wa ni immersed ni wọn perspiration soke to arin ti etí wọn." R 401 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 401- وعن أنس رضي الله عنه, قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطبة ما سمعت مثلها قط, فقال: "لو تعلمون ما أعلم, لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا" فغطى أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجوههم, ولهم خنين. متفق عليه. وفي رواية: بلغ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن أصحابه شيء فخطب, فقال: "عرضت علي الجنة والنار, فلم أر كاليوم في الخير والشر, ولو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا" فما أتى على أصحاب رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم يوم أشد منه, غطوا رؤسهم ولهم خنين. "الخنين" بالخاء المعجمة: هو البكاء مع غنة وانتشاق الصوت من الأنف. |

 %

 Paradisi ati ina H 402 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun iwaasu kan, awọn bi ti eyi ti Anas ti kò gbọ lati rẹ ṣaaju ki o to. Nigba ti o ó wí pé: 'Ti o mọ ohun ti mo mo, o yoo rẹrin kekere kan ki o si sunkún kan Pupo. ' Thereupon àwọn bayi bo oju wọn ati ki o sun ẹkún. " "Awọn iroyin amiawọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nípa ẹgbẹ rẹ ki o koju wọn pé: 'Párádísè ati apaadi ti a ti han si mi. Mo ti kò ri ohun ti o dara tabi ki ki buburu bi wọn titi ọjọ yi. Ti o ba mọ ohun ti mo mọ, o yoo rẹrin kekere kan ati ki o sunkún kan Pupo. ' Eyi ni awọn nira julọọjọ fun awọn papa - ti won bo oju wọn ati ki o sọkun loudly. "R 402 Bukhari ati Musulumi, ti o jẹmọ Anas yi.

 %

 | 402- وعن المقداد رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "تدنى الشمس يوم القيامة من الخلق حتى تكون منهم كمقدار ميل" قال سليم بن عامر الراوي عن المقداد: فوالله ما أدري ما يعني بالميل, أمسافة الأرض أم الميلالذي تكتحل به العين? قال: "فيكون الناس على قدر أعمالهم في العرق, فمنهم من يكون إلى كعبيه, ومنهم من يكون إلى ركبتيه, ومنهم من يكون إلى حقويه, ومنهم من يلجمه العرق إلجاما". قال: وأشار رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم بيده إلى فيه. رواه مسلم. |

 %

 Sun LORI OJO TI Judgement H 403 "Lori awọn ọjọ ti Judgement awọn oorun yoo si wa ni bi si awọn eniyan bi ti o ba ti o wà nikan kan meel kuro lati wọn. Miqdad commented: 'Nipa Allah, Emi ko mo ohun ti a ti túmọ nipasẹ kan meel - mile kan tabi awọn ohun elo ti awọn mascara stick. Awon eniyan yoo perspire ni ibamu si awọn didarati wọn iṣẹ. Awọn perspiration ti awọn yoo dide si wọn ankles, awọn miran si wọn ẽkun, diẹ ninu awọn si wọn-ikun ati nibẹ ni yio je diẹ ninu awọn ti o yoo wa ni bridled nipa wọn perspiration. Thereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, alaworan awọn ọrọ nipa ntokasi si ẹnu rẹ. "R 403 Musulumi pẹlu kanpq soke to Miqdad ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 403- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يعرق الناس يوم القيامة حتى يذهب عرقهم في الأرض سبعين ذراعا, ويلجمهم حتى يبلغ آذانهم" متفق عليه. ومعنى "يذهب في الأرض": ينزل ويغوص. |

 %

 PERSPIRATION LORI OJO TI Judgement H 404 "Awon eniyan yoo perspire ki Elo lori awọn ọjọ ti Judgement ti awọn ilẹ ayé yoo wa ni lopolopo pẹlu ti o si kan ijinle ti ãdọrin ese bata meta ati awon eniyan yoo wa ni bridled pẹlu ti o ni kete ti o Gigun wọn etí." R 404 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 404- وعنه, قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذ سمع وجبة, فقال: "هل تدرون ما هذا?" قلنا: الله ورسوله أعلم. قال: "هذا حجر رمي به في النار منذ سبعين خريفا, فهو يهوي في النار الآن حتى انتهى إلى قعرها فسمعتموجبتها "رواه مسلم. |

 %

 Ijinle Apaadi H 405 "Awọn ẹgbẹ wà pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o gbọ ohun ti awọn nkan ti eru ja bo, o si bi wọn: 'Ǹjẹ o mọ ohun ti o wà?' Wọn si dahun pe: 'Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o dara ju mọ.' O wi pe: 'Eyi ni kan okuta titi a ti sọ sinu apaadi ãdọrin ọdun seyin; o ń ja titi akoko yi. Bayi o ti ami awọn isalẹ ati awọn ohun ti o je gbọ nigbati o lu awọn isalẹ. '"R 405 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 405- وعن عدي بن حاتم رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما منكم من أحد إلا سيكلمه ربه ليس بينه وبينه ترجمان, فينظر أيمن منه فلا يرى إلا ما قدم, وينظر أشأم منه فلا يرى إلا ما قدم,وينظر بين يديه فلا يرى إلا النار تلقاء وجهه, فاتقوا النار ولو بشق تمرة "متفق عليه. |

 %

 Sii - IDAABOBO LATI FIRE H 406 "apata ara yín lati awọn Fire, paapa ti o ba jẹ nipa fifun (bi kekere bi) idaji ọjọ kan ni ifẹ." R 406 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Adiyy ọmọ ti Hatim ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 406- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إني أرى ما لا ترون, أطت السماء وحق لها أن تئط, ما فيها موضع أربع أصابع إلا وملك واضع جبهته ساجدا لله تعالى. والله لو تعلمون ما أعلم, لضحكتمقليلا ولبكيتم كثيرا, وما تلذذتم بالنساء على الفرش, ولخرجتم إلى الصعدات تجأرون إلى الله تعالى "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". و" أطت "بفتح الهمزة وتشديد الطاء و" تئط "بفتح التاء وبعدها همزة مكسورة, والأطيط: صوت الرحل والقتبوشبههما, ومعناه: أن كثرة من في السماء من الملائكة العابدين قد أثقلتها حتى أطت. و "الصعدات" بضم الصاد والعين: الطرقات: ومعنى: "تجأرون": تستغيثون. |

 %

 Iforibalẹ TI áńgẹlì H 407 "Mo wo ohun ti o se ko. Awọn ọrun creaks ati ki o ti wa ni lare ninu ṣe bẹẹ. Ni o wa ti ko si aaye dogba si mẹrin ti o ti wa ni ika ko tẹdo nipa ohun ti angeli iwaju prostrates niwaju Allah. Ti o ba mọ ohun ti mo mo o yoo rẹrin kekere kan ati ki o sunkún kan pupo. O fẹ kogbadun ibalopo ajọṣepọ pẹlu rẹ aya - o yoo jade lọ si igboro ati ki o ìmọ ona koni àbo pẹlu Allah; awọn ga. "R 407 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 407- وعن أبي برزة - براء ثم زاي - نضلة بن عبيد الأسلمي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تزول قدما عبد يوم القيامة حتى يسأل عن عمره فيم أفناه? وعن علمه فيم فعل فيه? وعن ماله من أين اكتسبه? وفيمأنفقه? وعن جسمه فيم أبلاه? "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 IBEERE LORI OJO TI Judgement H 408 "Awọn olusin ti Allah yoo wa nibe lori awọn duro Day ti Judgement titi ti o ti wa ni si bi nipa rẹ ori ati bi o ti lo o: nipa rẹ ìmọ ati ohun ti o ṣe ti o pẹlu, nipa ọrọ rẹ, ati awọn ọna ninu eyi ti o ti ipasẹ ati bi o ti o ti lo: ati nipa rẹara ati bi o ti lo o. "R 408 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Barzah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 408- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قرأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: (يومئذ تحدث أخبارها) [الزلزلة: 4] ثم قال: "أتدرون ما أخبارها"? قالوا: الله ورسوله أعلم. قال: "فإن أخبارها أن تشهد على كل عبد أو أمة بما عمل علىظهرها تقول: عملت كذا وكذا في يوم كذا وكذا فهذه أخبارها "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 Witnessing TI aye H 409 "'Lori ti o Day yio kede iroyin rẹ.' 99: 4 Koran. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bère: '"Ǹjẹ o mọ ohun ti awọn oniwe iroyin jẹ?' Wọn si dahun pe: 'Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o dara ju mọ.' O wi pe: 'oniwe iroyin ni wipe o yoo jẹrilodi si gbogbo ọkunrin ati obirin nipa ohun ti won ti ṣe lori awọn oniwe-pada. O yoo sọ: O ṣe eyi ki o si yi lori iru ati iru ọjọ kan. Eleyi yoo jẹ awọn oniwe iroyin. "R 409 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ka yi.

 %

 | 409- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كيف أنعم! وصاحب القرن قد التقم القرن, واستمع الإذن متى يؤمر بالنفخ فينفخ" فكأن ذلك ثقل على أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقال لهم: "قولوا: حسبنا الله ونعم الوكيل" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "القرن": هو الصور الذي قال الله تعالى: (ونفخ في الصور (كذا فسره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. |

 %

 Áńgẹlì WA SETAN TO fọn ipè H 410 "'Báwo ni mo ti le faagun ati ki o gbadun (yi aye) nigbati Angeli ti o yoo fe awọn Kàkàkí ti fi ète rẹ lori awọn Kàkàkí setan lati fe o?' Eleyi je eru lori awọn alábàákẹgbẹ, ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún wọn láti sọ pé: 'to fun wa ni Allah,ohun tayọ Guardian ni o. '"R 410 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 410- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من خاف أدلج, ومن أدلج بلغ المنزل. ألا إن سلعة الله غالية, ألا إن سلعة الله الجنة" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن ". و "أدلج": بإسكان الدال ومعناه سار من أول الليل. والمراد التشمير في الطاعة, والله أعلم. |

 %

 Iye OF Párádísè H 411 "O ti o jẹ bẹru tosaaju jade ni kutukutu apa ti awọn oru: o si ti o kn jade ni kutukutu Gigun rẹ nlo. Ọkan: nitootọ awọn igbadun pese nipa Allah jẹ gbowolori ati ki o tòótọ rẹ igbadun ni Párádísè." R 411 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ wipe awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 411- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يحشر الناس يوم القيامة حفاة عراة غرلا" قلت: يا رسول الله, الرجال والنساء جميعا ينظر بعضهم إلى بعض?! قال: "يا عائشة, الأمر أشد من أنيهمهم ذلك ". وفي رواية:" الأمر أهم من أن ينظر بعضهم إلى بعض "متفق عليه." غرلا "بضم الغين المعجمة, أي: غير مختونين. | |

 %

 @ H 412 "Lori awọn ọjọ ti Ajinde eniyan yoo wa ni jọ pọ si igboro-ẹlẹsẹ, ni ihooho ati alaikọla. Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo ọkunrin ati obirin wa ni papo ati ki o wo ni kọọkan miiran? ' O si dahun pe: 'Ayesha awọn ọrọ naa ba jẹki lile ti yi yoo ko bìkítà wọn. "R 412 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ pé o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, sọ yi.

 %

 | @ باب الرجاء قال الله تعالى: (قل يا عبادي الذين أسرفوا على أنفسهم لا تقنطوا من رحمة الله إن الله يغفر الذنوب جميعا إنه هو الغفور الرحيم) [الزمر: 53], وقال تعالى: (وهل نجازي إلا الكفور) [سبأ: 17 ], وقالتعالى: (إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى) [طه: 48], وقال تعالى: (ورحمتي وسعت كل شيء) [الأعراف: 156]. |

 %

 ON koko ti 51 ireti ATI reti ohun rere LATI Allah ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Wipe: 'Ìwọ mi olùjọsìn, ti o ti ṣẹ excessively si ara wọn, se ko despair ti awọn ti Mercy Allah, ti yio, Allah dárí gbogbo ese. o ni awọn Forgiver,awọn Alanu. '"39:53 Koran" ..... ṣe A ẹsan eyikeyi ayafi awọn alaigbagbọ? "34:17 Koran" O ti wa ni lati fi han wa pe ijiya kan yoo subu lori awon ti o iyemeji wa ati ki o tan kuro. "20 : 48 Koran "..... sibẹsibẹ mi anu si gbá gbogbo ohun ....." 7: 156 Koran

 %

 | 412- وعن عبادة بن الصامت رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له, وأن محمدا عبده ورسوله, وأن عيسى عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم وروح منه, وأن الجنةحق, والنار حق, أدخله الله الجنة على ما كان من العمل "متفق عليه. وفي رواية لمسلم:" من شهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله, حرم الله عليه النار ". |

 %

 Nigbagbogbo Ìrètí FUN onigbagbo H 413 "nik si jiya ẹri ti o: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah, awọn Ẹni, lai ohun láti, ti Muhammad ni ojise, ati olusin rẹ, pe Jesu ni olusin ati ojise ti Allah, ati awọn rẹ oro ti o mu si Maria ati kan (da) lati ẹmí rẹ, ti o Párádísèjẹ otitọ kan, ti awọn Fire jẹ òtítọ kan yoo wa ni gba eleyi nipa Allah to Párádísè ko si ohun ti o ṣe. "R 413 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ubadah, awọn ọmọ ti Samit ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa ni lori rẹ, wi yi.

 %

 | 413- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "يقول الله تعالى: من جاء بالحسنة فله عشر أمثالها أو أزيد, ومن جاء بالسيئة فجزاء سيئة سيئة مثلها أو أغفر. ومن تقرب مني شبرا تقربت منه ذراعا, ومن تقرب مني ذراعا تقربت منه باعا, ومن أتاني يمشي أتيته هرولة, ومن لقيني بقراب الأرض خطيئة لا يشرك بي شيئا, لقيته بمثلها مغفرة "رواه مسلم. معنى الحديث:" من تقرب "إلي بطاعتي" تقربت "إليه برحمتيوإن زاد زدت "فإن أتاني يمشي" وأسرع في طاعتي "أتيته هرولة" أي: صببت عليه الرحمة وسبقته بها ولم أحوجه إلى المشي الكثير في الوصول إلى المقصود "وقراب الأرض" بضم القاف, ويقال: بكسرها والضم أصح وأشهر ومعناه: ما يقارب ملأها, والله أعلم. |

 %

 Ãnu ATI ilawo OF Allah H 414 "Allah, awọn Alagbara, awọn logo sọ pé: 'Ẹnikẹni wo ni ọkan ti o dara iṣẹ yoo san mẹwa ni igba tabi emi o fun u siwaju sii. Ẹnikẹni ti ni ohun buburu iṣẹ yoo wa ni jiya nikan fun ẹṣẹ kan tabi Mo ti yio dárí rẹ. Ẹnikẹni ti yonuso si mi nipa awọn igba ti a ọwọ Mo ti yoosunmọ rẹ nipa ohun apa ká ipari. Ẹnikẹni ti o ba yonuso si mi nipa ohun apa ká ipari emi o sunmọ u nipa meji apá gigun. Ẹnikẹni ti o ba wa si mi rìn, emi o wá si rẹ nṣiṣẹ. Ẹnikẹni ti o ba pàdé mi pẹlu awọn aiye kun fun ti awọn ẹṣẹ ti o ti pese ko ni nkan ohunkohun pẹlu mi emi o mo pàdé rẹ pẹlu ẹya dogbaiye ti idariji. '"R 414 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 414- وعن جابر رضي الله عنه, قال: جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, ما الموجبتان? قال: "من مات لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة, ومن مات يشرك به شيئا دخل النار" رواه مسلم. |

 %

 GUARANTORS TI paradisi ati ina HH 415 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere nipa a Bedouin Arab: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ti o wa awọn meji guarantors (ti Párádísè)?' O si dahùn: 'Ẹnikẹni kú ati ki o ko ni láti ohunkohun pẹlu Allah yoo tẹ Párádísè.Sugbon ẹnikẹni ti o ba kú associating ohunkohun ti Allah pẹlu yio tẹ apaadi. '"R 415 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ pe a Bedouin Arab wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o beere ibeere yi

 %

 | 415- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم ومعاذ رديفه على الرحل, قال: "يا معاذ" قال: لبيك يا رسول الله وسعديك, قال: "يا معاذ" قال: لبيك يا رسول الله وسعديك, قال : "يا معاذ" قال: لبيك يا رسول الله وسعديك, ثلاثا, قال: "ما من عبد يشهد أن لا إله إلا الله, وأن محمدا عبده ورسوله صدقا من قلبه إلا حرمه الله على النار" قال: يا رسول الله, أفلا أخبر بها الناس فيستبشروا? قال: "إذا يتكلوا" فأخبر بها معاذ عند موتهتأثما. متفق عليه. وقوله: "تأثما" أي خوفا من الإثم في كتم هذا العلم. |

 %

 Ère OF lododo ri HH 416 "Mu'az ti a gun pillion sile awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a npe si i ati ki o si dahun pe: 'gbọràn pẹlu ayọ ati ki o Elo iranlọwọ Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'O tun yini igba mẹta. Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Fun awon olùjọsìn ti Allah ti o tọkàntọkàn njẹri wipe o wa ni ko si Ọlọrun ayafi Allah, ati pe Muhammad ni ojise, ati olusin rẹ, Allah ti ewọ awọn Fire fun wọn!' Mu'az beere: "Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafiasi wa lara rẹ, yio ni mo wi fun gbogbo eniyan ki nwọn ki o le yọ? ' O si dahun pe: '(Ko si,) boya ti won yoo dale lori yi o šee igbọkanle.' Nigbati iku si sunmọ Mu'az, o ti sọ ohun ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti wi fun u, ti o bẹrù ni yio jẹ ti jẹbi withholding diẹ ninu awọn ti awọn imoti o ti a ti fi fun. "R 416 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 416- وعن أبي هريرة-- أو أبي سعيد الخدري رضي الله عنهما (شك الراوي ولا يضر الشك في عين الصحابي: لأنهم كلهم ​​عدول) قال: لما كان غزوة تبوك, أصاب الناس مجاعة, فقالوا: يا رسول الله, لو أذنت لنا فنحرنا نواضحنا فأكلنا وادهنا? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "افعلوا" فجاء عمر رضي الله عنه, فقال: يا رسول الله, إن فعلت قل الظهر, ولكن ادعهم بفضل أزوادهم, ثم ادع الله لهم عليها بالبركة, لعل الله أن يجعل في ذلك البركة. فقال رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم: "نعم" فدعا بنطع فبسطه, ثم دعا بفضل أزوادهم, فجعل الرجل يجيء بكف ذرة ويجيء بكف تمر ويجيء الآخر بكسرة حتى اجتمع على النطع من ذلك شيء يسير, فدعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالبركة, ثمقال: "خذوا في أوعيتكم" فأخذوا في أوعيتهم حتى ما تركوا في العسكر وعاء إلا ملأوه وأكلوا حتى شبعوا وفضل فضلة فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله, لا يلقى الله بهما عبد غير شاكفيحجب عن الجنة "رواه مسلم. |

 %

 Lododo ri ATI AWON ìwòsàn onje H 417 "Lori awọn ọjọ ti awọn ogun ti awọn Musulumi Tabuk wà lalailopinpin ebi npa ki nwọn wi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o yoo laye wa lati pa wa ràkúnmí ati ki o jẹ wọn eran ati lowọn sanra? ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fi wọn fun aiye. Whereupon Omar wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ba ti a ṣe eyi, wa transportation yoo jiya. Ti o ba beere gbogbo eniyan lati mu ohunkohun ti nwọn ti osi lori ati awọn ti o ba ti o ba gbadura lori ati ki o bebe o si Allahlati bukun o, o yoo kẹ rẹ ibukun lori o. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, gba ati ki o beere fun tabili rẹ alawọ-pakà ibora lati wa ni mu ati ki o tan jade. Nigbana ni o wi fun awọn ẹgbẹ rẹ lati mu wọn osi-overs, ati eyi ti nwọn ti ṣe. Ọkan mu kan iwonba ti ewa, miran mukan iwonba ti ọjọ, a kẹta mu nkan kan ti akara ati ki nwọn si gbe wọn lori awọn ibora. Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, supplicated fun o lati wa ni bukun. Nigbati o si ti pari rẹ ẹbẹ ó wí pé: 'gbe rẹ abọ' ati gbogbo eniyan kún rẹ ekan pẹlu ounje, ati nibẹ je ko kanṣofo ekan ni gbogbo ibùdó. Gbogbo awọn ti wọn ní to lati to wọn, ati nibẹ wà si tun diẹ ninu awọn osi lori! Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Emi njẹri wipe o wa ni ko si Ọlọrun ayafi Allah, ati pe emi Re ojise. Ko si olusin ti Allah ti o pàdé rẹ pẹlu awọn meji affirmations,onigbagbọ tọkàntọkàn ninu wọn, yoo wa ni sẹ Párádísè. '"R 417 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah (tabi Abu Sa'id Khudri) ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 417- وعن عتبان بن مالك رضي الله عنه وهو ممن شهد بدرا, قال: كنت أصلي لقومي بني سالم, وكان يحول بيني وبينهم واد إذا جاءت الأمطار, فيشق علي اجتيازه قبل مسجدهم, فجئت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فقلت له: إني أنكرتبصري وإن الوادي الذي بيني وبين قومي يسيل إذا جاءت الأمطار فيشق علي اجتيازه فوددت أنك تأتي فتصلي في بيتي مكانا أتخذه مصلى, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "سأفعل" فغدا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأبوبكر رضي الله عنه بعد ما اشتد النهار, واستأذن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأذنت له, فلم يجلس حتى قال: "أين تحب أن أصلي من بيتك?" فأشرت له إلى المكان الذي أحب أن يصلي فيه, فقام رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم فكبر وصففنا وراءه فصلى ركعتين ثم سلم وسلمنا حين سلم فحبسته على خزيرة تصنع له, فسمع أهل الدار أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بيتي فثاب رجال منهم حتى كثر الرجال في البيت, فقال رجل: مافعل مالك لا أراه! فقال رجل: ذلك منافق لا يحب الله ورسوله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تقل ذلك, ألا تراه قال: لا إله إلا الله يبتغي بذلك وجه الله تعالى" فقال: الله ورسوله أعلم أما نحن فوالله ما نرى ودهولا حديثه إلا إلى المنافقين! فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "فإن الله قد حرم على النار من قال: لا إله إلا الله يبتغي بذلك وجه الله" متفق عليه. و "عتبان": بكسر العين المهملة وإسكان التاء المثناة فوق وبعدها باء موحدة. و "الخزيرة"بالخاء المعجمة والزاي: هي دقيق يطبخ بشحم. وقوله: "ثاب رجال" بالثاء المثلثة: أي جاؤوا واجتمعوا. |

 %

 Awọn woli ATI awọn eniyan onimo ti agabagebe H 418 "O je mi (Itban, awọn ọmọ ti Malik) asa lati da mi ẹyà, awọn Bani Salim ni adura, sibẹsibẹ, laarin wọn wà kan afonifoji prone si iṣan, eyi ti, lẹẹkan flooded di soro fun mi lati ṣe awọn Líla si awọn Mossalassi. Nitorina ni mo si lọ si awọn Ojiṣẹti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'mi iriran ti ko dara ati ki o mo ri o soro lati gòke lori awọn afonifoji ti o ya mi lati mi ẹyà nigbati o ti wa ni flooded. Emi yoo fẹ gidigidi o ti o ba ti o yoo wa si ile mi ati ki o gbadura si inu ti o ki emi ki o le fi awọn ti ara mi bi ibi ti adura. 'Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, gba. Awọn ọjọ keji, nigbati awọn oòrùn ti jinde ga awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wá si ile mi pẹlu Abu Bakr ati ki o beere fun aiye lati tẹ, eyi ti mo ti fi fun. O si beere mi: 'Ibo ni o fẹ mi lati gbadura?' Ki Mo toka si awọngbe si i. O duro fun adura ati ki o ti bẹrẹ pẹlu Allah jẹ Nla (awọn Takbir) ati awọn ti a ila soke lẹhin rẹ. O gbadura meji sipo (rak'a) ti adura ati awọn ti a gbadura lẹhin rẹ. Lẹhin ti o ti pari adura, mo fi u diẹ ninu awọn ounje pese sile lati gaari, wara ati ki o finely ilẹ iyẹfun. Nigbati awọn aladugbo migbọ pe awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wà ni ile mi ni nwọn jọ wa nibẹ ni o tobi awọn nọmba. Ẹnikan beere: 'Kí o ti sele si Malik, awọn ọmọ ti Dakhsahm?' Miran ti sọ pé: 'O ni ko nibi.' Ki o si miran wí pé: 'O ni kan agabagebe. O ko ni ni ife Allah ati ojise Re, iyinati alafia si wa lori rẹ. ' Lori gbọ eyi, awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Ẹ ko so wipe, ma ko o mọ pé o ti sọ pé: Ko kò si Ọlọrun, bikoṣe Allah wá nikan ni idunnu ti Allah?' Awọn eniyan wipe: 'Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o dara ju mọ,sugbon bi fun wa ti a ba ri pe rẹ ore ati ibaraẹnisọrọ ti wa ni fi ala si awọn agabagebe. ' Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Allah yoo dabobo ẹnikẹni ti o ba si jiya ẹri ti o wa ni ko si Ọlọrun ayafi Allah, wá pẹlu ti o nikan ni idunnu ti Allah, lati awọn Fire.' "R 418 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to Itban ọmọ ti Malik ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 418- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: قدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بسبي فإذا امرأة من السبي تسعى, إذ وجدت صبيا في السبي أخذته فألزقته ببطنها فأرضعته, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أترون هذه المرأة طارحةولدها في النار? "قلنا: لا والله. فقال:" لله أرحم بعباده من هذه بولدها "متفق عليه. |

 %

 Aanu Allah SI sin òun HH 419 "Awọn igbekun won mu ṣaaju ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati laarin won wa nibẹ wà kan obinrin ti o sáré frantically nibi ati ki o wa nibẹ wiwa fun ọmọ rẹ. Nigbati o ri ọmọ rẹ o ti gbe o soke, o si fi ọmu fun hugged o. The Anabi, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi fun awọn ẹlẹgbẹ rẹ: 'Ṣe o fojuinu yi obinrin gège ọmọ rẹ sinu awọn Fire?' Awọn ẹlẹgbẹ si dahun pe: 'Lótìítọ ti ko si.' Nígbà náà ni ó wí pé: 'Allah ni diẹ ãnu rẹ si ọna olùjọsìn ju ni o si ọna rẹ omo.' "R 419 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar awọn ọmọ ti Khattabti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 419- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لما خلق الله الخلق كتب في كتاب, فهو عنده فوق العرش: إن رحمتي تغلب غضبي". وفي رواية: "غلبت غضبي" وفي رواية: "سبقت غضبي" متفق عليه. |

 %

 Aanu Allah ENCOMPASSES ATI ibinu rẹ kọja H 420 "Nigbati Allah da enia O kowe ni kan Book ti o jẹ pẹlu rẹ lori rẹ It: 'mi anu yoo bori lori mi Ibinu.'" A ti wa ni tun fun: "mi anu encompasses mi Ibinu . " "Mi anu kọja mi Ibinu." R 420 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 420- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "جعل الله الرحمة مئة جزء, فأمسك عنده تسعة وتسعين, وأنزل في الأرض جزءا واحدا, فمن ذلك الجزء يتراحم الخلائق, حتى ترفع الدابة حافرها عن ولدها خشيةأن تصيبه ". وفي رواية:" إن لله تعالى مئة رحمة, أنزل منها رحمة واحدة بين الجن والإنس والبهائم والهوام, فبها يتعاطفون, وبها يتراحمون, وبها تعطف الوحش على ولدها, وأخر الله تعالى تسعا وتسعين رحمة يرحم بهاعباده يوم القيامة "متفق عليه. ورواه مسلم أيضا من رواية سلمان الفارسي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" إن لله تعالى مئة رحمة فمنها رحمة يتراحم بها الخلق بينهم, وتسع وتسعون ليوم القيامة ".وفي رواية: "إن الله تعالى خلق يوم خلق السماوات والأرض مئة رحمة كل رحمة طباق ما بين السماء إلى الأرض, فجعل منها في الأرض رحمة فبها تعطف الوالدة على ولدها, والوحش والطير بعضها على بعض, فإذا كان يومالقيامة أكملها بهذه الرحمة ". |

 %

 BAWO kekere A MO OF aanu H 421 "Allah pin (rẹ) aanu sinu kan ọgọrun awọn ẹya. O ni idaduro mọkandinlọgọrun-ẹya o si rán awọn ti o ku apakan si isalẹ lati ilẹ ayé. O ti wa ni lati yi apakan ti awọn ẹda pan ãnu si ọkan miran; ki pe ohun eranko gbe soke awọn oniwe-ẹsẹ loke awọn oniwe-odo o kan ni irú o le ipalarao. "A ti wa ni tun fun:" Pẹlú Allah nibẹ ni o wa kan ọgọrun ẹya ara ti aanu. Kan apakan ti o rán si isalẹ fun eda eniyan, Jínnù, eranko, ati awọn kokoro. O ti wa ni nipasẹ yi pe won jowo ṣe pẹlu ọkan ara, fẹràn ara, ki o si ṣãnu ni o wa si ọkan miiran. Ani awọn eranko ji awọn oniwe-pátákò lati yago fun awọn oniwe-odoni irú o yẹ ki o ipalara o. Allah ni idaduro ti awọn ti o ku mọkandinlọgọrun-awọn ẹya lati wo aláàánú pẹlu rẹ olùjọsìn lori awọn ọjọ ti Judgement. "A ti wa ni tun fun:" Pẹlú Allah ni o wa kan ọgọrun ẹya ara ti aanu. Ọkan apakan ti wa ni ti lo nipasẹ gbogbo awọn ẹda - ore kan laarin wọn. Mọkandinlọgọrun-ẹya yoo wa ni lẹkọlori awọn Day ti Judgement. "A ti wa ni tun fun:" Allah da ọgọrun kan awọn ẹya ara ti aanu lori awọn Day o dá awọn ọrun ati aiye; kọọkan apakan ni dogba si awọn aaye laarin awọn ọrun ati aiye. Ti wọn, o gbe apá kan lori awọn ilẹ ayé. O ti wa ni nipasẹ yi kan ni o ni iya ãnu fun awọn ọmọ rẹ, erankoati awọn eye ni ãnu fun ọkan miiran. Lori awọn ọjọ ti o idajo yio si pari rẹ anu. "R 421 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi

 %

 | 421- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم فيما يحكي عن ربه تبارك وتعالى, قال: "أذنب عبد ذنبا, فقال: اللهم اغفر لي ذنبي, فقال الله تبارك وتعالى: أذنب عبدي ذنبا, فعلم أن له ربا يغفر الذنب, ويأخذ بالذنب, ثم عادفأذنب, فقال: أي رب اغفر لي ذنبي, فقال تبارك وتعالى: أذنب عبدي ذنبا, فعلم أن له ربا, يغفر الذنب, ويأخذ بالذنب, قد غفرت لعبدي فليفعل ما شاء "متفق عليه. وقوله تعالى:" فليفعل ما شاء "أي: ما دام يفعلهكذا, يذنب ويتوب أغفر له, فإن التوبة تهدم ما قبلها. |

 %

 Olohun melomelo pada H 422 "A olusin ti Allah dá ẹṣẹ kan ati ki o si supplicated: 'Allah, dariji mi mi ẹṣẹ.' Allah, awọn Olubukun ati awọn ga, sọ pé: 'mi olusin ti dá ẹṣẹ kan ati ki o si ti ri pe o ni o ni kan ti o Oluwa dárí ẹṣẹ ati ki o tun gba iroyin lati fun o.' Lẹhin ti awọn olusinesin si o ati ki o dẹṣẹ lẹẹkansi ati ki o supplicated: 'Oluwa, dárí ẹṣẹ mi mi.' Awọn Olubukun ati awọn gaju wí pé: 'mi olusin ti dá ẹṣẹ kan ati ki o si ti ri pe o ni o ni kan ti o Oluwa dárí ẹṣẹ ati ki o tun gba iroyin lati fun o.' Lọgan ti lẹẹkansi awọn olusin esin ati ki o dẹṣẹ lẹẹkansi ati ki o supplicated biṣaaju ki o to: 'Oluwa, dárí ẹṣẹ mi mi.' Awọn Olubukun ati awọn gaju wí pé: 'mi olusin ti dá ẹṣẹ kan ati ki o si ti ri pe o ni o ni kan ti o Oluwa dárí ẹṣẹ ati ki o tun gba iroyin lati fun o. Mo ti ji mi olusin, ki jẹ ki rẹ ṣe ohun ti o wù u (bi gun bi o ti ronupiwada). '"R 422 Bukhari ati Musulumi pẹlukan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 422- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "والذي نفسي بيده, لو لم تذنبوا, لذهب الله بكم, وجاء بقوم يذنبون, فيستغفرون الله تعالى, فيغفر لهم" رواه مسلم. |

 %

 Allah fẹràn awọn ti o bère FUN IDARIJI H 423 "Nipa rẹ ni ti owo ti wa ni aye mi, ti o ba ti o ti ko ṣẹ, Allah yoo ti yọ o si fi ninu rẹ ibi kan eniyan ti o yoo ti ṣẹ ati ki o si beere fun idariji, ki o yoo dárí wọn. " R 423 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti ojẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 423- وعن أبي أيوب خالد بن زيد رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لولا أنكم تذنبون, لخلق الله خلقا يذنبون, فيستغفرون, فيغفر لهم" رواه مسلم. |

 %

 IDARIJI H 424 "Ti o ba ti ko ba ṣẹ, Allah yoo ti da ẹda kan ti o ṣẹ ati ki o si beere fun idariji, ati awọn ti o ti yoo jì wọn." R 424 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Ayub Khalid, awọn ọmọ ti Zaid ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 424- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: كنا قعودا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, معنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما, في نفر فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من بين أظهرنا, فأبطأ علينا فخشينا أن يقتطع دوننا, ففزعنا فقمنافكنت أول من فزع فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, حتى أتيت حائطا للأنصار ... وذكر الحديث بطوله إلى قوله: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اذهب فمن لقيت وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله, مستيقنابها قلبه فبشره بالجنة "رواه مسلم. |

 %

 Ère FUN lododo ẹrí HH 425 "Awọn ti awọn papa pẹlu Omar ati Abu Bakr won joko pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o duro si oke ati awọn osi wa. Time koja ati awọn ti a di aniyan ni irú ti o ti a ti harmed ati ki o a ko wà pẹlu rẹ. Ni kan, a gbogbo duro soke- Abu Hurairah ni akọkọ lati se ki - ati ki o ṣeto ni pipa ni search ti rẹ. Nigba ti Abu Hurairah ami kan ọgba ini si ohun Ansar o ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, (naa tẹle kan gigun ibanisọrọ ti pari pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ) pé: 'Lọ, ki o sifun awọn ti o dara awọn iroyin fun awọn ti o ti pade ita yi ọgba, ti o, ni sincerity agbateru ẹrí ọkàn wọn lati wipe - o wa ni o ni ko si Ọlọrun ayafi Allah - ti won yoo si wa awọn ara ti Párádísè. '"R 425 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 425- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم تلا قول الله تعالى في إبراهيم صلى الله عليه وآله وسلم: (رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعني فإنه مني) [إبراهيم: 36] الآية, وقول عيسى صلى الله عليه وآله وسلم: (إن تعذبهم فإنهم عبادك وإن تغفر لهم فإنك أنت العزيز الحكيم) [المائدة: 118] فرفع يديه وقال: "اللهم أمتي أمتي" وبكى, فقال الله تعالى: "يا جبريل, اذهب إلى محمد -وربك أعلم - فسله ما يبكيه?" فأتاهجبريل, فأخبره رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, بما قال - وهو أعلم - فقال الله تعالى: "يا جبريل, اذهب إلى محمد, فقل: إنا سنرضيك في أمتك ولا نسوءك" رواه مسلم. |

 %

 Ileri Allah ojise re HH 426 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, njeri ẹsẹ ti Allah lati awọn Koran ti iṣe ti Anabi si Abraham ti o supplicated: 'Oluwa mi ti wọn ti mú ọpọlọpọ awọn eniyan sọnù. Ẹnikẹni ti wọnyi mi je ti si mi , ẹnikẹni ti o ba olote si mi, O wa ni Alaforiji, nitõtọ,awọn Alanu. ' 14:36. Lẹhin ti, o recited lati awọn Koran awọn ẹsẹ ti iṣe ti si awọn ọrọ ti Anabi Jesu: 'Ti O jẹ wọn níyà (fun wọn disbelief), ti won ni o wa ti yio rẹ wonyen, ati awọn ti o ba ti o dárí wọn, ti yio O wa ni Olodumare, awọn Ọlọgbọn. " 5: 118. Nigbana ni Anabi Muhammad, ìyìn ati alafia ki o wa nilori rẹ, o si gbé ọwọ rẹ supplicated: 'Ìwọ Allah, orilẹ-ède mi, mi-ède' ati ki o si sọkun. Thereupon Allah paṣẹ Gabriel: 'Lọ si Muhammad ati ki o beere fun u ohun ti mu ki o nsọkun?' Nítorí Gabriel si lọ si i, ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u pe ohun ti o ti sọ, (Allah wà ti dajudaju mọ ti ohun tiní sele, sugbon o wun wa lati beere Re). Nigbana ni Allah pàṣẹ Gabriel: 'Lọ to Muhammad ki o si wi fun u: A yoo mu o to wa ni dùn nípa rẹ ède, ati ki o yoo ko ṣe o bajẹ.' "R 426 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR, ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 426- وعن معاذ بن جبل رضي الله عنه, قال: كنت ردف النبي صلى الله عليه وآله وسلم على حمار, فقال: "يا معاذ, هل تدري ما حق الله على عباده? وما حق العباد على الله?" قلت: الله ورسوله أعلم. قال: "فإن حق الله على العباد أنيعبدوه, ولا يشركوا به شيئا, وحق العباد على الله أن لا يعذب من لا يشرك به شيئا "فقلت: يا رسول الله, أفلا أبشر الناس? قال:" لا تبشرهم فيتكلوا "متفق عليه. |

 %

 Ẹtọ nitori Allah, ATI ẹtọ rẹ SI US H 427 "Mu'az ti a gun pillion sile awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori kẹtẹkẹtẹ kan nigba ti o beere: 'Mu'az, ni o ṣe mọ ohun ti tọ ni nitori lati Allah lati olùjọsìn rẹ, ati ohun ti jẹ ọtun nitori kan olusin lati Allah? ' Mu'az si dahun pe: 'Allah ati awọn RẹOjise, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti o dara ju mọ. ' O wi pe: 'Awọn eto nitori Allah lati olùjọsìn rẹ ni wipe ti won sin rẹ ki o si ma ṣe láti ohunkohun pẹlu rẹ. Awọn eto ti awọn olùjọsìn ti Allah lati rẹ ni wipe Oun yoo ko níyà awon ti ko ba láti ohunkohun pẹlu rẹ. ' Nigbati Mu'azgbọ èyí, ó wí pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni mo ti le fihan yi ìhìn rere si awọn enia?' O si dahun pe: 'Má ṣe ṣe eyi, boya nwọn ki o le wá to dale lori ti o nikan.' "R 427 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Mu'az awọn ọmọ ti Jabali ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 427- وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "المسلم إذا سئل في القبر يشهد أن لا إله إلا الله, وأن محمدا رسول الله, فذلك قوله تعالى: (يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفيالآخرة) [إبراهيم: 27] "متفق عليه. |

 %

 Lere INU ibojì H 428 "Nigbati a si bi ti wa ni Musulumi ni awọn ibojì o njẹri wipe o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati wipe Muhammad ni ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ. Eyi ni a timo ni awọn ẹsẹ: 'Allah yoo teramo awọn onigbagbo pẹlu kan steadfast Ọrọ, mejeeji ni yi aye atini awọn Aiyeraiye Life .... '"14:27 Koran R 428 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a, awọn ọmọ ti' Azib ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 428- وعن أنس رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الكافر إذا عمل حسنة, أطعم بها طعمة من الدنيا, وأما المؤمن فإن الله تعالى يدخر له حسناته في الآخرة, ويعقبه رزقا في الدنيا على طاعته ". وفيرواية: "إن الله لا يظلم مؤمنا حسنة يعطى بها في الدنيا, ويجزى بها في الآخرة. وأما الكافر فيطعم بحسنات ما عمل لله تعالى في الدنيا, حتى إذا أفضى إلى الآخرة, لم يكن له حسنة يجزى بها" رواه مسلم. |

 %

 NIGBATI AN alaigbagbo ṣe rere H 429 "Nigbakugba ti ohun alaigbagbo ṣe ohun ti o dara, o ti wa ni fun awọn oniwe-pada ni aiye yi. Ṣugbọn, awọn nla kan ti Musulumi ni wipe Allah tọjú rẹ ti o dara ninu awọn iṣẹ Aiyeraiye Life fun u ati ki o pese fun u ni yi aye lori iroyin ti ìgbọràn rẹ. " A ti wa ni tun fun:"Allah ko ni ti ko tọ si ẹnikẹni. A onigbagbo ti wa ni san fun iṣẹ rẹ ti o dara ni aye yi ati ni awọn Aiyeraiye Life. Sugbon, ohun ti wa ni alaigbagbo san ni aye yi fun awọn ti o dara iṣẹ ti o ṣe fun awọn nitori ti Allah sugbon nigbati o Gigun awọn Aiyeraiye Life nibẹ ni o wa ti o dara ti ko si iṣẹ osi fun u ki o gbako si ère. "R 429 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi Aditi

 %

 | 429- وعن جابر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "مثل الصلوات الخمس كمثل نهر جار غمر على باب أحدكم يغتسل منه كل يوم خمس مرات" رواه مسلم. "الغمر": الكثير. |

 %

 ADURA wẹ ỌKAN lati ese H 430 "Awọn marun ojoojumọ àdúrà le wa ni akawe si kan odò nṣiṣẹ ni ita ẹnu-ọna rẹ ninu eyi ti ọkan bathes marun igba ọjọ kan lati yọ o dọti. Awọn ọkan ti ngbadura awọn marun ojoojumọ adura ni o mọ bi eyi." R 430 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 430- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من رجل مسلم يموت, فيقوم على جنازته أربعون رجلا لا يشركون بالله شيئا, إلا شفعهم الله فيه" رواه مسلم. |

 %

 Adura isinku H 431 "Nigbati a Musulumi kú ati ogoji eniyan ti ko ba láti ohunkohun Allah, gbadura awọn isinku adura lori rẹ, Allah gbà wọn adura fun u." R 431 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ Aditi yi.

 %

 | 431- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في قبة نحوا من أربعين, فقال: "أترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة?" قلنا: نعم. قال: "أترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة?" قلنا: نعم, قال: "والذينفس محمد بيده, إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة وذلك أن الجنة لا يدخلها إلا نفس مسلمة, وما أنتم في أهل الشرك إلا كالشعرة البيضاء في جلد الثور الأسود, أو كالشعرة السوداء في جلد الثور الأحمر "متفق عليه. H 432 H "Ko si wà to ogoji alábàákẹgbẹ pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, inu agọ kan, nigba ti o bi wọn: 'Ṣe o Jọwọ ti o ba ti o ba wà lati di kan mẹẹdogun ti awọn ti inu Párádísè?' Wọn dáhùn pé: 'Bẹẹ ni!' Nigbana o beere: 'Ṣe o wa ni dùn ti o ba ti o wà lati dikan eni ti awọn ti inu Párádísè? ' Wọn dáhùn pé: 'Bẹẹ ni!' Nígbà náà ni ó wí pé: 'Nipa rẹ ni ẹniti si owo ni awọn aye ti Muhammad, mo lero wipe o ti yoo di idaji awọn ti inu ti Párádísè. Kò yoo tẹ Párádísè ayafi kan ti ọkàn ti o jẹ ni pipe ifakalẹ si Allah; ati awọn rẹ o yẹ laarin awọn alaigbagboni bi ti o kan ti a ti funfun irun lori awọn Ìbòmọlẹ kan ti a ti dudu malu, tabi ti o ti dudu irun lori awọn Ìbòmọlẹ kan ti malu pupa. '"R 432 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 432- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا كان يوم القيامة دفع الله إلى كل مسلم يهوديا أو نصرانيا, فيقول: هذا فكاكك من النار". وفي رواية عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال:"يجيء يوم القيامة ناس من المسلمين بذنوب أمثال الجبال يغفرها الله لهم" رواه مسلم. قوله: "دفع إلى كل مسلم يهوديا أو نصرانيا, فيقول: هذا فكاكك من النار" معناه ما جاء في حديث أبي هريرة رضي الله عنه: "لكل أحد منزلفي الجنة, ومنزل في النار, فالمؤمن إذا دخل الجنة خلفه الكافر في النار: لأنه مستحق لذلك بكفره "ومعنى" فكاكك ": أنك كنت معرضا لدخول النار, وهذا فكاكك; لأن الله تعالى, قدر للنار عددا يملؤها, فإذادخلها الكفار بذنوبهم وكفرهم, صاروا في معنى الفكاك للمسلمين, والله أعلم. |

 %

 Itusile LATI FIRE H 433 "Lori awọn ọjọ ti Judgement Allah yoo fun si kọọkan Musulumi a Júù, tabi kan Christian ati ki yoo sọ pé: 'O ni ìràpadà rẹ fun itusile rẹ lati Fire.'" "Lori awọn ọjọ ti Judgement nibẹ ni yoo ki o wa ni awọn Musulumi ti o wá pẹlu ẹṣẹ kó soke bi ga bi òke sugbon Allah yoo darijiwọn. "R 433 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi Aditi

 %

 | 433- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يدنى المؤمن يوم القيامة من ربه حتى يضع كنفه عليه, فيقرره بذنوبه, فيقول: أتعرف ذنب كذا? أتعرف ذنب كذا? فيقول: رب أعرف, قال: فإنيقد سترتها عليك في الدنيا, وأنا أغفرها لك اليوم, فيعطى صحيفة حسناته "متفق عليه." كنفه ": ستره ورحمته. |

 %

 IDARIJI TI fipamọ ẹṣẹ H 434 "Lori awọn ọjọ ti Judgement, a onígbàgbọ yoo sunmọ Oluwa rẹ ati awọn yio si encompass rẹ ninu rẹ anu. O yoo Ìbéèrè u nipa rẹ ẹṣẹ pé: 'Ǹjẹ o mọ yi ati ese yi ẹṣẹ?' O yoo dahun: 'Oluwa, mo da wọn.' Nigbana o yoo sọ pé: 'Mo ti fipamọ wọnfun o ni aye, ati ki o mo dárí o loni. ' Naa ni gba ti o dara iṣẹ rẹ yoo wa ni fi fun u. "R 434 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi Aditi

 %

 | 434- وعن ابن مسعود رضي الله عنه: أن رجلا أصاب من امرأة قبلة, فأتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأخبره, فأنزل الله تعالى: (وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات) [هود: 114] فقال الرجل : أليهذا يا رسول الله? قال: "لجميع أمتي كلهم" متفق عليه. |

 %

 BAWO TO dariji HH 435 "A ọkunrin français kan obirin ki o si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun u. Nigbana ni, Allah rán si isalẹ yi ẹsẹ: 'Ati fi idi rẹ adura ni awọn meji egbegbe ti awọn ọjọ ati ni apa ti awọn alẹ. dara iṣẹ yoo repel buburu iṣẹ .... '11: 114 Koran Awọn ọkunrin beere:'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni yi fun mi?' O si dahùn: 'O ti wa ni fun gbogbo orilẹ-ède mi, gbogbo eniyan ti wọn.' "R 435 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 435- وعن أنس رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, أصبت حدا, فأقمه علي, وحضرت الصلاة, فصلى مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما قضى الصلاة, قال: يا رسول الله, إني أصبت حدافأقم في كتاب الله. قال: "هل حضرت معنا الصلاة"? قال: نعم. قال: "قد غفر لك" متفق عليه. |

 %

 AGBARA TI ADURA H 436 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, mo ti dá ẹṣẹ kan ti o jẹ punishable. Jọwọ níyà mi.' O je akoko fun awọn adura ki awọn ọkunrin gbadura sile awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Nigbati awọn adura wà lorio beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lẹẹkansi: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti mo ti ṣẹ, jọwọ jẹ mi!' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u: "Ǹjẹ o gbadura pẹlu wa?" O si dahun pe: "Bẹẹ ni." Ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Nigbanati o ba ti a ti jì. '"R 436 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 436- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله ليرضى عن العبد أن يأكل الأكلة, فيحمده عليها, أو يشرب الشربة, فيحمده عليها" رواه مسلم. "الأكلة": بفتح الهمزة وهي المرة الواحدة من الأكل كالغدوة والعشوة,والله أعلم. |

 %

 Yin Allah NIGBATI O jẹ ati lati mu H 437 "Allah ni dùn pẹlu rẹ olusin ti o je kekere kan ati ki o yin Allah fun o ati ki o mu ki o si fi tarã yin Allah fun o." R 437 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi Aditi

 %

 | 437- وعن أبي موسى رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله تعالى يبسط يده بالليل ليتوب مسيء النهار, ويبسط يده بالنهار ليتوب مسيء الليل, حتى تطلع الشمس من مغربها" رواه مسلم. |

 %

 Titi õrùn ga soke LATI Oorun H 438 "Allah yoo tesiwaju lati mu jade rẹ Ọwọ ni alẹ ki ti o ti o ti ṣẹ nigba ọjọ le ronupiwada, ati lati mu jade rẹ Ọwọ nigba awọn ọjọ ti o ki ti o ti ṣẹ ni night le ronupiwada, till awọn oorun ga soke lati oorun. " R 438 Musulumi pẹlu kan pq sokesi (Abu Musa) Abdullah, awọn ọmọ ti Kays al-Ash'ari sọ wipe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi Aditi

 %

 | 438- وعن أبي نجيح عمرو بن عبسة - بفتح العين والباء - السلمي رضي الله عنه, قال: كنت وأنا في الجاهلية أظن أن الناس على ضلالة, وأنهم ليسوا على شيء, وهم يعبدون الأوثان, فسمعت برجل بمكة يخبر أخبارا, فقعدت علىراحلتي, فقدمت عليه, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مستخفيا, جرءاء عليه قومه, فتلطفت حتى دخلت عليه بمكة, فقلت له: ما أنت? قال: "أنا نبي" قلت: وما نبي? قال: "أرسلني الله" قلت: وبأي شيء أرسلك? قال: "أرسلني بصلة الأرحام, وكسر الأوثان, وأن يوحد الله لا يشرك به شيء" قلت: فمن معك على هذا? قال: "حر وعبد" ومعه يومئذ أبو بكر وبلال رضي الله عنهما, قلت: إني متبعك, قال: "إنك لن تستطيع ذلك يومك هذا,ألا ترى حالي وحال الناس? ولكن ارجع إلى أهلك فإذا سمعت بي قد ظهرت فأتني "قال: فذهبت إلى أهلي وقدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم المدينة حتى قدم نفر من أهلي المدينة, فقلت: ما فعل هذا الرجل الذي قدم المدينة? فقالوا: الناس إليه سراع, وقد أراد قومه قتله, فلم يستطيعوا ذلك, فقدمت المدينة, فدخلت عليه, فقلت: يا رسول الله أتعرفني? قال: "نعم, أنت الذي لقيتني بمكة" قال: فقلت: يا رسول الله, أخبرني عما علمك الله وأجهله, أخبرني عن الصلاة? قال: "صل صلاة الصبح, ثم اقصر عن الصلاة حتى ترتفع الشمس قيد رمح, فإنها تطلع حين تطلع بين قرني شيطان, وحينئذ يسجد لها الكفار, ثم صل فإن الصلاة مشهودة محضورة حتى يستقلالظل بالرمح, ثم اقصر عن الصلاة, فإنه حينئذ تسجر جهنم, فإذا أقبل الفيء فصل, فإن الصلاة مشهودة محضورة حتى تصلي العصر, ثم اقصر عن الصلاة حتى تغرب الشمس, فإنها تغرب بين قرني شيطان, وحينئذ يسجدلها الكفار "قال: فقلت: يا نبي الله, فالوضوء حدثني عنه? فقال:" ما منكم رجل يقرب وضوءه, فيتمضمض ويستنشق فيستنثر, إلا خرت خطايا وجهه من أطراف لحيته مع الماء, ثم يغسل يديه إلى المرفقين, إلا خرتخطايا يديه من أنامله مع الماء, ثم يمسح رأسه, إلا خرت خطايا رأسه من أطراف شعره مع الماء, ثم يغسل قدميه إلى الكعبين, إلا خرت خطايا رجليه من أنامله مع الماء, فإن هو قام فصلى, فحمد الله تعالى, وأثنى عليه ومجدهبالذي هو له أهل, وفرغ قلبه لله تعالى, إلا انصرف من خطيئته كهيئته يوم ولدته أمه ". فحدث عمرو بن عبسة بهذا الحديث أبا أمامة صاحب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال له أبو أمامة: يا عمرو بن عبسة, انظر ما تقول ! في مقام واحديعطى هذا الرجل? فقال عمرو: يا أبا أمامة, لقد كبرت سني, ورق عظمي, واقترب أجلي, وما بي حاجة أن أكذب على الله تعالى, ولا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, لو لم أسمعه من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, إلا مرة أومرتين أو ثلاثا - حتى عد سبع مرات - ما حدثت أبدا به, ولكني سمعته أكثر من ذلك. رواه مسلم. قوله: "جرءاء عليه قومه" هو بجيم مضمومة وبالمد على وزن علماء, أي: جاسرون مستطيلون غير هائبين, هذه الرواية المشهورة, ورواه الحميدي وغيره "حراء "بكسر الحاء المهملة, وقال: معناه غضاب ذوو غم وهم, قد عيل صبرهم به, حتى أثر في أجسامهم, من قولهم: حرى جسمه يحرى, إذا نقص من ألم أو غم ونحوه, والصحيح أنه بالجيم. قوله صلى الله عليه وآله وسلم: "بين قرني شيطان" أي ناحيتي رأسهوالمراد التمثيل, ومعناه: أنه حينئذ يتحرك الشيطان وشيعته, ويتسلطون. وقوله: "يقرب وضوءه" معناه يحضر الماء الذي يتوضأ به, وقوله: "إلا خرت خطايا" هو بالخاء المعجمة: أي سقطت, ورواه بعضهم "جرت" بالجيم, والصحيح بالخاء وهو رواية الجمهور. وقوله: "فينتثر" أي يستخرج ما في أنفه من أذى والنثرة: طرف الأنف. |

 %

 ADURA, ARA REQUISITES ATI iteriba H 439 "Ni awọn Ọjọ ti aimokan, Abu Najih AMR ká ero ni wipe awọn eniyan ti won sọnu. Nwọn wà oriṣa olùjọsìn ati nibẹ ni ko si otitọ ni ohun ti nwọn si tọ. Ni ojo kan, o ti gbọ pe o wa ni o wà ọkunrin kan ni Mekka wipe ohun ti o yatọ, ki o si agesin rẹ ibakasiẹ ati ki o ṣetopa lati ri i. O kẹkọọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, gbé ni seclusion ati pe o ti inunibini si nipa awọn enia rẹ. Bajẹ, lẹhin ṣiṣe awọn orisirisi awọn ibeere ti o pade rẹ. O si beere ti o o si wà ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Emi li a ojise.' Nítorí Abu Najih beereu ni itumo ti a woli, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Allah ti rán mi bi ojise Re.' O si beere idi ti Allah ti rán a. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun u pe: 'O ti rán mi lati teramo awọn seése ti kinship, run awọn ere, kede pé ỌlọrunỌkan jẹ ati pe kò si ohun ti lati wa ni nkan ṣe pẹlu rẹ. ' Abu Najih ki o si beere ti o ẹyìn rẹ wà. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'A Freeman ati ẹrú kan.' (Ni ti akoko nikan Abu Bakr ati Bilal wà pẹlu rẹ). Abu Najih so fun wipe o fe lati wa ni rẹ yin sugbon awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, sọ fún un pé: 'O ni ko ṣiṣe ni akoko' o si wi fun u 'ti o ri mi ti itoju ati awọn iwa ti awọn eniyan? Pada si awọn enia rẹ sugbon ni kete ti o gbọ awọn iroyin ti mi fa ti bori, wa si mi. ' Abu Najih pada si awọn enia rẹ, ati nigba ti akoko awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, losi si Medina. Abu Najih ń lati beere awọn eniyan ti o ba ti wa nibẹ wà eyikeyi awọn iroyin ti rẹ. Ki o si ọjọ kan diẹ ninu awọn ti awọn enia rẹ ti o ti a ti àbẹwò Medina pada. O si bi wọn bi awọn ọkunrin lati Mekka ti a ti gba ni Medina. Nwọn si wi fun u pe awọn eniyan ni won hasteningsi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, ati pe rẹ eniyan ti gbìmọ lati pa u sugbon ti kuna. Lori gbọ yi Abu Najih ṣeto si pa fun Medina ati ki o lọ taara si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ṣe ranti mi?'O si dahun pe: 'Bẹẹni, ti o ba wa ni ọkan ti o pade mi ni Mekka.' Abu Najih beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, so fun mi ohun ti mo ko mo pe Allah ti o kọ; sọ fun mi nipa adura. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dáhùn: "Gbadura awọn owurọ adura, ki o si ma ko gbaduralẹẹkansi titi oorun ti jinde si awọn iga ti kan ọkọ, nitori ti o ga soke laarin awọn meji ti iwo Satani (metaphoric Eloquence lati fihan awọn maneuvering ti Satani ati awon omoleyin re) ati awọn ti o jẹ ni akoko ti awọn alaigbagbọ wólẹ ara wọn ki o to o. Lẹhin ti akoko ti o le gbadura ati awọn adura yoowa ni lọ nipa awọn angẹli ti o njẹri si o titi ojiji ti awọn kan ti ọkọ ni labẹ o. Ni akoko ti se ko gbadura nitori ti o jẹ ki o si ti wa ni ti apaadi refueled. Lọgan ti awọn ojiji gùn o le gbadura lẹẹkansi ati awọn adura ti wa ni nipa awọn angẹli lọ ti o njẹri si o titi awọn akoko fun awọn Friday (Asr) adura.Lẹhin ti o ti gbadura awọn Friday adura ko ba gbadura lẹẹkansi titi oorun ti ṣeto, nitori ti o kn laarin awọn meji ti iwo Satani ati awọn ti o jẹ tun ni akoko ti awọn alaigbagbọ wólẹ ara wọn ki o to o. Lẹhin ti yi Abu Najih beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati sọ fun u bi o si wẹara fun adura. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún un pé: 'Nigbati ẹnikan bẹrẹ wọn aluwala ti o bẹrẹ nipa fifọ ẹnu rẹ, ki o si rẹ imu ati awọn ẹṣẹ ti awọn ẹnu ati imu ti wa ni fo kuro. Next o washes rẹ oju bi Allah ti paṣẹ ati awọn ẹṣẹ ti oju rẹ ti wa ni fo kuro latiawọn mejeji ti rẹ irungbọn pẹlu awọn omi. Lẹhin eyi, o washes ọwọ rẹ soke to (ati pẹlu) awọn igunpa ati awọn ẹṣẹ ti ọwọ rẹ ti wa ni fo kuro nipasẹ rẹ ika nipasẹ awọn omi. Awọn wọnyi yi o koja rẹ tutu ọwọ lori ori rẹ ati awọn ẹṣẹ ti awọn ori ti wa ni fo kuro nipasẹ awọn opin ti irun rẹnipasẹ awọn omi. Nigbana o washes ẹsẹ rẹ soke si awọn ankles ati awọn ẹṣẹ ti ẹsẹ rẹ ti wa ni fo kuro nipasẹ rẹ ika nipasẹ awọn omi. Ni kete bi o ti dúró ni adura, iyin ati ki o gbé Allah ki o si so rẹ titobi gẹgẹ rẹ yíyẹ devoting ọkàn rẹ pátápátá si Allah, o farahan lati ẹṣẹ rẹni awọn kanna funfun majemu iya rẹ bi fun u. ' Nigbati Abu Najih ti o jẹmọ yi si Abu Umamah, kan Companion ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Abu Umamah nimoran Abu Najih lati wa ni ṣọra o jọmọ nipa ohun ti o ti a ti fun ni kan awọn ibi. Lati yi Abu Najih wí pé: 'Mo ti dé atijọ ọjọ ori,egungun mi ti di gbẹ, mi iku yonuso si ati ki o wa ti ko si ye lati parq nipa Allah ati ojise Re, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ. Mo ti ko gbọ yi lati awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lẹẹkan, lemeji, ni igba mẹta (ati ki o si kà soke to meje) Emi yoo ko relate o. Ni o daju, Mo ti gbọyi ani diẹ igba. '"R 439 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Najih AMR, awọn ọmọ ti Abasah ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 439- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا أراد الله تعالى رحمة أمة, قبض نبيها قبلها, فجعله لها فرطا وسلفا بين يديها, وإذا أراد هلكة أمة, عذبها ونبيها حي, فأهلكها وهو حي ينظر, فأقر عينه بهلاكها حين كذبوه وعصوا أمره "رواه مسلم. |

 %

 Ãnu ATI RUINATION H 440 "Nigbati Allah ipinnu ãnu fun orilẹ-ède kan ti o gba Anabi wọn ṣaaju ki o si mu ki a Herald u bi ohun tete asoju fun wọn. Nigbati o ipinnu awọn orilẹ-ède kan ti ìparun ti o jẹ ati ki o destroys o nigba ti awọn oniwe-Woli ni láàyè; wiwo ati ki o lorun oju rẹ pẹlu awọn oniwe-iparun nitori nwọn si kọ ati ki o ṣàìgbọràn rẹ ofin. "R 440 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 باب فضل الرجاء قال الله تعالى إخبارا عن العبد الصالح: [وأفوض أمري إلى الله إن الله بصير بالعباد فوقاه الله سيئات ما مكروا] [غافر: 44-45]. |

 %

 ON koko ti 52 ireti IN Allah ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran The Koran sọ pé: "..... Lati Allah ni mo dá mi ibalopọ, ti yio, Allah keji ri rẹ olùjọsìn. Allah ti o ti fipamọ u lati ibi ti nwọn pète ..... 40: 44-45

 %

 | 440- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "قال الله تعالى: أنا عند ظن عبدي بي, وأنا معه حيث يذكرني, والله, لله أفرح بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالته بالفلاة, ومن تقرب إلي شبرا, تقربتإليه ذراعا, ومن تقرب إلي ذراعا, تقربت إليه باعا, وإذا أقبل إلي يمشي أقبلت إليه أهرول "متفق عليه, وهذا لفظ إحدى روايات مسلم. وتقدم شرحه في الباب قبله. وروي في الصحيحين:" وأنا معه حين يذكرني "بالنون, وفي هذه الرواية "حيث" بالثاء وكلاهماصحيح. |

 %

 Esi OF Allah H 441 "Allah wí pé: 'Lati gbogbo olusin ti mi, emi bi o ti bar mi lati wa ni. Mo wa pẹlu rẹ nibikibi ti o rántí mi.' Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Nipa Allah, O ti wa ni diẹ dùn pẹlu awọn ti ironupiwada rẹ olusin ju eyikeyi ti o ti o ba ti o ba ri ohun ti osọnu ni aṣálẹ. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún wọn pé Allah wí pé: 'Ẹnikẹni yonuso si mi nipa awọn igba kan ti a ti ọwọ, Mo sunmọ rẹ nipa ohun apá ipari. Ẹnikẹni ti o ba yonuso si mi nipa ohun apá ipari, mo sunmọ u nipa meji apá ipari. Ti o ba ti kan olusin ti mi ba de si mi rìn, mo lọto nṣiṣẹ rẹ. '"R 441 Bukhari ati Muslimim pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 441- وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قبل موته بثلاثة أيام, يقول: "لا يموتن أحدكم إلا وهو يحسن الظن بالله تعالى" رواه مسلم. |

 %

 Kú ro FUN ti o dara ju LATI Allah H 442 "mẹta ọjọ ki o to awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si kọja lọ sọ fún ẹgbẹ rẹ: 'Ẹ jẹ ọkan ti o ku ayafi ni ireti fun awọn ti o dara ju lati Allah, awọn Alagbara, awọn logo. '"R 442 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir, awọn ọmọ ti Abdullah ti o jẹmọti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 442- وعن أنس رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "قال الله تعالى: يا ابن آدم, إنك ما دعوتني ورجوتني غفرت لك على ما كان منك ولا أبالي. يا ابن آدم, لو بلغت ذنوبك عنان السماء, ثم استغفرتني غفرتلك ولا أبالي. يا ابن آدم, إنك لو أتيتني بقراب الأرض خطايا, ثم لقيتني لا تشرك بي شيئا, لأتيتك بقرابها مغفرة "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن "." عنان السماء "بفتح العين, قيل: هو ما عن لك منها, أي: ظهر إذا رفعترأسك, وقيل: هو السحاب. و "قراب الأرض" بضم القاف, وقيل: بكسرها, والضم أصح وأشهر, وهو: ما يقارب ملأها, والله أعلم. |

 %

 Pataki ti ko ASSOCIATING ẹnikẹni TABI ohun pẹlu Allah H 443 "Anas gbọ ni ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ pé: 'Allah, awọn gbé sọ pé: Eyin ọmọ ti Adam, emi o tesiwaju lati dari o bi gun bi o ti pe lori mi ni ireti fun mi idariji, ko si ohun ti ese re ni o wa, ni mo se koitoju, ìwọ ọmọ ti Adam, paapa ti o ba ti wa ni kó ẹṣẹ rẹ soke bi ga bi awọn ọrun; ti o ba ti o ba si bebe fun idariji mi béèrè emi o dariji o. Eyin ti Ọmọ Adam, ti o ba ti o ba wa si mi pẹlu ẹṣẹ dogba si gbogbo ilẹ, ati pade mi ko associating ohunkohun pẹlu mi, emi o si wá pẹlu awọn ti o kun fun aiye ti idariji. '"R 443 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب الجمع بين الخوف والرجاء اعلم أن المختار للعبد في حال صحته أن يكون خائفا راجيا, ويكون خوفه ورجاؤه سواء, وفي حال المرض يمحض الرجاء, وقواعد الشرع من نصوص الكتاب والسنة وغير ذلك متظاهرة على ذلك. قال الله تعالى: [فلا يأمن مكر الله إلا القوم الخاسرون] [الأعراف: 99], وقال تعالى: [إنه لا ييأس من روح الله إلا القوم الكافرون] [يوسف: 87], وقال تعالى: [يوم تبيض وجوه وتسود وجوه] [آل عمران: 106], وقال تعالى: [إن ربك لسريعالعقاب وإنه لغفور رحيم] [الأعراف: 166], وقال تعالى: [إن الأبرار لفي نعيم وإن الفجار لفي جحيم] [الانفطار: 13-14], وقال تعالى: [فأما من ثقلت موازينه فهو في عيشة راضية وأما من خفت موازينه فأمه هاوية] [القارعة: 6-9] والآيات في هذا المعنى كثيرة. فيجتمع الخوف والرجاء في آيتين مقترنتين أو آيات أو آية. |

 %

 ON koko ti 53 apapọ ireti ATI ni iberu Allah ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ẹ ti won lero ara wọn oluso lati awọn devising ti Allah? Kò kan lara ni aabo lati awọn devising ti Allah ayafi awọn a ntesiwaju orílẹ-èdè. " 7:99 Koran "..... se ko despair tiawọn Ìtùnú ti Allah, kò sugbon aláìgbàgbọ despair ti awọn Ìtùnú ti Allah. 12:87 Koran The Day nigba ti oju yoo wa ni whitened ati oju blackened ...... 3: 106 Koran ..... Swift ni retribution ti Oluwa rẹ, ti yio sibe o ni Alaforiji, awọn Alanu. 7: 167 Koran "Nitootọ, awọn olododo, ti yio yiogbe ni alaafia. Ṣugbọn awọn enia buburu, nitootọ ti won yio si jẹ ninu awọn Idaj Furnace. "82: 13-14" Nigbana ni o tí iṣẹ sonipa eru ninu awọn Asekale yio gbe ni aye kan ti o jẹ tenilorun, sugbon o ti àdánù jẹ imọlẹ ninu awọn Asekale, ori rẹ yoo si wa ninu awọn Plunging. "101: 6-9 Koran

 %

 | 443- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو يعلم المؤمن ما عند الله من العقوبة, ما طمع بجنته أحد, ولو يعلم الكافر ما عند الله من الرحمة, ما قنط من جنته أحد "رواه مسلم. |

 %

 Ireti ATI despair H 444 "Ti o ba ti kan onigbagbo ti ri awọn kikun iye ti awọn ijiya ti Allah, kò yoo reti lati fẹ rẹ Párádísè: ati awọn ti o ba ti ẹya alaigbagbo ti ri awọn kikun iye ti awọn Mercy ti Allah, kò ṣe fẹ despair ti rẹ Párádísè." R 444 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 444- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا وضعت الجنازة واحتملها الناس أو الرجال على أعناقهم, فإن كانت صالحة, قالت: قدموني قدموني, وإن كانت غير صالحة, قالت: يا ويلها! أينتذهبون بها? يسمع صوتها كل شيء إلا الإنسان, ولو سمعه صعق "رواه البخاري. |

 %

 Ohun TI oku H 445 "Nigbati awọn posi ti wa ni gbe lori si awọn ejika ti awọn pall-ajẹri, ti o ba oku ni wipe ti a olododo eniyan ti o nrọ: 'Lọ siwaju pẹlu mi, lọ siwaju pẹlu mi.' Ti o ba jẹ wipe ohun ti aláìṣòdodo eniyan, o sọ pé: 'Págà, ni ibi ti o ti wa ni mu o? " Awọn oniwe ohun ti wa ni gbọ nipa ohun gbogboayafi eniyan; ti o ba ti gbọ eniyan ti o ti o yoo wa ni lù kú. '"R 445 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 445- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الجنة أقرب إلى أحدكم من شراك نعله, والنار مثل ذلك" رواه البخاري. |

 %

 Nearness TI paradisi ati ina H 446 "Párádísè jẹ jo si o ju rẹ bata-lesi, ati awọn kanna ni awọn irú pẹlu apaadi." R 446 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | @ باب فضل البكاء من خشية الله تعالى وشوقا إليه قال الله تعالى: [ويخرون للأذقان يبكون ويزيدهم خشوعا] [الإسراء: 109], وقال تعالى: [أفمن هذا الحديث تعجبون وتضحكون ولا تبكون] [النجم: 59]. |

 %

 ON koko ti 54 ekun nipasẹ ni iberu Allah, olori, ATI npongbe FUN rẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Wọn ti kuna si isalẹ lori wọn gba pe, ẹkún ati awọn ti o mu ki wọn ni ìrẹlẹ. " 17: 109 Koran "Ṣe o yà ki o si ni yi ibanisọrọ (awọn Koran)?Tabi ni o nrerin ati ki o ma ti o ko sọkun. "53: 59-60 Koran

 %

 | 446- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "اقرأ علي القرآن" قلت: يا رسول الله, أقرأ عليك, وعليك أنزل?! قال: "إني أحب أن أسمعه من غيري" فقرأت عليه سورة النساء, حتى جئت إلى هذه الآية: [فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا] [النساء: 41] قال: "حسبك الآن" فالتفت إليه فإذا عيناه تذرفان. متفق عليه. |

 %

 Omije TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 447 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, o beere ibn Mas'ud lati adua awọn Koran fun u. O wi: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, o yẹ ki Mo adua awọn Koran si o, nigbati o jẹ ti o si ti ti o ni a ti rán si isalẹ? ' O si dahun pe:'Mo fẹ lati gbọ o recited nipa miiran.' Nítorí náà, ó recited fun u ni ipin An Nisa (Women) titi o ami awọn ẹsẹ: "Bawo ni yio ki o si wa ni o nigbati A mu siwaju lati gbogbo orilẹ-ède kan ẹrí, ki o si mu o (Anabi Muhammad) lati jẹri lodi si awon ti!" (4:41) nigbati o wipe: 'Ti o ba to ni fun bayi.' IbnMas'ud wò ni i ati ki o si ri omije àkúnwọsílẹ lati rẹ oju. "R 447 Bukhari ati Musulumi nipasẹ ibn Mas'ud ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 447- وعن أنس رضي الله عنه, قال: خطب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطبة ما سمعت مثلها قط, فقال: "لو تعلمون ما أعلم, لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا" قال: فغطى أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجوههم , ولهم خنين. متفقعليه. وسبق بيانه في باب الخوف. |

 %

 Imo ti Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori H rẹ, H 448 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun iwaasu kan, awọn bi ti eyi ti mo ti (Anas) ti kò gbọ lati rẹ ṣaaju ki o to. Nigba ti o si wipe: 'Ti o ba mọ ohun ti mo mo, o yoo rẹrin kekere kan ati ki o sunkún kan Pupo.' Anas kun 'The papa tiawọn Anabi bo ori wọn nigbati nwọn si sọkun. '"R 448 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 448- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يلج النار رجل بكى من خشية الله حتى يعود اللبن في الضرع, ولا يجتمع غبار في سبيل الله ودخان جهنم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Nsọkun IN ni iberu Allah H 449 "nik sunkún jade ti iberu Allah ti yoo ko tẹ awọn Fire ayafi ti wara recedes sinu awọn ọmú. Tun awọn aaye ti rú ni awọn fa ti Allah yoo ko da awọn pẹlu awọn ẹfin ti apaadi." R 449 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ: Awọn ojise ti Allah, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi Aditi

 %

 | 449- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: إمام عادل, وشاب نشأ في عبادة الله تعالى, ورجل قلبه معلق بالمساجد, ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه وتفرقاعليه, ورجل دعته امرأة ذات منصب وجمال, فقال: إني أخاف الله, ورجل تصدق بصدقة فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه, ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه "متفق عليه. |

 %

 Awon ti idaabobo INU iboji ti Allah LORI OJO TI Judgement H 450 "Nibẹ ni yio si jẹ meje orisi ti o yoo wa ni idaabobo ni awọn iboji ti awọn Mercy ti Allah lori awọn ọjọ ti Judgement: nibẹ ni jije ko si miiran iboji ayafi rẹ anu. (Wọn ti wa ni :) A o kan olori. A odo ti o ti tẹdo ara jọsìn Allah, awọnAlagbara, awọn logo. A eniyan ti o fẹràn miiran fun awọn nitori ti Allah, nwọn si jọ pade rẹ fun nitori ki o si yà fun nitori rẹ. A eniyan ti o ti wa ni enticed nipasẹ kan lẹwa, pele obirin sugbon declines pé: "Mo bẹru Allah." A eniyan ti ọkàn ti wa ni so si awọn Mossalassi. A eniyan ti o lo ni ikoko nisii, ki osi ọwọ rẹ ko ni ko mọ ohun ti ọwọ ọtún rẹ lo. A eniyan ti o rántí Allah nikan nigbati o jẹ ki oju rẹ kún pẹlu omije. "R 450 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah pe jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 450- وعن عبد الله بن الشخير رضي الله عنه, قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو يصلي ولجوفه أزيز كأزيز المرجل من البكاء. حديث صحيح رواه أبو داود والترمذي في الشمائل بإسناد صحيح. |

 %

 Ekun TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 451 "Abdullah, awọn ọmọ ti Shikhir si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si ri i gbadura. Awọn ohun ti rẹ sobbing wà bi awọn ohun ti a farabale Kettle . " R 451 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Shikhirti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 451- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأبي بن كعب رضي الله عنه: "إن الله تعالى أمرني أن أقرأ عليك: [لم يكن الذين كفروا ...] قال: وسماني? قال: "نعم" فبكى أبي. متفق عليه. وفي رواية: فجعل أبي يبكي. |

 %

 AL BAYYINA H 452 "Allah, awọn Alagbara, awọn logo, ti paṣẹ fun mi lati adua si o (Ubayy) awọn ipin 98, Al-Bayyina: Awọn imudaniloju. Ubayy beere: 'Ṣé o lorukọ mi?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe: 'Bẹẹ ni', whereupon Ubayy ẹkún jinna. " R 452 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anasti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi eyi si Ubayy, awọn ọmọ ti Ka'ab

 %

 | 452- وعنه, قال: قال أبو بكر لعمر, رضي الله عنهما, بعد وفاة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: انطلق بنا إلى أم أيمن رضي الله عنها نزورها, كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يزورها, فلما انتهيا إليها بكت, فقالا لها: ما يبكيك?أما تعلمين أن ما عند الله تعالى خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم! قالت: ما أبكي أن لا أكون أعلم أن ما عند الله خير لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولكني أبكي أن الوحي قد انقطع من السماء: فهيجتهما على البكاء,فجعلا يبكيان معها. رواه مسلم, وقد سبق في باب زيارة أهل الخير. |

 %

 IDI Umm AIMAN sọkún H 453 "Lẹhin awọn ikú ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Abu Bakr si wi fun Omar 'Ẹ wá, ẹ jẹ ki a lọ ki o si bẹ Umm Aiman ​​nitori awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lo lati be rẹ. ' Nigbati nwọn si de o bere si sunkún, ki nwọn si beere: 'Ẽṣe ti iwọ fi nsọkun? Ṣe koo mọ pe ti Allah ni o ni ni o dara fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ? ' O si dahùn: 'Nitootọ mo mọ pe eyi ti Allah ni o ni ni o dara fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo kigbe nitori awọn Ifihan ti duro bọ si isalẹ lati awọn ọrun.' Eleyi gbe awọn meji ati ki nwọn si bẹrẹto kigbe pẹlu rẹ. "R 453 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 453- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: لما اشتد برسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجعه, قيل له في الصلاة, فقال: "مروا أبا بكر فليصل بالناس" فقالت عائشة رضي الله عنها: إن أبا بكر رجل رقيق, إذا قرأ القرآن غلبه البكاء, فقال: "مروهفليصل ". وفي رواية عن عائشة, رضي الله عنها, قالت: قلت: إن أبا بكر إذا قام مقامك لم يسمع الناس من البكاء. متفق عليه. |

 %

 Abu Bakr si nkọ TO mu NAA ADURA H 454 "Nigbati awọn aisan ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, o ti di àìdá beere nipa awọn adura ki o wi: 'Sọ fun Abu Bakr lati dari awọn adura.' Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, overheard yi o si wipe: 'Abu Bakr jẹ gidigidi tutu-tutu,o jẹ daju lati wa ni bori nigbati o ń ka awọn Koran. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, tun: 'Sọ u lati dari awọn adura.' "A ti wa ni tun fun:" Nigbati Abu Bakr dúró (lati gbadura) ninu rẹ ibi eniyan kii yoo ni anfani lati gbọ u nitori ti rẹ ekun. "R 454 Bukhari ati Musulumi pẹlu kanpq soke to ibn Omar ti o jẹmọ pe Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, wi yi.

