Version: 2014sep15-0.0.1-2
Allah.com Muhammad.com, .
Next Five topics
Table of Contents
Ch.1 The Opener; Al-Fatihah
Ch.2 The Cow; Al Baqarah
Ch.3 The Family of 'Imran; Aali 'Imran
Ch.4 Women; An Nisa'
Ch.5 The Table; Al Ma'ida
Ch.6 The Cattle; Al-'An'am
Ch.7 The Ramparts; Al 'A'raf
Ch.8 The Spoils; Al-'Anfal
Ch.9 Repentance; Al-Tawba
Ch.10 The Prophet Jonah; Yunus
Ch.11 The Prophet Hood; Hood
Ch.12 The Prophet Joseph; Yusuf
Ch.13 Thunder; Ar-Ra'd
Ch.14 The Prophet Abraham; Ibrahim
Ch.15 The Valley of Hijr; Al-Hijr
Ch.16 The Bees; An-Nahl
Ch.17 The Night Journey; Al-'Isra'
Ch.18 The Cave; Al-Kahf
Ch.19 Mary; Maryam
Ch.20 Taha; Taahaa
Ch.21 The Prophets; Al-'Anbiya'
Ch.22 The Pilgrimage; Al-Hajj
Ch.23 The Believers; Al-Mu'minun
Ch.24 The Light; An-Noor
Ch.25 The Criterion; Al-Furqan
Ch.26 The Poets; Ash-Shu'ara'
Ch.27 The Ants; An-Naml
Ch.28 The Story; Al-Qasas
Ch.29 The Spider; Al-'Ankabut
Ch.30 The Romans; Ar-Rum
Ch.31 Lokman; Lokman
Ch.32 The Prostration; As-Sajda
Ch.33 The Confederates; Al-Ahzab
Ch.34 Sheba; Saba'
Ch.35 The Originator; Fatir
Ch.36 Yaseen; YaSeen
Ch.37 The Alignment; As-Saffat
Ch.38 Saad; Saad
Ch.39 The Groups; Az-Zumar
Ch.40 The Forgiver; Ghafir
Ch.41 Distinguished; Fussilat
Ch.42 The Consultation; Ash-Shurah
Ch.43 Gold; Az-Zukhruf
Ch.44 The Smoke; Ad-Dukhan
Ch.45 The Kneeling; Al-Jathiah
Ch.46 The Valley of Al-Ahqaf; Al-Ahqaf
Ch.47 Prophet Muhammad; Muhammad
Ch.48 The Opening; Alfat-h
Ch.49 The Apartments; Al-Hujurat
Ch.50 Qaaf; Qaaf
Ch.51 The Scatterers; Ath-Thariyat
Ch.52 The Mount; At-Tur
Ch.53 The Star; An-Najm
Ch.54 The Moon; Al Qamar
Ch.55 The Merciful; Ar-Rahman
Ch.56 The Event; Al-Waqi'a
Ch.57 The Iron; Al-Hadeed
Ch.58 The Reasoning; Al-Mujadala
Ch.59 The Gathering; Al-Hashr
Ch.60 Tested; Al-Mumtahana
Ch.61 The Line; As-Saff
Ch.62 Friday; Al-Jumu'ah
Ch.63 The Hypocrites; Al-Munafikoon
Ch.64 The Loss and Gain; At-Taghabon
Ch.65 The Divorce; At-Talaq
Ch.66 The Forbidding; At-Tahreem
Ch.67 The Kingdom; Al-Mulk
Ch.68 The Pen; Al-Qalam
Ch.69 The Resurrection Verifier; Al Haqqah
Ch.70 The Elevated Passages; Al-Ma'arij
Ch.71 Prophet Noah; Nooh
Ch.72 The Jinn; Al-Jinn
Ch.73 The Wrapped; Al-Muzzammil
Ch.74 The Cloaked; Al-Muddaththir
Ch.75 The Resurrection; Al-Qiyamah
Ch.76 The Human; Al-'Insan
Ch.77 Those Sent; Al Mursalat
Ch.78 The News; An-Naba'
Ch.79 The Pluckers; An-Nazi'at
Ch.80 Frowned; 'Abasa
Ch.81 The Winding-Up; At-Takweer
Ch.82 The Splitting; Al-'Infitar
Ch.83 The Diminishers; Al-Mutaffifin
Ch.84 The Rending; Al-'Inshiqaq
Ch.85 The Constellations; Al-Burooj
Ch.86 The Nightly Comer; At-Tariq
Ch.87 The Highest; Al-'A'la
Ch.88 The Enveloper; Al-Ghashiyah
Ch.89 The Dawn; Al-Fajr
Ch.90 The Country; Al-Balad
Ch.91 The Sun; Ash-Shams
Ch.92 The Night; Al-Layl
Ch.93 The Mid-morning; Ad-Duha
Ch.94 The Expanding; Al-'Inshirah
Ch.95 The Fig; At-Teen
Ch.96 The Clot; Al-'Alaq
Ch.97 The Honor; Al Qadr
Ch.98 The Proof; Al-Bayyina
Ch.99 The Earthquake; Az-Zalzalah
Ch.100 The Runners; Al-'Adiyat
Ch.101 The Clatterer; Al-Qari'a
Ch.102 The Excessive Gathering; At-Takathor
Ch.103 The Afternoon; Al-'Asr
Ch.104 The Backbiter; Al-Humazah
Ch.105 The Elephant; Al-Feil
Ch.106 Koraysh; Koraysh
Ch.107 The Assistance; Al-Ma'un
Ch.108 The River of Abundance; Al-Kawthar
Ch.109 The Unbelievers; Al-Kafiroon
Ch.110 The Victory; An-Nasr
Ch.111 The Flame; Al-Lahab
Ch.112 Oneness; Al-'Ikhlas
Ch.113 Daybreak; Al-Falaq
Ch.114 People; An-Nas