 %

 | 454- وعن إبراهيم بن عبد الرحمان بن عوف: أن عبد الرحمان بن عوف رضي الله عنه أتي بطعام وكان صائما, فقال: قتل مصعب بن عمير رضي الله عنه, وهو خير مني, فلم يوجد له ما يكفن فيه إلا بردة إن غطي بها رأسه بدت رجلاه; وإن غطي بها رجلاهبدا رأسه, ثم بسط لنا من الدنيا ما بسط - أو قال: أعطينا من الدنيا ما أعطينا - قد خشينا أن تكون حسناتنا عجلت لنا, ثم جعل يبكي حتى ترك الطعام. رواه البخاري. |

 %

 Sare OF MUS'AB, ọmọ OF UMAIR H 455 "Food ti a mu lati Abdur Rahman awọn ọmọ ti auf lati ya rẹ sare, nigba ti o wi pe: 'Mus'ab, awọn ọmọ ti a martyred Umair, ati ki o je kan dara ju eniyan I. Kò si nkankan ninu eyi ti lati shroud u ayafi fun a dì ti o si ri bẹ kekere wipe ti o ba rẹ ori ti a bo rẹẹsẹ wà uncovered, ati awọn ti o ba ti ẹsẹ rẹ won bo ori rẹ wà uncovered. A ti a ti fi fun awọn daa ofe ti aiye yi, ati awọn ti mo bẹru pe awọn ère fun wa iṣẹ rere ti a ti le hastened fun wa. ' Ni yi o bẹrẹ si apani ati ki o duro njẹ. "R 455 Bukhari pẹlu kan pq soke to Ibrahim,awọn ọmọ ti Abdur Rahman, ọmọ ti auf ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 455- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس شيء أحب إلى الله تعالى من قطرتين وأثرين: قطرة دموع من خشية الله, وقطرة دم تهراق في سبيل الله. وأما الأثران : فأثر في سبيلالله تعالى, وأثر في فريضة من فرائض الله تعالى "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". وفي الباب أحاديث كثيرة منها: حديث |

 %

 Omije ATI ẹjẹ H 456 "Ko si ohun dearer si Allah ju silė meji ati meji bẹ. Awọn silė ni o wa kan ti yiya ti o jade silė ti iberu ti Allah, ati awọn kan ju ti ẹjẹ ta ni awọn Fa ti Allah. Awọn bẹ ti wa ni awọn ami ti gba ni awọn Fa ti Allah, ati ami kan ti ipasẹ batiri ohun ọranyan paṣẹ nipasẹAllah. "R 456 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Umamah Sudayy, awọn ọmọ ti Ajalan Bahili ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | العرباض بن سارية رضي الله عنه, قال: وعظنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موعظة وجلت منها القلوب, وذرفت منها العيون. وقد سبق في باب النهي عن البدع. |

 %

 Ọkàn ti bẹru ATI oju ti sọkun HH 457 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fi kan Jimaa si wa ninu eyi ti awọn ọkàn bẹru ati awọn oju sọkun." R 457 Ni yi ori wa ni o wa afonifoji asotele yi, fun apẹẹrẹ awọn yi, ti Al Irbad, awọn ọmọ ti Sariah tẹlẹmẹnuba ninu awọn ipin ti ko ni Innovation:

 %

 | @ باب فضل الزهد في الدنيا والحث على التقلل منها وفضل الفقر قال الله تعالى: [إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض مما يأكل الناس والأنعام حتى إذا أخذت الأرض زخرفها وازينت وظن أهلهاأنهم قادرون عليها أتاها أمرنا ليلا أو نهارا فجعلناها حصيدا كأن لم تغن بالأمس كذلك نفصل الآيات لقوم يتفكرون] [يونس: 24], وقال تعالى: [واضرب لهم مثل الحياة الدنيا كماء أنزلناه من السماء فاختلطبه نبات الأرض فأصبح هشيما تذروه الرياح وكان الله على كل شيء مقتدرا المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير أملا] [الكهف: 45-46], وقال تعالى: [اعلموا أنما الحياةالدنيا لعب ولهو وزينة وتفاخر بينكم وتكاثر في الأموال والأولاد كمثل غيث أعجب الكفار نباته ثم يهيج فتراه مصفرا ثم يكون حطاما وفي الآخرة عذاب شديد ومغفرة من الله ورضوان وما الحياة الدنيا إلامتاع الغرور] [الحديد: 20], وقال تعالى: [زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث ذلك متاع الحياة الدنيا والله عنده حسن المآب][آل عمران: 14], وقال تعالى: [يا أيها الناس إن وعد الله حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور] [فاطر: 5], وقال تعالى: [ألهاكم التكاثر حتى زرتم المقابر كلا سوف تعلمون ثم كلا سوف تعلمونكلا لو تعلمون علم اليقين] [التكاثر: 1-5], وقال تعالى: [وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان لو كانوا يعلمون] [العنكبوت: 64] والآيات في الباب كثيرة مشهورة. وأما الأحاديث فأكثر من أن تحصر فننبهبطرف منها على ما سواه. |

 %

 ON koko ti 55 ainaani bayi SI WORLD ati alaafia FI A kekere ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Eleyi bayi aye ni bi awọn omi ti A fi si isalẹ lati ọrun. Awọn eweko ti awọn ilẹ ayé illa pẹlu o ati lati o aráyé ati malu jẹ; ki o si nigbatiawọn ayé ti di ọti ati adorned, awọn oniwe-olugbe ro won ni agbara lori o, wa ba aṣẹ lori o nipa oru tabi ọjọ, ati awọn A mu o lati wa ni koriko gbigbẹ, bi o kan bi o ti ti ti won ko flourished ọjọ ki o to. Ni ọna yi A iyato wa ẹsẹ fun awon ti o afihan. "10:24 Koran" Ẹ fi wọn sikan nipa owe yi bayi aye. O ti wa ni bi omi ti A ti rán si isalẹ lati awọn ọrun pẹlu eyi ti awọn eweko ti awọn aiye mingle, ati ni awọn owurọ o jẹ eni afẹfẹ tú. Allah ni Alagbara lori ohun gbogbo. Ọrọ ati awọn ọmọ ni o wa ni awọn ohun ọṣọ ti yi bayi aye. Ṣugbọn awọn ohun ti o ṣiṣe atiti o dara iṣẹ ni o wa dara pẹlu rẹ Oluwa ni ere ati ireti. "18: 45-46 Koran" Mo pe awọn aye ti aiye yi ti wa ni sugbon mu ati ohun ọgba iṣere, ati ọṣọ, ki o si fa kan fun iṣogo lãrin nyin, kan fun noir tobi ọrọ ati awọn ọmọ. O ti wa ni bi ojo ti eweko wù awọn alaigbagbọ, sugbon ki o si orọ ati ki o wa ofeefee, di dà akekù koriko. Ni awọn Aiyeraiye iye jẹ ẹru kan ijiya ati idariji, ati idunnu nla lati Allah. Awọn aye ti aiye yi ni nkankan, bikoṣe awọn ayo ti delusion. "57:20 Koran" dara si fun awon eniyan ni o wa ni awọn ipongbe ti awọn obinrin, ọmọ, ati ti awọn heaped soke pilesti wura ati fadaka, ti boô ẹṣin, malu ati ki o sown aaye. Awọn wọnyi ni o wa ni awọn enjoyments ti awọn aye aye, sugbon pẹlu Allah ni awọn ti o dara ju pada. "3:14 Koran" Awon eniyan, awọn ileri ti Allah jẹ otitọ, ki o si ma ṣe jẹ ki yi bayi aye tàn o, ki o si ma ṣe jẹ ki awọn deluder (Satani ) tàn o nipa Allah. "35: 5 Koran "Awọn nmu apejo (ti ilosoke ati rinle) tẹdo ti o (lati sìn ati gbigboran) titi ti o ba be awọn ibojì. Sugbon ko si, ní tòótọ, ki iwọ ki o laipe mọ. Tún, ní tòótọ, ki iwọ ki o laipe mọ. Nitootọ, ṣe o mọ pẹlu awọn ti o ìmọ yio yio ri Apaadi? " 102: 1-5 Koran "Theaye ti aiye yi jẹ nkankan sugbon kan diversion ati play. Nitootọ, awọn Aiyeraiye Residence ni Ayérayé Life, ti wọn ba sugbon mọ. "29:64 Koran

 %

 | 456- عن عمرو بن عوف الأنصاري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعث أبا عبيدة بن الجراح رضي الله عنه إلى البحرين يأتي بجزيتها, فقدم بمال من البحرين, فسمعت الأنصار بقدوم أبي عبيدة, فوافوا صلاة الفجر مع رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم, فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, انصرف, فتعرضوا له, فتبسم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حين رآهم, ثم قال: "أظنكم سمعتم أن أبا عبيدة قدم بشيء من البحرين?" فقالوا: أجل, يا رسول الله,فقال: "أبشروا وأملوا ما يسركم, فوالله ما الفقر أخشى عليكم, ولكني أخشى أن تبسط الدنيا عليكم كما بسطت على من كان قبلكم, فتنافسوها كما تنافسوها, فتهلككم كما أهلكتهم" متفق عليه. |

 %

 Ifalọkan TI WORLD H 458 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti rán Abu Ubaidah, awọn ọmọ ti Jarrah to Bahrain lati gba awọn didi--ori ati ki o si ti pada lati Bahrain pẹlu awọn owo. Awọn Ansar gbọ awọn iroyin nigba ti nwọn si jọ fun awọn owurọ adura pẹlu awọn Anabi, iyinati alafia si wa lori rẹ. Lẹhin ti awọn adura ti pari ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, je nipa lati fi wọn ti gbekalẹ ara wọn niwaju rẹ. Nigbati o ri wọn, o rẹrin musẹ o si wipe: 'Mo ro pe o gbọdọ ti gbọ pé Abu Ubaidah ti pada lati Bahrain pẹlu ohun.' Wọn si dahun pe: 'Pejẹ ki, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Ẹ dùn, ki o si lero fun awọn ti o eyi ti yoo lorun o. O ti wa ni ko osi ti mo beru fun o. Ohun ti mo beru fun o ni wipe awọn aiye ti wa ni ti fẹ fun o bi o ti wà fun awọn enia ṣaaju ki o to, ati awọn ti oyoo figagbaga bi nwọn ti competed, ki o si o yoo run ti o bi o ti run wọn. '"R 458 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to AMR, awọn ọmọ ti auf Ansari ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 457- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: جلس رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على المنبر, وجلسنا حوله, فقال: "إن مما أخاف عليكم من بعدي ما يفتح عليكم من زهرة الدنيا وزينتها" متفق عليه. |

 %

 Thatcher HH 459 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, joko lori awọn pulpit ati awọn ti a (awọn papa) joko ni ayika rẹ o si wipe: 'Mo bẹru fun o lẹhin ti mo ti lọ, awọn ati awọn ohun ọṣọ embellishments ti awọn aye ti o le wa ni da àwọn ṣaaju ki o to. '"R 459 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to AbuSa'id Khudri ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 458- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الدنيا حلوة خضرة وإن الله تعالى مستخلفكم فيها, فينظر كيف تعملون, فاتقوا الدنيا واتقوا النساء" رواه مسلم. |

 %

 Allah WA lailai o nni H 460 "Awọn ayé jẹ alawọ ewe ati ki o dídùn ati Allah yàn ti o bi caliphs ni o ati ki o Agogo owo bi ti o bá se ara nyin. Nitorina, dabobo ara lodi si awọn aye ati ki o dabobo ara yín lati (awọn ifamọra ti) obirin." R 460 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti ojẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 459- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اللهم لا عيش إلا عيش الآخرة" متفق عليه. |

 %

 GIDI AYÉ H 461 "ìwọ Allah, nibẹ ni ko si aye sugbon awọn Aiyeraiye Life." R 461 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 460- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يتبع الميت ثلاثة: أهله وماله وعمله: فيرجع اثنان, ويبقى واحد: يرجع أهله وماله ويبقى عمله" متفق عليه. |

 %

 Iṣẹ rẹ H 462 "mẹta-rin awọn ẹbi: ẹgbẹ ti ebi re, ati awọn ìní rẹ iṣẹ rẹ. Ni igba akọkọ ti meji ìbímọ ṣugbọn awọn kẹta ku." R 462 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 461- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يؤتى بأنعم أهل الدنيا من أهل النار يوم القيامة, فيصبغ في النار صبغة, ثم يقال: يا ابن آدم, هل رأيت خيرا قط? هل مر بك نعيم قط? فيقول: لا والله يا رب, ويؤتى بأشد الناس بؤسا في الدنيا من أهل الجنة, فيصبغ صبغة في الجنة, فيقال له: يا ابن آدم, هل رأيت بؤسا قط? هل مر بك شدة قط? فيقول: لا والله, ما مر بي بؤس قط, ولا رأيت شدة قط "رواه مسلم.|

 %

 Julọ oloro eniyan ati awọn julọ gbiyanju H 463 "Awọn julọ oloro eniyan ni aye destined fun apaadi yoo wa ni mu siwaju lori awọn Day ti Judgement o si óò lẹẹkan sinu awọn Fire ki o si beere: 'Ẹyin ọmọ ti Adam, ni o ti lailai gbadun ohunkohun ti o dara , ni o ti ni iriri eyikeyi idunu lailai? ' Rẹ esi yio je:'Kò, ìwọ Oluwa.' Ki o si awọn ọkan ti o kari awọn julọ simi ißoro ni aye ati ki o ti wa ni destined fun Párádísè ni yoo mu siwaju ati óò lẹẹkan sinu Párádísè ki o si beere: 'Ẹyin ọmọ ti Adam, ti o kari lailai ißoro, ni o ti lailai ni iriri hardship?' Rẹ esi yio je: 'Ko si, Mo ti kòRÍ ißoro tabi hardship. '"R 463 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 462- وعن المستورد بن شداد رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما الدنيا في الآخرة إلا مثل ما يجعل أحدكم أصبعه في اليم, فلينظر بم يرجع!" رواه مسلم. |

 %

 Iye TI WORLD H 464 "Ni lafiwe si awọn Aiyeraiye Life awọn iye ti awọn aye ni o kan bi ti o ba ti ọkan ninu awọn ti o óò kan ika sinu awọn nla, ati ki o kuro ayewo bi o Elo omi wà lori o." R 464 Musulumi pẹlu kan pq soke to Mustaurid, awọn ọmọ ti Shaddad ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 463- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر بالسوق والناس كنفتيه, فمر بجدي أسك ميت, فتناوله فأخذ بأذنه, ثم قال: "أيكم يحب أن يكون هذا له بدرهم?" فقالوا: ما نحب أنه لنا بشيء وما نصنعبه? ثم قال: "أتحبون أنه لكم?" قالوا: والله لو كان حيا كان عيبا, إنه أسك فكيف وهو ميت! فقال: "فوالله للدنيا أهون على الله من هذا عليكم" رواه مسلم. قوله: "كنفتيه" أي: عن جانبيه. و "الأسك": الصغير الأذن.|

 %

 Iye TI WORLD H 465 "Awọn ẹlẹgbẹ won rìn lori boya ẹgbẹ ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pẹlú kan ita nigbati o si ri okú ewúrẹ kan ti ní awọn oniwe-etí slit. O si mu idaduro ti o nipa awọn oniwe-eti o si wi : 'Eyi ti o ti yoo fẹ lati ni yi fun awọn kan dirham?' Wọn si dahun pe: 'A fẹ kobi o fun eyikeyi iye, ohun ti yoo a ṣe pẹlu ti o? ' O ki o si beere: 'Ṣe o fẹ lati ni o fun ohunkohun?' Wọn dáhùn pé: 'Ti o ti wa laaye ti o yoo ti a ti disfigured lori iroyin ti o ti tọn etí jije slit, ati ohun ti o ni lilo bayi pe o ti kú?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:'Nitootọ, awọn aye jẹ ani diẹ asan ninu awọn oju ti Allah ju yi ni ni oju rẹ.' "R 465 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 464- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: كنت أمشي مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم في حرة بالمدينة, فاستقبلنا أحد, فقال: "يا أبا ذر" قلت: لبيك يا رسول الله. فقال: "ما يسرني أن عندي مثل أحد هذا ذهبا تمضي علي ثلاثة أياموعندي منه دينار, إلا شيء أرصده لدين, إلا أن أقول به في عباد الله هكذا وهكذا وهكذا "عن يمينه وعن شماله ومن خلفه, ثم سار, فقال:" إن الأكثرين هم الأقلون يوم القيامة إلا من قال بالمال هكذا وهكذا وهكذا "عن يمينه وعن شماله ومن خلفه "وقليل ماهم". ثم قال لي: "مكانك لا تبرح حتى آتيك" ثم انطلق في سواد الليل حتى توارى, فسمعت صوتا, قد ارتفع, فتخوفت أن يكون أحد عرض للنبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأردت أن آتيهفذكرت قوله: "لا تبرح حتى آتيك" فلم أبرح حتى أتاني, فقلت: لقد سمعت صوتا تخوفت منه, فذكرت له, فقال: "وهل سمعته?" قلت: نعم, قال: "ذاك جبريل أتاني. فقال: من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة", قلت: وإن زنى وإن سرق? قال: "وإن زنى وإن سرق" متفق عليه, وهذا لفظ البخاري. |

 %

 Pinpin ỌKAN NI oro H 466 "Abu Dharr a ti rìn pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pẹlú awọn stony pẹtẹlẹ ti Medina nigbati nwọn ri (awọn oke ti) Uhud ni iwaju ti wọn. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori u, ti a npe si Abu Dharr ati awọn ti o si dahun pe: 'gboran si o, ìwọ ojiseti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. ' O wi pe: 'Ti mo ní bi Elo bi wura (awọn àdánù ti) Uhud o yoo ko wu mi lati ni kan nikan dinar lati o fun ọjọ mẹta, ayafi ti o ba je si pa lati san gbese kan. Mo ti yoo kaakiri laarin awọn olùjọsìn o ti Allah bi yi ati pe; yi si awọn ọtun, atisi awọn ti osi ati ki o sile. ' Nigbana, o si rìn lori pé: 'Awon ti o ni opolopo ti oro ni yio je awọn ti o ni awọn àwọn kere lori awọn Day ti Judgement, ayafi ti ti won na wọn oro bi yi ati pe; yi si awọn ọtun, ati awọn ti o si osi ati ki o sile, sugbon iru eniyan ni o wa diẹ. Nigbana ni o wi fun Abu Dharr, 'duronibi ki o si ma ko gbe titi mo wá pada si o. ' O si rin jade kuro ti oju sinu awọn dudu. Laipe lehin Abu Dharr gbọ ohùn rara ati ki o di bẹru pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, le ti konge nkankan untoward. O fẹ lati lọ si i sugbon ranti rẹ ẹkọlati wa ibi ti o si wà titi o pada. Ki o wà nibẹ ni titi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pada, ki o si wipe: 'Mo ti gbọ ohun kan ti o mu mi lati bẹru sugbon mo ranti rẹ ẹkọ si mi.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'Ṣé o gbọ rẹ?' Abu Dharr si dahun pe:'Bẹẹni.' Ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fun u: 'O je Gabriel, o wá si mi, o si wipe: Ẹnikẹni ti rẹ ẹyìn kú, o si ti ko ni nkan ohunkohun pẹlu Allah, yoo tẹ Párádísè.' Abu Dharr beere: 'Paapa ti o ba ti ṣe panṣágà tabi ole? "O si dahun pe:' Paapa ti o ba ti o ti ṣeagbere tabi ole. '"R 466 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 465- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو كان لي مثل أحد ذهبا, لسرني أن لا تمر علي ثلاث ليال وعندي منه شيء إلا شيء أرصده لدين" متفق عليه. |

 %

 San gbese RẸ H 467 "Ti mo ní wura dogba si (awọn àdánù ti awọn oke ti) Uhud, o yoo wu mi ti mo ti ní ohunkohun ti o kù lẹhin oru mẹta ayafi ti mo ni idaduro lati san diẹ ninu awọn kan gbese." R 467 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wi yi.

 %

 | 466- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "انظروا إلى من هو أسفل منكم ولا تنظروا إلى من هو فوقكم: فهو أجدر أن لا تزدروا نعمة الله عليكم" متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. وفي رواية البخاري: "إذا نظر أحدكم إلى منفضل عليه في المال والخلق, فلينظر إلى من هو أسفل منه ". |

 %

 Máa dúpẹ FUN ti ni ti o ti a ti fi fun H 468 "Wo ni ọkan ti o ni o ni o kere ju o si ma ṣe wo ni awọn ọkan ti o ni ju o. Eleyi yoo ran o lati riri awọn ti ofe Allah ti fi fun si o. Nigbati eyikeyi ti o wulẹ ni ẹnikan ni oro ati diẹ dara ju ara rẹ, o yẹ ki o tunwo ni ọkan ti o ti a ti fi fun kere ju ara rẹ. "R 468 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 467- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "تعس عبد الدينار, والدرهم, والقطيفة, والخميصة, إن أعطي رضي, وإن لم يعط لم يرض" رواه البخاري. |

 %

 Oro ATI ibinu H 469 "dabaru ni o wa ni awọn ti awọn olùjọsìn dinars ati dirhams, dudu ati aṣọ ṣi kuro aṣọ. Ti wọn ba ti wa ni fun ti won wa ni dùn sugbon ti won ti wa ni ti o ba ti ko ba fi fun ti won di displeased." R 469 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 468- وعنه رضي الله عنه, قال: لقد رأيت سبعين من أهل الصفة, ما منهم رجل عليه رداء: إما إزار, وإما كساء, قد ربطوا في أعناقهم, فمنها ما يبلغ نصف الساقين, ومنها ما يبلغ الكعبين, فيجمعه بيده كراهية أنترى عورته. رواه البخاري. |

 %

 SUFFA H 470 "Abu Hurairah mọ ãdọrin ninu awọn papa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo bi awọn Suffa ati ki o ko ọkan ninu wọn ti gba kan ti agbáda, a oke ati isalẹ kan. Nwọn ti gba boya kan loin asọ tabi kan ibora ki nwọn ki o tì wọn ọrùn lori ati ki o ṣù boya si awọn aarin-Oníwúrà tabi isalẹsi wọn ankles. Wọn pa o ni ibi pẹlu ọwọ wọn ki wọn le wa ni abe fara. "R 470 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 469- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الدنيا سجن المؤمن, وجنة الكافر" رواه مسلم. |

 %

 Tubu H 471 "Awọn aye ni kan tubu fun awọn onigbagbo sibẹsibẹ awọn paradise ti awọn alaigbagbo." R 471 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 470- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: أخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بمنكبي, فقال: "كن في الدنيا كأنك غريب, أو عابر سبيل". وكان ابن عمر رضي الله عنهما, يقول: إذا أمسيت فلا تنتظر الصباح, وإذا أصبحت فلا تنتظر المساء, وخذ من صحتك لمرضك, ومن حياتك لموتك. رواه البخاري. قالوا في شرح هذا الحديث معناه: لا تركن إلى الدنيا ولا تتخذها وطنا, ولا تحدث نفسك بطول البقاء فيها, ولا بالاعتناء بها, ولا تتعلق منها إلا بما يتعلقبه الغريب في غير وطنه, ولا تشتغل فيها بما لا يشتغل به الغريب الذي يريد الذهاب إلى أهله, وبالله التوفيق. |

 %

 Alejò INU WORLD H 472 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si mu idaduro ti ibn Omar nipa rẹ, awọn ejika o si wipe, 'Ẹ ninu awọn aye bi o ba ti o ba wa ni kan alejo tabi kan rin ajo.'" Ibn Omar yoo sọ: "Nigbati aṣalẹ de ma ko wo siwaju si awọn owurọ ati owurọ nigbati de ko ba wo siwajusi awọn aṣalẹ. Nigba ilera mura fun aisan, ati nigba ti o ba wa ni láàyè mura fun ikú. "R 472 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 471- وعن أبي العباس سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, دلني على عمل إذا عملته أحبني الله وأحبني الناس, فقال: "ازهد في الدنيا يحبك الله , وازهد فيما عند الناس يحبكالناس "حديث حسن رواه ابن ماجه وغيره بأسانيد حسنة. |

 %

 BAWO TO win awọn IFE OF Allah ATI ENIYAN H 473 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, so fun mi nkan ti mo ti le se ni paṣẹ lati win awọn ife ti Allah ati awọn ife ti awọn eniyan. ' O si sọ fún un pé: 'Má ṣe fẹ awọn aiye, atiAllah yoo fẹ o; ki o si ma ko fẹ miiran ti eyi ti awon eniyan ni nwọn o si fẹ o. '"R 473 Ibn-i-Majah - Abu Abbas Sahl, awọn ọmọ ti Sa'ad Sa'idi, ibn-i-Majah bi daradara bi awọn miran jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 472- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: ذكر عمر بن الخطاب رضي الله عنه, ما أصاب الناس من الدنيا, فقال: لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يظل اليوم يلتوي ما يجد من الدقل ما يملأ به بطنه. رواه مسلم. "الدقل"بفتح الدال المهملة والقاف: رديء التمر. |

 %

 Akoko OF austerity HH 474 "Omar, awọn ọmọ ti Khattab leti awọn enia ti awọn austere aye Musulumi lẹẹkan mu ki wọn to di ọlọrọ ati ki o busi (nigba rẹ caliphate) o si wipe: 'Mo ti mọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, ṣe ọjọ ni manna. Ani ọjọ nigbati o si wà lagbara lati gba diẹ ninu awọnrotten ọjọ to ni itẹlọrun rẹ ebi. '"R 474 Musulumi pẹlu kan pq soke to Nu'man, awọn ọmọ ti Bashir ti o jẹmọ yi.

 %

 | 473- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: توفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وما في بيتي من شيء يأكله ذو كبد إلا شطر شعير في رف لي, فأكلت منه حتى طال علي, فكلته ففني. متفق عليه. قولها: "شطر شعير" أي: شيء من شعير,, كذافسره الترمذي. |

 %

 Yara ipalẹmọ ounjẹ TI Anabi H 475 "Nigbati awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kọjá lọ nibẹ wà nkankan e je ninu mi (Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ) bikoṣe ile kekere kan opoiye ti barle kan lori selifu lori eyi ti mo ti ti ti gbé kan akude fun akoko. Mo ti won ohun ti a ti osiati awọn ti o je ko gun titi ti o ti pari. "R 475 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ jẹmọ yi.

 %

 | 474- وعن عمرو بن الحارث أخي جويرية بنت الحارث أم المؤمنين, رضي الله عنهما, قال: ما ترك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عند موته دينارا, ولا درهما, ولا عبدا, ولا أمة, ولا شيئا إلا بغلته البيضاء التي كان يركبها , وسلاحه, وأرضا جعلها لابن السبيل صدقة. رواه البخاري. |

 %

 Ogún TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 476 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si fi kọjá lọ bẹni kan dinar tabi kan dirham, tabi akọ tabi abo kan ran odo. O si fi ohunkohun, bikoṣe awọn funfun ìbaaka o lo lati gùn. rẹ awọn ohun ija ati ilẹ ti o ti a ti fun ni ifẹfun destitue awọn arinrin-ajo. "R 476 Bukhari pẹlu kan pq soke to AMR, awọn ọmọ ti Harith ti o jẹmọ yi.

 %

 | 475- وعن خباب بن الأرت رضي الله عنه, قال: هاجرنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نلتمس وجه الله تعالى, فوقع أجرنا على الله, فمنا من مات ولم يأكل من أجره شيئا, منهم: مصعب بن عمير رضي الله عنه, قتل يوم أحد, وتركنمرة, فكنا إذا غطينا بها رأسه, بدت رجلاه, وإذا غطينا بها رجليه, بدا رأسه, فأمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أن نغطي رأسه, ونجعل على رجليه شيئا من الإذخر, ومنا من أينعت له ثمرته, فهو يهدبها. متفق عليه. "النمرة": كساء ملون من صوف. وقوله: "أينعت" أي: نضجت وأدركت. وقوله: "يهدبها" هو بفتح الياء وضم الدال وكسرها لغتان: أي: يقطفها ويجتنيها, وهذه استعارة لما فتح الله تعالى عليهم من الدنيا وتمكنوا فيها. |

 %

 Tete martyrs H 477 "Awọn ẹgbẹ losi pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wá awọn idunnu ti Allah ati ki o nwa nikan si i fun wọn ère. Diẹ ninu awọn ti wọn ku lai gbádùn eyikeyi (aye) ẹsan. Lara iru wà ni Page ' ab, awọn ọmọ ti Umair ti a martyred ni awọn ogun tiUhud; o fi nikan kan kekere dì. Nigbati nwọn si bo ori rẹ pẹlu ẹsẹ rẹ ti o ni won ti han, ati nigbati nwọn si bo ẹsẹ rẹ ori rẹ ti a osi uncovered. Ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, so fun wa lati bo ori rẹ, ati lati fi diẹ ninu awọn fragrant koriko lori ẹsẹ rẹ. Nígbà miran laarin wọn gbadunawọn ofe ti aye. "R 477 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Khubaib, awọn ọmọ ti Arat ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 476- وعن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لو كانت الدنيا تعدل عند الله جناح بعوضة, ما سقى كافرا منها شربة ماء" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح" . |

 %

 Tarã OMI H 478 "o ba ti ni aye kan ti ní iye dogba si ti ti awọn apakan ti ti efon kan ninu awọn oju ti Allah, O ti yoo ko gba laaye ohun alaigbagbo lati mu tarã ti omi lati o." R 478 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Sahl, awọn ọmọ ti Sa'ad Sa'idi ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi Aditi.

 %

 | 477- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ألا إن الدنيا ملعونة, ملعون ما فيها, إلا ذكر الله تعالى, وما والاه, وعالما ومتعلما" رواه الترمذي, وقال: " حديث حسن ". |

 %

 Iranti Allah, ÀWỌN kẹkọọ eniyan ATI akeko H 479 "'Awọn ayé ni egun ati ki ni gbogbo ti o ni ni o, bikoṣe awọn iranti ti Allah, awọn ati awọn ti o ga ti o jẹ sunmọ si o, ati awọn ti kọ eniyan ati awọn akeko. '"R 479 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ ti o gbọawọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi Aditi

 %

 | 478- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تتخذوا الضيعة فترغبوا في الدنيا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Idanwo TI WORLD H 480 "Maa ko gbiyanju lati gba ju Elo ini ni irú ti o di enticed nipasẹ awọn ayé." R 480 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 479- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: مر علينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ونحن نعالج خصا لنا, فقال: "ما هذا?" فقلنا: قد وهى, فنحن نصلحه, فقال: "ما أرى الأمر إلا أعجل من ذلك". رواه أبو داود والترمذيبإسناد البخاري ومسلم, وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Mura FUN OJO TI Judgement H 481 "Abdullah ati awọn miran ni won titunṣe awọn thatch lori kan ni oke nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o beere, 'Kí o ti wa ni ṣe?' Wọn si dahun pe: 'Awọn thatch ti rọ ati awọn ti a ti wa ni titunṣe o.' O wi pe: 'Mo ri awọn ọrọ (awọn ojo ti Judgement) approachingGere ti ju yi. '"R 481 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR, ọmọ ti Al' Bi ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 480- وعن كعب بن عياض رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن لكل أمة فتنة, وفتنة أمتي: المال" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Musulumi ti wa ni gbiyanju BY ọrọ H 482 "Gbogbo orilẹ-ède ti wa ni tunmọ si kan iwadii: awọn iwadii ti ède mi yio si wa nipa oro." R 482 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Ka'ab, awọn ọmọ ti Iyaz ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 481- وعن أبي عمرو, ويقال: أبو عبد الله, ويقال: أبو ليلى عثمان بن عفان رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس لابن آدم حق في سوى هذه الخصال: بيت يسكنه, وثوب يواري عورته , وجلف الخبز والماء "رواه الترمذي, وقال:" حديثصحيح ". قال الترمذي: سمعت أبا داود سليمان بن سالم البلخي, يقول: سمعت النضر بن شميل, يقول: الجلف: الخبز ليس معه إدام, وقال غيره: هو غليظ الخبز. وقال الهروي: المراد به هنا وعاء الخبز, كالجوالق والخرج, واللهأعلم. |

 %

 ENTITLEMENT H 483 "Awọn ọmọ ti Adam ti wa ni ẹtọ si ohun mẹta: ibi kan lati gbe, aṣọ kan lati bo rẹ ìhoho, ati nkan kan ti akara ati omi." R 483 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Othman, awọn ọmọ ti Affan ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 482- وعن عبد الله بن الشخير - بكسر الشين والخاء المعجمتين - رضي الله عنه, أنه قال: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وهو يقرأ: [ألهاكم التكاثر] قال: "يقول ابن آدم: مالي, مالي, وهل لك يا ابن آدم من مالك إلا ما أكلت فأفنيت, أو لبست فأبليت, أو تصدقت فأمضيت?! "رواه مسلم. |

 %

 Ohun ini H 484 "Abdullah, awọn ọmọ ti Shikir si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o ti reciting awọn ipin Ni-Takathor - Awọn Nmu apejo ki o si ó wí pé: 'Ìran-wí pé: ini mi, mi ini, sugbon ìwọ ọmọ ti Adam, lati rẹ ini wa ti nikan ti o je ohun ti o si je;ohun ti o san danu ati ohun ti o ti wọ jade, alanu rẹ inawo ati ohun ti o forwards (fun ara rẹ ni awọn Aiyeraiye Life). '"R 484 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Shikir ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 483- وعن عبد الله بن مغفل رضي الله عنه, قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: يا رسول الله, والله إني لأحبك, فقال: "انظر ماذا تقول?" قال: والله إني لأحبك, ثلاث مرات, فقال: "إن كنت تحبني فأعد للفقر تجفافا, فإنالفقر أسرع إلى من يحبني من السيل إلى منتهاه "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن "." التجفاف "بكسر التاء المثناة فوق وإسكان الجيم وبالفاء المكررة: وهو شيء يلبسه الفرس, ليتقى به الأذى, وقد يلبسه الإنسان. |

 %

 Mura FUN OSI H 485 "A eniyan si wi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo ni ife o.' O wi pe: 'Wo ni ohun ti o ti wa ni wipe!' Awọn eniyan wipe: 'Nitootọ, mo ni ife ti o' o si tun ti o ni igba mẹta. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé:'Ti o ba gan ni ife mi, mura fun osi, nitori osi mura lati diẹ nyara si ọna ti o fẹ ọkan mi ju kan ikun omi rushes si ọna awọn oniwe-opin.' "R 485 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Mughaffal ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 484- وعن كعب بن مالك رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما ذئبان جائعان أرسلا في غنم بأفسد لها من حرص المرء على المال والشرف لدينه" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 ỌKAN WHO fa ipalara si Islam H 486 "Ti o ba ti ebi meji wolves ni o wa alaimuṣinṣin laarin kan ti agbo agutan ti won yoo ko fa bi Elo bibajẹ bi ọkunrin kan si fa rẹ esin nipasẹ rẹ okanjuwa fun oro ati ipo." R 486 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Ka'ab, awọn ọmọ ti Malik ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 485- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: نام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على حصير, فقام وقد أثر في جنبه, قلنا: يا رسول الله, لو اتخذنا لك وطاء. فقال: "ما لي وللدنيا? ما أنا في الدنيا إلا كراكب استظل تحت شجرةثم راح وتركها "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 A wa ni tionkojalo INU WORLD H 487 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si sùn lori akete kan ati ki o nigbati o dide awọn sami ti awọn ẹni ti a ti han lori ara rẹ. A si wipe: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yio a mura kan asọ ti matiresi fun o? ' O si dahun pe: 'Kí ni mo lati se pẹluaiye yi? Ni awọn aye kan ti Mo wa bi agun ti o ma duro labẹ awọn iboji ti a igi fun igba die, ki o si koja lori, ti o nlọ sile. '"R 487 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 486- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يدخل الفقراء الجنة قبل الأغنياء بخمسمئة عام" رواه الترمذي, وقال: "حديث صحيح". |

 %

 Ipo TI awọn talaka H 488 "Awọn ko dara yio tẹ (Párádísè) marun ọgọrun ọdun ṣaaju ki awọn ọlọrọ." R 488 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 487- وعن ابن عباس وعمران بن الحصين, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اطلعت في الجنة فرأيت أكثر أهلها الفقراء, واطلعت في النار فرأيت أكثر أهلها النساء" متفق عليه من رواية ابن عباس, ورواه البخاري أيضا من رواية عمران بن الحصين. |

 %

 Olugbe paradisi ati ina H 489 "Nigbati mo wò ni Párádísè, mo ri pe julọ ti awọn oniwe-olugbe wà awọn talaka ati nigbati mo wò ni Fire, mo ri pe julọ ti awọn oniwe-olugbe wà obirin." R 489 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ati Imran, awọn ọmọ ti Husain relate pe awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 488- وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قمت على باب الجنة, فكان عامة من دخلها المساكين, وأصحاب الجد محبوسون, غير أن أصحاب النار قد أمر بهم إلى النار" متفق عليه. و "الجد": الحظ والغنى. وقد سبق بيان هذا الحديث في باب فضل الضعفة. |

 %

 LAILATUL MERAJ H 490 "Bi mo ti duro ni awọn Ẹnubodè ti Párádísè (lori awọn alẹ ti Lailatul Meraj) Mo si ri pe julọ ti awon ti o ti tẹ ti o wà ni talaka: awọn ọlọrọ pada won waye lati o. Sugbon awon ti destined fun awọn Fire yoo jẹ labẹ awọn lati wa ni ìṣó si apaadi. " R 490 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke toOsama, awọn ọmọ ti Zaid ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 489- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أصدق كلمة قالها شاعر كلمة لبيد: ألا كل شيء ما خلا الله باطل" متفق عليه. |

 %

 Asan H 491 "Awọn truest ohun kan Akewi ti lailai wi ni awọn ọrọ ti Labid: 'Everything ayafi Allah ni asan.'" R 491 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori u, wi yi.

 %

 | @ باب فضل الجوع وخشونة العيش والاقتصار على القليل من المأكول والمشروب والملبوس وغيرها من حظوظ النفس وترك الشهوات قال الله تعالى: [فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا إلا من تاب وآمن وعمل صالحا فأولئكيدخلون الجنة ولا يظلمون شيئا] [مريم: 59-60], وقال تعالى: [فخرج على قومه في زينته قال الذين يريدون الحياة الدنيا يا ليت لنا مثل ما أوتي قارون إنه لذو حظ عظيم وقال الذين أوتوا العلم ويلكم ثواب اللهخير لمن آمن وعمل صالحا] [القصص: 79-80], وقال تعالى: [ثم لتسألن يومئذ عن النعيم] [التكاثر: 8], وقال تعالى: [من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا] [الإسراء: 18] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON koko ti 56 manna ATI abstinence jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ṣugbọn awọn iran ti o ni ipò wọn wasted wọn adura ati ki o tọ wọn ifẹkufẹ, ki nwọn o ba pade aṣiṣe ayafi ti o ti o ronupiwada ati ki o gbagbo ati ki o se ise ti o dara; awonyio wa ni gba eleyi si Párádísè ati ki yio si ko wa ni ṣẹ ni eyikeyi ọna. "19: 59-60 Koran" Nítorí náà, ó lọ jade ni gbogbo rẹ ohun eso ninu awọn orilẹ-ède rẹ, awon ti o fẹ yi aye wí pé: 'Fẹ ti a ti ní awọn ti o ti bi Kora ti a ti fi fun! O ni o ni awọn alagbara kan nitootọ Fortune. ' Sugbon awon ti si ẹniti imo ti a ti fi funwipe: 'Págà fun o! Dara ni awọn ere ti Allah fun u ti o gbagbo ati ki o se ise ti o dara; ṣugbọn kò si ni yio gbà o, bikoṣe awọn alaisan. '"28: 79-80 Koran" Lori ti Day, ti o wa ni yio si bi nipa awọn pleasures. "102: 8 Koran" Nitori ẹnikẹni ti o ba ni ipinnu yi fleeting aye A f'oju fun u ohunkohun ti Ayoo ati si ẹniti A fẹ. Nigbana A ti pese Gẹhẹnà (apaadi) fun u, ni ibi ti on o wa ni sisun, ati ki o kọ lẹbi. "17:18 Koran

 %

 | 490- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما شبع آل محمد صلى الله عليه وآله وسلم من خبز شعير يومين متتابعين حتى قبض. متفق عليه. وفي رواية: ما شبع آل محمد صلى الله عليه وآله وسلم منذ قدم المدينة من طعام البر ثلاث ليال تباعا حتىقبض. |

 %

 Dukiya ounjẹ H 492 "Awọn ìdílé ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu wọn, kò jẹ wọn yó ti barle akara lori meji itẹlera ọjọ titi lẹhin ti o kọjá lọ." A ti wa ni tun sọ: "Láti ìgbà awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lọ si Medina, ìdílé rẹ kò jẹ wọn yó ti alikamaakara fun mẹta itẹlera nights titi o kọjá lọ. "R 492 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 491- وعن عروة, عن عائشة رضي الله عنها, أنها كانت تقول: والله, يا ابن أختي, إن كنا ننظر إلى الهلال, ثم الهلال: ثلاثة أهلة في شهرين, وما أوقد في أبيات رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نار. قلت: يا خالة, فما كان يعيشكم?قالت: الأسودان التمر والماء, إلا أنه قد كان لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جيران من الأنصار, وكانت لهم منائح وكانوا يرسلون إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من ألبانها فيسقينا. متفق عليه. |

 %

 Onje ti Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 493 "eleyi, a yoo oju mẹta crescents ni osu meji lai kan ina ni tan ninu awọn ile ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Urwah beere:" anti, bi ni o gbé? "O (Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ) si dahun pe: 'Lori ọjọati omi, ayafi ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ní Ansari awọn aladugbo pẹlu o-ibakasiẹ ti nso wara, ti o yoo fi diẹ ninu awọn ti wọn wara si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn ti a mu. "R 493 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Urwah ti o jẹmọ awọn wipe Iya ti onigbagbo,Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, wi yi.

 %

 | 492- وعن أبي سعيد المقبري, عن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه مر بقوم بين أيديهم شاة مصلية, فدعوه فأبى أن يأكل. وقال: خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من الدنيا ولم يشبع من خبز الشعير. رواه البخاري. "مصلية" بفتح الميم: أيمشوية. |

 %

 Barle akara H 494 "Abu Hurairah koja diẹ ninu awọn eniyan ti o ti sisun kan agutan. Nwọn si pè u lati da wọn, sugbon o declined, pé: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọja lati yi aye laisi ani njẹ rẹ yó ti barle akara. '"R 494 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Maqburiwi yi.

 %

 | 493- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لم يأكل النبي صلى الله عليه وآله وسلم على خوان حتى مات, وما أكل خبزا مرققا حتى مات. رواه البخاري. وفي رواية له: ولا رأى شاة سميطا بعينه قط. |

 %

 Njẹ AT A tabili HH 495 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, kò jẹ lati kan tabili, tabi kò o lailai jẹ akara se lati iyẹfun. O (awọn Anabi) ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, koda ko ri kan gbogbo sisun ọdọ aguntan. " R 495 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 494- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: لقد رأيت نبيكم صلى الله عليه وآله وسلم, وما يجد من الدقل ما يملأ به بطنه. رواه مسلم. "الدقل": تمر رديء. |

 %

 Iwonba Ounje HH 496 "Nu'man wipe, 'Nibẹ wà kò akoko kan nigbati mo si ri rẹ Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nini ti to ti ani awọn talakà didara ọjọ to jẹ.'" R 496 Musulumi pẹlu kan pq soke to Nu'man, awọn ọmọ ti Bashir ti o jẹmọ yi.

 %

 | 495- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: ما رأى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم النقي من حين ابتعثه الله تعالى حتى قبضه الله تعالى. فقيل له: هل كان لكم في عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مناخل? قال: ما رأى رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم منخلا من حين ابتعثه الله تعالى حتى قبضه الله تعالى, فقيل له: كيف كنتم تأكلون الشعير غير منخول? قال: كنا نطحنه وننفخه, فيطير ما طار, وما بقي ثريناه. رواه البخاري. قوله: "النقي" هو بفتح النون وكسرالقاف وتشديد الياء: وهو الخبز الحوارى, وهو: الدرمك. قوله: "ثريناه" هو بثاء مثلثة, ثم راء مشددة, ثم ياء مثناة من تحت ثم نون, أي: بللناه وعجناه. |

 %

 Barle akara H 497 "Jakejado awọn Anabi ká aye ti o ko ri àkara se lati iyẹfun. O (Sahl, ọmọ Sa'ad) ti a beere: 'Ǹjẹ ko o ni sieves ni awọn akoko ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ? ' O si dahun pe: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kò si ri kan sieve.' Nigbana ni o ti beere:'Báwo ni o ṣakoso awọn lati jẹ akara barle lai se lati awọn iyẹfun a sieved?' O si sọ fún wọn pé: 'A ilẹ o ati ki o si ti fẹ lori o to yọ awọn husks, ohunkohun ti wà a pò sinu esufulawa. "R 497 Bukhari pẹlu kan pq soke to Sahl, awọn ọmọ ti Sa'ad ti o jẹmọ yi.

 %

 | 496- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات يوم أو ليلة, فإذا هو بأبي بكر وعمر رضي الله عنهما, فقال: "ما أخرجكما من بيوتكما هذه الساعة?" قالا: الجوع يا رسول الله. قال: "وأنا, والذي نفسي بيده, لأخرجني الذي أخرجكما, قوما "فقاما معه, فأتى رجلا من الأنصار, فإذا هو ليس في بيته, فلما رأته المرأة, قالت: مرحبا وأهلا .فقال لها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" أين فلان? "قالت: ذهب يستعذب لنا الماء. إذ جاءالأنصاري, فنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وصاحبيه, ثم قال: الحمد لله, ما أحد اليوم أكرم أضيافا مني, فانطلق فجاءهم بعذق فيه بسر وتمر ورطب, فقال: كلوا, وأخذ المدية, فقال له رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم: "إياك والحلوب" فذبح لهم, فأكلوا من الشاة ومن ذلك العذق وشربوا. فلما أن شبعوا ورووا قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأبي بكر وعمر رضي الله عنهما: "والذي نفسي بيده, لتسألن عن هذا النعيم يوم القيامة, أخرجكم من بيوتكم الجوع, ثم لم ترجعوا حتى أصابكم هذا النعيم "رواه مسلم. قولها:" يستعذب "أي: يطلب الماء العذب, وهو الطيب. و" العذق "بكسر العين وإسكان الذال المعجمة: وهو الكباسة, وهي الغصن. و" المدية "بضم الميموكسرها: هي السكين. و "الحلوب": ذات اللبن. والسؤال عن هذا النعيم سؤال تعديد النعم لا سؤال توبيخ وتعذيب, والله أعلم. وهذا الأنصاري الذي أتوه هو, أبو الهيثم بن التيهان, كذا جاء مبينا في رواية الترمذي وغيره.|

 %

 Manna TI woli, ati awọn ẹlẹgbẹ rẹ H 498 "O je boya kan tabi ọjọ alẹ ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si jade wá ri Abu Bakr ati Omar. O si bi wọn pé: 'Kí ti mu o jade ti rẹ ile ni wakati yi? ' Nwọn si wipe, 'ebi, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ. "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Nipa rẹ ni ti si owo ni mi aye, kanna idi ti o mú ọ jade ti mu mi jade, ki wá.' Nwọn si duro si oke ati gbogbo awọn mẹta lọ si awọn ile ini si ohun Ansar, sugbon o je ko ni ile. Nigbati aya rẹ si ri awọn Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, o si wipe: 'Kaabo ati ibukun si o.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bi rẹ, 'Nibo ni ki o si bẹ?' O si dahun pe: 'Ó ti lọ lati bu alabapade dun omi fun wa.' Nigbati awọn Ansari pada o si ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, pẹlu rẹ meji alábàákẹgbẹ, o wi pe:'Ìyìn si wa si Allah. Ko si ni ko si ọkan ti o ti siwaju sii lola alejo loni ju Mo ni. ' Nigbana, ki o si lọ o jade ki o si mu kan ti eka ti nso pọn ati idaji ọjọ pọn o si pe wọn si jẹ. Nigbana o ti gbe soke kan ọbẹ ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Ẹ má ṣe pa ewúrẹ kan ti Egbin niwara. ' Nítorí náà, ó pa ọkan miran fun wọn nwọn si jẹ, o si mu. Lọgan ti nwọn si njẹ ní pari ati ki o ro ìtura, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun awọn ẹlẹgbẹ rẹ meji: 'Nipa rẹ ni ti owo ti wa ni aye mi ti o wa ni yoo ya si akoto fun awọn wọnyi ofe lori awọn ọjọ ti Judgement. Mannalé o lati ile rẹ ati awọn ti o kò si pada titi ti o ti gbadun wọnyi ofe. '"R 498 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 497- وعن خالد بن عمير العدوي, قال: خطبنا عتبة بن غزوان, وكان أميرا على البصرة, فحمد الله وأثنى عليه, ثم قال: أما بعد, فإن الدنيا قد آذنت بصرم, وولت حذاء, ولم يبق منها إلا صبابة كصبابة الإناءيتصابها صاحبها, وإنكم منتقلون منها إلى دار لا زوال لها, فانتقلوا بخير ما بحضرتكم, فإنه قد ذكر لنا أن الحجر يلقى من شفير جهنم فيهوي فيها سبعين عاما, لا يدرك لها قعرا, والله لتملأن أفعجبتم?! ولقد ذكر لنا أن ما بين مصراعين من مصاريع الجنة مسيرة أربعين عاما, وليأتين عليها يوم وهو كظيظ من الزحام, ولقد رأيتني سابع سبعة مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ما لنا طعام إلا ورق الشجر, حتىقرحت أشداقنا, فالتقطت بردة فشققتها بيني وبين سعد بن مالك, فاتزرت بنصفها, واتزر سعد بنصفها, فما أصبح اليوم منا أحد إلا أصبح أميرا على مصر من الأمصار, وإني أعوذ بالله أن أكون في نفسي عظيما, وعند الله صغيرا. رواه مسلم. قوله: "آذنت" هو بمد الألف, أي: أعلمت. وقوله: "بصرم" هو بضم الصاد, أي: بانقطاعها وفنائها. وقوله: "وولت حذاء" هو بحاء مهملة مفتوحة, ثم ذال معجمة مشددة, ثم ألف ممدودة, أي: سريعة. و "الصبابة"بضم الصاد المهملة وهي: البقية اليسيرة. وقوله: "يتصابها" هو بتشديد الباء قبل الهاء, أي: يجمعها. و "الكظيظ": الكثير الممتلىء. وقوله: "قرحت" هو بفتح القاف وكسر الراء, أي صارت فيها قروح. |

 %

 Ìrẹlẹ OF gomina H 499 "A won koju nipa Utbah, awọn ọmọ ti Ghazwan, Gomina ti Basra. Lẹhin ti o ti yìn ati ki o gbé Allah, o si wipe, 'Awọn aye ti wa ni awọn oniwe-ń kéde ilọkuro ati ki o ti wa ni nṣiṣẹ swiftly, titan kuro awọn oniwe-oju. Gbogbo ti o ti wa ni osi ti o jẹ bi awọn diẹ silė osi ni isalẹ awọn ti aha lẹhin awọn omi ni o ti wa mu yó, ati yi ni ohun ti awọn eniyan ti o fẹ awọn aye ti wa ni mimu. Nitootọ, o yoo wa ni ya lati kan o si ile ti o jẹ lailai. Nitorina, jẹ daju wipe o ti lọ wa nibẹ pẹlu awọn ti o dara ju ti o ni. A ti a ti so fun wipe kan okuta silẹ lati ẹnu awọn ti apaadi yootesiwaju lati kuna fun ãdọrin ọdún ṣaaju ki o Gigun awọn oniwe-isalẹ. Ṣugbọn o ni yoo kún. Nigbana ni o Iyanu ni o? A ti a ti tun so fun wipe awọn aaye laarin awọn meji ilẹkun ti awọn Ẹnubodè ti Párádísè jẹ dogba si kan irin ajo ti ju ogoji years, sibe ọjọ kan yoo wa nigbati o yoo wa ni po to pẹlu eniyan.Mo ÌRÁNTÍ jije ọkan ninu awọn meje eniyan pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati wa nikan ounje je awọn leaves ti awọn igi ti lacerated awọn inu ti wa ẹnu. Mo ní kan dì ti mo ge si meji ati ki o si fun idaji si Sa'ad, awọn ọmọ ti Malik ati awọn ti a ṣe sinu awọn ege wa loin-dii. Loni, gbogbo ọkanti wa ni bãlẹ kan ti ilu. Mo wá àbo pẹlu Allah ti mo ti di nla ninu ara mi, nigba ti mo wà pẹlu Allah kekere. Mo wá awọn Idaabobo ti Allah lodi si ara mi lerongba nla ati ki o di kekere ninu awọn oju ti Allah. '"R 499 Musulumi pẹlu kan pq soke to Khalid, awọn ọmọ ti Omar Adavi ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 498- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: أخرجت لنا عائشة رضي الله عنها كساء وإزارا غليظا, قالت: قبض رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في هذين. متفق عليه. |

 %

 Aṣọ TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ HH 500 "Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, fihan wa kan ati ki o dì kan isokuso loin-asọ ati ki o so fun wa pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a wọ wọn nigbati o kọjá lọ. " R 500 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu MusaAsh'ari ti o jẹmọ yi.

 %

 | 499- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: إني لأول العرب رمى بسهم في سبيل الله, ولقد كنا نغزو مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما لنا طعام إلا ورق الحبلة, وهذا السمر, حتى إن كان أحدنا ليضع كما تضع الشاة ما لهخلط. متفق عليه. "الحبلة" بضم الحاء المهملة وإسكان الباء الموحدة: وهي والسمر, نوعان معروفان من شجر البادية. |

 %

 Fi oju TI HUBLAH ATI SAMOR igi HH 501 "Mo (Sa'ad, ọmọ Abi Wakkas) ni akọkọ Arab lati iyaworan ohun ọfà ni awọn fa ti Allah. A jà pẹlú pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si wa ounje je nikan ni leaves ti awọn Hublah ati Samor igi. Awọn ìgbẹ ti diẹ ninu awọn ti wa wà bi awọndroppings ti ewúrẹ. "R 501 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sa'ad, awọn ọmọ ti Abi Wakkas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 500- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اللهم اجعل رزق آل محمد قوتا" متفق عليه. قال أهل اللغة والغريب: معنى "قوتا" أي: ما يسد الرمق. |

 %

 Ipese TI MIMỌ Ìdílé H 502 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo bebe: 'Ìwọ Allah, ṣe awọn ipese ti awọn ti ebi Muhammad ti o ti suffices.'" R 502 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 501- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: والله الذي لا إله إلا هو, إن كنت لأعتمد بكبدي على الأرض من الجوع, وإن كنت لأشد الحجر على بطني من الجوع. ولقد قعدت يوما على طريقهم الذي يخرجون منه, فمر بي النبي صلىالله عليه وآله وسلم, فتبسم حين رآني, وعرف ما في وجهي وما في نفسي, ثم قال: "أبا هر" قلت: لبيك يا رسول الله, قال: "الحق" ومضى فاتبعته, فدخل فاستأذن, فأذن لي فدخلت, فوجد لبنا في قدح , فقال: "من أينهذا اللبن? "قالوا: أهداه لك فلان - أو فلانة - قال:" أبا هر "قلت: لبيك يا رسول الله, قال:" الحق إلى أهل الصفة فادعهم لي "قال: وأهل الصفة أضياف الإسلام, لا يأوون على أهل ولا مال ولا على أحد, وكان إذا أتتهصدقة بعث بها إليهم, ولم يتناول منها شيئا, وإذا أتته هدية أرسل إليهم, وأصاب منها, وأشركهم فيها. فساءني ذلك, فقلت: وما هذا اللبن في أهل الصفة! كنت أحق أن أصيب من هذا اللبن شربة أتقوى بها, فإذا جاءوا وأمرني فكنت أنا أعطيهم: وما عسى أن يبلغني من هذا اللبن. ولم يكن من طاعة الله وطاعة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بد, فأتيتهم فدعوتهم, فأقبلوا واستأذنوا, فأذن لهم وأخذوا مجالسهم من البيت, قال: "يا أبا هر" قلت: لبيك يا رسول الله, قال: "خذ فأعطهم" قال: فأخذت القدح, فجعلت أعطيه الرجل فيشرب حتى يروى, ثم يرد علي القدح, فأعطيه الرجل فيشرب حتى يروى, ثم يرد علي القدح, فأعطيهالرجل فيشرب حتى يروى, ثم يرد علي القدح حتى انتهيت إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد روي القوم كلهم, فأخذ القدح فوضعه على يده, فنظر إلي فتبسم, فقال: "أبا هر" قلت: لبيك يا رسول الله, قال: "بقيت أنا وأنت" قلت: صدقت يا رسول الله, قال: "اقعد فاشرب" فقعدت فشربت, فقال "اشرب" فشربت, فما زال يقول: "اشرب" حتى قلت: لا, والذي بعثك بالحق لا أجد له مسلكا! قال: "فأرني" فأعطيته القدح, فحمدالله تعالى, وسمى وشرب الفضلة. رواه البخاري. |

 %

 Manna OF Abu HURAIRAH ATI ìwòsàn ife ti wara HH 503 "Abu Hurairah wí pé: 'Nipa Allah, nibẹ ni ko si Ọlọrun miran ayafi rẹ, Emi yoo tẹ mi Ìyọnu lodi si awọn ilẹ lori iroyin ti ebi, tabi okuta kan di lórí o. Ọkan ọjọ Mo ti joko nipa awọn ẹgbẹ ti awọn ọnà nigbati awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, nipa kọja, o rẹrin musẹ nigbati o si ri mi ati ki o mo daju lati oju mi ​​ni majemu ti mo wà ni. o sọ si mi ati ki o Mo si dahun pe: 'gboran si o, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' O wi pe: 'Ẹ wá pẹlu mi' o si rin lori ati ki o Mo tọ ọ. ' A si lọ si ile rẹ, ati ki o beere awọn igbanilaayeti awon ti inu lati tẹ ati ki o si fun mi fun aiye lati tẹ. Inu awọn ile ti o ri kan ife ti wara ati ki o beere: 'Ibo ti yi wara wa lati' ati ki o ti so fun wipe o je kan ẹbùn fun u lati ki o si bẹ. O si sọ si mi ati ki o Mo si dahun pe: 'gboran si o, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.'O wi pe: 'Lọ si mi ẹgbẹ, awọn Suffa ki o si mu wọn nibi.' Awọn wọnyi eniyan wà ọkunrin ti o ní kò ebi, ohun ini, tabi awọn ibatan ki nwọn ti gbé bi alejo pẹlu miiran awọn Musulumi. Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, gba ohunkohun lati wa ni lo ni ifẹ ti o rán o si wọn, ati ki o ko idaduroohunkohun ti o lati fun ara rẹ (nitori ifẹ ti a ewọ fun u). Nigbati o ti gba ebun kan ti o rán fun wọn, o si pín o pẹlu wọn. Lori yi ojo ti mo èyí rẹ rán fun wọn. Mo beere ara mi: 'Báwo ni le yi iye ti wara to ki ọpọlọpọ, mo balau ti o siwaju sii ju ẹnikẹni miran, ki emi ki o le ridiẹ ninu awọn agbara. Nigbati nwọn si wá yio si so fun mi lati fi fun ti o si wọn. Emi ko reti wipe o wa ni o ni yio jẹ eyikeyi osi fun mi. ' Mo ti ko le se ohunkohun miran ayafi Allah ati lati pa rẹ ojise, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ki Mo si lọ si wọn o si pe wọn si wa si. Nigbati nwọn si wá wọn fi fun fun aiyelati tẹ o si joko, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a npe mi ati ki o Mo dahun: 'gboran si o, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' O so fun mi: 'Mú awọn wara ati fun o si wọn.' Ki Mo si mu awọn ago ati ki o fi o si awọn ọkunrin ti o mu akọkọ titi o ní re yó ati ki o sio pada o si mi. Mo ti ṣe kanna fun awọn elomiran ati awọn ti wọn ní gbogbo wọn yó. Nigbana ni ago dé awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o si mu awọn ago ninu ọwọ rẹ, wò ni mi, rẹrin musẹ o si wipe: 'Aba Hirr.' Mo si dahun pe: 'gboran si o, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.'O wi pe: 'Bayi o ati ki o Mo ti wa ni sosi.' Mo si dahun pe: 'Ti o ni bẹ, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' O so fun mi: 'joko si isalẹ ki o si mu.' Mo ti mu, o si ń sọ mi lati mu diẹ titi mo wí pé: 'Nipa Re ti o ti rán o pẹlu otitọ. Mo ni ko si diẹ yara fun o. ' Nítorí náà, ó wí pé: 'Nigbana ni fun osi mi. ' Ki Mo si fun u ni ago ati ki o si yìn Allah, ati ni awọn orukọ ti Allah mu ohun ti a ti osi ti awọn wara. "R 503 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 502- وعن محمد بن سيرين, عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لقد رأيتني وإني لأخر فيما بين منبر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى حجرة عائشة رضي الله عنها مغشيا علي, فيجيء الجائي, فيضع رجله على عنقي, ويرى أني مجنون ومابي من جنون, ما بي إلا الجوع. رواه البخاري. |

 %

 Rẹwẹsi nipasẹ ebi H 504 "Mo (Abu Hurairah) ranti bi mo ti yoo kuna daku ni awọn agbegbe laarin awọn pulpit ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn yara ti Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ati bi passers nipa yoo fi wọn lori ẹsẹ mi ọrun imagining pe mo ti wà were.Nitootọ, Mo ti je ko were; Mo wà ebi npa. "R 504 Bukhari pẹlu kan pq soke to Muhammad, awọn ọmọ ti Sirin ti o jẹmọ yi.

 %

 | 503- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: توفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ودرعه مرهونة عند يهودي في ثلاثين صاعا من شعير. متفق عليه. |

 %

 Asà TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 505 "Ni akoko awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kọjá lọ asà rẹ wà ni legbekegbe pẹlu kan Juu fun ọgbọn igbese (Sa ') ti barle." R 505 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa nidùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 504- وعن أنس رضي الله عنه, قال: رهن النبي صلى الله عليه وآله وسلم درعه بشعير, ومشيت إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم بخبز شعير وإهالة سنخة, ولقد سمعته يقول: "ما أصبح لآل محمد صاع ولا أمسى" وإنهم لتسعة أبيات . رواهالبخاري. "الإهالة" بكسر الهمزة: الشحم الذائب. و "السنخة" بالنون والخاء المعجمة: وهي المتغيرة. |

 %

 COLLATERED asà HH 506 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti collatered rẹ asà fun ọgbọn igbese (Sa ') ti barle. Mo (Anas) si mu u diẹ ninu awọn barle akara ati rancid sanra ati ki o mo gbọ rẹ pé:' The ebi ti Muhammad nini bẹni ni alẹ tabi owurọ paapa kan odiwon (Sa 'ti ounje).' ""Anas kun: 'Ati wà mẹsan ìdílé.'" R 506 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 505- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: لقد رأيت سبعين من أهل الصفة, ما منهم رجل عليه رداء, إما إزار وإما كساء, قد ربطوا في أعناقهم منها ما يبلغ نصف الساقين, ومنها ما يبلغ الكعبين فيجمعه بيده كراهيةأن ترى عورته. رواه البخاري. |

 %

 OSI TI SUFFA HH 507 "Abu Hurairah mọ ãdọrin ninu awọn papa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo bi awọn Suffa ati ki o ko ọkan ninu wọn ti gba kan ti agbáda, a oke ati isalẹ kan. Nwọn ti gba boya kan loin asọ tabi kan ibora ti won aṣọ lori wọn ọrùn ati ki o ṣù boya siawọn aarin-Oníwúrà tabi si isalẹ lati ankles wọn. Wọn pa o ni ibi pẹlu ọwọ wọn ki wọn le wa ni abe fara. "R 507 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 506- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان فراش رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من أدم حشوه ليف. رواه البخاري. |

 %

 Ibusun ti Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 508 "Awọn matiresi ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a ṣe ti awo ati sitofudi pẹlu awọn fibrous epo ti awọn ọjọ-ọpẹ igi." R 508 Bukhari pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, ti ojẹmọ yi.

 %

 | 507- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كنا جلوسا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, إذ جاء رجل من الأنصار, فسلم عليه, ثم أدبر الأنصاري, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أخا الأنصار, كيف أخي سعد بن عبادة? " فقال:صالح, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من يعوده منكم?" فقام وقمنا معه, ونحن بضعة عشر, ما علينا نعال, ولا خفاف, ولا قلانس, ولا قمص, نمشي في تلك السباخ, حتى جئناه, فاستأخر قومه من حوله حتى دنارسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأصحابه الذين معه. رواه مسلم. |

 %

 Aṣọ TI SUFFA HH 509 "Awọn ẹlẹgbẹ won joko pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati ọkunrin kan lati awọn ẹya ti Ansar wá, greeted u ati ki o wa ni lati lọ kuro. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, si wi fun un pé: 'Arakunrin lati awọn Ansar, bi o ni arakunrin mi Sa'ad, awọn ọmọ tiUbadah? ' O si dahùn: 'Kànga.' Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'ti o ti yoo lọ pẹlu mi lati be rẹ?' O si duro si oke ati awọn nwọn si gbogbo awọn ti duro si oke. Nibẹ wà diẹ ẹ sii ju awon eniyan mẹwa; ko ọkan ninu wọn ní kan bata, alawọ kan sock, kan fila tabi kan seeti. Wọn rin kọja awọn agan pẹtẹlẹtiti nwọn si wá si ile ti Sa'ad. Ile rẹ yẹra ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn ẹlẹgbẹ rẹ lọ fun u. "R 509 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 508- وعن عمران بن الحصين رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "خيركم قرني, ثم الذين يلونهم, ثم الذين يلونهم" قال عمران: فما أدري قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم مرتين أو ثلاثا " ثم يكون بعدهم قوميشهدون ولا يستشهدون, ويخونون ولا يؤتمنون, وينذرون ولا يوفون, ويظهر فيهم السمن "متفق عليه. |

 %

 Nigbamii iran H 510 "'Awọn ti o dara ju ti o ba wa ni awon ti o wa ni awọn ẹgbẹ mi, ki o si awon ti o tẹle taara lẹhin wọn, ki o si awon ti o tẹle taara lẹhin wọn.' Eleyi o wi meji tabi mẹta ni igba. 'Nigbana ni nwọn o wa ni atẹle nipa awon ti yoo jẹri sugbon yoo wa ko le beere lati jẹri. Nwọn o embezzleati ki o ko pa wọn gbokanle; won yoo mu ẹjẹ rẹ ki o si ko mu, ati isanraju yio jẹ wọpọ láàárín wọn. '"R 510 Bukhari ati Musulumi - Imran, awọn ọmọ ti Husain ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 509- وعن أبي أمامة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا ابن آدم, إنك أن تبذل الفضل خير لك, وأن تمسكه شر لك, ولا تلام على كفاف, وابدأ بمن تعول" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Na ON RẸ gbẹkẹlé H 511 "ìwọ ọmọ ti Adam, ti o ba ti o wà lati na ohunkohun ti wa ni osi lori o yoo jẹ dara fun o. Ti o ba du o, o yoo wa ni ibi fun o. O yoo wa ko le ṣe sima fun fifi wipe eyi ti o nilo. Bẹrẹ nipa lilo lori rẹ gbẹkẹlé. " R 511 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Umamahti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 510- وعن عبيد الله بن محصن الأنصاري الخطمي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أصبح منكم آمنا في سربه, معافى في جسده, عنده قوت يومه, فكأنما حيزت له الدنيا بحذافيرها" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "سربه": بكسر السين المهملة: أي نفسه, وقيل: قومه. |

 %

 Ipese FUN OJO H 512 "Fun ẹnikẹni ti o wakes lailewu ni ibẹrẹ ti awọn ọjọ ti o dara ni ilera, possessing awọn ipese fun ti ọjọ, o jẹ bi o ba ti ni aiye ati gbogbo awọn ti o ni awọn ti a fi fun u si." R 512 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Ubaidullah, awọn ọmọ ti Mohsin Ansari ti o jẹmọ wipe awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 511- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قد أفلح من أسلم, وكان رزقه كفافا, وقنعه الله بما آتاه" رواه مسلم. |

 %

 TÒÓTỌ aisiki H 513 "nik si gbá Islam, o si ti wa ni fi fun ipese to fun nilo rẹ, ati ki o jẹ akoonu pẹlu ohunkohun ti Allah ti fi fun u ti waye otito aisiki." R 513 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 512- وعن أبي محمد فضالة بن عبيد الأنصاري رضي الله عنه: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "طوبى لمن هدي للإسلام, وكان عيشه كفافا وقنع" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Ibukun H 514 "dara tidings si ẹnikẹni ti o ba ti wa ni irin-si Islam ati ki o ni o ni kan ipese ti o suffices rẹ ati ki o jẹ akoonu pẹlu o." R 514 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Fazalah, awọn ọmọ ti Ubaid ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 513- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يبيت الليالي المتتابعة طاويا, وأهله لا يجدون عشاء, وكان أكثر خبزهم خبز الشعير. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Ipese TI MIMỌ Ìdílé H 515 "Lori orisirisi o tele nights, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ebi re si lọ si ibusun rilara ebi ko nini eyikeyi àsè. Akara wọn wà, fun awọn julọ apakan, se lati barle." R 515 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 514- وعن فضالة بن عبيد رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا صلى بالناس, يخر رجال من قامتهم في الصلاة من الخصاصة - وهم أصحاب الصفة - حتى يقول الأعراب: هؤلاء مجانين. فإذا صلى رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم انصرف إليهم, فقال: "لو تعلمون ما لكم عند الله تعالى, لأحببتم أن تزدادوا فاقة وحاجة" رواه الترمذي, وقال: "حديث صحيح". "الخصاصة": الفاقة والجوع الشديد. |

 %

 Ère FUN ebi H 516 "Ko si wà diẹ ninu awọn eniyan ti o, nigbati duro ni adura pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, daku lori iroyin ti awọn iwọn manna. Wọnyi ẹlẹgbẹ won mo bi Suffa. Awọn abule ro wọn lati wa ni were. Bi awọn kete bi awọn ti pari adura, awọn Anabi, iyin atialaafia si wa lara rẹ, yoo lọ si wọn ati ki o sọ pé: 'Ti o ba nikan mọ ohun ti o wa ni o ti wa ni nduro fun o pẹlu Allah, awọn ga, o yoo fẹ lati ni rẹ ebi ati aini ti awọn ipese pọ.' "R 516 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Fazalah, awọn ọmọ ti Ubaid ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 515- وعن أبي كريمة المقدام بن معد يكرب رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما ملأ آدمي وعاء شرا من بطن, بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه, فإن كان لا محالة فثلث لطعامه, وثلث لشرابه, وثلث لنفسه "رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "أكلات" أي: لقم. |

 %

 Iwontunwonsi onje H 517 "Ko si ọkunrin kan ha kún buru ju Ìyọnu rẹ. A diẹ òkèlè ni o wa to lati pa rẹ pada ṣinṣin, sugbon ti o ba ti o gbọdọ jẹ diẹ, ki o si jẹ ki o si jẹ ọkan kẹta fun onjẹ rẹ, ati ọkan fun kẹta rẹ mimu ati ọkan kẹta fun Breathing rẹ. " R 517 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Miqdad, awọn ọmọti Ma'dikarib ti o jẹmọ awọn ti o gbọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 516- وعن أبي أمامة إياس بن ثعلبة الأنصاري الحارثي رضي الله عنه, قال: ذكر أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوما عنده الدنيا, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ألا تسمعون? ألا تسمعون? إن البذاذة من الإيمان , إن البذاذةمن الإيمان "يعني: التقحل. رواه أبو داود." البذاذة "- بالباء الموحدة والذالين المعجمتين - وهي رثاثة الهيئة وترك فاخر اللباس. وأما" التقحل "فبالقاف والحاء: قال أهل اللغة: المتقحل هو الرجل اليابس الجلد من خشونةالعيش وترك الترفه. |

 %

 Abstinence WA Apá OF IGBAGBÜ H 518 "ọjọ kan, awọn papa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, dide ni oro ti awọn aye si i whereupon ó wí pé: 'Ẹ ko o gbọ, ti o ko ba mọ? Abstinence lati kan aye ti Ease ati irorun ni apa igbagbo, abstinence jẹ ara ti ìgbàgbọ. '"R 518 AbuDaud pẹlu kan pq soke to Abu Umamah Iyas, awọn ọmọ ti Thalabah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 517- وعن أبي عبد الله جابر بن عبد الله رضي الله عنهما, قال: بعثنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وأمر علينا أبا عبيدة رضي الله عنه, نتلقى عيرا لقريش, وزودنا جرابا من تمر لم يجد لنا غيره, فكان أبو عبيدة يعطينا تمرةتمرة, فقيل: كيف كنتم تصنعون بها? قال: نمصها كما يمص الصبي, ثم نشرب عليها من الماء, فتكفينا يومنا إلى الليل, وكنا نضرب بعصينا الخبط, ثم نبله بالماء فنأكله. قال: وانطلقنا على ساحل البحر, فرفع لنا على ساحل البحر كهيئة الكثيب الضخم, فأتيناه فإذا هي دابة تدعى العنبر, فقال أبو عبيدة: ميتة, ثم قال: لا, بل نحن رسل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وفي سبيل الله وقد اضطررتم فكلوا, فأقمناعليه شهرا, ونحن ثلاثمئة حتى سمنا, ولقد رأيتنا نغترف من وقب عينه بالقلال الدهن ونقطع منه الفدر كالثور أو كقدر الثور, ولقد أخذ منا أبو عبيدة ثلاثة عشر رجلا فأقعدهم في وقب عينه وأخذضلعا من أضلاعه فأقامها ثم رحل أعظم بعير معنا فمر من تحتها وتزودنا من لحمه وشائق, فلما قدمنا ​​المدينة أتينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فذكرنا ذلك له, فقال: "هو رزق أخرجه الله لكم, فهل معكممن لحمه شيء فتطعمونا? "فأرسلنا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم منه فأكله. رواه مسلم." الجراب ": وعاء من جلد معروف, وهو بكسر الجيم وفتحها والكسر أفصح. قوله:" نمصها "بفتح الميم, و" الخبط ": ورق شجر معروف تأكلهالإبل. و "الكثيب": التل من الرمل, و "الوقب": بفتح الواو وإسكان القاف وبعدها باء موحدة وهو نقرة العين. و "القلال": الجرار. و "الفدر" بكسر الفاء وفتح الدال: القطع. "رحل البعير" بتخفيف الحاء: أي جعل عليه الرحل. "الوشائق" بالشينالمعجمة والقاف: اللحم الذي اقتطع ليقدد منه, والله أعلم. |

 %

 Ipese LATI Allah HH 519 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, rán awọn alábàákẹgbẹ jade labẹ awọn olori ti Abu Ubaidah si ohun gbemigbemi pẹlu kan Korayshi àpótí. Ipese wọn wà alawọ kan ti o ni awọn apo si dahùn o ọjọ ati nkan miran. Abu Ubaidah fun wọn olukuluku ọjọ ọjọ kan. Jabirti a beere: 'Báwo ni o ṣakoso awọn.' O si dahun pe: 'A ti fa mu o ni awọn ọna kan ati ki o si ṣe ọmọ mu diẹ ninu awọn omi lehin. Eleyi pa wa lọ titi night. A yoo tun fa si isalẹ leaves lati awọn igi pẹlu wa ọpá, fibọ wọn ni omi ati ki o je wọn. Nigba ti a de ni etikun ti a ri ohun ti o resembledkan iyanrin dune nà jade lori awọn eti okun. A sunmọ o si ri ti o je kan ẹja. Abu Ubaidah wipe: 'Eleyi jẹ carrion, a ko le jẹ ti o nitori ti o ti wa ni ewọ.' Sugbon lori otito ti o fi kun: 'A ti a ti rán nipasẹ awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si ti wa ni npe ni awọn fa tiAllah. A ti a ti ìṣó nipa aigb, nitorina o jẹ tọ fun wa lati jẹ o. ' Nibẹ wà meta ọgọrun ti wa ati awọn ti a ti gbé lati o fun osu kan ati ki o ni ibe àdánù. A jade skinfuls ti awọn epo nipasẹ awọn oniwe-oju, o si gbe jade ona ti eran bi o tobi bi ohun malu. Lori ọkan ayeye Abu Ubaidah sọ mẹtalati wa lati joko ninu awọn iho ti awọn oniwe-oju. O si mu ọkan ninu awọn oniwe-mo egbe ati ki o duro ti o si oke ati awọn ibakasiẹ ṣe wa tallest rìn labẹ o. Nigba ti a fi a si mu tobi ona ti boiled eran pẹlu wa fun ipese wa. Lori wa pada si Medina a gbekalẹ ara wa ṣaaju ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o sisi wi fun u nipa awọn ẹja. O wi pe: 'Eyi ni kan ipese rán si o nipa Allah. Ni o eyikeyi ti awọn oniwe-eran lati fun si wa ki awa ki o le jẹ? ' Ki a si rán diẹ ninu awọn ti o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si jẹ lati o. '"R 519 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir, awọn ọmọ ti Abdullah ti o jẹmọAditi yi.

 %

 | 518- وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها, قالت: كان كم قميص رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى الرصغ. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". "الرصغ" بالصاد والرسغ بالسين أيضا: هو المفصل بين الكف والساعد. |

 %

 Seeti TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 520 "Awọn apa aso ti awọn seeti ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ami rẹ ọwọ." R 520 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Asma ', awọn ọmọbinrin ti Yazid ti o jẹmọ yi.

 %

 | 519- وعن جابر رضي الله عنه, قال: إنا كنا يوم الخندق نحفر, فعرضت كدية شديدة, فجاؤوا إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: هذه كدية عرضت في الخندق. فقال: "أنا نازل" ثم قام, وبطنه معصوب بحجر, ولبثنا ثلاثةأيام لا نذوق ذواقا فأخذ النبي صلى الله عليه وآله وسلم المعول, فضرب فعاد كثيبا أهيل أو أهيم, فقلت: يا رسول الله, ائذن لي إلى البيت, فقلت لامرأتي: رأيت بالنبي صلى الله عليه وآله وسلم شيئا ما في ذلك صبر فعندك شيء? فقالت: عنديشعير وعناق, فذبحت العناق وطحنت الشعير حتى جعلنا اللحم في البرمة, ثم جئت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, والعجين قد انكسر, والبرمة بين الأثافي قد كادت تنضج, فقلت: طعيم لي, فقم أنت يا رسول الله ورجل أورجلان, قال: "كم هو"? فذكرت له, فقال: "كثير طيب قل لها لا تنزع البرمة, ولا الخبز من التنورحتى آتي" فقال: "قوموا", فقام المهاجرون والأنصار, فدخلت عليها فقلت: ويحك قد جاء النبي صلى الله عليه وآله وسلم والمهاجرونوالأنصار ومن معهم! قالت: هل سألك? قلت: نعم, قال: "ادخلوا ولا تضاغطوا" فجعل يكسر الخبز, ويجعل عليه اللحم, ويخمر البرمة والتنور إذا أخذ منه, ويقرب إلى أصحابه ثم ينزع, فلم يزل يكسر ويغرفحتى شبعوا, وبقي منه, فقال: "كلي هذا وأهدي, فإن الناس أصابتهم مجاعة" متفق عليه. وفي رواية قال جابر: لما حفر الخندق رأيت بالنبي صلى الله عليه وآله وسلم خمصا, فانكفأت إلى امرأتي, فقلت: هل عندك شيء? فإني رأيتبرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خمصا شديدا, فأخرجت إلي جرابا فيه صاع من شعير, ولنا بهيمة داجن فذبحتها, وطحنت الشعير, ففرغت إلى فراغي, وقطعتها في برمتها, ثم وليت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالت: لا تفضحنيبرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ومن معه, فجئته فساررته, فقلت: يا رسول الله, ذبحنا بهيمة لنا, وطحنت صاعا من شعير, فتعال أنت ونفر معك, فصاح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "يا أهل الخندق: إن جابرا قد صنع سؤرافحيهلا بكم "فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:" لا تنزلن برمتكم ولا تخبزن عجينكم حتى أجيء "فجئت, وجاء النبي صلى الله عليه وآله وسلم يقدم الناس, حتى جئت امرأتي, فقالت: بك وبك! فقلت: قد فعلت الذي قلت. فأخرجتعجينا, فبسق فيه وبارك, ثم عمد إلى برمتنا فبصق وبارك, ثم قال: "ادعي خابزة فلتخبز معك, واقدحي من برمتكم, ولا تنزلوها" وهم ألف, فأقسم بالله لأكلوا حتى تركوه وانحرفوا, وإن برمتنا لتغط كما هي, وإن عجيننا ليخبز كما هو. قوله: "عرضت كدية" بضم الكاف وإسكان الدال وبالياء المثناة تحت, وهي قطعة غليظة صلبة من الأرض لا يعمل فيها الفأس, و "الكثيب" أصله تل الرمل, والمراد هنا: صارت ترابا ناعما, وهو معنى "أهيل". و "الأثافي": الأحجار التي يكون عليها القدر, و "تضاغطوا": تزاحموا. و "المجاعة": الجوع, وهو بفتح الميم. و "الخمص": بفتح الخاء المعجمة والميم: الجوع, و "انكفأت": انقلبت ورجعت. و "البهيمة" بضم الباء, تصغير بهمة وهي, العناق, بفتح العين. و "الداجن": هي التي ألفت البيت: و "السؤر" الطعام الذي يدعى الناس إليه: وهو بالفارسية. و "حيهلا" أي تعالوا. وقولها "بك وبك" أي خاصمته وسبته, لأنها اعتقدت أن الذي عندها لا يكفيهم, فاستحيتوخفي عليها ما أكرم الله سبحانه وتعالى به نبيه صلى الله عليه وآله وسلم من هذه المعجزة الظاهرة والآية الباهرة. "بسق" أي: بصق; ويقال أيضا: بزق, ثلاث لغات. و "عمد" بفتح الميم, أي: قصد. و "اقدحي" أي: اغرفي; والمقدحة: المغرفة. و "تغط" أي: لغليانها صوت, والله أعلم. |

 %

 AWON ìwòsàn àse nigba ti ogun ti awọn Trench H 521 "Nigba awọn ogun ti Ahzab (awọn ogun ti awọn Trench) awọn ẹlẹgbẹ ti a ni won walẹ kan yàrà nigbati nwọn lù kan lile Boluda: ko si ọkan je anfani lati ya o. The Anabi, iyin ati alafia si wa lara rẹ, ti a so fun nipa ti o si wipe: 'Emi o lọ si isalẹsi awọn yàrà. ' Bi o duro soke ti o ti woye pe, o ti so apata kan si rẹ Ìyọnu (lati se awọn ti ebi pangs) - ti won ti ko jẹ ohunkohun fun ọjọ mẹta. Nigbati o ami yàrà o ti gbe soke kan spade ati ki o lù awọn lile Boluda pẹlu o ati awọn ti o fọ sinu iyanrin. Jabir beere awọn Anabi káfun aiye lati pada si ile rẹ. Nigbati o dé ile rẹ ti o si wi fun iyawo rẹ: 'Mo ti ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni iru kan (ebi npa) majemu, Emi ko le ru o, o ni ohunkohun lati jẹ ninu ile?' O sọ fún un pé: 'Mo ni diẹ ninu awọn barle ati Nanny ewúrẹ kan.' Jabir pa awọn Nannyewúrẹ ki o si ilẹ awọn barle, ki o si fi awọn eran sinu awọn sise ikoko. Nigba ti o ti omitooro wà fere setan ati awọn ti a ti iyẹfun barle pò, Jabir lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Mo ni diẹ ninu awọn ounje, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yio si o wa pẹlu ọkantabi meji miran? ' O beere: 'Bawo ni o?' Jabir si dahun pe: 'Bi mo ti mẹnuba.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'O ti wa ni kan ti o dara ati ki o pupo, sọ rẹ ko lati ya awọn ikoko si pa awọn ina tabi awọn akara lati lọla titi ti mo de.' O si wi fun awọn emigrants ati awọn oluranlọwọ: 'Ẹ jẹ kí a lọ, nwọn si gbogboduro soke. ' Jabir pada si iyawo rẹ o si wipe: 'Àwọn Ìbùkún ti Allah si wa lori o, awọn woli, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, pẹlu awọn emigrants, awọn oluranlọwọ ati awọn miran ti wa ni bọ!' O beere: 'Ṣé o beere ti o (bi o Elo ounje nibẹ wà)?' Jabir si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' Awọn Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, sọ fún ẹgbẹ rẹ: 'Tẹ, sugbon ko se lori-enia.' Nigbana ni ti o ti bere lati ya awọn akara si ona ati ki o fi diẹ ninu awọn eran lori oke ti o. Nigbana o si mu diẹ ninu awọn akara lati lọla, ati diẹ ninu awọn omitooro lati awọn ikoko ati ki o si dà o lori ati ki o beere ti o ẹgbẹ rẹ si ṣe awọn ounje ni ayika. Nigbana o si lọ padasi awọn ikoko ati lọla, ati ki o ṣe wọn uncovered kanna. O si tesiwaju lati se eyi titi ti gbogbo eniyan jẹ wọn yó - ati ki o si tun wa nibẹ wà diẹ ninu awọn osi lori! Nigbana ni o wi fun Jabir aya: 'Je diẹ ninu awọn ati fi diẹ ninu awọn bi ebun kan si awon ti o wa ni ebi npa.' "A ti wa ni tun fun:" Ni akoko nigbati awọn yàrà ti diika, Jabir woye awọn ami ti ebi lori awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si pada lọ si iyawo rẹ ati ki o beere rẹ 'ni o eyikeyi ounje ninu ile? Mo ti ri ami ti ńlá ebi ni awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'O mu jade alawọ kan apo ninu eyi ti o wa ni o je kan odiwon tibarle; wà tun kan Nanny ewúrẹ ni wọn ti tọ. Jabir pa awọn Nanny ewúrẹ ati ki o pese awọn iyẹfun fun yan. Jabir ge awọn eran si ona ati ki o si ni awọn sise ikoko. Nigbana ni bi o ti je nipa lati pada si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati pe aya rẹ wi fun u (consideringawọn kekere opoiye ti ounje): 'Má ṣe idojutini mi ni awọn oju ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn ti o ni o wa pẹlu rẹ.' Nigbati Jabir si tọ ọ wá o si sọ fun u ni kan kekere ohun orin pé: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a ti pa kan Nanny ewúrẹ ati ki o ni ilẹkan odiwon ti barle. Jọwọ wa pẹlu kan diẹ eniyan. ' Thereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kede fun gbogbo ẹgbẹ rẹ lati gbọ: 'papa ti awọn Trench, Jabir ti pese kan àse fun o, ki wá, gbogbo awọn ti o.' Nigbana o sọ fún Jabir 'Ma ṣe yọ awọn ikoko lati awọn ina, tabi beki awọnakara titi mo de. ' Nítorí Jabir si pada si ile ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, pẹlu tẹle awọn ẹlẹgbẹ rẹ. Jabir aya wipe: 'Eleyi yoo fun o kan buburu orukọ.' Jabir si dahun pe: 'Mo nikan ṣe ohun ti o beere mi lati ṣe.' Jabir aya mu awọn esufulawa ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa loriu, fi itọ rẹ lori o ati ki o bukun o. Nigbana o si lọ si awọn sise ikoko ati ki o fi kekere kan itọ ni o ati ki o bukun o. Nígbà náà ni ó wí pé: 'Pe awọn iyaafin ti o bakes, jẹ ki rẹ pẹlu beki o, ki o si jẹ ki rẹ ladle awọn omitooro lati sise ikoko lai yọ o lati awọn iná.' Nibẹ wà kan ẹgbẹrun eniyan patapata,ati nipa Allah, gbogbo awọn ti wọn jẹ. Nigbati nwọn si fi wà si tun diẹ ninu awọn ounje ni awọn ikoko, ati Jabir ká ikoko wà bi kikun bi o ti wà ni ibẹrẹ, ati awọn iye ti esufulawa ti o ku lati wa ni ndin ni kanna opoiye bi ti eyi ti nwọn ti bẹrẹ. "R 521 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yiAditi.

 %

 | 520- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال أبو طلحة لأم سليم: قد سمعت صوت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ضعيفا أعرف فيه الجوع, فهل عندك من شيء? فقالت: نعم, فأخرجت أقراصا من شعير, ثم أخذت خمارا لها, فلفت الخبز ببعضه, ثم دسته تحت ثوبي وردتني ببعضه, ثم أرسلتني إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فذهبت به, فوجدت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, جالسا في المسجد, ومعه الناس, فقمت عليهم, فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم : "أرسلكأبو طلحة? "فقلت: نعم, فقال:" ألطعام? "فقلت: نعم, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم:" قوموا "فانطلقوا وانطلقت بين أيديهم حتى جئت أبا طلحة فأخبرته, فقال أبو طلحة: يا أم سليم, قد جاء رسول الله صلى الله عليهوآله وسلم بالناس وليس عندنا ما نطعمهم? فقالت: الله ورسوله أعلم. فانطلق أبو طلحة حتى لقي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأقبل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم معه حتى دخلا, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هلمي ماعندك يا ​​أم سليم "فأتت بذلك الخبز, فأمر به رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ففت, وعصرت عليه أم سليم عكة فآدمته, ثم قال فيه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما شاء الله أن يقول, ثم قال:" ائذن لعشرة " فأذن لهم فأكلواحتى شبعوا ثم خرجوا, ثم قال: "ائذن لعشرة" فأذن لهم حتى أكل القوم كلهم ​​وشبعوا والقوم سبعون رجلا أو ثمانون. متفق عليه. وفي رواية: فما زال يدخل عشرة, ويخرج عشرة حتى لم يبق منهم أحد إلا دخل, فأكل حتىشبع, ثم هيأها فإذا هي مثلها حين أكلوا منها. وفي رواية: فأكلوا عشرة عشرة, حتى فعل ذلك بثمانين رجلا, ثم أكل النبي صلى الله عليه وآله وسلم بعد ذلك وأهل البيت, وتركوا سؤرا. وفي رواية: ثم أفضلوا ما بلغوا جيرانهم. وفي رواية عن أنس, قال: جئت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يوما, فوجدته جالسا مع أصحابه, وقد عصب بطنه, بعصابة, فقلت لبعض أصحابه: لم عصب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بطنه? فقالوا: من الجوع, فذهبت إلى أبي طلحة, وهوزوج أم سليم بنت ملحان, فقلت: يا أبتاه, قد رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عصب بطنه بعصابة, فسألت بعض أصحابه, فقالوا: من الجوع. فدخل أبو طلحة على أمي, فقال: هل من شيء? قالت: نعم, عندي كسر من خبزوتمرات, فإن جاءنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وحده أشبعناه, وإن جاء آخر معه قل عنهم ... وذكر تمام الحديث. |

 %

 Ni ìwòsàn ono ti ọgọrin eniyan H 522 "(Abu Talha si wi fun Umm Sulaim) 'Mo ti gbọ ohùn awọn ti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn ti o ba ndun lagbara nitori ebi, ni o ni eyikeyi ounje pẹlu o? ' 'Bẹẹ ni' o si dahun, o si produced kan diẹ ona ti barle akara. Nigbana o si murẹ sikafu ati ki o we awọn akara ni o, ati ki o ti fipamọ awọn package labẹ sibẹsibẹ miiran nkan ti asọ ti o fi mi (Anas) wọ ati ki o rán mi si awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ. "Mo ri awọn Anabi, iyin ati alafia si wa lara rẹ, o joko ni Mossalassi ti yika nipasẹ awọn ẹlẹgbẹ rẹ.Mo duro sunmọ si wọn nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'Nje o ti a ti rán nipa Abu Talha?' Mo si dahun pe: 'Bẹẹ ni.' O si bère: 'Lati pe wa fun ounje?' Mo ti wipe: 'Bẹẹ ni.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun awọn papa: 'Nigbana ni ki a lọ.' Wọn bẹrẹ si rin ati ki o Mo ti rìn pẹluwọn. Nigbati o si pade Abu Talha ni mo wi fun u ohun ti o ṣe. Abu Talha ti a npe ni jade lọ si Umm Sulaim: 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti wá pẹlu kan ti o tobi nọmba ti awọn eniyan ati awọn ti a si ni nkan lati ifunni wọn pẹlu.' O si dahun pe: 'Allah ati ojise Re ti o dara ju mọ.' Abu Talha lọ si kí awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, o si pe inu rẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Mu ohunkohun ti o ni, Umm Sulaim.' Ki o gbe niwaju rẹ kanna ona ti barle akara. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere fun awọn akara lati wa ni fọ si ona ati ki o tanbota lori wọn ki nwọn won greased. Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi lori awọn ounje ohun ti Allah willed u lati sọ, 'Jẹ ki mẹwa eniyan tẹ.' Abu Talha ti a npe ni fun mẹwa tẹ, nwọn si jẹ wọn yó ati sosi. Ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Jẹ ki awọn tókàn mẹwatẹ. ' Nítorí awọn tókàn mẹwa wá, ati ki o jẹ, sosi. Eleyi tesiwaju titi ti gbogbo eniyan jẹ rẹ yó - wà laarin adọrin ati ọgọrin ti a je. "A ti wa ni tun fun:" Lẹhin ti nwọn si ti gbogbo ti jẹ, awọn ti iye ti o ku ni kanna bi o ti wà ni ibẹrẹ. "A ni o wa tun fun: "Lẹhin ọgọrineniyan ti jẹ, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn enia ti awọn ile jẹ, ati ki o si tun wa nibẹ wà diẹ ninu awọn osi lori. "A ti wa ni tun fun:" Ko si wà to osi lori lati wa ni rán si awọn aladugbo. "A ti wa ni tun fun: "Ní ọjọ kan Anas lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o siri i pẹlu rẹ Ìyọnu strapped, joko lãrin awọn ẹlẹgbẹ rẹ. Anas beere ẹnikan: 'Kí nìdí ni o ni awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, strapped rẹ Ìyọnu?' O si ti so fun: 'Lori iroyin ti ebi.' Nítorí Anas si lọ si Abu Talha awọn ọkọ ti Umm Sulaim o si wipe 'Baba, mo ti ri awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lori rẹ, pẹlu rẹ Ìyọnu strapped. Mo beere ọkan ninu awọn idi ti awọn ẹlẹgbẹ rẹ ti o wà o si wipe o je nitori ti ebi rẹ. ' Abu Talha lọ si Anas 'iya ati ki o beere:' Ṣe o ni eyikeyi ounje? ' O si dahun pe: 'Bẹẹ ni, mo ni diẹ ninu awọn ona ti akara ati diẹ ninu awọn gbẹ ọjọ. Ti o ba ti Anabi, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wá nikan, a le ifunni rẹ, ṣugbọn ti o ba ti o wá pẹlu awọn miran nibẹ ni yoo ko ni le to. ' Anas ki o si lọ lori lati relate awọn iyokù ti awọn Aditi. "R 522 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ Abu Talha wi yi to Umm Sulaim.

 %

 | @ باب القناعة والعفاف والاقتصاد في المعيشة والإنفاق وذم السؤال من غير ضرورة قال الله تعالى: [وما من دابة في الأرض إلا على الله رزقها] [هود: 6], وقال تعالى: [للفقراء الذين أحصروا في سبيل الله لا يستطيعون ضربا في الأرض يحسبهمالجاهل أغنياء من التعفف تعرفهم بسيماهم لا يسألون الناس إلحافا] [البقرة: 273], وقال تعالى: [والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما] [الفرقان: 67], وقال تعالى: [وما خلقت الجن والإنسإلا ليعبدون ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون] [الذاريات: 56-57]. وأما الأحاديث, فتقدم معظمها في البابين السابقين, ومما لم يتقدم: |

 %

 ON koko ti 57 ni, chastity ATI iwọntunwọnsi IN inawo jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ko si ni ko kan jijoko (eda) lori ilẹ ti ipese ni ko nipa Allah .... . "11: 6 Koran" (sii ni) fun awọn talaka ti o ti wa ni dá ni awọn ọnati Allah, ati ki o ni o wa lagbara lati irin ajo ni ilẹ. Awọn ignorant ya wọn lati wa ni ọlọrọ nitori ti won abstinence. Sugbon o le mọ wọn nipa àmi wọn. Won ko ba ko persistently bẹ eniyan. Ohunkohun ti o dara ti o fi fun ni a mo si Allah. "2: 273 Koran" ti o nigba ti won na ni o wa kò wasteful tabi miserly,laarin ti o jẹ o kan kan duro. 25:67 Koran "Mo ti ko da eniyan ati Jínnù ayafi lati sin mi. Emi ko fẹ ipese lati wọn, tabi ṣe mo fẹ ki nwọn ki o ifunni mi." 51: 56-57 Koran

 %

 | 521- عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الغنى عن كثرة العرض, ولكن الغنى غنى النفس" متفق عليه. "العرض" بفتح العين والراء: هو المال. |

 %

 OTITO TI ọrọ H 523 "lóęràá ni ko ohun ti awọn opo ìní dipo, lóęràá ni contentment ti ọkan ká ara." R 523 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 522- وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قد أفلح من أسلم, ورزق كفافا, وقنعه الله بما آتاه" رواه مسلم. |

 %

 TÒÓTỌ aisiki H 524 "nik si gbá Islam, o si ti wa ni fi fun ipese to fun nilo rẹ, ati ki o jẹ akoonu pẹlu ohunkohun ti Allah ti fi fun u ti waye otito aisiki." R 524 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 523- وعن حكيم بن حزام رضي الله عنه, قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فأعطاني, ثم سألته فأعطاني, ثم سألته فأعطاني, ثم قال: "يا حكيم, إن هذا المال خضر حلو, فمن أخذه بسخاوة نفس بورك له فيه, ومن أخذه بإشرافنفس لم يبارك له فيه, وكان كالذي يأكل ولا يشبع, واليد العليا خير من اليد السفلى "قال حكيم: فقلت: يا رسول الله, والذي بعثك بالحق لا أرزأ أحدا بعدك شيئا حتى أفارق الدنيا, فكان أبو بكر رضي الله عنه يدعوحكيما ليعطيه العطاء, فيأبى أن يقبل منه شيئا, ثم إن عمر رضي الله عنه دعاه ليعطيه فأبى أن يقبله. فقال: يا معشر المسلمين, أشهدكم على حكيم أني أعرض عليه حقه الذي قسمه الله له في هذا الفيء فيأبى أن يأخذه. فلم يرزأ حكيم أحدا من الناس بعد النبي صلى الله عليه وآله وسلم حتى توفي. متفق عليه. "يرزأ" براء ثم زاي ثم همزة: أي: لم يأخذ من أحد شيئا, وأصل الرزء: النقصان, أي: لم ينقص أحدا شيئا بالأخذ منه, و "إشراف النفس": تطلعها وطمعها بالشيء. و "سخاوة النفس": هي عدم الإشراف إلى الشيء, والطمع فيه, والمبالاة به والشره. |

 %

 KO ìbùkún IN okanjuwa H 525 Hakim beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, (fun nkankan) ati ki o si fun o si rẹ; o beere lẹẹkansi ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o fi fun u, ki o si o si beere lẹẹkan siwaju ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fun u pé: "Hakim, orojẹ alawọ ewe ati ki o dun. Ẹnikẹni ti o ba acquires o bi ọrọ kan ti dajudaju, o jẹ orisun kan ti ibukun fun u; sugbon wa ti ko si ibukun ni fun awọn ti o ọkan ti o nwá o nipasẹ okanjuwa. Iru kan eniyan ni bi ọkan ti o je, sibe ni ko replete. Awọn oke ọwọ jẹ dara ju awọn isalẹ. ' Hakim wipe: 'Eyin ojise ti Allah,ìyìn ati alafia si wa lori rẹ, nipa Re ti o ti rán o pẹlu awọn Truth, mo ti yio ko beere ẹnikẹni miran ayafi ti o fun ohunkohun fun bi gun bi mo ti wà. '"(The akọkọ caliph) Abu Bakr yoo fi fun Hakim ni lati le ohun kan fun u, sugbon lori kọọkan ojo naa, o declined lati gba. Ni awọn akoko ti Omar ká caliphate,Omar yoo se awọn kanna sugbon Hakim tesiwaju lati kọ. Omar so fun awọn enia: 'Mo beere awọn Musulumi lati ṣe ẹlẹri ti mo ti fi Hakim rẹ ni ipin ti awọn ikogun ti Allah ti yàn fun u sugbon o ti declined lati ya o.' Ani soke to awọn akoko ti Hakim iku, o ti kò mọ to ti gba ohunkohunlati ẹnikẹni lẹhin awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ. "R 525 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Hakim, awọn ọmọ ti Hizam ti o jẹmọ yi.

 %

 | 524- وعن أبي بردة, عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في غزاة ونحن ستة نفر بيننا بعير نعتقبه, فنقبت أقدامنا ونقبت قدمي, وسقطت أظفاري, فكنا نلف على أرجلنا الخرق, فسميت غزوةذات الرقاع لما كنا نعصب على أرجلنا من الخرق, قال أبو بردة: فحدث أبو موسى بهذا الحديث, ثم كره ذلك, وقال: ما كنت أصنع بأن أذكره! قال: كأنه كره أن يكون شيئا من عمله أفشاه. متفق عليه. |

 %

 Sũru ATI ìyàsímímọ H 526 "Ko si wà mẹfa alábàákẹgbẹ ti o de awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori ipolongo kan, nitori awọn aito ti irinna, nwọn si mu wa lati gigun awọn ibakasiẹ nikan ni wọn ní. Ẹsẹ wọn won koṣe ge ati ki o wọn atampako eekanna dà, ki nwọn si dè wọn ni ẹsẹẹlẹgbin ati awọn ti o ni bi o ni ipolongo di mọ bi awọn Ipolongo ti ẹlẹgbin. Abu Musa jẹmọ yi, sugbon kedun si ṣe bẹ nitori ti o korira isafihan ohunkohun ti o ti oro kan iṣẹ rẹ. "R 526 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Burdah ti o jẹmọ pé Abu Musa Ash'ari sọ yi.

 %

 | 525- وعن عمرو بن تغلب - بفتح التاء المثناة فوق وإسكان الغين المعجمة وكسر اللام - رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بمال أو سبي فقسمه, فأعطى رجالا, وترك رجالا, فبلغه أن الذين ترك عتبوا, فحمد الله , ثم أثنى عليه, ثم قال: "أما بعد, فوالله إني لأعطي الرجل وأدع الرجل, والذي أدع أحب إلي من الذي أعطي, ولكني إنما أعطي أقواما لما أرى في قلوبهم من الجزع والهلع, وأكل أقواما إلى ما جعل الله في قلوبهم من الغنى والخير, منهم عمرو بن تغلب "قال عمرو بن تغلب: فوالله ما أحب أن لي بكلمة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حمر النعم. رواه البخاري." الهلع ": هو أشد الجزع, وقيل: الضجر. |

 %

 Iwuri nipasẹ sii H 527 "Nibẹ wà diẹ ninu awọn spoils ti ogun tabi boya igbekun ti a mu si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun pinpin. O si fi diẹ ninu awọn ti awọn ẹlẹgbẹ sugbon ko si elomiran. Lẹyìn awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti so fun wipe àwọn tí oti ko fi fun ohunkohun wà displeased. Nigbati o si gbọ eyi, o yìn Allah o si gbé i, ki o si wipe: 'O ti jẹ otitọ ti mo fi fun lati awọn ati ki o ko si elomiran. Awon ti si ẹniti mo ti ko ni o wa fun dearer si mi ju àwọn tí mo ti fi si. Mo fi si awọn ti ni ẹniti ọkàn mo ro je ṣàníyàn tabi unease; awọn miranMo ti osi ni wọn oye ati ara-reliance ti Allah ti instilled ni ọkàn wọn. ' Lara awọn ẹlẹgbẹ wà AMR, awọn ọmọ ti Taghlib ti o commented: 'Lori ko si iroyin yoo mo ti lailai pa awọn ọrọ wọnyi ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun niyelori pupa ràkúnmí.' (Red ràkúnmí ti wa ni kàlati wa awọn ti o dara ju ràkúnmí). R 527 Bukhari pẹlu kan pq soke to AMR, awọn ọmọ ti Taghlib ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 526- وعن حكيم بن حزام رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اليد العليا خير من اليد السفلى, وابدأ بمن تعول, وخير الصدقة ما كان عن ظهر غنى, ومن يستعفف يعفه الله, ومن يستغن يغنه الله "متفق عليه.وهذا لفظ البخاري, ولفظ مسلم أخصر. |

 %

 Sii ajeseku LATI ỌKAN NI nilo H 528 "Awọn oke ọwọ (awọn lofin) jẹ dara ju awọn isalẹ (awọn olugba); bẹrẹ pẹlu rẹ gbẹkẹlé, ati awọn ti o dara sii ni lati rẹ ajeseku. Ẹnikẹni ti korira lati fi bibeere yoo wa ni dáàbọ nipa Allah; ati o ti o refrains - le Allah bùkún rẹ. " R 528 Bukhari pẹlukan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 527- وعن أبي عبد الرحمان معاوية بن أبي سفيان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تلحفوا في المسألة, فوالله لا يسألني أحد منكم شيئا, فتخرج له مسألته مني شيئا وأنا له كاره, فيبارك له فيما أعطيته "رواه مسلم. |

 %

 Jubẹẹlo béèrè H 529 "Maa ko beere persistently. Ti mo ti wà lati wa ni beere fun ohun ti o si fun reluctantly, nibẹ ni ko si ibukun ni ohun ti mo ti fi nitori ti awọn ona ninu eyi ti o ti beere." R 529 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sufyan ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 528- وعن أبي عبد الرحمان عوف بن مالك الأشجعي رضي الله عنه, قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم تسعة أو ثمانية أو سبعة, فقال: "ألا تبايعون رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم" وكنا حديثي عهد ببيعة, فقلنا: قد بايعناكيا رسول الله, ثم قال: "ألا تبايعون رسول الله" فبسطنا أيدينا, وقلنا: قد بايعناك فعلام نبايعك? قال: "على أن تعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا, والصلوات الخمس وتطيعوا الله" وأسر كلمة خفيفة "ولا تسألوا الناس شيئا" فلقدرأيت بعض أولئك النفر يسقط سوط أحدهم فما يسأل أحدا يناوله إياه. رواه مسلم. |

 %

 Ṣèlérí H 530 "Ko si wà boya meje, mẹjọ tabi mẹsan alábàákẹgbẹ pẹlu awọn Anabi nigba ti o beere: 'iwọ yoo ileri awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun kan?" Wọn ti o kan fun u kan ileri ki nwọn (willingly) leti u ti o. O tun beere: 'iwọ yoo ileri awọn Ojiṣẹti Allah nkankan? ' Nítorí náà, wọn tesiwaju ọwọ wọn pé: 'A ti fi ileri ti o wa ìwọ ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Ohun ti yoo ti o fẹ wa lati ṣèlérí? ' O si dahun pe: 'Pe o sin Allah ati kò láti ohunkohun pẹlu rẹ; ti o gbadura awọn marun (ojoojumọ) adura, gbọ ti Allahni ti ojuami ti o wi nkankan ni kan kekere ohun orin ti ati fi kun ohùn, ati ki o yoo ko beere ẹnikẹni fun ohunkohun. ' Lati akoko ti o siwaju auf, ọkan ninu awọn ẹlẹgbẹ woye wipe ti o ba ti a gun okùn ṣẹlẹ to kuna lati ọkan ninu wọn, nwọn kò beere ẹnikẹni ti o to gbe soke. "R 530 Musulumi pẹlu kan pq soke to auf, awọn ọmọti Malik Ashj'ai ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 529- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تزال المسألة بأحدكم حتى يلقى الله تعالى وليس في وجهه مزعة لحم" متفق عليه. "المزعة" بضم الميم وإسكان الزاي وبالعين المهملة: القطعة. |

 %

 Lemọlemọfún béèrè H 531 "Ọkan ti o yoo tesiwaju lati beere titi o pàdé Allah, awọn Gíga ati nibẹ ni ko kan shred ti ara lori oju rẹ." R 531 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 530- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال وهو على المنبر, وذكر الصدقة والتعفف عن المسألة: "اليد العليا خير من اليد السفلى, واليد العليا هي المنفقة, والسفلى هي السائلة" متفق عليه. |

 %

 Sii ATI ṣagbe H 532 "Nigba kan Jimaa fun nipasẹ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati awọn pulpit ti o sọ nipa ifẹ ati fasẹhin lati ṣagbe. O wi pe: 'Awọn oke ọwọ jẹ dara ju awọn isalẹ: awọn oke ni awọn ọwọ ti o lo ati awọn kekere ni awọn ọkan ti o lára ​​dá. '"R 532 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 531- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من سأل الناس تكثرا فإنما يسأل جمرا: فليستقل أو ليستكثر" رواه مسلم. |

 %

 Aaro ṣagbe H 533 "nik béèrè eniyan ni lati le kó kan pupo ti oro ti wa ni béèrè fun kan flaming edu, ki bayi jẹ ki i boya kó kekere kan tabi pupo." R 533 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 532- وعن سمرة بن جندب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن المسألة كد يكد بها الرجل وجهه, إلا أن يسأل الرجل سلطانا أو في أمر لا بد منه" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح ". "الكد": الخدش ونحوه. |

 %

 Beere ONLY FUN Esensialisi H 534 "ṣagbe inflicts ohun ipalara si ọkan ká oju ayafi ti o jẹ lati beere kan alakoso fun nkankan, tabi lati beere fun ohun awọn ibaraẹnisọrọ." R 534 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Samurah, awọn ọmọ ti Jundab ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 533- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أصابته فاقة فأنزلها بالناس لم تسد فاقته, ومن أنزلها بالله, فيوشك الله له برزق عاجل أو آجل" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". "يوشك" بكسر الشين: أي يسرع. |

 %

 Iderun LATI manna ATI OSI H 535 "nik iya lati manna ati osi, o si nwá iderun lati awọn ọkunrin yoo ko wa ni relieved, sugbon ẹnikẹni ti o ba nwá iderun lati Allah yoo wa ni relieved pẹ tabi ya." R 535 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin atialaafia si wa lara rẹ, yi.

 %

 | 534- وعن ثوبان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تكفل لي أن لا يسأل الناس شيئا, وأتكفل له بالجنة?" فقلت: أنا, فكان لا يسأل أحدا شيئا. رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 Iye ti ko béèrè H 536 "O ti o yoo fun mi kan lopolopo ti o yoo ko beere eniyan fun ohunkohun, fun u emi o ẹri Párádísè. Mo (Thauban) wipe, 'mo fi fun o mi lopolopo.' Thauban pa ìlérí rẹ ati kò beere ẹnikẹni fun ohunkohun. " R 536 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Thauban ti o jẹmọ wipeawọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 535- وعن أبي بشر قبيصة بن المخارق رضي الله عنه, قال: تحملت حمالة فأتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أسأله فيها, فقال: "أقم حتى تأتينا الصدقة فنأمر لك بها" ثم قال: "يا قبيصة, إن المسألة لا تحل إلا لأحدثلاثة: رجل تحمل حمالة, فحلت له المسألة حتى يصيبها, ثم يمسك, ورجل أصابته جائحة اجتاحت ماله, فحلت له المسألة حتى يصيب قواما من عيش - أو قال: سدادا من عيش - ورجل أصابته فاقة, حتى يقول ثلاثةمن ذوي الحجى من قومه: لقد أصابت فلانا فاقة. فحلت له المسألة حتى يصيب قواما من عيش, أو قال: سدادا من عيش, فما سواهن من المسألة يا قبيصة سحت, يأكلها صاحبها سحتا "رواه مسلم." الحمالة "بفتح الحاء: أن يقع قتال ونحوهبين فريقين, فيصلح إنسان بينهم على مال يتحمله ويلتزمه على نفسه. و "الجائحة" الآفة تصيب مال الإنسان. و "القوام" بكسر القاف وفتحها: هو ما يقوم به أمر الإنسان من مال ونحوه. و "السداد" بكسر السين: ما يسد حاجة المعوزويكفيه, و "الفاقة": الفقر. و "الحجى": العقل. |

 %

 NIGBATI IT laye lati beere H 537 "Kabisah duro daju fun awọn owo ti ẹjẹ-owo. O si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni ibere lati wá iranlọwọ lati mu ọranyan rẹ. The Anabi, ìyìn ati alafia ki o wa ni lori rẹ, wi fun u pe, 'Duro titi ti ohun ba si mi lati wa ni tẹmí ni ifẹemi o si fun o lati o. ' O fi kun, 'Kabisah, béèrè ni ko tọ ayafi fun iru mẹta ti awọn eniyan: Ni igba akọkọ ti ni kan eniyan ti o wa labẹ ọranyan lati san gbese kan, ti eniyan le beere titi rẹ ọranyan ti a ti ni agbara ki o si o gbọdọ refrain. Awọn keji ni ènìyàn kan ti ipese ti tirun nipa kan ti ajalu, ti eniyan le beere titi rẹ ti itoju ti wa ni dara si. Awọn kẹta ni kan ti eniyan ti o ti wa ni lù pẹlu ebi ati awọn ọkunrin mẹta ninu rẹ awujo agbateru jẹri si o, ti eniyan le beere titi rẹ ti itoju ti wa ni dara si. Eyikeyi miiran Iru ti fi bibeere ti kò yẹ ki o si ẹnikẹni ti o ni agbara indulgesti eyi ti ti kò yẹ. '"R 537 Musulumi pẹlu kan pq soke to Kabisah, awọn ọmọ ti Mukhariq ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 536- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس المسكين الذي يطوف على الناس ترده اللقمة واللقمتان, والتمرة والتمرتان, ولكن المسكين الذي لا يجد غنى يغنيه, ولا يفطن له فيتصدق عليه, ولا يقوم فيسأل الناس "متفق عليه. |

 %

 Yanturu TI A talaka H 538 "A ko dara eniyan ni ko ọkan ti o le wa ni tan kuro pẹlu kan ọjọ tabi meji, tabi kan diẹ adidùn. Awọn kan ti o ni ko dara gan ni o ti o pelu aini rẹ refrains lati béèrè." R 538 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب جواز الأخذ من غير مسألة ولا تطلع إليه عن سالم بن عبد الله بن عمر, عن أبيه عبد الله بن عمر, عن عمر, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعطيني العطاء, فأقول: أعطه من هو أفقر إليه مني . فقال: "خذه, إذا جاءك من هذا المال شيء وأنتغير مشرف ولا سائل, فخذه فتموله, فإن شئت كله, وإن شئت تصدق به, وما لا, فلا تتبعه نفسك "قال سالم: فكان عبد الله لا يسأل أحدا شيئا, ولا يرد شيئا أعطيه. متفق عليه. (مشرف): بالشين المعجمة: أي متطلع إليه. |

 %

 ON koko ti 58 Sise ATI KO béèrè TABI NLÓ LATI MIIRAN IN ọwọ nigbati TO gba 539 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo fun Abdullah, Omar ká ọmọ nkankan ki o si sọ, 'fun o si ẹnikan ti o ni ni tobi nilo ti o ju I. ' O ń bá pé, 'Ti o ba ti nkankan ba ọna rẹlai boya rẹ bibeere tabi ìfẹ, gba o bi ini rẹ. Boya o lo ara re tabi fun o kuro bi ifẹ. Bi fun awọn ohun miiran, ma ṣe lọ si gigun lati gba wọn. '"" Abdullah, awọn ọmọ ti Omar yoo ko beere ẹnikẹni fun ohunkohun, o si kọ lati gba ohunkohun ti o ti nṣe. "R 539 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | @ باب الحث على الأكل من عمل يده والتعفف به عن السؤال والتعرض للإعطاء قال الله تعالى: [فإذا قضيت الصلاة فانتشروا في الأرض وابتغوا من فضل الله] [الجمعة: 10]. |

 %

 ON koko ti 59 RẸ Livelihood, fasẹhin lati béèrè, ilawo jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn ga, sọ pé: "Nigbana ni, nigbati awọn adura ti wa ni pari, fọn ni awọn ilẹ ati ki o wá awọn ojurere ti Allah. ... "62:10 Koran

 %

 | 538- وعن أبي عبد الله الزبير بن العوام رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لأن يأخذ أحدكم أحبله ثم يأتي الجبل, فيأتي بحزمة من حطب على ظهره فيبيعها, فيكف الله بها وجهه, خير له من أن يسأل الناس,أعطوه أو منعوه "رواه البخاري. |

 %

 Maa ṣe gbekele MIIRAN FUN RẸ Livelihood H 540 "Ti o ba si mu ati ki o ropes rẹ lọ soke si awọn òke, o si ti gbe jọ kan lapapo ti igi lori rẹ pada ati ki o si ta o, o jẹ dara ju béèrè eniyan laiwo fun ohun ti o ba ti won fi fun o si ti o tabi ko. O ti wa ni ni ọna yi oju rẹ yoo jẹidaabobo lati awọn ijiya ti Allah. "R 540 Bukhari pẹlu kan pq soke to Zubair ọmọ ti Awam ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 539- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لأن يحتطب أحدكم حزمة على ظهره, خير له من أن يسأل أحدا, فيعطيه أو يمنعه" متفق عليه. |

 %

 ǸJẸ ko duro lori MIIRAN H 541 "O jẹ dara fun o lati gbe kan fifuye ti ina igi lori rẹ pada ju bere lati ẹnikan ko si boya ti won fun tabi ti o kọ." R 541 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 540- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان داود تعالى لا يأكل إلا من عمل يده" رواه البخاري. |

 %

 Apẹẹrẹ ti Wolii Dafidi 542 H "Anabi David jẹ nikan lati awọn ti awọn dukia rẹ lati ise." R 542 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 541- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "كان زكريا تعالى نجارا" رواه مسلم. |

 %

 Oojo OF Anabi ZAKARIAH, alágbàtọ OF Maria, iya OF Anabi JESU H 543 "Sakariah je kan Gbẹnagbẹna." R 543 Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 542- وعن المقدام بن معد يكرب رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما أكل أحد طعاما قط خيرا من أن يأكل من عمل يده, وإن نبي الله داود صلى الله عليه وآله وسلم كان يأكل من عمل يده "رواه البخاري. |

 %

 Ti o dara ju KANKAN TI Ounje H 544 "Ko si ẹniti je ounje dara ju ti o procured nipasẹ awọn iṣẹ ti ọwọ rẹ. Dafidi, a ti ojise Allah, jẹ nikan lati awọn dukia rẹ ti ise." R 544 Bukhari - Miqdad, awọn ọmọ ti Ma'dikarib ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الكرم والجود والإنفاق في وجوه الخير ثقة بالله تعالى قال الله تعالى: [وما أنفقتم من شيء فهو يخلفه] [سبأ: 39], وقال تعالى: [وما تنفقوا من خير فلأنفسكم وما تنفقون إلا ابتغاء وجه الله وما تنفقوا من خير يوف إليكموأنتم لا تظلمون] [البقرة: 272], وقال تعالى: [وما تنفقوا من خير فإن الله به عليم] [البقرة: 273]. |

 %

 ON koko ti 60 ilawo ATI inawo IN A ti o dara fa jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn ga, sọ pé: "Ohunkohun ti o ..... expend o yoo ropo o. O ni o dara ju ti awọn olupese. " 34:39 Koran "Ohunkohun ti o dara ..... o na ni fun awọn ara, ti o fi fun peseo nfẹ awọn Iwari ti Allah. Ati ohunkohun ti o dara ti o wa ni na yio san si o ni kikun, ki iwọ ki o ko wa ni harmed. "2: 272 Koran

 %

 | 543- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله مالا, فسلطه على هلكته في الحق, ورجل آتاه الله حكمة, فهو يقضي بها ويعلمها" متفق عليه . ومعناه: ينبغي أن لا يغبطأحد إلا على إحدى هاتين الخصلتين. |

 %

 Awọn ọlọrọ ATI ọlọgbọn H 545 "Nibẹ ni o ni o wa nikan meji isori ti awọn eniyan ti yẹ ilara, won ni o wa: ọkunrin kan lati ti Allah ti fi fun oro ki o lo o lori awọn otitọ: ki o si ọkunrin kan lati ti Allah ti fi fun ọgbọn pẹlu eyi ti o onidajọ ati ki o kqni. " R 545 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 544- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أيكم مال وارثه أحب إليه من ماله?" قالوا: يا رسول الله, ما منا أحد إلا ماله أحب إليه. قال: "فإن ماله ما قدم ومال وارثه ما أخر" رواه البخاري. |

 %

 Ti o dara ju WA iṣẹ H 546 "Ewo ti o fẹ awọn ohun ini rẹ ti ntele o ju ara rẹ? Lọdọ rẹ wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nibẹ ni o wa kò laarin wa ti ko ni fẹràn ara rẹ ini dara . ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'rẹ ini ni wipeeyi ti o ti dari; ti eyi ti o Oun ni pada je ti to arole rẹ. '"R 546 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o beere yi.

 %

 | 545- وعن عدي بن حاتم رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتقوا النار ولو بشق تمرة" متفق عليه. |

 %

 IDAABOBO LATI FIRE H 547 "apata ara yín lati awọn Fire, paapa ti o ba jẹ nipa fifun (bi kekere bi) idaji ọjọ kan ni ifẹ." R 547 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Adiyy ọmọ ti Hatim ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 546- وعن جابر رضي الله عنه, قال: ما سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا قط, فقال: لا. متفق عليه. |

 %

 Apẹẹrẹ ti Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 548 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, kò kọ ẹnikẹni ti o bi i fun nkankan." R 548 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi.

 %

 | 547- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من يوم يصبح العباد فيه إلا ملكان ينزلان, فيقول أحدهما: اللهم أعط منفقا خلفا, ويقول الآخر: اللهم أعط ممسكا تلفا" متفق عليه . |

 %

 Ilawo ATI MISERLINESS H 549 "lojojumo meji áńgẹlì sokale. Ọkan ninu wọn sọ pé, 'Ki Allah, mu awon ti o na.' Awọn miiran wipe, 'Ki Allah, run awọn miser.' "R 549 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 548- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "قال الله تعالى: أنفق يا ابن آدم ينفق عليك" متفق عليه. |

 %

 Iteriba TI inawo IN orúkọ Allah H 550 "Allah, awọn soke, wí pé, 'Na, ọmọ ti Adam, o yoo tun ti ni lo lori.'" R 550 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ wipe awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 549- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أي الإسلام خير? قال: "تطعم الطعام, وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف" متفق عليه. |

 %

 Ti o dara ju awọn sise H 551 "A ọkunrin beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Kí ni igbese ti o dara ju ni Islam?' O si dahùn: 'ono eniyan ati ikini gbogbo eniyan pẹlu awọn ikini ti alafia boya o mọ wọn tabi ko.' "R 551 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Biti o jẹmọ yi.

 %

 | 550- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أربعون خصلة: أعلاها منيحة العنز, ما من عامل يعمل بخصلة منها: رجاء ثوابها وتصديق موعودها, إلا أدخله الله تعالى بها الجنة" رواه البخاري. وقد سبق بيان هذا الحديث في باببيان كثرة طرق الخير. |

 %

 Ogoji iru iṣẹ rere H 552 "Nibẹ ni o wa ogoji orisi ti o dara iṣẹ. Ninu awọn ga ni awọn kan ti o ti kọni-rakunmi ti nso wara. Eyikeyi ninu awọn iṣẹ ti wa ni ti nṣe ireti ni gbigba ti awọn oniwe-ere ati gbigbe ara lori awọn asotele ti awọn oniwe-ileri yoo mu awọn oniwe-ise si Párádísè. " R 552 Bukharipẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 551- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا ابن آدم, إنك أن تبذل الفضل خير لك, وأن تمسكه شر لك, ولا تلام على كفاف, وابدأ بمن تعول, واليد العليا خير من اليد السفلى "رواه مسلم. |

 %

 Ajeseku TI owo awọn H 553 "ìwọ ọmọ ti Adam, ti o ba ti o wà lati na pe eyi ti o ti wa ni osi lori o yoo jẹ dara fun o. Ti o ba du o, o yoo wa ni ibi fun o. O yoo wa ko le ṣe sima fun fifi wipe eyi ti o nilo. Bẹrẹ nipa lilo o lori rẹ gbẹkẹlé ati oke ... "R 553 Tirmidhi ati Musulumi pẹlukan pq soke to Abu Umamah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 551- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: ".. واليد العليا خير من اليد السفلى" رواه مسلم. |

 %

 Lofin ATI olugba H 554 "Awọn oke -giving - ọwọ jẹ dara ju awọn isalẹ." R 554 Musulumi fi kun yi.

 %

 | 552- وعن أنس رضي الله عنه, قال: ما سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على الإسلام شيئا إلا أعطاه, ولقد جاءه رجل, فأعطاه غنما بين جبلين, فرجع إلى قومه, فقال: يا قوم, أسلموا فإن محمدا يعطي عطاء من لا يخشى الفقر, وإن كان الرجل ليسلم ما يريد إلا الدنيا, فما يلبث إلا يسيرا حتى يكون الإسلام أحب إليه من الدنيا وما عليها. رواه مسلم. |

 %

 FUN IFE OF Islam H 555 "Nigbakugba ti a beere awọn eniyan Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati fun u nkan, o yoo fun o si wọn. A eniyan ti o wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si awọn Anabi fun u kan ti agbo agutan ti o roamed ni kan afonifoji. Nigbati awọn ọkunrin si pada si rẹeniyan o si sọ fún wọn pé: 'Ẹnyin enia mi, gba Islam nitori Anabi Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo fun kuro lori iru kan asekale ti ko si iberu ti osi ti wa ni osi.' Nigbana ni, laarin kan kukuru nigba ti, Islam di dearer lati paapa awọn eniyan ti o gba esin Islam fun aye ere, diẹ ẹ sii ju awọn aiye ati gbogbo awọn ti oni ni o. "R 555 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 553- وعن عمر رضي الله عنه, قال: قسم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قسما, فقلت: يا رسول الله, لغير هؤلاء كانوا أحق به منهم? فقال: "إنهم خيروني أن يسألوني بالفحش, أو يبخلوني, ولست بباخل" رواه مسلم. |

 %

 H 556 Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti pin diẹ ninu awọn ohun ini nigbati Omar wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, awọn miran wà diẹ deserving ju wọnyi.' O si wipe, 'Wọn ni awọn aṣayan lati beere boya mi gbangba fun o - ati ki o Mo ti yoo fun wọn - tabi, ti won ṣilegba agbara si mi pẹlu miserliness, ati emi ko kan miser. '"R 556 Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 554- وعن جبير بن مطعم رضي الله عنه, قال: بينما هو يسير مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم مقفله من حنين, فعلقه الأعراب يسألونه, حتى اضطروه إلى سمرة, فخطفت رداءه, فوقف النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: " أعطوني ردائي,فلو كان لي عدد هذه العضاه نعما, لقسمته بينكم, ثم لا تجدوني بخيلا ولا كذابا ولا جبانا "رواه البخاري." مقفله "أي: حال رجوعه. و" السمرة ": شجرة. و" العضاه ": شجر له شوك. |

 %

 Ilawo TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 557 "Lẹhin awọn ogun ti Hunain, Jubair ti rìn pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati ẹgbẹ kan ti Arab Bedouins encircled rẹ, o si bẹrẹ béèrè u (fun ohun) . Nwọn si fi agbara mu u labẹ igi kan ati agbáda rẹ ti a snatched lati rẹ.Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, duro o si wipe, 'pada si mi agbáda mi, ti o ba ti mo ti ní waleyin ni kanna awọn nọmba ti awọn wọnyi igi Emi yoo ti pin o lãrin gbogbo awọn ti o. O yoo ko ri mi kan miser, eke ni tabi kan èèwọ. '"R 557 Bukhari pẹlu kan pq soke to Jubair, awọn ọmọ ti Muti'm ti o jẹmọAditi yi.

 %

 | 555- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما نقصت صدقة من مال, وما زاد الله عبدا بعفو إلا عزا, وما تواضع أحد لله إلا رفعه الله تعالى" رواه مسلم. |

 %

 Oro ti wa ni ko din ku sii fun BY H 558 "Oro ti a ko ti din ku nipa fifun sii. Allah mu ki awọn ola ti ọkan ti o dárí, ati awọn ọkan ti o rẹ ara rẹ sílẹ fun awọn nitori ti Allah ki Elo ti o ji ni ipo wọn." R 558 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 556- وعن أبي كبشة عمرو بن سعد الأنماري رضي الله عنه: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ثلاثة أقسم عليهن, وأحدثكم حديثا فاحفظوه: ما نقص مال عبد من صدقة, ولا ظلم عبد مظلمة صبر عليها إلا زاده الله عزا,ولا فتح عبد باب مسألة إلا فتح الله عليه باب فقر - ​​أو كلمة نحوها - وأحدثكم حديثا فاحفظوه, قال: "إنما الدنيا لأربعة نفر: عبد رزقه الله مالا وعلما, فهو يتقي فيه ربه, ويصل فيه رحمه, ويعلم للهفيه حقا, فهذا بأفضل المنازل. وعبد رزقه الله علما, ولم يرزقه مالا, فهو صادق النية, يقول: لو أن لي مالا لعملت بعمل فلان, فهو بنيته, فأجرهما سواء. وعبد رزقه الله مالا, ولم يرزقه علما, فهو يخبطفي ماله بغير علم, لا يتقي فيه ربه, ولا يصل فيه رحمه, ولا يعلم لله فيه حقا, فهذا بأخبث المنازل. وعبد لم يرزقه الله مالا ولا علما, فهو يقول: لو أن لي مالا لعملت فيه بعمل فلان, فهو بنيته, فوزرهماسواء "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 KẸTA ẹri OHUN H 559 "Nibẹ ni o ni o wa mẹta ohun ti mo bura lori: Awọn ọrọ ti a olusin ti wa ni ko din ku nipa ifẹ. Allah mu ki awọn ola ti ẹnikẹni ti o ba duro kan ti ko tọ si pẹlu sùúrù. Ko ni ko si olusin ti o ṣi awọn ilekun ti ṣagbe wipe Allah ni ko ṣii fun u kan ilekun ti osi.O fi kun: Ranti daradara ohun ti Mo n lilọ lati so fun o. Awọn aye ti wa ni agbajo soke ti mẹrin iru ti awọn eniyan: Ni igba akọkọ ti ni ẹni tí Allah ti ìwòyí pẹlu ọrọ, ati ìmọ, ati ki o jẹ ti nṣe iranti rẹ ojuse lati rẹ Oluwa pẹlu wọn. O arawa awọn seése ti kinship ati ki o nṣe awọn ẹtọ ti Allah niwọn. Iru kan eniyan jẹ ninu awọn ti o dara ju si ipo. Awọn keji ni ẹni tí Allah ti ìwòyí pẹlu ìmọ sugbon ko oro ati ki o jẹ lododo ati ki o wí pé, 'Ní ni mo ti gba oro Emi yoo ti ṣe kanna bi awọn akọkọ.' Ère rẹ ni yio je kanna bi awọn miiran. Awọn kẹta ni ẹni tí Allah ti ìwòyípẹlu ọrọ sugbon ko imo ati ki o squanders rẹ oro li aimọ. Eleyi eniyan ni awọn ọkan ti o ni ko ti nṣe iranti rẹ ojuse lati rẹ ni Oluwa ti ọwọ rẹ ati ojurere ti o bẹni discharges rẹ adehun ti ebi seése tabi nṣe awọn ẹtọ ti Allah ni o. Iru kan eniyan jẹ ninu awọn ipo ti o buru. Awọnkẹrin ni ẹni tí Allah ti bẹni ìwòyí pẹlu ọrọ tabi ìmọ, ati ki o wí pé, 'Ti mo ti gba oro ti mo ti yoo ti bi ti ẹni.' Eleyi ni aniyan rẹ. Wọn ti wa ni mejeeji ni dogba ni elese. "R 559 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to AMR, awọn ọmọ ti Sa'ad Anmari ti o jẹmọ ti o gbọ awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 557- وعن عائشة رضي الله عنها: أنهم ذبحوا شاة, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "ما بقي منها?" قالت: ما بقي منها إلا كتفها. قال: "بقي كلها غير كتفها" رواه الترمذي, وقال: "حديث صحيح". ومعناه: تصدقوا بها إلا كتفها. فقال: بقيت لنا في الآخرة إلا كتفها. |

 %

 Pinpin Eran H 560 "A ewúrẹ ti a pa ati ki o julọ ti awọn oniwe-eran pin. Nigbana ni awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, beere: 'Ṣe eyikeyi ti o kù?' Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, wipe, 'Ko si ohun ti wa ni osi ti o ayafi kan shank.' O wi pe, 'Gbogbo awọn ti o ti wa ni fipamọ ayafi awọn shank.' "R 560 Tirmidhi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 558- وعن أسماء بنت أبي بكر الصديق رضي الله عنهما, قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا توكي فيوكى عليك". وفي رواية: "أنفقي أو انفحي, أو انضحي, ولا تحصي فيحصي الله عليك, ولا توعي فيوعي الله عليك" متفق عليه. و "انفحي" بالحاءالمهملة, وهو بمعنى "أنفقي" وكذلك "انضحي". |

 %

 . H 561 "Maa ko du ohunkohun, tabi miiran Allah yoo du lati o. Na (ni ifẹ) ati ki o ma ṣe accumulate. Ma ko pa ohun ti maa wa, tabi ohun miiran Allah yoo du lati o." R 561 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Asma 'awọn ọmọbinrin ti Abu Bakr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi eyi si rẹ

 %

 | 559- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "مثل البخيل والمنفق, كمثل رجلين عليهما جنتان من حديد من ثديهما إلى تراقيهما, فأما المنفق فلا ينفق إلا سبغت - أو وفرت - على جلدهحتى تخفي بنانه, وتعفو أثره, وأما البخيل, فلا يريد أن ينفق شيئا إلا لزقت كل حلقة مكانها, فهو يوسعها فلا تتسع "متفق عليه. و" الجنة ": الدرع; ومعناه أن المنفق كلما أنفق سبغت, وطالت حتى تجروراءه, وتخفي رجليه وأثر مشيه وخطواته. |

 %

 Iri TI A lahún ATI A oninurere eniyan H 562 "Awọn ti nla kan ati ki o miser kan oninurere eniyan ni iru si ti o ti meji eniyan ni agbada, irin ihamọra lati àyà wọn soke to kola egungun wọn. Nigbati awọn oninurere eniyan lo, ihamọra rẹ gbooro sii titi ti o ni wiwa rẹ ati awọn ika rẹ ika. Nigbati awọn miser concedeslati na nkankan, gbogbo awọn asopọ ti ihamọra rẹ sinu ẹran ara ge je. O gbìyànjú to loosen o, sugbon o ko ni di alaimuṣinṣin. "R 562 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 560- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من تصدق بعدل تمرة من كسب طيب, ولا يقبل الله إلا الطيب, فإن الله يقبلها بيمينه, ثم يربيها لصاحبها كما يربي أحدكم فلوه حتى تكون مثل الجبل" متفقعليه. "الفلو" بفتح الفاء وضم اللام وتشديد الواو, ويقال أيضا: بكسر الفاء وإسكان اللام وتخفيف الواو: وهو المهر. |

 %

 Allah mu ki RẸ sii H 563 "Ti o ba ti ènìyàn kan yoo fun ni ifẹ - ani bi kekere bi awọn kan lati ọjọ rẹ lawfully ni ibe dukia ati Allah nikan gbà wipe eyi ti o jẹ funfun - Allah gbà o pẹlu rẹ ọtun Ọwọ ati ki o nurtures o fun u bi ọkan ninu awọn ti o yoo maa kan Oníwúrà, titi o di bi oke kan. "R 563 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 561- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينما رجل يمشي بفلاة من الأرض, فسمع صوتا في سحابة, اسق حديقة فلان, فتنحى ذلك السحاب فأفرغ ماءه في حرة, فإذا شرجة من تلك الشراج قد استوعبت ذلك الماء كله, فتتبع الماء, فإذا رجل قائم في حديقته يحول الماء بمسحاته, فقال له: يا عبد الله, ما اسمك? قال: فلان للاسم الذي سمع في السحابة, فقال له: يا عبد الله, لم تسألني عن اسمي? فقال: إني سمعت صوتا في السحاب الذي هذا ماؤه, يقول: اسق حديقة فلان لاسمك, فما تصنع فيها, فقال: أما إذ قلت هذا, فإني أنظر إلى ما يخرج منها, فأتصدق بثلثه, وآكل أنا وعيالي ثلثا, وأرد فيها ثلثه "رواه مسلم." الحرة "الأرض الملبسة حجارة سوداء. و "الشرجة"بفتح الشين المعجمة وإسكان الراء وبالجيم: هي مسيل الماء. |

 %

 Ibukun LATI AN airotẹlẹ ORISUN H 564 "A ọkunrin ti a rìn nipasẹ kan agan nkan ti ilẹ nigbati o gbọ ohùn kan bọ lati kan awọsanma pé, 'Omi awọn ọgba ti bẹ ati ki o ki.' Thereupon awọn awọsanma floated ni kan awọn itọsọna ati ki o showered awọn oniwe-ojo lori kan Rocky nkan ti ilẹ. Odò ti omi bẹrẹlati san sinu kan ti o tobi lila, ki awọn ọkunrin tẹle awọn lila ati ki o ri o circling kan ọgba. Nibẹ o ri awọn eni ti awọn ọgba duro ninu awọn oniwe-àárín lilo rẹ spade lati tan awọn omi. Awọn eniyan bi i, 'olusin ti Allah, ni ohun ti orukọ rẹ?' Nítorí náà, ó sọ fún un orukọ rẹ, ti o wà ni kanna bi o nígbọ lati awọn awọsanma. Awọn eni ti awọn ọgba ki o si beere awọn ọkunrin: 'olusin ti Allah, idi wo ni o beere mi orukọ mi?' Awọn eniyan si wipe, 'Mo ti gbọ ohùn kan wá lati awọsanma lati yi eyi ti omi subu, pé: Omi awọn ọgba ti bẹ ati ki, o le mo mọ ohun ti o ṣe ti o pẹlu?' O si dahùn, 'Bi o ti beeremi, Mo ti yoo so fun o. Nigbati awọn eso ti awọn ọgba ti šetan mo fi fun ọkan eni ti o ni ifẹ. Mo lo ọkan kẹta fun mi ebi ati ara mi ati ki o lo awọn ti o ku lati gbìn kẹta miiran irugbin na. '"R 564 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب النهي عن البخل والشح قال الله تعالى: [وأما من بخل واستغنى وكذب بالحسنى فسنيسره للعسرى وما يغني عنه ماله إذا تردى] [الليل: 8-11], وقال تعالى:] ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون] [التغابن: 16]. وأماالأحاديث فتقدمت جملة منها في الباب السابق. |

 %

 ON koko ti 61 ewọ MISERLINESS ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn ga, sọ pé: "sugbon fun u ti o ni kan miser, o si kárí, o si belied awọn dara julọ, A yio nitõtọ irorun fun u ni Olohun ti hardship (awọn Fire). Nigbati o si ṣubu (sinu apaadi), ọrọ rẹ yoo koran rẹ. "92: 8-11 Koran" Nitorina bẹru Allah bi Elo bi o ti le, ki o si gbọ, gbọ, ki o si na daradara fun ara nyin. Ati ẹnikẹni ti o ba ti wa ni fipamọ lati awọn okanjuwa ti ọkàn ara rẹ, àwọn ni o wa awọn bori. "64:16 Koran

 %

 | 562- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "اتقوا الظلم; فإن الظلم ظلمات يوم القيامة. واتقوا الشح; فإن الشح أهلك من كان قبلكم, حملهم على أن سفكوا دماءهم واستحلوا محارمهم" رواه مسلم. |

 %

 Yago fun MISERLY H 565 "Yẹra ipalara ṣe. Lori awọn ọjọ ti Ajinde ipalara yio jẹ òkùnkùn. Dabobo ara lodi si miserliness, fun miserliness ti dabaru orilẹ-ède ṣaaju ki o to. O incited wọn lati pa, ati lati atọju awọn yẹ bi tọ." R 565 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الإيثار والمواساة قال الله تعالى: [ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة] [الحشر: 9], وقال تعالى: [ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا] [الدهر: 8]. |

 %

 ON koko ti 62 iteriba ni-janu jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... ati ki o fẹ wọn loke ara wọn, ani tilẹ ti won ara wọn ni a nilo .... .. "59: 9 Koran" ti o fi ounje, fun awọn ti ife rẹ (Allah) si awọn alaini, awọn orukan, atiawọn captive. "76: 8 Koran

 %

 | 563- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: إني مجهود, فأرسل إلى بعض نسائه, فقالت: والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء, ثم أرسل إلى أخرى, فقالت مثل ذلك , حتى قلن كلهنمثل ذلك: لا والذي بعثك بالحق ما عندي إلا ماء. فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "من يضيف هذا الليلة?" فقال رجل من الأنصار: أنا يا رسول الله, فانطلق به إلى رحله, فقال لامرأته: أكرمي ضيف رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم. وفي رواية قال لامرأته: هل عندك شيء? فقالت: لا, إلا قوت صبياني. قال: فعلليهم بشيء وإذا أرادوا العشاء فنوميهم, وإذا دخل ضيفنا فأطفئي السراج, وأريه أنا نأكل. فقعدوا وأكل الضيف وباتا طاويين, فلماأصبح غدا على النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "لقد عجب الله من صنيعكما بضيفكما الليلة" متفق عليه. |

 %

 Fun sii IN soro AYIDAYIDA H 566 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, pé: 'Mo wa gidigidi npa.' Ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, rán a ifiranṣẹ si ọkan ninu awọn aya rẹ ati awọn o rán pada awọn ifiranṣẹ, 'Nipa i ti o ti rán o pẹlu awọn òtítọ, Mo ni ohun tisugbon omi. ' Nítorí náà, ó rán kan ifiranṣẹ si miiran ti awọn aya rẹ ati ki o gba awọn esi kanna. O si rán awọn ifiranṣẹ kọọkan si ọkan ninu awọn aya rẹ ati awọn ti wọn ni Tan gbogbo fun awọn esi kanna. Nigbana ni o beere, 'Ta ni yoo gba yi ènìyàn rẹ lati wa ni alejo?' Ọkan ninu awọn Ansar wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa loriu, emi ki yio. ' Nítorí náà, ó si mu u ile ati ki o si wi fun iyawo rẹ: 'Bọwọ awọn alejo ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' O si wi fun aya rẹ, 'ni o ohunkohun?' O si wipe, 'Ko si ohun, ayafi kekere kan ounje fun awọn ọmọ.' O wi pe, 'distract wọn pẹlu nkankan, ati nigbati nwọn si beere fun ounje fi wọn siibusun. Nigbati alejo ba wa pa awọn imọlẹ, ki o si jẹ ki i lero pe a ti wa ni tun njẹ. ' Nítorí náà, wọn jókòó, wọn alejo jẹ nwọn si lọ si ibusun ebi npa. Ni owuro o (awọn Ansar) lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o si wi fun u pe, 'Allah, awọn gbé jẹ gidigidi dùn pẹlu rẹ ihuwasisi ọna rẹ alejo kẹhin alẹ. '"R 566 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi

 %

 | 564- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "طعام الاثنين كافي الثلاثة, وطعام الثلاثة كافي الأربعة" متفق عليه. . |

 %

 OUNJE FUN MEJI H 567 "Awọn ounje ti meji ti wa ni to fun mẹta ati awọn ounje ti mẹta ni to fun merin." R 567 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | وفي رواية لمسلم عن جابر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "طعام الواحد يكفي الاثنين, وطعام الاثنين يكفي الأربعة, وطعام الأربعة يكفي الثمانية" |

 %

 Pin Ounje H 568 "Awọn ounje ti ọkan ni to fun meji, awọn ounje ti meji ti wa ni to fun mẹrin, ati awọn ounje ti mẹrin ni to fun mẹjọ." R 568 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 565- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: بينما نحن في سفر مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذ جاء رجل على راحلة له, فجعل يصرف بصره يمينا وشمالا, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من كان معه فضل ظهر فليعد به علىمن لا ظهر له, ومن كان له فضل من زاد, فليعد به على من لا زاد له "فذكر من أصناف المال ما ذكر حتى رأينا أنه لا حق لأحد منا في فضل. رواه مسلم. |

 %

 Aini H 569 "Abu Sa'id Khudri wi pe nigba ti nwọn wà lori kan ti ajo pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, ọkunrin kan ngun rẹ wá òke ati ki o bẹrẹ nwa sọtun ati ki osi, whereupon awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa ni lori rẹ, wipe, 'Ẹni le dá a oke yẹ ki o rubọ o si awọn ọkan ti oni o ni kò, ati ẹnikẹni ti o ba ni o ni ounje lati sa yẹ ki o rubọ o si awọn ọkan ti o ni o ni kò si. ' O tesiwaju to menuba gbogbo irú ti ipese titi a kò ro ti wa ni eyikeyi eto lati ohunkohun ni excess ti wa aini. "R 569 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 566- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه: أن أمرأة جاءت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ببردة منسوجة, فقالت: نسجتها بيدي لأكسوكها, فأخذها النبي صلى الله عليه وآله وسلم محتاجا إليها, فخرج إلينا وإنها إزاره, فقال فلان:اكسنيها ما أحسنها! فقال: "نعم" فجلس النبي صلى الله عليه وآله وسلم في المجلس, ثم رجع فطواها, ثم أرسل بها إليه: فقال له القوم: ما أحسنت! لبسها النبي صلى الله عليه وآله وسلم محتاجا إليها, ثم سألته وعلمت أنهلا يرد سائلا, فقال: إني والله ما سألته لألبسها, إنما سألته لتكون كفني. قال سهل: فكانت كفنه. رواه البخاري. |

 %

 Ibukun shroud H 570 "A obirin mu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, kan nkan ti asọ ti o hun o si wipe, 'Mo ti hun yi pẹlu mi ara ọwọ ki o le wọ o.' O ti gba bi o ti ro o nilo ni ti o ati ki o nigbamii ti o wọ si jade bi rẹ loin asọ. Lori ri ẹnikan ti owipe, 'Bawo ni itanran ti o jẹ. Fun o si mi lati wọ. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'gan daradara.' Nigbana o ti joko lãrin wa (awọn papa) fun kan nigba ti, ki o si lọ si inu ati ki o rán ti o jade ti ṣe pọ si awọn ọkunrin. Diẹ ninu awọn ti awon ti bayi si wi fun u pe, 'O kò ṣe daradara. Awọn Anabi, ìyìn ati alafia ki o wa nilori rẹ, o ti wọ nitori ti o ti nilo ti o, ati awọn ti o bi i fun o mọ pé o kò kọ kan ìbéèrè. ' O wi pe: 'Nitootọ, mo ti ko beere fun u fun o ti mo ti le wọ o. Mo bi i fun o ki o le sin bi mi shroud. ' Ati nitootọ nigbati o kọjá lọ ti o yoo wa bi shroud rẹ. "R 570 Bukharipẹlu kan pq soke to Sahl awọn ọmọ Sa'ad ti o jẹmọ yi.