|Next| |Previous| |Top| |Home|

The story of Prophets Moses and Al Khidr, the Green Man 18:60-83
18:60 When Moses said to his (assisting) youth, 'I will not give up until I reach the point where the two seas meet even though I should go on for many years.'
18.60 وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا
18:61 But when they came to the point where the two met, they forgot their fish, which made its way burrowing into the sea.
18.61 فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا
18:62 And when they had gone further, he said to his assisting youth; 'Bring us our breakfast; we are worn out from our journey.'
18.62 فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا
18:63 He replied, 'What do you think, I forgot the fish when we were resting on the rock. None but satan made me forget to mention this it made its way into the sea in an extraordinary way.'
18.63 قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا
18:64 'This is what we have been seeking!' said he, and they retraced their footsteps
18.64 قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا
18:65 and found one of Our worshipers to whom We had given from Our Mercy, and to whom We had taught knowledge of Ours.
18.65 فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا
18:66 Moses said to him, 'May I follow you so that you can teach me of that you have learned of righteousness?'
18.66 قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
18:67 'You will not bear patiently with me,' He replied.
18.67 قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
18:68 'For how can you bear patiently with that which you have never encompassed in your knowledge?'
18.68 وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا
18:69 He (Moses) said, 'If Allah wills, you shall find me patient, I shall not disobey your order.'
18.69 قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا
18:70 He said, 'If you follow me, you must not question me about anything till I myself speak to you concerning it.'
18.70 قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا
18:71 So they departed. When they boarded a ship, he bored a hole in it. 'What, have you made a hole in it,' he (Moses) said, 'is it to drown its passengers? You have done a dreadful thing.'
18.71 فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا
18:72 'Did I not I tell you,' he replied, 'that you would not bear patiently with me?'
18.72 قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا
18:73 Moses said, 'Do not blame me for what I forgot, nor press me to do something which is too difficult,'
18.73 قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا
18:74 and so they departed. Thereafter they met a boy and he killed him. He (Moses) exclaimed, 'What, have you killed a pure soul and it was not done (in retaliation) for a soul you have done a terrible thing.'
18.74 فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا
18:75 'Did I not tell you,' he replied, 'that you would not be able to bear patiently with me?'
18.75 قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا
18:76 He (Moses) said, 'If I question you again do not let me be your companion; you already have enough excuse.'
18.76 قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا
18:77 So they departed and thereafter they came to the inhabitants of a village. They asked its inhabitants for some food, but they declined to host them. There, they found a wall about to fall down whereupon his companion restored it. He (Moses) said, 'Had you wished, you could have taken payment for that.'
18.77 فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا
18:78 He said, 'This is the parting between me and you. But now I will tell you the interpretation of that which you could not patiently bear.
18.78 قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
18:79 As for the ship, it belonged to poor people working on the sea. I rendered it imperfect because behind them there was a king who was taking every ship by brutal force.
18.79 أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا
18:80 As for the boy, his parents are believers, and we were afraid lest he should impose on them with his insolence and disbelief.
18.80 وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا
18:81 It was our wish that their Lord should grant them another in exchange, another better in purity and tenderness.
18.81 فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا
18:82 As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city. Beneath it was (buried) a treasure which belonged to them. Their father had been a righteous person and your Lord willed that when they reach manhood to bring out their treasure as a mercy from your Lord. What I did was not done by my own command. That is the interpretation of what you could not bear with patience.'
18.82 وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا
|

|Next| |Previous| |Top| |Home|