 %

 | 567- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الأشعريين إذا أرملوا في الغزو, أو قل طعام عيالهم بالمدينة, جمعوا ما كان عندهم في ثوب واحد, ثم اقتسموه بينهم في إناء واحد بالسوية فهممني وأنا منهم "متفق عليه." أرملوا ": فرغ زادهم أو قارب الفراغ. |

 %

 Ti wa ni pinpin nife H 571 "Nigbati awọn Ansars ti wa ni dojuko pẹlu kan lopin iye ti ipese nigba kan ogun tabi nigbati won ba wa ni ile ni Medina ti won gba gbogbo awọn ipese ti won ni ni kan dì ati ki o si pin o se laarin ara wọn. Nitorina, won ni o wa ti mi, ati emi ninu wọn. " R 571 Bukhari atiMusulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب التنافس في أمور الآخرة والاستكثار مما يتبرك به قال الله تعالى: [وفي ذلك فليتنافس المتنافسون] [المطففين: 26]. |

 %

 ON koko ti 63 npongbe FUN súre OHUN ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Àwọn olódodo yio nitõtọ wa ni ìgbé." 83:22 Koran

 %

 | 568- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بشراب, فشرب منه وعن يمينه غلام, وعن يساره الأشياخ, فقال للغلام: "أتأذن لي أن أعطي هؤلاء?" فقال الغلام: لا والله يا رسول الله, لا أوثر بنصيبيمنك أحدا. فتله رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في يده. متفق عليه. "تله" بالتاء المثناة فوق: أي وضعه. وهذا الغلام هو ابن عباس رضي الله عنهما. |

 %

 Àwọn Ìbùkún gbigba OHUN fun nipasẹ woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 572 "A mimu ti a mu si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si mu diẹ ninu awọn ti o. Lori rẹ ọtun je kan ọmọkunrin ati lori rẹ osi wà agbalagba. O si bi awọn ọmọkunrin, 'Ṣe o lokan ti o ba ti mo ti fi iyokù tiyi mimu si awon lori mi osi? ' Awọn ọmọkunrin wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Mo ti yoo ko esan fun ààyò si ẹnikẹni miran lori ara mi ni ohunkohun ti o le wa si mi lati o.' Nítorí náà, ó si fun u awọn iyokù ti awọn mimu. "R 572 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sahlawọn ọmọ Sa'ad ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 569- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينا أيوب تعالى يغتسل عريانا, فخر عليه جراد من ذهب, فجعل أيوب يحثي في ​​ثوبه, فناداه ربه تعالى: يا أيوب, ألم أكن أغنيتك عما ترى?! قال: بلى وعزتكولكن لا غنى بي عن بركتك "رواه البخاري. |

 %

 AWON ola Olohun o H 573 "Bi Anabi Job ti wíwẹtàbí ni ihooho, ti nmu kan esu nibẹ lori rẹ. O gbiyanju lati yẹ kan ti o ni nkan ti asọ, nigbati o gbọ rẹ Oluwa pipe rẹ, 'Jobu, ti mo ti ko o ṣe ominira ti ti eyi ti o ti ri? ' Job wipe, 'Nitootọ, nipa rẹ ola, sugbon emi ko alainaanisi ọna rẹ ibukun. '"R 573 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب فضل الغني الشاكر وهو من أخذ المال من وجهه وصرفه في وجوهه المأمور بها قال الله تعالى: [فأما من أعطى واتقى وصدق بالحسنى فسنيسره لليسرى] [الليل: 5-7], وقال تعالى: [وسيجنبها الأتقى الذي يؤتي ماله يتزكى وما لأحد عندهمن نعمة تجزى إلا ابتغاء وجه ربه الأعلى ولسوف يرضى] [الليل: 17-21], وقال تعالى: [إن تبدوا الصدقات فنعما هي وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيئاتكم والله بما تعملون خبير] [البقرة: 271], وقال تعالى: [لن تنالوا البر حتى تنفقوا مما تحبون وما تنفقوا من شيء فإن الله به عليم] [آل عمران: 92] والآيات في فضل الإنفاق في الطاعات كثيرة معلومة. |

 %

 ON koko ti 64 abẹ ọrọ ATI ṣeun TI A oloro eniyan jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Nitori ti o yoo fun u ati awọn ibẹrubojo (Allah) ati ki o ni igbagbo ninu awọn dara julọ, A yio nitõtọ irorun rẹ si awọn ti Olohun Easing. " 92: 5-7 Koran "O ti o yoo fun ọrọ rẹlati wa ni wẹ, ki o si ko si confers ojurere lori ẹnikẹni fun ẹsan wá nikan ni Iwari ti Oluwa rẹ, awọn Ọgá Ògo, ti yio, o yio si jẹ inu didun. "92: 17-21 Koran" Ti o ba fi han rẹ sii, o jẹ ti o dara, sugbon lati fun ifẹ si awọn talaka ni ikọkọ ni o dara ati ki o yoo dá lati diẹ ninu awọn ti o rẹ buburu iṣẹ.Allah ni oye ti awọn ohun ti o ṣe. "2: 271 Koran" O yio ko ni anfaani ododo titi ti o na ti awọn ohun ti o ni ife. Ohunkohun ti o ba na ni mo si Allah. "3:92 Koran

 %

 | 570- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله مالا, فسلطه على هلكته في الحق, ورجل آتاه الله حكمة فهو يقضي بها ويعلمها" متفق عليه. وتقدم شرحه قريبا. |

 %

 Awọn ọlọrọ ATI ọlọgbọn H 574 "Nibẹ ni o ni o wa nikan meji isori ti awọn eniyan ti yẹ ilara, won ni o wa: ọkunrin kan lati ti Allah ti fi fun oro ki o lo o lori awọn otitọ: ki o si ọkunrin kan lati ti Allah ti fi fun ọgbọn pẹlu eyi ti o onidajọ ati ki o kqni. " R 574 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 571- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله القرآن, فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار, ورجل آتاه مالا, فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهار "متفق عليه. "الآناء": الساعات. |

 %

 MEJI ENVIABLE ORISI OF ENIYAN H 575 "Nibẹ ni o ni o wa meji iru eniyan ti o yẹ ki o ijowu. Awọn eniyan lati tí Allah ti fi fun awọn (imo ti) Koran ati ki o dúró kika ti o ni adura nigba ọjọ ati oru: o si lati tí Allah ni o ni fun oro ati ki o lo o ni awọn fa ti Allah nigba ti wakati ti awọnoru ati ọjọ. "R 575 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 572- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن فقراء المهاجرين أتوا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: ذهب أهل الدثور بالدرجات العلى, والنعيم المقيم, فقال: "وما ذاك?" فقالوا: يصلون كما نصلي, ويصومون كما نصوم, ويتصدقونولا نتصدق, ويعتقون ولا نعتق, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أفلا أعلمكم شيئا تدركون به من سبقكم, وتسبقون به من بعدكم, ولا يكون أحد أفضل منكم إلا من صنع مثل ما صنعتم?" قالوا: بلى يا رسولالله, قال: "تسبحون وتكبرون وتحمدون, دبر كل صلاة ثلاثا وثلاثين مرة" فرجع فقراء المهاجرين إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا: سمع إخواننا أهل الأموال بما فعلنا, ففعلوا مثله? فقال رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم: "ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء" متفق عليه, وهذا لفظ رواية مسلم. "الدثور": الأموال الكثيرة, والله أعلم. |

 %

 O Maa ṣe ni lati wa oloro TO surpass awọn ọlọrọ H 576 "Àwọn emigrants si wi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Awọn oloro yoo se aseyori ga ipo ati ki o pípẹ ofe.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, o beere, 'Báwo ni wipe?' Wọn dáhùn pé, 'Wọn gbàdúrà bi a ṣe ki o si pa awọn sarebi a ti ṣe; sugbon ti won na ni ifẹ da a ba lagbara, ati awọn ti wọn laaye ẹrú ko da a ni o wa lagbara. ' O si wipe, 'Ki emi ki o fun nkankan nipa eyiti o ti yoo surpass awon ti o ni o wa niwaju ti o ati ki yio pa o wa niwaju ti awon ti o ni o wa sile ti o ko si si ọkan yoo tayo o ayafi ti o ṣe ohun ti oṣe? ' Nwọn si wipe, 'Nitootọ, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' O wi pe, 'lógo (Subhan-Allah) ati ìyìn (Al Hamdu llilah) ati exalt (Allahu Akbar) Allah ọgbọn-ni igba mẹta lẹhin ti kọọkan adura.' Ko gun lẹhin ti nwọn si pada si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi funu, 'wa oloro awọn arakunrin ti gbọ ohun ti a ti wa ni n ṣe o si ti wa ni bayi ṣe kanna.' 'Ti o ni awọn idera ti Allah, o fun o to ẹnikẹni Oun yoo' dahùn awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ. "R 576 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ wipe diẹ ninu awọn ti awọn talaka emigrantswá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi yi.

 %

 | @ باب ذكر الموت وقصر الأمل قال الله تعالى: [كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيامة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحياة الدنيا إلا متاع الغرور] [آل عمران: 185], وقال تعالى: [وماتدري نفس ماذا تكسب غدا وما تدري نفس بأي أرض تموت] [لقمان: 34], وقال تعالى: [فإذا جاء أجلهم لا يستأخرون ساعة ولا يستقدمون] [النحل: 61], وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكمعن ذكر الله ومن يفعل ذلك فأولئك هم الخاسرون وأنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب لولا أخرتني إلى أجل قريب فأصدق وأكن من الصالحين ولن يؤخر الله نفسا إذا جاء أجلها واللهخبير بما تعملون] [المنافقون: 9-11], وقال تعالى: [حتى إذا جاء أحدهم الموت قال رب ارجعون لعلي أعمل صالحا فيما تركت كلا إنها كلمة هو قائلها ومن ورائهم برزخ إلى يوم يبعثون فإذا نفخ في الصور فلا أنساببينهم يومئذ ولا يتساءلون فمن ثقلت موازينه فأولئك هم المفلحون ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون تلفح وجوههم النار وهم فيها كالحون ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتمبها تكذبون [إلى قوله تعالى: [... كم لبثتم في الأرض عدد سنين قالوا لبثنا يوما أو بعض يوم فاسئل العادين قال إن لبثتم إلا قليلا لو أنكم كنتم تعلمون أفحسبتم أنما خلقناكم عبثا وأنكم إلينالا ترجعون] [المؤمنون: 99-115], وقال تعالى: [ألم يأن للذين آمنوا أن تخشع قلوبهم لذكر الله وما نزل من الحق ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم وكثير منهم فاسقون] [الحديد: 16], والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON koko ti 65 Ikú ATI da ỌKAN ifẹ jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Gbogbo ọkàn yio lenu ikú. O yio wa ni san rẹ ọyà ni kikun lori awọn ojo ti Ajinde. Ẹniti o ti wa ni kuro lati apaadi ati ki o ti wa ni gba eleyi si Párádísè yio si rere,fun awọn aye aye ni nkankan sugbon awọn igbadun ti delusion. 3: 185 Koran "Ko si ohun ti o mọ ọkàn yoo jo'gun ọla: ko si si ohun ti ọkàn mọ ni ilẹ na ti o ti yoo kú. Dájúdájú, Allah ni sisayin, Alakiyesi." 31:34 Koran "..... nigba ti won ti wa ni igba de, ti won yio kò o idaduro nipasẹ kan nikan wakati, tabi leti won f'oju o. "16:61 Koran" onigbagbo, ma ṣe jẹ ki boya rẹ ini tabi awọn ọmọ rẹ dari awọn ti o lati awọn ADUA ti Allah. Awon ti o ṣe ti o yio si jẹ awọn lọwọ. Nítorí na ti awọn ti o pẹlu eyi ti A ti pese ti o ki o to iku wa lori eyikeyi ti o ati ki o si ki o si sọ pé: 'Ìwọ Oluwa mi, ti o ba nikan Oyoo suru fun mi si sunmọ kan igba, ki ti mo le fun ni ifẹ o si wa ninu awọn ti o dara-oluṣe. '"63: 9-11 Koran" Titi, nigbati iku ba de si ọkan ninu wọn ti o wí pé:' Oluwa mi, jẹ ki mi lọ pada ti mo ti yẹ ki o ṣe ododo ni ti mo ti kọ. ' Ti ko si! O ti wa ni nikan kan ọrọ ti o yoo sọ. Sile wọn nibẹ ni yioduro kan idankan till awọn ojo ti nwọn o wa ni jinde. Ati nigbati awọn Horn ti wa ni buru, lori awọn ti ojo seése ti ibatan yio si jẹ ko si siwaju sii, tabi ti won yoo beere kọọkan miiran. Awon ti irẹjẹ ni o wa eru yio si rere, sugbon awon ti o wa irẹjẹ ina yio forfeit wọn ọkàn ati ki o gbe ni Gẹhẹnà (apaadi) funlailai. Awọn iná lashes wọn oju ati ninu rẹ ti wa ni shriveled ète. (A o si sọ): 'Wọn mi ko si ẹsẹ recited si o, ati ki o kò ti o ko iyemeji wa wọn?' 'Oluwa,' wọn yóò fesi, 'ißoro bori lori wa ati awọn ti a wà erring. Oluwa wa mu wa jade ti o. Ti a ba pada (si ese), ki o si a nitõtọ yio si jẹ harmdoers. 'O yoo wí pé: 'Slink wa nibẹ ni o ki o si ma ko sọ si mi. Lara mi olùjọsìn wà kan keta ti o wipe, 'Oluwa, a gbà. Dari wa ki o si ṣãnu fun wa: O ni o wa ni awọn ti o dara ju ti awọn alãnu. ' Ṣugbọn o si mu wọn fun rẹrin-iṣura, rẹrin ni wọn, titi ti won mu ti o si gbagbe iranti mi. LoniMo ti o si ẹsan wọn fun wọn sùúrù, fun o jẹ ti wọn ti o ti gba. Ati O yoo beere: 'Bawo ni ọpọlọpọ ọdun ni o ti gbé lórí ilẹ ayé? "Wọn yoo fesi:' A ọjọ, tabi apa ọjọ kan: beere awon ti o ti pa ka. ' O yoo wí pé: 'O ti duro kekere kan, ni o mọ? Nje o ro pe A ti da o nikanfun play, ati wipe o ti yoo ko wa ni pada si Wa? '"23: 99-115 Koran" Ṣe o ko akoko ti awọn ti ọkàn awọn onigbagbo wa silẹ si awọn ADUA ti Allah ati awọn otitọ ti o ti rán si isalẹ? Wọn yẹ ki o ko ni le bi awọn ti a fi awọn iwe ṣaaju ki o to yi, ti di akoko gan gun kiwọn ọkàn di àiya? Ọpọlọpọ awọn ti wọn ni wọn jẹ enia buburu. "57:16 Koran

 %

 | 573- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: أخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بمنكبي, فقال: "كن في الدنيا كأنك غريب أو عابر سبيل". وكان ابن عمر رضي الله عنهما, يقول: إذا أمسيت فلا تنتظر الصباح, وإذا أصبحت فلا تنتظر المساء, وخذ من صحتك لمرضك, ومن حياتك لموتك. رواه البخاري. |

 %

 Aisan ATI ILERA, AYÉ ATI iku H 577 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si mu idaduro ti ibn Omar nipa rẹ ejika o si wipe: 'Ẹ ninu awọn aye bi o ba ti o ba wa ni kan alejo tabi kan rin ajo.'" Ibn Omar yoo sọ: "Nigbati aṣalẹ de ma ko wo siwaju si awọn owurọ ati owurọ nigbati de ṣeko wo siwaju si awọn aṣalẹ. Nigba ilera mura fun aisan, ati nigba ti o ba wa ni láàyè mura fun ikú. "R 577 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 574- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما حق امرئ مسلم, له شيء يوصي فيه, يبيت ليلتين إلا ووصيته مكتوبة عنده" متفق عليه, هذا لفظ البخاري |

 %

 Pataki TI A ife H 578 "o ba ti kan Musulumi ni o ni nkankan lati lọ kuro bi ohun iní o yẹ ki o ko jẹ ki ani meji oru ṣe lai pipa a kọ ife." R 578 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 574- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما حق امرئ مسلم, له شيء يوصي فيه, يبيت ثلاث ليال إلا ووصيته مكتوبة عنده" قال ابن عمر: ما مرت علي ليلة منذ سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال ذلك إلاوعندي وصيتي. متفق عليه وهذه رواية مسلم |

 %

 FIPAMỌ RẸ ife ni ọwọ H 579 "A Musulumi ko yẹ ki o ṣe diẹ ẹ sii ju oru mẹta lai ntẹriba kọ ìfẹ rẹ." Ibn Omar wí pé: 'Láti ìgbà mo gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ eyi ti mo ti ko jẹ ki a kọja lai night nini ife mi nipasẹ mi. "R 579 keji apa ti wa ni ri ni Musulumi

 %

 | 575- وعن أنس رضي الله عنه, قال: خط النبي صلى الله عليه وآله وسلم خطوطا, فقال: "هذا الإنسان, وهذا أجله, فبينما هو كذلك إذ جاء الخط الأقرب" رواه البخاري. |

 %

 Àiìtó AYÉ H 580 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fà awọn ila, ati ki o ntokasi si ila kan wipe, 'yi ila ni awọn eniyan, ki o si yi ni igba aye rẹ, nigba ti o ni bi iru awọn sunmọ ila overtakes rẹ. " R 580 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 576- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: خط النبي صلى الله عليه وآله وسلم خطا مربعا, وخط خطا في الوسط خارجا منه, وخط خططا صغارا إلى هذا الذي في الوسط من جانبه الذي في الوسط, فقال: "هذا الإنسان, وهذا أجله محيطا به- أو قد أحاط به - وهذا الذي هو خارج أمله, وهذه الخطط الصغار الأعراض, فإن أخطأه هذا, نهشه هذا, وإن أخطأه هذا, نهشه هذا "رواه البخاري. وهذه صورته: الأجل الأعراض |

 %

 Idanwo TI AYÉ H 581 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fà kan onigun apẹrẹ ati ni awọn oniwe-aarin kan ti o fa ila nṣiṣẹ nipasẹ o lengthwise ki o tobi. O si fà awọn kere inaro ila ni arin ti awọn isalẹ ila . Nígbà náà ni ó wí pé, 'yi ila ni awọn eniyan ati yi onigunni igba aye rẹ, ati awọn ti o ti wu jade ni ireti rẹ ati awọn kekere ila ni o wa idanwo, ti o ba ti yi yọ kuro rẹ, ti ọkan omije rẹ, ati awọn ti o ba ti yi npadanu u pe ọkan omije rẹ. '"R 581 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ Mas'ud ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 577- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بادروا بالأعمال سبعا, هل تنتظرون إلا فقرا منسيا, أو غنى مطغيا, أو مرضا مفسدا, أو هرما مفندا, أو موتا مجهزا, أو الدجال , فشر غائبينتظر, أو الساعة والساعة أدهى وأمر?! "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 KEJE misfortunes H 582 "yara si ṣe ti o dara ki o to ti wa ni overtaken nipasẹ ọkan ninu awọn meje (misfortunes). Ti wa ni o nduro fun perplexing ißoro, corrupting aisiki, disabling arun, senility, lojiji ikú, tabi awọn ifarahan ti awọn eke olugbala - ẹya buburu nílé lati duro fun - awọn Wakati, ati awọn Wakatiyoo jẹ gan lile ati awọn julọ kikorò. "R 582 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 578- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أكثروا ذكر هاذم اللذات" يعني: الموت. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Ikú H 583 "Ranti igba ti terminator ti pleasures (iku)." R 583 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 579- وعن أبي بن كعب رضي الله عنه: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا ذهب ثلث الليل قام, فقال: "يا أيها الناس, اذكروا الله, جاءت الراجفة, تتبعها الرادفة, جاء الموت بما فيه, جاء الموت بما فيه "قلت: يا رسول الله, إني أكثر الصلاة عليك, فكم أجعل لك من صلاتي? فقال: "ما شئت" قلت: الربع, قال: "ما شئت, فإن زدت فهو خير لك" قلت: فالنصف? قال: "ما شئت, فإن زدت فهو خير لك" قلت: فالثلثين? قال: "ما شئت, فإنزدت فهو خير لك "قلت: أجعل لك صلاتي كلها? قال:" إذا تكفى همك, ويغفر لك ذنبك "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 Ni rii TI iye ti tun ÀWỌN ADURA ON woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 584 "Nigbati kan eni ti awọn alẹ ti koja awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo dide ki o si jade pe: 'ẹnyin enia, ranti Allah awọn ipe ti a ti ni akọkọ dabi, ati lẹhin yi ba wa ni awọn kejiPe. Ikú ti de o pẹlu ohun gbogbo ti o ni ninu. ' Lori ọkan ayeye Ubayy si wi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo bebe ìbùkún fun o leralera, bi o Elo akoko emi o fi si o?' O si wipe, 'Bi Elo bi o ṣe fẹfẹ. ' Ubayy beere, 'A mẹẹdogun?' O si dahùn, 'Ti o ba fẹ; sugbon o yoo wa ni dara fun o ti o ba ti o pọ ti o. ' Ubayy beere, 'Idaji?' O si wipe, 'Ohunkohun ti o fẹ, ṣugbọn o yoo wa ni dara fun o ti o ba ti o pọ ti o.' Ubayy bi lẹẹkansi, 'meji-meta?' O si wipe, 'Bi o fẹ; sugbon o yoo wa ni darafun o ti o ba ti o pọ ti o. ' Ubayy wipe, 'Ki emi ki fi gbogbo ebe mi si ìbùkún lori o?' O wi pe, 'Ni irú ti o yoo gba itoju ti gbogbo rẹ ati awọn iṣoro ti ese re yoo wa ni jì.' "R 584 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Ubayy awọn ọmọ ti Ka'ab ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | @ باب استحباب زيارة القبور للرجال وما يقوله الزائر 580- عن بريدة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كنت نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها" رواه مسلم. وفي رواية: "فمن أراد أن يزور القبور فليزر: فإنها تذكرنا الآخرة".|

 %

 ON awọn koko TI ON 66 fun aiye lati be ni sare: aiye lati be ni ibojì H 585 "Mo ti kọ fun ọ lati be awọn ibojì: ṣugbọn nisisiyi o le be wọn. Tí yó o le be ni sare nitori won leti wa ti awọn Aiyeraiye Life. " R 585 Musulumi pẹlu kan pq soke to Buraidah ti o jẹmọ wipe awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 581- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - كلما كان ليلتها من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - يخرج من آخر الليل إلى البقيع, فيقول: "السلام عليكم دار قوم مؤمنين, وأتاكم ما توعدون, غدا مؤجلون, وإنا إن شاء الله بكم لاحقون, اللهم اغفر لأهل بقيع الغرقد "رواه مسلم. |

 %

 Anabi NI ẹbẹ INU, isa-H 586 "Nigbati o si wà ni Tan ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati duro pẹlu Lady Ayesha, le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, o yoo lọ jade nigba ti igbehin apa ti awọn night si Baqi 'Gibea (awọn oku) ati ikini rẹ wà:' 'Alafia lori ti o ti inuyi ile ti awọn olóòótọ. Le ti o wa fun lori awọn ọjọ ti Judgement ni ibamu si awọn oro ti o yan eyi ti o ba ti a ti ṣèlérí. A yio, Allah fẹ, darapọ o. Dariji, ìwọ Allah, awọn inu ti Baqi'ah. '"R 586 Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùnpẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 582- وعن بريدة رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يعلمهم إذا خرجوا إلى المقابر أن يقول قائلهم: "السلام عليكم أهل الديار من المؤمنين والمسلمين, وإنا إن شاء الله بكم للاحقون, أسأل الله لنا ولكم العافية"رواه مسلم. |

 %

 Àbẹwò isà àgbàlá H 587 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ wa pe nigba ti a ṣàbẹwò kan oku a yẹ ki o sọ pé: 'Alafia lori ti o ti inu ile yi ti awọn onigbagbọ ati awọn Musulumi, ati awọn ti a, ti o ba ti Allah ki eniti o , yio darapọ mọ o. mo bebe fun ailewu fun o ati fun ara wa. '"R 587 Musulumipẹlu kan pq soke to Buraidah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 583- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: مر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بقبور بالمدينة فأقبل عليهم بوجهه, فقال: "السلام عليكم يا أهل القبور, يغفر الله لنا ولكم, أنتم سلفنا ونحن بالأثر" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 AWON sare ti Medina H 588 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọja nipa awọn sare ni Medina. O ni tan si ọna wọn o si wipe: 'Alafia lori ti o ti inu awọn ibojì. Ki Allah ati awọn ti o dari wa. O wa wa advancers ati awọn ti a ti wa ni wọnyi o. '"R 588 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbasti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | @ باب كراهة تمني الموت بسبب ضر نزل به ولا بأس به لخوف الفتنة في الدين 584- عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يتمن أحدكم الموت, إما محسنا فلعله يزداد, وإما مسيئا فلعله يستعتب "متفق عليه,وهذا لفظ البخاري. وفي رواية لمسلم عن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يتمن أحدكم الموت, ولا يدع به من قبل أن يأتيه: إنه إذا مات انقطع عمله, وإنه لا يزيد المؤمن عمره إلا خيرا". |

 %

 ON koko ti 67 ÀWỌN UNDESIRABILITY TI ẹbẹ FUN ikú, Maa ṣe fẹ fun iku: Maa ṣe fẹ fun iku H 589 "Kò ti o yẹ ki o fẹ fun iku, nitori ti o ba ti o jẹ oniwa o ti ṣee ki o le fi si rẹ iṣẹ rere , ati awọn ti o ba ti o jẹ ẹya buburu oluṣe o le ni anfani lati se atunse rẹ ti o ti kọja. Kòti o yẹ ki o fẹ tabi gbadura fun o (iku) ṣaaju ki o ba de si i. Nigbati o ku rẹ iṣẹ ti wa ni fopin si. Awọn aye ti a onígbàgbọ ko ni mu ayafi ni o dara (fun wọn). "R 589 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 585- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يتمنين أحدكم الموت لضر أصابه, فإن كان لا بد فاعلا, فليقل: اللهم أحيني ما كانت الحياة خيرا لي, وتوفني إذا كانت الوفاة خيرا لي "متفق عليه. |

 %

 Maa ṣe fẹ fun iku ON iroyin OF ibi H 590 "Kò ti o yẹ ki o fẹ fun iku nitori ti kan ti ibi ti o wa fun u. Nigbati ẹnikẹni ti wa ni koṣe iponju, o yẹ ki o sọ pé: 'Allah jẹ kí mi gbe bi gun bi aye mi ni o dara fun mi, ki o si mu mi lati kú nigbati iku jẹ dara fun mi. '"R 590 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 586- وعن قيس بن أبي حازم, قال: دخلنا على خباب بن الأرت رضي الله عنه نعوده وقد اكتوى سبع كيات, فقال: إن أصحابنا الذين سلفوا مضوا, ولم تنقصهم الدنيا, وإنا أصبنا ما لا نجد له موضعا إلا التراب ولولا أن النبيصلى الله عليه وآله وسلم نهانا أن ندعو بالموت لدعوت به. ثم أتيناه مرة أخرى وهو يبني حائطا له, فقال: إن المسلم ليؤجر في كل شيء ينفقه إلا في شيء يجعله في هذا التراب. متفق عليه, وهذا لفظ رواية البخاري. |

 %

 Àbẹwò awọn aisan H 591 "Kais lọ lati be Khubaib awọn ọmọ ti Arat ti o je aisan ati ki o ri pe, o ti a ti tunmọ si meje ojuabẹ ti ẹjẹ-jẹ. O si wipe, 'wa awọn ẹgbẹ ti o koja lori ki o to sọnu ohunkohun ni iyi ti awọn aye ati awọn ti a ti ri pe awọn nikan ibi fun o jẹ ni ilẹ ayé. Níawọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ewọ ko wa lati bebe fun iku, Emi yoo ti supplicated fun o. ' Kais be u lẹẹkansi o si ri i titunṣe kan odi. O wi. 'Ko kan ere kan fun Musulumi ni ọwọ ti ohun gbogbo lori eyi ti o lo owo ayafi nigbati o d o si amo.' "R 591 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Kais, awọn ọmọ ti Hazum ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب الورع وترك الشبهات قال الله تعالى: [وتحسبونه هينا وهو عند الله عظيم] [النور: 15], وقال تعالى: [إن ربك لبالمرصاد] [الفجر: 14]. |

 %

 ON koko ti 68 ibowo ATI DISREGARDING KÍ WA ruwa ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... O ti ro o kan trifle, sugbon ki o to Allah o je alagbara kan ti ohun kan." 24:15 Koran "Nitootọ, Oluwa rẹ ni o nni lailai." 89:14 Koran

 %

 | 587- وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الحلال بين, وإن الحرام بين, وبينهما مشتبهات لا يعلمهن كثير من الناس, فمن اتقى الشبهات, استبرأ لدينه وعرضه, ومن وقعفي الشبهات وقع في الحرام, كالراعي يرعى حول الحمى يوشك أن يرتع فيه, ألا وإن لكل ملك حمى, ألا وإن حمى الله محارمه, ألا وإن في الجسد مضغة إذا صلحت صلح الجسد كله, وإذا فسدت فسد الجسد كله, ألا وهيالقلب "متفق عليه, وروياه من طرق بألفاظ متقاربة. |

 %

 Tọ ATI yẹ H 592 "mejeji awọn tọ ati awọn yẹ ni o wa ko o. Laarin awọn meji ni pe eyi ti o jẹ ruwa ati ọpọlọpọ awọn eniyan ma ko mọ o. Ẹnikẹni ti refrains lati pe eyi ti o ruwa secures wọn igbagbo ati ọlá, sugbon ẹnikẹni ti ngbà ni ohun ti ruwa ngbà ni awọn yẹ. Irukan ti wa ni irú wé si ti o kan ti a ti oluṣọ ti o grazes rẹ agbo sunmo kan ati ki o ni ipamọ àgbegbe nitorina gbalaye awọn ewu ti diẹ ninu awọn ti rẹ agbo straying sinu o. Ya itoju, gbogbo ọba ni o ni iru kan àgbegbe. Kiyesara, awọn àgbegbe ti Allah ni pe eyi ti o ti ewọ. San ifojusi, ni rẹ ara wa ti kan odiditi ara, nigbati o jẹ ni ilera, awọn gbogbo ara jẹ ni ilera ati nigbati o jẹ ṣàìsàn gbogbo ara jẹ ṣàìsàn, ati awọn ti o ni ọkàn. "R 592 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Nu'man awọn ọmọ ti Bashir ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 588- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم وجد تمرة في الطريق, فقال: "لولا أني أخاف أن تكون من الصدقة لأكلتها" متفق عليه. |

 %

 Ni ìbáwí TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 593 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ri kan ti gbẹ ọjọ eke ni ita o si wipe, 'Ti mo wà ko bẹru ti o le ti a ti túmọ fun ifẹ Mo ti yoo ti jẹ o. '"R 593 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọAditi yi.

 %

 | 589- وعن النواس بن سمعان رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "البر: حسن الخلق, والإثم: ما حاك في نفسك, وكرهت أن يطلع عليه الناس" رواه مسلم. "حاك" بالحاء المهملة والكاف: أي تردد فيه. |

 %

 AWON discontented lokan H 594 "Ọrun ni o dara iwa ati ese ni pe eyi ti wahala rẹ ati awọn ọkàn ti o ba wa bẹru eniyan le mọ nipa rẹ." R 594 Musulumi pẹlu kan pq soke to Nawas awọn ọmọ ti Sam'an ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 590- وعن وابصة بن معبد رضي الله عنه, قال: أتيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "جئت تسأل عن البر?" قلت: نعم, فقال: "استفت قلبك, البر: ما اطمأنت إليه النفس, واطمأن إليه القلب, والإثم: ما حاك في النفس,وتردد في الصدر, وإن أفتاك الناس وأفتوك "حديث حسن, رواه أحمد والدارمي في مسنديهما. |

 %

 Ni itelorun TI ọrun H 595 "Wabisa lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, bi i pe, 'ni o wá lati bère nipa ọrun?' Wabisa wipe, 'Bẹẹni, nitootọ.' Thereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Bere rẹ okan.Ẹtọ ni wipe eyi ti lorun awọn ọkàn ati ki o tù awọn ọkàn; ati ese ti o ni eyi ti awọn disturbs ọkàn ati wahala awọn ọkàn, paapa ti o ba eniyan so pe o jẹ tọ ati ki o yẹ wá rẹ wiwo lori iru ọrọ. '"R 595 Ahmad ati Darmi pẹlu kan pq soke to Wabisa awọn ọmọ ti Ma'bad ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 591- وعن أبي سروعة - بكسر السين المهملة وفتحها - عقبة بن الحارث رضي الله عنه: أنه تزوج ابنة لأبي إهاب بن عزيز, فأتته امرأة, فقالت: إني قد أرضعت عقبة والتي قد تزوج بها. فقال لها عقبة: ما أعلم أنك أرضعتني ولا أخبرتني, فركب إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالمدينة, فسأله: فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كيف? وقد قيل" ففارقها عقبة ونكحت زوجا غيره. رواه البخاري. "إهاب" بكسر الهمزة و "عزيز" بفتح العين وبزاي مكررة. |

 %

 Ni ọyan H 596 "Ukbah fẹ ọmọbinrin kan ti Abu Ihab, ọmọ Abdul Aziz ti. Lẹyìn obinrin kan wá fun u, o si wi pe o ti fi ọmu fun mejeji ti wọn. Ukbah sọ rẹ, 'Mo ti ko ni imo ti o fi ọmu fun mi, kò ṣe iwọ sọ fun mi. ' Ki o kerubu si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni Medinaki o si fi awọn ọrọ niwaju rẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Bayi wipe o ti mọ eyi, bi o le tẹsiwaju?' Nítorí Ukbah ilemoṣu rẹ ati o ni iyawo elomiran. "R 596 Bukhari pẹlu kan pq soke to Ukbah awọn ọmọ ti Harith ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 592- وعن الحسن بن علي رضي الله عنهما, قال: حفظت من رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دع ما يريبك إلى ما لا يريبك" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". معناه: اترك ما تشك فيه, وخذ ما لا تشك فيه. |

 %

 Fi ruwa OHUN nikan H 597 "Hasan wi pe o kọ lati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Fun soke ti eyi ti ji iyemeji ninu rẹ ọkàn ati ki o fojusi si ti eyi ti ko si ni iyemeji.'" R 597 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Hasan, awọn ọmọ ti Ali ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 593- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان لأبي بكر الصديق رضي الله عنه غلام يخرج له الخراج, وكان أبو بكر يأكل من خراجه, فجاء يوما بشيء, فأكل منه أبو بكر, فقال له الغلام: تدري ما هذا? فقال أبو بكر: وما هو? قال: كنتتكهنت لإنسان في الجاهلية وما أحسن الكهانة, إلا أني خدعته, فلقيني, فأعطاني لذلك, هذا الذي أكلت منه, فأدخل أبو بكر يده فقاء كل شيء في بطنه. رواه البخاري. "الخراج": شيء يجعله السيد على عبدهيؤديه كل يوم, وباقي كسبه يكون للعبد. |

 %

 Fasẹhin lati njẹ eyi ti kò yẹ H 598 "Abu Bakr ní iranṣẹ kan ti o lo lati fun u nkan lati ohun ti o mina kọọkan ọjọ, ati Abu Bakr lo o lati se atileyin fun u. Ọjọ kan awọn iranṣẹ mu nkan ti Abu Bakr ati jẹ o. Awọn iranṣẹ si bi i pe: 'Ǹjẹ o mọ ohun ti o wà?' Abu Bakr beere, 'Kíje o? ' O wi pe: 'Ni awọn Ọjọ ti Aimokan mo lo lati sise bi kan kan soothsayer fun eniyan, sugbon ti o ti ko kosi sooth-wipe; o je etan gbogbo. Mo pade rẹ lẹẹkansi ati nitori ti yi o fun mi pe eyi ti o ti o kan je. ' Lori gbọ yi Abu Bakr fi ika rẹ ninu rẹ ẹnu ati ki o pọ awọnakoonu ti ti Ìyọnu rẹ. "R 598 Bukhari pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 594- وعن نافع: أن عمر بن الخطاب رضي الله عنه كان فرض للمهاجرين الأولين أربعة الآف وفرض لابنه ثلاثة آلاف وخمسمئة, فقيل له: هو من المهاجرين فلم نقصته? فقال: إنما هاجر به أبوه. يقول: ليس هو كمن هاجر بنفسه. رواه البخاري. |

 %

 Pinpin oro H 599 "Omar pín mẹrin ẹgbẹrun dirhams fun kọọkan ti awọn tete emigrants, sugbon fun awọn ọmọ rẹ ti o nikan pín meta ẹgbẹrun marun ọgọrun dirhams. Ti o ti sọ pé: 'O jẹ tun ẹya Emigrant, idi ti o pín kan kere apao fun rẹ? ' O si wipe, 'rẹ baba losi pẹlu rẹ.' "Yimimọ pe o ti ko fẹ ọkan ti o losi nipa ara rẹ. R 599 Bukhari pẹlu kan pq soke to Nafi 'ti o jẹmọ yi.

 %

 | 595- وعن عطية بن عروة السعدي الصحابي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يبلغ العبد أن يكون من المتقين حتى يدع ما لا بأس به, حذرا مما به بأس" رواه الترمذي, وقال: " حديث حسن ". |

 %

 Safeguarding ara LATI ipalara H 600 "Ko si si ẹniti o le ni anfaani titi ti won ibowo fun soke nkan ti o le ja si ni ipalara. Eleyi ni lati dabobo ara lodi si ti eyi ti o jẹ ipalara." R 600 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Atiyyah, awọn ọmọ ti Urwah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | @ باب استحباب العزلة عند فساد الناس والزمان أو الخوف من فتنة في الدين ووقوع في حرام وشبهات ونحوها قال الله تعالى: [ففروا إلى الله إني لكم منه نذير مبين] [الذاريات: 50]. |

 %

 ON koko ti 69 seclusion LAKOOKO akoko ti ibaje jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran The Koran sọ pé: Nitorina, sá si Allah. Mo wa kan ti ko o olukilọ si o lati rẹ. 51:50 Koran

 %

 | 596- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن الله يحب العبد التقي الغني الخفي" رواه مسلم. والمراد ب "الغني" غني النفس, كما سبق في الحديث الصحيح. |

 %

 Iteriba ti ibowo H 601 "Allah awọn Ọgá, ati ki o fẹràn befriends ẹnikẹni ti o ba jẹ olooto, abstinent ati ki o ngbe ni seclusion." R 601 Musulumi pẹlu kan pq soke to Sa'ad, awọn ọmọ ti Abi Wakkas ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 597- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رجل: أي الناس أفضل يا رسول الله? قال: "مؤمن مجاهد بنفسه وماله في سبيل الله" قال: ثم من? قال: "ثم رجل معتزل في شعب من الشعاب يعبد ربه". وفي رواية: "يتقي الله, ويدع الناس من شره "متفق عليه. |

 %

 Ti o dara ju eniyan H 602 "Ẹnikan bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Ta ni awọn ti o dara ju eniyan?' O si dahùn: 'A onigbagbo ti o gbìyànjú ni awọn fa ti Allah pẹlu rẹ ati ara rẹ ini.' Awọn eniyan beere, 'Ati lẹhin rẹ?' O si wipe, 'Ọkan ti o withdraws sinu kan dín afonifoji ati ki o worships rẹ Oluwa.' "O fi kun: '"Ọkan ti o jẹ nṣe iranti ti ọkan ká ojuse si Allah ati awọn nílẹ eniyan si ibi ara rẹ." R 602 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere yi.

 %

 | 598- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يوشك أن يكون خير مال المسلم غنم يتبع بها شعف الجبال, ومواقع القطر يفر بدينه من الفتن" رواه البخاري. و "شعف الجبال": أعلاها. |

 %

 Safeguarding ỌKAN NI IGBAGBÜ H 603 "Awọn akoko ti yoo wa nigbati awọn ti o dara ju ohun ini ti a Musulumi ni yio je kan agbo ti ewúrẹ pẹlu eyi ti o withdraws si awọn oke kan ti òke tabi si kan ibi pẹlu riro ni lati le dabobo rẹ igbagbo si ibi ati idanwo. " R 603 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudriti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 599- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما بعث الله نبيا إلا رعى الغنم" فقال أصحابه: وأنت? قال: "نعم, كنت أرعاها على قراريط لأهل مكة" رواه البخاري. |

 %

 H 604 "Gbogbo awọn Anabi Allah ti shepherded agutan. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere, 'Wọn ti o tun?' O si wipe, 'Bẹẹ ni mo herded wọn fun awọn enia ti Mekka fun owo kekere kan.' "R 604 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 600- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "من خير معاش الناس لهم رجل ممسك عنان فرسه في سبيل الله, يطير على متنه كلما سمع هيعة أو فزعة, طار عليه يبتغي القتل, أو الموت مظانه, أو رجل في غنيمةفي رأس شعفة من هذه الشعف, أو بطن واد من هذه الأودية, يقيم الصلاة, ويؤتي الزكاة, ويعبد ربه حتى يأتيه اليقين, ليس من الناس إلا في خير "رواه مسلم." يطير ": أي يسرع. و" متنه ": ظهره. و "الهيعة": الصوتللحرب. و "الفزعة": نحوه. و "مظان الشيء": المواضع التي يظن وجوده فيها. و "الغنيمة" بضم الغين: تصغير الغنم. و "الشعفة" بفتح الشين والعين: هي أعلى الجبل. |

 %

 Ti o dara ju AYÉ H 605 "Awọn ti o dara ju ni pe aye kan ti eniyan ti o mu idaduro ti awọn ti ìjọba rẹ ẹṣin ati ki o fo lori awọn oniwe-pada fun awọn nitori ti Allah. Meya, o si sare si ibi ti awọn ibi ti o mọ ti o wa ni ewu tabi ti gbọ awọn ohun ti awọn ọta, wá iku tabi riku ti nigbakugba ti o ti wa ni npe ni Jihad. Tabi ohun miirano jẹ awọn eniyan ti o retreats to awọn oke kan ti oke tabi ngbe ni kan afonifoji ẹbọ rẹ ojoojumọ adura, san awọn dandan sii ati ki o ko ni dabaru ni awọn ti awọn eniyan àlámọrí ayafi fun awọn ti o dara. "R 605 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | @ باب التواضع وخفض الجناح للمؤمنين فضل الاختلاط بالناس وحضور جمعهم وجماعاتهم, ومشاهد الخير, ومجالس الذكر معهم, وعيادة مريضهم, وحضور جنائزهم, ومواساة محتاجهم, وإرشاد جاهلهم, وغير ذلك من مصالحهم لمن قدر على الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر, وقمع نفسه عن الإيذاء وصبر على الأذى اعلم أنالاختلاط بالناس على الوجه الذي ذكرته هو المختار الذي كان عليه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وسائر الأنبياء صلوات الله وسلامه عليهم, وكذلك الخلفاء الراشدون, ومن بعدهم من الصحابة والتابعين, ومن بعدهم من علماء المسلمين وأخيارهم, وهومذهب أكثر التابعين ومن بعدهم, وبه قال الشافعي وأحمد وأكثر الفقهاء رضي الله عنهم أجمعين. قال الله تعالى: [واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين] [الشعراء: 215], وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينهفسوف يأتي الله بقوم يحبهم ويحبونه أذلة على المؤمنين أعزة على الكافرين] [المائدة: 54], وقال تعالى: [يا أيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن أكرمكم عند الله أتقاكم] [الحجرات: 12], وقال تعالى: [فلا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن اتقى] [النجم: 32], وقال تعالى: [ونادى أصحاب الأعراف رجالا يعرفونهم بسيماهم قالوا ما أغنى عنكم جمعكم وما كنتم تستكبرون أهؤلاء الذين أقسمتملا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم ولا أنتم تحزنون] [الأعراف: 48-49]. قال الله تعالى: [وتعاونوا على البر والتقوى] [المائدة: 20] والآيات في معنى ما ذكرته كثيرة معلومة. |

 %

 ON koko ti 71 iteriba iye ti SOCIALIZING FI eniyan ATI deede si wọn ìjọ: jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ati kekere ti rẹ apakan si awọn onigbagbo ti o si tẹle o." 26: 215 Koran "onigbagbo, ẹnikẹni ti o wa ni lati rẹ esin,Allah yoo mu orilẹ-ède kan ti o fẹ ati awọn ti wọn fẹ rẹ, onírẹlẹ si ọna awọn onigbagbọ ati awọn alaigbagbọ Staani si ọna ...... "5:54 Koran" Awon eniyan, A ti da o lati kan ọkunrin ati obinrin kan, o si ṣe o sinu awọn orilẹ-ède ati awọn ẹya ti o le mọ ọkan miiran. Awọn noblest ti o ki o to Allah niawọn julọ olododo ti o ...... "49:13 Koran" ..... Maa ko yìn ara rẹ. Allah mo ni cautious. "53:32 Koran" Ati awọn papa ti awọn ramparts pe si awọn ọkunrin ti bẹ ti won da: 'Bẹni rẹ amassing tabi rẹ igberaga ti o lo anfaani. Ṣe awọn wọnyi ti o ti bura wipe Allah ko ni yooãnu sori wọn? (Lati wọn o yoo wa ni wipe :) 'Tẹ Párádísè. O si ni nkan lati bẹru 'kì yio ti o wa ni saddened.' 7: 48-49 Koran "... ati ki o po ni ododo ati ki o si pa warding (buburu)." 5: 2 Koran Nibẹ ni o wa ọpọlọpọ awọn miiran daradara mọ ẹsẹ ti o fihan yi itumo.

 %

 | 601- وعن عياض بن حمار رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله أوحى إلي أن تواضعوا حتى لا يفخر أحد على أحد, ولا يبغي أحد على أحد" رواه مسلم. |

 %

 H 606 ​​"Allah, awọn Ọpọlọpọ ga ti rán si isalẹ lati mi ti o yẹ ki o wa si súre ọkan miran ko si si ọkan yẹ ki o ro ara wọn superior si miiran tabi yẹ ni wọn pa u." R 606 Musulumi pẹlu kan pq soke to Iyaz, awọn ọmọ ti Himar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 602- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما نقصت صدقة من مال, وما زاد الله عبدا بعفو إلا عزا, وما تواضع أحد لله إلا رفعه الله" رواه مسلم. |

 %

 Oro ti wa ni ko din ku sii fun BY H 607 "Oro ti a ko ti din ku nipa fifun sii. Allah mu ki awọn ola ti ọkan ti o dárí, ati awọn ọkan ti o rẹ ara rẹ sílẹ fun awọn nitori ti Allah ki Elo ti o ji ni ipo wọn." R 607 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 603- وعن أنس رضي الله عنه: أنه مر على صبيان, فسلم عليهم, وقال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يفعله. متفق عليه. |

 %

 Ẹ kí NAA ỌMỌDE H 608 "Anas koja nipa diẹ ninu awọn ọmọ ati ki o greeted wọn pẹlu alafia o si wipe, 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, lo lati ṣe awọn kanna.'" R 608 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas.

 %

 | 604- وعنه, قال: إن كانت الأمة من إماء المدينة لتأخذ بيد النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فتنطلق به حيث شاءت. رواه البخاري. |

 %

 Ti woli ni ore SI A Young GIRL H 609 "A girl lati odo Medina yoo gba idaduro ti awọn ti ọwọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si ya u ibi ti o gbadura." R 609 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 605- وعن الأسود بن يزيد, قال: سئلت عائشة رضي الله عنها ما كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يصنع في بيته? قالت: كان يكون في مهنة أهله - يعني: خدمة أهله - فإذا حضرت الصلاة, خرج إلى الصلاة. رواه البخاري. |

 %

 Anabi si iranwo ni ayika Ile H 610 "Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti a beere, 'Kí ṣe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ṣe ni ile?' O wipe, 'o yoo ran awon ebi re, ati nigbati awọn akoko ti adura wá o yoo fi fun adura.' "R 610 Bukhari pẹlu kan pqsoke to wad, awọn ọmọ ti Yazid ti o jẹmọ awọn wipe Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti a beere yi.

 %

 | 606- وعن أبي رفاعة تميم بن أسيد رضي الله عنه, قال: انتهيت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو يخطب, فقلت: يا رسول الله, رجل غريب جاء يسأل عن دينه لا يدري ما دينه? فأقبل علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وترك خطبته حتىانتهى إلي, فأتي بكرسي, فقعد عليه, وجعل يعلمني مما علمه الله, ثم أتى خطبته فأتم آخرها. رواه مسلم. |

 %

 Anabi si mu akoko lati se alaye OHUN H 611 "Tamin gbekalẹ ara rẹ ṣaaju ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o ti fi kan Jimaa o si wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi alejo ti de o beere nipa igbagbo re. o mo ohunkohun nipa o. ' Thereuponawọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Idilọwọ rẹ Jimaa ati ki o si lọ pẹlu Tamin. A alaga ti a mu fun u ati awọn ti o joko ati ki o bere lati ìtọni Tamin ni ohun ti Allah ti kọ rẹ. Lẹhin ti, o pada si rẹ Jimaa ati ki o pari o. "R 611 Musulumi pẹlu kan pq soke to Tamim, awọn ọmọ ti USAID ti ojẹmọ yi Aditi.

 %

 | 607- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا أكل طعاما, لعق أصابعه الثلاث. قال: وقال: "إذا سقطت لقمة أحدكم فليمط عنها الأذى, وليأكلها ولا يدعها للشيطان" وأمر أن تسلت القصعة, قال: "فإنكم لا تدرونفي أي طعامكم البركة "رواه مسلم. |

 %

 Maa ṣe o jabọ Ounje kuro H 612 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, njẹ parí rẹ onje ti o yoo lá mẹta ika. O si wipe, 'Ti o ba ti ounje yẹ ki o ti kuna lati ọwọ ti eyikeyi ti o yẹ ki o yọ awọn ti o idọti ìka ki o si jẹ awọn isinmi, ki o si ko o fi fun Satani. O yẹ ki o mu ese awọn awo ti olati jẹ, nitori o ko mo eyi ti ara rẹ ti ounje ni ibukun. '"R 612 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 608- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما بعث الله نبيا إلا رعى الغنم" قال أصحابه: وأنت? فقال: "نعم, كنت أرعاها على قراريط لأهل مكة" رواه البخاري. |

 %

 H 613 "Gbogbo awọn Anabi Allah ti shepherded agutan. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere. 'O tun?' O si wipe, 'Bẹẹ ni, mo shepherded wọn fun awọn enia ti Mekka fun owo kekere kan.' "R 613 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah sọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 609- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لو دعيت إلى كراع أو ذراع لأجبت, ولو أهدي إلي ذراع أو كراع لقبلت" رواه البخاري. |

 %

 Gbigba awọn ifiwepe ATI ẹbun H 614 "Emi yoo gba ohun pipe si fun onje kan paapa ti o ba ti ni ounje je kan shoulder tabi shank ti ọdọ aguntan, ati Emi yoo gba ebun kan paapa ti o ba ti o je ko si siwaju sii ju awọn kanna." R 614 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 610- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كانت ناقة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم العضباء لا تسبق, أو لا تكاد تسبق, فجاء أعرابي على قعود له, فسبقها, فشق ذلك على المسلمين حتى عرفه, فقال: "حق على الله أن لا يرتفع شيءمن الدنيا إلا وضعه "رواه البخاري. |

 %

 AWON ibakasiẹ TI awọn woli H 615 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, o si ní kan-rakunmi ti a npe ni Adhba 'ti o wà gan sare, ati ki o yoo ko gba miiran ibakasiẹ lati bá rẹ. A aṣálẹ Arab wá gun ibakasiẹ rẹ odo ti je yiyara ju rẹ. Eleyi saddened awọn Musulumi. The Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, perceiving o si wipe, 'O ti wa ni ọna ti Allah, O lowers ohunkohun ji ara ni aye.' "R 615 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi Aditi. Imam Nawawi sọ pé:" Mọ daju pe socializing pẹlu awọn eniyan ni awọn ọna ti mo ti wa ni mẹnuba awọn ti yàn ihuwasi ti awọn ojise ti Allah,ìyìn ati alafia si wa lori rẹ, ati gbogbo awọn woli, awọn irin-Caliphs, awon papa ti o wá lẹhin wọn, wọn awọn ẹgbẹ, oye awọn Musulumi ati awọn Gbajumo. O ti wa ni tun ni doctrine ti julọ ti awọn iran kẹta pẹlu eyi ti njoye Shaf'i, Ahmad ati julọ jurists, Allah le wa ni dùn pẹlu wọn,ti idagẹrẹ. "Lílọ awọn Eid odun, ati awọn iyika ti awọn ADUA ti Allah, àbẹwò awọn aisan, deede si funerals, ati sympathizing pẹlu awọn alaini: didari awọn ignorant o si sìn wọn bẹbẹ, ni lati wa ni ti nṣe nipa awon ti o wa ni o lagbara, bíbọwọ awọn ti o dara ati ki o prohibiting buburu, ki gun bi ti wonda ara wọn lati harming elomiran ati ki o wa ni alaisan nigbati won ti wa ni harmed.

 %

 | @ باب تحريم الكبر والإعجاب قال الله تعالى: [تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين] [القصص: 83], وقال تعالى: [ولا تمش في الأرض مرحا] [الإسراء: 37], وقال تعالى : [ولا تصعرخدك للناس ولا تمش في الأرض مرحا إن الله لا يحب كل مختال فخور] [لقمان: 18]. ومعنى "تصعر خدك للناس": أي تميله وتعرض به عن الناس تكبرا عليهم. و "المرح": التبختر. وقال تعالى: [إن قارون كان من قومموسى فبغى عليهم وآتيناه من الكنوز ما إن مفاتحه لتنوء بالعصبة أولي القوة إذ قال له قومه لا تفرح إن الله لا يحب الفرحين] [القصص: 76], إلى قوله تعالى: [فخسفنا به وبداره الأرض [الآيات. |

 %

 ON koko ti 72 iyaju ATI igberaga ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ti o ni awọn idile ibugbe, A o si fi awọn ti o si fẹ awọn ti o kò exorbitance ni ilẹ, tabi ibaje. Awọn abajade ni fun awọn ti cautious. " 28:83 Koran "Maa ko rin ni inu didunawọn ayé ...... "17:37 Koran" Ẹ má ṣe tan rẹ ẹrẹkẹ ni ẹgan kuro lati eniyan, tabi inu didun rin lori ilẹ; Allah ko ni nifẹ awọn agberaga ati awọn boastful. 31:18 Koran "Kora je ọkan ti Mose 'orile-ede. Sugbon o je insolent si wọn, fun A ti fun un iru ìṣúra ti wọn gan awọn bọtini wà ju erukan inawo fun ani awọn lagbara. Awọn enia rẹ sọ fún un pé: 'Má ṣe yọ; Allah ko ni fẹ awọn boastful ... '... A mu aiye lati gbe rẹ, pẹlu rẹ ibùgbé. ... 28:76 ati 81 Koran

 %

 | 611- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال ذرة من كبر!" فقال رجل: إن الرجل يحب أن يكون ثوبه حسنا, ونعله حسنة? قال: "إن الله جميل يحب الجمال, الكبر: بطر الحق وغمط الناس "رواه مسلم." بطر الحق ": دفعه ورده على قائله, و" غمط الناس ": احتقارهم. |

 %

 ITUMO OF Igberaga H 616 "nik ni o ni kan patiku ti igberaga ninu ọkàn rẹ yoo ko tẹ Párádísè. Ọkan ninu awọn lọdọ wipe, 'Awọn eniyan bi itanran aṣọ ati bata.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Allah ni yangan ati ki o Beautiful ati ki o si wun didara ati ẹwa. Igberaga tumo si kọawọn otitọ jade ti ara-dinku ati ki o nwa si isalẹ lori awon eniyan. '"R 616 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 612- وعن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه: أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشماله, فقال: "كل بيمينك" قال: لا أستطيع! قال: "لا استطعت" ما منعه إلا الكبر. قال: فما رفعها إلى فيه. رواه مسلم. |

 %

 Iyaju H 617 "A ọkunrin jẹun pẹlu rẹ ti ọwọ osi ninu awọn niwaju awọn ti Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, whereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nimoran u lati jẹ pẹlu ọwọ ọtún rẹ. Ni iyaju o si dahun pe, 'Mo wa lagbara lati ṣe bẹ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe,'Ki o ko ni anfani lati ṣe bẹ.' Naa o le ko ró ọwọ ọtún rẹ si ẹnu rẹ. "R 617 Musulumi pẹlu kan pq soke to Salamah, ọmọ ti AMR ọmọ ti Al Akwa 'ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 613- وعن حارثة بن وهب رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ألا أخبركم بأهل النار: كل عتل جواظ مستكبر" متفق عليه, وتقدم شرحه في باب ضعفة المسلمين. |

 %

 Olugbe TI FIRE H 618 "Ki emi ki so fun o ti o ba wa ni awọn ara ti awọn Fire? Wọn ti wa ni awọn ignorant, impertinent, lọpọlọpọ ati ki o agberaga eniyan." R 618 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Haritha awọn ọmọ ti Wahb ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 614- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "احتجت الجنة والنار, فقالت النار: في الجبارون والمتكبرون. وقالت الجنة: في ضعفاء الناس ومساكينهم, فقضى الله بينهما: إنك الجنة رحمتي أرحم بك من أشاء, وإنك النار عذابي أعذب بك من أشاء, ولكليكما علي ملؤها "رواه مسلم. |

 %

 Awọn ara paradisi ati ina H 619 "Nibẹ wà kan Jomitoro laarin Párádísè ati apaadi. Apaadi wipe, 'Mo ti yio encompass awọn tyrants ati awọn agberaga.' Párádísè wipe, 'mi olugbe yio jẹ awọn lagbara laarin awọn eniyan ati awọn alaini.' Allah pinnu laarin wọn, pé: 'O ti wa Párádísè, ãnu mi. Nipasẹo emi o ṣãnu fun ẹnikẹni emi ki yio; ati awọn ti o wa ni apaadi, mi ijiya, nipasẹ o emi o jẹ ẹnikẹni ti o ba emi ki yio. O ti wa ni fun mi lati kun mejeji ti o. '"R 619 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 615- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا ينظر الله يوم القيامة إلى من جر إزاره بطرا" متفق عليه. |

 %

 Aso ti gòkè H 620 "Lori awọn ọjọ ti Judgement, Allah yoo ko wo lori ọkan ti o ti pẹ rẹ loin-asọ fun awọn nitori ti igberaga." R 620 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah jẹmọ wipe awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 616- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة, ولا يزكيهم, ولا ينظر إليهم, ولهم عذاب أليم: شيخ زان, وملك كذاب, وعائل مستكبر" رواه مسلم. "العائل": الفقير. |

 %

 Àwọn tí Allah YÓÒ ko sọ H 621 "Nibẹ ni o ni o wa mẹta ti awọn iru eniyan lati ti Allah yoo ko sọrọ, bẹni yio o wẹ wọn tàbí wo ni wọn ati awọn ti o yoo wa ni iponju pẹlu kan irora ijiya: ohun atijọ alagbere, a eke olori, ati ki o kan agberaga alagbe. " R 621 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o jẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 617- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قال الله تعالى: العز إزاري, والكبرياء ردائي, فمن ينازعني في واحد منهما فقد عذبته" رواه مسلم. |

 %

 Ọlá ATI titobi OF Allah H 622 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Allah, awọn Alagbara, awọn logo sọ pé: mi ola ni bi ọkan ká aṣọ ati awọn mi titobi ni bi ọkan ká agbáda. Ẹnikẹni ti competes pẹlu mi ni boya emi o si jẹ wọn níyà. " R 622 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti ojẹmọ yi Aditi.

 %

 | 618- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "بينما رجل يمشي في حلة تعجبه نفسه, مرجل رأسه, يختال في مشيته, إذ خسف الله به, فهو يتجلجل في الأرض إلى يوم القيامة" متفق عليه. "مرجل رأسه": أي ممشطه, "يتجلجل "بالجيمين: أي يغوص وينزل. |

 %

 Ijiya FUN Igberaga H 623 "Ni igba atijọ kan eniyan si mu idunnu ni rìn ìgbéraga fifi pa rẹ itanran aṣọ ati Allah mu u lati wa ni mì soke. Bayi, o si tesiwaju lati Ijakadi ati ki o rii ni ilẹ awọn titi ojo ti Judgement." R 623 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ni ibatanawọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 619- وعن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يزال الرجل يذهب بنفسه حتى يكتب في الجبارين, فيصيبه ما أصابهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "يذهب بنفسه" أي: يرتفع ويتكبر. |

 %

 Ijiya TI INSOLENT H 624 "Fun ẹnikẹni ti o tẹsiwaju lati huwa ni ohun insolent, aloof ona orukọ rẹ yoo wa ni kà ninu awọn ìgbéraga ati iponju pẹlu awọn kanna bi ijiya ti pín fun agberaga eniyan." R 624 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Salamah, awọn ọmọ ti Akwa'a jẹmọ awọn Ojiṣẹti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب حسن الخلق قال الله تعالى: [وإنك لعلى خلق عظيم] [ن: 4], وقال تعالى:] والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس] [آل عمران: 134] الآية. |

 %

 ON koko ti 73 rere jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Dájúdájú, o (Anabi Muhammad) ni o wa kan ti a ti eko nla." 68: 4 Koran "..... fun awon ti o dena wọn ibinu ati awon ti o dariji eniyan ......" 3: 134 Koran

 %

 | 620- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحسن الناس خلقا. متفق عليه. |

 %

 Ti o dara hùwà H 625 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, je awọn ti o dara ju hùwà ti gbogbo eniyan." R 625 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas jẹmọ yi.

 %

 | 621- وعنه, قال: ما مسست ديباجا ولا حريرا ألين من كف رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولا شممت رائحة قط أطيب من رائحة رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولقد خدمت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عشر سنين, فما قال لي قط: أف,ولا قال لشيء فعلته: لم فعلته? ولا لشيء لم أفعله: ألا فعلت كذا? متفق عليه. |

 %

 Ni iwa Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 626 "Mo (Anas) ti ko ro Felifeti tabi siliki Aworn ju awọn ọpẹ ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, tabi ti mo smelt eyikeyi õrùn diẹ dídùn ju awọn aroma ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Mo ti sìn u fun mẹwayears. O ko wipe, 'huh!' si mi; tabi ni o sọ ohunkohun ti mo ti ṣe: Ẽṣe ti ni o ti ṣe ti o? tabi, ti ohunkohun ti mo ti ko ṣe: Ẽṣe ti o ko se yi ati eyi? "R 626 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 622- وعن الصعب بن جثامة رضي الله عنه, قال: أهديت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حمارا وحشيا, فرده علي, فلما رأى ما في وجهي, قال: "إنا لم نرده عليك إلا لأنا حرم" متفق عليه. |

 %

 Niwa rere aigba H 627 I (Sa'ab) fi kan egan kẹtẹkẹtẹ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ṣugbọn o declined. Nigbati o si mọ awọn oriyin lori oju mi ​​o si wipe, 'mo o nitori mo ti fi lori awọn aṣọ ti ajo mimọ.' "R 627 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sa'ab, awọn ọmọ ti Jassamahti o jẹmọ yi.

 %

 | 623- وعن النواس بن سمعان رضي الله عنه, قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن البر والإثم, فقال: "البر: حسن الخلق, والإثم: ما حاك في صدرك, وكرهت أن يطلع عليه الناس" رواه مسلم. |

 %

 Idi FUN A lelẹ okan H 628 "Ọrun ni o dara iwa ati ese ni pe eyi ti wahala rẹ ati awọn ọkàn ti o ba wa bẹru pe eniyan le ko nipa o." R 628 Musulumi pẹlu kan pq soke to Nawas awọn ọmọ ti Sam'an jẹmọ wipe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 624- عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: لم يكن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فاحشا ولا متفحشا, وكان يقول: "إن من خياركم أحسنكم أخلاقا" متفق عليه. |

 %

 Ofofo HH 629 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, kò indulge ni ofofo, bẹni kò si gbọ o si o. O lo lati wipe, Awọn ti o dara ju ti o ba wa ni awon ti o ni awọn ti o dara ju ohun kikọ. '" R 629 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 625- وعن أبي الدرداء رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما من شيء أثقل في ميزان العبد المؤمن يوم القيامة من حسن الخلق, وإن الله يبغض الفاحش البذي" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح ". "البذي": هو الذي يتكلم بالفحشورديء الكلام. |

 %

 Àdánù TI rere H 630 "Ko si ohun yoo jẹ wuwo julọ ninu awọn dọgbadọgba kan ti onigbagbọ olusin lori awọn ọjọ ti o dara ju Judgement ihuwasi. Allah oniran ọkan ti o ti wa ni fi si ofofo." R 630 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Dara 'ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 626- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن أكثر ما يدخل الناس الجنة? قال: "تقوى الله وحسن الخلق", وسئل عن أكثر ما يدخل الناس النار, فقال: "الفم والفرج" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح".|

 %

 Buburu INDULGENCES H 631 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere, 'Kí o yẹ ki ọkan lepa lati wa ni gba eleyi sinu Párádísè?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dahùn, 'Jije nṣe iranti ti ọkan ká ojuse si Allah ati awọn ti o dara ihuwasi.' Nigbana ni o ti beere, 'Kí ikẹ ti i kan eniyan (eniyan)sinu awọn Fire? ' O si dahùn, 'Awọn ẹnu ati awọn abe.' '' R 631 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere yi.

 %

 | 627- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أكمل المؤمنين إيمانا أحسنهم خلقا, وخياركم خياركم لنسائهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Julọ Pipe onigbagbo H 632 "Awọn julọ pipe ti awọn onigbagbo ni ọwọ ti wọn wa ni igbagbo awon ti ihuwasi jẹ julọ o tayọ ati awọn ti o dara ju ti o ba wa ni awon ti o huwa ti o dara ju si ọna àwọn aya wọn." R 632 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 628- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن المؤمن ليدرك بحسن خلقه درجة الصائم القائم" رواه أبو داود. |

 %

 Rere H 633 "A onigbagbo le de ọdọ awọn ipo ti awọn ọkan ti o fasts nigba awọn ọjọ ati ki o lo awọn oru ni adura ti o dara nipasẹ ihuwasi." R 633 Abu Daud pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, ti o jẹmọ pé o gbọ awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, sọ yi.

 %

 | 629- وعن أبي أمامة الباهلي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أنا زعيم ببيت في ربض الجنة لمن ترك المراء, وإن كان محقا, وببيت في وسط الجنة لمن ترك الكذب, وإن كان مازحا, وببيت في أعلى الجنة لمنحسن خلقه ". حديث صحيح, رواه أبو داود بإسناد صحيح." الزعيم ": الضامن. |

 %

 Párádísè ATI rere H 634 "Mo onigbọwọ kan ile laarin awọn ààlà ti Párádísè fun ẹnikẹni ti o ba yoo fun soke si fifi pipa, paapa nigbati o jẹ ọtun: ati ile kan ni arin ti Párádísè fun ẹnikẹni ti o ba yoo fun soke eke ani ni fun: ati ki o kan ni ile awọn Giga ti Párádísè fun ọkan ẹniti ihuwasi ni o tayọ. " R634 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Umamah Bahili ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 630- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن من أحبكم إلي, وأقربكم مني مجلسا يوم القيامة, أحاسنكم أخلاقا, وإن أبغضكم إلي وأبعدكم مني يوم القيامة, الثرثارون والمتشدقون والمتفيهقون"قالوا: يا رسول الله, قد علمنا "الثرثارون والمتشدقون", فما المتفيهقون? قال: "المتكبرون" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". "الثرثار": هو كثير الكلام تكلفا. و "المتشدق": المتطاول على الناس بكلامه, ويتكلم بملءفيه تفاصحا وتعظيما لكلامه, و "المتفيهق": أصله من الفهق وهو الامتلاء, وهو الذي يملأ فمه بالكلام ويتوسع فيه, ويغرب به تكبرا وارتفاعا, وإظهارا للفضيلة على غيره. وروى الترمذي عن عبد الله بن المبارك رحمه اللهفي تفسير حسن الخلق, قال: "هو طلاقة الوجه, وبذل المعروف, وكف الأذى". |

 %

 Awon ti sunmọ awọn woli ATI awon ti o wa jina H 635 "Awọn ẹni ọkàn ati sunmọ awọn ti o si mi lori awọn ọjọ ti Judgement yoo jẹ awon ti o ni o wa ti o dara ju ti o hùwà gbaja: ati awọn julọ kokan lãrin o, ati lati ikangun mi yoo jẹ awọn pompous, boastful ati awọn agberaga. " R 635 Tirmidhi pẹlu kan pqsoke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الحلم والأناة والرفق قال الله تعالى: [والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين] [آل عمران: 134], وقال تعالى: [خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين] [الأعراف: 199], وقال تعالى: [ولا تستوي الحسنةولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك وبينه عداوة كأنه ولي حميم وما يلقاها إلا الذين صبروا وما يلقاها إلا ذو حظ عظيم] [فصلت: 34-35], وقال تعالى: [ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور] [الشورى: 43]. |

 %

 ON koko ti 74 pẹlẹ ATI FORBEARANCE jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... fun awon ti o dena wọn ibinu ati awon ti o dariji eniyan. Ati Allah fẹràn awọn alanu." 3: 134 Koran "Gba awọn easing, ibere pẹlu itanran jurisprudence, ki o si yago fun awọnignorant. 7: 199 Koran "Good ati buburu iṣẹ ni o wa ko dogba. Repel pẹlu ti eyi ti o jẹ julọ o kan, ki o si wo, awọn ọkan tí nibẹ ni er laarin ti o yio jẹ bi o ba ti o wà kan adúróṣinṣin guide. Ṣugbọn kò si yoo gba o bikoṣe awọn ti o ni o wa alaisan, ati, kò yio si gbà o, ayafi ti o ti o ni o ni awọn kan nla pin. " 41: 34-35Koran

 %

 | 631- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لأشج عبد القيس: "إن فيك خصلتين يحبهما الله: الحلم والأناة" رواه مسلم. |

 %

 Pẹlẹ ATI sũru H 636 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun Ashajj Abd al-Kais, 'O gbà awọn agbara meji ti Allah fẹràn: pẹlẹ ati sùúrù.'" R 636 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o ni ibatan ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 632- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله رفيق يحب الرفق في الأمر كله" متفق عليه. |

 %

 Allah fẹràn pẹlẹ H 637 "Allah ni Nínà ati ki o fẹràn pẹlẹ ninu ohun gbogbo." R 637 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 633- وعنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله رفيق يحب الرفق, ويعطي على الرفق, ما لا يعطي على العنف, وما لا يعطي على ما سواه" رواه مسلم. |

 %

 Ibukun TI pẹlẹ H 638 "Allah ni Nínà ati ki o fẹràn pẹlẹ ati ki o bestows lori pẹlẹ ti eyi ti o ko ni kẹ lori harshness tabi ohunkohun miiran." R 638 Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 634- وعنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الرفق لا يكون في شيء إلا زانه, ولا ينزع من شيء إلا شانه" رواه مسلم. |

 %

 Anfaani ti pẹlẹ H 639 "pẹlẹ adorns ohun gbogbo - awọn oniwe-isansa fi oju ohun gbogbo aláìpé." R 639 Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 635- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: بال أعرابي في المسجد, فقام الناس إليه ليقعوا فيه, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "دعوه وأريقوا على بوله سجلا من ماء, أو ذنوبا من ماء, فإنما بعثتم ميسرين ولم تبعثوا معسرين "رواه البخاري. "السجل" بفتح السين المهملة وإسكان الجيم: وهي الدلو الممتلئة ماء, وكذلك الذنوب. |

 %

 Gbiyanju lati wa ni ti onírẹlẹ H 640 "A Bedouin Arab urinated ni Mossalassi ati diẹ ninu awọn eniyan si dide o si gba a u. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, sọ fún wọn pé, 'Ẹ jẹ kí lọ ti rẹ ki o si tú kan garawa ti omi lori ti o si w o kuro. O ti a ti dide lati ṣe ohun rorun ati ki o ko lati ṣe wọn lile. '"R 640 Bukhari- Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 636- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يسروا ولا تعسروا, وبشروا ولا تنفروا" متفق عليه. |

 %

 MU OHUN Easy H 641 "ṣe ohun rorun ati ki o ma ṣe ṣe wọn lile: ki o si pelu idunnu awon eniyan soke ki o si ma ko repel wọn." R 641 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | 637- وعن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من يحرم الرفق, يحرم الخير كله" رواه مسلم. |

 %

 Rere WA LATI pẹlẹ H 642 "O ti o ko si pẹlẹ ko gbogbo iru rere." R 642 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jarir, awọn ọmọ ti Abdullah jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 638- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رجلا قال للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: أوصني. قال: "لا تغضب", فردد مرارا, قال: "لا تغضب" رواه البخاري. |

 %

 Ayi ibinu H 643 "Ẹnikan bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun awọn imọran. Nítorí náà, ó gba, 'Maa ko fun ọna lati lọ si binu.' Awọn ọkunrin tun ìbéèrè rẹ ni igba pupọ, ati kọọkan akoko awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe kanna, 'Maa ko fun ọna lati lọ si ibinu.' "R 643 Bukhari pẹlukan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 639- وعن أبي يعلى شداد بن أوس رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله كتب الإحسان على كل شيء فإذا قتلتم فأحسنوا القتلة, وإذا ذبحتم فأحسنوا الذبحة, وليحد أحدكم شفرته, وليرح ذبيحته" رواه مسلم. |

 %

 BAWO TO pa AN eranko H 644 "Allah ti pọn dandan rere lori ohun gbogbo. Nigba ti o ba ni lati pa ẹnikan se o ni awọn ti o dara ju ona ati awọn kanna kan nigbati o ba pa ohun eranko. Pọn rẹ ọbẹ ati ki o din ijiya awọn oniwe-." R 644 Musulumi pẹlu kan pq soke to Shaddad, awọn ọmọ ti aus ti o jẹmọpe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 640- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما خير رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بين أمرين قط إلا أخذ أيسرهما, ما لم يكن إثما, فإن كان إثما, كان أبعد الناس منه. وما انتقم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لنفسه في شيء قط, إلاأن تنتهك حرمة الله, فينتقم لله تعالى. متفق عليه. |

 %

 Awọn wun ti awọn woli H 645 "Nibikibi ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a fi kan o fẹ o si mu awọn rọrun dajudaju, ayafi ti o je elese, ninu eyi ti irú o yee ti o siwaju sii ju ẹnikẹni miran. Kò o lailai wá gbẹsan fun ara ẹni kan ti ko tọ si, ayafi ti o lowo kan ṣẹ a atorunwaBere fun nigbati iru ni irú o ti gbe jade ni ijiya fun awọn nitori ti Allah. "R 645 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 641- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ألا أخبركم بمن يحرم على النار? أو بمن تحرم عليه النار? تحرم على كل قريب, هين, لين, سهل" رواه الترمذي, وقال : "حديث حسن". |

 %

 ÀWỌN FIRE ti jẹ ewọ SI onírẹlẹ H 646 "Ki emi ki o wi fun awon ti si ẹniti awọn Fire ti wa ni ewọ lati ọwọ kan? O ti wa ni ewọ lati ọwọ gbogbo ojulumo ti o jẹ asọ, ati ki o aláìbìkítà onírẹlẹ." R 646 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب العفو والإعراض عن الجاهلين قال الله تعالى: [خذ العفو وأمر بالعرف وأعرض عن الجاهلين] [الأعراف: 199], وقال تعالى: [فاصفح الصفح الجميل] [الحجر: 85], وقال تعالى: [وليعفوا وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم] [النور: 22], وقال تعالى: [والعافين عن الناس والله يحب المحسنين] [آل عمران: 134], وقال تعالى: [ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور] [الشورى: 43] والآيات في الباب كثيرة معلومة. |

 %

 ON koko ti 75 IDARIJI ATI FORBEARANCE jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Gba awọn easing, bere fun itanran pẹlu ki o si yago fun jurisprudence awọn òpe." 7: 199 Koran "..... Jẹ ki wọn ki o si dariji dariji." 24:22 Koran "..... fun awon ti o dena wọn ibinuati awon ti o dariji eniyan. Allah fẹràn awọn alanu. "3: 134 Koran" Dájúdájú, o ti o si jiya patiently ati ki o dárí, nitootọ ti o jẹ otitọ constancy. "42:43 Koran

 %

 | 642- وعن عائشة رضي الله عنها: أنها قالت للنبي صلى الله عليه وآله وسلم: هل أتى عليك يوم كان أشد من يوم أحد? قال: "لقد لقيت من قومك, وكان أشد ما لقيت منهم يوم العقبة, إذ عرضت نفسي على ابن عبد ياليل بن عبد كلال, فلم يجبني إلى ما أردت, فانطلقت وأنا مهموم على وجهي, فلم أستفق إلا وأنا بقرن الثعالب, فرفعت رأسي, وإذا أنا بسحابة قد أظلتني, فنظرت فإذا فيها جبريل تعالى, فناداني, فقال: إن الله تعالى قد سمع قولقومك لك, وما ردوا عليك, وقد بعث إليك ملك الجبال لتأمره بما شئت فيهم. فناداني ملك الجبال, فسلم علي, ثم قال: يا محمد إن الله قد سمع قول قومك لك, وأنا ملك الجبال, وقد بعثني ربي إليك لتأمرنيبأمرك, فما شئت, إن شئت أطبقت عليهم الأخشبين ". فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم:" بل أرجو أن يخرج الله من أصلابهم من يعبد الله وحده لا يشرك به شيئا "متفق عليه." الأخشبان ": الجبلان المحيطان بمكة. والأخشب: هوالجبل الغليظ. |

 %

 AWON nira OJO TI awọn woli H 647 "Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Nje o kari ọjọ kan le ju awọn ọjọ ti awọn ogun ti Uhud?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Nitootọ, ti mo ti ìrírí kan ni akoko awọnọwọ rẹ ti awọn eniyan sugbon awọn nira julọ ni ọjọ ti Aqabah nigbati mo gbekalẹ ara mi si Abd Yalail ọmọ ti Abd Kulal ati ki o fihan ko si esi ti o si eyi ti mo ti fi (Islam). Ki Mo sosi opelope ati pẹlu ọkàn kan eru ati ki o ro ko si iderun titi mo de ni Karn Tha'alib. Nigbana ni mo gbé mi ori ati ki o si ri kanawọsanma ti a ti shielding mi ninu eyi ti mo ti rí Gabriel ti o pè mi o si wipe, 'Allah ti gbọ ohun tí enia rẹ ti wi fun o ati awọn esi wọn. O si ti rán awọn Angẹli ti awọn òke si o ki o le tara u lati ṣe ohun ti o le fẹ ṣe si wọn. ' Ki o si awọn Angeli ti awọn òke ti a npe nisi mi, o si fi alafia greeted mi pé, 'ìwọ Muhammad, nitootọ Allah ti gbọ ohun tí enia rẹ ti wi fun o, Emi ni Angẹli ti awọn òke ati Oluwa mi ti rán mi si o ki o le darí mi pẹlu ohun ti o fẹ lati wa ni ṣe si wọn. Ti o ba fẹ mo le fifun pa wọn laarin awọn oke-nla meji tiencompass Mekka. ' Mo si dahùn u pe, 'Nitootọ, Mo n si tun ro wipe Allah yoo mu lati ọmọ wọn awon ti o sin Allah, awọn Ẹni, ki o si ko láti ohunkohun pẹlu rẹ.' "R 647 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, ti o jẹmọti o si bi Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi ibeere.

 %

 | 643- وعنها, قالت: ما ضرب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا قط بيده, ولا امرأة ولا خادما, إلا أن يجاهد في سبيل الله, وما نيل منه شيء قط فينتقم من صاحبه, إلا أن ينتهك شيء من محارم الله تعالى, فينتقملله تعالى. رواه مسلم. |

 %

 Ni ore TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 648 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, kò lù ẹnikẹni, bẹni kan iranṣẹ tabi kan o bimo, sugbon o kò ja ni awọn fa ti Allah. O ko gbẹsan eyikeyi ipalara ṣe si i, sugbon, o kò fa ijiya fun awọn ti o ṣẹ atorunwa iyanju. "R 648 Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 644- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كنت أمشي مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وعليه برد نجراني غليظ الحاشية, فأدركه أعرابي فجبذه بردائه جبذة شديدة, فنظرت إلى صفحة عاتق النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وقد أثرت بها حاشيةالرداء من شدة جبذته, ثم قال: يا محمد, مر لي من مال الله الذي عندك. فالتفت إليه, فضحك ثم أمر له بعطاء. متفق عليه. |

 %

 Toju UNCOUTH FI rere H 649 "Anas a ti rìn pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ti wọ kan Najrani agbáda ti o ní kan gan gige. A Bedouin Arab sunmọ ati ki o mu idaduro ti awọn ẹgbẹ rẹ ti o agbáda tugged agbara , ati ki o Mo woye wipe awọn iwa-ipa ti awọn oloriburuku scratchedawọn mimọ ti awọn Anabi ká ọrun. Awọn Arab Bedouin wipe, 'ìwọ Muhammad, bere fun wọn lati fun mi lati awọn ipese ti Allah pẹlu ti o ni o.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, o si rẹrin musẹ directed ti o wa fun nkankan. "R 649 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 645- وعن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يحكي نبيا من الأنبياء, صلوات الله وسلامه عليهم, ضربه قومه فأدموه, وهو يمسح الدم عن وجهه, ويقول: "اللهم اغفر لقومي; فإنهم لا يعلمون "متفق عليه. |

 %

 Ẹbẹ TI A Anabi, alaafia si wa lori rẹ HH 650 "Ibn Mas'ud idasi ri Anabi Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, Geôgeô ohun ti iroyin miiran ti ojise Allah, ti o, lori ni lu ati ki o odaran nipa awọn enia rẹ parun awọn ẹjẹ kuro lati rẹ oju ati ki o supplicated, 'Allah dariji eniyan minitori ti won ko ba ko mọ. '"R 650 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ibn Mas'ud ti o jẹmọ yi.

 %

 | 646- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ليس الشديد بالصرعة, إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب" متفق عليه. |

 %

 Ara Iṣakoso H 651 "Awọn eniyan ti o ni lagbara ni ko ni ọkan ti o knocks miran jade ija: awọn ọkan ti o jẹ lagbara ni ó ti o išakoso ara rẹ nigbati o ti wa ni ibinu." R 651 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب احتمال الأذى قال الله تعالى: [والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين] [آل عمران: 134], وقال تعالى: [ولمن صبر وغفر إن ذلك لمن عزم الأمور] [الشورى: 43] وفي الباب: الأحاديث السابقة في الباب قبله. |

 %

 ON koko ti 76 ipalara ATI AGGRAVATION ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... fun awon ti o dena wọn ibinu ati awon ti o dariji eniyan. Ati Allah fẹràn awọn alanu." 3: 134 Koran "Dájúdájú, o ti o si jiya patiently ati ki o dárí, nitootọ ti o jẹ otitọ constancy."42:43 Koran

 %

 | 647- وعن أبي هريرة رضي الله تعالى عنه: أن رجلا, قال: يا رسول الله, إن لي قرابة أصلهم ويقطعوني, وأحسن إليهم ويسيئون إلي, وأحلم عنهم ويجهلون علي! فقال: "لئن كنت كما قلت, فكأنما تسفهم المل, ولا يزال معكمن الله تعالى ظهير عليهم ما دمت على ذلك "رواه مسلم. وقد سبق شرحه في باب صلة الأرحام. |

 %

 Ebi WHO aisan-itọju ara H 652 "A ọkunrin wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, ebi mi ni o wa iru awọn ti mo láti pẹlu wọn sugbon ti won y'o. Emi si ni irú wọn sugbon ti won aisan-toju mi, emi alaisan sugbon ti won ni o wa arínifín. ' O si wipe, 'Ti o ba jẹ bi o ti wi, ti o ti wa ni ono wọn gbona eeru bi gun bi o titesiwaju ati awọn ti o yoo nigbagbogbo ni Allah to ran o si wọn. '"R 652 Musulumi pẹlu a pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ ti a beere awọn eniyan Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi.

 %

 | @ باب الغضب إذا انتهكت حرمات الشرع والانتصار لدين الله تعالى قال الله تعالى: [ومن يعظم حرمات الله فهو خير له عند ربه] [الحج: 30], وقال تعالى: [إن تنصروا الله ينصركم ويثبت أقدامكم] [محمد: 7]. وفي الباب حديث عائشة السابق فيباب العفو. |

 %

 ON koko ti 77 ṣẹ Alukurani ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "... ati ẹnikẹni ti o ba venerates awọn mimọ rites ti Allah o yio si jẹ dara fun u pẹlu rẹ Oluwa. ..." 22:30 Koran "Awon onigbagbo, ti o ba ti o ba ran Allah, o yoo ran o ati ki o mu rẹẹsẹ. "47: 7 Koran

 %

 | 648- وعن أبي مسعود عقبة بن عمرو البدري رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: إني لأتأخر عن صلاة الصبح من أجل فلان مما يطيل بنا! فما رأيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم غضب في موعظة قط أشد مما غضبيومئذ; فقال: "يا أيها الناس, إن منكم منفرين, فأيكم أم الناس فليوجز: فإن من ورائه الكبير والصغير وذا الحاجة" متفق عليه. |

 %

 Ipari ti ADURA H 653 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'Mo ti a ti leti nipa awọn owurọ adura nitori ti ki o si bẹ, ti o nigbati o nyorisi awọn adura, ti o pẹ.' Ukbah wipe, 'Mo ti ko ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki inu bi o ti wà ki o si.'O wi pe, 'Diẹ ninu awọn ti o ṣe enia korira awọn esin. Ẹnikẹni ti o ba nyorisi awọn adura yẹ ki o pa o finifini fun awọn ijọ ni o wa laarin gbogbo iru, atijọ, odo ati awon ti o ni lati lọ si àlámọrí. '"R 653 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ukbah, awọn ọmọ ti AMR ti o jẹmọ yi Aditi .

 %

 | 649- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قدم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من سفر, وقد سترت سهوة لي بقرام فيه تماثيل, فلما رآه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم هتكه وتلون وجهه, وقال: "يا عائشة, أشد الناس عذابا عند الله يوم القيامةالذين يضاهون بخلق الله! "متفق عليه." السهوة ": كالصفة تكون بين يدي البيت. و" القرام "بكسر القاف: ستر رقيق, و" هتكه ": أفسد الصورة التي فيه. |

 %

 Loje H 654 "Lọgan nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si pada lati kan àjo, o ri ina kan ti Aṣọ pẹlu awọn aworan lori eyi ti Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti lo lati bo kan aafo ni awọn odi ti rẹ yara. Awọn ikosile lori rẹ dojuko yi pada ati ki o fa ti o pé: 'Ayesha loriawọn Day ti Judgement awon ti o ṣe likenesses ti awọn ẹda ti Allah yoo jẹ koko ọrọ si awọn severest ijiya. '"R 654 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ Aditi yi.

 %

 | 650- وعنها: أن قريشا أهمهم شأن المرأة المخزومية التي سرقت, فقالوا: من يكلم فيها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? فقالوا: من يجترئ عليه إلا أسامة بن زيد حب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? فكلمه أسامة, فقال رسول الله صلىالله عليه وآله وسلم: "أتشفع في حد من حدود الله تعالى?!" ثم قام فاختطب, ثم قال: "إنما أهلك من قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه, وإذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد, وايم الله, لو أن فاطمةبنت محمد سرقت لقطعت يدها "متفق عليه. |

 %

 IDAJO FUN Ọlọrọ ATI ko dara bakanna H 655 "The Koraysh won níbi nipa awọn ipo ti a Makhzumi obinrin ti o ti ti jẹbi ti ole ati ki o yanilenu ti o ti won yẹ ki o beere lati nípò àdúrà fún rẹ pẹlu awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Diẹ daba wipe Osama awọn ọmọ ti Zaid ni julọo dara nitori awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fẹràn rẹ gidigidi. Nítorí Osama si wi fun u. Awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u: 'Ṣe o wá lati nípò àdúrà ni ọrọ kan nipa eyi ti ti ti a ti ogun ti nipa Allah?' Ki o si awọn ti ojise Allah,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, duro si oke ati awọn koju awon bayi pe: 'Awon ti o lọ ki o to won dabaru nitori won yoo jẹ ki ọkan ninu awọn diẹ ninu awọn ipo ga pa lẹhin ti nwọn ṣe ole sugbon exacted awọn ogun ti ijiya lori kan ti ko dara eniyan ti o ti ji. Mo pe Allah lati jẹri wipe ti o ba Fatimaọmọbinrin ti Muhammad, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wọn lati ji, Emi yoo ge pa ọwọ rẹ. '"R 655 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha awọn aya awọn ti Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 651- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم رأى نخامة في القبلة, فشق ذلك عليه حتى رؤي في وجهه: فقام فحكه بيده, فقال: "إن أحدكم إذا قام في صلاته فإنه يناجي ربه, وإن ربه بينه وبين القبلة, فلايبزقن أحدكم قبل القبلة, ولكن عن يساره, أو تحت قدمه "ثم أخذ طرف ردائه فبصق فيه, ثم رد بعضه على بعض, فقال:" أو يفعل هكذا "متفق عليه. والأمر بالبصاق عن يساره أو تحت قدمه هو فيما إذا كانفي غير المسجد, فأما في المسجد فلا يبصق إلا في ثوبه. |

 %

 Maa ṣe tutọ ON pakà ti Mossalassi H 656 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, woye wipe ẹnikan ti tutọ ni Mossalassi sunmọ awọn Qibla. Rẹ oju han ibinu, o duro si oke ati awọn ti o scraped soke pẹlu ọwọ rẹ, o si wipe, 'Nigbati o ba duro ni adura ti o ti wa ni ikoko sọrọ pẹlu rẹ Oluwa,ati ki O si jẹ laarin iwọ ati awọn Qibla. Jẹ ki ko si ọkan, nitorina, tutọ ni ti itọsọna, tutọ nikan si osi tabi rẹ labẹ ẹsẹ rẹ. ' Nigbana o ti gbe soke kan igun rẹ agbáda, tutọ sinu o ati ki o ti ṣe pọ o si wipe, 'Tabi, o yẹ ki o ṣe bi eyi.' "R 656 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب أمر ولاة الأمور بالرفق برعاياهم ونصيحتهم والشفقة عليهم والنهي عن غشهم والتشديد عليهم وإهمال مصالحهم والغفلة عنهم وعن حوائجهم قال الله تعالى: [واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين] [الشعراء: 215], وقال تعالى: [إن الله يأمر بالعدل والإحسانوإيتاء ذي القربى وينهى عن الفحشاء والمنكر والبغي يعظكم لعلكم تذكرون] [النحل: 90]. |

 %

 ON koko ti 78 osise ki ṣe jowo FI àkọsílẹ jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ati kekere ti rẹ apakan si awọn onigbagbo ti o si tẹle o." 26: 215 Koran "Allah ibere idajọ, ati awọn iṣẹ rere, ati fun si ọkan ká ẹjẹ, o kọ alebu,si bọla ati insolence. O ṣe ikilọ fun o ni ibere ti o ya kiyesara. "16:90 Koran

 %

 | 652- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "كلكم راع, وكلكم مسؤول عن رعيته: الإمام راع ومسؤول عن رعيته, والرجل راع في أهله ومسؤول عن رعيته, والمرأة راعية في بيت زوجهاومسؤولة عن رعيتها, والخادم راع في مال سيده ومسؤول عن رعيته, وكلكم راع ومسؤول عن رعيته "متفق عليه. |

 %

 Isiro FUN ỌKAN awọn sise H 657 "Gbogbo ọkan ti o jẹ kan alagbato ati ki o waye jiyin fun awọn ti eyi ti o ti wa ni fi. A olori ni kan alagbato ati ki o waye jiyin fun awọn ti eyi ti o wa ni itoju. A ọkunrin kan jẹ alágbàtọ ni ọwọ ti ile rẹ , obirin kan jẹ olùtọjú kan ni ọwọ rẹ ti ọkọ ileati awọn ọmọ rẹ. Nitorina olukuluku ti o jẹ kan alagbato, jiyin fun ohunkohun ti jẹ ninu rẹ itoju. "R 657 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 653- وعن أبي يعلى معقل بن يسار رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من عبد يسترعيه الله رعية, يموت يوم يموت وهو غاش لرعيته, إلا حرم الله عليه الجنة" متفق عليه |

 %

 Ẹrù OF Àṣẹ H 658 "A eniyan ti o ti wa ni yàn nipa Allah si ipo kan ti àṣẹ lori eniyan yoo ko kú ayafi bi iyanjẹ lori iroyin ti ti ti o ti a ti fi. Fun rẹ, Allah kọ Párádísè." O fi kun: "Paapaa awọn õrùn ti Párádísè yoo ko de ọdọ rẹ, ti o ba ti o ko ni wo lẹhinwọn pẹlu ikobiarasi ati sincerity. "R 658 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Ma'kil, awọn ọmọ ti Yasam ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 . وفي رواية: "فلم يحطها بنصحه لم يجد رائحة الجنة". وفي رواية لمسلم: "ما من أمير يلي أمور المسلمين, ثم لا يجهد لهم وينصح لهم, إلا لم يدخل معهم الجنة". |

 %

 Welfare ti awọn Musulumi H 659 "Ti o ba ti awọn eniyan ni idiyele ti awọn àlámọrí ti awọn Musulumi ko ni gbìyànjú gidigidi lati se igbelaruge wọn iranlọwọ ni, ti o ti yoo ko tẹ Párádísè pẹlu wọn." R 659 Musulumi.

 %

 | 654- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول في بيتي هذا: "اللهم من ولي من أمر أمتي شيئا فشق عليهم, فاشقق عليه, ومن ولي من أمر أمتي شيئا فرفق بهم, فارفق به "رواه مسلم. |

 %

 Ni ẹbẹ TI woli FUN Awon IN Àṣẹ H 660 "ìwọ Allah, nigbati awọn ọkan gbe ni aṣẹ lori awọn enia mi jẹ lile lori wọn, o wa ni lile lori rẹ tun, ati nigbati o jẹ onírẹlẹ pẹlu wọn wa ni ti onírẹlẹ pẹlu rẹ tun." R 660 Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọwipe o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi ni ile rẹ.

 %

 | 655- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كانت بنو إسرائيل تسوسهم الأنبياء, كلما هلك نبي خلفه نبي, وإنه لا نبي بعدي, وسيكون بعدي خلفاء فيكثرون", قالوا: يا رسول الله , فما تأمرنا? قال: "أوفوا ببيعة الأول فالأول, ثم أعطوهم حقهم, واسألوا الله الذي لكم, فإن الله سائلهم عما استرعاهم" متفق عليه. |

 %

 Iwa iṣootọ SI caliph H 661 "Àṣẹ laarin awọn m Israeli ti a lo nipa awọn woli. Nigbati a woli, o ti kú ni ipò nipa miiran woli. Mo ti yoo ko wa ni ipò kan nipa woli, ṣugbọn nibẹ ni yio je caliphs lẹhin mi, kan ti o tobi nọmba ti wọn. O si ti beere, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin atialaafia si wa lara rẹ, ki o si ohun ti o palaṣẹ fun wa? ' O wi pe, 'Jẹ adúróṣinṣin si wọn gẹgẹ rẹ itele ni succession, ki o si mu wa si awọn ti o ti jẹ nitori si wọn, ki o si beere fun Allah ti eyi ti jẹ nitori o. Allah yoo ya wọn si akoto ni ọwọ ti ti eyi ti o ti wa ni si dá wọn. '"R 661 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 656- وعن عائذ بن عمرو رضي الله عنه: أنه دخل على عبيد الله بن زياد, فقال له: أي بني, إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن شر الرعاء الحطمة" فإياك أن تكون منهم. متفق عليه. |

 %

 Buru jai OF olori H 662 "Ọmọ, mo gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'buru Awọn olori ni awọn ọkan ti o sepo si nkùn si pẹlu eniyan. Kiyesara, ni irú ti o di ọkan.'" R 662 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Hasan Basri ti o jẹmọ pé A'aih ọmọ ti AMR ṣàbẹwò Ubaidullah ọmọ ti Zaido si wi eyi fun u.

 %

 | 657- وعن أبي مريم الأزدي رضي الله عنه: أنه قال لمعاوية رضي الله عنه: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من ولاه الله شيئا من أمور المسلمين, فاحتجب دون حاجتهم وخلتهم وفقرهم, احتجب الله دون حاجته وخلته وفقرهيوم القيامة "فجعل معاوية رجلا على حوائج الناس. رواه أبو داود والترمذي. |

 %

 Adehun ti awon ti IN Àṣẹ H 663 "'Ti o ba ti Allah ibiti ẹnikan ni aṣẹ lori awọn Musulumi ati awọn ti o kuna lati se atunse wọn ehonu wọn ati osi, Allah yoo kò mú rẹ aini tabi yio ti o yọ lori rẹ osi ni ojo ti Judgement.' Nítorí Mu'awiah yàn ọkunrin kan lati wo lẹhin ti awọn aini ti awọn eniyan. "R 663 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Maryam Azdi ti o jẹmọ ti o sọ yi to Mu'awiah.

 %

 | @ باب الوالي العادل قال الله تعالى: [إن الله يأمر بالعدل والإحسان] [النحل: 90] الآية, وقال تعالى: [وأقسطوا إن الله يحب المقسطين] [الحجرات: 9]. |

 %

 ON koko ti 79 OLODODO Ruler ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Allah ibere idajọ, ati awọn iṣẹ rere, ati fun si ọkan ká ẹjẹ, o kọ alebu, ailọlá ati insolence. O ṣe ikilọ fun o ni ibere ti o ya kiyesara. " 16:90 Koran ".... atunṣelaarin wọn pẹlu ododo, ki o si sonipa pẹlu ododo ...... "49: 9 Koran

 %

 | 658- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: إمام عادل, وشاب نشأ في عبادة الله تعالى, ورجل قلبه معلق في المساجد, ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه, وتفرقا عليه, ورجل دعته امرأة ذات منصب وجمال, فقال: إني أخاف الله, ورجل تصدق بصدقة فأخفاها حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه, ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه "متفق عليه. |

 %

 IDAABOBO INU iboji TI aanu Allah H 664 "Nibẹ ni yio si jẹ meje (orisi) ti o wa ni yoo ni idaabobo ni awọn iboji ti awọn Mercy ti Allah lori awọn ọjọ ti Judgement: nibẹ ni jije ko si miiran iboji ayafi rẹ anu. (Wọn ti wa ni: ) A o kan olori. A odo ti o ti tẹdo ara jọsìn Allah, awọn Alagbara, awọn logo.A eniyan ti o fẹràn miiran fun awọn nitori ti Allah, nwọn si jọ pade rẹ fun nitori ki o si yà fun nitori rẹ. A eniyan ti o ti wa ni enticed nipasẹ kan lẹwa, pele obirin sugbon declines pé, 'Mo bẹru Allah.' A eniyan ti ọkàn ti wa ni so si awọn Mossalassi. A eniyan ti o lo ni ikoko ni ifẹ, ki rẹ osiọwọ ko ni ko mọ ohun ti ọwọ ọtún rẹ lo. A eniyan ti o rántí Allah nikan nigbati o jẹ ki oju rẹ kún pẹlu omije. "R 664 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 659- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن المقسطين عند الله على منابر من نور: الذين يعدلون في حكمهم وأهليهم وما ولوا" رواه مسلم. |

 %

 Ère TI OLODODO H 665 "Awọn o kan yoo wa ni gbe ni ọwọn ti imọlẹ ninu awọn niwaju ti Allah. Nwọn o wa ni awon ti o hùwà dede pẹlu wọn ìpinnu, idile ati awọn àlámọrí fi fún wọn." R 665 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 660- وعن عوف بن مالك رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "خيار أئمتكم الذين تحبونهم ويحبونكم, وتصلون عليهم ويصلون عليكم. وشرار أئمتكم الذين تبغضونهم ويبغضونكم, وتلعنونهمويلعنونكم! ", قال: قلنا: يا رسول الله, أفلا ننابذهم? قال:" لا, ما أقاموا فيكم الصلاة. لا, ما أقاموا فيكم الصلاة "رواه مسلم. قوله:" تصلون عليهم ": تدعون لهم. |

 %

 OHUN TO FI ṢE A Búburú olori H 666 "rẹ ti o dara ju olori yio jẹ àwọn tí o fẹ ati awọn ti o fẹ nyin, ati fun awọn ẹniti o gbadura, ati awọn ti o gbadura fun o. Awọn buru olori yio jẹ àwọn tí o korira ati awọn ti o korira nyin, ati ẹniti o bú ati awọn ti o ṣepè o. A beere: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lorirẹ, o yẹ ki a disassociate ara wa lati wọnyi? ' O si wipe, 'Ko bi gun bi nwọn ti bojuto awọn adura; ko bi gun bi nwọn ti bojuto awọn adura! '"R 666 Musulumi pẹlu kan pq soke to auf, awọn ọmọ ti Malik ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 661- وعن عياض بن حمار رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "أهل الجنة ثلاثة: ذو سلطان مقسط موفق, ورجل رحيم رقيق القلب لكل ذي قربى ومسلم, وعفيف متعفف ذو عيال" رواه مسلم . |

 %

 AWON inu TI Párádísè H 667 "Awọn ti inu Párádísè yio jẹ ti awọn mẹta orisi: Awọn olori kan, ti o ni ogbon, lo ni ifẹ. Awọn ọkunrin ti jẹ aláàánú ati tutu si ọna gbogbo rẹ ebi ati awọn Musulumi. Awọn olooto eniyan pẹlu kan ebi ti o refrains lati béèrè. " R 667 Musulumi pẹlu kan pq soke to Iyah,awọn ọmọ ti Himar ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | @ باب وجوب طاعة ولاة الأمر في غير معصية وتحريم طاعتهم في المعصية قال الله تعالى: [يا أيها الذين آمنوا أطيعوا الله وأطيعوا الرسول وأولي الأمر منكم] [النساء: 59]. |

 %

 ON koko ti 80 ìgbọràn sí Awon IN Àṣẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "onigbagbo, ki o si gbọ ti Allah pa awọn ojise, ati awon ti o ni àṣẹ laarin." 4:59 Koran

 %

 | 662- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "على المرء المسلم السمع والطاعة فيما أحب وكره, إلا أن يؤمر بمعصية, فإذا أمر بمعصية فلا سمع ولا طاعة" متفق عليه. |

 %

 Ọranyan le gbogbo awọn Musulumi H 668 "A Musulumi kan ti wa ni rọ lati gbọ ki o si gbọràn boya o wun o tabi ko, ayafi ti o ba ti o ti wa ni beere lati se ohun ti o jẹ ẹlẹṣẹ, ninu eyi ti irú ti ko ba si ọranyan lati gbọ tabi lati gbọ." R 668 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 663- وعنه, قال: كنا إذا بايعنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على السمع والطاعة, يقول لنا: "فيما استطعتم" متفق عليه. |

 %

 Pa SI utmost TI RẸ agbara H 669 "Nigbati a si mu wa bura ti itele pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati gbọ ki o si gbọràn, o yoo fi: 'Bi Elo bi o ti le.'" R 669 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 664- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من خلع يدا من طاعة لقي الله يوم القيامة ولا حجة له, ومن مات وليس في عنقه بيعة, مات ميتة جاهلية" رواه مسلم. وفي رواية له: "ومن مات وهو مفارق للجماعة, فإنه يموت ميتة جاهلية "." الميتة "بكسر الميم. |

 %

 H 670 "nik withdraws lati ìgbọràn (si awọn caliph) yio pade Allah lori awọn ojo ti Ajinde nini ko si ariyanjiyan. O si ti o ku lai nini bura itele yoo kú ikú awọn ti aimokan (bi o to Islam)". miiran narration "nik ku si asonu rẹ sepo pẹlu awọnawujo kú ni awọn iku ti aimokan "R 670 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 665- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اسمعوا وأطيعوا, وإن استعمل عليكم عبد حبشي, كأن رأسه زبيبة" رواه البخاري. |

 %

 Pa ẹnikẹni WHO WA IN àṣẹ LORI O H 671 "gbọ ki o si pa paapa ti o ba ti ẹya Abyssinian ẹrú ti ori jẹ bi a raisin ti wa ni gbe ni aṣẹ lori o." R 671 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas wipe jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 666- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عليك السمع والطاعة في عسرك ويسرك, ومنشطك ومكرهك, وأثرة عليك" رواه مسلم. |

 %

 Pa AT gbogbo igba H 672 "O ti wa ni rọ lati gbọ ati lati gbọràn ni ibukun ati ißoro, willingly tabi unwillingly, ati paapa nigbati o ti wa ni mu aiṣõtọ." R 672 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 667- وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما, قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في سفر, فنزلنا منزلا, فمنا من يصلح خباءه, ومنا من ينتضل, ومنا من هو في جشره, إذ نادى منادي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: الصلاة جامعة. فاجتمعنا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان حقا عليه أن يدل أمته على خير ما يعلمه لهم, وينذرهم شر ما يعلمه لهم. وإن أمتكم هذه جعل عافيتها في أولها, وسيصيبآخرها بلاء وأمور تنكرونها, وتجيء فتنة يرقق بعضها بعضا, وتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هذه مهلكتي, ثم تنكشف, وتجيء الفتنة فيقول المؤمن: هذه هذه. فمن أحب أن يزحزح عن النار, ويدخل الجنة, فلتأته منيته وهويؤمن بالله واليوم الآخر, وليأت إلى الناس الذي يحب أن يؤتى إليه. ومن بايع إماما فأعطاه صفقة يده, وثمرة قلبه, فليطعه إن استطاع, فإن جاء آخر ينازعه فاضربوا عنق الآخر "رواه مسلم. قوله:" ينتضل "أي: يسابقبالرمي بالنبل والنشاب. و "الجشر": بفتح الجيم والشين المعجمة وبالراء, وهي: الدواب التي ترعى وتبيت مكانها. وقوله: "يرقق بعضها بعضا" أي: يصير بعضها بعضا رقيقا: أي خفيفا لعظم ما بعده, فالثاني يرقق الأول. وقيل معناهيشوق بعضها إلى بعض بتحسينها وتسويلها, وقيل: يشبه بعضها بعضا. |

 %

 Wo pẹlu MIIRAN IN ni ọna kanna AS O fẹ láti jiya H 673 "A wà lori kan ti ajo pẹlu awọn ojise, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si ti lù ibudó. Diẹ ninu awọn wà o nšišẹ o nri soke agọ wọn, awọn miran ti tẹdo ara wọn pẹlu idaraya nigba ti awọn miran ti nifẹ wọn malu nigbati awọn olupe si adura ti awọnOjise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kede o je akoko fun adura. A jọ yika awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si koju wa, wipe, 'Gbogbo Anabi niwaju mi ​​ti a pọn dandan lati ìtọni rẹ orile ede ti o ni eyi ti o dara ti a ti mọ ati lati kìlọ wọn lodi siti eyi ti o mọ lati wa ni buburu. Bi fun awọn oniwe-aabo rẹ orílẹ-èdè ni ninu awọn oniwe-ibẹrẹ ati awọn oniwe-opin yio ba pade ibi ati awọn ọrọ ti o yoo sẹ. Nigbana ni, ọkan ibi yoo ṣe awọn oniwe-royi han ina. Ọkan àjálù yoo de ati onigbagbo kan yoo sọ pé: 'Èyí ni iparun mi', ati awọn ti o ṣe yoo ati ki omiran yoo sunmọ ati ki on o wí pé: 'Èyí ni awọn ọkan, yi ni ọkan.' Nitorina ẹnikẹni ti o ba fẹ lati wa ni kuro lati awọn Fire ati lati tẹ Párádísè yẹ ki o koju si ikú rẹ onigbagbọ ni Allah ati awọn idile Day, ati ki o yẹ wo pẹlu awọn miran ni ni ọna kanna ti o wù u lati wa ni fẹràn. Ẹnikẹni ti o ba ti bura itelesi kan ati ki o ṣe olori rẹ, ati ọwọ rẹ si ọkàn rẹ yẹ gbọràn i bi Elo bi o ti le. Ti o ba ti miiran yẹ idije awọn aṣẹ ti ti olori ti o yẹ ki o wa beheaded. "R 673 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 668- وعن أبي هنيدة وائل بن حجر رضي الله عنه, قال: سأل سلمة بن يزيد الجعفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا نبي الله, أرأيت إن قامت علينا أمراء يسألونا حقهم, ويمنعونا حقنا, فما تأمرنا? فأعرض عنه, ثم سأله, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اسمعوا وأطيعوا, فإنما عليهم ما حملوا, وعليكم ما حملتم" رواه مسلم. |

 %

 Isiro FUN NI ỌKAN iṣẹ H 674 "O (Salamah, awọn ọmọ ti Yahid Jo'ffi) beere awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Sọ fún mi, ti o ba wa ijoye yẹ ki o wa iru awọn ti nwọn ki o beere lati wa won nitori ṣugbọn kọ lati mu ohun ti o nitori si wa, ohun ti yoo jẹ rẹ ẹkọ lati wa? ' AwọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ni tan kuro lati rẹ. O tun ibeere rẹ, whereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'gbọ ki o si pa wọn. Wọn ti wa ni jiyin fun wọn adehun ati awọn ti o wa ni jiyin fun tirẹ. '"R 674 Musulumi pẹlu kan pq soke to hu, awọn ọmọ ti Hujrti o jẹmọ pe Salamah, awọn ọmọ ti Yahid Jo'ffi beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi ibeere.

 %

 | 669- وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إنها ستكون بعدي أثرة وأمور تنكرونها!" قالوا: يا رسول الله, كيف تأمر من أدرك منا ذلك? قال: "تؤدون الحق الذي عليكم, وتسألون الله الذيلكم "متفق عليه. |

 %

 Mu RẸ adehun TOBA IN Times OF ha o H 675 "Lẹhin mi nibẹ ni yio si jẹ iyasoto ati awọn ohun ti o korira. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ti ṣe fẹ wa ni imọran rẹ si awon ti wa ti o ba pade nkan wọnyi? ' O sidahùn, 'mu adehun rẹ ati ki o to Allah bebe fun awọn ẹtọ rẹ.' "R 675 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Mas'ud ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 670- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أطاعني فقد أطاع الله, ومن عصاني فقد عصى الله, ومن يطع الأمير فقد أطاعني, ومن يعص الأمير فقد عصاني" متفق عليه. |

 %

 Pa awọn caliph H 676 "O ti o wuwa mi wuwa Allah ati awọn ti o ti kò ṣàìgbọràn Allah mi, o si ti o igbaipoarawon ọkan ni aṣẹ wuwa mi ṣugbọn o ti o ṣàìgbọràn awọn eniyan ni aṣẹ ṣàìgbọràn mi." R 676 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 671- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كره من أميره شيئا فليصبر, فإنه من خرج من السلطان شبرا مات ميتة جاهلية" متفق عليه. |

 %

 Sùúrù H 677 "Ti o ba ti ènìyàn kan korira nkankan lati rẹ nights o yẹ ki o rù ti o fi sũru, nitori ẹnikẹni ti o ba fi oju awọn Sultan nipa ani awọn igba ti a ọwọ kú ikú awọn ti aimokan." R 677 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 672- وعن أبي بكرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من أهان السلطان أهانه الله" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". وفي الباب أحاديث كثيرة في الصحيح. وقد سبق بعضها في أبواب. |

 %

 DISHONORING A olori H 678 "nik dishonors awọn olori ti wa ni sọná nipa Allah." R 678 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Bakr ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | @ باب النهي عن سؤال الإمارة واختيار ترك الولايات إذا لم يتعين عليه أو تدع حاجة إليه قال الله تعالى: [تلك الدار الآخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا في الأرض ولا فسادا والعاقبة للمتقين] [القصص: 83]. |

 %

 ON koko ti 81 idinamọ OF béèrè FUN A ipo IN Àṣẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ti o ni awọn idile ibugbe, A o si fi awọn ti o si fẹ awọn ti o kò exorbitance ni ilẹ, tabi ibaje. Awọn Gbẹhin ni fun awọn cautious. " 28:83 Koran

 %

 | 673- وعن أبي سعيد عبد الرحمان بن سمرة رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا عبد الرحمان بن سمرة, لا تسأل الإمارة: فإنك إن أعطيتها عن غير مسألة أعنت عليها, وإن أعطيتها عن مسألة وكلت إليها, وإذاحلفت على يمين, فرأيت غيرها خيرا منها, فأت الذي هو خير وكفر عن يمينك "متفق عليه. |

 %

 Maa ṣe wá ẹya osise ipo H 679 'Maa ko beere fun gbangba ọfiisi. Ti o ba ti wa ni fun o lai béèrè o yoo wa ni iranwo ninu awọn yosita ti awọn oniwe-ojuse, ṣugbọn ti o ba ti o ba ti wa ni fun o nitori ti o beere ti o yoo jẹ awọn oniwe-ni igbekun. Ti o ba mu ẹjẹ rẹ lati ṣe ohun kan ati ki o si ri kan ti o dara yiyan gbaawọn igbehin ki o si ṣe soke fun ẹjẹ rẹ. '"R 679 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdur Rahman awọn ọmọ ti Samurah royin pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi eyi to u.

 %

 | 674- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا أبا ذر, إني أراك ضعيفا, وإني أحب لك ما أحب لنفسي. لا تأمرن على اثنين, ولا تولين مال يتيم" رواه مسلم. |

 %

 MO rẹ idiwọn H 680 "Abu Dharr, mo ri ti o wa ni lagbara ati ki o mo fẹ fun o ohun ti mo fe fun ara mi. Maa ko wá aṣẹ ani lori eniyan meji, tabi ya ara rẹ lori awọn guardianship ti ohun orukan ká ini." R 680 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi eyi fun u.

 %

 | 675- وعنه, قال: قلت: يا رسول الله, ألا تستعملني? فضرب بيده على منكبي, ثم قال: "يا أبا ذر, إنك ضعيف, وإنها أمانة, وإنها يوم القيامة خزي وندامة, إلا من أخذها بحقها, وأدى الذي عليه فيها" رواه مسلم.|

 %

 A ipo TI Àṣẹ H 681 "Abu Dharr bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'iwọ yoo ko yàn mi si àkọsílẹ ọfiisi?' O si fi owo u lori awọn shoulder o si wipe, 'Abu Dharr, ti o wa ni lagbara ati awọn ọfiisi jẹ igbekele kan ati ki o jẹ orisun kan ti banuje ati iponju (ipinnu) lori awọn Day ti Judgemento le wa ni orisun kan ti remorse ayafi fun awọn ti o ya o soke pẹlu kan ni kikun ori ti ojuse ati ki o mu awọn oniwe-adehun. '"R 681 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ ti o beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori u, yi ibeere.

 %

 | 676- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إنكم ستحرصون على الإمارة, وستكون ندامة يوم القيامة" رواه البخاري. |

 %

 Inawo TI àkọsílẹ OFFICE H 682 "O yoo fẹ lati wa ni gbangba ọfiisi, sugbon ranti wipe o yoo wa ni orisun kan ti iponju lori awọn ọjọ ti Judgement." R 682 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب حث السلطان والقاضي وغيرهما من ولاة الأمور على اتخاذ وزير صالح وتحذيرهم من قرناء السوء والقبول منهم قال الله تعالى: [الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين] [الزخرف: 67]. |

 %

 ON koko ti 82 pataki ti o dara olugbamoran ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ní ti ọjọ sunmọ ọrẹ yio di ọtá ti kọọkan miiran, ayafi awọn ti o bẹru (Allah)." 43:67 Koran

 %

 | 677- وعن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما بعث الله من نبي, ولا استخلف من خليفة إلا كانت له بطانتان: بطانة تأمره بالمعروف وتحضه عليه, وبطانة تأمره بالشر وتحضه عليه, والمعصوم من عصم الله "رواه البخاري. |

 %

 Ìmọràn H 683 "Nigbakugba ti Allah dide ẹnikan lati wa ni kan woli, tabi yàn kan caliph o ni o ni meji olugbamoran, ọkan im rẹ pẹlu ti o dara ati ki o atilẹyin i ni o, ati awọn miiran im rẹ pẹlu buburu ati ki o entices rẹ si o. Nikan awọn alaiṣẹ eniyan ti wa ni fipamọ lati awọn ọmọ rẹ nipa Allah. " R 683 Bukhari pẹlu kan pqsoke to Abu Sa'id Khudri ati Abu Hurairah ti o relate pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 678- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أراد الله بالأمير خيرا, جعل له وزير صدق, إن نسي ذكره, وإن ذكر أعانه, وإذا أراد به غير ذلك جعل له وزير سوء, إن نسي لم يذكره, وإن ذكرلم يعنه "رواه أبو داود بإسناد جيد على شرط مسلم. |

 %

 Support FUN A ti o dara olori H 684 "Nigbati Allah fẹláti dara fun olori kan O atilẹyin rẹ pẹlu kan lododo Onimọnran ti o leti rẹ nigbati o gbàgbé o si iranlowo rẹ nigbati o rántí. Nigbati Allah fẹláti ohun miiran ti o dara ju O si rán u ohun buburu Onimọnran ti o ko ni leti rẹ ti o ba ti o gbàgbé ati ki o se koran u ti o ba ti o rántí. "R 684 Abu Daud pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب النهي عن تولية الإمارة والقضاء وغيرهما من الولايات لمن سألها أو حرص عليها فعرض بها 679- عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم أنا ورجلان من بني عمي, فقال أحدهما: يا رسول الله , أمرنا على بعض ما ولاكالله تعالى, وقال الآخر مثل ذلك, فقال: "إنا والله لا نولي هذا العمل أحدا سأله, أو أحدا حرص عليه" متفق عليه. |

 %

 ON koko ti 83 koni osise ipo H 685 "Abu Musa Ash'ari ṣàbẹwò awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, pẹlu awọn meji ti awọn ibatan rẹ, ati ọkan ninu wọn si wi fun u pe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alafia ki o wa ni lori rẹ, yàn wa si ọfiisi ohun ti Allah ti fi fun o. ' Awọn miiran tun sọohun kan si awọn kanna si ipa. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Mo ko ba yan ẹnikẹni to gbangba ọfiisi ti o béèrè fun tabi ti o ni ipinnu.' "R 685 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | @ 1- كتاب الأدب باب الحياء وفضله والحث على التخلق به 680- عن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر على رجل من الأنصار وهو يعظ أخاه في الحياء, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "دعه, فإن الحياء من الإيمان" متفق عليه. |

 %

 IWE TI ọmọluwabi jẹ ara OF IGBAGBÜ H 686 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọja nipa ọkunrin kan lati awọn ti o Ansar a teasing arakunrin rẹ nipa ọmọluwabi. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi. 'Fi rẹ nikan, ọmọluwabi jẹ ara ti ìgbàgbọ. '"R 686 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke toibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 681- وعن عمران بن حصين رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الحياء لا يأتي إلا بخير" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "الحياء خير كله" أو قال: "الحياء كله خير". |

 %

 O dara ba wa ni lati ọmọluwabi H 687 "ọmọluwabi nikan ni esi ti o dara." "Ọmọluwabi ni gbogbo ti o dara." R 688 Musulumi R 687 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Imran, awọn ọmọ ti Husain ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 682- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الإيمان بضع وسبعون أو بضع وستون شعبة: فأفضلها قول: لا إله إلا الله, وأدناها إماطة الأذى عن الطريق, والحياء شعبة من الإيمان" متفق عليه. "البضع"بكسر الباء ويجوز فتحها: وهو من الثلاثة إلى العشرة. و "الشعبة": القطعة والخصلة. و "الإماطة": الإزالة. و "الأذى": ما يؤذي كحجر وشوك وطين ورماد وقذر ونحو ذلك. |

 %

 Ọmọluwabi WA AN ano OF IGBAGBÜ H 689 "Ìgbàgbọ ni ju ọgọta tabi ãdọrin eroja, awọn ti o tobi ti wọn ni awọn ara ti o wa ni ẹrí ko si ọlọrun ayafi Allah: ati awọn ti o kere ti wọn ni awọn yiyọ ti ohun idiwọ lati kan ona ti o le fa ohun airọrun. ọmọluwabi jẹ tun ẹya ano ti igbagbo. " R 689Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 683- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أشد حياء من العذراء في خدرها, فإذا رأى شيئا يكرهه عرفناه في وجهه. متفق عليه. قال العلماء: حقيقة الحياء خلق يبعث على ترك القبيح, ويمنعمن التقصير في حق ذي الحق. وروينا عن أبي القاسم الجنيد رحمه الله, قال: الحياء: رؤية الآلاء - أي النعم - ورؤية التقصير, فيتولد بينهما حالة تسمى حياء. والله أعلم. |

 %

 Ni ọmọluwabi TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 690 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, je diẹ iwonba ju kan wundia sile rẹ iboju ati nigbati ohun buru u a ti ri o lati rẹ oju." R 690 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | @ باب حفظ السر قال الله تعالى: [وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسؤولا] [الإسراء: 34]. |

 %

 ON koko ti 85 fifi A ìkọkọ jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ati pa ìlérí rẹ. Nitõtọ, awọn ileri yoo wa ni lẽre." 17:34 Koran

 %

 | 684- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن من أشر الناس عند الله منزلة يوم القيامة الرجل يفضي إلى المرأة وتفضي إليه, ثم ينشر سرها" رواه مسلم. |

 %

 Asiri H 691 "Lori awọn ọjọ ti Judgement awọn eniyan ni awọn ipo ti o julọ buburu ni awọn oju ti Allah yoo jẹ awọn ọkunrin ti o sun ati awọn mọlẹbi pẹlu iyawo rẹ ati ki o si igbesafefe rẹ ìkọkọ." R 691 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 685- وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما: أن عمر رضي الله عنه حين تأيمت بنته حفصة, قال: لقيت عثمان بن عفان رضي الله عنه, فعرضت عليه حفصة, فقلت: إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر? قال: سأنظر في أمري. فلبثت لياليثم لقيني, فقال: قد بدا لي أن لا أتزوج يومي هذا. فلقيت أبا بكر رضي الله عنه, فقلت: إن شئت أنكحتك حفصة بنت عمر, فصمت أبو بكر رضي الله عنه, فلم يرجع إلي شيئا! فكنت عليه أوجد مني على عثمان, فلبثليالي ثم خطبها النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فأنكحتها إياه. فلقيني أبو بكر, فقال: لعلك وجدت علي حين عرضت علي حفصة فلم أرجع إليك شيئا? فقلت: نعم, قال: فإنه لم يمنعني أن أرجع إليك فيما عرضتعلي إلا أني كنت علمت أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم ذكرها, فلم أكن لأفشي سر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولو تركها النبي صلى الله عليه وآله وسلم لقبلتها. رواه البخاري. "تأيمت" أي: صارت بلا زوج, وكان زوجها توفيرضي الله عنه. "وجدت": غضبت. |

 %

 Igbeyawo TI LADY HAFSAH H 692 "Nigbati Lady Hafsah awọn ọmọbinrin ti Omar, Allah le wa ni dùn pẹlu wọn, ti a opó Omar pade Osman awọn ọmọ ti Affan o si wi fun u pe, 'Ti o ba wa ni fẹ, mo ṣe fẹ (si bi) fun Hafsah si ti o ni igbeyawo. ' Osman wipe, 'emi o ro awọn ọrọ.' Omar jẹmọ, 'Moduro fun ọjọ kan diẹ ati ki o si Osman pade rẹ o si wipe: Emi ko ro pe mo yẹ fẹ sibẹsibẹ o kan. ' Nigbana ni Omar pade Abu Bakr o si wi fun u pe, 'Ti o ba wa ni setan Emi yoo (fẹ lati) fun Hafsah si ti o ni igbeyawo.' Abu Bakr wà ipalọlọ ati ki o ko sọ ọrọ kan ti o wà le fun Omar ju awọn lenu ti Osman.Omar duro kan diẹ diẹ ọjọ nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, beere fun ọwọ rẹ ni igbeyawo ati Omar fẹ rẹ fun u. Nigbati Abu Bakr tókàn pade Omar o wipe, 'Boya ti o ni won ṣẹ nigba ti o dabaa Hafsah si mi ati ki o mo fun ko si esi.' Omar wipe, 'Bẹẹni, ti o jẹ bẹ.' O si wipe, 'Thenikan ni ohun ti o duro ni ọna mi ni wipe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti darukọ rẹ ati ki o Mo ti ko le afihan awọn Anabi ká ikoko. Ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ko dabaa, Emi yoo ti gba awọn imọran. '"R 692 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ tiOmar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 686- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كن أزواج النبي صلى الله عليه وآله وسلم عنده, فأقبلت فاطمة رضي الله عنها تمشي, ما تخطئ مشيتها من مشية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم شيئا, فلما رآها رحب بها, وقال: " مرحبا بابنتي ", ثم أجلسهاعن يمينه أو عن شماله, ثم سارها فبكت بكاء شديدا, فلما رأى جزعها, سارها الثانية فضحكت, فقلت لها: خصك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من بين نسائه بالسرار, ثم أنت تبكين! فلما قام رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم سألتها: ما قال لك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قالت: ما كنت لأفشي على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سره, فلما توفي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قلت: عزمت عليك بما لي عليك من الحق, لما حدثتني ما قال لك رسولالله صلى الله عليه وآله وسلم? فقالت: أما الآن فنعم, أما حين سارني في المرة الأولى فأخبرني أن جبريل كان يعارضه القرآن في كل سنة مرة, وأنه عارضه الآن مرتين, وإني لا أرى الأجل إلا قد اقترب, فاتقي الله واصبري, فإنه نعم السلف أنا لك, فبكيت بكائي الذي رأيت, فلما رأى جزعي سارني الثانية, فقال: "يا فاطمة, أما ترضين أن تكوني سيدة نساء المؤمنين, أو سيدة نساء هذه الأمة?" فضحكت ضحكي الذي رأيت. متفق عليه, وهذا لفظ مسلم. |

 %

 Awọn ikoko LÁÀRIN woli, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ATI ọmọbinrin rẹ, LADY Fatima, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ H 693 "Lori ọkan ayeye nigbati gbogbo awọn obinrin ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wà pẹlu awọn Anabi, ọmọbinrin rẹ Fatima darapo wọn, Allah le wa ni dùn pẹlu wọn.Rẹ rin wà gangan bi ti o ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Nigbati o ri i ti o gbà rẹ ati ki o beere rẹ lati wa ni joko ni ẹgbẹ rẹ, o si whispered ohun si rẹ ti ṣe rẹ apani jinna. Lori bi o ti ri gan inu o je o si whispered rẹ lẹẹkansi ati o rẹrin musẹ. Lady Ayesha si sọ funrẹ (rọra) pé, 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fi awọn aya rẹ ati ki o sọ ti aladani ti o si sibe ti o kigbe.' Lady Ayesha beere rẹ, 'Kí ni awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o si sọ?' O si wipe, 'Mo wa lagbara lati afihan awọn ikoko ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.'Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kọjá lọ Lady Ayesha beere rẹ, 'Mo gbadura niwaju mi ​​o nipa ẹtọ lati oblige mi ati ki o so fun mi ohun ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o sọ.' Lady Fatima si dahun pe: 'Wàyí o, Mo ti yoo so fun o. Nigbati o whispered si mi ni igba akọkọ ti o so fun mi pe gbogboodun Gabriel lo lati gbọ u adua awọn Koran ati ki o si adua o pada fun u ẹẹkan, ati pe akoko yi o ti ṣe bẹ lemeji. O si wipe, Mo ri pe mi akoko ti wa ni approaching. Nítorí wa ni nṣe iranti rẹ ti ojuse lati Allah ati ki o wa ni alaisan, nitori mo ti yio si jẹ ohun tayọ royi fun o. ' Lori gbọ yi ni mo kigbebi o ti ri, sugbon nigbati o si ri bi o inu mo ti wà o whispered si mi kan keji akoko o si wipe: 'Fatima, ni o wa ti o ko dùn wipe o ti yoo jẹ akọkọ ninu awọn obinrin ti yi orilẹ-ède?' Ni yi ni mo rẹrin musẹ bi o ti ri. '"R 693 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa nidùn pẹlu rẹ, jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 687- وعن ثابت, عن أنس رضي الله عنه, قال: أتى علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأنا ألعب مع الغلمان, فسلم علينا, فبعثني إلى حاجة, فأبطأت على أمي. فلما جئت, قالت: ما حبسك? فقلت: بعثني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لحاجة, قالت: ما حاجته? قلت: إنها سر. قالت: لا تخبرن بسر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أحدا, قال أنس: والله لو حدثت به أحدا لحدثتك به يا ثابت. رواه مسلم وروى البخاري بعضه مختصرا. |

 %

 Asiri H 694 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wá kọja Anas nigbati o ti ndun pẹlu awọn omokunrin, o greeted wọn o si rán Anas lori ohun sôetutu ti ṣẹlẹ u (Anas) lati wa ni pẹ pada si iya rẹ. Nigbati Anas de o beere: 'Kí ti osese o?' Anas wipe, 'The Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, rán mi lori ohun sôetutu. ' O beere, 'Kí ni sôetutu?' Anas si dahun pe: "O je ìkọkọ." Nítorí náà, iya rẹ si wipe, 'Ẹ sọ fún ẹnikẹni ko nipa awọn ikoko ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' Anas sọ Thabit, 'Ti mo ti a ti lilọ lati so fun ẹnikẹni ti o yoo ti o.' R 694Thabit jẹmọ ti Anas sọ eyi.

 %

 | @ باب الوفاء بالعهد وإنجاز الوعد قال الله تعالى: [وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسئولا] [الإسراء: 34], وقال تعالى: [وأوفوا بعهد الله إذا عاهدتم] [النحل: 91], وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا أوفوا بالعقود] [المائدة: 1],وقال تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لم تقولون ما لا تفعلون كبر مقتا عند الله أن تقولوا ما لا تفعلون] [الصف: 2-3]. |

 %

 ON koko ti a nmu 86 ỌKAN ileri ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: ..... ki o si pa rẹ ileri, ti yio, awọn ileri yoo wa ni lẽre. "17:34 Koran" .. ... nigbati o ba ṣe kan majẹmu ati ki o ma ṣe adehun rẹ si nda lẹhin ti nwọn ti a ti timo fun(Nipa bura ni rẹ Name), o ṣe Allah rẹ daju. "16:91 Koran" onigbagbo, mu adehun rẹ. "5: 1 Koran" onigbagbo, idi ni o ṣe sọ ohun ti o ko ṣe? O ti wa ni julọ si korira Allah ti o yẹ ki o so wipe eyi ti o ko ba ṣe. "61: 2-3 Koran

 %

 | 688- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "آية المنافق ثلاث: إذا حدث كذب, وإذا وعد أخلف, وإذا اؤتمن خان" متفق عليه. زاد في رواية لمسلم: "وإن صام وصلى وزعم أنه مسلم". |

 %

 Ami fun agabagebe H 695 "A agabagebe ni o ni meta pato abuda: nigbati o sọrọ o wa da, nigbati o mu ki o fi opin si ìlérí kan o, ati nigbati ohun kan ti wa ni le si i o embezzles o." O fi kun: "Paapa ti o ba ti o gbàdúrà, fasts ati ki o ka ara kan Musulumi." R 695 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 689- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "أربع من كن فيه كان منافقا خالصا, ومن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها: إذا اؤتمن خان , وإذا حدث كذب, وإذا عاهد غدر, وإذا خاصم فجر "متفق عليه. |

 %

 KẸRIN Ami fun agabagebe H 696 "Nibẹ ni o wa mẹrin awọn agbara ti, ti o ba ti wọn ti wa ni ri ni kan eniyan, fi u lati wa ni kan gidi agabagebe. Ti o ba ti ènìyàn kan ni o ni ọkan ninu wọn, o ni o ni ti didara ti agabagebe titi o rids ara ti o. Wọn ti wa ni: Nigbati o si ti wa ni le pẹlu ohun ti o embezzles. Nigbati o soro ti o wa da.Nigbati o ṣèlérí o fi opin si ìlérí rẹ. Nigbati o si ìja ti o jẹ meedogbon. "R 696 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 690- وعن جابر رضي الله عنه, قال: قال لي النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "لو قد جاء مال البحرين أعطيتك هكذا وهكذا وهكذا" فلم يجئ مال البحرين حتى قبض النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فلما جاء مال البحرين أمر أبو بكر رضي اللهعنه فنادى: من كان له عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عدة أو دين فليأتنا, فأتيته وقلت له: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لي كذا وكذا, فحثى لي حثية فعددتها, فإذا هي خمسمئة, فقال لي: خذ مثليها. متفقعليه. |

 %

 Ojuse lati mu ileri awọn ẹbi H 697 'Nigbati awọn owo ti Bahrain ti wa ni gba, emi o fun o (Jabir) yi, ati yi, ki o si yi. Ṣugbọn o kọja lọ niwaju awọn awọn owo ti won gba. Nigbati nwọn si de Abu Bakr kede, 'Ti o wa ni ẹnikẹni tí lati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lorirẹ, ti ṣe ileri kan tabi ohunkohun ti ojẹ wọn ki o wá siwaju. ' Ki Mo (Jabir) si lọ si i ati ki o si wi fun u pe, 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi ki o si yi si mi. Nítorí náà, Abu Bakr si mu meji ikunwọ ti owo ati ki o si fun o fun u. Mo ti kà o si ri o si amounted ẹdẹgbẹta dirhams. AbuBakr sọ fún mi, 'Ya bi Elo lẹẹkansi.' "R 697 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | @ باب المحافظة على ما اعتاده من الخير قال الله تعالى: [إن الله لا يغير ما بقوم حتى يغيروا ما بأنفسهم] [الرعد: 11], وقال تعالى: [ولا تكونوا كالتي نقضت غزلها من بعد قوة أنكاثا] [النحل: 92] . و "الأنكاث": جمع نكث, وهو الغزل المنقوض. وقال تعالى: [ولا يكونوا كالذين أوتوا الكتاب من قبل فطال عليهم الأمد فقست قلوبهم] [الحديد: 16], وقال تعالى: [فما رعوها حق رعايتها] [الحديد: 27]. |

 %

 ON koko ti 87 Ìhùwàsí jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Allah ko ni yi ohun ti o ni kan orile ayafi ti won yi ohun ti o wa ni ara wọn." 13:11 Koran "Maa ko ni le bi awọn obinrin ti o fi opin si tẹle rẹ, lẹhin ti o ti wa ni ìdúróṣinṣin yiri sinu awọn okun." 16:92Koran "..... nwọn ko yẹ ki o wa ni bi awọn ti a fi awọn iwe ṣaaju ki o to yi, ti di akoko gan gun ki ọkàn wọn di àiya ......" 57:16 Koran "..... ati wọn kò pa o bi o ti yẹ ki o wa šakiyesi ...... "57:27 Koran

 %

 | 691- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا عبد الله, لا تكن مثل فلان, كان يقوم الليل فترك قيام الليل" متفق عليه. |

 %

 Wa ni ibamu IN ti o dara awọn sise H 698 "Abdullah, ma ko ni le bi bẹ ati ki o ki. O lo lati gba soke nigba awọn oru fun awọn atinuwa adura sugbon fun soke ṣe bẹ nigbamii." R 698 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Bi ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,directed mi bi iru.

 %

 | @ باب استحباب طيب الكلام وطلاقة الوجه عند اللقاء قال الله تعالى: [واخفض جناحك للمؤمنين] [الحجر: 88], وقال تعالى: [ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا من حولك] [آل عمران: 159]. |

 %

 ON koko ti 88 didùn ṣe ATI PLEASANTNESS ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn ga, ti sọ pé: "..... ki o si kekere ti rẹ apakan si awọn onigbagbo." 15:88 Koran ".... ti o ti simi ati lile-tutu, ti won yoo ti ti yio kọ o ......" 3: 159 Koran

 %

 | 692- وعن عدي بن حاتم رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اتقوا النار ولو بشق تمرة فمن لم يجد فبكلمة طيبة" متفق عليه. |

 %

 Nsoro PLEASANTLY H 699 "Shield ara lodi si awọn Fire paapa ti o ba ti o jẹ nikan pẹlu idaji ọjọ kan fun ni ifẹ. Ti o ko ba le irewesi paapa ti o Elo o yẹ ki o sọ pleasantly." R 699 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Adiyy, awọn ọmọ ti Hatim ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wi yi.

 %

 | 693- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "والكلمة الطيبة صدقة" متفق عليه, وهو بعض حديث تقدم بطوله. |

 %

 Sii H 700 "A irú ọrọ sii ni." R 700 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 694- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحقرن من المعروف شيئا, ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق" رواه مسلم. |

 %

 Ikini arakunrin rẹ H 701 "Maa ko wo si isalẹ lori ṣe awọn o kere iye ti o dara, ani ikini arakunrin rẹ pẹlu kan cheerful oju (ni kan ti o dara iṣẹ)." R 701 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب بيان الكلام وإيضاحه للمخاطب وتكريره ليفهم إذا لم يفهم إلا بذلك 695- عن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثا حتى تفهم عنه, وإذا أتى على قوم فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثا. رواه البخاري. |

 %

 ON koko ti 89 wípé OF ọrọ; Salaye ọrọ H 702 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo tun phrases rẹ ni igba mẹta ki o ti n padà a ni kikun ye, ati nigbati o si pade ẹgbẹ kan ti eniyan ti o yoo kí wọn igba mẹta pẹlu awọn kikí." R 702 Bukhari pẹlu kan pqsoke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 696- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان كلام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كلاما فصلا يفهمه كل من يسمعه. رواه أبو داود. |

 %

 Sọ IN A ona ti ao gbọye H 703 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, soro ni kan awọn ọna ki gbogbo awọn ti o gbọ ye." R 703 Abu Daud pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب إصغاء الجليس لحديث جليسه الذي ليس بحرام واستنصات العالم والواعظ حاضري مجلسه 697- عن جرير بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في حجة الوداع: "استنصت الناس" ثم قال: "لا ترجعوا بعدي كفارا يضرب بعضكم رقاب بعض "متفق عليه. |

 %

 ON koko ti gbọ bẹlẹjé 90; Fi Nigba IWAASU H 704 "Nigba awọn idagbere Hajj, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o beere Jarir lati beere awọn eniyan lati wa ni idakẹjẹ, ati ki o si wipe, 'Má ṣe elesin aigbagbo lẹhin mi, gige kọọkan miiran ká ọrùn. '"R 704 Bukhari atiMusulumi pẹlu kan pq soke to Jarir, awọn ọmọ ti Abdullah ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب الوعظ والاقتصاد فيه قال الله تعالى: [ادع إلى سبيل ربك بالحكمة والموعظة الحسنة] [النحل: 125]. |

 %

 ON koko ti 91 dede ìwàásù jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Pe ipe si awọn Olohun ti Oluwa rẹ pẹlu ọgbọn ati itanran o rewa." 16: 125 Koran

 %

 | 698- وعن أبي وائل شقيق بن سلمة, قال: كان ابن مسعود رضي الله عنه يذكرنا في كل خميس, فقال له رجل: يا أبا عبد الرحمان, لوددت أنك ذكرتنا كل يوم, فقال: أما إنه يمنعني من ذلك أني أكره أن أملكم, وإنيأتخولكم بالموعظة, كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يتخولنا بها مخافة السآمة علينا. متفق عليه. "يتخولنا": يتعهدنا. |

 %

 Lemọlemọ wàásù H 705 "Ibn Mas'ud lo lati wàásù gbogbo Thursday ati ọkunrin kan si wi fun u pe, 'Abu Abdur Rahman, mo fẹ o yoo wàásù si wa ni gbogbo ọjọ.' O si wipe, 'Kí ma duro mi lati ṣe bẹ ni iberu ti mo le àárẹ o. Mo wàásù ninu awọn ara kanna bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,ki o ko gba bani o. "R 705 Musulumi pẹlu kan pq soke to Shakik, awọn ọmọ ti Salamah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 699- وعن أبي اليقظان عمار بن ياسر رضي الله عنهما, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إن طول صلاة الرجل, وقصر خطبته, مئنة من فقهه, فأطيلوا الصلاة وأقصروا الخطبة" رواه مسلم. "مئنة" بميم مفتوحة ثم همزة مكسورة ثم نونمشددة, أي: علامة دالة على فقهه. |

 %

 Púpọ iwaasun H 706 "Awọn ipari ti a eniyan ká adura ati awọn conciseness ti rẹ Jimaa jẹri si rẹ itetisi ati ọgbọn. Nitorina jẹ ki adura rẹ ki o wa ni gun ati ki o rẹ Jimaa kukuru." R 706 Musulumi pẹlu kan pq soke to AMR, awọn ọmọ ti Yassir ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, sọ yi.

 %

 | 700- وعن معاوية بن الحكم السلمي رضي الله عنه, قال: بينا أنا أصلي مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, إذ عطس رجل من القوم, فقلت: يرحمك الله, فرماني القوم بأبصارهم! فقلت: واثكل أمياه, ما شأنكم تنظرون إلي?! فجعلوايضربون بأيديهم على أفخاذهم! فلما رأيتهم يصمتونني لكني سكت, فلما صلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فبأبي هو وأمي, ما رأيت معلما قبله ولا بعده أحسن تعليما منه, فوالله ما كهرني, ولا ضربني, ولا شتمني. قال: "إن هذه الصلاة لا يصلح فيها شيء من كلام الناس, إنما هي التسبيح والتكبير, وقراءة القرآن", أو كما قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قلت: يا رسول الله, إني حديث عهد بجاهلية, وقد جاء الله بالإسلام, وإنمنا رجالا يأتون الكهان? قال: "فلا تأتهم" قلت: ومنا رجال يتطيرون? قال: "ذاك شيء يجدونه في صدورهم فلا يصدنهم" رواه مسلم. "الثكل" بضم الثاء المثلثة: المصيبة والفجيعة. "ما كهرني" أي: ما نهرني. |

 %

 Fortune sọ ti jẹ ewọ H 707 "Bí Mu'awiah ti ngbadura pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ọkan ninu awọn ijọ sín whereupon Mu'awiah dahùn, 'Yarhamuk Allahu (Ki Allah ni ṣãnu fun o).' Thereupon diẹ ninu awọn ti awọn ijọ wò ni i pẹlu disapproval. Lati yi odahùn, 'Ní mo nu mi ọwọn iya! Idi ti o ti wa ni ranju mọ ni mi? ' Nigbana ni nwọn bere si clapping wọn ọwọ lori wọn ese ki o ye pé wọn fẹ u lati wa ni ipalọlọ, ki Mo dá ara mi. Lọgan ti awọn adura wà lori, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fà ifojusi si awọn isẹlẹ. 'Maybaba mi ati iya jẹ awọn ìràpadà ti awọn Anabi 'wi Mu'awiah,' Mo ti kò mọ kan dara oluko níwájú rẹ tabi lẹhin rẹ. Nigbati o si ti pari adura awọn ti o kò bá, lu, tabi ba mi. ' O wi pe, 'Nigba adura ọrọ ni ko iyọọda nitori ti o jẹ nikan fun iyìn, ati exaltation ndati awọn Koran. ' Tabi o si wi iru si ohun ti o. Mu'awiah wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti mo ti o kan emerged lati aimokan ati Allah ti ìwòyí wa pẹlu Islam. Nibẹ ni o wa si tun diẹ ninu awọn laarin wa ti o si alagbawo Fortune woṣẹwoṣẹ. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si dahun pe,'Wọn yẹ ki o ko wọn lọ si.' Nigbana ni Mu'awiah wipe, 'Diẹ ninu awọn ti wa ti wa ni irin-nipasẹ dígí.' Awọn Anabi commented, 'wọnyi wa ni o kan figments ti awọn oju inu ti o yẹ ki o ko wa ni nfa nipa wọn.' "R 707 Musulumi pẹlu kan pq soke to Mu'awiah, awọn ọmọ ti Hakim Sulamikk ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 157- الثاني: عن أبي نجيح العرباض بن سارية رضي الله عنه, قال: وعظنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم موعظة بليغة وجلت منها القلوب, وذرفت منها العيون, فقلنا: يا رسول الله, كأنها موعظة مودع فأوصنا, قال: "أوصيكم بتقوىالله, والسمع والطاعة وإن تأمر عليكم عبد حبشي, وإنه من يعش منكم فسيرى اختلافا كثيرا, فعليكم بسنتي وسنة الخلفاء الراشدين المهديين عضوا عليها بالنواجذ, وإياكم ومحدثات الأمور: فإن كل بدعة ضلالة "رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". "النواجذ" بالذال المعجمة: الأنياب, وقيل: الأضراس. |

 %

 Tẹle awọn ONA TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 708 'ìwọ ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yi dun bi imọran idagbere.' Ki o si awọn Anabi wipe, 'Mo ni imọran ti o bẹru lati Allah, ati lati gbọ ki o si gbọràn paapa ti o ba ti a ti wa ni ẹrú fi ni aṣẹ lori o. Awon ti o ba ti o jade gbemi yio daju ọpọlọpọ awọn orisirisi. Nigbati iru akoko de mu ṣinṣin si mi ọna ti aye ati awọn asa ti mi daradara irin-successors (caliphs). Mu lori si o nipa rẹ pada eyin - kiyesara ti ĭdàsĭlẹ (lodi si awọn ẹmí ti Islam) ĭdàsĭlẹ nyorisi si ti ko tọ si ona. '"R 708 Abu Daud ati Tirmidhipẹlu kan pq soke to Al Irbad, awọn ọmọ ti Saria royin wipe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fi kan Jimaa ni eyi ti ọkàn wà bẹru ati oju sọkun ...

 %

 | @ باب الوقار والسكينة قال الله تعالى: [وعباد الرحمان الذين يمشون على الأرض هونا وإذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما] [الفرقان: 63]. |

 %

 ON koko ti 92 iyi ATI POISE ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Àwọn olùjọsìn ti awọn Onikẹ ni o wa awon ti o rìn tìrẹlẹtìrẹlẹ lori ilẹ, ati nigbati awọn òpe adirẹsi wọn sọ pé: 'Àlàáfíà. ' 25:63 Koran

 %

 | 702- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: ما رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مستجمعا قط ضاحكا حتى ترى منه لهواته, إنما كان يتبسم. متفق عليه. "اللهوات" جمع لهاة: وهي اللحمة التي في أقصى سقف الفم. |

 %

 Dari erin HH 709 "Mo ko ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, rerin ni kan ọna ti awọn inu ti ẹnu rẹ le wa ni ri. O nikan rẹrin musẹ." R 709 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب الندب إلى إتيان الصلاة والعلم ونحوهما من العبادات بالسكينة والوقار قال الله تعالى: [ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب] [الحج: 32]. |

 %

 ON koko ti 93 lilọ SI Mossalassi jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ati, o ti o venerates awọn waymarks (rites) ti Allah, nitõtọ, o jẹ lati awọn ibowo ti awọn ọkàn. " 22:32 Koran

 %

 | 703- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا أقيمت الصلاة, فلا تأتوها وأنتم تسعون, وأتوها وأنتم تمشون, وعليكم السكينة, فما أدركتم فصلوا, وما فاتكم فأتموا" متفق عليه . زادمسلم في رواية له: "فإن أحدكم إذا كان يعمد إلى الصلاة فهو في صلاة". |

 %

 Ni LATE FUN ÀDÚRÀ H 710 "Nigbati awọn adura jẹ nipa lati bẹrẹ, ko ba wa nṣiṣẹ si o. Wá si ti o nrìn calmly. Nigbana ni da awọn adura ni rẹ ojuami ti dide ati ki o ṣe soke fun ohun ti o ti padanu lẹhin." R 710 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, sọ awọn yi.

 %

 | 703- زاد مسلم في رواية له: "فإن أحدكم إذا كان يعمد إلى الصلاة فهو في صلاة". |

 %

 Ibere ​​ti ADURA H 711 "Nigbati o ba ṣe soke rẹ ọkàn lati da awọn adura, ti o ni o wa tẹlẹ ni awọn adura." R 711 Musulumi.

 %

 | 704- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أنه دفع مع النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوم عرفة فسمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم وراءه زجرا شديدا وضربا وصوتا للإبل, فأشار بسوطه إليهم, وقال: "يا أيها الناس, عليكم بالسكينة, فإنالبر ليس بالإيضاع "رواه البخاري, وروى مسلم بعضه." البر ": الطاعة. و" الإيضاع "بضاد معجمة قبلها ياء وهمزة مكسورة, وهو: الإسراع. |

 %

 Tẹsiwaju calmly H 712 "Nigba awọn pada lati Arafat lori awọn ọjọ ti awọn Hajj, ibn Abbas ti de awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, gbọ ariwo awọn ti kígbe pé, lilu ati awọn awakọ ti ràkúnmí nbo lati lẹhin rẹ. O si tokasi si ọna ti opẹlu ọpá rẹ, o si wipe, 'ẹnyin enia, tẹsiwaju calmly. Ko si ni ko si ọrun ni sare siwaju siwaju. '"R 712 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | @ باب إكرام الضيف قال الله تعالى: [هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون فراغ إلى أهله فجاء بعجل سمين فقربه إليهم قال ألا تأكلون] [الذاريات: 24-27], وقال تعالى: [وجاءه قومه يهرعون إليه ومن قبل كانوا يعملون السيئات قال يا قوم هؤلاء بناتي هن أطهر لكم فاتقوا الله ولا تخزون في ضيفي أليس منكم رجل رشيد] [هود: 78]. |

 %

 ON koko ti 94 bíbọwọ A alejo jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "ní ti o gbọ awọn itan ti Abraham ká lola alejo? Wọn ti tẹ fun u, o si wipe: 'Alafia.' O si dahun pe: 'Alaafia, ti o wa ni awon eniyan aimọ si mi.' Nítorí náà, ó wa ni lati ile rẹ ati ki o mua ni ẹgbọrọ Oníwúrà. O ṣeto o niwaju wọn, pé: 'iwọ yoo ko jẹ?' "51: 24-27 Koran" rẹ-èdè wá nṣiṣẹ si ọna rẹ nigba ti wọn ti ń ṣe iṣẹ buburu. 'Mi-ède,' ó wí pé: 'nibi ni o wa mi ọmọbinrin (ya wọn ni igbeyawo), ti won ni o wa fun o regede. Bẹru Allah ki o si ma ko idojutini mi nipa mi titi.Se ko kan laarin ọkunrin ti o ti inu ọtun? '"11:78 Koran

 %

 | 705- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليصل رحمه, ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر, فليقل خيرا أوليصمت "متفق عليه. |

 %

 Bọwọ fún alejo H 713 "nik ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o wa ni irú si aladugbo rẹ. Ẹnikẹni ti ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile Day yẹ ọlá rẹ ìbátan: ati ẹnikẹni ti o ba ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o sọrọ daradara tabi wa ipalọlọ. " R 713 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 706- وعن أبي شريح خويلد بن عمرو الخزاعي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "من كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليكرم ضيفه جائزته" قالوا: وما جائزته? يا رسول الله, قال: "يومه وليلته, والضيافةثلاثة أيام, فما كان وراء ذلك فهو صدقة عليه "متفق عليه. وفي رواية لمسلم:" لا يحل لمسلم أن يقيم عند أخيه حتى يؤثمه "قالوا: يا رسول الله, وكيف يؤثمه? قال:" يقيم عنده ولا شيء له يقريه به ". |

 %

 Ẹtọ TI A alejo H 714 "nik ni igbagbo ninu Allah ati awọn idile ojo yẹ ki o fi ọlá wọn alejo gẹgẹ rẹ ọtun. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere, 'Kí ni ọtun rẹ, ìwọ ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ? ' O si dahùn, 'A ọjọ kan ati ki o night, ati alejò funmẹta ọjọ. Ohunkohun ti o siwaju sii ni ifẹ. ' O ti wa ni ko iyọọda fun Musulumi lati duro ki gun pẹlu awọn arakunrin rẹ ti o je rẹ ni ẹṣẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, bi o ti yoo mudani rẹ ni ẹṣẹ?' O si dahùn, 'Nipa prolongingrẹ duro ki awọn ogun ti ohunkohun kù pẹlu eyi ti lati pese alejò iṣe. '"R 714 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Shuraih Khalid, awọn ọmọ ti AMR Khuza'i ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa ni lori rẹ, sọ yi.

 %

 | @ باب استحباب التبشير والتهنئة بالخير قال الله تعالى: [فبشر عباد الذين يستمعون القول فيتبعون أحسنه] [الزمر: 17-18], وقال تعالى: [يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم] [التوبة: 21], وقال تعالى: [وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون] [فصلت: 30], وقال تعالى: [فبشرناه بغلام حليم] [الصافات: 101], وقال تعالى: [ولقد جاءت رسلنا إبراهيم بالبشرى] [هود: 69], وقال تعالى: [وامرأته قائمة فضحكت فبشرناها بإسحاقومن وراء إسحاق يعقوب] [هود: 71], وقال تعالى: [فنادته الملائكة وهو قائم يصلي في المحراب أن الله يبشرك بيحيى] [آل عمران: 39], وقال تعالى: [إذ قالت الملائكة يا مريم إن الله يبشرك بكلمة منه اسمه المسيح] [آل عمران: 45] الآية, والآيات في الباب كثيرة معلومة. وأما الأحاديث فكثيرة جدا وهي مشهورة في الصحيح, منها: |

 %

 ON koko ti 95 ti o dara ÌRÒYÌN ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "... fun yọ tidings si mi olùjọsìn, ti o si gbọ awọn ọrọ ati ki o si tẹle ohun ni dara julọ ti o ...... "39: 17-18 Koran" Oluwa won yoo fun wọn dùn ihinrere ti aanu lati rẹ, ati idunnu, fun wọnawait Ọgba ninu eyi ti o wa ni ayeraye alaafia. "9:21 Koran" ..... yọ ninu awọn Párádísè ti o ti a ti ṣèlérí. "41:30 Koran" Ati A si fun u ni dùn ihinrere ti a gan ti onírẹlẹ ọmọ (Ismail) . "37: 101 Koran" wa awon ojise wá si Abraham pẹlu yọ ihinrere .. "11:69 Koran" rẹ aya (Sarah), ti o duro ti a tinitosi, rerin. Thereupon, A si fun u ni dùn awọn iroyin ti Isaaki, ati ti Jakobu lẹhin Isaaki. "11:71 Koran" Ati awọn angẹli ti a npe ni jade lati u nigbati o ti duro ni ibi mimọ sin, pé: 'Allah yoo fun ọ ni dùn ihinrere ti John.' "3:39 Koran" Nigbati awọn angẹli sọ pé: 'Ìwọ Maria, Allah yoo fun o dunihìn ti a Ọrọ (Jẹ) lati rẹ, ẹni tí orúkọ rẹ ni Messiah, Jesu, awọn ọmọ ti Màríà. "3:45 Koran

 %

 | 707- عن أبي إبراهيم, ويقال: أبو محمد, ويقال: أبو معاوية عبد الله بن أبي أوفى رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشر خديجة رضي الله عنها ببيت في الجنة من قصب, لا صخب فيه, ولا نصب . متفق عليه. "القصب": هنا اللؤلؤ المجوف. و "الصخب": الصياح واللغط. و "النصب": التعب. |

 %

 Ni Ile TI LADY KHADIJAH IN Párádísè H 715 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun Lady Khadijah, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, awọn dun tidings ti kan ti ile ti perli (ni Párádísè) ninu eyi ti o wa ni o ni yio jẹ bẹni ariwo tabi fa fun rirẹ. " R 715 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah,awọn ọmọ Abi Aufa ti o jẹmọ yi.

 %

 | 708- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: أنه توضأ في بيته, ثم خرج, فقال: لألزمن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ولأكونن معه يومي هذا, فجاء المسجد, فسأل عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقالوا وجه هاهنا , قال: فخرجتعلى أثره أسأل عنه, حتى دخل بئر أريس, فجلست عند الباب حتى قضى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم حاجته وتوضأ, فقمت إليه, فإذا هو قد جلس على بئر أريس وتوسط قفها, وكشف عن ساقيه ودلاهما في البئر, فسلمت عليه ثم انصرفت, فجلست عند الباب,فقلت: لأكونن بواب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اليوم, فجاء أبو بكر رضي الله عنه فدفع الباب, فقلت: من هذا? فقال: أبو بكر, فقلت: على رسلك, ثم ذهبت, فقلت: يا رسول الله, هذا أبو بكر يستأذن, فقال: "ائذن لهوبشره بالجنة "فأقبلت حتى قلت لأبي بكر: ادخل ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يبشرك بالجنة, فدخل أبو بكر حتى جلس عن يمين النبي صلى الله عليه وآله وسلم معه في القف, ودلى رجليه في البئر كما صنع رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم, وكشف عن ساقيه, ثم رجعت وجلست, وقد تركت أخي يتوضأ ويلحقني, فقلت: إن يرد الله بفلان - يريد أخاه - خيرا يأت به. فإذا إنسان يحرك الباب, فقلت: من هذا? فقال: عمر بن الخطاب, فقلت: على رسلك, ثم جئت إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسلمت عليه وقلت: هذا عمر يستأذن? فقال: "ائذن له وبشره بالجنة" فجئت عمر, فقلت: أذن ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالجنة, فدخل فجلس مع رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم في القف عن يساره ودلى رجليه في البئر, ثم رجعت فجلست, فقلت: إن يرد الله بفلان خيرا - يعني أخاه - يأت به, فجاء إنسان فحرك الباب. فقلت: من هذا? فقال: عثمان بن عفان. فقلت: على رسلك,وجئت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأخبرته, فقال: "ائذن له وبشره بالجنة مع بلوى تصيبه" فجئت, فقلت: ادخل ويبشرك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بالجنة مع بلوى تصيبك, فدخل فوجد القف قد ملئ, فجلس وجاههم منالشق الآخر. قال سعيد بن المسيب: فأولتها قبورهم. متفق عليه. وزاد في رواية: وأمرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بحفظ الباب. وفيها: أن عثمان حين بشره حمد الله تعالى, ثم قال: الله المستعان. وقوله: "وجه" بفتح الواووتشديد الجيم. أي: توجه. وقوله: "بئر أريس" هو بفتح الهمزة وكسر الراء وبعدها ياء مثناة من تحت ساكنة ثم سين مهملة وهو مصروف ومنهم من منع صرفه, و "القف" بضم القاف وتشديد الفاء: وهو المبني حول البئر. وقوله: "على رسلك" بكسر الراء على المشهور, وقيل: بفتحها, أي: ارفق. |

 %

 KẸTA WHO ni won ileri Párádísè H 716 "Abu Musa Ash'ari ṣe rẹ aluwala ninu ile rẹ ati ki o si osi pẹlu awọn aniyan lati wa sunmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si na awọn ọjọ ni ile rẹ. Nigbati o de ni awọn Mossalassi o wádìí nipa awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,o si ti so fun wipe o ti osi ni kan awọn itọsọna. Abu Musa wipe, 'Mo si lọ lẹhin rẹ o si bere nipa rẹ ati ki o ri i ni kan ti a npe ni ibi awọn Kànga ti Aries. Mo ti joko si isalẹ ni awọn ẹnu-till ti o ti pari aluwala rẹ. Nigbana ni mo lọ si i ati ki o si ri i joko lori awọn ledge ti awọn daradara. Anabi tifa rẹ loin asọ soke to eékún rẹ, ati ki o si nro ẹsẹ rẹ ninu awọn daradara. Mo greeted rẹ, o si pada lọ si awọn ilẹkun ati ki o si wi fun ara mi: 'Mo ti yio si jẹ awọn Anabi ká doorman loni.' Abu Bakr logan wá, o si ti lu lori awọn ilẹkun, mo beere, 'Ta ni o?' o si wipe, 'Abu Bakr.' Mo ti wi fun u lati duro kan ati ki o akokoMo si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Abu Bakr jẹ ni awọn ẹnu-ọna ati ki o béèrè fun fun aiye lati tẹ.' O so fun mi, 'fun u fun aiye ati ki o kí i pẹlu awọn ileri ti Párádísè.' Mo ti pada si so fun Abu Bakr: 'O le tẹ, atiawọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kí ọ pẹlu awọn ileri ti Párádísè. ' Abu Bakr ti tẹ ati ki o joko ni egbe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori awọn ledge, o si fa rẹ loin asọ soke to eékún rẹ, ati ki o si nro ẹsẹ rẹ ni awọn daradara o kan bi awọn Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, ti ṣe. Mo ti pada si awọn enu ati ki o si joko. Mo ti fi arakunrin mi ni ile, ṣiṣe rẹ aluwala, intending ti o da mi. Mo si wi fun ara mi, 'Ti o ba ti Allah fẹ dara fun u, on o mu u nibi.' O kan ki o si ẹnikan ti lu ni awọn ẹnu-ọna ati ki o Mo beere: 'Ta ni wa nibẹ?' Awọn ohun si wipe, 'Omar,awọn ọmọ ti Khattab. ' Ki ni mo wi fun u lati duro fun akoko kan ati ki o si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Lẹhin ikini rẹ ni mo wipe, 'Omar ni ni awọn ẹnu-ọna ati ki o béèrè fun fun aiye lati tẹ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'fun u fun aiye ati ki o kí i pẹlu awọn ileri ti Párádísè.'Mo ti pada si Omar o si wi fun u pe, 'O ni fun aiye lati tẹ ati awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kí ọ pẹlu awọn ileri ti Párádísè.' O ti tẹ o si joko pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori awọn ledge ni osi ati ki o si nro rẹ ẹsẹ rẹ ninu awọn daradara. Mo ti padasi awọn enu, o si joko si wi fun ara mi, 'Ti o ba ti Allah fẹ dara fun mi arakunrin, o yoo mu u nibi.' Ki o si ẹnikan ti lu ni awọn ẹnu-ọna ati ki o Mo beere: 'Ta ni o?' Awọn ohun si wipe, 'Osman, awọn ọmọ ti Affan.' Mo ti wi fun u lati duro kan akoko, o si lọ lati sọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. AwọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'fun u fun aiye lati tẹ ati ki o kí i pẹlu awọn ileri ti Párádísè paapọ pẹlu kan ibi ti yio pọn ọ loju.' Mo pada fun u, o si wipe, 'O le tẹ, ati awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, kí ọ pẹlu awọn ileriti Párádísè, pọ pẹlu kan ibi ti yio pọn o. ' O ti tẹ ati wiwa ko si ibi lori awọn ledge joko lori awọn miiran ẹgbẹ idakeji si wọn. Sa'id, awọn ọmọ ti Musayyab so wipe awọn ibere ninu eyi ti nwọn si joko si isalẹ fihan wipe awọn mẹta ti o joko sunmo si kọọkan miiran yoo ni wọn ibojìsunmo si ọkan miran ati pe awọn sin ti Osman yoo wa ni distanced lati tiwọn. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, directed mi lati pa awọn ilẹkun. Nigbati Osman si sọ fun awọn iroyin rẹ o si wipe, 'Ìyìn si wa si Allah, awọn Ọga-ogo, ti eni ti o le ati Glory, o ni Olùrànlọwọ mi.' "R 716 Bukhari ati Musulumipẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 709- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: كنا قعودا حول رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ومعنا أبو بكر وعمر رضي الله عنهما في نفر, فقام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم من بين أظهرنا فأبطأ علينا, وخشينا أن يقتطع دوننا وفزعنا فقمنا, فكنت أول من فزع, فخرجت أبتغي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, حتى أتيت حائطا للأنصار لبني النجار, فدرت به هل أجد له بابا? فلم أجد! فإذا ربيع يدخل في جوف حائط من بئر خارجه - والربيع: الجدول الصغير- فاحتفرت, فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "أبو هريرة?" فقلت: نعم, يا رسول الله, قال: "ما شأنك?" قلت: كنت بين أظهرنا فقمت فأبطأت علينا, فخشينا أن تقتطع دوننا, ففزعنا, فكنت أول من فزع, فأتيتهذا الحائط, فاحتفرت كما يحتفر الثعلب, وهؤلاء الناس ورائي. فقال: "يا أبا هريرة" وأعطاني نعليه, فقال: "اذهب بنعلي هاتين, فمن لقيت من وراء هذا الحائط يشهد أن لا إله إلا الله مستيقنا بها قلبه, فبشرهبالجنة ... "وذكر الحديث بطوله, رواه مسلم." الربيع ": النهر الصغير, وهو الجدول - بفتح الجيم - كما فسره في الحديث. وقوله:" احتفرت "روي بالراء وبالزاي, ومعناه بالزاي: تضاممت وتصاغرت حتى أمكنني الدخول. |

 %

 Ileri Párádísè HH 717 "Awọn ẹlẹgbẹ won joko pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Abu Bakr ati Omar wà lãrin wọn nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni o si fi wọn. Time ti okan wọn sì bẹrẹ lati wa ni fiyesi ki o ti pade pẹlu wahala ni wọn isansa.Abu Hurairah ni akọkọ lati di aniyan ati ki o ṣeto ni pipa ni àwárí ti rẹ titi o wá si kan ọgba odi ti awọn Banu Najjar. Abu Hurairah si lọ ni ayika ti o ni ohun ti àwárí ẹnu, ṣugbọn ko le ri ọkan. Sugbon, o alamì kan kekere san ti omi nbo lati ita kan daradara, eyi ti o ti tẹ awọn ọgba nipasẹawọn odi. O squeezed ara nipasẹ awọn aafo ati ki o ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bère, 'Abu Hurairah?' O si wipe, "Awọn kanna, ìwọ ojise ti Allah." O si bi, 'Kí ni ọrọ naa?' Abu Hurairah dahùn, 'O wà pẹlu wa, ki o si ti o sosiati ki o ko pada. A bẹru ni irú ti o ti pade pẹlu wahala lai wa. A wà aniyan, mo wà ni akọkọ. Nítorí mo ti wá, squeezed nipasẹ awọn aafo ni awọn odi bi kan Akata, ati awọn miran ti wa ni wọnyi mi. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun u bata rẹ o si wipe, 'Abu Hurairah, ya awọnati ẹnikẹni ti o pade ita yi odi ti o tọkàntọkàn si jiya ẹri ti o wa ni ko si Ọlọrun ayafi Allah, kí rẹ pẹlu awọn ileri ti Párádísè. '"R 717 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 710- وعن ابن شماسة, قال: حضرنا عمرو بن العاص رضي الله عنه وهو في سياقة الموت, فبكى طويلا, وحول وجهه إلى الجدار, فجعل ابنه, يقول: يا أبتاه, أما بشرك رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بكذا? أما بشرك رسول الله صلى اللهعليه وآله وسلم بكذا? فأقبل بوجهه, فقال: إن أفضل ما نعد شهادة أن لا إله إلا الله, وأن محمدا رسول الله, إني قد كنت على أطباق ثلاث: لقد رأيتني وما أحد أشد بغضا لرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مني, ولا أحب إليمن أن أكون قد استمكنت منه فقتلته, فلو مت على تلك الحال لكنت من أهل النار, فلما جعل الله الإسلام في قلبي أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقلت: ابسط يمينك فلأبايعك, فبسط يمينه فقبضت يدي, فقال: "ما لكيا عمرو? "قلت: أردت أن أشترط, قال:" تشترط ماذا? "قلت: أن يغفر لي, قال:" أما علمت أن الإسلام يهدم ما كان قبله, وأن الهجرة تهدم ما كان قبلها, وأن الحج يهدم ما كان قبله? " وما كان أحد أحب إلي من رسول اللهصلى الله عليه وآله وسلم, ولا أجل في عيني منه وما كنت أطيق أن أملأ عيني منه: إجلالا له, ولو سئلت أن أصفه ما أطقت, لأني لم أكن أملأ عيني منه, ولو مت على تلك الحال لرجوت أن أكون من أهل الجنة, ثم ولينا أشياء ما أدري ما حالي فيها? فإذا أنا مت فلا تصحبني نائحة ولا نار, فإذا دفنتموني, فشنوا علي التراب شنا, ثم أقيموا حول قبري قدر ما تنحر جزور, ويقسم لحمها, حتى أستأنس بكم, وأنظر ما أراجع به رسل ربي. رواه مسلم. قوله: "شنوا"روي بالشين المعجمة والمهملة, أي: صبوه قليلا قليلا, والله سبحانه أعلم. |

 %

 Igbaradi FUN iku H 718 "A wà bayi pẹlu AMR ọmọ ti Al 'Bí nigbati o ni awọn ìrọra ti ikú. O si sọkun fun igba pipẹ ati ki o wa ni tan-oju rẹ si awọn odi. Rẹ ọmọ gbiyanju lati tù u, wipe,' Baba, ko awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fun o ti o dara awọn iroyin? kò ha o fun o ìhìn rere? 'Nigbana ni o wa ni tan-oju rẹ si ọna wa ti o si wipe, 'wa ti o dara ju igbaradi ni witnessing ti o wa ni ko si ọlọrun ayafi Allah ati Muhammad ni ojise rẹ. Mo ti ran nipa mẹta ni asiko. Mo ÌRÁNTÍ nigbati ko si ọkan je kan bitterer ota ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mo ti ju, ati ohunkohun wà siwaju siidearer si mi ju ti o ba ti mo ní ni agbara lati pa a. Mo ní kú ni pe majemu, Emi yoo ti ti ọkan ninu awọn ara ti awọn Fire. Nigba ti Allah gbe Islam ni ọkàn mi, mo si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe: 'Fún mi ọwọ ọtún rẹ, ki emi ki o le bura si itele o.'O si nà ọwọ ọtún rẹ jade, sugbon mo kuro ọwọ mi. O si bi, 'Kí ni ọrọ, AMR?' Mo si dahun wipe mo ti ní kan majemu lati ṣe. O si beere mi ohun ti awọn majemu wà, ki ni mo wi fun u ni majemu ni wipe gbogbo ese mi yoo dariji. O wi pe, 'Ẹ ko o mọ pé (gba) Islam wipes jade gbogboti o ti lọ ṣaaju ki o, ti o ijira wipes jade gbogbo awọn ti o ti lọ ṣaaju ki o, ati pe awọn Hajj wipes jade gbogbo awọn ti o ti lọ ṣaaju ki o? ' Nitori naa, ko si ọkan wà diẹ olufẹ mi si ju awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, tabi ẹnikẹni wà diẹ sii ju gíga bọwọ o ni oju mi. Ogo rẹje iru awọn ti mo ti ko le wo ni oju rẹ fun eyikeyi ipari ti akoko, ki o ba ti mo ti won beere lati se apejuwe u Emi yoo si wa lagbara nitori ti mo ko wò ni i gun to. Mo ti ku ni majemu ti mo ti le fe lati wa ni ọkan ninu awọn ti inu Párádísè. Lẹhin ti a ni won se lodidi fun ọpọlọpọ awọnohun, ati Emi ko mo ohun ti majemu mi ni ni ti ọwọ. Nigbati mo kú ma ko jẹ ki eyikeyi mourner tabi ina lọ mi posi. Nigbati o ba sin mi jabọ awọn ilẹ rọra lori mi ati ki o duro nitosi mi ibojì fun bi gun bi o ti gba lati pa rakunmi kan ki o si pín awọn oniwe-eran, ki emi ki o fa irorun lati rẹniwaju ati ki o ro ohun ti emi o ṣe idahun si awọn angẹli. '"R 718 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Shamasah ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب وداع الصاحب ووصيته عند فراقه للسفر وغيره والدعاء له وطلب الدعاء منه قال الله تعالى: [ووصى بها إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون أم كنتم شهداء إذ حضر يعقوب الموتإذ قال لبنيه ما تعبدون من بعدي قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحاق إلها واحدا ونحن له مسلمون] [البقرة: 132-133]. وأما الأحاديث فمنها: |

 %

 ON awọn koko TI ON 96 ebe ilọkuro jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Abraham gba ọmọ rẹ pẹlu yi, ki o si ṣe ki Jékọbù, pé: 'mi ọmọ, Allah ti yàn fun awọn ti o esin . Maa ko kú ayafi tẹriba (Musulumi). ' Tabi ti o wà ẹrinigbati iku wá si Jacob! O si wi fun ọmọ rẹ: 'Kí yio ti o sin lẹhin mi?' Wọn si dahun pe: 'A yoo sin Ọlọrun rẹ, ati awọn ti Ọlọrun rẹ baba ńlá, Abraham ati Ismail ati Isaaki, awọn kan Ọlọrun. Lati Re wa ni a tẹriba. ' 2: 132-133 Koran

 %

 | 711- حديث زيد بن أرقم رضي الله عنه - الذي سبق في باب إكرام أهل بيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم - قال: قام رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فينا خطيبا, فحمد الله, وأثنى عليه, ووعظ وذكر, ثم قال : "أما بعد, ألا أيها الناس, إنماأنا بشر يوشك أن يأتي رسول ربي فأجيب, وأنا تارك فيكم ثقلين, أولهما: كتاب الله, فيه الهدى والنور, فخذوا بكتاب الله واستمسكوا به ", فحث على كتاب الله, ورغب فيه, ثم قال:" وأهل بيتي, أذكركم اللهفي أهل بيتي "رواه مسلم, وقد سبق بطوله. |

 %

 WO LEHIN awọn ọmọ awọn woli TI H 719 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, duro lati fi kan Jimaa. O si yìn Allah ati ki o gbé i. Nigbana ni o kilo wa ati ki o niyanju wa pé, 'ẹnyin enia, emi nikan ọkunrin kan ati ki o laipe ni ojise ti Oluwa mi (Gabriel) yoo wa ati ki o Mo ti yiolọ pẹlu rẹ. Mo n nlọ pẹlu ti o meji weighty ọrọ. Ni igba akọkọ ti ni awọn iwe ti Allah, ni o wa nibẹ ni itoni ati ina. Mu yara si awọn iwe ti Allah ati ki o fojusi si o. ' O tenumo yi ati ki o ro wa lati se kanna. Nigbana ni o wipe, 'keji, awọn ọmọ ẹgbẹ ti ebi mi - ni mo pe o lori ni awọn Nameti Allah to wo lẹhin ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti ebi mi, mo pe o lori ni awọn orukọ ti Allah to wo lẹhin ti awọn ọmọ ẹgbẹ ti ebi mi. '"R 719 Nibẹ ni o wa afonifoji asotele yi,, laarin ti o jẹ wipe ti Musulumi pẹlu kan pq soke to Zaid, awọn ọmọ ti Arqam tẹlẹ royin ninu awọn ipin ti "jẹpe ibuyin awọnÌdílé ti awọn Ile ti awọn ti ojise Allah, "ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ninu eyi ti o wi yi.

 %

 | 712- وعن أبي سليمان مالك بن الحويرث رضي الله عنه, قال: أتينا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, ونحن شببة متقاربون, فأقمنا عنده عشرين ليلة, وكان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم رحيما رفيقا, فظن أنا قد اشتقنا أهلنا, فسألناعمن تركنا من أهلنا, فأخبرناه, فقال: "ارجعوا إلى أهليكم, فأقيموا فيهم, وعلموهم ومروهم, وصلوا صلاة كذا في حين كذا, وصلوا كذا في حين كذا, فإذا حضرت الصلاة فليؤذن لكم أحدكم وليؤمكم أكبركم"متفق عليه. زاد البخاري في رواية له: "وصلوا كما رأيتموني أصلي". وقوله: "رحيما رفيقا" روي بفاء وقاف, وروي بقافين. وقوله: "رحيما رفيقا" روي بفاء وقاف, وروي بقافين. |

 %

 Kọ MIIRAN HH 720 "Malik ati ẹgbẹ kan ti miiran odo awọn ọkunrin ti iru ọjọ ori lọ lati duro pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun ogun ọjọ. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ni julọ ni irú ati ki o tiyẹ eniyan. O si ro pe won le wa ni itara lati pada si wọn eniyano si bère nipa awon ti won ti fi sile, ki nwọn si wi fun u. Lẹhin ti o wipe, 'Wàyí o pada si awọn enia rẹ, duro pẹlu wọn, kọ wọn, ki o si beere wọn lati pa o, ati lati gbadura ni wọn yàn igba. Nigba ti o ti akoko fun adura de ọkan ti o yẹ ki o pe awọn Adhan (awọn ipe si adura) ati awọnakọbi laarin o yẹ ki o dari awọn adura. '"R 720 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Malik, awọn ọmọ ti Huyairis ti o jẹmọ yi.

 %

 | 712- زاد البخاري في رواية له: "وصلوا كما رأيتموني أصلي". |

 %

 Pese RẸ ADURA IN ni ọna kanna AS awọn woli H 721 "Rú ẹbọ awọn adura ni ni ọna kanna bi o ti ri mi gbadura." R 721 Bukhari keji apa

 %

 | 373- وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: استأذنت النبي صلى الله عليه وآله وسلم في العمرة, فأذن لي, وقال: "لا تنسنا يا أخي من دعائك" فقال كلمة ما يسرني أن لي بها الدنيا وفي رواية: وقال: " أشركنا يا أخي في دعائك ". حديثصحيح رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 H 374 Omar, awọn ọmọ ti Khattab beere ìbímọ ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati lọ si lori Umra (o kere awọn ajo mimọ). Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun u li aiye, o si wipe: 'Arakunrin ti mi, ma ṣe gbagbe wa ninu rẹ ebe.' Omar commented: 'Mo ti yoo ko ṣe paṣipaarọ yi(Ìbéèrè) fun awọn ti gbogbo ayé. '"" The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe:' afikun awon wa, arakunrin mi, ninu rẹ ebe. '"R 374 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Omar awọn ọmọ ti Khattab ti o jẹmọ yi.

 %

 | 714- وعن سالم بن عبد الله بن عمر: أن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما, كان يقول للرجل إذا أراد سفرا: ادن مني حتى أودعك كما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يودعنا, فيقول: "أستودع الله دينك, وأمانتك , وخواتيم عملك "رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Ẹbẹ NIGBATI eto Awọn PA ON A àjò HH 722 "Nigbati a eniyan je nipa lati ṣeto si pa lori kan irin ajo, Abdullah, awọn ọmọ ti Omar yoo sọ fun u pe, wá jo ki emi ki o le idu idagbere ti o si ni ni ọna kanna bi awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, lo lati idu idagbere si wa. 'Mo si gbé awọnitoju ti Allah rẹ esin, rẹ igbekele ati ik išë rẹ. '"R 722 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Salim, awọn ọmọ Abdullah, ọmọ ti ti Omar ti o jẹmọ yi.

 %

 | 715- وعن عبد الله بن يزيد الخطمي الصحابي رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أراد أن يودع الجيش, قال: "أستودع الله دينكم, وأمانتكم, وخواتيم أعمالكم" حديث صحيح, رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح. |

 %

 Ẹbẹ FUN ogun H 723 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni ki idagbere si ohun ti o ogun yoo bebe, 'Mo gbé si awọn itoju ti Allah rẹ esin, rẹ igbekele ati ik išë rẹ.'" R 723 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Yazid Khatmiy ti o jẹmọ yi.

 %

 | 716- وعن أنس رضي الله عنه, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا رسول الله, إني أريد سفرا, فزودني, فقال: "زودك الله التقوى" قال: زدني قال: "وغفر ذنبك" قال : زدني, قال: "ويسر لك الخير حيثما كنت"رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 A ẹbẹ FUN A àjò H 724 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, emi nipa lati ṣeto si pa lori kan irin ajo, jowo kẹ diẹ ninu awọn ipese (adura) lori mi. ' O si supplicated pé, 'Ki Allah pese ti o fi ododo.'Awọn eniyan beere, 'Jọwọ fi si o.' Nítorí náà, ó supplicated pé, 'Ati o le dari ẹṣẹ rẹ.' Awọn eniyan bi lẹẹkansi, 'Jọwọ fi diẹ ninu awọn diẹ.' Nítorí náà, ó supplicated: 'Ati o le ṣe awọn ti o rorun fun o lati se ti o dara, nibikibi ti o le jẹ.' "R 724 Tirmidhi - Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب الاستخارة والمشاورة قال الله تعالى: [وشاورهم في الأمر] [آل عمران: 159], وقال الله تعالى: [وأمرهم شورى بينهم] [الشورى: 38] أي: يتشاورون بينهم فيه. |

 %

 ON koko ti 97 ijumọsọrọ; Béèrè Allah FUN ìtọni jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ẹ gbìmọ pẹlu awọn ọrọ wọn ni ....." 3: 159 Koran "..... ati àlámọrí wọn ni o wa nipa pelu owo ijumọsọrọ ..... "42:38 Koran

 %

 | 717- وعن جابر رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعلمنا الاستخارة في الأمور كلها كالسورة من القرآن, يقول: "إذا هم أحدكم بالأمر, فليركع ركعتين من غير الفريضة, ثم ليقل: اللهم إني أستخيرك بعلمك, وأستقدرك بقدرتك, وأسألك من فضلك العظيم, فإنك تقدر ولا أقدر, وتعلم ولا أعلم, وأنت علام الغيوب. اللهم إن كنت تعلم أن هذا الأمر خير لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري "أو قال:" عاجل أمري وآجله, فاقدره لي ويسره لي, ثم بارك لي فيه. وإن كنت تعلم أن هذا الأمر شر لي في ديني ومعاشي وعاقبة أمري "أو قال:" عاجل أمري وآجله: فاصرفه عني, واصرفني عنه, واقدر لي الخير حيث كان, ثم أرضني به "قال: "ويسمي حاجته" رواه البخاري. |

 %

 Ẹbẹ FUN A NEW afowopaowo H 725 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, lo lati kọ wa lati beere Allah ni gbogbo awọn ọrọ, ni ọna kanna ti o kọ wa ni ori iwe ti awọn Koran. O yoo sọ pé: 'Nigbati eyikeyi ti o lati embark lori kan (titun) kekeke, akọkọ o yẹ ki o gbadura meji sipo ti atinuwaadura ati ki o si bebe, 'ìwọ Allah, mo wá ti o dara lati O nitori tirẹ ni Agbara, ati ki o mo ti wá agbara lati O nitori tirẹ ni agbara, ati bẹbẹ ti O nitori ti rẹ awqn Grace, nitori tirẹ ni agbara ati ki o Mo ni ko si agbara, ati awọn O ni Imo ati ki o Mo ni ko si imo. Ṣe o mọ kinini pamọ. Ìwọ Allah, O mọ boya tabi ko yi ọrọ ti o dara fun mi ni ọwọ mi ti igbagbọ, ati awọn alaroje Gbẹhin ninu mi àlámọrí, ti o ba ti o jẹ ti o dara fun mi agbara lori o, ki o si ṣe awọn ti o rorun fun mi ki o si súre fun mi o. Sugbon ti o ba ti o jẹ buburu fun mi igbagbo, alaroje tabi awọn Gbẹhin ninu mi àlámọrí, ki o siyọ o ati aaye mi lati o, ki o si fun mi agbara lati se ti o dara nibikibi ti o le jẹ ati ki o si jẹ ki mi ki o wa ni dùn pẹlu o. '"Lẹyìn ntẹriba ṣe yi ẹbẹ o yẹ ki o pato awọn ibalopọ pato. R 725 Bukhari pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب استحباب الذهاب إلى العيد وعيادة المريض والحج والغزو والجنازة ونحوها من طريق, والرجوع من طريق آخر لتكثير مواضع العبادة 718- عن جابر رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا كان يوم عيد خالف الطريق. رواه البخاري. قوله: "خالف الطريق" يعني: ذهبفي طريق, ورجع في طريق آخر. |

 %

 ON koko ti 98 ni anfaani ti pada A o yatọ ONA; Eid odun 726 HH "Lori awọn ayeye ti awọn meji Eid odun, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo tẹsiwaju si awọn adura pẹlú ọkan ipa, ki o si pada lati o nipa miiran." R 726 Bukhari pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọyi.

 %

 | 719- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يخرج من طريق الشجرة, ويدخل من طريق المعرس, وإذا دخل مكة, دخل من الثنية العليا, ويخرج من الثنية السفلى. متفق عليه. |

 %

 Anabi NI irin-ajo, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 727 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo lọ nipa ọna ti Shajarah ati ki o pada nipa ọna ti Mu'arras. O si wọ Mekka nipa awọn ti o ga kọja ati ki o fi o nipa awọn isalẹ ṣe. " R 727 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn ọmọ ti Omar ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب استحباب تقديم اليمين في كل ما هو من باب التكريم كالوضوء والغسل والتيمم, ولبس الثوب والنعل والخف والسراويل ودخول المسجد, والسواك, والاكتحال, وتقليم الأظفار, وقص الشارب, ونتف الإبط, وحلق الرأس, والسلام من الصلاة, والأكل, والشرب, والمصافحة, واستلام الحجر الأسود, والخروج من الخلاء, والأخذ والعطاء وغير ذلك مما هو في معناه. ويستحب تقديم اليسار في ضد ذلك, كالامتخاط والبصاق عن اليسار, ودخول الخلاء, والخروج من المسجد, وخلع الخف والنعلوالسراويل والثوب, والاستنجاء وفعل المستقذرات وأشباه ذلك. قال الله تعالى: [فأما من أوتي كتابه بيمينه فيقول هاؤم اقرأوا كتابيه] [الحاقة: 19] الآيات, وقال تعالى: [فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة وأصحاب المشئمةما أصحاب المشئمة] [الواقعة: 8-9]. |

 %

 IWE ijeun iwa ON koko ti 99 awọn lilo ti awọn ọtun HAND jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Nigbana ni, o ti wa ni ti o fi iwe re ni ọwọ ọtún rẹ yio sọ pé: 'Nibi, ki o si ya mi ka iwe ..... '"69:19 Koran" papa ti ọtun, ohun ti o wa awọn ẹlẹgbẹti awọn Ọtun papa ti awọn osi, ohun ti o wa papa awọn ti awọn osi. "56: 8-9 Koran

 %

 | 720- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعجبه التيمن في شأنه كله: في طهوره, وترجله, وتنعله. متفق عليه. |

 %

 LO rẹ ọtun HAND AS Elo bi o ti ṣee H 728 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fẹ lati lo ọwọ ọtún rẹ fun ohun gbogbo: nitori rẹ aluwala, combing rẹ irun ati fun o nri lori rẹ bata." R 728 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa nidùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 721- وعنها, قالت: كانت يد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم اليمنى لطهوره وطعامه, وكانت اليسرى لخلائه وما كان من أذى. حديث صحيح, رواه أبو داود وغيره بإسناد صحيح. |

 %

 LO osi HAND TO w rẹ ikọkọ ẸYA H 729 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, lo ọwọ ọtún rẹ lati ṣe aluwala rẹ ati fun njẹ onjẹ rẹ. Rẹ ti ọwọ osi ti a lo ninu rẹ igbonse ati fun iru miiran ti a ni. " R 729 Abu Daud pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha,Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 722- وعن أم عطية رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم قال لهن في غسل ابنته زينب رضي الله عنها: "ابدأن بميامنها, ومواضع الوضوء منها" متفق عليه. |

 %

 BAWO TO ninu A ọmọ H 730 "Nígbà tí wọn wà nipa lati kekere ninu Lady Zainab, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, directed wọn lati bẹrẹ pẹlu rẹ ọtun ẹgbẹ atẹle nipa awọn ẹya ara ti o ti wa ni fo ni awọn aluwala. " R 730 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to UmmAtiyyah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 723- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا انتعل أحدكم فليبدأ باليمنى, وإذا نزع فليبدأ بالشمال. لتكن اليمنى أولهما تنعل, وآخرهما تنزع" متفق عليه. |

 %

 BAWO TO fi ON rẹ bata H 731 "Nigbati o fi lori rẹ bata ti o yẹ ki o bẹrẹ pẹlu awọn ẹsẹ ọtun, ati nigbati o ba ya wọn si pa o yẹ ki o bẹrẹ pẹlu awọn osi: ni ibere ti awọn ọtun bata yẹ ki o wa ni akọkọ lati fi wa ni lori ati awọn ti o kẹhin lati wa ni ya pa. " R 731 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 724- وعن حفصة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يجعل يمينه لطعامه وشرابه وثيابه, ويجعل يساره لما سوى ذلك. رواه أبو داود والترمذي وغيره. |

 %

 BAWO TO imura, jẹ ati lati mu H 732 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, lo ọwọ ọtún rẹ fun njẹ, mu ati ti o nri lori aṣọ rẹ. O lo rẹ ti ọwọ osi fun awọn ìdí miiran ju wọnyi." R 732 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Lady Hafsah, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, aya ti awọn Anabi,Iya ti onigbagbo ti o jẹmọ yi.

 %

 | 725- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا لبستم, وإذا توضأتم, فابدأوا بأيامنكم" حديث صحيح, رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح. |

 %

 Aluwala H 733 "Nigbati o ba fi lori rẹ aṣọ tabi ṣe aluwala, bẹrẹ pẹlu rẹ ọtun ẹgbẹ." R 733 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 726- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتى منى, فأتى الجمرة فرماها, ثم أتى منزله بمنى ونحر, ثم قال للحلاق: "خذ" وأشار إلى جانبه الأيمن, ثم الأيسر, ثم جعل يعطيه الناس. متفق عليه. وفي رواية: لما رمى الجمرة, ونحر نسكه وحلق, ناول الحلاق شقه الأيمن فحلقه, ثم دعا أبا طلحة الأنصاري رضي الله عنه, فأعطاه إياه, ثم ناوله الشق الأيسر, فقال: "احلق", فحلقه فأعطاه أبا طلحة, فقال: "اقسمهبين الناس ". |

 %

 Išë TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ON ajo mimọ H 734 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si pada lọ si Mina (lori Hajj) o si lọ si awọn Jamra (ti Aqabah) ati aṣọ okuta ni o. o si pada si ibudó rẹ, o si rubọ kan ẹbọ. Nigbana ni o wi fun awọn Onigerun lati fáori rẹ ti o bere lori awọn ẹgbẹ ọtun ati finishing lori awọn ẹgbẹ osi. Ki o si pin o rẹ irun lãrin awọn enia. Lẹhin ti o ti da àwọn okuta ni awọn Jamarah o si nṣe awọn ẹbọ o si wà setan lati fari wa ni, o si fihan awọn Onigerun lati fá awọn ọtun ẹgbẹ ti ori rẹ ati ki o ti fari lori tiẹgbẹ. Nigbana ni o pè Abu Talha Ansari o si fi irun rẹ fun u. Nigbana ni o fihan fun awọn ti osi ẹgbẹ ti ori rẹ ati ki o to wa ni fari lekan si fi awọn irun to Abu Talha pé, 'Kaakiri o lãrin awọn enia.' "R 734 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ 2- كتاب أدب الطعام باب التسمية في أوله والحمد في آخره 727- وعن عمر بن أبي سلمة رضي الله عنهما, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "سم الله, وكل بيمينك, وكل مما يليك" متفق عليه . |

 %

 ON awọn koko TI 100 tabili iwa; BAWO TO Je H 735 "Omar, awọn ọmọ ti Lady Umm Salamah, aya ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, wà ninu awọn itoju ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Omar si wipe, Mo ti lo lati fi mi ọwọ inu awọn ekan nigbati mo jẹ, ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, so fun mi 'lati darukọ awọn orukọ ti Allah ati ki o je ohunkohun ti o wà ni iwaju mi ​​ti fi ọwọ ọtún mi'. Lati akoko ti lọ yi di mi njẹ habit ". R 735 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar ọmọ Abi Salamah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 728- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أكل أحدكم فليذكر اسم الله تعالى, فإن نسي أن يذكر اسم الله تعالى في أوله, فليقل: بسم الله أوله وآخره" رواه أبو داود والترمذي , وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 OHUN TO ṢE Ti o ba gbagbe TO sọ 'Bissimillah' H 736 "Nigbati o bẹrẹ lati je o yẹ ki o pronounce awọn Name ti Allah, awọn ga. Ti o ba gbagbe lati se o ni ibẹrẹ, o yẹ ki o sọ, 'Ni awọn Name ti Allah , ninu awọn oniwe-ibẹrẹ ati ni awọn oniwe-opin. '"R 736 Abu Daud Tirmidhi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo,Lady Ayesha, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 729- وعن جابر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا دخل الرجل بيته, فذكر الله تعالى عند دخوله, وعند طعامه, قال الشيطان لأصحابه: لا مبيت لكم ولا عشاء, وإذا دخل فلم يذكر الله تعالىعند دخوله, قال الشيطان: أدركتم المبيت; وإذا لم يذكر الله تعالى عند طعامه, قال: أدركتم المبيت والعشاء "رواه مسلم. |

 %

 Satani IN ile rẹ H 737 "Ti o ba ti ènìyàn kan rántí Allah nigbati o ti nwọ ile rẹ, ati nigbati o je, Satani wi fun awọn ẹlẹgbẹ rẹ: 'O yoo ri bẹni fejosun tabi ounje nibi.' Ti o ba tẹ lai awọn iranti ti Allah, Satani sọ pé, 'O ti ni ifipamo rẹ fejosun.' Ki o si ti o ba ti o ko ba ranti Allahni awọn akoko ti njẹ, Satani sọ pé, 'O ti ni ifipamo mejeji rẹ fejosun ati ounje.' "R 737 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 730- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: كنا إذا حضرنا مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم طعاما, لم نضع أيدينا حتى يبدأ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فيضع يده, وإنا حضرنا معه مرة طعاما, فجاءت جارية كأنها تدفع, فذهبتلتضع يدها في الطعام, فأخذ رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بيدها, ثم جاء أعرابي كأنما يدفع, فأخذ بيده, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الشيطان يستحل الطعام أن لا يذكر اسم الله تعالى عليه, وإنه جاءبهذه الجارية ليستحل بها, فأخذت بيدها, فجاء بهذا الأعرابي ليستحل به, فأخذت بيده, والذي نفسي بيده, إن يده في يدي مع يديهما "ثم ذكر اسم الله تعالى وأكل. رواه مسلم. |

 %

 BAWO Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, awọn mu satani HH 738 "Nigbakugba ti awọn ẹlẹgbẹ won pe lati dine pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti won yoo ko de ọdọ fun ounje ki o to ti o ti bere lati jẹ. Lori ọkan ayeye nigbati nwọn si wà pẹlu rẹ kan omobirin sure ni, ti o ba ti bi o ti ìṣó,ati ki o ami fun awọn ounje, ṣugbọn awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mu idaduro ti rẹ nipa awọn ọwọ. Ki o si kan Bedouin Arab wá ni bi ti o ba ti o ti lé ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, mu u nipa ọwọ rẹ bi daradara o si wipe, 'Satani ka pe eyi ti ko ti ní awọn orukọ ti Allah oyèlori o bi jije tọ. ' O si rán yi girl lati ṣe awọn ounje tọ si i nipasẹ rẹ, sugbon mo ti mu idaduro ti ọwọ rẹ. Nigbana o rán yi Bedouin lati ṣe awọn ti o tọ nipasẹ rẹ, sugbon mo mu idaduro ti ọwọ rẹ tun. Bayi, nipa rẹ ni ti si owo ni aye mi, mo ni Satani ká ọwọ mi ni giri tun pẹlú pẹlu wọnọwọ. ' Nigbana o oyè awọn orukọ ti Allah ati ki o bẹrẹ si jẹ. "R 738 Musulumi pẹlu kan pq soke to Huzaifah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 731- وعن أمية بن مخشي الصحابي رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالسا, ورجل يأكل, فلم يسم الله حتى لم يبق من طعامه إلا لقمة, فلما رفعها إلى فيه, قال: بسم الله أوله وآخره, فضحك النبيصلى الله عليه وآله وسلم, ثم قال: "ما زال الشيطان يأكل معه, فلما ذكر اسم الله استقاء ما في بطنه" رواه أبو داود والنسائي. |

 %

 BAWO TO MU satani pọ H 739 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, joko pẹlu ọkunrin kan ti o ti a jẹun. O si ko pronounce awọn orukọ ti Allah nikan titi kan tarã ti awọn ounje ti a osi. Bi o gbé o si rẹ ẹnu o si wipe, 'Ni awọn Name ti Allah, ni awọn oniwe-ibẹrẹ ati ni awọn oniwe-opin.' Awọn Anabi, iyinati alafia si wa lara rẹ, rẹrin musẹ ni yi o si wipe, 'Satani jẹun pẹlu rẹ, ṣugbọn nigbati o oyè awọn Name ti Allah, Satani pọ gbogbo ti o ti jẹ.' "R 739 Abu Daud ati Nisai pẹlu kan pq soke to Umayyah, awọn ọmọ Makhsi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 732- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأكل طعاما في ستة من أصحابه, فجاء أعرابي, فأكله بلقمتين. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "أما إنه لو سمى لكفاكم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Je IN orúkọ Allah HH 740 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a njẹ pẹlu mefa ti awọn ẹlẹgbẹ rẹ nigbati a Bedouin Arab wá, o si jẹ òkèlè meji ti ounje. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Ti o ba ti o ti oyè awọn Name ti Allah, o yoo ti kárí gbogbo awọn ti o.' "R740 Tirmidhi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 733- وعن أبي أمامة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا رفع مائدته, قال: "الحمد لله حمدا كثيرا طيبا مباركا فيه, غير مكفي, ولا مودع, ولا مستغنى عنه ربنا" رواه البخاري. |

 %

 Ẹbẹ FUN LEHIN ounjẹ H 741 "Lori finishing kan onje, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo sọ, 'Ìyìn si wa si Allah, lọpọlọpọ iyin, ti o dara ati ki o bukun, Oluwa wa ni o ni ko si sufficer ati ti rẹ ti a ba wa o nilo ni . '"R 741 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Umamah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 734- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من أكل طعاما, فقال: الحمد لله الذي أطعمني هذا, ورزقنيه من غير حول مني ولا قوة, غفر له ما تقدم من ذنبه" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 IDARIJI nipasẹ thanking H 742 "nik je onje kan ati ki o wi ni opin: 'Gbogbo iyìn jẹ nitori Allah, ti o ti fi mi yi lati jẹ ati ki o pese ti o fun mi lai eyikeyi akitiyan lori mi apakan tabi eyikeyi agbara' ni yoo ni gbogbo rẹ opin ese ji. " R 742 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Mu'az, awọn ọmọ tiAnas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب لا يعيب الطعام واستحباب مدحه 735- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: ما عاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم طعاما قط, إن اشتهاه أكله, وإن كرهه تركه. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI ON 101 yin ATI ko te ẹbi FI OUNJE; Maa ṣe kerora nipa rẹ Ounje H 743 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ko ri ounje pẹlu ẹbi. Ti o ba ti o fẹ o o jẹ o, ati awọn ti o ba ti o kokan ti o o fi o." R 743 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah royinAditi yi.

 %

 | 736- وعن جابر رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم سأل أهله الأدم, فقالوا: ما عندنا إلا خل, فدعا به, فجعل يأكل, ويقول: "نعم الأدم الخل, نعم الأدم الخل" رواه مسلم. |

 %

 Kikan H 744 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, beere fun awọn ounje sugbon ti so fun wipe o wa ni o wà nkankan ayafi kikan. O si ti beere ti o si bẹrẹ si mu exclaiming, 'yi kikan ni o tayọ, kikan yi ni o tayọ.'" R 744 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب ما يقوله من حضر الطعام وهو صائم إذا لم يفطر 737- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا دعي أحدكم فليجب, فإن كان صائما فليصل, وإن كان مفطرا فليطعم" رواه مسلم. قال العلماء: معنى "فليصل": فليدع, ومعنى "فليطعم": فليأكل. |

 %

 ON awọn koko TI 102 pipe si NIGBATI FASTIN; Ẹbẹ FUN HOST H 745 "Nigbati o ti wa ni pe fun onje kan, o yẹ ki o gba awọn pipe si. Sugbon, ti o ba ti o ba ti wa ni ãwẹ o yẹ ki o gbadura fun awọn ogun rẹ, ṣugbọn ti o ba ti o ba ti wa ni ko ba ãwẹ ki o si ti o yẹ ki o jẹ." R 745 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب ما يقوله من دعي إلى طعام فتبعه غيره 738- عن أبي مسعود البدري رضي الله عنه, قال: دعا رجل النبي صلى الله عليه وآله وسلم لطعام صنعه له خامس خمسة, فتبعهم رجل, فلما بلغ الباب, قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "إن هذا تبعنا, فإن شئت أن تأذن له, وإن شئت رجع "قال: بل آذن له يا رسول الله. متفق عليه. |

 %

 ON koko ti 103 ÀWỌN pe ATI UNINVITED alejo; Pe AWON airotẹlẹ FUN Ounje H 746 "A ọkunrin pese sile diẹ ninu awọn ounje fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si pe rẹ pọ pẹlu mẹrin miiran eniyan, sibẹsibẹ miiran eniyan ti o si ti ko ti de pè wọn. Nigbati nwọn si dé niawọn enu, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun awọn ogun: 'Èyí ẹni ti yoo de wa o laye u lati da wa, ti o ba ko on o pada.' Awọn ogun wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, o ti wa ni pe nitootọ.' "R 746 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to AbuMas'ud Badri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الأكل مما يليه ووعظه وتأديبه من يسيء أكله 739- عن عمر بن أبي سلمة رضي الله عنهما, قال: كنت غلاما في حجر رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وكانت يدي تطيش في الصحفة, فقال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا غلام, سم الله تعالى, وكلبيمينك, وكل مما يليك "متفق عليه. قوله:" تطيش "بكسر الطاء وبعدها ياء مثناة من تحت, معناه: تتحرك وتمتد إلى نواحي الصحفة. |

 %

 ON awọn koko TI 104 njẹ isesi; Darukọ orúkọ Allah ki o to njẹ H 747 "Omar, awọn ọmọ ti Lady Umm Salamah, aya ti awọn woli, Iya ti onigbagbo, wà ninu awọn itoju ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'Mo ti yoo fi mi ọwọ inu awọn ekan nigbati mo jẹ, ki o si awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, so fun mi ni mo darukọ awọn orukọ ti Allah ati ki o je ohunkohun ti o wà ni iwaju mi ​​ti fi ọwọ ọtún mi. ' Lati akoko ti lọ yi di mi njẹ habit. "R 747 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar, awọn ọmọ ti Abi Salamah jẹmọ yi.

 %

 | 740- وعن سلمة بن الأكوع رضي الله عنه: أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بشماله, فقال: "كل بيمينك" قال: لا أستطيع. قال: "لا استطعت"! ما منعه إلا الكبر! فما رفعها إلى فيه. رواه مسلم. |

 %

 Ti igbaraga iwa H 748 "A ọkunrin jẹun pẹlu rẹ ti ọwọ osi ninu awọn niwaju awọn ti Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nimoran u lati jẹ pẹlu ọwọ ọtún rẹ. Ni iyaju o si dahun pe , 'Mo wa lagbara lati ṣe bẹ.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe,'Ki o ko ni anfani lati bẹ.' Nitori naa awọn eniyan le ko ró ọwọ rẹ si ẹnu rẹ. Kí duro u lati lo awọn ọwọ ọtún je nikan ìgbéraga "R 748 Musulumi pẹlu kan pq soke to Salamah ọmọ ti AMR ọmọ ti Akwa 'ni ibatan ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ awọn yi.

 %

 | @ باب النهي عن القران بين تمرتين ونحوهما إذا أكل جماعة إلا بإذن رفقته 741- عن جبلة بن سحيم, قال: أصابنا عام سنة مع ابن الزبير: فرزقنا تمرا, وكان عبد الله بن عمر رضي الله عنهما يمر بنا ونحن نأكل, فيقول: لا تقارنوا, فإن النبي صلىالله عليه وآله وسلم نهى عن القران, ثم يقول: إلا أن يستأذن الرجل أخاه. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 105 Maa ṣe TO je meji ọjọ Ni akoko kanna láìsí ìyọnda RẸ Companion; Fun aiye TI rẹ Companion H 749 "A wà pẹlu Abdullah, awọn ọmọ ti Zubair nigba kan ìyàn ati ki o fi fun won kan ọjọ kọọkan lati jẹ. Bi a si ti njẹ Abdullah, awọn ọmọ ti Omar kọja nipa o si wipe:'Ẹ kò gbọdọ jẹ meji ọjọ ni ọkan tarã nitori awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, leewọ o ayafi ti awọn igbanilaaye ti ọkan ká Companion ti a ti fi fun.' "R 749 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabalah, awọn ọmọ ti Suhaih ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب ما يقوله ويفعله من يأكل ولا يشبع 742- عن وحشي بن حرب رضي الله عنه: أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قالوا: يا رسول الله, إنا نأكل ولا نشبع? قال: "فلعلكم تفترقون" قالوا: نعم. قال: "فاجتمعوا على طعامكم, واذكروا اسمالله, يبارك لكم فيه "رواه أبو داود. |

 %

 ON awọn koko TI 106 ofo manna; Igba ti ebi H 750 "Awọn ti awọn papa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, so fun awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'A jẹ sugbon wa ebi ni ko didun.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bi wọn. 'Ṣe o jẹnikan? ' Nwọn si wipe, 'Bẹẹ ni.' Nítorí náà, ó sọ fún wọn pé, 'Je papo ki o si pronounce awọn orukọ ti Allah lori rẹ ounje. O yoo wa ni bukun fun o. '"R 750 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Wahshi, awọn ọmọ ti Harb jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الأمر بالأكل من جانب القصعة والنهي عن الأكل من وسطها فيه: قوله صلى الله عليه وآله وسلم: "وكل مما يليك" متفق عليه كما سبق. 743- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "البركة تنزل وسط الطعام: فكلوا من حافتيه, ولاتأكلوا من وسطه "رواه أبو داود والترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 ON awọn koko TI 107 Bere lati je LATI awọn ẹgbẹ TI awo ATI idinamọ lati je LATI ARA arin; BAWO TO bẹrẹ njẹ H 751 "Ìbùkún sokale lori awọn ounje ni awọn oniwe-arin, ki jẹ lati awọn mejeji ti awọn awo ati ki o ma jẹ lati ko awọn oniwe-arin (titi ti opin lati gba awọn oniwe-pọ ibukun)."R 751 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 744- وعن عبد الله بن بسر رضي الله عنه, قال: كان للنبي صلى الله عليه وآله وسلم قصعة يقال لها: الغراء يحملها أربعة رجال: فلما أضحوا وسجدوا الضحى أتي بتلك القصعة: يعني وقد ثرد فيها, فالتفوا عليها, فلما كثروا جثارسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. فقال أعرابي: ما هذه الجلسة? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله جعلني عبدا كريما, ولم يجعلني جبارا عنيدا", ثم قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "كلوا من حواليها, ودعوا ذروتهايبارك فيها "رواه أبو داود بإسناد جيد." ذروتها ": أعلاها بكسر الذال وضمها. |

 %

 Ibukun ti njẹ H 752 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ní kan gan tobi sise ikoko ti a npe ni kan gharra: o beere mẹrin ọkunrin lati gbe o. Lẹhin awọn ẹlẹgbẹ ti pari adura wọn atinuwa ṣaaju ki awọn kẹfa adura, awọn ikoko ṣe fẹ ti wa ni mu o kun ti bimo ti ati akara ati ti won yoo joko si isalẹni ayika o. Nigbati awọn nọmba wọn di nla awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo joko lori rẹ eékún. A Bedouin Arab beere, 'Iru ti joko ni wipe?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Allah ti ṣe mi ni a daradara mannered olusin ti o si ko ṣe mi ni ìgbéraga alade,.'Nigbana ni o wipe, 'Je lati awọn ẹgbẹ ti awọn ikoko ati ki o lọ kuro ni dide apakan ni aarin nitori ti apakan yoo wa ni bukun.' "R 752 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Busr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi

 %

 | @ باب كراهية الأكل متكئا 745- عن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا آكل متكئا" رواه البخاري. قال الخطابي: المتكئ هاهنا: هو الجالس معتمدا على وطاء تحته, قال: وأراد أنه لا يقعد علىالوطاء والوسائد كفعل من يريد الإكثار من الطعام, بل يقعد مستوفزا لا مستوطئا, ويأكل بلغة. هذا كلام الخطابي, وأشار غيره إلى أن المتكئ هو المائل على جنبه, والله أعلم. |

 %

 ON awọn koko TI 108 ikorira OF njẹ NIGBATI joko; Joko H 753 "Emi ko je lodi si joko kan irọri." R 753 Bukhari pẹlu kan pq soke to Wahl, awọn ọmọ ti Abdullah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 746- وعن أنس رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم جالسا مقعيا يأكل تمرا. رواه مسلم. "المقعي": هو الذي يلصق أليتيه بالأرض, وينصب ساقيه. |

 %

 BAWO Anabi si jẹ A ọjọ H 754 "Anas ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ eto (lori pakà) pẹlu rẹ eekun dide (dani wọn pẹlu rẹ akojọpọ apá) - njẹ kan ọjọ." R 754 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب استحباب الأكل بثلاث أصابع واستحباب لعق الأصابع, وكراهة مسحها قبل لعقها واستحباب لعق القصعة وأخذ اللقمة التي تسقط منه وأكلها ومسحها بعد اللعق بالساعد والقدم وغيرها 747- عن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أكل أحدكم طعاما, فلايمسح أصابعه حتى يلعقها أو يلعقها "متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 109 mbá KẸTA ika; Fifenula rẹ ika H 755 "Nigbati o ba ti pari njẹ ti o yẹ ki o ko mu ese rẹ ika lai akọkọ fifenula rẹ ika tabi nini wọn ti tu sita." R 755 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 748- وعن كعب بن مالك رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يأكل بثلاث أصابع, فإذا فرغ لعقها. رواه مسلم. |

 %

 Je pẹlu awọn ika ọwọ H 756 "Ka'ab ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, pẹlu mẹta ika jẹ. Nigbati o si ti pari o ti tu sita wọn." R 756 Musulumi pẹlu kan pq soke to Ka'ab, awọn ọmọ ti Malik ti o jẹmọ yi.

 %

 | 749- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أمر بلعق الأصابع والصحفة, وقال: "إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة" رواه مسلم. |

 %

 Koni ibukun H 757 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, iwuri awọn fifenula ti ika ati awọn ti farahan ninu pé, 'O kò mọ eyi ti ara ti awọn ounje ni o ni awọn tobi ibukun.'" R 757 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir jẹmọ wipe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 750- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا وقعت لقمة أحدكم, فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى, وليأكلها, ولا يدعها للشيطان, ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعق أصابعه, فإنه لا يدري في أي طعامهالبركة "رواه مسلم. |

 %

 Ounje ti TI silẹ H 758 "Ẹnikẹni ti o ba silė (ani) kekere kan bit ti ounje ti o yẹ ki o gbe o soke, yọ awọn eruku lati o ati bẹ lori, ki o si jẹ ki o si ko o fi o fun Satani. Kò yẹ ki ọkan mu ese wọn ọwọ pẹlu kan napkin lai fifenula awọn ounje lati àwọn ika - o ko mo eyi ti ara tiawọn ounje ni o ni awọn tobi ibukun. '"R 758 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 751- وعنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شيء من شأنه, حتى يحضره عند طعامه, فإذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى, ثم ليأكلها ولا يدعها للشيطان, فإذا فرغ فليلعق أصابعه, فإنه لا يدري في أي طعامه البركة "رواه مسلم. |

 %

 Satani WA lailai bayi H 759 "Satani, awọn okuta ati egun, ni bayi pẹlu ti o ni gbogbo igba, paapa nigbati o ti wa ni njẹ. Ti o ba ti kan kekere nkan ti ounje ṣubu lati ọwọ rẹ, o yẹ ki o gbe o soke, wẹ awọn eruku lati o ati ki lori, ki o si jẹ ki o si ko o fi o fun Satani. " R 759 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabirti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 752- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أكل طعاما, لعق أصابعه الثلاث, وقال: "إذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها, وليمط عنها الأذى, وليأكلها, ولا يدعها للشيطان" وأمرنا أن نسلت القصعة , وقال: "إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة" رواه مسلم. |

 %

 Apá TI ounje jẹ bukun? H 760 "Lẹhin awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o pari njẹ yoo lá rẹ mẹta ika ati ki o sọ, 'Ti o ba ti fi tarã ti ounje yẹ ki o ti kuna lati ọwọ rẹ, o yẹ ki o gbe o soke, yọ eyikeyi lati dọti ati ki o jẹ o. Maa ṣe fi o fun Satani. ' O tun so funwa to mu ese wa awo pé, 'O kò mọ eyi ti ara rẹ ti ounje ni ibukun.' "R 760 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 753- وعن سعيد بن الحارث: أنه سأل جابرا رضي الله عنه عن الوضوء مما مست النار, فقال: لا, قد كنا زمن النبي صلى الله عليه وآله وسلم لا نجد مثل ذلك الطعام إلا قليلا, فإذا نحن وجدناه, لم يكن لنا مناديل إلا أكفنا, وسواعدنا, وأقدامنا, ثم نصلي ولا نتوضأ. رواه البخاري. |

 %

 Aluwala lẹhin ti njẹ H 761 "Sa'id beere Jabir boya o je dandan lati tun-w fun adura lẹhin ti njẹ jinna ounje. O si wipe, 'Ko si, nigba ti akoko ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a ṣọwọn ní iru ounje, tabi kò a ni napkins. Nigba ti a jẹ wa ounje ti a parun wa ika lori waọpẹ, forearms tabi ẹsẹ. O ti wa ni kobojumu to tun ọkan ká aluwala fun adura lori ti iroyin. '"R 761 Bukhari pẹlu kan pq soke to Sa'id, awọn ọmọ ti Harith ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب تكثير الأيدي على الطعام 754- عن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "طعام الاثنين كافي الثلاثة, وطعام الثلاثة كافي الأربعة" متفق عليه. |

 %

 ON koko ti 110 jijẹ NOMBA TO ma je; MEJI farahan wa to FUN KẸTA H 762 "Awọn ounje ti meji ti wa ni to fun mẹta ati awọn ounje ti mẹta ni to fun merin." R 762 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lori rẹ,wi yi.

 %

 | 755- وعن جابر رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "طعام الواحد يكفي الاثنين, وطعام الاثنين يكفي الأربعة, وطعام الأربعة يكفي الثمانية" رواه مسلم. |

 %

 HALVE RẸ Ounje H 763 "Awọn ounje ti ọkan ni to fun meji, awọn ounje ti meji ti wa ni to fun mẹrin, ati awọn ounje ti mẹrin ni to fun mẹjọ." R 763 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب أدب الشرب واستحباب التنفس ثلاثا خارج الإناء وكراهة التنفس في الإناء واستحباب إدارة الإناء على الأيمن فالأيمن بعد المبتدئ 756- عن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم كان يتنفس في الشراب ثلاثا. متفق عليه. يعني: يتنفس خارج الإناء. |

 %

 ON awọn koko TI 111 iwa OF mimu; SIP ni igba mẹta H 764 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o nmu yoo SIP ni igba mẹta ki o si ya mẹta breaths ti air." R 764 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi. Ìrora ita awọn eiyan.

 %

 | 757- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تشربوا واحدا كشرب البعير, ولكن اشربوا مثنى وثلاث, وسموا إذا أنتم شربتم, واحمدوا إذا أنتم رفعتم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن ". |

 %

 Maa ṣe mu JORA A ibakasiẹ H 765 "Maa ko mu ninu ọkan gulp bi rakunmi kan, sugbon ni meji tabi mẹta sips. Pronounce awọn orukọ ti Allah nigbati o bẹrẹ mimu ati ki o ṣeun (ìyìn) rẹ nigbati o ba parí." R 765 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi.

 %

 | 758- وعن أبي قتادة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى أن يتنفس في الإناء. متفق عليه. يعني: يتنفس في نفس الإناء. |

 %

 Maa ṣe simi sinu ago H 766 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun ìrora sinu awọn ago nigbati mimu." R 766 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Katadah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 759- وعن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بلبن قد شيب بماء, وعن يمينه أعرابي, وعن يساره أبو بكر رضي الله عنه, فشرب, ثم أعطى الأعرابي, وقال: "الأيمن فالأيمن" متفق عليه. قوله: "شيب" أي: خلط. |

 %

 ÀWỌN ọtun ni o ni ààyò H 767 "Wara adalu pẹlu omi ti a mu si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni ọtun rẹ nibẹ ni joko kan Bedouin Arab ati ni osi Abu Bakr rẹ. O si mu awọn ati ki o fi awọn iyokù si awọn Bedouin Arab pé, 'Awọn eto ni o ni ààyò.' "R 767 Bukhari ati Musulumi pẹlu kanpq soke to Anas wipe jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 760- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أتي بشراب, فشرب منه وعن يمينه غلام, وعن يساره أشياخ, فقال للغلام: "أتأذن لي أن أعطي هؤلاء?" فقال الغلام: لا والله, لا أوثر بنصيبي منك أحدا. فتلهرسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في يده. متفق عليه. قوله: "تله" أي وضعه. وهذا الغلام هو ابن عباس رضي الله عنهما. |

 %

 Àwọn Ìbùkún gbigba OHUN fun nipasẹ woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 768 "A mimu ti a mu si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si mu diẹ ninu awọn ti o. Lori rẹ ọtun je kan ọmọkunrin ati lori rẹ osi wà agbalagba. O si bi awọn ọmọkunrin, 'Ṣe o lokan ti o ba ti mo ti fun mimu yisi awon lori mi osi (afipamo Mo bẹrẹ ni Tan pẹlu wọn)? ' Awọn ọmọkunrin wipe, 'Nipa Allah, ìwọ ti ojise Allah, Emi yoo ko esan fun ààyò si ẹnikẹni miran lori ara mi ni ohunkohun ti o le wa si mi lati o.' Nítorí náà, ó si fun u awọn iyokù ti awọn mimu. "R 768 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke toSahl awọn ọmọ Sa'ad ti o jẹmọ yi. Eleyi je ọmọkunrin Abdullah ibn Abbas! Ki Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, ati baba rẹ.

 %

 | @ باب كراهة الشرب من فم القربة ونحوها وبيان أنه كراهة تنزيه لا تحريم 761- عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم عن اختناث الأسقية. يعني: أن تكسر أفواهها, ويشرب منها. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 112 mimu LATI A OMI ara NI SPOUT taara; OMI-ara H 769 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun eyikeyi ọkan lati mu ni gígùn lati kan omi-ara." R 769 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ yi.

 %

 | 762- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أن يشرب من في السقاء أو القربة. متفق عليه. |

 %

 Mimu LATI A OMI-ara H 770 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun mimu taara lati kan omi-ara." R 770 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 763- وعن أم ثابت كبشة بنت ثابت أخت حسان بن ثابت رضي الله عنهما, قالت: دخل علي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فشرب من في قربة معلقة قائما, فقمت إلى فيها فقطعته. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". وإنما قطعتها: لتحفظ موضعفم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, وتتبرك به, وتصونه عن الابتذال. وهذا الحديث محمول على بيان الجواز, والحديثان السابقان لبيان الأفضل والأكمل, والله أعلم. |

 %

 SPOUT TI A OMI-ara H 771 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ṣàbẹwò mi (Kabashah) ati ki o mu lati spout ti a adiye omi-ara. Kabashah duro si oke ati awọn ge si pa awọn spout lati se itoju ti o." R 771 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Kabashah, awọn ọmọbinrin ti Thabit ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب كراهة النفخ في الشراب 764- عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن النفخ في الشراب, فقال رجل: القذاة أراها في الإناء? فقال: "أهرقها". قال: إني لا أروى من نفس واحد? قال: "فأبن القدح إذا عن فيك"رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 ON awọn koko TI 113 idinamọ TO fẹ LORI OMI; Eni Ri IN NI ỌKAN omi mimu H 772 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun fifun lori kan mu. A eniyan beere, 'Kí ti o ba ti straws leefofo lori awọn oniwe-dada?' O si wipe, 'tú wọn jade.' Awọn ọkunrin wipe, 'mi ongbẹ ti wa ni ko pa nipa ọkangulp. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'O le ya kan ẽmi ati ki o si yọ awọn ife lati ẹnu rẹ.' "R 772 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 765- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهى أن يتنفس في الإناء أو ينفخ فيه. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Breathing TABI fifun LORI A mimu H 773 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun ìrora sinu tabi fifun lori awọn ife lati eyi ti ọkan ti wa ni mu." R 773 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب بيان جواز الشرب قائما وبيان أن الأكمل والأفضل الشرب قاعدا فيه حديث كبشة السابق. 766- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, قال: سقيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم من زمزم, فشرب وهو قائم. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 114 fun aiye lati duro NIGBATI mimu; Mimu NIGBATI duro H 774 "Ibn Abbas fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, diẹ ninu awọn Zam Zam omi lati mu ati ki o mu o nigba ti duro." R 774 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 767- وعن النزال بن سبرة رضي الله عنه, قال: أتى علي رضي الله عنه باب الرحبة, فشرب قائما, وقال: إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم فعل كما رأيتموني فعلت. رواه البخاري. |

 %

 Mimu H 775 "Ali de ni awọn Bab-AR-Rahbrah (Kufa) ati ki o mu omi duro nigba ti o si wipe, 'Mo ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ṣe ohun ti o ti ri mi ṣe.'" R 775 Bukhari pẹlu kan pq soke to Nazal, awọn ọmọ ti Sabrah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 768- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: كنا على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نأكل ونحن نمشي, ونشرب ونحن قيام. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Njẹ ATI rin H 776 "Nigba awọn akoko ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a jẹ nigba ti rin ati ki o mu nigba ti duro." R 776 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi Aditi.

 %

 | 769- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يشرب قائما وقاعدا. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 BAWO woli, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, mu 777 H "AMR ká grandfather ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si mu duro joko." R 777 Tirmidhi - AMR, awọn ọmọ ti Su'aib ti o jẹmọ awọn yi.

 %

 | 770- وعن أنس رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم: أنه نهى أن يشرب الرجل قائما. قال قتادة: فقلنا لأنس: فالأكل? قال: ذلك أشر - أو أخبث - رواه مسلم. وفي رواية له: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم زجر عن الشرب قائما. |

 %

 Mimu ATI Njẹ H 778 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun eniyan kan lati mu omi duro. Katadah beere, 'Anas ohun nipa njẹ?' O si wipe, 'Eyi ni yio jẹ buru.' 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, admonished awon ti o mu nigba ti duro.' "R 778 Musulumi pẹlu kan pqsoke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 771- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يشربن أحد منكم قائما, فمن نسي فليستقيء" رواه مسلم. |

 %

 Duro H 779 "Ko si ọkan ti o yẹ ki o mu duro ...." R 779 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب كون ساقي القوم آخرهم شربا 772- عن أبي قتادة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ساقي القوم آخرهم شربا" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 ON koko ti 115 ÀWỌN kan sìn OMI ki mu ÌKẸYÌN; ÀWỌN HOST WA lé `TO mu H 780" nik Sin kan si mu awọn miran yẹ ki o wa awọn kẹhin lati mu. " R 780 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Katadah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب جواز الشرب من جميع الأواني الطاهرة غير الذهب والفضة وجواز الكرع - وهو الشرب بالفم من النهر وغيره بغير إناء ولا يد - وتحريم استعمال إناء الذهب والفضة في الشرب والأكل والطهارة وسائر وجوه الاستعمال 773- وعن أنس رضي الله عنه, قال: حضرت الصلاة فقام من كان قريب الدار إلىأهله, وبقي قوم, فأتي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بمخضب من حجارة, فصغر المخضب أن يبسط فيه كفه, فتوضأ القوم كلهم. قالوا: كم كنتم? قال: ثمانين وزيادة. متفق عليه, هذه رواية البخاري. وفي رواية له ولمسلم: أن النبيصلى الله عليه وآله وسلم دعا بإناء من ماء, فأتي بقدح رحراح فيه شيء من ماء, فوضع أصابعه فيه. قال أنس: فجعلت أنظر إلى الماء ينبع من بين أصابعه, فحزرت من توضأ ما بين السبعين إلى الثمانين. |

 %

 ON awọn koko TI 116 OMI awọn apoti; Iyanu TI OMI H 781 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wà ni Zaura nigbati awọn akoko fun adura Sọkún. Awon ti ile wà nitosi lọ lati ṣe aluwala ati awọn iyokù wà pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori u. A okuta ṣágoti a mu fun u ni eyi ti o wa ni o wà diẹ ninu awọn omi. Awọn iye je nikan to fun u lati tú lori ọwọ rẹ. O si ṣe rẹ aluwala ati awọn omi kárí gbogbo awọn ti awọn miran bi daradara. Anas ti a beere, 'Bawo ni ọpọlọpọ awọn ti o wà nibẹ ni?' O si wipe, 'ọgọrin tabi diẹ ẹ sii.' "A ti wa ni tun fun:" The Anabi, iyinati alafia si wa lara rẹ, beere fun awọn kan eiyan ti omi. O si ti mu kan jakejado aijinile satelaiti ninu eyi ti o wa ni o wà nikan kekere kan omi. O si fi ika rẹ ni o. Anas wipe, 'Mo ń nwa ni awọn omi pouring lati laarin ika rẹ. Mo ti siro awọn nọmba ti awon ti o ṣe wọn pẹlu aluwala ti o bijije laarin ãdọrin ati ọgọrin. '"R 781 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 774- وعن عبد الله بن زيد رضي الله عنه, قال: أتانا النبي صلى الله عليه وآله وسلم فأخرجنا له ماء في تور من صفر فتوضأ. رواه البخاري. "الصفر": بضم الصاد, ويجوز كسرها, وهو النحاس, و "التور": كالقدح, وهو بالتاء المثناة من فوق. |

 %

 Idẹ eiyan H 782 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wá si wa ati ki a si dà omi fun u ni kan idẹ eiyan lati ṣe aluwala." R 782 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Zaid ti o jẹmọ yi.

 %

 | 775- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم دخل على رجل من الأنصار, ومعه صاحب له, فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن كان عندك ماء بات هذه الليلة في شنة وإلا كرعنا" رواه البخاري. "الشن": القربة. |

 %

 Fi LORI OMI HH 783 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si lọ pẹlu kan Companion si awọn ile ti ọkunrin kan lati awọn Ansar o si wipe, 'Ti o ba ni eyikeyi omi osi ni omi-ara rẹ lati kẹhin night fun o si wa lati mu bibẹkọ ti a yoo mu lati odò kan. '"R 783 Bukhari nipasẹ Jabir ti o jẹmọti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 776- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: إن النبي صلى الله عليه وآله وسلم نهانا عن الحرير, والديباج, والشرب في آنية الذهب والفضة, وقال: "هي لهم في الدنيا, وهي لكم في الآخرة" متفق عليه. |

 %

 Siliki, BROCADE, Goolu ATI SILVER H 784 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun awọn ẹlẹgbẹ lati wọ siliki tabi brocade ati lati mu lati wúrà tabi fadaka agolo pé, 'Awọn wọnyi ni o wa fun wọn (awọn alaigbagbọ) ni yi aye ati fun awọn ti o ni Aiyeraiye Life. '"R 784 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pqsoke to Huzaifah ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 777- وعن أم سلمة رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم قال: "الذي يشرب في آنية الفضة, إنما يجرجر في بطنه نار جهنم" متفق عليه. وفي رواية لمسلم: "إن الذي يأكل أو يشرب في آنية الفضة والذهب". وفي رواية له: "منشرب في إناء من ذهب أو فضة, فإنما يجرجر في بطنه نارا من جهنم ". |

 %

 Mimu LATI A SILVER ha H 785 "nik mimu lati kan fadaka ha kindles awọn iná ti apaadi ni ikun rẹ." R 785 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah, aya ti awọn Anabi, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin atialaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 777- وفي رواية لمسلم: "إن الذي يأكل أو يشرب في آنية الفضة والذهب". وفي رواية له: "من شرب في إناء من ذهب أو فضة, فإنما يجرجر في بطنه نارا من جهنم". |

 %

 Ewọ èlò H 786 "O ti o je mimu tabi lati kan wúrà tabi fadaka ha: ati ki o si ti o mu lati kan wúrà tabi fadaka ife kindles awọn iná ti apaadi ni ikun rẹ." R 786 Musulumi ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi Opin ti didun didun 1 2

 %

 | @ باب استحباب الثوب الأبيض, وجواز الأحمر والأخضر والأصفر والأسود, وجوازه من قطن وكتان وشعر وصوف وغيرها إلا الحرير قال الله تعالى: [يا بني آدم قد أنزلنا عليكم لباسا يواري سوآتكم وريشا ولباس التقوى ذلك خير] [الأعراف: 26], وقال تعالى : [وجعل لكم سرابيل تقيكم الحر وسرابيل تقيكم بأسكم] [النحل: 81]. |

 %

 ON awọn koko TI 117 Aso jẹ ki a bẹrẹ nipa kika diẹ ninu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "ọmọ ti Adam, A ti rán o si isalẹ lati aso ti o ni wiwa rẹ ìhòòhò, ati awọn iyẹ ẹyẹ. Ṣugbọn awọn aṣọ ti ibowo - ti o ni dara. " 7:26 Koran "... O ti fi fun o aṣọ lati dabobo olati awọn ooru, ati aṣọ lati dabobo o lati iwa-ipa ti ara rẹ ... "16:81 Koran

 %

 | 778- وعن ابن عباس رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "البسوا من ثيابكم البياض: فإنها من خير ثيابكم, وكفنوا فيها موتاكم" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 WHITE aṣọ H 787 "wọ aṣọ funfun nitori won wa ni ti o dara ju ki o si lo wọn fun bi shrouds rẹ kú." R 787 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 779- وعن سمرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "البسوا البياض; فإنها أطهر وأطيب, وكفنوا فيها موتاكم" رواه النسائي والحاكم, وقال: "حديث صحيح". |

 %

 Lo WHITE asọ FUN SHROUDING H 788 "wọ funfun fun ti o ni purest ati julọ yangan, ki o si shroud rẹ ti ku ni o." R 788 Nisai ati Hakim - Samurah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 780- وعن البراء رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مربوعا, ولقد رأيته في حلة حمراء ما رأيت شيئا قط أحسن منه. متفق عليه. |

 %

 Wọ Red H 789 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti wà alabọde iga. Mo ri i wọ agbáda kan pupa. Ti mo ti ko ri ẹnikẹni diẹ yangan." R 789 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a ti o jẹmọ yi.

 %

 | 781- وعن أبي جحيفة وهب بن عبد الله رضي الله عنه, قال: رأيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم بمكة وهو بالأبطح في قبة له حمراء من أدم, فخرج بلال بوضوئه, فمن ناضح ونائل, فخرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم وعليه حلة حمراء, كأنيأنظر إلى بياض ساقيه, فتوضأ وأذن بلال, فجعلت أتتبع فاه هاهنا وهاهنا, يقول يمينا وشمالا: حي على الصلاة, حي على الفلاح, ثم ركزت له عنزة, فتقدم فصلى يمر بين يديه الكلب والحمار لا يمنع. متفق عليه. "العنزة" بفتح النون: نحو العكازة. |

 %

 OMI Anabi si lo FUN aluwala H 790 "Wahb ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ni Mekka ni Batha ni kan agọ ṣe ti alawọ pupa. Bilal mu diẹ ninu awọn omi fun awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lati ṣe aluwala. Awon eniyan kan gba kan diẹ silė ti o ní diẹ ninu awọn ati lati wa ni akoonunipa gbigba awọn dampness lati elomiran, ki o si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si jade wọ kan pupa agbáda - Wahb idasi noticing awọn whiteness ti rẹ tobee - o ṣe rẹ aluwala ati Bilal ti a npe ni awọn ipe ti adura. Wahb ti wo awọn ronu ti rẹ (Bilal ká) oju si ọtun ati ki o osi nigba tio pe: 'Ẹ wá si adura, wá si Aseyori.' Ki o si kan ọkọ kukuru ti a gbe ni iwaju ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, (bi kan demarcation ila) ati ki o si lọ siwaju ati ki o si mu awọn adura. Awọn aja ati awọn kẹtẹkẹtẹ kọjá níwájú rẹ (lori awọn miiran apa ti awọn ọkọ) lai igbeko. "R 790 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to Wahb, awọn ọmọ ti Abdullah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 782- وعن أبي رمثة رفاعة التيمي رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وعليه ثوبان أخضران. رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح. |

 %

 Anabi si ti wọ GREEN HH 791 "Mo (Abi Ramtha) ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wọ aṣọ meji alawọ." R 791 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abi Ramtha Rita'a Tamimi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 783- وعن جابر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم دخل يوم فتح مكة وعليه عمامة سوداء. رواه مسلم. |

 %

 Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti wọ A BLACK fila H 792 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti tẹ Mekka lori awọn ọjọ ti o ti la wọ kan dudu fila." R 792 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ yi.

 %

 | 784- وعن أبي سعيد عمرو بن حريث رضي الله عنه, قال: كأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وعليه عمامة سوداء, قد أرخى طرفيها بين كتفيه. رواه مسلم. وفي رواية له: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطب الناس, وعليه عمامة سوداء. |

 %

 Fila TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 793 "Abu Sa'id AMR idasi ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wọ kan dudu fila awọn opin ti awọn ti o ṣubu lori rẹ ejika." R 793 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id AMR, awọn ọmọ ti Hurais ti o jẹmọ yi.

 %

 | 784- وفي رواية له: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم خطب الناس, وعليه عمامة سوداء. |

 %

 Ipari ti ti woli ni fila H 794 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o fi kan Jimaa ti wọ kan dudu fila awọn opin ti awọn ti o ṣubu lori rẹ ejika." A ti wa ni tun fun: "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o fi kan Jimaa ti wọ kan dudu fila." R 794 Musulumi

 %

 | 785- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كفن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في ثلاثة أثواب بيض سحولية من كرسف, ليس فيها قميص ولا عمامة .متفق عليه. "السحولية" بفتح السين وضمها وضم الحاء المهملتين: ثياب تنسب إلى سحول: قرية باليمن "والكرسف": القطن. |

 %

 AWON shroud TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 795 Awọn shroud ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a se lati mẹta ona ti funfun Yemeni owu ati ki o ko pẹlu kan seeti tabi kan fila. "R 795 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, le Allahwa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 786- وعنها, قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات غداة, وعليه مرط مرحل من شعر أسود. رواه مسلم. "المرط" بكسر الميم: وهو كساء و "المرحل" بالحاء المهملة: هو الذي فيه صورة رحال الإبل, وهي الأكوار. |

 %

 Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti wọ isokuso fabric H 796 "kan ọjọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, si jade wọ agbáda kan ṣe ti dudu irun ti bí awọn Isamisi ti awọn gàárì, ti a rakunmi." R 796 Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùnpẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 787- وعن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه, قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ذات ليلة في مسير, فقال لي: "أمعك ماء?" قلت: نعم, فنزل عن راحلته فمشى حتى توارى في سواد الليل, ثم جاء فأفرغت عليه من الإداوة, فغسلوجهه وعليه جبة من صوف, فلم يستطع أن يخرج ذراعيه منها حتى أخرجهما من أسفل الجبة, فغسل ذراعيه ومسح برأسه, ثم أهويت لأنزع خفيه, فقال: "دعهما فإني أدخلتهما طاهرتين" ومسح عليهما.متفق عليه. وفي رواية: وعليه جبة شامية ضيقة الكمين. وفي رواية: أن هذه القضية كانت في غزوة تبوك. |

 %

 Aluwala TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o ti ON A àjò H 797 Mughirah wà pẹlu awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ọkan oru nigba kan irin ajo ati ki o wi fun u pe, 'ni o eyikeyi omi pẹlu ti o? ' Mughirah dahun ti o ní. Nigbana o dismounted o si rìn lọ sinu òkunkun.Nigbati o pada o si dà omi lati kan ha ati ki o fo oju rẹ. O si ti wọ kan gun woolen ndan ati ki o le ko eerun soke rẹ apa aso lati ṣii ki o apá rẹ fa rẹ apá nipasẹ awọn apa aso sinu awọn inu ti awọn ndan ati ki o fo rẹ apá. Nigbana o koja ọwọ rẹ lori ori rẹ. Mughirahami jade ọwọ rẹ lati yọ ibọsẹ rẹ, sugbon o wipe, 'Fi wọn, mo fi wọn lori lẹhin ti mo ti fo ẹsẹ mi' ati ki o si parun ọwọ rẹ lori wọn. "A ti wa ni tun fun:" O si wọ kan ju-sleeved Siria gun ndan. Ati awọn iṣẹlẹ mu aye nigba awọn ipolongo ti Tabuk. "R 797 Bukhari ati Musulumipẹlu kan pq soke to Mughirah, awọn ọmọ ti Shu'bah ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب استحباب القميص 788- عن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: كان أحب الثياب إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم القميص. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 ON awọn koko TI 118 imura iwa; Woli, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, A fẹ seeti H 798 "Ninu gbogbo awọn aṣọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, fẹ, o fẹ kan seeti julọ." R 798 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah, aya ti awọn Anabi, Iyati onigbagbo, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب صفة طول القميص والكم والإزار وطرف العمامة وتحريم إسبال شيء من ذلك على سبيل الخيلاء وكراهته من غير خيلاء 789- عن أسماء بنت يزيد الأنصارية رضي الله عنها, قالت: كان كم قميص رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إلى الرسغ. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 ON koko ti 119 ÀWỌN ipari ti awọn seeti, apa aso, WQ ATI fila dopin; Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti wọ Gigun ni apa aso H 799 "Awọn seeti apa aso ti awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dé si isalẹ lati wrists rẹ." R 799 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Asma 'awọn ọmọbinrin ti Yazid ti o jẹmọ yi.

 %

 | 790- وعن ابن عمر رضي الله عنهما: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من جر ثوبه خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" فقال أبو بكر: يا رسول الله, إن إزاري يسترخي إلا أن أتعاهده, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إنكلست ممن يفعله خيلاء "رواه البخاري وروى مسلم بعضه. |

 %

 Wọ aṣọ FUN igberaga H 800 "nik gùn rẹ loin asọ fun awọn nitori ti igberaga yoo ri pe lori awọn ọjọ ti Judgement Allah yoo ko wo ni rẹ. Lori gbọ yi Abu Bakr wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori u, mi loin asọ jẹ yẹ lati isokuso si isalẹ ayafi ti mo lọ si o. 'Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'O ti wa ko ti awon ti kekere ti o nipasẹ igberaga.' "R 800 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi .

 %

 | 791- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا ينظر الله يوم القيامة إلى من جر إزاره بطرا" متفق عليه. |

 %

 Ipari ti A LOIN asọ H 801 "Lori awọn ọjọ ti Judgement Allah yoo ko wo lori ọkan ti o ti pẹ rẹ loin-asọ fun awọn nitori ti igberaga." R 801 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 792- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما أسفل من الكعبين من الإزار ففي النار" رواه البخاري. |

 %

 Aṣọ TI FIRE H 802 "Awọn ìka ti a loin asọ wọ isalẹ awọn ankles ti wa ni da si awọn Fire." R 802 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 793- وعن أبي ذر رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة, ولا ينظر إليهم, ولا يزكيهم, ولهم عذاب أليم" قال: فقرأها رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ثلاث مرار, قال أبو ذر: خابوا وخسروا! من هم يا رسول الله? قال: "المسبل, والمنان, والمنفق سلعته بالحلف الكاذب" رواه مسلم. وفي رواية له: "المسبل إزاره". |

 %

 KẸTA WHO Allah YÓÒ ko sọrọ LORI OJO TI Judgement H 803 "Nibẹ ni o ni o wa lati mẹta ti Allah yoo ko sọrọ lori awọn ọjọ ti Judgement, tabi yoo wo o ni wọn tabi purify wọn. O si tun yi ni igba mẹta. Abu Dharr si wipe, 'Wọn ti wa ni sọnu ati ki o dabaru! Ta ni o wa ni wọn, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ? ' O si wipe, 'Ọkan ti o gùn aṣọ rẹ lori iroyin ti igberaga, ọkan ti o ṣogo ti waleyin ṣe si miran ati ọkan ti o nse ni tita ti ọjà rẹ pẹlu kan eke bura.' "A ti wa ni fun:" Ọkan ti o gùn rẹ loin asọ. "R 803 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 794- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "الإسبال في الإزار, والقميص, والعمامة, من جر شيئا خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" رواه أبو داود والنسائي بإسناد صحيح. |

 %

 Maa ṣe wọ aṣọ FUN nitori OF igberaga H 804 "Lori awọn ọjọ ti Judgement Allah yoo ko wo lori ọkan ti o gùn rẹ loin asọ, shirt tabi fila fun awọn nitori ti igberaga." R 804 Abu Daud ati Nisai pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 795- وعن أبي جري جابر بن سليم رضي الله عنه, قال: رأيت رجلا يصدر الناس عن رأيه, لا يقول شيئا إلا صدروا عنه, قلت: من هذا? قالوا: رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. قلت: عليك السلام يا رسول الله - مرتين - قال: "لا تقل: عليكالسلام, عليك السلام تحية الموتى, قل: السلام عليك "قال: قلت: أنت رسول الله? قال:" أنا رسول الله الذي إذا أصابك ضر فدعوته كشفه عنك, وإذا أصابك عام سنة فدعوته أنبتها لك, وإذا كنت بأرض قفر أو فلاةفضلت راحلتك, فدعوته ردها عليك "قال: قلت: اعهد إلي. قال:" لا تسبن أحدا "قال: فما سببت بعده حرا, ولا عبدا, ولا بعيرا, ولا شاة," ولا تحقرن من المعروف شيئا, وأن تكلم أخاك وأنت منبسط إليهوجهك, إن ذلك من المعروف, وارفع إزارك إلى نصف الساق, فإن أبيت فإلى الكعبين, وإياك وإسبال الإزار فإنها من المخيلة. وإن الله لا يحب المخيلة: وإن امرؤ شتمك وعيرك بما يعلم فيك فلا تعيره بما تعلمفيه, فإنما وبال ذلك عليه "رواه أبو داود والترمذي بإسناد صحيح, وقال الترمذي:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 Maa ṣe abuse ẹnikẹni H 805 "Jabir si ri ọkunrin kan ti ero won gbọ nipa gbogbo eniyan: ko si ọkan miiran ju ti ṣe eyi ti o wi. Jabir beere. 'Ta ni o?' Ati awọn ti a sọ, 'O ni ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ.' Lẹmeji Jabir wipe, 'Lori o wa ni alafia ìwọ ojise ti Allah.' O si wipe, 'Ṣeko sọ: Lori ti o wa ni alafia. Eleyi ni awọn ikini ti awọn okú, dipo wipe, alafia si wa lori o. ' Jabir beere, 'Ṣé o ni ojise ti Allah' O si dahùn, 'Èmi ni ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ki o si tesiwaju,' Ta, nigba ti o ba ti wa ni iponju ati ki o pe lori rẹ, yoo yọ rẹ iponju;ti o, nigba ti o ba ti wa ni iponju pẹlu ìyan ati ki o pe lori rẹ, yoo fa ounje lati dagba fun o; ati awọn ti o, ti o ba ti o padanu rẹ òke ni kan agan ati asale ilẹ ati ki o pe lori rẹ, yoo pada ti o si o. ' Jabir wipe, 'ìtọni mi.' O si wipe, 'Ẹ ko abuse eyikeyi ọkan.' Lẹhin ti o ti Jabir kò reje ẹnikẹni, bẹniFreeman kan, ẹrú, ibakasiẹ, tabi kan ewúrẹ. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ń bá: 'Ẹ wo ko si isalẹ lori ṣe awọn o kere iye ti o dara; ki o si sọrọ si arakunrin rẹ pẹlu kan cheerful ohun. Ti o ni ara ti rere. Wọ rẹ loin asọ si aarin-Oníwúrà tabi ni tabi ni o kere ju awọn ankles nitori Gigun sio jẹ nitori ti igberaga ati ara-dinku, ati Allah korira igberaga. Ti o ba ti ẹnikan bura ati ki o teases ti o fi ohun ti o mọ nipa o - ma ṣe yọ lẹnu rẹ pẹlu ohun ti o mọ nipa rẹ nitori awọn esi ti ẹbi yio jẹ lori rẹ. '"R 805 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Jabir, awọn ọmọ ti Sulaimti o jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 796- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: بينما رجل يصلي مسبل إزاره, قال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "اذهب فتوضأ" فذهب فتوضأ, ثم جاء, فقال: "اذهب فتوضأ" فقال له رجل: يا رسول الله, ما لك أمرته أن يتوضأ ثم سكتعنه? قال: "إنه كان يصلي وهو مسبل إزاره, وإن الله لا يقبل صلاة رجل مسبل" رواه أبو داود بإسناد صحيح على شرط مسلم. |

 %

 H 806 "Ẹnikan gbadura wọ kan ti pẹ loin asọ, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u pe, 'Lọ ki o si atunṣe rẹ aluwala.' Awọn eniyan ṣe yi ati ki o si pada. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u lẹẹkansi, 'Lọ ki o si atunṣe rẹ aluwala.' A Companion ti o je bayi si wi fun awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o bi i si atunṣe rẹ aluwala ati ki o si wà ipalọlọ.' O si wipe, 'ti o ba wi rẹ adura wọ kan ti pẹ loin asọ. Allah ko ni gba adura awọn ti ọkunrin kan ti o gùn rẹ loin asọ. '"R 806Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 797- وعن قيس بن بشر التغلبي, قال: أخبرني أبي - وكان جليسا لأبي الدرداء - قال: كان بدمشق رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وآله وسلم يقال له سهل بن الحنظلية, وكان رجلا متوحدا قلما يجالس الناس, إنما هو صلاة, فإذا فرغفإنما هو تسبيح وتكبير حتى يأتي أهله, فمر بنا ونحن عند أبي الدرداء, فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك. قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سرية فقدمت, فجاء رجل منهم فجلس في المجلس الذييجلس فيه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال لرجل إلى جنبه: لو رأيتنا حين التقينا نحن والعدو, فحمل فلان وطعن, فقال: خذها مني, وأنا الغلام الغفاري, كيف ترى في قوله? قال: ما أراه إلا قد بطل أجره. فسمع بذلك آخر, فقال: ما أرى بذلك بأسا, فتنازعا حتى سمع رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "سبحان الله? لا بأس أن يؤجر ويحمد" فرأيت أبا الدرداء سر بذلك, وجعل يرفع رأسه إليه, ويقول: أأنت سمعت ذلكمن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? فيقول: نعم, فما زال يعيد عليه حتى إني لأقول ليبركن على ركبتيه, قال: فمر بنا يوما آخر, فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك, قال: قال لنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "المنفق على الخيل, كالباسط يده بالصدقة لا يقبضها", ثم مر بنا يوما آخر, فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "نعم الرجل خريم الأسدي! لولا طول جمته وإسبالإزاره! "فبلغ ذلك خريما فعجل, فأخذ شفرة فقطع بها جمته إلى أذنيه, ورفع إزاره إلى أنصاف ساقيه. ثم مر بنا يوما آخر فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآلهوسلم, يقول: "إنكم قادمون على إخوانكم, فأصلحوا رحالكم, وأصلحوا لباسكم حتى تكونوا كأنكم شامة في الناس: فإن الله لا يحب الفحش ولا التفحش" رواه أبو داود بإسناد حسن, إلا قيس بن بشر فاختلفوا في توثيقه وتضعيفه, وقدروى له مسلم. |

 %

 Rightful rinle H 807 "Nibẹ wà ọkunrin kan ni Damasku ti o je kan Companion ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti a npè ni ibn al-Hanzaliyyah. O feran solitude ati ki o ko na Elo akoko ni awọn ile ti awọn eniyan. Ọpọ ti rẹ akoko ti a lo ninu adura, ati nigbati o gbadura parí o tẹdo arapẹlu awọn iranti (zhikr) ti Allah pẹlu fi ìyìn (tasbih) ati magnifying (takbir) Allah, titi o lọ si ile. Ní ọjọ kan bi a ti won joko pẹlu Abu Dara 'o si kọja nipa ati Abu Dara' wi fun u pe, 'Sọ fun wa ohun ti o le wa ni wulo lati wa ati nipa awọn oniwe-sọ o yoo wa ko le ṣe harmed.' O si wipe, 'TheAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti pin kan reconnaissance keta. Lẹhin ti nwọn si pada ọkan ninu wọn si lọ si ẹgbẹ kan ninu eyi ti o ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun ẹnikeji rẹ nigba ti papa ti ibaraẹnisọrọ, 'Mo fẹ o ti ri fun wa nigba ti a npe awọn ọta. Ọkan tiwọn (awọn alaigbagbọ) ati ki o si mu ọkọ rẹ lù ọkan ninu wa o si pada rẹ kolu wipe: Mu yi lati mi ati ki o mọ pe emi li nikan kan Ghifari ẹrú. Bayi ohun ti o ro ti ti? ' Aládùúgbò rẹ wipe, 'Mo ro pe o padanu rẹ ni àrówòtó nitori ti rẹ rinle.' Awọn eniyan si wipe, 'Mo ri ko si ipalara ti o ni!' Atinwọn si bẹrẹ si jiyan titi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, gbọ wọn o si wipe, 'Glory si wa si Allah, nibẹ ni ko si ipalara ninu rẹ a san (ni awọn Aiyeraiye Life) ati ki o yin i (ni aye yi).' Abu Dara 'dabi enipe dùn pẹlu yi ati igbega ori rẹ bẹrẹ si tun:' Ṣé o gbọawọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi? ' Ati ibn al Hanzaliyyah ń dahun: 'Bẹẹ ni, ní tòótọ', titi mo wi fun Abu Dara '' Kí ni o pa béèrè rẹ? ' Ibn al-Hanzaliyyah kọja nipasẹ wọn ọjọ miiran ati Abu Dara 'wi fun u. 'Sọ fun wa ohun ti o le wa ni wulo lati wa ati nipa awọn oniwe-sọo yoo wa ko le ṣe harmed. ' O si wipe, 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, so fun wa pe o ti lo lori awọn upkeep kan ti ẹṣin ni bi ọkan ti o pan ọwọ rẹ ni ifẹ ati ki o ko ni oju dá o.' O si koja nipa wọn ọjọ miiran ati Abu Dara 'wi fun u pe,' Sọ fun wa ohun ti o le wa ni wulosi wa, ati nipa awọn oniwe-sọ ti o yoo wa ko le ṣe harmed. ' O si dahun pe, Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, lẹẹkan si wipe, Khuraim Usaidi yoo jẹ ohun ti o tayọ eniyan ti o ba ti o wà fun ko gun rẹ irun rẹ ati awọn gun loin asọ. ' Awọn iroyin awọn ami etí ti Khurain ati ni haste o ge irun rẹ si etí rẹ pẹlukan ọbẹ ati ki o shortened rẹ loin asọ si aarin-Oníwúrà. Ibn al-Hanzaliyyah koja nipa wọn lori miiran ayeye ati Abu Dara 'wi fun u pe,' Sọ fun wa ohun ti o le wa ni wulo fun wa, ati nipa awọn oniwe-sọ o yoo wa ko le ṣe harmed. ' O si wipe, 'Mo ti gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati sọ padalati ẹya ajo: O ti wa ni pada si awọn arakunrin rẹ ki rẹ ṣe saddles ati aṣọ tidy ki irisi rẹ ni bojumu. Allah ko ni fẹ untidiness. '"R 807 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Kais, awọn ọmọ ti Bishr Taghlibi ti o jẹmọ pé baba rẹ, ti o pa ile pẹlu Abu Dara' ti o sọ fun upe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 798- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إزرة المسلم إلى نصف الساق, ولا حرج - أو لا جناح - فيما بينه وبين الكعبين, فما كان أسفل من الكعبين فهو في النار, ومن جر إزاره بطرالم ينظر الله إليه "رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 O tọ ipari ti A LOIN asọ H 808 "Awọn loin asọ ti a yẹ ki o jẹ Musulumi si awọn aarin-Oníwúrà, sugbon ti ko ba ko si ipalara ti o ba jẹ loke awọn ankles. Eyi ti o kọorí ni isalẹ awọn ankles jẹ ninu awọn Fire. Allah yoo ko wo ni ọkan ti o gùn rẹ loin asọ nipa igberaga. " R 808 Abu Daud pẹlu kan pq soke to AbuSa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 799- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: مررت على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وفي إزاري استرخاء, فقال: "يا عبد الله, ارفع إزارك" فرفعته ثم قال: "زد" فزدت, فما زلت أتحراها بعد. فقال بعض القوم: إلى أين? فقال: إلى أنصافالساقين. رواه مسلم. |

 %

 Aarin-Oníwúrà LOIN asọ H 809 "Ibn Omar a ti rìn sunmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati awọn rẹ loin asọ je gun. O si wi fun mi pe, 'Abdullah, si kekere rẹ loin asọ.' Ki Mo tucked o soke. O si wipe, 'A kekere sii.' Ki Mo tucked o soke kekere kan diẹ sii ati ki o lẹhin naa ni mo ti wọ nigbagbogbo ti o ga. Ẹnikanlati ẹya rẹ bi, 'Báwo ni ga?' O si wipe, 'Lati awọn aarin-Oníwúrà.' "R 809 Musulumi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 800- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من جر ثوبه خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" فقالت أم سلمة: فكيف تصنع النساء بذيولهن? قال: "يرخين شبرا" قالت: إذا تنكشف أقدامهن. قال: "فيرخينهذراعا لا يزدن "رواه أبو داود والترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 AWON OBIRIN NI aṣọ H 810 "Lori awọn ọjọ ti Judgement Allah yoo ko wo ni o ti o trailed rẹ loin asọ nipasẹ igberaga. Lady Umm Salamah, aya ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo, o beere, 'Kí yẹ awọn obirin se pẹlu wọn awọn aṣọ ẹwu obirin? ' O wi pe, 'Wọn le kekere ti wọn nipasẹ awọn igbati awọn ọwọ. ' O si wipe, 'wọn ẹsẹ yoo wa ni uncovered.' O si wipe, 'Jẹ kí wọn kekere (wọn aṣọ ẹwu obirin) nipa ohun apa ká ipari sugbon ko si siwaju sii.' "R 810 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب ترك الترفع في اللباس تواضعا قد سبق في باب فضل الجوع وخشونة العيش جمل تتعلق بهذا الباب. 801- وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من ترك اللباس تواضعا لله, وهو يقدر عليه, دعاه اللهيوم القيامة على رؤوس الخلائق حتى يخيره من أي حلل الإيمان شاء يلبسها "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 ON awọn koko TI 120 gbowolori Aso ATI ti gòkè Aso; Ère TI ON Aso wọ iroyin OF ìrẹlẹ H 811 "Awọn eniyan, ti o, pelu ti nini awọn ọna lati wọ aṣọ gbowolori korira lati wọ wọn nipasẹ ìrẹlẹ yoo wa ni a npe ni ki o to Allah lori ojo ti Judgement ni ààyòsi gbogbo awọn miran ki o si wa fun awọn ti o fẹ eyikeyi ti agbáda ti igbagbọ ti o prefers. "R 811 Tirmidhi - Mu'az, awọn ọmọ ti Anas jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب التوسط في اللباس ولا يقتصر على ما يزري به لغير حاجة ولا مقصود شرعي 802- عن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله يحب أن يرى أثر نعمته على عبده "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ".|

 %

 ON awọn koko TI 121 DISCARDING gbowolori aṣọ ON iroyin OF ìrẹlẹ; Ọwọ TI Allah H 812 "Allah wun lati ri awọn ami ti rẹ Ojiji lori rẹ olusin." R 812 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to AMR, awọn ọmọ ti Shuaib ti o jẹmọ awọn aṣẹ lori ti baba rẹ, ati ti awọn Anabi grandfather, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب تحريم لباس الحرير على الرجال, وتحريم جلوسهم عليه واستنادهم إليه وجواز لبسه للنساء 803- عن عمر بن الخطاب رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تلبسوا الحرير: فإن من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة "متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 122 idinamọ OF siliki FUN OKUNRIN; Idinamọ FUN OKUNRIN TO wọ siliki H 813 "Maa ko wọ siliki, nitori o ti o san danu o ni yi aye yoo ko wọ o ni awọn Aiyeraiye Life." R 813 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar, awọn ọmọ ti Khattab jẹmọ pe awọn Anabi,, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi yi.

 %

 | 804- وعنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إنما يلبس الحرير من لا خلاق له" متفق عليه. وفي رواية للبخاري: "من لا خلاق له في الآخرة". قوله: "من لا خلاق له" أي: لا نصيب له. |

 %

 O si ti o KO ipin INU ìyè àìnípẹkun H 814 "Silk ti wa ni o wọ nipa ti o ni o ni ko si ni ipin ninu awọn Aiyeraiye Life." R 814 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Omar, awọn ọmọ ti Khattab jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 805- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة" متفق عليه. |

 %

 Siliki wọ BY OKUNRIN H 815 "O ti o san danu siliki ni aye yi yio ko wọ o ni awọn Aiyeraiye Life." R 815 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 806- وعن علي رضي الله عنه, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم أخذ حريرا, فجعله في يمينه, وذهبا فجعله في شماله, ثم قال: "إن هذين حرام على ذكور أمتي" رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 OKUNRIN gbọdọ wọ Bẹni siliki tabi wura H 816 "Ali, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, si ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ya kan nkan ti siliki ni ọwọ ọtún rẹ, ati nkan kan ti wura ninu rẹ, osi ati ki o gbọ u wipe, 'Awọn wọ ninu awọn meji ti kò yẹ fun gbogbo ọkunrin laarin mi-ède (ẹyìn).' "R 816 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Ali, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 807- وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حرم لباس الحرير والذهب على ذكور أمتي, وأحل لإناثهم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Siliki ATI wura wa tọ FUN OBIRIN H 817 "Ofin wiwọ siliki tabi wura ti a ti ṣe fun awọn ọkunrin yẹ laarin mi ẹyìn sugbon ti won ba wa tọ lati obirin." R 817 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 808- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: نهانا النبي صلى الله عليه وآله وسلم أن نشرب في آنية الذهب والفضة, وأن نأكل فيها, وعن لبس الحرير والديباج, وأن نجلس عليه. رواه البخاري. |

 %

 Ti wura ATI SILVER ngba, siliki ATI BROCADE H 818 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọ fun wa lati je tabi mu lati wúrà tabi fadaka agolo, ati lati wọ siliki ati brocade pẹlu wura, tabi fadaka tabi awon lati joko lori wọn." R 818 Bukhari pẹlu kan pq soke to Huzaifah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب جواز لبس الحرير لمن به حكة 809- عن أنس رضي الله عنه, قال: رخص رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم للزبير وعبد الرحمان بن عوف رضي الله عنهما في لبس الحرير لحكة كانت بهما. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 123 NIGBATI wọ siliki WA iyọọda; Siliki WA iyọọda FUN ENIYAN A FI SCABIES H 819 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, idasilẹ Zubair ati Abdur Rahman, ọmọ ti auf lati wọ siliki nitori won jiya lati scabies." R 819 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọyi.

 %

 | @ باب النهي عن افتراش جلود النمور والركوب عليها 810- عن معاوية رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تركبوا الخز ولا النمار" حديث حسن, رواه أبو داود وغيره بإسناد حسن. |

 %

 ON awọn koko TI 124 idinamọ OF joko TABI gun ON AWON Fi ti egan ẸRANkO; SADDLES TI siliki TABI Amotekun ara H 820 "Maa ko gun lori saddles ṣe ti siliki tabi amotekun ara." R 820 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Mu'awiah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 811- وعن أبي المليح, عن أبيه رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم نهى عن جلود السباع. رواه أبو داود والترمذي والنسائي بأسانيد صحاح. وفي رواية للترمذي: نهى عن جلود السباع أن تفترش. |

 %

 Fi ti egan ẸRANkO H 821 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, leewọ awọn lilo ti awọn hides ti egan eranko." A ti wa ni tun fun: "O kọ fun awọn hides ti egan eranko lati wa ni lo bi pakà coverings." R 821 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Malih ti o jẹmọ yi lori awọn aṣẹti baba rẹ.

 %

 | @ باب ما يقول إذا لبس ثوبا جديدا أو نعلا أو نحوه 812- عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا استجد ثوبا سماه باسمه - عمامة, أو قميصا, أو رداء - يقول: " اللهم لك الحمد أنت كسوتنيه, أسألكخيره وخير ما صنع له, وأعوذ بك من شره وشر ما صنع له "رواه أبو داود والترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 ON awọn koko TI 125 ẹbẹ TO LE ṣe ON wọ NEW aṣọ; Ẹbẹ ON wọ aṣọ NEW H 822 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti wọ ohun titun ti a npe ni o ti o nipa awọn oniwe orukọ, fun apẹẹrẹ, fila, shirt tabi agbáda ati ki o yoo bebe: 'Ìwọ Allah, tirẹ ni iyin tiO ti fi mi si o lati wọ. Mo bẹbẹ ti awọn oniwe-O dara ti o si awọn ti o dara ti awọn idi fun eyi ti o ti ṣe ti a ti ni, ki o si wá rẹ Idaabobo lodi si awọn oniwe-ibi ati awọn buburu ti awọn idi fun eyi ti o ti ni a ti ṣe. '"R 822 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ 4- كتاب آداب النوم والاضطجاع والقعود والمجلس والجليس والرؤيا باب ما يقوله عند النوم 813- عن البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا أوى إلى فراشه نام على شقه الأيمن, ثم قال: " اللهم أسلمت نفسي إليك, ووجهت وجهي إليك, وفوضت أمري إليك, وألجأت ظهري إليك, رغبة ورهبة إليك, لا ملجأ ولا منجا منك إلا إليك, آمنت بكتابك الذي أنزلت, ونبيك الذي أرسلت "رواه البخاري بهذا اللفظ في كتاب الأدب من صحيحه. |

 %

 ON awọn koko TI 127 iwa OF sùn ATI joko; Šaaju ki ẹbẹ sùn H 823 "Nigbati o dubulẹ ni alẹ ti o yẹ ki o bebe: 'Allah, mo fi ara mi si O, ki o si tara mi oju (ero) si O, ki o si dá mi àlámọrí si O, ki o si ṣe O mi support jade ti ife ati ibẹru ti O.Ko si ni ko si ona abayo lati O, tabi Idaabobo lati O ayafi ninu ara. Mo gbagbo ninu awọn iwe ti o ti rán isalẹ ati ni awọn Anabi O ti dide. ' Ti o ba kú nigba ti oru ti o yoo kú ni ipinle ti ti nw, ati awọn ti o ba ti o si wa ti o yoo ba pade diẹ ti o dara. "R 823 Bukhari pẹlu kan pq sokesi Bra'a ọmọ 'Ahili ti o jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi eyi fun u.

 %

 | 814- وعنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا أتيت مضجعك فتوضأ وضوءك للصلاة, ثم اضطجع على شقك الأيمن, وقل ..." وذكر نحوه, وفيه: "واجعلهن آخر ما تقول" متفق عليه. |

 %

 BAWO TO mura FUN sùn H 824 "Nigbati o ba ṣetan fun ibusun w bi o ti yoo fun w adura, ki o si dubulẹ lori rẹ ẹgbẹ ọtún ati ki o bebe (bi loke) ki o si jẹ ki awọn wọnyi si jẹ rẹ kẹhin ọrọ." R 824 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a ọmọ 'Ahili ti o jẹmọ pe Anabi, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, wi eyi fun u.

 %

 | 815- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم يصلي من الليل إحدى عشرة ركعة, فإذا طلع الفجر صلى ركعتين خفيفتين, ثم اضطجع على شقه الأيمن حتى يجيء المؤذن فيؤذنه. متفق عليه. |

 %

 IJOWO NIGHT ÀDÚRÀ H 825 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo pese mọkanla sipo (raka ') ti atinuwa àdúrà ni igbehin apa ti awọn alẹ. Ni awọn Bireki ti owurọ o nṣe meji kukuru atinuwa sipo (raka') ti adura ati ki o si níbẹ lori rẹ ọtún titi awọn muezzin wá lati so funu pe awọn ijọ ti jọ. "R 825 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 816- وعن حذيفة رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا أخذ مضجعه من الليل وضع يده تحت خده, ثم يقول: "اللهم باسمك أموت وأحيا" وإذا استيقظ قال: "الحمد لله الذي أحيانا بعدما أماتنا وإليهالنشور "رواه البخاري. |

 %

 BAWO Anabi si sùn H 826 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, dubulẹ si isalẹ lati sun ni alẹ ti o yoo fi ọwọ rẹ labẹ rẹ ẹrẹkẹ ati ki o bebe, 'Allah, pẹlu rẹ Name mo kú ati ki o pada si aye.' Nigbati o ji o supplicated, 'Gbogbo ìyìn jẹ nitori Allah ti o ti mu wa pada si ayelẹhin ti o ti mu wa to ku ati ki o fun u ni awọn pada. '"R 826 Bukhari pẹlu kan pq soke to Huzaifah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 817- وعن يعيش بن طخفة الغفاري رضي الله عنهما, قال: قال أبي: بينما أنا مضطجع في المسجد على بطني إذا رجل يحركني برجله, فقال: "إن هذه ضجعة يبغضها الله", قال: فنظرت, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. رواه أبو داودبإسناد صحيح. |

 %

 Maa ṣe sun ON rẹ Ìyọnu H 827 "Tighfah Ghifari si dubulẹ si isalẹ lori rẹ Ìyọnu Ni awọn Mossalassi nigbati ẹnikan nudged rẹ, pẹlu rẹ ẹsẹ o si wipe, 'Pe Iru ti eke si isalẹ ni ojurere si Allah.' O si wò si oke ati si ri pe o ni ojise, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ. " R 827 Abu Daud pẹlu kanpq soke to Ya'ish, awọn ọmọ ti Tighfah Ghifari ti o jẹmọ ti baba rẹ sọ fún un ni Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 818- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من قعد مقعدا لم يذكر الله تعالى فيه, كانت عليه من الله تعالى ترة, ومن اضطجع مضجعا لا يذكر الله تعالى فيه, كانت عليه من الله ترة "رواه أبو داودبإسناد حسن. "الترة": بكسر التاء المثناة من فوق, وهي: النقص, وقيل: التبعة. |

 %

 Ranti Allah NIGBATI O wa INU Ile TI MIIRAN H 828 "Nigbati a eniyan joko si isalẹ ni ẹgbẹ kan ni eyi ti o wa ni ko si iranti ti Allah, o incurs pipadanu ati ibinu lati Allah: tun, nigbati eniyan kan wa da si isalẹ ki o si ko ni ranti Allah , o incurs pipadanu ati ibinu lati Allah. " R 828 Abu Daudpẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب جواز الاستلقاء على القفا ووضع إحدى الرجلين على الأخرى إذا لم يخف انكشاف العورة وجواز القعود متربعا ومحتبيا 819- عن عبد الله بن زيد رضي الله عنهما: أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مستلقيا في المسجد, واضعا إحدى رجليه على الأخرى . متفق عليه. |

 %

 ON koko ti 128 ÀWỌN iduro TI woli; Simi ON rẹ pada H 829 "Abdullah ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, eke si isalẹ lori rẹ pada ninu awọn Mossalassi pẹlu ọkan ẹsẹ ìsinmi lori awọn miiran." R 829 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Yazid ti o jẹmọ yi.

 %

 | 820- وعن جابر بن سمرة رضي الله عنه, قال: كان النبي صلى الله عليه وآله وسلم إذا صلى الفجر تربع في مجلسه حتى تطلع الشمس حسناء. حديث صحيح, رواه أبو داود وغيره بأسانيد صحيحة. |

 %

 BAWO awọn woli ti joko H 830 "Lẹhin awọn Dawn adura awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo joko agbelebu-legged pẹlu awọn ẹlẹgbẹ rẹ titi ti oorun di ohun imọlẹ." R 830 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Jabir, awọn ọmọ ti Samurah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 821- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بفناء الكعبة محتبيا بيديه هكذا, ووصف بيديه الاحتباء, وهو القرفصاء. رواه البخاري. |

 %

 BAWO awọn woli ti joko AT KA'BA H 831 "Ibn Omar ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, joko ninu awọn ti ntà ti awọn Ka'ba pẹlu rẹ ni ayika apá rẹ ẽkun." R 831 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ yi.

 %

 | 822- وعن قيلة بنت مخرمة رضي الله عنها, قالت: رأيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو قاعد القرفصاء, فلما رأيت رسول الله المتخشع في الجلسة أرعدت من الفرق. رواه أبو داود والترمذي. |

 %

 Ìrẹlẹ TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 832 "Kailah ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, joko pẹlu rẹ ni ayika apá rẹ aarin-Oníwúrà o si wi pe nigbati o si ri rẹ ìrẹlẹ o si warìri lori iroyin ti rẹ iyi . " R 832 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Kailah, awọn ọmọbinrin ti Makhramahti o jẹmọ yi.

 %

 | 823- وعن الشريد بن سويد رضي الله عنه, قال: مر بي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وأنا جالس هكذا, وقد وضعت يدي اليسرى خلف ظهري, واتكأت على ألية يدي, فقال: "أتقعد قعدة المغضوب عليهم?!" رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 BAWO KO TO joko H 833 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọja nipa Sharid nigbati o ti joko pẹlu rẹ osi ọwọ rẹ si pada, joko lori ọwọ ọtún rẹ. Lori ri i ni ipo ti o wipe, 'Ṣe o fẹ lati joko lori bi àwọn tí Allah ni binu? '"R 833 Abu Daud pẹlu kan pq soke toSharid, awọn ọmọ ti Su'ud ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب في آداب المجلس والجليس 824- عن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يقيمن أحدكم رجلا من مجلسه ثم يجلس فيه, ولكن توسعوا وتفسحوا" وكان ابن عمر إذا قام له رجل من مجلسه لم يجلس فيه. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 129 joko FI MIIRAN; Gbe soke Sugbon Maa ṣe fun soke RẸ ijoko H 834 "Ko si ọkan yẹ ki o beere miiran lati fun soke ijoko rẹ fun u: sibẹsibẹ awọn joko yẹ ki o gbe soke lati ṣe yara." Ti o ba ti ènìyàn kan ti fun soke rẹ ijoko fun ibn Omar o yoo ko gba o. R 834 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke toibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 825- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا قام أحدكم من مجلس, ثم رجع إليه, فهو أحق به" رواه مسلم. |

 %

 Nlọ RẸ ijoko H 835 "Nigbati ẹnikan n ni si oke ati awọn ẹlẹgbẹ rẹ fi oju ati ki o si pada ti o ti wa ni ẹtọ ni lati kun okan awọn ijoko ti o fi." R 835 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 826- وعن جابر بن سمرة رضي الله عنهما, قال: كنا إذا أتينا النبي صلى الله عليه وآله وسلم, جلس أحدنا حيث ينتهي. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Joko AT awọn pada H 836 "Nigba ti a ba wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, a joko ni awọn pada ti awọn apejo." R 836 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Jabir, awọn ọmọ ti Samurah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 827- وعن أبي عبد الله سلمان الفارسي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا يغتسل رجل يوم الجمعة, ويتطهر ما استطاع من طهر, ويدهن من دهنه, أو يمس من طيب بيته, ثم يخرج فلا يفرق بين اثنين, ثم يصلي ما كتب له, ثم ينصت إذا تكلم الإمام, إلا غفر له ما بينه وبين الجمعة الأخرى "رواه البخاري. |

 %

 Àdúrà ọjọ Ẹtì H 837 "Nigbati kan eniyan gba kan ti wẹ on Friday, wẹ ara ati aṣọ, epo rẹ irun, nlo iru turari bi wa ati ki o si kn ni pipa fun awọn Mossalassi, ko ni ipa ara laarin meji eniyan (joko nibẹ ni), gbàdúrà awọn dandan adura ati ki o gbọ nigbati awọn Imam soro, awọnẹṣẹ ti o ṣẹ niwon awọn ti tẹlẹ ti wa ni Friday jì. "R 837 Bukhari pẹlu kan pq soke to Salman Farisi ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 828- وعن عمرو بن شعيب, عن أبيه, عن جده رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا يحل لرجل أن يفرق بين اثنين إلا بإذنهما" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن" . وفي رواية لأبي داود: "لا يجلس بين رجلين إلا بإذنهما". |

 %

 Beere fun aiye ki o to joko LÁÀRIN meji eniyan H 838 "O ti wa ni ko iyọọda fun eniyan lati ara ipo laarin awọn meji eniyan lai wọn èrò." R 838 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to AMR, awọn ọmọ ti Shuaib ti o jẹmọ awọn aṣẹ lori ti baba rẹ, ati ti awọn grandfather Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 828- وفي رواية لأبي داود: "لا يجلس بين رجلين إلا بإذنهما". |

 %

 Fun aiye lati joko H 839 "Ko si ọkan yẹ ki o joko laarin meji eniyan lai wọn fun aiye." R 839 Abu Daud jẹmọ pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 829- وعن حذيفة بن اليمان رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لعن من جلس وسط الحلقة. رواه أبو داود بإسناد حسن. وروى الترمذي عن أبي مجلز: أن رجلا قعد وسط حلقة, فقال حذيفة: ملعون على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم -أو لعن الله على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم - من جلس وسط الحلقة. قال الترمذي: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Joko INU arin ti Circle H 840 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, bú awọn eniyan ti o joko ni arin kan ti Circle." R 840 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Huzaifah, awọn ọmọ ti Yaman ti o jẹmọ yi.

 %

 | 829- وروى الترمذي عن أبي مجلز: أن رجلا قعد وسط حلقة, فقال حذيفة: ملعون على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم - أو لعن الله على لسان محمد صلى الله عليه وآله وسلم - من جلس وسط الحلقة. قال الترمذي: "حديث حسن صحيح". |

 %

 Arin TI Circle H 841 "Ẹnikan joko ni arin kan ti Circle, whereupon Huzaifah wipe, 'Egbe ni o ni ibamu si Muhammad, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, tabi Allah ti eegun nipasẹ Muhammad awọn eniyan ti o joko ni arin ti a Circle. '"R 841 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Mijla sọ yi.

 %

 | 830- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "خير المجالس أوسعها" رواه أبو داود بإسناد صحيح على شرط البخاري. |

 %

 Ti o dara ju ile H 842 "Awọn ti o dara ju ile ise ni o wa ninu eyi ti awon ti o wa ni opolopo ti yara." R 842 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 831- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من جلس في مجلس, فكثر فيه لغطه فقال قبل أن يقوم من مجلسه ذلك: سبحانك اللهم وبحمدك, أشهد أن لا إله إلا أنت, أستغفرك وأتوب إليك, إلاغفر له ما كان في مجلسه ذلك "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن صحيح ". |

 %

 Asan TALK H 843 "Ti o ba ti ènìyàn kan joko pẹlu awọn miran ninu eyi ti o wa ni asan ọrọ ati ki o to kuro supplicates: 'gbé wa ni O ìwọ Allah, ati awọn tirẹ ni awọn ìyìn: Emi njẹri wipe o wa ni kò yẹ ti ijosin ayafi O; Mo beere rẹ idariji ati ki o tan si O. ' O si ti wa ni dariji fun ikopa rẹni ti apejo. "R 843 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise mimo, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 832- وعن أبي برزة رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقول بأخرة إذا أراد أن يقوم من المجلس: "سبحانك اللهم وبحمدك, أشهد أن لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك" فقال رجل: يا رسول الله , إنك لتقول قولاما كنت تقوله فيما مضى? قال: "ذلك كفارة لما يكون في المجلس" رواه أبو داود, ورواه الحاكم أبو عبد الله في "المستدرك" من رواية عائشة رضي الله عنها وقال: "صحيح الإسناد". |

 %

 Ẹbẹ ON kuro A apejo H 844 "ọna awọn opin ti awọn aye ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati o si wà nipa lati fi kan apejo o yoo bebe, 'ni o wa ga O, ìwọ Allah, ati awọn tirẹ ni awọn iyin . Emi njẹri wipe o wa ni kò yẹ ti ijosin ayafi O. Mo beereRẹ idariji ati ki o tan si O. ' A Companion bère, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ba ti bere lati so nkan ti o ko ṣaaju ki o to sọ.' O si wipe, 'wọnyi ni o wa ọrọ ti ẹmẹwa ti eyi ti n lọ lori ni awọn apejo.' "R 844 Abu Daud ati Musulumi pẹlu kan pq soketo Abu Barzah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 833- وعن ابن عمر رضي الله عنهما, قال: قلما كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يقوم من مجلس حتى يدعو بهؤلاء الدعوات: "اللهم اقسم لنا من خشيتك ما تحول به بيننا وبين معاصيك, ومن طاعتك ما تبلغنا به جنتك, ومناليقين ما تهون علينا مصائب الدنيا, اللهم متعنا بأسماعنا, وأبصارنا, وقوتنا ما أحييتنا, واجعله الوارث منا, واجعل ثأرنا على من ظلمنا, وانصرنا على من عادانا, ولا تجعل مصيبتنا في ديننا, ولا تجعلالدنيا أكبر همنا, ولا مبلغ علمنا, ولا تسلط علينا من لا يرحمنا "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 Ẹbẹ o to kuro A kó H 845 "O je alaiwa wipe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, yoo fi kan apejo lai supplicating: 'Ìwọ Allah, kẹ lori wa ti iberu rẹ ti o yẹ ki o sin bi kan idankan laarin wa ati ese wa , ati ki o kẹ awọn lori wa ìgbọràn rẹ ti yoo ran walati de ọdọ rẹ Párádísè, ki o si fun ilosoke ninu igbagbo ki a wa ni anfani lati koju si awọn misfortunes ti aiye yi awọn iṣọrọ. Ìwọ Allah, bukun wa lati gba anfani lati wa faculties ti gbigbo ati ki o ri ati vigor bi gun bi O fun wa aye ati ki o ṣe wa awọn ajogun ti wọn; ki o si pọn wa pẹlu rancor awon ti olara wa, ki o si ran wa si awon ti o wa ni ọtá wa, ki o si ma ko entangle wa ni awọn isoro ti wa Religion; ki o si ma ṣe ṣe awọn aye wa preoccupation, tabi awọn Gbẹhin iye to ti wa ìmọ, ki o si ma ko yan eniyan lori wa ti yoo ko fi ãnu si wa. '"R 845 Tirmidhi pẹlu kan pq soketo ibn Omar ti o jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 834- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من قوم يقومون من مجلس لا يذكرون الله تعالى فيه, إلا قاموا عن مثل جيفة حمار, وكان لهم حسرة" رواه أبو داود بإسناد صحيح . |

 %

 Ranti Allah NIGBATI O wa IN A enia H 846 "Awon ti o fi kan apejo ni eyi ti o wa ni o ti wa ko si iranti ti Allah, fi o bi oku kan ti kẹtẹkẹtẹ, ati ki o jìya remorse." R 846 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 835- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "ما جلس قوم مجلسا لم يذكروا الله تعالى فيه, ولم يصلوا على نبيهم فيه, إلا كان عليهم ترة: فإن شاء عذبهم, وإن شاء غفر لهم" رواه الترمذي, وقال : "حديث حسن". |

 %

 Gbé Allah ATI bebe fun Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 847 "A apejo ni eyi ti o wa ni ko si darukọ ti Allah, awọn soke, ko si si ẹbẹ fun awọn ibukun lori wọn Anabi yoo wa ni iponju pẹlu remorse. Ti o ba ti Allah fẹláti O le jẹ wọn níyà, ati ti o ba ti o fẹláti o le darijiwọn. "R 847 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 836- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من قعد مقعدا لم يذكر الله تعالى فيه كانت عليه من الله ترة, ومن اضطجع مضجعا لا يذكر الله تعالى فيه كانت عليه من الله ترة" رواه أبو داود. وقد سبق قريبا, وشرحنا "الترة "فيه. |

 %

 Ibinu OF Allah H 848 "Nigbati a eniyan joko si isalẹ ni ẹgbẹ kan ni eyi ti o wa ni ko si iranti ti Allah, o incurs pipadanu ati ibinu lati Allah: tun, nigbati eniyan kan wa da si isalẹ ki o si ko ni ranti Allah, o incurs pipadanu ati ibinu lati Allah. " R 848 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الرؤيا وما يتعلق بها قال الله تعالى: [ومن آياته منامكم بالليل والنهار ...] [الروم: 23]. |

 %

 ON awọn koko TI 130 ìran ki a bẹrẹ pẹlu kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "Ati ti rẹ ami ni wipe o sun ni alẹ ati ọjọ, ki o si wá rẹ Ojiji ....." 30:23 Koran

 %

 | 837- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "لم يبق من النبوة إلا المبشرات" قالوا: وما المبشرات? قال: "الرؤيا الصالحة" رواه البخاري. |

 %

 Ìran H 849 "Ko si ami ti wolii ti wa ni osi ayafi yọ ihinrere. Lori ni bi, 'Kí ni o wa dùn ihinrere?' O si wipe, 'dara iriran.' "R 849 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 838- وعنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا اقترب الزمان لم تكد رؤيا المؤمن تكذب, ورؤيا المؤمن جزء من ستة وأربعين جزءا من النبوة" متفق عليه. وفي رواية: "أصدقكم رؤيا, أصدقكم حديثا". |

 %

 Iye ti A iran H 850 "Nigbati awọn akoko (ojo ti Judgement) fa sunmọ, awọn ala ti a onígbàgbọ yoo ko ni le eke, ati awọn ala kan ti onigbagbo jẹ ọkan ninu awọn ogoji-mefa awọn ẹya ara ti wolii." A ti wa ni tun fun: "Awọn julọ otitọ ti o ni ọrọ wọn yoo ri ti o dara iran." R 850 Bukhari ati Musulumipẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ pe, awọn woli, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 839- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من رآني في المنام فسيراني في اليقظة - أو كأنما رآني في اليقظة - لا يتمثل الشيطان بي" متفق عليه. |

 %

 Ri woli, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, A IN iran H 851 "nik rí mi ni iran kan ni bi ti o ba ti o ti ri mi ni rẹ titaji ipinle, nitori Satani ko le impersonate mi iri." R 851 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 840- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أنه سمع النبي صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا رأى أحدكم رؤيا يحبها, فإنما هي من الله تعالى, فليحمد الله عليها, وليحدث بها - وفي رواية: فلا يحدث بها إلا من يحب - وإذا رأىغير ذلك مما يكره, فإنما هي من الشيطان, فليستعذ من شرها, ولا يذكرها لأحد: فإنها لا تضره "متفق عليه. |

 %

 A ti o dara Iran H 852 "Nigbati o ri iran kan ti o fẹ, o jẹ lati Allah. O yẹ ki o yìn Allah fun o ati ki o sọ fun ti o. O yẹ ki o ko sọrọ ti o yatọ si ti awon ti o fẹ. Nigba ti o ba ri kan ala ti o ṣe ko fẹ, ti o jẹ lati Satani. O yẹ ki o wá awọn Idaabobo ti Allah lodi si o ati ki o yẹ ki o ko darukọo si ẹnikẹni. Ki o si o yoo ko fa ipalara ti o eyikeyi. "R 852 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ yi.

 %

 | 841- وعن أبي قتادة رضي الله عنه, قال: قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "الرؤيا الصالحة - وفي رواية: الرؤيا الحسنة - من الله, والحلم من الشيطان, فمن رأى شيئا يكرهه فلينفث عن شماله ثلاثا, وليتعوذ من الشيطان;فإنها لا تضره "متفق عليه." النفث ": نفخ لطيف لا ريق معه. |

 %

 A ala LATI satani, AWON òkúta ATI Egbe H 853 "Awọn ti o dara ni lati iran Allah ati awọn ala ni o wa lati Satani. Ẹnikẹni ti keji ri ohun ti o yẹ ki o korira tutọ (lai itọ) ni igba mẹta si awọn osi ati ki o wá awọn Idaabobo ti Allah lodi si Satani, ki o si o yoo fa u ko si ipalara. " R 853 Bukhari ati Musulumipẹlu kan pq soke to Abu Katadah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 842- وعن جابر رضي الله عنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا رأى أحدكم الرؤيا يكرهها, فليبصق عن يساره ثلاثا, وليستعذ بالله من الشيطان ثلاثا, وليتحول عن جنبه الذي كان عليه" رواه مسلم. |

 %

 AN unpleasant ala H 854 "Nigbati ọkan ninu ti o keji ri ohun unpleasant ala ti o yẹ ki o tutọ igba mẹta si osi, ki o si wá ti awọn Idaabobo Allah lodi si Satani ni igba mẹta ati ki o tan lori ibusun ni." R 854 Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 843- وعن أبي الأسقع واثلة بن الأسقع رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن من أعظم الفرى أن يدعي الرجل إلى غير أبيه, أو يري عينه ما لم تر, أو يقول على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم ما لم يقل "رواه البخاري.|

 %

 Lara awọn nla wa da H 855 "Lara awọn ti o tobi ni o wa iro wipe ẹnikan ira kan eke paternity, falsify kan iran, tabi ikalara si mi ohun ti mo ti ko sọ." R 855 Bukhari pẹlu kan pq soke to Wathilah, awọn ọmọ ti Asqa'a ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب فضل السلام والأمر بإفشائه قال الله تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها] [النور: 27], وقال تعالى: [فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند اللهمباركة طيبة] [النور: 61], وقال تعالى: [وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها] [النساء: 86], وقال تعالى: [هل أتاك حديث ضيف إبراهيم المكرمين إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام] [الذاريات: 24 -25]. |

 %

 IWE ikini ON koko ti 131 extending ÀWỌN ikini jẹ ki a bẹrẹ pẹlu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "onigbagbo, ma ṣe tẹ ilé miiran ju ile rẹ titi ti o ba beere fun aiye ati ki o akọkọ kí pẹlu alafia awọn enia rẹ. " 24:27 Koran "..... Nigbati o ba tẹ ile,kí (pẹlu alaafia) ọkan miran pẹlu kan kikí lati Allah, ati ki o súre ti o dara. "24:61 Koran" Ati nigba ti o ba ti wa ni greeted pẹlu kan ikini, kí pẹlu dara ju o, tabi pada o. "4:86 Koran" ni o gbọ awọn itan ti Abraham ká lola alejo? Wọn ti tẹ fun u, o si wipe: 'Alafia.' O si dahun pe: 'Alaafia' ..... "51: 24-25 Koran

 %

 | 844- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما: أن رجلا سأل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: أي الإسلام خير? قال: "تطعم الطعام, وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف" متفق عليه. |

 %

 Ti o dara ju awọn sise H 856 "A ọkunrin beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'Kí ni igbese ti o dara ju ni Islam?' O si dahùn, 'ono eniyan ati ikini gbogbo eniyan pẹlu awọn ikini ti alafia boya o mọ wọn tabi ko.' "R 856 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abdullah awọn ọmọ ti AMR ọmọ ti Al 'Biti o jẹmọ yi.

 %

 | 845- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لما خلق الله آدم صلى الله عليه وآله وسلم, قال: اذهب فسلم على أولئك - نفر من الملائكة جلوس - فاستمع ما يحيونك: فإنها تحيتك وتحية ذريتك. فقال:السلام عليكم, فقالوا: السلام عليك ورحمة الله, فزادوه: ورحمة الله "متفق عليه. |

 %

 Ni ikini TI Anabi Adam H 857 "Nigbati Allah da (Anabi) Adam O si wi fun u pe, 'Lọ ki o si fun awọn kikí ti alaafia si ti ẹgbẹ ti awọn angẹli joko nibẹ ati ki o si gbọ awọn ikini ti won pada si o. Awọn esi ti won fun yoo jẹ rẹ esi ati pe ti awọn ọmọ rẹ. ' Adam wisi awọn angẹli, 'Alaafia si wa lori o' ati ki nwọn si dahun: 'Alafia lori o ati awọn Mercy ti Allah.' awọn angẹli rẹ fi kun to ikini 'awọn Mercy of Allah' ". R 857 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 846- وعن أبي عمارة البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بسبع: بعيادة المريض, واتباع الجنائز, وتشميت العاطس, ونصر الضعيف, وعون المظلوم, وإفشاء السلام, وإبرار المقسم. متفق عليه,هذا لفظ إحدى روايات البخاري. |

 %

 KEJE adehun nitori rẹ ẹlẹgbẹ MUSULUMI H 858 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, enjoined wọnyi meje ohun lori wa: Lọ awọn aisan. Walk ni awọn isinku na. Bebe fun awọn Mercy ti Allah lori ọkan ti o sneezes. Àtìlẹyìn awọn lagbara. Ran awọn inilara. isodipupo awọn Ẹ kí tialaafia. Jeki rẹ ẹjẹ. "R 858 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a, awọn ọmọ ti 'Azib ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 847- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تدخلوا الجنة حتى تؤمنوا, ولا تؤمنوا حتى تحابوا, أولا أدلكم على شيء إذا فعلتموه تحاببتم? أفشوا السلام بينكم" رواه مسلم. |

 %

 Fẹ ọmọnikeji nyin H 859 "Nipa rẹ ni ti si owo ni mi aye, o yoo ko tẹ Párádísè ayafi ti o ba gbagbọ, ati awọn ti o yoo ko iwongba ti gbagbọ ayafi ti o ba fẹràn ara. Ki emi ki o wi fun nkankan nipa eyiti ẹnyin o fẹràn ara? Mu awọn ikini ti alaafia laarin ara nyin. " R 859 Musulumi pẹlu kan pqsoke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 848- وعن أبي يوسف عبد الله بن سلام رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "يا أيها الناس, أفشوا السلام, وأطعموا الطعام, وصلوا الأرحام, وصلوا والناس نيام, تدخلوا الجنة بسلام" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 BAWO TO tẹ Párádísè H 860 "ẹnyin enia, isodipupo awọn ikini ti alafia, ifunni eniyan, teramo awọn seése ti kinship ati ki o gbadura nigba ti awọn miran sun ati ki o yoo tẹ Párádísè ni alaafia." R 860 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abdullah, awọn ọmọ ti Salam ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, sọ yi.

 %

 | 849- وعن الطفيل بن أبي بن كعب: أنه كان يأتي عبد الله بن عمر, فيغدو معه إلى السوق, قال: فإذا غدونا إلى السوق, لم يمر عبد الله على سقاط ولا صاحب بيعة, ولا مسكين, ولا أحد إلا سلم عليه, قال الطفيل: فجئت عبدالله بن عمر يوما, فاستتبعني إلى السوق, فقلت له: ما تصنع بالسوق, وأنت لا تقف على البيع, ولا تسأل عن السلع, ولا تسوم بها, ولا تجلس في مجالس السوق? وأقول: اجلس بنا هاهنا نتحدث, فقال: يا أبا بطن- وكان الطفيل ذا بطن - إنما نغدو من أجل السلام, فنسلم ​​على من لقيناه. رواه مالك في الموطأ بإسناد صحيح. |

 %

 Ikini eniyan INU ọjà H 861 "Tufayl yoo be Abdullah, awọn ọmọ ti Omar ni owurọ ati-rin u lati awọn oja. Abdullah yoo kí gbogbo shopkeeper pẹlu awọn ikini ati gbogbo onisowo, ati ki o ko dara eniyan. Ni ojo kan nigbati Tufayl si lọ si rẹ ati Abdullah wi fun u lati rin usi awọn oja. Tufayl bi i: 'Kí o ti wa ni ti lọ si ṣe ni oja? O ko da ohunkohun lati ra, tabi ni o bère nipa eyikeyi article tabi awọn oniwe-owo, tabi ni o joko si isalẹ pẹlu eyikeyi ninu wọn. Ki a joko nibi ati ki o sọrọ. ' Abdullah dahun: 'Ìwọ eniyan ti awọn ikùn (Tufayl ní kan ti o tobi ikun) a yiolọ si awọn ibi lati oja kí gbogbo eniyan ti a pade pẹlu awọn kikí ti alafia. '"R 861 Malik - Tufayl, awọn ọmọ ti Ubayy ọmọ ti Ka'ab ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب كيفية السلام يستحب أن يقول المبتدئ بالسلام: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. فيأت بضمير الجمع, وإن كان المسلم عليه واحدا, ويقول المجيب: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته, فيأتي بواو العطففي قوله: وعليكم. 850- عن عمران بن الحصين رضي الله عنهما, قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: السلام عليكم, فرد عليه ثم جلس, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "عشر" ثم جاء آخر, فقال: السلام عليكمورحمة الله, فرد عليه فجلس, فقال: "عشرون" ثم جاء آخر, فقال: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته, فرد عليه فجلس, فقال: "ثلاثون" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 ON koko ti 132 ÀWỌN ona IN eyi ti kan ki kí; NOMBA TI iteriba mina BY ikini H 862 "A eniyan wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'Alafia lori o - Bi Salaamu alaykum.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si pada rẹ ikini ati awọn ọkunrin joko. AwọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'mẹwa.' Ọkunrin miran wá o si wipe, 'Alafia lori o ati awọn Mercy ti Allah.' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si pada rẹ ikini ati awọn ọkunrin joko. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'ogun.' A kẹta eniyan wá o si wipe: 'Alafiasi wa lori o, ati awọn anu ti Allah ati awọn Ìbùkún rẹ. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si pada rẹ ikini ati ki o si joko. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Ọgbọn.' "R 862 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Imran, awọn ọmọ ti Husain ti o jẹmọ awọn Anabi, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 851- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "هذا جبريل يقرأ عليك السلام" قالت: قلت: وعليه السلام ورحمة الله وبركاته. متفق عليه. وهكذا وقع في بعض روايات الصحيحين: "وبركاته" وفي بعضها بحذفها, وزيادةالثقة مقبولة. |

 %

 Gabriel kí LADY Ayesha H 863 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, 'Gabriel ni nihin. O si kí ọ pẹlu awọn kikí ti alafia.' Lady Ayesha wipe, 'Alafia lori rẹ, ati awọn Mercy ti Allah ati awọn Ìbùkún rẹ.' "R 863 Bukhari ati Musulumipẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 852- وعن أنس رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثا حتى تفهم عنه, وإذا أتى على قوم فسلم عليهم سلم عليهم ثلاثا. رواه البخاري. وهذا محمول على ما إذا كان الجمع كثيرا. |

 %

 Ẹ TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 864 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yoo tun rẹ phrases ni igba mẹta ki o ti n padà a ni kikun ye, ati nigbati o si pade ẹgbẹ kan ti eniyan ti o yoo kí wọn igba mẹta pẹlu awọn kikí. " R 864 Bukhari pẹlu kan pqsoke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 853- وعن المقداد رضي الله عنه في حديثه الطويل, قال: كنا نرفع للنبي صلى الله عليه وآله وسلم نصيبه من اللبن, فيجيء من الليل, فيسلم تسليما لا يوقظ نائما, ويسمع اليقظان, فجاء النبي صلى الله عليه وآله وسلم فسلم كما كانيسلم. رواه مسلم. |

 %

 Ikini AWON eniyan NIGBATI SÁWỌN wa sun oorun H 865 "Nigba awọn papa ti kan ti gigun Jimaa ti o je wa iwa lati pa awọn Anabi ká ipin ti wara lori ọkan ẹgbẹ. Ni alẹ ti o yoo wa ki o si pese rẹ ikini ni kan ohun orin ti ko disturb àwọn sisùn sugbon ti a gbọ nipa awọn ti o wà asitun. The Anabi,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, nigbagbogbo wá si fun ikini rẹ gẹgẹ rẹ asa. "R 865 Musulumi pẹlu kan pq soke to Miqdad ti o jẹmọ yi.

 %

 | 854- وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر في المسجد يوما, وعصبة من النساء قعود, فألوى بيده بالتسليم. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". وهذا محمول على أنه صلى الله عليه وآله وسلم, جمع بين اللفظ والإشارة, ويؤيده أن في رواية أبي داود: فسلم علينا. |

 %

 Igbega ỌKAN NI HAND TO Ẹ kí OBIRIN H 867 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, rin nipasẹ kan Mossalassi ni eyi ti ẹgbẹ kan ti awọn obirin joko, o si amin kan ikini si wọn nipa igbega ọwọ rẹ." R 867 Tirmizi

 %

 | 855- وعن أبي أمامة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن أولى الناس بالله من بدأهم بالسلام" رواه أبو داود بإسناد جيد, ورواه الترمذي بنحوه وقال: "حديث حسن". وقد ذكر بعده. 856- وعن أبي جري الهجيمي رضي الله عنه, قال: أتيترسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقلت: عليك السلام يا رسول الله. قال: "لا تقل عليك السلام: فإن عليك السلام تحية الموتى" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح", وقد سبق بطوله. |

 %

 Ikini TI Òkú H 868 I (Juray al Hujaymi) wá si awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'Lori o wa ni alafia ìwọ ojise ti Allah.' O si wipe, 'Ma ṣe sọ: Lori o wa ni alafia, yi ni ikini ti awọn okú.' "R 868 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Juray al Hujaymini ibatan ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب آداب السلام 857- عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يسلم الراكب على الماشي, والماشي على القاعد, والقليل على الكثير" متفق عليه. وفي رواية للبخاري: "والصغير على الكبير". |

 %

 ON koko ti 133 ÀWỌN ikini TI meji eniyan SI ara; ETIQUETE TI ikini H 869 "A agun yẹ kí kan arinkiri. A arinkiri yẹ kí ọkan ti o ti wa ni joko ati kekere kan keta yẹ kí kan ti o tobi keta. Kékeré eniyan yẹ kí wọn àgbààgbà akọkọ." R 869 Bukhari ati Musulumi pẹlu kanpq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 858- وعن أبي أمامة صدي بن عجلان الباهلي رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن أولى الناس بالله من بدأهم بالسلام" رواه أبو داود بإسناد جيد. ورواه الترمذي عن أبي أمامة رضي الله عنه, قيل: يا رسول الله, الرجلان يلتقيانأيهما يبدأ بالسلام? , قال: "أولاهما بالله تعالى" قال الترمذي: "هذا حديث حسن". |

 %

 AWON ỌKAN sunmọ Allah H 870 "Awọn eniyan si sunmọ Allah jẹ ọkan ti o anticipates awọn miran ni ikini. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigbati meji eniyan pade ti o yẹ ki o jẹ akọkọ lati kí? ' O si dahùn, 'Awọn ọkan ti o ni joto Allah. '"R 870 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Umamah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب إعادة السلام على من تكرر لقاؤه على قرب بأن دخل ثم خرج ثم دخل في الحال, أو حال بينهما شجرة ونحوهما 859- عن أبي هريرة رضي الله عنه في حديث المسيء صلاته: أنه جاء فصلى, ثم جاء إلى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فسلم عليه, فرد عليه السلام, فقال: "ارجع فصل فإنك لم تصل" فرجع فصلى, ثم جاء فسلم على النبي صلى الله عليه وآله وسلم, حتى فعل ذلك ثلاث مرات. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 134 atunwi OF kí; Laimu rẹ ÀDÚRÀ ti tọ HH 871 "Ni awọn finnifinni jọmọ si awọn eniyan ti o wà ni ẹbi ni sise rẹ adura ti a ti wa ni so fun pe, o wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si greeted u. The Anabi, ìyìn ati alafia ki o wa ni lori rẹ,pada rẹ ikini o si wipe, 'Lọ pada ki o si tun rẹ adura nitori ti o ti ko ti o nṣe daradara.' O si pada lọ, o si fi adura rẹ ki o si pada si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si greeted rẹ. Eleyi sele ni igba mẹta. "R 871 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairahti o ni ibatan si pe awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 860- وعنه, عن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا لقي أحدكم أخاه فليسلم عليه, فإن حالت بينهما شجرة, أو جدار, أو حجر, ثم لقيه, فليسلم عليه" رواه أبو داود. |

 %

 Ni iro RẸ ikini H 872 "Nigbati o ba pade arakunrin kan kí i. Nigbana ni ti o ba ti o ba ti wa ni niya nipa kan igi, kan odi tabi kan Boluda, o yẹ ki kí kọọkan miiran lẹẹkansi nigbati o ba pade." R 872 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب السلام إذا دخل بيته قال الله تعالى: [فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة] [النور: 61]. |

 %

 ON awọn koko TI 135 ikini Nigba titẹ A ile jẹ ki a bẹrẹ nipa kika kan ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "..... Nigbati o ba tẹ ile, kí (pẹlu alaafia) ọkan miran pẹlu kan ti o dara ati ki o súre kikí lati Allah. " 24:61 Koran

 %

 | 861- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "يا بني, إذا دخلت على أهلك, فسلم, يكن بركة عليك, وعلى أهل بيتك" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح" . |

 %

 Ẹ kí ebi re H 873 "Ọmọ, nigbati o ba tẹ ile rẹ kí rẹ eniyan pẹlu awọn ikini ti alafia. O ni yio je orisun kan ti ibukun fun o ati fun awọn ọmọ ẹgbẹ ti awọn ebi re." R 873 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun u yi.

 %

 | @ باب السلام على الصبيان 862- عن أنس رضي الله عنه: أنه مر على صبيان, فسلم عليهم, وقال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يفعله. متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 136 ikini ỌMỌDE; |

 %

 Ẹ kí ỌMỌDE H 874 "Anas koja nipa diẹ ninu awọn ọmọ ati ki o greeted wọn pẹlu alafia o si wipe, 'The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, lo lati ṣe awọn kanna.'" R 874 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas.

 %

 | @ باب سلام الرجل على زوجته والمرأة من محارمه وعلى أجنبية وأجنبيات لا يخاف الفتنة بهن وسلامهن بهذا الشرط 863- عن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: كانت فينا امرأة - وفي رواية: كانت لنا عجوز - تأخذ من أصول السلق فتطرحه في القدر , وتكركر حبات من شعير, فإذا صلينا الجمعة, وانصرفنا, نسلم عليها, فتقدمه إلينا. رواه البخاري. قوله: "تكركر" أي: تطحن. |

 %

 ON awọn koko TI 137 ikini OBIRIN; OKUNRIN ikini OBIRIN H 875 "Nibẹ wà kan iyaafin lãrin wa ti yoo fi beetroot ni ikoko kan, fi awọn ilẹ barle ati ki o Cook wọn pọ. Nigba ti a pada lati awọn Friday adura ti a yoo kí rẹ ati ki o yoo pese o si wa." R 875 Bukhari pẹlu kan pq soke to Sahl,awọn ọmọ Sa'ad ti o jẹmọ yi.

 %

 | 864- وعن أم هانىء فاختة بنت أبي طالب رضي الله عنها, قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم يوم الفتح وهو يغتسل, وفاطمة تستره بثوب, فسلمت ... وذكرت الحديث. رواه مسلم. |

 %

 Wíwẹtàbí TI Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 876 "Umm Hani lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lori awọn ọjọ ti awọn ti Yoo si Mekka. O si mu kan ati ki o wẹ Lady Fatima, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o waye kan asọ lati Iboju u. Umm Hani fi u awọn kí ti alafia. "R 876 Musulumi pẹlu kan pq soke to Umm Hani, awọn ọmọbinrin ti Abu Talib ti o jẹmọ yi.

 %

 | 865- وعن أسماء بنت يزيد رضي الله عنها, قالت: مر علينا النبي صلى الله عليه وآله وسلم في نسوة فسلم علينا. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن", وهذا لفظ أبي داود. ولفظ الترمذي: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر في المسجد يوما, وعصبة منالنساء قعود, فألوى بيده بالتسليم. |

 %

 Anabi si greeted OBIRIN H 877 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọja nipa ẹgbẹ kan ti awọn obirin ati ki o greeted wọn." R 877 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Asma 'awọn ọmọbinrin ti Yazid ti o jẹmọ yi.

 %

 | 865- ولفظ الترمذي: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم مر في المسجد يوما, وعصبة من النساء قعود, فألوى بيده بالتسليم. |

 %

 Ikini OBIRIN INU Mossalassi H 878 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, rin nipasẹ kan Mossalassi ni eyi ti ẹgbẹ kan ti obirin joko, o amin kan ikini si wọn nipa igbega ọwọ rẹ." R 878 Tirmizi

 %

 | @ باب تحريم ابتدائنا الكافر بالسلام وكيفية الرد عليهم واستحباب السلام على أهل مجلس فيهم مسلمون وكفار 866- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "لا تبدأوا اليهود ولا النصارى بالسلام, فإذا لقيتم أحدهم في طريق فاضطروه إلىأضيقه "رواه مسلم. |

 %

 ON awọn koko TI 138 ikini ti kii-Musulumi; Ipade Juu tabi Kristiani H 879 "O yẹ ki o ko ni le akọkọ lati kí Ju tabi awọn Kristiani. Nitorina nigbati o wá kọja wọn ko ba ṣe kan ọna fun wọn." R 879 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah pe jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa loriu, wi yi.

 %

 | 867- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا سلم عليكم أهل الكتاب فقولوا: وعليكم" متفق عليه. |

 %

 BAWO TO kí AWON eniyan TI IWE H 880 "Nigbati awọn enia ti awọn Ìwé kí o, o yẹ ki o dahun pẹlu, 'Ati lori o.'" R 880 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 868- وعن أسامة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم مر على مجلس فيه أخلاط من المسلمين والمشركين - عبدة الأوثان - واليهود فسلم عليهم النبي صلى الله عليه وآله وسلم. متفق عليه. |

 %

 Ẹ SI awọn Musulumi IN A ADALU ile H 881 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, kọja nipa ẹgbẹ kan ti eniyan ti o wa Musulumi, rißa, ati awọn Ju, o si greeted wọn pẹlu awọn ikini ti alafia." R 881 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Osama, awọn ọmọ ti Zaid ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب استحباب السلام إذا قام من المجلس وفارق جلساءه أو جليسه 869- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا انتهى أحدكم إلى المجلس فليسلم, فإذا أراد أن يقوم فليسلم, فليست الأولى بأحق من الآخرة "رواهأبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 ON awọn koko TI 139 Ẹ kí Lẹhin ti ATI ilọkuro; Ẹ kí A apejo Lẹhin ti ATI ilọkuro H 882 "Nigbati o ba de ni apejo kan ti o yẹ ki kí àwọn bayi, ki o si ṣe awọn kanna nigba ti o kuro. Ni igba akọkọ ti ikini ni ko dara ju awọn kẹhin." R 882 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq sokeAbu Hurairah si ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب الاستئذان وآدابه قال الله تعالى: [يا أيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على أهلها] [النور: 27], وقال تعالى: [وإذا بلغ الأطفال منكم الحلم فليستأذنوا كما استأذن الذينمن قبلهم] [النور: 59]. |

 %

 ON awọn koko TI 140 béèrè fun aiye lati tẹ ki a bẹrẹ pẹlu awọn ẹsẹ lati ni Koran Allah, awọn gbé sọ pé: "onigbagbo, ma ṣe tẹ ilé miiran ju ile rẹ titi ti o ba beere fun aiye ati ki o akọkọ kí pẹlu alafia awọn enia rẹ ... .. "24:27 Koran" Ati nigbati awọn ọmọ de ori tipuberty, jẹ ki wọn beere fun aiye bi awon ti ṣaaju ki wọn beere fun aiye ...... "24:59 Koran

 %

 | 870- عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "الاستئذان ثلاث, فإن أذن لك وإلا فارجع" متفق عليه. |

 %

 Beere fun aiye lati tẹ H 883 "Gbigbanilaaye lati tẹ ni lati wa ni wá ni igba mẹta. Nigbana ti o ba ti aiye ti wa ni fun o le tẹ: bibẹkọ ti pada." R 883 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 871- وعن سهل بن سعد رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إنما جعل الاستئذان من أجل البصر" متفق عليه. |

 %

 Idi FUN béèrè fun aiye Lati tẹ H 884 "béèrè fun fun aiye ti a ti ni ni ogun ni lati le oju dá awọn oju." R 884 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Sahl, awọn ọmọ ti Sa'ad ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 872- وعن ربعي بن حراش, قال: حدثنا رجل من بني عامر أنه استأذن على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو في بيت, فقال: أألج? فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لخادمه: "أخرج إلى هذا فعلمه الاستئذان, فقل له: قل: السلامعليكم, أأدخل? "فسمعه الرجل, فقال: السلام عليكم, أأدخل? فأذن له النبي صلى الله عليه وآله وسلم فدخل. رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 BAWO TO beere FUN aiye Lati tẹ H 885 "A ọkunrin ti awọn Bani A'amir so fun wa ti o si bi Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, fun fun aiye lati tẹ nigbati o si wà ni ile, wipe, 'Mo le tẹ? ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi fun baalu rẹ, 'Lọ jade ki o si yi fun eniyan bi olati beere igbanilaaye. Sọ fun u lati sọ, 'Alaafia si wa lori o, mo le tẹ?' Awọn eniyan gbọ yi o si wipe, 'Alaafia lori o, mo le tẹ?' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, fun aiye ati ki o si tẹ. "R 885 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Ribi ', awọn ọmọ ti Hirash ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 873- عن كلدة بن الحنبل رضي الله عنه, قال: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فدخلت عليه ولم أسلم, فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "ارجع فقل: السلام عليكم, أأدخل?" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 Titẹ awọn LAISI ÀWỌN ikini HH 886 "Kildah ṣàbẹwò awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si ti tẹ lai ikini. Nigbana ni awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wí pé: 'Ẹ lọ pada ki o si sọ: Alafia lori o, mo le tẹ. '"R 886 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Kildah, awọn ọmọti Hanbal ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب بيان أن السنة إذا قيل للمستأذن: من أنت? أن يقول: فلان, فيسمي نفسه بما يعرف به من اسم أو كنية وكراهة قوله: "أنا" ونحوها 874- وعن أنس رضي الله عنه في حديثه المشهور في الإسراء, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ثم صعد بي جبريل إلى السماء الدنيا فاستفتح, فقيل: من هذا? قال: جبريل, قيل: ومن معك? قال: محمد, ثم صعد إلى السماء الثانية فاستفتح, قيل: من هذا? قال: جبريل, قيل: ومن معك? قال: محمد والثالثة والرابعة وسائرهن ويقال في باب كل سماء: من هذا? فيقول: جبريل "متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 141 menuba RẸ orukọ ATI béèrè fun aiye lati tẹ; Fi oruko re NIGBATI beere H 887 ".... Nigbana ni Gabriel goke pẹlu mi (Anabi Muhammad) si awọn sunmọ ọrun ati ki o beere fun awọn ẹnu lati wa ni la. O si ti a beere, 'Ta ni wa nibẹ?' O si wipe, 'Gabrieli.' O si ti beere, 'Ta ni pẹluo? ' O si dahùn, 'Muhammad.' Ki o si goke lọ si awọn keji ọrun ati ki o beere fun awọn ẹnu lati wa ni la. O si ti beere, 'Ta ni wa nibẹ?' O si wipe, 'Gabrieli.' O si ti beere, 'Ta ni pẹlu ti o?' O si dahùn, 'Muhammad.' Awọn ohun kanna ni lodo kọọkan ẹnu ati ni kọọkan ẹnu ti o ti beere, 'Ta ni wa nibẹ'ati ki o si dahun pe. 'Gabriel.' "R 887 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ - nigba ti papa ti yi daradara-mọ Aditi ifilo si ìgoke ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi yi.

 %

 | 875- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: خرجت ليلة من الليالي, فإذا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يمشي وحده, فجعلت أمشي في ظل القمر, فالتفت فرآني, فقال: "من هذا?" فقلت: أبو ذر. متفق عليه. |

 %

 BÍ ÀWỌN ẹlẹgbẹ dahun si awọn woli H 888 "Abu Dharr si jade alẹ kan ati ki o ri awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, rìn nìkan. Nitorina ni mo bẹrẹ sí rìn ninu awọn ojiji ti awọn oṣupa, ki o si wò o ni mi ati itọsọna si ri mi ati ki o beere, 'Ta ni wa nibẹ?' Abu Dharr dahùn, 'Abu Dharr.' "R 888Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ.

 %

 | 876- وعن أم هانىء رضي الله عنها, قالت: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يغتسل وفاطمة تستره, فقال: "من هذه?" فقلت: أنا أم هانىء. متفق عليه. |

 %

 Dahun FI rẹ orukọ H 889 "Umm Hani lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, (lori awọn ọjọ ti awọn ti Yoo si Mekka) ati ki o ri o ti mu kan wẹ nigba ti Lady Fatima, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, se ayewo u. O si bi, 'Ta ni wa nibẹ?' Umm Hani wipe, 'O ti wa ni I, Umm Hani.' "R 889 Bukhariati Musulumi pẹlu kan pq soke to Umm Hani ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 877- وعن جابر رضي الله عنه, قال: أتيت النبي صلى الله عليه وآله وسلم فدققت الباب, فقال: "من هذا?" فقلت: أنا, فقال: "أنا, أنا!" كأنه كرهها. متفق عليه. |

 %

 BAWO KO TO kede RẸ dide H 890 "Jabir lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si ti lu lori awọn enu. O si bi, 'Ta ni wa nibẹ?' Jabir wipe, 'mi.' O si tun, 'mi, mi?' bi o ba ti o kokan o. " R 890 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Jabir ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب تشميت العاطس إذا حمد الله تعالى وكراهة تشميته إذا لم يحمد الله تعالى وبيان آداب التشميت والعطاس والتثاؤب 878- عن أبي هريرة رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن الله يحب العطاس, ويكره التثاؤب, فإذا عطس أحدكم وحمدالله تعالى كان حقا على كل مسلم سمعه أن يقول له: يرحمك الله, وأما التثاؤب فإنما هو من الشيطان, فإذا تثاءب أحدكم فليرده ما استطاع, فإن أحدكم إذا تثاءب ضحك منه الشيطان "رواه البخاري. |

 %

 ON awọn koko TI 142 SNEEZING ATI YAWNING; SNEEZING ATI ikorira OF YAWNING H 891 "Allah wun kan sneeze sugbon korira kan yawn. Nigba ti o ba sneeze ati ki o sọ, 'Ìyìn si wa si Allah' o di dandan lori gbogbo Musulumi ti o gbọ ti o si dahun pẹlu, 'Ki Allah ni àánú lori o . '"Yawning ni lati Satani,nigba ti o ba lero bi yawning o yẹ ki o dinku ti o bi jina bi o ti wa ni le, nitori Satani akoda nigbati o yawn. "R 891 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 879- وعنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا عطس أحدكم فليقل: الحمد لله, وليقل له أخوه أو صاحبه: يرحمك الله. فإذا قال له: يرحمك الله, فليقل: يهديكم الله ويصلح بالكم" رواه البخاري. |

 %

 Esi SI ỌKAN WHOSNEEZED H 892 "Nigbati o sneeze o yẹ ki o sọ, 'Ìyìn si wa si Allah' ati awọn arakunrin rẹ tabi Companion yẹ ki o dahun pẹlu, 'Ki Allah ni ṣãnu fun o,' si eyi ti o yẹ ki o fesi, 'Ki Allah dari o ki o si mu majemu rẹ. '"R 892 Bukhari - Abu Hurairah ti o jẹmọ wipe awọnAnabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 880- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "إذا عطس أحدكم فحمد الله فشمتوه, فإن لم يحمد الله فلا تشمتوه" رواه مسلم. |

 %

 NIGBATI KO TO dahun si ẹnikan WHO SNEEZES H 893 "Nigbati ẹnikan sneezes ati ki o yin Allah, o yẹ ki o dahun pẹlu, 'Ki Allah ni ṣãnu fun o,' ṣugbọn ti o ba ti o ko ni yìn Allah, ko si ṣe Esi." R 893 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Musa ti o jẹmọ ti o gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa loriu, sọ yi.

 %

 | 881- وعن أنس رضي الله عنه, قال: عطس رجلان عند النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فشمت أحدهما ولم يشمت الآخر, فقال الذي لم يشمته: عطس فلان فشمته, وعطست فلم تشمتني? فقال: "هذا حمد الله, وإنك لم تحمد الله"متفق عليه. |

 %

 SNEEZING, esi TI woli H 894 "meji ọkunrin sín ni awọn niwaju awọn ti Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. O si dahun si ọkan pẹlu, 'Ki Allah ni o ṣãnu fun' ṣugbọn ko dahun si awọn miiran. Ni igbehin wipe, 'Nítorí ati ki sín ati ki o dahun si i, mo sín ṣugbọn o kò dahun.'Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, dahùn, 'O yìn Allah ṣugbọn o kò yìn i.' "R 894 Musulumi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 882- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: كان رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم إذا عطس وضع يده أو ثوبه على فيه, وخفض - أو غض - بها صوته. شك الراوي. رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح". |

 %

 BAWO TO SNEEZE HH 895 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si sín bo ẹnu rẹ pẹlu rẹ ọwọ tabi kan nkan ti asọ ati ki o tẹmọlẹ awọn ohun." R 895 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 883- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: كان اليهود يتعاطسون عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يرجون أن يقول لهم: يرحمكم الله, فيقول: "يهديكم الله ويصلح بالكم" رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن صحيح ". |

 %

 Esi SI SNEEZE TI A Juu HH 896 "Awọn Ju yoo sneeze ni awọn niwaju awọn ti Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti o ni ireti yoo dahun pẹlu, 'Ki Allah ni o ṣãnu fun' ṣugbọn rẹ esi wà: 'Ki Allah dari o si mu majemu rẹ. '"R 896 Abu Daud ati Tirmidhi pẹlu kan pqsoke to Abu Musa ti o jẹmọ yi.

 %

 | 884- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا تثاءب أحدكم فليمسك بيده على فيه: فإن الشيطان يدخل" رواه مسلم. |

 %

 Bo ẹnu rẹ NIGBATI O YAWN H 897 "Nigbati o yawn o yẹ ki o bo ẹnu rẹ pẹlu rẹ ọwọ tabi miran Satani yoo tẹ." R 897 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب المصافحة عند اللقاء وبشاشة الوجه وتقبيل يد الرجل الصالح وتقبيل ولده شفقة ومعانقة القادم من سفر وكراهية الانحناء 885- عن أبي الخطاب قتادة, قال: قلت لأنس: أكانت المصافحة في أصحاب رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قال: نعم. رواه البخاري. |

 %

 ON awọn koko TI 143 HAND gbigbọn; Àṣà TI awọn ẹgbẹ H 898 "Abu Khattab bi Anas, 'Ṣé o ihuwa si gbọn ọwọ ninu awọn papa ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ?' O si wipe, 'Bẹẹ ni.' "R 898 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Khattab Katadah ti o jẹmọ yi.

 %

 | 886- وعن أنس رضي الله عنه, قال: لما جاء أهل اليمن, قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "قد جاءكم أهل اليمن" وهم أول من جاء بالمصافحة. رواه أبو داود بإسناد صحيح. |

 %

 Eniyan TI Yemen H 899 "Nigbati awọn enia ti awọn Yemen dé, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Awọn eniyan ti Yemen ti wa si o.' Wọn wà ni akọkọ ti o ti nṣe handshaking. '"R 899 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 887- وعن البراء رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ما من مسلمين يلتقيان فيتصافحان إلا غفر لهما قبل أن يفترقا" رواه أبو داود. |

 %

 HANDSHAKING ti wa ni san H 900 "Nigbati awọn Musulumi meji pade ki o si gbọn ọwọ ti won ti wa jì wọn ẹṣẹ ki wọn to Apá." R 900 Abu Daud pẹlu kan pq soke to Bra'a ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 888- وعن أنس رضي الله عنه, قال: قال رجل: يا رسول الله, الرجل منا يلقى أخاه, أو صديقه, أينحني له? قال: "لا". قال: أفيلتزمه ويقبله? قال: "لا" قال: فيأخذ بيده ويصافحه? قال: "نعم" رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن".|

 %

 Maa ṣe teriba si arakunrin rẹ TABI ore H 901 "A ọkunrin beere awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, 'ìwọ ti ojise Allah, nigbati ọkan ninu wa pàdé kan arakunrin tabi ore kan ti o yẹ ki o si teriba rẹ?' O si wipe, 'Rárá o' Awọn eniyan beere, 'yẹ famọra o si ẹnu rẹ?' O si wipe, 'Rárá o' . ' Awọn eniyan beere, 'Ti odi ọwọ rẹ ki o si gbọn o? ' O si wipe, 'Bẹẹ ni.' "R 901 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 889- وعن صفوان بن عسال رضي الله عنه, قال: قال يهودي لصاحبه: اذهب بنا إلى هذا النبي, فأتيا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فسألاه عن تسع آيات بينات ... فذكر الحديث إلى قوله: فقبلا يده ورجله, وقالا : نشهد أنكنبي. رواه الترمذي وغيره بأسانيد صحيحة. |

 %

 JU ẹlẹri SI ojise OF Anabi MUHAMMAD H 902 "A Ju beere rẹ Companion lati ya u si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ. Nítorí náà, wọn lọ si awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si bi i lẽre nipa awọn mẹsan ko o ẹsẹ (fun Mose si - ati nibi awọn ti o yẹAditi a ti sọ - lẹhinna ti o ti pari) ati ki nwọn si fi ẹnu awọn Anabi ká ọwọ ati ẹsẹ ati ki o si wipe, 'A ẹlẹri ti o ba wa ni a Anabi, iyìn ati alaafia si wa lori rẹ.' "R 902 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Safwan, awọn ọmọ Assal ti o jẹmọ yi.

 %

 | 890- وعن ابن عمر رضي الله عنهما قصة, قال فيها: فدنونا من النبي صلى الله عليه وآله وسلم فقبلنا يده. رواه أبو داود. |

 %

 Fenukonu ni HAND TI woli, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 903 "A wá sunmo si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si fi ẹnu ọwọ rẹ." R 903 Abu Daud pẹlu kan pq soke to ibn Omar ti o jẹmọ ohun iṣẹlẹ yi ninu eyi ti a ti sọ.

 %

 | 891- وعن عائشة رضي الله عنها, قالت: قدم زيد بن حارثة المدينة ورسول الله صلى الله عليه وآله وسلم في بيتي, فأتاه فقرع الباب, فقام إليه النبي صلى الله عليه وآله وسلم يجر ثوبه, فاعتنقه وقبله. رواه الترمذي, وقال: "حديث حسن". |

 %

 HUGGING ATI fenukonu HH 904 "Zaid, awọn ọmọ ti Harithah wá si Medina nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wà ni ile ti Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ. Zaid wá si ẹnu awọn ati ki o ti lu. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, yára si i, pẹlu rẹ agbáda trailing.O hugged o si fi ẹnu rẹ. "R 904 Tirmidhi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 892- وعن أبي ذر رضي الله عنه, قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لا تحقرن من المعروف شيئا, ولو أن تلقى أخاك بوجه طلق" رواه مسلم. |

 %

 Cheerful oju H 905 "Maa ko wo si isalẹ lori ṣe awọn o kere iye ti o dara, ani ikini arakunrin rẹ pẹlu kan cheerful oju (ni kan ti o dara iṣẹ)." R 905 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Dharr ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 893- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, قال: قبل النبي صلى الله عليه وآله وسلم الحسن بن علي رضي الله عنهما, فقال الأقرع بن حابس: إن لي عشرة من الولد ما قبلت منهم أحدا. فقال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من لا يرحم لا يرحم!" متفقعليه. |

 %

 Aanu HH 906 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ẹnu rẹ grandson Hasan, awọn ọmọ ti Ali. Aqr'a, awọn ọmọ ti Habis wà pẹlu wọn ni akoko yi o si wipe, 'Mo ni mẹwa ọmọ ati kò fi ẹnu eyikeyi ti wọn. ' Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, si wò o, o si wipe, 'O ti o ni ko si iyọnuyoo gba kò si. '"R 906 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ yi.

 6 | - كتاب عيادة المريض وتشييع الميت والصلاة عليه وحضور دفنه والمكث عند قبره بعد دفنه, باب عيادة المريض 894- عن البراء بن عازب رضي الله عنهما, قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم بعيادة المريض, واتباع الجنازة, وتشميت العاطس, وإبرارالمقسم, ونصر المظلوم, وإجابة الداعي, وإفشاء السلام. متفق عليه. |

 %

 ON koko ti 144 àbẹwò awọn aisan ọranyan ATI PROHIBITIONS H 907 "The ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, enjoined meje ohun lori wa ati ki o kọ fun meje. O si paṣẹ fun wa lati: Lọ awọn aisan. Lọ awọn isinku. Bebe fun awọn anu ti Allah lori ọkan ti o sneezes. mu ileri.Ran awon ti o ti wa ni ṣẹ. Gba ohun pipe si. Mu awọn ikini ti alafia. O si kọ fun wa lati: wọ wúrà oruka. Mu lati fadaka ngba. Joko lori pupa siliki cushioned saddles. Wọ aṣọ se lati kan adalu ti siliki ati owu owu. Wọ funfun siliki. Eru siliki ati brocade. "A ti wa ni tun fun:"Fii ti padanu ohun ini - ti wa ni to wa ni akọkọ meje." R 907 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Bra'a ọmọ 'Azib ti o jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 895- وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "حق المسلم على المسلم خمس: رد السلام, وعيادة المريض, واتباع الجنائز, وإجابة الدعوة, وتشميت العاطس" متفق عليه. | |

 %

 @ ÚN adehun H 908 "Nibẹ ni o wa marun adehun ojẹ nipa kan Musulumi si miiran: awọn pada ti rẹ ikini, àbẹwò rẹ ni aisan, deede si rẹ isinku, gbigba ipe rẹ, o si wipe, 'Ki Allah ni o ṣãnu fun' lẹhin ti o ni o ni wipe, 'Gbogbo ìyìn jẹ nitori Allah' nigbati o sín. " A watun fun: "Nibẹ ni o wa mefa adehun ojẹ nipasẹ ọkan Musulumi si miiran. Lori ìpàdé rẹ o wipe, 'Alafia lori you.'When o nkepe o gba awọn pipe si. Nigbati o béèrè rẹ imọran ti o ni imọran, Nigbati o sneezes ati ki o yin Allah , sọ fun u pe, 'Ki Allah ni ṣãnu fun o.' Nigbati o jẹ aisan o ba berẹ. Nigbati o ku ti o lọ isinku rẹ. "R 908 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 896- وعنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إن الله تعالى يقول يوم القيامة: يا ابن آدم, مرضت فلم تعدني! قال: يا رب, كيف أعودك وأنت رب العالمين?! قال: أما علمت أن عبدي فلانا مرض فلم تعده! أما علمتأنك لو عدته لوجدتني عنده! يا ابن آدم, استطعمتك فلم تطعمني! قال: يا رب, كيف أطعمك وأنت رب العالمين?! قال: أما علمت أنه استطعمك عبدي فلان فلم تطعمه! أما علمت أنك لو أطعمته لوجدت ذلكعندي! يا ابن آدم, استسقيتك فلم تسقني! قال: يا رب, كيف أسقيك وأنت رب العالمين?! قال: استسقاك عبدي فلان فلم تسقه! أما علمت أنك لو سقيته لوجدت ذلك عندي! "رواه مسلم. | |

 %

 @ Àbẹwò awọn aisan ati pese FUN awọn alaini H 909 "Lori awọn ọjọ ti Judgement, Allah, awọn Alagbara awọn logo yio sọ, 'Ọmọ Adam, mo wà aisan ati ti o ko be mi.' Awọn eniyan yoo yo: 'Oluwa, bi o le mo bẹ O nigbati O wa ni Oluwa ti awọn orun!' Allah yoo sọ, 'Ǹjẹ o kò mọpe mi olusin ki o si ki je aisan sugbon o kò be rẹ. Nje o ko mọ pe ti o ba ti o ba ti ṣàbẹwò u ti o yoo ti ri mi pẹlu rẹ? ' 'Ọmọ Adam, mo beere ti o fun ounje ati ki o ko ifunni mi.' Awọn eniyan yoo yo, 'Oluwa, bi mo ti le ifunni O nigbati O wa ni Oluwa ti awọn orun!' Allahyoo sọ, 'Ǹjẹ o ko mọ pe mi olusin, ki o si beere ki o fun ounje ṣugbọn o kò ifunni rẹ? Nje o ko mọ pe ti o ba ti o ba ti je u ti o yoo ti ri ère rẹ pẹlu mi? ' 'Ọmọ Adam, mo beere ti o fun mimu ati ki o kò fi fun mi lati mu. Awọn eniyan yoo yo, 'Oluwa, bi o leMo fi fun O kan mimu nigbati O wa ni Oluwa ti awọn orun! ' Allah yoo sọ, 'mi olusin ki o si beere ki o fun kan ti o mu ṣugbọn kò fun u a mu. Nje o ko mọ pe ti o ba ti o ti fun u kan mu ti o yoo ti ri awọn oniwe-ère pẹlu mi? '"R 909 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 897- وعن أبي موسى رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "عودوا المريض, وأطعموا الجائع, وفكوا العاني" رواه البخاري. "العاني": الأسير. | |

 %

 @ Itoju fun ara H 910 "Bẹ awọn aisan. Bọ àwọn awọn ebi ati ki o procure awọn ominira ti awọn igbekun." R 910 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Musa Ash'ari ti o jẹmọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 898- وعن ثوبان رضي الله عنه, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إن المسلم إذا عاد أخاه المسلم, لم يزل في خرفة الجنة حتى يرجع" قيل: يا رسول الله, وما خرفة الجنة? قال: "جناها" رواه مسلم. | |

 %

 @ BAWO TO wà lára ​​AWỌN KHURFAH OF Párádísè H 911 "Nigbati kan Musulumi ọdọọdun kan elegbe Musulumi ti o ni aisan, o jẹ ninu awọn ti Khurfah Párádísè titi o pada lati rẹ ibewo. The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ti a beere, 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ohun ti ni awọn Khurfah ti Párádísè?'O si dahùn, 'O ti wa ni kore eso.' "R 911 Musulumi pẹlu kan pq soke to Thauban ti o jẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 899- وعن علي رضي الله عنه, قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من مسلم يعود مسلما غدوة إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يمسي, وإن عاده عشية إلا صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يصبح, وكان لهخريف في الجنة "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن "." الخريف ": الثمر المخروف, أي: المجتنى. | |

 %

 @ BAWO TO gba ẹgbã marundilogoji ibukun H 912 "O (Ali gbọ ni ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Nigbati kan Musulumi ọdọọdun kan aisan Musulumi ni owuro, ãdọrin ọkẹ áńgẹlì pa supplicating fun ibukun lori u till aṣalẹ. Ti o Bẹ rẹ nigba aṣalẹ, ãdọrinẹgbẹrun áńgẹlì pa supplicating fun ibukun lori u till awọn owurọ, ati ni ti o ti wa ni Párádísè sọtọ ohun Orchard ti eso igi. "R 912 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Ali ti o jẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi .

 %

 | 900- وعن أنس رضي الله عنه, قال: كان غلام يهودي يخدم النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فمرض, فأتاه النبي صلى الله عليه وآله وسلم يعوده, فقعد عند رأسه, فقال له: "أسلم" فنظر إلى أبيه وهو عنده? فقال: أطع أبا القاسم,فأسلم, فخرج النبي صلى الله عليه وآله وسلم, وهو يقول: "الحمد لله الذي أنقذه من النار" رواه البخاري. | |

 %

 @ BÍ A Juu ọmọkunrin ti a ti fipamọ LATI FIRE H 913 "A Juu ọmọkunrin ti o yoo wa ni ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, di aisan ki awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lọ si be u ati ki o joko sunmọ ori rẹ, o si wi fun u pe, 'Gba Islam.' Awọn ọmọkunrin wò ni baba rẹ ti o wàsunmo si rẹ ati awọn baba rẹ wi fun u pe, 'Obey, awọn Baba ti Al Qasim' whereupon awọn ọmọkunrin kan di Musulumi. Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sosi rẹ o si wipe, 'Gbogbo ìyìn jẹ nitori to Allah ti o ti fi i lati Fire.' "R 913 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ awọn Anabi pe,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب ما يدعى به للمريض 901- عن عائشة رضي الله عنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, كان إذا اشتكى الإنسان الشيء منه, أو كانت به قرحة أو جرح, قال النبي صلى الله عليه وآله وسلم بأصبعه هكذا - ووضع سفيان بن عيينة الراوي سبابتهبالأرض ثم رفعها - وقال: "بسم الله, تربة أرضنا, بريقة بعضنا, يشفى به سقيمنا, بإذن ربنا" متفق عليه. |

 %

 ON awọn koko TI 145 BAWO lati gbadura fun awọn aisan ADURA FUN awọn aisan HH 914 "Nigbati ẹnikẹni rojọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti irora tabi jiya lati kan sise tabi ẹya ipalara ti o yoo fi ọwọ kan awọn aiye pẹlu rẹ forefinger , ki o si gbé e ki o si sọ, 'Ni awọn Name ti Allah, mo wá ibukun latiawọn eruku ti wa eyi ti o ni ilẹ awọn itọ ti diẹ ninu awọn ti wa nipa eyiti wa aisan ti wa ni larada nipasẹ awọn aṣẹ ti Allah. '"R 914 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ , ti o jẹmọ yi.

 %

 | 902- وعنها: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم كان يعود بعض أهله يمسح بيده اليمنى, ويقول: "اللهم رب الناس, أذهب البأس, اشف أنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك, شفاء لا يغادر سقما" متفق عليه. |

 %

 Ẹbẹ FUN aisan HH 915 "Nigbati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ṣàbẹwò kan aisan egbe ti ìdílé rẹ ti o yoo fi ọwọ kan awọn aisan eniyan pẹlu rẹ ọwọ ọtun ati ki o bebe, 'ìwọ Allah, Oluwa ti aráyé, yọ awọn ipọnju ati kẹ awọn iwosan, O ni o wa ni healer ti ipọnju, nitori nibẹ ni oni ko si iwosan ayafi rẹ iwosan, ti o fi oju kan iwosan ko si aisan sile. '"R 915 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke si awọn Iya ti onigbagbo, Lady Ayesha awọn aya awọn ti Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi .

 %

 | 903- وعن أنس رضي الله عنه أنه قال لثابت رحمه الله: ألا أرقيك برقية رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قال: بلى, قال: "اللهم رب الناس, مذهب البأس, اشف أنت الشافي, لا شافي إلا أنت, شفاء لا يغادر سقما" رواه البخاري. |

 %

 Ẹbẹ FUN si gbigba HH ​​916 "O (Anas) si wi fun Thabit: 'Ṣé mo bebe fun gbigba rẹ bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, lo lati bebe fun ailera?' O wi pe, 'Jọwọ ṣe.' Whereupon Anas supplicated, 'ìwọ Allah, Oluwa ti aráyé, remover ti ipọnju, kẹ awọn iwosan, funO ni o wa awọn healer, nibẹ ni ko si healer ayafi O, iwosan kan ti o fi oju ko si aisan sile. '"R 916 Bukhari pẹlu kan pq soke to Anas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 904- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: عادني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: "اللهم اشف سعدا, اللهم اشف سعدا, اللهم اشف سعدا" رواه مسلم. |

 %

 Aisan OF SA'AD HH 917 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ṣàbẹwò u (Sa'ad awọn ọmọ Abi Waqqas) nigba rẹ aisan ati ki o supplicated, 'ìwọ Allah, kẹ awọn iwosan lori Sa'ad; ìwọ Allah, kẹ awọn iwosan lori Sa'ad; ìwọ Allah, kẹ awọn iwosan lori Sa'ad. '"R 917 Musulumi pẹlu kan pq soke to Sa'ad ọmọ AbiWaqqas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 905- وعن أبي عبد الله عثمان بن أبي العاص رضي الله عنه: أنه شكا إلى رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وجعا, يجده في جسده, فقال له رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "ضع يدك على الذي يألم من جسدك وقل : بسم الله ثلاثا, وقل سبع مرات: أعوذبعزة الله وقدرته من شر ما أجد وأحاذر "رواه مسلم. |

 %

 BAWO TO bebe FUN A ni arowoto H 918 "O (Osman awọn ọmọ ti Abdul 'Bi) rojọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti ohun ti o pọn ache ara rẹ, ati awọn ti a sọ,' Gbe ọwọ rẹ lori awọn apa ti ara rẹ ti o aches ki o si sọ 'Bissimillah' ni igba mẹta, ati ki o si tun ni igba meje: Mo wá awọnIdaabobo ti awọn ola ati ki o le ti Allah lati ibi afflicting mi ati pe eyi ti mo bẹru. '"R 918 Musulumi pẹlu kan pq soke to Osman ọmọ ti Abu' Bi ti o jẹmọ yi.

 %

 | 906- وعن ابن عباس رضي الله عنهما, عن النبي صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "من عاد مريضا لم يحضره أجله, فقال عنده سبع مرات: أسأل الله العظيم, رب العرش العظيم, أن يشفيك, إلا عافاه الله من ذلك المرض "رواه أبو داود والترمذي, وقال: "حديث حسن", وقال الحاكم: "حديث صحيح على شرط البخاري". |

 %

 Ẹbẹ FUN A ni arowoto H 919 "Ti o ba ti ènìyàn kan Bẹ kan ti eniyan ti o ni aisan ati ki o ko lori awọn ojuami ti iku ati ki o supplicates meje igba: mo bẹ Allah awọn ologo, Oluwa ti awọn ologo It, lati larada o. Allah yoo larada rẹ aisan. '"R 919 Abu Dawud ati Tirmidhi pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 907- وعنه: أن النبي صلى الله عليه وآله وسلم دخل على أعرابي يعوده, وكان إذا دخل على من يعوده, قال: "لا بأس; طهور إن شاء الله" رواه البخاري. |

 %

 INSH'ALLAH, aisan WA A ìwẹnu HH 920 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, ṣàbẹwò kan Bedouin Arab ti o wà aisan. Nigbati o ṣàbẹwò ẹnikan ti o je aisan ti o yoo sọ pé: 'ni ko si bẹru. Awọn aisan ni ìwẹnu, ti o ba ti Allah fẹláti. '"R 920 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | 908- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه: أن جبريل أتى النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فقال: يا محمد, اشتكيت? قال: "نعم" قال: بسم الله أرقيك, من كل شيء يؤذيك, من شر كل نفس أو عين حاسد, الله يشفيك, بسم الله أرقيك.رواه مسلم. |

 %

 Ẹbẹ TI angẹli Gabrieli H 921 "Gabriel wá si mi ati ki o bère, 'ìwọ Muhammad, ni o wa ti o ni irora?' O si dahùn, 'Bẹẹ ni.' Whereupon Gabriel wipe, 'Ni awọn Name ti Allah, mo wẹ o ti gbogbo awọn ti o ṣe ọ, ati lati awọn ibi ti gbogbo eniyan ati ti gbogbo envious oju. Ki Allah bọsipọ o. Bissimillah,Mo ti o wẹ. '"R 921 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 909- وعن أبي سعيد الخدري وأبي هريرة رضي الله عنهما: أنهما شهدا على رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, أنه قال: "من قال: لا إله إلا الله والله أكبر, صدقه ربه, فقال: لا إله إلا أنا وأنا أكبر. وإذا قال: لا إله إلا الله وحده لاشريك له, قال: يقول: لا إله إلا أنا وحدي لا شريك لي. وإذا قال: لا إله إلا الله له الملك وله الحمد, قال: لا إله إلا أنا لي الملك ولي الحمد. وإذا قال: لا إله إلا الله ولا حول ولا قوة إلا بالله, قال: لا إلهإلا أنا ولا حول ولا قوة إلا بي "وكان يقول:" من قالها في مرضه ثم مات لم تطعمه النار "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 Ebute aisan ATI BAWO TO jẹ ailewu LATI FIRE H 922 "Ti o ba ti ènìyàn kan sọ pé: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah, Allah ni awọn Italaya, Oluwa rẹ idahun si i ati ki o mule: Ko ni ko si ọlọrun ayafi mi ati ki o Mo li Italaya. Nigbati o sọ pé: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah, awọn Ọkan: o ni o ni ko si láti. Allah, awọnGa mule: Ko kò si Ọlọrun mi ayafi ti o jẹ ati ki o nikan ni o ni ko si láti. Nigbati o sọ pé: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah. Rẹ ni awọn Kingdom ati awọn iyin rẹ. Allah mule: Ko kò si Ọlọrun ayafi mi; Mi ni ìyìn mi ati ni awọn Kingdom. Nigbati o sọ pé: Ko kò si Ọlọrun ayafi Allah; ati nibẹbẹni ni agbara tabi agbara ayafi ti eyi ti o jẹ pẹlu Allah. O mule: Ko kò si Ọlọrun ayafi mi, ki o si wa ti ko si agbara tabi agbara ayafi ti o ti wà pẹlu mi. ' 'Nik wí pé yi ninu rẹ aisan ati ki o ku naa yoo wa ko le je nipa awọn Fire.' "R 922 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'idKhudri ati Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب سؤال أهل المريض عن حاله 910- عن ابن عباس رضي الله عنهما: أن علي بن أبي طالب رضي الله عنه, خرج من عند رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, في وجعه الذي توفي فيه, فقال الناس: يا أبا الحسن , كيف أصبح رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم? قال: أصبح بحمد الله بارئا. رواه البخاري. |

 %

 ON awọn koko OF ON o beere NIPA awọn aisan LATI ẹgbẹ ìdílé; Aisan TI Anabi H 923 "Nigbati Ali ọmọ ti Abu Talib, si jade lati awọn yara ti awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, nigba ti aisan opin ikú rẹ, ati awọn enia beere: 'Baba ti Hasan, bi o ni ojise ti Allah,ìyìn ati alafia si wa lara rẹ, yi owurọ? ' O si dahùn, 'O awoke pẹlu iyin si wa to Allah, si bojuto.' "R 923 Bukhari pẹlu kan pq soke to ibn Abbas ti o jẹmọ yi.

 %

 | @ باب ما يقوله من أيس من حياته 911- عن عائشة رضي الله عنها, قالت: سمعت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو مستند إلي, يقول: "اللهم اغفر لي وارحمني, وألحقني بالرفيق الأعلى" متفق عليه. |

 %

 ON koko ti KÍ WA TO wa ni wi NIGBATI kan yonuso Ikú; Iku ti ojise Olohun, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ H 924 "O, Lady Ayesha, aya ti awọn woli, Iya ti onigbagbo, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, sọ , bi o ti lodi si simirẹ ninu re kẹhin aisan: 'Ìwọ Allah, dari mi ati ki o ni ki o si ṣãnu fun mi da mi pẹlu awọn ga Companion.' "R 924 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Ayesha iyawo ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ , Iya ti onigbagbo, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wiyi

 %

 | 912- وعنها, قالت: رأيت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وهو بالموت, عنده قدح فيه ماء, وهو يدخل يده في القدح, ثم يمسح وجهه بالماء, ثم يقول: "اللهم أعني على غمرات الموت أو سكرات الموت" رواه الترمذي. |

 %

 Ẹbẹ TI woli NIGBATI Ikú Sọkún HH 925 "O Lady Ayesha, aya ti awọn woli, Iya ti onigbagbo, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, woye awọn Anabi nigbati o si wà ni awọn ìrọra ti ikú. O si fi ọwọ rẹ ni kan ife ti omi ti o wà sunmo si i ati ki o parun oju rẹ pẹlu o, wipe,'Allah, ran mi lori awọn hardship ati irora ti iku.' "R 925 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Lady Ayesha iyawo ti awọn Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, awọn Iya ti onigbagbo, ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب استحباب وصية أهل المريض ومن يخدمه بالإحسان إليه واحتماله والصبر على ما يشق من أمره وكذا الوصية بمن قرب سبب موته بحد أو قصاص ونحوهما 913- عن عمران بن الحصين رضي الله عنهما: أن أمرأة من جهينة أتت النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهي حبلى من الزنا, فقالت: يا رسول الله, أصبت حدا فأقمه علي, فدعا رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم وليها, فقال: "أحسن إليها, فإذا وضعت فأتني بها" ففعل, فأمر بها النبي صلى الله عليه وآله وسلم, فشدت عليها ثيابها, ثم أمر بها فرجمت , ثمصلى عليها. رواه مسلم. |

 %

 ON awọn koko TI 148 ore SI kan ti nkọju si Ikú; AWON UNDETERED PENITENT HH 926 "Nibẹ je obirin kan lati awọn ẹya ti Juhainah ti o ní olufaraji agbere ati ki o sì lóyún. O si wá si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wi fun u ti rẹ ese ati ti beere u lati se akoso ijiya.Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, rán fun alágbàtọ rẹ si wi fun u: 'Toju rẹ jowo, ati lẹhin ti o ti fi awọn ọmọ, mu u pada.' Eleyi o ṣe, ati awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, beere fun awọn ijiya lati wa ni ti gbe jade. Aṣọ rẹ ni won ti so labeabo ni ayika rẹati ki o ti òkúta. Lẹhin ti, awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ti mu awọn isinku adura lori rẹ, Omar Farooq eyi: 'Eyin ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o wà jẹbi ti agbere sibe ti o ti wa ni mu adura isinku rẹ. ' 'Bẹẹ ni,' o si dahùn, 'o ronupiwada kuro ni iru wipe ti o baironupiwada rẹ wà lati wa ni tan lori ãdọrin eniyan ti Medina o yoo ti kárí gbogbo wọn. Nibẹ ko le wa ni kan ti o dara tabi ti o ga ìyí ti ironupiwada ju yi; o yàn awọn to sọ òtítọ ni awọn iye owo ti rẹ aye fun awọn nitori ti gba awọn idunnu ti Allah. '"R 926 Musulumi pẹlu kan pq soke to Imranọmọ Husain Khua'ai yi.

 |

 %

 ON koko ti 149 han fun aiye TO NI ỌKAN ijiya Sugbon KO SI despair NIGBATI ỌKAN ti wa ni gbiyanju; Idanwo H 927 "Nigbati Allah fe ti o dara fun eniyan kan o gbìyànjú rẹ." R 927 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn pe ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب جواز قول المريض: أنا وجع, أو شديد الوجع أو موعوك أو وارأساه ونحو ذلك. وبيان أنه لا كراهة في ذلك إذا لم يكن على سبيل التسخط وإظهار الجزع 914- عن ابن مسعود رضي الله عنه, قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وآله وسلم وهو يوعك, فمسسته, فقلت: إنكلتوعك وعكا شديدا, فقال: "أجل, إني أوعك كما يوعك رجلان منكم" متفق عليه.

 %

 | 915- وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه, قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم يعودني من وجع اشتد بي, فقلت: بلغ بي ما ترى, وأنا ذو مال, ولا يرثني إلا ابنتي .. وذكر الحديث. متفق عليه. |

 %

 Sii bẹrẹ AT ile H 928 "Ni awọn odun ti awọn idagbere Hajj, Sa'ad wà ni ki Elo irora ti awọn ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ, lọ si be fun u. Sa'ad wipe, 'ìwọ ojise ti Allah, ìyìn ati alaafia si wa lori rẹ, o ti le ri Mo wa ni kan pupo ti irora. emi a oloro eniyan ati miẹri ti ntele ni ọmọbinrin mi. Mo le fi fun meji-meta ti oro mi ni ifẹ? ' O si wipe, 'Rárá o' 'Nigbana ni ọkan-idaji, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ?' Tun o si wipe, 'Rárá o' 'Kànga boya, ọkan-kẹta, ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lori rẹ?' Ni yi awọn woli, iyin ati alafia ki o wa nilori rẹ, wipe, 'Ọkan-kẹta, ati ọkan-kẹta ni kan pupo. O ti wa ni dara ti o yẹ ki o fi rẹ ọlọrọ kuku ju ti o gbẹkẹle, ṣagbe eniyan. Nitootọ, o yoo ko na ohunkohun wá awọn Iwari ti Allah ati ki o ko gba ere kan fun o, ani ti eyi ti o fi ni awọn ẹnu ti aya rẹ. ' Nigbana ni Sa'ad wipe, 'ìwọOjise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, emi ni mo lati wa ni osi sile ni Mekka lẹhin mi ẹgbẹ kuro? ' O si dahùn, 'O yoo wa ko le fi sile ṣe ohunkohun ti wá awọn idunnu ti Allah, ti o yoo ko mu o lati wa ni dide ni ìyí ati ipo. Le ti o wa ni osi ni ibere wipe awon eniyan kanyoo ni anfaani lati o ati pe diẹ ninu awọn ti wa ni harmed nipa o. ' Nigbana o supplicated (wipe), 'ìwọ Allah, pipe fun mi awọn ẹgbẹ wọn ijira, ki o si ma ṣe tan-wọn pada lori wọn ki igigirisẹ.' Ṣugbọn awọn ọkan lati wa ni pitied je Sa'ad ọmọ ti Khaulah ti o ku ni Mekka, fun ẹniti awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafiasi wa lori rẹ, aanu han ati aanu. "R 928 Bukhari ati Musulumi pẹlu kan pq soke to (Abu Ishaq) Sa'ad, awọn ọmọ ti Abi Wakkas Malik ọmọ ti Uhaib (ọkan ninu awọn mẹwa fi fun awọn dun tidings ti gbigba sinu Párádísè ) royin yi.

 %

 | 916- وعن القاسم بن محمد, قال: قالت عائشة رضي الله عنها: وارأساه! فقال النبي صلى الله عليه وآله وسلم: "بل أنا, وارأساه!" ... وذكر الحديث. رواه البخاري. |

 %

 Efori H 929 "Mo, Lady Ayesha, awọn aya ti awọn Anabi, Allah wa ni le wu pẹlu rẹ, Iya ti awọn onigbagbo wipe, 'Iyen o, mi orififo' whereupon awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Kàkà, Emi yoo sọ, oh, orififo mi. '"R 929 Bukhari pẹlu kan pq soke to Qasim ọmọ ti Muhammad ti o jẹmọti Lady Ayesha, awọn aya ti awọn Anabi, awọn Iya ti onigbagbo, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, wi yi.

 %

 | @ باب تلقين المحتضر: لا إله إلا الله 917- عن معاذ رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "من كان آخر كلامه لا إله إلا الله دخل الجنة" رواه أبو داود والحاكم, وقال: "صحيح الإسناد ". |

 %

 ON koko ti 150 rọ awọn ku TO AFFIRM Iṣọkan Allah; BAWO TO tẹ Párádísè H 930 "O ti kẹhin ọrọ ni o wa, 'Ko ni ko si Ọlọrun ayafi Allah', yoo tẹ Párádísè." R 930 Abu Dawud ati Hakim pẹlu kan pq soke to Mu'az ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 918- وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه, قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "لقنوا موتاكم لا إله إلا الله" رواه مسلم. |

 %

 Rẹ ọrọ ikẹhin H 931 "be rẹ ku lati jẹri to 'Ko si Ọlọrun ayafi Allah.'" R 931 Musulumi pẹlu kan pq soke to Abu Sa'id Khudri ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi :

 %

 | @ باب ما يقوله بعد تغميض الميت 919- عن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: دخل رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم على أبي سلمة وقد شق بصره, فأغمضه, ثم قال: "إن الروح إذا قبض, تبعه البصر" فضج ناس من أهله, فقال: "لا تدعوا على أنفسكمإلا بخير, فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون "ثم قال:" اللهم اغفر لأبي سلمة, وارفع درجته في المهديين, واخلفه في عقبه في الغابرين, واغفر لنا وله يا رب العالمين, وافسح له في قبره, ونور له فيه "رواه مسلم. |

 %

 ON koko ti 151 miiran ti awọn oju ti awọn ẹbi ATI gbàdúrà FUN rẹ lọkunrin tabi lobinrin; Ẹbẹ lori iku ti A MUSULUMI H 932 "The Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, wá si Abu Salamah lẹhin ti oju rẹ ti di ṣeto. O si ni pipade wọn o si wipe: 'Nigbati awọn ọkàn ti a eniyan ti wa ni ya kuro, awọn iranti awọn oju tun wọnyi o. ' Thereupon awọn ẹgbẹ ti Abu Salamah ká ebi bere lati sunkún. Awọn Anabi, ìyìn ati alaafia si wa lara rẹ, admonished wọn pé, 'Gbadura fun nikan ti o jẹ eyi ti o dara fun ara nyin, fun awọn angẹli sọ' Ameen 'si ebe rẹ.' Nigbana o supplicated, 'ìwọ Allah, dariji AbuSalamah ki o si gbé ipo rẹ ninu awọn awon ti o ti wa ni irin-, ki o si wa awọn Guardian ti àwọn ti o ti fi sile. Ìwọ Oluwa ti awọn orun, dárí rẹ, ati gbogbo awọn ti wa, ati ki o ṣe rẹ sin aye titobi ati ki o fun u illumine. '"R 932 Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah, awọn aya awọn ti Anabi, o le Allah wa ni dùnpẹlu rẹ, Iya ti onigbagbo, jẹmọ yi.

 %

 | @ باب ما يقال عند الميت وما يقوله من مات له ميت 920- عن أم سلمة رضي الله عنها, قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم: "إذا حضرتم المريض أو الميت, فقولوا خيرا, فإن الملائكة يؤمنون على ما تقولون" , قالت: فلما مات أبو سلمة, أتيت النبيصلى الله عليه وآله وسلم, فقلت: يا رسول الله, إن أبا سلمة قد مات, قال: "قولي: اللهم اغفر لي وله, وأعقبني منه عقبى حسنة" فقلت, فأعقبني الله من هو خير لي منه: محمدا صلى الله عليه وآله وسلم. رواه مسلم هكذا: "إذا حضرتم المريض, أو الميت ", على الشك, ورواه أبو داود وغيره:" الميت "بلا شك. |

 %

 ON awọn koko TI 152 KÍ WA TO wa ni wi NIGBATI A KU eniyan; NIGBATI awọn angẹli sọ Ameen H 933 "Nigbati o ba be ẹnikan ti o ni aisan tabi ọkan ti o ti o kan kú sọ nikan ti o jẹ eyi ti o dara, nitori awọn angẹli sọ 'Ameen' si ohunkohun ti o sọ. O, Lady Umm Salamah, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ni afikun, 'NigbatiAbu Salamah kú mo si lọ si awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, o si wipe, 'ìwọ ti ojise Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, Abu Salamah ti kọjá lọ.' O si directed mi, 'bebe, ìwọ Allah, dárí mi ati ki o si fun u ni pada si mi kan ti o dara rọpo.' Mo supplicated bi o ti directed,ati Allah fi to mi ọkan dara ju u "(ti o je Anabi Muhammad). R 933 Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah, awọn aya awọn ti Anabi, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, awọn Iya ti onigbagbo, ti o jẹmọ awọn ojise ti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 921- وعنها, قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, يقول: "ما من عبد تصيبه مصيبة, فيقول: إنا لله وإنا إليه راجعون, اللهم أجرني في مصيبتي واخلف لي خيرا منها, إلا أجره الله تعالى في مصيبته وأخلف له خيرا منها "قالت: فلما توفي أبو سلمة قلت كما أمرني رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, فأخلف الله لي خيرا منه رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم. رواه مسلم. |

 %

 Ẹbẹ IN igba ti ha o H 934 "Mo, Lady Umm Salamah, awọn aya ti awọn woli, Iya ti onigbagbo, o le Allah wa ni dùn pẹlu rẹ, gbọ awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wipe, 'Nigbati a eniyan ti wa ni pọn nipa ibi ati supplicates: 'Lati Allah a jẹ ati ki o si rẹ yio si a pada,Ìwọ Allah isanpada mi ni ibi ki o si fun mi si mi dara ju ti o ti mo ti padanu, 'Allah compensates u fun ibi rẹ ati ki o yoo fun fun u dara ju ti o ti sọnu. Lady Umm Salamah ń bá 'Nigbati Abu Salamah kú, mo supplicated bi awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, ati ki o directed tòótọAllah fun mi dara ju ti o ẹniti mo ti sọnu, ti o ni lati sọ, mo ti a ti beere fun ni igbeyawo nipa awọn Anabi, iyin ati alaafia si wa lara rẹ. "R 934 Musulumi pẹlu kan pq soke to Lady Umm Salamah, awọn aya ti awọn Anabi ni Iya ti onigbagbo, Allah le wa ni dùn pẹlu rẹ, ti o jẹmọ yi.

 %

 | 922- وعن أبي موسى رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "إذا مات ولد العبد, قال الله تعالى لملائكته: قبضتم ولد عبدي? فيقولون: نعم. فيقول: قبضتم ثمرة فؤاده? فيقولون: نعم. فيقول: ماذا قال عبدي? فيقولون: حمدك واسترجع. فيقول الله تعالى: ابنوا لعبدي بيتا في الجنة, وسموه بيت الحمد "رواه الترمذي, وقال:" حديث حسن ". |

 %

 Iku ti A ọmọ H 935 "Nigbati a ọmọ kan ti a ti olusin ti Allah kú, Allah lọdọ rẹ lati awọn angẹli, 'Nje o ti ya sinu rẹ itimole awọn ọkàn ti awọn ọmọ ti olusin mi?' Nwọn dahun, 'Bẹẹ ni.' Ki o si O lọdọ: 'Nje o ti ya sinu itimole awọn Flower ti ọkàn rẹ?' Nwọn dahun, 'Bẹẹ ni.' Nigbana o lọdọ,'Nigbana ni ohun ti mi olusin sọ?' Wọn dahun. 'O yìn O si bi ẹri ti o si Allah a jẹ, ati fun u a yio pada.' Lori yi Allah yoo sọ pé: 'Kọ fun mi olusin kan ile nla ni Párádísè ati ki o lorukọ o ni Ile ti Ìyìn.' "R 935 Tirmidhi pẹlu kan pq soke to Abu Musa ti o jẹmọ awọn Ojiṣẹti Allah, iyin ati alaafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %

 | 923- وعن أبي هريرة رضي الله عنه, أن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم, قال: "يقول الله تعالى: ما لعبدي المؤمن عندي جزاء إذا قبضت صفيه من أهل الدنيا, ثم احتسبه إلا الجنة" رواه البخاري. |

 %

 Ère FUN awọn alaisan H 936 "Allah, awọn ga wipe, 'Mo ni ko si dara ju ere Párádísè fun mi onigbagbọ olusin ti o jẹ alaisan nigbati mo ya kuro rẹ fẹràn kan ti o jẹ ninu awọn julọ cherished nipa rẹ ni awọn aye.'" R 936 Bukhari pẹlu kan pq soke to Abu Hurairah ti o jẹmọ awọn Anabi pe, iyinati alafia si wa lara rẹ, wi yi.

 %